Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
A:
INTRODUCCIÓN…………………………………………………………………..…….…...1
CAPÍTULO I
1. ALCANCES Y LIMITES………………………….…………………………………….....3
1.1 Formulación del problema…………………….……………….……………..…..…….3
1.2 Delimitación…...……………………………………….……………………….……..…3
2. OBJETIVOS……...………………………………………………………………………..4
2.1 Objetivo general………………………………………………………………….……....4
2.2 Objetivos específicos…...……………………………………………………………….4
3. JUSTIFICACIÓN………………………………………………………………………….4
4. MÉTODO DEL TRABAJO….…………………………………………...………….….…5
4.1. Método descriptivo…………………………………………………….………………..5
5. ANTECEDENTE SOCIODEMOGRÁFICO DE LA UNIDAD EDUCATIVA…..……..6
5.1 Aspecto sociocultural…………………………………………………………………….6
5.2 Ubicación…………………………………………………………………………….……6
5.3. Característica social económica………………………………………………….……6
5.4. Misión………………………………………………………………………………….….7
5.5. Visión……………………………………………………………………………………..7
CAPÍTULO II
1. MARCO TEÓRICO……………..…………………………………………….…………...8
1.1. Educación…………………………………………………………………………...…...8
1.2. Enseñanza………………………………….………..…………………………….…….8
1.3. Aprendizaje………………………………………………………………………….…..9
1.4. Educación socio-comunitario productiva……………………………………………10
1.5. Educación intercultural………………………………………………………………..10
1.6. Adquisición de la lengua………………………………………………………………11
1.7. Adquisición del lenguaje escrito ……………………………………………………..11
1.8. Contacto lingüístico…………………………………………………………………...12
1.9. Desplazamiento lingüístico..………………………………………………………….12
1. 10. Bilingüismo…………………………………………………………….…………......13
i
1.10.1 Bilingüismo individual………………………………………………………………14
1.10.2 Bilingüismo social…………………………………………………………………..14
1.11. Léxico………………………………………………………………………………….15
1.12 Estructura gramatical…………………………………………………………………15
CAPÍTULO III
METODOS PARA LA ENSEÑANZA DEL AYMARA COMO SEGUNDA LENGUA
1. MÉTODOS…………………………...………………………………….………………..17
1.1. Método de lenguaje corporal………………………………………………………...18
1.2. Método natural…………………………………………………………………………18
1.3. Método inductivo………………………………..…………………………………..…19
1.4. Método directo………………………………………………………………………….19
1.5. Método activo………………….……………………………….………………………20
1.6. Método audio - lingual……………………………………………………………..…21
1.7. Método audiovisual….…………………………………………………..…………....21
1.8. Método comunicativo……………………………………………..……..…………...22
1.9. Método lúdico……………………………………………………………………….….22
1.10. Método tradicional……………………..…………………………………………….23
1.11. Método ecléctico……..………..……………………………………………….…...23
2. ESTRATEGIA DE ENSEÑANZA……………………………………………………….24
2.1. Estrategia oral………………………………………………………………………….24
2.2. Estrategia estructural-situacional…………………………………………………….24
3. INSTRUMENTO…………………..………………………………………...……………25
4. UNIVERSO…………………….….……………………………………………………...25
5. PROPUESTA DEL PROYECTO……………………………………………………….25
CAPÍTULO IV
APLICACIÓN DE LAS ACTIVIDADES EN LA LENGUA AYMARA COMO SEGUNDA
LENGUA
1. CIRCUNSTANCIAS PARA USAR EL AYMARA……………………………………..29
2. ORGANIZACIÓN…………………………………………………………………………30
2.1. Organización de las clases…………………………………………………………...31
3. EXPLICACIÓN…………………………………………………………………………...31
ii
4. TÉCNICAS DE APLICACIÓN EN PROCESO DE LA ENSEÑANZA……………....32
4.1. Trabajo en pareja………………………………………………………………….......32
4.2. Trabajo en grupo…………………………………………………………………........32
5. ACTIVIDADES COMUNICATIVAS……………………………………………………32
5.1.Juego de adivinanzas………………………………………………………………….33
5.2. Mímica…………………………………………………………………………………..34
6. DESARROLLO DE LOS TEMAS EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA Y
APRENDIZAJE
6.1. AYMAR QILLQANAKA………………………………………………………………..35
6.2. ARUNTASIWI – SARXAÑATAKI…………………………………………………….38
6.2.1. Lurawinaka – actividades……………………………………………………….....39
6.2.2. Evaluación……………………………………………………………………….......41
6.3. SUTI YATXATAÑATAKI………..………………………………………………43
6.3.1. Lurawinaka – actividades…………………………………………………………..43
6.3.2. Evaluación…………………………………………………………………………...45
6.4. MANQ’ANAKA……………………………………………………………………....47
6.4.1. Lurawinaka – actividades……………………………………………………….....48
6.4.2. Evaluación……………………………………………………………………..........50
6.5. JAKHUWINAKA……………………………………………………………………..53
6.5.1. Lurawinaka – actividades………………………………………………….............53
6.5.2. Evaluación…………………………………………………………………………...54
6.6. SAMINAKA…………………………………………………………………………..56
6.6.1. Lurawinaka – activida……………………………………………………………....57
6.6.2. Evaluación…………….……………………………………………………………..59
6.7. IRNAQAWINAKA…………………………………………………………………....61
6.7.1. Lurawinaka - actividades……………………………………………………….....62
6.7.2. Evaluación……………………………………………………………………..........63
6.8. JANCHI SUTINAKATA…………………………………………………………….65
6.8.1. Lurawinaka – actividades……………………………………………………….....66
6.8.2. Evaluación……………………………………………………………………..........68
6.9. ESTRUCTURA GRAMATICAL DEL AYMARA………………………………...70
iii
6.9.1. SUTI LANTINAKA………………………………………………………………….71
6.9.1.1.Lurawinaka – actividades………………………………………………………….71
6.9.1.2. Evaluación.…………………………………………………………………………73
6.9.2. KHITIN KAYIRINAKA……………………………………………………………...76
6.9.2.1. Lurawinaka - actividades…………………………………………………………76
6.9.2.2. Evaluación……………………………………………………………………........78
6.9.3. UÑANCHAYIRINAKA……………………………………………………………….80
6.9.3.1. Lurawinaka…………………………………………………………………………80
6.9.3.2. Evaluación………………………………………………………………………….82
6.10. SIW SAWINAKA……………………………………………………………………...84
6.10.1. Lurawinaka – actividades………………………………………………………….84
6.10.2. Evaluación…………………………………………………………………………..86
CAPÍTULO V
CONCLUCIONES Y RECOMENDACIONES
1. CONCLUSIONES……………………………………………………………..…………89
2. RECOMENDACIONES……………………………………………………………….....93
BIBLIOGRAFÍA……………………………………………………………………………...95
ANEXOS
iv
INTRODUCCIÓN
1
forma, a través de la lengua aymara se pudo reflexionar sobre la Pacha mama
(Madre Tierra) y el estar en armonía con la naturaleza, y se logró que los
estudiantes valoren la cultura, tradición, costumbre y prácticas ancestrales en la
cultura aymara.
Por último las clases de aymara se realizaron con el propósito de que los
estudiantes puedan desarrollar las cuatro habilidades lingüísticas: hablar,
escuchar, escribir y leer, la enseñanza y aprendizaje también tiene el fin de
fortalecer el conocimiento y saber cultural del estudiante, como beneficio dentro de
los aspectos académico y social.
2
CAPÍTULO I
1. ALCANCES Y LÍMITES
Se pretendió desarrollar la enseñanza de la lengua aymara como una
lengua instrumental, el cual estuvo dirigido a los estudiantes de tercero de
secundaria de la Unidad Educativa Andrés Bello que tuvo una duración de seis
meses. La enseñanza pretendió incentivar el aprendizaje de la lengua aymara
como segunda lengua. Los temas que se desarrollaron fueron según el contexto
social de los estudiantes, donde intervinieron la participación de los estudiantes,
los temas tuvieron diálogos, léxicos y juegos didácticos donde se tomó en cuenta
la práctica, teoría, valoración y producción. Sin embargo, los contenidos temáticos
de la enseñanza no fueron muy amplios, se enseñó lo más básico de la lengua
aymara.
fortalezca su conocimiento?
- ¿Cuáles son las dificultades que presentan los estudiantes al articular los
fonemas?
1.2. Delimitación
Este proyecto fue en beneficio para la Unidad Educativa y una ayuda al docente
de la lengua aymara, con el propósito de que los estudiantes adquieran la lengua
aymara. Mediante esta enseñanza – aprendizaje los estudiantes también
3
adquirieron el conocimiento y saber cultural aymara. Las y los estudiantes
aprendieron a hablar, escuchar, escribir y leer en la lengua aymara.
2. OBJETIVOS:
3. JUSTIFICACIÓN
Con el actual gobierno cobra más fuerza la lengua indígena con un significado
educativo a raíz de su visibilización e impacto político, consecuentemente se ha
notado que últimamente la lengua aymara es de suma importancia tanto en la vida
profesional como también en lo social, es decir, que el actual gobierno incorpora a
las lenguas indígenas dentro del contexto social, por tanto se debería impulsar la
enseñanza de las lenguas indígenas.
4
lenguas desaparecidas. Sin embargo la nueva ley de educación Avelino Siñani y
Elizardo Pérez tiene el propósito de conservar las lenguas para que no estén en
peligro de extinción, incorporando la lengua aymara en la educación.
Se optó este método porque permite describir las condiciones del desarrollo de la
enseñanza, para determinar los efectos y cambios que causó en el programa de la
enseñanza de la lengua aymara y así confirmar el propósito del objetivo general y
los objetivos específicos.
5
5. ANTECEDENTE SOCIODEMOGRÁFICO DE LA UNIDAD EDUCATIVA
5.1. Aspecto sociocultural
5.2. Ubicación
1
Dentro de la sociedad existe la clase media, son aquellas personas que tienen un nivel
socioeconómico medio, una estabilidad económica para solo satisfacer sus necesidades, la clase
media se ubica entre la clase obrera y la clase alta, es decir no llegan a la pobreza pero tampoco a un
gran poder económico.
6
5.4. Misión
5.5. Visión
7
CAPÍTULO II
1. MARCO TEÓRICO
Dentro del marco teórico es necesario conceptualizar algunos términos que
fueron útiles para el desarrollo del presente trabajo y que a continuación se
detallan.
1.1. Educación
Para Gutiérrez (2010: 142) la educación “es una actividad vital, es un proceso
sociocultural permanente centrado en el aprendizaje y el educando. Menciona una
orientación a la formación integral de las personas y del perfeccionamiento de la
sociedad”.
1.2. Enseñanza
Según Paulo Freire, (1979:40-48) “es necesario desarrollar una pedagogía… La
alfabetización no es solo de emprender la lectoescritura, sino que implica la
comprensión de la realidad. También las palabras se deben codificar en imágenes
visuales que estimulen el tránsito de la cultura del silencio a la conciencia cultural”.
Menciona Mavilo (1999: 123) que “la enseñanza describe a la expresión concreta
del proceso educativo formal el educador y educando se comunican en forma
recíproca”.
8
Según Gutiérrez (2010: 161) “la enseñanza es un proceso efectivo cognitivo,
planificado y organizado por el docente, que considera un conjunto de refuerzos
que ofrece a los estudiantes en el proceso personal de construcción de sus
aprendizajes”.
Se llega a la conclusión que la actitud del docente con relación a sus estudiantes,
tiene la responsabilidad de ofrecerles todo lo que está a su alcance para que los
estudiantes puedan tener la oportunidad de aprender nuevos conceptos, por lo
tanto se menciona que la enseñanza exige un respeto de parte del educando, ya
que enseñar no es algo sencillo puede ser algo complejo hacer que el estudiante
comprenda es un gran desafío para el educador.
1.3. Aprendizaje
Según el Ministerio de Educación. Unidad de Formación Nº 1 “Modelo
Educativo Sociocomunitario Productivo” (2013:32) “el nuevo currículo se
fundamenta en el aprendizaje comunitario, que es un modo de aprendizaje cuyo
núcleo central es la comunidad. … Un elemento fundamental del aprendizaje
comunitario es el diálogo…”
9
1.4. Educación socio-comunitario productiva
10
Por medio de la educación intercultural se quiere que el estudiante sea capaz y
libre de reconocer su identidad, ya que tendrá el conocimiento de diversas
culturas, comenzando por sus conocimientos locales llegando adquirir nuevos
conocimientos. Por lo tanto la educación intercultural enriquecerá el conocimiento
cognitivo del estudiante en el aspecto cultural, desarrollando las habilidades dentro
y fuera de la comunidad familiar.
11
adquisición del lenguaje escrito se lo consigue realizando mediante estrategias
para así poder leer y escribir.
Mamani P.M (2001:28) afirma que “…dos o más lenguas están en contacto a
consecuencia de la conquista, emigración, comercio... Esta situación es una
circunstancia que se produce cuando dos o más lenguas son empleadas en una
misma comunidad y propicia una variedad de fenómenos de bilingüismo diglosia e
interferencia”.
El contacto lingüístico refleja las actitudes hacia un grupo social que transmite la
forma de hablar de ese grupo social. El contacto se da cuando una lengua es
relacionada con otra lengua, la cual se podría decir que el contacto lingüístico tiene
una estrecha relación con el bilingüismo. También hay un contacto lingüístico
cuando un individuo está obligado a utilizar otra lengua distinta de la suya por
varias razones (comercio, trabajo, migración), de esa manera el hablante alterará
la lengua.
12
Mathee G .J.D. et al (1998:185) mencionan que el desplazamiento lingüístico “…es
la operación que consiste en modificar el orden de los constituyentes adyacentes
de una oración, en condición definidas por una transformación”.
1.10. Bilingüismo
Mathee G .J.D (1998:81) mencionan que “…el bilingüismo es la situación
lingüística en la que los hablantes utilizan alternativamente, de acuerdo con el
medio o las situaciones, dos lenguas distintas…El bilingüismo es el conjunto de
problemas lingüísticos, psicológicos y sociales que se plantean a los hablantes
abocados a utilizar, en una parte de sus comunicaciones…”.
Según Rotaetxe A.K (1999:53) “se entiende por bilingüismo la aptitud y facultad o
indispensable, para comunicar con interlocutores de dos mundos…por medio de
dos idiomas que prestan entre sí una proporción de diferencias lingüísticas tal que
puede afectar o incluso excluir comunicación”.
13
aprende a hablar después de la lengua materna, esta es perteneciente a otra
comunidad, sin embargo es un instrumento de comunicación fuera de la
comunidad originaria. Los hablantes bilingües pueden provocar algunos
fenómenos lingüísticos, por tal modo el bilingüismo implica una variedad de
factores sociales que es muy importante tomar en cuenta las habilidades de los
hablantes bilingües. Considerando que ser bilingüe es tener un control de las dos
lenguas.
14
con esto la mayor parte del países del mundo son bilingües, aunque no en todos
los casos son igual. Una situación de bilingüismo social desde un punto de vista
teórico puede adoptarse tres formas generales, aunque la realidad es mucho más
compleja”.
1.11. Léxico
Apaza A. I. (2007:144) menciona que el léxico es un “…conjunto de lexema de
una lengua relacionados entre sí por ocupar y compartir un sector específico de
significado por medio de una oposición sistematizable de rasgos”.
15
Según Chiriboga (1993:56) “La gramática es el conjunto de reglas que indican
cómo cambiar las palabras para expresar diferentes significados, ycomo se
combinan para formar oraciones”.
16
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA
1. MÉTODOS
Para la enseñanza de los diferentes temas de la lengua aymara como segunda
lengua, se integró componentes (estrategias y técnicas) del aprendizaje para
desarrollar valores, conocimientos y aptitudes. La enseñanza fue integral y
holística, comunitaria y productiva, de esa forma los y las estudiantes
desempeñaron actividades en comunidad para que así estén en contacto con la
naturaleza y para esto se aplicaron métodos que coadyuvaron en este proceso de
la enseñanza y aprendizaje de la lengua aymara.
Gutiérrez. L. F. (2008: 304) dice que: “la inducción es un proceso mental del
razonamiento que va de los casos particulares a su causa y explicación en forma
de una ley”.
19
acuerdo a ese progreso, se desarrolla la oralidad inductiva. Así mismo se enfatiza
la pronunciación y la gramática correcta.”
Por lo tanto este método se aplicó mediante el tema del cuerpo humano,
mostrando imágenes de cada parte del cuerpo para que el estudiante pueda
reconocer y producirla oralmente, también se puede utilizar los gestos y mímicas
señalando al cuerpo humano, para que el estudiante pueda identificarlo y
aprender.
El método logra motivar al estudiante con las actividades en clase como por
ejemplo:
20
1.6. Método audio – lingual
Santos (2009:30), enfatiza “…el método audio lingue tiene su origen en la
corriente lingüística del estructuralismo y en la psicología conductista. Este método
funciona bajo tres principios: primero, se enseña a hablar y a escuchar antes de
leer y escribir, puesto que son destrezas lingüísticas básicas. Segundo, se realiza
diálogos y ejercicios estructurales, porque una lengua se aprende por un proceso
de formación de hábitos. Y tercero, se evita el uso de la lengua materna porque se
piensa que la lengua materna interfiere el aprendizaje de la segunda lengua.”
Este método valió para que los estudiantes puedan pronunciar los sonidos del
abecedario aymara, para luego realizar: diálogos de dos en dos, cantos y poesías,
como por ejemplo:
- Los estudiantes escucharon una canción para que después puedan imitar la
21
1.8. Método comunicativo
Sánchez P. A. (1987:26), menciona que “el método comunicativo se mostró
desmañado para la enseñanza de una segunda lengua, donde apareció la teoría
lingüística Chomskiana que significó la proyección de la especulación lingüística
en sentido prospectivo, por ello se indica que el método comunicativo indica que
ante todo la lengua es un instrumento de comunicación y no de estructuras
gramaticales.”
Este método fue útil, cuando los estudiantes realizaron lecturas de cuentos,
memorización de palabras, frases, en la presentación de las exposiciones y en
el que desarrollaron las cuatro habilidades lingüísticas: hablar, leer, escribir y
escuchar.
22
1.10. Método tradicional
Ministerio de Educación (2012:28), “Actualmente, cuando se habla de
método tradicional nos hace referencia a un método determinado por los
siguientes rasgos que lo identifican:
23
lo tanto este método fue también la base de la enseñanza y aprendizaje dentro la
Unidad Educativa Andrés Bello.
Este método se aplicó de la siguiente manera:
La estrategia oral enfatiza la habilidad del habla, de ese modo las y los
estudiantes obtendrían expresiones nuevas en forma oral antes de poder
escribirlas. Es mejor que las y los estudiantes comiencen la clase de forma oral y
luego de la forma escrita, asimismo para que el estudiante no sienta el aprendizaje
de una forma monótona.
Esta estrategia estructural plantea que la enseñanza de una lengua debe partir
desde las situaciones que ocurren en la realidad, de esa forma las y los
24
estudiantes obtuvieron una enseñanza más significativa y que el profesor debe ser
más innovador con la enseñanza viendo las situaciones diarias de la vida para que
las y los estudiantes aprendan rápidamente de manera eficiente.
3. INSTRUMENTO
4. UNIVERSO
La enseñanza de este trabajo se aplicó con sesenta y dos estudiantes dividido
en dos paralelos (A y C) del nivel tercero de secundaria de la Unidad Educativa
Andrés Bello ubicado en la Ciudad Satélite El Alto.
25
CONTENIDO COMPETENCIA ESTRATEGIA
Diagnóstico de
conocimiento
Participación.
26
Números (jakhuñanaka) Expresa y entiende la Jugando con los números
importancia de los
Preguntando sobre la
números en la cultura
edad.
aymara.
Realizando sumas y
restas.
Cantando.
Participación voluntaria.
27
PLANIFICACIÓN ANUAL – BIMESTRALIZADO
DATOS REFERENCIALES:
CAM
ÁREA CONTENIDOS
PO
PRIMER BIMESTRE
COMUNICACIÓN Y LENGUAJES (LENGUA
28
CAPÍTULO IV
Aymaranakan yatxatawinakapa
Aymarankan phunchawinakapa
Aymaranakan utjawinakapa
29
Toda esta actividad se hizo para socializar con las y los estudiantes interactuando
mediante diálogos y conversaciones.
2. ORGANIZACIÓN
En total participaron 62 estudiantes divididos en dos paralelos (A y C), a los cuales
se aplicaron las actividades propuestas, que se realizaron dentro y fuera del aula.
Los estudiantes fueron del curso tercero de secundaria de la Unidad Educativa
“Andres Bello”, entre edades de 14 y 16 años, y su primera lengua o lengua materna
es el castellano.
Después de una conversación sobre la lengua aymara se dio a conocer los temas a
desarrollarse, que fueron citadas en el cronograma de avance. A medida que se fue
avanzando, también se hicieron las evaluaciones cualitativas que se observaba
durante el desarrollo de cada tema, observando las características, destrezas y
habilidades del estudiante y también se fue evaluando de forma cuantitativa para
medir en forma numeral las destrezas y habilidades del estudiante, tomando en
cuenta las cuatro dimensiones: Ser, Saber, Hacer y Decidir.
30
QALLTAWI
Yatichiri: Qunt’asipxam
TUKUYAWI
3. EXPLICACIÓN
Para la explicación de cada tema se usó la lengua aymara al igual que el castellano
para explicar nuevas palabras o un nuevo punto gramatical. Para que el aprendizaje
y la explicación fueran efectivas y significativas, se coadyuvó y se usó gestos, fono
mímica, dibujos, también se repitió algunas palabras en la lengua aymara y
castellano para que asimilen el significado de los léxicos.
Ejemplo:
Chuyma lunthata
Quri chuyma
Jach’a anu
Jisk’a phisi
31
4. TÉCNICAS DE APLICACIÓN EN PROCESO DE LA ENSEÑANZA
Las técnicas son las formas específicas para aplicar determinados conocimientos, a
través de un proceso y conjunto de recursos disponibles, por lo tanto para el
desarrollo y aplicación de la enseñanza y aprendizaje de la lengua aymara, se
utilizaron las siguientes técnicas:
Los estudiantes salieron al frente para realizar diálogos en parejas para que
demuestren sus pronunciaciones en la lengua que se estaba aprendiendo.
5. ACTIVIDADES COMUNICATIVAS
En un contexto de comunicación, generalmente, las personas hablamos o
conversamos para conocer alguna noticia, para informar algo o simplemente para dar
a conocer alguna opinión, sentimiento o pensamiento. Todos tenemos una necesidad
de comunicarnos, por lo tanto en las actividades de la clase creamos esa necesidad
de comunicación mediante ejercicios de intercambio de información para que
socialicen dentro el contexto aymara y así hubo la razón de hablar y hacer preguntas
en la lengua aymara. Más adelante se plasmarán las actividades realizadas con las
siguientes dinámicas:
32
5.1. Juego de adivinanzas
Primeramente se pidió amablemente a un estudiante que salga al frente portando un
dibujo que los demás estudiantes no podían ver, donde los demás estudiantes tratan
de adivinar, realizando preguntas y descifrando el significado de cada palabra en
aymara para poder descubrir el dibujo.
Los juegos de las adivinanzas fueron en forma grupal, el grupo preguntaba al otro,
claro que las preguntas se hicieron utilizando la lengua aymara, también la parte
física de las y los estudiantes, el cual fue divertido para los propios estudiantes,
porque los estudiantes demostraron interés en querer saber más al momento de
realizar la actividad.
JAMUSIÑANAKA
33
De igual forma se hicieron oraciones en pedazos de cartulina, claro que ésta no se
les enseño a los estudiantes, pero en el pizarrón se escribió una parte de la oración e
inmediatamente los estudiantes debían completar con las imágenes que estaban a
un lado de la oración.
5.2. Mímica
La mímica fue una de las actividades dinámicas que se realizó en el proceso de la
enseñanza, ésta se desarrolló con la participación de las y los estudiantes. Para esto
un estudiante sale al frente y en oído se le dijo una palabra en aymara, antes de esto
a las y los estudiantes se les pidió que repasaran los léxicos que anteriormente se
les ha proporcionado, siguiendo la actividad el estudiante describió la palabra que se
le había mencionado, el estudiante comunicó el léxico mediante el movimiento físico
realizando gestos (mímica). El resto de los estudiantes trataron de adivinar la palabra
a descubrir, se pusieron en juego las siguientes palabras:
ARSUWINAKA
Anataña
Saraña
Thuquña
Pichaña
Jawq’aña
Punku
Al acabar la dinámica se les preguntó cómo les pareció la actividad que se hizo en
clase y cada estudiante opinó sobre la actividad, otros decían que era divertida pero
para poder descubrir más palabras tendrían que estudiar los léxicos que se les
34
entregó; sin embargo hubo otros que dijeron que deberían haber más dinámicas de
esta índole.
Después de las opiniones de los estudiantes, se les pidió que realizaran oraciones
cortas con las palabras adivinadas. En la realización de las oraciones se indicó la
base de realizar una oración en la lengua aymara primeramente haciéndoles conocer
las partes de una oración en aymara.
PUNTO DE ARTICULACIÓN
MODO DE ARTICULACIÓN
BILABIAL ALVEOLAR PALATAL VELAR POSTVELAR
OCLUSIVOS
Simple p t k q
Aspirados ph th kh qh
Glotalizados p' t' k' q'
AFRICADOS
Simple ch
Aspirados chh
Glotalizados ch'
FRICATIVOS s j x
Laterales l ll
Nasales m n ñ
Semiconsonantes w y
Vibrante simple r
VOCALES i a u
Alargamiento vocálico (¨)
35
Ya comenzando a ejecutar y llevar a cabo las planificaciones se inició haciéndoles
conocer el cuadro fonético aymara. Las y los estudiantes de tercero de secundaria
aprendieron el sonido de cada fonema, al mismo tiempo aprendieron palabras con
las letras asimiladas, luego hicieron tarjetas con cada uno de los fonemas del
aymara, después de hacer las tarjetas cada estudiante mencionaba la palabra y
deletreaba la expresión.
A través del juego llamado el deletreo, las y los estudiantes tendrían en cuenta los
fonemas para que no olviden las treinta letras. Por tanto el tema se desarrolló a
través del método lúdico, que mediante esta los estudiantes lo vieron de una manera
divertida [ANEXO Nº 1].
LÉXICO DELETREO
ARUMA A-R-U-M-A
CHACHA CH-A-CH-A
CHHAXRAÑA CHH-A-X-R-A-Ñ-A
CH’ULLU CH’-U-LL-U
PHISI PH-I-S-I
QARWA Q-A-R-W-A
T’ARWA T’-A-R-W-A
YATIQAÑA Y-A-T-I-Q-A-Ñ-A
Las y los estudiantes realizaron está didáctica en cada comienzo de clase y salida de
clase, también salimos del aula para poder encontrar más palabras y deletrearlas.
Con esta dinámica los estudiantes respondieron de manera participativa y activa,
socializando con sus compañeros.
36
PLAN DE DESARROLLO CURRICULAR DE AULA
Observación de
avance del tema en Tizas Responsables de las
la clase. realizaciones de
Participación en Cuaderno de
ejercicios y trabajos
actividades
avance y de en la clase.
didácticas conocidos
por las y los
estudiantes. prácticas.
Bolígrafos
TEORÍA SABER
37
VALORACIÓN
38
una comunidad se saludan de una forma familiar como jilata, tiyu, tiya, kullakita.
Anteriormente las y los niños saludaban a las personas mayores como tíos y tías,
pero ahora tal saludo ya no es más utilizado y está siendo reemplazado por otras
formas de saludos.
Para que el aprendizaje de este contenido sea más significativo se hicieron las
siguientes actividades:
El saludo fue uno de los temas que hizo que las y los estudiantes lo perciban de una
manera reflexiva, ya que los propios estudiantes vieron lo importante que es el
respeto a nuestros semejantes, el cual se demuestra mediante un saludo, por tanto
la cultura aymara hace notar que con un inicio de saludo en el día comienza el
respeto a nuestro prójimo, lo cual es valorado por las mismas personas de la
comunidad.
39
ARUNTAWINAKA
1. A. Kamisaki B. Waliki
3. A. Jikisiñkama B. Jikisiñkamaya
A. Qharürkama B. Qharürkamaya
ARUSKIPAWI
A. Kamisaki kullaka
B. Waliki kullaka
A. Kunas sutimax
B. Sutijax Pasturawa
A. Ukhamax jikisiñkama
B. Jikisiñkamaya.
40
[ANEXO Nº 3]
6.2.2. Evaluación
Se valoró las habilidades y destrezas de las y los estudiantes mediante actividades
didácticas y participativas. Tomando en cuenta la responsabilidad en realizar cada
práctica escrita y oral en clase, además se apreció la honestidad con la comunidad
educativa y la confianza de sus conocimientos, igualmente se tomó en cuenta la
expresión oral, escrita y el pensamiento lógico en los diálogos. Asimismo se evaluó
las actividades, tareas en clase y dinámicas fuera del aula, la participación en parejas
y la participación voluntaria que fue importante, puesto que mediante ésta se pudo
notar el rendimiento de los estudiantes en el aprendizaje de la lengua aymara.
41
Las y los estudiantes Cuaderno de simples.
perciben léxicos Respeto a las
nuevos para avance y de
prácticas culturales
enriquecer el
vocabulario aymara. prácticas. aymara mediante el
TEORÍA conocimiento de la
Lápiz lengua.
Realización de
diálogos cortos SABER
Goma
según el contexto del
Comprensión de los
estudiante con sus
respectivos dibujos.
Bolígrafos conocimientos y
saberes en el
Elaboración de
oraciones con las Fotocopias aprendizaje del tema
en base a una prueba
palabras aprendidas
según el contexto del Cartulina escrita y oral.
En las prácticas
estudiante.
VALORACIÓN Marcador orales se evalúa la
articulación correcta
Reflexión sobre la Colores de cada léxico
participación en los aymara.
diálogos en parejas. HACER
Análisis en grupo
sobre las costumbres Capacidad de
y tradiciones en la realizar, comprender
cultura aymara. y producir pequeños
PRODUCCIÓN diálogos con
palabras conocidas.
Desarrollo de Participación activa
prácticas orales en la elaboración de
donde las y los oraciones
estudiantes relacionada al tema.
demuestran una DECIDIR
identidad de respeto
e integridad al Habilidades de
aymara. demostrar los
Producción creativa saberes para aportar
en la aplicación de en la solución de la
saberes, combinando comunidad en el
los léxicos en las diario vivir.
oraciones.
42
[ANEXO Nº 4]
Se comenzó realizando una lectura del tema que se iba a avanzar, para eso se les
entregó una fotocopia con preguntas y respuestas, luego realizamos el juego de
roles. En el juego de roles las y los estudiantes desempeñaban el rol del profesor,
mamá y papá en una situación real. En esta actividad las y los estudiantes
desarrollaron la capacidad del habla articulando léxicos de una manera apropiada y
43
también equivocada que fue corrigiéndose de una forma correcta en el transcurso del
diálogo.
Al final del tema las y los estudiantes escribieron pequeños diálogos, que les
permitieron enriquecer su conocimiento sobre la escritura y lectura de la lengua
originaria aymara, realizando textos cortos con sus respectivos dibujos.
[ANEXO Nº 5]
ARUSKIPAWI
44
B. Waliki jilata,
6.3.2. Evaluación
45
el modo de preguntar Cuaderno de psicolingüísticos en la
y responder para práctica orales y
saber el nombre. avance y de escritas.
Las y los estudiantes SABER
prácticas.
interactúan a través
de una conversación Valoración de los
Lápiz
oral y escrita con conocimientos y
relación al tema.
TEORÍA
Goma saberes en el
aprendizaje del tema
Descripción de las Cartulina
en base a una prueba
conversaciones
cortas según el Marcador de suficiencia.
contexto del
estudiante plasmado Dibujos
en sus cuadernos HACER
con sus respectivos
Fotocopia
dibujos. Expresiones
Traducción de individuales con la
palabras nuevas de
correcta fonación de
la lengua aymara en
castellano. las diferentes
palabras, sílabas y
Corrección de las
consonantes. Para el
palabras mal escritas
en aymara desarrollo correcto
repitiéndolas veinte del proceso
veces.
comunicativo en la
VALORACIÓN segunda lengua.
Reflexión sobre la
expresión oral y DECIDIR
escritura en los
pequeños diálogos Habilidades y
en parejas.
destrezas de
Análisis en grupo recopilar y difundir los
sobre las costumbres trabajos realizados
y tradiciones en la
en la clase.
cultura aymara.
46
PRODUCCIÓN
Desarrollo de
prácticas orales
donde las y los
estudiantes
demuestran una
identidad de respeto
e integridad a través
de los diálogos.
Producción de textos
escritos en aymara
de manera creativa
tomando en cuenta la
realidad de los
estudiantes.
[ANEXO Nº 6]
6.4. MANQ’ANAKA
Los alimentos son necesarios para subsistir en la tierra y cada contexto social
tiene su propia variedad gastronómica. En la comunidad aymara mayormente ellos
producen sus propios alimentos, entre sus productos alimenticios están la papa
(ch’uqi), haba (jawasa), oca (apilla), chuño (ch’uñu), alverja (alwirja), papalisa
(ulluku), tunta; cereales como: la quinua (jupha), maíz tostado (tunqu jamp’ita); y
entre las carnes están el pescado (challwa), carne de res (waka aycha), carne de
47
pollo (wallpa aycha ) y como sustitución de la carne consumen el queso (kisu) y
huevo (k’awna).
Luego las y los estudiantes hicieron un listado de productos alimenticios en una hoja
de tamaño carta escrito en aymara, después de esta actividad, frente al pizarrón se
presentó una variedad de dibujos y en la mesa estaban los nombres de dichos
dibujos, las y los estudiantes hicieron grupos de cuatro para desarrollar la actividad,
por lo tanto se pidió voluntariamente a un estudiante de cada grupo, para que
pudiera ubicar el respectivo nombre (cartilla) de cada alimento. Antes de la
dinámica se explicó los nombres de cada producto, en este caso se aplicó el método
lúdico para desarrollar la dinámica.
Con todas éstas actividades las y los estudiantes desarrollaron los principios y
valores de la importancia que es un producto alimenticio en cada contexto social
partiendo de una realidad que se vive, de esa manera las y los estudiantes
produjeron saberes y conocimientos relacionados con el vivir bien para fortalecer la
comunicación y concientizando a la protección del medio ambiente.
48
estudiantes en la feria de aymara como uno de los platos tradicionales y para esto de
aplicó el método tradicional ya que se describió el preparado del plato.
[ANEXO Nº 7]
WALLAQI
Ch’uñu (chuño)
Wayk’a (ají)
Jayu (sal)
Wakichawi
Yaqha phukur ch’uñ phayaña, ukat qhatitax mä palatur challwa um wallxtata ch’uqim
ch’uñump sirwiña ukhamakiw.
49
6.4.2. Evaluación
50
PLAN DE DESARROLLO CURRICULAR DE AULA
51
Descripción de las ch’uñu, jupha, del proceso
características de comunicativo en la
preparación de una jawasa,
segunda lengua.
receta culinario
aymara. wayk’a Participación activa
VALORACIÓN en el compartimiento
Reflexión sobre la siwullampi, del apthapi.
importancia de los
alimentos en la salud llaxwa, waka
de los estudiantes y DECIDIR
en la gente aymara. aycha, wallpa Organización de la
Valoración de los
alimentos que el diversidad de
aycha, kisu,
aymara produce. alimentos como parte
PRODUCCIÓN k’awna, de la riqueza agrícola
Elaboración de
en la alimentación de
recetas para la puqutampi )
preparación de platos los estudiantes.
aymara.
Representación del
apthapi en un
compartimiento en
clase.
Presentación de los
platos tradicionales
en la feria de aymara
explicando en forma
oral.
[ANEXO Nº 8]
52
6.5. JAKHUWINAKA
Los números son factores importantes para toda actividad, puesto que está en
todo contexto social, por lo tanto también está en las actividades cotidianas de la
cultura aymara. En la lengua aymara también los números están divididos en
números naturales que son: maya, paya kimsa, pusi, phisqa, suxta … y números
ordinales que son: mayïri, payïri, kimsïri, pusïri, phisqïri, suxtïri….
Por último las y los estudiantes elaboraron un dictado de números, números que
fueron dictados por los propios estudiantes para que la clase no sea muy monótona y
autoritaria, posteriormente realizaron un cuadro de números del uno al cien cada
estudiante hizo un número a su modo. Los números también fueron aplicados en
los diálogos (en la pregunta de la edad) y en las operaciones aritméticas (suma y
resta) en este caso se desarrolló el método comunicativo.
53
[ANEXO Nº 9]
ARUSKIPAWI
13 + 9= pä tunk llatunkani
6.5.2. Evaluación
Se evaluó los hábitos de respeto en la convivencia armónica percibida en cada
actividad de la clase, orientada a un aprendizaje comunitario. De igual forma se
evaluó las capacidades y destrezas del manejo de la lengua aymara en los números
de las operaciones aritméticas en cada dinámica. También se apreció la habilidad
del manejo de las cantidades en diferentes actividades y reconocimiento de los
números en un contexto real como en los diálogos. Asimismo se valoró la
articulación y la escritura correcta de los fonemas en las palabras y oraciones, a
54
través de un dictado y una canción. La participación de los estudiantes fue muy
importante al momento de la evaluación, ya que mediante esta se pudo observar el
conocimiento de los estudiantes.
Realizar ejercicios
avance y de Responsables de las
revalorizando la
matemática y realizaciones de
prácticas.
respetando la lengua ejercicios y trabajos
aymara.
Radio en la clase.
Participación en SABER
actividades CD (con la
didácticas conocidos Valoración de los
por las y los canción
conocimientos y
estudiantes (juegos y
mayat saberes en el
canciones).
aprendizaje del tema
TEORÍA tunkaru) en una prueba de
Para el pensamiento suficiencia y en la
Bolígrafos
lógico utilizamos actividad dinámica.
problemas
Lápiz HACER
aritméticos (suma y
resta) con una
Goma Capacidad de
solución en aymara.
realizar, escuchar y
Realización de Fotocopias producir los números
dictado en aymara
en aymara.
con los números Maíces
naturales. Participación en las
Cartillas con actividades dentro la
VALORACIÓN
55
Reflexión y análisis números. clase.
sobre el sistema DECIDIR
numérico y sus (para el juego
propiedades en la Habilidades de
lengua aymara. de la lota ) demostrar y compartir
PRODUCCIÓN los saberes para
aportar en las
Elaboración de dificultades que
diálogos cortos afronte la comunidad
preguntando las estudiantil.
edades.
Elaboración de
cartillas con números
y sus nombres.
[ANEXO Nº 10]
6.6. SAMINAKA
Los colores son adjetivos que describen, personas, vestimentas y objetos. Por
ejemplo el color negro (ch’iyara) para la lengua aymara representa el duelo
respetando el fallecimiento de un ser querido entorno a la familia, el doliente debe
llevar este color de vestimenta por un año respetando al difunto, en la cultura
aymara, el color también identifica a las autoridades de una comunidad como los
ponchos rojos (chupika) y verdes (ch’uxña).
56
6.6.1. Lurawinaka – actividades
Los estudiantes después de hacer la práctica en forma oral transcribieron todos los
colores que estaban en el pizarrón para realizar pequeñas oraciones, a través de la
descripción del color de sus vestimentas, el paisaje, alimentos y objetos. En la clase
se reflexionó a cerca de los colores que la naturaleza nos brinda, anteriormente se
decía que las flores servían para teñir las vestimentas y lanas, por lo tanto
valoramos la riqueza natural con la ayuda de la madre tierra (Pacha Mama). Las y
los estudiantes conocieron la importancia de la riqueza floral que nos ofrece la madre
tierra, y varios de los estudiantes dieron sus respectivas opiniones acerca del tema.
Como los estudiantes ya tenían el conocimiento de los colores se les pidió que
agarraran tiritas de colores (papel crepé) para que hicieran un aguayo aymara, esta
actividad lo hicieron en base en los método lúdico y activo, todos los estudiantes en
forma voluntaria, participaron y realizaron el aguayo aplicando su creatividad. Antes
de que finalizara el periodo de clase jugamos el juego de la lota (bingo) de colores,
el objetivo fue llenar una fila de cada cartilla que se les había entregado.
57
ARUSKIPAWI
A. Utamax q’illuti
B. Janiwa laramawa
B. Utajax ch’uxñawa
A. Jupansti
B. Jupan ch’ixiwa
A. Ukhamax jikisiñkama
B. Jikisiñkamaya
[ANEXO Nº 11]
58
6.6.2. Evaluación
En el proceso de la evaluación se valoró la creatividad en la actividad manual
que realizaron los estudiantes (cartillas de colores) y el respeto hacia las habilidades
de los demás compañeros en el que socializaron sus conocimientos. También se
evaluó el reconocimiento de los colores en el juego de la lota y además se evaluó la
transcripción de los colores a través de un dictado para comprobar la eficacia de la
escritura, asimismo se consideró la elaboración de oraciones y el trabajo manual
(awayu), el cual fue elaborado en clase, para identificar la creatividades y
destrezas, también se evaluó sus tareas en los cuaderno, demostrando una
responsabilidad en forma ordenada y limpia.
59
Participación en Lápiz Respeto a las
actividades prácticas culturales
dinámicas (juegos) Goma aymara mediante el
usando nuevos
conocimiento de la
léxicos en ayamara. Bolígrafos
Las y los estudiantes lengua.
perciben léxicos Fotocopias
nuevos para acopiar
su vocabulario en el
Cartulina
aymara.
TEORÍA SABER
Marcador
Las y los estudiantes
deben describir en Comprensión de los
Colores
aymara los colores conocimientos y
que observaron fuera
del aula. Cartillas(par saberes en el
60
e integridad a través en la elaboración
de las de trabajos
conversaciones.
manuales
Producción creativa
en la aplicación de relacionada al
sus conocimientos en tema.
las actividades
DECIDIR
dinámicas.
Habilidades de
transmitir los
conocimientos y
saberes en la
comunidad
educativa.
[ANEXO Nº 12]
6.7. IRNAQAWINAKA
61
6.7.1. Lurawinaka -actividades
La actividad que se aplicó dentro la clase para desarrollar el tema de las
ocupaciones previamente se pidió a las y los estudiantes que dialoguen sobre las
profesiones que ellos desearían alcanzar cuando lleguen a ser personas mayores,
consecuentemente todos dieron a conocer sus ocupaciones al futuro, continuamente
las y los estudiantes realizaron un pequeño diálogo con las ocupaciones que ellos
escogieron, primeramente comenzaron con un saludo, su nombre y la profesión en
aymara. En este caso se ha aplicado en método comunicativo.
Mediante estos diálogos se respetó cada profesión que el estudiante había elegido
sin hacer ninguna crítica. Por último las y los estudiantes realizaron pequeños
diálogos en primera persona y segunda persona.
IRNAQAWINAKA
T’ant’a luriri
62
[ANEXO Nº 13]
6.7.2. Evaluación
Se evaluó las participaciones entre las y los estudiantes y la cooperación mutua
en la actividad realizada y asimismo la responsabilidad en la realización de cada
trabajo individual. Se valoró el conocimiento de las palabras analizando la forma de
escritura y su significado, a través de la producción de léxicos nuevos y diálogos,
también se evaluó la organización entre compañeros demostrando el orden en
clase, la propuesta de ideas y palabras innovadoras para la retroalimentación del
vocabulario aymara, el cual también fue apreciado.
63
que existe en el prácticas.
contexto laboral. SABER
Traducción de Dibujos
palabras nuevas de
la lengua aymara en HACER
castellano. Fotocopias
Expresiones
Corrección de las
palabras escritas Cuadros individuales con la
incorrectamente en correcta fonación de
lengua aymara las diferentes
repitiéndolas veinte Fichas
veces. palabras, sílabas y
consonantes, para el
VALORACIÓN
desarrollo correcto
Reflexión sobre la del proceso
expresión oral y comunicativo en la
escritura en los
segunda lengua.
pequeños diálogos
en parejas.
Análisis en grupo
sobre las costumbres DECIDIR
y tradiciones en la
cultura aymara. Habilidades y
PRODUCCIÓN destrezas de
Desarrollo de
recopilar y difundir los
prácticas orales
donde las y los trabajos realizados
estudiantes en la clase.
64
demuestran una
identidad de respeto
e integridad a la
lengua aymara a
través de los
diálogos.
Producción de textos
escritos en aymara
de manera creativa
tomando en cuenta la
realidad.
[ANEXO Nº 14]
65
6.8.1. Lurawinaka - actividades
Al inicio de la clase se dibujó el cuerpo humano en el pizarrón, para esto se ha
empleado en los métodos directo y lenguaje corporal, ya que oralmente, con gestos y
mímicas los estudiantes mencionaron cada parte del cuerpo humano en lengua
aymara, luego realizaron una actividad dinámica. En este caso, por cuestiones
estratégicas, se ha aplicado en método lúdico; se pidió a los estudiantes que crearan
grupos de cinco, mientras que ellos se organizaban, se escondió las cartillas que se
realizó para el tema, cartillas que tenían los nombres de las partes del cuerpo
humano que fueron escondidos fuera del aula, posteriormente las y los estudiantes
fueron a buscarlas, cada grupo debía encontrar cinco cartillas. Cuando los
estudiantes terminaron de encontrar las cartillas, tuvieron que regresar al curso para
ubicar cada nombre en las partes correspondientes del cuerpo humano que
anteriormente fue dibujado en el pizarrón.
Cada estudiante escribió tres oraciones relacionadas a la dolencia de cada parte del
cuerpo y todos los léxicos fueron escritos en sus respectivos cuadernos.
Continuando con el tema leyeron una pequeña poesía sobre los cinco sentidos
(olfato, tacto, oído, gusto y vista), los estudiantes aprendieron la poesía para la
exposición de la feria de aymara.
A través del aprendizaje del cuerpo humano en lengua aymara, las y los estudiantes
aprendieron el respeto y la valoración de nuestro cuerpo, teniendo en cuenta que
cada parte de nuestro cuerpo tiene una función que cumplir, funciones que todos
afortunadamente poseemos, posteriormente hicieron una reflexión y valoración de
lo importante que es cada parte de nuestro cuerpo.
Para finalizar el tema, los estudiantes realizaron el cuerpo humano en una hoja de
tamaño oficio, tal dibujo fue pintado a su modo y la parte blanca lo adornaron con
flores, hojas y ramas, que fueron encontrados alrededor de la Unidad Educativa
“Andres Bello”, continuando la actividad señalaron cada parte del cuerpo humano
con sus respectivos nombres para después encuadrarlo en un marco.
66
ARUNAKA
JANCHI JAQI (CUERPO HUMANO)
Ñik’uta Kururu
P’iqi Ch’ina
Para Ampara
Ajanu Jikhani
Kunka Qunquri
Kallachi T’usu
Ñuñu Kayu muqu
Jich’us ampara Kayu
Jarapi Chara
Jinchu Nasa
Nayra Laka
[ANEXO Nº 15]
67
6.8.2. Evaluación
PRÁCTICA SER
Cuaderno de
Expresión oral de
palabras en aymara Cooperación entre las
avance y de
como segunda y los estudiantes.
lengua; sobre las
prácticas. Responsabilidad
partes del cuerpo
humano para la compartida entre las
Pizarrón
correcta fonética y y los estudiantes.
entonación.
Observación de
Tizas
gráficos sobre el
cuerpo humano. Lápiz
Participación en Goma
actividades SABER
dinámicas (juegos) Bolígrafos
conocidos por los Valoración de los
estudiantes. Dibujos conocimientos y
saberes en el
TEORÍA
Cartulina
aprendizaje del
Elaboración de la
68
silueta del cuerpo Marcador cuerpo humano en
humano identificando base de una prueba
la función que Colores de suficiencia
cumple cada parte.
Descripción y Descripción y
Cartillas
ubicación de las ubicación de las
partes del cuerpo
partes del cuerpo
humano en aymara
en la figura diseñada humano en aymara.
por los estudiantes. HACER
Realización de Expresiones
diálogos con los
individuales con la
léxicos simples,
sobre las dolencias correcta fonación de
del cuerpo. las diferentes
69
[ANEXONº16]
Por lo tanto la gramática fue útil para que las y los estudiantes conozcan la
estructura gramatical del aymara, que se desarrolló en la transcripción de oraciones
expresando un enunciado. La forma estructural gramatical del aymara es de sujeto
complemento y verbo, como por ejemplo:
S C V
70
[ANEXO Nº 17]
Para las y los estudiantes no fue fácil aprender la lengua aymara, sin embargo se
pudo realizar actividades dinámicas, para que comprendieran el tema, lo cual se
realizó de una forma didáctica.
71
señas; por ejemplo, para el pronombre yo las y los estudiantes se señalaban a sí
mismo, para el pronombre personal tú señalaban al compañero de su lado, para el
pronombre personal él o ella señalaban a otro compañero que no estuviese a su
lado y para el pronombre nosotros se abrazaron entre ellos representando el
nosotros.
Para terminar el tema, las y los estudiantes realizaron diálogos referido al cuidado
del medio ambiente incluyendo los pronombres, luego de escribir los diálogos
salieron al frente para expresarlo en forma oral ya que el diálogo fue en pareja, en
este caso se ha aplicado en método comunicativo.
PARLAWINAKA
A. Ukhamax apthapiñani
B. Waliki apthaptañani.
72
[ANEXO Nº 18]
6.9.1.2. Evaluación
73
PLAN DE DESARROLLO CURRICULAR DE AULA
la canción HACER
Traducción e
Expresiones
interpretación del sap sapa
sentido completo de individuales con la
una canción. (sap lluqall wawa) correcta fonación de
sapa lluqall wawa). las diferentes
74
VALORACIÓN
DECIDIR
Reflexión sobre la
expresión oral y Habilidades y
escritura en los
destrezas de
pequeños diálogos y
oraciones. recopilar y difundir los
trabajos realizados
Análisis en grupo
en la clase.
sobre la
interpretación de la
canción, creando
una comparación con
la realidad.
PRODUCCIÓN
Desarrollo de
prácticas orales
donde las y los
estudiantes
demuestran una
identidad de respeto
e integridad a través
de los diálogos.
Producciones
literarias que
permiten reconocer
la riqueza y
producción de la
lengua aymara.
75
[ANEXO Nº 19]
76
algunas confusiones; sin embargo lograron escribirlas respetando la estructura
gramatical. En este caso de aplicó en método directo.
Al terminar las oraciones las y los estudiante demostraron lo que significa cada
oración valorando el contenido, las oraciones formadas por los estudiantes fueron
escritos percibiendo la realidad. Cada oración demostró un respeto a la estructura
gramatical.
ARSUÑANAKA - ORACIONES
77
[ANEXO Nº 20]
6.9.2.2. Evaluación
Los errores cometidos por los estudiantes fueron corregidos, donde a través de
éstos errores los estudiantes escribieron de una manera correcta siguiendo las reglas
de la estructura gramatical aymara.
78
Organización de Pizarrón y los estudiantes.
grupos para SABER
desarrollar tizas
actividades Valoración de los
didácticas, aplicando Lápiz conocimientos y
la gramática aymara.
TEORÍA saberes en el
Goma
aprendizaje del tema
Identificación de los
pronombres Bolígrafos en base de una
posesivos en prueba de suficiencia
oraciones y en una Dibujos Producción oral y
canción.
Producción de Fotocopia escrito de textos
diálogos en forma sencillos.
oral y escrita Cartillas HACER
empleando los
pronombres Marcador Expresiones
posesivos.
individuales con la
VALORACIÓN Colores
correcta fonación de
Reflexión sobre la
gramática aymara en Cartilla las diferentes
comparación con la palabras, sílabas y
gramática castellana. consonantes. Para el
PRODUCCIÓN
desarrollo correcto
Producción de textos del proceso
narrativos,
comunicativo en la
expositivos sobre la
gramática aymara. segunda lengua.
DECIDIR
Elaboración de
prácticas orales y
Participación
escritas a través de
diálogos, oraciones y voluntaria en las
frases. actividades
didácticas.
79
[ANEXO Nº 21]
6.9.3. UÑANCHAYIRINAKA
Los pronombres demostrativos son aquellos que sirven para hacer referencia a
seres, objetos según su distancia, en espacio o tiempo, respecto a quien emite y
recibe el mensaje; en aymara tenemos como pronombres demostrativos aka (esto),
uka (eso), khaya (aquel o aquello).
Iniciamos la clase con un saludo, luego las y los estudiantes mencionaron los
pronombres demostrativos en castellano, las y los estudiantes tuvieron dudas para
mencionar los pronombres, sin embargo lograron nombrarlos, posteriormente se les
enseñó los pronombres en lengua aymara se les indicó que el aka significa esto,
este y esta, y está empleado para indicar una cosa que está muy cerca, el uka son
los pronombres: eso, esa y ese, se emplea para indicar algo o a alguien próximo al
interlocutor, el khaya son los pronombres: aquel y aquello, se refiere a algo que
está lejos de la persona que habla y de la persona con quien se habla. Los
estudiantes lograron comprender los conceptos después de varias prácticas orales,
en forma escrita repitieron cada pronombre demostrativo en sus respectivos
80
cuadernos y para esto se aplicó en métodos: inductivo y tradicional por el
reconocimiento y la descripción de los pronombres.
ARUSKIPAWI
81
6.12.2. Evaluación
Preguntas y
avance y de Responsables de las
respuestas sobre las
expresiones de los realizaciones de
prácticas.
pronombres ejercicios y trabajos
demostrativos.
Pizarrón en la clase.
Participación en
actividades Tizas
dinámicas conocidos
por las y los Bolígrafos
estudiantes.
Lápiz SABER
TEORÍA
Goma Valoración de los
Elaboración de
adivinanzas conocimientos y
empleando los
Fotocopias
saberes en el
pronombres
demostrativos. Dibujos aprendizaje del tema
en una prueba de
Dictado de oraciones Colores suficiencia y en la
en aymara según el
82
contexto del actividad dinámica.
estudiantes.
VALORACIÓN
Reflexión y análisis
sobre los
pronombres HACER
demostrativos en el
aymara. Capacidad de realiza,
escuchar y producir
Análisis en grupo
sobre la cultura oraciones en aymara.
aymara. Participación en las
83
6.10. SIW SAWINAKA
84
A todo esto los estudiantes valoraron el mensaje que transmitían estos cuentos
aymara, que transmiten con un punto de vista comunitaria, costumbrista y
tradicionalista, valores que un ser humano adquiere en su contexto social.
[ANEXO Nº 24]
MALLKUMP LULIMP
PARLIRI: Mä urux q’ipi q’ip anatapxatayna. Ukat mallkux atiparuw khunu qull
patar q’ipkatawaytana.
85
MALLKU: Anchhit jutä, yaqha aych qhatita apani sarä:
6.10.2. Evaluación
86
PLAN DE DESARROLLO CURRICULAR DE AULA
Lectura de un cuento
avance y de Responsable en
en aymara,
posteriormente se realizar el teatro en
prácticas.
realiza la misma su solidaridad con sus
traducción.
Lápiz compañeros.
Participación en Respeto a las
actividades (el Goma
prácticas culturales
cuento leído
plasmado en un Bolígrafos mediante los
teatro) usando mensajes que
nuevos léxicos Fotocopias transmiten los
aymara.
cuentos aymara.
Dibujos
TEORÍA
87
sobre los mensajes de cada léxico
que transmiten los aymara.
cuentos en la cultura
aymara.
PRODUCCIÓN HACER
88
CAPÍTULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
1. Conclusiones
La propuesta del nuevo modelo educativo (070) establece cuatro enfoques los cuales
son: el enfoque descolonizador, enfoque Integral y holístico, enfoque comunitario,
enfoque productivo. Centrándose en las y los estudiantes para que estos sean
capaces de generar su propio aprendizaje. La lengua indígena es reconocida
plenamente como una segunda lengua en la parte urbana, sin embargo aportando
con la enseñanza se quiere llegar a que las y los estudiantes valoren las
costumbres, tradiciones de la cultura aymara y así se pueda llegar a un gran nivel
para que la lengua se fortalezca entre las y los estudiantes y encuentren un
sentimiento a la cultura aymara.
89
habilidades comunicativas de comprensión y producción (hablar, escuchar, leer y
escribir), el cual se pudo alcanzar a través de los métodos propuestos, por lo que los
estudiantes adquirieron las habilidades y destrezas, ya que esto se percibió por la
participación activa de cada estudiante.
Una dificultad que se presentó fue la articulación del fonema post velares al
fonema velar que ocasionaron la refonologización como por ejemplo: el fonema /q/
y /k/ qala por kala esta forma de producción ocurrió, ya que los estudiantes tienen
90
la influencia del castellano y también porque sus aparatos fonadores no están
acostumbrados a articular dichas fonemas, mayormente los errores que hicieron
los estudiantes de tercero de secundaria al momento de la producción de palabras
fueron en los fonemas post velares por las velares. Sin embargo se realizó
actividades dinámicas a través de prácticas orales y escritas (deletreo).
Aprender una lengua no solo sirve para comunicar mensajes, sino también para
entender el mundo de una determinada manera. En este sentido, hablar implica
saber y entender una cultura y de este modo nuestro cerebro desarrolla una
destreza cognitiva.
91
Logros
92
2. Recomendaciones
93
Para terminar la lección, proporcionar las oportunidades de aplicar la
lengua aprendida del día en situaciones nuevas para el mismo propósito
relacionado, reflexionando los aspectos fonológicos de las palabras.
94
BIBLIOGRAFÍA
CARDENAS. José. Hacia una nueva Escuela Rural Unitaria. Universidad Central
Bolivia. 2002.
Bolivia. 2010.
95
GUTIÉRREZ. Pascual. Aprendizaje del Aymara Como Segunda Lengua. Editorial
Colombia. 2008.
96
ANEXOS
DIAGNÓSTICO
Suti (nombre):…………………………………………………………
Uta yatiqañ (unidad educativa):………………………………………
A. Kamisaki kullaka
B. Waliki kullaka
A. Kuns lurta
B. Akan aljañanak apthapta
A. Kunanak aljta
B. Wawa isinak aljta
A. mmm jichasti yanapt’am jan ukat ch’amakaniwa
B. Jisa kullaka yanapt’asiñani amp suma
A. Jisa arumanak wali asxarañawa, lunthatanak wal pun utji
B. Jisa kullaka sarxañani jan ukat arumaspaw.
ARUSKIPAW
A. Kamisaki Luchu
B. Waliki Antuku
A. Kawks sarta
B. Qhaturuw sarta
A. ¿Kunarurak sartasti?
B. Is thuquñatak alasir sarta
A. Kawkha tuqir thuqhur sarata
B. Oruro markar thuqhur sarä
A. Kuns thuqhüta
B. Moseñad thuqhu
A. Waliki ukhamasti kuydasitaw janiw walja umantatati
B. Jisa juk’ak umanï ja ja ja
A. Ukhamasti jikisiñkama Antuku
B. Jikiñsikamaya Luchu.
JAYLLT’AWI
MAYATA TUNKARU
Intikiway awkijasa
Phaxsikiway taykajasa//
Nayrajas umatatitu
Chuymajas thuqhsuñ munitu.//
AYMARA
Pronombres demostrativos
Khurix kunsa? (¿qué es más allá?) Khurix pirqawa. (Más allá es pared)
ARUSKIPAWI
Jupha quinua
Mut’i mote
Puquta postre
Siwara cebada
Siwulla cebolla
VERBOS
Phayaña cocinar
Manqaña comer
Jariña lavar
Muntaraña pelar
Uskuña colocar
JAKHUÑANAKA YAPT’AÑA
Kawqhasa?
8 + 4= pä tunk suxtani
13+8= pusi tunk kimsaqallquni
18+11= pä tunk paqallquni
9+17= suxta tunka payani
7+9= tunka payani
15+12= pä tunk mayani
21+18= tunka suxtani
32+15= pä tunk llatunkani
37+ 25= kimsa tunk llatunkani
42+6= pusi tunk paqallquni
JAKHUÑANAKA YAPT’AÑA
Kawqhasa
12 paqallqu llatunkampi
21 kimsa tunk payani tunka phisqampi
29 kimsaqallq pusimpi
26 pä tunk mayani tunka kimsaqallqumpi
16 pusi tunk payani suxtampi
27 tunka kimsani kimsaqallqumpi
39 llatunka tunkan paqallqumpi
47 kimsa tunk paqallquni pä tunk phisqampi
62 tunka phisqani tunka payampi
48 tunka kimsapaqallauni tunka mayampi
ISI QHATU (FERIA DE ROPA)
A. Kasiru akar manq’asir jutam taqi kuns utji, t’imphu, saxta, kalditu, wali suma
manq’anak utji.
B. Kasiiiiru mä falsu wank’u manq’asim wali sumapuniw kalditupamp churam.
C. Kasiritu jutam jutam nayax yapamp churama, kuns munta taqi kuns utji.
D. Jutam akaru kasiru akan p’isqi, wallaqi, chairitu uk manqañatak phayapta
manq’asim kasiru.
E. Kasiru kuns thaqhi akan taqin kuns phayapta mä almuirsux suxta
bulivianukiwa.
AYMARA
Jupax …………………………satawa Él se llama………………….
Phayañataki
Uma (agua)
Milk’i (leche)
Wakichawi
Qalltañax jupha jarsuña ukat mä qhiri phukur umamp juphamp walxtayaña uka
taqi kuns qhatita mä palatur juphamp kisump wayk’amp jan ukat milk’imp sirwiña
ukhamakiw.
AYMARA
PACHA (TIEMPO)
Jichha ahora wasüru ayer
Anchita ahora walüru antes de ayer
Jichhüru hoy mayüru otro día
Jichhärmanthi esta mañana qhipüru el siguiente día
Jichhärma esta noche riluju reloj
Jichhäyp’u esta tarde
Qharüru mañana
Arumanthi mañana por la mañana
Qharäyp’u mañana por la tarde
qharür aruma mañana por la noche
ALINAKA (LAS PLANTAS)
Panqara flor
Laphi hoja
Jatha semilla
Tunu tallo
Saphi raíz
ARUNAKA
(VOCABULARIO)
/A/
Achaku ratón Achu fruto, producto
Ajanu cara Alaya arriba
Aljiri vendedor(ra) Alwa temprano
Allchhi nieto Amaya cadáver
Ampara mano Amuki callado
Amutu mudo Anku nervio
Anatiri jugador Anqa afuera
Anu perro Aqu muela
Aruma noche Awayu aguayo
Awila vieja Awki padre, anciano
Awicha abuela Aycha carne
Aynacha abajo Ayllu familia
/CH/
Chacha hombre Chaka puente
Chala chalina Challwa pez
Chichi carne Chikata medio
Chillpa cuña Chimpu señal
/CHH/
Chhalaqa trueque Chhama granulado
Chhichhillankha mosca chhijchhi granizo
Chhiwchhi pollo chhullunkhiya hielo
Chhuyu fresco
/CH’/
Ch’akha hueso Ch’alla arena, ritual andino
Ch’ama fuerza Ch’amaka oscuro
Ch’aphi espina Ch’axwa pelea, discusión
Ch’ijma almohada Ch’iji pasto
Ch’ikhi vivaz Ch’imi menudo
Ch’iñi liendre Ch’iqa izquierda
Ch’umi bosque Ch’usa vacío
/I/
Imilla chica Inti sol
Ipi tonto Irnaqawi trabajo
Isi ropa Ikiña dormir
/J/
Jacha lagrima Jach’a grande
Jakaña vivir Jallu lluvia
Jamach’i pájaro Janiwa no
Jant’aku alfombra Jasa suave
Jathi pesado Jawasa haba
Jawira rio Jaya lejos
Jayra flojo Jayu sal
Jisk’a pequeño Jiwaki bonito
Juch’usa delgado Juk’a poco
Junt’u caliente Jupha quinua
Juphi helada
/K/
Kanka asado Katari víbora
Kipka igual Kullaka hermana
Kurmi arco iris Kusi kusi araña
Kusi bien Kuti vez
/KH/
Khakha tartamudo Khankha áspero
Khathu polilla Khuchhi cerdo
Khunu nieve Khuskha liso
/K’/
K’achata despacio K’allk’u agrio
K’ank’a sucio K’anwa huevo
K’ara duro K’ari mentira
K’isimira hormiga K’ullu madera
K’uchu rincón K’umu jorobado
/L/
Laphaqi flamea Laphi hoja
Lap’a piojo Laq’u gusano
Lawa palo Laxra lengua
Lik’i gordo Lip’ichi cuero
Lunthata ladrón Lupi calor del sol
/LL/
Llaki pena Llaphi tibio
Lliphu espejo Lluch’u gorra
Lluqu corazón Llust’a resbaloso
/M/
Machaqa nuevo Mallku cóndor, autoridad
Manqha dentro Manq’a comida
Manu deuda Masi amigo
Mara año Marka pueblo
Mayja diferente Mirq’i usado, viejo
Munata novio Muru pelado
Muruq’u redondo Muthu mutilado
Mut’i mote Muxsa dulce
/N/
Nina fuego Ninkhara hace rato
Nayra ojos Nayra antes
Nasa nariz
/Ñ/
Ñik’uta cabello Ñuxu feo
Ñiq’i barro Ñuñu pecho
Ñusata podrido Ñut’u menudo, pulverizado
/P/
Pacha tiempo Pampa plano, planicie
Panka libro Panqara Flor
Pata encima Pichaña escoba
Pichika trenza Pili pato
Pinkillu flauta Pirqa pared
Pisi menos Punku puerta
Puchu sobra Putu cueva
/PH/
Phara seco, sed Phaxsi luna
Phisi gato Phisna liviano
Phukh olla Phuch’u pozo
Phusa hueco Phuqha lleno
/P’/
P’ap’i pescado cosido P’asp’a piel seca
P’inqa vergüenza P’itaña palillo
P’urp’u enfermo P’ujsa arinoso
/Q/
Qachu hembra Qala piedra
Qallu crio (animal) Qamiri rico
Qapu rueca Qaqa descolorido
Qarqa roca Qinaya nube
Qulla medicina Qullqi dinero
Qullu cerro, montaña Qunuña silla
Quña suave Quqa árbol
Qura yerba Quri oro
Quta lago Qunquri rodilla
/QH/
Qhana luz Qhathi papa cocida
Qhathu mercado, feria Qhiri fogón
Qhipa atrás, después Qhiya algodón
Qhuru malo Qhuya mina
/Q’/
Q’ala desnudo Q’añu sucio
Q’ara pelado Q’apha agil, activo
Q’aphi olor Q’asa desportillado
Q’ayma aburrido Q’ipi bulto
Q’ixu Q’ixu trueno Q’ucha lagaña
Q’ullu huevo podrido Q’uma limpio
/S/
Sama respiración Samka sueño
Sami color Sanu peine
Sapa solo Sawka broma
Saxra maligno Sillp’i cascara
Sillq’u lombriz Sinti mucho
Siqi fila Sirk’i verruga
Suja liviano Suka surco
Sullka menor Suma bueno
Sunkha varaba Suti nombre
/T/
Tata señor, padre Tanka sombrero
Tanta reunión Taqi todo
Tayka madre, anciana Taypi medio
Tawaqu joven, señorita Tullqa yerno
Tumi cuchillu Tunqu maíz
Tutu tostado Tuxu flaco
/TH/
Thakhi camino Thantha viejo, usado
Thathi ladra, traga Thaya frío
Thithi renegón (a) Thiya borde
Thujsa apestoso Thuru grueso
Thujru bastón Thusanqalla saliva
/T’/
T’alpha plano T’ant’a pan
T’aqa grupo T’arwa lana
T’axsi lava T’isnu cuerda
T’ikha adorno T’ula arbusto
T’una menudo, basura T’uri desnutrido
/U/
Uma agua Umata borracho
Uñt’ata conocido Uqara sordo
Uraqi tierra, suelo Urqu macho
Usu enfermedad Uta casa
Uyu muro, canchón Uywa animal
/W/
Wajcha huérfano Wak’a faja
Walja mucho Wanu abono
Waña seco Warmi mujer
Wawa niño, bebe Waxra asta, cuerno
Wayk’a ají Wayna joven
Wayra viento Wila sangre
Wiñaya eterno Wiskhu abarca
Wist’u torcido Wiskha soga de lana
IMÁGENES DE LOS AVANCES DE TEMAS
Alfabeto aymara
Mara yatiñataki
Jaqi janchi
MANQ’ANAKA
JAKHUWINAKA
SAMINAKA
ORACIONES
FERIA DE AYMARA