Sei sulla pagina 1di 128

RAÍCES GRIEGAS Y LATINAS

(MEMORIAS DE CLASE)

Por: CARLOS URIEL ROJAS GONZÁLEZ

UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA Y TECNOLÓGICA DE COLOMBIA


TUNJA – BOYACÁ
2013
NOTA ACLARATORIA

El presente trabajo corresponde a las memorias de Clase de los Estudiantes de la asignatura


Raíces Griegas y Latinas, del Programa de la Licenciatura en Filosofía, de la Universidad
Pedagógica y Tecnológica de Colombia, y es fruto del esfuerzo del equipo conformado por el
Docente y los Estudiantes.

Este documento tiene una finalidad exclusivamente pedagógica y contiene los elementos básicos
más significativos de las lenguas griega y latina. En ningún momento podrá verse como un
método para el aprendizaje de las mismas. Para ello hubiese sido necesario dar una estructura
diferente a los temas tratados. Sin embargo, sí puede ser un texto de apoyo y consulta para dicha
intención.

Cabe acotar que es un texto que sigue en proceso de construcción y revisión permanente, dado
que su temática da la posibilidad de continuar enriqueciendo el contenido del trabajo compilado.
Es mi ferviente deseo que esta herramienta sea un instrumento útil tanto para los estudiantes
como para las demás personas inquietas en el estudio del griego y del latín.

Por último, es justo expresar mi gratitud a las personas que me brindaron su confianza y me
dieron las luces necesarias para adelantar esta apasionante tarea. De manera especial al
Reverendo Padre José Benigno Barreto Avila, mi Profesor de latín, y a la Magíster Julia Elvira
Martínez, Directora de la Escuela de Idiomas de la UPTC, por su constante y valioso apoyo.

Carlos Uriel Rojas González


DOCENTE

2
RAÍCES GRIEGAS Y LATINAS
(MEMORIAS DE CLASE)

Programa: Licenciatura en FILOSOFÍA Profesor: Carlos Uriel Rojas González

OBJETIVOS:

GENERAL:

Facilitar a los estudiantes las herramientas básicas en el manejo de las lenguas griega y latina, que
les permitan una mejor comprensión de los términos, expresiones y locuciones derivadas de estas
lenguas y que son empleadas en las asignaturas de su carrera.

ESPECÍFICOS:

1. Dar a conocer la importancia del conocimiento básico del latín y el griego.


2. Presentar las nociones básicas de las lenguas griega y latina.
3. Compartir un banco de raíces y expresiones latinas y griegas, útiles en los campos de estudio y
de trabajo.

CONTENIDOS

1. Importancia de las lenguas latina y griega.


2. Etimología, estructura y formación de las palabras.
3. Nociones básicas en el manejo del latín.
4. Nociones básicas en el manejo del griego.
5. Prefijos griegos y latinos.
6. Sufijos griegos y latinos.
7. Otras expresiones grecolatinas.

METODOLOGÍA

1. Cada grupo tendrá cuatro horas a la semana, divididas en dos bloques de dos horas, dos días.
2. Se dará importancia a la participación de los estudiantes en el desarrollo de los temas.
3. Los estudiantes harán consultas orientadas por el docente, sobre etimología griega y latina.
4. En la clase habrá exposición del docente y, ocasionalmente, de los estudiantes, previa
información.
5. Se facilitará el trabajo en equipo tanto en clase como fuera de ella.
6. Se empleará también la práctica virtual para compartir información sobre los temas a tratar.

3
EVALUACIÓN:

Se llevará a cabo de acuerdo con los parámetros de la Universidad.


Se tendrá en cuenta la asistencia, la participación y la actitud manifestada durante las sesiones de
clase y el desarrollo de actividades fuera de la misma.
Los estudiantes también harán autoevaluación de su desempeño.

BIBLIOGRAFÍA

CADENA, Marco Tulio Pbro., Apuntes de Griego Bíblico. Tunja: Seminario Mayor. 1988.

BARRETO ÁVILA, José Benigno. Latín Básico para el español. Tunja: El autor, 2001 y 2003, 2
vol.

BARRETO ÁVILA, José Benigno. El ABeCé del Latín. Tunja: El autor. 2009.

CHINCHILLA, E., CASTRO, J., RONCALLO, S. Λέξις και Πραξις. Para el estudio de la lengua
griega. Bogotá: Uniandes. 2006.

VILLEGAS G. Jaime. Dos años de Latín: Analogía, sintaxis y ejercicios. 8 ed. Bogotá: Voluntad.
1960.

4
I. IMPORTANCIA DEL GRIEGO Y EL LATÍN:
Róger Matus

“¿Se ha preguntado alguna vez por qué debemos estudiar raíces griegas y latinas? ¿Sabe usted
que tres de cada cuatro palabras del español son latinas? ¿Que muchas palabras de origen griego
llegan a nosotros a través del latín?

La cultura griega es quizá la más importante de la historia de la humanidad. Nuestra civilización


se ha enriquecido con los aportes de esta antigua cultura en la literatura, las artes y la filosofía.
Mauro Rodríguez en su Presencia del griego en el español, afirma:

Las bases de las matemáticas son griegas. Euclides dominó la geometría por más de dos mil
años. Arquímedes y Hierón crearon la física. Hipócrates y Galeno la medicina. Aristóteles, la
zoología, la psicología y la metafísica. Herodoto, Tucídides y Jenofonte, la historia; etc.

Entonces, ¿por qué estudiar las raíces griegas y latinas? Porque nos permite conocer el
significado de dichas palabras y porque enriquece nuestro léxico. No olvidemos que muchos
neologismos de origen científico y tecnológico se han formado del griego. Usted mismo ha
empleado muchas veces algunos de estos vocablos:

Mecanografía, taquigrafía, helicóptero, fotografía, teléfono, telegrafía, micrófono,


cinematógrafo, cardiólogo, zootecnia, pedagogía, filosofía, etc.

También debe recordar que gran parte de las voces españolas que hemos tomado del latín, son de
origen griego. Citemos unos ejemplos:

Música, problema, biblioteca, botica, horizonte, comedia, tragedia, blasfemia, melancolía,


cristal, misterio, diamante.

Hacia el año 150 antes de Cristo, Roma vence a Grecia. Pero el poder militar bien poco pudo
someter las bases de aquella cultura de fina sensibilidad, elegancia y armonía que se imponía en
las instituciones educativas. Y el gran siglo de la cultura latina crece a la sombra de la griega. Por
eso es que la cultura de Roma es greco-latina.

Observe cómo estas lenguas se entrecruzan y cómo en sus raíces advertimos su íntima relación:

Los vocablos griegos que se han incorporado a nuestra lengua han tenido cuatro etapas o
estadios:

-Primero, cuando las colonias griegas se establecieron en las costas de la Península Ibérica,
antes de la llegada de los romanos, las voces griegas se incorporaron en el habla de los
hispanos, que luego fueron invadidos por Roma.

5
-Segundo, cuando los romanos conquistaron Grecia, los griegos -superiores en cultura a los
conquistadores- aportaron muchos términos al latín, los que fueron difundidos por todo el habla
del imperio.

-Tercero, los movimientos artísticos y literarios -particularmente el Renacimiento, el


Neoclasicismo y el Modernismo introdujeron muchos vocablos de origen griego.

-Cuarto, la ciencia y la técnica han recurrido con frecuencia a términos de origen griego para
denominar un virus, una enfermedad, un proceso, un instrumento, un invento, con el fin de
universalizar el objeto (o el concepto), y no circunscribirlo a una lengua determinada.

Bien. El latín y el griego son lenguas que nos legaron su riqueza y su valor, porque nos han
permitido ampliar nuestras posibilidades expresivas, para llamar las cosas por su nombre. Y
como dice un académico mexicano, “…llamar a las cosas por su nombre es una manera de
expresar su esencia”.

La civilización llamada occidental les debe demasiado a los habitantes de la península de los
Balcanes, no sólo por su lengua sino también a los aportes a las ciencias y las artes; casi que no
existe una rama de las ciencias modernas que no utilice términos derivados del griego, o en la
morfología de estos no esté presente una raíz (así llamados los prefijos y los sufijos). No está de
más aclarar que existen también los infijos, que son partículas que van dentro de las palabras.

Sintetizando, digamos que las razones más comunes para estudiar el griego y el latín son: 1. El
75% de los vocablos del español son de origen grecolatino. 2. Facilita el conocimiento gramatical
y ortográfico. 3. Fomentan la atención, la reflexión y la expresión precisa y elegante. 4. Permiten
la comprensión y habla acertadas de la terminología técnica en biología, derecho, medicina,
idiomas, filosofía, etc. 5. Son las lenguas de la cultura y de la ciencia. 6. Se enseñan en algunas
carreras universitarias.

6
II. GENERALIDADES

2. 1 ETIMOLOGÍA:

La Etimología es la ciencia que se ocupa de estudiar el origen de las palabras, la razón de su


existencia, de su significación y de su formación. En castellano, cada palabra está formada por
una raíz o radical —que permanece invariable— y el sufijo, que como sabemos, se agrega a la
última letra de la raíz. En algunos casos, los términos también reciben la incorporación de uno o
más elementos al comienzo, esto es, el prefijo.

2.2 ESTRUCTURA BÁSICA DE LAS PALABRAS:

Básicamente una palabra consta de un Lexema y un Morfema. El Lexema corresponde a la raíz o


parte invariable de la Palabra; equivale al significado básico de la palabra.

Por ejemplo:
Mensa / mesa
Vit -alis / Vit -al
Trans -ferre / trans -ferir
arm -arium, arm -ario

El Morfema completa o precisa el significado del Lexema; cuando va antes del Lexema se
denomina Prefijo; cuando va al final, Sufijo.

2.3 LA FORMACIÓN DE PALABRAS:

Las palabras son simples cuando constan únicamente de un Lexema; en este caso, el morfema
solo altera el número y el género de la palabra. Por ejemplo: tierra, lengua, niño, niñas.

Son derivadas cuando precisan el uso de prefijos y sufijos añadidos al lexema. Por ejemplo: ante-
ced-ente, locu-torio.

Se denominan compuestas cuando constan de dos o más lexemas. Por ejemplo: mortí-fero, agri-
cultura, dentí-frico.

Entre estas últimas se encuentran los compuestos eruditos o neocomposición: modelo de


composición mediante el griego, o latín o una mezcla de ambos. Normalmente son palabras de
nomenclatura científica, técnica, literaria y filosófica. Ejemplos: arborícola, vermífugo,
fratricida, farmacología, mitología, taquicardia, antropófago, odontólogo, oftalmólogo, filosofía,
multicolor, teléfono, omnipotente.

7
2.4 PREFIJOS:

El prefijo es la letra o letras que se antepone a una palabra, para formar otra, compuesta. En
nuestro idioma, pueden ser de origen latino, griego o castellano (propio de nuestra lengua).

Ejemplos: antediluviano (antes del diluvio), ateo (sin Dios), subacuático (debajo del agua

2.5 SUFIJOS:

Son partículas que se escriben al final de las palabras.

Ejemplos: neuralgia, filosofía, dipsomanía.

NOTA:

Casi siempre las dos raíces unidas (prefijo y sufijo) forman una palabra; así se formaron muchos
vocablos de nuestra lengua española: cronómetro (crono: tiempo, metro: medida); hepatitis
(hepato: hígado, itis: inflamación); afonía (a: sin, fonos: sonido) etc. Puede apreciarse a primera
vista que estas palabras están formadas por dos raíces griegas; la primera sería el prefijo y la
segunda el sufijo. No siempre al pasar al español el significado se toma en el mismo orden en que
están las dos raíces.

Ejemplos:

 Teología (Teo= Dios, logos= estudio): se vería muy raro decir que significa Dios estudio,
entonces, por sentido común, decimos que teología es el estudio de Dios o de lo relativo a Él.
 Cromoterapia (cromo=color, terapia=curación, tratamiento), suena chistoso traducir
como color curación; nuestra práctica nos dice que es un tratamiento basado en los colores.

Cabe anotar que no es de uso obligatorio que los sufijos vayan siempre al final y los prefijos al
comienzo, algunos de ellos pueden servir como ambas cosas (curiosidades del griego) como en:
cronología e isócrono; logosofía y filólogo…

No está de más aclarar que existen también los infijos, que son partículas que van dentro de las
palabras.

8
III. NOCIONES BÁSICAS SOBRE LATÍN
El latín, derivado del grupo itálico, apareció a finales del siglo VII a. C., en la región conocida
como Latium, que iba desde las orillas del río Tíber hasta los montes Apeninos, en cuyo corazón
estaba situada Roma. Esta lengua es la lengua madre de las lenguas romances: portugués,
castellano, gallego, catalán, italiano, francés y rumano. Los griegos aportaron muchísimas
palabras a estos idiomas en un proceso de mestizaje, debido a la invasión de los ejércitos romanos
a la península de los Balcanes, por contacto, se mezclaron el latín con el griego y es por esto que
siempre se habla de raíces griegas y latinas, pero conviene aclarar que la “lengua madre” del
español es el Latín y que el griego vendría a ser como una lengua “tía”.

3.1 ABECEDARIO Y PRONUNCIACIÓN

El abecedario latino tiene 25 letras: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, x, y, z. La


pronunciación latina es semejante a la española; solo cambian las siguientes letras:

- C antes de e, ae, oe, se pronuncia che; antes de i, y, se pronuncia chi.


- G cambia antes de e, ae, oe y se pronuncia ye; antes de i, y, se pronuncia yi.
- H entre íes se pronuncia como k.
- J con toda vocal suena como y. Suele reemplazarse por i.
- T antes de i, más otra vocal, suena ts. Esta norma vale si la i o la y no se acentúan, si antes de la
t no van s, t, ni x; ni la palabra es de origen griego; casos en los cuales se pronuncia como en
español.
Los dígrafos ae, oe, suenan e; para sonar separadas la a o la o llevan diéresis ä, ö; ch se pronuncia
k; gn se pronuncia como ñ; gue suena güe; gui suena güi; ll suena l-l; ph se pronuncia f. Las
demás letras suenan como en español.

3.2 PALABRAS INVARIABLES

El latín es considerado un lenguaje flexivo porque tiene palabras cuya terminación varía:
sustantivos, adjetivos, pronombres y verbos; tiene palabras invariables: adverbios, preposiciones,
conjunciones e interjecciones.

ADVERBIOS COMUNES
Cuando quando Allá illic
Mañana cras Mucho multum
Siempre semper Demasiado nimium
Fuera foris ¿Por qué? cur
No non Hoy hodie
Sí, sin duda certo Aquí hic
Ayer heri Dentro intus
Donde ubi Poco paulum

9
Alguna vez aliquando Casi paene
En primer lugar primum En seguida deinde
De nuevo iterum Con frecuencia saepe
Hasta usque Nunca nunquam
Al instante statim

PREPOSICIONES Para complemento Directo (caso D/Ac)


A, hacia, hasta, para ad En poder de penes
Contra, frente a adversus Por, a través de, durante per
Delante, ante ante Detrás de pone
Junto a, entre apud Después de post
Al rededor de circa, circum Fuera de, excepto praeter
A este lado de citra, cis Junto a prope
Contra, frente a contra A causa de, junto a, por propter
Para con erga Según, a lo largo de secundum
Fuera de extra Debajo de, al pie de sub, subter
Contra in Sobre, encima super
Debajo de infra Sobre, más de supra
Entre inter Al otro lado de trans
Dentro de intra Más allá de, más que ultra
Junto a iuxta Hasta usque
Por causa de ob Hacia versus

PREPOSICIONES Para complemento circunstancial (Caso C/Ab)


Por, de, desde A, ab, abs Delante de, a causa Prae
Sin Absque Delante de, a favor de, en vez de Pro
En presencia de Coram Sin sine
Con Cum En tiempo de Sub
De, desde, acerca de de En tiempo de Subter
De, desde E, ex Sobre, encima, acerca de Super
En In Hasta Tenus

CONJUNCIONES
Como ut, sicut
Pues, porque nam
O vel, aut
Pero sed
Así pues, por tanto, luego ergo, igitur
Y ac, et, atque, -que

10
INTERJECCIONES que expresan:
Alegría ¡ aio, evoe, evax!
Dolor ¡ ah, hei, eheu!
Animación ¡ eia, euge!
Invocación, sorpresa, indignación, dolor ¡o¡

3.3 LAS DECLINACIONES

3.3.1 Accidentes de la declinación


El latín no tiene artículos. Los accidentes del sustantivo, adjetivo y pronombre son género
(masculino, femenino y neutro), número (singular y plural) y caso, según el oficio que
desempeñen dentro de la oración.

Estos son los seis casos y sus ejemplos:

1. Sujetivo/Nominativo (S/N), si el término hace el oficio de sujeto: La casa es hermosa.


2. Exclamatorio/Vocativo (E/V), si el vocablo indica invocación o llamada: ¡Oh Señor, ven!
3. Directo/Acusativo (D/Ac), si la palabra expresa complemento directo: Pedro da pan.
4. Generativo/Genitivo (G), si el término indica posesión o generación: El perro del amo.
5. Indirecto/Dativo (I/Da), si el vocablo expresa complemento indirecto: El pastor da pan al
perro.
6. Circunstancial/Ablativo (C/Ab), si el vocablo indica complemento circunstancial: Los niños
juegan en el campo.

Todos los sustantivos latinos se clasifican en cinco grupos o declinaciones, según la terminación
del Genitivo/Generativo (G), singular, así: 1ª declinación ae, 2ª declinación i, 3ª declinación is, 4ª
declinación us y 5ª declinación ei. Cada sustantivo se nombra dos veces, o sea, en S/N y G
singular, junto con su género (m., f. o n.).

Ejemplos:

Primera declinación: Casa: casa, casae, f.


Segunda declinación: Señor: Dominus, domini, m.
Tercera declinación: Mar: mare, maris, n.
Cuarta declinación: Mano: manus, manus, f.
Quinta declinación: Cosa: res, rei, f.

3.3.2 Primera Declinación


Declinar un sustantivo es denominarlo, de palabra o por escrito, en singular y plural, en los seis
casos, juntando la raíz sacada de la terminación del G singular (de cada declinación) con la
terminación de cada caso.

Miremos un ejemplo de la primera declinación, para que lo podamos aplicar a otras palabras:

11
Casa: casa, casae, f.

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Casa o la casa Cas – a Casas o las casas Cas – ae
E/V ¡Oh casa! Cas – a ¡Oh casas! Cas – ae
D/Ac (veo) la casa Cas – am (veo) las casa Cas – as
G … de la casa Cas – ae … de las casas Cas – arum
I/Da … a la casa Cas – ae … a las casas Cas -is
C/Ab En, sin, por… la casa Cas – a En, sin, por… las casas Cas – is

Algunas palabras de la primera declinación son:

Agricultor: agricola, agricolae, m Marino: nauta, nautae, m.


Agua: aqua, aquae, f. Memoria: memoria, memoriae, f.
Alma: anima, animae, f. Mujer: femina, feminae, f.
Aula: aula, aulae, f. Persona: persona, personae, f.
Boca: bucca, buccae, f. Rosa: rosa, rosae, f.
Cometa: cometa, cometae, m. Rueda: rota, rotae, f.
Esclava: ancilla, ancillae, f. Señora: domina, dominae, f.
Escuela: schola, scholae, f. Tierra: terra, térrae, f.
Familia: familia, familiae, f. Via: via, viae, f.
Letra: littera, litterae, f. Vida: vita, vitae, f.

3.3.3 Segunda Declinación


La segunda declinación, cuyo genitivo singular termina en i, tiene sustantivos masculinos,
femeninos y neutros. Los modelos o paradigmas son:

Carro: carrus, carri, m. Libro: liber, libri, m. Huevo: ovum, ovi, n.

Carro: carrus, carri, m.:

12
CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín
S/N Carro o el carro Carr – us Carros o los carros Carr – i
E/V ¡Oh carro! Carr – e ¡Oh carros! Carr – i
D/Ac (veo) el carro Carr – um (veo) los carros Carr – os
G … del carro Carr – i … de los carros Carr – orum
I/Da … al carro Carr – o … a los carros Carr – is
C/Ab En, sin, por…el carro Carr – o En, sin, por…los carros Carr – is

Libro: liber, libri, m.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Libro o el libro Lib – er Libros o los libros Libr – i
E/V ¡Oh libro! Lib – er ¡Oh libros! Libr – i
D/Ac (veo) el libro Libr – um (veo) los libros Libr – os
G … del libro Libr – i … de los libros Libr – orum
I/Da … al libro Libr – o … a los libros Libr – is
C/Ab En, sin, por…el libro Libr – o En, sin, por…los libros Libr – is

Huevo: ovum, ovi, n.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Huevo o el huevo Ov – um Huevos o los huevos Ov – a
E/V ¡Oh huevo! Ov – um ¡Oh huevos! Ov – a
D/Ac (veo) el huevo Ov – um (veo) los huevos Ov – a
G … del huevo Ov – i … de los huevos Ov – orum
I/Da … al huevo Ov – o … a los huevos Ov – is
C/Ab En, sin, por…el huevo Ov – o En, sin, por…los huevos Ov – is

Algunas palabras de la segunda declinación son:

Alimento: cibus, cibi, m. Huerto: hortus, horti, m.


Año: annus, anni, m. Lugar: locus, loci, m.
Bandera: vexilium, vexilii, n. Maestro: magíster, magistri, m.
Campo: ager, agri, m. Magisterio: magisterium, magisterii, n.
Campo: campus, campi, m. Manzana: malum, mali, n.
Compañero: socius, socii, m. Niño: puer, pueri, m.
Cuchillo: culter, cultri, m. Novio: sponsus, sponsi, m.
Discípulo: discipulus, discipuli, m. Número: numerus, numeri, m.
Ejercicio: exercitium, exercitii, n. Ocio: otium, otii, n.
Estudio: studium, studii, n. Obrero: faber, fabri, m.
Guerra: bellum, belli, n. Pera: pirum, piri, n.
Hijo: filius, filii, m. Saco: saccus, sacci, m.

13
Servidor: minister, ministri, m. Varón: vir, viri, m.
Siervo: servus, servi, m. Verbo: verbum, verbi, n.

3.3.4 Tercera Declinación


Los sustantivos de la tercera declinación pueden ser masculinos, femeninos o neutros y de
denominan imparisílabos cuando el G singular tiene más sílabas que el S/N singular; parisílabos,
cuando tienen el mismo número de sílabas en G y S/N singular.

Modelos:

Pastor: pastor, pastoris, Llave: clavis, clavis, Cuerpo: corpus, Mar: mare, maris, n.
m. f. corporis, n.

Aprendamos la declinación de cada una de las palabras que se ofrecieron como modelos o
paradigmas de la tercera declinación:

Pastor: pastor, pastoris, m.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Pastor o el pastor Pastor Pastores o los pastores Pastor – es
E/V ¡Oh pastor! Pastor ¡Oh pastores! Pastor – es
D/Ac (veo) el pastor Pastor – em (veo) los pastores Pastor – es
G … del pastor Pastor – is … de los pastors Pastor – um
I/Da … al pastor Pastor – i … a los pastores Pastor – ibus
C/Ab En, sin, por…el pastor Pastor – e En, sin, por…los pastores Pastor – ibus

Llave: clavis, clavis, f.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Llave o la llaveo Clav – is Llaves o las llaves Clav – es
E/V ¡Oh llave! Clav – is ¡Oh llaves! Clav – es
D/Ac (veo) la llave Clav – em (veo) las llaves Clav – es
G … de la llave Clav – is … de las llaves Clav – ium
I/Da … a la llave Clav – i … a las llaves Clav – ibus
C/Ab En, sin, por…la llave Clav – e En, sin, por…las llaves Clav – ibus

14
Cuerpo: corpus, corporis, n.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Cuerpo o el cuerpo Corpus Cuerpos o los cuerpos Corpor – a
E/V ¡Oh cuerpo! Corpus ¡Oh cuerpos! Corpor – a
D/Ac (veo) el cuerpo Corpus (veo) los cuerpos Corpor – a
G … del cuerpo Corpor – is … de los cuerpos Corpor – um
I/Da … al cuerpo Corpor – i … a los cuerpos Corpor – ibus
C/Ab En, sin, por…el cuerpo Corpor – e En, sin, por…los cuerpos Corpor – ibus

Mar: mare, maris, n.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Mar o el mar Mar – e Mares o los mares Mar – ia
E/V ¡Oh mar! Mar – e ¡Oh mares! Mar – ia
D/Ac (veo) el mar Mar – e (veo) los mares Mar – ia
G … del mar Mar – is … de los mares Mar – ium
I/Da … al mar Mar – i … a los mares Mar – ibus
C/Ab En, sin, por…el mar Mar – i En, sin, por…los mares Mar – ibus

Algunos vocablos de la tercera declinación son:

Aire: aer, aeris, m. Ladrón: latro, latronis, m.


Amor: amor, amoris, m. Ley: lex, legis, f.
Anciano: senex, senis, m. Luz: lux, lucis, f.
Árbol: arbor, arboris, f. Monte: mons, montis, m.
Arte: ars, artis, f. Muerte: mors, mortis, f.
Calor: calor, caloris, m. Mujer: mulier, mulieris, f.
Canción: carmen, carminis, n. Obra: opus, operis, n.
Cicerón: Cicero, Ciceronis, m. Pan: pan, panis, m.
Ciudad: civitas, civitatis, f. Paradigma: paradigma, paradigmatis, n.
Color: color, coloris, m. Pecho: pectus, pectoris, n.
Costumbre: mos, moris, m. Pensamiento: cogitatio, cogitationis, f.
Dolor: dolor, doloris, n. Perro: canis, canis, f.
Ejemplar: exemplar, exemplaris, n. Pez: piscis, piscis, m.
Fin: finis, finis, m. Pie: pes, pedis, m.
Fuego: ignis, ignis, m. Piel: pellis, pellis, f.
Hambre: fames, famis, f. Río: flumen, fluminis, n.
Hermano: frater, fratris, m. Sol: sol, solis, m.
Hombre: homo, hominis, m. Verdad: veritas, veritatis, f.
Hueso: os, ossis, n. Vientre: venter, ventris, m.
Humanidad: humanitas, humanitatis, f. Virtud: virtus, virtutis, f.

15
3.3.5 Cuarta Declinación
Los sustantivos de la cuarta declinación son de los tres géneros. El modelo o paradigma
masculino y femenino de esta declinación es mano: manus, manus, f. El paradigma o modelo
neutro de la cuarta declinación es cuerno: cornu, cornus, n.

Mano: manus, manus, f. Cuerno: cornu, cornu, n.

Mano: manus, manus, f.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Mano o la mano Man – us Manos o las manos Man – us
E/V ¡Oh mano! Man – us ¡Oh manos! Man – us
/Ac (veo) la mano Man – um (veo) las manos Man – us
G … de la mano Man – us … de las manos Man – uum
I/Da … a la mano Man – ui … a las manos Man – ibus
C/Ab En, sin, por…la mano Man – u En, sin, por…las manos Man – ibus

Cuerno: cornu, cornu, n.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Cuerno o el cuerno Corn – u Cuernos o los cuernos Corn – ua
E/V ¡Oh cuerno! Corn – u ¡Oh cuernos! Corn – ua
D/Ac (veo) el cuerno Corn – u (veo) los cuernos Corn – ua
G … del cuerno Corn – us … de los cuernos Corn – uum
I/Da … al cuerno Corn – u … a los cuernos Corn – ibus
C/Ab En, sin, por…el cuerno Corn – u En, sin, por…los cuernos Corn – ibus

Procuremos aprender algunos términos propios de la cuarta declinación:

Aguja: acus, acus, f. Estrado: suggestus, suggestus, m.


Anciana: anus, anus, f. Hielo: gelu, gelus, n.
Aspecto: aspectus, aspectus, m. Lago: lacus, lacus, m.
Canto: cantus, cantus, m. Mano: manus, manus, f.
Curso: cursus, cursus, m. Miedo: metus, metus, m.
Espíritu: spiritus, spiritus, m. Movimiento: motus, motus, m.

16
Ola: fluctus, fluctus, m. Salida, marcha: abitus, abitus, m.
Olor: odoratus, odoratus, m. Sentido: sensus, sensus, m.
Puerto: portus, portus, m. Sonido: sonitus, sonitus, m.
Relincho: hinnitus, hinnitus, m. Tribu: tribus, tribus, f.
Rodilla: genu, genus, n. Trueno: tonitrus, tonitrus, m.
Rugido: rugitus, rugitus, m. Uso: usus, usus, m.

3.3.6 Quinta declinación


Los sustantivos de la quinta declinación son todos femeninos, excepto día y mediodía que son
masculinos. El paradigma o modelo es cosa: res, rei, f.

Cara (rostro): facies, faciei, f.:

CASO Significado Singular Latín Significado plural Latín


S/N Cara o la cara Faci – es Caras o las caras Faci – es
E/V ¡Oh cara! Faci – es ¡Oh caras! Faci – es
D/Ac (veo) la cara Faci – em (veo) las caras Faci – es
G … de la cara Faci – ei … de las caras Faci – erum
I/Da … a la cara Faci – ei … a las caras Faci – ebus
C/Ab En, sin, por…la cara Faci – e En, sin, por…las caras Faci – ebus

Algunos términos correspondientes a la quinta declinación son:

Aspecto, vista: species, speciei, f. Mediodía: meridies, meridiei, m.


Cosa: res, rei, f. Planicie, llanura: planities, planitiei, f.
Día: dies, diei, m. Ruina: pernicies, perniciei, f.
Esperanza: spes, spei, f. Serie, fila: series, serie, f.
Fe: fides, fidei, f. Tropa: acies, aciei, f.
Imagen, efigie: effigies, effigiei, f.

3.4 EL VERBO

El verbo es una clase de palabra que denota acción y que puede tener variación de persona (1ª,
2ª, 3ª), número (s., pl.), modo (indicativo, subjuntivo, imperativo), tiempo (presente, pretérito,
futuro) y voz (activa y pasiva). Conjugar un verbo es pasarlo por estos accidentes.

17
Los verbos latinos se clasifican por el infinitivo, como en español (tres conjugaciones ar, er, ir);
en latín son cuatro conjugaciones con cuatro terminaciones: are, ére, ere, ire.
Los verbos latinos se enuncian de la siguiente manera: 1ª persona singular del presente indicativo
(amo: amo); infinitivo (amar: amare); 1ª persona singular del pretérito perfecto indicativo (amé:
amavi); y el supino (a amar: amatum).

La voz puede ser activa si el sujeto ejerce la acción (agente) o pasiva, si la recibe (paciente). En
español, la voz pasiva se forma con el verbo ser y el participio del verbo principal (soy amado);
en latín solo se usa el verbo con la terminación propia (soy amado: amor). Los verbos
intransitivos no se usan en voz pasiva.

El verbo deponente es un verbo latino que se nombra en voz pasiva pero tiene significado activo
y siempre se le identifica con la abreviatura dep. (Deponente).

3.4.1 Verbos Ser, Poder y compuestos


Poder y todos los demás verbos compuestos de Ser (Sum – esse – fui) se conjugan de la misma
manera, solo cambia la partícula que les da su significación. La manera correcta y completa de
nombrar el verbo ser y sus compuestos es:

Ser – estar: Soy, estoy, he, existo: sum; ser, Estar debajo: estoy debajo: subsum; estar
estar, haber, existir: esse; fui, estuve, hube, debajo: subesse; estuve debajo: subfui.
existí: fui. Estar ausente: estoy ausente: absum, estar
Poder: puedo: possum; poder: posse; pude: ausente: abesse; estuve ausente: abfui.
potui. Estar en: estoy en: insum; estar en: inesse;
Estar presente: estoy presente: adsum; estar estuve en: infui.
presente: adesse; estuve presente: adfui. Perjudicar: perjudico: obsum; perjudicar:
Faltar: falto: desum; faltar: deesse; falté: obesse; perjudiqué: obfui.
defui. Aprovechar: aprovecho: prosum;
Presidir: presido: praesum; presido: aprovechar: prodesse; aproveché: profui.
praeesse; presidí: praefui. Sobrevivir: sobrevivo: supersum; sobrevivir:
Intervenir: intervengo: intersum; intervenir: superesse; sobreviví: superfui.
interesse; intervine: interfui.

PRESENTE DEL MODO INDICATIVO


Soy, estoy, existo, he sum Puedo posum
Eres, estás, existes, has es Puedes potes
Es, está, existe, ha est Puede potest
Somos, estamos, existimos, hemos sumus Podemos possumus
Sois, estáis, existís, habéis estis Podéis potestis
Son, están, existen, han sunt Pueden possunt

18
PRETERITO PERFECTO DEL MODO INDICATIVO
Fui, estuve, existí, hube fui Pude potui
Fuiste, estuviste, exististe, hubiste fuisti Pudiste potuis
Fue, estuvo, existió, hubo fuit Pudo potuit
Fuimos, estuvimos, existimos, hubimos fuimus Pudimos potuimus
Fuisteis, estuvisteis, exististeis, hubisteis fuistis Pudisteis potuistis
Fueron, estuvieron, existieron, hubieron fuerunt Pudieron potuerunt

PRESENTE DEL MODO SUBJUNTIVO


Sea sim Pueda possim
Seas sis Puedas possis
Sea sit Pueda possit
Seamos simus Podamos possimus
Seáis sitis Podáis possitis
Sean sint Puedan possint

MODO IMPERATIVO
Sé tu esto
Sea él esto
Sed vosotros este / estote
Sean ellos sunto

3.4.2 Primera Conjugación


Los verbos latinos de la primera conjugación, cuya terminación del infinitivo es are, tienen como
paradigma o modelo al verbo golpear: golpeo: pulso; golpear: pulsare; golpeé: pulsavi; a golpear:
pulsatum; esto en voz activa. En cuanto a la voz pasiva queda de la siguiente manera: soy
golpeado: pulsor; ser golpeado: pulsari; fui golpeado: pulsatus, pulsata, pulsatum sum.

Miremos ahora estas dos formas con el modelo señalado: golpear.

Voz activa Voz Pasiva Voz Activa Voz Pasiva


MODO Presente Presente Pretérito Perfecto Pretérito Perfecto
INDICATIVO Golpeo… Soy golpeado… Golpeé, he golpeado Fui golpeado… He sido
golpeado…
pulsat -us, -a, -um
Raíz: o or avi sum vel fui
as aris avisti es vel fuisti
at atur avit est vel fuit
PULS: pulsat –i, -ae, -a
amus amur avimus sumus vel fuimus
atis amini avistis estis vel fuistis
ant antur averunt / ere sunt vel fuerunt

19
A continuación estudiemos el modo subjuntivo, en voz activa y pasiva; también señalaremos el
modo imperativo:

Voz activa Voz Pasiva


MODO Presente Presente
MODO IMPERATIVO
SUBJUNTIVO Que yo Que yo sea
golpee… golpeado…
em er Voz Activa Voz Pasiva / Deponente
Raíz: es eris
et etur Golpea tú: puls-a, -ato Juzga: arbitr – are, -ator
PULS: emus emur Golpee él: puls - ato Juzgue: arbitrator
etis emini Golpead vos: puls –ate/atote Juzgad: arbitramini
ent entur Golpeen ellos: puls –anto Juzguen: arbitrantor

Procuremos aprender los siguientes verbos correspondientes a la Primera Conjugación:

Amar: amo, amare, amavi, amatum, tr. Imitar: imitor, imitari, imitatus, imitata,
Andar: ambulo, ambulare, ambulavi imitatum sum, dep.
ambulatum, intr. Juzgar: arbitror, arbitrari, arbitratum,
Cantar: canto, cantare, cantavi, cantatum, tr. arbitrata, arbitratum sum, dep.
Comer: manduco, manducare, manducavi, Llamar: voco, vocare, vocavi, vocatum, tr.
manducatum, tr. Llevar: porto, portare, portavi, portatum, tr.
Dar: do, dare, dedi, datum, tr. Orar, hablar: oro, orare, oravi, oratum, tr.
Descansar: vaco, vacare, vacavi, vacatum, intr. Pensar: puto, putare, putavi, putatum, tr.
Donar: dono, donare, donavi, donatum, tr. Preparar: paro, parare, paravi, paratum, tr.
Engordar: incrasso, incrassare, incrassavi, Trabajar: laboro, laborare, laboravi,
incrassatum, tr. laboratum, tr.
Volar: volo, volare, volavi, volatum, intr.

3.4.3 Segunda Conjugación


Los verbos regulares de la Segunda Conjugación presentan el infinitivo en ére. El modelo es
enseñar: enseño: doceo; enseñar: docére. Enseñé: docui; a enseñar: doctum, tr. Esta conjugación
también tiene verbos deponentes, como: Declarar: declaro: fateor; declarar: fateri; declaré:
fassus, fassa, fassum sum, tr.

Enseñar: doceo, docére, docui, doctum, tr.


Ser enseñado: doceor; doceri; doctus, docta, doctum sum.

Voz activa Voz Pasiva Voz Activa Voz Pasiva


MODO Presente Presente Pretérito Perfecto Pretérito Perfecto
INDICATIVO Golpeo… Soy golpeado… Golpeé, he golpeado Fui golpeado… He sido
golpeado…

20
doctus, -a, -um
Raíz: eo eor ui sum vel fui
es eris uisti es vel fuisti
et etur uit est vel fuit
DOC: docti, -ae, -a
emus emur uimus sumus vel fuimus
etis emini uistis estis vel fuistis
ent entur uerunt / ere sunt vel fuerunt

Miremos el modo subjuntivo, en voz activa Que yo golpee…) y pasiva (que yo sea golpeado…);
también señalaremos el modo imperativo, para el singular (2ª y 3ª persona) y para el plural (2ª. Y
3ª persona):

Voz activa Voz Pasiva


MODO Presente Presente
MODO IMPERATIVO
SUBJUNTIVO Que yo Que yo sea
golpee… golpeado…
eam ear Voz Activa Voz Pasiva / Deponente
Raíz: eas earis
eat eatur Enseña tú: doc -e, -eto Declara: fat – ére, -etor
DOC: eamus eamur Enseñe él: doc - eto Declare: fatetor
eatis eamini Enseñad vos: doc –ete / etote Declarad: fatemini
eant eantur Enseñen ellos: doc –ento Declaren: fatentor

Verbos de la Segunda Conjugación son:

Aconsejar: suadeo, suadére, suasi, suasum, Permanecer: maneo, manére, mansi,


tr. mansum, intr, tr.
Aparecer: appareo, apparére, apparui, Precaverse: caveo, cavére, cavi, cautum,
apparitum, intr. intr.
Borrar: deleo, delére, delevi, deletum, tr. Prohibir: prohibeo, prohibére, prohibui,
Callarse: taceo, tacére, tacui, tacitum, intr. prohibitum, tr.
Deber: debeo, debére, debui, debitum, tr. Reír: rideo, ridére, risi, risum, intr.
Estudiar: studio, studére, studui, s.s. intr. Responder: respondeo, respondére,
Merecer: mereo, merére, merui, meritum, tr. respondi, responsum, tr.
Morder: mordeo, morderé, momordi, Sufrir: doleo, dolére, dolui, dolitum, intr.
morsum, tr. Temer: Timeo, timére, timui, s.s. tr.
Mover: moveo, movére, movi, motum, tr. Tener: habeo, habére, habui, habitum, tr.
Obedecer: pareo, parére, parui, paritum, Ver: video, vidére, vidi, visum, tr.
intr.

21
3.4.4 Tercera Conjugación
La tercera conjugación latina termina su infinitivo activo en ere, sin acentuación ( a diferencia de
la segunda conjugación). El modelo para la conjugación normal es Regir: rijo: rego; regir: regere;
regí: rexi; a regir: rectum, tr. Para la conjugación mixta (con unas terminaciones semifinales de la
cuarta conjugación) el paradigma es: Coger: cojo: capio; coger: capere; cogí: cepi; a coger:
captum.

Regir: rego; regere; rexi; rectum, tr.


Ser regido: regor; regi; rectus, recta, rectum sum, tr.

Coger: capio, capere, cepi, captum, tr.


Ser cogido: capior, capi, captus, capta, captum sum, tr.

Voz activa Voz Pasiva Voz Activa Voz Pasiva


MODO
Presente Presente Pretérito Perfecto Pretérito Perfecto
INDICATIVO
Rijo… Soy regido… Regí, he regido Fui regido… He sido regido…
rectus, -a, -um
Raíz: o or Rex - i sum vel fui
is eris Rex - isti es vel fuisti
it itur Rex - it est vel fuit
REG: recti, -ae, -a
imus imur Rex - imus sumus vel fuimus
itis imini Rex - istis estis vel fuistis
unt untur Rex - erunt / ere sunt vel fuerunt

Estudiemos ahora el modo subjuntivo, en voz activa y pasiva; también señalaremos el modo
imperativo:

Voz Voz
activa Pasiva
MODO Presente Presente
MODO IMPERATIVO
SUBJUNTIVO Que yo Que yo
rija… sea
regido…
am ar Voz Activa Voz Pasiva Deponente
Raíz: as aris
at atur Rige tú: reg -e, -ito Se regido: reg –ere, itor Sigue: sequ-ére, -itor
REG: amus amur Rija él: reg - ito Sea regido: regitor Siga: sequitor
atis amini Regid : reg –ite / itote Sed regidos: reg –imini Seguid: sequimini
ant antur Rijan ellos: reg –unto Sean regidos: reg -untor Sigan: sequuntor

Miremos el modelo para la Conjugación mixta:


Coger – Se cogido

22
Voz activa Voz Pasiva Voz Activa Voz Pasiva
MODO
Presente Presente Pretérito Perfecto Pretérito Perfecto
INDICATIVO
Cojo… Soy cogido… Cogí, he cogido Fui cogido… He sido cogido…
captus, -a, -um
Raíz: io ior Cep - i sum vel fui
is eris Cep - isti es vel fuisti
it itur Cep - it est vel fuit
CAP: capti, -ae, -a
imus imur Cep - imus sumus vel fuimus
itis imini Cep - istis estis vel fuistis
unt untur Cep - erunt / ere sunt vel fuerunt
Voz activa Voz Pasiva
MODO Presente Presente
MODO IMPERATIVO
SUBJUNTIVO Que yo Que yo sea
coja… cogido…
eam ear Voz Activa Voz Pasiva / Deponente
Raíz: eas earis
eat eatur Coge tú: doc -e, -eto Sé cogido: cap – ere, -itor
CAP: eamus eamur Coja él: doc - eto Sea cogido: capitor
eatis eamini Coged vos: doc –ete / etote Sed cogidos: capimini
eant eantur Cojan ellos: doc –ento Sean cogidos: capiuntor

Destaquemos algunos verbos de la Tercera Conjugación (normal y mixta: en io):

Beber: bibo, libere, bibi, bibitum, tr. Juntar: iungo, iungere, iunxi, iunctum, tr.
Cultivo: colo, colere, ocluí, cultum, tr. Seguir: sequor, sequi, secutus, secuta,
Vencer: vinco, vincere, vici, victum, tr. secutum sum, tr. dep.
Enviar: mitto, mittere, misi, missum, tr. Decir: loquor, loqui, locutus, locuta, locutum
Escribir: scribo, scribere, scripsi, scriptum, tr. sum, dep, tr.
Leer: lego, legere, legi, lectum, tr.

Coger: capio, capere, cepi, captum, tr. Hacer: facio, facere, feci, factum, tr.
Dar a luz: pario, parere, peperi, partum, tr. Recibir: recipio, recipere, recepi, receptum, tr.

3.4.5 Cuarta Conjugación


La cuarta conjugación latina se caracteriza por su terminación ire en el modo Infinitivo. El
paradigma que lo identifica es el verbo Nutrir, alimentar: alimento, nutrio: nutro; alimentar,
nutrir: nutrire; alimenté, nutrí: nutrivi; a alimentar, a nutrir: nutritum, tr.

Voz activa Voz Pasiva Voz Activa Voz Pasiva


MODO Presente Presente Pretérito Perfecto Pretérito Perfecto
INDICATIVO Alimento… Soy alimentado… Alimenté…, nutrí… Fui nutrido… He sido
Nutro… Soy nutrido… He nutrido… nutrido… alimentado

23
nutrit -us, -a, -um
Raíz: io ior ivi sum vel fui
is iris ivisti es vel fuisti
it itur ivit est vel fuit
NUTR: nutrit –i, -ae, -a
imus imur ivimus sumus vel fuimus
itis imini ivistis estis vel fuistis
iunt iuntur iverunt / ere sunt vel fuerunt

A continuación encontraremos la conjugación del verbo modelo en modo Subjuntivo, pasivo y


activo, y modo Imperativo.

Voz activa Voz Pasiva


Presente Presente
MODO
Que yo Que yo sea MODO IMPERATIVO
SUBJUNTIVO
nutra… nutrido…
alimente alimentado
iam iar Voz Activa Voz Pasiva / Deponente
Raíz: ias iaris
iat iatur Nutre tú: nutr -i, -eto Mide: met – ire, -itor
NUTR: iamus iamur Nutra él: nutr - eto Mida: met - itor
iatis iamini Nutrid vos: nutr –ete / etote Medid: met - imini
iant iantur Nutran ellos: nutr –ento Midan: met- iuntor

Otros verbos de la cuarta conjugación son:

Saber: scio, scire, scivi, scitum, tr. Limitar: finio, finire, finivi, finitum, tr.
Atar: vincio, vincire, vinxi, vinctum, tr. Oir: audio, audire, audivi, auditum, tr.
Abrir: aperio, aperire, aperui, apertum, tr. Venir: venio, venire, veni, ventum, intr.
Obedecer: oboedio, oboedire, oboedivi (ii), Partir: partior, partiri, partitus, partita,
oboeditum, intr. partitum sum, tr.

3.4.6 Verbos Irregulares


Verbo irregular es el que se conjuga alterando o cambiando la raíz, el tema o las desinencias de la
conjugación regular”. En latín solo hay verbos irregulares en los tiempos derivados de la primera
raiz; el infinitivo presente sirve para formar el pretérito imperfecto del subjuntivo; el pretérito
perfecto es regular y su modelo es el verbo Ser. En latín, los verbos irregulares, fuera del verbo
esse y sus compuestos, se pueden reducir a los siguientes (y los compuestos de los mismos):

Llevar: llevo: fero; llevar: ferre; llevé: tuli; a llevar: latum, tr.
Ir: voy: eo; ir: ire; fui: ivi; a ir: itum, tr.
Preferir: prefiero: malo; preferir: malle; preferí: malui; sin supino, tr.
No querer: no quiero: nolo; no querer: nolle; no quise: nolui; sin supino, tr.
Querer: quiero: volo; querer: velle; quise: volui; sin supino, tr.

24
Hacerse, ser hecho, suceder: fio, fieri, factus, a, um, sum.
Comer: edo, edere, edi, esum, tr.
Poder: queo, quire, quivi, quitum, tr.
No poder: nequeo, nequire, nequivi, nequitum, intr.

Estudiemos algunos de estos verbos para tener una idea sobre cómo es su conjugación:

Modo Tiempo Ferre Ire Velle Nolle Malle


fer - o - or eo volo nolo malo
Indicativo

fer - s - ris is vis non vis mavis


Presente

fer - t - tur it vult non vult mavult


fer - imus - imur imus volumus nolumus malumus
fer - tis - imini it is vultis non vultis mavultis
fer - unt - untur eunt volunt nolunt malunt
tuli latus, a, um sum ivi volui nolui malui
Indicativo

tulisti es ivisti voluisti noluisti maluisti


Pretérito

tulit est ivit voluit noluit maluit


tulimus lati, ae, a sumus ivimus voluimus noluimus maluimus
tulistis estis ivistis voluistis noluistis maluistis
tuluerunt sunt iverunt voluerunt noluerunt maluerunt
fer - am ar eam velim nolim malim
Subjuntivo

fer - as aris eas veils nolis malis


Presente

fer - at atur eat velit nolit malit


fer - amus amur eamus velimus nolimus malimus
fer - atis amini eatis velitis nolitis malitis
fer - ant antur eant velint nolint malint
fer, ferto ferre, fertor i, ito noli, nolito
Imperativo

No tiene

No tiene
ferto fertor ito nolito

ferte, fertote ferimini ite, itote nolite, nolitote

ferunto feruntor eunto nolunto

3.5 EL ADJETIVO

“El adjetivo es la parte de la oración que sirve para modificar el significado del sustantivo”. El
adjetivo califica o determina al sustantivo. Los adjetivos latinos se nombran en los tres géneros,
pero solo en S/N singular.

3.5.1 Adjetivos de Primera y Segunda Declinación


El primer grupo de adjetivos latinos se nombra según los sustantivos masculinos, femeninos y
neutros de la primera y segunda declinación; los masculinos como carrus, carri o liber, libri; los
femeninos como casa, casae; los neutros como ovum, ovi. Cuando el adjetivo acompaña al
sustantivo, va con su género; si va solo, se procede en los tres géneros.

25
Algunos adjetivos correspondientes a este grupo son:

Ajeno: alienus, aliena, alienum. Infinito: infinitus, infinita, infinitum.


Alegre: laetus, laeta, laetum. Largo: longus, longa, longum.
Alimentado: altus, alta, altum. Latino: latinus, latina, latinum.
Amargo: amarus, amara, amarum. Malo: malus, mala, malum.
Amarillo: amarellus, amarella, amarellum. Mucho: multus, multa, multum.
Azul: caerulus, caerula, caerulum. Negro: niger, nigra, nigrum.
Blanco: albus, alba, album. Pequeño: parvus, parva, parvum.
Bueno: bonus, bona, bonum. Perezoso: piger, pigra, pigrum.
Cálido: calidus, calida, calidum. Pícaro: improbus, improba, improbum.
Feliz: beatus, beata, beatum. Rojo: ruber, rubra, rubrum.
Flaco: macer, macra, macrum. Ridículo: ridículus, ridicula, ridiculum.
Gordo: crassus, crassa, crassum. Solo: solus, sola, solum.
Grande: magnus, magna, magnum. Tonto: stultus, stulta, stultum.
Hermoso: pulcher, pulchra, pulchrum. Vacío: vacuus, vacua, vacuum.

Singular
Caso Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
S/N albus alba album ruber rubra rubrum
E/V albe alba album ruber rubra rubrum
D/Ac album albam album rubrum rubram rubrum
G albi albae albi rubri rubrae rubri
I/Da albo albae albo rubro rubrae rubro
C/Ab albo alba albo rubro rubra rubro

Plural
Caso Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
S/N albi albae alba rubri rubrae rubra
E/V albi albae alba rubri rubrae rubra
D/Ac albos albas alba rubros rubras rubra
G alborum albarum alborum rubrorum rubrarum rubrorum
I/Da albis albis albis rubris rubris rubris
C/Ab albis albis albis rubris rubris rubris

3.5.2 Adjetivos de Tercera Declinación


Igual que los sustantivos de la tercera declinación, hay adjetivos parisíbalos y adjetivos
imparisílabos. Los primeros se nombran en S/N singular, en sus respectivos géneros; ejemplo:
delgado: gracilis (m/f), gracile (n); agudo: acer (m), acris (f) acre (n). Los imparisílabos se
nombran como el sustantivo, en S/N y G singular; por ejemplo: enorme: ingens, ingentis.

Algunos de los adjetivos correspondientes a este grupo son:

26
Agudo: acer, acris, acre. Grande: grandis, grande.
Alegre: alacer, alacris, alacre. Ingente: ingens, ingentis.
Alegre: hilaris, hilare. Inteligente: intelligens, intelligentis.
Blando: mollis, molle. Ilustre: ilustris, ilustre.
Campestre: campester, campestris, Juvenil: juvenilis, juvenile.
campestre. Leve: levis, leve.
Célebre: celeber, celebris, celebre. Mediocre: mediocris, mediocre.
Delgado: gracilis, grácile. Pesado: gravis, grave.
Diligente: diligens, diligentis. Plural: pluralis, plurale.
Dulce: dulcis, dulce. Prudente: prudens, prudentis.
Elocuente: eloquens, eloquentis. Silvestre: silvester, silvestris, silvestre.
Fácil: facilis, facile. Simple: simplex, simplicis.
Feliz: felix, felicis. Singular: singularis, singulare.
Feraz: ferax, feracis. Todo: omnis, omne.
Fuerte: fortis, forte. Triste: tristis, triste.

Singular
Caso Masc / Fem Neutro Masculino Femenino Neutro Masc / Fem Neutro
S/N gracilis gracile acer acris acre ingens ingens
E/V gracilis gracile acer acris acre ingens ingens
D/Ac gracilem gracile acrem acrem acre ingentem ingens
G gracilis gracilis acris acris acris ingentis ingentis
I/Da gracili gracili acri acri acri ingenti ingenti
C/Ab gracili gracili acri acri acri ingenti/e ingenti/e

Plural
Caso Masc / Fem Neutro Masculino Femenino Neutro Masc / Fem Neutro
S/N graciles gracilia acres acres acria ingentes ingentia
E/V graciles gracilia acres acres acria ingentes ingentia
D/Ac graciles gracilia acres acres acria ingentes inegntia
G gracilium gracilium acrium acrium acrium ingentium ingentium
I/Da gracilibus gracilibus acribus acribus acribus ingentibus ingentibus
C/Ab gracilibus gracilibus acribus acribus acribus ingentibus ingentibus

3.5.3 Adjetivos Numerales


Los adjetivos numerales son los cardinales y los ordinales. Se llaman cardinales porque son el
quicio o fundamento de las otras combinaciones numéricas y expresan cantidad que responde a la
pregunta: “¿cuántos?”: ¿Quot? Los números ordinales denotan orden y responden a la pregunta:
“¿En cuál serie?”: ¿quotus, quota, quotum?

27
Los número cardinales son declinables del 1 al 3, de 200 a 900 y 2000, 3000… ducenti, ducentae,
ducenta. De quattuor a centum son indeclinables. Los números ordinales son declinables como
cualquier adjetivo de primera y segunda declinación, y se declinan como albus, alba, album.

Todos los números cardinales y ordinales de 18, 19 y similares de las siguientes decenas, se
forman quitando de la decena dos unidades, o una unidad: duodeviginti, duodevicesimus;
undeviginti, undevicesimus…

Caso M F N M F N M/F N
S/N unus una unum duo duae duo tres tria
D/Ac unum unam unum duos duas duo tres tria
G unius unius unius duorum duarum duorum trium trium
I/Da uni uni uni duobus duabus duabus tribus tribus
C/Ab uno una uno duobus duabus duabus tribus tribus

A continuación encontramos algunos de estos números, tanto cardinales como ordinales, los
cuales sirven de modelo para los demás:

Arábigo Cardinales Romano Ordinales


1 unus, a, um I primus, a, um
2 duo, duae, duo II secundus, a, um
3 tres, tria II tertius, a, um
4 quattuor IV quartus, a, um
5 quinque V quintus, a, um
6 sex VI sextus, a, um
7 septem VII septimus, a, um
8 octo VIII octavus, a, um
9 novem IX nonus, a, um
10 decem X decimus, a, um
11 undecim XI undecimus, a, um
12 duodecim XII duodecimus, a, um
13 tredecim XIII tertius decimus, a, um
14 quattuordecim XIV quartus decimus, a, um
15 quindecim XV quintus decimus, a, um
16 sexdecim XVI sextus decimus, a, um
17 decem et septem XVII septimus decimus, a, um
18 duodeviginti XVIII duodevigesimus, a, um
19 undeviginti XIX undevigesimus, a, um
20 viginti XX vigesimus, a, um
21 viginti unus XXI vigesimus primus, a, um

28
30 triginta XXX trigesimus, a, um
40 quadraginta XL quadragesimus, a um
50 quinquaginta L quinquagesimus, a, um
60 sexaginta LX sexagesimus, a um
70 septuaginta LXX septuagesimus, a um
80 octoginta LXXX octogesimus, a, um
90 nonaginta XC nonagesimus, a um
100 centum C centesimus, a um
200 ducenti, ae, a CC ducentesimus, a, um
300 trecenti, ae, a CCC trecentesimus, a um
400 quadringenti, ae, a CD quadringentesimus, a, um
500 quingenti, ae, a D quingentesimus, a, um
600 sexcenti, ae, a DC sexcentesimus, a, um
700 septigenti, ae, a DCC septingentesimus
800 octingenti, ae, a DCCC octingentesimus, a, um
900 nongenti, ae, a CM nongentesimus, a, um
1000 mille M millesimus, a, um
2000 duo o bis millia MM bis millesimus, a, um
3000 ter millia MMM ter millesimus, a, um
4000 quatre millia IV quatre millesimus, a, um
5000 quinquies millia V quinquies millesimus, a, um

3.6 PRONOMBRES

El pronombre es la palabra que reemplaza al nombre para evitar su repetición.

3.6.1 Pronombre personal y reflejo


Pronombre personal es el que designa personas, animales o cosas mediante cualquiera de las tres
personas gramaticales: se llama primera persona si representa a la persona que habla; segunda
persona, si representa a la persona con quien se habla; tercera, si representa a la persona de quien
se habla. En la conjugación latina es innecesario el uso de pronombres personales, ya que los
verbos por sí solos indican las respectivas personas. Detallemos cada una de las maneras de
declinar los pronombres en sus diferentes casos y número.

Pronombre de Primera Persona:

Caso Singular Plural


S/N yo ego nosotros nos
D/Ac me (el me ama) me nos nos
G de mí mei de nosotros nostrum, nostri
I/Da me, para mi (me da frutas) mihi nos (nos da frutas) nobis
C/Ab con, sin, en mí me con, sin, en nosotros nobis

29
Pronombre de Segunda Persona:

Caso Singular Plural


S/N tú tu vosotros vos
E/V ¡Oh, tú! tu ¡Oh, vosotros! vos
D/Ac te (él te ama) te os (él os ama) vos
G de ti tui de vosotros vestrum, vestri
I/Da te, a ti (te da frutas) tibi os (os da frutas) vobis
C/Ab con, sin, en ti te con, sin, en vosotros vobis

Pronombre de Tercera Persona:

El pronombre de tercera persona a veces se representa por ille, illa, illud, que también es
pronombre demostrativo.

Caso Singular Plural


M F N M F N
S/N él: ella: ello: ellos: ellas: ellos:
is ea id ii (ei) eae ea
D/Ac lo: la: lo: a ellos: las: los:
eum eam id eos eas ea
G …de él: …de ella: …de ello: …de ellos: …de ellas: …de ellos:
eius eius eius eorum earum eorum
I/Da …a él: …a ella: …a él, le: …a ellos: …a ellas: …a ellos:
ii (ei) ii (ei) ii(ei) iis (eis) iis (eis) iis (eis)
C/Ab …con,sin… …con, …con, …con, sin… …con, …con, sin…
él: sin…ella: sin…ello: ellos: sin… ellas: ellos:
eo ea eo iis (eis) iis (eis) iis (eis)

El pronombre reflejo o reflexivo es el que reemplaza al nombre o pronombre que recibe la acción
del mismo verbo, ejecutada por el sujeto.

D/Ac se, a sí mismo (Pedro se ama) se o sese


G de sí (se acuerda de sí) sui
I/Da se, para sí (Carlos se regala frutas) sibi
C/Ab en, con, por sí se o sese

3.6.2 Pronombre relativo, interrogativo y relativo compuesto


El pronombre relativo es el que desempeña una función en la oración a la que pertenece, inserta
esta en una unidad superior y tiene un antecedente, expreso o implícito. Se denomina de la

30
siguiente manera: que, quien, el cual: qui; que, quien, la cual: quae; que, lo cual, lo que: quod,
quid.

El pronombre interrogativo es el mismo pronombre relativo y permite enunciados interrogativos,


como ¿quién, cuál, qué…? Solo cambia el S/N masculino singular que es quis: ¿quién?; también
en el nominativo y acusativo neutro singular se emplea quod unido a un sustantivo neutro; en
cambio, quid se usa solo. Ej: ¿Qué cabeza tienes? ¿Quod caput habes? ¿Qué enseñas? ¿Quid
doces?

Los pronombres relativos compuestos son compuestos del pronombre relativo; también se llaman
indefinidos. Los relativos compuestos, cuando se juntan a un sustantivo, se vuelven adjetivos;
p.e. cualquier carro.

Pronombres relativos compuestos:

Alguien: quispiam, quaepiam, quodpiam. Cierto: quidam, quaedam, quoddam,


Algún, alguno, alguien, uno: aliquis, aliqua, quíddam.
aliquod, aliquid. Cualquiera que: quicumque, quaecumque,
Alguno, cualquiera: quisquam, quaequam, quodcumque.
quodquam, quidquam. Cualquiera: quilibet, quaelibet, quodlibet,
Cada uno: quisque, quaeque, quodque, quidlibet.
quisque. Cualquiera: quivis, quaevis, quodvis.
Cada uno: unusquisque, unaquaeque,
unumquodque.

Núm Caso Pronombre Relativo: Pronombre Indefinido Especial:


Quien; el cual, la cual, lo cual; el que, la Alguno, alguna, algo:
que, lo que: qui, quae, quod. Aliquis, aliqua, aliquod, aliquid.
S S/N qui quae quod, quid aliquis aliqua aliquod
D/Ac quem quam quod aliquem aliquam aliquod
G cuius cuius cuius alicuius alicuius alicuius
I/Da cui cui cui alicui alicui alicui
C/Ab quo qua quo aliquo aliqua aliquo
P S/N qui quae quae aliqui aliquae aliquae
D/Ac quos quas quae aliquos aliquas aliquae
G quórum quórum quórum aliquorum aliquarum aliquorum
I/Da quibus quibus quibus aliquibus aliquibus aliquibus
C/Ab quibus quibus quibus aliquibus aliquibus aliquibus

3.6.3 Pronombres y adjetivos demostrativos e indefinidos


Pronombre demostrativo es el que señala personas, animales o cosas cercanas del que habla
(este), o del que se le habla (ese), o distantes de los interlocutores (aquel). Los pronombres
demostrativos se nombran en nominativo singular, en masculino, femenino y neutro; son:

31
Este, esta, esto: hic, haec, hoc.
Ese, esa, eso: iste, ista, istud.
Aquel, aquella, aquello: ille, illa, illud.
El mismo, la misma, lo mismo: idem, eadem, idem.
Él mismo, ella misma, ello mismo: ipse, ipsa, ipsum.

Los pronombres demostrativos, que se convierten en adjetivos demostrativos cuando se juntan a


un sustantivo, tienen declinación propia, similar a los adjetivos de la primera y la segunda
declinación.

Singular Este Esta Esto Ese Esa Eso Aquel Aquella Aquello
S/N hic haec hoc iste ista istud ille illa illud
D/Ac hunc hanc hoc istum islam istud illum illam illud
G huius huius huius istius istius istius illius illius illius
I/Da huic huic huic isti isti isti illia illia illia
C/Ab hoc hac hoc isto ista isto illo illa illo
Plural Estos Estas Estos Esos Esas Esos Aquellos Aquellas Aquellos
S/N hi hae haec isti istae ista illia illae illa
D/Ac hos has haec istos istas ista illos illas illa
G horum harum forum istorum istarum istorum illorum illarum illorum
I/Da his his his istis istis istis illis illis illis
C/Ab his his his istis istis istis illis illis illis

Singular El mismo La misma Lo mismo Él mismo Ella misma Ello mismo


S/N idem eadem idem ipse ipsa ipsum
D/Ac eundem eandem idem ipsum ipsam ipsum
G eiusdem eiusdem eiusdem ipsius ipsius ipsius
I/Da eidem eidem eidem ipsi ipsi ipsi
C/Ab eodem eadem eodem ipso ipsa ipso
Plural Los mismos Las mismas Los mismos Ellos mismos Ellas mismas Ellos mismos
S/N idem eaedem eadem ipsi hipase ipsa
D/Ac eosdem eaedem eadem ipsos ipsas ipsa
G eorumdem earumdem eorumdem ipsorum ipsarum ipsorum
I/Da iis(eis)dem iis(eis)dem iis(eis)dem ipsis ipsis ipsis
C/Ab iis(eis)dem iis(eis)dem iis(eis)dem ipsis ipsis ipsis

Los pronombres indefinidos son aquellos vocablos cuya indeterminación se refiere a su identidad,
no al número o a la cantidad y, cuando se juntan a un sustantivo, se convierten en adjetivos
indefinidos.Se declinan como ipse, ipsa, ipsum.

Aquel de los dos que: uter, utra, utrum. Cada uno de los dos: uterque, utraque,
utrumque.

32
Cualquiera de los dos: uterlibet, utralibet, Ninguno: nullus, nulla, nullum.
utrumlibet. Otro: alius, alia, aliud.
Cualquiera de los dos: utervis, utravis, Solo: solus, sola, solum.
utrumvis. Todo entero, todo, total: totus, tota, totum.
El uno o el otro: utercumque, utracumque, Uno u otro, uno de los dos: alteruter,
utrumcumque. alterutra, alterutrum.
Ni uno ni otro, ninguno: neuter, neutra,
neutrum.

3.7 PREFIJOS Y SUFIJOS LATINOS

3.7.1 Prefijos

PREFIJO SIGNIFICADO EJEMPLOS


Ablación
Abstracción
Ab – abs Separación
Abjurar
Abstención.
Adjunto
Adverso
Ad Añadido
Adherir
Adverbio.
Anteproyecto
Anteponer
Ante Delante
Antediluviano
Antesala.
Bisabuelo
Bípedo
Bi – bis Dos
Bilabial
Bicéfalo.
Circunvalar
Circunnavegar
Circum Alrededor
Circundar
Circunferencia.
Conciudadano
Cum – com – Concatenación
Con
con Conversación
Compadre.
Contraponer
Contrarrestar
Contra Contra
Contravenir
Contradecir.
Cuadri- cuatro Cuadruplicar

33
Cuadrilátero
Cuadrado
Cuadro.
Descortesía
Desgracia
Des Privación
Desventura
Desconsiderar.
Discernir
Disolver
Dis – di Separación, negación
Dispersar
Difamar.
Equivalente
Equiparar
Equi Igual
Equinoccio
Equidistante.
Excomunión
Ex Campeón
Ex Privación, negación
Exonerar
Ex Rector.
Expulsar
Ex Fuera, mas allá Extraer
Exponer.
Extraordinario
Extrarradio
Extra Fuera de
Extralimitar
Extraoficial.
Influir
Investidura
In En
Informar
Innovar.
Inconveniente
Inconsciente
I – in Privado de
Invertir
Inmovilizar.
Infracción
Infrahumano
Infra Debajo
Infravalorar
Infrarrojos.
Interposición
Interzonas
Inter Entre
Intercontinental
Internacional.
Intramuros
Intra Dentro
Intravenoso

34
Introducir
Intramuscular.
Multicolor
Multinacional
Multi Muchos
Multiforme
Multiplicar.
Omnisciente
Omnímodo
Omni Todo
Omnipotente
Omnipresente.
Perforar
Perdurar
Per A través
Percatar
Percibir.
Postguerra
Posoperatorio
Post – pos Después
Posponer
Posdata.
Preposición
Prevención
Pre Delante
Predicción
Preparar.
Promover
Proclamar
Pro Por
Producir
Procrear.
Remedir
Recompensar
Re De nuevo
Refinar
Revisar.
Retroceder
Retrovisor
Retro Hacia atrás
Retrotraer
Retrospectiva.
Semirrecta
Semicírculo
Semi Medio
Semicurvo
Semioval.
Sinnúmero
Sinrazón
Sin – sine Negación
Sinsabor
Sinvergüenza.
Sufijo
Su – sub Debajo
Subterráneo

35
Subacuático
Subdesarrollo.
Supranacional
Supervalorar
Super – supra Sobre
Supranormal
Superhombre.
Transmitir
Transoceánico
Tran – trans A través de
Tranvía
Transiberiano.
Triángulo
Tri- Tres Trigésimo
Triada.
Ulter- Más allá Ulterior.
Ultrarrápido
Ultravioleta
Ultra Mas allá
Ultrasonido
Ultraterrestre.
Vicepresidente
Viceministro
Vice En lugar de
Viceversa
Vicealmirante.
Yuxtalineal
Yuxta Junto a
Yuxtaposición.

3.7.2 Sufijos

SUFIJO LATIN SIGNIFICADO EJEMPLOS


Animal: ser que respira, que tienen principio
vital.
Relación,
-al, -ar -alis, -aris Vital: en íntima relación con la vida.
pertenencia
Lunar: perteneciente o relacionado con la
luna.
Urbano: que pertenece a la ciudad.
Divino: perteneciente o procedente de los
dioses.
-anus, Pertenencia,
-ano, -ino, Marino: perteneciente o procedente del mar.
enus,inus, procedencia, materia,
-eno, -no Salino: compuesto de sal.
nus relación
Magno: grande, relacionado con el concepto
de más.
Pleno: lleno.
arius,- Agrario: perteneciente o relativo al campo.
-ario, -
arium, - Pertenencia, lugar Seminario: lugar donde se guarda la simiente.
orio, -torio
torium Locutorio: lugar para hablar.

36
Calendario: lugar donde se escriben los días
del año.
Tendencia o cualidad Falaz: que engaña, que miente mucho.
-az -ax
intensa Feraz: que produce en abundancia.
Probable: que puede ser probado.
-ble (-able,
-bilis Posibilidad pasiva Tangible: que puede ser tocado.
-ible), bili-
Sensible: capacidad de poder sentir.
-bulum, - Vocablo: medio de expresión, palabra.
-blo, bro- Medio, instrumento
brum Candelabro: soporte para las candelas.
-tio(n), - Dicción: acción y efecto de decir.
-ción, -ión Acción y efecto
io(n) Regresión: acción y efecto de volver atrás.
Forense: perteneciente al Foro (médico de un
Pertenencia o
-ense -ense juzgado).
procedencia
Circense: pertenciente o procedente del circo.
Falacia: cualidad de mentir.
-ia, -icia, - -ia, -itia,- Abstractos de Impudicia: falta de pudor o vergüenza.
ie, -icie ies, -ities cualidad Pernicie: daño o perjuicio intenso.
Molicie: blandura, afección a la vida fácil.
-men,-
Gravamen: resultado o medio de importe de
mento (-
Instrumento, una carga.
men, - -trix
resultado Incremento: resultado de la acción de crecer.
mentum)-
Alimento: instrumento o medio de nutrición.
triz
Posibilidad, destino Minuendo: que va a disminuir.
-ndo, - - ndus, -
futuro, con valor Dividendo: que va a ser repartido.
endo endus
pasivo Tremendo: que puede causar temblores.
Interruptor: lo que rompe a intervalos un
circuito.
Captor: lo que captura.
-or, -tor, - -or, -tor, -
Corredor: lo que corre o se desplaza.
sor, -dor, - sor Agente
Animador: lo que insufla principio vital, vida,
ador
ánimo.
Ecuador: lo que divide (la tierra en dos
partes).
Cuantioso: en mucha cantidad.
Provision o Vanidoso: lleno de vanidad.
-oso - osus
abundancia Pomposo: con mucho adorno, vanidad o
solemnidad.
Selecto: que fue elegido.
Tenso: que fue tensado.
-to, -so, -
Resultado de una Concordato: que fua acordado, acuerdo,
ato, -ito, - -tus, -sus
acción tratado.
ado, -ido
Finado: que fue rematado.
Erradicado: que fue extraído de raíz.

37
Definido: que fue separado de los demás con
límites.
Bisectriz: que corta en dos partes.
-triz -trix Agente femenino Actriz: que actúa.
Emperatriz: que manda.
Senectud: cualidad de ser viejo:
-tud, - Abstractos de
-tudo / Consuetudinario: que se hace por costumbre,
tudin-, cualidad o sus
-tudinis por tradición.
(>dumbre) derivados
Servidumbre: cualidad o estado de siervo.
-ulus, -
-ulo, -ula, - Fórmula: pequeña norma o molde para hacer
culus,-
culo,-cula, Disminución algo.
ellus, -
-elo, -celo Corpúsculo: cuerpo o partícula muy pequeña.
cellus
Premura: resultado de apretar, de ejercer
presión.
-ura, -tura, -ura, -tura, Actividad o
Cultura: actividad resultado de cultivar el
-sura - sura desarrollo
saber.
Clausura: resultado, acto de cerrar.

3.7.3 Algunas expresiones latinas usadas frecuentemente en Español

EXPRESIÓN SIGNIFICADO
Ab initio Desde el comienzo
Ad hoc Expresamente para este fin
Ad infinitum Hasta el infinito
Ad libitum Libremente, a gusto de cada uno
Alma mater La Universidad, madre del espíritu
Alter ego Otro yo, una segunda personalidad
A fortiori Más obligadamente
A priori Previamente
A posteriori Posteriormente
Calamo currente Al correr de la pluma
Capitis diminutio Despreciado, disminuido en categoría
Casus belli Causa o motivo de guerra o discusión
Cogito, ergo sum Pienso, luego existo (Descartes)
Curriculum vitae Historial o méritos de uno, hoja de vida
De facto De hecho
Deficit Carencia, cantidad que falta (déficit)
Desideratum Lo deseable, lo ideal, el mayor deseo
Ex cathedra Magistralmente, con autoridad de maestro
Ex profeso Intencionadamente, únicamente
Facsimile Copia idéntica (facsímile)

38
Finis coronat opus El fin corona la obra
In fraganti En el mismo momento
Lapsus calami Error involuntario al escribir
Lapsus linguae Error involuntario al hablar
Magister dixit Habló la ciencia, lo dijo el maestro
Memorandum Informe, recopilación
Motu propio Por propia voluntad, espontáneamente
Non plus ultra No más allá
Nota bene (N.B) Observación, aclaración
Rara avis Extraño ejemplar o personaje
Sine die Sin fecha fija
Statu quo Situación determinada, en el estado actual
Sub judice Bajo tratamiento judicial, pendiente de resolución
Ultimatum Última posibilidad, último plazo
Vox populi Opinión popular o generalizada, del dominio público

3.7.4 Expresiones latinas usadas por Especialistas

EXPRESIÓN SIGNIFICADO
Ab aeterno Desde muy antiguo
Ab intestato Sin testamento
Accésit Segundo premio
Ad calendas graecas Para un tiempo que nunca llegará
Ad pedem litterae Al pie de la letra
Consummatum est Todo se ha acabado
Coram populo Ante la multitud
De jure De derecho
De visu De vista (testigo de)
Dura lex, sed lex La ley es dura, pero es ley
Ergo Por tanto; luego
Ex abrupto Arrebatada, bruscamente
Ex libris De los libros de, que pertenece a
Fiat lux Hágase la luz
Habeas corpus Derecho del detenido a ser oído
Ibidem Allí mismo
In albis En blanco, sin nada
In articulo mortis En el último extremo
In illo tempore En aquella época
In medio virtus La virtud se halla en el medio
In partibus infidelium En países de infieles
In perpetuum Perpetuamente; para siempre

39
Intelligenti pauca Al buen entendedor, pocas palabras
Inter nos Entre nosotros
Inter vivos Entre vivos
Ipso facto En el acto; por el mismo hecho
Ipso jure Por la naturaleza de la ley
Manu militari Por la fuerza armada
Mare magnum Confusión de asuntos
Modus vivendi Modo de vivir
Mutatis mutandis Cambiando lo que se deba
Nihil novum sub sole Nada hay nuevo bajo el sol
Per accidens Accidentalmente
Per se Por sí mismo
Per saecula saeculorum Por los siglos de los siglos
Quid pro quo Una cosa por otra
Quod scripsi, scripsi Lo escrito, escrito está
Sine qua non Condición sin la cual no
Sui generis Muy especial
Superávit Exceso
Urbi et orbe A los cuatro vientos, en la ciudad y en la tierra
Ut supra Como arriba
Veni, vidi, vinci Llegué, vi. Vencí
Verbi gratia (o verbigracia) Por ejemplo

3.8 TERMINOS DE ORIGEN LATINO

A continuación encontraremos un banco de palabras provenientes de la lengua latina, a las cuales


se le añade la etimología y su repectivo significado. Se han organizado por orden alfabético.

Abolición (abolitio-onis, de abóleo, suprimir). Supresión de la sensibilidad, del movimiento, etc.

Aborto (abortivus de ab, privativo; ortus-us, nacimiento). Nacido antes de tiempo. Expulsión
prematura.

Abrasión (abrasus-a-um, de abrado-ere, raspar). Raspar por fricción.

Absceso (abscesus-a-um, de abscedo-ere, separar, formarse absceso). Acumulación de pus en un


tejido orgánico.

Abstemio (abs, privativo; temetum-i, vino puro). Que se abstiene de bebidas alcohólicas.

40
Accidente (a, por ad, junto a, sobre; cado-ere-cecidi-casum, caer). Suceso eventual, inesperado y
generalmente desagradable. Privación repentina de sentido, de movimiento.

Acidez (acidus-a-um, agrio). Que tiene sabor agrio. Exceso de ácido.

Actividad (activitas-atis, acción). Facultad de obrar, diligencia, prontitud en obrar, eficacia.

Acuoso (aquosus-a-um, de aqua-ae, agua). Que tiene agua. Parecido al agua. Abundante en agua.

Adolescencia (adolescens-entis, joven. De adolesco-ere, derivado de adoleo, crecer). Edad entre


la infancia y la edad viril; transcurre desde la pubertad hasta que el cuerpo adquiere completo
desarrollo físico.

Adrenalina (ad, junto a; renalis-e, lo que concierne a los riñones; renes-um, riñones). Hormona
segregada por la masa medular de las glándulas suprarrenales. Obra excitando las terminaciones
del simpático.

Adúltero (ad, cerca de; ulter, por alter, era, erum, otro). El que viola la fidelidad conyugal.

Alienado (alienus-a-um, ajeno). Loco. La palabra significa que el demente a veces cree ser otro
individuo. Enajenado.

Alucinación (allucinor-ari, errar, engañarse). Sensación subjetiva, equivocada, se debe a


enfermedades mentales graves. Puede ser cenestésica, síquica y sensorial.

Ambidextro (ambo-ae-o, ambos; dexter-tra-um, derecho). Que usa indistintamente cualquiera de


las dos manos.

Angustia (angustia-ae, angostura). Aflicción, congoja, inquietud. Dolor moral profundo.

Bilis (bilis, is, colera). Humor segregado por el hígado, amarillo y antiséptico, sale por el canal
colédoco al duodeno; con el jugo pancreático sirve para la digestión.

Binocular (bis, dos veces; oculus-i, ojo). Empleo de los dos ojos, simultáneamente.

Cadáver (Cadaver, ris, carne da vermis, carne dada a los gusanos).

Cálculo (calculus-i, dim. de calx-calcis, cal, pequeña piedra calcárea).

41
Carácter (character-eris. Del gr. jarakteer, de jarasoo, grabar, dejar vestigio). Modo de ser de
cada persona por sus cualidades morales. Rasgo distintivo.

Centrífugo (centrum-i, centro; fugio-ere, huir). Que aleja del centro.

Cerebelo (cerebellum-i, cabecilla). Parte inferior y posterior del encéfalo. Tiene por función
coordinar los movimientos.

Cerebro (Cerebrum-i, cerebro). Porción principal del encéfalo.

Cesárea (operación-. Dos etimologías: 1. Caedo-ere, cortar; 2. Caesar, césar, pues así nació Julio
César).

Circuncisión (circum, alrededor; caedo-ere, cortar). Corte parcial o total del prepucio.

Claustrofobia (híbrida. lat. claustrum-i, claustro; gr. phobos, miedo). Angustia producida por la
permanencia en espacios cerrados.

Coito (coitus-us, de co por cum, con; itum, participio pasado de ir). Unión íntima de los dos
sexos.

Congénito (cum, con; genitus-a-um, engendrado). Hereditario, de nacimiento.

Constipación (constipatio-onis, multitud de constip, constipar, amontonar, estreñimiento,


estrechar). Acumulación de secreciones.

Corazón (cor-cordis, corazón). Organo principal de la circulación de la sangre.

Crepuscular (crepusculum-i, momento en que ocurre el crepúsculo de la tarde).

Deformidad (de, fuera, sin; forma-ae, forma). Alteración de forma. Imperfección.

Demencia (de, fuera, sin) mens-mentis, mente, razón). Locura, trastorno mental.

Dieta (diaeta-ae, y ésta del gr. diaita, régimen de vida). Régimen alimenticio.

Digital (digitus-i, dedo). Perteneciente al dedo.

Emulsión (emulsio-onis, de emulgeo-ere, ordeñar). Líquido espeso y lechoso que contiene


aceites o grasas en suspenso.

42
Ensueño (insomnium-ii, o más común, inmomnia-orum, sueño). Sueño, representación de
sucesos o especies en la fantasía mientras uno duerme. Ilusión, fantasía.

Envenenamiento (in, en; venenum-i, tósigo). Acción de ingerir sustancias venenosas.

Equino (equus-i, caballo). (Gr. echinus o ekhinos, erizo, marino).

Equivalente (aequus-a-um, igual; valens-entis, part. pte. de valeo, ere). Que equivale a otra cosa.

Erupción (eruptio-onis, de erumpo-ere, salir).

Específico (species-ei, semejanza, apariencia; facio-ere, hacer).

Excitación (excitatio-onis, de excito-are, hacer salir). Hacer más vivo un sentimiento, pasión o
movimiento.

Expulsión (expulsio-onis, de expello-ere, fuera, pello-ere, empujar; ex, fuera). Echar fuera,
expeler.

Extra (extra, fuera de). Preposición que se usa como prefijo.

Fatigar (fatigo-are, fatigar; de fatim, con exceso; ago-ere, hacer, obrar). Cansancio fisiológico.

Filtro (philtrum-i, de filum-i, hilo). Aparato a través del cual se hace pasar un líquido para
purificarlo.

Fórmula (formula-ae, dim. de forma-ae, forma). Receta.

Fumigar (fumigo-are, sahumar, de fumus-i, humo). Purificar algo por medio del humo, gas o
vapor.

Gélido (gelidus-a-um, de gelu-indeclinable-, hielo). Helado o muy frío.

Grávido (gravidus-a-um, de gravis-e, pesado, cargado, lleno). Aplícase principalmente a la


mujer embarazada.

Gutural (guttur-uris, garganta). Perteneciente a la garganta.

43
H

Hábito (habitus-us, vestido, manera de ser). Costumbre.

Hálito (halitus-us, de halo-are, exhalar). Aliento que se exhala por boca.

Hambre (fames-is, hambre). Apetito, necesidad de comer.

Herida (ferio-ire, herir, golpear). Lesión causada por medios físicos.

Homicidio (homicidium-ii, de homo-inis, hombre; caedo-ere, matar). Muerte que una persona da
a otra.

Hospital (hospitalis-e, de hospes-itis, huésped, peregrino). Establecimiento para curación.

Hueso (os-ossis, hueso). Cualquier pieza sólida y dura del esqueleto del cuerpo.

Idéntico (idem-eadem-idem, el mismo; ens-entis, participio presente de sum, ser objeto, cosa). Se
usa para comparar dos o más cosas semejantes.

Imagen (imago-inis, representación). Imitación de una cosa u objeto de la realidad o su


reproducción. Representación de los objetos en la mente.

Incapacidad (incapax-acis, de in, negación; capax-acis, hábil). Carencia de capacidad.

Inclusión (inclusio-onis, de includo-ere, encerrar). Encerrar, insertar.

Incoherencia (in, negación; cohaereo-ere, estar unido). Falta de coherencia.

Incompatibilidad (in, negación; compatior-ti, padecer con otro). Antipatía de caracteres.

Indice (index-cis, de indico-are, revelar, denunciar). Que indica. El dedo que sigue al pulgar,
para señalar. Lista de un contenido en una obra.

Infarto (infactus –a -um, relleno. De farcio-ire, embutir). Hinchazón, obstrucción o tumor que
padece algún órgano, o parte del cuerpo.

Infra (infra, abajo, debajo, etc.). Preposición que se usa como prefijo.

Inhibición (inhibitio-onis, remar hacia atrás). Detención de un acto.

44
Instinto (instinctus-us, impulso, de in, privación). Impulso natural que mueve a los animales a
procurar su conservación o reproducción. Tendencia innata a realizar ciertas acciones orientadas
hacia un fin sin previo conocimiento de él.

Intra (intra, dentro, lo anterior). Se usa como prefijo esta preposición.

Introvertido (intra, dentro de; verto-ere, volver, girar). Persona reconcentrada.

Introspección (intro, dentro; aspicio-ere, mirar). Método de análisis en el cual el sujeto hace
observaciones de su propia personalidad.

Lente (lens-lentis, lenteja). Cristal refrigente de superficie esférica con caras cóncavas o
convexas que se emplea en varios instrumentos ópticos.

Libídine (libido-inis, liviandad, antojo, deseo). Lujuria, lascivia, impulso.

Locura (quizá de loquitor-ari, hablar mucho y sin sustancia. En port. louco, loco). Que ha
perdido la razón. Demencia.

Lunático (lunaticus-a-um, relativo a la luna). Locura por intervalos.

Magistral (magistralis-e, de magister-tri, maestro). Ejecutar con maestría.

Magnético (magneticus-a-um, de magnes-etis, imán). Relativo al imán o que posee las


propiedades del imán.

Maléfico (malum-i, mal; facio-ere, hacer). Que hace mal. Dañino.

Manipulación (manipulus-i, puñado, manojo, o maniplus-i, de manus-us, mano, y pleo-ere,


ejecutar). Hacer algo con la mano. Maniobra.

Materia (materia-ae, principio físico de las cosas, material, tema, objeto; de mater-tris, madre).
Sustancia de las cosas.

Memoria (memoria-ae, de memor-oris, el que recuerda). Facultad de recordar lo pasado.


Recordación.

Multi- (multus-a-um, mucho). Prefijo.

Multiforme (multus-a-um, mucho; forma-ae, forma). Que tiene muchas formas.

45
N

Natalidad (natalis-e, de natus, participio de nascor-sci, nacer). Número proporcional de


nacimientos en población y tiempo dados.

Neutro (neuter-tra-trum, ni uno ni otro). Se predica de lo que no es ni ácido ni básico. Dícese de


los animales que no tienen sexo.

Normal (normalis-e, de norma-ae, norma, regla). Lo que está conforme a la regla.

Obsesión (obsessio-onis, de obsideo-are, sitiar). Idea fija que influye moralmente en una persona
limitando su libertad.

Oído (auditus-us, oído, de audio-ire, oír). Uno de los sentidos, que permite percibir los sonidos.

Opresión (oppresio-onis, de opprimo-ere, oprimir, opresión).

Osculo (osculum-i, dim. de os-oris, boca). Beso.

Pasión (passio-onis, de patior-ti, sufrir). Pasión. Apetito vehemente de una cosa.

Pernicioso (perniciosus-a-um, de pernicies-ei, ruina, perdición). Perjudicial.

Pesimismo (pessimus-a-um, superlativo de malus-a-um, malo). Propensión a ver y juzgar las


cosas por el lado más desfavorable.

Poción (potio-onis, bebida; de poto-are, beber). Bebida medicamentosa.

Post (post, después de, detrás de). Prefijo.

Póstumo (postumus-a-um, último; post, después; humus-i, tierra; o superlativo de posterus,


postrero). Que nace o sale a luz después de la muerte del padre o autor.

Potable (potabilis-e; de poto-are, beber). Que se puede beber.

Premonitorio (prae, delante de, antes; monitorius-a-um; de moneo-ere, amonestar, avisar).

Promontorio (promontorium-ii, de pro, adelante; mons-montis, montaña).

46
Protuberancia (protuberans-antis, de protubero-are, sobresalir). Prominencia más o menos
redonda.

Pulso (pulsus-us, de pello-ere-pulsum, arrojar). Latido intermitente de las arterias.

Reacción (re, retorno al primer estado; actio-onis, acción). Acción que se opone a otra acción.

Relajación (relaxatio-onis, de relaxo-are, soltar). Aflojamiento. Acción de relajar o relajarse.

Repercusión (repercussio-onis, de repercutio-ere, herir con un choque). Acción y efecto de


repercutir.

Retro- (retro, por detrás, hacia atrás). Prefijo.

Retrógrado (retrogradus-a-um, de retro, hacia atrás; gradior-di, caminar). Relativo al pasado. Se


refiere a hechos que precedieron a un suceso.

Rigidez (rigidus-a-um, yerto, duro). Inflexibilidad. Tieso. Poco flexible.

Ritmo (rhythmus-i, ritmo; Gr. rheoo, fluir). Sucesión armoniosa de las cosas.

Satélite (satelles-itis, soldado, guardia del príncipe).

Semen (semen-inis, semilla; de sero-ere, sembrar). Sustancia que tienen los animales del sexo
masculino para la generación. Esperma.

Senio (senium-ii, vejez; de seneo-ere, envejecer). Vejez.

Sibilante (sibilans-antis; de sibilo-are, silbar). Que silba. Sonido que se pronuncia como un
silbido.

Sistematizado (de sistematizar; de systema-atis, conjunto, sistema; en gr. systeema, reunión de


hombres, de doctrinas, etc., de syn-histeemi, reunir).

Sodomia (Sodoma-ae, ciudad antigua de Palestina, célebre por su corrupción). Concúbito entre
personas del mismo sexo, o contra el orden natural. Práctica del coito anal. Homosexualismo.

Somnífero (somnifer-ere-erum. De somnus-i, sueño; fero-ferre, llevar). Que provoca el sueño.

47
Subconsciente (sub: 1. debajo; 2. un poco; conscientia-ae, propiedad del espíritu de reconocerse
como sujeto de sus atributos esenciales). 1. Fenómeno inconsciente -debajo de la conciencia.

Subjetivo (subjectivus-a-um. De subicio-ere, poner debajo). Lo relativo al sujeto pensante por


oposición a objetivo (relativo al objeto pensado).

Sucedáneo (succedaneus-a-um, sucesor. De succedo-ere, ir por debajo). Sustancia que, por tener
propiedades parecidas a las de otra, puede reemplazarla.

Super (super, sobre, encima de). Preposición usada como prefijo.

Superficie (super, sobre; facies-ei, cara). Parte externa de un cuerpo sólido.

Talla (talea-ae, rama del árbol). Altura o estatura de una persona.

Translúcido (trans, a través; del otro lado; lucidus-a-um, claro). Diáfano, transparente.

Transpirar (trans, a través de; spiro-are, exhalar, brotar). Pasar los humores a la parte exterior a
través de los poros de la piel.

Ultra (ultra, lo que está más allá, del otro lado). Preposición usada como prefijo de muchas
palabras.

Uni- (de unus-a-um, uno solo, alguno). Prefijo.

Vacuna (vaccinus-a-um, vacuno; de vacca-ae, vaca). Nombre común de preparados antigénicos


capaces de producir estados de inmunidad específica al ser inoculados.

Vena (vena-ae, vena, arteria. De venio-ire, venir). Conductores de la sangre hacia el corazón.

Venéreo (venus-eris, Venus, diosa del amor). Aplícase al mal contagioso que suele contraerse
por acto sexual.

Ventrílocuo (ventriloquus, de venter-tris; loquor, hablar). Persona cuya voz, sorda y cavernosa,
parece salir del vientre, de otra persona o de lejos.

Vértigo (vertigo-inis, rotación, movimiento. De verto-ere, tornar). Sensación de vueltas en la


cabeza.

48
Vida (vita-ae, vida). Fuerza interna sustancial de los seres orgánicos.

Vigilia (vigil-is, vigilante, centinela). Acción de estar en vela. Insomnio. Privación de sueño
durante la noche.

Virus (virus-i, veneno, jugo). Germen infeccioso de varias enfermedades, singularmente


contagiosas.

Vitamina (vita-ae, vida; amina, cuerpo derivado del amoníaco).

Voluntad (voluntas-atis, de volo-velle, querer). Potencia del alma que mueve a hacer o no una
cosa.

3.9 RAÍCES LATINAS

Latín Significado Derivadas


Equidistante: que está ala misma distancia de un punto o
entida que otro.
Equilátero: figura geométrica que tiene todos sus lados
iguales.
Aequus, a, um Igual
Equivaler: igualar una cosa a otra en la estimación,
potencia o eficacia.
Ecuánime: (animus = ánimo) que tiene ecuanimidad o
equidad.
Medieval: (medius) de la edad media o relativo a ella.
Aeuvum, i Edad, vida
Longevidad: (longum = largo) larga duración de vida.
Agrario: del campo o realtivo a él.
Agricultor: persona que cultiva la tierra.
Agrimensor: (mensura = medida) persona especializada
Ager, agri Campo en medir la superficie de los terrenos y levantar los
planos correspondientes.
Agreste: (agrestis) abrupto, sin cultivar o lleno de
malezas.
Alterar: (alterare) cambiar, hcaer otro.
Alterno: (alternus) que sigue a otro de forma sucesiva.
Alter, a, um Otro Altruísmo: procurar el bien ajeno aun a costa del propio.
Inalterable: que no se puede modificar o cambiar.
Subalterno: (subalternus) uno debajo de otro.
Deambular: (deambulare) andar, caminar sin dirección
determinada.
Ambulo, are Andar Preámbulo: (preambulus) lo que se dice antes de dar
principio a la materia principal.
Ambulancia: vehículo que transporta enfermos.

49
Sonámbulo (somnus = sueño) alguien que camina
dormido.
Animal: (animal) ser viviente, no racional, con funciones
vegetativas.
Desanimado: desalentado, sin ánimo, falto de energía.
Exánime: (ex = sin) extremadamente débil, agotado;
Anima, ae Alma
muerto o que no da señales de vida.
Magnanimidad: (Magnus = grande) grandeza y
elevación de ánimo.
Animadversión:
Anales: escrito histórico que registra los hechos
cronológicamente, ano por año.
Anuario: información con datos de interés, que se
Annus, i Año
publica cada año.
Hogaño: (hoc = este) en el año actual; en esta época.
Milenio: unidad de tiempo equivalente a mil años.
Acuático: relativo al agua; que vive en el agua.
Acuario: (aquarium) depósito de agua con paredes
transparentes dedicado ala exposición de especies
Aqua, ae Agua acuáticas.
Acueducto (ductus = conducto) conducción, conducto,
canal, que permite transportar agua.
Terráqueo (terra = tierra) terrestre, terrenal, terrícola
Argentino: que suena como la plata.
Argentum, i Plata
Argentífero (ferre = llevar): que contiene plata.
Armígero (genere = llevar) aquel que viste o lleva
armas.
Arma, ae Arma Armisticio (statio = suspensión): suspensión de
hostilidades entre dos partes enfrentadas.
Inerme (in = sin): desarmado, sin defensas.
Artista: persona que cultiva un arte.
Artefacto (factus = hecho): máquina o aparato hecho con
poca técnica.
Ars, artis Arte Artificio (facere = hacer): arte o ingenio con que está
hecha una cosa.
Artificial: hecho por la mano del hombre; no natural,
falso.
Audición: acción de oir; concierto, recital en público.
Audiencia: seguidores de un programa de radio o
televisión. Acto en el que una autoridad ateiende a lo
Audio, ire Oir
manifestado por las prsonas allí admitidas.
Auditivo: que tiene virtud para oír.
Inaudito: (inauditis) que no se ha oído nunca antes.
Aurum, i Oro Aureola: (aureola) disco resplandeciente que se coloca

50
encima o detrás de la cabeza de la imagen de un santo.
Aurífero: (ferre = llevar) que porta o contiene oro.
Orífice: (facere = hacer) que trabaja en oro.
Aurívoro: (vorare = devorar) que desea con vehemencia
el oro.
Bélico: (bellicus) guerrero, pendenciero.
Belicoso: que tiene inclinación a la guerra.
Bellum, i Guerra
Beligerante: (genere = sustentar)
Belísono: (sonus = sonido) dde sonido marcial.
Benefactor: (facere = hacer) bienhechor.
Benevolente: (volens = que quiere) benévolo, favorable.
Bene Bien
Beneplácito: (placitus = querido) aprobación, permiso,
complacencia.
Bicolor: De dos colores.
Bicorne: (Cornu = cuerno) de dos cuernos.
Bis Dos veces
Bisectar: (secare = cortar) dividir en dos partes iguales.
Bípedo: (pes = pie) que tiene dos pies.
Decaer: Ir a menos, perder propiedades, poder,
cualidades, etc.
Cado, cadere Caer Decadencia: Declive.
Caduco: Perecedero.
Cadente: en decadencia, que cae.
Cálido: (Calidus) Caluroso, caliente.
Caldo: (Caldus = caliente) Líquido que resulta de cocer
los alimentos.
Caleo, ere Calentar
Escaldar: Bañar con agua hirviendo una cosa.
Calefacción: Acción y efecto de calentar o calentarse.
Cualquier sistema que sirva para calentar.
Canino: (caninus) relativo al perro.
Canícula: (canicula) época más cálida del año.
Canis, canis Perro
Canódromo: (gr. Dromos = carrera) pista de carreras
para perros.
Capital: (capitalis) ciudad principal de un país o
departamento; relativo a la cabeza.
Capataz: persona que dirige y controla a los trabajadores.
Caput, capitis Cabeza
Capitel: elemento arquitectónico se se dispone en el
extremo superior de una columna.
Decapitar: quitar la cabeza.
Cinerario: vaso para guardar las cenizas de los difuntos.
Cinis Ceniza Incinerar: (incinerare) quemar algo hasta convertirlo en
cenizas.
Civil: (civilis) ciudadano, perteneciente a la ciudad
Civis Ciudadano Civilizar: educar, ilustrar, sacar del estado salvaje.
Cívico: (civicus) civil; relativo a la ciudad; acción o

51
institución liderada por ciudadanos.
Incivil: falto de educación y sentido cívico; grosero,
tosco, maleducado.
Civilización: acción o efecto de civilizar o civilizarse.
Homicidio (homo = hombre) muerte que una persona
Cidio, de Caedere Matar causa a otra.
Fratricida (frater = hermano) que mata a su hermano.
Clausurar: (claudere) cerrar, poner fin.
Cláusula: (clausula) palabras que encierran una
Claudere, proposición.
Cerrar
clausum Claustro: (claustrum) lugar cerrado. Patio interno del
convento.
Enclaustrar: encerrar en un claustro.
Apícola (apis = abeja) relativo a las abjejas.
Agricultor (ager = campo) persona que labra o cultiva la
Colere, cultum Cultivar
tierra.
Inculto (in = no) sin cultivar; sin cultura.
Cordial: afectuoso. Que estimula y fortalece el corazón-
Concordancia: armonía; correspondencia de una cosa
con otra.
Cor, cordis Corazón
Discordia: desacuerdo.Enfrentamiento. Falta de acuerdo.
Coraje: determinación, valor. Enojo, ira, irritación.
Acorde:
Corporación
Corpúsculo: (corpusculum) cuerpo diminuto, partícula
pequeña, molécula.
Corpus, corporis Cuerpo
Incorporar: (incorporare) juntar varias cosas de modo
que formen un solo cuerpo.
Incorpóreo: que no tiene cuerpo, volumen o consistencia.
Curador: (curator) el que cuida.
Curatela: representación legal a un mayor de edad por
una incapacidad mental, o asistencia a personas que se
les consideran inhabilitadas.
Cura, ae Cuidado
Incuria: abandono, descuido, negligencia hacia alguna
cosa.
Sinecura: (sine = sin) ocupación laboral de escaso
trabajo por la que se recibe un salario.
Concurrir: juntarse o resunirse en un mismo lugar varias
personas.
Discurrir: desplazarse, moverse, trasladarse; pensar,
Currere, cursum Correr reflexionar.
Precursor: el que precede o va delante del otro.
Incurrir: (incurrere) caer en una falta, cometerla.
Transcurso: (transcursus) paso del tiempo.

52
Damnificado: (facere = hacer) víctima de un daño o
calamidad.
Damnum, i Daño
Indemne: libre o exento de daño.
Indemnizar: resarcir de un daño o perjuicio.
Dentífrico: (fricare = frotar) crema para limpiar los
dientes.
Dens, dentis Diente Dentición: tiempo en aparece la dentadura. Dentadura.
Dentellada: herida hecha con los dientes.
Denticulación: conjunto de dientes.
Deificar: (facere = hacer) divinizar; dar carácter divino.
Deísta: persona que profesa la creencia en un dios
Deus, dei Dios
personal y providencial.
Deidad: ser divino, dios o diosa.
Digital: perteneciente o relativo a los dedos.
Digitigrado: (gradior = andar) animales que caminan
Digitus Dedo apoyándose sobre los dedos, como el gato.
Prestidigitador: (presto = ágil) persona que hace juegos
de manos y otros trucos.
Discípulo: persona que aprende de un maestro.
Disciplina: Arte, ciencia. Obediencia.
Disco, discere Aprender
Condiscípulo: persona que estudia con el mismo maestro
de otros.
Docente: persona que enseña a otras. Relativo a la
enseñanza.
Docencia: enseñanza. Arte de enseñar.
Docere, doctum Enseñar Doctor: Persona que ha recibido el máximo grado
académico otorgado por universidades y otros centros de
enseñanza superior.
Doctorado: grado de doctor; estudios para ser doctor.
Dominar: (dominare) ejercer dominio, señorío.
Dueño: propietario de una cosa; que ejerce señorio sobre
algo.
Dominus, i Señor Dominio: ejercer poder sobre algo o alguien.
Dominación: acción y efecto de dominar.
Don: Tratamiento respetuoso que se coloca delante del
nombre de un señor.
Doméstico: perteneciente o relativo a la casa.
Domicilio: morada, hogar donde se vive.
Domus Hogar
Domesticar: domar, amansar un animal.
Indomesticable: que no se puede domesticar.
Ducho: experimentado, diestro en algo.
Conducta: modo en que se comporta alguien.
Ducere, ductum Conducir
Acueducto: (aqua = agua) conducto artificial por donde
va el agua a un lugar determinado.

53
Viaducto: (via = camino) obra a manera de puente para
el paso de vehículos.
Oleoducto: (oleum = aceite) tubería para conducir el
petróleo a larga distancia.
Egoismo: inmoderado y excesivo amor a sí mismo.
Egocentrismo: (centrum = centro) exagerada exaltación
Ego Yo
de la propia personalidad.
Egotismo: manía de hablar de uno mismo.
Ecuestre: (equestris) perteneciente o relativo al caballo.
Equino: (equinus) perteneciente o relativo al caballo.
Equitación: técnica, arte, deporte o actividad de montar a
Equus, i Caballo
caballo.
Équite: ciudadano romano de clase intermedia entre
patricios y plebeyos, que servía al ejército a caballo.
Factura: acción y efecto de hacer una cosa.
Rectificar: corregir, enmendar o perfeccionar una cosa
ya hecha.
Facere, Factum Hacer Fortificar: hacer más fuerte física o moralmente a una
persona o lugar.
Factible: que puede ser hecho o realizado.
Artefacto: máquina, aparato hecho con poca técnica.
Fanático: (fanaticus) quer defiende exageradamente
ciertas creencias y opiniones.
Profano: (profanus) secular, que no es sagrado. Que no
Fanum Templo
muestra respeto por las cosas sagradas.
Profanar: (profanare) poner lejos de lo sagrado; tratar
sin respeto una cosa sagrada.
Aurífero: (aurum = oro) que porta o contiene oro.
Féretro: caja en la que se llevan a enterrar los difuntos.
Argentífero: (argentum = plata) que porta o contiene
Fero, ferre Llevar
plata.
Vociferar: (vox = voz) producir voces o gritos; reclamar
algo a gritos.
Fidelidad: (fidelitas) lealtad hacia alguien.
Fides, ei Fe Fidedigno (dignus = digno) digno de crédito y fe.
Perfidia: (perfidia) traición, alevosía, deslealtad.
Filiación: (filiatio) procedencia de los hijos respecto de
los padres.
Filius, ii Hijo
Afiliarse: asociarse a una corporación o sociedad.
Filial: perteneciente o relativo al hijo.
Filiforme: que tiene forma o apariencia de hilo.
Filamento: (filamentum) cuerpo que tiene forma de hilo
Filum, i Hilo
muy fino.
Filástica: hilos con los que se hacen los cabos y las

54
jarcias.
Filoseda: tela de lana, seda y algodón.
Confín: Término o raya que divide los territorios y
señala sus límites.
Definición: palabra o frase que se usa para definir otra.
Finis Fin Finalidad: objetivo o fin con el que se hace una cosa.
Infinito: que no tiene ni puede tener fin.
Finado: fallecido, muerto.
Fenecer: poner fin a algo.
Federal: relativo a la federación o al gobierno
descentralizado.
Federativo: perteneciente o relativo a la federación.
Foedus, foederis Alianza Confederación: unión o pacto entre personas, grupos
sociales o estados, para un fin común.
Federalismo: sistema político de carácter
descentralizado.
Inflamar: encender y hacer arder con llamas.
Flamígero: (genere = llevar) que echa llamas o imita su
Flamma, ae Llama
forma.
Oriflama: (aurum = oro) estandarte o bandera.
Afluente: corriente de agua que desemboca en otra
corriente de agua.
Influir: ejercer influencia sobre otra persona.
Confluencia: acción de confluir; punto donde confluyen
Fluere Fluir
dos o más cosas.
Flujo: acción y efecto de fluir.
Fluido: (fluidus) cuerpo de carácter líquido o gaseoso.
Efluvio: (efluvium) emisión de vapores de un cuerpo.
Deforme: desproporcionado, irregular o anómalo en su
forma.
Informe: (informis) aquello que no tiene la forma ni el
aspecto que le corresponde.
Forma, ae Forma Uniforme: (uniformis) conjunto de dos o más elementos
que tienen la misma forma.
Multiforme: (multiformis) que tiene muchas formas o
figuras.
Fusiforme: (fusus = huso) con figura de huso.
Fraternal: propio de hermanos.
Fraternizar: Unirse y tratarse como hermanos.
Frater, fratres Hermano
Fratricidio: (fratricidium) Muerte dada por alguien a su
propio hermano.
Frigorífico: (facere = hacer) Refrigerador, que produce
Frigus, frigoris Frío
artificialmente gran descenso de temperatura.

55
Refrigerador: Aparato destinado a refrigerar alimentos.
Frigidez: frialdad. Inapetencia sexual.
Afrontar: hacer cara a un problema. Poner una cosa
frente a otra.
Frons, frontis Frente
Confrontar: Cotejar una cosa con otra.
Frontispicio: Fachada de un edificio u otra cosa.
Trásnfugo: Prsona que se fuga de un lugar para ir a otro.
Fugitivo: que anda huyendo o escondiéndose.
Fugo, fugere Huir
Lucífugo: (lucis = luz) que huye de la luz.
Fugaz: (fugax) que se ejecuta o pasa rápidamente.
Fumar: (fumare = humear) aspirar una sustancia
quemada.
Fumus Humo
Fumigar; (agere = hacer) purificar algo por medio de
humo.
Fumívoro; (vorare = consumir)
Perfume: (per = por) sustancia aromática que desprendía
humo fragante al ser quemada.
Genuino: legítimo.
Congénere: del mismo género.
Genérico: común a muchas especies; relativo al mismo
Genus, generis Género género.
Degenerar: decaer, declinar; estropearse algo.
Generación: acción y efecto de engendrar. Descendientes
directos.
Plantígrado: (planta = planta) que camina apoyando la
planta de sus extremidades.
Gradior, gressus Caminar Digitigrado (digitus = dedo) animal que camina
apoyándose sobre los dedos.
Regreso: acción de volver al lugar de partida.
Gregario: persona que acompaña a otras. Animal que
vive en manada.
Grex, gregis Rebaño Congregación: reunión de personas,comunidad-
Disgregar: desunir, separar.
Agregar: juntar unas personas o cosas con otras.
Homicidio: (caedere = matar) muerte que una persona
causa a otra.
Humano: relativo al hombre.
Humanidad: (humanitas) Género humano, naturaleza
Homo, hominis Hombre humana.
Humanitario: que presta auxilio y ayuda a personas
necesitadas.
Deshumanizar: quitar el carácter humano a una persona
o a una cosa.
Hospis Huésped Hospedar: dar alojamiento a una persona.

56
Hospicio: casa de albergue o refugio.
Hospital: lugar para auxiliar ancianos y enfermos.
Hotel: casa para acoger huéspedes.
Hostería: establecimiento que ofrece hospedaje y
alimentación a viajeros.
Hostil: enemigo.
Hostis Enemigo Hostilidad: acción hostil.
Hueste: Ejército en campaña.
Inhumar: enterrar o sepultar.
Exhumar: desenterrar.
Trashumar: (trans=de la otra parte) pasar el ganado de
Humus Tierra
un lugar a otro.
Póstumo (post = después) que sale a la luz pública
después de la muerte del autor.
Jurista: el que profesa la ciencia del Derecho.
Jurisconsulto: profesional del Derecho, dedicado a
resolver consultas legales.
Jus, juris Derecho Justicia: virtud que mueve a dar a cada uno lo que le
corresponde.
Injuria: Ofensa, ultraje.
Justificar: probar la inocencia de alguien.
Elaborar: (elaborare) Transformar algo.
Colaborar: trabajar con alguien en una tarea común.
Labrador: persona que labra o cultiva la tierra.
Labriego: persona que cultiva los campos y vive en zona
Labor, laboris Trabajo
rural.
Laboratorio: lugar equipado con los utensilios y
materiales necesarios para realizar investigaciones,
experimentos científicos o trabajos técnicos.
Lácteo: Relativo a la leche o semejante a ella
Lactancia: Alimentación a base de leche materna de los
mamíferos durante la primera etapa de su vida.
Lac, lactis Leche
Lacticinio: manjar elaborado con leche.
Lactosa: Azúcar presente en la leche, formada por
galactosa y glucosa.
Lápida: Piedra llana en que se suele poner una
inscripción.
Dilapidar: malgastar, derrochar.
Lapis Piedra Lapidario: frase o enunciado famoso que merece ser
grabado en piedra.
Lápiz: barra de grafito o carbón colocada dentro de un
cilindro de madera y usada para escribir.
Equilátero: (Equus = igual) figura cuyos lados son
Latus, lateris Lado
iguales entre sí.

57
Unilateral: lo que se refiere únicamente a una parte o
aspecto de una cosa.
Bilateral: relativo a los dos lados o aspectos que se
consideran.
Cuadrilátero: que tiene cuatro lados.
Colateral: lo que está a ambos lados de una cosa
principal
Lectura: acción de leer.
Ilegible: lo que no se puede leer.
Leyenda: (legenda) relación de sucesos que tienen más
de tradicionales o maravillosos que de históricos o
Legere, lectum Leer verdaderos.
Legendario: perteneciente o relativo a las leyendas.
Elegir: (eligere) escoger, preferir a alguien o a lago para
un fin.
Elección: acción y efecto de elegir.
Legal: (legalis) prescrito por la ley y conforme a ella.
Ilegal: fuera de la ley y contrario a ella.
Legítimo: (legitimus) conforme a las leyes; genuino y
Lex, legis Ley
verdadero.
Legalizar: dar estado legal a una cosa.
Legislar: dar, hacer o establecer leyes.
Litigio: pleito, disputa, altercado.
Lis, litis Lid, pleito Litigar: (litigare) pleitear, disputar en juicio sobre algo.
Litigante: (litigantis) que litiga.
Literatura: conjunto de las producciones literarias de una
nación, una época o un género.
Literario: (litterarius) perteneciente o relativo a la
Littera, ae Letra literatura.
Literal: (litteralis) conforme a la letra del texto.
Aliteración: repetición insistente de unas consonantes o
sonidos dentro de una frase.
Colocar: (collocare) poner a alguien o a algo en su
debido lugar.
Dislocar: (dislocare) Sacar algo de su lugar.
Locomoción (motio = movimiento) traslación de un
Locus, i Lugar
lugar a otro.
Locatorio: habitación de los conventos y cárceles, por lo
común dividido por una reja, en el que los visitantes
pueden hablar con las mojas o los presos.
Longitud: magnitud física que permite marcar la
distancia que separa dos puntos en el espacio.
Longus, a, um Largo
Longitudinal: hecho o colocado en el sentido o dirección
de la longitud.

58
Lontananza: estado o situación de una zona o lugar que
está o se ve a lo lejos.
Longevidad: (aevum = edad) larga duración de la vida.
Prolongar: hacer más largo en términos de tiempo.
Coloquio: (cum = con) conversación entre dos o más
personas.
Locución: acto o manera de hablar.
Locutorio: lugar de dimensiones reducidas para el uso
Loquor, loqui Hablar
individual del teléfono.
Locuaz: (loquax) que habla en exceso.
Soliloquio: (solus = solo) reflexión que se realiza en voz
alta, a solas.
Ludibrio: escarnio, burla, mofa.
Jugar Preludio: Aquello que sirve de entrada y preparación
Ludo, ludere
Ejercitarse para algo.
Aludir: referirse a algo o a alguien sin nombrarlo.
Iluminar: (illuminare) alumbrar, llenar de claridad.
Luminoso: (luminosus) que tiene mucha luz.
Lumen, luminis Luz Luminaria: (luminaria) materia combustible encendia.
Vislumbrar (vix = apenas) ver algo de forma ténue y
confusa.
Magistral: realizado con maestría; realtivo al ejercicio
magisterial.
Magíster, ri Maestro Magistrado: dignidad o empleo de juez; superior civil.
Magisterio: (magisterium) enseñanza y autoridad el
maestro; título de maestro; conjunto de maestros.
Magnate: persona muy ilustre y principal por su cargo y
su poder.
Magnanimidad: (anima = alma) grandeza y elevación de
Magnus, a, um Grande
ánimo.
Magnificador: (facere = hacer) que magnifica, que hace
grande.
Mercado: (mercatus) sitio público dedicado a la compre,
venta y permuta de bienes y servicios.
Mercader: persona que se dedica a vender mercancías.
Mercería: comercio de cosas menudas y de poca entidad,
como alfileres, botones, etc.
Merx, mercis Mercancía
Mercante: relativo al comercio; mercader.
Comercio: (commercium) intercambio de artículos por
determinados valores.
Comerciante: persona que comercia; dueño de negocio o
comercio.
Militar: (militaris) perteneciente o relativo a la milicia o
Miles, militis Soldado
vida militar.

59
Milicia: (militia) servicio o profesión militar.
Militante: que milita.
Mórbido: (morbidus) que sufre enfermedad o la
ocasiona.
Morbus Enfermedad Morboso: (morbosus) enfermo, enfermizo; patológico.
Morbosidad: cualidad de morboso; conjuto de
patologías.
Amoral: (a = sin) que carece de sentido moral.
Inmoral: (in = contra) que va en contra de la moral.
Mos, moris Costumbre Desmoralizar: desanimar, desalentar.
Morigerar: (morigerari) moderar y templar los excesos
en los actos y afectos.
Terremoto: (terraemotus) movimiento de la tierra;
sismo.
Maremoto: (mare = mar) agitación fuerte del mar debido
a un sismo producido en el fondo.
Motus Movimiento
Motocicleta: vehículo automóvil de dos ruedas.
Locomotora: máquina sobre ruedas que arrastra los
vagones del tren
Automotor: vehículo de tracción mecánica.
Multiforme: (multiformis) que tiene muchas formas o
figuras.
Multitud: (multitudo) gran número de personas o de
Multus, a, um Mucho
cosas.
Multiplicar: (multiplicare) aumentar una cantidad.
Multicolor: de muchos colores.
Nómina: relación de nombres de personas o cosas.
Nominal: (nominalis) relativo al nombre.
Denominar: (denominare) dar nombre para identificar
Nomen, nominis Nombre
una persona o una cosa.
Nomenclatura:(calator = llamador) relacion de personas
o cosas; términos especiales usados por una ciencia.
Núbil: (nubilis) en edad de casarse.
Connubio: (connubius) matrimonial; perteneciente al
Cubrir con velo,
Numere, neptum matrimonio.
cubierto
Nupcias (nuptiae = nupcias) matrimonio, casamiento.
Nupcial: (nuptialis) perteneciente o relativo a las bodas.
Ocular: relativo al ojo.
Oculus, i Ojo Oculista: especialista en las enfermedades del ojo.
Inocular: (in = en)
Inodoro (in = no): que no tiene olor.
Odorífero (fero = llevo): que huele bien, que tiene buen
Odor, odoris Olor
olor o fragancia.
Odorante: que es oloroso o aromático.

60
Desodorante: sustancia que sirve para quitar o reducir el
mal olor del cuerpo.
Pectoral: relativo al pecho.
Peto: armadura del pecho. Prenda que cubre el pecho.
Pectus, pectoris Pecho
Expectorar (ex = fuera): Expulsar secreciones y mucosas
del aparato respiratorio a través de la boca.
Penumbra (umbra = sombra): sonbra débil entre la luz y
la oscuridad.
Paene Casi Península (insula = isla): Tierra rodeada de agua y unida
a un continente por un pequeño sector.
Penúltimo: anterior al último.
Radical: perteneciente o relativo a la raíz.
Radix, radicis Raíz Radicarse: arraigarse, echar raíces, establecerse en un
lugar.
Semicírculo: cada una de las dos mitades del círculo
Semi Medio separadas por el diámetro.
Semicorchea: nota musical equivalente a media corchea.
Tácito: silencioso. Se supone sin haberse hecho expreso.
Tacere, tacitum Callar
Taciturno: silencioso, triste, apagado.
Umbrío: lugar donde da poco el sol.
Umbra, ae Sombra
Umbroso: que produce sombra.

3.10 FRASES LATINAS FAMOSAS

 “Aequam memento rebus in arduis servare mentem”.


«Recuerda conservar la mente serena en los momentos difíciles». (Horacio)

 “Amicus Plato, sed plus magis amica est veritas”.


"Amigo es Platón, pero mucho más amiga es la verdad" (Atribuida a Aristóteles)

 "Amor Omnia Vincit".


"El amor todo lo vence"

 “Audentes fortuna iuvat”.


"La fortuna (la suerte) ayuda a los audaces". (Virgilio)

 “Cogito ergo sum”.


"Pienso, entonces existo". (Descartes)

 “Corruptio optimi pésima”.


"La corrupción de los mejores es lo peor". (Atribuída a Sato Tomás de Aquino)

61
 "Ama et quod vis fac".
"Ama y haz lo que quieras". (San Agustín)

 “Exitus Acta Probat”.


"El fin justifica los medios" (Maquiavelo)

 “Homo homini lupus est”.


"El hombre es un lobo para el hombre". (Tomas Hobbes)

 “Magis esse quam videri oportet”.


"Mas importa ser que parecer”.

 “Mens Sana in corpore sano”.
"Mente sana en un cuerpo sano". (Juvenal)

 “Non facit ebrietas vitia, sed protrahit”.


"La embriaguez no crea vicios, sólo los pone en evidencia". (Séneca)

 “Non semper ea sunt quae videntur”.


"No siempre las cosas son lo que parecen"" (Fedro)

 “Non scholæ, sed vitae discimus”.


"Aprendemos para la vida, no para la escuela". (Séneca)

 “Nosce te ipsum”.
"Conócete a ti mismo" (Sócrates)

 “Optimum cibi condimentum fame”.


"El mejor condimento es el hambre" (Cicerón)

 “Possunt quia posse videntur”.


"Pueden, porque creen poder" (Virgilio)

 “Potius sero quam nunquam".


"Más vale tarde que nunca". (Tito Livio)

 “Qui invenit amicum, invenit thesaurum”.


"Quien ha encontrado un amigo, ha encontrado un tesoro". (Eclesiástico 6,14)

 “Risus abundat in ore stultorum”.


"La risa es frecuente en la boca de los tontos". (Menandro)

62
 “Vox populi, vox dei”.
“La voz del pueblo es la voz de Dios".

 “Ingenium mala saepe movent”.


“Las desgracias, muchas veces, aguzan el ingenio”. (Ovidio)

 “Amorem librorum, amorem sapientiae”.
“El amor a los libros es amor a la sabiduría”. (De Bury)

 “Homines amplius oculis Quam auribus credunt”.
“Los hombres dan más crédito a sus ojos que a sus oídos”. (Séneca).

 “Longum es iter per preacepta; breve et eficax per exempla”.
“Larga es la vía de la enseñanza por medio de teorías; breve y eficaz por medio de
ejemplos”. (Séneca)

 “Te ipsum concute”.
“Examínate a ti mismo”. (Horacio)

 “Omnem crede diem tibi diluxisse supremum”.
“Piensa que cada día que despunta es para ti el último”. (Horacio)

 “Aliquid mali est propter vicinum malum”.
“Mal le va a quien tiene un mal vecino”. (Plauto)

 “Rerum omnium magister usus”.
“La práctica es la maestra de todas las cosas”. (César)

 “Nisi utile est quod facimus, stulta est gloria”.
“Si nuestra obra no es útil, toda la gloria derivada de ella es necia”. (Fedro)

63
IV. NOCIONES BÁSICAS SOBRE GRIEGO

El griego deriva del indoeuropeo. Este idioma, reconstruido a partir de las lenguas que de él
proceden, debió hablarse en los milenios IV y III a.C. en una zona comprendida entre las llanuras
de Europa central y el sur de Rusia. Apenas conocemos nada de los hablantes indoeuropeos salvo
que se extendieron en sucesivas oleadas por la mayor parte de Europa, Asia occidental y la India.

Del indoeuropeo derivan, entre otros, los siguientes grupos de lenguas:


1. Indoiranio: sánscrito, antiguo persa, etc.
2. Itálico: osco-umbro, latín (y sus derivados modernos), etc.
3. Celta: bretón, galés, etc.
4. Germánico: inglés, alemán, etc.
5. Eslavo: ruso, polaco, etc.
6. Griego.

El más antiguo testimonio de la lengua griega es el micénico, que se descubrió en unas tablillas
de barro encontradas en Creta, Micenas y otros lugares de Grecia, fechadas hacia el siglo XIV
a.C. Posteriormente los griegos utilizaron para su lengua un alfabeto derivado del fenicio. La
primera inscripción conservada en esta nueva grafía se encuentra en un trozo de cerámica de fines
del siglo VIII a.C. El alfabeto griego procede, según demuestra el orden y el nombre de las letras,
de una variedad del alfabeto fenicio que se introduce en Grecia durante la segunda mitad del siglo
VIII a.C., siguiendo las rutas comerciales conocidas que unían las costas de Asia Menor al
continente griego, a través de las islas del Egeo.

Desde sus orígenes la lengua griega se nos presenta bajo diversas formas; cada región tiene
variedades que le son propias. Sin embargo, se destacan cuatro dialectos: Jónico Ático, Micénico,
Eolio y Griego Occidental. La mayoría de los autores clásicos escribió en Ático, por último
convertida en lengua común (ης).

La lengua griega –la de historia más larga- es una lengua de estructura gramatical compleja, que
ha conservado bien los rasgos lingüísticos de la familia indoeuropea, y de gran flexibilidad
formal, ágil sintaxis y extraordinaria riqueza léxica; es decir, un instrumento de una gran
precisión y elegancia para expresar los matices y aspectos del mundo real. Por todo ello merece
una destacada atención de los estudiosos.

Pero el conocimiento de la lengua griega resulta mucho más importante aún por otra razón: la de
su lugar en la Historia como punto de partida de la cultura occidental. En Grecia encontramos las
raíces de nuestro modo de pensar y expresar el mundo, y muchos de los logros iniciales y
decisivos del rumbo de la cultura europea se expresaron y pensaron por vez primera en palabras y
conceptos griegos. La aurora del pensamiento occidental se dio en Grecia hace más de dos mil
quinientos años. En Grecia nacieron los géneros literarios clásicos, además de las formas
artísticas canónicas de la tradición occidental.

Primero fue la épica, con las dos grandes epopeyas de Homero, La Ilíada y La Odisea. Luego, la
lírica en sus varias formas; y más tarde el teatro, con sus dos formas de la tragedia y la comedia,

64
ambas surgidas en la Atenas clásica. La filosofía, la historiografía y los primeros tratados en
prosa de intención científica (como los tratados médicos de Hipócrates y sus discípulos)
surgieron en la Jonia ilustrada. Y la oratoria, la crítica literaria, la historia, la filosofía, la
medicina, la matemática, las ciencias naturales, etc., encontraron su culminación en la Atenas de
la época de Tucídides, Hipócrates, Platón, Demóstenes y Aristóteles.

Más adelante, la ciencia griega continuó su curso en el período helenístico, en el Museo de


Alejandría y en otras ciudades. El espíritu científico griego viene a consolidarse de modo cabal,
ya independizado de la filosofía, en las matemáticas de Euclides y Arquímedes, en la astronomía
de Tolomeo, y en la medicina de Galeno. Los orígenes de la Historia de la Ciencia son griegos. Y
aún nos sorprenden los avances conseguidos por esos sabios griegos en tan remoto período y con
tan exiguos medios tecnológicos. Pero la huella del saber enciclopédico y la ambición filosófica
de Aristóteles y Platón perdura además a través de la influencia de sus escuelas filosóficas: el
Liceo y la Academia.

4.1 CONSIDERACIONES GENERALES

4.1.1 El alfabeto griego


Del alfabeto griego derivan todos los alfabetos europeos, bien indirectamente a través del latín,
bien directamente como en el caso de los eslavos, que adoptaron los signos griegos al ser
evangelizados en el siglo IX por Cirilo y Metodio. El alfabeto griego, de origen semita, presenta
en su forma clásica veinticuatro signos, siete vocales y diecisiete consonantes:

LETRAS NOMBRES Transcripción


Latina
Sonido
Mayúsculas Minúsculas Griego Castellano
Α α ἄλφα Alfa A a larga o breve
Β β βῆτα Beta B b
Γ γ γάμμα Gamma G ga, gue, gui, go, gu
Δ δ δέλτα Delta D d
Ε ε ἔ ψυλόν Epsilon E e siempre breve
Ζ ζ ζῆτα Dseta Z ds, z italiana
Η η ἦτα Eta E e siempre larga
Θ θ θῆτα Zeta Th za, ce, ci, zo, zu
Ι ι ἰῶτα Iota I i
Κ κ κάππα Kappa C/K k
Λ λ λάμβδα Lambda L l
Μ μ μῦ My M m
Ν ν νῦ Ny N n
Ξ ξ ξῖ Xi X x
Ο ο ὄ μικρόν Omicron O o siempre breve

65
Π π πῖ Pi P p
Ρ ρ ῥῶ Rho R r
Σ σ, ς σῖγμα Sigma S s
Τ τ ταῦ Tau T t
Υ υ ὖ ψιλόν Ypsilon Y u francesa / ü alemana
Φ φ φῖ Fi Ph f
Χ χ χῖ Ji Ch j
Ψ ψ ψῖ Psi Ps ps
Ω ω ὦ μέγα Omega O o siempre larga

Es difícil reproducir con exactitud la pronunciación original, pues no sabemos cómo


pronunciaban su lengua los griegos de la antigüedad. Tradicionalmente se siguen empleando las
normas de pronunciación establecidas por Antonio de Nebrija y Erasmo de Rotterdam (siglo
XVI): cada letra tiene el sonido que representan la letra o letras iniciales de su nombre castellano,
con las excepciones siguientes:

La υ suena como u castellana en los diptongos griegos - αυ -, - ευ -: ναῦς (naús), εὖ (eu), αὐός
(aulós). El diptongo - ου - (como en francés) se pronuncia u: πλοῦτος (plutos): rico,οὐρανός
(uranós): cielo, τοὐτου (tutu) En los demás casos, la υ suena como la ü francesa o alemana.

La γ tiene un sonido suave ante vocal: γε, γι se pronuncian gue, gui; pero suena como n delante
de las consonantes guturales (γκξχ): ἂγγεος (ánguelos): ángel, ἂγκυρα (ánkira):, φάλαγξ
(fálanx): falange.

La κ siempre suena fuerte: κε κι (que, qui): κέντρν (kéntron): centro; σκιά (skiá): sombra.

En griego no existe el sonido ll castellano; cuando aparece el grupo -ll- se pronuncia como el
catalán literario l- l o el latín (nullus): βάω (bal-loo):, ποά (pol-lá):.

Cuando una iota (ι) sigue a las vocales ᾶ, no se escribe a continuación, sino que se suscribe
(ᾳ, ῃ, ῳ) y no se pronuncia. Pero cuando se anotan mayúsculas, la I se pone después, aunque
tampoco se pronuncia: ᾆδω / ΑΙΔΩ (adoo); μεγάλῃ / ΜΕΓΑΛΗΙ (megale).

Existen dos letras sigma: la σ se escribe al comienzo o en medio de la palabra; la ς se escribe solo
al final de la palabra: σεισμός: terremoto.

4.1.2 Diptongos griegos


En la lengua castellana se llama diptongo a la unión de dos vocales en una misma sílaba. En
griego se forman con la unión de una vocal áspera (α, ε, ο, η, ω) con una suave (ι, υ). También
forman diptongo las vocales suaves υι, por ser la ι más suave que la υ.

66
Los diptongos griegos son: αι, ει, οι, υι, αυ, ευ, ηυ, ου. Para la pronunciación de los mismos se
tendrán en cuenta las recomendaciones hechas anteriormente. Estos diptongos pasan al español
de la siguiente manera:

αι e ευ eu, ev
ει i ου u
οι e υι ii, iy
αυ au, av ηυ eu, ev

4.1.3 Signos ortograficos griegos

Espíritus: Los espíritus son dos signos especiales del griego. Todas las palabras que empiezan
por vocal y por rho (ρ) los llevan. Si la letra es minúscula el espíritu va sobre ella; si es
mayúscula ser coloca a la izquierda de ella. Hay Espíritu Suave (᾽), el cual se escribe pero no se
pronuncia; solo puede ir delante de vocal. Hay Espíritu Áspero (῾), que se escribe y se pronuncia
con u na leve aspiración, como la h inglesa; puede ir delante de vocal y va, siempre, sobre la letra
rho (ρ) cuando la palabra comienza por dicha letra (en este caso no se pronuncia).

Ejemplos:
Ἕρμης / ἕρμης se pronuncia hermes (pronunciando la h aspirada, casi como j).
Ἄγω / ἄγω se pronuncia agoo.

Acentos: El acento del griego clásico era musical; es decir, se basaba en una variación del tono.
En griego el acento es libre, a diferencia del latín, y puede caer en cualquiera de las tres últimas
sílabas de la palabra. Se establecen tres tipos de acento y cada uno se emplea de modo
determinado:

Acento grave: (`) Indica depresión de la voz. Solo puede caer en la sílaba final, y cuando precede
a una palabra acentuada. Ej: τὸ δένδρον (el árbol).
Acento agudo: (´) Indica elevación de la voz. Puede caer en las tres últimas sílabas, pero solo
puede caer en la antepenúltima, si la última es breve. Ej: ἀξία (valor).
Acento circunflejo: (῀) Señala tono prolongado sobre la vocal en que se encuentra, indicando
elevación y depresión de la voz. Puede caer en las dos últimas sílabas, pero solo puede caer en la
penúltima, si la última es breve. Ej: σῶμα (cuerpo).

En los diptongos, tanto el acento como el espíritu van sobre la segunda vocal, aunque la
pronunciación reace sobre la primera. Ej: οἰκία (casa).
Si en una misma letra van espíritu y acento, primero se coloca el espíritu y luego el acento
(agudo); si el acento es circunflejo, se coloca encima del espíritu. Ej: Αἴολου (Eolo); αἷμα
(sangre).

67
Otros signos ortográficos: En griego se usan, como en español, el punto seguido, el punto aparte
y el punto final, tal como lo conocemos ( .). La coma, corresponde al español (,), el punto y coma
griego (;) equivale al signo de interrogación del español (?), y se escribe solo al final de la frase;
el signo de admiración final (!) es igual al español y solo se emplea al final de la frase.

4.1.4 Otras consideraciones


En la siguiente tabla encontramos una visión general acerca de la transcripción de los sonidos
griegos al latín y al castellano:

Griego Latín Castellano Griego Latín Castellano


Espíritu Suave --- --- Ἄρες Ares Ares
Espíritu Áspero h h Ἑρμῆς Hermes Hermes
α a a Ἄτλας Atlas Atlas
β b b Βορέας Boreas Bóreas
g g Γένεσις Genesis Génesis
γ
n n Ἄγγελλος Angelus Ángel
δ d d Διογένης Diogenes Diógenes
ε e e Ἐλευσίς Eleusis Eleusis
ζ z z Ζεῦξις Zeuxis Zeuxis
η e e Δημήτηρ Demeter Deméter
θ th t Θέμις Themis Temis
ι i i Ἰώ Io Io
κ c c Καλυψώ Calypso Calipso
λ l l Λυσίας Lysias Lisias
μ m m Μίδας Midas Midas
ν n n Νάξος Naxos Naxos
ξ x x/j Ἀναξαγόρας Anaxagoras Anaxágoras
Παράδοξα Paradoxa Paradoja
ο o o Ὄασις Oasis Oasis
π p p Παλαμήδης Palamedes Palamedes
ρ r / rh- r Ῥήτωρ Rhetor Rétor
σ, ς s s Σωκράτης Socrates Sócrates
σ- s- es- Σφαῖρα Sphaera Esfera
τ t t Τένεδος Tenedos Ténedos
υ y i ῞Yλας Hylas Hilas
φ ph f Φιλοκτήτης Philoctetes Filoctetes
c Χάρυβδις Charybdis Caribdis
χ ch
q (antes e,i) Χίος Chius Quíos
ψ ps ps Ἀποκάλυψις Apocalypsis Apocalipsis
ω o o Ἠχώ Echo Eco

68
En griego, así como en el latín, hay palabras variables (se declinan o se conjugan: sustantivo,
adjetivo, pronombre y verbo) y palabras invariables (no se declinan ni se conjugan: interjección,
adverbio, conjunción, preposición).

Las variaciones de las palabras señalan accidentes gramaticales. Las formas verbales presentan
cinco accidentes gramaticales (persona, número, tiempo, modo, voz) y las nominales o
pronominales presentan tres accidentres gramaticales (género, número y caso).

Es necesario recordar que muchos sustantivos latinos provienen del griego, semejantes en cuanto
a pronunciación y escritura. Veamos los siguientes ejemplos:

Sustantivo latino Significado Sustantivo griego


Ager, agri Campo ἀγρός, ἀγροῦ
Cornu, cornus Cuerno κέρας, κέρατος
Mater, matris Madre μήτηρ, μητρός
Nix, nivis Nieve νίφ, νιφός
Pater, patris Padre πατήρ, πατρός
Pes, pedis Pie πούς, ποδός
Petra, petrae Piedra πέτρα πέτρας
Plaga, plagae Llaga πληγή, πληγῆς
Urina, urinae Orina οὕρον, οὕρου

4.3 EL ARTÍCULO, LA PREPOSICIÓN Y EL ADVERBIO

4.3.1 El Artículo determinado


Se trata de una palabra que se coloca delante del sustantivo y concuerda con el en género, número
y caso. La declinación de cada uno de los géneros del artículo determinado se rige de la siguiente
manera: el masculino tiene como modelo el masculino de la segunda declinación; el femenino se
rige por la primera declinación en –η; el neutro se declina como un neutro de la segunda
declinación.

Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὁ ἡ τό οἱ αἱ τά
Acusativo τόν τήν τό τούς τάς τά
Genitivo τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν
Dativo τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς

N.B. El artículo no tiene Vocativo.

69
4.3.2 La Preposición
Las preposiciones son palabras invariables que acompañan a los nombres griegos en acusativo,
en genitivo o en dativo formando, por tanto, sintagmas preposicionales. Como su propio nombre
indica, "se colocan delante de" la palabra a la que modifican. Las preposiciones griegas proceden
del indoeuropeo y originariamente eran partículas o adverbios de modificaban al verbo.

PREPOSICIONES GRIEGAS
GRIEGO LATIN
Acusativo
A, hacia, hasta; denota movimiento hacia un objeto con el propósito de
εἰς alcanzarlo (Cf. πρoς). in
(ac.): a, hacia, hasta; en relación a.
Genitivo
Contra; denota posición, hostilidad, substitución o comparación. contra,
ἀντί
(gen.): contra; en lugar de, a cambio de; a la par de; en comparación con. pro
Desde; idea de proveniencia o separación, desde la periferia de un objeto
ἀπό (Cf. ἐκ). a / ab
(gen.): de, desde, proviniendo de; a partir de; lejos de, separándose de.
De, desde, fuera de; denota movimiento desde el interior de un objeto (Cf.
ἐκ / ἐξ ἀπο). ex / e
(gen.): de, desde, fuera de; viniendo desde; desde lo alto de.
Delante de, frente a; denota posición a la vista, disposición favorable,
πρό superioridad. pro, prae
(gen.): delante de; por, en defensa de; de preferencia o en lugar de.
Dativo
En; denota posición pasiva.
ἐν in
(dat.): en, dento de; (time): durante, dentro de.
σύν Con cum
Acusativo y Genitivo
A través; denota intersección atravesando, instrumento o causa.
(gen.): (con movimiento): a través; (sin movimiento): entre; (elongación
entre puntos, distancia): a o largo de; por, pasando por (en un sentido literal, per / di /
διά
o como agente o instrumento). dis-
(ac.): a través, por (en un sentido literal, o como agente o instrumento); a
causa de.
Hacia abajo, a través; denota descenso o recorrido longitudinal.
(gen.): hacia abajo; contra; en preparación para. per, ad,
κατά
(ac.): a través, a lo lago de, bajando; de acuerdo con, según; (tiempo): secundum
durante.
Encima, sobre, más allá; denota posición superior o substitución.
(gen.): encima, sobre; acerca de, relativo a; en lugar de, en defensa de, de
ὑπέρ super
parte de.
(ac.): encima, más allá, en exceso

70
Acusativo y Dativo
Sobre, hacia arriba; ideas de ascenso, repetición, distribución.
(dat.): sobre.
ἀνά per, super
(ac.): hacia arriba; hacia atrás; de nuevo; a lo largo de, durante; por, cada, en
un sentido distributivo; a bordo.
Acusativo, Genitivo y Dativo
Alrededor, a ambos lados; denota posición o circulación alrededor, o
referencia.
(gen.): acerca de; alrededor de; respecto a.
ἀμφί circum
(dat.): a ambos lados, acerca de; respecto de; a lo largo de.
(ac.): alrededor; acerca de; relativo a; a lo largo y a lo ancho de; en algún
lado de.
Sobre, encima; denota superposición o apoyo sobre una base o soporte
mayor, el énfasis se pone en el punto alcanzado más que en la acción misma
(Cf. προς).
ἐπί in, super
(gen.): sobre; a (la mesa, etc); en presencia de; (tiempo o circunstancia): por.
(dat.): sobre, encima (sentido físico o simbólico).
(ac.): (denotando movimiento): sobre.
Con; entre; junto a, más allá; denota proximidad, sucesión y transformación. inter,
(gen.): con, junto a, en común con (unión más íntima que συν); en medio de, cum,
entre. post,
μετά (dat.): (raro y poético): entre, con; además. trans
(ac.): (idea de movimiento): en medio de; yendo al medio de; (idea de
transformación o sucesión): más allá de, después de, detrás; (tiempo):
después, en adelante, luego.
Junto a; idea de de proximidad, a veces negativa (confusión o transgresión).
(gen.): junto a; desde al lado de, desde (pero no desde el interior del objeto
mismo (Cf. ἐκ, ἀπο); sin.
(dat.): (idea de descanso cercano): en, al lado de, a los pies de, ante, en
παρά apud, ad
presencia de.
(ac.): (denotando movimiento paralelo): al lado de, lado a lado con; a lo
largo de, pasando (en sentido de transgresión): pasando, más allá de, en
violación de.
Alrededor; denota posición o circulación alrededor de un objeto, con énfasis
en el objeto mismo (Cf. ἀμφι).
(gen.): alrededor (raro y poético, en un sentido figurado), por (con verbos de
contienda); a causa de, acerca de; sobre (en un sentido de superioridad). circum,
περί
(dat.): alrededor de, envolviendo, sobre (denotando posición o protección); a per
causa de.
(ac.): alrededor de (denotando movimiento); alrededor de (tiempo
aproximado); acerca de (preocupación).
Cerca, junto a, en ; denota cercanía, movimiento y tendencia, sin énfasis en
πρός el cambio físico de lugar (Cf. παρα). ad
(gen.): de, desde (procedencia, proveniencia, dependencia, perspectiva); por,

71
en favor de, del lado de, de parte de.
(dat.): cerca de, en presencia de, contra, frente a; fuera de; además, por
añadidura.
(ac.): hacia, a contra, en dirección a (generalmente hostil); hacia (en sentido
temporal); en relación con (tema o comparación).
Bajo; denota movimiento o posición por debajo, o inferioridad (Cf. ὑπερ).
(gen.): desde abajo, debajo de (posición, procedencia, influencia); por
(complemento agente).
ὑπό (dat.): bajo (posición estática); por debajo de (inferioridad, dependencia, sub
influencia).
(ac.): bajo, abajo, hacia abajo, al pie de (idea de movimiento, dependencia o
influencia). hacia (idea de aproximación temporal).

4.3.3 El Adverbio

En griego, como en latín, hay adverbios de modo, lugar, tiempo, cantidad y los adverbios
correlativos correspondientes a cada una de las cuatro clases. Podemos averiguar el significado
adverbial según la terminación. Por ejemplo:

Terminación Indicación Terminación Indicación


-ως la manera -οθην La procedencia
-ου, -οθι el reposo -ῃ El paso o la manera
-οι, -οσε la dirección -οτε el tiempo

El adverbio de modo -ως. La mayor parte de los adverbios de modo derivan de adjetivos y
participios, añadiendo -ως al tema (cambiando la ν del genitivo plural por una ς).

Adjetivo Significado Tema Adverbio Significado


σοφός sabio σοφ (σοφῶν) σοφῶς sabiamente
πᾶς todo παντ (παντῶν) παντῶς enteramente
ἀληθής verdadero ἀληθ- (ἀληθῶν) ἀληθῶς verdaderamente
ὠν que es ὀντ (οντων) ὀvτως realmente
διαφέρων que difiere διαφεροντ διαφερόντως diferentemente

Muchos adverbios de modo son en realidad dativos o acusativos empleados adverbialmente:

Adverbio Significado Adverbio Significado


βίᾳ por fuerza ἑλληνιστί a la griega
δημοσία en público ἀρχὴν ante todo
ἰδίᾳ en particular δίκην según costumbre
εἰκῇ al azar τέλος finalmente
ἡσυχῇ tranquilamente χάριν en atención

72
κοινῇ en común προῖκα gratis
Κομιδῇ diligentemente σφόδρα vehementemente
λάθρᾳ en secreto μάτην en vano
πεζῇ a pie, por tierra κρυβδην a escondidas
σχολῇ a placer συλλήβδην en conjunto
ὀνομαστὶ nominalmente ἀγεληδόν en tropel

Adverbios de lugar:

Adverbio Significado Adverbio Significado


ἄνω arriba εγγύς cerca
κατω abajo χωρίς aparte
ἔνδον dentro πέρις alrededor
εντός dentro αμφίς de ambos lados
ἔξω fuera μεταξυ en medio
ὀπίσω atrás τηλοῦ lejos
πόρρω delante διέξ a través
πλησίον, πέλας cerca πέρα al otro lado
μακράν lejos ἀντικρὺ enfrente

Interrogativos Indefinidos Demostrativos Relativos


που en alguna parte ἐνθάδε aquí
οὗ, ἔνθα adonde
ποῦ; ¿dónde? οὐδαμοῦ en ninguna parte ἐνταῦθα aquí, allí
ὅπου dondequiera que
πανταχοῦ en todas parte ἐκεῖ allí

ποι a alguna parte ἐνθάδε acá


οἳ, ἔνθα adonde
ποῖ; ¿a dónde? οὐδαμόσε en ninguna parte ἐντεῦθεν acá, allá
ὅποι dondequiera que
πανταχόσε en todas parte ἐκεῖθεν allí

Πόθεν de alguna parte ἐνθένδε de aquí


ὅθεν, ἔνθεν de donde
πόθεν; ¿de
oὐδαμόθεν de ning. parte ἐντεῦθεν de ahí
dónde? ὁπόθεν de dondequiera
que
πανταχόσε de todas partes ἐκεῖθεν de allí

πῇ; ¿por πῃ por alguna parte τῇδε por aquí ᾖ por donde
dónde? ὅπῃ por dondequiera que

73
οὐδαμῇ por ninguna parte ταύτῃ por ahí

πανταχῇ por todas parte ἐκείνῃ por allá

Adverbios de tiempo:

Adverbio Significado Adverbio Significado


ἀεὶ siempre αὐτίκα en seguida
πάλαι antiguamente τάχα rápidamente
νῦν ahora ἔτι aún, todavía
χθὲς ayer οὐκέτι ya no, no más
τήμερον hoy οὔπω todavía no
αὔριον mañana ἤδη ya
πρῴην anteayer πρῶτον primeramente
ἄρτι poco a πρότερον primero, antes
εὐθὺς directamente ὕστερον después
ἅμα a un mismo tiempo εἶτα, ἔπειτα después
νύκτωρ de noche πάλιν de nuevo
νεωστὶ recientemente πρὶν antes

Interrogativos Indefinidos Demostrativos Relativos


ποτε algún día ὅτε cuando
ἐνίοτε a veces ὁπότε cuando,
πότε ¿cuándo? τότε entonces
siempre que
οὔποτε nunca

Adverbios de cantidad:

Adverbio Significado Adverbio Significado


ἅλις bastante παντάπασι enteramente
ἄγαν, λίαν demasiado πολυ mucho
ἄδην en abundancia ὀλίγον poco
σχεδόν casi μαλα muy
πάνυ enteramente μᾶλλον más
οὐ ... πάνυ de ningún modo μάλιστα sobre todo
μικρόν poco, casi μόνον solamente

Interrogativos Indefinidos Demostrativos Relativos


ὁπόσον ποσον τοσοῦτον ὅσον, οποσον
¿Cuánto? en cierta cantidad tanto tanto como

74
Adverbios de afirmación:

Adverbio Significado Adverbio Significado


ναὶ sí τοι (enclítico) en verdad
γε (enclítico) ertamente, al menos πάνυ, πάνυ γε en absoluto
ἦ seguramente μάλιστα exactamente
ἦ μὲν sí, seguramente νὴ τόν Δία sí, por Zeus
δὴ ciertamente ναὶ μὰ τοὺς θεοὺς sí por los dioses

Adverbios de negación:

Adverbio Adverbio Significado


οὐ, οὐκ, οὐχ μὴ no
οὐδὲ μηδὲ y no, ni, tampoco
οὔτε ... οὔτε μήτε ... μήτε ni...ni
oὐδαμῶς μηδαμῶς de ninguna manera
οὐδέποτε μηδέποτε nunca jamás
οὐ μὰ Δία no, por Zeus

Adverbios de duda:

ἴσως, quizás;
τάχα, probablemente
που, en cierto modo
δῆθεν, sin duda

4.4 EL PRONOMBRE

La palabra “pronombre” significa, etimológicamente, “sustituto del nombre”; pero en muchas


ocasiones actúa como adjetivo, acompañandop al nombre.

4.4.1 Pronombres demostrativos


Los pronombre demostrativos sirven, en primera instancia, para ubicar en el espacio a cualquier
cosa en relación con el que habla; y se clasifican en: pronombre de primera persona (este, esta,
esto), cuando designa a lo que está en la esfera del hablante; pronombre de segunda persona (ese,
esa, eso), a lo que está en la esfera del interlocutors; y pronombre de tercera persona (aquel,
aquella, aquello), a lo que está lejos de ambos.

De primera persona*:

75
ὅδε, ἥδε, τόδε (este, esta, esto)
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ὅδε ἥδε οἵδε αἵδε
τόδε τάδε
Acusativo τόνδε τήνδε τούσδε τάσδε
Genitivo τοῦδε τῆσδε τοῦδε τῶνδε
Dativo τῷδε τῇδε τῷδε τοῖσδε ταῖσδε τοῖσδε

* Los pronombres no tienen forma para el caso Vocativo.

De segunda persona:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο (ese, esa, eso)
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo οὗτος αὕτη οὗτοι αὗται
τοῦτο ταῦτα
Acusativo τοῦτον ταύτην τούτους ταῦτας
Genitivo τούτου ταύτης τούτου τούτων
Dativo τούτῳ ταύτῇ τούτῳ τούτοις ταύταις τούτοις

De tercera persona:
ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο (aquel, aquella, aquello)
Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo ἐκεῖνος ἐκείνη ἐκεῖνοι ἐκείναι
ἐκεῖνο ἐκεῖνα
Acusativo ἐκεῖνον ἐκείνην ἐκείνους ἐκείνας
Genitivo ἐκείνου ἐκείνης ἐκείνου ἐκείνων
Dativo ἐκείνῳ ἐκείνῇ ἐκείνῳ ἐκείνοις ἐκείναις ἐκείνοις

4.4.2 Pronombre αὐτός, αὐτή, αὐτό

αὐτός, αὐτή, αὐτό


Singular Plural
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Nominativo αὐτός αὐτή αὐτοί αὐταί
αὐτό αὐτά
Acusativo αὐτόν αὐτήν αὐτούς αὐτάς
Genitivo αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ αὐτῶν
Dativo αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

76
Se trata de un pronombre muy usado en la lengua griega y que no tiene una traducción exacta en
latín o en castellano. En ocasiones puede equivaler al pronombre personal de tercera persona: el,
ella, ello (en latín is, ea, id); cuando aparece en genitivo equivale al pronombre posesivo (αὐτοῦ,
αὐτῆς, αὐτῶν = suyo/α). A veces traduce “mismo” (él mismo, ella misma, ello mismo; como en
latín ipse, ipsa, ipsum) o “mismo” (el mismo que… como idem, eadem, idem)

4.4.3 Pronombre personales

Los pronombres personales no tienen variación genérica y se utilizan en nominativo solo con
intención enfática o para marcar una oposición, porque el verbo lleva implícito el accidente de
persona.

Primera persona Segunda persona Tercera persona


Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Nominativo ἐγῶ ἡμεῖς σύ ὑμεῖς -- σφεῖς
Acusativo ἐμέ / με ἡμᾶς σέ / σε ὑμᾶς ἕ/ε σφᾶς
Genitivo ἐμοῦ / μου ἡμῶν σοῦ / σου ὑμῶν οὗ / οὑ σφῶν
Dativo ἐμοί / μοι ἡμῖν σοί / σοι ὑμῖν οἷ / οἱ σφίσι

A partir del pronombre reflexivo y del pronombre αὐτός, se creó un reflexivo directo ἑαυτόν y,
posteriormente, una serie completa:

ἐμαυτόν.- A mí mismo.
σεαυτόν.- A ti mismo.
ἑαυτόν.- A él mismo.

Estos pronombres reflexivos se emplean cuando el complemento se refiere al sujeto de la frase.


Por lo tanto, no tienen nominativo, porque nunca pueden ser sujeto de un verbo en forma
personal.

4.4.4 Pronombres posesivos


La declinación de los pronombres posesivos sigue el modelo de adjetivos de primera y segunda
declinación, como ocurre también en el latín.

1ª Persona 2ª Persona
Un poseedor Varios poseedores Un poseedor Varios poseedores
ἐμός, ἐμή, ἐμόν ἡμέτερος, -α, -ον σός, σή, σον ὑμέτερος, -α, -ον
mío, mía nuestro, nuestra tuyo, tuya (tu) vuestro, vuestra

Para expresar el posesivo de tercera persona, se utilizan los genitivos (en singular y plural) del
pronombre αὐτός. También pueden utilizarse los genitivos del pronombre reflexivo de 3ª persona
(ἑαυτός, -ή, -όν).

77
4.4.5 Pronombre numerales
Los pronombres numerales pueden ser cardinales u ordinales: de los primeros se declinan sólo los
cuatro primeros y las centenas del 200 en adelante. Los ordinales se declinan todos siguiendo la
primera clase de adjetivos. En numeral uno, sólo tiene singular, y el numeral dos, está declinado
siguiendo el dual. Los numerales tres y cuatro, como es natural, sólo tienen formas de plural.

Numerales declinables (uno, dos, tres y cuatro)


εἷς, μία, ἕν δύο τρεῖς, τρία τέτταρες, τέτταρα
M. F N M-F-N M-F N M-F N
Nom. εἷς μία τέτταρες
ἕν δύο τρεῖς τρία τέτταρα
Ac. ἕνα μίαν τέτταρας
Gen. ἑνός μίας ἑνός τριῶν τεττάρων
δυοῖν
Dat. ἑνί μίᾳ ἑνί τρισί τέτταρσι

CIFRAS CARDINALES ORDINALES


1 α´ εἷς, μία, ἕν πρῶτος, -η, -ον
2 β´ δύο δεύτερος, -α, -ον
3 γ´ τρεῖς, τρία τρίτος, -α, -ον
4 δ´ τέτταρες, τέτταρα τέταρτος, -η -ον
5 ε´ πέντε πέμπτος, -η, -ον
6 ζ´ ἕξ ἕκτος, -η, -ον
7 ς´ ἑπτά ἕβδομος, -η, -ον
8 η´ ὀκτώ ὄγδοος, -η, -ον
9 θ´ ἐννέα ἔνατος, -η, -ον
10 ι´ δέκα δέκατος, -η, -ον
11 ια´ ἕνδεκα ἑνδέκατος, -η, -ον
12 ιβ´ δώδεκα δωδέκατος, -η, -ον
13 ιγ´ τρεῖς καὶ δέκα τρισκαιδέκατος, -η, -ον
14 ιδ´ τέτταρες καὶ δέκα τετταρακαιδέκατος, -η, -ον
15 ιε´ πεντεκαίδεκα πεντεκαιδεκατος, -η, -ον
16 ις´ ἑκκαίδεκα ἑκκαιδέκατος, -η, -ον
17 ιζ´ ἑπτακαίδεκα ἑπτακαιδέκατος, -η, -ον
18 ιη´ ὀκτωκαίδεκα ὀκτωκαιδέκατος, -η, -ον
19 ιθ´ ἐννεακαίδεκα ἐννεακαιδέκατος, -.η, -ον
20 κ´ εἴκοσι εἰκοστός, -ή, όν
30 λ´ τριάκοντα τριακοστός, -ή, όν
40 μ´ τετταράκοντα τετταρακοστός, -ή, -ον
50 ν´ πεντήκοντα πεντηκοστός, -ή, -όν
60 ξ´ ἐξήκοντα ἑξηκοστός, -ή, όν
70 ο´ ἑβδομήκοντα ἑβδομηκοστός, ή, όν
80 π´ ὀγδοήκοντα ὀγδοηκοστός, -ή, -όν

78
90 ´ ἐνενήκοντα ἐνενηκοστός, -ή, -όν
100 ρ´ ἑκατόν ἑκατοστός, -ή, όν
200 σ´ διακόσιοι, -αι, -α διακοσιοστός, -ή. όν
300 τ´ τριακόσιοι, -αι, -α τριακοσιοστός, -ή, -όν
400 υ´ τετρακόσιοι, -αι, -α τετρακοσιοστός, -ή, όν
500 φ´ πεντακόσιοι, -αι, -α πεντακοσιοστός, -ή, -όν
600 χ´ ἑξακόσιοι, -αι, -α ἑξακοσιοστός, -ή, -όν
700 ψ´ ἑπτακόσιοι, -αι, -α ἑπτακοσιοστος, -η, όν
800 ω´ ὀκτακόσιοι, -αι, -α ὀκτακοσιοστός, -ή, -όν
900 ´ ἐνακόσιοι, -αι, -α ἐνακοσιοστός, -ή, -όν
1000 ,α χίλιοι, -αι, -α χιλιοστός, -ή, -όν
2000 ,β δισχίλιοι, -αι, -α δισχιλιοστός, -ή, -όν
10000 ,ι μύριοι, -αι, -α μυριοστός, -ή, -όν
20000 ,κ δισμύριοι, -αι, -α δισμυριοστος, -ή, -όν

4.5 EL SUSTANTIVO

En griego, los asustantivos, así como los adjetivos, se declinan; es decir, ofrecen una terminación
distinta según la función sintáctica que desempeña la palabra en la frase. Todos los sustantivos
encajan en alguno de los modelos de declinación que existen; en griego son tres.

Según los estudiosos, el indoeuropeo tenía ocho casos de declinación (el latín seis); el griego
cinco. El siguiente cuadro nos permitirá tener una vista panorámica de los casos de las
declinaciones en su proceso de evolución del indoeuropeo al latín y al griego.

Función Sintáctica Latín Indoeuropeo Griego


Sujeto (SUJ) Nominativo Nominativo Nominativo
Apelación (APEL) Vocativo Vocativo Vocativo
Objeto Directo (O.D.) Acusativo Acusativo Acusativo
Complemento de nombre (C.N.) Genitivo Genitivo
Genitivo
C.C. (lugar de donde) Ablativo
C.C. (lugar en donde) Ablativo Locativo
C.C. (instrumento) Instrumental Dativo
Objeto Indirecto (O.I.) Dativo Dativo

Miremos ahora un ejemplo de declinación, de una palabra concreta. De esta manera


entenderemos como se declina una palabra en griego y como se adapta a las distintas funciones
que pueden cumplir. Miremos la palabra οἰκία, ας, casa

79
Singular Plural
Nominativo οἰκί - α οἰκί - αι
Vocativo οἰκί - α οἰκί - αι
Acusativo οἰκί - αν οἰκί - ας
Genitivo οἰκί - ας οἰκί - ῶν
Dativo οἰκί - ᾳ οἰκί - αις

En griego existen tres declinaciones que presentaremos de manera muy breve.

4.5.1 Primera Declinación


La primera declinación del griego, cuyo tema es α, tiene cinco variantes, a saber:

Temas en -α pura (tipo δειλία, δειλίας = cobardía)


Modelo para Sustantivos y
Femeninos Temas en -α mixta (tipo δόξα, δόξης = gloria, fama)
adjetivos
Temas en -η (tipo μάχη, μάχης = lucha)
Temas en -ας, -ου (tipo νεανίας, νεανίου = joven) Modelo solo para
Masculinos
Temas en -ης, -ου (tipo πολιτής, πολιτοῦ = ciudadano) Sustantivos

Miremos cada una de estas variantes, para establecer el modelo por el cual declinar las demás
palabras de esta declinación:

En primer lugar, nos detendremos en los sustantivos femeninos y luego estudiaremos los modelos
masculinos

Temas en -α pura femeninos (δειλία, δειλίας) Cobardía


Singular Plural
Nominativo δειλί-α δειλί-αι
Vocativo δειλί-α δειλί-αι
Acusativo δειλί-αν δειλί-ας
Genitivo δειλί-ας δειλι-ῶν
Dativo δειλί-ᾳ δειλί-αις

Temas en -α mixta femeninos (δόξα, δόξης) Gloria, Fama


Singular Plural
Nominativo δόξ-α δόξ-αι
Vocativo δόξ-α δόξ-αι
Acusativo δόξ-αν δόξ-ας
Genitivo δόξ-ης δοξ-ῶν
Dativo δόξ-ῃ δόξ-αις

80
Temas en –η femeninos (μάχη, μάχης) Lucha
Singular Plural
Nominativo μάχ-η μάχ-αι
Vocativo μάχ-η μάχ-αι
Acusativo μάχ-ην μάχ-ας
Genitivo μάχ-ης μαχ-ῶν
Dativo μάχ-ῃ μάχ-αις

Los sustantivos masculinos de la primera declinación griega tienen en cuenta los siguientes
modelos:

Temas en -α pura masculinos (νεανίας, νεανίου) Joven


Singular Plural
Nominativo νεανί-ας νεανί-αι
Vocativo νεανί-α νεανί-αι
Acusativo νεανί-αν νεανί-ας
Genitivo νεανί-ου νεανι-ῶν
Dativo νεανί-ᾳ νεανί-αις

Temas en -η masculinos (πολίτης, πολίτου) Ciudadano


Singular Plural
Nominativo πολίτ-ης πολῖτ-αι
Vocativo πολῖτ-α πολῖτ-αι
Acusativo πολίτ-ην πολίτ-ας
Genitivo πολίτ-ου πολιτ-ῶν
Dativo πολίτ-ῃ πολίτ-αις

4.5.2 Segunda declinación


La segunda declinación del griego es más sencilla que la primera, dado que solo tiene dos
variantes, a saber: una para masculinos y femeninos y otra para neutros. Los sustantivos
masculinos y femeninos solo se diferencian por el artículo; los neutros se parecen al modelo
masculino-femenino.

El modelo para masculinos y femeninos es ἄνθρωπος, -ου = hombre; y el modelo de los neutros es
ῥόδον –ου = rosa. Esto nos indica que los masculinos y femeninos presentan temas en –ος, - ου y los
neutros presentan temas en –ον, - ου.

81
Masculinos (ἄνθρωπος, ἀνθρώπου = hombre)
Singular Plural
Nominativo ἄνθρωπ-ος ἄνθρωπ-οι
Vocativo ἄνθρωπ-ε ἄνθρωπ-οι
Acusativo ἄνθρωπ-ον ἀνθρώπ-ους
Genitivo ἀνθρώπ-ου ἀνθρώπ-ων
Dativo ἀνθρώπ-ῳ ἀνθρώπ-οις

Este modelo para los sustantivos masculinos de la segunda declinación sirven también para
algunos femeninos y constituye el modelo para los adjetivos masculinos de primera clase.

Los sustantivos neutros tienen los nominativo, vocativo y acusativo siempre iguales entre sí, y el
genitivo y el dativo iguales a sus correspondientes masculinos (en todas las declinaciones). Este
modelo, además de para los sustantivos neutros, vale también para declinar la forma neutra de los
adjetivos de la primera clase.

Neutros (ῥόδον, ῥόδου = rosa)


Singular Plural
Nominativo
Vocativo ῥόδ-ον ῥόδ-α
Acusativo
Genitivo ῥόδ-ου ῥόδ-ων
Dativo ῥόδ-ῳ ῥόδ-οις

4.5.3 Tercera declinación:


La tercera declinación comprende muchos sustantivos y es más compleja que la primera y
segunda declinación porque los sustantivos que le pertenecen tienen diversos temas y, por lo
tanto, hay pequeñas diferencias entre los diversos grupos.

A este punto es inútil tratar de aprenderse de memoria todos los paradigmas; es más importante
que se aprenda a reconocer los sustantivos de la tercera declinación y a lanzarse cpon el análisis.
Lógico que, al principio, será difícil reconocer un sustantivo de la tercera declinación, pero con la
práctica las cosas se irán aclarando.

Para tener un breve acercamiento a la materia, deben tenerse en cuenta las siguientes
indicaciones:
1. El genitivo singular termina en ς (muy frecuentemente en ος y otras en εως).
2. El dativo singular termina en ι.
3. El nominativo y vocativo plural de los nombres masculinos y femeninos terminan en ς, muy
frecuentemente en ες.
4. El acusativo plural de los nombres masculinos y femeninos terminan en ς y muy
frecuentemente en ας.

82
4.6 EL ADJETIVO

El adjetivo es una clase de palabras que tiene variación genérica. Es decir, un adjetivo puede
aparecer en más de un género, cosa que es imposible en un sustantivo. Por eso los adjetivos se
enuncian (generalmente) con todas las formas posibles en nominativo singular, mientras que los
sustantivos se enuncian con su única forma de nominativo singular y con la del genitivo singular:
Sustantivo: ἄνθρωπος (nom. sing.), ἀνθρώπου (gen. sing.) (ὁ).- Hombre.
Adjetivo: ἀγαθός (n. s. masc.), ἀγαθή (n. s. fem.), ἀγαθόν (n. s. neutro).- Bueno.

El adjetivo se usa, generalmente, para determinar al sustantivo, bien sea directamente (función de
determinante -DET-), bien a través del verbo (atributo -ATR- si el verbo es copulativo, y
predicativo -PVO- si no lo es). El adjetivo no va referido a un sustantivo sólo cuando está
sustantivado, es decir, cuando funcionalmente se ha convertido en un sustantivo. En griego la
sustantivación de los adjetivos se lleva a cabo mediante el artículo, igual que en español.

Ejemplo:
Οἱ σοφοὶ ἄνθρωποι τὴν σοφίαν διδάσκουσιν.- Las personas sabias enseñan sabiduría.
Οἱ σοφοὶ τὴν σοφίαν διδάσκουσιν.- Los sabios enseñan sabiduría.

El adjetivo neutro precedido por el artículo equivale a un sustantivo abstracto, tanto en singular
como en plural.
Tὸ ἀγαθόν.- Lo bueno, la bondad.
Tὰ ἀγαθά.- Las cosas buenas, la bondad.

Los adjetivos se pueden adverbializar (convertir en adverbios) con la adición de un sufijo. El más
operativo en griego es -ως:
βέβαιος, -α, -ον.- Fuerte βεβαίως.- Fuertemente, con fuerza.

En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su
declinación.

Adjetivos Griegos
Primera Clase Segunda Clase Tercera Clase
Masculinos 2ª. declinación Masculinos Masculinos 3ª. declinación
Femeninos 1ª. declinación Femeninos 3ª. declinación Femeninos 1ª. declinación
Neutros 2ª. declinación Neutros Neutros 3ª. declinación

4.7 EL VERBO

El verbo es la palabra que representa una acción que realiza el sujeto o que recae sobre él.

83
4.7.1 Consideraciones generales:
Las formas verbales se dividen en formas personales y formas no personales. Las primeras
presentan el accidente gramatical “persona” (1ª, 2ª o 3ª persona), y las segundas (infinitivos y
participios) no. Una forma personal indica cinco accidentes gramaticales: persona, número,
tiempo, modo y voz.

1.- Persona. Una forma verbal puede estar en 1ª, 2ª o 3ª persona, igual que en español.

2.- Número. Una forma verbal griega puede estar en singular o en plural (igual que en español).
El griego tenía un tercer número, el dual, totalmente en recesión en la época clásica. Servía para
referirse a un conjunto de dos personas o cosas, y tenía representación tanto en la flexión nominal
como en la verbal.

3.- Tiempo. El tiempo concreta el valor temporal y/o aspectual que tiene una forma verbal en un
contexto determinado. En griego tenemos seis tiempos verbales fundamentales, igual que en latín,
y menos que en español. La mayor novedad del griego es que al equivalente a nuestro pretérito
perfecto simple se le denomina aoristo.

4.- Modo. Sirve para indicar la perspectiva del hablante (o escritor) con respecto a la acción
verbal: si la contempla de una manera objetiva, posible, imposible, como un deseo, como una
orden, etc. La mayor novedad del griego es que presenta un modo verbal que no tiene ni el latín
ni el español: el optativo, un modo que sirve para expresar deseo.

5.- La voz. Este accidente gramatical sirve para indicar si el sujeto realiza la acción o la sufre
(activa o pasiva, en términos generales), o si está especialmente interesado en ella o la ejecuta
sobre sí mismo (voz media). Esta voz media es la mayor novedad del verbo griego en cuanto al
accidente gramatical voz, con respecto al verbo latino y español. Desde el punto de vista
morfológico, la voz media y la voz pasiva coinciden formalmente en casi todos los tiempos
verbales.

La noción de tema verbal es muy importante, tanto en latín como en griego. Se entiende por “tema
verbal” la base morfológica sobre la que se forman los tiempos. Resultará más fácil si vemos un
esquema de la conjugación griega. Vamos a encontrar que el tema es una cosa diferente a la “raíz” ( -
λυ-), que es la que aporta el significado léxico.

Ejemplo: Verbo λύω (desatar, romper) Modo indicativo


Tema de Presente Presente λύ - ω
λυ- Imperfecto ἔ-λυ - ο - ν
Tema de Futuro
Tiempos

Futuro λύσ - ω
λυσ-
Tema de aoristo
Aoristo ἔ-λυσα
λυσα-
Tema de Perfecto Perfecto λέλυκ - α

84
λελυκ- Pluscuamperfecto ἐ-λέλυκ - α
En griego existe una curiosidad en cuanto al verbo: se hace una distinción entre formas temáticas
y formas atemáticas: Las temáticas, cuando entre el tema y la desinencia hay una vocal temática
(-ο- ante nasales μ, ν; -ε- ante las demás consonantes); atemáticas, cuando las desinencias se unen
directamente al tema, sin vocal temática. Teniendo en cuenta esto, se puede añadir que para
enunciar un verbo se hace teniendo en cuenta la primera persona singular del presente indicativo
activo, de la siguiente manera:

Verbos con presente temático: su enunciado termina en - ω


Verbos con presente atemático: su enunciado termina en - μι

Ejemplos:
Temáticos Atemáticos
θύω = sacrificar δίδωμι = dar
λύω = desatar, romper εἰμί = ser, estar
θαυμάζω = admirar ἀπόλλυμι. = destruir

Las desinencias son morfemas que expresan la persona, el número y la voz. En griego las desinencias
tienen algunas variaciones dependiendo de factores como la persona y el número (como en español),
pero también por el modo o la naturaleza temática o atemática de la forma verbal. Veamos un cuadro
general:

INDICATIVO
Voz Activa Voz Pasiva
Tiempos primarios Tiempos Tiempos Tiempos
Temáticos Atemáticos secundarios primarios secundarios
Singular
1ª. p -ω - μι -ν - μαι - μην
2ª. p. -ς -ς -ς - σαι - σο
3ª. p. - τι / -σι - ται - το
Plural
1ª. p. - μεν - μεν - μεθα - μεθα
2ª. p. - τε - τε - σθε - σθε
3ª. p. - ντι - ασι -ν (-σαν) - νται - ντο

N.B. La desinencia de tercera persona plural – ντι nunca aparece así porque sufre modificaciones de
carácter fonético.

4.7.2 El verbo εἰμί


El verbo “ser” y “estar” es el verbo más irregular en todas las lenguas; por tal motivo, es importante
memorizar cada una de sus formas. En griego, es un verbo atemático, por eso se aprecia su
terminación en – μι

85
El verbo εἰμί no tiene voz medio-pasiva y presenta una sola forma en el presente. Veamos, entonces,
el presente indicativo de este verbo en griego:

Presente Indicativo
1ª. p εἰμί
Singular 2ª. p. εἶ
3ª. p. ἐστί (ν)
1ª. p ἐσμέν
Plural 2ª. p. ἐστέ
3ª. p. εἰσί (ν)

El verbo εἰμί puede tener varios significados en griego:

1.- Si va acompañado de atributo, significa “ser”. Por cierto, el atributo nunca lleva artículo, es
una forma de reconocerlo.
῾H ἐλευθερία ἐστὶ καλά. La libertad es hermosa.

2.- Si no va acompañado de atributo, puede significar “estar”, “haber”, “existir” (e, incluso, como
veremos más adelante, “tener”). Πoλλαὶ θεράπαιναι ἐν ἀγορᾷ ἐστίν. Hay muchas sirvientas en la
plaza.

4.7.3 Presente Indicativo Activo

Presente de Indicativo activo


Temático (θαυμάζω = admirar) Atemático (δείκνυμι = señalar)
1ª. p θαυμάζ-ω 1ª. p δείκνυ-μι
Singular 2ª. p. θαυμάζ-εις 2ª. p. δείκνυ-ς
3ª. p. θαυμάζ-ει 3ª. p. δείκνυ-σι
1ª. p θαυμάζ-ο-μεν 1ª. p δείκνυ-μεν
Plural 2ª. p. θαυμάζ-ε-τε 2ª. p. δείκνυ-τε
3ª. p. θαυμάζ-ουσι(ν) 3ª. p. δεικνύ-ασι

En el presente, la voz media y la voz pasiva siempre coinciden formalmente, por eso nos
referiremos a las dos como medio-pasiva.

Presente Indicativo Medio-Pasiva


Temático (θαυμάζω = admirar) Atemático (δείκνυμι = señalar)
1ª. p θαυμάζ-ο-μα 1ª. p δείκνυ-μαι
2ª. p. θαυμάζ-ῃ (< -σαι) 2ª. p. δείκνυ-σαι
3ª. p. θαυμάζ-ε-ται 3ª. p. δείκνυ-ται
1ª. p θαυμαζ-ό-μεθα 1ª. p δείκνυ-ται
2ª. p. θαυμάζ-ε-σθε 2ª. p. δείκνυ-σθε
3ª. p. θαυμάζ-ο-νται 3ª. p. δείκνυ-νται

86
4.8 PREFIJOS Y SUFIJOS GRIEGOS

4.8.1 Prefijos

PREFIJO GRIEGO SIGNIFICADO EJEMPLOS


Ateo (Sin Dios)
Apatía
Anacoluto
Analgesia
Aporía
a-, an- α-, αν- Negación (Sin) Apnea
Afonía
Áptero
Amorfo
Átomo
Anemia
Acantocéfalo
acanto- ακανθα- Espina
Acantopterigio
Acrofobia
Acromegalia
Acrónimo
Que está en un
acro- ακρο- Acróstico
extremo
Acróbata
Acrópolis
Acroterion.
Actinógrafo
Actinómetro
actino- ακτiς, -iνος Rayo luminoso
Actinio
Actinomorfo.
Adenitis
Adenoideo
Adenoides
aden- αδeν, αδeνος, Glándula
Adenología
Adenoma
Adenopatía.
Aerobio
Aeropuerto
aero- αερο - Aire
Aeronave
Aeromodelismo.
Alopatía
Alófono
alo- αλλο- Otro, diferente Alomorfo
Alotropía
Alógeno.

87
Anáfora
Anacrónico
Anacronismo
Arriba (movimiento Anagrama
de abajo a arriba), Analogía
ana- ἀνα-
enteramente, de Anatema
nuevo, contra. Anatomía
Análisis
Anacoreta
Anadiplosis
Anfiteatro (Alrededor Del Teatro)
Anfibología
A ambos lados, Anfibio
anfi- ἀμφι- Anfibología
Doble Anfisbena
Anfiteatro
Anfipróstilo,
Anticristo (Opuesto A Cristo)
Antípoda
Antibalas
Antilogía
anti- ἀντι- Opuesto, contrario Antártica
Antipatía
Antiséptico
Antagonista
Antídoto
Apogeo
Apóstata
Apócrifo
Apócope
Apocalipsis
Aparte, fuera, lejos,
apo- ἀπό- Apofonía
con
Apostema
Apotegma
Apoteosis
Aponeurosis
Apología
Archipiélago
archi- ἀρχι- Muy Archidiócesis
Archisabido (Muy Conocido).
Automóvil (Propio Movimiento)
Autógrafo
auto- αὐτός Sí mismo
Autónomo
Autócrata.

88
Bibliografía
biblio- βιβλίον Libro Biblioteca
Bibliófilo (Aficionado A Los Libros).
Biología (Estudio De La Vida)
bio- βίος Vida Biosíntesis
Biopsia.
Catálogo
Cataclismo
Catacumba
Católico
Catadióptrico
Sobre, hacia abajo,
cata- κατὰ Catalítico
enteramente
Catarata
Catastro
Catarro
Catabolismo
Catástrofe
Cosmología
Cosmopolita
cosmo- κόσμος Mundo, universo
Cosmonauta (Viajero Del Universo)
Cosmogonía
Cromatología
Cromosfera
cromo- χρόμος Color
Cromoterapia
Cromología
Cronógrafo
Cronometro
crono- χρόνος Tiempo
Cronología
Crónica
Dactilar
dactilo- δάκτυλος Dedo Dactiloscopia
Dactilografía
Década
Decálogo
deca- δέκα Diez
Decámetro
Decaedro
Democracia
Demografía
demo- δῆμος Pueblo
Demócrata
Democrático
Dermatólogo
dermato- δέρμα,-ατος Piel Dermatosis
Dermatitis
di- δί- Dos Dípico

89
Diptongo
Díptero
Dipnea
Diáspora
Diabetes
Diáfano
Diarrea
dia- δια- A través de Diámetro
Diacrítico
Diafragma
Diálogo
Dioptría
Disfemismo
Disforia
dis- δυς- Mal, Negación
Dislalia
Disentería
Eclipse
Eczema, Ecléctico,
Exorcizar
De, Desde, Fuera
ek-, eks εκ- Exorcismo
De
Exógeno
Exogamia
Exótico
Encéfalo
en- em- ἐν Dentro Embrión
Enciclopedia
endeca- ἕνδεκα Once Endecasílabo
Endógeno
Endogamia
Dentro, en el Endocrinología
endo- ἐνδο-
interior Endorfina
Fonendoscopio
Endocarpio
enea- ἐννέα Nueve Eneasílabo
Epiceno
Epidemia
Epidermis
Epigenoma
Epilepsia
epi- ἐπι- Encima, sobre
Epinefrina
Episodio
Epistemología
Epitafio
Epigrama

90
Episcopal
Epílogo
Epicentro
Etnocentrismo
etno- ἔθνος Pueblo, raza Etnografía
Étnico
Eufemismo
Eufonía
Euritmia
Eutanasia
Eucalipto
eu- εὐ- Bien Euforia
Eulogio
Eugenio
Eufemia
Eutiquio
Evangelio
Éxodo
ex εχ Fuera, más allá. Exógeno
Exorcismo
Filantropía
filo- φίλος Amistad, amor Filosofía
Filatelia
Fotografía
foto- φῶς, φωτός Luz Fotosíntesis
Fotómetro
Gastronomía
γαστήρ,
gastro- Estomago Gástrico
γαστρός
Gastritis
Geografía
geo- γῆ Tierra Geología
Geofísica
Geriatría
ger (onto) γέρων,-οντος Anciano Gerontología
Geriatra
Heliotropo
helio- ἥλιος Sol Heliocéntrico
Heliógrafo
Hemiciclo
Hemisferio
hemi- ἡμι- Medio
Hemiplejía
Hemistiquio
hemo- Hemorragia
αἷμα- Sangre
hemato- Hemopatía

91
Hemoglobina
Hemostático
Heptacordo
Heptaedro
hepta- ἑπτά- Siete
Heptágono
Heptasílabo
Heterogéneo
hetero- ἕτερος Diferente, distinto
Heterosexual
Hexaedro
hexa- ἕξα Seis Hexagonal
Hexámetro
Hidráulica
Hidrocarburo
hidro- ὕδωρ Agua
Hidroeléctrico
Hidrogeno
Hipertexto
Hipérbaton
Hiperclorato
Sobre, Por Encima Hipermercado
hiper- ὑπερ-
De Exceso Hiperónimo
Hipermercado
Hipertenso
Hiperclorhídrico.
Hipocondríaco
Hipoteca
Hipótesis
hipo- ὑπό- Debajo de, al pie de Hipoclorito
Hipogeo
Hipónimo
Hipotermia
Homónimo
Homogéneo
homo- ὁμός Parecido
Homologo
Homófono
Isotermo
iso- ἴσος Igual Isómero
Isósceles
Litografía
Coprolito
lito- λίθος Piedra
Aerolito
Litosfera
Macrocéfalo
macro- μακρός Grande Macroscópico
Macrocosmos

92
Mastodonte
mast (o)- μαστός Pecho, pezón Mastitis
Mastectomía
Megalómano
mega Megáfono
μέγας Grande
(lo)- Megalito
Megalocéfalo
Melodía,
Melodrama
melo- μέλος Canto, poesía
Melómano
Melografía
Mesopotamia
Mesocardia
meso- μεσος- Medio
Mesocarpio
Mesocracia
Metafísica
Metáfora
Metástasis
meta- μετα- Después de, junto a Metátesis
Metaplasmo
Metalenguaje
Metabolismo
Micrófono
Microscópico
micro- μικρός Pequeño
Microorganism
Microbio
Misántropo
miso- μισέω Odiar, aborrecer
Misógino
Monopolio
Monógamo
mono- μόνος Uno
Monótono
Monocorde
Antropomorfo
Morfología
morfo- μορφή Forma Morfema
Amorfo
Hilemorfismo
Necrofilia
necro- νεκρός Muerte Necrofagia
Necrópolis
Neologismo
neo- νέος Nuevo Neonato
Neófito
neuma- πνεῦμα Espíritu, aire Neumatologia

93
Neumólogo
Neumático
Neumonía
Neurólogo
Neurología
neuro- νεῦρον Nervio Neurosis
Neurocirugía
Neurociencia
Octogésimo
octo- ὀκτώ Ocho Octogenario
Octaedro
Odontólogo
odonto- ὀδούς,ὀδόντος Diente
Odontología
Oftalmólogo
oftalmo- ὀφθαλμός Ojo Oftálmico
Oftalmología
Oligofrenia
Poco, pequeño, Oligoelemento
oligo- ὀλίγος
escaso Oligofrénico
Oligarquía
Onomástico
onomato ὄνομα Nombre, palabra
Onomatopeya
Ortodoxia
Ortografía
orto- ὀρθός Bien, recto Ortogonal
Ortodoncia
Ortoedro
Otorrinolaringólogo
oto- οὖς, ὠτός Oído
Otitis
Panacea
pan- πᾶς, πᾶσα,πᾶν Todo Panamericano
Pantomima
Palíndromo
palin- πάλιν- De Nuevo Palingenesia
Palinodia
Parábola
Paradigma
Junto a, de parte de, Parafernalia
para- παρα-
contra Paranoia
Parásito
Paradoja
Pediatra
ped- παῖς, παιδός Niño Pedagogía
Pederastia

94
Pentateuco
penta- πέντε Cinco Pentágono
Pentagrama
Periplo
Período
Periscopio
Alrededor, acerca
peri- περι- Peripecia
de
Peristilo
Pericardio
Periplo
Pirómano
Fuego, ardor,
piro- πῦρ, πυρός Pirotecnia
pasión
Pirografía
Polígono
Polígrafo
poli- πολύς Varios
Politécnico
Polígamo
Proscenio
Programa
Prólogo
pro- Προ- Delante, antes
Próstilo
Próstata
Prótesis
Prosélito
Al lado, cerca de, Prosopopeya
pros- πρὸς-
hacia Prosopografía
Prosodia
Prototipo
proto- πρῶτος Prioridad Protomártir
Protozoo
Pseudópodo
pseudo- ψεῦδος Falso
Seudónimo
Psicología
psico- ψυχή Alma Sicosis
Psiquiatría
Queratitis
querato- κέρας,-ατος Córnea
Queratina
Rinitis
Rinoplastia
rino- ῥίς, -νός Nariz
Rinorrea
Rinoceronte
sidero- σίδηρος Hierro Siderúrgica
Con, juntamente, a Sinfonía
sin- Συν-
la vez Sinalefa

95
Sincretismo
Sinécdoque
Simpatía
Sincronía
Sinopsis
Sintaxis
Síntesis
Simpatía
Síntoma
talaso- θάλασσα Mar Talasoterapia
Talasocracia
Aeutanasia
Tanatología
Tanatonauta
tánatos θάνατος Muerte, homicidio
Tanatopraxia
Tanatorio
Atanasio (= Inmortal)
taqui ταχυς Rápido Taquigrafía
Biblioteca
Gliptoteca
teca θηκη Caja, armario
Oploteca
Discoteca
Tecnicismo
tecne τέχνη Tecnócrata
Técnica
tecnia + -ια Tecnología
Zootecnia
Teleférico
Telegrafía
Telepatía
tele- τηλε Lejos, a lo lejos Telescopio
Televisión
Telemando
Telémetro
Teleología
teleos τέλεος Fin, acabamiento
Teleósteo
Ateo
Apoteosis
teós θεός Dios Panteón
Teología
Teocracia
terapia θεραπεια Servicio, cura Terapéuta
Termocéfalo
termó- θερμος Caliente Termodinámica
Termostática

96
Termómetro
Epéntesis
Metátesis
tésis θέσις Proposición, aserto Prótesis
Antítesis
Síntesis
Tetrágono
Tetrámero
Tetrástico
Tetrástrofo
Tetrabranquial
Tetracordio
Tetradracma
tetra- τετρα Cuatro
Tetraedro
Tetragonal
Tetragrama
Tetralogía
Tetrarca
Tetrarquía
Tetrasílabo
Tipología
tipo- τύπος Molde
Típico
Parto, nacimiento, Tocólogo
tocos τόκος
descendencia Tocoginecología
Microtomo
Ortopantomografía
Átomo
tomo τόμος Corte, parte,
Anatomía
-tomia + -ια porción
Flebotomía
Traqueotomía
Vasectomía
tono τόνος Tono Tonoscopio
Biotopo
topo τόπος Lugar Topónimo
Topografía
Tóxico
toxicón τοξικον Veneno
Zootrofotoxismo
trico τριχός Cabello Tricofagia
Autótrofo
trofo Trofotrópico
τροφος Alimentar
trofoa Zootrofotoxismo
Distrofia
Isótopo
trópo τρόπος Lugar, territorio
Topónimo

97
Topografía
Catacumba
tumbo τυμβος Tumba
Tumba
urano οὐρανός Cielo Uranolito
Xenofilia
xéno χενος Extranjero, ajeno
Xenografía
xeros ξηρός Seco Xerofagia
Xilófono
Xilófago
Xilórgano
xilo- χύλον Madera
Xilográfico
Xilografía
Xilotila
Espermatozoide
Ser viviente (esp. Zoología
zóo ζῷον
animal) Protozoo
Zoofilia

4.8.2 Sufijos

SUFIJO GRIEGO SIGNIFICADO EJEMPLOS


Cefalalgia
-algia ἄλγος Dolor Neuralgia
Gastralgia
Monarquía
-arquía ἀρχός Mando Tetrarquía
Anarquía
Siquiatra
-atra,atría ἰατρεία Que cuida
Pediatra
Microcéfalo
Dolicocéfalo
-céfalo κεφαλή Cabeza
Encéfalo
Braquicéfalo
Democracia
Tecnocracia
-cracia κράτος Poder
Teocracia
Aristocracia
-doxia, Ortodoxia
δόξα Doctrina
doxo Heterodoxia
Hipódromo
-dromo δρόμος Carrera
Canódromo
-edro ἔδρα Lado Poliedro

98
Tetraedro
Dodecaedro
Antropófago
-fago φάγομαι Comer Sarcófago
macrófago
Germanófilo
Simpatizante
-filia, filo φιλία, φίλος Bibliófilo
aficionado
Teófilo
Claustrofobia
Miedo, odio, temor, Hidrofobia
-fobia φόβος
aversión Necrofobia
Aerofobia
Cacofonía
Telefonía
-fonia φόνος Trasmisión de
Afonía
Radiofonía
Monogamia
Poligamia
-gamia γάμος Matrimonio
Endogamia
Exogamia
Patógeno
Hidrogeno
-geno Que engendra
Sicógeno
Oxigeno
-glosa, Políglota
γλῶττα Lengua
glota
Geógrafo
-grafía, Calígrafo
γραφή Escribir
grafo Biógrafo
Autógrafo
Otitis
Rinitis
-itis ιτις Inflamación
Dermatitis
Artritis
Teólogo
Geólogo
-logo λόγος Que trata de
Fisiólogo
Espeleólogo
Monolito
Neolítico
-lito, lítico Piedra
Aerolito
Paleolítico
Melomanía
-manía Pasión por
Piromanía

99
Dipsomanía
-maquia μαχή Lucha Tauromaquia
Centímetro
Barómetro
-metro μέτρον Medir
Termómetro
Hipsómetro
Antinomia
-nomía νόμος Ley
Anomia
Sicopatía
-patía Padecimiento Cardiopatía
Neuropatía
Miriópodo
-podo ποῦς, ποδός Pie – pata Macropodo
Octópodo
Metrópolis
-polis πόλις Ciudad Necrópolis
Acrópolis
Microscopio
Fonendoscopio
-scopio σκοπέω Observar
Telescopio
Periscopio
Teosofía
-sofia Sabiduría
Filosofía
Discoteca
Biblioteca
-teca θήκη armario
Hemeroteca
Cinemateca
-terapia θεραπεία Curación Fitoterapia
Fototerapia
Hidroterapia
-tomía τομή Dicotomía
División Anatomía
Vasectomía

4.9 BREVE VOCABULARIO ESPAÑOL-GRIEGO

A Acto de fuerza.- βία, -ας (ἡ).


Acusar, reprochar.- κακίζω.
A, hacia.- εἰς (prep. de acusativo). Acusar.- κρίνω.
A, hacia, contra.- πρóς (prep. de acus.). Adelantarse.- προτρέχω (+ gen.).
Abrazar.- περιβάλλω. Admirar.- θαυμάζω.
Acabar, concluir.- περαίνω. Adulador.- κόλαξ, κόλακος (ὁ).
Acción.- πράξις, -έως (ἡ). Afrentar.- αἰσχύνω.

100
Agamenón.- Ἀγαμέμνων, -ονος (ὁ). Ártemis.- Ἄρτεμις, -ιδος (ἡ).
Agatocles.- Ἀγαθoκλῆς, -οῦς (ὁ). Asia.- Ἀσία, -ας (ἡ).
Agradar.- τέρπω. Astronomía.- ἀστρονομία, -ας (ἡ).
Agua.- ὕδωρ, ὕδατος (τό). Astuto.- πολύτροπος, -ον.
Ahora (adv.).- νῦν. Asunto.- πρᾶγμα, πράγματος (τό).
Aire.- πνεῦμα, πνεύματος (τό). Atacar.- ἐπεξάγω.
Aire.- ἀήρ, ἀέρος (ἡ). Atacar.- ὁρμάομαι (οῦμαι).
Ala.- πτερόν, -οῦ (τό). Atadura.- δέσμα, -ατος (τό).
Alabar.- ἐγκωμιάζω. Atenas.- Ἀθῆναι, -ῶν (αἱ).
Alcanzar.- ἐξικνέομαι (οῦμαι). Atenea.- Ἀθηνᾶ, -ᾶς (ἡ).
Alcibiades.- Ἀλκιβιάδης, -oῦ (ὁ). Ateniense.- Ἀθηναῖος, -α, -ον.
Aldea.- κώμη, -ης (ἡ). Ática.- Ἀττικῆ, -ῆς (ἡ).
Alfarero.- κεραμεύς, κεραμέως (ὁ). Aumentar.- αὐξάνω.
Alguno.- τις, τινός.- (pro. indefinido). Avanzar, guiar.- προηγέομαι (-οῦμαι).
Aliado.- σύμμαχος, -ου (ὁ). Azotar.- μαστιγόω (ῶ).
Alianza.- συμμαχία, -ας (ἡ).
Allí (adv.).- ἐνταῦθα. B
Alma.- ψυχή, -ῆς (ἡ).
Altar.- βωμός, -οῦ (ὁ). Bárbaro.- βάρβαρος, -ου (ὁ).
Alto.- ὑψηλός, -ή,-όν. Bastón.- βακτερία, -ας (ἡ).
Amar.- ἀγαπάω (ῶ). Bello, hermoso.- καλός, -ή. -όν.
Ambos.- ἀμφότερος, -α, -ον. Benévolo.- εὔνους, -ουν.
Amigo, querido.- φίλος, -η, -ον. Bestia, fiera.- θερίον, -ου (τό).
Amistad.- φιλία, -ας (ἡ). Boca.- στόμα, στόματος (τό).-
Anciano.- γέρων, γέροντος (ὁ). Bosque, selva.- ὕλη, -ης (ἡ).
Andar errante.- πλάζω (aor. pasivo
ἐπλάγχθην). C
Animal.- ζῷον, -ου (τό).
Animar, excitar.- παροξύνω. Caballo.- ἵππος, -ου (ὁ).
Ánimo.- θυμός, -οῦ (ὁ). Cabellera.- κόμη, -ης (ἡ).
Antiguo.- παλαιός, -ά, -όν. Cabeza.- κεφαλή, ῆς (ἡ).
Anunciar.- ἀγγέλλω. Cabra.- αἴξ, αἰγός (ὁ / ἡ).
Año.- ἔτος, -ους (τό). Cada uno.- ἕκαστος, -η, -ον.
Apartarse de.- εἴργω (+ gen.). Cambiar.- ἀμείβω.
Apartarse de.- απαλλάτομαι (+ gen). Camino.- ὁδός, -οῦ (ἡ).
Apoderarse de (saquear).- ἁρπάζω. Campo.- ἀγρός, -οῦ (ὁ).
Apolo.- Ἀπόλλων, -ωνος (ὁ). Cantar.- ᾄδω.-
Aprender.- μανθάνω. Canto, voz.- φωνὴ, -ῆς (ἡ).
Aqueo.- Ἀχαῖος, -α, -ον. Carne.- σάρξ, σαρκός (ἡ).
Aquiles.- Ἀχιλλεύς, -έως (ὁ). Casa.- οἰκία, -ας (ἡ).
Árbol.- δένδρον, -ου (τό). Castigar.- ζημιόω (ῶ).
Argos.- Ἄργος, -ου (ὁ). Castigar.- κολάζω.
Aristóteles.- Ἀριστοτέλης, -ους (ὁ). Causa.- αἰτία, -ας (ἡ).
Arma.- ὅπλον, -ου (τό). Cazar.- θηρεύω.
Arrojar.- βάλλω. Cegar.- τυφλόω (ῶ).

101
Cercano.- πλησίος, -α, -ον. Dar.- δίδωμι.
Cerrar.- κλείω. Dardo.- βέλος, -ους (τό).
Cesar, acabar con.- παύω. Darío.- Δαρεῖος, -ου (ὁ).
Cíclope.- Κύκλωψ, Κύκλωπος (ὁ). De buena fama.- εὐδόκιμος, -ον.
Cinco.- πέντε (numeral). De Corfú.- Κερκυπαίος, -α, -ον.
Ciro.- Κῦρος, -ου (ὁ). De, desde.- ἐκ (ἐξ ante vocal) (prep. de
Ciudad.- πόλις, πόλεως (ἡ). gen.).-
Ciudad.- πτολίεθρον, -ου (τό). De, desde.- ἀπὸ (prep. de gen.).
Ciudadano.- πολιτῆς, -οῦ (ὁ). Decidir.- βουλεύω.
Clearco.- Κλέαρχος, -ου (ὁ). Decir.- εἶπον (aor. temát.).
Cobarde.- δειλός, -ή, -όν. Decir.- λέγω.
Coger.- αἱρέω. Decir.- φημί.
Coger.- λαμβάνω (aor. ἔλαβον). Dejar.- λείπω (aor. ἔλιπον).
Cólera, ira.- ὀργή, -ῆς (ἡ). Deméter.- Δημήτηρ, Δημήτρος (ἡ).
Comer.- ἐσθίω (aor. ἔφαγον) Democracia.- δημοκρατία, -ας (ἡ).
Comida.- ἔδεσμα, ατος (τό). Demóstenes.- Δημοσθένης –ους (ὁ).
Comienzo.- ἀρχή, -ῆς (ἡ). Derribar.- περιαιρέω.
Como.- ὡς. Desatar.- λύω.
Compañero.- ἑταίρος, -ου (ὁ). Desear.- ἐπιθυμέω (ῶ) + gen.
Comparar con.- ὁμοιόω (ῶ) (+ dat). Deseo.- ἐπιθυμία, -ας (ἡ).
Común.- κοινός, -ή, -όν. Desgraciado.- ἀτυχής, -ές.
Con. μετά (pre.+ gen.). Despojar.- σκυλεύω.
Con.- σὺν (prep. de dat.). Despreciar.- καταφρονέω (ῶ). + gen.
Conducir un ejército.- στρατεύω. Después de.- μετά (pre.+ acus.).
Conducir.- ἡγέομαι (ἡγοῦμαι). Destruir.- διαφθείρω.
Conducir.- ἄγω. Destruir.- ἀπόλλυμι.
Confiar.- πιστεύω. Destruir.- ἀπολλύω. (aor. ἀπώλεσα).
Considerar.- νομίζω. Destruir.- φθείρω, πέρθω.
Construir.- ἱδρύω. Día.- ἡμέρα, -ας (ἡ).
Contar.- ἐννέπω. Diez.- δέκα (numeral).
Contemplar.- εἰσoράω (ῶ). Diferente.- διάφορος, -ον.
Contra. Entre.- παρὰ (prep.). Digno (de).- ἄξιος, -α, -ον.
Contrario.- ἐναντίος, -α, -ον. Diligencia.- σπουδή, -ῆς (ἡ).
Contraseña.- σύνθημα, -ατος (τό). Diligente.- σπουδαίος, -α, -ον.
Convenir.- προσήκω. Diógenes.- Διογένης, -ους (ὁ).
Convite.- συσσιτία, -ας (ἡ). Dios.- θεός, -οῦ (ὁ).
Criado.- οἰκέτης, οἰκέτου (ὁ). Diosa.- θεά, -ας (ἡ).
Cuando, después de.- ἐπεὶ (conj.). Discípulo.- μαθητής, -οῦ (ὁ).
Cuando.- ὅτε (conj.). Discordia.- ἔρις, ἔριδος (ἡ).
Cuerpo.- σῶμα, σώματος (τό). Discrepancia.- διαφορά, -ᾶς (ἡ).
Cuidar (servir a).- θεραπεύω. Dominar.- κρατέω (ῶ).
Culpable.- αἰτίος, -α, -ον. Dormir.- κοιμάω (ῶ).
Dos.- δύο (num.).
D Dulce.- γλυκύς, γλυκεῖα, γλυκύ.

102
E Eutidemo.- Εὐθύδημος, -ου (ὁ).
Evidente.- δῆλος, -η, -ον.
Edipo.- Οἰδίπους, -ποδος (ὁ). Excepto.- χωρίς (adv.).
Ejército.- στρατιά, -ᾶς (ἡ). Exhortar (pedir).- κελεύω.
Ejército.- στρατός, -οῦ.- (ὁ). Expedición.- στράτευμα, -ατος (τό).
Elefante.- ἐλέφας, ἐλέφαντος (ὁ). Expulsar.- φυγαδεύω.
Elogio.- ἔπαινος, -ου (ὁ).
En efecto.- οὖν (part.). F
En la medida que…- ὅσον (adv.).
En la misma medida.- τοσοῦτον (adv.). Faltar.- ἐπιλείπω.
En lugar de.- ἀντί (prep.). Fama.- δόξα, -ης (ἡ).
En, sobre, contra.- ἐπί (prep.). Famoso.- ἔνδοξος, ἔνδοξον.
En.- ἐν (prep. de dat.). Favor.- εὐεργεσία, -ας (ἡ).
Enemigo, odioso.- ἐχθρός, -ά, -όν. Felicidad.- εὐδαιμονὶα, -ας (ἡ).
Enemigo.- πολέμιος, -α, -ον. Feliz.- εὐδαίμων, -ον.
Enemigo.- ἐχθρóς, -ά, -όν. Feliz.- ὄλβιος, -α, -ον.
Enfadado.- ὀργίλος, -η, -ον. Fiel.- πιστός, -ή, -όν.
Engañar.- ἀπατάω (ῶ). Filoctetes.- Φιλοκτήτης, -ου (ὁ).
Engendrar, nacer.- φύω. Filósofo.- φιλόσοφος, -ου (ὁ).
Enigma.- αἴνιγμα, -ατος (τό). Fin, muerte.- τελευτή, - ῆς (ἡ).
Enseñar.- διδάσκω. Final.- τέλος, -ους (τό).
Enseñar.- παιδεύω. Forma de gobierno.- πολιτεία, -ας (ἡ).
Ensueño.- ἐνύπνιον, -ου (τό). Frente.- μετώπος, -ου (ὁ).
Entonces.- τότε (adv.). Frotar, desgastar.- τρίβω.
Enumerar.- καταριθμέω. Fuego.- πῦρ, πυρός (τό).
Enviar.- πέμπω. Fuente.- πηγή, -ῆς (ἡ).
Es necesario.- χρή (sólo 3ª pª). Fuerte.- βέβαιος, -η, -ον.
Es preciso.- δεῖ. Fuerte.- ἰσχυρός, -ή, -όν.
Esconder.- κρύπτω. Fuerza, vigor.- ῥώμη, -ης (ἡ).
Escribir.- γράφω. Fuerza.- δύναμις, - εως (ἡ).
Esfinge.- Σφίγξ, Σφιγγὸς (ὁ).
Esparta.- Σπάρτη, -ης (ἡ). G
Espartano.- Σπαρτιατής, -ου (ὁ).
Esperanza.- ἐλπίς, ἐλπίδος (ἡ). General.- στρατεγός, -οῦ.
Esperar.- ἐλπίζω. Gigante.- γίγας, γίγαντος (ὁ).
Espíritu, mente.- νοῦς, -οῦ (ὁ). Gobernar tiránicamente.- τυραννεύω.
Estar ausente.- ἀπείμι. Gobernar.- κυβερνάω (ῶ).
Estar enfermo.- ἀσθενέω (ῶ). Gobernar.- ἄρχω.
Estar presente.- πάρειμι. Golpear.- κρoύω.
Estatua.- ἄγαλμα, -ατος (τό). Golpear.- πλήσσω (aor. pas. ἐπλήγην).
Estimable, precioso.- τίμιος, -α, -ον. Golpear.- τύπτω.
Estrecho.- στενός, -ή, -όν. Gorgias.- Γοργίας, -ου (ὁ).
Estrella.- ἀστήρ, ἀστέρος (ὁ). Grande.- μέγας, μεγάλη, μεγα.
Estrella.- ἄστρον, -ου.- (τό). Grecia.- Ἑλλάς, Ἑλλάδος (ἡ).
Eteocles.- Ἐτεοκλῆς, -οῦς (ὁ). Griego.- Ἕλλην, Ἕλληνος (ὁ).

103
Griterío.- κραυγή, ῆς (ἡ). Introducir + dat.- ἐνεργάζομαι.-. (aor.
Grupo.- ὅμιλος, -ου (ὁ). ἐνειργασάμην).
Guardar, proteger.- φυλάττω. Introducir.- εἰσάγω.
Guardián.- φύλαξ., φύλακος (ὁ). Inundar.- κατακλίζω.
Guerra.- πόλεμος, -ου (ὁ). Ir (venir).- ἔρχoμαι.
Gusto.- γεῦσις, -εως (ἡ). Ir.- βαίνω (aor. ἔβην).
Isla.- νῆσoς, -ου (ἡ).
H
J
Hablar (en la asamblea).- ἀγορεύω.
Hablar en nombre de.- προηγορέω (+ gen.). Jacinto (flor).- ὑάκινθος, -ου (ὁ / ἡ).
Hacer, llevar a cabo.- φέρω. Jardín, parque.- παράδεισος, -ου (ὁ).
Hacer.- ποιέω (ῶ). Jardín.- κῆπος, -ου (ὁ).
Hacer.- πράττω. Jefe.- ἡγεμών, -όνος (ὁ).
Héctor.- Ἕκτωρ, Ἕκτωρα. Joven.- νεανίας, -ου (ὁ).
Helénico.- Ἑλληνικός, -ή. -όν. Juramento.- ὄρκος, -ου (ὁ).
Heracles.- Ἡρακλῆς, -οῦς (ὁ). Justicia.- δική, -ῆς (ἡ).
Heraldo.- κῆρυξ, κήρυκος (ὁ). Justicia.- δικαιοσύνη, -ης (ἡ).
Hermana.- ἀδελφή, -ῆς (ἡ). Justo.- δίκαιος, -α, -ον.
Hermano.- ἀδελφός, -οῦ (ὁ). Juzgar.- δικάζω.
Hermes.- Ἕρμης, -ου (ὁ).
Hijo.- υἱός, -οῦ (ὁ). L
Hoja.- φύλλον, -ου (τό).
Homero.- Ὅμερος, -ου (ὁ). La mayor parte.- πλεῖστος, -η, -ον.
Honra, honor.- τιμή, -ῆς (ἡ). Labrador.- γεωργός, -οῦ (ὁ).
Honrar, venerar.- τίω. Lacedemonio.- Λακεδαιμóνιος, -α, -ον.
Honrar.- τιμάω (ῶ). Lámpara.- λαμπάς, λαμπάδος (ἡ).
Huir de, evitar.- φεύγω. Lavarse.- λούω.
Huir, escapar.- συμφεύγω. Lavarse.- νίπτομαι.
Huir.- ἀποδιδρήσκω. Lengua.- γλῶττα, γλώττης (ἡ).
Hundir.- καταδύω. León.- λέων, λέοντος (ὁ).
Leónidas.- Λεωνίδας, -οῦ (ὁ).
I Letra.- γράμμα, γράμματος (τό).
Levantar.- αἴρω.
Impiedad.- ἀσεβεία, -ας (ἡ). Ley.- νόμος, -ου (ὁ).
Incendiar.- πυρεύω. Leyenda, historia.- μῦθος, -ου (ὁ).
Injuriar.- ὀνειδίζω. Liberar.- ἐλευθερόω (ῶ).
Injusticia.- ἀδικία, -ας (ἡ). Libertad de expresión.- παρρησία, -ας.
Injusto.- ἄδικος, ἄδικον. Libertad.- ἐλευθερία, -ας (ἡ).
Inmortal.- ἀθάνατος, -ον. Licurgo.- Λυκοῦργος, -ου (ὁ).
Inmortal.- ἀμβρόσιος, -ον. Liebre.- λαγῶς, -ῶ (ὁ / ἡ).
Innumerable.- ἀνάριθμος, -α, -ον. Límite.- ὅριον. –ου (τό).
Inseguro.- ἀβέβαιος, -ον. Linaje.- γένος, -οῦς (τό).
Insensato.- ἀγνώμων, -ον. Locura, manía.- μανία, -ας (ἡ).
Intentar.- πειράω (ῶ). Los dos (en dual).- ἄμφω, ἀμφοῖν.

104
Lucha, batalla.- μαχή, -ής (ἡ). Mucho.- πολύς, πολλή, πολύ.-
Lucha.- ἀγών, ἀγῶνος (ὁ). Muerte.- θάνατος, -ου (ὁ).
Lucir, brillar.- φαίνω. Muerto.- νεκρός, -ά, -όν.
Lugar.- χώρα, -ας (ἡ). Mujer.- γυνή, γυναικός (ἡ).
Multitud.- πλῆθος, -ους (τό).
LL Muro.- τεῖχος, ους (τό).
Musa.- Μοῦσα, -ης (ἡ).
Llanura.- πεδίον, -ου. Música.- μέλος, -ους (τό).
Llegar a ser (ser).- γίγνομαι (aor. ἐγενόμην).- Música.- μουσική, -ῆς (ἡ).
Llegar a ser.- γίγνομαι (aor. tem. ἐγενόμην). Muy (adv.).- μάλα.
Lleno de.- πλήρης, -ες. Muy, duramente.- σφόδρα (adv.).
Llorar.- δακρύω.
N
M
Nadie, nada.- μηδείς, μηδεμία, μηδέν.
Madre.- μητήρ, μητρός (ἡ). Narciso.- νάρκισσος, -ου (ὁ, ἡ).-
Maestro.- διδάσκαλος, -ου (ὁ). Naturaleza.- φύσις, -εως (ἡ).
Malo.- κακός, -ή, -όν. Nave.- ναῦς, νεώς (ἡ).-
Malvado.- πονηρός, -ή, -όν. Necesario.- ἀναγκαίoς, -α, -ον.
Mano.- χεῖρ, χειρός (ἡ). Negro.- μέλας, μέλαινα, μέλαν.
Mar.- θάλαττα, -ης (ἡ). Neoptólemo.- Νεοπτόλεμος, -ου (ὁ).
Maratón.- Μαραθῶν, Μαραθῶνος (ὁ). Ni.- οὔτε (conj.).
Marchitarse.- ἀπομαραίνομαι. Niño.- παῖς, παιδός (ὁ).
Matar.- ἀποκτείνω. No sólo, sino también.- οὐ μόνον… ἀλλὰ
Memoria, recuerdo.- μνήμη, -ης (ἡ). καί.
Menelao.- Μενέλαος, -ου (ὁ). No.- μή.- (adv.).
Mensajero.- ἄγγελος, -ου (ὁ). No.- οὐ / οὐκ / οὐχ (adv.).
Mentira.- ψεῦδος, -ους (τό). Nombre.- ὄνομα, ὀνόματος (τό).
Mesa.- τράπεζα, -ης (ἡ). Nuevo, Joven.- νέος, -α, -ον.
Metal.- μέταλλον, -ου (τό). Nunca jamás.- μήποτε (adv.).
Milcíades.- Μιλτιάδης, -ου (ὁ).
Mirar.- βλέπω. O
Mitad.- μέσον, -ου (τό).
Monte, montaña.- ὄρος, ὄρους (τό). O (conj.).- ἤ.
Montón.- ὄγκος, -ου (ὁ). Obedecer (med.).- πείθομαι.
Morder.- δάκνω. Obra (hazaña).- ἔργον, -ου (τό)
Morir.- τελευτάω (ῶ). Obra.- ἔπος, -ους (τό).
Mortal.- βρoτός, -όν. Observar, mirar.- σκοπέω (ῶ).
Mortal.- θνητός, -ή, -όν. Obtener buenos auspicios.- καλλιερέω.
Mostrar.- δηλόω. Ocultarse, estar oculto.- λανθάνω.
Mover.- κινέω (ῶ). Odiar.- μισέω (ῶ).
Muchacha.- κόρη, -ης (ἡ). Oh (interjección).- Ὦ.
Muchas veces.- πολλάκις.- (adv.). Oído.- ἀκουή, -ῆς (ἡ).
Muchísimo.- μάλιστα (adv.). Oír. (+ gen.).- ἀκούω.
Mucho.- ἄγαν (adv.). Ojo.- ὀφθαλμóς, -οῦ (ὁ).

105
Oler.- ὄζω. Placer.- ἡδονή, -ῆς (ἡ).
Oligarquía.- ὀλιγαρχία, -ας (ἡ). Planta.- φυτεία, -ας (ἡ).
Olvido.- λήθη, -ης (ἡ). Plata (dinero).- ἄργυρος, -ου (ὁ)
Opinión.- γνώμη, -ης (ἡ). Platón.- Πλάτων, -ωνος (ὁ).
Orador.- ῥήτωρ, ῥητορος (τό). Plaza.- ἀγορά, ας (ἡ).
Orden.- κόσμος, -ου (ὁ). Poder.- δύναμαι.
Oreja.- οὖς, ὠτός (τό). Poder.- ἀρχή, -ῆς (ἡ).
Orfeo.- Ὀρφεύς, -έως (ὁ). Poder.- ἄρχω.
Oro.- χρυσός, -οῦ (ὁ). Poeta.- ποιητής, -ου (ὁ).
Oscurecer.- ἀμαυρόω (ῶ). Polinices.- Πολυνείκης,-ους (ὁ).
Otro, lo demás.- ἄλλοc, -η, -ον. Político, social.- πολιτικὸν, -ή, -όν.
Ponerse de pie.- ανίστημι (Aoristo ἀνέστην).
P Por, a causa de.- ὑπέρ (prep.).
Por.- διά (prep.).
Padre.- πατήρ, πατρός (ὁ). Por.- κατὰ (prep.).
Pájaro.- ὄρνις, ὄρνιθος (ὁ / ἡ). Por.- ὑπό (prep.).
Pájaro.- ὄρνις, ὄρνιθος (ὁ / ἡ). Porque.- ὅτι (conj.).
Palabra, discurso.- λόγος, -oυ (ὁ). Poseidón.- Ποσειδῶν, -ῶνος (ὁ).
Parte.- μέρος, -ους (τό). Posesión.- κτῆμα, κτήματος (τό).
Participar en.- μέτειμι (+ dat.). Practicar.- ἀσκέω (ῶ).
Pasar peligos, riesgos.- κινδυνεύω. Prado.- λειμών, λειμῶνος (ὁ).
Pastor.- νομεύς, -εως (ὁ). Preguntar.- ἔρομαι.
Pastor.- ποιμήν, -ένος (ὁ). Preguntar.- ἐρωτάω (ῶ).
Patria.- πατρίς, πατρίδος (ἡ). Preocuparse de.- μελετάω (ῶ).
Paz.- εἰρήνη, -ης (ἡ). Preocuparse de.- ἐπιμελέομαι (οῦμαι) (+
Pegar.- κρήνη, κρήνης (ἡ). gen.).
Peleo.- Πηλεύς, -έως (ὁ). Primero.- πρῶτος, -η, -ον.
Peligro.- κινδυνός, -οῦ (ὁ). Producir.- τίκτω.
Pena, dolor.- λύπη, -ης (ἡ). Prudente.- κόσμιος, -α, -ον.
Pequeño.- μικρός, -ή, -όν. Prudente.- σώφρων, -ον. Infeliz.- τάλας,
Perdiz.- πέρδιξ, πέρδικος (ἡ). τάλαινα, τάλαν.
Pericles.- Περικλῆς, -οῦς (o). Pueblo.- δῆμος, -ου (ὁ).
Pero (sino).- ἀλλά (conj. advers.). Puerta.- θύρα, -ας (ἡ).
Perro.- κυών, κυνός (ὁ / ἡ). Puro.- ἀγνός, -ή, -όν.
Persa.- Πέρσης, -ου (ὁ).
Perseguir.- διώκω. Q
Persona.- ἄνθρωπος, -ου (ὁ).
Persuadir.- πείθω. Que une.- συναγωγός, συναγωγόν.
Pesado.- ἀνιαρός, -ά, -όν. Querer.- βούλομαι.
Pie.- ποῦς, ποδός (ὁ). Querer.- ἐθέλω.
Piedra.- λίθος, -ου (ὁ).
Piel.- δέρμα, -ατος (τό). R
Pirámide.- πυραμίς, πυραμίδος (ἡ).
Pisístrato.- Πεισίστρατος, -ου (ὁ). Rápido.- ταχύς, ταχεῖα, ταχύ.
Pitia.- Πυθία, -ας (ἡ). Ratón.- μῦς, μυός (ὁ).

106
Raza.- ἔθνος, -ους (τό). Ser posible.- ἔξειμι.
Rebaño.- πρόβατον, -ου (τό). Ser.- εἰμί.
Recibir.- δέχομαι. Servirse de (+ dat.).- χράομαι (χρῶμαι).
Recibir.- προσδέχομαι. Si (conj.).- εἰ, ἐάν.
Recientemente.- ἄρτι (adv.). Sibarita.- Συβαρίτης, -οῦ (ὁ).
Recompensa.- ἆθλoν, -ου.- (τό). Siempre.- ἀεί (adv.).
Refrán.- παροιμία, -ας (ἡ). Sin educar.- ἀπαιδευτός, -ή, -ον.
Regalo.- δῶρον, -ου (τό). Sirena.- Σειρῆν, Σειρῆνος (ἡ).
Reina.- βασίλεια, -ας (ἡ). Sirvienta.- θεράπαινα, -ης (ἡ).
Reinado.- βασιλεία, -ας (ἡ). Sirvienta.- θεράπαινα, -ης (ἡ).
Reinar.- βασιλεύω. Sitiar.- πολιορκέω (ῶ).
Reirse.- γελάω (ῶ). Soberano.- ἄναξ, ἄνακτος (ὁ).
Repartir.- νέμω. Soberbia.- ὕβρις, -εως (ἡ).
Reprimir.- κωλύω. Sobre, alrededor de.- περί (pre. + gen.).
Resonar.- ἠχέω (ῶ). Sócrates.- Σωκράτης, -ου (ὁ).
Responder un oráculo.- ἀναιρέω (aor. temát. Sofista.- σοφιστής, -οῦ (ὁ).
ἀνείλον). Sol.- Ἥλιος, -ου (ὁ).
Restante.- λοιπός, -ή, όν. Soldado.- στρατιώτης, -ου (ὁ).
Rey.- βασιλεύς, -εως (ὁ). Solo (desierto).- ἔρημος, -η, -ον.
Riqueza.- χρῆμα, -ατος (τό). Solo.- μόνος, -η, -ον.
Risa.- γέλως, γέλωτος (ὁ). Solón.- Σόλων, Σόλονος (ὁ).
Rocío.- δρóσος, -ου (ἡ). Solón.- Σόλων, Σόλωνος (ὁ).
Rojo.- ἐρυθρός, -ά, όν. Sombra.- σκιά, -ᾶς (ἡ).
Rosa.- ῥόδoν, -ου (τό). Sospechar.- ὑπoπτεύω.
Ruiseñor.- ἀηδών, -όνος (ἡ). Sublevación, revuelta.-στάσις, -εως (ἡ).
Sueño.- ὕπνος, -ου (ὁ).
S Suerte, azar.- συμφορά, -ᾶς (ἡ).
Súplica.- εὐχή, -ῆς (ἡ).
Saber.- γιγνώσκω. Suplicar.- ἱκετεύω.
Sabía.- ᾔδειν (plusc. con valor de imp.).
Sabiduría.- σοφία, -ας (ἡ). T
Sabio.- σοφός, -ή, -όν.
Sacerdote.- ἱερεύς, -εως (ὁ). Tacto.- ὄσφρησις, -εως (ἡ).
Sacrificar.- θύω. Tacto.- ἀφή, -ῆς (ἡ).
Sagrado.- ἱερός, -α, -ον. Tal.- τοιαυτός, -ή, -όν.
Salvación.- σωτηρία, -ας (ἡ). También.- καί.
Salvador.- σωτήρ, θωτῆρος (ὁ). Tan, así.- οὕτω (ς) (adv.).
Salvar.- διασῴζω. Tebano, de Tebas.- Θηβαῖος, -α, -ον.
Salvar.- σῴζω. Tebas.- Θῆβαι, -ῶν (αἱ).
Sé.- οἶσθα (perf. de εἲδω). Técnica, arte.- τέχνη, -ης (ἡ).
Sentido.- αἴσθησις, -εως (ἡ). Temer, evitar.- φοβέομαι (-οῦμαι).
Señalar.- σημαίνω. Temer.- δείδω.
Señor.- δεσπότης, -ου (ὁ). Temerariamente. ἀσκέπτως (adv.).
Señor.- κύριος, -ου (ὁ). Temido.- δεινός, -ή, -όν.
Ser lícito.- ἔξειμι. Templo.- ἱερόν, -ου (τό).

107
Tener.- ἔχω. Vida.- βίος, -ου (ὁ).
Τeramenes.- Θηραμένης, -ους (ὁ). Vínculo (atadura).- δεσμός, -οῦ (ὁ).
Terrible.- δεινóc, -ή, -όν. Vino.- οἶνος, -ου (ὁ).
Teseo.- Θησεῦς, έως (ὁ). Viña.- ἄμπελος, -ου (ἡ).
Tiempo.- χρόνος, -ου (ὁ). Violeta.- ἴον, -ου (tó).
Tierra.- γῆ, γῆς (ἡ). Vista.- ὄρασις, -εως (ἡ).
Tiranía.- τυραννίς, τυραννίδος (ἡ). Vivir.- βιοτεύω.
Tirano.- τυράννος, -ου (ὁ). Vivir.- διαζάω (ῶ).
Todo.- πᾶς, πᾶσα, πᾶν (gen. παντός). Vivir.- ζάω (ῶ).
Traidor.- προδότης -οῦ (ὁ).
Tranquilidad.- ἡσυχία, -ας (ἡ). Y
Tratado.- σπονδή, -ῆς (ἡ).
Trigo.- σῖτος, -ου (ὁ). Y (conj copulativa).- καί.
Trirreme.- τριήρης, -ους (ὁ). Ya.- ἤδη.- (adv.).
Trompeta.- σάλπιγξ, σάλπιγγος (ἡ). Ya.- ἔτι (adv.).
Troya.- Ἴλιον, -ου (τό). Yo.- ἐγὼ (pron.).
Troya.- Τροία, -ας (ἡ).
Tumba.- τάφος, -ου (ὁ). Z

U Zeus.- Ζεὺς, Διός (ὁ).

Ulises.- Ὀδυσσεύς, -έως (ὁ).


Uno (num.).- εἷς, μία, ἕν.
Usurero.- δανειστής, -οῦ (ὁ).
Útil.- χρήσιμος, -η, -ον.

Vacío.- κενός, -ή, -όν.


Valiente.- ἀνδρεῖος, -α, -ον.
Valor, (virtud).- ἀρετή, -ῆς (ἡ).
Varón.- ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ).
Veinte.- εἴκοσιν (num.).
Vena.- φλέψ, φλεβός (ἡ).
Vencer.- νικάω (ῶ).
Venerable.- σεμνός, -ή, -ον.
Venir.- ἀπέρχομαι. (aor. temá. ἀπῆλθον).
Ver.- καθοράω (aor. temát. κατείδον).
Ver.- ὁράω.
Verdad.- ἀλήθεία, -ας (ἡ).
Vergüenza.- Αἰδώς, -οῦς (ἡ).
Viajero.- ὁδοιπόρος, -ου (ὁ).
Víctima.- ἱερεῖον, -ου (tó).
Victoria.- νική, -ῆς.- (ἡ).

108
4.10 FRASES CÉLEBRES EN GRIEGO

 Ἄνθρωπος μέτρον
"El ser humano es la medida". (Protágoras)

 Γηράσκω δ᾽ αἰεὶ πολλὰ διδασκόμενος.


"Envejezco aprendiendo siempre mucho”. (Solón)

 Γνῶθι σεαυτόν.
"Conócete a ti mismo". (Sócrates)

 Διαίρει καὶ βασίλευε


"Divide y vence."

 Διπλοῦν ὁρῶσιν οἱ μαθόντες γράμματα.


"Los que saben leer y escribir ven el doble." (Pitágoras)

 Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσω


"Dame un punto de apoyo y moveré la tierra". (Arquimedes)

 Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα


"Sé una cosa: que no sé nada". (Sócrates)

 Ὁ ἄνθρωπος φύσει ζῷον πολιτικόν


“El hombre es por naturaleza un animal político". (Aristóteles)

 Ἦλθον, εἶδον, ἐνίκησα.


"Llegué, vi vencí". (Julio César)

 Κακοῦ κόρακος κακὸν ὠόν


"De un mal cuervo un mal huevo".

109
 Λιμὴν ἀτυχίας ἐστὶν ἀνθρώποις τέχνη
"Puerto en la desgracia es para los humanos el arte."

 Μὴ χεῖρον βέλτιστον.
"Lo mejor es lo menos malo."

 Νίψον ἀνομήματα μὴ μόναν ὄψιν


"Lava tus pecados, no sólo tu cara." (Gregorio Nacianzeno)

 Νοῦς ὑγιὴς ἐν σώματι ὑγιεῖ


"Mente sana en un cuerpo sano."

 Ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις.


"Aunque seas un extranjero, atente a las costumbres del lugar." (Menandro)

 Πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι


"La guerra es el padre de todo". (Heráclito)

 Σπεῦδε βραδέως
"Date prisa lentamente".

 Τί εὔκολον; Τὸ ἄλλῳ ὑποτίθεσθαι.


"¿Qué es fácil? Dar consejos a los demás” (Tales de Mileto)

 Τὸ γὰρ ἡδύ, ἐὰν πολύ, οὐ τί γε ἡδύ.


"Lo dulce, si mucho, no es para nada dulce."

 Τὸ δὶς ἐξαμαρτεῖν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ.


"Equivocarse dos veces no es propio de un hombre sabio."

110
APENDICE: LECTURAS SELECTAS PARA REFLEXIONAR

1. ALUMBRANDO A OTROS

Hace cientos de años, había un hombre en una ciudad de Oriente. Un hombre que una noche
caminaba por las oscuras calles llevando una lámpara de aceite encendida. La ciudad era muy
oscura en las noches sin luna como aquella. En determinado momento, se encuentra con un
amigo. EI amigo lo mira y de pronto lo reconoce. Se da cuenta de que es Guno, el ciego del
pueblo; entonces, le dice: ¿Que haces Guno, tú ciego, con una lámpara en la mano? Si tú no ves...

Entonces, el ciego le responde: -Yo no llevo la lámpara para ver mi camino. Yo conozco la
oscuridad de las calles de memoria. Llevo la luz para que otros encuentren su camino cuando me
vean a mí... No sólo es importante la luz que me sirve a mí sino también la que yo uso para que
otros puedan también servirse de ella.

¿No sabes que alumbrando a otros, también me beneficio yo, pues evito que me lastimen otros
que no podrían verme en la oscuridad?-

Cada uno de nosotros puede alumbrar el camino para uno y para que sea visto por otros, aunque
uno aparentemente no lo necesite.

MORALEJA: Alumbrar el camino de los otros no es tarea fácil, muchas veces en vez de alumbrar,
oscurecemos mucho más el camino de los demás. ¿Cómo? A través el desaliento, la crítica, el
egoísmo el desamor, el odio, el resentimiento... ¡Que hermoso sería si todos ilumináramos los
caminos de los demás, sin fijarnos si lo necesitan o no! Llevar luz y no oscuridad. Si toda la gente
encendiera una luz, el mundo entero estaría iluminado y brillaría día a día con mayor intensidad.

Todos pasamos por situaciones difíciles a veces, todos sentimos el peso del dolor en
determinados momentos de nuestras vidas, todos sufrimos en algunos momentos y lloramos en
otros. Pero no debemos proyectar nuestro dolor cuando alguien desesperado busca ayuda en
nosotros. No debemos exclamar como es costumbre: "La vida es así" llenos de rencor y de odio.
No debemos... al contrario, ayudemos a los demás sembrando esperanza en ese corazón herido.
Nuestro dolor es y fue importante, pero se minimiza si ayudamos a otros a soportarlo, si
ayudamos a otro a sobrellevarlo.

Luz, demos luz. Tenemos en el alma el motor que enciende cualquier lámpara, la energía que
permite iluminar en vez de oscurecer. Está en nosotros saber usarla. Está en nosotros ser Luz y no
permitir que los demás vivan en las tinieblas.

Autor: Desconocido

111
2. APRENDIENDO UN POCO DE SABIDURÍA...

Aprendí que la mayoría de las cosas por las que me preocupo nunca suceden.

1. Aprendí que cada logro, alguna vez fue considerado algo imposible.
2. Aprendí que las parejas sin hijos siempre saben cómo educar a los nuestros.
3. Aprendí que casarse por dinero es la forma más difícil de obtenerlo.
4. Aprendí que nada de valor se obtiene sin esfuerzo.
5. Aprendí que no debemos tener una reunión de $1000 para resolver un problema de $100
6. Aprendí que la expectación, con frecuencia, es mejor que el suceso en sí.
7. Aprendí que aún cuando tengo molestias, no necesito ser una molestia.
8. Aprendí que nunca hay que dormirse sin resolver una discusión pendiente.
9. Aprendí que no debemos mirar para atrás, excepto para aprender.
10. Aprendí que cuando alguien nos dice que se trata del principio y no del dinero, por lo general
se trata del dinero.
11. Aprendí que no se puede saber cuán lejos puede saltar una rana con solo mirarla.
12. Aprendí que en un divorcio sólo los abogados resultan beneficiados.
13. Aprendí que hay que luchar por las cosas en las que creemos.
14. Aprendí que las personas son tan felices como deciden serlo.
15. Aprendí que la mejor y más rápida manera de apreciar a otras personas es tratar de hacer su
trabajo.
16. Aprendí que los días son largos pero la vida es corta.
17. Aprendí que el hombre tiene cuatro edades: cuando cree en Santa Claus, cuando no cree en
Santa Claus, cuando él es Santa Claus y cuando parece Santa Claus.
18. Aprendí que si tu vida está libre de fracasos es porque no te estás arriesgando lo suficiente.
19. Aprendí que es bueno estar satisfecho con lo que tenemos, pero nunca con lo que somos.
20. Aprendí que si hay características de nuestro novio que no admiramos, nos gustarán mucho
menos después de casarnos con él.
21. Aprendí que dejar libre a un pez grande resulta más satisfactorio que comérselo.
22. Aprendí que podemos ganar un centavo en forma deshonesta, pero que más tarde éste nos
costará un peso.
23. Aprendí que debo ganar el dinero antes de gastarlo.
24. Aprendí que a todas las mujeres les encanta recibir flores, en especial cuando no existe
ningún motivo particular para ello.
25. Aprendí que debemos apreciar a nuestros hijos por lo que son y no por lo que deseamos que
sean.
26. Aprendí que no debo discutir mi éxito con personas con menos éxito que yo.
27. Aprendí que siempre podemos obtener más dinero, pero nunca podemos conseguir más
tiempo.
28. Aprendí que el odio es como el ácido; destruye el recipiente que lo contiene.
29. Aprendí que el planear una venganza sólo permite que las personas que nos hirieron lo hagan
durante más tiempo.
30. Aprendí que nunca nos recompensan por las cosas que tuvimos intención de hacer.
31. Aprendí que no se deben efectuar todas las transacciones bancarias en un solo banco.
32. Aprendí que el marido inteligente sabe que el cortejo nunca debe terminar.

112
33. Aprendí que la fama está escrita en el hielo y con el tiempo sale al sol.
34. Aprendí que la mejor manera de apreciar algo es carecer de ello por un tiempo.
35. Aprendí que las personas tienen tanta prisa por lograr una "buena vida" que con frecuencia
pasan a su lado con rapidez.
36. Aprendí a no dejar de mirar hacia el futuro. Todavía hay muchos buenos libros que leer,
puestas de sol que ver, amigos que visitar y viejos perros con quienes pasear.
37. Aprendí... que todavía tengo mucho que aprender.

3. BREVISIMOS CONSEJOS PARA SER FELIZ

Vi un hombre feliz, hacía mucho tiempo no me encontraba con alguien dispuesto de tal manera.
Intrigado lo abordé para preguntarle por el secreto de su felicidad. Sonriente, sencillo y
sentencioso me dijo: “nada extraordinario hay que hacer; - y continuó.- Para alcanzar la felicidad
es importante tener presente que:

 Cada amanecer es un don de vida y como tal, justo es agradecerlo y emplearlo de la mejor
manera, en favor de una causa noble.
 El amor, la justicia y la bondad, son tesoros inagotables, fuente de alegría y paz.
 Todo hombre siente, sufre, ama y busca. En mi puede estar el calmar el dolor, luchar por la
justicia, bendecir y prodigar amor, y calmando el dolor del otro, olvido el mío, luchando
por la justicia, disfruto de ella, bendiciendo, recibo gracias y bendiciones y amando sin
límite, puedo perdonar, comprender y tolerar y allí en donde está el secreto de la paz y la
felicidad.
 Todo lo material es ilusorio, transitorio y fugaz. Si me apego, me esclavizo y los esclavos
viven del odio y del resentimiento y ellos tienen a la envidia por amiga y consejera.
 Aunque tengo unos pies que se hunden en el fango y este cuerpo es una prisión que me
encadena con sus pesados eslabones, mi corazón, mi frente y mi espíritu, están tocados por
la luz del infinito.
 Nada debo esperar en recompensa cuando sirvo, nada debo buscar cuando camino, porque
si sirvo desinteresadamente, cualquier gesto de gratitud será un elíxir; y al caminar sin prisa
y sin afanes, podré disfrutar a plenitud la vida.
 Es preciso vivir cada día como si fuese el último, así procuro estar en paz con todos y la
hora suprema no habrá de sorprenderme. Porque siendo consciente de esta verdad tendré
cuidado de estar atento a servir, de no ofender ni agredir, y el partir será sólo descanso para
mi cuerpo.
 La verdadera sabiduría consiste en poder encontrar la fórmula para vivir en la sencillez de
la grandeza.

Hay un papel que me espera en el escenario de la vida, en el cual nadie puede reemplazarme, que
debo representar a la perfección, sin esfuerzos vanos y sin sobreactuación.

113
4. CAMBIAR EL MUNDO

Llegó una vez un profeta a una ciudad y comenzó a gritar, en su plaza mayor, que era necesario
un cambio de la marcha del país. El profeta gritaba y gritaba y una multitud considerable acudió a
escuchar sus voces, aunque más por curiosidad que por interés.

Y el profeta ponía toda su alma en sus voces, exigiendo el cambio de las costumbres. Pero, según
pasaban los días, eran menos cada vez los curiosos que rodeaban al profeta y ni una sola persona
parecía dispuesta a cambiar de vida. Pero el profeta no se desalentaba y seguía gritando.

Hasta que un día ya nadie se detuvo a escuchar sus voces. Mas el profeta seguía gritando en la
soledad de la gran plaza. Y pasaban los días. Y el profeta seguía gritando. Y nadie le escuchaba.

Al fin, alguien se acercó y le preguntó: "¿Por qué sigues gritando? ¿No ves que nadie está
dispuesto a cambiar?"

"Sigo gritando" -dijo el profeta- "porque se me callara, ellos me habrían cambiado a mí."

José Luis Martín Descalzo

5. CARRERA DE SAPOS

Era una vez una carrera.... de sapos.

El objetivo era llegar a lo alto de una gran torre.

Había en el lugar una gran multitud. Mucha gente para vibrar y gritar por ellos.

Comenzó la competencia.

Pero como la multitud no creía que pudieran alcanzar la cima de aquella torre, lo que más se
escuchaba era:

"Qué pena!!!
Esos sapos no lo van a conseguir... no lo van a conseguir..."

Los sapitos comenzaron a desistir. Pero había uno que persistía y continuaba subiendo en busca
de la cima.

La multitud continuaba gritando:”... Qué pena!!! Ustedes no lo van a conseguir!..."

114
Y los sapitos estaban dándose por vencidos Salvo por aquel sapito que seguía y seguía tranquilo
y ahora cada vez más con más fuerza.

Ya llegando el final de la competición todos desistieron, menos ese sapito que curiosamente, en
contra de todos, seguía y pudo, llegar a la cima con todo su esfuerzo.

Los otros querían saber qué le había pasado.

Un sapito le fue a preguntar cómo el había conseguido concluir la prueba.

Y descubrieron que... ¡era sordo!

...No permitas que personas con pésimos hábitos de ser negativos derrumben las mejores y más
sabias esperanzas de tu corazón!

Recuerda siempre el poder que tienen las palabras que escuchas o veas.

Por lo tanto, preocúpate siempre de ser POSITIVO!

Resumiendo: Sé siempre "sordo" cuando alguien te dice que no puedes realizar tus sueños.

6. CÓMO CULTIVAR TU SER INTELECTUAL

Cuando hablamos de desarrollar la capacidad intelectual, nos referimos a cultivar aquella parte
del ser que puede convertirse en el mejor aliado o en el peor enemigo: la mente subconsciente.
Tú eres quien eres y te encuentras donde estás, como resultado de todo aquello que ha tenido
cabida en tu mente.

Un factor importante y fundamental para el éxito es adquirir el hábito de la lectura. Los grandes
triunfadores han sido, en su mayoría, grandes lectores. Fija la meta de leer por lo menos 20
minutos diarios de un buen libro. Este hábito puede traer más adelante grandes dividendos en tu
camino hacia el éxito.

Otras facultades mentales que se verán beneficiadas por las actividades, son la memoria y el
poder de concentración. Estas dos capacidades constituyen habilidades intelectuales que pueden
ser revitalizadas y fortalecidas con el uso, aunque también pueden disminuir notablemente si
dejas de utilizarlas.

Leer, pintar, o desarrollar la creatividad, ayudan a ejercitar nuestra mente. Estas tres libras de
masa gris, que contiene de 10 de las 12 billones de neuronas del sistema nervioso, pueden
guardar mas de 100 trillones de bits de información. Así que lo que tus metas intelectuales deben
perseguir, es el dominio de esta poderosa maquinaria de realizar sueños. De igual manera debes

115
buscar, por todos los medios, proteger tu mente subconsciente de las influencias negativas del
mundo exterior.

Todo aquello que tú programas en tu mente subconsciente buscará reflejarse en tu mundo


exterior. Se manifestará en las circunstancias, condiciones, o eventos que ocurran en tu vida.
Toda actitud, creencia o sentimiento que mantengas en el subconsciente, suele manifestarse en tu
mundo exterior. Una de las causas más comunes de la miseria e infelicidad personal es la falta de
entendimiento de esta relación entre tu mente subconsciente y las circunstancias y eventos que
ocurren en nuestras vidas.

Las imágenes mentales que consistentemente mantenemos en nuestro subconsciente buscan


manifestarse en nuestro mundo exterior. Las acciones y ocurrencias externas suelen ser
consecuencia directa de las acciones y ocurrencias internas.

El dar cabida en nuestro subconsciente a pensamientos negativos y destructivos genera fuerzas y


sentimientos negativos dentro de nosotros, que suelen manifestarse en males y aflicciones en el
cuerpo, como úlceras, enfermedades del corazón, hipertensión, artritis, problemas de la piel,
problemas digestivos, migrañas, cáncer y otras enfermedades.

Por esta razón, otra de tus metas intelectuales debe ser la erradicación de emociones negativas,
como la preocupación, la duda, el odio, la rabia, la amargura, la venganza, y el miedo, entre otras.
Las emociones negativas intoxican el subconsciente, destruyen tu creatividad y limitan el uso de
tu verdadero potencial.

Recuerda que tu mente subconsciente no puede protegerse de los pensamientos negativos que se
encuentren en tu consciente o cualquier otro tipo de negativismo al cual te expones. Tu actitud
mental está forjada por todo aquello en lo que piensas constantemente y todas las ideas que
recibes. Todo lo que leas en el periódico, escuches en la radio o veas en la televisión, si lo haces
de manera repetitiva tenderá a incorporase con asombrosa facilidad en tu subconsciente. Todos
estos mensajes arruinan tu auto-confianza, auto-estima y coraje para actuar, y suelen desviarte o
detenerte de alcanzar tus metas o perseguir tu propósito en tu vida.

Por Camilo Cruz. Taller del Éxito.

7. CÓMO TEMPLAR EL ACERO

Se cuenta la historia del herrero que, después de una juventud llena de excesos, decidió entregar
su alma a Dios. Durante muchos años trabajó con ahínco, practicó la caridad, pero, a pesar de
toda su dedicación, nada perecía andar bien en su vida, muy por el contrario sus problemas y sus
deudas se acumulaban día a día.

Una hermosa tarde, un amigo que lo visitaba, y que sentía compasión por su situación difícil, le
comentó: "Realmente es muy extraño que justamente después de haber decidido volverte un

116
hombre temeroso de Dios, tu vida haya comenzado a empeorar. No deseo debilitar tu fe, pero a
pesar de tus creencias en el mundo espiritual, nada ha mejorado."

El herrero no respondió enseguida, él ya había pensando en eso muchas veces, sin entender lo
que acontecía con su vida, sin embargo, como no deseaba dejar al amigo sin respuesta, comenzó
a hablar, y terminó por encontrar la explicación que buscaba. He aquí lo que dijo el herrero:
"En este taller yo recibo el acero aún sin trabajar, y debo transformarlo en espadas. ¿Sabes tú
cómo se hace esto? primero, caliento la chapa de acero a un calor infernal, hasta que se pone al
rojo vivo, enseguida, sin ninguna piedad, tomo el martillo más pesado y le aplico varios golpes,
hasta que la pieza adquiere la forma deseada, luego la sumerjo en un balde de agua fría, y el taller
entero se llena con el ruido y el vapor, porque la pieza estalla y grita a causa del violento cambio
de temperatura. Tengo que repetir este proceso hasta obtener la espada perfecta, una sola vez no
es suficiente. "

El herrero hizo una larga pausa, y siguió: "A veces, el acero que llega a mis manos no logra
soportar este tratamiento. El calor, los martillazos y el agua fría terminan por llenarlo de
rajaduras. En ese momento, me doy cuenta de que jamás se transformará en una buena hoja de
espada y entonces, simplemente lo dejo en la montaña de fierro viejo que ves a la entrada de mi
herrería."

Hizo otra pausa más, y el herrero terminó: "Sé que Dios me está colocando en el fuego de las
aflicciones. Acepto los martillazos que la vida me da, y a veces me siento tan frío e insensible
como el agua que hace sufrir al acero. Pero la única cosa que pienso es: Dios mío, no desistas,
hasta que yo consiga tomar la forma que Tú esperas de mí. Inténtalo de la manera que te parezca
mejor, por el tiempo que quieras, pero nunca me pongas en la montaña de fierro viejo de las
almas. "

8. COMPARTIR LA SEMILLA.

Un hombre tenía un sembrado de flores estupendas; cada día salían de su cultivo centenares de
paquetes a vender a la ciudad con las flores más bellas y fragantes que nadie pudiera conocer.

Este señor año por año ganaba el premio a las flores más grandes y de mejor calidad y como era
de esperarse era la admiración de todos en la región; un día se acercó un periodista de un canal de
televisión a preguntarle el secreto de su éxito, a lo que el hombre contesto:

- Mi éxito se lo debo a que de cada cultivo saco las mejores semillas y las comparto con mis
vecinos, para que ellos también las siembren.

- ¿Cómo?- respondió el periodista- pero eso es una locura, acaso no teme que sus vecinos se
hagan famosos como usted y le quiten su importancia?

El hombre dijo: - Yo lo hago porque al tener ellos buenos sembrados el viento me va a devolver a

117
mi cultivo buenas semillas y la cosecha va a ser mayor; si no lo hiciera así ellos sembrarían
semillas de mala calidad que el viento traería a mi cultivo y cruzaría las semillas, haciendo que
mis flores sean de mala calidad.

Es necesario compartir nuestras mejores semillas de cualidades y virtudes para así obtener una
cosecha excelente de una sociedad mejor.

Envió: Miguel A. Echeverría López (Colombia).

9. DEMÓSTENES

El joven Demóstenes soñaba con ser un gran orador, sin embargo este propósito
parecía una locura desde todo punto de vista. Su trabajo era humilde, y de extenuantes horas a la
intemperie. No tenía el dinero para pagar a sus maestros, ni ningún tipo de conocimientos.
Además tenía otra gran limitación: Era tartamudo.

Demóstenes sabía que la persistencia y la tenacidad hacen milagros y, cultivando estas virtudes,
pudo asistir a los discursos de los oradores y filósofos más prominentes de la época. Hasta tuvo la
oportunidad de ver al mismísimo Platón exponer sus teorías.

Ansioso por empezar, no perdió tiempo en preparar su primer discurso. Su entusiasmo duro poco:
La presentación fue un desastre. Fue un gran fracaso. A la tercera frase fue interrumpido por los
gritos de protesta de la audiencia: - ¿Para qué nos repite diez veces la misma frase? -dijo un
hombre seguido de las carcajadas del público. - ¡Hable más alto! -exclamó otro-. No se escucha,
¡ponga el aire en sus pulmones y no en su cerebro!

Las burlas acentuaron el nerviosismo y el tartamudeo de Demóstenes, quien se


retiró entre los abucheos sin siquiera terminar su discurso.

Cualquier otra persona hubiera olvidado sus sueños para siempre. Fueron muchos los que le
aconsejaron –y muchos otros los que lo humillaron- para que desistiera de tan absurdo propósito.
En vez de sentirse desanimado, Demóstenes tomaba esas afirmaciones como un desafió, como un
juego que él quería ganar. Usaba la frustración para agrandarse, para llenarse de fuerza, para
mirar más lejos. Sabía que los premios de la vida eran para quienes tenían la paciencia y
persistencia de saber crecer.

- Tengo que trabajar en mi estilo.- se decía a sí mismo.

Así fue que se embarcó en la aventura de hacer todo lo necesario para superar
las adversas circunstancias que lo rodeaban. Se afeitó la cabeza, para así resistir la tentación de
salir a las calles. De este modo, día a día, se aislaba hasta el amanecer practicando. En los
atardeceres corría por las playas, gritándole al sol con todas sus fuerzas, para así ejercitar sus
pulmones. Más entrada la noche, se llenaba la boca con piedras y se ponía un cuchillo afilado

118
entre los dientes para forzarse a hablar sin tartamudear. Al regresar a la casa se paraba durante
horas frente a un espejo para mejorar su postura y sus gestos.

Así pasaron meses y años, antes de que de que reapareciera de nuevo ante la asamblea
defendiendo con éxito a un fabricante de lámparas, a quien sus ingratos hijos le querían arrebatar
su patrimonio. En esta ocasión la seguridad, la elocuencia y la sabiduría de Demóstenes fueron
ovacionadas por el público hasta el cansancio. Demóstenes fue posteriormente elegido como
embajador de la ciudad.

Su persistencia convirtió las piedras del camino en las rocas sobre las cuales levantó sus sueños.

¡¡Animo tú puedes!! Sólo siendo persistente conquistarás tus sueños.

Envió: Carlos Devis

10. DIOS NO PATROCINA FRACASOS!

¿Sabes que se necesita para ser mamá?

Bueno podrías darme argumentos como: para ser mamá primero se necesita ser responsable, tener
madurez física como intelectual, planificar bien....etc. Pero la verdad básicamente lo que se
necesita para ser mamá es un "papá". ¿Cierto?

Bien ahora que ya sabemos lo que se necesita para ser mamá dime, ¿Cómo se hace un bebé?.

Bueno para nadie es un secreto que para engendrar un bebé ambos padres aportan células
importantes. ¿Cuáles son?, Correcto. La madre aporta algo que se llama óvulo y el papá aporta
algo que se llama esperma en el cual viajan los espermatozoides.

Ahora bien, luego de esta introducción.....dime ahora.... ¿cuántos Espermatozoides compiten para
llegar al óvulo de la madre? ....uno, dos, diez,..... ¿Cuántos?, ¡correcto!....millones, tras millones,
tras millones.

¿Hasta aquí estamos de acuerdo?, correcto, ahora dime... de esos millones que compiten,
¿cuantos fecundan el óvulo?, medio millón, diez, doce, cinco?...dime...¿Cuántos?, permíteme
recordártelo: UNO....el más capaz el más rápido, el más fuerte, el que le ganó a esos millones.

¿Sabes? En esa carrera no hay premio para el segundo lugar... es decir de millones sólo uno
alcanza el premio de la vida, el campeón o la campeona. Es decir... TU.

Desde el momento en que eres concebido en el vientre de tu madre ya traes la casta de campeón o
campeona, ya eres un ganador. Dios no patrocina fracasos.

119
Dios que es el Señor de la vida quiso darte ese don, no es por un azar de la vida, tampoco por el
fallo de un anticonceptivo, es por que él tiene un plan maravilloso para ti. Por eso cuándo tu
dices: "yo no sirvo para nada, yo no se por qué nací, yo soy lo peor, yo soy basura"... estás
ofendiendo a Dios, porque Él te hizo a su imagen y semejanza. Dios...... no hace basura.

Eres la maravilla mas grande del mundo!

11. EL CAMPESINO Y LA ROCA

Hace mucho tiempo, un rey colocó una gran roca obstaculizando un camino. Entonces se
escondió y miró para ver si alguien Quitaba la tremenda piedra. Algunos de los comerciantes más
adinerados del rey y cortesanos vinieron y simplemente dieron una vuelta alrededor de la roca sin
siquiera intentar moverla.

Muchos culparon al rey ruidosamente de no mantener los caminos despejados, pero


ninguno hizo algo para sacar la piedra grande del camino.

Cierto día, pasaba un campesino Que llevaba una carga de verduras. Al aproximarse a la roca,
puso su carga en el piso y trato de moverla hacia un lado del camino. Después de empujar y
fatigarse mucho, logró. Mientras recogía su carga de vegetales, notó Que en el suelo había una
cartera, justo donde había estado la roca. La cartera contenía muchas monedas de oro y una nota
del mismo rey indicando Que el oro era para la persona Que moviera la piedra del
camino. El campesino aprendió lo que los demás nunca entendieron: cada obstáculo muestra una
oportunidad para mejorar la condición de cada uno, sobreponiéndonos a los obstáculos y
venciendo los problemas; lo bueno es que no estamos solos, y tenemos a aquel que nos guía y
lleva por el camino recto. También existe la otra opción: caminar solo sin guía y si apoyo....

TÚ ELIGES.

Debemos servir siempre a todos en todo momento, y no creer Que habrá otro Que lo hará o que
nosotros no somos quienes tenemos la obligación de hacerlo. Sirvamos, ayudemos, colaboremos
y demos todo, pues la recompensa estará al final del camino.

Envió: Leonor Vásquez (El Salvador).

12. EL RUIDO DE LA CARROZA

Cierta mañana, mi padre me invito a dar un paseo por el bosque y acepte con placer.

El se detuvo en una curva y después de un pequeño silencio me preguntó: Además del cantar de
los pájaros, ¿escuchas alguna cosa más? Agudicé mis oídos y algunos segundos después le
respondí: Estoy escuchando el ruido de una carroza.
Eso es -dijo mi Padre-. Es una carroza vacía.

120
Pregunté a mi Padre: Como sabes que es una carroza vacía, si aun no la vemos?

Entonces mi padre respondió: Es muy fácil saber cuando una carroza esta vacía, por causa del
ruido. Cuanto mas vacía la carroza, mayor es el ruido que hace.

Me convertí en adulto y hasta hoy cuando veo a una persona hablando demasiado,
interrumpiendo la conversación de todo el mundo, inoportuna, presumiendo de lo que tiene (y lo
mas seguro no tiene nada), de sentirse prepotente y haciendo menos a la gente, tengo la impresión
de oír a voz de mi padre diciendo:

"Cuanto mas vacía la carroza, mayor es el ruido que hace".

13. El TRIPLE FILTRO DE SÓCRATES

En la antigua Grecia, Sócrates fue famoso por su sabiduría y por el gran respeto que profesaba a
todos. Un día un conocido se encontró con el gran filósofo y le dijo:

- ¿Sabes lo que escuché acerca de tu amigo? - Espera un minuto - replicó Sócrates. Antes de
decirme nada quisiera que pasaras un pequeño examen. Yo lo llamo el examen del triple filtro.

- ¿Triple filtro?

-Correcto -continuó Sócrates. Antes de que me hables sobre mi amigo, puede ser una buena idea
filtrar tres veces lo que vas a decir. Es por eso que lo llamo el examen del triple filtro. El primer
filtro es la verdad. ¿Estás absolutamente seguro de que lo que vas a decirme es cierto?

- No -dijo el hombre-, realmente solo escuché sobre eso y...

- Bien -dijo Sócrates. Entonces realmente no sabes si es cierto o no.

- Ahora permíteme aplicar el segundo filtro, el filtro de la bondad. ¿Es algo bueno lo que vas a
decirme de mi amigo?

- No, por el contrario...

- Entonces, deseas decirme algo malo sobre él, pero no estás seguro de que sea
cierto.

Pero podría querer escucharlo porque queda un filtro el filtro de la utilidad. ¿Me servirá de algo
saber lo que vas a decirme de mi amigo?

- No, la verdad que no.

121
- Bien -concluyó Sócrates-, si lo que deseas decirme no es cierto, ni bueno, e incluso no es útil
¿para qué querría saberlo?

Usa este triple filtro cada vez que oigas comentarios sobre alguno de tus amigos cercanos y
queridos...

Envió: Humberto Moreno.

14. UNA FÁBRICA DE MONSTRUOS EDUCADÍSIMOS

"Estoy -me escribe un muchacho- hasta las narices de la educación del palo y del miedo. Para mí,
la educación que carece de lo esencial no es educación, sino un sistema de esclavos. Si la
educación no sirve para ayudarnos a ser libres y personas felices, que se vaya a hacer puñetas."

Con su aire de pataleta infantil, este muchacho tiene muchísima razón. Y es evidente que algo no
funciona en la educación que suele darse cuando tanta gente abomina de ella.

Hay en mi vida algo que difícilmente olvidaré. En 1948, siendo yo casi un chiquillo, tuve la
fortuna-desgracia de visitar el campo de concentración de Dachau. Entonces, apenas se hablaba
de estos campos, que acababan de "descubrirse", recién finalizada la guerra mundial. Ahora todos
los hemos visto en mil películas de cine y televisión. Pero en aquellos tiempos un descubrimiento
de aquella categoría podía destrozar los nervios de un muchacho. Estuve, efectivamente, varios
días sin poder dormir. Pero más que todos aquellos horrores me impresionó algo que por aquellos
días leí, escrito por una antigua residente del campo, maestra de escuela.

Comentaba que aquellas cámaras de gas habían sido construidas por ingenieros especialistas. Que
las inyecciones letales las ponían médicos o enfermeros titulados. Que niños recién nacidos eran
asfixiados por asistentes sanitarias competentísimas. Que mujeres y niños habían sido fusilados
por gentes con estudios, por doctores y licenciados. Y concluía: "Desde que me di cuenta de esto,
sospecho de la educación que estamos impartiendo."

Efectivamente: hechos como los campos de concentración y otros muchos hechos que siguen
produciéndose obligan a pensar que la educación no hace descender los grados de barbarie de la
Humanidad. Que pueden existir monstruos educadísimos. Que un título ni garantiza la felicidad
del que lo posee ni la piedad de sus actos. Que no es absolutamente cierto que el aumento de
nivel cultural garantice un mayor equilibrio social o un clima más pacífico en las comunidades.
Que no es verdad que la barbarie sea hermana gemela de la incultura. Que la cultura sin bondad
puede engendrar otro tipo monstruosidad más refinada, pero no por ello menos monstruosa. Tal
vez más.

¿Estoy, con ello, defendiendo la incultura, incitando a los muchachos a dejar sus estudios,
diciéndoles que no pierdan tiempo en una carrera? ¡Dios me libre! Pero sí estoy diciéndoles que
me sigue asombrando que en los años escolares se enseñe a los niños y a los jóvenes todo menos

122
lo esencial: el arte de ser felices, la asignatura de amarse y respetarse los unos a los otros, la
carrera de asumir el dolor y no tenerle miedo a la muerte, la milagrosa ciencia de conseguir una
vida llena de vida.

No tengo nada contra las matemáticas ni contra el griego. Pero ¡qué maravilla si los profesores
que trataron de metérmelos en la mollera, para que a estas alturas se me haya olvidado el noventa
y nueve por ciento de lo que aprendí, me hubieran también hablado de sus vidas, de sus
esperanzas, de lo que a ellos les había ido enseñando el tiempo y el dolor! ¡Qué milagro si mis
maestros hubieran abierto ante el niño que yo era sus almas y no sólo sus libros!

Me asombro hoy pensando que, salvo rarísimas excepciones, nunca supe nada de mis profesores.
¿Quiénes eran? ¿Cómo eran? ¿Cuáles eran sus ilusiones, sus fracasos, sus esperanzas? Jamás me
abrieron sus almas. Aquello "hubiera sido pérdida de tiempo". ¡Ellos tenían que explicarme los
quebrados, que seguramente les parecían infinitamente más importantes!

Y así es como resulta que las cosas verdaderamente esenciales uno tiene que irlas aprendiendo de
extranjis, como robadas.

Y yo ya sé que, al final, "cada uno tiene que pagar el precio de su propio amor" -como decía un
personaje de Diego Fabri- y que las cosas esenciales son imposibles de enseñar, porque han de
aprenderse con las propias uñas; pero no hubiera sido malo que, al menos, no nos hubieran
querido meter en la cabeza que lo esencial era lo que nos enseñaban. De nada sirve tener un título
de médico, de abogado, de cura o de ingeniero si uno sigue siendo egoísta, si luego te quiebras
ante el primer dolor, si eres esclavo del qué dirán o de la obsesión por el prestigio, si crees que se
puede caminar sobre el mundo pisando a los demás.

Al final siempre es lo mismo: al mundo le ha crecido, como un flemón, el carrillo del progreso y
de la ciencia intelectual, y sigue subdesarrollado en su rostro moral y ético. Y la clave puede estar
en esa educación que olvida lo esencial y que luego se maravilla cuando los muchachos la
mandan a hacer puñetas.

P. José Luis Martín Descalzo

15. HUNDIRSE O LEVANTARSE

Una paloma ya no aguantó la curiosidad de saber que era un pantano. Aquella tarde aterrizó en
medio de un pantano extenso y de color oscuro.

Sus alas y blancas plumas quedaron enlodadas y sucias.

Un sapo la vio y complacido le dijo: - Conque, comadre, veo que también caes en el lodo.

- Pero yo no me quedo aquí como tú - contestó la paloma- y se remontó al cielo.

123
"El justo cae siete veces, pero se levanta; en cambio, el malo se hunde" (Pr 24,16).

16. COMO EL LAPIZ

Todos conocemos los lápices, son largos y con un pequeño borrador... pues todos nos
equivocamos, sin embargo, el borrador es mucho menor que el lápiz, indicando que a pesar de
que nos equivocamos es más lo que escribimos correctamente que los errores que cometemos.

Esto nos lleva a entender que muchas veces creemos que nuestra vida no vale, o que nacimos
para tener problemas, dificultades o simplemente para ser perdedores.

Las depresiones vienen cuando pensamos que es más lo malo que lo bueno en nuestras vidas, sin
embargo, es más lo bueno que hay en nosotros que aquello que amerite llamarse error.

Adelante, no te detengas por un pequeño error, borra tus errores, escribe encima y continúa, pues
Dios te ha dado mucho lápiz pues conoce tus habilidades, y cree en las cosas buenas que puedes
hacer.

Tienes muchas cosas buenas que escribir, y si te detienes para pensar en lo poco que has tenido
que borrar, dejarás de escribir tu parte en el libro de la historia en el cual Dios te ha permitido
ser co-autor.

Envió: Nelson Montoya

17. EL FABRICANTE DE LAPICES

Un fabricante de lápices tomó un lápiz justo antes de meterlo en su caja, y le dio unos consejos.
-Le dijo: Hay 5 cosas que debes saber antes que seas enviado al mundo. Siempre recuérdalas y
serás el mejor lápiz del mundo.

Las 5 cosas son las siguientes:


1- Siempre harás cosas grandiosas, pero solo si te dejas sostener en la mano de alguien más.
2- Experimentarás el dolor en algunas ocasiones en que te saquen punta, pero ser necesario para
que seas cada vez un mejor lápiz.
3- Tendrás errores, pero tendrás un borrador para corregirlos todos.
4- La parte más importante de ti es la que llevas dentro.

124
5- En cualquier superficie que seas usado, tendrás que dejar tu marca. No importan las
circunstancias o las condiciones, deberás continuar escribiendo.
El lápiz entró en su caja prometiendo recordar estas 5 cosas y con un propósito en su corazón de
ser útil.
Ahora podríamos ponernos nosotros en el lugar del lápiz y recordar estas 5 cosas para ser, cada
día, una mejor persona:
1- Siempre harás cosas grandiosas, pero solo si te dejas sostener en la mano de Dios.
2- Experimentarás el dolor en algunas ocasiones de las luchas y tribulaciones, pero ser necesario
para que seas más fuerte y valiente cada vez.
3- Tendrás errores, pero tendrás humildad para corregirlos todos y crecer por medio de ellos.
4- La parte más importante de ti es la que llevas dentro del corazón.
5- En cualquier superficie que camines, tendrás que dejar tu marca. No importan las
circunstancias o las condiciones, deberás continuar sirviendo a Dios en cada momento.

Servir a Dios y a los demás es uno de los privilegios más hermosos que tiene el creyente.

18. CUESTION DE PERSPECTIVA

Era una vez, una industria de calzado, que desarrolló un proyecto para exportar zapatos a la India.
La Gerencia de la empresa envía a sus dos mejores consultores a puntos diferentes de la India
para hacer las primeras observaciones del potencial de compra de aquel futuro mercado.

Después de algunos días de investigación, uno de los consultores envía el siguiente fax a la
gerencia de la industria: "Señores, cancelen el proyecto de exportación de zapatos para la India.
Aquí nadie usa zapatos."

Sin saber de ese fax, algunos días después, el segundo consultor manda el siguiente mensaje:
"Señores, tripliquen el proyecto de exportación de zapatos para la India. Aquí todavía nadie usa
zapatos."

Moraleja de la historia: Como pueden apreciar, la misma situación era un tremendo obstáculo
para uno de los consultores y una fantástica oportunidad para el otro consultor.

De la misma forma, todo en la vida puede ser visto de diferentes maneras y con enfoques

125
distintos. La sabiduría popular nos traduce esta situación de la siguiente manera: "Los tristes
sienten que el viento gime; los alegres sienten que él nos canta."
El mundo es como un espejo que devuelve a cada persona el reflejo de sus propios pensamientos.

La manera como tú enfrentas a la vida, hace TODA la diferencia.

Envió: Esperanza de la Garza.

19. EL BAMBÚ JAPONÉS

No hay que ser agricultor para saber que una buena cosecha requiere de buena semilla, buen
abono y riego constante. También es obvio que quien cultiva la tierra no se para impaciente frente
a la semilla sembrada y grita con todas sus fuerzas: "¡Crece, maldita seas!"

Hay algo muy curioso que sucede con el bambú japonés y que lo trasforma en no apto para
impacientes: Siembras la semilla, la abonas, y te ocupas de regarla constantemente.

Durante los primeros meses no sucede nada apreciable. En realidad no pasa nada con la semilla
durante los primeros siete años, a tal punto, que un cultivador inexperto estaría convencido de
haber comprado semillas infértiles.

Sin embargo, durante el séptimo año, en un periodo de solo seis semanas la planta de bambú
crece ¡mas de 30 metros! ¿Tardó sólo seis semanas crecer? No. La verdad es que se tomo siete
años y seis semanas en desarrollarse.

Durante los primeros siete años de aparente inactividad, este bambú estaba generando un
complejo sistema de raíces que le permitirían sostener el crecimiento que iba a tener después de
siete años.

Sin embargo, en la vida cotidiana muchas personas tratan de encontrar soluciones rápidas,
triunfos apresurados, sin entender que el éxito es simplemente resultado del crecimiento interno y
que este requiere tiempo.

Quizás por la misma impaciencia, muchos de aquellos que aspiran a resultados en corto plazo,
abandonan súbitamente justo cuando ya estaban a punto de conquistar la meta.

Es tarea difícil convencer al impaciente que sólo llegan al éxito aquellos que luchan en forma
perseverante y saben esperar el momento adecuado.

De igual manera, es necesario entender que en muchas ocasiones estaremos frente a situaciones
en las que creeremos que nada está sucediendo. Y esto puede ser extremadamente frustrante.

En esos momentos (que todos tenemos), recordar el ciclo de maduración del bambú japonés, y

126
aceptar que en tanto no bajemos los brazos, ni abandonemos por no "ver" el resultado que
esperamos, si está sucediendo algo dentro de nosotros: estamos creciendo, madurando.

Quienes no se dan por vencidos, van gradual e imperceptiblemente creando los hábitos y el
temple que les permitirá sostener el éxito cuando este al fin se materialice.

El triunfo no es más que un proceso que lleva tiempo y dedicación. Un proceso que exige
aprender nuevos hábitos y nos obliga a descartar otros.

Un proceso que exige cambios, acción y formidables dotes de paciencia.

Envió: Mario Valverde A.

20. CAMINA HACIA EL SOL

Aunque el camino sea largo y difícil, no te dejes vencer... si eres constante, tus sueños pueden
convertirse en realidad.

Una pequeña oruga caminaba un día en dirección al sol. Muy cerca del camino se encontraba un
saltamontes.

"¿Hacia donde te diriges?" - le preguntó -.

Sin dejar de caminar, la oruga contestó:


"Tuve un sueño anoche: soñé que desde la punta de la gran montaña yo miraba todo el valle. Me
gustó lo que vi en mi sueño y he decidido realizarlo".

Sorprendido, el saltamontes dijo mientras su amigo se alejaba:


"¡Debes estar loco!, ¿cómo podrás llegar hasta aquel lugar?, ¿tú?, ¿una simple oruga? .... una
piedra será una montaña, un pequeño charco un mar y cualquier tronco una barrera
infranqueable"...

Pero el gusanito ya estaba lejos y no lo escuchó, su diminuto cuerpo no dejó de moverse.

De pronto se oyó la voz de un escarabajo preguntando hacia dónde se dirigía con tanto empeño.

127
La oruga contó una vez más su sueño y el escarabajo no pudo soportar la risa, soltó la carcajada y
dijo:
"Ni yo, con patas tan grandes, intentaría realizar algo tan ambicioso", y se quedó en el suelo
tumbado de la risa mientras la oruga continuó su camino, habiendo avanzado ya unos cuantos
centímetros.

Del mismo modo la araña, el topo y la rana le aconsejaron a nuestro amigo desistir: "¡No lo
lograrás jamás!" le dijeron, pero en su interior había un impulso que lo obligaba a seguir. Ya
agotado, sin fuerzas y a punto de morir, decidió parar a descansar y construir con su último
esfuerzo un lugar donde pernoctar. "Estaré mejor", fue lo último que dijo y murió.

Todos los animales del valle fueron a mirar sus restos, ahí estaba el animal más loco del campo,
había construido como su tumba un monumento a la insensatez, ahí estaba un duro refugio, digno
de uno que murió por querer realizar un sueño irrealizable.

Esa mañana en la que el sol brillaba de una manera especial, todos los animales se congregaron
en torno a aquello que se había convertido en una advertencia para los atrevidos. De pronto
quedaron atónitos, aquella concha dura comenzó a quebrarse y con asombro vieron unos ojos y
unas antenas que no podían ser las de la oruga que creían muerta, poco a poco, como para darles
tiempo de reponerse del impacto, fueron saliendo las hermosas alas de mariposa de aquel
impresionante ser que tenían en frente, el que realizaría su sueño, el sueño por el que había
vivido, por el que había muerto y por el que había vuelto a vivir. Todos se habían equivocado......

Dios nos ha creado para conseguir un ideal, vivamos por él, intentemos alcanzarlo, pongamos la
vida en ello y si nos damos cuenta que no podemos, quizá necesitemos hacer un alto en el camino
y experimentar un cambio radical en nuestras vidas y entonces, con nuevos bríos y con la gracia
de Dios, lo lograremos.

"El éxito en la vida no se mide por lo que has logrado, sino por los obstáculos que has tenido que
enfrentar en el camino".

128

Potrebbero piacerti anche