Sei sulla pagina 1di 51

1

00:00:03,847 --> 00:00:07,283


<i>Es el fin del mundo, Lis. Al carajo.
Trae tambi�n unos bizcochos.</i>

2
00:00:07,403 --> 00:00:09,899
<i>- Cre� que estabas a dieta, amiga?
- Y s�, pero quiero un bizcocho.</i>

3
00:00:10,019 --> 00:00:11,540
<i>Te llevar� unas mantecadas.</i>

4
00:00:11,660 --> 00:00:15,494
<i>- �De caramelo?
- No, no tienen. Tienen Caramelos.</i>

5
00:00:15,614 --> 00:00:19,628
<i>- �Qu�?
- Si los comes juntos es lo mismo.</i>

6
00:00:19,748 --> 00:00:21,096
<i>Que chistosa.</i>

7
00:00:58,027 --> 00:00:59,078
<i>Kieren.</i>

8
00:01:00,624 --> 00:01:01,644
<i>Kieren.</i>

9
00:01:02,587 --> 00:01:03,689
<i>Kieren.</i>

10
00:01:05,293 --> 00:01:08,824
Est� bien. Est� bien.

11
00:01:16,835 --> 00:01:19,580
Est� bien... Bien.

12
00:01:25,493 --> 00:01:27,516
�Otro recuerdo
involuntario recurrente?

13
00:01:27,636 --> 00:01:29,050
Se est�n haciendo m�s v�vidos.

14
00:01:29,170 --> 00:01:31,176
Es buena se�al. Significa
que los circuitos cognitivos

15
00:01:31,251 --> 00:01:32,580
se est�n reconectando.

16
00:01:34,516 --> 00:01:36,677
Como el reinicio de una computadora.

17
00:01:37,728 --> 00:01:39,292
�Quiz� signifique que no estoy listo?

18
00:01:39,412 --> 00:01:42,595
- No. Significa lo contrario.
- No, no me siento listo.

19
00:01:42,715 --> 00:01:46,642
Por eso exactamente est�s listo.
Porque sientes.

20
00:01:47,805 --> 00:01:51,477
No es, no es s�lo por los
recuerdos. La medicaci�n...

21
00:01:51,597 --> 00:01:54,403
- los efectos secundarios.
- Significa que tu cerebro responde.

22
00:01:54,523 --> 00:01:57,351
Se repara. Eso es positivo.

23
00:01:57,718 --> 00:01:59,343
Consid�rate afortunado,

24
00:01:59,680 --> 00:02:03,172
no quieres ser un paciente que
no responda a la Neurotriptilina.

25
00:02:03,292 --> 00:02:06,772
�A d�nde van?
�Los que no responden?

26
00:02:08,399 --> 00:02:10,399
Nos ocupamos de ellos.

27
00:02:12,086 --> 00:02:15,505
Tus padres. Est�n
ansiosos de volverte a ver.

28
00:02:17,289 --> 00:02:20,709
- �Por qu� no lo estar�an?
- Porque... soy un zombi.

29
00:02:20,829 --> 00:02:23,365
- Y mat� gente.
- No.

30
00:02:24,263 --> 00:02:27,919
Kieren, �qu� eres?
M�rame. Eres un...

31
00:02:28,039 --> 00:02:31,921
Soy un afectado por el
S�ndrome de Muerte Parcial.

32
00:02:33,123 --> 00:02:34,576
- �Y?
- Y...

33
00:02:34,611 --> 00:02:38,838
Lo que hice mientras no estaba
tratado... no fue mi culpa.

34
00:02:39,273 --> 00:02:41,924
Bien.
De acuerdo.

35
00:02:43,918 --> 00:02:47,309
�Podr�a hablar con alguien,
Dr. Sheperd? �Conseguir m�s tiempo?

36
00:02:47,429 --> 00:02:50,057
Va a ser bueno para ti
volver a casa. El que sigue.

37
00:02:59,890 --> 00:03:02,778
�El que sigue? �Nombre?

38
00:03:02,898 --> 00:03:04,191
Kieren Walker.

39
00:03:04,420 --> 00:03:06,510
�Azul o caf�?
40
00:03:06,967 --> 00:03:09,212
�Ten�as los ojos azules o caf�s?

41
00:03:09,508 --> 00:03:10,622
Caf�s.

42
00:03:12,591 --> 00:03:13,704
�El que sigue!

43
00:03:18,322 --> 00:03:21,873
<i>Pacientes al Cuarto
de Administraci�n 12.</i>

44
00:03:48,471 --> 00:03:54,461
<i>El justo perece y nadie
lo medita en su coraz�n.</i>

45
00:03:58,511 --> 00:04:01,311
<i>Los hombres devotos son alejados</i>

46
00:04:01,431 --> 00:04:06,387
<i>y nadie entiende que
el justo es alejado...</i>

47
00:04:06,507 --> 00:04:08,861
<i>para ser liberado del mal.</i>

48
00:04:11,804 --> 00:04:17,111
<i>Los que caminan
rectos... entran a la paz.</i>

49
00:04:18,791 --> 00:04:22,661
<i>Encuentran el descanso
cuando yacen muertos.</i>

50
00:04:23,960 --> 00:04:28,920
wWw.SubsTeam.Net
presenta:

51
00:04:30,721 --> 00:04:34,721
Una traducci�n de:
kamehouse.

52
00:04:40,311 --> 00:04:43,201
- Los vecinos son adorables, �verdad?
- S�, muy amables.

53
00:04:43,321 --> 00:04:47,075
Llegamos. Un cuarto fant�stico
si tienen ni�os o invitados.

54
00:04:47,120 --> 00:04:49,419
O... si llega alg�n extra�o.

55
00:04:49,454 --> 00:04:52,431
- Bueno...
- �Se incluyen los muebles?

56
00:04:52,551 --> 00:04:54,743
- S�.
- Lo que ven es lo que obtienen.

57
00:04:54,863 --> 00:04:58,303
- �A alguien le gusta el rock and roll?
- �Cielos!

58
00:05:02,050 --> 00:05:04,703
Jem. Vamos a entrar.

59
00:05:09,419 --> 00:05:13,161
Hay una fiesta en proceso.
Todos est�n bailando.

60
00:05:13,281 --> 00:05:17,060
Un psic�pata asesino
aparece y le dispara a todos.

61
00:05:17,180 --> 00:05:22,265
�No! S�lo uno sobrevive...
�Es el Sr. V�yanse Al Carajo Ya!

62
00:05:25,422 --> 00:05:27,830
�Ella no est�s incluida!

63
00:05:27,950 --> 00:05:30,290
- Tenemos un par de perros, �verdad?
- �En serio?

64
00:05:30,410 --> 00:05:33,054
Genial, hay un "Dog City" cerca.

65
00:05:34,635 --> 00:05:35,951
Hay muchos, s�.

66
00:05:42,663 --> 00:05:45,472
Cre� que la Fuerza de Voluntarios
Humanos se hab�a deshecho.

67
00:05:45,592 --> 00:05:48,847
No, por aqu� a�n continua con fuerza.

68
00:05:50,074 --> 00:05:51,941
- Tienen una casa muy bella.
- S�.

69
00:05:52,061 --> 00:05:54,716
S�lo que buscamos algo...

70
00:05:54,836 --> 00:05:57,442
Buscamos algo m�s...

71
00:05:58,116 --> 00:05:59,310
- �Remoto?
- S�.

72
00:05:59,430 --> 00:06:00,442
S�.

73
00:06:01,220 --> 00:06:02,447
Nosotros tambi�n.

74
00:06:09,289 --> 00:06:11,311
Tambi�n deben de tener uno.

75
00:06:11,431 --> 00:06:13,371
Creo que debemos empezar
a bajarle al precio.

76
00:06:13,491 --> 00:06:15,271
�l no puede volver aqu�.

77
00:06:15,391 --> 00:06:17,812
Pues, va a tener que hacerlo, Steve.

78
00:06:20,312 --> 00:06:23,518
Si vuelves a salir con esa mierda,
jovencita, recibir�s un gran castigo.
79
00:06:23,553 --> 00:06:25,803
�En vez de qu�, pap�?
�De un castigo c�mico?

80
00:06:25,923 --> 00:06:27,923
- Es en serio...
- Como tiemblo.

81
00:06:28,043 --> 00:06:30,890
- Escucha, Jemina, antes que te vayas...
- �Qu�?

82
00:06:31,010 --> 00:06:32,234
Bueno, ma�ana...

83
00:06:33,343 --> 00:06:35,058
Ma�ana iremos a Norfolk
a recoger a tu...

84
00:06:35,225 --> 00:06:37,396
- No, ni hablar.
- No tienes que venir.

85
00:06:37,564 --> 00:06:40,252
S�lo tu pap� y yo, pero
cre�mos que ser�a lindo si t�...

86
00:06:44,151 --> 00:06:47,274
Odio que a�n use esa maldita
banda en el brazo las 24/7.

87
00:06:47,394 --> 00:06:49,292
Ya cambiar� de idea.

88
00:06:49,914 --> 00:06:52,984
Al menos el camino a
Norfolk tiene buena vista.

89
00:07:33,570 --> 00:07:37,935
Lo peor de los efectos secundarios,
para m�... son los recuerdos.

90
00:07:39,366 --> 00:07:42,520
Siempre son de la
�ltima persona que yo...
91
00:07:42,640 --> 00:07:46,586
Cuando... no estaba bajo tratamiento.

92
00:07:48,447 --> 00:07:50,630
Yo y otro muerto...

93
00:07:50,750 --> 00:07:54,498
afectado por el SMP,
caz�bamos juntos

94
00:07:54,971 --> 00:07:59,159
y fuimos a un supermercado
y... hab�a una chica y...

95
00:08:00,527 --> 00:08:04,537
Es tan v�vido lo que hicimos...
lo que yo... lo que le hice,

96
00:08:05,792 --> 00:08:07,364
y la culpa...

97
00:08:07,588 --> 00:08:08,849
es incapacitante.

98
00:08:10,838 --> 00:08:13,657
- Pero creo que me la merezco.
- No, amigo, si t�...

99
00:08:13,777 --> 00:08:17,042
no te la hubieras comido,
te habr�as podrido.

100
00:08:17,440 --> 00:08:19,532
No deber�as sentir culpa.

101
00:08:20,409 --> 00:08:23,528
�Qu�? Tambi�n nos mataron
en La Resurrecci�n.

102
00:08:23,751 --> 00:08:26,112
Nos volaban la cabeza
sin pensarlo dos veces.

103
00:08:26,232 --> 00:08:29,001
Pero.. no, eso es
"defender a la humanidad".
104
00:08:29,121 --> 00:08:32,478
Est� bien. No es un crimen,
es ser... ser un h�roe.

105
00:08:33,305 --> 00:08:35,750
Mientras ellos reciben medallas,
nosotros recibimos medicinas.

106
00:08:35,808 --> 00:08:38,137
Sin medicinas volver�amos
a ser rabiosos.

107
00:08:38,190 --> 00:08:39,656
Bueno, quiz� ese sea
un mejor modo de estar.

108
00:08:39,776 --> 00:08:42,507
- Dios, eres un idiota, Alex.
- �Soy idiota?

109
00:08:42,627 --> 00:08:46,232
Yo no soy el que tom� �cido hace
cuatro a�os y pens� que podr�a...

110
00:08:46,352 --> 00:08:48,756
- Elevarse por los cielos.
- Muy bien, ya basta.

111
00:08:48,876 --> 00:08:50,781
- �Puedo volar!
- Basta.

112
00:08:52,771 --> 00:08:54,833
- No puedo.
- Miren. Todos est�n nerviosos.

113
00:08:55,011 --> 00:08:57,413
Porque es domingo, �no?
�No es as�?

114
00:08:58,307 --> 00:09:00,991
Est� bien sentirse nervioso
por tener que volver.

115
00:09:01,409 --> 00:09:03,990
�Saben? Consigan su
crema de maquillaje y...

116
00:09:04,110 --> 00:09:06,879
ya vi a un par de ustedes
que usa lentes de contacto.

117
00:09:06,999 --> 00:09:09,418
- �C�mo se sienten?
- Poco naturales.

118
00:09:11,747 --> 00:09:14,706
Sonrisas. Bien. Bien. �nimo.

119
00:09:15,256 --> 00:09:19,108
Domingo... Ver�n a sus
familias y amigos de nuevo.

120
00:09:19,552 --> 00:09:20,919
No puedo esperar.

121
00:09:21,297 --> 00:09:24,262
Kieren, amigo, �a qui�n ansias ver?

122
00:09:25,364 --> 00:09:28,656
A mi hermanita, Jem.

123
00:09:41,511 --> 00:09:45,630
Aqu� est�.
La Rambo de Roarton, �no?

124
00:09:45,750 --> 00:09:46,909
S�, �Bill?

125
00:09:47,029 --> 00:09:51,144
Una pinta de cerveza para m�, y una
cidra para esta dulzura de dedo f�cil.

126
00:09:51,264 --> 00:09:53,227
Seis libras, por favor, cari�o.

127
00:09:53,717 --> 00:09:54,880
�T� qu�?

128
00:09:55,000 --> 00:09:57,415
Seis libras por las bebidas, cari�o.
129
00:09:58,292 --> 00:09:59,425
Pero tu anuncio...

130
00:09:59,526 --> 00:10:01,026
VETERANOS DE FVH GRATIS

131
00:10:01,427 --> 00:10:03,356
Ya han venido muchos hoy.

132
00:10:03,778 --> 00:10:05,931
Algunos de ustedes me
est�n dejando sin nada.

133
00:10:06,051 --> 00:10:09,219
Si no hubiera sido por mis guerreros
este sitio estar�a en ruinas

134
00:10:09,339 --> 00:10:12,975
y t� no estar�as aqu� cobr�ndome por
dos malditas pintas. �Eso est� claro!

135
00:10:13,095 --> 00:10:16,350
- Yo me encargo de esta.
- �Puedes creer esta falta de respeto?

136
00:10:16,470 --> 00:10:19,364
Las cosas se est�n olvidando, creo.
La Resurrecci�n fue hace a�os.

137
00:10:19,484 --> 00:10:21,706
�Qu� somos? �Unos putos sure�os?

138
00:10:21,826 --> 00:10:26,508
El sacrificio de Roarton nunca ser�
olvidado. Mientras me quede aliento.

139
00:10:27,431 --> 00:10:28,488
�Muy cierto!

140
00:10:28,794 --> 00:10:30,834
- �FVH!
- �FVH!

141
00:10:32,442 --> 00:10:35,251
Los roles de sus patrullas
con una semana de anticipaci�n.
142
00:10:35,371 --> 00:10:37,578
El bastardo y mentiroso gobierno
dice que ya no hay m�s rabiosos

143
00:10:37,641 --> 00:10:40,965
podridos en los bosques, pero
nosotros sabemos la verdad.

144
00:10:41,220 --> 00:10:44,780
- �Y los que est�n medicados?
- �Qu� hay con ellos?

145
00:10:45,188 --> 00:10:48,745
- O� que est�n volviendo.
- A las ciudades, Daz.

146
00:10:48,865 --> 00:10:51,338
El gobierno no mandar�a a ninguno de
vuelta a Roarton. No se atrever�an.

147
00:10:51,369 --> 00:10:52,573
No cuentes con ello.

148
00:10:53,502 --> 00:10:56,362
- �Ha o�do algo, Sarge?
- Les dir� una cosa,

149
00:10:56,482 --> 00:10:59,272
Un podrido es un
podrido... medicado o no.

150
00:10:59,392 --> 00:11:02,167
Si hay algunos por aqu�,
nos encargaremos de ellos.

151
00:11:02,287 --> 00:11:05,245
Reporta todo lo que veas.

152
00:11:06,030 --> 00:11:07,704
Dicho eso...

153
00:11:09,359 --> 00:11:11,454
�Radios nuevos?
�El Concejo est� soltando dinero?

154
00:11:11,489 --> 00:11:14,455
S�, claro.
Estos salieron de mi bolsillo.

155
00:11:14,575 --> 00:11:17,262
- Gracias, Sarge. Son lindos.
- Genial, a la moda.

156
00:11:17,382 --> 00:11:19,015
�Quieres uno de estos, tesoro?

157
00:11:20,382 --> 00:11:22,157
S�. Lo siento, Sarge.

158
00:11:22,446 --> 00:11:26,756
- �Te preocupa algo, coraz�n?
- No. Nada. S�lo tonter�as.

159
00:11:27,865 --> 00:11:29,671
Lo s�.

160
00:11:31,135 --> 00:11:33,716
Ya viene el aniversario
de La Resurrecci�n.

161
00:11:34,267 --> 00:11:36,257
Son muchos recuerdos.

162
00:11:38,391 --> 00:11:39,638
Por los ca�dos.

163
00:11:40,097 --> 00:11:41,311
Por los ca�dos.

164
00:11:45,971 --> 00:11:48,399
- �Nervioso?
- Si, un poco.

165
00:11:55,751 --> 00:11:57,550
�Qu� dice?

166
00:11:57,551 --> 00:12:01,000
Dice que est� ansioso por verme.

167
00:12:01,231 --> 00:12:04,000
�Preguntaste a Keith de los desmanes,
cuando empezaron a reintegrarnos?

168
00:12:04,001 --> 00:12:06,500
S�. Dice que son estupideces.

169
00:12:07,632 --> 00:12:10,650
Claro que s�. Es uno de ellos.
De los vivos.

170
00:12:11,151 --> 00:12:12,751
No se puede confiar en lo que dicen.

171
00:12:15,191 --> 00:12:16,711
Aqu� hay alguien en
quien puedes confiar.

172
00:12:19,351 --> 00:12:20,971
Es el tipo del que te he hablado.

173
00:12:21,672 --> 00:12:23,291
El profeta no muerto.

174
00:12:26,591 --> 00:12:31,430
Este es su sitio web.
Cuando llegues a casa, entra.

175
00:12:31,431 --> 00:12:33,031
Te volar� los sesos.

176
00:12:37,791 --> 00:12:39,911
Hora de la inyecci�n.

177
00:13:01,271 --> 00:13:02,950
Bien, enfermera, siguiente.

178
00:13:02,951 --> 00:13:06,310
�Alex?
�Qu� te metiste?

179
00:13:06,311 --> 00:13:11,510
Recarga la Neurotriptilina.
D�mosle doble dosis.

180
00:13:11,511 --> 00:13:14,753
Enfermera, es mi compa�ero,
creo que tom� algo.
181
00:13:16,711 --> 00:13:18,191
Tu brazo, por favor.

182
00:13:38,831 --> 00:13:40,991
Te pondr� a dormir.

183
00:13:45,031 --> 00:13:47,031
�Guardia!

184
00:13:50,151 --> 00:13:51,310
Me mordi�.

185
00:13:51,311 --> 00:13:52,829
- �A d�nde se lo llevan?
- �De inmediato!

186
00:13:52,830 --> 00:13:54,711
- �Fuera del camino!
- �Qu� hacen?

187
00:13:54,712 --> 00:13:55,751
�Vamos!

188
00:14:12,311 --> 00:14:13,851
El que sigue.

189
00:14:15,991 --> 00:14:17,031
Gracias.

190
00:14:20,071 --> 00:14:21,590
Vamos, ya.

191
00:14:23,591 --> 00:14:26,191
Son tus cosas.

192
00:14:47,671 --> 00:14:49,751
Tranquila, amor, guarda silencio.

193
00:16:33,911 --> 00:16:35,590
Es lindo aqu�, �no?

194
00:16:36,591 --> 00:16:39,810
Esperaba guardias armados y
alambre de p�as por todo el lugar.
195
00:16:41,311 --> 00:16:42,351
Yo tambi�n.

196
00:16:53,600 --> 00:16:55,900
CENTRO DE TRATAMIENTO DE
LOS PARCIALMENTE MUERTOS.

197
00:17:12,291 --> 00:17:14,571
Kieren. Tu mam� y tu
pap� ya llegaron, amigo.

198
00:17:52,991 --> 00:17:54,230
Lo siento mucho...

199
00:17:54,231 --> 00:17:56,831
Te ves... �No te ves...?

200
00:17:59,951 --> 00:18:02,230
Esperaba...

201
00:18:02,231 --> 00:18:04,300
No s� lo que me esperaba pero...

202
00:18:05,271 --> 00:18:08,511
Digo... oyes historias...

203
00:18:10,071 --> 00:18:13,191
Digo, tus doctores dijeron que... ya
sabes, estuvi�ramos preparados, pero...

204
00:18:13,192 --> 00:18:16,690
Te ves bien.
�No se ve bien?

205
00:18:17,191 --> 00:18:18,711
Hasta veo que has tomado el sol.

206
00:18:20,151 --> 00:18:25,391
Es maquillaje. Me hace ver... mejor.

207
00:18:29,071 --> 00:18:31,671
Tomar� algo de tiempo
adaptarse, es normal.

208
00:18:31,972 --> 00:18:32,990
�C�mo ha ido la mudanza?

209
00:18:33,191 --> 00:18:35,069
Bueno, han habido
algunas dificultades.

210
00:18:35,070 --> 00:18:36,545
Las cosas han cambiado
en Roarton, �no, Sue?

211
00:18:36,639 --> 00:18:39,022
- S�, es mucho menos radical.
- �En serio?

212
00:18:39,625 --> 00:18:42,651
Porque seg�n lo que o�do
Roarton tiene mala fama por sus...

213
00:18:42,652 --> 00:18:43,870
problemas de asimilaci�n.

214
00:18:44,271 --> 00:18:47,200
No, ya no. Se ha vuelto
mucho m�s tolerante.

215
00:18:48,751 --> 00:18:52,551
Son asesinos... crueles.

216
00:18:53,791 --> 00:18:56,591
Fin... de la... historia.

217
00:18:59,271 --> 00:19:04,750
Y ahora que el gobierno est�
poniendo a estos peligrosos demonios

218
00:19:04,751 --> 00:19:07,130
de vuelta en nuestra comunidad.

219
00:19:07,331 --> 00:19:10,890
Saltando leyes para
proteger a las bestias.

220
00:19:11,191 --> 00:19:14,062
Y quieren que los apoyemos. Bueno...

221
00:19:15,473 --> 00:19:18,350
aqu� estamos, Ministro...

222
00:19:18,351 --> 00:19:20,910
No todos nosotros, sin embargo,

223
00:19:20,911 --> 00:19:23,950
s�lo los afortunados que sobrevivimos.

224
00:19:23,951 --> 00:19:26,031
- S�, as� es.
- Exacto.

225
00:19:26,032 --> 00:19:27,191
�Bravo, bravo!

226
00:19:32,151 --> 00:19:33,790
- Ah� est�.
- �Mentiroso!

227
00:19:33,791 --> 00:19:35,591
Gracias. Gracias.
Muchas gracias.

228
00:19:37,471 --> 00:19:41,011
Entiendo que muchos de ustedes
concuerdan con el inter�s de su Vicario

229
00:19:41,212 --> 00:19:44,550
sobre la Iniciativa del
Cuidado Domiciliado del SMP.

230
00:19:44,551 --> 00:19:48,418
No obstante, si me
permiten recordarles que...

231
00:19:48,710 --> 00:19:50,825
el Acta de Protecci�n... no s�lo...

232
00:19:50,860 --> 00:19:55,431
protege a los afectados del S�ndrome
de Muerte Parcial, sino tambi�n...

233
00:19:55,432 --> 00:19:57,499
�Qui�n nos proteger�?

234
00:19:57,500 --> 00:20:00,390
�Qu� pasa si deciden atacar de nuevo?

235
00:20:00,391 --> 00:20:04,231
Vicario, los afectados de SMP
no decidieron atacar a nadie.

236
00:20:04,532 --> 00:20:07,700
La primera vez que...
La primera vez que resucitaron,

237
00:20:07,701 --> 00:20:09,600
estaban en un estado muy primitivo,

238
00:20:09,601 --> 00:20:11,697
pero ahora est�n
debidamente medicados.

239
00:20:11,781 --> 00:20:14,231
- A�n est�n podridos.
- �Y si la medicaci�n falla?

240
00:20:15,061 --> 00:20:17,050
�O si dejan de tomarla?
�Entonces qu�?

241
00:20:17,051 --> 00:20:20,796
Bueno... joven... te aseguro que...

242
00:20:21,114 --> 00:20:24,559
todos los afectados de SMP
asimilados est�n obligados legalmente

243
00:20:24,594 --> 00:20:26,130
a tomar su medicaci�n.

244
00:20:26,231 --> 00:20:29,214
Y en la remota posibilidad de que...

245
00:20:29,331 --> 00:20:32,408
un afectado de SMP
se vuelva tolerante,

246
00:20:32,431 --> 00:20:35,069
se han fijado protocolos
estrictos, que...
247
00:20:35,070 --> 00:20:36,909
S�, como, los de antes. �No?

248
00:20:36,910 --> 00:20:39,789
Durante La Resurrecci�n,
�cu�ndo el gobierno prometi�

249
00:20:39,790 --> 00:20:42,629
que vendr�an tropas a
ayudarnos y nadie se apareci�?

250
00:20:42,630 --> 00:20:45,339
- �Eso!
- �D�nde estaban? �D�nde?

251
00:20:45,351 --> 00:20:47,950
Ad... ad... admito que...

252
00:20:47,951 --> 00:20:51,469
el control de los afectados del
SMP sin tratar en las ciudades...

253
00:20:51,470 --> 00:20:53,549
- Un podrido es un podrido, amigo.
- Dilo como se debe.

254
00:20:53,550 --> 00:20:56,069
Tom� m�s tiempo y mano de
obra de la que esper�bamos.

255
00:20:56,070 --> 00:21:00,071
- �Est�n equivocados!
- Hubieron m�s de 140 mil resucitados,

256
00:21:00,072 --> 00:21:06,050
as� que debo expresar mi
gratitud a la gente de Roarton...

257
00:21:06,051 --> 00:21:10,950
por crear el primer pelot�n de
la Fuerza de Voluntarios Humanos

258
00:21:10,951 --> 00:21:15,351
e inspirar a otras comunidades
rurales a hacer lo mismo... y...

259
00:21:15,352 --> 00:21:18,190
Agradecemos las banalidades.
Ministro.

260
00:21:18,191 --> 00:21:21,325
Pero la pregunta permanece:
�Por qu� regresar a la gente

261
00:21:21,410 --> 00:21:24,471
a nuestra comunidad que quer�an
destruir en primer lugar?

262
00:21:24,472 --> 00:21:26,990
- �S�!
- �S�!

263
00:21:26,991 --> 00:21:31,231
�Es in�til, es rid�culo, y
si no le molesta que lo diga,

264
00:21:31,232 --> 00:21:34,190
es jodidamente peligroso!

265
00:21:34,891 --> 00:21:37,050
S�... s�... si quiz� pudiera...

266
00:21:37,351 --> 00:21:41,071
dirigir a sus parroquianos al
sitio web oficial del gobierno...

267
00:21:41,072 --> 00:21:42,470
�V�yase al mierda!

268
00:21:42,471 --> 00:21:45,271
Creo que eso ser�a lo mejor...

269
00:21:46,471 --> 00:21:49,351
Me temo que se me ha dicho
que desafortunadamente...

270
00:21:49,352 --> 00:21:53,910
Pero perm�tanme decir que esta es
una parte muy bella del mundo, y...

271
00:21:53,912 --> 00:21:57,371
Ans�o volver a visitar
este maravilloso lugar.
272
00:21:57,872 --> 00:21:59,710
�V�yase a su auto!

273
00:21:59,711 --> 00:22:00,750
�Fuera! Fuera!

274
00:22:00,751 --> 00:22:02,110
�L�rguese!

275
00:22:02,111 --> 00:22:03,831
�Arranca el maldito auto!

276
00:22:13,951 --> 00:22:14,991
Basura.

277
00:22:39,191 --> 00:22:41,891
Te perdiste muchas buenas pel�culas
mientras estuviste... lejos.

278
00:22:42,862 --> 00:22:44,301
- �S�?
- No te preocupes.

279
00:22:44,596 --> 00:22:47,578
Cu�ndo o�mos que volver�as fuimos a
una serie de compras, �verdad, Sue?

280
00:22:48,112 --> 00:22:53,150
Manos a la obra, Bluray, pantalla
plana, toneladas de discos.

281
00:22:53,151 --> 00:22:55,200
Pens� que podr�amos hacer una noche
de marat�n de filmes. Como antes.

282
00:22:56,752 --> 00:22:57,952
Me gustar�a.

283
00:22:58,471 --> 00:23:00,971
Tengo bocinas nuevas y todo.
Sonido "Dolby Sorround".

284
00:23:00,972 --> 00:23:02,312
Debes o�r los bajos que tienen.
285
00:23:02,913 --> 00:23:04,913
DIOS BENDIGA A LAS FVH

286
00:23:06,031 --> 00:23:07,531
�Qui�nes son las FVH?

287
00:23:12,711 --> 00:23:17,149
Ahora todo es descargar, pero hay
algo sobre tener un filme f�sico real

288
00:23:17,184 --> 00:23:19,111
en las manos que
encuentro satisfactorio.

289
00:23:19,712 --> 00:23:20,855
- Es como un libro, sabes...
- Steve.

290
00:23:20,890 --> 00:23:21,915
�Qu�?

291
00:23:23,050 --> 00:23:25,100
- Son apenas las 11.
- �Qu� pasa?

292
00:23:25,301 --> 00:23:27,000
Necesitas bajar al
piso tanto como puedas.

293
00:23:27,001 --> 00:23:28,401
- �Por qu�?
- �Baja! �Ahora!

294
00:23:28,402 --> 00:23:29,502
�Ya!

295
00:23:31,351 --> 00:23:33,851
- Qu�tate el abrigo. R�pido.
- Bien, bien.

296
00:23:39,671 --> 00:23:42,371
Te dir� algo, me gustar�a ver
a sus hijos viviendo con ellos.

297
00:23:45,911 --> 00:23:48,229
No te vi en las bancas esta ma�ana.
298
00:23:48,230 --> 00:23:50,149
T�... se perdieron toda la acci�n.

299
00:23:50,150 --> 00:23:53,709
�S�? Pasaremos a verte en
la tarde y nos contar�s todo.

300
00:23:53,710 --> 00:23:55,989
Se los contar� ahora.
Van por mi camino, �no?

301
00:23:55,990 --> 00:23:57,145
No tenemos espacio ahora.

302
00:23:57,146 --> 00:23:59,359
A Philip y a Shirley no les
molesta apretujarse atr�s conmigo.

303
00:23:59,430 --> 00:24:01,071
No, tenemos cosas atr�s.

304
00:24:01,072 --> 00:24:04,091
Kenneth. Tenemos que hablar.
En privado.

305
00:24:07,311 --> 00:24:09,419
Gracias por la oferta,
pero Shirley quiere hablar.

306
00:24:09,508 --> 00:24:11,395
Bien. No hay problema.
Adi�s.

307
00:24:14,631 --> 00:24:16,091
Nos vemos.

308
00:24:47,631 --> 00:24:49,751
Llegamos, ya puedes
quitarte eso, hijo.

309
00:24:49,752 --> 00:24:51,252
�Qu� fue eso, pap�?

310
00:24:52,271 --> 00:24:54,470
- Precauciones.
- �Qu� precauciones?

311
00:24:54,471 --> 00:24:56,529
Cre� que dijiste que todo
ya andaba bien por aqu�.

312
00:24:57,030 --> 00:24:58,471
Todo estar� bien.

313
00:24:58,472 --> 00:25:01,410
Es s�lo que...
Todo va a estar bien.

314
00:25:01,911 --> 00:25:03,611
Todas tus cosas est�n arriba.

315
00:25:04,551 --> 00:25:05,870
�En el �tico?

316
00:25:05,871 --> 00:25:07,071
No, en tu cuarto.

317
00:25:08,871 --> 00:25:11,150
�Conservaron mi cuarto?

318
00:25:11,151 --> 00:25:12,410
Naturalmente.

319
00:25:12,611 --> 00:25:14,111
Tal como lo dejaste, amor.

320
00:25:50,431 --> 00:25:52,210
- �Shirley?
- Hola, Sue. �Puedo pasar?

321
00:25:52,711 --> 00:25:58,231
- No es buen momento.
- S� que volvi�. Kieren. Lo s�.

322
00:26:02,151 --> 00:26:04,830
S�. Me llamaron de
improviso hace unos meses.

323
00:26:05,231 --> 00:26:07,709
"Habla el Departamento para Asuntos
de los Parcialmente Muertos".
324
00:26:07,710 --> 00:26:10,311
"Est� en nuestro sistema
como cuidadora primaria".

325
00:26:10,312 --> 00:26:12,090
"�Le interesar�a...

326
00:26:12,591 --> 00:26:16,690
entrenarse para ser Oficial de
Cuidado Comunitario del SMP?".

327
00:26:17,191 --> 00:26:23,030
Y yo dije: "S�, lo que sea para
ayudar en este valiente nuevo mundo".

328
00:26:23,031 --> 00:26:24,969
S�, digo... yo nunca
estuve de acuerdo con...

329
00:26:25,170 --> 00:26:28,409
tratar mal a los afectados de SMP.
S� que estuvieron rabiosos un tiempo

330
00:26:28,410 --> 00:26:31,309
y que causaron mucha molestia,
pero ya saben, lo pasado, pasado.

331
00:26:32,510 --> 00:26:34,891
�Por cu�nto tiempo dijiste
que te entrenaron, Shirl?

332
00:26:34,992 --> 00:26:36,371
Unas tres semanas.

333
00:26:38,031 --> 00:26:40,090
Lo s�, es mucho tiempo, �no?

334
00:26:40,591 --> 00:26:43,831
Bien, vamos a... esperen...

335
00:26:46,231 --> 00:26:47,650
Click, ya est�.

336
00:26:48,151 --> 00:26:53,030
Bien, me pondr� los guantes.
Est� bien amor, no te morder�.

337
00:26:54,031 --> 00:26:55,550
Bien, ahora...

338
00:26:56,551 --> 00:27:00,091
Sue, Steve, ac�rquense, les
mostrar� como aplicar la medicina.

339
00:27:01,640 --> 00:27:02,660
�S�?

340
00:27:03,655 --> 00:27:05,434
Ahora, demos un vistazo.

341
00:27:05,620 --> 00:27:06,627
Bien.

342
00:27:07,528 --> 00:27:09,497
- �Ven el agujero de ah�?
- S�.

343
00:27:09,798 --> 00:27:12,865
De acuerdo. Justo en medio de
la primera y segunda v�rtebra.

344
00:27:12,866 --> 00:27:16,674
Ah� es d�nde va la jeringa.
No... as�, de este modo.

345
00:27:16,936 --> 00:27:19,451
Bien, s�lo la meten al agujero, as�.

346
00:27:19,452 --> 00:27:21,949
Y luego presionan el gatillo y listo.

347
00:27:22,720 --> 00:27:24,414
Sost�nganlo, por favor.

348
00:27:30,730 --> 00:27:31,991
- �Eso es.
- �Dios!

349
00:27:32,592 --> 00:27:34,463
�Cu�ntas veces
tiene que pasar por eso?
350
00:27:34,464 --> 00:27:37,889
- Me temo que a diario, Steve.
- �Y qu� hace esa medicina, Shirley?

351
00:27:38,090 --> 00:27:39,130
Pues...

352
00:27:39,764 --> 00:27:43,489
Pues, ayuda a equilibrar
la qu�mica en el cerebro.

353
00:27:44,697 --> 00:27:46,396
Esos creo.
D�jame revisar el folleto.

354
00:27:46,397 --> 00:27:49,511
La neurotriptilina...
estimula artificialmente...

355
00:27:49,864 --> 00:27:52,348
la neurog�nesis de las c�lulas gliales.

356
00:27:52,543 --> 00:27:54,544
C�lulas que ya no puedo producir.

357
00:27:55,243 --> 00:27:58,214
Las c�lulas gliales son vitales para
el funcionamiento cerebral normal.

358
00:27:58,581 --> 00:28:00,175
Ni yo sab�a eso.

359
00:28:00,643 --> 00:28:03,133
Ahora, amor, sabes como
usar tu crema color carne

360
00:28:03,134 --> 00:28:05,938
y tus lentes de contacto
IrisAlways, �verdad? Obviamente.

361
00:28:06,178 --> 00:28:08,280
Los lentes en realidad son s�lo
para cuando tenga que salir.

362
00:28:08,281 --> 00:28:11,639
Lo cual, en este momento,
realmente no deber�a hacer mucho.

363
00:28:12,541 --> 00:28:14,161
�Qu� hay del Acta de
Protecci�n para el SMP?

364
00:28:14,362 --> 00:28:15,385
Pues...

365
00:28:16,286 --> 00:28:17,889
�recuerdas cuando el
gobierno aprob� la ley

366
00:28:17,957 --> 00:28:20,372
que prohib�a beber en
el transporte p�blico?

367
00:28:20,409 --> 00:28:23,046
Y a�n hay montones de tipos en el
autob�s con latas de cerveza, �no?

368
00:28:23,047 --> 00:28:24,140
Entonces...

369
00:28:24,441 --> 00:28:26,384
�si salgo...?

370
00:28:28,270 --> 00:28:29,928
Podr�a haber algo de molestia.

371
00:28:30,283 --> 00:28:32,122
�Mam�, podr�a hablar en privado?

372
00:28:34,244 --> 00:28:35,311
Bien...

373
00:28:36,212 --> 00:28:37,546
aqu� dentro.

374
00:28:45,286 --> 00:28:48,669
Bien... Por ley tengo que darte esto.

375
00:28:50,659 --> 00:28:51,714
�Por qu�?
376
00:28:52,115 --> 00:28:56,066
Si no notas que Kieren act�a
raro, puede ser se�al de que �l...

377
00:28:57,303 --> 00:28:59,189
Bueno, hay una droga
ilegal en circulaci�n,

378
00:28:59,190 --> 00:29:03,220
Los chicos con SMP la llaman
"Olvido Azul". Y es muy peligrosa.

379
00:29:03,246 --> 00:29:05,651
Si ves que Kieren se
toma alguna p�ldora azul,

380
00:29:05,652 --> 00:29:08,480
querr�s usarlo en �l y
luego querr�s llamarme.

381
00:29:10,882 --> 00:29:14,303
Estoy segura de que Kieren...
no se meter�a drogas, pero...

382
00:29:14,910 --> 00:29:16,761
es mejor prevenir que lamentar.

383
00:29:18,537 --> 00:29:21,971
Si tienes alguna otra pregunta
no dudes en ll�mame, �s�?

384
00:29:22,488 --> 00:29:26,085
Y... si Philip contesta
alguna vez, s�lo...

385
00:29:26,510 --> 00:29:28,868
pregunta por m� en tono
amigable, ya sabes, como...

386
00:29:28,869 --> 00:29:30,832
"Hola, �est� tu mam�
para chismorrear?"

387
00:29:30,833 --> 00:29:33,508
- No menciones nada sobre Kieren.
- �Entonces Philip no sabe sobre tu...?
388
00:29:33,543 --> 00:29:36,653
No, no, no, no. Trabaja para
el concejo de la parroquia.

389
00:29:37,040 --> 00:29:38,964
- Ser�a peligroso.
- Muy bien.

390
00:29:43,216 --> 00:29:44,721
Conozco la salida.

391
00:29:51,371 --> 00:29:53,662
�Qui�n quien le importan
los trucos y travesuras?

392
00:29:53,663 --> 00:29:55,850
Nada se ha hecho respecto al FVH.

393
00:29:55,851 --> 00:29:59,709
Bill, dije que tocar�amos el
tema de la FVH a su debido tiempo.

394
00:29:59,710 --> 00:30:00,960
Eso dijiste la reuni�n pasada.

395
00:30:00,961 --> 00:30:04,137
- �Entonces se aprueba mi propuesta?
- Lo siento, mire. Disculpe.

396
00:30:04,338 --> 00:30:05,679
�Puedo decir algo?

397
00:30:07,969 --> 00:30:09,656
Creo que la prohibici�n debe quedarse.

398
00:30:10,463 --> 00:30:12,892
�Cu�ndo el secretario empez�
a discutir de pol�tica?

399
00:30:12,893 --> 00:30:16,925
No, concejal. Philip podr�a
algo que decir. Adelante, hijo.

400
00:30:17,592 --> 00:30:20,638
Vivimos en un mundo donde
hay monstruos de verdad.
401
00:30:21,673 --> 00:30:25,483
La gente anda por ah� fingiendo ser
espantos y fantasmas y lo que propones

402
00:30:25,484 --> 00:30:27,609
ser�a estresante para los
miembros de la comunidad.

403
00:30:27,610 --> 00:30:30,566
La noche de Halloween, antes
de La Resurrecci�n, bueno...

404
00:30:30,567 --> 00:30:34,215
- era una gran arrastre para La Legi�n.
- Quiero cambiar mi voto.

405
00:30:46,791 --> 00:30:48,286
�Tu primer whisky, hijo?

406
00:30:48,881 --> 00:30:49,972
S�, se�or.

407
00:30:50,349 --> 00:30:51,667
No te averg�ences.

408
00:30:51,972 --> 00:30:52,973
Se�or, �puedo...

409
00:30:53,374 --> 00:30:56,577
puedo empezar diciendo que no quise
alzar la voz en la reuni�n del concejo?

410
00:30:56,827 --> 00:30:57,836
S�lo...

411
00:30:57,937 --> 00:31:00,087
- me preocupaba que...
- Tranquilo, Philip.

412
00:31:00,238 --> 00:31:02,959
�Es por lo que crees
que ped� verte hoy?

413
00:31:03,726 --> 00:31:04,927
No, no, no.
414
00:31:05,829 --> 00:31:08,498
Est�s en una posici�n �nica...

415
00:31:08,499 --> 00:31:12,664
de ayudarme a proteger...
esta comunidad.

416
00:31:13,720 --> 00:31:14,779
�Yo?

417
00:31:14,793 --> 00:31:20,358
Temo lo peor.
A los no muertos reasimilados.

418
00:31:20,381 --> 00:31:24,023
Pero no hay ninguno sin tratamiento
que viva en Roarton. �Verdad?

419
00:31:25,293 --> 00:31:27,631
Hay susurros, hijo.

420
00:31:27,832 --> 00:31:32,086
Susurros que no pueden,
no deben, ser ignorados.

421
00:31:35,515 --> 00:31:37,096
Bien, ya veo.

422
00:31:38,307 --> 00:31:41,516
Pero a�n no estoy seguro de
esa posici�n �nica, se�or.

423
00:31:41,517 --> 00:31:43,331
�C�mo est� tu madre, Philip?

424
00:31:43,499 --> 00:31:46,428
�Mam�? Est� muy bien.

425
00:31:46,466 --> 00:31:50,494
Trabaja en el hospicio, �no?
O m�s bien, trabajaba en �l.

426
00:31:51,503 --> 00:31:53,273
No, a�n trabaja ah�, se�or.
427
00:31:53,817 --> 00:31:57,296
�En serio? Porque voy
de visita cada semana

428
00:31:58,085 --> 00:32:01,026
y no he visto a tu
madre en mucho tiempo.

429
00:32:01,128 --> 00:32:04,620
Parece que... pas� su
renuncia hace meses.

430
00:32:04,706 --> 00:32:06,568
Pero sale a trabajar todas
las ma�anas. La veo irse.

431
00:32:06,569 --> 00:32:09,763
- Quiz� hall� un nuevo trabajo.
- �C�mo cu�l?

432
00:32:11,502 --> 00:32:13,660
Quiz� deber�as de averiguarlo, hijo.

433
00:32:30,926 --> 00:32:32,488
�Cu�ndo va a volver Jem?

434
00:32:32,489 --> 00:32:34,083
En cualquier momento.

435
00:32:39,926 --> 00:32:41,554
Ya no como.

436
00:32:42,733 --> 00:32:45,016
Es cordero. Tu favorito.

437
00:32:45,606 --> 00:32:46,670
Bueno...

438
00:32:47,870 --> 00:32:49,619
S�lo finge un poco, �s�?

439
00:33:13,209 --> 00:33:14,426
Aqu� viene.

440
00:33:20,125 --> 00:33:24,804
�No... no ir� hasta
que eso desaparezca!

441
00:33:24,970 --> 00:33:26,044
�Ven aqu� ahora mismo!

442
00:33:26,045 --> 00:33:28,990
Saldr�. Juro que pasar�
la noche en una banca.

443
00:33:28,991 --> 00:33:30,076
�Jem!

444
00:33:31,441 --> 00:33:33,102
�Kier, no tienes que hacerlo!

445
00:33:39,231 --> 00:33:40,364
�No hay t� para m�?

446
00:33:40,965 --> 00:33:43,323
- Jes�s, madre, muero de hambre.
- Hay mucho aqu�.

447
00:33:43,324 --> 00:33:45,078
Sabes que odio el cordero.

448
00:33:48,683 --> 00:33:49,695
<i>Incre�ble.</i>

449
00:35:05,859 --> 00:35:06,863
�Est�s listo, amor?

450
00:35:08,411 --> 00:35:09,464
S�.

451
00:35:27,101 --> 00:35:28,716
Feliz cumplea�os, hijo.

452
00:35:29,223 --> 00:35:30,711
Feliz cumplea�os, hijo.

453
00:35:42,659 --> 00:35:47,168
<i>La prueba de las profec�as de
Jes�s de que el templo caer�a.</i>

454
00:35:49,928 --> 00:35:51,381
Estoy rendida.

455
00:35:51,445 --> 00:35:52,690
�Qu�, d�a dif�cil, mam�?

456
00:35:52,892 --> 00:35:57,537
S�, he estado parada casi toda la
tarde. Los juanetes me est�n matando.

457
00:35:58,715 --> 00:36:01,207
�Qu�, persigues a los
ancianos por el hospicio?

458
00:36:01,208 --> 00:36:04,022
S�. Son muy h�biles.

459
00:36:04,840 --> 00:36:05,994
�Si verdad?

460
00:36:06,884 --> 00:36:08,381
S�. Lo son.

461
00:36:10,750 --> 00:36:12,489
Bueno, me voy a la cama.

462
00:36:13,280 --> 00:36:14,832
Voy a ver que termine esto.

463
00:36:18,011 --> 00:36:19,664
Buenas noches, Goldie Hawn.

464
00:36:21,986 --> 00:36:25,190
<i>y transforma el destino de Jerusal�n.</i>

465
00:37:02,480 --> 00:37:03,820
CASOS DE SMP DE RAORTON

466
00:37:04,675 --> 00:37:06,736
PARA ACCEDER SE REQUIERE CONTRASE�A

467
00:37:22,667 --> 00:37:24,004
CONTRASE�A INCORRECTA

468
00:37:26,697 --> 00:37:27,702
�Philip?

469
00:37:29,607 --> 00:37:31,745
�Qu� haces, con mi laptop?

470
00:37:31,746 --> 00:37:34,705
Estoy... viendo pornograf�a.

471
00:37:36,081 --> 00:37:37,155
�Pornograf�a?

472
00:37:37,456 --> 00:37:40,672
En la... internet.

473
00:37:41,513 --> 00:37:45,466
Es lo que hago para...
aliviar el estr�s.

474
00:37:47,020 --> 00:37:49,335
Creo que podr�a ser uno
esos adictos al sexo.

475
00:37:49,744 --> 00:37:51,093
A�n no estoy seguro.

476
00:37:54,232 --> 00:37:56,066
Desde ahora me pondr� en abstinencia.

477
00:38:00,041 --> 00:38:01,471
Bueno, me voy a la cama.

478
00:38:02,416 --> 00:38:04,117
Escanea buscando virus cuando...

479
00:38:04,118 --> 00:38:05,993
termines, Philip.

480
00:38:07,005 --> 00:38:08,023
Lo har�.

481
00:38:09,324 --> 00:38:10,762
Buenas noches, mam�.

482
00:38:48,976 --> 00:38:50,108
�Qu� eres?
483
00:38:54,355 --> 00:38:55,543
�Eres un demonio?

484
00:38:56,649 --> 00:38:58,418
�Un monstruo enviado del infierno?

485
00:38:58,633 --> 00:39:01,387
- No lo s�.
- Ver�s, mi hermano...

486
00:39:01,388 --> 00:39:04,279
era una persona buena y amable.

487
00:39:04,712 --> 00:39:07,922
No era un monstruo.
�Qui�n eres t�?

488
00:39:09,178 --> 00:39:11,948
- �C�mo te llamas?
- Kieren.

489
00:39:12,982 --> 00:39:16,202
No... no te creo, lo siento.

490
00:39:16,775 --> 00:39:18,859
- As� me llamo.
- Pru�balo.

491
00:39:20,551 --> 00:39:21,973
�No entiendo?

492
00:39:22,200 --> 00:39:25,933
Dime algo que s�lo mi
hermano y yo sabr�amos.

493
00:39:26,573 --> 00:39:28,048
�Anda, vamos!

494
00:39:29,438 --> 00:39:33,098
Cuando ten�as 11, anduviste
de puntillas por nueve meses.

495
00:39:34,274 --> 00:39:35,924
Nadie sab�a por qu�, pero t�...
496
00:39:36,225 --> 00:39:38,896
lo hiciste desde que
empezaste la secundaria.

497
00:39:40,203 --> 00:39:44,711
Mam� y pap� intentaron con toda
clase de p�ldoras y terapia, pero...

498
00:39:44,771 --> 00:39:46,480
segu�as de puntillas.

499
00:39:46,540 --> 00:39:48,215
Todos sab�an que hice eso.

500
00:39:49,075 --> 00:39:52,530
Aquellos zapatos especiales.
�Recuerdas aquellos zapatos?

501
00:39:54,161 --> 00:39:55,993
Los usabas en la ma�ana...

502
00:39:55,994 --> 00:39:58,709
pero despu�s de que mam� te
dejaba en la parada del autob�s,

503
00:39:59,210 --> 00:40:01,389
te los quitabas y los
pon�as en tu mochila,

504
00:40:01,390 --> 00:40:04,918
te pon�as zapatos bajos, descend�as
del autob�s y volv�as de puntillas.

505
00:40:05,335 --> 00:40:09,354
Todos pensaban estar�as as�
por siempre y no sab�an por qu�.

506
00:40:10,982 --> 00:40:12,421
Pero yo s�.

507
00:40:13,914 --> 00:40:15,573
No quer�as que te notaran.

508
00:40:16,998 --> 00:40:19,732
Pensabas que eras extra�a
por alguna raz�n, as� que...
509
00:40:20,337 --> 00:40:22,579
caminabas por la casa
callada como un rat�n.

510
00:40:23,405 --> 00:40:25,246
Pero yo sab�a que hacer.

511
00:40:25,489 --> 00:40:29,773
Te hice un CD con
mezclas de metal pesado.

512
00:40:31,599 --> 00:40:36,455
Mam� se enoj� cuando vio cuantas
canciones con insultos puse, pero...

513
00:40:37,675 --> 00:40:39,326
sab�a que eso funcionar�a.

514
00:40:45,103 --> 00:40:47,287
�Ni siquiera dejaste una nota, Kier!

515
00:40:51,417 --> 00:40:53,713
S�lo quer�a desaparecer, Jem.

516
00:40:55,114 --> 00:40:56,773
Cuando o� lo de Rick...

517
00:40:57,984 --> 00:40:59,777
Fue mi culpa que el muriera.

518
00:41:00,818 --> 00:41:05,109
�Patra�as! El muri� en Afganist�n.
Los talibanes lo mataron.

519
00:41:05,144 --> 00:41:07,113
Fue mi culpa que se
uniera al ej�rcito.

520
00:41:09,960 --> 00:41:11,269
Lo siento, Jem.

521
00:41:11,905 --> 00:41:12,941
�J�dete!

522
00:41:13,942 --> 00:41:15,901
No tienes que decirme eso.

523
00:41:15,902 --> 00:41:18,099
- Lo siento.
- �Lo haces de nuevo, carajo!

524
00:41:20,886 --> 00:41:22,086
�Qu� le dijiste?

525
00:41:22,087 --> 00:41:25,487
No s� porque te preocupas.
No puede suicidarse dos veces.

526
00:41:37,198 --> 00:41:39,809
Tres. La est�s pasando mal hoy, hijo.

527
00:41:39,892 --> 00:41:41,663
Me venc�as en esto todo el tiempo.

528
00:41:43,915 --> 00:41:47,400
- El tres cae en la casa.
- Sin seguro. 15 mil libras.

529
00:41:49,250 --> 00:41:50,319
Gracias.

530
00:41:51,189 --> 00:41:52,677
Debes ir a trabajar, amor.

531
00:41:53,456 --> 00:41:55,194
Estamos jugando, �no?

532
00:41:56,161 --> 00:41:58,190
Me venc�as en esto todo el tiempo.

533
00:41:58,860 --> 00:42:00,840
Bien.
�Soy yo?

534
00:42:46,791 --> 00:42:48,764
Ejercitodeliberaci�ndelosnomuertos.co.uk.

535
00:42:48,765 --> 00:42:51,788
Requiere contrase�a para ver este sitio:
revelaciones_1.18
536
00:42:57,761 --> 00:42:59,464
OLVIDO AZUL
COMPRA AQU�.

537
00:43:00,174 --> 00:43:02,099
<i>Sabemos c�mo te sientes.</i>

538
00:43:02,538 --> 00:43:05,966
<i>Sabemos c�mo te sientes porque
una vez estuve en tu lugar...</i>

539
00:43:06,167 --> 00:43:10,927
<i>asustado... confundido.
Lleno hasta el tope de culpa.</i>

540
00:43:11,588 --> 00:43:16,957
<i>Yo era como t�, pero luego mi coraz�n
se abri� y ya no sent� verg�enza.</i>

541
00:43:17,192 --> 00:43:21,260
<i>Porque al fin entend�
que tengo un prop�sito.</i>

542
00:43:21,980 --> 00:43:25,097
<i>Un prop�sito divino
que debe ser cumplido.</i>

543
00:43:25,876 --> 00:43:28,436
<i>Los que morimos en el 2009</i>

544
00:43:28,437 --> 00:43:32,254
<i>y fuimos redimidos de la
Tierra estamos benditos.</i>

545
00:43:32,779 --> 00:43:37,496
<i>Recuerda: "Dios limpiar�
las lagrimas de sus ojos.</i>

546
00:43:37,497 --> 00:43:40,819
<i>Y los que se levantan de la muerte,</i>

547
00:43:41,218 --> 00:43:44,518
<i>son como los �ngeles
que est�n en los cielos".</i>

548
00:43:49,198 --> 00:43:51,178
- Hola.
- Hola.

549
00:43:51,179 --> 00:43:52,440
�Qu� haces?

550
00:43:52,520 --> 00:43:55,317
Re... revisando el clima.

551
00:43:55,884 --> 00:43:57,576
Dicen que tal vez haya
tormenta esta noche.

552
00:43:57,577 --> 00:43:59,563
Parece que ser� una noche dif�cil.

553
00:44:39,957 --> 00:44:44,275
Tu servicio durante
La Resurrecci�n fue ejemplar.

554
00:44:45,138 --> 00:44:47,099
Fuiste el pastor...

555
00:44:47,300 --> 00:44:50,106
que mantuvo a raya a los lobos.

556
00:44:50,107 --> 00:44:52,486
No pude protegerlos a todos, Vicario.

557
00:44:52,487 --> 00:44:55,869
Eso fue porque no ten�amos
idea de lo que se ven�a.

558
00:44:55,870 --> 00:44:59,686
Pero ahora, tenemos
conocimiento de uno de ellos.

559
00:45:01,124 --> 00:45:02,941
Concejal Macy...

560
00:45:03,542 --> 00:45:06,349
tenemos un lobo entre nosotros.

561
00:45:13,734 --> 00:45:17,221
"El se�or es mi pastor,
nada me falta.

562
00:45:17,676 --> 00:45:21,671
En prados de hierba
fresca me hace reposar,

563
00:45:21,672 --> 00:45:25,429
me conduce junto a fuentes tranquilas

564
00:45:25,430 --> 00:45:28,220
y repara mis fuerzas.

565
00:45:28,221 --> 00:45:31,199
Me gu�a por el camino justo,

566
00:45:31,200 --> 00:45:33,402
haciendo honor a su Nombre.

567
00:45:33,416 --> 00:45:37,041
<i>Aunque pase por un valle tenebroso,</i>

568
00:45:37,042 --> 00:45:41,153
<i>ning�n mal temer�,
porque T� est�s conmigo.</i>

569
00:45:41,298 --> 00:45:43,680
- Tu vara y tu cayado
- �Bill?

570
00:45:44,087 --> 00:45:45,758
- me dan seguridad..."
- �Qu� haces?

571
00:45:45,827 --> 00:45:47,028
�Qu� pasa?

572
00:45:49,006 --> 00:45:50,846
Uno de ellos est� entre nosotros.

573
00:45:51,289 --> 00:45:53,606
Un podrido vivo
justo en nuestra villa.

574
00:45:54,729 --> 00:45:57,412
- �A d�nde vas?
- S� d�nde se esconde.
575
00:45:59,267 --> 00:46:02,467
- �Bill, me asustas!
- Soy el pastor, Janet.

576
00:46:14,572 --> 00:46:15,699
<i>�Dean, d�nde est�s?</i>

577
00:46:16,179 --> 00:46:19,398
<i>Hel�ndome los huevos patrullando.
�T� qu� crees?</i>

578
00:46:20,190 --> 00:46:22,589
<i>Trae el culo a la entrada
del bosque y ven a por m�.</i>

579
00:46:23,187 --> 00:46:24,556
<i>�Por qu�?</i>

580
00:46:24,557 --> 00:46:28,208
<i>Hay un podrido vivo en la carretera
sin salida. Iremos a atraparlo.</i>

581
00:46:28,209 --> 00:46:30,187
<i>- Bromeas.
- �Joder!</i>

582
00:46:35,074 --> 00:46:37,814
Que rico filete, Sue.
�No, Kier?

583
00:46:38,257 --> 00:46:41,282
Delicioso, pap�.
Se derrite en la boca.

584
00:46:43,685 --> 00:46:46,459
�Mam�! �Pap�!
�Saben de �l!

585
00:46:46,506 --> 00:46:48,953
- �Qui�n sabe?
- Los de la FVH, ya vienen a por �l.

586
00:46:50,836 --> 00:46:52,796
- R�pido.
- Vamos.
587
00:46:53,458 --> 00:46:55,052
�Vamos, aprisa!

588
00:46:56,912 --> 00:46:58,247
�Fuera del camino, r�pido!

589
00:47:17,640 --> 00:47:19,965
Sue, t� atr�s.
Yo al frente.

590
00:47:19,966 --> 00:47:20,977
Jem, esc�ndelo.

591
00:47:21,478 --> 00:47:23,376
- Pero �l...
- �Hazlo ya!

592
00:48:34,692 --> 00:48:37,049
- Hola, amigo.
- �Puedes llamar a Jem, por favor!

593
00:48:41,712 --> 00:48:42,784
�Jem?

594
00:48:43,944 --> 00:48:45,814
�Puedes bajar, por favor?

595
00:48:50,010 --> 00:48:51,208
Soy Dean.

596
00:49:00,782 --> 00:49:01,844
Hola.

597
00:49:14,228 --> 00:49:15,555
Quer�a que vieras esto.

598
00:49:19,094 --> 00:49:21,628
�Ken! �Ken! Ken,
ay�dame, por favor!

599
00:49:21,629 --> 00:49:24,594
- C�llate.
- �Ken, por favor!

600
00:49:24,595 --> 00:49:26,555
- �Por favor, ay�dame!
- �C�llate!

601
00:49:27,456 --> 00:49:28,482
�C�llate!

602
00:49:29,260 --> 00:49:30,539
Ponla aqu�.

603
00:49:31,500 --> 00:49:32,944
- �Maggie!
- �Al piso!

604
00:49:33,041 --> 00:49:34,318
�Oye!

605
00:49:34,353 --> 00:49:36,687
- �Quita las putas manos de mi esposa!
- �A d�nde vas?

606
00:49:36,788 --> 00:49:39,226
�No, no! �Por favor, no!

607
00:49:41,011 --> 00:49:43,741
- �C�mo te va, Ken?
- �Por favor, Bill!

608
00:49:45,143 --> 00:49:46,806
�C�mo est�s, Maggie?

609
00:49:47,734 --> 00:49:49,224
Hace mucho no te ve�a.

610
00:49:52,322 --> 00:49:54,187
Me parece recordar, Ken...

611
00:49:54,538 --> 00:49:57,752
que la �ltima vez que vi a
tu esposa, estaba en un ata�d.

612
00:49:57,753 --> 00:49:59,084
No era ella, Bill.

613
00:49:59,756 --> 00:50:01,378
�No era ella?
614
00:50:01,923 --> 00:50:03,214
Era su hermana.

615
00:50:03,734 --> 00:50:05,589
�Era su hermana?

616
00:50:06,682 --> 00:50:10,330
Entonces... �Maggie tiene una gemela

617
00:50:10,506 --> 00:50:13,596
y ella era la que estaba
muerta, no tu esposa?

618
00:50:13,911 --> 00:50:15,589
S�. As� es, as� es.

619
00:50:18,915 --> 00:50:22,484
- �No! �Ken! !Ken!
- Es Maggie. �Mi esposa por 25 a�os!

620
00:50:22,485 --> 00:50:26,816
Por favor, no Bill.
No lo hagas, Bill. No, Bill.

621
00:50:29,571 --> 00:50:32,802
Por favor, Bill. Ten piedad.

622
00:50:33,811 --> 00:50:35,775
No, no dispares.

623
00:50:42,937 --> 00:50:44,021
Gracias, Bill.

624
00:50:54,399 --> 00:50:56,523
�Por qu� tus ojos se
ven como los m�os?

625
00:50:59,213 --> 00:51:01,634
U... u... uso lentes de contacto, Bill.

626
00:51:02,027 --> 00:51:03,285
Qu�tatelos.

627
00:51:09,455 --> 00:51:11,272
S�lo qu�tatelos, amor.
628
00:51:33,488 --> 00:51:35,466
Eso es m�s como debe ser.

629
00:51:42,317 --> 00:51:43,812
�No!

630
00:51:48,505 --> 00:51:52,016
- ��Por qu�?! T�... �Por qu�?
- Ya est�s a salvo, coraz�n.

631
00:51:52,042 --> 00:51:55,236
�Bastardo! �No!

632
00:52:21,637 --> 00:52:23,101
�Est�s bien?

633
00:52:24,463 --> 00:52:25,649
Ven aqu�.

634
00:53:05,010 --> 00:53:07,673
Con qu� has venido a
esposarme, �verdad?

635
00:53:07,674 --> 00:53:09,585
- Bill...
- Ten�a que hacerlo, Janet.

636
00:53:09,586 --> 00:53:11,463
No puedo dejar que
sea como la �ltima vez.

637
00:53:11,464 --> 00:53:13,351
�D�nde estaban ellos
cu�ndo los necesit�bamos?

638
00:53:13,352 --> 00:53:15,206
Cuando los vecinos eran
destrozados a mordidas.

639
00:53:15,207 --> 00:53:16,501
- �En ning�n lado!
- Bill...

640
00:53:18,202 --> 00:53:19,559
Encontraron a Rick.
641
00:53:20,839 --> 00:53:21,939
�Rick?

642
00:53:23,152 --> 00:53:25,627
El Ministerio de Defensa
lo encontr� en Afganist�n.

643
00:53:37,501 --> 00:53:39,027
�Encontraron su cuerpo?

644
00:53:40,243 --> 00:53:41,907
Es... m�s que eso.

645
00:53:42,005 --> 00:53:44,708
�Qu�, est� vivo?
��Lo encontraron vivo?!

646
00:53:44,768 --> 00:53:46,103
Parcialmente.

647
00:54:03,204 --> 00:54:04,667
Todo estar� bien, hijo.

648
00:55:12,529 --> 00:55:14,257
�Te conozco!

649
00:55:14,858 --> 00:55:15,958
�No!

650
00:55:16,283 --> 00:55:19,389
- No te conozco.
- Yo tampoco a ti.

651
00:55:19,390 --> 00:55:21,449
- �A qu� escuela ibas?
- A una para chicas.

652
00:55:21,450 --> 00:55:22,607
�Todas son lesbianas ah�?

653
00:55:22,608 --> 00:55:23,808
Atr�s.

654
00:55:25,719 --> 00:55:28,628
<i>�Por qu� me enterraron?
Yo quer�a ser cremado.</i>

655
00:55:28,907 --> 00:55:32,137
- Eso no pas�, obviamente.
- �No me digas!

656
00:55:37,792 --> 00:55:38,964
�Es un podrido!

657
00:55:39,650 --> 00:55:40,889
�Es un podrido!

658
00:55:41,955 --> 00:55:44,241
�He sido un podrido! �Un rabioso!
�En los bosques!

659
00:55:44,242 --> 00:55:45,931
Bien, v�monos.

660
00:56:02,330 --> 00:56:06,881
Rick. Vuelve a casa.
Esperamos su total apoyo.

661
00:56:07,180 --> 00:56:09,525
- Rick vuelve igual que Kieren.
- �Como Kieren?

662
00:56:09,526 --> 00:56:10,794
- Un muerto andante.
- �Jemina!

663
00:56:10,795 --> 00:56:13,149
<i>Esta familia... est� jodida.</i>

Potrebbero piacerti anche