Sei sulla pagina 1di 68

INGENIERÍA DE TANQUES DE ALMACENAMIENTO

INTRODUCCION

API tiene normalizada la construcción de tanques, Tanques de Almacenamiento


sobre la Superficie, (Avobeground Storage Tank) AST, de acuerdo a las
características encuadradas en los diferentes rangos:

- API 12B Tanques apernados para almacenamiento de líquidos


de producción
- API 12D Tanques desde 500 hasta 10000 BBL, soldados en campo
- API 12F Tanques desde 90 hasta 750 BBL, soldados en
planta
- API 650 Tanques atmosféricos y con presiones de gas
internas hasta 2,5 PSI
- API 620 Tanques con presiones de gas internas hasta 15 PSI

Las normas sirven para facilitar una amplia aplicación de buenas prácticas
comprobadas de ingeniería y operación. NO SON PARA OBVIAR la necesidad
de aplicación de los criterios de la buena ingeniería

Los códigos están basados en el conocimiento y experiencia acumulada de


fabricantes y usuarios de tanques, la intención del código es servir como una
especificación de compra para tanques en la industria petrolera.

En general los códigos son revisados, modificados o reafirmados por lo menos


cada 5 años, el código entra en vigencia obligatoria 6 meses después de la fecha
de publicación. EL comprador debe indicar cuál será la edición o revisión
aplicable para el contrato.

Las reglas establecidas en el código son condiciones mínimas a cumplir, el


cliente puede especificar reglas mas restrictivas o ser dadas por el fabricante,
esto debe ser acordado entre partes. SI no se cumplieron los requisitos del
código no podrán exigir la certificación.

CONTENIDO DEL CODIGO API 650

1.- ALCANCE

1.1 GENERALIDADES

1.1.1 El código cubre requerimientos para materiales, diseño, fabricación,


montaje y pruebas de tanques soldados verticales cilíndricos no enterrados con
extremo superior abierto o cerrado, para presiones internas aproximadas a la
atmosférica, máximo 2,5 PSI
La totalidad del piso debe estar apoyado uniformemente, y para tanques en
servicio no refrigerado que tienen una temperatura máxima de diseño de 90°C
(200°F), o menos

1.1.2 El código permite construir tanques con seguridad y costos razonables para
el servicio petrolero, no establece tamaños específicos, permite que cualquiera
sea el tamaño que se enmarque en las condiciones del código pueda ser
certificado.

1.1.3 EL código viene con dos sistemas alternativos de medidas, Las unidades
son dadas según el S.I. y también en el unidades US customary, el sistema a
utilizar debe ser considerado de mutuo acuerdo entre cliente y fabricante, debe
quedar establecido en la hoja de datos.

1.1.4 Los Tanques y accesorios deben cumplir con lo indicado en las hojas de
datos

1.1.5 Los tanques prefabricados ensamblados en campo, deberán entregarse


completamente ensamblados, probados y listos para ser conectados para
ingresar a servicio. Los tanques fabricados en planta deberán ser suministrados
y probados listos para su instalación

1.1.6 Apéndices dan un número de opciones de diseño que requieren decisiones


del Comprador, requerimientos estándar e información que suplementa la norma
básica. Los apéndices se vuelven requerimientos obligatorios solamente cuando
el Cliente o el Comprador especifiquen una opción cubierta por uno ellos.

El código tiene 22 apéndices que cubren diferentes aspectos del diseño y


construcción de los tanques que requieren decisiones del comprador,
requerimientos estándar e información que suplementa la norma básica. Excepto
para el apéndice L, un apéndice se vuelve requerimiento obligatorio solamente
cuando el Comprador especifique una opción cubierta por ese apéndice o
especifique el apéndice completo.

1.1.7 APENDICE A - BASES DE DISEÑO OPCIONAL PARA TANQUES


PEQUEÑOS.
Este apéndice tiene requerimientos para tanques montados en campo, de
capacidades relativamente pequeñas (hasta aproximadamente 100.000
barriles), en los cuales los componentes sometidos a esfuerzos tienen un
espesor nominal máximo de 12.5 mm (½ in) incluyendo la tolerancia de
corrosión.

1.1.8 APENDICE B – RECOMENDACIONES PARA EL DISEÑO Y


CONSTRUCCIÓN DE LA FUNDACION CIVIL PARA TANQUES DE
ALMACENAMIENTO SOBRE LA SUPERFICIE.
Este apéndice da recomendaciones para indicar la buena práctica y para
puntualizar algunas precauciones que se deben considerar en el diseño y
construcción de la fundación civil.
1.1.9 APENDICE C – TECHOS FLOTANTE EXTERNOS.
Este apéndice limita solamente aquellos factores que afectan la seguridad y la
durabilidad de la instalación y que son considerados consistentes con los
requerimientos de calidad y seguridad del código. Que aplican a los techos tipo
plato (pan-type), los de tipo pontón (pontoon-type) y los de tipo pontón de doble
cubierta (double-deck-type).

1.1.10 APENDICE D – CONSULTAS TECNICAS.


Este apéndice da las indicaciones para hacer consultas técnicas a los comités
encargados de la elaboración del código e incluye algunas respuestas
seleccionadas a solicitudes de interpretación del código. La lista completa de las
interpretaciones disponibles se puede encontrar en la página web de API
(www.api.org) en la sección “Committees/Standards).

1.1.11 APENDICE E – DISEÑO SISMICO DE TANQUES DE


ALMACENAMIENTO.
Este apéndice contiene requerimientos mínimos para el diseño de tanques de
almacenamiento sujetos a cargas de sismo. Estos requerimientos representan la
práctica aceptada para aplicación en tanques de fondo plano soldados
soportados sobre el suelo. La aplicación de estas estipulaciones como han sido
escritas se ha considerado que cumplen con la intención y los requerimientos de
ASCE 7.

1.1.12 APENDICE F – DISEÑO DE TANQUES PARA PRESIONES INTERNAS


PEQUEÑAS.
Este apéndice aplica para tanques de techo fijo, no-refrigerados. La máxima
presión interna de diseño permitida por este apéndice es de 18 kPa (2.5 psi).

1.1.13 APENDICE G – TECHOS DE TIPO DOMO DE ALUMINIO


ESTRUCTURALMENTE SOPORTADOS.
Establece los criterios mínimos para el diseño, fabricación y montaje de este tipo
de techos. Un techo tipo domo de aluminio es una estructura triangular completa
en el espacio en la que las vigas (struts) están unidas en puntos cuyo arreglo
caen en la superficie de una esfera. El techo está unido y soportado al tanque en
puntos de montaje igualmente espaciados en el perímetro del tanque.

1.1.14 APENDICE H – TECHOS FLOTANTES INTERNOS.


Este apéndice da los requerimientos mínimos que aplican a tanques con techos
flotantes internos y techos fijos en la parte superior del tanque.

1.1.15 APENDICE I – DETECCION FUGAS POR DEBAJO DEL TANQUE Y


PROTECCION DEL SUELO.
Este apéndice da detalles de construcción aceptables para la detección de fugas
a través del fondo de los tanques sobre la superficie y también da guías para
tanques soportados en rejillas.

1.1.16 APENDICE J – TANQUES DE ALMACENAMIENTO ENSAMBLADOS


EN PLANTA.
Establece los requerimientos mínimos para el diseño y fabricación de tanques
verticales en tamaños que permiten la fabricación completa en planta y ser
enviados al sitio de instalación en una sola pieza. Los tanques diseñados con
este apéndice no deben exceder de 6 m (20 ft) de diámetro.

1.1.17 APENDICE K – EJEMPLOS DE APLICACION DEL METODO DE


DISEÑO DE PUNTO VARIABLE PARA DETERMINAR EL ESPESOR DE LAS
LAMINAS DEL CUERPO.
Indica con un ejemplo completo de como diseñar el cuerpo de un tanque con
este método de cálculo de los espesores.

1.1.18 APENDICE L – HOJAS DE DATOS (DATA SHEETS) PARA TANQUES


CODIGO API
650.
Este apéndice da las hojas de datos que deben ser usadas por el Comprador
cuando ordena y por el Fabricante cuando cotiza la construcción de un tanque
de almacenamiento.

1.1.19 APENDICE M – REQUERIMIENTOS PARA TANQUES QUE OPERAN


A TEMPERATURAS ELEVADAS.
Este apéndice especifica los requerimientos adicionales para tanques con una
temperatura máxima de operación que excede de 90 °C (200 °F).

1.1.20 APENDICE N – USO DE NUEVOS MATERIALES QUE NO ESTAN


IDENTIFICADOS.
Este apéndice da las indicaciones necesarias para el uso de láminas o chapas
nuevas o no usadas y de tubos con o sin costura que no están completamente
identificados cumpliendo con una de las especificaciones permitidas por el
código.

1.1.21 APENDICE O - RECOMENDADIONES PARA CONEXIONES POR


DEBAJO DEL FONDO.
Recomendaciones para ser usadas en el diseño y construcción de estas
conexiones en el tanque. Se deberá hacer referencia al apéndice B para las
consideraciones que involucran la fundación civil y el suelo.

1.1.22 APENDICE P – CARGAS EXTERNAS PERMISIBLES EN


CONEXIONES DEL CUERPO DEL TANQUE.
Este apéndice presenta dos procedimientos diferentes para tratar con las cargas
en el cuerpo de los tanques. La sección P.2 establece las cargas límites y la
sección P.3 está basada en los esfuerzos permisibles.

1.1.23 APENDICE R – COMBINACION DE CARGAS.


Describe la manera como se combinan las cargas para las diferentes
condiciones de operación de los tanques.

1.1.24 APENDICE S – TANQUES DE ALMACENAMIENTO EN ACERO


INOXIDABLE.
Este apéndice cubre los requerimientos de materiales, diseño, fabricación y
prueba de tanques de almacenamiento verticales, cilíndricos, sobre la superficie,
con extremo superior abierto o cerrado, soldados y construidos de aceros
inoxidables tipo 304, 304L, 316, 316L, 317 y 317L. El apéndice no cubre
láminas clad de acero inoxidable ni construcción con recubrimiento con
platinas.

1.1.25 APENDICE T – RESUMEN DE LOS REQUERIMIENTOS DE ENSAYOS


NO DESTRUCTIVOS (NDT).
Da un resumen de los requerimientos para inspección para el método de
examinación y las secciones de referencia dentro del estándar.

1.1.26 APENDICE U – INSPECCION ULTRASONICA EN LUGAR DE


RADIOGRAFIA.
Reglamenta en detalle el uso del método de inspección por ultrasonido (UT) para
la inspección de las juntas en los tanques, según es permitido en el parágrafo
5.3.2.1. Esta alternativa está limitada a juntas en las que el espesor de la parte
más delgada de los dos miembros unidos es mayor o igual a 10 mm (3/8
in).

1.1.27 APENDICE V – DISEÑO DE TANQUES DE ALMACENAMIENTO PARA


PRESIONES EXTERNAS.
En este apéndice se dan los requerimientos mínimos que pueden ser
especificados para tanques que están diseñados para operar con presiones
externas (vacío) como condición normal de operación. Se deberá usar para
tanques para los que la presión externa normal de operación sea mayor de
0.25 kPa (0.036 psi) pero que no exceda de 6.9 kPa (1.0 psi).

1.1.28 APÉNDICE W – RECOMENDACIONES COMERCIALES Y DE


DOCUMENTACIÓN.
Da recomendaciones que cubren aspectos comerciales y de documentación.
Requerimientos alternativos o suplementarios pueden ser acordados
mutuamente entre el Fabricante y el Comprador.

1.2 LIMITACIONES DEL ALCANCE DEL CÓDIGO.


Las reglas del código no son aplicables más allá de los siguientes límites en las
tuberías conectadas interna o externamente al techo, cuerpo o fondo del tanque:
a. La cara de la primera brida en conexiones bridadas, excepto cuando se
suministren tapas o bridas ciegas.
b. La primera superficie de sello en accesorios o instrumentos.
c. La primera junta roscada en conexiones roscadas.
d. La primera junta circunferencial en conexiones soldadas, si no están soldadas
a una brida.

1.3 RESPONSABILIDADES.

1.3.1 El Fabricante es el responsable del cumplimiento de todos los


requerimientos del código.
La inspección por el Inspector del Comprador no le quita al fabricante la
obligación de suministrar el control de calidad y la inspección necesarias para
garantizar tal cumplimiento. El Fabricante también deberá comunicar los
requerimientos especificados a los subcontratistas o suministradores relevantes
que estén trabajando por solicitud del Fabricante.
1.3.2 El Comprador deberá especificar en la Hoja de datos, Línea 23, las
regulaciones aplicables de la jurisdicción y los requisitos del propietario que
pueden afectar el diseño y la construcción del tanque y aquellos que están
destinados a limitar la evaporación o la liberación de contenidos líquidos del
tanque. Estas reglas pueden afectar cuestiones tales como 1) qué tanques
requieren techos flotantes y la naturaleza de su construcción; 2) los tipos y
detalles de los sellos utilizados en el espacio del borde anular del techo flotante
y en las aberturas en el techo, 3) detalles de los respiraderos del tanque, y 4)
requisitos con respecto a las barreras de prevención de liberación

1.3.3 El Comprador deberá proporcionar cualquier permiso jurisdiccional del sitio


que se requiera para erigir el (los) tanque (s), incluidos los permisos para la
eliminación del agua de prueba hidráulica. El fabricante provee los otros
permisos que puedan ser necesarios para completar o transportar el tanque

1.3.4 El Comprador se reserva el derecho de proporcionar personal para


observar todo el trabajo de la tienda y el lugar de trabajo dentro del alcance del
trabajo contratado (incluidas las pruebas y la inspección). Estas personas tienen
ingreso irrestricto y gratuito a los talleres y lugares de fabricación del fabricante,
Sujeto a normas de horario y seguridad de la empresa del contratista.

1.3.5 En esta norma, el lenguaje que indica que el Comprador acepta, está de
acuerdo, revisa o aprueba el diseño, el proceso de trabajo, la acción de
fabricación, etc. del Fabricante, no debe limitar ni relevar la responsabilidad del
Fabricante de cumplir con los códigos de diseño, especificaciones de proyecto y
planos especificados. y mano de obra profesional.

1.3.6 El fabricante informará al Comprador de cualquier conflicto identificado


entre esta norma y cualquier documento al que haga referencia el Comprador y
solicitará una aclaración.

1.3.7 En esta norma, el lenguaje que indique que cualquier problema en


particular está sujeto a un acuerdo entre el Comprador y el Fabricante se
interpretará como un requisito para que dicho acuerdo se documente por escrito.

1.4 REQUERIMIENTOS DE DOCUMENTACIÓN.

Ver el apéndice W y la hoja de datos para los requerimientos que cubre los
diferentes documentos que deben ser desarrollados para el tanque.
SECCIÓN 2 – REFERENCIAS
La Norma API 650, se basa en experiencia de trabajo durante varios años, pero
también es respaldada por otras Normas, Codigos, Buenas Practicas y
recomendaciones, estas son:

API
STD 620 Diseño y construcción de tanques grandes, soldados, de baja
presión.
RP 651 Protección Catódica.
RP 652 Recubrimientos de los fondos de tanques.
Std 2000 Venteo de tanques de almacenamiento atmosféricos y de baja
presión (No refrigerados y refrigerados).
RP 2003 Protección contra las igniciones ocasionadas por rayos, y
corrientes estáticas y parásitas.
Publ 2026 Ingreso/egreso seguro involucrado con techos flotantes de
tanques de almacenamiento en servicio con petróleo.
RP 2350 Protección de sobre-llenado para tanques de almacenamiento
en instalaciones petroleras.
Spec 5L Especificación para tubería de líneas.
Manual de mediciones estándar del petróleo (MPMS)
Capítulo 19 Medición de pérdidas por evaporación.

AA
Manual de diseño con aluminio.
Estándares y datos del aluminio.
Especificaciones para el trabajo de láminas de aluminio en la construcción
de edificios.

ACI
318 Requerimientos de construcción con concreto reforzado.
350 Ingeniería ambiental de estructuras de concreto.

AISC
Manual de construcción de acero. Diseño por esfuerzos admisibles –
ASD.

AISI
T-192 Series de datos de ingeniería de láminas de acero - Información útil
– Diseño de estructuras en lámina, volúmenes I y II.

ASCE
ASCE Std 7 Cargas mínimas de diseño para edificios y otras estructuras.

ASME
B1.20.1 Roscas en tuberías, propósito general (pulgadas).
B16.1 Bridas y accesorios bridados de tuberías, en fundición de hierro.
B16.5 Bridas y accesorios bridados de tuberías.
B16.21 Empaques planos no-metálicos para bridas de tuberías.
B16.47 Bridas de acero de gran diámetro: 26 NPS hasta 60 NPS.
B96.1 Tanques de almacenamiento soldados en aleación de aluminio.
Código de calderas y recipientes a presión.
Sección V Ensayos no destructivos.
Sección VIII Recipientes a presión. División 1.
Sección IX Calificación de soldaduras y “brazing”.

ASNT
CP-189 Estándar para la calificación y certificación de personal de
ensayos no destructivos.
SNT- TC-1A Calificación y certificación de personal de ensayos no
destructivos.

ASTM
Especificaciones de materiales y pruebas y ensayos de materiales.

AWS
A5.1 Especificación de electrodos revestidos de acero al carbono para
soldadura de arco.
A5.5 Especificación de electrodos revestidos de acero de baja aleación
para soldadura de arco.
D1.2 Código de estructuras soldadas - Aluminio.

CSA
G40.21 Aceros de calidad estructural.

ISO
630 Aceros estructurales.

NFPA
NFPA 11 Estándar para espuma de baja expansión.
NFPA 30 Código de líquidos inflamables y combustibles.
NFPA 780 Estándar para la instalación de sistemas de protección para
rayos.

Prácticas de la industria de proceso


PIP STF05501 Detalles para escaleras fijas y rejas de protección (Cages).
PIP STF05520 Detalles para barandas en tubería para superficies de
tránsito y de trabajo.
PIP STF05521 Detalles para barandas en ángulo para superficies de
tránsito y de trabajo.

U.S. Federal especifications


Dos estándares para materiales elastoméricos, de caucho y silicona.
TT-S-00230C Sealing Compound Electrometric Type, Single Component
for Caulking, Sealing, and Glazing in Buildings and Other Structures
ZZ-R-765C Rubber, Silicone (General Specification)

U.S. OSHA
29 CFR 1910 Sub-parte D: superficies de tránsito y de trabajo.
29 CFR 1910.119 Manejo de procesos de seguridad de químicos
altamente peligrosos.

Otros documentos gubernamentales


Hershfield, D. M. 1961. “Rainfall Frequency Atlas of the United States for
Durations from 30 Minutes to 24 Hours and Return Periods from 1 to 100
Years,”
Technical Paper No. 40, Weather Bureau, U.S. Department of
Commerce, Washington, D.C., 115 pp.
WRC
Boletín 297 Esfuerzos localizados en cuerpos cilíndricos debidos a cargas
externas – Suplemento al boletín WRC No. 10
SECCION 3 DEFINICIONES
3.1 centerline-stacked Montado (apilado) sobre la línea de centros: la línea de
centros de las láminas coincide en todos los anillos del cuerpo.

3.2 coating Recubrimiento: una capa de material protector aplicada a las


superficies externas e internas de un tanque o a las superficies inaccesibles (el
lado inferior del fondo del tanque). En este estándar, el término incluye materiales
frecuentemente descritos como pintura y materiales de recubrimiento (lining).

3.3 contract Contrato: el instrumento comercial, incluyendo todos los anexos,


usado para comprar un tanque.

3.4 corroded thickness Espesor de corrosión, es una condición de diseño igual


al espesor nominal menos alguna tolerancia de corrosión

3.5 corrosion allowance Tolerancia por corrosión Un espesor por corrosión


adicional especificado por el comprador durante la vida útil del servicio del tanque

3.6 design metal temperatura Temperatura de diseño del metal: la temperatura


más baja considerada en el diseño, la cual, a menos que por experiencia o
condiciones locales especiales se justifique asumir otra cosa, deberá ser
asumida como 8°C (15°F) por encima de la temperatura promedio ambiente más
baja de un día de la localidad donde el tanque va a ser instalado. Líneas
isotérmicas de la temperatura promedio más baja de un día están mostradas en
la Figura 4-2 para los Estados Unidos. Las temperaturas no están relacionadas
con temperaturas de tanques refrigerados
(ver 1.1.1).

3.7 design thickness Espesor de diseño: el espesor necesario para satisfacer


los requerimientos de resistencia de tensión y compresión de este estándar o,
en la ausencia de tales expresiones, de una buena y aceptable práctica de
ingeniería para las condiciones de diseño especificadas, sin considerar las
limitaciones de onstrucción o las tolerancias de corrosión.

3.8 double-deck floating roof Techo flotante de doble cubierta: el techo


completo es construido con compartimientos de flotación cerrados
superiormente.

3.9 examiner Examinador La persona que realiza los Ensayos no destructivo


(NDE) está calificada como requiere la sección 8 para el método de (NDE)
realizado

3.10 floating suction line Línea flotante de succión: ensamble de tubería interna
que permite al operador extraer producto de los niveles superiores del tanque.

3.11 flush-stacked on the inside Montado (apilado) a ras por el interior: las
superficies internas de las láminas coincide en todos los anillos del cuerpo.
3.12 inlet diffusers Difusores internos: líneas de tubería de llenado interno con
láminas de impacto, bafles, ranuras o agujeros laterales para reducir la velocidad
del flujo que entra al tanque.

3.13 inspector Inspector: la(s) persona(s) designada(s) por el Comprador para


efectuar las inspecciones.

3.14 liner Liner material de protección superficial usado como barrera pero no
adherida, típicamente utilizado en la parte interior de los tanques par proteger el
acero, debajo del tanque para detección de fugas, no es un recubrimiento

3.15 lining Lining recubrimiento interno que consiste en la aplicacion de un


material liquido que cuando se seca se adhiere al substrato, o a una chapa de
material que es adherida al substrato. Esta diseñada para servicio de inmersión.

3.16 mandatory Mandatorio: secciones requeridas del estándar se vuelven


mandatorias si el estándar ha sido adoptado por una Jurisdicción Legal o si el
Comprador y el Fabricante escogen hacer referencia a este estándar en la placa
de identificación o en la certificación del Fabricante.

3.17 Manufacturer la parte que tiene la responsabilidad primaria para construir


el tanque

3.18 maximum design temperature Máxima temperatura de diseño: la


temperatura más alta considerada en el diseño, igual o mayor que la más alta
temperatura de operación esperada durante la vida de servicio del tanque.

3.19 nominal thickness Espesor Nominal es el espesor solicitado del material,


Este espesor incluye la tolerancia por corrosión, este espesor es utilizado para
los requerimientos del tratamiento térmico post soldadura (PWHT), espacios de
soldadura, limitaciones de espesores máximos y mínimos, etc.

3.20 Purchaser Comprador es el dueño o el agente designado por el dueño


como ser un ingeniero contratado

3.21 Purchaser’s option Opción del Comprador: una elección para ser
seleccionada por el Comprador e indicada en la hoja de datos (data sheet).
Cuando el Comprador especifica una opción cubierta por un apéndice, entonces
el apéndice se convierte en un requerimiento.

3.22 recommendation Recomendación: el criterio proporciona un diseño bueno


y aceptable y puede ser usado a opción del Comprador y el Fabricante.

3.23 requirement Requerimiento El criterio debe ser utilizado a no ser que entre
el comprador y el fabricante se pongan de acuerdo en alguna alternativa más
rigurosa de diseño

3.24 single-deck pontoon floating roof Techo flotante de cubierta sencilla con
pontón: la periferia exterior del techo consiste de compartimientos de pontón
cerrados superiormente con la sección interior del techo construida con una
cubierta sencilla sin medios de flotación.

3.25 Welding Terms Los terminos descritos en 3.25.1 hasta 3.25.21 son
comúnmente términos mencionados en esta Norma

3.25.1 automatic Soldadura con equipo que realiza la operación de


soldadura sin ajuste de variables por operador de soldadura.

3.25.2 backing El material de respaldo (metal, soldadura, carbón, flux


granular y otros) que se coloca detrás de la soldadura durante el proceso
de soldadura que facilita obtener sanidad de la soldadura en la raíz

3.25.3 base metal El metal que es soldado o cortado

3.25.4 depth of fusión La distancia que la fusión se extiende desde el


metal base hasta la superficie del material fundido durante la soldadura

3.25.5 filler metal Metal o aleación que se incorpora para hacer una
soldadura

3.25.6 fusion La fusión del metal base con el metal de aporte, o solo la
del metal base que resulta en coalescencia

3.25.7 heat-affected zone Zona afectada Térmicamente la porción del


metal base que no fue fundido pero que sus propiedades mecánicas o su
micro estructura fueron alteradas por el calor de la soldadura o el corte.

3.25.8 joint penetration La mínima profundidad de la soldadura de raíz,


que se extiende desde la cara hasta de la unión, excluyendo el refuerzo

3.25.9 lap joint Union entre dos miembros solapados, un solapamiento


es la protuberancia de metal de soldadura más allá de la unión en la punta
de la soldadura.

3.25.10 machine welding Soldadura con equipo que realiza la operación


de soldadura con permanente observación y ajuste de variables por el
operador de soldadura.

3.25.11 manual welding .Soldadura donde toda la soldadura donde toda


la operación es controlada manualmente

3.25.12 oxygen cutting Un grupo de procesos de corte en donde el corte


de metales se efectúa por medio de la reacción química del oxígeno con
el metal base a temperaturas elevadas. En el caso de metales resistentes
a la oxidación, la reacción se facilita mediante el uso de un fundente

3.25.13 porosity Existencia de bolsas de gas u orificios en el metal


3.25.14 reinforcement of Weld Soldadura en la cara de la soldadura en
exceso del espesor del metal base o del tamaño especificado de
soldadura

3.25.15 semiautomatic arc welding Soldadura de arco con equipo que


controla solo la alimentación del metal de aporte, el avance el controlado
manualmente.

3.25.16 slag inclusión Material no metálico atrapado en el metal de


soldadura o entre el metal base y el metal de soldadura

3.25.17 undercut Una ranura se fundió en el metal base adyacente al pie


de la soldadura y se dejó sin relleno por el metal de soldadura.

3.25.18 weld metal la porción de soldadura que fue fundida durante el


proceso de soldadura

3.25.19 welded joint la unión de dos a mas miembros producto de la


aplicación del proceso de soldadura

3.25.20 welder Uno que realiza la operación de soldadura manual o


semiautomática

3.25.21 welding operator Uno que opera una máquina de soldar


automática o mecanizada
SECCION 4 MATERIALES

4.1 General
4.1.1 Información Miscelánea se encuentra entre 4.1.1.1 a 4.1.1.4

4.1.1.1 Ver la hoja de Datos para ver Especificación de Materiales

4.1.1.2 Aceros efervescentes (rimmed) (Acero que no ha sido desoxidado


por completo antes de ser vertido en moldes; contiene muchas sopladuras
pero no aparecen grietas.), o no-calmados (capped) (El Acero Calmado
o Reposado es aquel que ha sido desoxidado por completo previamente a
la colada, por medio de la adición de metales. Mediante este procedimiento
se consiguen piezas perfectas pues no produce gases durante la
solidificación, evitando las sopladuras). no son permitidos

4.1.1.3 El uso de fundición de hierro en cualquier parte de presión o en


cualquier parte unida al tanque por soldadura, esta prohibida.

4.1.1.4 Debido a la fragilización por hidrógeno y a consideraciones de


toxicidad, componentes laminados tratados con cadmium no deberán ser
usadas sin el consentimiento expreso del Comprador

4.1.2 Los materiales utilizados para la construcción de tanques deberán estar


de acuerdo con las especificaciones listadas en esta sección, sujetos a las
modificaciones y limitaciones indicadas en este estándar. Se pueden utilizar
materiales producidos de acuerdo con especificaciones no listadas si se
certifica que el material cumple con todos los requisitos de una especificación
aplicable de materiales listada en este estándar y su uso es aprobado por el
Comprador. La propuesta del Fabricante deberá identificar las
especificaciones de materiales a ser usados. Cuando este estándar no de
indicaciones de requerimientos de materiales para items y accesorios
misceláneos, el Comprador y/o el Fabricante deberán suministrar utilizando
las hojas de datos suplementarias

4.1.3 Cuando cualquier material de lámina o tubería nuevo o no utilizado no


pueda ser completamente identificado con registros que sean satisfactorios
para el Comprador como un material listado en este estándar, el material o
producto puede ser utilizado en la construcción de tanques cubiertos por este
estándar solamente si los materiales pasan todas las pruebas establecidas en
el apéndice N.
Se deben cumplir los requerimientos establecidos en 4.1.4 para materiales
con especificaciones múltiples y en 4.1.5 para cambios de materiales de los
grupos I hasta IIIA por materiales de los grupos IV a VI.

4.2 Láminas.
4.2.1 Generalidades
4.2.1.1 Excepto como se permite en 4.1, las láminas deberán estar conformes
con una de las especificaciones listadas en 4.2.2 hasta 4.2.5, sujetas a las
modificaciones y limitaciones de este estándar.
4.2.1.2 Se pueden pedir las láminas para cuerpo, techo y fondo sobre la base
de espesores en el borde o sobre la base de peso por unidad de área en
kg/m2 o lb/ft2, como se especifica en 4.2.1.2.1 hasta 4.2.1.2.3.

4.2.1.2.1 El espesor ordenado no debe ser menor que el espesor calculado


o el espesor mínimo permitido.

4.2.1.2.2 El peso ordenado debe ser suficientemente grande para dar un


espesor que no debe ser menor que el espesor calculado o el espesor
mínimo permitido.

4.2.1.2.3 En cualquiera de los dos casos, el espesor real medido no puede


estar más de 0.25 mm (0.01 in) por debajo del espesor calculado o el espesor
mínimo permitido

4.2.1.3 Todas las láminas deberán ser fabricadas por los procesos de “open-
hearth”, horno eléctrico u oxígeno básico. Aceros producidos por el proceso
de control termo-mecánico (TMCP) pueden ser usados si cumplen con los
requerimientos establecidos en este parágrafo.

4.2.1.4 El espesor máximo de lámina es de 45 mm (1.75 in) a menos que un


espesor menor sea establecido en este estándar o en la especificación de
lámina. Las láminas usadas como insertos o bridas pueden ser más gruesas
que 45 mm (1.75 in). Láminas más gruesas de 40 mm (1.5 in) deberán ser
normalizadas o templadas y revenidas (quench tempered), calmadas (killed),
fabricadas con práctica de grano fino y con pruebas de impacto.

4.2.2 Especificaciones ASTM.


Láminas que están conforme con las especificaciones listadas en este
parágrafo son aceptables siempre y cuando que estén dentro de las
limitaciones allí establecidas. Las siguientes especificaciones están listadas

a. ASTM A 36M/A 36.


b. ASTM A 131M/A 131 grados A, B, CS y EH36.
c. ASTM A 283M/A 283 grado C.
d. ASTM A 285M/A 285 grado C.
e. ASTM A 516M grados 380, 415, 450, 485/A 516 grados 55, 60, 65 y 70.
f. ASTM A 537M/A 537 clases 1 y 2.
g. ASTM A 573M/A 573 grados 450, 485/A 516 grados 58, 65 y 70.
h. ASTM A 633M/A 633 grados C y D.
i. ASTM A 662M/A 662 grados B y C.
j. ASTM A 678/A 678 grados A y B.
k. ASTM A 737M/A 737 grado B.
l. ASTM A 841M/A 841 grado A clase 1 y grado B clase 2.

4.2.3 Especificaciones CSA


Láminas de especificaciones de la Canadian Estándar Association
suministradas de acuerdo con las especificaciones CSA G40.21 en grados
260W/(38W), 300W(44W) y 350W/(50W) son aceptables dentro de las
limitaciones establecidas en este parágrafo.
4.2.4 Especificaciones ISO
Láminas de especificaciones de la ISO suministradas de acuerdo con ISO 630
en grados E 275 y E 355 son aceptables dentro de las limitaciones establecidas
en este parágrafo.

4.2.5 Estándares Nacionales


Láminas producidas y probadas de acuerdo con los requerimientos de un
estándar nacional reconocido y dentro de las limitaciones mecánicas y químicas
de uno de los grados listados en la Tabla 4-2, son aceptables cuando es
aprobado por el comprador. Los requerimientos de este grupo no son aplicables
a las especificaciones ASTM, CSA e ISO listadas en 4.2.2, 4.2.3 y 4.2.4. Para
los propósitos del estándar API 650, un estándar nacional es un estándar que
ha sido sancionado por el gobierno de un país del cual el estándar es originario.

4.2.6 Requerimientos generales para el despacho


El material deberá ser suministrado conforme a los requerimientos aplicables
de la especificación listada pero no está restringido con respecto a la
localización del lugar de fabricación. Se deben cumplir los demás
requerimientos establecidos en este parágrafo.

4.2.7 Tratamiento térmico de las láminas.


Cuando se requiera tratamiento térmico de las láminas, se deben cumplir los
requerimientos establecidos en este parágrafo.

4.2.8 Pruebas de Impacto de las láminas


4.2.8.1 Cuando es requerido por el comprador o por 4.2.7.4 y 4.2.9, se debe
sacar un juego de probetas de impacto Charpy con entalla en V tomadas de
las láminas después del tratamiento térmico (si ha sido tratada) y estas deben
cumplir con los valores de energía absorbida especificados.

4.2.8.2 Cuando es necesario preparar probetas de prueba de probetas


separadas o cuando las láminas son suministradas por el fabricante de las
mismas en una condición de láminado en caliente con un tratamiento térmico
sub-siguiente por el fabricante, el procedimiento deberá estar conforme con
ASTM A 20.

4.2.8.3 La prueba consiste de tres probetas tomadas del material a ser


ensayado. El valor promedio de la energía absorbida de las tres probetas (con
no más de uno de los valores de las tres probetas por debajo de este valor)
deberá cumplir con el valor mínimo especificado. Si más de uno de los valores
está por debajo del valor mínimo especificado o si uno de ellos es menor de
2/3 de ese valor, se deberán probar tres probetas adicionales y cada uno de
ellas deberá dar un valor mayor o igual que el mínimo especificado.

4.2.8.4 El método a utilizar es el ensayo Charpy con entalla en V tipo A (ver


ASTM A-370), con la entalla o ranura perpendicular a la superficie de la lámina
a ser ensayada. La probeta a ensayar se lleva a la temperatura de prueba, se
pone en la máquina sobre soportes y es golpeada con el péndulo en el lado
opuesto de la ranura.
4.2.8.5 Para una lámina cuyo espesor es insuficiente para permitir la
preparación de una probeta estándar de tamaño completo (10 mm x 10 mm),
se deberán hacer las pruebas en la probeta sub-estándar más grande que se
pueda preparar de la lámina. Las probetas subestándar deberán tener un
ancho a lo largo de la entalla de al menos el 80% del espesor del material.

4.2.8.6 Los valores de energía de impacto obtenidos de las probetas sub-


estándar no deberán ser menores que valores que son proporcionales a los
valores de energía requerida para una probeta estándar de tamaño completo
del mismo material.

4.2.8.7 Los aparatos de prueba, incluyendo la calibración de las máquinas de


impacto, y las variaciones permisibles de la temperatura de las probetas,
deberán estar de acuerdo con ASTM 370 o un aparato de prueba equivalente
de acuerdo con estándares nacionales o estándares ISO.

4.2.9 Requerimientos de tenacidad

4.2.9.1 Los espesores y temperaturas mínimas de diseño de todas las láminas


del cuerpo, láminas de refuerzo del cuerpo, láminas insertadas del cuerpo,
láminas del fondo soldadas al cuerpo, láminas usadas para entradas de
hombre (man-hole) y para cuellos de conexiones, láminas usadas en bridas
de conexiones del cuerpo, bridas ciegas y tapas de las entradas de hombre,
deben estar de acuerdo con lo mostrado en la figura 4-1. La evaluación para
impacto de bridas a partir de lámina, bridas ciegas y tapas de las entradas de
hombre se hace con base en el “espesor que gobierna” como se define en el
parágrafo 4.5.5.3 y en la figura 4-3 del código. Adicionalmente, las láminas
con espesores mayores de 40 mm (1.5 in) deberán ser de acero calmado
(killed steel), fabricados con práctica de grano fino y tratados térmicamente
por normalización, normalización y revenido (tempering) o temple y revenido
(quenching and tempering) y cada lámina en condición tratada térmicamente
deberá tener las pruebas de impacto de acuerdo con 4.2.10.2.

4.2.9.2 Las láminas con espesores menores o iguales a 40 mm (1.5 in) pueden
ser utilizadas a temperaturas iguales o por encima de la indicada en la figura
4-1 para el grupo de material correspondiente, sin la necesidad de hacerles
prueba de impacto.

4.2.9.3 La lámina usada para refuerzo de conexiones en el cuerpo y láminas


de inserto deberán ser del mismo material que la lámina del cuerpo al cual
están unidas o deberán ser de un material apropiado de los listados en la tabla
4-3 y la figura 4-1. Excepto para los cuellos de las conexiones y de las
entradas de hombre, el material deberá ser de una resistencia de fluencia y
de tensión igual o mayor que la del material del cuerpo adyacente y deberá
ser compatible con el mismo (ver 4.2.9.1 y 5.7.2.3 item d).

4.2.9.4 Los requerimientos en 4.2.9.3 aplican solamente para conexiones y


entradas de hombre del cuerpo. Los materiales usados para conexiones y
entradas de hombre del techo no requieren pruebas de impacto.
4.2.10 Procedimiento de las pruebas de tenacidad

4.2.10.1 Cuando la tenacidad de los materiales deba ser determinada, esto


deberá ser hecho por uno de los procedimientos descritos en 4.2.10.2 hasta
4.2.10.4, como es especificado en 4.2.9.

4.2.10.2 Cada lámina en condición láminada o tratada térmicamente deberá


ser probada al impacto de acuerdo con 4.2.8 a una temperatura igual o menor
que la temperatura mínima de diseño del metal y deberá dar valores de
impacto Charpy con entalla en V longitudinal (o transversal) que deberán
cumplir con los requerimientos mínimos de la Tabla 4-4 (ver 4.2.8 para los
valores mínimos de una probeta y para probetas sub-estándar.

4.2.10.3 La lámina más gruesa de cada colada deberá ser probada al impacto
de acuerdo con 2.2.8 y deberá cumplir con los requerimientos de impacto de
4.2.10.2 a la temperatura de diseño del metal.

4.2.10.4 El fabricante deberá enviar al Comprador los datos de las pruebas de


las láminas del material demostrando que con base en producciones pasadas
de la misma acería, el material ha cumplido con la tenacidad requerida a la
temperatura de diseño del metal.

4.3 Hojas
Hojas para techos fijos o flotantes deberán estar de acuerdo con ASTM
A1011M/A 1011 grado 33. Deberán ser hechas por los procesos de núcleo
abierto (open-hearth) u oxígeno básico. Acero con contenido de cobre deberá
ser usado si es especificado en la orden de compra. Las platinas podrán ser
ordenadas con base en peso o espesor, a opción del Fabricante del tanque

4.4 Perfiles estructurales


4.4.1 El acero estructural deberá estar de acuerdo con uno de los siguientes:

a. ASTM A 36M/A 36.


b. ASTM A 131M/A 131.
c. ASTM A 992M/A 992.
d. Aceros estructurales listados en AISC Specification for Structural Steel
Buildings, Allowable Stress Design.
e. CSA G40.21 en grados 260W/(38W), 300W(44W) y 350W/(50W) y
260W/T(38WT), 300WT(44WT) y 350WT/(50WT).
f. ISO 630 grado E 275 calidades B, C y D.
g. Estándares nacionales reconocidos.

Se deben cumplir los requerimientos adicionales establecidos en este parágrafo

4.5 Tuberías y forjas.

4.5.1 A menos que sea especificado de otra manera en el estándar API 650
las tuberías y accesorios de tubería y forjas deberán estar de acuerdo con las
especificaciones listadas en 4.5.1.1 y 4.5.1.2 o con un estándar nacional
equivalente a las especificaciones listadas.
4.5.1.1 Las siguientes especificaciones son aceptables para tuberías y
accesorios de tubería:

a. API 5L, grados A, B y X42.


b. ASTM A 53, grados A y B.
c. ASTM A 106, grados A y B.
d. ASTM A 234M/A 234, grado WPB
e. ASTM A 333M/A 333, grados 1 y 6.
f. ASTM A 334M/A 334, grados 1 y 6.
g. ASTM A 420M/A 420, grado WPL6.
h. ASTM A 524, grados I y II.
i. ASTM A 671 (ver 2.5.3).

4.5.1.2 Las siguientes especificaciones son aceptables para forjas:

a. ASTM A 105M/A 105.


b. ASTM A 181M/A 181.
c. ASTM A 350M/A 350, grados LF1 y LF2.

4.5.2 A menos que se use tubería ASTM A671 (tubería soldada por fusión
eléctrica) (ver 4.5.3), material para boquillas de cubierta y carcasa Los cuellos
de la entrada de hombre deben ser tubos sin costura, forjado sin costura o
material de placa como se especifica en 4.2.10.1. Cuando cuerpo los materiales
son Grupo IV, IVA, V o VI; las tuberías sin costura deben cumplir con ASTM
A106, Grado B; ASTM A524; ASTMA333M / A333, Grado 6; o ASTM A334M /
A334, Grado 6.

4.5.3 Cuando la tubería ASTM A671 se usa para cuerpo de boquillas a y cuellos
de entrada de hombre, debe cumplir con lo siguiente..
a) La selección del material se limitará a los grados CA 55, CC 60, CC 65, CC
70, CD 70, CD 80, CE 55 y CE 60
b) La tubería debe probarse a presión de acuerdo con 8.3 de ASTM A671
c) La especificación de la placa para la tubería debe cumplir con los requisitos
de 4.2.7, 4.2.8 y 4.2.9 que son aplicables a la especificación de las chapas.
d) Las pruebas de impacto para calificar el procedimiento de soldadura para las
soldaduras longitudinales de tubería se realizarán de acuerdo con
con 9.2.2.

4.5.4 Excepto por lo que se describe en 4.5.3, los requisitos de tenacidad de


las tuberías y piezas forjadas que se utilizarán para cuerpos de las boquillas
de cáscara y pozos de registro se establecerán como se describe en 4.5.4.1,
4.5.4.2, 4.5.4.3 y 4.5.4.4

4.5.4.1 Materiales de tubería hechos de acuerdo con ASTM A 333M/A 333,


A 334M/A 334, A 350M/A 350 y A 420 grado WPL6 pueden ser usados a una
temperatura de diseño del metal no más baja que la temperatura de la
prueba de impacto requerida por la especificación ASTM para el grado
aplicable del material sin pruebas de impacto adicionales (ver 4.5.4.4).
4.5.4.2 Otros materiales de tubería y forjas deberán ser clasificados bajo el
grupo de material mostrado en la figura 4-1, como sigue:
a. Grupo IIA - API 5L, grados A, B y X42; ASTM A 106, grados A y B;
ASTM A 53, grados A y B; ASTM A 181M/A 181; ASTM A 105M/A 105; y
ASTM A 234M/A 234, grado WPB.
b. Grupo VIA – ASTM A 524, grados I y II.
Requerimientos adicionales se establecen en los parágrafos 4.5.4.3 y
4.5.4.4.

4.5.4.3 Los materiales listados en 4.5.4.2 deben usar el espesor nominal


incluida la tolerancia por corrosión, a la temperatura de diseño del material
no menor a lo mostrado en la figura 4,1a y figura 4.1b sin ensayo de impacto
(ver 4.5.4.4 y figura 4.3). El espesor que gobierna a ser usado en las figura
4.1a y 4.1b debe ser como sigue:
a) Para juntas a tope, el espesor nominal de la junta soldada mas gruesa
b) Para soldadura en esquipa o traslapada el espesor mas fino de la junta
c) Para partes no soldadas como ser bridas ciegas o talas de entrada de
hombre ¼ del espesor nominal

4.5.4.4. Cuando se requiere ensayo de impacto por 4.5.4.1 y 4.5.4.3, deben


ser realizados conforme a los requerimientos, incluida los requerimientos de
energía mínima, AASATM A333M/A333, Grado 6, para caño o ASTM
350M/A350, RADO LF1, para forjados con una temperatura no mayor que la
de diseño del metal. Excepto cuando esta especificado en 4.2.9.2, los
materiales especificados en 4.5.1 y 4.5.2 para boquillas, cuellos de entradas
de hombre y todos los forjados utilizados en la aperturas de manto deben
tener un mínimo de absorción de energía en el ensayo de impacto de 18 J
(en el espécimen completo)a una temperatura no mayor que la temperatura
de diseño del metal.

4.6 Bridas.

4.6.1 Pueden ser del tipo “hub”, “slip-on” y con cuello para soldar (“welding
neck”) y deberán estar de acuerdo con los requerimientos de materiales de
ASME B16.5 para bridas forjadas de acero al carbono. El material de lámina
usado para hacer bridas de boquillas deben tener propiedades físicas iguales
o mejores que aquellas requeridas por el estándar ASME B16.5. El material
de bridas de boquillas del cuerpo deberá estar conforme con 4.2.9.1.

4.6.2 Para tuberías de tamaños nominales mayores de 24” NPS (nominal pipe
size) se pueden usar bridas que estén de acuerdo con los requerimientos de
ASME B16.47 serie B, sujeto a la aprobación del Comprador. Se debería tener
atención particular para asegurar que las bridas para accesorios
(appurtenances) son compatibles.

4.7 Tornillos.

a. A menos que se especifique otra cosa en la hoja de datos Tabla 2, los


tornillos de las bridas deberán estar conforme a ASTM A 193 B7 y a las
dimensiones especificadas en ASME B18.2.1. Las tuercas deberán estar
conforme a ASTM A 194 grado 2H y a las dimensiones especificadas en
ASME B18.2.2. Ambos deberán tener un patrón hexagonal pesado. Todos
los tornillos y tuercas deberán estar roscados de acuerdo con ASME
B1.13M (SI), o con ASME B1.1 (US) como sigue:

a. 1. Tornillos hasta 1 in de diámetro incluido: UNC ajuste clase 2A.


b. 2. Tuercas para tornillos hasta 1 in de diámetro incluido: UNC ajuste
clase 2B.
c. 3. Tornillos de 1.125 in de diámetro y más grandes: 8N ajuste clase
2A.
d. 4. Tuercas para tornillos de 1.125 in de diámetro y más grandes: 8N
ajuste clase 2B.

b. A menos que se especifique otra cosa en la hoja de datos Tabla 2, todos los
pernos de anclaje deberán ser de barra redonda, galvanizada, ASTM A 193
B7 con tuercas hexagonales pesadas galvanizadas.
c. Todos los otros tornillos deberán estar conforme a ASTM A 307 o A 193M/A
193. A 325M/A325 puede ser usado para propósitos estructurales
solamente. El comprador debería especificar en la orden cuales formas de
cabezas de los tornillos y tuercas son deseadas y si son deseadas
dimensiones regulares o pesadas (regular or heavy).

4.8 Electrodos de soldadura.

4.8.1 Para la soldadura de materiales con una resistencia mínima de tensión


menor de 550 Pa (80 ksi) soldados con proceso de electrodo revestido
(SMAW) se deberán utilizar electrodos de acuerdo con las series de
clasificación E-60 o E-70 (apropiados para las características de corriente
eléctrica, la posición de la soldadura y otras condiciones del uso esperado) de
la especificación AWS A5.1 y deberá estar de acuerdo con 7.2.1.10 como sea
aplicable.

4.8.2 Para la soldadura de materiales con resistencias mínima de tensión de


550 hasta 585 MPa (80 hasta 85 ksi) soldados con proceso de electrodo
revestido se deberán utilizar electrodos de acuerdo con la clasificación E-
80XX-CX de la especificación AWS A5.5.

4.9 EMPAQUETADURAS

4.9.1 Generalidades.
4.9.1.1 Los materiales de los empaques deberán ser especificados en la
Tabla 3 en la hoja de datos. A menos que sea especificada otra cosa por el
Comprador, los materiales de los empaques no deberán contener asbesto.

4.9.1.2 Las juntas de lámina serán continuas. Las juntas de metal hechas
continuas por soldadura son aceptables si la soldadura es rasante y tiene el
mismo acabado que la parte no soldada de la junta. Las juntas de cinta o
cinta deben tener extremos superpuestos.
4.9.1.3 Cada junta debe hacerse con un centrado integral o dispositivo de
posicionamiento.

4.9.1.4 No se debe usar ningún compuesto de sellado de juntas, adhesivo


para juntas, cinta adhesiva de posicionamiento o lubricante en las superficies
de sellado de las juntas o bridas durante la composición de la junta, a menos
que el Comprador lo permita específicamente. Cuando estos materiales son
aprobados por el Comprador, se debe considerar la compatibilidad química
con la junta y los materiales de la brida.

4.9.1.5 No se requieren juntas de repuesto a menos que se especifique en


la Hoja de datos, línea 23
SECCION 5 DISEÑO

5.1 Juntas.

5.1.1 Definiciones.
Las definiciones en 5.1.1.1 hasta 5.1.1.8 aplican al diseño de las juntas del
tanque (ver 9.1 para definiciones que aplican a soldadores y procedimientos
de soldadura. Ver también la sección 2 para definiciones adicionales).

5.1.1.1 Junta de soldadura a tope doble: una junta entre dos partes
adyacentes que están aproximadamente en el mismo plano, que es soldada
por ambos lados.

5.1.1.2 Junta de soldadura a tope sencilla: una junta entre dos partes
adyacentes que están aproximadamente en el mismo plano, que es soldada
por un solo lado solamente con el uso de una platina u otro material de
respaldo adecuado.

5.1.1.3 Junta de soldadura de traslape doble: una junta entre dos miembros
traslapados, en la cual los bordes traslapados de ambos miembros están
soldados con soldadura de filete.

5.1.1.4 Junta de soldadura de traslape sencillo: una junta entre dos


miembros traslapados, en la cual el borde traslapados de uno de los
miembros está soldado con soldadura de filete.

5.1.1.5 Soldadura a tope: una soldadura puesta en una ranura entre dos
miembros adyacentes. Las ranuras pueden ser cuadradas, en forma de V
(sencilla o doble) o en forma de U (sencilla o doble) o pueden ser de bisel
simple o doble.

5.1.1.6 Soldadura de filete: una soldadura de sección transversal


aproximadamente triangular que une dos superficies que están en ángulo
recto, tal como en juntas traslapadas, juntas en T o juntas en esquina.

5.1.1.7 Soldadura de filete completo: un filete cuyo tamaño es igual al


espesor de la parte más delgada a ser unida.

5.1.1.8 Punto de soldadura de armado (tack weld): una soldadura hecha para
mantener las partes de un ensamble con un alineamiento apropiado hasta
que las soldaduras finales sean hechas.

5.1.2 Tamaño de las soldaduras.

5.1.2.1 El tamaño de una soldadura de ranura (biselada) deberá estar


basado en la penetración de la junta (profundidad del bisel más profundidad
de penetración en la raíz). No se debe considerar el tamaño del refuerzo de
la soldadura a cada lado de la junta como parte de la soldadura en juntas de
ranura.
5.1.2.2 El tamaño de una soldadura de filete de lados (legs) iguales deberá
estar basado en la longitud del lado del triángulo recto isósceles más grande
que se puede inscribir en la sección transversal de la soldadura de filete. El
tamaño de una soldadura de filete de lados desiguales, deberá estar basado
en la longitud del lado del mayor triángulo recto que se puede inscribir en la
sección transversal del filete.

5.1.3 Restricciones en las juntas.

5.1.3.1 Restricciones del tipo y tamaño de las juntas soldadas están dadas
en 5.1.3.2 hasta 5.1.3.8.

5.1.3.2 Los puntos de armado (tack welds) no se deberán considerar con


ningún valor para la resistencia de la soldadura en la estructura terminada.

5.1.3.3 El tamaño mínimo de las soldaduras de filete deberá ser como


sigue:
• Para láminas de 5 mm (3/16 in) de espesor: la soldadura deberá ser un
filete completo.
• Para láminas mayores de 5 mm (3/16 in) de espesor: el espesor de la
soldadura deberá ser no menor que un tercio del espesor de la parte más
delgada en la junta y deberá ser al menos 5mm (3/16 in).

5.1.3.4 Juntas traslapadas soldadas sencillas, solamente se permiten en las


láminas del fondo y del techo.

5.1.3.5 Juntas soldadas traslapadas sencillas deberán estar traslapadas al


menos 5 veces el espesor nominal de la parte más delgada unida; sin
embargo con juntas traslapadas soldadas por ambos lados, el traslape no
necesita exceder de 50 mm (2 pulgadas) y con juntas traslapadas soldadas
por un solo lado, el traslape no necesita exceder de 25 mm (1 pulgada).

5.1.3.6 Los pases de soldadura están restringidos como sigue:

5.1.3.6.1 Para soldaduras de láminas del fondo y techo para todos los
materiales y para las soldaduras cuerpo-fondo para los materiales de los
grupos I, II, III y IIIA, aplican los siguientes requerimientos para el tamaño
de las soldaduras:

a. Para procesos de soldadura manual, los lados de los filetes de


soldadura o las profundidades de las ranuras más grandes que 6 mm
(1/4 in) deberán ser multipases, a menos que sea especificado de otra
manera en la hoja de datos, línea 15.

b. Para procesos de soldadura semi-automáticos y automáticos, con la


excepción para soldadura con electro-gas en 7.2.3.4, los lados de las
soldaduras de filete o las profundidades de las ranuras más grandes
que 10 mm (3/8 in) deberán ser multipases, a menos que sea
especificado de otra manera en la hoja de datos, línea 15.
5.1.3.6.2 Para las soldaduras cuerpo-fondo de grupos IV, IVA, V, o VI para
todos los procesos de soldadura, todas las soldaduras deberán ser hechas
usando un mínimo de dos pases.

5.1.3.7 Todas las uniones de accesorios al exterior del tanque deberán ser
soldados completamente con soldadura de sello. No se permite soldadura
intermitente. La sola excepción a este requerimiento son los vigas contra
viento como es permitido en 5.1.5.8.

5.1.3.8 Excepto como es permitido en 5.1.5.5 y 5.1.5.6, juntas de soldadura


con platinas de respaldo que permanecen son permitidas solamente con la
aprobación del Comprador.

5.1.4 Símbolos de soldadura.


En los planos de fabricación y construcción se deben utilizar los símbolos de
soldadura de la AWS.

5.1.5 Juntas típicas.

5.1.5.1 Generalidades.
a Las juntas típicas de los tanques se muestran en las figuras 5-1, 5-2, 5-
3A, 5-3B y 5-3C del código.

b Las superficies superiores de las soldaduras del fondo (soldaduras a


tope de las láminas anulares, soldaduras a tope de las láminas de borde
(sketch) o las juntas de la Figura 5-3B) deberán ser esmeriladas a ras
donde estarán en contacto con la parte inferior del cuerpo, las láminas de
inserto o las láminas de refuerzo.

5.1.5.2 Juntas verticales del cuerpo.

a. Las soldaduras deben ser a tope con completa penetración y completa


fusión, como las obtenidas por soldadura por ambos lados o por
procedimientos de soldadura que produzcan la misma calidad de metal
depositado por ambos lados de la junta.
b. Las juntas verticales en anillos adyacentes no deben quedar alineadas y
deben tener un desfase entre ellas de mínimo 5t, donde t es el espesor
de la lámina del anillo más grueso en el punto de desfase.

5.1.5.3 Juntas horizontales del cuerpo.

a. Las soldaduras horizontales del cuerpo deben tener completa


penetración y completa fusión; sin embargo, como una alternativa, los
ángulos superiores pueden ser puestos en el cuerpo con juntas
traslapadas soldadas por ambos lados. La adecuación de la preparación
de la lámina y del procedimiento de soldadura deberá ser determinado
de acuerdo con 9.2

5.1.5.4 Juntas traslapadas del fondo.

Los bordes de las láminas deben ser razonablemente rectos.


Adicionalmente, las láminas pueden ser cortadas a escuadra o se pueden
dejar los bordes que quedan de fabricación. Los bordes que quedan de
fabricación deberán estar relativamente suaves y uniformes, libres de
depósitos contaminantes y tener una forma tal que se puedan lograr filetes
completos. A menos que sea especificada otra cosa por el Comprador, las
láminas traslapadas soldadas en fondos con inclinación deberán ser
traslapadas de manera que se reduzca la tendencia del líquido de
empozarse durante el drenado del mismo. Los traslapes triples en los fondos
de los tanques deberán estar al menos a una distancia de 300 mm (12 in) de
cualquier otro, del cuerpo del tanque, de las juntas a tope del anillo y de la
junta entre las láminas del anillo y del fondo. El traslape de dos láminas del
fondo sobre las láminas anulares soldadas a tope, no constituye una
soldadura de traslape triple. Cuando son usadas láminas anulares o son
requeridas por 5.5.1, deberán ser soldadas a tope y deberán tener un ancho
radial que suministre al menos 600 mm (24 in) entre el interior del cuerpo y
cualquier junta traslapada del resto del fondo. Las láminas del fondo
necesitan ser soldadas por el lado superior solamente, con un filete continuo
en todas las juntas. A menos que sean usadas láminas anulares del fondo,
las láminas del mismo debajo del anillo inferior del cuerpo deberán tener los
extremos exteriores de las juntas armados y soldados con traslape de
manera que formen una superficie lisa de apoyo para las láminas del cuerpo,
como se muestra en la figura 5-3B. Las láminas traslapadas soldadas del
fondo deberán ser soldadas con soldadura de sello a cada una de las otras
en la periferia exterior expuesta de sus bordes traslapados.

5.1.5.5 Juntas a tope del fondo.

Cuando se usan deben tener el bisel recto o en V. Los detalles son los
mismos que los usados para las juntas verticales. Se puede usar una platina
de respaldo de al menos 3 mm (1/8 in) de espesor y si tiene bisel recto la luz
de la raíz debe ser de mínimo 6 mm (¼ in).
Las juntas de unión de tres láminas deberán estar al menos a una distancia
de 300 mm (1 ft) de cualquiera otra y del cuerpo del tanque.
5.1.5.6 Juntas del anillo del fondo.

Deben tener juntas radiales a tope y deben tener completa penetración y


completa fusión. Si se usa una platina de respaldo esta debe ser de material
soldable compatible con el material del anillo.

5.1.5.7 Soldaduras de filete de la junta cuerpo-fondo.

a. Para láminas del fondo y del anillo del fondo con espesores nominales de
hasta 12.5 mm (1/2”), la unión entre el borde del anillo inferior del cuerpo
y la lámina del fondo debe ser un filete de soldadura continuo a cada lado
de la lámina del cuerpo. El tamaño de cada filete de soldadura no tiene
que ser mayor de 12.5 mm (1/2”) y no debe ser menor que el espesor
nominal de la lámina más delgada (cuerpo o fondo) o que los espesores
mostrados en la tabla:

b. Para láminas del anillo de fondo con un espesor mayor de 12.5 mm (1/2”)
la soldadura se debe dimensionar de modo que los filetes a ambos lados
o la soldadura de bisel y filetes sean de un tamaño igual al espesor del
anillo (ver Figura 5-3C), pero no debe exceder el espesor nominal de las
láminas del cuerpo.

c. La soldadura de filete cuerpo-fondo alrededor de las láminas de refuerzo


tipo bajo (low-type) mostradas en la Figura 5-8 detalles a y b o alrededor
de láminas de inserto en el cuerpo que se extienden más allá de la
superficie exterior del cuerpo adyacente del tanque, deberán ser
dimensionadas como es requerido en los paragrafos a o b anteriores.

d. Las láminas del fondo o las láminas anulares del fondo deberán ser
suficientes para proporcionar un mínimo de 13 mm (1/2 in) desde la línea
de fusión del filete de soldadura referenciado en 5.1.5.7c hasta el borde
exterior del fondo o las láminas anulares

5.1.5.8 Juntas de la viga contra viento (wind girder).

a. Se deberán usar soldaduras a tope de completa penetración para la


unión de las secciones del anillo.
b. Se deberá usar soldadura continua para todas las juntas horizontales
del lado superior y para todas las juntas verticales. Si es especificado
por el Comprador, se debe hacer soldadura de sello por el lado inferior
del anillo.

5.1.5.9 Juntas de techo y ángulo superior.

a. Las láminas de techo se deberán soldar por el lado superior como


mínimo, con filetes completos continuos en todas las juntas. Soldaduras
a tope también son permitidas.
b. Para techos fusibles (frangible roofs), las láminas del techo se deberán
unir al ángulo superior del tanque con un filete continuo en el lado
superior solamente, como está especificado en 5.10.2.6. Para techos
no-fusibles, son permitidos detalles alternativos.
c. Las secciones del ángulo superior, los anillos de tensión y los anillos
de compresión deberán ser unidos con soldaduras a tope que tengan
completa penetración y fusión. Los factores de eficiencia de la junta no
necesitan ser aplicados cuando este conforme con los requerimientos
de 5.10.5 y 5.10.6.
d. A opción del fabricante, para techos auto-soportados del tipo cono,
domo o sombrilla, los bordes de las láminas del techo pueden ser
pestañadas horizontalmente para que se ajusten planas contra el
ángulo superior para mejorar las condiciones de soldadura.
e. Excepto como está especificado para tanques con extremo superior
abierto en 5.9, para tanques con techos fusibles por 5.10.2.6, para
techos auto soportados por 5.10.5 y 5.10.6 y para tanques con el detalle
de junta pestañada techo-cuerpo descrito en f a continuación, los
cuerpos de los tanques deberán tener ángulos superiores con un
tamaño mínimo que no deberá ser menor que los siguientes tamaños:
Para tanques de techo fijo equipados con aislamiento o chaqueta de altura
igual a la altura total del cuerpo, el lado horizontal del rigidizador superior del
cuerpo se deberá proyectar hacia afuera. Para compatibilidad con el sistema
del aislamiento, el Comprador deberá especificar si este lado será más
grande que los especificados arriba.

f. Para tanques con un diámetro menor o igual que 9 m (30 ft) y un techo
cónico soportado (ver 5.10.4), el borde superior del cuerpo puede ser
pestañado en lugar de instalar el ángulo superior. El radio de doblez y
el ancho del borde pestañado deberá estar conforme a los detalles de
la figura 5-3A. Esta construcción puede ser usada para cualquier tanque
con techo auto-soportado (ver 5.10.5 y 5.10.6) si el área transversal total
de la junta cumple con los requerimientos establecidos para la
construcción del ángulo superior. No se deberá agregar ningún miembro
adicional, tal como un ángulo o una barra, al detalle pestañado techo-
cuerpo.

5.2 CONSIDERACIONES DE DISEÑO.


5.2.1 Cargas.
Las cargas están definidas como sigue:
a. Carga muerta (DL): el peso del tanque o del componente del tanque,
incluyendo cualquier tolerancia de corrosión a menos que se considere
otra cosa.
b. Presión externa de diseño (Pe): no deberá ser menor que 0.25 kPa (1 in
de agua). Este estándar no contiene consideraciones para presiones
externas mayores de 0.25 kPa (1 in de agua). Requerimientos de diseño
para vacío que exceda este valor y requerimientos de diseño para resistir
la flotación y la presión externa de un fluído deberán ser materia de
acuerdo entre el Comprador y el Fabricante (ver el Apéndice V).
c. Presión interna de diseño (Pi): no deberá exceder 18 kPa (2.5 lbf/in2).
d. Prueba hidrostática (Ht): la carga debida al llenado del tanque con agua
hasta el nivel de diseño del líquido.
e. Carga viva mínima del techo (Lr): 1.0 kPa (20 lb/ft2) en el área horizontal
proyectada del techo.
f. Sismo (E): las cargas sísmica determinadas de acuerdo con E.1 hasta
E.6 (ver hoja de datos, línea 8).
g. Nieve (S): la nieve en el suelo deberá ser determinada de ASCE-7 figura
7-1 o table 7-1, a menos que que sea especificada de otra manera por el
comprador.
h. Peso del líquido almacenado (F): la carga debida al llenado del tanque
hasta el nivel de diseño del líquido (ver 5.6.3.2) con líquido con una una
gravedad específica de diseño especificada por el comprador.
i. Presión de prueba (Pt): como es requerido en F.4.4 o F.7.6.
j. Viento (W): la velocidad de diseño del viento (V) deberá ser 190 km/hr
(120 mph), la ráfaga e velocidad de diseño del viento de 3 segundos
determinada de ASCE-7 figura 6-1, a menos que que sea especificada
de otra manera por el comprador. La presión de diseño del viento deberá
ser 0.86 kPa [V/190]2 , [(18 lbf/ft2)(V/120)2] en las área verticales
proyectadas de las superficies cilíndricas y 1.44 kPa [V/190]2 , [(30
lbf/ft2)(V/120)2] de empuje hacia arriba (ver ítem 2) en las áreas
horizontales proyectadas de las superficies cónicas o de doble curvatura,
donde V es la ráfaga de velocidad del viento de 3 segundos. La ráfaga
de velocidad del viento de 3 segundos usada deberá ser reportada al
Comprador:

1. Estas presiones de diseño de viento están de acuerdo con ASCE 7


para exposición al viento categoría C. Como una alternativa, las
presiones pueden ser determinadas de acuerdo con ASCE 7 (la
categoría de exposición al viento y el factor de importancia
suministrados por el Comprador) o con un estándar nacional para
las condiciones específicas para las cuales el tanque es diseñado.
2. La presión de diseño de levantamiento en el techo (viento más
presión interna) no necesita exceder de 1.6 veces la presión de
diseño determinada en F.4.1.
3. Las cargas horizontales del lado viento (windward) y del otro lado
(leeward) en el techo son conservadoramente iguales y opuestas y
por lo tanto no son incluídas en las presiones arriba mencionadas.
4. La velocidad de viento más rápida en millas multiplicada por 1.2 es
aproximadamente igual a la ráfaga de velocidad del viento de 3
segundos.

5.2.2 Factores de diseño.


El comprador deberá establecer la temperatura de diseño del metal (basada
en la temperatura ambiente), la máxima temperatura de diseño, la gravedad
específica de diseño, la tolerancia de corrosión (si hay alguna) y los factores
sísmicos

5.2.3 Cargas externas.


a. El Comprador deberá establecer la magnitud y dirección de las cargas
externas o las restricciones, si hay alguna, para las que se debe diseñar el
cuerpo o las conexiones. El diseño de tales cargas deberá ser materia de
acuerdo entre el Comprador y el Fabricante.
b. A menos que se especifique otra cosa, el diseño sísmico deberá estar de
acuerdo con el apéndice E.
c. El diseño para cargas localizadas inducidas por las fuerzas del viento en
los componentes del techo deberá ser materia de acuerdo entre el
Comprador y el Fabricante.
d. Las cargas localizadas resultantes de elementos tales como escaleras,
plataformas, etc, deberán ser consideradas.

5.2.4. Medidas de protección.


El Comprador debe considerar la fundación civil, las tolerancias de corrosión,
las pruebas de dureza y cualquier otra medida de protección que sea
considerada necesaria. Por ejemplo, para tanques aislados, medios para
prevenir la infiltración de agua dentro del aislamiento deberán ser
especificados, especialmente alrededor de las penetraciones del aislamiento
y de la junta techo-cuerpo.
5.2.5 Presión externa.
Ver el apéndice V para las indicaciones para el diseño de tanques sujetos a
vacío parcial interno mayor de 0.25 kPa (1 in de agua). Los tanques que
cumplen los requerimientos de este estándar pueden ser sometidos a un vacío
parcial de 0.25 kPa (1 in de agua), sin necesidad de suministrar cálculos
adicionales de soporte.

5.2.6 Capacidad del tanque.

5.2.6.1 El Comprador debe especificar la máxima capacidad del tanque y los


requerimientos para el nivel de protección para el sobre-llenado del mismo
(o el volumen). (ver práctica recomendada API 2350).

5.2.6.2 La máxima capacidad es el volumen de producto en un tanque


cuando es llenado hasta su nivel de diseño del líquido, como está definido
en 5.6.3.2 (ver figura 5.4).

5.6.2.3 La capacidad neta de trabajo es el volumen de producto disponible


bajo las condiciones normales de operación. La capacidad neta de trabajo
es igual a la máxima capacidad (ver 5.2.6.2) menos el volumen mínimo de
operación que permanece en el tanque, menos el nivel de la protección para
el sobre-llenado del tanque (o el volumen) (ver figura 5.4).

5.3 Consideraciones especiales.

5.3.1 Fundación civil.


La selección de la localización del tanque y el diseño y construcción de la
fundación civil deben tener una consideración cuidadosa, como se sugiere en
el apéndice B, para garantizar un soporte adecuado para el tanque. La
adecuada fundación civil es responsabilidad del cliente.

5.3.2 Tolerancia de corrosión.


Es responsabilidad del cliente determinar el sobre-espesor requerido para la
tolerancia a la corrosión. Se deben cumplir los requerimientos adicionales
dados en este parágrafo.

5.3.3 Condiciones de servicio.


Es responsabilidad del cliente determinar si las condiciones de servicio
incluyen la presencia de sulfuro de hidrógeno u otra condición que pueda
ocasionar grietas inducidas por hidrógeno. Se deben cumplir los
requerimientos adicionales dados en este parágrafo.

5.3.4 Dureza de las soldaduras.


Cuando sea especificado por el cliente para materiales IV, IVA, V o VI la
dureza de las soldaduras se debe evaluar por uno de los dos métodos
establecidos en el parágrafo 5.3.4.
5.4 LAMINAS DEL FONDO

5.4.1 Todas las láminas del fondo deberán tener un espesor nominal mínimo
de 6mm (¼ in) [70 kPa (10.2 lb/ft2)] sin incluir ninguna tolerancia de corrosión
especificada. A menos que se acuerde otra cosa con el Comprador, todas las
láminas rectangulares y del borde del fondo (“sketch plates”, aquellas láminas
del fondo en las cuales descansa el cuerpo y que tienen un extremo
rectangular) deben tener un ancho mínimo de 1800 mm (72 in o 6 ft).

5.4.2 Se deben ordenar láminas de fondo de tamaño suficiente para que


cuando sean refiladas quede una proyección de al menos 50 mm (2 in) hacia
afuera del borde exterior de la soldadura de unión del cuerpo al fondo o lo
requerido por 5.1.5.7.d, lo que sea mayor.

5.4.3 Las láminas del fondo deberán ser soldadas de acuerdo con 5.1.5.4 o
5.1.5.5.

5.4.4 A menos que sea especificado de otra forma en la hoja de datos, línea
12, los fondos de los tanques que requieran inclinación deberán tener una
pendiente mínima de 1:120 subiendo hacia el centro del tanque.

5.4.5 Si es especificado en la hoja de datos, línea 12, un anillo de protección


(drip ring) de la fundación deberá ser suministrado para prevenir el ingreso de
agua entre el fondo del tanque y la fundación. A menos que el Comprador
especifique otra cosa, el anillo deberá cumplir los siguientes requerimientos
(ver figura 5-5):

1. El material deberá ser acero al carbono de 3 mm (1/8 in) de espesor


mínimo.
2. Todas las juntas radiales entre las secciones del anillo de protección y la
lámina anular o el fondo deberán ser soldadas con una soldadura
continua de sello
3. El anillo de protección se deberá extender al menos 75 mm (3 in) más
allá de la periferia exterior del anillo de la fundación y después ser
doblado hacia abajo (hasta 90º) en su diámetro exterior.
4. La parte superior e inferior del anillo de protección y la parte superior del
borde de proyección del fondo hacia afuera del cuerpo y una porción del
cuerpo del tanque deberán ser recubiertas si es especificado por el
Comprador.

5.5 LÁMINA ANULAR DEL FONDO.


5.5.1 Cuando el anillo inferior del cuerpo se haya diseñado usando los
esfuerzos admisibles de los materiales en los grupos IV, IVA, V o VI, se debe
usar una lámina anular en el fondo unida con soldadura a tope. Cuando el
anillo inferior del cuerpo es de materiales de los grupos IV, IVA, V o VI y el
máximo esfuerzo por producto para el primer anillo del cuerpo es menor o
igual que 160 MPa (23 200 psi) o el máximo esfuerzo de prueba hidrostática
para el primer anillo del cuerpo es menor o igual que 172 MPa (24 900 psi),
se puede usar el fondo con soldaduras traslapadas en lugar de una platina
anular en el fondo unida con soldadura a tope.
5.5.2 Las láminas anulares del fondo deben tener un ancho radial que
suministre al menos 600 mm (24 in) entre el interior del cuerpo y cualquier
junta traslapada del resto del fondo y al menos 50 mm (2 in) de proyección
por el exterior del cuerpo.

5.5.3 El espesor de las láminas anulares del fondo no debe ser menor que el
mayor espesor determinado usando la Tabla 5-1 para diseño por producto
(más cualquier tolerancia de corrosión especificada) o para diseño por prueba
hidrostática. La Tabla 5-1 es aplicable para una altura efectiva de producto de
H x G _ 23 m (75 ft). Más allá de esta altura se deberá hacer un análisis
elástico para determinar el espesor de la lámina anular del fondo.

5.5.4 La lámina anular del fondo debe tener una forma exterior circunferencial,
pero puede una forma poligonal por el interior del cuerpo con un número de
lados igual al número de platinas anulares. Estas láminas se deben soldar
según los requerimientos establecidos en los parágrafos 5.1.5.6 y 5.1.5.7, de
diseño de juntas.

5.5.5 En lugar de la lámina anular del fondo se puede fabricar el fondo


completo con juntas soldadas a tope, siempre y cuando que los
requerimientos de espesor, materiales, soldadura e inspección se cumplan
para una distancia anular que cumpla con lo establecido en el parágrafo 5.5.2
anterior.

5.6 DISEÑO DEL CUERPO

5.6.1 Generalidades.
5.6.1.1 El espesor requerido de las láminas del cuerpo debe ser el mayor
entre el espesor requerido de producto del cuerpo incluyendo la tolerancia
de corrosión y el espesor requerido de prueba hidrostática del cuerpo, pero
no debe ser menor que los espesores establecidos en la siguiente tabla para
los diferentes diámetros:

5.6.1.2 A menos que se acuerde otra cosa con el comprador, las láminas del
cuerpo deberán tener un ancho nominal de 1800 mm (72 in). Las láminas
que van a ser soldadas a tope deberán ser cortadas apropiadamente a
escuadra.
5.6.1.3 El esfuerzo calculado para cada anillo del cuerpo no debe ser mayor
que el esfuerzo admisible permitido del material usado para fabricar el anillo.
Ningún anillo del cuerpo debe ser más delgado que el anillo inmediatamente
encima de él.

5.6.1.4 El cuerpo del tanque se debe chequear por estabilidad al pandeo


generado por la velocidad de viento de diseño, según lo establecido en el
parágrafo 5.9.7. Si se requiere para estabilidad al pandeo, se deberán usar
anillos rigidizadores intermedios, aumentar el espesor del cuerpo o ambos.

5.6.1.5 Cargas radiales aisladas, tales como las generadas por cargas
pesadas en plataformas y pasos elevados entre tanques se deberán
distribuir por medio de secciones de elementos estructurales laminados,
cartelas de refuerzo en lámina u otros elementos prefabricados.

5.6.2 Esfuerzos admisibles.

5.6.2.1 Los esfuerzos de diseño máximos admisibles de producto Sd son los


mostrados en la Tabla 5-2 del código API 650. El espesor neto de la lámina,
el espesor real menos la tolerancia a la corrosión, deberá ser usado en los
cálculos.

El esfuerzo de diseño máximo admisible de producto, Sd, deberá ser el


menor entre los siguientes valores:
• Dos tercios de la resistencia a la fluencia (2*Sy/3) del material.
• Dos quintos de la resistencia de tensión (2*Su/5) del material.

5.6.2.2 Los esfuerzos de diseño máximos admisibles de prueba hidrostática,


St, son los mostrados en la Tabla 3-2. El espesor bruto de la lámina,
incluyendo la tolerancia a la corrosión, deberá ser usado en los cálculos.
El esfuerzo de diseño máximo admisible de prueba hidrostática, St, deberá
ser el menor entre los siguientes valores:
• Tres cuartos de la resistencia a la fluencia (3*Sy/4) del material.
• Tres séptimos de la resistencia de tensión (3*Su/7) del material.

5.6.2.3 El apéndice A permite un método alternativo de cálculo con un


esfuerzo admisible fijo de 145 Mpa (21,000 psi) y una eficiencia de la junta
de 0.85 o 0.70. Este diseño solo se puede utilizar para tanques con
espesores de cuerpo de 12.5 mm (½ in) o menores.

5.6.3 CALCULO DE ESPESOR POR EL METODO DE 1 PIE.

5.6.3.1 Este método calcula el espesor requerido en puntos de diseño


localizados 0.3 m (1 ft) por encima del borde inferior de cada anillo del
cuerpo. El apéndice A solo permite este método de diseño. Este método no
se debe usar para calcular tanques de diámetros mayores de 60 m (200 ft)
de diámetro.

5.6.4 CALCULO DE ESPESOR POR EL METODO DE DISEÑO DE PUNTO


VARIABLE.
5.6.4.1 Este método da espesores del cuerpo en puntos de diseño, lo que da
que los esfuerzos calculados son más cercanos a los esfuerzos
circunferenciales reales en el cuerpo.
Este método se debe usar solamente cuando el cliente no haya especificado
el método de 1pie y cuando lo siguiente es verdadero:

5.6.4.9 Los cálculos paso a paso mostrados en el apéndice K ilustra una


aplicación del método de punto variable para un tanque con un diámetro de
85 m (280 ft) y una altura de 19.2 m (64 ft) para determinar los espesores de
lámina del cuerpo para los tres primeros anillos para la condición de prueba
hidrostática solamente.

5.7 ABERTURAS EN EL CUERPO.

5.7.1 Generalidades.
Las aberturas en el cuerpo deben cumplir con lo establecido para refuerzo
de conexiones en el parágrafo 5.7.2.
La puerta de limpieza a ras (flush type clean-out) debe cumplir con lo
establecido en los parágrafos 5.7.7 y 5.7.8.
Las conexiones deben ser de los tamaños y dimensiones mostrados en las
tablas 5-3 a 5-14.
Si hay especificados tamaños intermedios, se tomarán los detalles
mostrados para la siguiente conexión más grande.
Las conexiones en el tanque no deben ser más grandes que el tamaño
máximo mostrado en la tabla respectiva.

5.7.2 Refuerzo y soldadura de las conexiones.


Las conexiones mayores a 2” NPS (nominal pipe size) bridadas o roscada
deben ser reforzadas.
Todas las conexiones que requieran refuerzo se deben poner con soldadura
de completa penetración en la lámina del cuerpo.
Las láminas de refuerzo de las conexiones deben tener un hueco roscado de
1/4” de diámetro para detección de fugas. Este agujero debe estar localizado
en una línea horizontal y deberá estar abierto a la atmosféra.
Excepto para las conexiones a ras (flush-type el refuerzo efectivo se debe
hacer dentro de una distancia por arriba y por debajo de la línea de centro de
la conexión, igual a la dimensión vertical del hueco en el cuerpo.
El área de refuerzo requerida es igual al producto del diámetro vertical del
hueco cortado en el cuerpo por el espesor nominal de la lámina del cuerpo o
el espesor mínimo requerido. El área de la sección transversal del refuerzo
deberá ser medida verticalmente, coincidente con el diámetro del hueco.

El refuerzo para las conexiones se puede obtener de una combinación de lo


siguiente:
• La pestaña de unión del accesorio.
• La lámina de refuerzo (ruana).
• La porción del cuello de la conexión o el accesorio dentro del espesor
del cuerpo y la que se extiende (interior o exteriormente) hasta 4 veces el
espesor del cuello.
• El sobre-espesor de diseño del cuerpo.
• El material en el cuello de la conexión.

SOLDADURA DE LAS CONEXIONES.


Las dimensiones y tamaños de las soldaduras de las conexiones serán de
acuerdo con lo mostrado en las figuras 5-4A a 5-18.

5.7.3 Espaciamiento de las soldaduras alrededor de las conexiones.


El espaciamiento mínimo de las soldaduras del cuerpo alrededor de las
conexiones está indicado en la figura 5-6. Requisitos adicionales de
espaciamiento se encuentran en el parágrafo 5.7.3.
Por acuerdo con el cliente, se pueden colocar conexiones circulares y
refuerzos en las soldaduras a tope de las juntas verticales u horizontales del
cuerpo, siempre que se cumplan los requisitos de espaciamiento de la Fig. 5-
9 y que se haga 100% RT en una longitud de 1.5 veces el diámetro del hueco
a cada lado de su línea de centro horizontal.

5.7.4 Alivio térmico de esfuerzos.

5.7.4.1 Todas las conexiones a ras del cuerpo (flush type shell connections)
y las puertas de limpieza a ras (flush type clean-out conection) deberán ser
aliviadas térmicamente después de fabricadas y antes de ser montadas en
el cuerpo. El alivio térmico se debe hacer a una temperatura de entre 600 °C
y 650 °C (1100 °F y 1200 °F) durante un período de 1 hr por 25 mm (1 in) de
espesor de material del cuerpo.

5.7.4.2 Conexiones de 12” NPS o mayores en cuerpos de materiales I, II, III


o IIIA con espesores mayores de 25 mm (1 in) deberán ser prefabricadas en
el cuerpo y el ensamble deberá ser aliviado térmicamente antes de ser
montado en el cuerpo. El alivio térmico se debe hacer a una temperatura de
entre 600 °C y 650 °C (1100 °F y 1200 °F) durante un período de 1 hr por 25
mm (1 in) de espesor de material del cuerpo.

5.7.4.3 Cuando los cuerpos son de materiales IV, IVA, V o VI con espesores
mayores de 12.5 mm (1/2” in) todas las conexiones que requieran refuerzo
deberán ser prefabricadas en el cuerpo y el ensamble deberá ser aliviado
térmicamente antes de ser montado en el cuerpo. El alivio térmico se debe
hacer a una temperatura de entre 600 °C y 650 °C (1100 °F y 1200 °F)
durante un período de 1 hr por 25 mm (1 in) de espesor de material del
cuerpo.

5.7.4.4 La inspección después del tratamiento térmico deberá ser de acuerdo


con 5.2.3.6.

5.7.4.5 Cuando no es posible o no es práctico efectuar el alivio térmico a la


temperatura mínima de 600 °C (1100 °F) es permitido, sujeto a la aprobación
del comprador, hacer el tratamiento térmico a temperaturas más bajas
durante períodos de tiempo más largos, de acuerdo con lo establecido en la
tabla del parágrafo 5.7.4.5 del código.

5.7.5 Man-hole del cuerpo.


Las dimensiones y tamaños de los man-hole del cuerpo deberán ser de
acuerdo con lo mostrado en la Fig. 5-7A y con lo establecido en las tablas 5-
3 a 5-5. En lugar de man-hole como los anteriores se pueden usar conexiones
con bridas y tapas ciegas de acuerdo con los estándares ANSI B16.5 y
B16.47.

5.7.6 Conexiones y bridas del cuerpo.


Las dimensiones y tamaños de las conexiones y bridas del cuerpo deberán
ser de acuerdo con lo mostrado en la Fig. 5-7B, 5-8 y 5-10 y con lo establecido
en las tablas 5-6 a 5-8. Las conexiones se pueden instalar a ángulos diferentes
a 90° (perpendicular al cuerpo) si se cumplen con los requisitos de 5.7.6.3

5.7.7 Puerta de limpieza flush-type.


Las dimensiones y tamaños de las conexiones y bridas de la puerta de
limpieza a ras (flushtype clean-out) deberán estar de acuerdo con la Fig. 5-12
y 5-13 y con lo establecido en las tablas 5-9 a 5-11.
Cuando se especifica un tamaño intermedio entre los incluidos en las tablas
5.9 a 5.11 los detalles de construcción y de refuerzo deberán estar de acuerdo
con los del tamaño más grande siguiente de los que están listados en la tabla.
La conexión reforzada se debe pre-ensamblar completamente en una lámina
del cuerpo y se debe hacer alivio térmico de esfuerzos de acuerdo con los
requisitos de 5.7.4.

Las láminas del cuerpo, el cuello de la conexión, la lámina de refuerzo en el


cuerpo y la lámina de refuerzo en el fondo deben cumplir con los requisitos de
impacto establecidos en el parágrafo 4.2.9. Adicionalmente, los esfuerzos de
fluencia y de tensión de las láminas mencionadas anteriormente deben ser
iguales o mayores que los de la lámina del anillo adyacente del cuerpo

5.7.7.4 El área de la sección transversal del refuerzo requerido se debe


calcular como sigue:

5.7.7.5 El espesor de lámina del cuerpo en el clean-out debe ser como


mínimo igual al de la lámina del cuerpo adyacente en el anillo inferior.
El refuerzo del clean-out en el plano del cuerpo debe ser suministrado dentro
de una altura L arriba de la parte inferior del hueco. L no debe exceder de
1.5h, excepto que para el caso de conexiones pequeñas L-h no debe ser
menor que 150 mm (6 in). Cuando esta excepción resulta en un L que es
mayor que 1.5h, solamente la porción del refuerzo que está dentro de la
altura 1.5h será considerada efectiva.

5.7.7.6 El ancho mínimo de la lámina de refuerzo en el fondo debe ser de


10” (250 mm) más el espesor combinado del cuerpo y el refuerzo en el clean-
out.

5.7.8 Conexiones flush-type en el cuerpo.


Los tanques pueden tener otras conexiones a ras (flush-type) cuyas
dimensiones y tamaños deberán estar de acuerdo con la Fig. 5-11 y con lo
establecido en la tabla 5-12. Se deben cumplir las condiciones y limitaciones
de 5.7.8.1 con respecto a las cargas, esfuerzos y dimensiones máximas.
La conexión reforzada se debe pre-ensamblar completamente en una lámina
del cuerpo y se debe hacer alivio térmico de esfuerzos a una temperatura de
1100 a 1200 °F y por un período de 1 hr/in de espesor de la lámina del cuerpo.

5.8 ACCESORIOS DEL CUERPO Y EL TANQUE

5.8.1 Accesorios unidos al cuerpo.


Los accesorios unidos al cuerpo deberán ser hechos, inspeccionados y
removidos de acuerdo con los requerimientos de la sección 5 de API 650. Hay
unas consideraciones especiales para accesorios cuando son unidos a
cuerpos de materiales de los grupos IV, IVA, V y VI.

5.8.2 Conexiones en el fondo.


Se permiten conexiones en el fondo por acuerdo entre el cliente y el fabricante
para definir los detalles de resistencia y de construcción aplicables.

5.8.3 Tapas planas.


Se pueden poner conexiones menores o iguales que 2” NPS sin refuerzo en
tapas planas sin necesidad de aumentar su espesor. Huecos reforzados
puestos en tapas planas están limitados en tamaño a la mitad del diámetro del
hueco del man-hole, sin exceder de 12” NPS.

5.8.4 Conexiones de entrada de hombre (man-hole) en el techo.


La conexión de man-hole en el techo deberá estar de acuerdo con la Fig. 5-
16 y con lo establecido en la tabla 5-13.

5.8.5 Venteo del techo

5.8.5.1 Los tanques diseñados de acuerdo con este estándar y que tienen
un techo fijo deberán ser venteados para ambas, las condiciones normales
(resultantes de los requerimientos operacionales y los cambios atmosféricos)
y las condiciones de emergencia (resultantes de la exposición a un incendio
externo). Los tanques que tienen techos fijos y techos flotantes satisfacen
estos requerimientos cuando cumplen con los requerimientos de la
circulación de venteo del apéndice H. Todos los otros tanques diseñados de
acuerdo con este estándar y que tienen un techo fijo deberán cumplir con los
requerimientos de venteo de 5.8.5.2. y 5.8.5.3.

5.8.5.2 El venteo normal debe ser adecuado para prevenir que las
presiones internas o externas excedan las presiones de diseño
correspondientes del tanque y deberán cumplir los requerimientos
específicos de API standard 2000 para venteo normal.

5.8.5.3 Se satisfacen los requerimientos de venteo de emergencia si el


tanque esta equipado con una junta techo-cuerpo débil (frangible joint) de
acuerdo con 5.10.2.6 o si el tanque está equipado con dispositivos de alivio
de presión que cumplen con los requerimientos especificados en API
standard 2000 para venteo de emergencia. Cuando son usados dispositivos
de alivio de presión para satisfacer los requerimientos de venteo de
emergencia estos deberán alcanzar las ratas de flujo especificadas en API
standard 2000 sin exceder los siguientes límites en la presión interna:

a. Para tanques no anclados, los dispositivos de alivio de presión deberán


ser adecuados para prevenir que la presión interna exceda la presión
de diseño del tanque como es determinada en F.4.1 (sujeta a las
limitaciones en F.4.2 y F.4.3, como sea aplicable). Al calcular las
limitaciones por F.4.2, usar M = 0.
b. Para tanques anclados, excepto aquellos diseñados por F.1.3, los
dispositivos de alivio de presión deberán ser adecuados para prevenir
que la presión interna exceda la presión de diseño del tanque como es
determinada en F.4.1 (sujeta a las limitaciones en F.4.3, como sea
aplicable).
c. Para tanques diseñados por F.1.3 (tanques anclados), los dispositivos
de alivio de presión deberán ser adecuados para prevenir que la presión
interna exceda la presión de diseño especificada por el Comprador.
5.8.5.4 Las ratas de llenado y vaciado están especificadas en la hoja de
datos línea 7. Ver la hoja de datos Tabla 3 para los dispositivos de venteo,
los cuales deberán ser especificados por el Comprador y verificados por el
Fabricante.

5.8.5.5 Mallas gruesas (coarse-mesh) contra aves, resistentes a la corrosión


(13 mm [1/2 in] tamaño nominal de huecos) deberán proteger todos los
venteos libres.

5.8.5.6 Las conexiones bridadas deberán estar de acuerdo con la Fig. 5-19
y la tabla 5-14. Las bridas deslizantes (slip-on) y con cuello para soldar (weld
neck) deberán estar conforme a los requerimientos de ASME B16.5 para
clase 150. Bridas tipo anillo en lámina (plate-ring) deberán estar conforme
con todos los requerimientos dimensionales de las bridas deslizantes con la
excepción de que es aceptable omitir la pestaña (hub) en la parte posterior
de la brida de las bridas deslizantes o con cuello para soldar. Bridas con cara
resaltada se deberán suministrar para todas las boquillas que están unidas
a tubería. Bridas con cara plana se deberán suministrar para las boquillas
del techo usadas para el montaje de accesorios del tanque.
5.8.5.7 Las conexiones roscadas deberán estar de acuerdo con la Fig. 5-20
y la tabla 5-15

5.8.6 Huecos rectangulares en el techo.


Huecos rectangulares en techos soportados deberán estar de acuerdo con
las Fig. 5-17 o 5-18 y con los requerimientos en este parágrafo.

5.8.7 Sumideros para drenaje del agua.


La conexión de sumidero para drenaje deberá estar de acuerdo con la Fig.
5-21 y con lo establecido en la tabla 5-16, a menos que se especifique otra
cosa por el comprador

5.8.8 Soporte para el cable de andamio.


El soporte para el cable de andamio deberá estar de acuerdo con la figura 5-
22. Cuando haya soldaduras u otros accesorios que están localizados en el
centro del techo del tanque, el soporte para el cable de andamio deberá estar
localizado tan cerca como sea posible al centro.

5.8.9 Conexiones roscadas.


Las conexiones roscadas de tubería deberán ser hembra y cónicas. Las
roscas deberán estar de acuerdo con los requerimientos de ASME B1.20.1
para roscas cónicas de tuberías.

5.8.10 Plataformas, pasarelas y escaleras.


Plataformas, pasarelas y escaleras deberán estar de acuerdo con las tablas 5-17, 5-
18 y 5-19 y con OSHA 29 CFR 1910, Subpart D o un estándar nacional de seguridad
equivalente.

5.9 VIGAS CONTRA VIENTO SUPERIOR E INTERMEDIAS.

5.9.1 Generalidades.
Los tanques de extremo superior abierto deberán tener un anillo rigidizador o
viga contraviento para mantener la redondez del cuerpo cuando el tanque está
sometido a cargas de viento. Estos anillos rigidizadores deberán estar
localizados preferiblemente en el extremo superior o cerca de él,
preferiblemente por el exterior del tanque.

5.9.2 Tipos de anillos rigidizadores.


Los anillos rigidizadores pueden ser hechos de secciones o perfiles
estructurales, fabricados a partir de lámina conformada por doblez o
secciones fabricadas por soldadura o una combinación de tales tipos de
secciones ensambladas por soldadura (ver figura 5-24). La periferia exterior
de los anillos rigidizadores puede ser circular o poligonal.

5.9.3 Restricción de los anillos rigidizadores


5.9.3.1 El tamaño mínimo de un ángulo para ser usado solo o como un
componente de una sección fabricada debe ser de 64 x 64 x 6.4 mm (2-1/2
x 2-1/2 x ¼ in). El espesor nominal mínimo de lámina para ser usada en
secciones conformadas o fabricadas debe ser de 6 mm (¼ in).
5.9.3.2 Cuando los anillos rigidizadores están localizados más de 0.6 m ( 2
ft) por debajo de la parte superior del cuerpo, el tanque debe tener un
ángulo superior de 64 x 64 x 4.8 mm (2-1/2 x 2-1/2 x 3/16 in) para cuerpos
de 5 mm (3/16 in) de espesor o un ángulo de 76 x 76 x 6.4 mm (3 x 3 x ¼
in) para cuerpos de más de 5 mm (3/16 in) de espesor, u otros elementos
con módulo de sección equivalente.

5.9.3.3 Los anillos que pueden atrapar líquido deberán tener huecos de
drenaje adecuados

5.9.4 Anillos de refuerzos como pasarelas


Un anillo de refuerzo o cualquier parte de él que se especifique como un
pasillo tendrá un ancho no menor a 710 mm (28 in.) libre de proyecciones,
incluido el ángulo en la parte superior de la carcasa del tanque. El espacio
libre alrededor de las proyecciones locales no será Menos de 610 mm (24 in.).
A menos que el tanque esté cubierto con un techo fijo, el anillo de refuerzo
(utilizado como pasarela) deberá ser ubicado a 1100 mm (42 pulg.) por debajo
de la parte superior del ángulo del bordillo y debe contar con una barandilla
estándar en el Lado desprotegido y en los extremos de la sección utilizada
como pasarela.

5.9.5 Soportes para anillos de refuerzo


Deben proporcionarse soportes para todos los anillos de refuerzo cuando la
dimensión de la pata o banda horizontal exceda 16 veces el grosor de la pata
o banda. Los soportes deben estar espaciados a los intervalos requeridos
para la carga muerta y la carga vertical en vivo; sin embargo, el espaciado no
debe exceder 24 veces el ancho de la brida de compresión exterior.

5.9.6 VIGA CONTRA VIENTO SUPERIOR

5.9.6.2 El módulo de sección del anillo rigidizador estará basado en las


propiedades de los elementos utilizados y puede incluir porciones del cuerpo
por arriba y por debajo de la unión al cuerpo hasta una distancia de 16 veces
el espesor del cuerpo t.
Se deben cumplir los requerimientos adicionales del parágrafo 5.9.6.3.

5.9.7 Vigas contra viento intermedias.

5.9.7.2 Después de que la máxima altura del cuerpo sin rigidizadores, H1,
ha sido determinada, la altura transformada del cuerpo deberá ser calculada

5.9.7.3 Si la altura del cuerpo transformado es mayor que la máxima altura


del cuerpo, H1, se requiere una viga contra viento intermedia.

5.9.7.3.1 Para igual estabilidad por arriba y por abajo de la viga contra
viento intermedia, la viga debería ser localizada en la mitad de la altura del
cuerpo transformado. La localización de la viga en el cuerpo actual debería
estar en el mismo anillo y en la misma posición relativa que la localización
de la viga en el cuerpo transformado, usando la relación de espesor en
3.9.7.2.
5.9.7.3.2 Se pueden usar otras localizaciones para la viga, siempre y
cuando que la altura del cuerpo sin rigidizadores en el cuerpo transformado
no exceda de H1 (ver 3.9.7.5).

5.9.7.4 Si la mitad de la altura del cuerpo transformado excede la máxima


altura H1, una segunda viga intermedia deberá ser usada para reducir la
altura del cuerpo sin rigidizadores a una altura menor que la máxima.

5.9.7.5 Las vigas intermedias no deberán ser unidas al cuerpo dentro de una
distancia de 150 mm (6 in) de la junta horizontal del cuerpo. Cuando la
localización preliminar de la viga queda dentro de 150 mm (6 in) de la junta
horizontal, la viga deberá ser localizada a 150 mm (6 in) por debajo de la
junta; sin embargo, la máxima altura del cuerpo sin rigidizadores no deberá
ser excedida.

5.10 TECHOS.

5.10.1 Definiciones.
Las siguientes definiciones aplican al diseño de techos pero no deberán ser
consideradas como limitando el tipo de techo permitido por 5.10.2.8.

a. Un techo cónico soportado es un techo formado aproximadamente a la


superficie de un cono recto que está soportado principalmente por vigas
(rafters) sobre estructuras (girders) y columnas o por vigas (rafters) en
cerchas (trusses) con o sin columnas.
b. Un techo cónico auto-soportado es un techo formado aproximadamente a
la superficie de un cono recto que está soportado solamente en su
periferia.
c. Un techo domo auto soportado es un techo formado aproximadamente a
una superficie esférica que está soportado solamente en su periferia.
d. Un techo tipo sombrilla auto soportado es un techo domo modificado
formado de manera que cualquier sección horizontal es un polígono
regular con tantos lados como láminas del techo y que está soportado
solamente en su periferia.

5.10.2 Generalidades.

5.10.2.1 Todos los techos y su estructura de soporte deberán ser diseñados


la combinación de cargas (a), (b), (c), (e) y (f) del apéndice R.

5.10.2.2 Las láminas del techo deben tener un espesor nominal mínimo de
5 mm (3/16 in) más la tolerancia de corrosión. Para techos auto soportados
puede ser necesario el uso de láminas con espesores mayores (ver 5.10.5 o
5.10.6). Cualquier tolerancia a la corrosión requerida para láminas de techos
auto soportados deberá ser adicionada al espesor calculado a menos que
sea especificado de otra forma por el Comprador. Cualquier tolerancia a la
corrosión para láminas de techos soportados deberá ser adicionada al
espesor nominal mínimo. Para tanques con techos frangibles (frangible)
donde haya una tolerancia a la corrosión especificada, el diseño deberá tener
características frangibles en la condición inicial no corroída (as-built uncorroded).
5.10.2.3 Las láminas de los techos cónicos soportados no se deben soldar a
los elementos de su estructura de soporte, a menos que sea aprobado de
otra manera por el comprador.

5.10.2.4 Todos los elementos estructurales del techo deben tener un espesor
nominal mínimo de 0.17” (4.3 mm). El método para dar protección a la
corrosión a estos elementos se debe acordar entre el cliente y el fabricante.

5.10.2.5 Las láminas de los techos cónicos deberán ser soldadas al ángulo
superior con un filete de soldadura continuo por el lado superior solamente.

5.10.2.6 Un techo es considerado frangible (“frangible”) (ver 5.8.5 para


requerimientos de venteo de emergencia) si la unión techo-cuerpo puede
fallar antes de que ocurra una falla en la junta cuerpo-fondo en el evento de
una presión interna excesiva. Cuando un Comprador especifica un tanque
con techo frangible, el diseño del tanque deberá cumplir con todo lo
siguiente:

a. El tanque deberá ser de un diámetro de 15.25 m (50 ft) o mayor.


b. La pendiente del techo en la unión con el ángulo superior no excede de
2 in en 12.
c. El techo es unido al ángulo superior con un filete sencillo continuo que
no excede de 5 mm (3/16 in).
d. Los miembros de soporte del techo no están unidos a las láminas del
tech0
e. El anillo de compresión techo-ángulo superior está limitado a los
detalles a - e en la figura F-2.
f. El ángulo superior puede ser menor que lo requerido por 5.1.5.9.e.
g. Todos los miembros en la región de unión techo-cuerpo incluyendo
anillos para aislamientos deben ser considerados como contribuyendo
al área transversal (A).
h. El área transversal A de la sección de unión techo-cuerpo es menor el
límite mostrado a continuación:

En unidades US Customary

Nota: los términos para esta ecuación están definidos en el Apéndice


F.
5.10.3 Esfuerzos admisibles.

5.10.3.1 Generalidades.
Todas las partes de la estructura del techo (columnas y vigas) deberán ser
proporcionadas (dimensionadas) de forma que la suma de los esfuerzos
estáticos y dinámicos máximos no excedan las limitaciones especificadas en
el código AISC “Specification for structural Steel buildings” o, por acuerdo
con el Comprador, un código de diseño estructural equivalente reconocido
por el gobierno del país donde el tanque está localizado. La porción de la
especificación “Allowable Stress Design” deberá ser usada en la
determinación de los esfuerzos unitarios admisibles. El uso de la parte 5,
capítulo N - “Plastic Design” es específicamente no permitida.
Para los elementos estructurales de soporte del techo se deben cumplir los
requisitos adicionales establecidos en los parágrafos 5.10.3.2 hasta 5.10.3.4.

5.10.4 Techos cónicos soportados.

5.10.4.1 La pendiente del techo debe ser de 1:16 o mayor si así se especifica
por el cliente.

5.10.4.2 Los miembros principales de soporte, incluyendo aquellos que


soportan las vigas (rafters), pueden ser perfiles láminados o secciones
fabricadas o cerchas (trusses). Aunque estos miembros pueden estar en
contacto con las láminas del techo, el patín (flange) de compresión de un
miembro o la cuerda superior de una cercha no deberá ser considerada
como recibiendo soporte lateral de las láminas del techo y deberán ser
rigidizadas lateralmente por otro método aceptable si es necesario. Los
esfuerzos admisibles en estos miembros deberán estar gobernados por
5.9.3.

5.10.4.3 Miembros estructurales que sirvan como vigas (rafters), pueden ser
perfiles láminados o secciones fabricadas pero en todos los casos deberán
estan conforme con las reglas 5.10.2, 5.10.3 y 5.10.4. Las vigas deberán ser
diseñadas para la carga muerta de ellas misma y de las láminas del techo y
con el patín (flange) de compresión de la viga considerando que no está
recibiendo soporte lateral de las láminas del techo y deberán ser rigidizadas
lateralmente si es necesario (ver 5.10.4.2). Cuando se consideran cargas
muertas adicionales o cargas vivas, las vigas (rafters) en contacto directo
con las láminas del techo pueden ser consideradas como recibiendo
adecuado soporte lateral de la fricción entre las láminas del techo y los
patínes de compresión de las vigas, con las siguientes excepciones:

a. Cerchas (trusses) y juntas de alma abierta (open-web) usadas como


vigas (rafters).
b. Vigas con una profundidad nominal mayor que 375 mm (15 in).
c. Vigas con una pendiente mayor que 1:6.

5.10.4.4 Los centros de las vigas (rafters) deben estar espaciadas en el anillo
exterior a no más de 2π ft (6.28 ft o 0.6 π m) medido a lo largo de la
circunferencia del tanque. En el anillo interior no será mayor de 5-1/2 ft (1.7
m).

5.10.4.5 Las columnas del techo deberán ser hechas de tubos o elementos
estructurales como sea indicado en la hoja de datos línea 11. Las columnas
en tubo deberán ser selladas o tener una abertura tanto en la parte superior
como en la inferior de la columna.

5.10.4.6 Las cartelas (clips) de las vigas para la fila exterior de las misma
deberán ser soldadas al cuerpo del tanque.
5.10.4.7 Las columnas de soporte deberán ser suministradas con detalles en
sus bases que proporcionen lo siguiente:

a. Distribución de la carga: las cargas en la columna deberán ser


distribuidas sobre superficies de apoyo basadas en la capacidad
especificada de soporte del suelo o de diseño de la fundación del tanque.
Cuando una lámina horizontal no rigidizada es diseñada para distribuir la
carga, ella deberá ser de mínimo 12 mm (1/2 in) de grueso.
Alternativamente, la carga de la columna puede ser distribuida por un
ensamble de vigas estructurales. La lámina o los miembros deberán ser
diseñados para distribuir la carga sin exceder los esfuerzos admisibles
establecidos en 5.10.3.1.
b. Protección a la corrosión y la abrasión: en cada columna se deberá soldar
al fondo del tanque una lámina de desgaste (wear plate) con un espesor
mínimo de 6 mm (1/4 in) con una soldadura de filete minimo de 6 mm (1/4
in). Una sola lámina de espesor adecuado puede ser diseñada para las
funciones duales de distribución de carga y de protección a la corrosión
y la abrasión.
c. Movimiento vertical: el diseño deberá permitir el movimiento vertical sin
restricción de la columna relativo al fondo del tanque, en el evento de una
sobre-presión del tanque o de asentamiento del fondo.
d. Movimiento lateral: las columnas deberán estar guiadas efectivamente en
sus bases para prevenir el movimiento lateral. Las guías deberán
permanecer efectivas en el evento de un movimiento vertical de las
columnas relativo al fondo del tanque, por un altura de hasta 75 mm (3
in). Las guías deberán estar localizadas de manera que no estén
soldadas directamente a las láminas del fondo del tanque.

5.10.4.8 Tres arreglos aceptables para proporcionar las funciones requeridas


por 5.10.4.7 están ilustradas en la Figura 5-26.

5.10.4.9 Para tanques por apéndice F, cuando los miembros de soporte


están unidos a las láminas del techo, se deberá dar consideración al diseño
de los miembros de soporte y sus detalles de unión cuando se considere
presión interna.

5.10.5 Techos cónicos auto-soportados. Se deben diseñar de acuerdo con los


requerimientos de 5.10.5.1 y 5.10.5.2.

5.10.6 Techos domo y sombrilla auto-soportados. Se deben diseñar de


acuerdo con los requerimientos de 5.10.6.1 y 5.10.6.2.

5.10.7 Unión de del ángulo superior para techos auto-soportados. Información


y ciertas restricciones en los tipos de juntas del ángulo superior se dan en el
ítem c de 5.1.5.9. Detalles de la soldadura se dan en 7.2.

5.11 CARGAS DE VIENTO LOS TANQUES (ESTABILIDAD AL


VOLCAMIENTO).

5.11.1 Presión de viento


La estabilidad al volcamiento deberá ser calculada usando las presiones de
viento dadas en 5.2.1(j).

5.11.2 Tanques no anclados


Los tanques no anclados deberán satisfacer los siguientes dos criterios:
1. 0.6Mw + MPi < MDL/1.5
2. Mw + 0.4MPi < (MDL + MF)/2
donde
MPi = momento de la presión interna de diseño sobre la junta cuerpo-fondo.
Mw = momento de volcamiento de la presión horizontal más la vertical del
viento sobre la junta cuerpo-fondo.
MDL = momento del peso del cuerpo y el techo soportado por el cuerpo
sobre la junta cuerpo-fondo.
MF = momento del líquido sobre la junta cuerpo-fondo, donde el peso del
líquido es wL definido en E.2.1.1 usando una gravedad específica de 0.7 y
una altura de la mitad de la altura de diseño del líquido H.
Por lo tanto en unidades US Customary

5.11.3 Tanques anclados.


Cuando es requerido anckaje, la carga de tensión de diseño por perno de
anclaje deberá ser calculado somo sigue:

t B = 4Mw /dN_W/ N

donde
tB = carga de tensión de diseño por perno de anclaje (N) (lbf).
d = diámetro del círculo de pernos (m) (ft).
N = número de pernos de anclaje.
W = peso del cuerpo más el techo soportado por el cuerpo menos 0.4 veces
el levantamiento por la presión interna.

5.11.4 Fricción de deslizamiento


A menos que sea requerido de otra manera, los tanques que puedan estar
sujetos a deslizamiento debido al viento, deberán usar una fricción de
deslizamiento máxima admisible de 0.40 multiplicado por la fuerza contra el
fondo del tanque.

5.12 ANCLAJE DE LOS TANQUES.

5.12.1 Cuando se requiere que un tanque sea anclado por la sección 5.11, el
apéndice E, el apéndice F o por cualquiera otra razón, se deberán cumplir
los siguientes requerimientos mínimos.

5.12.2 El anclaje deberá ser suministrado para resistir cada uno de los casos
de cargas de levantamiento listados en la tabla 5-21. La carga por perno de
anclaje deberá ser:
5.12.3 El espaciamiento entre pernos de anclaje no deberá exceder de 3 m
(10 ft).

5.12.4 Los esfuerzos admisibles para los pernos de anclaje deberán estar de
acuerdo con la tabla 5-21 para cada caso de carga. El esfuerzo admisible se
deberá aplicar al área neta (raíz) del perno de anclaje.

5.12.5 El Comprador deberá especificar cualquier tolerancia de corrosión que


se deba adicionar a las dimensiones del perno de anclaje. A menos que se
especifique de otra manera, la tolerancia de corrosión para los pernos de
anclaje deberá ser aplicada al diámetro nominal.
El diámetro mínimo de los pernos de anclaje es de 1 in más cualquier
tolerancia de corrosión especificada.

5.12.6 La fijación de los pernos de anclaje al cuerpo deberá ser a través de


ensambles rigidizados tipo silleta o anillos de anclaje, con un tamaño y altura
suficientes. Un procedimiento aceptable para el diseño de silletas de anclaje
está dado en AISI E-1, Volume II, Part VII “Anchor Bolt Chairs.” Cuando sea
sea aceptable para el Comprador, correas o tirantes de anclaje pueden ser
usados si su fijación al cuerpo es a través de ensambles rigidizados tipo silleta
o anillos de anclaje, con un tamaño y altura suficientes.
Adicionalemte se deberán cumplir los requerimientos mínimos establecidos
entre 5.12.7 y 5.12.13.2 del estándar API 650.

5.12.7 Se pueden hacer otras evaluaciones de los accesorios de anclaje al


manto para garantizar que las tensiones localizadas en el cuerpo se
manejarán adecuadamente. Se proporciona una técnica de evaluación
aceptable en ASME Sección VIII División 2, Anexo 4, utilizando las tensiones
permitidas que se dan en esta sección para Sm. El método de fijación deberá
tener en cuenta el efecto de la deflexión y la rotación de la cubierta.

5.12.8 Las tensiones permitidas para las piezas de anclaje deben estar de
acuerdo con 5.10.3. Un aumento del 33% de lo permitido. El estrés puede ser
usado para condiciones de viento o carga sísmica.

5.12.9 El esfuerzo local máximo permitido en la cubierta en el accesorio de


anclaje debe estar de acuerdo con la Tabla 5.21a y la Tabla 5.21b a menos
que se realice una evaluación alternativa de acuerdo con 5.12.7

5.12.10 Cuando sea especificado por el Comprador, los anclajes deben estar
diseñados para permitir la expansión térmica del tanque como resultado de
una temperatura superior a 93 ° C (200 ° F).

5.12.11 Todos los pernos de anclaje deben apretarse uniformemente para que
se ajusten perfectamente, y las correas de anclaje deben soldarse mientras el
tanque está lleno de agua de prueba, pero antes de aplicar presión sobre el
agua. Se deben tomar medidas como pelar las roscas o agregar tuercas de
bloqueo para evitar que las tuercas se salgan de las roscas.
5.12.12 La resistencia de empotramiento del anclaje en la cimentación debe
ser suficiente para desarrollar la resistencia de elasticidad mínima
especificada del anclaje. Se pueden usar anclajes enganchados o placas
finales para resistir la extracción.

5.12.13 La cimentación debe proporcionar un contrapeso adecuado para


resistir las cargas de elevación de diseño de acuerdo con lo siguiente.

5.12.13.1 El contrapeso, como un anillo de hormigón, debe diseñarse de


modo que la resistencia al levantamiento neto esté de acuerdo con la Tabla
5.21a y la Tabla 5.21b. Al considerar el levantamiento debido a un viento o
un momento sísmico, se realizará una evaluación para asegurar la
estabilidad de vuelco de la cimentación y para asegurar que las presiones
que soportan el suelo se encuentren dentro de los niveles de tensión
permitidos según lo determinado según las recomendaciones del Anexo B.

5.12.13.2 Cuando se incluye una zapata en el diseño de la banda de anillo,


el peso efectivo del suelo sobre la zapata puede ser incluido en el
contrapeso.
SECCIÓN 6 – FABRICACION

6.1 General

6.1.1 Obrador

6.1.1.1 Todo el trabajo de fabricación de API, por ejemplo. 650 tanques se


realizarán de acuerdo con esta norma y con alternativas permisibles
especificadas en la consulta o pedido del Comprador. La mano de obra y el
acabado serán de primera clase en todos los aspectos y estarán sujetos a la
inspección más cercana realizada por el inspector del fabricante, incluso si el
Comprador ha renunciado a alguna parte de la inspección.

6.1.1.2 Cuando el material requiere enderezado, el trabajo debe realizarse


presionando u otro método no perjudicial antes de cualquier diseño o
conformación. No se permite el calentamiento o el martillado a menos que el
material se mantenga en la forja Temperatura durante el alisado.

6.1.1.3 Los materiales utilizados para ayudar en la fabricación de tanques no


deberán tener un efecto perjudicial en la integridad estructural del tanque. Los
lubricantes, crayones, adhesivos y compuestos de salpicadura anti-soldadura
no deben contener materiales que sean perjudiciales para el tanque, por
ejemplo. Compuestos de azufre y cloruro para materiales de acero inoxidable.
Los accesorios que se soldarán al límite de presión no deberán tener un
recubrimiento de zinc o cadmio en el área de soldadura a menos de 12 mm
(0.5 in.) De la soldadura.

6.1.2 Acabado de los bordes de la placa


Los bordes de las placas pueden cortarse, mecanizarse, desconcharse o
cortarse con gas de máquina. La cizalla se limitará a las placas menos de 10
mm (3/8 pulg.) de grosor utilizado para uniones soldadas a tope y para placas
de menos de 16 mm (5/8 pulg.) Grueso utilizado para uniones soldadas.

NOTA Con la aprobación del Comprador, la limitación de corte en las placas


utilizadas para las juntas soldadas a tope se puede aumentar a un espesor
menor o igual a 16 mm (5/8 in.).

6.1.3 Conformado de chapas de cuerpo


Cuando los bordes de las placas se cortan con gas, las superficies resultantes
deben ser uniformes y lisas y deben liberarse de la cascarilla de laminación y
acumulaciones de escoria antes de soldar. Después del corte o los bordes
cortados se cepilla con alambre, la película fina de óxido se adhiere a Los
bordes no necesitan ser removidos antes de la soldadura. Los bordes
circunferenciales del techo y las placas inferiores pueden cortarse con gas
manualmente

La Figura 6-1 proporciona los criterios para conformar las placas a la curvatura
del tanque antes de la instalación en el tanque. Se permite la conformación
de placas al mismo tiempo que la instalación en la carcasa del tanque si el
diámetro del tanque excede el límite de la Figura 6.1 o si el Comprador ha
aceptado el procedimiento alternativo del Fabricante para cualquier diámetro.

Nota: cualquier combinación de diámetro y espesor que caiga en la línea solida o por encima requiere conformado
antes de la instalación.

6.1.4 Marcado
Todas las placas especiales que se cortan para dar forma antes del envío, así
como los miembros estructurales que soportan el techo, deben marcarse
como se muestra en los dibujos del fabricante.

6.1.5 Envío
Las placas y el material del tanque deben cargarse de manera que garantice
la entrega sin daños. Tornillos, tuercas, pezones, y Las demás piezas
pequeñas deberán estar en caja o en barriles o bolsas para su envío. Todas
las caras de las bridas y otras superficies mecanizadas. Deberá estar
protegido contra la corrosión y contra daños físicos.

6.2 Inspección en fábrica

6.2.1 Al inspector del Comprador se le permitirá la entrada gratuita a todas las


partes de la planta del Fabricante que estén relacionadas con el contrato
siempre que se realice cualquier trabajo bajo el contrato. El fabricante le
proporcionará al inspector del comprador todas las facilidades razonables
para asegurar al inspector que el material se suministra de acuerdo con esta
norma. Además, el fabricante debe proporcionar muestras o muestras de
materiales con el fin de calificar a los soldadores de acuerdo con 9.3. A menos
que se especifique lo contrario, la inspección se realizará en el lugar de
fabricación antes del envío. El fabricante deberá dar al Comprador un amplio
aviso de cuándo rodará las plantas y cuándo comenzará la fabricación para
que el inspector del Comprador esté presente cuando sea necesario. La
prueba de molienda habitual de las placas se considerará suficiente para
probar la calidad del acero suministrado (excepto lo indicado en 6.2.2).
Informes de pruebas de molino o certificados de cumplimiento, según lo
previsto En la especificación del material, se entregará al Comprador solo
cuando la opción esté especificada en el original del contrato que se les
facilite.

6.2.2 La inspección de la planta y del taller no exime al fabricante de la


responsabilidad de reemplazar cualquier material defectuoso y de reparar
cualquier mano de obra defectuosa que pueda descubrirse en el campo

6.2.3 Cualquier material o mano de obra que de alguna manera no cumpla


con los requisitos de esta norma puede ser rechazado por el inspector del
Comprador, y el material involucrado no se utilizará bajo el contrato. Se
rechazará el material que muestre defectos perjudiciales posteriores a su
aceptación en la planta, posterior a su aceptación en las obras del fabricante
o durante el montaje y la inspección del tanque. El fabricante será notificado
de esto por escrito y se le pedirá que proporcione material nuevo de inmediato
y haga los reemplazos necesarios o las reparaciones adecuadas.

6.2.4.a El fabricante deberá inspeccionar visualmente todos los bordes de la


cubierta y las placas del techo antes de instalar las placas en el tanque o antes
de insertar una boquilla en la placa para determinar si hay laminaciones
presentes. Si se detecta visualmente una laminación, el fabricante examinará
por ultrasonido el área para determinar la extensión de las laminaciones y
rechazará la placa o realizará reparaciones de acuerdo con 6.2.4b.

6.2.4.b Para laminaciones que no superen los 75 mm (3 pulg.) De longitud o


25 mm (1 pulg.) De profundidad, las reparaciones se pueden realizar mediante
ranurado y rebosado de bordes para sellar la laminación. El fabricante deberá
presentar el procedimiento de reparación de bordes para que el Comprador lo
acepte antes del inicio de la fabricación. Para laminaciones que excedan estos
límites, el fabricante deberá rechazar la placa o repárarla eliminando por
completo la laminación. Antes de realizar dichas reparaciones, el fabricante
debe documentar el alcance de la laminación y presentar un procedimiento de
reparación específico para cada caso para la aprobación del comprador.
SECCIÓN 7 - MONTAJE.

7.1 Generalidades
Se deben tener en cuenta este parágrafo para la construcción de la fundación
civil y el manejo de los materiales en el campo

7.2 Detalles de soldadura

7.2.1 Generalidades
7.2.1.1 Los tanques y sus elementos estructurales se pueden soldar con los
siguientes procesos o una combinación de los mismos:

_ SMAW. Electrodo revestido.


_ GMAW. MIG
_ GTAW. TIG
_ OFW. Oxigas.
_ FCAW. Electrodo tubular (Flux cored).
_ SAW. Arco sumergido.
_ ESW. Electo escoria.
_ EGW. Electro gas.

7.2.1.2 Ninguna soldadura de ninguna clase se deberá efectuar cuando las


superficies a ser soldadas están húmedas por lluvia, nieve o hielo; cuando la
lluvia o la nieve están cayendo en tales superficies; o durante períodos de
vientos altos, a menos que el soldador y el trabajo estén apropiadamente
protegidos. También debe ser aplicado pre-calentamiento cuando la
temperatura del metal esté por debajo de la temperatura requerida por la
tabla 7-1. En tal caso el metal base deberá ser calentado al menos hasta la
temperatura indicada en la tabla 7-1 dentro de los 75 mm (3 in) del lugar
donde la soldadura va a ser iniciada y mantenida 75 mm (3 in) adelante del
arco.

Los puntos de armado de las juntas verticales de los cuerpos de los tanques
se deben remover y no se deben incorporar en la soldadura terminada
cuando se utiliza proceso manual. Cuando se utiliza proceso de arco
sumergido (SAW) no se requiere remover los puntos de soldadura si estos
han sido limpiados y preparados para ser involucrados en la soldadura final.
Los puntos de soldadura deben ser aplicados utilizando un procedimiento
calificado y si van a permanecer en la soldadura final deben ser aplicados
por un soldador calificado.
Cuando se utiliza el proceso de electrodo revestido (SMAW), se deben
utilizar electrodos de bajo hidrógeno para lo siguiente:
• Todas las soldaduras del cuerpo en los anillos con espesores mayores de
12.5 mm (1/2 in), incluyendo las juntas cuerpo-fondo y del anillo perimetral
del fondo.
• Todas las soldaduras del cuerpo en los anillos hechos con materiales de
los grupos IV a VI, incluyendo las juntas cuerpo-fondo y del anillo perimetral
del fondo.

7.2.2 SOLDADURA DEL FONDO.


La soldadura se debe hacer con una secuencia que produzca la menor
distorsión y por lo tanto una superficie tan plana como sea posible. La
soldadura del cuerpo al fondo se debe hacer completamente antes de terminar
cualquier junta del fondo que se haya dejado abierta para compensar las
distorsiones y deformaciones de las soldaduras previamente ejecutadas.
Las láminas o chapas del cuerpo pueden ser alineadas por medio de grapas
metálicas soldadas a las láminas del fondo, y el cuerpo puede ser apuntado
con soldadura al fondo antes de hacer la soldadura continua de las láminas
del cuerpo a las láminas del fondo.

7.2.3 SOLDADURA DEL CUERPO.


El desalineamiento máximo permitido para las juntas verticales deberá ser
menor de 1/8” o el 10% del espesor de la lámina (el que sea menor) para
láminas mayores de 5/8” y de 1/16” para láminas hasta 5/8” de espesor.
El desalineamiento máximo permitido para las juntas horizontales deberá ser
menor de 1/8” o el 20% del espesor de la lámina superior (el que sea menor)
y de 1/16” para láminas hasta 5/16” de espesor.
Las juntas circunferenciales y verticales en cuerpos de tanques fabricados con
materiales de espesores mayores de 38 mm (1-1/2 in), basados en el espesor
de la lámina más gruesa de la junta, se deben soldar con pases múltiples (con
pases no mayores de 19 mm (3/4 in)).
Para las soldaduras se requiere un precalentamiento mínimo de acuerdo con
lo establecido en el parágrafo 7.2.1.2 y la Tabla 7-1.

7.2.4 SOLDADURA CUERPO-FONDO.


El pase inicial de soldadura por el interior del cuerpo en la junta de unión
cuerpo-fondo se debe inspeccionar visualmente y por uno de los siguientes
métodos, según se acuerde con el cliente:
-Partículas magnéticas.
• Aplicando a la soldadura líquidos penetrantes removibles con solvente y
luego el revelador en la luz entre el fondo y el cuerpo por el otro lado y dejando
un tiempo mínimo de penetración de 1 hora.
• Aplicando a la soldadura líquidos penetrantes removibles con agua, igual
que el punto anterior.
• Aplicando a la luz entre el fondo y el cuerpo, por el otro lado de la soldadura
un aceite de alto punto de ignición (flash point) tal como el diesel dejándolo
actuar como mínimo cuatro horas y después inspeccionando para buscar
evidencia de paso del aceite.
• Inspección con la caja de vacío de ángulo recto y solución jabonosa.
Como una alternativa a lo anterior se puede hacer una prueba neumática de
las soldaduras interior y exterior a una presión de 103 kPa (15 psi) según se
indica en el parágrafo 7.2.4.2.
También se puede obviar la inspección anterior si se efectúan las siguientes
inspecciones a la circunferencia completa de las soldaduras, de la siguiente
manera:
a) Inspección visual al pase inicial de la soldadura (interior o exterior).
b) Inspección visual a las superficies finales de la soldadura, tanto interior
como exterior.
c) Inspección por partículas magnéticas, líquidos penetrantes o con la caja de
vacío de ángulo recto y solución jabonosa.

7.2.5 TECHOS.
Excepto por la estipulación de que los elementos estructurales (tales como
vigas) deben quedar alineados y ajustados a la superficie del techo, el código
no establece reglas especiales para el montaje del techo.

7.3 INSPECCION, PRUEBAS Y REPARACIONES.


El inspector del comprador deberá tener libre acceso en todo momento a todas
las partes del trabajo que se están haciendo bajo el contrato.

7.3.2 INSPECCIÓN DE SOLDADURAS.

7.3.2.1 Soldaduras a tope.


Es requerida completa penetración y fusión de las soldaduras de las juntas
de las láminas del cuerpo entre sí. La inspección de la calidad de las
soldaduras deberá ser hecha por el método radiográfico especificado en 8.1
o alternativamente, por acuerdo entre el comprador y el fabricante usando el
método de ultrasonido especificado en 8.3.1. Adicionalmente a la
examinación radiográfica o ultrasónica, estas soldaduras deberán ser
inspeccionadas visualmente. Los criterios de aceptación para la inspección
visual están especificados en 8.5.

7.3.2.2 Soldaduras de filete.


Las soldaduras de filete deberán ser inspeccionadas por el método visual.
La soldadura final deberá ser limpiada de escoria y otros depósitos antes de
la inspección. Los criterios de aceptación para la inspección visual están
especificados en 8.5.

7.3.3 Examinación y prueba del fondo del tanque.


Una vez terminada la soldadura del fondo del tanque las soldaduras y las
láminas del fondo se deberán inspeccionar visualmente para verificar si hay
defectos o fugas potenciales. Se deberá prestar atención particular a áreas
tales como los sumideros, abolladuras, cavidades, traslapes triples de
láminas, puntos de quiebre en las láminas del fondo, rastrilladuras del arco,
áreas donde se removieron elementos temporales y quemaduras por el cable
del arco de soldadura. Los criterios de aceptación para la inspección visual y
reparación están especificados en 8.5.
Adicionalmente, se deben probar las soldaduras finales terminadas del fondo
por uno de los siguientes métodos:
Inspección con la caja de vacío y solución jabonosa, de acuerdo con el
parágrafo 8.6 del código API 650.
• Prueba con gas marcador (tracer gas) de acuerdo con parágrafo 8.6.11.
• Después de que al menos el primer anillo del cuerpo ha sido unido al fondo
se deberá hacer una prueba hidrostática por el exterior, inundando por
debajo del fondo y hasta una altura de al menos 150 mm (6 in) por encima
del borde del fondo. Se deberá tener un cuidado razonable para preservar la
preparación del suelo debajo del tanque.

7.3.4 Inspección de las soldaduras de las láminas de refuerzo.


Después de terminar la fabricación pero antes de que el tanque sea llenado
con el agua de prueba, las láminas de refuerzo deberán ser probadas
aplicando una presión neumática de hasta 100 kPa (15 lb/in2) entre la lámina
del cuerpo del tanque y la lámina de refuerzo en cada boquilla, usando el
agujero de detección de fugas especificado en 5.5.7.1. Mientras cada espacio
es sometido a dicha presión, se deberá aplicar a cada soldadura de unión
alrededor del refuerzo una película de jabón, aceite de linaza u otro material
adecuado para la detección de fugas, tanto por el interior como por el exterior
del tanque.

7.3.5 PRUEBA DEL CUERPO.


Una vez terminado el tanque completo y la estructura del techo, se deberá
probar el cuerpo (excepto para el cuerpo de tanques diseñados de acuerdo
con el apéndice F) por uno de los siguientes métodos, como es especificado
en la hoja de datos línea 14:
1. Si hay agua disponible para probar el cuerpo, el tanque se deberá llenar
con agua como sigue: (1) hasta el nivel máximo de diseño de líquido, H; (2)
para un tanque con un techo hermético, hasta 50 mm (2 pulgadas) por encima
de la soldadura de unión de la lámina del techo o la barra de compresión con
el ángulo superior o el cuerpo; (3) hasta un nivel más bajo que el especificado
en el sub-item 1 o 2 cuando esté restringido por el sobre-llenado, un techo
flotante interno u otro nivel por acuerdo entre el Comprador y el Fabricante; o
4) hasta un cierto nivel con agua del mar que produzca en la parte inferior del
cuerpo un esfuerzo de membrana igual al producido por una prueba de altura
total con agua fresca. Se debe inspeccionar frecuentemente durante el
proceso de llenado del tanque para verificar defectos y el asentamiento del
tanque en la fundación civil, de la cual se deben tomar medidas antes de iniciar
la prueba. Esta prueba deberá ser hecha antes de que las tuberías externas
permanentes sean conectadas al tanque.

2. Si no hay disponible agua suficiente para llenar el tanque, este se puede


ser probado por (1) pintando todas las juntas por el interior con un aceite
altamente penetrante, tal como el de resortes de automóviles (spring oil) y
examinando cuidadosamente las juntas por el exterior para verificar que no
hay fugas; (2) aplicando vacío a cualquiera de los dos lados de las juntas o
aplicando una presión interna de aire como está especificado para la prueba
del techo en 7.3.7 y examinando cuidadosamente las juntas para verificar que
no hay fugas; o (3) usando una combinación de los métodos estipulados en
7.3.5.b sub-items 1 y 2.

7.3.6 Requerimientos de prueba hidrostática


En este parágrafo se establecen las responsabilidades tanto del Fabricante
como del Comprador durante la prueba hidrostática, la temperatura de prueba,
las ratas de llenado y vaciado del tanque cuando se ha especificado por el
Comprador la medición de asentamientos, la metodología para la medición de
los asentamientos tanto del cuerpo como del fondo y la duración de la prueba.

7.3.7 PRUEBA DEL TECHO.


7.3.7.1 Una vez terminado un techo diseñado para ser hermético (gas tight)
(excepto para techos diseñados por 7.3.7.2, F.4.4 y F.7.6) este deberá ser
probado por uno de los siguientes métodos:
a. Aplicando una presión interna que no exceda del peso de las láminas del
techo y aplicando a las juntas soldadas del techo una solución jabonosa u
otro material adecuado para la detección de fugas.
b. Haciendo prueba de vacío a las juntas soldadas de acuerdo con 8.6, para
detectar cualquier fuga.
7.3.7.2 Una vez terminado un techo no diseñado para ser hermético (gas
tight), tal como un tanque con venteos de circulación periférica o un tanque
con venteos libres o abiertos, deberá recibir solamente inspección visual de
sus juntas soldadas, a menos que sea especificada otra cosa por el
comprador.

7.4 REPARACIÓN DE SOLDADURAS.


Todos los defectos encontrados en las soldaduras deberán ser notificados al
inspector del comprador y deberá ser obtenida su aprobación antes de que el
defecto sea reparado. Todas las reparaciones una vez terminadas deberán
estar sujetas a la aprobación del inspector del comprador. Los criterios de
aceptación están especificados en 8.2, 8.4 y 8.5, como sea aplicable.

7.5 TOLERANCIAS DIMENSIONALES.


7.5.1 Generalidades
El propósito de las tolerancias dadas en 7.5.2 hasta 7.5.7 es la de producir un
tanque de apariencia aceptable y permitir un funcionamiento apropiado de los
techos flotantes. Se deberán tomar mediciones antes de la prueba
hidrostática. A menos que sea eliminado o modificado por el Comprador en la
hoja se datos línea 15, o establecido separadamente por acuerdo entre el
Comprador y el Fabricante, se aplican las siguientes tolerancias:

7.5.2 Verticalidad.
La máxima desviación de la verticalidad entre la parte superior del cuerpo y el
fondo no debe exceder de 1/200 de la altura total del tanque. Para los anillos
individuales se debe aplicar el criterio de planitud y ondulamiento especificado
en ASTM A6, A20 o A480, según sea aplicable. El criterio de desviación de la
verticalidad menor de 1/200 también se debe aplicar a las columnas de soporte del
techo.
7.5.3 Redondez.
La redondez medida a 1 ft por encima de la soldadura en esquina del anillo
inferior del cuerpo al fondo, no debe exceder las tolerancias siguientes:

7.5.4 Desviaciones locales.


En este tipo de desviaciones las soldaduras de las juntas verticales y
circunferenciales se mueven hacia adentro o hacia afuera de la superficie de
la lámina. Son producto de armado inapropiado de las juntas, demasiada
entrada de calor en la junta por la soldadura desde un lado o una inapropiada
luz de prenetración entre los bordes de la lámina de la junta.
Estas desviaciones pueden ocasionar los siguientes problemas:
• Deformación o aplanamiento de las láminas en las juntas.
• Incremento de los niveles de los esfuerzos residuales.
• Potencial de falla por fatiga si el área con la desviación trabaja durante las
condiciones de carga y descarga del producto en el tanque.
Las desviaciones locales de la forma teórica (por ejemplo, discontinuidades
de la soldadura y áreas planas) se deberán limitar como sigue:
a. Desviaciones locales – Cresta (Peaking).
En este tipo de desviación la soldadura de la junta vertical se mueve hacia adentro
o hacia afuera de la superficie de la lámina.

La cresta en las juntas verticales no debe exceder de 1/2”. La cresta de las


soldaduras verticales se debe determinar usando una regla horizontal de 36”
curvada en su borde con el radio nominal del tanque.

b. Desviaciones locales – Cintura (Banding).


En este tipo de desviación la soldadura de la junta vertical se mueve hacia
adentro o hacia afuera de la superficie de la lámina.
La cintura en las juntas horizontales no debe exceder de 1/2”. La cintura de
las soldaduras horizontales se debe determinar usando una regla vertical de
borde recto de 36” de longitud.

c. Áreas planas medidas en el plano vertical no deberán exceder los


requirimientos apropiados de planitud y ondulamiento dados en 7.5.2.

7.5.5 Fundación
7.5.5.2 Para fundaciones en un plano horizontal verdadero, se deben
cumplir las siguientes tolerancias:
a. Cuando existe anillo de concreto, el tope del anillo se debe nivelar dentro
de ±3 mm (±1/8 in) en cualquier 9 m (30 ft) de la circunferencia y dentro de
±6 mm (±1/4 in) de la circunferencia medida del promedio de elevación.
b. Cuando no existe anillo de concreto, la base bajo el cuerpo se debe
nivelar dentro de ±3 mm (±1/8 in) en cualquier 3 m (10 ft) de circunferencia
y dentro de ±13 mm (±½ in) en la circunferencia total medida del promedio
de elevación.

7.5.5.3 Para la fundación que está especificada para tener una inclinación,
las diferencias de elevación con respecto a la circunferencia real deberán
ser calculadas desde el punto más alto especificado. La diferencia real con
respecto a la circunferencia deberá ser se determinada desde la elevación
real del punto más alto especificado. Las diferencias reales de elevación no
deberán desviarse de las diferencias calculadas por más de las siguientes
tolerancias:
a. Cuando existe anillo de concreto, dentro de ±3 mm (±1/8 in) en cualquier
9 m (30 ft) de la circunferencia y dentro de ±6 mm (±1/4 in)de la
circunferencia total.
b. Cuando no existe anillo de concreto, la base bajo el cuerpo se debe
nivelar dentro de ±3 mm (±1/8 in) en cualquier 3 m (10 ft) de circunferencia
y dentro de ±13 mm (±½ in) en la circunferencia total.

7.5.6 Boquillas.
Las boquillas (excluyendo los accesos de hombre (manholes)) deberán ser
instaladas dentro de las siguientes tolerancias:
a. Proyección especificada desde el exterior del cuerpo del tanque hasta el
extremo de la cara de la brida: ±5 mm (3/16 in).
b. Elevación de una boquilla en el cuerpo o la localización radial de una
boquilla en el techo: ±6mm (¼ in).
c. Inclinación de la brida en cualquier plano medido en la cara de la brida:
±1/2 grado para boquillas mayores de 12 in NPS de diámetro nominal. ±3
mm (1/8 in) en el diámetro exterior de la brida para boquillas de 12 in NPS
y menores de diámetro nominal.
d. Orientación de los agujeros de la brida: ±3 mm (1/8 in.)

7.5.7 Accesos de hombre (manholes)


Los accesos de hombre (manholes) deberán ser instalados dentro de las
siguientes tolerancias:
a. Proyección especificada desde el exterior del cuerpo del tanque hasta el
extremo de la cara de la brida: ±13 mm (1/2 in).
b. Elevación y localización angular: ±13mm (1/2 in).
c. Inclinación de la brida en cualquier plano medido a través del diámetro
de la brida: ±13mm (1/2 in).
SECCIÓN 8 - METODOS DE INSPECCION DE LAS JUNTAS.

8.1 Inspección radiográfica - RT.


Para efectos de la inspección radiográfica se considera que las láminas o
planchas son del mismo espesor cuando la diferencia entre sus espesores
especificados o de diseño son menores de 3 mm (1/8 in).
Se requiere inspección radiográfica para las soldaduras a tope del cuerpo, las
soldaduras a tope de la platina anular del fondo y las soldaduras a tope de las
conexiones a ras (flush type).
No se requiere RT para las soldaduras del techo, del fondo, de la junta anillo
superior-cuerpo o anillo superior-techo, de la junta cuerpo-fondo, de los cuellos
de las conexiones hechos de lámina y de los accesorios del tanque.
Número y localización.
Se debe hacer inspección por spot radiográfico en número y localización según
lo requerido en el parágrafo 8.1.2 y como se indica en la Fig. 8-1 del código API
650.

1. Juntas verticales del cuerpo:


a) Para soldaduras a tope en las que el espesor de lámina en la parte más
delgada es menor o igual a 10 mm (3/8 in), se tomará un spot radiográfico en
los primeros 3 m (10 ft) de soldadura terminada de cada tipo y espesor soldada
por cada soldador u operario de soldadura. Posteriormente se tomará un spot
radiográfico cada 30 m (100 ft) de soldadura.
Al menos un 25% de los spot seleccionados deberán quedar en los cruces entre
las juntas verticales y las horizontales.
b) Para soldaduras a tope en las que el espesor de lámina en la parte más
delgada es mayor a 10 mm (3/8 in) pero menor o igual a 25 mm (1 in), se tomará
un spot radiográfico igual que en el punto anterior. Adicionalmente se tomará
una radiografía de todos los cruces de las juntas verticales y las horizontales;
cada radiografía debe mostrar al menos 75 mm (3 in) de la junta vertical y 50
mm (2 in) de la junta horizontal a cada lado de la junta vertical.
En el anillo inferior se deben tomar 2 spots en cada junta vertical, una tan cerca
del fondo como sea posible y la otra en un punto seleccionado al azar.
c) Todas las juntas verticales en las que el espesor de lámina es mayor que 25
mm (1 in) deberán ser completamente radiografiadas. Se tomará una
radiografía de todos los cruces de las juntas verticales y las horizontales; cada
radiografía debe mostrar al menos 75 mm (3 in) de la junta vertical y 50 mm (2
in) de la junta horizontal a cada lado de la junta vertical.
d) Las soldaduras a tope alrededor de la periferia de una conexión o de un man-
hole tipo inserto, deberán ser completamente radiografiadas.

2. Juntas horizontales del cuerpo:


Se tomará un spot radiográfico en los primeros 3 m (10 ft) de soldadura
terminada de cada tipo y espesor (basados en el espesor de la lámina más
delgada de la junta), sin importar el número de soldadores u operarios de
soldadura. Posteriormente se tomará un spot radiográfico cada 60 m (200 ft) de
soldadura. Estas radiografías son adicionales a las tomadas en los cruces de
acuerdo con los requisitos de las juntas verticales.
Cada radiografía debe mostrar una longitud mínima de 150 mm (6 in) de
soldadura claramente definida. La película deberá estar centrada en la
soldadura y debe tener un ancho mínimo que permita la colocación de las
marcas de identificación y del indicador de calidad.
3. Juntas de la platina anular del fondo.
Cuando se requiere la platina anular del fondo, las juntas radiales deberán ser
radiografiadas como sigue:
a) Para juntas a tope soldadas por ambos lados, se debe tomar un spot
radiográfico en el 10% de las juntas.
b) Para juntas a tope soldadas por un solo lado con platina de respaldo que se
deja o se remueve, se debe tomar un spot radiográfico en el 50% de las juntas.
Los spot radiográficos anteriores deberán tener una longitud mínima de 150
mm (6 in) y se deben tomar preferiblemente en el borde exterior de la junta
radial debajo de la unión cuerpo fondo.
A medida que el trabajo de soldadura progresa, se deben tomar las radiografías
tan pronto como sea posible. La localización donde se tomarán los spots
radiográficos serán determinados por el Inspector del Comprador.
Técnica.
La inspección radiográfica se hará según lo requerido en el artículo 2 de la
sección V del código ASME. El personal que ejecuta e interpreta las
radiografías deberá estar calificado y certificado por el fabricante del tanque de
acuerdo con los lineamientos del estándar recomendado en ASNT SNT-TC-1A.
La superficie terminada del refuerzo (sobremonta) de la soldadura a ser
radiografiada debe estar a ras con la lámina del cuerpo o tener un refuerzo
razonablemente uniforme cuya altura no exceda de los siguientes valores:

Criterios de aceptación.
Los criterios de aceptación de las radiografías serán los establecidos en el
código ASME sección VIII división 1 en el parágrafo UW-51(b) (radiografía total
(full radiography)).
Determinación de los límites de la soldadura defectuosa.
Cuando una sección de soldadura se encuentra inaceptable en la radiografía o
los límites de la soldadura defectuosa no están definidos por la radiografía, se
deben tomar dos spots radiográficos adyacentes; sin embargo si la radiografía
original muestra al menos 75 mm (3 in) de soldadura aceptable entre el defecto
y cualquier borde de la radiografía, no se requiere radiografía adicional de la
soldadura en ese borde. Si alguna de las dos radiografías adicionales falla en
cumplir con los criterios de aceptación, se deben tomar spots adicionales hasta
que se determinen los límites de la soldadura inaceptable o el Fabricante puede
reemplazar toda la soldadura aplicada por el soldador u operario de soldadura
en esa junta.
Si se reemplaza la soldadura, el Inspector deberá tener la opción de solicitar
que una radiografía sea tomada en una localización seleccionada en otra junta
en la que el soldador u operario de soldadura haya soldado.

8.2 Partículas magnéticas - MT.


Cuando se requiera hacer inspección por partículas magnéticas se hará
según lo requerido en el artículo 7 de la sección V del código ASME.
El personal que ejecuta e interpreta las radiografías deberá estar calificado y
certificado por el fabricante del tanque de acuerdo con los lineamientos del
estándar recomendado en ASNT SNT-TC-1A.
Los criterios de aceptación serán los establecidos en el código ASME sección
VIII división 1, apéndice 6, parágrafos 6-3, 6-4 y 6-5.

8.3 Inspección por ultrasonido - UT.


Cuando se requiera hacer inspección por ultrasonido se hará según lo
requerido en el artículo 5 de la sección V del código ASME.
El personal que ejecuta e interpreta las radiografías deberá estar calificado y
certificado por el fabricante del tanque de acuerdo con los lineamientos del
estándar recomendado en ASNT SNT-TC-1A. Los criterios de aceptación
deberán ser acordados entre el Fabricante y el Comprador.

8.4 Líquidos penetrantes - PT.


Cuando se requiera hacer inspección por líquidos penetrantes se hará según
lo requerido en el artículo 6 de la sección V del código ASME.
El personal que ejecuta e interpreta las radiografías deberá estar calificado y
certificado por el fabricante del tanque de acuerdo con los lineamientos del
estándar recomendado en ASNT SNT-TC-1A.

Los criterios de aceptación serán los establecidos en el código ASME sección


VIII división 1, apéndice 8, parágrafos 8-3, 8-4 y 8-5.
8.5 Inspección visual - VT.
8.5.1 Las soldaduras se considerarán aceptables en la inspección visual si
muestran lo siguiente:
a. No hay grietas de cráter (crater cracks), otras grietas superficiales o
rastrilladuras del arco (arc strikes) en la junta soldada.
b. El socavado máximo permisible es de 0.4 mm (1/64 in) para las juntas
verticales a tope, accesorios permanentes orientados verticalmente, las
soldaduras de unión de boquillas, bocas de inspección de hombre (man-holes),
bocas de limpieza a ras (flush-type clean-out) y la soldadura interior cuerpo-
fondo. Para soldaduras horizontales a tope, accesorios permanentes
orientados horizontalmente y las juntas a tope de la lámina anular de fondo el
socavado máximo permisible es de de 0.8 mm (1/32 in).
c. La frecuencia de porosidad superficial en la soldadura no debe exceder de
un grupo (cluster) (uno o más poros) en 100 mm (4 in) de longitud y el diámetro
de cada grupo no deberá exceder de 2.5 mm (3/32 in).
d. Los refuerzos (sobremonta) de las soldaduras en todas las juntas a tope en
cada lado de la lámina, no deberá exceder los siguientes espesores:
8.5.2 Si la soldadura falla en cumplir con los criterios de aceptación anteriores
dados en el parágrafo 8.5.1, se deberá reparar antes de la prueba hidrostática,
como sigue:
a. Cualquier defecto deberá ser removido por medios mecánicos o procesos
térmicos de remoción. Las rastrilladuras del arco deberán ser reparadas
puliendo (esmerilando) y resoldando como sea requerido. La soldadura debe
ser pulida a ras con la lámina o plancha.
b. Se requiere re-soldar si el espesor resultante es menor que el mínimo
requerido por condiciones de diseño o de prueba. Todos los defectos en área
más gruesas que el mínimo requerido, se deberán hacer con una transición
mínima de 4:1.
c. Las soldaduras de reparación se deben inspeccionar visualmente para
verificar que no tiene defectos.

8.6 Prueba con caja de vacío.


La inspección de soldaduras del tanque con caja de vacío se hará con una caja
de prueba de aproximadamente 150 mm (6 in) de ancho por 750 mm (30 in) de
largo con una ventana transparente en la parte superior. Durante la prueba la
iluminación debe ser adecuada para una apropiada evaluación e interpretación
de la prueba.
La prueba de vacío se debe hacer de acuerdo con un procedimiento escrito
preparado por el Fabricante del tanque.
Para la prueba se debe utilizar una presión de vacío parcial de entre 21 kPa (3
psi, 6 in Hg) y 35 kPa (5 psi, 10 in Hg). Si es requerido por el Comprador se
deberá efectuar una segunda prueba con un vacío parcial de entre 56 kPa (8
psi, 16 in Hg) y 70 kPa (10 psi, 20 in Hg) para la detección de fugas muy
pequeñas. Se deben cumplir las siguientes condiciones:

1. La caja de vacío debe tener un traslape mínimo de 50 mm (2 in) de las


superficies previamente inspeccionadas en cada aplicación.
2. La temperatura de la superficie del metal deberá estar entre 4 °C (40 °F) y
52 °C (125 °F) a menos que se compruebe que la solución jabonosa trabaja por
fuera de estos límites, por medio de una prueba o por las recomendaciones del
fabricante.
3. Se requiere una intensidad de la iluminación mínima de 1000 lux (100 fc) en
el punto de prueba durante la inspección y evaluación de fugas.
4. El vacío se debe mantener como mínimo 5 segundos o el tiempo requerido
para ver las áreas en prueba.
La presencia de fugas a través del espesor inspeccionado indicadas por la
formación continua o el crecimiento de burbujas o espuma producida por el
paso de aire a través del espesor es inaceptable. Las fugas deben ser
reparadas y re inspeccionadas.
Como una alternativa de esta prueba se puede utilizar un procedimiento de gas
indicador (tracer gas) y un detector compatible para probar la integridad de las
soldaduras del fondo en la longitud total, de acuerdo con lo estipulado en el
parágrafo 8.6.11 del código API 650.
9.2 CALIFICACIÓN DE PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA.
Los procedimientos de soldadura (WPS), sus calificaciones (PQR) y las calificaciones
de soldadores (WPQ) se deben efectuar de acuerdo con la sección IX del código ASME
y de los requerimientos adicionales establecidos en la sección 7 del código API 650.
Las especificaciones de materiales listadas en la sección 4 del código API 650 pero
que no están incluidas en la tabla QW-422 de la sección IX del código ASME se
deberán considerar como materiales P1 con número de grupo asignado como sigue,
dependiendo a la resistencia mínima de tensión especificada:
a. Menor o igual a 485 MPa (70 ksi): grupo 1.
b. Mayor de 485 MPa (70 ksi) pero menor o igual a 550 MPa (80 ksi): grupo 2.
c. Mayor de 550 MPa (80 ksi): grupo 3.
Se deben hacer procedimientos y calificaciones de los mismos separadas para el
material A-841M/A-841.
Cuando se requieren pruebas de impacto de la zona afectada por el calor, la condición
de tratamiento térmico será una variable suplementaria esencial.

9.2.2 PRUEBAS DE IMPACTO.


Las pruebas de impacto requeridas para la calificación de procedimientos de
soldadura deberán cumplir con los requisitos aplicables del parágrafo 4.2.8
del código API 650 y se deben hacer a una temperatura igual o menor a la
temperatura mínima de diseño del metal.
Cuando se requieren pruebas de impacto del material, se deberán hacer
pruebas de impacto a la zona afectada por el calor para todas las soldaduras
hechas con procesos automáticos o semi-automáticos.
Para todos los materiales que van a ser usados a temperaturas mínimas de
diseño del metal por debajo de 10 °C (50 °F), la calificación del procedimiento
de soldadura para las juntas verticales deberá incluir pruebas de impacto del
metal de soldadura.
Cuando la temperatura mínima de diseño del metal está por debajo de -7 °C
(20 °F), se deberán hacer pruebas de impacto del metal de soldadura a todos
los procedimientos de soldadura utilizados para soldar los componentes
listados en el parágrafo 4.2.9.1 del código.
Las pruebas de impacto deben dar valores mínimos para aceptación, de
acuerdo con el parágrafo 4.2.8.3 y lo siguiente:

a. Para materiales P1 grupo 1: 20 J (15 lb-ft), el promedio de las tres probetas.


b. Para materiales P1 grupo 2: 27 J (20 lb-ft), el promedio de las tres probetas.
c. Para materiales P1 grupo 3: 34 J (25 lb-ft), el promedio de las tres probetas.

Para láminas o planchas del cuerpo más gruesas que 40 mm (1½ in), los
valores anteriores serán incrementados en 7 J (5 lb-ft) por cada 12.5 mm (½
in) sobre 40 mm (1½ in). Se permite interpolación de los valores.
Las probetas de prueba para metal de soldadura se deberán tomar a través
de la soldadura y con una cara sustancialmente paralela y a 1.5 mm (1/16 in)
de la superficie del material. La entalla de la probeta se deberá cortar
perpendicular a la superficie del material y con el metal de soldadura
enteramente dentro de la zona de fractura.
Las probetas de prueba para la zona afectada por el calor se deberán tomar
a través de la soldadura y tan cerca de la superficie del material como sea
posible.
Las probetas deberán ser macro-atacadas para localizar la zona y la entalla
de la probeta se deberá cortar aproximadamente perpendicular a la superficie
del material y con el metal de la zona afectada por el calor incluido dentro de
la zona de fractura tanto como sea posible.
Las soldadura de producción se deben hacer de acuerdo don los
procedimientos calificados, pero no se necesita hacer pruebas de impacto de
las soldaduras de fabricación de las láminas o planchas.

9.3 CALIFICACION DE SOLDADORES


Las calificaciones de los soldadores y los operarios de soldadura son
responsabilidad del Fabricante o el Montador del tanque.
Las pruebas efectuadas por un Fabricante no calificarán un soldador u
operarios de soldadura para trabajar con otro Fabricante.
Los soldadores y los operarios de soldadura que suelden partes de presión y
partes de no presión a partes de presión, tales como orejas o grapas
permanentes o temporales, deberán estar calificados.

9.4 IDENTIFICACION DE LOS SOLDADORES.


La marca de identificación de los soldadores y los operarios de soldadura se
debe estampar a mano o a máquina adyacente a la soldadura y a intervalos
que no deben exceder de 1 m (3 ft), a lo largo de la soldadura terminada.
En lugar del estampado se puede llevar un registro que identifique los
soldadores empleados para cada junta soldada.
Las soldaduras del techo y de brida a cuello de las conexiones no necesitan ser
identificadas con la marca del soldador.

Potrebbero piacerti anche