Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Quien soy
VOCABULARIO PERUANO
11 Votes
Privacidad & Cookies: este sitio usa cookies. Al continuar usando este sitio, estás de acuerdo con su uso. Para saber más, incluyendo como controlar las cookies, mira aquí: Política
Una de las preguntas que me formularon en España antes de venir a Perú fue la de si entendería Cerrar y aceptar
de Cookies.
Seguir
a los peruanos y ellos a mí. Yo les respondí que si porque se hablaba el castellano.
La realidad es que aunque hablamos el mismo idioma, el castellano de Perú tiene sus
peculiaridades que hace que en ocasiones complica el entendimiento y ahora me toca a mí
realizar el proceso inverso al que tuvo que realizar Nany durante su estadía en España, aunque
yo tengo la ventaja de que en estos diez años de convivencia ya he ido incorporando parte del
vocabulario peruano.
De entrada, hay multitud de cosas o acciones que tienen un nombre diferente aquí y allá
aro llanta
llanta neumático
Buscar …
vereda acera
valorizado valorado
CENSOS DE POBLACIÓN
neva nieva
CATALUNYA TRAS EL 1-0
lisura grosería
poto culo. Culo es una palabra súper grosera para los oídos peruanos
cuatrimoto quad
Comentarios recientes
Moto lineal Motocicleta de dos ruedas: Moto
DVD dividi
wifi waifai
ET iti Archivos
colonoscopía colonoscopia septiembre 2018
endoscopía endoscopia
mayo 2018
ícono icono
octubre 2017
También hay expresiones propias del Perú que hay que interpretar en el contexto o solicitar
ayuda septiembre 2017
agosto 2017
Tener chamba Tener trabajo
marzo 2016
lúcuma Fruta muy apreciada por los peruanos. En repostería combina
extraordinariamente bien con el chocolate
febrero 2016
Cebiche Plato hecho a base de pescado o marisco crudo cortado en trozos
pequeños y preparado en un adobo de jugo de limón (lima), cebolla
Ceviche picada, sal y ají.
Taxi cholo Triciclo que presta servicio de taxi, en determinadas zonas y viajes muy
cortos
burgomaestre alcalde
garúa Lluvia finísima (para mi niebla condensada) que cae en lima de mayo a
noviembre. No moja pero empapa
Finalmente están las expresiones de jerga, que son las más difíciles de contextualizar
chela cerveza
¡Pucha!
Plata dinero
balacera tiroteo
Estas son algunas de las palabras o frases que en mi breve estancia en Perú he ido incorporando
a mi diccionario particular. Y cabe explicar que son una pequeña parte pues no tendría espacio en
una entrada de blog por lo que es posible que en el futuro vuelva a tratar este tema.
Para acabar hay dos expresiones peruanísimas que se deben tener muy en cuenta:
Bastantes de las palabras contenidas en este vocabulario, que voy ampliando día a día tienen su
origen en el quechua y, en menor medida, en el aymara.
COMPARTE:
Facebook 5
ME GUSTA:
Me gusta
Sé el primero en decir que te gusta.
RELACIONADO
UN AÑO EN PERÚ
En "Sin categoría"
LA GASTRONOMÍA PERUANA
En "Sin categoría"
UN AÑO EN PERÚ
En "Sin categoría"
2 comentarios
ENTRADA ANTERIOR
LA SEGURIDAD
PRÓXIMO ENTRADA
¿USURA? NO SI ERES BANQUERO
josesansJosé Sans
8 abril, 2016 en 06:38
Hola Miguel.
Yo me encontré el mismo problema, pero en dirección contraria, cuando volví a España desde de
Venezuela.
Quizás no tanto, pues no habia tan palabras diferentes como veo que hay en Perú.
Comparte el guachiman del spaninglish (Watching man)
La gra diferéncia fue tambien el uso de agarra y botar por coger y tirar.
Saludos y suerte.
José
Me gusta
RESPONDER
expatenperu
10 abril, 2016 en 11:30
Me gusta
RESPONDER
Responder
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Buscar … Archivos
septiembre 2018
mayo 2018
octubre 2017
septiembre 2017
agosto 2017
julio 2017
junio 2017
mayo 2017
abril 2017
marzo 2017
febrero 2017
enero 2017
diciembre 2016
octubre 2016
septiembre 2016
agosto 2016
junio 2016
mayo 2016
abril 2016
marzo 2016
febrero 2016
expatenperu.wordpress.
com