Sei sulla pagina 1di 334

BA RH170B(3 725 089.

00)-ES
01 / 2013

Instrucciones
para el manejo
6040, 6040FS
Excavadora hidráulica N°.
BA RH170B(3 725 089.00)-ES

Publicado por: Caterpillar Global Mining HMS GmbH


Sección Technical Publications
D-44149 Dortmund, Karl-Funke-Straße 36
Tel. 49 (0) 231 922-4340
Fax 49 (0) 231 922-5005
E-Mail dokumentation.HEX@cat.com
https://mining.cat.com www.bucyrus-hex.de

© Copyright Caterpillar Global Mining Hydraulic Mining Shovels GmbH 2013. La difusión así como la
reproducción de las presentes Instrucciones para el manejo/el archivo presente, la utilización y la
comunicación del contenido de las mismas están prohibidos sin el permiso expreso por escrito previo. Las
infracciones obligan a la indemnización. Reservados todos los derechos para el caso del registro de
patente, modelo de utilidad o dibujo o modelo.
Impreso en Alemania

ii
BA RH170B(3 725 089.00)-ES

Las instrucciones para el manejo


comprenden 6 partes;
las distintas partes van destinadas a grupos diferentes:

Instrucciones de servicio Grupo destinario

Parte 1 INTRODUCCION Personal de servicio


+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
SEGURIDAD BASICAS miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.

Personal de inspección y manteni-


Parte 3 INSPECCION Y MAN- miento
TENIMIENTO El personal de inspección y mantenimiento debe
disponer de conocimientos de cómo realizar
trabajos de reparación y mantenimiento sobre
esta máquina o maquinaria equivalente.

I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.

Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

iii
BA RH170B(3 725 089.00)-ES

iv
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

INDICE
1 INTRODUCCION __________________________________________________________________ 1-1

PREFACIO_______________________________________________________________________ 1-3
Otra documentación para la máquina _________________________________________________ 1-3

GARANTÍA_______________________________________________________________________ 1-4

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD BASICAS___________________________________________ 1-5


Señales y símbolos de aviso________________________________________________________ 1-5

USO CONFORME A LO PREVISTO ___________________________________________________ 1-6

MEDIDAS A NIVEL DE GESTIÓN _____________________________________________________ 1-7


Equipo de protección personal y ropa de trabajo ________________________________________ 1-7
Selección y calificación de personal; obligaciones básicas ________________________________ 1-8
Instrucciones de seguridad relacionadas con determinadas fases de servicio__________________ 1-8
Indicaciones relativas a tipos de peligro especiales _____________________________________ 1-10
Gas, polvo, vapor, humo __________________________________________________________ 1-11
Sistema hidráulico _______________________________________________________________ 1-11
Ruidos ________________________________________________________________________ 1-11
Aceites, grasa y otras sustancias químicas ___________________________________________ 1-11
Transporte y remolcaje, puesta en marcha de nuevo ____________________________________ 1-12

PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN ___________________________________________ 1-13

NOTAS_________________________________________________________________________ 1-15

2 SERVICIO _______________________________________________________________________ 2-1

MANEJO - INDICACIONES DE SEGURIDAD____________________________________________ 2-3


Instrucciones de servicio, guardarlas en la cabina del conductor ____________________________ 2-4

SERVICIO, PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN __________________________________ 2-5

DESCRIPCION DE LA MAQUINA _____________________________________________________ 2-6


Chasis inferior ___________________________________________________________________ 2-8
Chasis superior __________________________________________________________________ 2-8
Accionamiento___________________________________________________________________ 2-8
Instalación hidráulica______________________________________________________________ 2-8
Control and Monitoring Platform (CAMP) (plataforma de control y vigilancia) __________________ 2-8
Board Control System (BCS) _______________________________________________________ 2-9
Control de necesidad/regulación de carrera cero ________________________________________ 2-9
Reposición automática a la marcha en ralentí __________________________________________ 2-9
Instalación eléctrica_______________________________________________________________ 2-9
Rótulos _______________________________________________________________________ 2-10
Subir y bajar, indicaciones de seguridad______________________________________________ 2-18
Escalera de acceso (opción) _______________________________________________________ 2-19
Escalera de acceso ______________________________________________________________ 2-20
Escalera de emergencia __________________________________________________________ 2-21
Alumbrado interior de la cabina, conectar y desconectar _________________________________ 2-22
Alumbrado de mantenimiento, conectar y desconectar __________________________________ 2-23
Función de parada de emergencia __________________________________________________ 2-24
Reinicio de la función de apagado de emergencia para volver a poner la máquina en funcionamiento2-25

v
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

Apagado de la tensión de alimentación con el interruptor de desconexión de batería ___________ 2-26


Apagado de la tensión del arrancador con el interruptor de desconexión del arrancador ________ 2-26
Asiento del conductor ____________________________________________________________ 2-27
Vibraciones, reducir los efectos sobre el operador ______________________________________ 2-29
Asiento para el instructor__________________________________________________________ 2-29
Extintor _______________________________________________________________________ 2-30
Instalación automática de extinción de incendios (opción) ________________________________ 2-31
Lavacristales ___________________________________________________________________ 2-31
Medidor de horas de funcionamiento ________________________________________________ 2-31
Cinturón anticaidas (opción) _______________________________________________________ 2-32

ELEMENTOS DE CONTROL, AVISO Y MANDO ________________________________________ 2-36


Motor 1 (lado izquierdo), control y vigilancia ___________________________________________ 2-43
Motor 2 (lado derecho), control y vigilancia____________________________________________ 2-45

PONER LA MAQUINA EN FUNCIONAMIENTO _________________________________________ 2-64


Ruidos, reducir los efectos sobre el operador__________________________________________ 2-64
Reabastecimiento de combustible __________________________________________________ 2-65
Calefacción adicional (opcional), llenar combustible_____________________________________ 2-65
Estación de servicio (ascensor del depósito) __________________________________________ 2-66
Interruptor de apagado de emergencia _______________________________________________ 2-67
Conectar y desconectar la instalación eléctrica ________________________________________ 2-72
Motores, parada de emergencia ____________________________________________________ 2-72

ARRANCAR Y PARAR LOS MOTORES_______________________________________________ 2-73


Arrancar los motores _____________________________________________________________ 2-73
Arrancar el motor a bajas temperaturas ______________________________________________ 2-74
Parar los motores _______________________________________________________________ 2-75

AIRE ACONDICIONADO (OPCIONAL) ________________________________________________ 2-76


Calefacción adicional de la cabina (opción) ___________________________________________ 2-77
Calefacción adicional (opción) _____________________________________________________ 2-78

INFORMACIÓN SOBRE INCLINACIONES MÁXIMAS DE LA MÁQUINA _____________________ 2-79

TRASLACION, INDICACIONES DE SEGURIDAD _______________________________________ 2-81


TRASLACION __________________________________________________________________ 2-82
Posición básica del chasis superior _________________________________________________ 2-82
Traslación hacia adelante/atrás ____________________________________________________ 2-82
Frenos de mecanismo de giro______________________________________________________ 2-86
Freno de estacionamiento del mecanismo de traslación _________________________________ 2-86

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ____________________________________________________ 2-87


Transporte, indicaciones de seguridad _______________________________________________ 2-87

SERVICIO DE TRABAJO, INDICACIONES DE SEGURIDAD ______________________________ 2-88


SERVICIO DE TRABAJO _________________________________________________________ 2-90
Girar el chasis superior ___________________________________________________________ 2-91
Frenar el chasis superior__________________________________________________________ 2-91
Trabajar _______________________________________________________________________ 2-92
Descenso de emergencia del equipo ________________________________________________ 2-93
Después del servicio diario ________________________________________________________ 2-94

MONTAJE DE EQUIPOS DE TRABAJO, INDICACIONES DE SEGURIDAD___________________ 2-95


Asegurar la máquina _____________________________________________________________ 2-96

vi
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

PROTECCIÓN ANTICORROSIVA PARA PERNOS Y COJINETES (CASQUILLOS Y CUBOS) ____ 2-97

GRÚA INCORPORADA (OPCIONAL) _________________________________________________ 2-98


Monitorización, advertencia y elementos de control _____________________________________ 2-98
Puesta en funcionamiento de la grúa incorporada ______________________________________ 2-99
Unidad de transmisión con grúa incorporada __________________________________________ 2-99
Bloqueo de la pluma en posición de descanso de la grúa incorporada _____________________ 2-100
Comprobar la grúa incorporada ___________________________________________________ 2-100

NOTAS________________________________________________________________________ 2-101

3 INSPECCION Y MANTENIMIENTO ___________________________________________________ 3-1

MANTENIMIENTO, INDICACIONES DE SEGURIDAD_____________________________________ 3-3

INSPECCION, PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN ________________________________ 3-9

ESQUEMAS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO, INDICACIONES _______________________ 3-10


Intervalos______________________________________________________________________ 3-10
Cambio de aceite de motor ________________________________________________________ 3-10
Instalación aspiradora ____________________________________________________________ 3-10
Aceites/grasas__________________________________________________________________ 3-10
Trabajos de limpieza _____________________________________________________________ 3-10
Componentes __________________________________________________________________ 3-10
Esquema V ____________________________________________________________________ 3-11
Esquema N ____________________________________________________________________ 3-13
Esquema T y W_________________________________________________________________ 3-15
Esquema A – E _________________________________________________________________ 3-17

ESQUEMA DE ENGRASE - GRASA __________________________________________________ 3-26


Esquema de engrase (leyenda) ____________________________________________________ 3-27
Cantidades de relleno - grasa ______________________________________________________ 3-27

ESQUEMA COMPRABACION _ ACEITE ______________________________________________ 3-28


Esquema de comprobación – aceite (leyenda) )________________________________________ 3-29
Cantidades de relleno - aceite______________________________________________________ 3-30
Cantidades de relleno - otros ______________________________________________________ 3-30

LUBRICANTES, CONSUMABLES ___________________________________________________ 3-31


Indicaciones referentes a la selección de aceites y grasas greases_________________________ 3-31
Evitar la mezcla de fluidos hidráulicos diferentes Evitar la mezcla de fluidos hidráulicos diferentes 3-31
I. Aceites para motores de combustión interna _______________________________________ 3-32
II. Aceites para instalaciones hidráulicas __________________________________________ 3-33
III.a Aceites para engranajes de bombas y para engranajes de traslado__________________ 3-34
III.b Aceites para engranajes de giro _____________________________________________ 3-35
V. Grasas para puntos de alojamiento y unión giratoria (Sistema de lubricación central) _____ 3-36
Grasa para rueda de gruía, rodillos de rodadura e rodillos de apoyo (Lifetime lubrication) _______ 3-37
Líquido refrigerante para motores de combustión interna_________________________________ 3-38

TRABAJOS DE MANTENIMIENTO ___________________________________________________ 3-39


Tubo flexible para cambios de aceite y cambios del líquido refrigerante _____________________ 3-39

MOTOR ________________________________________________________________________ 3-40


Motor, indicaciones de seguridad ___________________________________________________ 3-40
Controlar el nivel de aceite del motor / rellenar aceite ___________________________________ 3-41
Depósito del aceite del motor (opción), controlar el nivel de aceite / rellenar aceite ) ___________ 3-42

vii
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

Cambiar el aceite del motor _______________________________________________________ 3-43


Depósito del aceite del motor, aspirar aceite __________________________________________ 3-45
Reemplazo de la prolongación del cambio del aceite de los filtros__________________________ 3-47
Cambiar el filtro de aceite del motor _________________________________________________ 3-48
Líquido de arranque en frío (éter), cambiar el recipiente _________________________________ 3-49

INSTALACION DE REFRIGERACION ________________________________________________ 3-50


Temperatura ___________________________________________________________________ 3-50
Radiador ______________________________________________________________________ 3-51
Nivel del líquido refrigerante, controlar _______________________________________________ 3-51
Llenado del líquido de refrigeración con la estación de servicio ____________________________ 3-53
Líquido refrigerante, cambiar ______________________________________________________ 3-54

INSTALACION ASPIRADORA DE AIRE _______________________________________________ 3-56


Vaciar la válvula de polvo _________________________________________________________ 3-56
Elementos filtrantes principales_____________________________________________________ 3-57
Elemento filtrante de seguridad, renovar _____________________________________________ 3-59
Tuberías de aspiración ___________________________________________________________ 3-59

INSTALACION DE COMBUSTIBLE __________________________________________________ 3-60


Instalación de combustible / indicaciones de seguridad __________________________________ 3-60
Cambiar el filtro de combustible ____________________________________________________ 3-60
Prefiltro de combustible, purgar el agua ______________________________________________ 3-61
Cambiar el prefiltro de combustible__________________________________________________ 3-61
Evacuar el aire de la instalación de combustible _______________________________________ 3-62
Limpiar los depósitos de combustible ________________________________________________ 3-62
Reemplazar el filtro del respiradero del depósito de combustible___________________________ 3-63
Separador de agua (opción) _______________________________________________________ 3-64

INSTALACION ELECTRICA ________________________________________________________ 3-66


Instalación eléctrica, indicaciones de seguridad ________________________________________ 3-66
Alternador trifásico, indicaciones____________________________________________________ 3-66
Reemplazo de lámparas y bombillas ________________________________________________ 3-66
Batería________________________________________________________________________ 3-67
Instrucciones de seguridad sobre la carga de baterías dentro de la máquina _________________ 3-69
Armario de distribución ___________________________________________________________ 3-70
Faros de trabajo, cambiar la lámpara seguridad________________________________________ 3-72
Cambiar una lámpara xenón defectuosa seguridad _____________________________________ 3-73
Instrucciones de los sistemas de luz en la tecnología LED _______________________________ 3-74

INSTALACION HIDRAULICA _______________________________________________________ 3-75


Instalación hidráulica, indicaciones de seguridad _______________________________________ 3-75
Descargar la instalación hidráulica de la presión _______________________________________ 3-75
Controlar el nivel de aceite hidráulico ________________________________________________ 3-76
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico(depósito de aceite hidráulico) ________________ 3-78
Válvulas de derivación (depósito de aceite hidráulico) ___________________________________ 3-80
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico (caja de filtros - refrigeración) ________________ 3-81
Válvulas de derivación (caja de filtros - refrigeración)____________________________________ 3-82
Filtro de aireación _______________________________________________________________ 3-83
Filtro (circuito de mando)__________________________________________________________ 3-84
Filtro de alta presión para hidráulica de trabajo ________________________________________ 3-85
Filtro de alta presión para el circuito de servomando ____________________________________ 3-86
Filtro de alta presión para el circuito de alimentación de las bombas del mecanismo de giro _____ 3-87
Cambiar el aceite hidráulico _______________________________________________________ 3-88

viii
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

Evitar la mezcla de fluidos hidráulicos diferentes Evitar la mezcla de fluidos hidráulicos diferentes 3-88
Evacuar el aire de la instalación hidráulica ____________________________________________ 3-92
Limpiar el radiador de aceite hidráulico_______________________________________________ 3-93
Mando electrónico de excavadora __________________________________________________ 3-94
Acumulador de presión - descenso de presión en caso de emergencia______________________ 3-95

ENGRANAJE DE BOMBAS_________________________________________________________ 3-96


Controlar el nivel de aceite en el engranaje / rellenar aceite ______________________________ 3-96
Precámara, controlar el nivel de aceite / rellenar aceite __________________________________ 3-97
Cambiar el aceite para engranajes __________________________________________________ 3-98
Cambiar el aceite para el précamaras ______________________________________________ 3-100
Ventilación del engranaje ________________________________________________________ 3-100
Precámara, ventilación __________________________________________________________ 3-101
Filtro de aceite el engranaje de bombas _____________________________________________ 3-102

ENGRANAJE DE GIRO ___________________________________________________________ 3-103


Engranaje, controlar el nivel de aceite / rellenar aceite__________________________________ 3-103
Cambiar el aceite para engranajes _________________________________________________ 3-103
Evacuación de aire del engranaje __________________________________________________ 3-104

TRANSMISION DE TRASLADO (NO. DE REF. 2763213 SOLAMENTE)_____________________ 3-105


Caja de cambios, controlar el nivel de aceite / rellenar aceite ____________________________ 3-105
Seccion de rueda de accionamiento, controlar el nivel de aceite __________________________ 3-105
Cámaras de motores hidráulico, controlar el nivel de aceite______________________________ 3-105
Transmisón de traslado, cambiar el aceite ___________________________________________ 3-106
Seccion de rueda de accionamiento, cambiar el aceite _________________________________ 3-106
Cámaras de motores hidráulico, cambiar el aceite _____________________________________ 3-107
Filtro de desaireación, limpiar o cambiar_____________________________________________ 3-107

TRANSMISION DE TRASLADO (NO. DE REF. 3719869 SOLAMENTE)_____________________ 3-108


Caja de cambios, controlar el nivel de aceite / rellenar aceite ____________________________ 3-108
Cámaras de motores hidráulico, controlar el nivel de aceite______________________________ 3-108
Transmisón de traslado, cambiar el aceite ___________________________________________ 3-109
Cámaras de motores hidráulico, cambiar el aceite _____________________________________ 3-109

MECANISMO DE TRASLACION ____________________________________________________ 3-110


Rodillos de rodadura ____________________________________________________________ 3-111
Instalación de tensión para las cadenas de oruga _____________________________________ 3-112
Obligación de comprobar el acumulador de membrana _________________________________ 3-113
Comprobar la presión previa de gas en el acumulador de membrana ______________________ 3-113

UNION GIRATORIA______________________________________________________________ 3-114


Unión giratoria, indicaciones ______________________________________________________ 3-114
Caminos de rodadura ___________________________________________________________ 3-114
Unión giratoria, comprobar el contenido de grasa _____________________________________ 3-115
Unión giratoria, rellenar grasa _____________________________________________________ 3-115
Unión giratoria, controlar el asiento fijo de los tornillos __________________________________ 3-115

INSTALACION DE ENGRASE CENTRALIZADO _______________________________________ 3-116


Construcción __________________________________________________________________ 3-116
Funcionamiento________________________________________________________________ 3-117
Llenar el depósito de grasa _______________________________________________________ 3-118
Filtro de ventilación _____________________________________________________________ 3-118
Controlar la presión de lubricación _________________________________________________ 3-119

ix
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

Bloqueo de un punto de engrase __________________________________________________ 3-119


Filtro de aceite (circuito hidráulico bomba de engrase)__________________________________ 3-120
Filtro de grasa (llenar depósito de grasa) ____________________________________________ 3-121
Filtro de grasa (tuberías de engrase) _______________________________________________ 3-121

OTROS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO ___________________________________________ 3-122


Motor ________________________________________________________________________ 3-122
Vaciado de reservas para la grasa utilizada en el armazón ______________________________ 3-123
Calefacción y aire acondicionado __________________________________________________ 3-123
Equipo de trabajo, controlar ______________________________________________________ 3-124
ESCALERA DE ASCENSO_______________________________________________________ 3-124
Obligación de comprobar el acumulador de membrana _________________________________ 3-125
Comprobar la presión previa de gas en el acumulador de membrana ______________________ 3-125

UNIDAD DE TRANSMISIÓN CON GRÚA INCORPORADA _______________________________ 3-126


Engrasado de la grúa incorporada _________________________________________________ 3-127
Comprobación de hermeticidad de los pernos de sujeción de la grúa incorporada ____________ 3-127

PUESTA FUERA DE SERVICIO Y NUEVA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ________________ 3-128


Poner fuera de servicio la excavadora hidráulica ______________________________________ 3-128
Almacenar la batería ____________________________________________________________ 3-128
Nueva puesta en funcionamiento __________________________________________________ 3-128

4 REPARACION ____________________________________________________________________ 4-1

INDICACIONES DE SEGURIDAD_____________________________________________________ 4-3


Instrucciones de seguridad para espacios confinados ____________________________________ 4-5

REPARACION, PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN _______________________________ 4-6

MOTOR, REPARACION ____________________________________________________________ 4-7

INSTALACION HIDRAULICA ________________________________________________________ 4-8


Trabajos de reparación, indicaciones _________________________________________________ 4-8
Tubos flexibles hidráulicos, indicaciones ______________________________________________ 4-8

ACUMULADORES DE PRESIÓN, INDICACIONES DE SEGURIDAD _________________________ 4-9

TRABAJOS DE SOLDADURA_______________________________________________________ 4-10


Trabajos de soldadura y trabajos de oxicorte, avisos de seguridad _________________________ 4-10

ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL ____________________________________________ 4-13


Instrucciones de desmontaje y eliminación____________________________________________ 4-13
Riesgo de deflagraciones _________________________________________________________ 4-13
Riesgo de incendio.______________________________________________________________ 4-13
Deseche los contaminantes del medio ambiente de la máquina ___________________________ 4-14
Más sustancias peligrosas ________________________________________________________ 4-14
Eliminación apropiada de las baterías _______________________________________________ 4-15

NOTAS_________________________________________________________________________ 4-17

5 ANEXO _________________________________________________________________________ 5-1

BOARD-CONTROL-SYSTEM ________________________________________________________ 5-3


BCSIII, ¿qué es eso? _____________________________________________________________ 5-3
Las teclas en el panel frontal________________________________________________________ 5-4
Otros elementos en el panel frontal __________________________________________________ 5-5

x
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

BCS III, indicaciones referentes a la pantalla ___________________________________________ 5-6


Información en la pantalla básica, área superior_________________________________________ 5-7
Información en la pantalla básica, área central__________________________________________ 5-8
Información en la pantalla básica, área inferior__________________________________________ 5-9
La página de pantalla "Service" ____________________________________________________ 5-10
Página de pantalla "Engine" _______________________________________________________ 5-11
Página de pantalla "Hydraulic" _____________________________________________________ 5-12
Página de pantalla "Lubrication System" _____________________________________________ 5-13
Página de pantalla "Servo System"__________________________________________________ 5-14
Página de pantalla "View documents"________________________________________________ 5-15
Página de pantalla "Signal table" ___________________________________________________ 5-16
Página de pantalla "Signal Table", foto _______________________________________________ 5-17
Página de pantalla "Signal Table", Diagram ___________________________________________ 5-18
Página de pantalla "Diagram configuration" ___________________________________________ 5-19
Página de pantalla "Code table" ____________________________________________________ 5-20
BCS III, interfaces _______________________________________________________________ 5-21
Interfaz USB, memorizar datos _____________________________________________________ 5-21
Memorizar datos en un pendrive____________________________________________________ 5-22
Memorizar datos en un pendrive, continuación_________________________________________ 5-23
Memorizar datos en un pendrive, continuación_________________________________________ 5-24
BCS III, limpiar _________________________________________________________________ 5-25
BCS III, indicaciones para la eliminación de los desechos ________________________________ 5-25

RECONOCIMIENTO Y ELIMINACION DE DEFECTOS ___________________________________ 5-26


Indicaciones para reconocer y eliminar defectos _______________________________________ 5-26
Composición de la Tabla de defectos ________________________________________________ 5-26
Defectos ______________________________________________________________________ 5-26

TABLAS DE AVERIAS_____________________________________________________________ 5-27


Motor de combustión interna, tabla de averías _________________________________________ 5-27
Hidráulica de trabajo, tabla de averías _______________________________________________ 5-28
Accionamiento de traslado, tabla de averías __________________________________________ 5-29
Sistema de giro, tabla de averías ___________________________________________________ 5-30
Sistema de engrase centralizado, tabla de averías _____________________________________ 5-31

ESQUEMA DE HIDRÁULICA _______________________________________________________ 5-33

ESPECIFICACIONES SOBRE VIBRACIONES __________________________________________ 5-35

LISTA DE ABREVIATURAS ________________________________________________________ 5-36

6 INDICE __________________________________________________________________________ 6-1

xi
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

xii
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

1 INTRODUCCION

Instrucciones de servicio Grupo destinario

Personal de servicio
Parte 1 INTRODUCCION
+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
miento
SEGURIDAD BASICAS +
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.

Personal de inspección y manteni-


Parte 3 INSPECCION Y MAN- miento
TENIMIENTO El personal de inspección y mantenimiento debe
disponer de conocimientos de cómo realizar
trabajos de reparación y mantenimiento sobre
esta máquina o maquinaria equivalente.

I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.

Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

1-1
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

1-2
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

El Servicio Posventa de CGM HMS GmbH con


PREFACIO mucho gusto estará a su dispoción para cualquier
Estas instrucciones de servicio tienen la misión de duda que tenga. Póngase en contacto con dicho
conocer la máquina y utilizar las aplicaciones Servicio si le quedan dudas una vez estudiadas
previstas por su finalidad. las instrucciones de servicio.
Las instrucciones de servicio contienen informa- Las instrucciones de servicio de CGM HMS GmbH
ciones de importancia para poder utilizar la máqui- se redactan en idioma alemán y se traducen de-
na de forma segura, adecuada y económica. spués. Incluso una buena traducción puede dar
Observando dichas instrucciones ello contribuye a lugar a aclaraciones, de las que CGM HMS GmbH
evitar peligros, reducir gastos de re~-paración y se encargará gustosamente.
tiempos improductivos así como a aumentar la Las instrucciones de servicio no son instrucciones
confiabilidad operacional y la vida útil de la de trabajo para llevar a cabo mayores reparacio-
máquina. nes. De estos trabajos se encargará con mucho
Las instrucciones de servicio han de gusto el Servicio Posventa de CGM HMS GmbH.
complementarse por aquellas instrucciones que
existan por razones de normas nacionales en
materia de prevención de accidentes y protección Otra documentación para la
del medio ambiente.
máquina
Las instrucciones de servicio deben estar
disponibles en todo momento a bordo de la La documentación correspondiente a la máquina
máquina. se indicará en el aviso de envío de la máquina,
donde se facilitarán los pertinentes detalles
Cualquier persona que esté encargada de ejecutar respecto a alcance, número de ejemplares e
trabajos mediante o sobre la máquina debe idioma, o en la carta acompañante, en caso de
familiarizarse con las instrucciones de servicio y que se trate de envío por separado. Las
aplicarlas, en cuyo caso se trata,a título de instrucciones de servicio y la lista de repuestos
ejemplo, de las siguientes tareas: van marcadas con el nº de serie de la máquina.
 Manejo inclusive preparación, reparación de La documentación para su máquina es muy
averías a nivel de desarrrollo de trabajo, extensa. Por eso se ha subdividido la
conservación, gestión de materiales documentación en varias carpetas:
adicionales para la producción Tomo 1: Las instrucciones de servicio presentes,
 Conservación (inspección, mantenimiento, Tomo 2: Lista de piezas de repuesto de la
reparación) y / o máquina,
Tomo 3: Esquema de conexiones eléctricas y
 Transporte leyenda correspondiente,
Además de las instrucciones de servicio y los Tomo 4: Documentación del motor y de otros
ordenamientos en vigor en el país de destino en componentes,
materia de prevención de accidentes y protección Tomo 5: Manual técnico, tomo 1,
del medio ambiente, deben observarse las reglas Tomo 6: Manual técnico, tomo 2.
específicas de seguridad y las relativas a la (En dependencia del tamaño de la máquina la
especialidad reconocidas.
1 documentación incluso puede estar subdividida en
más carpetas).
Las instrucciones de servicio van dirigidas al
experto en materia de maquinaria de construcción, Si no puede encontrar una información en las
no teniendo la misión de proporcionar instrucciones de servicio presentes, le rogamos
conocimientos básicos. Éstos podrán adquirirse buscar en los otros tomos de la documentación.
con motivo de una formación inicial de varios días En el Manual técnico, tomo 1, p. ej., hay
de duración, porporcionada, por ejemplo, por un información sobre la estructura de la máquina, las
montador encargado al respecto por CGM HMS funciones de la instalación hidráulica, los
GmbH (Caterpillar Global Mining Hydraulic Mining esquemas hidráulicos etc.
Shovels GmbH), o participando en la pertinente Le rogamos verifique si al recibir el envío ha tenido
formación facilitada por CGM HMS GmbH a con- la documentación completa y en el idioma
ductores o a personal de mantenimiento. deseado.

1
Conforme a las recomendaciones de la
asociación VDMA "Instrucciones de servicio"

1-3
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

No ponga la máquina en servicio,


GARANTÍA
 cuando estén averiados o falten elementos
Uno de los prerrequisitos para la garantía de / grupos constructivos,
la CGM HMS GmbH (Caterpillar Global Mining
Hydraulic Mining Shovels GmbH), es:  cuando hayan sido desmontados uno o
más elementos constructivos de varios
encargar los trabajos de mantenimiento como existentes.
descrito en las instrucciones de servicio
Si tiene dudas, el Service de CGM HMS GmbH
 al servicio postventa de CGM HMS GmbH
podrá aconsejarle.
o bien La CGM HMS GmbH no se responsabiliza por
 a un taller autorizado por escrito por CGM ningún tipo de daño resultante de una
HMS GmbH utilización indebida de la máquina.
Por eso:
y
No ponga la máquina en servicio,
 utilizando piezas de recambio originales de
CGM HMS GmbH.  después de desmontados varios rodillos de
rodadura o rodillos de apoyo;
La realización correcta de los trabajos de mante-
nimiento obligatorio debe documentarse en las  cuando no funcionen o hayan sido
listas de comprobación del Servicio de CGM HMS desmontados uno o más engranajes
GmbH. giratorios;
 cuando tengan desgaste o falten uno o más
dientes en la cuchara hacia abajo o en la pala;
 cuando tengan desgaste o falten piezas del
blindaje contra desgaste en la cuchara hacia
abajo o en la pala.
Al no respetarse estas prescripciones, el desgaste
producido sería muy grande y, posiblemente, aún
resultarían daños graves, causándose gastos
elevados en las reparaciones.
La CGM HMS GmbH clasifica de "uso indebido“
un modo operacional de este tipo.
¿Por qué?
Después de cálculos detallados, construimos y
montamos las máquinas de modo que todos los
elementos constructivos montados puedan
absorber las fuerzas actuantes y, con esto, resulte
una sobrecarga uniforme.
Ejemplo:
Al trabajar con la máquina, p. ej. con uno o más
rodillos de rodadura desmontados, las fuerzas se
distribuyen pelos rodillos de rodadura aún sin
desmontar. En este caso, estos rodillos quedarán
sobrecargados o aún más sobrecargados que los
valores obtenidos en los cálculos.
De esto resulta un desgaste más grande y daños
en los rodillos de rodadura, y también en otros
elementos constructivos de la máquina: en los
soportes del mecanismo de desplazamiento, en la
caja de cambios y en la corriente.

1-4
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
BASICAS
Conforme de las recomendaciones de la
asociación VDMA "Instrucciones de servicio“

Señales y símbolos de aviso


Las presentes instrucciones utilizan las siguientes
denominaciones y símbolos que corresponden a
indicaciones de especial importancia:
Normas y medidas de precaución
previstas para proteger a conductores
y otras personas para que no corran
peligro de muerte, no sufran lesiones
y no sean causados daños materiales
de consideración..

Avisos y medidas de precaución


previstos para impedir que ocurran
daños materiales y en maquinaria

1-5
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

USO CONFORME A LO PREVI-


Todo uso fuera de lo indicado de la
STO excavadora o del equipo de trabajo,
La máquina se ha construido siguiendo las reglas como p. ej.
de arte reconocidas en materia de seguridad. A
para elevar o transportar personas,
pesar de ello, los usuarios o terceros pueden cor-
rer graves riesgos y/o causarse daños materiales - como plataforma de trabajo,
en la máquina y en otros valores reales. - para elevar cargas de grúa sin
Existe un riesgo residual, p. ej.: Puede caer pro- estar homologado el equipo de
ducto a granel o de carga de la cuchara o bien de trabajo para tal uso,
la retrocuchara - para pilotear postes, soportes,
La máquina debe utilizarse solamente en estado tablestacas, etc. sin estar
técnicamente idóneo y para el uso previsto, el homologado el equipo de trabajo
usuario ha de ser consciente de los peligros, ob- para tal uso,
servando lo indicado en las instrucciones no está conforme al previsto.
para el uso. Cabe decir que son especialmente
todas aquellas averías por las que quede afectada
la seguridad funcional que deben eliminarse sin Orejas de sujeción en el bastidor
demora. inferior
La excavadora con el equipo de cuchara o de cu- - solamente están concebidas para
chara hacia abajo montado se ha previsto exclusi- el transporte por medio de una
vamente para excavar, soltar y cargar grúa.
 tierras excavables,
- no pueden usarse para remolcar
 arena, máquinas.
 grava,
 ocas sueltas de voladura, El uso no conforme al previsto puede provocar
peligros mortales para el personal de servicio u
 minerales,
otras personas o causar lesiones y/o graves daños
 carbón, materiales en valores reales.
y otras materias primas. El fabricante/proveedor no será responsable de
cualquier daño o perjuicio que resulte del uso no
Al uso previsto también pertenece la observación conforme al previsto. El riesgo será exclusivamen-
de las instrucciones de servicio y el cumplimiento te por cuenta del usuario.
de las condiciones de inspección y mantenimiento.
Datos referentes a la emisión de ruidos conforme
al tercer reglamento referente a la Ley sobre la
seguridad de aparatos del 18 de enero 1991 (Ge-
rätesicherheitsgesetz) o a la Directiva CE sobre
máquinas, anexo 1, apartado 1.7.4 y siguiente.
Si se emplea la máquina para el movimiento de
tierras conforme a lo previsto, se asegura que al
utilizarse los asiento del conductor que cumplen
con la norma ISO 7096, las aceleraciones vibrato-
rias azw evaluadas (medidas según ISO 2631,
Parte 1) satisfacen a los requisitos de la protección
contra vibraciones del curpo entero 2002/44/EU.

1-6
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

MEDIDAS A NIVEL DE GESTIÓN Equipo de protección personal y


Las instrucciones para el uso deben estar al al- ropa de trabajo
cance en todo momento en el lugar de trabajo de En función de los trabajos de limpieza,
la respectiva máquina en el recipiente previsto al mantenimiento y/o reparación a realizar, el equipo
respecto. de protección personal y la ropa de trabajo puede
Además de las instrucciones para el uso, debe componerse de las partes siguientes:
observarse el reglamento de ley de validez general  Dispositivo de retén contra caída
y de otro tipo de obligado cumplimiento en materia
de protección medioambiental.  Traje de protección

Asimismo, tales obligaciones pueden comprender  Casco protector


por ejemplo el manejo de materiales peligrosos;  Gafas protectoras
poner a disposición/llevar equipos protectores - p. ej. al realizar trabajos de limpieza
personales; o disposiciones relacionadas con el - o al realizar trabajos de soldadura al realizar
reglamento de tráfico. trabajos de rectificado o de soldadura
Las instrucciones para el uso han de complemen-
 Zapatos protectores
tarse proporcionando las pertinentes informacio-
- p. ej. al realizar trabajos de montaje
nes en materia de obligación de vigilancia y de
- al realizar trabajos de rectificado o de solda-
presentación para así tener en
dura
cuenta cualquier particularidad a nivel de empresa,
por ejemplo con respecto a la organización y el  Protectores del oído
flujo del trabajo, personal empleado, etc. Hay que fijar la atención en lo indicado en materia
El personal encargado de atender la máquina de- de seguridad y peligros en la máquina.
be haber estudiado las pertinentes instrucciones Las instrucciones de seguridad y las indicaciones
para su uso y haberse familiarizado a fondo, espe- en materia de peligros en la máquina han de
cialmente, con el capítulo dedicado mantenerse completas y en estado bien leíble.
a la seguridad, antes de dar comienzo a los En caso de cambios relevantes en materia de
trabajos en la máquina. Ello es de especial seguridad de la máquina o su comportamiento
aplicación a todo aquel personal cuyo servicio en funcional, la misma debe pararse en el acto y la
los trabajos de preparación, conservación y avería debe notificarse al organismo/persona que
mantenimiento de la máquina sea de carácter corresponda.
ocasional. No deben realizarse cambios, construcciones su-
Deben controlarse, al menos ocasionalmente, los plementarias ni reformas en la máquina que pue-
trabajos del personal que impliquen un alto grado dan afectar la seguridad, sin contar con la oportu-
de consciencia y riesgo, teniendo en cuenta lo na autorización del proveedor. Ello también es de
indicado por las instrucciones para el uso. aplicación a la incorporación y a la puesta a
El personal no debe llevar cabello largo suelto, punto de equipos y válvulas de seguridad así co-
ropa de trabajo suelta o joyas inclusive anillos, por mo a la soldadura que se efectúe sobre elementos
existir el riesgo inminente de lesiones debido a sustentantes.
poder quedarse enganchada o arrastrada una Usen exclusivamente piezas de recambio
persona.
originales de la CGM HMS GmbH.
Debe utilizarse ropa protectora en la medida de lo
necesario o si queda prevista por alguna norma o Solamente dichas piezas cumplen con los
disposición. requisitos técnicos para la máquina.
Hay que cambiar las tuberías flexibles hidráulicas
periódicamente, según las indicaciones al
respecto, o en períodos razonables, incluso si no
se presencian defectos relevantes en términos de
seguridad.

1-7
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

Deben observarse los plazos previstos o Todo trabajo a realizar en mecanismos de trasla-
especificados en las instrucciones para el uso en ción y equipos de frenos ha de serlo exclusiva-
lo referente a pruebas/inspecciones periódicas. mente por personal especializado al respecto.
Es indispensable que se disponga de Todo trabajo a realizar en instalaciones hidráulicas
instalaciones de taller idóneas para realizar unas ha de llevarse a cabo exclusivamente por personal
medidas de conservación y mantenimiento que de conocimientos y experiencias especiales en
sean propias del respectivo trabajo. hidráulica.
Hay que dar a conocer los puntos de situación y el
manejo de extintores de incendios.
Instrucciones de seguridad
Observar las posibilidades de aviso de incendios y
de lucha contra incendios. relacionadas con determinadas
fases de servicio
Selección y calificación de Régimen de servicio normal
No se debe realizar ningún trabajo que sea consi-
personal; obligaciones básicas derado crítico o peligroso en materia de seguridad.
Todo trabajo que sea realizado en/con la máquina
Hay que familiarizarse in situ con los pertinentes
ha de serlo por personal de confianza, en cuyo
detalles del local y entorno de trabajo antes de
caso debe observarse la edad mínima admitida
iniciar éste. Forman parte de dicho entorno, por
por la Ley.
ejemplo: todo obstáculo que haya en materia de
Ha de emplearse exclusivamente personal bien trabajo y circulación, la resistencia del suelo.
formado o instruido, con unas competencias cla-
Hay que tomar las correspondientes medidas para
ramente definidas para todo lo relacionado con las
que la máquina se ponga en funcionamiento sólo
operaciones de manejo, preparación, conserva-
en estado seguro y operativo.
ción, mantenimiento y reparación.
Hacer funcionar la máquina sólo si ésta cuenta
Hay que asegurar que el uso de la máquina quede
con la totalidad de instalaciones de protección y
limitado a personal encargado al respecto.
seguridad, por ejemplo: instalaciones de
Responsabilidad del maquinista - incluso con re- protección desmontables, de parada de
specto a lo señalado por las normas en materia de emergencia, de insonorización, de aspiración, y si
derecho de circulación - establecer la misma y las mismas se encuentran en estado operativo.
darle la oportunidad de negarse a cumplir instruc-
La máquina debe revisarse al menos una vez por
ciones contrarias a la seguridad dadas por terce-
turno para comprobar si han ocurrido daños y de-
ros.
sperfectos exteriores. Cualquier cambio que haya
Todo aquel personal que está en vías de forma- ocurrido (inclusive cambios en el
ción, aprendizaje, instrucción o que realice una
funcionamiento) debe avisarse con carácter inme-
formación de tipo generalizado ha de ir acompañ-
diato a la sección/persona competente. La máqui-
ado de personas experimentadas en la máquina.
na debe pararse en el acto en su caso y asegurar-
Todo trabajo que tenga que realizarse en equipos se.
eléctricos de la máquina ha de serlo exclusiva-
De ocurrir averías funcionales la máquina debe
mente por un electricista
pararse en el acto y tomarse las oportunas
profesional o personas instruidas al respecto, bajo medidas de seguridad. Las averías deben elimi-
la dirección y supervisión del mismo, conforme a lo narse sin demora.
establecido por las pertinentes normas electrotéc-
nicas.

1-8
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

La máquina ha de ponerse en funcionamiento Trabajos especiales dentro del margen


solamente desde el asiento del conductor. de utilización de la máquina,
En caso de operaciones de puesta y parada, las actividades de conservación o
lámparas testigo han de controlarse según lo indi-
cado por las instrucciones para el uso.
mantenimiento y eliminación de averías
en régimen de servicio;
Antes de ponerse en funcionamiento/marcha la
máquina hay que cerciorarse de que no haya descontaminación
nadie que corra peligro por la misma en régimen Deben cumplirse las actividades y plazos
de arranque. prescritos en las instrucciones de servicio para la
Antes de iniciarse la marcha/el trabajo hay que puesta a punto, conservación o mantenimiento así
comprobar si los frenos, la dirección, las como inspecciones inclusive las instrucciones
instalaciones de señalización y de alumbrado relacionadas con la sustitución de
están operativos. piezas/componentes. Dichas actividades deben
llevarse a cabo únicamente por personal especia-
Antes de iniciarse la traslación de la máquina, hay lizado.
que comprobar si los accesorios de la misma
están guardados a prueba de accidentes. Hay que avisar al personal de servicio antes de
iniciar cualquier trabajo especial o de conserva-
En caso de poca visibilidad y oscuridad debe ción o mantenimiento. Encargar a una persona de
encenderse la luz. la vigilancia de dicho trabajo.
A los acompañantes del conductor les está Hay que prestar atención a las operaciones de
permitido acompañarle a este último sólo en los marcha y parada según lo especificado en las
asientos reglamentarios previstos al respecto. instrucciones para el uso y las de conservación y
Al atravesar pasos bajo nivel, puentes, túneles, mantenimiento en todos los trabajos que estén
líneas aéreas, etc. hay que fijarse en que quede relacionados con el funcionamiento, armonización
una distancia suficiente para respetar el de la producción, cambio de equipo o puesta a
correspondiente gálibo. punto de la máquina y sus pertinentes equipos de
Hay que fijarse en que sea mantenida una seguridad como asimismo con la inspección, con-
distancia suficiente al frente de explotación y servación o mantenimiento y reparación.
taludes. Hay que prever una área protegida lo suficente-
Debe evitarse todo tipo de trabajo por el que que- mente amplia para fines de conservación y mante-
de afectada la estabilidad de la máquina. nimiento.
No transitar por pendientes en sentido transversal. De estar la máquina completamente parada en
El equipo de trabajo y el material de carga hay que caso de trabajos de conservación y mantenimiento
llevarlos en todo caso cerca del suelo, especial- y reparación, la misma debe protegerse de tal
mente al bajar pendientes. forma que resulte imposible su puesta en funcio-
namiento no autorizada, en cuyo caso ha de pro-
Al bajar pendientes la velocidad de traslación ha cederse tal y como sigue:
de ajustarse conforme a las circunstancias.
 quitar la llave y
Al abandonar la cabina del conductor, la máquina
debe protegerse de tal forma que no pueda poner-  colocar un indicador de aviso.
se en marcha por sí misma ni usarse por personas
no autorizadas. Parar los motores. Los trabajos de conservación, mantenimiento y
reparación deben realizarse sólo si la máquina se
encuentra sobre suelo plano y lo suficientemente
resistente y si está protegida de tal forma que
resulte imposible una marcha espontánea de la
misma y que se hunda en el suelo.
Todos los componentes y mayores grupos
constructivos deben sujetarse adecuadamente a
mecanismos elevadores y protegerse de tal modo
que no causen peligro. Han de utilizarsesolamente
unos mecanismos de elevación idóneos y
técnicamente adecuados así como unos medios
receptores de cargas que dispongan de la
oportunafuerza sustentadora. No permanecer ni
trabajar por debajo de cargas en suspensión.

1-9
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

Los trabajos relacionados con la sujeción de A la hora de realizar trabajos de conservación o


cargas y la orientación de gruistas han de ser mantenimiento y reparación, apretar las uniones
realizados solamente por personal experimentado. atornilladas que se hayan aflojado.
La persona encargada de dicha orientación debe De ser necesario el desmontaje de instalaciones
estar al alcance visual o vocal con el mismo. de seguridad a la hora de realizar trabajos de pre-
Al tener que realizar trabajos de montaje que se paración, conservación o mantenimiento y repara-
sitúen a una altura allá de la del cuerpo humano, ción, dichas instalaciones han de montarsey revi-
en tales casos han de utilizarse escalerillas y pla- sarse de nuevo comprobando su estado operativo,
taformas de trabajo que estén conformes a lo e- tan pronto como se hayan concluido los citados
stablecido en materia de seguridad. No utilizar trabajos.
elementos de máquina en funciones de escalerilla. Hay que tomar las pertinentes medidas de descon-
¡Llevar dispositivos de retén para evitar caídas al taminación segura y no perjudicial para el medio
trabajar en alturas encima de 1 metro! ambiente de piezas de repuesto, combustibles y
Ponerse un cinturón aprobado que vaya provisto materiales auxiliares.
de un amortiguador de caída y cuerdas de
seguridad
Indicaciones relativas a tipos de
Asas, superficies de pisada, barandillas,
descansillos, plataformas, escalerillas peligro especiales
debenmantenerse libres de suciedad, nieve y Energía eléctrica
hielo.
Deben usarse solamente fusibles originales para
La máquina, especialmente las conexiones y las tensiones de corriente previstas. La máquina
racores de la misma, debe(n) limpiarse de aceite, debe pararse en el acto en caso de ocurran de-
combustible o conservantes.No se deben utilizar sperfectos en su sistema de alimentación de ener-
agentes limpiadores agresivos. No utilizar trapos gía eléctrica.
deshilachados.
Hay que fijarse en que haya una distancia
Antes de limpiar la máquina a chorro de agua o apropiada entre la máquina y líneas aéreas. En el
vapor (instalación de limpieza a alta presión) o caso de que se lleven a cabo trabajos cerca de
usando otros agentes limpiadores, deben líneas aéreas eléctricas, la máquina no debe
cubrise/cerrarse todas las aberturas, en las que no colocarse cerca de dichas líneas. ¡Peligro de
deba penetrar agua/vapor/agentes limpiadores por muerte! Infórmese de las pertinentes distancias de
motivos de seguridad. Corren peligro specialmente seguridad.
los motores eléctricos y armarios de distribución.
De tocarse líneas bajo corriente de alta intensidad,
Al estar llevando a cabo trabajos de limpieza hay proceda tal y como sigue:n o salir de la máquina,
que fijarse en que sondas térmicas de las
instalaciones avisadoras y extintoras de incendios  hacer trasladar la máquina fuera del área de
no entren en contacto con agentes de limpieza peligro
calientes. De ser así, podría reaccionar la
 avisar a personas ajenas para que no se
instalación extintora.
acerquen ni toquen la máquina,
Una vez terminada la limpieza, las cubiertas/los
cierres deben recogerse o eliminarse por comple-  dar instrucciones para que se corte la tensión,
to.
 no salir de la máquina antes de estar seguro
Una vez terminada la limpieza, ha de comprobarse
de que la línea tocada/averiada no esté bajo
en la totalidad de las tuberías de combustible,
corriente.
aceite para motores, de freno y aceite hidráulico si
las mismas cuentan con fugas, elementos de
Los equipos eléctricos de la máquina han de so-
unión aflojados, puntos de rozamiento y defectos.
meterse a inspección/prueba periódicamente.
Cualquier defecto que haya ocurrido debe subsa-
Cualquier defecto como elementos de unión aflo-
narse sin demora.
jados o cables quemados debe eliminarse sin de-
mora.

1-10
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

Instalación de alta tensión California Proposition 65 WARNING


Para los faros de trabajo con una lámpara de de- Los gases de escape de motores Diesel y algunos
scarga se precisa alta tensión (aprox. 25 kV). componentes de los gases de escape pueden ser
cancerígenos, teratógenos o perjudicar la masa
La alta tensión va generada por un cebador.
hereditaria.
Desconectar el sistema eléctrico de la excavadora
antes de tocar los faros de trabajo y/o el cebador.
Sistema hidráulico
Batería Deben revisarse periódicamente las tuberías, tu-
bos flexibles y uniones roscadas para comprobar
¡Atención! Los polos de las baterías, los bornes y
si hay fugas y si cuentan con desperfectos que se
los accesorios contienen plomo y componentes de
puedan reconocer desde fuera. Cualquier desper-
contenido de plomo. Esas sustancias químicas
fecto que haya debe subsanarse sin tardanza.
pueden ser cancerígenas y pueden perjudicar la
Aceite que salga a presión puede dar lugar a le-
masa hereditaria. ¡Lavarse bien las manos
siones e incendios.
después del manejo de dichos materiales!
Cualquier tramo de un sistema y tuberías bajo
presión que tengan que abrirse (sistema hidráuli-
Gas, polvo, vapor, humo co) debe quedar sin presión antes de iniciarse los
trabajos de reparación, siguiendo lo especificado
Arrancar y emplear el motor de combustión interna en las respectivas descripciones de grupos con-
solamente en locales bien ventilados; al emplear el structivos.
motor en locales cerrados, conducir los gases de
escape al aire libre; no efectuar ninguna Las tuberías hidráulicas y de aire comprimido de-
modificación o intervención en el sistema de gases ben colocarse conforme a lo previsto por la espe-
de escape; cialidad. ¡No confundir las tomas! Los accesorios,
la longitud y calidad de las tuberías flexibles deben
Los gases de escape de motores Diesel y algunos cumplir con las exigencias previstas.
componentes de los gases de escape pueden ser
cancerígenos, teratógenos o perjudicar la masa
hereditaria.
Ruidos
Los motores de combustión interna y
Las instalaciones insonorizantes de la máquina
calefacciones que funcionen a base de
deben encontrarse en posición protectora durante
combustibles deben hacerlo solamente en locales
el funcionamiento de la misma.
lo suficientemente ventilados. Fijarse en que haya
suficiente ventilación antes de la puesta en El personal debe llevar su equipo protector
funcionamiento de dichos equipos. personal de los oídos.
Debe cumplirse lo establecido por las normas en
vigor en el respectivo lugar de emplazamiento.
Aceites, grasa y otras sustancias
Todo trabajo de soldadura, oxicorte y rectificación
que tenga que realizarse en la máquina ha de químicas
serlo solamente previa autorización expresa Al manejar aceites, grasas y otras sustancias
obtenida al respecto. Puede existir, por ejemplo, químicas hay que observar las normas de
peligro de incendio o de explosión. seguridad en vigor que sean de aplicación al
Antes de iniciar cualquier trabajo de soldadura, respectivo producto.
oxicorte y rectificación en la máquina, el entorno ¡Atención! Hay que proceder con el debido
de la misma ha de limpiarse de polvo y sustancias cuidado al manejar combustibles y materias
inflamables, debiendo ventilarse el local de auxiliares calientes (peligro de quemaduras o
manera adecuada (peligro de explosión). escaldaduras).

1-11
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

Éter Transporte y remolcaje, puesta


En el vano del motor pueden estar instalados en marcha de nuevo
recipientes a presión con líquido de arranque en
frío (éter). Éter es una sustancia tóxica y altamente Las operaciones de remolcaje, (des)carga y
inflamable, los recipientes están bajo presión. transporte han de realizarse siguiendo lo
Dichos recipientes a presión pueden estallar en especificado por las respectivas instrucciones de
caso de daños o si están expuestos a alto calor servicio.
(encima de 49 °C / 120 °F). Proteger los Hay que utilizar unos medios de transporte y de
recipientes a presión contra daños y contra los elevación idóneos que dispongan de una
efectos de alto calor. capacidad portante adecuada.
No guardar los recipientes a presión con líquido de Al reanudar el servicio se debe proceder siguiendo
arranque en frío (éter) en la excavadora. lo previsto por las respectivas instrucciones de
No comer, beber ni fumar al cambiar los servicio.
recipientes a presión con líquido de arranque en
frío (éter). Observe la información en los
recipientes a presión. Cuide de una ventilación
suficiente (véase la parte 3, "Inspección y
mantenimiento").
No abrir los recipientes a presión vacíos para
líquido de arranque en frío (éter). Encargue a los
respectivos especialistas de eliminar los
recipientes.
Para más información véanse la información y las
hojas de datos de seguridad del
fabricante/proveedor de los recipientes a presión
con líquido para arranque en frío (éter).

1-12
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

Limpiar la excavadora antes de dar comienzo al


PELIGRO DE INCENDIO Y DE correspondiente trabajo.
EXPLOSIÓN Instalar los dispositivos de protección contra
Informarse antes de empezar con los incendios (paredes contrafuego) si no es posible
trabajos sobre las prescripciones evitar la proyección de chispas o llama abierta
nacionales y empresariales para durante los trabajos de mantenimiento.
prevenir accidentes. Observar Cubrir en caso necesario el suelo por mantas
especialmente lo mencionado ininflamables.
referente a los riesgos por sustancias Tomar las correspondientes medidas de
combustibles y altamente inflamables. protección especialmente para proteger cables,
sobre el manejo seguro de los canaletas para cables y conductos de tubos o
extintores de incendios a utilizar mangueras.
En el vano del motor pueden estar instalados
No fumar ni maniobrar con llama libre en la má- recipientes a presión con líquido de arranque en
quina, junta a la misma o por debajo de ella. frío (éter). Éter es una sustancia tóxica y altamente
inflamable, los recipientes están bajo presión.
Sustancias o líquidos combustibles y altamente Dichos recipientes a presión pueden estallar en
inflamables hacen aumentar el peligro de incendio caso de daños o si están expuestos a alto calor
y de explosión. (encima de 49 °C / 120 °F). Proteger los
No almacenar ni transportar sustancias recipientes a presión contra daños antes de
inflamables en la excavadora durante el servicio. A empezar los trabajos en el vano del motor o cerca
dichas sustancias también pertenecen recipientes del vano del motor.
a presión con sustancias inflamables, tales como Cuide de una ventilación suficiente.
aceite de pulverización o líquido de arranque en
frío (éter). Dichas sustancias son sensibles al calor Mantener preparados solamente extintores de
y pueden explosionar ya con irradiación solar incendios apropiados y comprobados.
fuerte. No extinguir líquidos en llamas usando agua. Utili-
Limpie a fondo la excavadora, si se han ce Vd.:
derramado, por ejemplo, aceite, grasa,  extintores de polvo seco,
combustible, agentes de limpieza o líquido de
arranque en frío. Utilice para dichos trabajos en lo  de dióxido de carbono o
posible un equipo de chorro de vapor.
 de espuma.
Dichas sustancias también pueden autoinflamarse
espontáneamente si se encuentran cerca de El agua para extinguir el incendio se evaporaría de
grupos u objetos calientes, por ejemplo, repente al entrar en contacto con materiales en
turbosobrealimentadores. llamas y haría que, por ejemplo en el caso de acei-
te en llamas, el material a extinguir se repartiera
Observar el rótulo avisador: limpiar las piezas de
por una superfice muy grande. El agua causa
goma y del sistema eléctrico con aire comprimido.
cortocircuitos en las instalaciones eléctricas
Garantizar una ventilación buena del local de tra- provocando así peligros nuevos.
bajo.
Llamar a los bomberos.
Los gases de batería también pueden inflamarse
Pedir la autorización para todos los trabajos de
por luz o llamas abiertas.
soldadura, oxicorte o de rectificación
Evitar el estacionamiento de la excavadora en
lugares donde
 están depositadas sustancias inflamables,
tales como, p. ej., polvo de carbón, brea etc.
 pueden formarse incendios abiertos o sin lla-
ma.
Desplazar la excavadora de la zona en que han
corridos líquidos inflamables o altamente inflama-
bles de la excavadora al suelo.
Es posible que se forman incendios en el suelo por
proyección de chispas (por trabajos de soldadura,
oxicorte, rectificado, cortocircuito eléctrico). Dichos
incendios pueden extenderse a la excavadora.

1-13
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

1-14
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

NOTAS

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

1-15
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Introduccion

1-16
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

2 SERVICIO

Instrucciones de servicio Grupo destinario

Personal de servicio
Parte 1 INTRODUCCION
+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
miento
SEGURIDAD BASICAS +
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.

Personal de inspección y manteni-


Parte 3 INSPECCION Y MAN- miento
TENIMIENTO El personal de inspección y mantenimiento debe
disponer de conocimientos de cómo realizar
trabajos de reparación y mantenimiento sobre
esta máquina o maquinaria equivalente.

I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.

Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

2-1
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

2-2
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

MANEJO - INDICACIONES DE Cinturón de seguridad


SEGURIDAD En las máquinas equipadas con cinturón de
seguridad para el personal de servicio:
Instrucciones de servicio Comprobar el cinturón de seguridad en el asiento
La máquina no debe manejarse antes de conductor. En caso de defectos o después de
de que el personal de servicio se haya un accidente, sustituirlo sin demora.
familiarizado con dichas instrucciones Abrocharse el cinturón de seguridad antes de
y las haya comprendido. empezar a trabajar.

Hay que fijarse especialmente en: Estado de la máquina


las "Instrucciones de seguridad básicas" así como La máquina debe ponerse en funcionamiento so-
en todos los rótulos indicadores y avisadores de lamente en estado seguro de servicio y para el uso
peligro puestos en la máquina. previsto. Observar en todo caso las instrucciones
de seguridad.
Hay que familiarizarse con la disposición, el
funcionamiento y los mecanismos de mando Los trabajos de inspección y mantenimiento deben
antes de poner en operación la máquina. ejecutarse siempre a tiempo.
La máquina debe ponerse en servicio solamente
Los mecanismos de mando hay que accionarlos con los equipos y componentes combinados que
solamente desde el asiento del conductor. haya autorizado CGM HMS GmbH. Más detalles
Las instrucciones de servicio deben estar pueden encontrarse en el capítulo "Datos técni-
guardadas a bordo de la máquina. cos".
No montar ni poner en servicio equipos y compo-
Personal de servicio nentes combinados distintos de los indicados an-
tes de haber quedado comprobados y autorizados
El personal de servicio debe disponer de los por CGM HMS GmbH.
pertinentes conocimientos de cómo manejar y
utilizar esta máquina o maquinaria equivalente. Compruebe antes de iniciar el trabajo/la traslación
si los equipos y mecanismos de frenado, dirección,
Los conocimientos necesarios en la materia señalización y alumbrado están en condiciones
pueden adquirise con motivo de unas operativas.
instrucciones iniciales de varios días de duración, Poca visibilidad puede dar lugar a accidentes.
p. ej. por un montador encargado al respecto por Limpiar el parabrisas, las ventanillas e incluso los
CGM HMS GmbH, o participando en la pertinente cristales de la instalación de alumbrado antes de
formación facilitada a los conductores por CGM poner en marcha la máquina.
HMS GmbH.
Compruebe si son montados legibles todos los
rótulos indicadores y avisadores pertenecientes a
la máquina.
Equipo protector y ropa de trabajo
personal
Subida y bajada
Lleve casco y zapatos protectores en el trabajo,
estos con suela antiresbaladiza. Llevando suelas Suba y baje solamente cara a la máquina.
resbaladizas es fácil resbalarse de escalones y Utilice solamente las escaleras los peldaños,
pedales, lo cual puede dar lugar a lesiones u plataformas y asideros previstos para la subida y
operaciones erróneas. bajada.
Lleve ropa de trabajo justa a la hora de manejar la Mantenga las escaleras, los peldaños, las
máquina. Ropa suelta y ancha puede causar un plataformas, escalera y los asideros en estado
accionamiento sin intencionar de los mecanismos operativo y seguro. Eliminar en seguida cualquier
de mando. ensuciamiento por aceite, grasa, tierra, barro,
nieve, hielo y otras sustancias.

2-3
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Area de peligro Instrucciones de servicio,


Por área de peligro se entiende el entorno de la guardarlas en la cabina del
máquina donde puedan alcanzarse personas
debido a movimientos de trabajo de la máquina, conductor
de sus instalaciones y equipos auxiliares o por Un ejemplar de las instrucciones de servicio debe
cargas que sobresalgan o se caigan o estar disponible a bordo en la cabina de la
instalaciones de trabajo que se caigan. máquina.
Se pueden guardar las instrucciones de servicio
en la bandeja portaobjetos (Fig. 2-1:).
Personas en el área de peligro
Avise dando señal de bocina a toda persona que
se encuentre en el área de peligro antes de poner
en funcionamiento la máquina.
Fíjese en que no se encuentren personas en el
área de peligro de la máquina. Interrumpa el traba-
jo hasta que dichas personas hayan abandonado
el área de peligro.

Ayudante encargado de dar


instrucciones para facilitar las
maniobras
Este ayudante debe permanecer fuera del área
de peligro.
Recurra al ayudante para que le ayuda en las
siguientes situaciones: Fig. 2-1:

 al encontrarse en una posición que no le per-


mita ver el área de peligro de la máquina,
 al marchar atrás,
 al hacer maniobras.
Para hacerse entender haga uso solamente de
aquellas señales que entiendan tanto el ayudante
como Vd., o utilice equipos auxiliares para ello (p.
ej. radioteléfono, cámara). Si le llama al ayudante,
éste no le va a entender por el ruido de trabajo.
Mantenga contacto constante con el ayudante.
Pare la máquina en el acto en caso de perder el
contacto con el ayudante.

Asegurar la máquina
La máquina debe asegurarse según lo especifi-
cado en el capítulo "Asegurar la máquina" antes
de proceder a efectuar los siguientes trabajos:
 montar o desmontar el equipo de trabajo,
 parar la máquina después del servicio diario,
 ejecutar trabajos de mantenimiento y repara-
ción.

2-4
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Desplazar la excavadora de la zona en que han


SERVICIO, PELIGRO DE corridos líquidos inflamables o altamente inflama-
INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN bles de la excavadora al suelo.
Es posible que se forman incendios en el suelo por
Indicaciones de seguridad proyección de chispas (por trabajos de soldadura,
Informarse antes de empezar con los oxicorte, rectificado, cortocircuito eléctrico). Dichos
trabajos sobre las prescripciones incendios pueden extenderse a la excavadora.
nacionales y empresariales para Limpiar la excavadora antes de dar comienzo al
prevenir accidentes. Observar correspondiente trabajo.
especialmente lo mencionado Instalar los dispositivos de protección contra
referente a los riesgos por sustancias incendios (paredes contrafuego) si no es posible
combustibles y altamente inflamables. evitar la proyección de chispas o llama abierta
sobre el manejo seguro de los durante los trabajos de mantenimiento.
extintores de incendios a utilizar. Cubrir en caso necesario el suelo por mantas
ininflamables.
No fumar ni maniobrar con llama libre en la má- Tomar las correspondientes medidas de
quina, junta a la misma o por debajo de ella. protección especialmente para proteger cables,
canaletas para cables y conductos de tubos o
Sustancias o líquidos combustibles y altamente
mangueras.
inflamables hacen aumentar el peligro de incendio
y de explosión. En el vano del motor pueden estar instalados
recipientes a presión con líquido de arranque en
No almacenar ni transportar sustancias
frío (éter). Éter es una sustancia tóxica y altamente
inflamables en la excavadora durante el servicio. A
inflamable, los recipientes están bajo presión.
dichas sustancias también pertenecen recipientes
Dichos recipientes a presión pueden estallar en
a presión con sustancias inflamables, tales como
caso de daños o si están expuestos a alto calor
aceite de pulverización o líquido de arranque en
(encima de 49 °C / 120 °F). Proteger los
frío (éter). Dichas sustancias son sensibles al calor
recipientes a presión contra daños antes de
y pueden explosionar ya con irradiación solar
empezar los trabajos en el vano del motor o cerca
fuerte.
del vano del motor.
Limpie a fondo la excavadora, si se han Cuide de una ventilación suficiente.
derramado, por ejemplo, aceite, grasa,
Mantener preparados solamente extintores de
combustible, agentes de limpieza o líquido de
incendios apropiados y comprobados.
arranque en frío. Utilice para dichos trabajos en lo
posible un equipo de chorro de vapor. No extinguir líquidos en llamas usando agua. Utili-
ce Vd.:
Dichas sustancias también pueden autoinflamarse
espontáneamente si se encuentran cerca de  extintores de polvo seco,
grupos u objetos calientes, por ejemplo,
 de dióxido de carbono o
turbosobrealimentadores.
Observar el rótulo avisador: limpiar las piezas de  de espuma.
goma y del sistema eléctrico con aire comprimido.
El agua para extinguir el incendio se evaporaría de
Garantizar una ventilación buena del local de tra- repente al entrar en contacto con materiales en
bajo. llamas y haría que, por ejemplo en el caso de acei-
Los gases de batería también pueden inflamarse te en llamas, el material a extinguir se repartiera
por luz o llamas abiertas. por una superfice muy grande. El agua causa
Evitar el estacionamiento de la excavadora en cortocircuitos en las instalaciones eléctricas
lugares donde provocando así peligros nuevos.

 están depositadas sustancias inflamables, Llamar a los bomberos.


tales como, p. ej., polvo de carbón, brea etc. Pedir la autorización para todos los trabajos de
soldadura, oxicorte o de rectificación.
 pueden formarse incendios abiertos o sin lla-
ma.

2-5
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

DESCRIPCION DE LA MAQUINA

Fig. 2-2:

2-6
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Véase: Fig. 2-2:


36 - Armario de distribución
Chasis inferior 37 - Baterías
1 - Accionamiento de traslación 38 - Estación de servicio, dispositivo elevador de
combustibles
2- Rueda de guía
39 - Grúa de a bordo (opción)
3- Rodillo de rodadura
40 - Motor de la grúa (opción)
4- Rodillo de apoyo
41 - Armario de distribución con interruptores de
5- Cadena de oruga desconexión de baterías e de desconexión
6- Dispositivo de tensión de la cadena de arrancador
7- Unión giratoria 42 - Escalera de emergencia
8- Escalera de acceso 43 - Escalera de emergencia
44 - Depósito de grasa
Chasis superior 45 - Armario para herramientas (opción)
11 - Motor 46 - Escalera de acceso
12 - Radiador (líquido refrigerante del motor) 47 - Escalera hidraulico de acceso
13 - Instalación de aspiración 48 - Contrapeso
14 - Instalación de gases de escape 49 - Acondicionador de aire
15 - Depósito de combustible
16 - Depósito de aceite del motor (16a = opción)
17 - Depósito de aceite hidráulico Cuchara
18 - Radiador (aceite hidráulico) 51 - Pescante
19 - Caja de filtro - refrigeración 52 - Cinemática TriPower
20 - Engranaje de bombas 53 - Pluma
21 - Bomba de trabajo 54 - Cuchara abatible
22 - Bomba de giro 55 - Cilindro de pescante
23 - Bomba de control piloto 56 - Cilindro de pluma
24 - Bomba de circulación del aceite para 57 - Cilindro de cuchara
engranajes 58 - Cilindro de chapaleta de cuchara
25 - Bomba de relleno (circuito de giro) 64 - Corredera de mando de equipo
26 - Accionamiento del ventilador (radiator del 65 - Válvula de marcha rápida
líquido refrigerante del motor)
27 - Accionamiento del ventilador (radiator del
aceite hidráilico) Cuchara hacia abajo
28 - Bombo de aceite refrigerante 53 - Pluma
29 - Engranaje de giro 55 - Cilindro de pescante
30 - Bloque de traslado y paso por la unión girato- 56 - Cilindro de pluma
ria 59 - Monopescante
31 - Cabina 60 - Cuchara hacia abajo
32 - Columna de mando 61 - Cilindro de cuchara
33 - Armario de distribución 62 - Biela
34 - Acondicionador de aire 63- Balancín
35 - Extintor de incendios 64 - Corredera de mando de equipo
65 - Válvula de marcha rápida

2-7
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Chasis inferior Control and Monitoring Platform


El chasis inferior de la excavadora hidráulica sirve (CAMP) (plataforma de control y
como base de la misma y para el traslado. El ac- vigilancia)
cionamiento de las cadenas de oruga se realiza de
El sistema electrónico CAMP se encarga del control
vía hidráulica por motores oloehidráulicos y un
y de la vigilancia de todas las funcionalidades
cambio de marchas. El chasis inferior y el chasis
eléctricas e hidráulicas de la excavadora.
superior están unidos uno con el otro por una unión
giratoria. Cuatro unidades electrónicas interconectadas
garantizan el empleo óptimo de la potencia de
motor ajustada. Unos microprocesadores adap-
Chasis superior tarán y optimizarán el suministro de potencia de las
bombas hidráulicas a los respectivos estados de
En el chasis superior se encuentran el motor y una servicio. Así, también se evita que se toma más
parte de las instalaciones hidráulicas y eléctricas. potencia hidráulica que la que los motores Diesel
pueden suministrar.
Unos microcontroladores reconocen los movi-
Accionamiento mientos de trabajos deseados explorando perma-
Al accionamiento pertenecen el motor Diesel, el nentemente la posición de palancas de mano y
engranaje de bombas, bombas hidráulicas, cilin- pedales.
dros hidráulicos y motores oleohidráulicos. Si se reconoce un movimiento, las señales llegan
hasta las unidades electrónicas. Las unidades por
su parte primero activan la regulación de trabajo
Instalación hidráulica para poder suministrar la energía hidráulica de
trabajo. Solamente entonces activan las válvulas
Todos los movimientos de trabajo o de traslado se
electrohidráulicas que, por su parte, inician los
llevan a cabo hidráulicamente. Los movimientos se
movimientos de trabajo.
controlan por válvulas mandadas por servocontrol.
Los mandos de trabajo se inician a mano y se los
transmiten por circuitos de mando a las válvulas. La
alimentación de aceite del chasis superior al chasis
inferior se realiza por un paso en la unión giratoria
(rotor). El sistema hidráulico está protegido contra
sobrecargas por válvulas
llimitadoras de presión. Las bombas hidráulicas se
abastecen del depósito de aceite hidráulico.

2-8
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Board Control System (BCS) Control de necesidad/regulación


El BCS (sistema de control e a bordo) es un siste- de carrera cero
ma controlado por microprocesadores para el regi- El giro de las bombas hidráulicas y la modificación
stro y el procesamiento de datos de medición. Tie- del caudal elevado se realizan en el margen de
ne la tarea de registrar y evaluar importantes datos control preciso de manera proporcional al desvío de
de medición sobre el estado de servicio de la exca- la palanca de mando o del pedal. Es decir, al traba-
vadora, mostrar los datos al maquinista y memori- jar se bombeará solamente la cantidad de aceite
zar dichos datos. Para tal fin el BCS está interco- hidráulico que se precisa para realizar el movimien-
nectado a través de un sistema bus con la Control to de trabajo. En la posición cero de las palancas
and Monitoring Platform (CAMP) (plataforma de de mando, las bombas también están puestas
control y vigilancia). Un interfaz hacia el exterior automáticamente al caudal cero.
hace posible la transmisión de datos memorizados
como también la actualización del software. Las ventajas de estas características especiales
son:
Los valores de medición (valores reales) de los
sensores y transmisores instalados en la excavado-  consumo de combustible reducido
ra se comparan con valores nominales predetermi-
 pérdida de potencia mínima
nados. Variaciones no admisibles se indican por
medio de mensajes de error en un display. Defec-  calentamiento reducido del aceite hidráulico
tos en sensores o transmisores o bien en las unio-
nes por cables de los mismos se reconocen y se  aumento de la vida útil de las bombas
los indican en texto claro. hidráulicas y de los motores Diesel.
De la misma manera se registra, procesa e indica
la información de los sistemas electrónicos del
motor. Reposición automática a la mar-
Señales de advertencia ópticas y acústicas llaman cha en ralentí
la atención del maquinista sobre estados de servi-
cio críticos. Si no se actúa ninguna servoválvula por una palan-
El display del BCS está ejecutado como superficie ca de mando o un pedal por un tiempo de más de
táctil (touch screen). Dicha funcionalidad ayuda al 10 segundos, se pondrá el motor automáticamente
maquinista de la excavadora o el técnico de servi- al número de revoluciones de ralentí.
cio postventa al navegar por los menús del softwa- Esta medida también reduce el consumo de com-
re BCS. bustible.
Más información referente al dispuesto se encuen-
tra en la parte 5 de las instrucciones de servicio
presentes o en el folleto "Instrucciones de servicio Instalación eléctrica
del Board Control System".
La instalación eléctrica funciona con una tensión de
24 Voltios.

2-9
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Rótulos
Rótulos indicadores y avisadores

Observe Vd. los rótulos indicadores y


avisadores instalados en la máquina.

Mantenga limpios y legibles los rótulos.


Renovar los rótulos sin demora si ya no son
legibles.
Los rótulos indicadores y avisadores nuevos
pueden pedirse del Servicio de repuestos de CGM
HMS GmbH. El número de producto P/N se
encuentra en la lista de piezas de repuesto de su
máquina.
La Fig. 2-3: - Fig. 2-8: muestra los lugares en que
están instalados en la máquina los rótulos
indicadores y avisadores.

2-10
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-3:

2-11
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-4:

2-12
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-5:

2-13
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-6:

2-14
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-7:

2-15
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-8:

2-16
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Número de máquina
La placa de características con el número de la
máquina (Fig. 2-10:) se encuentra en la parte
delantera del caballete (flecha, Fig. 2-9:).

Fig. 2-10:

Fig. 2-9:
Número de motor
La placa de características (Fig. 2-11:) con el
número del motor está montada en el motor.

Fig. 2-11:

Números de componentes
En los otros grupos mayores también están
montadas placas de características en las que
también se encuentra, entre otros, el número de
serie.
En las piezas de construcción de acero puede
estar grabado el número de producto de CGM
HMS GmbH o el número de fabricación en un ugar
bien visible por cifras grabadas por golpe.

2-17
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Subir y bajar, indicaciones de Iluminación de la escalera de acceso


seguridad Al anochecer se puede iluminar la escalera de
acceso de la máquina. El interruptor de tirador (2,
Fig. 2-13:) para el sistema de iluminación se en-
¡Peligro de lesiones! cuentra detrás del depósito de aceite hidráulico.

De no ser así, Vd. puede resbalar. Se enciende el sistema de iluminación desde el


suelo por medio del cable.
Limpie Vd. los asideros, las escaleras,
 Cuando está en la cabina:
los peldaños y sus zapatos de todos
por medio del interruptor (flecha, Fig. 2-14:)
ensuciamientos por aceite, grasa,
junto a la puerta.
tierra, barro, nieve, hielo y otras
sustancias. La iluminación de la escalera de acceso queda
activada durante tres minutos y a continuación se
apaga automáticamente.
Mantenga las escaleras, los peldaños, las
plataformas y los asideros en estado limpio y se-
guro.
Utilice solamente las escaleras, los peldaños,
plataformas y asideros previstos para la subida y
bajada (véase la Fig. 2-12:).
Suba y baje solamente cara a la máquina.

Fig. 2-13:

Fig. 2-12:

Fig. 2-14:

2-18
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Escalera de acceso (opción) Hacer bajar la escalera giratoria (desde el


chasis superior)
Hacer subir o bajar la escalera giratoria (Fig.
2-15:).  Arrancar un motor.
 Pulse el interruptor (1, Fig. 2-16:) hacia abajo
en el sentido a “ DOWN “ y detenga.
Se hace bajar la escalera giratoria (Fig. 2-15:)
Se puede hacer bajar la escalera giratoria también
estando el motor parado.

Fig. 2-15:

Hacer subir la escalera giratoria (desde el


chasis superior)
 Arrancar un motor.
 Pulse el interruptor (1, Fig. 2-16:) hacia arriba Fig. 2-17:
en sentido a “ UP “ y detenga.
Se hace subir la escalera giratoria (Fig. 2-17:)

Fig. 2-16:

Se puede girar el chasis superior


solamente después de haber elevado
por completo la escalera giratoria
(Fig. 2-17:).

2-19
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Escalera de acceso Hacer bajar la escalera articulada (desde el


chasis superior)
Hacer subir o bajar la escalera articulada (Fig.
2-18:).  Arrancar un motor.
 Pulse el interruptor (1, Fig. 2-19:) hacia abajo
en el sentido a “ DOWN “ y detenga.
Se hace bajar la escalera articulada (Fig.
2-18:)
Se puede hacer bajar la escalera articulada
también estando el motor parado.

Fig. 2-18:

Hacer subir la escalera articulada (desde el


chasis superior).
 Arrancar un motor.
 Pulse el interruptor (1, Fig. 2-19:) hacia arriba
en sentido a “ UP “ y detenga. Fig. 2-20:
Se hace subir la escalera articulada (Fig.
2-20:)

Fig. 2-19:

Se puede girar el chasis superior


solamente después de haber elevado
por completo la escalera articulada
(Fig. 2-20:).

2-20
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Escalera de emergencia
La escalera de emergencia (flecha, Fig. 2-22:) se
encuentra junto a la cabina del conductor.
Se debe comprobar la función del mecanismo de
desbloqueo y el movimiento suave de la escalera
en intervalos regulares siguiendo el esquema de
mantenimiento.
 Pisar la palanca (2, Fig. 2-23:) desbloqueando
así la escalera de emergencia. La escalera se
desliza hacia abajo.
 Girar la barra de cierre (1) hacia la derecha y
bajar de la máquina.

Fig. 2-22:

Fig. 2-21:

Fig. 2-23:

2-21
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Alumbrado interior de la cabina,


conectar y desconectar
Conectar y desconectar el alumbrado interior de la
cabina del conductor por los interruptores (flecha,
Fig. 2-24), (96, Fig. 2-25) y (flecha, Fig. 2-26).
Se abastece de tensión la lámpara también estan-
do desconectada la instalación eléctrica.
Por eso, desconecte la lámpara siempre antes de
abandonar la cabina del conductor. Si la lámpara
queda conectada por un tiempo prolongado, pue-
den descargarse las baterías.

Fig. 2-24

Fig. 2-25

Fig. 2-26

2-22
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Alumbrado de mantenimiento,
conectar y desconectar
Encender el alumbrado en los módulos por los
interruptores :
El interruptor (flecha, Fig. 2-27:) se encuentra junto
a la entrada en el cabina del conductor.
El interruptor (95, Fig. 2-28:) se encuentra en la
columna de mando en la cabina del conductor.
El interruptor (1, Fig. 2-29:) se encuentra junto en
el armario de distribución.

Fig. 2-27:

Fig. 2-28:

Fig. 2-29:

2-23
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Función de parada de emergencia Emergency shut off switch in opera-


La función de la parada de emergencia se puede tor’s cab
activar en seis puntos de la máquina:
 pulsar el pulsador (rojo) en la parte anterior de
la columna de mando (35, Fig. 2-30:),
 pulsar el pulsador (rojo) en los reguladores de
accionamiento a la derecha y a la izquierda
(Fig. 2-31:),
 pulsar el pulsador (rojo) en el armario de
distribución en el módulo de motores (Fig.
2-32:),
 tirar del interruptor con cable de tracción
debajo del contrapeso a la izquierda (5, Fig.
2-33:),
 pulsar el pulsador (rojo) en el armario de
distribución en el estación de servicio (Fig.
2-34:).
Fig. 2-30:
La función de parada de emergencia desconecta Emergency shut off switch at the en-
de la alimentación de corriente todas las salidas
de potencia de los controles electrónicos. Así, se gine compartments
paran los motores, todas las válvulas electro-
magnéticas quedan sin corriente, ya no son
posibles movimientos de trabajo.
Las unidades de control electrónicas de los
motores (ECM) y de la máquina (BCS, PLC), sin
embargo, quedan bajo tensión. Así, quedan
activas todas las funciones de vigilancia.
Las funciones adicionales siguen estando en
condiciones de función, p.ej.:
 la instalación de extinción de incendios,
 la estación de servicio técnico (dispositivo de
repostar),
 la radio; la iluminación del interior de la cabina
del conductor, la iluminación de la escalera de
acceso.
La función de la parada de emergencia también se
puede activar antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento en la máquina. Para tal fin, se
aprieta uno de los pulsadores de parada de
emergencia y se lo asegura por un candado. Fig. 2-31:
Ahora ya no es posible arrancar sin intención los
motores.

(continued next page)

2-24
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Emergency shut off switches (contin- Emergency shut off switch on the ser-
ued) vicestation (tanklift)

Emergency shut off switch on the con-


trol cabinet engine module

Fig. 2-32:
Fig. 2-34:

Emergency shut off pull switch be-


tween left fuel tank and counterweight
Reinicio de la función de apagado
de emergencia para volver a
poner la máquina en
funcionamiento
La máquina solo podrá ponerse de nuevo en
funcionamiento cuando todos los interruptores se
encuentren en su posición inicial, es decir,
desactivados.

Fig. 2-33:

2-25
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Apagado de la tensión de
alimentación con el interruptor de
desconexión de batería
El interruptor de desconexión de batería (1, Fig.
2-36: fig. X) se localiza dentro de la cabina de control
en el suelo del módulo del motor (Fig. 2-35:).
La tensión de alimentación se apaga cuando el
interruptor de desconexión de la batería se ha girado
a la posición "OFF".
Esta función apaga el sistema eléctrico completo de
la máquina desconectando ambos polos de las
baterías (interruptor principal de la batería).
En este caso, todos los motores se apagan de
manera que no se pueden realizar más movimientos
de trabajo.
El suministro de potencia de las unidades de control
Fig. 2-35:
electrónico de los motores y la máquina se apaga
después de un breve retraso. El retraso asegura que
los datos de funcionamiento actuales puedan
guardarse y los sistemas se apaguen correctamente.
Bloquee el interruptor de desconexión de la batería
en la posición "OFF" mediante un candado.
Solo puede volver a poner en funcionamiento la
máquina cuando el interruptor de desconexión de la
batería se haya desbloqueado y esté en la posición
"ON". Un LED verde cerca del interruptor de ilumina.

Apagado de la tensión del


arrancador con el interruptor de
desconexión del arrancador
El interruptor de desconexión del arrancador (2, Fig.
2-37:) se localiza dentro de la caja de control en el
suelo del módulo del motor (Fig. 2-35:).
Una vez se haya colocado el interruptor de
"desconexión del arrancador" en la posición "OFF", Fig. 2-36:
los motores no se podrán arrancar.
El resto de secciones del sistema eléctrico se
proporcionan con la tensión.
Con esto, se asegura la seguridad personal durante
las pruebas y la solución de problemas.
Bloquee el interruptor de desconexión del arrancador
en la posición "OFF" mediante un candado.
Solo puede volver a poner en funcionamiento la
máquina cuando el interruptor de desconexión del
arrancador se haya desbloqueado y esté en la
posición "ON". Un LED verde cerca del interruptor de
ilumina.

Fig. 2-37:

2-26
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Asiento del conductor No variar la posiciòn del asiento estando


la màquina en marcha. Se distrae la
El asiento del conductor (Fig. 2-38: y Fig. 2-39:) cuenta atenciòn – peligro de accidentes.
con varias posibilidades de ajuste y regulaciòn y puede
adaptarse a los deseos individuales del conductor. - Primero parar el màquina y
- poner las palancas de mando en „0“.

Fig. 2-38:

2-27
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-39:

2-28
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Vibraciones, reducir los efectos Asiento para el instructor


sobre el operador Para la introducción/el entrenamiento práctico del
Las vibraciones, oscilaciones y movimientos de la usuario a menudo es necesario que se encuentra
máquina durante el servicio no se pueden evitar. un instructor en la cabina del conductor.
También tienen su efecto sobre el operador. Para garantizar la seguridad del instructor durante
Pueden reducirse, sin embrago, los efectos sobre el servicio de la excavadora está instalado otro
el operador ajustando correctamente el asiento del asiento en la cabina. Dicho asiento se encuentra
conductor. detrás del asiento del conductor (flecha, Fig.
Haga uso de las posibilidades de ajuste del 2-40:).
asiento (véase Fig. 2-38: y Fig. 2-39:): Siéntese en el asiento y abróchese el cinturón
 amortiguación de seguridad (si está instalado).
 regulación de peso, Quede asentado en el asiento durante la
 suspensión movimiento horizontal. introducción/el entrenamiento o bien durante el
Antes de empezar con los trabajos ajuste el servicio de la máquina.
asiento según sus necesidades individuales.
Compruebe si todas las posibilidades de ajuste
están en condiciones de funcionar. Si no es así,
mande comprobar y reparar el asiento cuanto
antes.

Fig. 2-40:

2-29
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Extintor Manejo
La excavadora está equipada con dos extintores  Tirar el seguro (2, Fig. 2-42:).
(flecha, Fig. 2-41:).  Apretar fuertemente el botón de empuje (3) y
soltarlo.
 Accionar la pistola de extinción.

Fig. 2-41:

Los conductores de la excavadora y el personal de


mantenimiento deben familiarizarse con el Fig. 2-42:
funcionamiento y el manejo del extintor y con la
técnica de extinción de incendios para poder Mandar rellenar el extintor inmediatamente de-
extinguir rápida y efectivamente incendios de spués de la extinción y poner de nuevo en estado
formación. Será conveniente la instrucción del listo para el uso.
personal por un experto de la materia. Comprobación
Agentes de extinción Dejar controlar el extintor en intervalos regulares
Cada extintor contiene 12 kg (26.4lb) de Glutex. por un experto. Eso exigen las autoridades, las
Es un agente extintor para la lucha contra compañías de seguros y vuestra seguridad.
incendios de las categorias A, B y C. Extingue los Mande controlar el extintor en los
incendios rápida y duraderamente y sin residuos. intervalos prescritos por talleres
autorizados de realizar las
comprobaciones correspondientes.

2-30
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Instalación automática de Lavacristales


extinción de incendios (opción) El depósito (1, Fig. 2-43:) para la instalación lava-
cristales se encuentra dentro del módulo de la
cabina. Para informaciones acerca de la capaci-
La instalación automática de extinción dad del depósito: véase el capítulo "Cantidades de
de incendios impide que se relleno - otros".
propaguen incendios.

Es un requisito imprescin-dible, sin embargo, que


se ha limpiado antes la máquina de todas las
sustancias combustibles e inflamables.
El maquinista de la excavadora y el personal de
mantenimiento deben familiarizarse con la
instalación automática de extinción de incendios.
Será conveniente la instrucción del personal por
un experto de la materia.
En caso de emergencia, la instalación de extinción
de incendios será activada automáticamente.
Pueden activarse a mano individuales circuitos de
extinción de incendios, tales como, p. ej., para el Fig. 2-43:
motor 1 o el motor 2 (a la izquierda o a la derecha
En caso de emergencia, la instalación de extinción
de incendios será activada automáticamente.
Medidor de horas de
Pueden activarse a mano individuales circuitos de
extinción de incendios, tales como, p. ej., para el funcionamiento
motor 1 o el motor 2 (a la izquierda o a la dere- Tres medidores de horas de funcionamiento (Fig.
cha). 2-44:) se encuentran ubicados en la puerta
delantera izquierda de la "cabina eléctrica de 24
voltios" en el módulo de la cabina.
Comprobación
1 Medidores de horas del motor LH
Encargar de la comprobación de la instalación de
extinción de incendios en intervalos regulares a un 2 Medidores de horas del motor RH
experto. Eso exigen las autoridades, las 3 Medidores de horas de viaje
compañías de seguros y vuestra seguridad.
Mande controlar la instalación de
extinción de incendios en los
intervalos prescritos por talleres
autorizados de realizar las
comprobaciones correspondientes.

Fig. 2-44:

2-31
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Cinturón anticaidas (opción)


Partes del cinturón anticaidas
(Fig. 2-45:- Fig. 2-47:)
Pos. Denominación
1 Acolchado dorsal
2 Cinturón de hombro
3 Cinturón de hombro
4 Lazo (cinturón de pecho)
5 Lazo (cinturón de pecho)
6 Lazo (acolchado dorsal)
11 Dispositivo de retención
12 Amortiguador de caída Fig. 2-46:

13 Cable de guía
14 Cable de sujeción
15 Bolsa con cinturón anticaidas
16 Mosquetón
17 Seguro de mosquetón

Fig. 2-47:

Notas
Véanse las descripciones del
fabricante.
Fig. 2-45:

Se ha de instruir el usuario en materia del uso


correcto y conforme a lo prescrito del cinturón
anticaidas.
El cinturón anticaidas solamente debe usar una
sola persona.
Dicha persona está responsable para el manejo,
control y mantenimiento conforme a lo prescrito.
Se ha de comprobar el cinturón visualmente antes
de cada empleo; en caso dado, un perito ha de
comprobarlo.
Encargar a un perito la comprobación del cinturón
anticaidas cada 12 meses.

2-32
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Ponerse el cinturón anticaidas


 Sacar el cinturón anticaidas (15, Fig. 2-48:) de  Tirar del lazo (6) del acolchado dorsal entre
la bolsa. las piernas hacia delante.
 Tirar del lazo (5, Fig. 2-51:) pasándolo por el
lazo (6).

Fig. 2-48:

 Ponerse los cinturones de hombro (2 y 3, Fig.


2-49:). Fig. 2-51:

 Tirar del lazo (4) pasándolo por el lazo (5).


 Apretar el seguro (17, Fig. 2-52:) en el
mosquetón (16)..

Fig. 2-49:

Colocar el acolchado dorsal (1, Fig. 2-49:) detrás


del cuerpo.
Los lazos (4 y 5, Fig. 2-50:) se encuentran delante Fig. 2-52:
del cuerpo.

Fig. 2-50:

2-33
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

 Enganchar el lazo (4, Fig. 2-53:) en el Si tiene puesto el arnés de tal forma, puede
mosquetón (16). escapar de la excavadora en caso de peligro (Fig.
2-55:).

Fig. 2-53:
Fig. 2-55:
 Soltar el seguro del mosquetón (17, Fig.
2-54:).

Fig. 2-54:

2-34
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

This page was intentionally left blank

2-35
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

ELEMENTOS DE CONTROL, AVISO Y MANDO

Fig. 2-56:

2-36
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-56:)
BCS, Board Control System (sistema de control de a bordo)
Pos. Denominación Función Símbolo

1 BCS Sistema electrónico Board Control System, registro e indicación


de registro y de datos de servicio importantes de la
procesamiento de excavadora.
datos de medición
La superficie del monitor es sensible al tacto
(técnica de pantalla táctil). Pulsando con la
punta del dedo en elementos de mando
gráficamente visualizados, se pueden
seleccionar menús y programas. Así, se
pueden consultar, p. ej., los datos de
servicio de la excavadora.
Para más información consulte la parte 5 de
las instrucciones de servicio presentes, bajo
"Board Control System“.

2 Monitor BCS Visualiza los datos de servicio registrados,


mensajes de aviso y, en caso necesario,
instrucciones de ayuda

3 Pulsador Navegación por los Mando del cursor,


menús
selección de programa dentro del BCS,
confirmación de entradas/visualizaciones
(Intro),
salir de menús/subprogramas.

4 Pulsador Teclado numérico Entrada de valores numéricos.

2-37
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-57:

2-38
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-57:)
BCS, Board Control System (sistema de control de a bordo), ejemplo para una pantalla de
visualización.
(Para más información consulte la parte 5 de las instrucciones de servicio presentes, bajo "Board Control
System“).

Pos. Denominación Función Símbolo

1 Línea de estado Visualización de las funciones activas y


activadas, así como de las horas de servicio.
Se usan los símbolos de los conmutadores
en la columna de mando.

2 Pantalla táctil BCS Visualiza los datos de servicio registrados,


de manera gráfica y/o numérica, da
mensajes de aviso, avisos de fallo y, en
caso necesario, instrucciones de ayuda

3 Pulsador Navegación por los Mando del cursor,


menús
selección de programa dentro del BCS,
confirmación de entradas/visualizaciones
(Intro),
salir de menús/subprogramas.

4 Pulsador Teclado numérico Entrada de valores numéricos.

5 Botones de la Ejemplos
pantalla táctil

6 Línea de estado Avisos de fallo Indica avisos de fallo con un número de


código y en texto claro. Por medio del botón
táctil "Fault" (fallo) se pueden indicar otros
avisos de fallo memorizados.

2-39
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-58:

2-40
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-58:)

Pos. Denominación Función Símbolo


32 Interruptor llave Conectar y desconectar el sistema eléctrico

33 Zumbador (dentro Da tres señales acústicas con cada fallo.


de la columna de Después de una pausa de 30 segundos se
mando) repiten las tres señales acústicas.
34 Hembrillas Para conectar aparatos electrónicos para el
diagnóstico de fallos.
35 Pulsador PARADA DE Desconecta las salidas de los controles
EMERGENCIA electrónicos de la alimentación de corriente:
Se paran los motores, todas las válvulas
electromagnéticas quedan sin corriente, ya
no son posibles movimientos de trabajo.
(véase: "Función de parada de
emergencia").

2-41
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-59:

2-42
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-59:)
Motor 1 (lado izquierdo), control y vigilancia
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.

Pos. Denominación Función Símbolo


41 Pulsador Arranque Arrancar el motor, apretar para tal fin la
superficie con el símbolo.
42 Pulsador Parada Parar el motor, apretar para tal fin la
superficie con el símbolo.
43 Pulsador Idle Parar el motor con un tiempo de
funcionamiento posterior de 5 min., apretar
para tal fin la superficie con el símbolo.
44 Lámpara Presión de aceite en Está encendida cuando la presión de aceite
avisadora el motor en el motor es demasiado baja.
45 Lámpara Alternador Está encendida cuando no se cargan las
avisadora baterías o cuando hay un daño en el
alternador.
46 Lámpara Temperatura de Está encendida cuando la temperatura de
avisadora aceite en el motor aceite en el motor es demasiado alta.
47 Lámpara Temperatura del Está encendida cuando la temperatura del
avisadora líquido refrigerante líquido refrigerante en el motor es
demasiado alta.
48 Interruptor Régimen del motor Apretar la superficie sin símbolo del
interruptor:
aumentar el número de revoluciones del
motor.
Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
reducir el número de revoluciones del motor.
49 Lámpara Vigilancia del motor Lits up when malfunctions occur on the en-
avisadora gine. The indication uses so-called flash-
codes (see section 5 of this Operating In-
structions: “Engine monitoring, Control
lamps”).
Controle si el BCS indica otros avisos de
fallo y informe en el acto al personal de
mantenimiento competente.
50 Lámpara Vigilancia del motor ¡STOP!
avisadora Lits up when a serious fault occurs on the
engine. The diagnosis lamp (49) provides
the event code at the same time (flashing).
(see section 5 of this Operating Instructions:
“Engine monitoring, Control lamps”).
Pare el motor sin demora.
Controle si el BCS indica otros avisos de
fallo y informe en el acto al personal de
mantenimiento competente.

2-43
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-60:

2-44
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-60:)
Motor 2 (lado derecho), control y vigilancia
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.

Pos. Denominación Función Símbolo


51 Pulsador Arranque Arrancar el motor, apretar para tal fin la
superficie con el símbolo.
52 Pulsador Parada Parar el motor, apretar para tal fin la
superficie con el símbolo.
53 Pulsador Idle Parar el motor con un tiempo de
funcionamiento posterior de 5 min., apretar
para tal fin la superficie con el símbolo.
54 Lámpara Presión de aceite en Está encendida cuando la presión de aceite
avisadora el motor en el motor es demasiado baja.
55 Lámpara Alternador Está encendida cuando no se cargan las
avisadora baterías o cuando hay un daño en el
alternador.
56 Lámpara Temperatura de Está encendida cuando la temperatura de
avisadora aceite en el motor aceite en el motor es demasiado alta.
57 Lámpara Temperatura del Está encendida cuando la temperatura del
avisadora líquido refrigerante líquido refrigerante en el motor es
demasiado alta.
58 Interruptor Régimen del motor Apretar la superficie sin símbolo del
interruptor:
aumentar el número de revoluciones del
motor.
Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
reducir el número de revoluciones del motor.
59 Lámpara Vigilancia del motor Lits up when malfunctions occur on the en-
avisadora gine. The indication uses so-called flash-
codes (see section 5 of this Operating In-
structions: “Engine monitoring, Control
lamps”).
Controle si el BCS indica otros avisos de
fallo y informe en el acto al personal de
mantenimiento competente.
60 Lámpara Vigilancia del motor ¡STOP!
avisadora Lits up when a serious fault occurs on the
engine. The diagnosis lamp (49) provides
the event code at the same time (flashing).
(see section 5 of this Operating Instructions:
“Engine monitoring, Control lamps”).
Pare el motor sin demora.
Controle si el BCS indica otros avisos de
fallo y informe en el acto al personal de
mantenimiento competente.

2-45
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-61:

2-46
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-61:)
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.

Pos. Denominación Función Símbolo


61 Pulsador Freno de sujeción del Para bloquear el chasis superior
mecanismo de giro

Actuar el pulsador solamente estando


el chasis superior en reposo.
No actuarlo cuando el chasis superior
todavía está en movimiento. Tal
procedimiento causará daños en los
frenos y en los engranajes de giro.

62 sin conectar
63 Interruptor Freno de Sin activar:
estacionamiento del Con cada parada de la excavadora se aplica
tren de rodaje automáticamente el freno del tren de rodaje
después de aprox. 5 segundos.
Tan pronto como se active la función "traslación",
el freno del tren de rodaje se soltará
automáticamente.

Apretar la superficie con símbolo del interruptor:


El freno sobre el tren de rodaje está
permanentemente aplicado. No se puede
trasladar la excavadora.
Actuar el interruptor solamente
estando la excavadora parada.
No actuarlo cuando la excavadora
todavía está en movimiento. Tal
procedimiento causará daños en los
frenos y en las cajas de cambio de
traslado.
64 Pulsador Reset instalación de Función de reset para el control de la instalación
engrase centralizado de engrase centralizado (mantener apretado por
lo menos tres segundos).
Apretar la superficie sin símbolo del interruptor:
reset del control para el chasis superior.

Apretar la superficie con símbolo del interruptor:


reset del control para el chasis inferior.
65 Pulsador Descenso de Descender el equipo de trabajo, p. ej. cuando los
emergencia motores hayan fallado.
Apretar la superficie del pulsador con el símbolo y
mantenerla apretada, al mismo tiempo descender
por medio de la palanca de mando el equipo de
trabajo al suelo.
66 Interruptor Reducción automática Reduce el número de revoluciones de los
-1
del número de motores Diesel a 1000 min aproximadamente,
revoluciones cuando no se realiza un movimiento de trabajo
durante un intervalo de aprox. 8 segundos.

2-47
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-62

2-48
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-62)
Todos los interruptores y conmutadores cuentan con una superficie con un símbolo. Dicha superficie está
iluminada.
En la superficie opuesta está integrado un LED. Dicho LED se enciende cuando está activado el
interruptor/conmutador.

Pos. Denominación Función Símbolo


71 Interruptor Servocontrol Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
se libera el servocontrol electrohidráulico.
72 Interruptor Velocidad de Sin activar:
marcha 1.ª marcha,
marcha adelante/atrás es posible.
Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
2.ª marcha,
solamente es posible la marcha adelante en
paralelo. Al activar la marcha atrás o
conducir por curvas se cambia
automáticamente a la primera marcha.
73 Sin conectar.
74 Lámparas testigo Ampliación de Están encendidas cuando están
intervalo de aceite funcionando la bomba derecha y/o la bomba
de motor izquierda de la ampliación del intervalo de
aceite de motor.
75 Sin conectar.
76 Pulsador Cuando se ha de Apretar la superficie del pulsador con
mover la máquina símbolo y mantenerla apretada:
fuera de situaciones se puede trasladar la máquina, se puede
de peligro. girar el chasis superior aunque se han
desactivado automáticamente dichas
funciones.
Use dicha función exclusiva-
mente en situaciones de peligro
para salir Ud. mismo o para
trasladar la máquina de zonas de
peligro. Existe el peligro de daño
para componentes de la máqui-
na, p. ej. la escalera hidráulica o
el dispositivo de repostar.
81 Interruptor Faros de trabajo Conecta/desconecta los faros de trabajo en
la cabina del conductor.
82 Interruptor Faros de trabajo Conecta/desconecta los faros de trabajo en
el módulo del radiador de aceite.
83 Interruptor Faros de trabajo Conecta/desconecta los faros de trabajo en
la plataforma.
84 Interruptor Faros de trabajo Conecta/desconecta los faros de trabajo en
la pluma.
85 Interruptor Faros de trabajo Conecta/desconecta los faros de trabajo en
trasero el contrapeso.
86 Interruptor Sin conectar.

2-49
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-63:

2-50
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-63:)

Pos. Denominación Función Símbolo

91 Pulsador Contar volquetes Apretar la superficie con símbolo del


interruptor:
se pone a cero el contador para volquetes
cargados (reset).
92 Interruptor Limpiacristales Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
limpiacristales en servicio intermitente
Apretar la superficie sin símbolo del
interruptor:
limpiacristales en servicio continuo
93 Pulsador Lavacristales Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
limpiacristales en servicio de limpiar/lavar
94 Interruptor Luz omnidireccional Apretar la superficie con símbolo del
(opción) interruptor:
conectar la luz omnidireccional.
95 Interruptor Iluminación Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
iluminación de mantenimiento en los
módulos.
96 Interruptor Iluminación Apretar la superficie con símbolo del
interruptor:
conectar la iluminación de la cabina del
conductor.
97 Caja de enchufe Para conectar aparatos que funcionan con
una tensión de 12 V y que cuentan con una
potencia absorbida de hasta 120 W.

2-51
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-64:

2-52
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-64:)
Pos. Denominación Función Símbolo
101 Pulsador Libre para Por ej. como tecla de hablar para un aparato de
equipamiento radiocomunicación, como conmutador para
opcional cámaras o para conectar y desconectar la
instalación de proyección de agua.
102 Pulsador Posición flotante de Al apretar el pulsador:
brazo (solamente con los cilindros del brazo se sujetan a presión al
equipamiento de entrar.
cuchara)
Actuar el pulsador (102) solamente
estando la palanca de mando (115) en
la posición cero.
103 Pulsador Posición flotante, Al apretar el pulsador:
pluma los cilindros de la pluma se sujetan a presión al
entrar.
Actuar el pulsador (103) solamente
estando la palanca de mando (116) en
la posición cero.
104 Pulsador Señal de advertencia Al apretar el pulsador:
se activa una señal acústica/la bocina de sonido
acorde.
105 Sensor en el asiento Control electrónica de Sensor dentro de la superficie del asiento.
la excavadora (servo) El control electrónico de la excavadora (servo) se
conecta cuando el conductor de la excavadora se
asienta en el asiento.
Tan pronto como se levanta, se desconecta el
control electrónico de la excavadora (servo).
111 Pedal Tapa de cuchara Hacia delante – abrir la tapa de la cuchara;
Hacia atrás – cerrar la tapa de la cuchara.
112 Pedal Traslación, cadena de Hacia delante – conducir hacia delante;
oruga izquierda Hacia atrás – conducir hacia atrás
113 Pedal Traslación, cadena de Hacia delante – conducir hacia delante;
oruga derecha Hacia atrás – conducir hacia atrás
114 Reposapiés
115 Palanca de mando Hacia delante – elevar el balancín;
Hacia atrás – descender el balancín.
Hacia la izquierda/derecha –
girar y frenar el chasis superior.
116 Palanca de mando Hacia delante – elevar la pluma;
Hacia atrás – descender la pluma.
Hacia la izquierda – poner la
cuchara/retrocuchara en posición de recogida;
hacia la derecha – vaciar la cuchara/retrocuchara.
117 Botón pulsador No se usa en esta máquina.
118 Control de rueda Trampa de la pala Hacia adelante: la trampa de la pala se abre;
(solo equipo de la Hacia atrás: la trampa de la pala se cierra.
pala) La función se puede anular con el pedal 111.
(El control de rueda está centrado en el resorte).
119 Botón pulsador Temporizador para el Pulsado en la mitad inferior: los cilindros del
apagado automático brazo o la retroexcavadora parados de forma
del cilindro del brazo automática pueden conducirse lentamente en los
o la retroexcavadora topes de límite.
(opcional) Pulsado en la mitad superior: cada presión en el
botón aumenta el dúmper cargado a "1". (La
cuenta se reinicia con el botón (91)).
120 Control de rueda No se usa en esta máquina.

2-53
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-65:

2-54
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-65: )
(Motor 1 (lado izquierdo), vigilancia)

Pos. Denominación Función Símbolo


121 Dispositivo de Vigilancia del motor Indica varios parámetros en el display (E).
vigilancia (motor 1, lado Hojear por la lista de parámetros usando las
izquierdo) teclas con flecha (C y D).
Las lámparas indicadoras (A y B) se
encienden estando activas averías.
122 Termómetro Temperatura del Indica la temperatura del líquido refrigerante.
motor (motor 1, lado
izquierdo)
123 Manómetro Presión del aceite Indica la presión de aceite en el sistema de
(motor 1, lado lubricación del motor diésel.
izquierdo)
124 Dispositivo Vigilancia del motor Da señales acústicas, p. ej., cuando hay una
avisador (motor 1, lado avería en el motor:
izquierdo) - presión de aceite demasiado baja,
- temperatura del líquido refrigerante
demasiado alto.
Descender el equipo de trabajo
hasta el suelo y parar el motor,
cuando suena la señal acústica
(124). La señal acústica (124)
suena hasta que se haya
eliminado la avería en el motor.
125 Lámpara Reducción del Está encendida cuando la reducción del
indicadora número de número de revoluciones está activa.
revoluciones
(motor 1, lado
izquierdo)
126 Lámpara Líquido refrigerante Está encendida cuando el nivel del líquido
avisadora (motor 1, lado refrigerante es demasiado bajo.
izquierdo)
127 Lámpara Alternador (motor 1, Está encendida cuando no se cargan las
avisadora lado izquierdo) baterías.

2-55
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-66:

2-56
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-66: )
(Motor 2 (lado derecho), vigilancia)

Pos. Denominación Función Símbolo

131 Dispositivo de Vigilancia del motor Indica varios parámetros en el display (E).
vigilancia (motor 2, lado Hojear por la lista de parámetros usando las
derecho) teclas con flecha (C y D).
Las lámparas indicadoras (A y B) se
encienden estando activas averías.

132 Termómetro Temperatura del Indica la temperatura del líquido refrigerante.


motor (motor 2, lado
derecho)

133 Manómetro Presión del aceite Indica la presión de aceite en el sistema de


(motor 2, lado lubricación del motor diésel.
derecho)

134 Dispositivo Vigilancia del motor Da señales acústicas, p. ej., cuando hay una
avisador (motor 2, lado avería en el motor:
derecho) - presión de aceite demasiado baja,
- temperatura del líquido refrigerante
demasiado alto.
Descender el equipo de trabajo
hasta el suelo y parar el motor,
cuando suena la señal acústica
(134). La señal acústica (134)
suena hasta que se haya
eliminado la avería en el motor.

135 Lámpara Reducción del Está encendida cuando la reducción del


indicadora número de número de revoluciones está activa.
revoluciones
(motor 2, lado
derecho)

136 Lámpara Líquido refrigerante Está encendida cuando el nivel del líquido
avisadora (motor 2, lado refrigerante es demasiado bajo.
derecho)

137 Lámpara Alternador (motor 2, Está encendida cuando no se cargan las


avisadora lado derecho) baterías.

2-57
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-67:

2-58
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-67:)
Opciones
(En función de las opciones con las que cuenta la máquina, los elementos de mando descritos en esta
página también pueden estar instalados en otras posiciones en la comuna de mando).

Pos. Denominación Función Símbolo


140 Interruptor Calefacción Conectar / desconectar la calefacción
adicional (opción) adicional para la cabina del conductor
(ON – OFF).

141 Interruptor Ventilador de la Activar los niveles de ventilación 1,2,3.


calefacción
adicional (opción)

142 Interruptor Calefacción Conectar / desconectar la calefacción


adicional (opción) adicional para la cabina del conductor. La
regulación se realizará automáticamente.

143 Interruptor Precalentamiento Conectar / desconectar el dispositivo de


del combustible precalentamiento del combustible, motor
(opción) derecho.

144 Interruptor Precalentamiento Conectar / desconectar el dispositivo de


del combustible precalentamiento del combustible, motor
(opción) izquierdo.

2-59
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-68:

2-60
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-68:)
Aire acondicionado (opción)
(En función de las opciones con las que cuenta la máquina, los elementos de mando descritos en esta
página también pueden estar instalados en otras posiciones en la comuna de mando).

Pos. Denominación Función Símbolo

150 Interruptor Ventilador del aire Activar los niveles de ventilación 1,2,3.
giratorio acondicionado

151 Botón giratorio Termostato Ajustar la temperatura deseada

152 Interruptor Conmutador Selección de los funciones:


giratorio calentar, refrigerar, ventilar o deshelar

2-61
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Fig. 2-69:

2-62
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

(Fig. 2-69:)
Filtro de aire, vigilancia (opción)
(En función de las opciones con las que cuenta la máquina, los elementos de mando descritos en esta
página también pueden estar instalados en otras posiciones en la comuna de mando).

Ref. Elemento Función Símbolo

191 Indicador de Filtro de aire (motor Indica la presión negativa en el filtro de aire.
presión negativa izquierdo 1, fuera) La presión negativa debe ser inferior a una
columna de agua de 25 pulgadas (635 mm).
De otro modo debe limpiar/sustituir los
elementos del filtro.

192 Indicador de Filtro de aire (motor Indica la presión negativa en el filtro de aire.
presión negativa izquierdo 1, dentro) La presión negativa debe ser inferior a una
columna de agua de 25 pulgadas (635 mm).
De otro modo debe limpiar/sustituir los
elementos del filtro.

193 Indicador de Filtro de aire (motor Indica la presión negativa en el filtro de aire.
presión negativa derecho 2, fuera) La presión negativa debe ser inferior a una
columna de agua de 25 pulgadas (635 mm).
De otro modo debe limpiar/sustituir los
elementos del filtro.

194 Indicador de Filtro de aire (motor Indica la presión negativa en el filtro de aire.
presión negativa derecho 2, dentro) La presión negativa debe ser inferior a una
columna de agua de 25 pulgadas (635 mm).
De otro modo debe limpiar/sustituir los
elementos del filtro.

2-63
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

PONER LA MAQUINA EN Ruidos, reducir los efectos sobre


FUNCIONAMIENTO el operador
Antes de la puesta en funcionamiento diaria, Todos los dispositivos en la máquina que sirven
realizar los trabajos conforme a lo indicado en el para la protección contra ruidos deben estar
esquema de mantenimiento T (véase la parte 3 montados y en condiciones de funcionar durante el
"Inspección y mantenimiento"). servicio de trabajo.
Antes de la puesta en funcionamiento Son esos, p. ej.
diaria, controlar si se ha limpiada la  cerrar las puertas, chapaletas, cubiertas de los
máquina de sustancias combustibles avnos de los motores,
y altamente inflamables.
 mantener cerrados los accesos a los locales
De no ser así, existe el riesgo de con ventiladores de refrigeración,
inflamación o explosión.
 cerrar la puerta de la cabina del conductor,
 controlar la hermeticidad de los silenciadores
de escape,
 compruebe si todos los componentes
atornillados o enroscados están bien
atornillados o enroscados. Los componentes
sueltos entran en vibración produciendo ruidos
y aumentan el nivel de ruidos.
Lleve medios de protección del oído al salir de la
cabina del conductor estando el motor en marcha.

2-64
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Reabastecimiento de combustible Calefacción adicional (opcional),


Reabastecimiento de combustible, llenar combustible
indicaciones de seguridad El depósito de combustible para la calefacción
adicional se encuentra en el módulo de la cabina
(Fig. 2-70:).
Peligro de explosión! Peligro de in- Echar combustible limpio.
cendio.
Los combustibles y los gases de
combustible son altamente
inflamables.
No fumar, no manejar con llama libre.

El combustible puede dañar la piel humana, lleve


guantes de protección o úse una crema de protec-
ción.
Descender el equipo de trabajo hasta el suelo.
Parar los motores.
No derramar el combustible. No permitir que pene-
tre en la tierra, el combustible perjudica al medio
ambiente.
Recoger el combustible derramado en el acto por
trapos o aglutinantes. Eliminar tales materiales a
continuación de manera no perjudicial para el me-
dio ambiente. Fig. 2-70:

Notificar los accidentes con combustible inmedia-


tamente al propietario de la máquina o a su encar-
gado.
Comprobar en intervalos regulares la
sujeción de las cintas de puesta a
tierra (conexión equipotencial
eléctrica) en el dispositivo de
repostar.
Solamente las cintas de puesta a
tierra bien sujetadas pueden
descargar tensiones y evitar un
peligro de incendio al repostar.

2-65
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Estación de servicio (ascensor


del depósito)
La pala hidráulica está equipada con una estación
de servicio central (Fig. 2-71 resp. Fig. 2-72) para
repostar. Se necesita un vehículo de servicio para
el llenado o drenado de los fluidos.
La estación de servicio es accesible desde el
suelo bajo el bastidor.
Riesgo de lesiones. Aléjese del
movimiento de la estación de servicio.
La estación de servicio se mueve
hacia abajo y hacia arriba mediante el
cilindro neumático hidráulico.

El movimiento hacia arriba y hacia abajo de la


estación de servicio lo inicia el interruptor (1, Fig.
2-72). El interruptor se encuentra en una caja de
control en la escalera hidráulica (flecha).
Para bajar la estación de servicio: Fig. 2-71

 Pulse brevemente el interruptor (1, Fig. 2-72)


hacia abajo y manténgalo pulsado hasta que
la estación de servicio esté en su posición
más baja.

Para elevar la estación de servicio a su


posición máxima:
 Pulse el interruptor (1) hacia arriba. La
estación de servicio se mueve hacia arriba
hasta que alcanza su posición máxima.
Con el interruptor (1) en su posición media, el
movimiento de la estación de servicio se detiene.

Fig. 2-72

2-66
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Pueden rellenarse con los acoplamientos de rea- Rellenar o bien evacuar líquidos
bastecimiento rápido los líquidos siguientes:
Para rellenar o bien evacuar un líquido: Desenro-
Nota: scar la tapa del acoplamiento de cierre rápido cor-
Los acoplamientos utilizados pueden variar en respondiente (Fig. 2-73:).
función del equipamiento de la máquina.
Acoplar el cierre rápido del tubo flexible de relleno
Pos. Medio liquido Acoplamiento de
del vehículo de servicio al acoplamiento de cierre
Fig. reabastecimiento
rápido
rápido correspondiente. Rellenar o bien evacuar el
2-73:
líquido.
1 Gasóleo para depósitos llenar
derecho e izquierdo Quitar el tubo flexible de relleno y sujetar la tapa
2 Líquido refrigerante para llenar y evacuar en el acoplamiento del cierre rápido.
motor izquierdo
3 Líquido refrigerante para llenar y evacuar
motor derecho
4 Aceite para engranajes llenar y evacuar
de bombas Izquierdo
5 Aceite para engranajes llenar y evacuar
de bombas Derecho Interruptor de apagado de
6 Aceite de motor para el llenar y evacuar emergencia
depósito de aceite del
motor izquierdo La caja de control en la estación de servicio está
equipada con un interruptor de apagado de
7 Aceite de motor para el llenar y evacuar
depósito de aceite del emergencia (flecha, Fig. 2-74:).
motor derecho En caso de emergencia, apriete el botón. El
8 Aceite de motor para el llenar y evacuar sistema eléctrico se apaga.
motor izquierdo
9 Aceite de motor para el llenar y evacuar
motor izquierdo
10 Depósito de aceite hi- llenar y evacuar
dráulico
11 Depósito de grasa - llenar
instalación de engrase
12 Aceite para engranjes llenar
de giro
13-15 No se usa en esta
máquina.

Fig. 2-74:

Fig. 2-73:

2-67
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Grupos o depósi- Punto de dedición Oservación


tos
Depósito de com- Visualización BCS (Fig. Llenar combustible a través del acoplamiento rápido (1,
bustible 2-75:) Fig. 2-76:).
Conectar la tensión eléctrica para el sistema de vigilan-
cia por medio del pulsador (23) el testigo (22) se en-
ciende.
Tan pronto como el depósito de combustible izquierdo
esté lleno, se encenderá el testigo (32).
Terminar el relleno cuando el depósito de combustible
esté lleno.
Tan pronto como el depósito de combustible derecho
esté lleno, se encenderá el testigo (33).
Terminar el relleno cuando el depósito de combustible
esté lleno
Desconectar el sistema de vigilancia por medio del
pulsador (23), el testigo (22) apagarse.

Fig. 2-75: Fig. 2-76:

2-68
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Grupos o depósitos Punto de dedición Oservación


Divisor de fuerza Varilla indicadora (1, Fig. 2-77:) Llenar el aceite a través del acoplamientos rápidos (4 y 5, Fig.
2-78:).
Terminar el relleno cuando el aceite toca la marca máx. en la
varilla indicadora (véase la parte 3, capítulo "Engranaje de
bombas, controlar el nivel del aceite para engranajes / rellenar
aceite").
Motores Varilla indicadora (2, Fig. 2-79:) Llenar el aceite a través del acoplamientos rápidos (8 y 9, Fig.
2-80:).
Terminar el relleno cuando el aceite toca la marca máx. en la
varilla indicadora (véase el capítulo "Motor - Controlar el nivel
del aceite del motor / rellenar aceite").
Una pequeña cantidad de aceite para motores también se
puede llenar a través de la boca de relleno del motor (2, Fig.
2-79:).
Depósito del aceite Lamparas de testigo (1 y 2, Fig. Llenar el aceite a través del acoplamientos rápidos (6 y 7, Fig.
del motor (opcional) 2-80:) 2-80:).
Terminar el relleno cuando el aceite toca el lamparas de testi-
go se enciende (1 y 2), (véase el capítulo "Motor - rellenar
aceite").

Fig. 2-77: Fig. 2-79:

Fig. 2-78: Fig. 2-80:

2-69
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Grupos o depósi- Punto de dedición Oservación


tos
Depósito de aceite Tubo de nivel de relleno (1, Controlar el nivel de aceite:
hidráulico Fig. 2-81:), placas (2, Fig. Hacer salir los vástagos de émbolo de los cilindros de
2-81: y Fig. 2-82:) la pluma y del pescante hasta la mitad.
Descender el equipo de trabajo hasta el suelo.
Controlar el nivel de aceite a una temperatura del acei-
te de aprox. 50° C / 122°F, estando parados los moto-
res.
Rellenar aceite (el cierre rápido 10, Fig. 2-83:) si el
nivel del aceite ha bajado por debajo de la marca
« min » en las placas (2) en el tubo de nivel de relleno
(1).
Rellenar aceite hasta que el nivel del aceite se encuen-
tre entre las marcas « min » y « max » de las placas (2)
en el tubo de nivel de relleno (1).
Terminar el relleno cuando el señal acústica de adver-
tencia (alarma de traslado) indicadora (véase el capítu-
lo "Instalación hidráulica - controlar el nivel del aceite
hidráulico / rellenar aceite hidráulico ").

Fig. 2-81:
Fig. 2-83:

Fig. 2-82:

2-70
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Grupos o depósi- Punto de dedición Oservación


tos
Depósito de Indicador de nivel de relleno Llenar el aceite a través del acoplamientos rápidos (2 y
reserva - (4, Fig. 2-84:) 3, Fig. 2-86:).
Instalación de Terminar el rellenado cuando el indicador del nivel de
refrigeración relleno indica el nivel de relleno máximo.
(véase el capítulo "Instalación de refrigeración - líquido
refrigerante)
Depósito de grasa Visualización BCS (Fig. El BCS da un aviso cuando el depósito de grasa está
- Instalación de 2-85:) vacío.
engrase centrali- Conectar el sistema de visualización por medio del
zado interruptor basculante (23, Fig. 2-87:) el testigo (22) se
enciende.
Llenar grasa a través del acoplamiento rápido (11).
Terminar el relleno cuando el BCS indique "Depósito de
grasa lleno". Se enciende la lámpara testigo (34).
Desconectar el sistema de visualización por medio del
interruptor basculante (23) después del relleno, el testi-
go (22) apagarse.

Fig. 2-84: Fig. 2-86:

Fig. 2-85: Fig. 2-87:

2-71
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Conectar y desconectar la Motores, parada de emergencia


instalación eléctrica En casos de emergencia se puede parar el motor
Mediante el interruptor llave (32, Fig. 2-88:) se de servicio de carga plena.
conecta la instalación eléctrica. Para tal fin:
 Insertar la llave en el interruptor llave y girarla  Pulsar la tecla de parada (STOP) (35, Fig.
hacia la derecha. 2-89:), se paran los motores
(véase también el párrafo: "Función de parada
Cuando parece que el sistema eléctrico no se de emergencia").
puede conectar, controlar si está conectado el
interruptor principal de baterías (véase: " Apagado  Desconectar el sistema eléctrico por medio del
de la tensión de alimentación con el interruptor de interruptor llave (32, Fig. 2-88:).
desconexión de batería").

Fig. 2-89:

Fig. 2-88:

2-72
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

ARRANCAR Y PARAR LOS Arrancar el motor izquierdo


MOTORES
Arrancar los motores
Los gases de escape de motores
diésel y algunos de los componentes
de gases de escape pueden ser
cancerígenos, causar malformaciones
congénitas y ser perjudiciales para la
masa hereditaria.
Los motores de combustión interna
deben arrancarse y usarse solamente
en zonas bien ventiladas. Al usar los
motores en locales cerrados se ha de
conducir los gases de escape al aire
libre.
No modificar o intervenir en los
sistemas de gases de escape.

Todas las palancas de mando y todos Fig. 2-90:


los pedales deben estar en la posición
"0".
Arrancar el motor derecho
Tirar de todos los pulsadores de
parada de emergencia.
Tirar de ambos interruptores para el
interruptor principal de baterías.
Arrancar los motores por separado.

 Conectar el sistema eléctrico por medio del


interruptor llave (32).
Se encienden las lámparas de advertencia
(44 – 47, Fig. 2-90:) así como (54 – 57, Fig.
2-91:).
 Actuar el pulsador (41, Fig. 2-90:) para el
motor izquierdo. Tan pronto como haya
arrancado el motor, soltar el pulsador (41).
Se apagan las lámparas de advertencia (44 –
47).
 Actuar el pulsador (51, Fig. 2-91:) para el
motor derecho. Tan pronto como haya
arrancado el motor, soltar el pulsador (51).
Fig. 2-91:
Se apagan las lámparas de advertencia (54 –
57).

2-73
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Arrancar el motor a bajas


En caso de no arrancarse un motor, repetir la
operación de arranque. Repetir la operación de
temperaturas
arranque como máximo unos tres a cuatro veces. Cuando se usa la máquina a bajas temperaturas,
Interrumpir cada intento de arranque después de el motor puede estar equipado con un dispositivo
como máximo unos 10 segundos. de arranque en frío (opción).
Si no se apagan las lámparas de advertencia (44 – El recipiente a presión para el líquido de arranque
47, Fig. 2-90:) o bien (54 – 57, Fig. 2-91:), o en frío (éter) puede estar instalado en el vano del
cuando el BCS (Fig. 2-92:) indica tras al arranque motor o cerca del vano del motor.
un mensaje de fallo, parar el respectivo motor en Está enroscado en una válvula de dosificación
el acto. electromecánica. Al arrancar el motor a
Localice la causa de la avería y subsane la avería. temperaturas bajo 0 °C (32 °F), dicha válvula está
controlada automáticamente por la electrónica del
Arrancar el motor solamente después de la subsa-
motor e inyecta una cantidad exactamente medida
nación de la avería.
de líquido de arranque en frío en el canal de
Cargar el motor solamente después aspiración de aire del motor.
de 3 minutos de marcha en ralentí. Éter es tóxico y altamente inflamable. Para
información de seguridad e instrucciones para el
manejo de recipientes a presión para líquido de
arranque en frío (éter) consulte los capítulos:
"Instrucciones de seguridad básicas", "Inspección
y mantenimiento, avisos de seguridad", "Líquido
de arranque en frío (éter), cambiar el recipiente".

Fig. 2-92:

Motores, regular el número de revo-


luciones
Regular el número de revoluciones del motor
izquierdo por el conmutador (48, Fig. 2-90:).
Regular el número de revoluciones del motor
derecho por el conmutador (58, Fig. 2-91:).
 Apretar la superficie sin símbolo el
conmutador - se aumenta el numero de
revoluciones hasta todo gas.
Apretar la superficie con símbolo el conmutador -
se reduce el numero de revoluciones hasta ralentí.

2-74
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Parar los motores Parar el motor izquierdo


Descender el equipo de trabajo hasta el suelo
durante pausas de trabajo y al fin del los trabajos
diarios.
Parar los motores solamente después
de haber puesto el equipo de trabajo
en el suelo.

No parar los motores de repente


desde plena carga. Para compensar
las temperaturas, dejar funcionar los
motores unos 5 minutos a medio
número de revoluciones nominal para
que el aceite lubricante y el líquido
refrigerante puedan llevar consigo el
calor de combustión de la cámara de
combustión, de los cojinetes y de los
ejes y árboles.

 Regular los motores al régimen de ralentí, Fig. 2-93:


actuar para tal fin los interruptores de
regulación del número de revoluciones (48,
Fig. 2-93:) y (58, Fig. 2-94:) a la izquierda. Para el motor derecho
 Actuar el pulsador (42, Fig. 2-93:) para el
motor izquierdo. Se para el motor izquierdo.
Se encienden las lámparas de advertencia
(44 – 47) .
 Actuar el pulsador (52, Fig. 2-94:) para el
motor derecho. Se para el motor derecho.
Se encienden las lámparas de advertencia
(54 – 57) .
 Desconectar la instalación eléctrica por medio
del interruptor llave (32).
Se apagan las lámparas de advertencia (44 –
47, Fig. 2-93:) así como (54 – 57, Fig. 2-94:).
Los motores se paran con un retardo de unos
segundos. Durante dicho intervalo se almacenan
los datos de servicio actuales y se apagan las
unidades electrónicas.

Fig. 2-94:

2-75
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

AIRE ACONDICIONADO
(OPCIONAL)
Unidad de control (SIGMA dual)
El sistema de aire acondicionado (simple o dual)
se encuentra instalado bajo el techo de la cabina
(Fig. 2-95:).
La ilustración (Fig. 2-96:) muestra una unidad de
control de aire acondicionado dual.
La unidad de control de un sistema de aire
acondicionado simple contiene solo una vez los
elementos de control.

No encienda el aire acondicionado


cuando el calefactor se encuentre en
"calentando".

Unidad 1
Pos. Elemento Función Fig. 2-95:
1 Interruptor Selecciona la intensidad
giratorio del nivel del ventilador
(3 niveles)
2 Termostato Ajusta la temperatura
deseada dentro de la
cabina
3 Interruptor Selecciona la función de
giratorio control deseado
(calefacción, refrigeración,
ventilación,
descongelación)

Unidad 2
Pos. Elemento Función Fig. 2-96:
4 Interruptor Selecciona la intensidad
giratorio del nivel del ventilador
(3 niveles)
5 Termostato Ajusta la temperatura
deseada dentro de la
cabina
6 Interruptor Selecciona la función de
giratorio control deseado
(calefacción, refrigeración,
ventilación,
descongelación)

2-76
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Calefacción adicional de la
cabina (opción)
La calefacción adicional está instalada en el
módulo de la cabina (Fig. 2-97:) Se compone de
uno o dos calefactores (1) y el depósito de
combustible (2).
 Poner la calefacción adicional en marcha
usando el interruptor (142, Fig. 2-98:). Se
enciende entonces la lámpara testigo encima
del interruptor.
La regulación de la calefacción tiene lugar
automáticamente.
No poner en marcha la calefacción
adicional estando el aire
acondicionado puesto en "refrigerar".

Fig. 2-97:

Fig. 2-98:

2-77
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Calefacción adicional (opción)


La calefacción adicional está instalada en el Unidad de control (Fig. 2-101:)
módulo de la cabina del conductor (Fig. 2-99:).
Usa el calor del líquido refrigerante del motor. Por
eso, se puede disponer de toda la potencia
calefactora solamente cuando los motores han
alcanzado la temperatura de servicio.
Antes de conectar los ventiladores, poner los
grifos esféricos (flecha, Fig. 2-99:) en la posición
de paso.
La unidad de control para la calefacción adicional
se encuentra a la derecha de la columna de
mando (Fig. 2-101:).

No poner en marcha la calefacción


adicional estando el aire Fig. 2-101:
acondicionado puesto en "refrigerar".

1 Lámpara indi- Calefacción CONECTADA


cadora
2 Lámpara indi- Ventilador CONECTADO
cadora
3 Lámpara indi- Calentar
cadora
4 Lámpara indi- Refrigerar
cadora
5 Conmutador Calefacción CONECTADA
6 Conmutador Ventilador CONECTADO
7 Lámpara indi- Escalón de ventilador 3
cadora
8 Lámpara indi- Escalón de ventilador 2
cadora
9 Lámpara indi- Escalón de ventilador 1
Fig. 2-99: cadora

Fig. 2-100:

2-78
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

INFORMACIÓN SOBRE
INCLINACIONES MÁXIMAS DE LA Señal de instrucción "Inclinación
máxima"
MÁQUINA
Esta señal (Fig. 2-102:) se encuentra en todas las
La máquina no debe exceder las inclinaciones cabinas del conductor.
indicadas para las operaciones de trabajo,
traslación y servicio, así como durante el tiempo Siga todas las señales de instrucciones y
de inactividad. Los valores especificados en las advertencias de seguridad que acompañan a la
tablas que se encuentran a continuación (página máquina.
siguiente) son válidos para todo tipo de equipos de Mantenga las señales visibles y limpias.
trabajo. Sustituya las señales de forma inmediata si son
Si se superan las inclinaciones máximas descritas, ilegibles.
existe un riesgo de daños graves en el motor
debido a una lubricación insuficiente. En caso de
una inclinación extrema, la máquina podría volcar.
El rendimiento de trabajo de la máquina es
especialmente económica cuando la máquina se
encuentra a nivel del un suelo sólido.
Siempre que la máquina trabaje en una posición
inclinada, por ejemplo en una rampa o cuando gira a
posición inclinada, tendrá que tenerse en cuenta
que podría haber una pérdida de rendimiento y
podría sufrir un mayor desgaste.
Para la construcción de cuestas, podrán excederse
los valores especificados en la tabla "Inclinación
máxima para cuando la máquina se encuentre en
funcionamiento". No obstante, en este caso, se
deberá esperar una vida útil reducida de los
componentes.
Durante los tiempos de inactividad, la máquina
deberá estacionarse de manera que su inclinación
no supere los 3º / 5,2%.

Fig. 2-102:

2-79
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Inclinaciones máximas durante el servicio de trabajo:

Hacia delante Hacia atrás Hacia un lado


5° / 8,7% 5° / 8,7% 5° / 8,7%

Inclinaciones máximas durante la traslación:

Tipo Motor Hacia delante Hacia atrás Hacia un lado


grados / % grados / % grados / %
6040 KTA38 30° / 57,7% 30° / 57,7% 30° / 57,7%
C32 30° / 57,7% 30° / 57,7% 30° / 57,7%

Inclinaciones máximas de la máquina durante trabajos de mantenimiento:

Hacia delante Hacia atrás Hacia un lado


0° - 2° / 3,4% 0° - 2° / 3,4% 0° - 2° / 3,4%

2-80
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

TRASLACION, INDICACIONES DE
SEGURIDAD
Elevar el equipo de trabajo solamente de tal
forma que sea posible un paso sin peligros por
debajo de líneas aéreas de corriente.
Cerrar la puerta de la cabina del conductor.
En caso de estar dotada la máquina de un cintu-
rón de seguridad, abrocharse el cinturón.
Si el chasis superior está girado por más de 90°
de la POSICION BASICA, la excavadora se pon-
drá en marcha en sentido opuesto al sentido de
marcha deseado.
Fig. 2-104:
Si no se conoce exactamente la posición del cha-
sis inferior con respecto al chasis superior, activar Prescripciones de rodaje para los
brevemente el pedal de traslación para determi-
nar en qué sentido se pondrá en marcha la má-
componentes del tren de orugas
quina. Iniciar el movimiento de traslación sola- Antes de la primera puesta en servicio y/o
mente después de tal operación. después de trabajos de reparación debe rodarse
el tren de orugas tal y como sigue:
No conducir por pendientes en sentido transver-
sal.  Elevar el equipo de trabajo (Fig. 2-103: y Fig.
2-104:)
Tenga lo más alto cuidado al conducir por suelos
 Conducir la excavadora en marcha adelante
resbaladizos.
por unos 50 metros / 164ft.
Advertir a las personas en la zona de
 Conducir la excavadora en marcha atrás por
trabajo por medio de la bocina antes
unos 50 metros / 164ft.
de iniciar la marcha.
 Parar la excavadora
No supere la inclinación máxima de la
máquina (véase el capítulo  Medir la temperatura de las ruedas guía así
"Información sobre la inclinación como la temperatura de cada uno de los
máxima de la máquina"). rodillos de rodadura y de apoyo por medio de
un termómetro infrarroj (dejar enfriarse las
ruedas de guía y los rodillos de rodadura y de
apoyo si los mismos tienen un temperatura
máx. de 100° C / 212°F).
 Repetir tal operación de rodaje unas 10 veces.
 Comprobar la estanqueidad de las ruedas de
guía y de los rodillos de rodadura y de apoyo.
Sujetar los motores a carga plena solamente de-
spués de haber alcanzado los mismos la tempera-
tura de servicio.
Si se quiere desplazar la máquina por una distan-
cia larga, se debe sujetar el chasis superior por el
freno de sujeción del chasis superior para prote-
gerlo contra el giro.

Fig. 2-103:

2-81
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

TRASLACION Traslación hacia adelante/atrás


Posición básica del chasis Marcha adelante -

superior  Pisar los pedales (112 y 113) hacia adelante


movimiento de traslación en sentido a la rueda
Solamente en la POSICION BASICA (Fig. 2-105:) de guía (2, Fig. 2-105:)
coinciden el sentido de marcha y el sentido de
accionamiento de los pedales (112 y 113, Fig. Marcha atrás -
2-106:).  Pisar los pedales (112 y 113, Fig. 2) hacia
atrás movimiento de traslación en sentido a la
rueda de accionamiento (4, Fig. Fig. 2-105:).
Durante el desplazamiento suena una señal
acústica de alerta (Travel Alarm).

Fig. 2-105:

En caso de estar girado el chasis


superior por más de 90° con respecto
al chasis inferior (Fig. 2-107:), la
excavadora se pondrá en marcha en Fig. 2-107:
sentido opuesto al sentido de
Después de soltarlos, los pedales volverán
accionamiento de los pedales (112 y
automáticamente a la posición 0.
113, Fig. 2-106:).
Desplazar la excavadora solamente por distancias
cortas en marcha atrás. Debido a la visibilidad
limitada debe dejarse ayudar por personas ayu-
dantes.
No conducir por pendientes en sentido transversal.
Al conducir cuesta arriba o cuesta
abajo, el accionamiento de traslación
siempre debe estar por detrás. Siem-
pre desplazar la máquina estando la
misma en posición básica.
Tenga lo más alto cuidado al conducir
por suelos resbaladizos.
No supere la inclinación máxima de la
máquina (véase el capítulo
"Información sobre la inclinación
máxima de la máquina").
Fig. 2-106:
Todas las indicaciones con respecto a la regula-
Si no se conoce exactamente la posición del
ción de las velocidades de marcha y al control del
chasis superior con respecto al chasis inferior,
sentido de marcha solamente son aplicables si las
activar brevemente los pedales (112 y 113) para
cadenas de oruga disponen de la adherencia ne-
determinar en qué sentido se pondrá en marcha la
cesaria al suelo y si no resbaladizan.
excavadora. Iniciar la traslación solamente de-
spués de esta operación.

2-82
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Regular la velocidad de marcha /


traslación
En suelo llano:
Regular la velocidad de marcha
 por los pedales (112 y 113, Fig. 2-108:) y
 conmutador (71, Fig. 2-109:) hacia la derecha
marcha lenta.
Por medio de esta marcha son posible todos
los movimientos de marcha hacia
delante/atrás.
 Conmutador (71) hacia la izquierda
(marcha rápida).
Por medio de la marcha rápida se puede
conducir la excavadora solamente en paralelo
hacia delante.
La caja de cambios de traslado automática-
mente cambia a la primera marcha cuando se
inicia otra función de traslado (p.ej. marcha
atrás, marcha en curva).
 Girar los botones de regulación del número de Fig. 2-109:
revoluciones (56 y 66) hasta el tope derecho
(posiciónes de pleno gas).
Cambiar de marcha solamente cuando
Conducir cuesta arriba y cuesta abajo
la máquina está en reposo. Leer y observar lo mencionado en el
capítulo "Traslación, indicaciones de
 Apretar la parte izquierda de los conmutadores seguridad".
para la variación del número de revoluciones
(48 y 58) (posición de pleno gas). No supere la inclinación máxima de la
máquina (véase el capítulo
"Información sobre la inclinación
máxima de la máquina").

 Pisar los pedales (112 y 113, Fig. 2-108:)


siempre hasta el suelo.
 Regular la velocidad de marcha solamente por
el número de revoluciones del motor.
Al conducir cuesta abajo, una válvula de freno de
traslación funciona como limitador de velocidad.
La válvula de freno de traslación, sin embargo,
solo funcionará perfectamente estando pisados
hasta el suelo los pedales (112 y 113).
Si, a pesar de todo, la velocidad de
marcha es excesiva, soltar los pedales
(112 y 113) y la excavadora se parará.

Fig. 2-108:

2-83
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Conducir en curva
Curva a la derecha adelante - Tal procedimiento de trabajo no está conforme a lo
previsto.
 pisar solamente el pedal (112, Fig. 2-110:)
hacia delante. Pueden ocurrir accidentes. Además, se solicitan
de manera no permisible el mecanismo de trasla-
Curva a la izquierda adelante - ción, el mecanismo de giro, la corona giratoria
 pisar solamente el pedal (113) hacia adelante. sobre rodillos, la cuchara hacia abajo o la pared
trasera de la cuchara o la parte delantera de la
cuchara.
Viraje
Virar hacia la derecha –
 pisar el pedal (112) hacia adelante, el pedal
(113) hacia atrás.
Virar hacia la izquierda –
 pisar el pedal (113) hacia adelante, el pedal
(112) hacia atrás.

Fig. 2-111:

Fig. 2-110:

Indicación
Modificar la posición del chasis inferior - en
paralelo o transversal al frente de explotación -
exclusivamente por marcha en curva
Fig. 2-112:
adelante/atrás (Fig. 2-111:):
Marcha en curva a la izquierda
Adelante de pos. 1 a pos. 2
Atrás de pos. 2 a pos. 3
Adelante de pos. 3 a pos. 4
Salir de manera igual de ranuras de traslación
profundas (Fig. 2-112:):
marcha en curva a la izquierda de pos. 1a pos. 2
marcha en curva a la derecha de pos. 2 a pos. 3 .
No elevar nunca el chasis inferior a-
pretando el equipo en el suelo y de-
splazarlo activando el mecanismo de
giro y/o el mecanismo de traslación.

2-84
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Traslación por distancias largas Equipo de cuchara hacia abajo (Fig. 2-114:):
 Hacer salir por completo el cilindro del
pescante 1.
Conducir en marcha adelante sola-
mente estando la máquina en la posi-  Hacer entrar el cilindro de la cuchara 2.
ción básica.  Hacer entrar el cilindro de la pluma 3.
Al conducir por distancias largas en  Hacer entrar el cilindro de la cuchara 2 y el
marcha atrás se pueden dañar cilindro de la pluma 3 hasta que se haya
componentes del tren de rodaje. alcanzado la posición del equipo de trabajo
Leer y obervar lo mencionado en el (Fig. 2-114:).
capítulo "Traslación, indicaciones de
seguridad".
No supere la inclinación máxima de la
máquina (véase el capítulo
"Información sobre la inclinación
máxima de la máquina").

Preste atención a limitaciones de altura, como p. j.


puentes de cable, cables de alta tensión, al con-
ducir la máquina.
Llevar la cuchara cargadora o la cuchara hacia
abajo cerca del suelo. Poner el equipo de trabajo,
sin embargo, en la posición inclinada para cargar
uniformemente el mecanismo de traslación (Fig. Fig. 2-114:
2-113: / Fig. 2-114:).
Bajar el equipo si se tiene que pasar por debajo de
obstáculos.
Si se quiere corregir la posición del equipo:
 Parar la excavadora,
 Realizar la corrección,
 Continuar el viaje solamente después de tal
operación.
Hacer una pausa después de cada 15 minutos de
viaje ininterrumpido y controlar los rodillos de ro-
dadura:
Temperatura hasta aprox. 100° C / 212°F:
 Continuar el viaje.
Fig. 2-113: En caso de temperaturas más altas:
Equipo de cuchara cargadora (Fig. 2-113:):  Hacer una pausa. Continuar el viaje solamente
después de que se hayan enfriado los rodillos
 Hacer salir por completo el cilindro de de rodadura a aprox. 40° C / 104°F.
pescante 1.
 Hacer salir el cilindro de la cuchara 2.
 Hacer salir el cilindro de la pluma 3.
 Hacer entrar el cilindro de la cuchara 2 y el
cilindro de la pluma 3 hasta que se haya
alcanzado la posición del equipo de trabajo
(Fig. 2-113:).

2-85
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Frenos de mecanismo de giro Freno de estacionamiento del


La excavadora cuenta con tres frenos del mecanismo de traslación
mecanismo de giro integrados en el engranaje de La excavadora cuenta con cuatro frenos sobre el tren
giro. Por medio de los frenos del mecanismo de de rodaje integrados en los accionamientos de
giro se bloquean entre sí el chasis superior y el traslación.
tren de rodaje. Los frenos del tren de rodaje son frenos de
Los frenos del mecanismo de giro son frenos de estacionamiento que descargan los accionamientos
sujeción. hidrostáticos de traslación al excavar y que aseguran
la excavadora de tal forma que no puede ponerse en
Actuar el interruptor solamente estando el chasis movimiento hacia atrás o hacia adelante por sí
superior en reposo. No actuarlos cuando el chasis misma.
superior todavía está en movimiento. Tal procedi-
Se activan los frenos por los pedales de traslación
miento causará daños en los frenos y en los (113 y 112, Fig. 2-116:). En la posición neutra de los
engranajes de giro. pedales de traslación, los frenos están aplicados, la
Activar los frenos de sujeción: excavadora se frena. Al desplazar la excavadora, los
frenos se sueltan automáticamente.
 al estacionar la excavadora,
 durante largos trayectos de traslado.
 Actuar para tal fin el interruptor (61, Fig.
2-115:).

Fig. 2-116:

Los frenos sobre el tren de rodaje también pueden


activarse por el interruptor (63).
Actuar el interruptor solamente estando la excava-
dora parada. No actuarlo cuando la excavadora
Fig. 2-115: todavía está en movimiento. Tal procedimiento
causará daños en los frenos y en las cajas de cambio
de traslado.
El interruptor (63) no está actuado:
Con cada parada de la excavadora se aplica automá-
ticamente el freno del tren de rodaje después de
aprox. 5 segundos. Tan pronto como se active la
función "traslación", el freno del tren de rodaje se
soltará automáticamente.
Apretar la superficie con símbolo (63) del interruptor:
El freno sobre el tren de rodaje está permanente-
mente aplicado. No se puede trasladar la
excavadora.

2-86
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA Transporte


Las dimensiones y el peso de servicio de la exca-
Transporte, indicaciones de vadora lista para el servicio son demasiado gran-
seguridad des para transportar la excavadora no desmonta-
da por un vehículo de semirremolque
Cargar y transportar la máquina solamente si portaexcavadoras por vía pública.
todos los requisitos de seguridad están cumplidos.
Por eso, se debe desmontar los individuales
Dejar realizar la carga y el transporte por una módulos y los componentes de la excavadora.
empresa que cuenta con las experiencias
correspondientes en materia de transportes Los puntos de fijación y el centro de gravedad
pesados. están indicados en los módulos (por ejemplo Fig.
2-117:).
La empresa de transporte o su encargado será
responsable de la carga y del transporte de la
máquina.
Las rampas, la superficie de carga del vehículo
transportador y las cadenas de oruga deben
limpiarse de aceite, grasa, tierra, barro, hielo,
nieve y otras sustancias para reducir el peligro de
resbalamiento.
Asegurar el vehículo transportador de tal manera
que no pueda ponerse en movimiento por sí
mismo.
Utilizar medios de fijación que cuentan con la
capacidad de carga correspondiente
(informaciones más detalladas acerca de los datos
de peso y de las dimensiones de la máquina se
encuentran en el capítulo "Product Specification
Fig. 2-117:
Sheet").

2-87
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

SERVICIO DE TRABAJO, Prescripciones de rodaje para los


cilindros hidráulicos
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Debido a la compresión de la mezcla aceite-aire
Leer los capítulos "Instrucciones de en un cilindro hidráulico pueden ocurrir detonacio-
seguridad básicas" y "Manejo, nes.
indicaciones de seguridad"
Dichas detonaciones pueden dañar los émbolos y
atentamente y observar lo indicado en
los anillos obturadores.
los mismos.
Antes de la primera puesta en servicio y/o
No supere la inclinación máxima de la después de trabajos de reparación deben rodarse
máquina (véase el capítulo los cilindros hidráulicos tal y como sigue:
"Información sobre la inclinación
máxima de la máquina").  Arrancar los motores y dejar Nque funcionen a
un régimen moderado.
No debe reaccionar la válvula limitadora de
Comprobar si el lugar de trabajo cuenta con
presión de la instalación hidráulica.
tuberías / líneas subterráneas de gas, eléctricas y
de agua antes de dar comienzo al trabajo.  Durante los primeros dos ciclos de
Averías suponen peligro de muerte. funcionamiento hacer entrar o bien salir los
Limpiar los zapatos de trabajo de tierra, barro, émbolos de loscilindros hidráulicos solamente
nieve, grasa y aceite pegados antes de manejar hasta un máx. de ½ a ¾ del recorrido total (no
la máquina. Vd. podría deslizarse de peldaños y permitir que se muevan hasta el tope). No
pedales e iniciar movimientos no intencionados. realizar cambios de dirección bruscos. Esperar
Avisar a cualquier persona que haya alrededor por lo menos unos 4 segundos entre los
tocando el claxón, antes de dar comienzo al cambios de dirección.
trabajo.  Hacer entrar y salir los émbolos de los
Interrumpir el trabajo si hay personas en el área cilindros hidráulicos hasta los topes durante
de peligro de la máquina. No continuar con el los próximos ocho ciclos de funcionamiento.
trabajo antes de haberse alejado dichas personas Esperar por lo menos unos 4 segundos entre
del área de peligro. los cambios de dirección.
Manejar la máquina solamente si ésta se
encuentra en superficies que sean horizontales y  Después de haber rodado todos los cilindros
llanas en lo posible. De no ser así, queda hidráulicos, la excavadora puede trabajar con
disminuida la estabilidad de la máquina. los motores a altos números de revoluciones.
Fijarse en que el equipo de trabajo tenga el
espacio necesario por debajo de líneas aéreas y
obras.
Zanjas y frentes de explotación pueden hundirse. Fase de calentamiento por el sistema
Mantener las oportunas distancias. hidráulica
No ponga la máquina en servicio, A temperaturas bajas, subir el motor a un régimen
 después de desmontados varios rodillos de de revoluciones mediano, entonces manejar las
rodadura o rodillos de apoyo; funciones hidráulicas (calentarlas) durante unos
 cuando no funcionen o hayan sido 10 minutos. Para más detalles véase el capítulo
desmontados uno o más engranajes "Lubricantes".
giratorios;
Al encenderse las luces avisadoras correspon-
 cuando tengan desgaste o falten uno o más dientes de la temperatura del motor, la presión de
dientes en la cuchara hacia abajo o en la pala; aceite del motor, del nivel del refrigerante, del al-
 cuando tengan desgaste o falten piezas del ternador o del control de filtro (con el aceite hidráu-
blindaje contra desgaste en la cuchara hacia lico a temperatura de servicio): descender el equi-
abajo o en la pala. po de trabajo hasta el suelo y parar el motor.
Al no respetarse estas prescripciones, el desgaste
producido sería muy grande y, posiblemente, aún
resultarían daños graves, causándose gastos
elevados en las reparaciones.
La CGM HMS GmbH clasifica de "uso indebido“
un modo operacional de este tipo.

2-88
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Posiciones extremas
Componentes del equipo de trabajo
pueden dañar la máquina si se
desplazan a posiciones extremas
(véase Fig. 2-118: - Fig. 2-122:).
Trabajar tomando las
correspondientes medidas de
precaución y evitar las posiciones
extremas.

Fig. 2-120:

Fig. 2-118:

Fig. 2-121:

Fig. 2-119:

Fig. 2-122:

2-89
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

SERVICIO DE TRABAJO Conectar el mando electrónico de la


excavadora
Antes de empezar con los trabajos
El mando electrónico de la excavadora se conec-
Antes de la primera puesta en tar y desconectar por el interruptor (71, Fig.
funcionamiento y después de trabajos 2-123:) y el interruptor (105).
de reparación en la instalación de
engrase centralizado o en los  Activar el interruptor (71, Fig. 2-123:).
cilindros hidráulicos, accionar unos 5 El mando electrónico de la excavadora
minutos el equipo de trabajo no car- conectado –
gado. el conductor está sentado en el asiento del conec-
tor.
Eso es necesario para que los
alojamientos de los cilindros estén El mando electrónico de la excavadora desconec-
abastecidos de grasa de manera tado –
suficiente al iniciar los trabajos. el asiento del conductor no está cagado.

Fase de calentamiento
A temperaturas de ambiente bajas, será preciso
un calentamiento de la instalación hidráulica.
Estos márgenes de temperaturas dependen del
clase de aceite utilizado: véase para tal fin el
capítulo "ACEITES PARA INSTALACIONES
HIDRAULICAS".
 Acelerar los motores Diesel hasta alcanzar
aprox. 2/3 del número de revoluciones de car-
ga plena; efectuar a continuación por unos 10
minutos con la excavadora movimientos de
trabajo no cargados.

Fig. 2-123:

2-90
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Girar el chasis superior


Se puede girar el chasis superior solamente
cuando los frenos de sujeción del mecanismo de
giro están sueltos y el maquinista de la exca-
vadora está sentado en el asiento del conductor.
 Girar el chasis superior a la derecha -
mover la palanca de mando (115, Fig. 2-124:)
a la derecha.
 Girar el chasis superior a la izquierda -
mover la palanca de mando (115) a la izquier-
da.
Después de soltar la palanca de mando, ésta
volverá automáticamente a la posición 0.
No se frena automáticamente el movimiento del
chasis superior al soltar la palanca de mando
(115). Para frenar el chasis superior se ha de
mover la palanca de mando (115) en la posición
del movimiento opuesto.

Fig. 2-124:
Frenar el chasis superior
El frenado del chasis superior se realiza solamen-
te poniendo la palanca de mando (115, Fig.
2-124:) en la posición del sentido de movimiento
opuesto.
El chasis superior no se para
automáticamente cuando se suelta la
palanca de mando "Girar" (115).
Se frena el chasis superior moviendo
la palanca de mando "Girar" (115) en
la posición del movimiento opuesto.
En caso de emergencia, activar el fre-
no del chasis superior por medio del
conmutador (61, Fig. 2-125:).

Fig. 2-125:

2-91
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Trabajar
Después de soltarlas, todas las palancas de mando
para el servicio de trabajo volverán automáticamente
a la posición 0.
Avise dando señal de bocina a toda
persona en el área alrededor de la
máquina antes de empezar con los
trabajos.

Nivelar con el recipiente excavador


solamente en sentido de excavación.
No "barrer" o "golpear" nunca con el
recipiente excavador.
No llevar a cabo el rasante con la par-
te delantera de la cuchara abierta.
Cerrar la cuchara por completo antes
de empezar con la operación de exca-
var.

Extender y contraer la pluma de la Fig. 2-126:


cuchara
 Extender la pluma -
mover la palanca de mando (115, Fig. 2-126:)
hacia adelante.
 Contraer la pluma -
mover la palanca de mando (115) hacia atrás.
 Contraer la pluma con presión -
(solamente para equipo de chuchara cargadora)
apretar la tecla (102) y
mover la palanca de mando (115) hacia atrás.

Abrir y cerrar la cuchara abatible


 Para abrir el cangilón:
pulse el pedal (111, Fig. 2-126:) hacia adelante o
gire el control de rueda (118) hacia adelante.
 Para cerrar el cangilón:
pulse el pedal (111) hacia atrás o gire el control
de rueda (118) hacia atrás.
El accionamiento del pedal (111) anula el giro del
control de rueda (118). Fig. 2-127:

Elevar y descender el pescante


 Elevar el pescante - Llenar o vaciar la cuchara abatible o la
mover la palanca de mando (116, Fig. 2-127:) cuchara hacia abajo
hacia atrás.
 Llenar/abatir el recipiente excavador -
 Descender el pescante - mover la palanca de mando (116, Fig. 2-127:)
mover la palanca de mando (116) hacia adelan- hacia la izquierda.
te.
 Vaciar/abatir el recipiente excavador -
 Descender el pescante con presión - mover la palanca de mando (116) hacia la de-
apretar la tecla (103) y recha.
mover la palanca de mando (116) hacia adelan-
te.

2-92
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Descenso de emergencia del


equipo
En caso de fallo en el control de la pala hidráulica
electrónica o del motor, descienda el equipo tal y
como se explica a continuación:
 Siéntese en el asiento del conductor.
 Encienda el sistema eléctrico con el interruptor
(32, Fig. 2-128:).
 Active el interruptor (71),
 Pulse el nivel de control (116) hacia adelante
para descender el equipo de trabajo al suelo.
 Póngase en contacto con el personal técnico
responsable tan pronto como sea posible.

Fig. 2-128:

2-93
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Después del servicio diario


El aceite que se derrame perjudicará
el medio ambiente.
Estacionar la máquina
 Estacionar la máquina en un suelo llano y
firme; hacerlo especialmente en el invierno  Mandar eliminar en seguida las inestanquei-
puesto que en caso contrario las cadenas de dades en la máquina. Notificar al propietario
oruga pegan al suelo debido a heladas. de la máquina cualquier accidente con aceite.
 Descender el equipo hasta el suelo.  Controlar el chasis inferior, el chasis superior y
 Parar los motores. el equipo de trabajo con respecto a daños,
controlar todos los componentes de acero con
 Mover ambas palancas de mando en todos los respecto a fisuras o roturas.
sentidos para descargar los cilindros
hidráulicos de la presión.  Avisar los daños notados en seguida al propie-
tario de la máquina.
 Quitar la llave del interruptor llave de la
instalación eléctrica.  Quitar los ensuciamientos, el hielo y la nieve
de las láminas del radiador de aceite hidráuli-
 Cerrar las ventanillas de la cabina del co y de las aletas del ventilador.
conductor.
 Cerrar con llave la puerta de la cabina del
conductor y todas las chapaletas y cubiertas
cerradizas.
 Limpiar la máquina de las suciedades gruesas
así como de sustancias combustibles y
altamente inflamables, si es posible a chorro
de vapor (observar el rótulo avisador: limpiar
las piezas de goma y del sistema eléctrico con
aire comprimido).En caso contrario existe el
riesgo de inflamación y de explosión.
 Rellenar los depósitos de combustible.
 Realizar un control visual con respecto a fugas
en el sistema hidráulico, los motores, en los
rodillos de rodadura, de apoyo, en las ruedas
de guía y en los engranajes.

2-94
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

MONTAJE DE EQUIPOS DE Herramientas y medios auxiliares


Las herramientas, los aparatos elevadores, los
TRABAJO, INDICACIONES DE caballetes y los otros medios auxiliares deben
SEGURIDAD estar en estado de funcionamiento y trabajo
seguro.
Personal
Las astillas metálicas que se desprenden al
Los trabajos de montaje solamente deben ser
expulsar o introducir a golpes los pernos del
realizados por personal de servicio o de
equipo pueden provocar lesiones graves. Razón
mantenimiento y reparación que disponga de los
por la cual se deben emplear punzones de latón o
conocimientos especiales necesarios.
cobre y llevar gafas de protección.
Si no dispone de los conocimientos necesarios,
Siempre usar exclusivamente los estribos,
hay que llevar a cabo una instrucción profunda por
plataformas y asideros previstos para subir y bajar.
personal experimentado, como p. ej. por personal
Mantener los estribos y plataformas en estado
de CGM HMS GmbH.
limpio para que no se deslicen personas que
El personal debe haber estudiado y comprendido pasen por ellos. Mantener los asideros en estado
las instrucciones de servicio, y especialmente lo limpio y seguro. Eliminar en seguida ensuciamien-
mencionado en el capítulo dedicado a las "Instruc- tos por aceite, grasa, tierra, barro, nieve, hielo u
ciones de seguridad básicas". otras sustancias.
Debe poner en funcionamiento la máquina a la
hora de realizar trabajos de mantenimiento exclu-
sivamente el personal mencionado para realizar
Asegurar el equipo de trabajo
correcciones en el equipo de trabajo.¡Falsas ma- Descender el equipo de trabajo hasta el suelo de
niobras con la máquina o en la máquina y con o en tal forma que no puedan realizarse movimientos al
los equipos de trabajo pueden causar peligros soltar las uniones mecánicas o hidráulicas.
mortales! Asegurar los equipos o componentes a montar o
desmontar o de los cuales se quiere modificar la
Equipo de protección personal posición de montaje por aparatos elevadores o por
dispositivos de suspensión/soporte contra
Llevar ropa de trabajo justa al trabajar en la má-
movimientos no deseados, contra un ladeado no
quina. Ropa holgada o suelta puede engancharse
deseado o contra la caída.
en partes de la máquina y provocar graves lesio-
nes.
Llevar siempre el casco protector y zapatos y Asegurar la máquina
guantes. Realizar los trabajos en el equipo de trabajo
When carrying out work on the working equipment, solamente después de haber asegurado la
f.ex. on the boom, use a fall arrester. Falling down máquina conforme a lo mencionado en el capítulo
from great hight may cause severe injuries. Con- "Asegurar la máquina". Selección del equipo de
nect the fall arrester to the safety line on the boom trabajo
(arrow, Fig. 2-129:). La máquina puede equiparse con varios tipos de
equipo de trabajo. Los componentes del equipo de
trabajo se unen con cilindros hidráulicos y piezas
de unión. Existen varias combinaciones de
componentes para adaptar el equipo de trabajo
óptimamente a la aplicación respectiva.
Usar la máquina exclusivamente con equipos y
combinaciones de componentes expresamente
homologados por CGM HMS GmbH para la
respectiva máquina.
Los otros equipos y combinaciones de
componentes deben montarse solamente después
de que CGM HMS GmbH haya comprobado y
homologado por escrito la combinación o el
equipo.

Techo protector contra objetos que


Fig. 2-129: caen desde arriba.
La máquina está dotada de un techo protector
integrado de la cabina del conductor (FOPS).

2-95
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Asegurar la máquina Asegurar la máquina tal y como sigue:


 antes de todos los cambios o montajes en el
¡ Peligro de lesiones! equipo de trabajo,
La máquina no debe ponerse en funcionamiento
por personas no autorizadas al respecto.  antes de realizar cualquier trabajo de mante-
nimiento o entretenimiento en la máquina.
Por eso: Asegurar la máquina.
Observar las prescripciones preventivas de  Estacionar la máquina en un suelo llano y
accidentes. firme.
Descargar de presión de manera conveniente las  Bloquear el chasis superior.
tuberías en que se desea intervenir.
 Descender el equipo de trabajo hasta el suelo.
Los dispositivos protectores de partes de la
máquina en movimiento solamente deben abrirse  Parar los motores.
y desmontarse con el accionamiento parado y  Descargar la instalación hidráulica de toda-
asegurado de tal forma que no pueda ponerse en presión.
funcionamiento sin intención.
 Quitar la llave del interruptor llave.
Antes de efectuar trabajos de montaje se debe
asegurar el equipo y la máquina de tal forma que
no puedan ponerse en funcionamiento de manera
no intencionada, p. ej. asegurar el chasis inferior
por calces y el equipo de trabajo descendiéndolo
hasta el suelo.
Instalación de hidráulica y de engrase: taladros y
empalmes de tubos o mangueras descubiertos
que no se necesitan deben cerrarse de manera
resistente a la presión.
Rellenar el aceite hidráulico recogido solamente
por los filtros de retorno en la instalación hidráuli-
ca. Aceites no reutilizados deben eliminarse de
manera no perjudicial para el medio ambiente.
Todos los componentes de las máquinas de CGM
HMS GmbH están adaptadas cuidadosamente
entre sí. Un servicio sin fallos y una larga vida útil
solamente serán garantizados empleando siempre
piezas de repuesto originales de CGM HMS
GmbH.
Atenerse a la secuencia de los pasos de trabajo al
montar o cambiar los equipos de trabajo. Tales
secuencias han sido probadas y determinadas por
expertos.

2-96
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

PROTECCIÓN ANTICORROSIVA Aplicación de GLEITMO 815.


PARA PERNOS Y COJINETES  Limpiar los pernos y los puntos de alojamiento
de grasa, aceite, suciedades y agentes
(CASQUILLOS Y CUBOS) anticorrosivos, p. ej. con gasolina de lavado o
Debe utilizarse solamente el agente gasoil.
anticorrosivo GLEITMO 815. En caso de oxidación incipiente, eliminar los
puntos de oxidación.
CGM HMS GmbH no ha autorizado Todas las piezas tienen que ser brillantes y
ningún otro agente anticorrosivo. secas.
 Pulverizar o aplicar con un pincel una capa
Todos los pernos y cojinetes (casquillos y cubos) delgada de GLEITMO 815 al perno y a todos
de los equipamientos de trabajo y/o de los los puntos de alojamiento. El vástago del per-
componentes de equipamiento han de tratarse no y los puntos de alojamiento tienen que
antes del montaje por el agente anticorrosivo estar completamente cubiertos de la capa pro-
GLEITMO 815 tectora. Si se nota, antes del montaje, en un
perno previamente tratado por GLEITMO 815
GLEITMO 815 : una capa protectora dañada, se tiene que tra-
 posibilita un montaje y desmontaje fácil tar posteriormente estos puntos.
 protege contra herrumbre, oxidación y otro  Montar el perno y asegurarlo. En caso de ser
desgaste demasiado pesado el perno para el montaje
manual, cubrir primero solamente un 1/4 de la
 impide el gripado y el herrumbre de contacto longitud del perno por GLEITMO 815. Poner el
de piezas de cojinete no rotantes perno a continuación por medio de un disposi-
tivo elevador en la posición de instalación e
Eso se consigue por partículas de aluminio y cobre insertarlo. Tratar a continuación el resto del
que forman una capa protectora sobre el metal. vástago por GLEITMO 815, montar el perno y
Tal capa protectora allana irregularidades de la asegurarlo.
superficie, no suda, no se agarrota y no endurece.
Número de producto de GLEITMO 815 :
P/N 2 764 305. Suministro por el Servicio de re-
puestos de CGM HMS GmbH.

2-97
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

GRÚA INCORPORADA (OPCIO- Monitorización, advertencia y


NAL) elementos de control
La grúa incorporada está diseñada (Fig. 2-130:)
para levantar únicamente piezas
pesadas.
No levanta personas.
Siga todas las directivas nacionales,
así como las regulaciones específicas
relevantes al funcionamiento de la
grúa.

Personal
Solo los operadores con los conocimientos
especializados necesarios y el permiso para
trabajar con la grúa, pueden realizar trabajos con
esta.
En caso de que haya carencia de estos
conocimientos o del permiso, se debe recibir una
instrucción meticulosa por parte de expertos como
puedan ser los de Bucyrus HEX.
Fig. 2-130:
El funcionamiento incorrecto de la grúa podría dar
lugar a situaciones de peligro mortal.
Pos. Elementos Función
1 Luz de Alternador
monitorización
2 Luz de advertencia Presión del aceite del
motor
3 Luz de advertencia Temperatura del motor
4 Luz de Filtro de aire
monitorización
5 Llave de contacto Sistema eléctrico ON/OFF
6 Botón Arrancar motor de la
unidad de transmisión
7 Luz de Sistema de
monitorización precalentamiento (opción)
8 Botón giratorio Variación de la velocidad
del motor
9 Luz de Funcionamiento de la grúa
monitorización
10 Luz de advertencia Funcionamiento incorrecto
11 Botón PARADA DE
EMERGENCIA
12 Botón Cabestrante de descenso
de emergencia
21 Palanca de control Extensión y retracción de
la extensión de la pluma
22 Palanca de control Plegamiento de la pluma
23 Palanca de control Rotación de la pluma
24 Palanca de control Levantar o descender

2-98
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Puesta en funcionamiento de la Unidad de transmisión con grúa


grúa incorporada incorporada
Riesgo de heridas graves debido a La unidad de transmisión (Fig. 2-132:) abastece la
desplazamientos de la grúa. grúa con potencia hidráulica. Por lo que la grúa
incorporada es funcional sin el motor de la pala en
Ponga la grúa en funcionamiento una funcionamiento.
vez todas las personas hayan
La unidad de transmisión comprende el motor
abandonado el área de peligro.
diésel, el tanque de carburante, las baterías de
No exceda la capacidad de elevación arranque y el sistema hidráulico.
máxima (cumpla el cuadro de La unidad de transmisión de la grúa se encuentra
capacidad de elevación adjunto a la equipada con un interruptor de apagado de
pluma). emergencia (flecha, Fig. 2-132:).
En caso de interruptor de emergencias, el motor
Antes de cada utilización: de la unidad de transmisión se pausa.
Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento tal y
como aparecen en los "Planes de inspección y
servicio "T" y "W".
Para arrancar la unidad de transmisión:
 Gire la llave de contacto (5, Fig. 2-131:) hasta
posicionarla en ON:
 Apriete el botón (6), el motor arrancará.
La unidad de control de la grúa se encuentra
equipada con un interruptor de apagado de
emergencia (11).
En caso de interruptor de emergencias, el motor
de la unidad de transmisión se pausa.
Una vez finalizado el trabajo bloquee la pluma,
pare el motor (véase el capítulo "Bloqueo de la
pluma en posición de descanso de la grúa
incorporada"). Fig. 2-132:

Fig. 2-131:

2-99
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

Bloqueo de la pluma en posición Comprobar la grúa incorporada


de descanso de la grúa Extracto de las regulaciones de prueba
incorporada e inspección
La grúa incorporada está aprobada de
Los desplazamientos y aceleraciones producidos acuerdo con las Regulaciones de
por las operaciones de trabajo de la máquina
prevención de riesgos laborales para
pueden causar daños a los mecanismos de
grúas (BGV D6, únicamente aplicable
rotación de la grúa incorporada, si esta no está
en Alemania).
bloqueada.
Por tanto, la grúa incorporada hidráulica debe
bloquearse en esta posición de descanso. La grúa incorporada debe pasar una inspección
regular de acuerdo con las regulaciones vigentes
Riesgo de heridas graves debido a
en el país de uso.
desplazamientos de la grúa.
El usuario de la grúa deberá pedir las
Ponga la grúa en funcionamiento una inspecciones. El usuario puede nombrar al experto
vez todas las personas hayan o especialista al que se le haya delegado la
abandonado el área de peligro. inspección.
No obstante, el usuario debe asegurar que la
Para bloquear la pluma: persona asignada cumple con los requisitos.
El usuario está obligado a tener disponibles todos
 Retraer por completo la pluma.
los documentos requeridos para la inspección y
 Girar la pluma en dirección del dispositivo de asegurar la el buen desarrollo de la inspección. Al
bloqueo (Fig. 2-133:) y bajarlo. usuario también se le obliga a proporcionar, si se
requiere, los operadores y personal auxiliar de la
 Retirar el pasador de chaveta de la pluma de
grúa así como las cargas de pruebas necesarias.
volteo.
El resultado de la inspección se documentará en
 Extender la pluma con cuidado hasta que el un registro de inspecciones firmado por el
giro engrane con el dispositivo de bloqueo inspector.
(flecha, Fig. 2-133:).
El registro de inspecciones sirve como prueba
 Vuelva a insertar y bloquear el pasador de para el usuario en la que se realizó la inspección.
chaveta El registro de inspecciones debe contener todos
los datos necesarios para la identificación de la
grúa y para la realización de otras inspecciones
regulares.

Fig. 2-133:

2-100
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

NOTAS

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

2-101
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Servicio

2-102
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

3 INSPECCION Y MANTENIMIENTO

Personal de servicio
Parte 1 INTRODUCCION
+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
miento
SEGURIDAD BASICAS +
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.

Personal de inspección y manteni-


Parte 3 INSPECCION Y MAN- miento
TENIMIENTO El personal de inspección y mantenimiento debe
disponer de conocimientos de cómo realizar
trabajos de reparación y mantenimiento sobre
esta máquina o maquinaria equivalente.

I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.

Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

3-1
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

3-2
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

MANTENIMIENTO, INDICACIO- Asegurar el equipo de trabajo


NES DE SEGURIDAD Descender el equipo hasta el suelo de tal forma
que no puedan iniciarse movimientos al desmontar
Instrucciones de servicio uniones mecánicas o hidráulicas.
No realizar los trabajos de inspección antes de Todo equipo o componentes a desmontar o
haber estudiado a fondo las instrucciones de montar o cuya posición de montaje debe
servicio. modificarse, deben asegurarse contra
Observar especialmente lo indicado en el capítulo: movimientos, deslizamientos o caída no
"Indicaciones de seguridad básicas" y todos los intencionados por equipos de suspensión/de
rótulos indicadores y avisadores montados en la apoyo adecuados.
máquina.
Las instrucciones de servicio alistan todos los Asegurar la máquina
trabajos a realizar. Las descripciones de laas
Realizar los trabajos de mantenimiento solamente
secuencias de trabajo, sin embargo, solamente
después de haber asegurado la máquina
darán las informaciones relevantes al personal
conforme a lo mencionado en el capítulo
instruido y experimentado.
"Asegurar la máquina".
Guardar las instrucciones de servicio siempre en
la máquina.
Subida y bajada
Personal de inspección y Utilice solamente las escaleras, los peldaños, las
plataformas y los asideros previstos para tal fin.
mantenimiento
Mantener las escaleras, los peldaños, las
El personal encargado de la ejecución de los plataformas y los asideros en estado operativo y
trabajos de inspección y mantenimiento debe seguro para el uso. Eliminar en seguida cualquier
disponer de los pertinentes conocimientos en ensuciamiento por aceite, grasa, tierra, barro,
materia de inspección y mantenimiento de la nieve, hielo y otras sustancias.
respectiva máquina o de maquinaria similar.
Subir a y bajar de la máquina solamente cara a la
Los conocimientos necesarios en la materia máquina.
pueden adquirirse con motivo de unas
instrucciones iniciales de varios días de duración
proporcionadas, por ejemplo, por un montador Comprobar el estado de las
encargado por CGM HMS GmbH, o participando herramientas
en la pertinente formación facilitada por CGM HMS
GmbH. Trabaje solamente con herramientas que estén en
condiciones de funcionar y que ofrecen un
funcionamiento seguro.
Equipo protector y ropa de trabajo Seleccionar las herramientas adecuadas para el
personales trabajo a ejecutar.
Lleve ropa de trabajo justa a la hora de manejar la Llaves inadecuadas, por ejemplo, pueden resbalar
máquina. Ropa suelta y ancha puede y causar lesiones.
engancharse en la máquina y dar lugar a lesiones.
En caso de necesidad, llevar dispositivo de retén
contra caída, traje protector, casco protector, gafas
protectoras, guantes protectores, protectores del
oído.

3-3
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Trabajos de limpieza Elementos de fijación y de seguridad


Antes de dar comienzo a los trabajos se debe Los elementos de fijación y de seguridad, como
limpiar la zona de trabajo, en caso necesario y si por ejemplo tornillos, tuercas, arandelas, deben
es posible realizar la limpieza con un equipo de comprobarse antes de reutilizarlos.
limpieza a chorro de vapor (observar el rótulo Renovar las partes dañadas.
avisador: limpiar las piezas de goma y del sistema
eléctrico con aire comprimido).
Por ejemplo: Elementos de goma o del sistema Piezas de repuesto
eléctrico no deben limpiarse a chorro de vapor o Usen exclusivamente piezas de recambio
utilizando disolventes. originales de la CGM HMS GmbH.
Por lo que se refiere a trabajos sobre la instalación
hidráulica y el motor, usar solamente trapos que Solamente dichas piezas cumplen con los
no tiendan a deshilacharse. requisitos técnicos para la máquina.
Los agentes de limpieza y disolventes pueden
emitir vapores inflamables y perjudiciales para la
salud. Cómo manejar aceites y grasas
A llevar a cabo trabajos usando dichos agentes, Peligro de quemaduras por aceite lubricante y
realizar los trabajos solamente en locales bien hidráulico que salga de manera no controlada.
ventilados. No aspirar los vapores, no fumar. No colocarse en el sentido del chorro de aceite
Evite cualquier contacto de la piel con los saliente.
disolventes o agentes de limpieza. Evitar el contacto de la piel con el aceite. Lleve
Lleve guantes protectores. guantes protectores y ropa de trabajo.
Observar las indicaciones en los envases. El contacto de la piel con aceites usados puede
ser perjudicial para la salud.
Limpiar las partes de la piel que hayan entrado en
Cómo manejar líquidos inflamables contacto con el aceite con agua jabonosa caliente
manejar con líquidos inflamables: y aplicar a continuación una crema protectora. No
utilizar combustibles ni disolventes para lavar la
 no fumar de modo alguno, piel.
 no manejar con llama libre o fuego. En caso de haber ingerido aceite, no lo vomite,
sino acudir en seguida a un médico.
Combustibles y otros medios de servicio a menudo
tienen puntos de inflamación bajos y se encienden
fácilmente.
No extinguir los líquidos que queman con agua.
Utilice Vd.:
 extintores de polvo seco,
 de dióxido de carbono o
 de espuma.
Al manejar con líquidos inflamables:
El agua para extinguir el incendio se evaporaría de
repente al entrar en contacto con materiales en
llamas y haría que, por ejemplo en el caso de
aceite quemante, el material a extinguir se
repartiera por una superfice muy grande. El agua
causa cortocircuitos en las instalaciones eléctricas
provocando así peligros nuevos.
Llamar a los bomberos.

3-4
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Fugas de aceite visibles Uniones roscadas, racores, tuberías,


En caso de fugas de aceite visibles, (mandar) mangueras hidráulicas
eliminar en seguida la inestanqueidad. (Mandar) eliminar las inestanqueidades en el
¡El aceite que se derrame representa un peligro sistema de tuberías en seguida.
para el medio ambiente! Recoger el aceite
derramado usando un aglutinante. Recoger el Un chorro fino de aceite hidráulico que está bajo
aglutinante y descontaminarlo separado de los alta presión puede penetrar en la piel.
otros residuos de manera no perjudicial para el No usar los dedos para buscar una fuga o un
medio ambiente. escape de aceite, sino usar una pieza de papel
cartón y llevar gafas protectoras.
En caso de haber penetrado aceite en la piel,
Descargar la presión residual de la consultar un médico en seguida.
instalación hidráulica No reparar las tuberías dañadas, sino
No deben abrirse los sistemas hidráulicos antes reemplazarlas por tuberías nuevas.
de haber descargado los mismos de toda presión.
Reemplazar las mangueras hidráulicas
Incluso en una máquina estacionada en un suelo
inmediatamente en caso de notar daños o partes
llano y cuyo equipo de trabajo está bajado al suelo
húmedas.
y cuyos motores están parados, podrá remanecer
una presión considerable en partes de la Reapretar los tornillos de cierre inestancos
instalación hidráulica, p. ej. la presión primaria de solamente no estando los mismos bajo presión.
los últimos movimientos antes de la parada de la ¡Aceite que se escape representa un peligro para
máquina. el medio ambiente!
La presión residual solamente va bajándose
paulatinamente. Si se desea intervenir en el
sistema hidráulico inmediatamente después de la
parada de la máquina, se debe descargar el
sistema tal y como sigue:
(no levantarse del asiento del conductor)
 Descender el equipo de trabajo hasta el suelo
 Parar los motores
 Mover todas las palancas de mando y todos
los pedales varias veces en todos los
sentidos.

3-5
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Eliminar los residuos y materiales Juntas


usados de manera no perjudicial para En casos especiales, las piezas de repuesto
el medio ambiente pueden contener amianto. Tales piezas o sus en-
Los aceites, grasas, líquidos refrigerantes, agen- vases van marcados con:
tes limpiadores, disolventes y componentes acei-
tosos, como p. ej. filtros, trapos de limpieza, piezas
Las piezas de repuesto de contenido de amianto
de desgaste cambiados y partes de maquinaria ya
no deben mecanizarse. La inhalación de polvo de
no útiles deben eliminarse y descontaminarse por
amianto representa un peligro grave para la salud.
separado y no perjudicial para el medio ambiente.
Limpiar las superficies de obturación antes del
No echar tales sustancias y piezas a los residuos
montaje.
domésticos normales.
Echar los materiales y sustancias en los depósitos
y recipientes previstos para tal fin. Gases de escape del motor
El aceite hidráulico biodegradable y "no contami- Arrancar y emplear motores de combustión interna
nante" debe descontaminarse de manera separa- solamente en locales bien ventilados; al emplear
da como todo otro aceite usado. los motores en locales cerrados, conducir los
No dejar penetrar los aceites y los residuos de gases de escape al aire libre; no efectuar ninguna
contenido de aceite en la tierra o en las aguas. modificación o intervención en el sistema de gases
¡Son peligrosos para el medio ambiente! de escape
Eliminar correctamente los recipientes a presión Los gases de escape de motores Diesel y algunos
usados para líquido de arranque en frío (éter). componentes de los gases de escape pueden ser
Consulte con el proveedor en lo que se refiere a la cancerígenos, teratógenos o perjudicar la masa
eliminación/devolución. hereditaria.
Incluso los recipientes a presión aparentemente
vacíos todavía pueden contener restos de éter y
estallar en caso de daños o en caso de un
calentamiento a una temperatura encima de 49 °C
/ 120 °F. Por eso, dichos recipientes han de
manejarse como recipientes a presión llenos:
 no guardarlos en la máquina,
 no dañarlos ni abrirlos,
 no exponer nunca a calor fuerte o a irradiación
solar directa,
 no echar al fuego,
 guardar los recipientes fuera del alcance de
personas no autorizadas,
eliminar los recipientes siguiendo las reglas de
arte y las leyes vigentes de protección
medioambiental.

3-6
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cómo manejar baterías Manejar líquido de arranque en frío (é-


Los polos de las baterías, los bornes y los ter)
accesorios contienen plomo y componentes de Lea y observe la información en los recipientes a
contenido de plomo. Esas sustancias químicas presión.
pueden ser cancerígenas y pueden perjudicar la
masa hereditaria. ¡Lavarse bien las manos Para más detalles véanse la información y las
después del manejo de dichos materiales! hojas de datos de seguridad del
fabricante/proveedor de los recipientes a presión
Las baterías emiten gases explosivos. con líquido para arranque en frío (éter).
No maniobrar con llama libre o fuego cerca de las Cuide de una ventilación suficiente.
baterías. No fumar.
No comer, beber ni fumar al cambiar un recipiente
El ácido de baterías es tóxico y de caracter a presión vacío.
cáustico.
No inhalar los vapores de líquido de arranque en
Evitar cualquier contacto de la piel, de la boca, de frío que salgan.
los ojos y de la ropa con el ácido. No derramar el
ácido, no aspirar los gases. Éter puede provocar congelaciones y irritaciones
al entrar en contacto con la piel. Evite el contacto
Lleve guantes, ropa de trabajo y gafas protectoras con la piel.
a la hora de maniobrar con baterías.
Lleve guantes apropiados y gafas protectoras.
En caso de haber entrado la piel en contacto con
el ácido, Incluso los recipientes a presión aparentemente
vacíos todavía pueden contener restos de éter y
lavar la parte de la piel afectada con mucha agua, estallar en caso de daños o en caso de un
consultar un médico. calentamiento a una temperatura encima de 49°C /
En caso de llegar salpicaduras del aceite en los 120°F. Por eso, dichos recipientes han de
ojos, lavar los ojos con mucha agua corriente, manejarse como recipientes a presión llenos:
consultar en seguida un oculista.  no guardarlos en la máquina,
No colocar herramientas en la batería. Las herra-
 no dañarlos ni abrirlos,
mientas pueden causar un cortocircuito que pro-
voca lesiones.  no exponer nunca a calor fuerte o a irradiación
No llevar collares, cadenillas o pulseras (de reloj) solar directa,
metálicos al efectuar trabajos en las baterías. Las  no echar al fuego,
piezas metálicas pueden provocar un cortocircuito
que puede provocar quemaduras.  guardar los recipientes fuera del alcance de
personas no autorizadas,
Las baterías usadas deben eliminarse de manera
no perjudicial para el medio ambiente y separadas  eliminar los recipientes siguiendo las reglas de
de los otros residuos. arte y las leyes vigentes de protección
medioambiental.

Antes de empezar con trabajos en la


instalación eléctrica
Desembornar la batería antes de empezar con
trabajos en la instalación eléctrica en el transcurso
de los cuales herramientas, piezas de repuesto
etc. pueden entrar en contacto con conductores o
contactos.
Desembornar primero el polo negativo, después el
polo positivo.
Después de haber realizado los trabajos:
Embornar primero el polo positivo, después el polo
negativo.

3-7
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Selección de aceites y grasa Después del mantenimiento


Emplear solamente las calidades recomendadas. Para impedir la acción de corrosión, cubrir todas
Armonizar las viscosidades al nivel de las piezas brillantes de la máquina por una pelícu-
temperaturas. la de grasa.
Después de haber terminado los trabajos, montar
de nuevo todos los dispositivos de protección y
Filtros seguridad.
Renovar todos los elementos filtrantes y cartuchos Arrancar el motor de accionamiento solamente
en los intervalos indicados. después de que todo personal haya terminado los
Todos los filtros se han adaptado cuidadosamente trabajos en la máquina.
a la máquina. Para poder gozar de un servicio sin Realizar una de inspección de la función de la
fallos y de una larga vida útil del motor y de los maquina.
grupos hidráulicos, será preciso utilizar exclusiva-
mente las piezas y partes de repuesto originales
de CGM HMS GmbH.

Elementos de obturación
Al desmontar cualquier pieza, hay que prestar
atención a los elementos de obturación.
Comprobar exactamente los elementos de
obturación antes de montarlos, reemplazarlos por
piezas nuevas incluso en caso de notarse daños
pequeños.
Prestar atención al asiento correcto al montar las
piezas.

Controlar el nivel de aceite / cambiar el


aceite
Poner la máquina en una posición horizontal.
Llevar a cabo el cambio de aceite solamente de-
spués de haber alcanzado el motor la temperatura
de servicio.
El aceite caliente fluirá mejor y transportará mejor
las partículas flotantes (aceite carbonizado y
partículas de abrasión).

Engrasar
Limpiar los engrasadores, engrasar a continuación
conforme a lo mencionado en el esquema de
engrase.

3-8
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

incendios pueden extenderse a la excavadora.


INSPECCION, PELIGRO DE Limpiar la excavadora antes de dar comienzo al
INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN correspondiente trabajo.
Indicaciones de seguridad Instalar los dispositivos de protección contra
incendios (paredes contrafuego) si no es posible
Informarse antes de empezar con los evitar la proyección de chispas o llama abierta
trabajos sobre las prescripciones durante los trabajos de mantenimiento.
nacionales y empresariales para
Cubrir en caso necesario el suelo por mantas
prevenir accidentes. Observar
ininflamables.
especialmente lo mencionado
referente a los riesgos por sustancias Tomar las correspondientes medidas de
combustibles y altamente inflamables. protección especialmente para proteger cables,
sobre el manejo seguro de los canaletas para cables y conductos de tubos o
extintores de incendios a utilizar. mangueras.
En el vano del motor pueden estar instalados
recipientes a presión con líquido de arranque en
No fumar ni maniobrar con llama libre en la má- frío (éter). Éter es una sustancia tóxica y altamente
quina, junta a la misma o por debajo de ella. inflamable, los recipientes están bajo presión.
Sustancias o líquidos combustibles y altamente Dichos recipientes a presión pueden estallar en
inflamables hacen aumentar el peligro de incendio caso de daños o si están expuestos a alto calor
y de explosión. (encima de 49 °C / 120 °F). Proteger los
recipientes a presión contra daños antes de
No almacenar ni transportar sustancias
empezar los trabajos en el vano del motor o cerca
inflamables en la excavadora durante el servicio. A
del vano del motor.
dichas sustancias también pertenecen recipientes
Cuide de una ventilación suficiente.
a presión con sustancias inflamables, tales como
aceite de pulverización o líquido de arranque en Mantener preparados solamente extintores de
frío (éter). Dichas sustancias son sensibles al calor incendios apropiados y comprobados.
y pueden explosionar ya con irradiación solar No extinguir líquidos en llamas usando agua. Utili-
fuerte. ce Vd.:
Limpie a fondo la excavadora, si se han  extintores de polvo seco,
derramado, por ejemplo, aceite, grasa,
combustible, agentes de limpieza o líquido de  de dióxido de carbono o
arranque en frío. Utilice para dichos trabajos en lo
posible un equipo de chorro de vapor.  de espuma.

Dichas sustancias también pueden autoinflamarse El agua para extinguir el incendio se evaporaría de
espontáneamente si se encuentran cerca de repente al entrar en contacto con materiales en
grupos u objetos calientes, por ejemplo, llamas y haría que, por ejemplo en el caso de acei-
turbosobrealimentadores. te en llamas, el material a extinguir se repartiera
Observar el rótulo avisador: limpiar las piezas de por una superfice muy grande. El agua causa
goma y del sistema eléctrico con aire comprimido. cortocircuitos en las instalaciones eléctricas
provocando así peligros nuevos.
Garantizar una ventilación buena del local de tra-
bajo. Llamar a los bomberos.
Pedir la autorización para todos los trabajos de
Los gases de batería también pueden inflamarse soldadura, oxicorte o de rectificación.
por luz o llamas abiertas.
Evitar el estacionamiento de la excavadora en
lugares donde
 están depositadas sustancias inflamables,
tales como, p. ej., polvo de carbón, brea etc.
 pueden formarse incendios abiertos o sin lla-
ma.
Desplazar la excavadora de la zona en que han
corridos líquidos inflamables o altamente inflama-
bles de la excavadora al suelo.
Es posible que se forman incendios en el suelo por
proyección de chispas (por trabajos de soldadura,
oxicorte, rectificado, cortocircuito eléctrico). Dichos

3-9
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

ESQUEMAS DE INSPECCIÓN Y
MANTENIMIENTO, Instalación aspiradora
INDICACIONES Realizar los trabajos de mantenimiento de los
filtros de aire solamente en caso de indicarlo el
Intervalos BCS; cambiar los cartuchos filtrantes por lo menos
una vez al año.
El esquema de inspección y mantenimiento alista
todos los trabajos a realizar en la máquina en
intervalos regulares.
Aceites/grasas
Los esquemas de inspección y mantenimiento van
marcados por letras. Las especificaciones de los aceites y grasas a
emplear pueden encontrarse en el capítulo
Las letras ponen en relación las horas de servicio "Lubricantes".
(hs) indicadas por el contador de horas de servicio
con los esquemas de inspección y mantenimiento. Las cifras de identificación indicadas en la
columna "Aceite/grasa" en los esquemas de
Las letras significan: inspección y mantenimiento significan lo siguiente:
Equema Trabajos a realizar .... I Aceites para motores de combustión
V ...una vez antes de la primera puesta interna y compresores
en funcionamiento. . II Aceites para instalaciones hidráulicas
N ...después de la primera puesta en IIIa, b, c Aceites para engranajes
funcionamiento y durante el tiempo
de rodaje (después de 100 hs). V Grasas para puntos de alojamiento y
uniones giratorias
T ...cada 10 hs o cada turno de
trabajo 2
W ...cada 60 hs o cada semana 2. Trabajos de limpieza
A ...cada 250 hs . Los trabajos de limpieza, especialmente en las
instalaciones de refrigeración, deben realizarse en
B ...cada 500 hs .
intervalos más cortos si se emplea la máquina en
C ...cada 1000 hs . ambientes muy polvorosos.
D ...cada 5000 hs .
E ...cada 10000 hs Componentes
Bh = hs = horas de servicio Los plazos de mantenimiento para los
componentes, tales como el motor, la caja de
cambios etc. se alistan también en los esquemas
Cambio de aceite de motor de mantenimiento de CGM HMS GmbH.
Los intervalos para los cambios de aceite de motor En la documentación de los fabricantes de dichos
son válidos para combustibles de un contenido de componentes entregada junto con la máquina
azufre ≤ 0,5% y una temperatura ambiente pueden indicarse otros intervalos de
permanente hasta -10 ° C / 14°F. mantenimiento.
En caso de un contenido de azufre más alto y/o En tal caso, sólo son válidos los plazos de
una temperatura ambiente bajo –10° C / 14°F, se mantenimiento indicados por CGM HMS GmbH.
han de realizar los trabajos respectivos en
intervalos más cortos.
Si no se alcanzan los intervalos para los cambios
de aceite de motor dentro de 6 meses, se ha de
realizar el cambio de aceite a lo más tarde
después de 6 meses.

2
Es válido el intervalo que transcurra

3-10
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema V
Esquema V - una vez antes de la primera puesta en funcionamiento
Página 1 de 2
Denominación Actividad Candidad/
número
Motor comprobar el nivel de aceite 2
Depósito de aceite del motor (opción) comprobar el nivel de aceite 2
Instalación de refrigeración
Nivel de liquido comprobar 2
Instalación eléctrica
Batería comprobar el estado de carga 6
Alumbrado comprobar el funcionamiento
Elementos de control, aviso y mando comprobar el funcionamiento de los
movimientos de trabajo y de traslado
comprobar el funcion correcta de PARADA
DE EMERGENCIA
BCS comprobar el funcionamiento 1
Instalación hidráulica comprobar el funcionamiento de los
movimientos de trabajo y de traslado
Comprobar la pressión (véase Manuale el
técnico)
Depósito de aceite hidráulico comprobar el nivel de aceite 1
Cilindros hidráulicos evacuar el aire (vease el párrafo “Evacuar el
aire del sistema hidráulico“)
Engranaje de bombas comprobar el nivel de aceite 2
- Precámara
- Depósito de compensación comprobar el nivel de aceite 2
Engranaje de giro comprobar el nivel de aceite 4
Transmisión de traslado comprobar el nivel de aceite 2
- Precámara / sección de rueda de comprobar el nivel de aceite 2x1
accionamiento (no. de ref. 2763213
solamente)
- Cámaras de motores hidráulicos comprobar el nivel de aceite 2x2
Unión giratoria
Dentado interior comprobar el contenido de grasa 1
Chasis inferior
Rodillo de rodadura comprobar la estanqueidad y el giro libre 2x7
3
controlar el contenido de grasa, llenar de grasa
Rodillo de apayo comprobar la estanqueidad y el giro libre 2x2
Cadena oruga Comprobar la pressión (véase Manuale el 2
técnico)
Rueda de guía comprobar la estanqueidad y el giro libre 2

3
Válido para máquinas con sistema de engrase centralizado para el chasis inferior

3-11
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema V – una vez antes de la primera puesta en funcionamiento


Página 2 de 2
Denominación Actividad Candidad/
número
Instalación de engrase centralizado
Depósito de grasa comprobar el nivel de relleno
Tiempos de engrase y de pause Controlar el ajuste
Vigilancia del nivel de llenado Combrobar el fucionamiento
Estación de servicio, dispositivo de eleva- comprobar el funcionamiento
ción de combustibles
- Puntos de engrase engrasar
Acondicionador de aire (opción)
Compresor Comprobar el nivel de aceite
Escalera de subida
- Puntos de engrase engrasar
Grúa de a bordo (opción)
- Soportes engrasar 4
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo 16
- Articulación (columna/brazo) engrasar 2
- Alojamiento de cilindro engrasar 5
- Corona giratoria engrasar 1
Sistema hidráulico controlar el nivel de aceite 1
véase también las instrucciones de servicio
de la grúa de a bordo
Motor de la grúa controlar el nivel de aceite 1
(véase también las instrucciones de servicio
del motor de la grúa de a bordo)
- Batería comprobar el nivel del liquido 2
Todos los empalmes, tuberías y uniones control visual de la estanqueidad, lugares de
roce
Todas las articulaciones y charnelas engrasar
Escalera de emergencia comprobar el funcionamiento
- Mecanismo de desbloqueo comprobar el funcionamiento
- Escalera comprobar el funcionamiento
Cinturón anticaídas (opcional) comprobar la integridad y el estado
- Dispositivo de fijación en el techo de la comprobar el asiento fijo
cabina del conductor

3-12
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema N
Esquema N - después de la primera puesta en funcionamiento y durante el tiempo de rodaje
(después de 100 hs)
Página 1 de 2

Denominación Actividad Candidad/


número
Motor
- Alojamiento, tornillos de fijación comprobar el asiento fijo
Instalación de refrigeración
Radiador de aqua
- Alojamiento, tornillos de fijación comprobar el asiento fijo (véase Manuale el
técnico)
Líquido refrigerante comprobar el nivel del líquido refrigerante
Instalación hidráulica
Radiador de aceite
- Alojamiento
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo (véase Manuale el
técnico)
Filtro de retorno Cambiar 2x7
Varilla magnética comprobar/limpiar 1
Filtro de retorno (circuido de refrigeración) Cambiar 2
- Varilla magnética comprobar/limpiar 2
Acumulador de presión - descenso de emer- combrobar el fucionamiento (véase Manuale 1
gencia el técnico)
Acumulador de presión - escalera de ascenso combrobar el fucionamiento (véase Manuale 1
el técnico)
Acumulador de presión - tensión de las cade- combrobar el fucionamiento (véase Manuale 2x1
nas el técnico)
Engranaje de bombas Cambiar el aceite 24
- Precámaras Cambiar el aceite 2x54
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo (véase Manuale el
técnico)
Engranaje de giro Cambiar el aceite 34
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo (véase Manuale el
técnico)
Transmisión de traslado cambiar el aceite 24
- Precámara / sección de rueda de cambiar el aceite 2x14
accionamiento (no. de ref. 2763213
solamente)
- Cámaras de motores hidráulicos cambiar el aceite 2x24
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo (véase Manuale el
técnico)

4
véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"

3-13
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema N - después de la primera puesta en funcionamiento


y durante el tiempo de rodaje (después de 100 hs)

Página 2 de 2
Denominación Actividad Candidad/
número
Unión giratoria
Tornillos de fijación (corona giratoria, chasis comprobar el asiento fijo (véase el Manuale
inferior y superior técnico)
Chasis superior
Tornillos de fijación, especialmente del chasis comprobar el asiento fijo fijo (véase el
superior / consola / cabina del conductor Manuale técnico)
Tornillos de fijación (corona giratoria, cha- control visual con respecto a la estanqueidad,
sis inferior y superior lugares de roce

3-14
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema T y W
Esquema T - cada 10 hs o por cada turno de trabajo (es válido el intervalo que transcurra primero)
Esquema W - cada 60 hs o cada semana (es válido el intervalo que transcurra primero)
Página 1 de 2
Denominación Actividad Candidad/ Esque- Es-
número ma quema
T W
Motor comprobar el nivel de aceite 2  
Depósito de aceite del motor (opción) comprobar el nivel de aceite 2  
Instalación de refrigeración
Nivel del líquido refrigerante comprobar 2  
Radiador comprobar/limpiar 2  
Instalación de combustible
Filtro de combustible evacuar el agua 2x1  
Separador de aqua (opción) evacuar el agua 2x1  
Reservoir de combustible evacua la agua y acumulaciones de 2x1 
suciedad (en caso de necesidad)
Instalación aspiradora de aire comprobar la indicación del BCS 
Tubería de aire de aspiración y de comprobar el asiento fijo y la 
aire puro estanqueidad
Instalación eléctrica
Alumbrado comprobar el funcionamiento  
Armario de distribución
- Filtro de aireación
- Válvula de polvo eliminar el polvo 1 
- Pulsador de PARADA DE comprobar el funcionamiento 6  
EMERGENCIA
Elementos de control, aviso y comprobar el funcionamiento de los  
mando elementos indicadores
BCS comprobar el funcionamiento  
Instalación hidráulica comprobar el funcionamiento de los  
movimientos de trabajo y traslado
control visual con respecto a la e-  
stanqueidad
Depósito de aceite hidráulico comprobar el nivel de aceite 1  
Radiador de aceite comprobar/limpiar 4 
Ventilador comprobar el estado 4  
Engranaje de bombas comprobar el nivel de aceite 2 
- Precámaras, depósito de compen- comprobar el nivel de aceite 2  
sación
Filtro de aceite (indicador de mante- comprobar 2x1 
nimiento)
Depósito para grasa lubricante Controlar el nivel de relleno, vaciar 2 
usada en el caballete de soporte los depósitos llenos
Engranaje de giro comprobar el nivel de aceite 3  
Transmisión de traslado (engra- comprobar la estanqueidad 2  
naje)
Estación de servicio, dispositivo comprobar el funcionamiento
de elevación de combustibles
- Puntos de engrase engrasar

3-15
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema T - cada 10 hs o por cada turno de trabajo (es válido el intervalo que transcurra primero)
Esquema W - cada 60 hs o cada semana (es válido el intervalo que transcurra primero)
Página 2 de 2
Denominación Actividad Candidad/ Es- Es-
número quema quema
T W
Chasis inferior
Tensión de cadena control visual 2  
Rodillo de rodadura comprobar la estanqueidad y el giro 2x7 
libre
Rodillo de apoyo comprobar la estanqueidad y el giro 2x2 
libre
Rueda de gruía comprobar la estanqueidad 2 
Instalación de engrase centrali-
zado
Depósito de grasa comprobar el nivel de grasa  
Puntos de engrase Control visual  
Acondicionador de aire (opción) (véase también las “Air Conditioning  
manual“)
5
Grúa de a bordo (opción)
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo 16 
Motor de grúa controlar el nivel de aceite 1
(véase también las instrucciones de
servicio del motor de grúa)
Depósito de aceite hidráulico controlar el nivel de aceite 1
- Filtro de retorno (indicador de comprobar 1
ensuciamiento)
Extintor comprobar el estado 2  
Instalación automática de comprobar módulo de control  
extinción de incendios (opción)
Escalera de emergencia comprobar el funcionamiento  
- Mecanismo de desbloqueo comprobar el funcionamiento  
- Escalera comprobar el funcionamiento  
Cinturón anticaídas (opcional) comprobar la integridad y el estado  
- Dispositivo de fijación en el techo comprobar el asiento fijo  
de la cabina del conductor
Todos los enpalmes, tuberías y control visual con respecto a la e-  
uniones stanqueidad, lugares de roce
Excavadora limpieza de la máquina entera 

5
antes de cada empleo de la máquina

3-16
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A – E
Esquema A – después de cada 250 Esquema B – después de cada 500
(a 250, 750, 1250 … hs) (a 500, 1500, 2500 … hs)
Esquema C – después de cada 1000 Esquema D – después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 … hs) (a 5000, 15000, 25000… hs)
Esquema E – después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 … hs)
Página 1 de 8
Denominación Actividad Cantidad Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
/ A B C D E
número
Mantenimiento según     
esquema W ó T
Elementos de control, aviso
y mando
- Joystick
- Émbolos de maniobra, engrasar ligeramente5) 2x4   
placa y articulación cardán
- Pedal
6
- Émbolos de maniobra engrasar ligeramente 3x2   
(máquina con cuchara)
- Émbolos de maniobra engrasar ligeramente 2x26   
(máquina con
retrocuchara)

6
Aplicar un poco de grasa de bajas temperaturas

3-17
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A – después de cada 250 Esquema B – después de cada 500


(a 250, 750, 1250 … hs) (a 500, 1500, 2500 … hs)
Esquema C – después de cada 1000 Esquema D – después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 … hs) (a 5000, 15000, 25000… hs)
Esquema E – después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 … hs)
Página 2 de 8

Denominación Actividad Cantidad/ Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.


número A B C D E
Motor
First after 250 OH: Véase : « Manual de servicio 2
y mantenimiento para el
motor
Electronic unit injector Comprobar, ajustar
Engine valve lash Comprobar, ajustar
Engine valve rotators Comprobar
Mantenimiento e inspeccion Véase : « Manual de servicio y 2     
mantenimiento para el motor »
Analizar el aceite 2x1     
Cambiar el aceite 27     
Limpiar   
Filtro de aceite Cambiar 2x2     
Tubos flexibles y abrazaderas Comprobar / cambiar     
Correa trapezoidal Comprobar la tensión     
Comprobar el estado     
Soportes del motor
- Tornillos de fijación Controlar el asiento fijo   
- Soportes de goma Comprobar el estado   
Ground screw engine electro- Check, clean, fasten 2x1     
nics
Respiradero del cárter Limpiar 2x1   
Motor de arranque Comprobar    
Bomba de agua Comprobar    
Turboalimentador Comprobar    

cada 3000 hs: Véase: “Manual de servicio y


mantenimiento para el motor”
Cigüeñal Comprobar el amortiguador de
vibraciones
Sensor del momento de inyec- Comprobar, ajustar
ción
Engine speed sensors Check, clean, adjust
Engine timing sensors Check, clean, adjust
Engine valve lash Comprobar, ajustar
Engine valve rotators Comprobar

7
Véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"

3-18
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A – después de cada 250 Esquema B – después de cada 500


(a 250, 750, 1250 … hs) (a 500, 1500, 2500 … hs)
Esquema C – después de cada 1000 Esquema D – después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 … hs) (a 5000, 15000, 25000… hs)
Esquema E – después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 … hs)
Página 3 de 8
Denominación Actividad Candidad/ Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
número A B C D E
Instalación de refrigeración control visual con respecto a     
la estanqueidad
Radiador de aqua Limpiar     
- Alojamiento
- Tornillos de fijación controlar el asiento fijo   
- Soportes de goma comprobar el estado   
Líquido refrigerante (ELC) Analizar (véase : « Manual de    
servicio y mantenimiento para
el motor »)
8
cambiar (véase : « Manual de 1 
servicio y mantenimiento para
el motor »)
Anticongelante comprobar   
Tuberías comprobar la estanqueidad   
Abrazaderas de mangueras controlar el asiento fijo     

8
Cambio del líquido refrigerante (ELC) a lo más tarde después de 12000 hs / seis años.

3-19
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A – después de cada 250 Esquema B – después de cada 500


(a 250, 750, 1250 … hs) (a 500, 1500, 2500 … hs)
Esquema C – después de cada 1000 Esquema D – después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 … hs) (a 5000, 15000, 25000… hs)
Esquema E – después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 … hs)
Página 4 de 8
Denominación Actividad Candidad/ Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
número A B C D E
Instalación de combustible
Filtro de combustible Cambiar 2x1     
Separador de aqua (opción) Limpiar 2x1     
- Elemento filtrante Cambiar 2x1     
Instalación de aspiradora
de aire
Elemento filtrante principal Comprobar / cambiar 2x29   
Elemento filtrante de seguri- Cambiar 2 x 2 10   
dad
Tubería de aspiración y Comprobar el asiento fijo y la   
tubería de aire puro estanqueidad
Intercooler Comprobar / limpiar     
Tuberías flexibles cambiar  
Instalación eléctrica
Batería y conexiones de comprobar el asiento fijo     
cable
Batería comprobar el nivel del liquido 6    
Armario de distribución
- Filtro de aireación
- Elemento filtrante limpia 1    
cambiar 1   

9
Cambio del elemento filtrante principal a lo más tarde después de un año o después de tres operaciones
de limpieza.
10
Cambio del elemento filtrante de seguridad a lo más tarde después den año o después de tres
operaciones de limpieza del elemento filtrante principal

3-20
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A - después de cada 250 Esquema B - después de cada 500


(a 250, 750, 1250 ... hs) (a 500, 1500, 2500 ... hs)
Esquema C - después de cada 1000 Esquema D - después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 ... hs) (a 5000, 15000, 25000... hs)
Esquema E - después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 ... hs)
Página 5 de 8
Denominación Actividad Candi- Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
dad / A B C D E
número
Instalación hidráulica Comprobar presión (véase el   
Manual técnico)
Radiador de aceite, aloja-
miento
- Tornillos de fijación controlar el asiento fijo   
- Soportes de goma comprobar el estado   
Filtro de retorno cambiar 2x7   
Filtro de alta presión cambiar 4  
Varilla magnética comprobar / limpiar 1   
Válvula de derivación comprobar / limpiar el tamiz 4   
Filtro (circuito de control pilo- Comprobar el grado de ensu- 2x1   
to) ciamiento y con respectoa
daños
cambiar 2x1  
Filtro (circuito de mando) Comprobar el grado de ensu- 1   
ciamiento y con respectoa
daños
cambiar 1  
Filtro (circuito de alimenta- Comprobar el grado de ensu- 2x2   
ción) ciamiento y con respectoa
daños
cambiar 1  
Filtro (circuito del mecanismo Comprobar el grado de ensu- 2x2   
de giro) ciamiento y con respectoa
daños
cambiar 2x2  
Lavado de los cojinetes de cambiar los filtros 2x1  
las bombas principales
Filtro de respiradero (depósi- Comprobar / cambiar 2    
to de aceite hidráulico)
Depósito de aceite hidráulico analizar el aceite 1    
11 12
cambiar el aceite 1 
Acumuladores de presion Comprobar presión (véase el 
Manual técnico)
Cilindro (juntos y cintas de cambiar 
guía)

11
Véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"
12
Cambiar el aceite hidráulico cada 5000 hs en caso de no analizar en intervalos regulares el aceite, a lo
más tarde, sin embargo, después de tres años.

3-21
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A - después de cada 250 Esquema B - después de cada 500


(a 250, 750, 1250 ... hs) (a 500, 1500, 2500 ... hs)
Esquema C - después de cada 1000 Esquema D - después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 ... hs) (a 5000, 15000, 25000... hs)
Esquema E - después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 ... hs)
Página 6 de 8
Denominación Actividad Candidad Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
/ número A B C D E
Engranaje de bombas analizar el aceite 2    
cambiar el aceite 2 13   
- Filtro de ventilación cambiar 2x1  
- Precámara cambiar el aceite 2 x 5 13   
- Filtro de ventilación limpiar 2x1   
Filtro de aceite cambiar 2x1  
Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo     
Engranaje de giro analizar el aceite 3    
cambiar el aceite 3 13   
- Filtro de ventilación cambiar 3x1  
Transmisión de traslado Analizar el aceite 2    
Controlar el nivel de aceite 2    
Cambiar el aceite 2 13  
- Tornillo magnético Limpiar 2x6   
- Precámara / sección de Controlar el nivel de aceite 2x1    
rueda de accionamiento (no.
de ref. 2763213 solamente)
Cambiar el aceite 2 x 1 13  
- Tornillo magnético Limpiar 2x2   
- Cámaras de motores hi- Controlar el nivel de aceite 2x2    
dráulico
Cambiar el aceite 2x2  
- Filtro de ventilación Cambiar 2x3  

13
Véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"

3-22
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A - después de cada 250 Esquema B - después de cada 500


(a 250, 750, 1250 ... hs) (a 500, 1500, 2500 ... hs)
Esquema C - después de cada 1000 Esquema D - después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 ... hs) (a 5000, 15000, 25000... hs)
Esquema E - después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 ... hs)
Página 7 de 8
Denominación Actividad Candidad Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
/ número A B C D E
Unión giratoria Comprobar el contenido de    
grasa
Dentado - piñón Comprobar el estado    
Tornillos de fijación (corona Comprobar el asiento fijo  
giratoria, chasis superior e (véase el manual técnico)
inferior)
Chasis inferior Comprobar desgaste (véase   
el manual técnico)
Acumulador de presion Comprobar presión (véase 2   
el Manual técnico)
- Membrana Cambiar 2  
Instalación de engrase cen- comprobar el funcionamien-    
tralizado to
Filtro de aceite (Circuito Comprobar el grado de en- 1   
hidráulico bomba de grasa) suciamiento y con respectoa
daños
cambiar 1  
Filtro de grasa (llenar Comprobar el grado de en- 1   
depósito de grasa) suciamiento y con respectoa
daños
cambiar 1  
Filtro de grasa (tubería de Comprobar el grado de en- 2   
engrase) suciamiento y con respectoa
daños
Cambiar 2  
Filtro de ventilación Cambiar 1  
Acondicionador de aire (véase también las “Air Con-   
ditioning manual)
- Aspiración de aire
- Estera filtrante Limpiar / Cambiar 3   
Escalera de subida
- Puntos de engrase engrasar   

3-23
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema A después de cada 250 Esquema B después de cada 500


(a 250, 750, 1250 ... hs) (a 500, 1500, 2500 ... hs)
Esquema C después de cada 1000 Esquema D después de cada 5000
(a 1000, 2000, 3000, 4000 ... hs) (a 5000, 15000, 25000... hs)
Esquema E después de cada 10000
(a 10000, 20000, 30000 ... hs)
Página 8 de 8
Denominación Actividad Candidad Esq. Esq. Esq. Esq. Esq.
/ número A B C D E
Grúa de a bordo (opción) 14
    
- Soportes engrasar 4
- Articulación engrasar 2
(columna/brazo)
- Alojamiento de cilindro engrasar 5
- Corona giratoria engrasar 1
Sistema hidráulico cambiar el aceite 1 15
- Filtro de retorno cambiar 1
- Filtro de ventilación cambiar 1
véase también las     
instrucciones de servicio de la
grúa de a bordo
Motor de la grúa limpiar 1
cambiar el aceite 1 15
- Filtro de aceite cambiar 1
- Tornillos de fijación comprobar el asiento fijo 1
- Filtro de combustible cambiar 1
- Filtro de aire cambiar 1
- Conexión de cables de la comprobar el asiento fijo 2
batería
véase también las     
instrucciones de servicio del
motor de la grúa
Piezas constructivas de ace- Control visual conforme a    
ro "Structural Inspection Report"
después de cada 500 hs“ 16
Prueba según el  
procedimiento de penetración
del tinte conforme a
"Structural Inspection Report"
después de cada 5000 hs“ 16.
Módulos, - Tornillos de fija- comprobar el asiento fijo   
ción
Todas las articulaciones y engrasar   
charnelas

14
Realizar todos los trabajos de mantenimiento en caso de necesidad, por lo menos una vez al año
15
véase la tabla "Cantidades de relleno - aceite"
16
Puede disponer de los “Structural Inspection Reports“ para las pruebas después de cada 500 hs y 5000
hs descargándolos de la página web de CGM HMS GmbH, capítulo “Support, Warranty“.

3-24
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

3-25
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

ESQUEMA DE ENGRASE - GRASA

Fig. 3-1:

3-26
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema de engrase (leyenda)


Pos. Punto de engrase Número Propiedad del Engrasar cad
lubricante .... horas de servicio
1 Instalación de engrase centralizado - depósito de 1 10
grasa
V 17
3 Rodillos de rodadura (opción) 2x7 18 1000
Tribol
N° de producto de
CGM HMS GmbH
2764564
4 Escalera retráctil 1000
V 17
5 Grúa de a bordo (opción) 250

- Soportes 4 250
V 17
- Articulación (columna/brazo) 2 250

- Alojamiento del cilindro 5 250

- Corona giratoria 1 espray de grafito 250


6 Elementos de control, aviso y mando
19
- Joystick 2x4 1000
V 17
- Pedal (máquina con cuchara cargadora) 3 x 2 19 1000
- Pedal (máquina con cuchara hacia abajo) 2 x 2 19 1000
7 Estación de servicio, dispositivo de eleva- V 17
ción de combustibles
- Puntos de engrase, engrasar 1000

Todos los demás puntos de engrase van abastecidos de grasa por la instalación de engrase centralizado.
Bh = hs = horas de servicio

Cantidades de relleno - grasa


Punto de engrase grupo Propiedad del lubri- Cantidad de relleno en
cante kg lb
Instalación de engrase centralizado - depósito de grasa apr. 1000 apr. 2205
(volumen en función del equipamiento)
Dentado interior - unión giratoria sobre rodillos apr. 300 apr. 662
V 17
18
Rueda de gruía (contenide permanente de grasa ) 2 x apr. 25 2 x apr. 55
18 18
Rodilos de rodadura (contenide permanente de grasa ) Tribol 14 x apr. 15 14 x apr. 33
N° de producto de CGM
HMS GmbH 2764564
Rodilos de apoyo (contenide permanente de grasa) 4 x apr. 14 4 x apr. 31

17
véase lo mencionado en el capítulo "LUBRICANTES"
18
No en máquinas con sistema de engrase centralizado para el chasis inferior
19
Aplicar un poco de aceite hidráulico

3-27
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

ESQUEMA COMPRABACION _ ACEITE

Fig. 3-2:

3-28
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Esquema de comprobación – aceite (leyenda) )

Pos Componente Número Propiedad del Comprobar el nivel Cambiar el acei-


. lubricante 20 de aceite te
cada … hs Cada … hs
1 Motor 2 10 250
I
2 Depósito de aceite de motor 2 10 1000
I
21
3 Instalación hidráulica 1 10 10000
II
4 Engranaje de bombas 2 60 1000
- Precámara 2x1
III.a 10 1000
5 Engranaje de giro 3 10 1000
III.b
6 Transmisión de traslado 2 500 5000

- Precámara / sección de 2x1 500 5000


rueda de accionamiento (no.
III.a
de ref. 2763213 solamente)
- Cámara de motores hidráu- 2x2 500 5000
lico
7 Grúa de a bordo (opción)
22
- Motor de la grúa 1 10 250
I
23
- Depósito de aceite 1 10 1000
hidráulico
II

Bh = hs = horas de servicio

20
véase lo mencionado en el capítulo "LUBRICANTES"
21
Cambiar el aceite hidráulico después de cada 5000 hs en caso de no analizar el aceite en intervalos regu-
lares, cam biarlo a lo más tarde después de tres años
22
Cambiar el aceite del motor por lo menos una vez al año
23
Cambiar el aceite hidráulico por lo menos una vez al año

3-29
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cantidades de relleno - aceite

Componente Cantidad de relleno Aceite


litros gal
Motor, incl. los filtros 2 x apr. 114 2 x apr. 30.1
I
Depósito del aceite del motor (opción) 2 x apr. 430 2 x apr. 113.6
Instalación hidráulica apr. 5800 apr. 1532
II
Depósito de aceite hidráulico apr. 3400 apr. 898
II
Engranaje de bombas 2 x apr. 55 2 x apr. 14.5
- Precámaras (bomba de trabajo) 4 x apr. 1,4 4 x apr. 0.37
III.a
- Precámaras (bomba de giro) 4 x apr. 0,2 4 x apr. 0.05
- Precámaras (bomba de refrigeración) 2 x apr. 0,4 2 x apr. 0.1
Engranaje de giro 3 x apr. 38 4 x apr. 10
III.b
Transmisión de traslado 2 x apr. 85 2 x apr. 22.5
- Precámara / sección de rueda de accionamiento 2 x apr. 8,5 2 x apr. 2.25
(no. de ref. 2763213 solamente) III.a
- Cámaras de motores hidraulico 4 x apr. 0,5 4 x apr. 0.13
Transmisión de traslado (no. de ref. 3719869 solamente) 2 x apr.110 2 x apr.29
III.a
- Cámaras de motores hidraulico 4 x apr. 0,5 4 x apr. 0.2
Grúa de a bordo (opción)
- Motor de la grúa apr. 5,5 apr. 1.45
I
-Depósito de aceite hidráulico hidráulico apr. 50 apr. 13.2
II

Cantidades de relleno - otros

Componente Cantidad de relleno


litros gal
Instalación de refrigeración - motor 2 x apr. 220 2 x apr. 58.1
Depósito de combustible 2 x apr. 3900 2 x apr. 1030
Depósito de combustible, grúa de a bordo (opción) apr. 20 apr. 5.3
Lavacristales apr. 13 apr. 3.4

3-30
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

LUBRICANTES, CONSUMABLES
Indicaciones referentes a la Evitar la mezcla de fluidos
selección de aceites y grasas hidráulicos diferentes Evitar la
greases mezcla de fluidos hidráulicos
diferentes
Aceites y grasas originales de La máquina se rodó en la fábrica usando "BM Long
CGM HMS GmbH Term Hydraulic Fluid HSS (n° de ref. 2482971)".
CGM HMS GmbH recomienda usar dicho fluido
La alta potencia y fiabilidad y la larga vida útil de la hidráulico de alta calidad también en el servicio
máquina y de sus grupos constructivos dependen cotidiano ya que ha sido producido y adaptado
en lo esencial - además de un mantenimiento especialmente para el empleo en dichas máquinas.
regular y esmero - de la alta calidad de los aceites Si se realizan en intervalos regulares análisis de
y grasas que se usan en la máquina. aceite y si dichos análisis tienen resultados positivos,
En las tablas de lubricantes de las instrucciones se puede emplear "BM Long Term Hydraulic Fluid"
de servicio de CGM HMS GmbH se encuentran las hasta un máximo de 10000 horas de servicio en la
especificaciones para los aceites y grasas que ha máquina.
autorizado CGM HMS GmbH para el uso en Si se quiere emplear otro fluido hidráulico, este fluido
máquinas de CGM HMS GmbH. Dichos aceites y ha de cumplir las mismas especificaciones.
grasas se han adaptado especialmente a las Obsérvense que, al emplear un fluido hidráulico
alternativo, el intervalo de cambio es de 5000 horas
máquinas de CGM HMS GmbH y a sus
de servicio.
correspondientes grupos constructivos.
Existe un riesgo de daños más alto al mezclar fluidos
Otros aceites y grasas que no cumplen con las hidráulicos diferentes, tanto al rellenar como en el
especificaciones pueden causar un desgaste cambio del fluido a un fluido de otro tipo o de otro
prematuro o provocar daños y fallos de los grupos fabricante.
constructivos. Por eso, use para el relleno siempre y
Es la razón por la cual CGM HMS GmbH permite exclusivamente el mismo fluido hidráulico que ya está
exclusivamente el uso de los aceites y grasas en el sistema hidráulico.
especificados. Al cambiar a otro fluido hidráulico tenga en cuenta
que después de la purga del fluido queda cierta
No están permitidas otras calidades. cantidad del fluido antiguo en el sistema hidráulico.
La mezcla de dicha cantidad restante con el nuevo
Aceites y grasas alternativos fluido alternativo afecta de manera dramática las
propiedades del nuevo fluido y puede llevar a daños
Los aceites y grasas que se usan en las máquinas en los componentes del sistema hidráulico.
deben cumplir por lo menos con las Para evitar tal efecto, se ha de realizar el cambio al
especificaciones mencionadas en las tablas de fluido alternativo exactamente según las
lubricantes de las instrucciones de servicio de prescripciones del fabricante. El fabricante ha de
CGM HMS GmbH. confirmar que su fluido hidráulico está compatible con
Si, al usar aceites y grasas que no cumplen con el "BM Long Term Hydraulic Fluid".
las especificaciones de CGM HMS GmbH, se La cantidad restante del fluido antiguo no debe ser
producen daños en la máquina o en sus grupos mayor que el 2 % del volumen total. Solamente
constructivos, la casa CGM HMS GmbH declina puede lograrse tal valor lavando el sistema varias
veces con todo el volumen de fluido.
toda responsabilidad o prestación de garantía.
Al ser la cantidad restante más grande que el 2 % del
volumen total, se forma el fluido mezclado perjudicial.
Se ha de evitar de todo modo el funcionamiento con
fluidos mezclados.
CGM HMS GmbH no se hace responsable de
cualquier daño que resulte del funcionamiento de la
máquina con combustibles o aceites de la
especificación incorrecta o del funcionamiento con
fluidos mezclados.

3-31
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

I. Aceites para motores de combustión interna

Fig. 3-3:

3-32
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

II. Aceites para instalaciones hidráulicas

Fig. 3-4:

3-33
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

III.a Aceites para engranajes de bombas y para engranajes de traslado

Fig. 3-5:

3-34
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

III.b Aceites para engranajes de giro

Fig. 3-6:

3-35
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

V. Grasas para puntos de alojamiento y unión giratoria (Sistema de


lubricación central)

Fig. 3-7:

3-36
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Grasa para rueda de gruía, rodillos de rodadura e rodillos de apoyo


(Lifetime lubrication)

Fig. 3-8:

3-37
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Líquido refrigerante para motores de combustión interna

Fig. 3-9:

3-38
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Además, en los motores, el depósito de aceite


TRABAJOS DE MANTENIMIENTO hidráulico, los engranajes de bombas, los
Tubo flexible para cambios de engranajes de giro y en los radiadores (líquido
refrigerante de motor) están montadas tubuladuras
aceite y cambios del líquido especiales de salida de aceite (1, Fig. 3-11:).
refrigerante Por ellas puede realizarse el cambio del aceite y
del líquido refrigerante de manera limpia y no per-
judicial para el medio ambiente.
Recoja el aceite que salga y elimínelo
de manera no perjudicial para el me-
dio ambiente.

Realice el cambio de aceite después


de haber alcanzado la máquina la
temperatura de servicio. El aceite en-
tonces saldrá mejor

Se puede realizar el relleno y la evacuación del


líquido en cuestión por medio de un tubo flexible
usando la estación de servicio, dispositivo de ele-
vación de combustible (Fig. 3-10:).
Fig. 3-11:
Para tal fin, se acopla al cierre rápido correspon-
diente un tubo flexible. El tubo felxible está aco-
plado al vehículo de servicio.
Realizar el cambio del aceite o del líquido refrige-
El relleno se efectúa usando sobrepresión, la eva- rante tal y como sigue:
cuación (aspiración) usando depresión.
 Poner un recipiente colector para el aceite
usado o para el líquido refrigerante por debajo
de la tubuladura de salida correspondiente,
(capacidad del recipiente colector, véase lo
mencionado en el capítulo "Cantidades de rel-
leno - aceite" o bien "Cantidades de relleno -
otros"),
 desenroscar la caperuza protectora de la
tubuladura de salida,
 enroscar el tubo flexible (2), se abrirá la tubu-
ladura, el aceite o bien el líquido refrigerante
saldrá.
 Después de haber salido el aceite o el líquido
refrigerante, desenroscar el tubo flexible, la
tubuladura se cerrará automáticamente.
 Enroscar de nuevo la caperuza protectora

Fig. 3-10:

3-39
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

MOTOR
En el vano del motor pueden estar
Motor, indicaciones de seguridad instalados recipientes a presión con
Arrancar y emplear motores de líquido de arranque en frío (éter). Éter
combustión interna solamente en es una sustancia tóxica y altamente
locales bien ventilados. inflamable, los recipientes están bajo
presión. Dichos recipientes a presión
Al emplear los motores en locales pueden estallar en caso de daños o si
cerrados, conducir los gases de están expuestos a alto calor (encima
escape al aire libre. de 49 °C / 120 °F). Proteger los
Los gases de escape de motores recipientes a presión contra daños y
Diesel y algunos componentes de los contra los efectos de alto calor.
gases de escape pueden ser
cancerígenos, teratógenos o “Retensar la correa trapezoidal del alterna-
perjudicar la masa hereditaria. dor/ventilador”, “Controlar el juego de válvulas y
No efectuar ninguna modificación o reajustarlo”, estos trabajos de mantenimiento y
intervención en el sistema de gases otros más están descritos en las instrucciones de
de escape. servicio del fabricante del motor.

Leer y observar lo mencionado en el


capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad" y las
instrucciones de servicio de los
motores.
Peligro de lesiones por partes del
motor en rotación o calientes.
Parar los motores y dejar que se
enfríen.
Asegurar la máquina conforme a lo
indicado en el capítulo "Asegurar la
máquina".
Evitar el contacto de la piel con el
aceite de motor.
El contacto de la piel con el aceite de
motor puede ser perjudicial para la
salud.
Lleve guantes protectores y ropa de
trabajo resistente.

3-40
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Controlar el nivel de aceite del


motor / rellenar aceite  Sacar otra vez la varilla indicadora. El nivel del
aceite debe encontrarse entre las marcas
Durante el funcionamiento, el BCS vigila
(flechas, Fig. 3-13:). En caso de encontrarse el
permanentemente la temperatura del aceite del
nivel de aceite cerca de la marca "mín." o
motor. La temperatura actual del aceite del motor
incluso por debajo de ella, rellenar aceite de
puede visualizarse en el display (Fig. 3-12:).
motor por la boca de relleno (1, Fig. 3-14:).
Durante el funcionamiento, los dispositivos de
vigilancia vigilan permanentemente la presión del
aceite del motor. Se puede visualizar la presión
actual del aceite del motor allí.
Se da una advertencia acústica al operador
cuando la presión del aceite del motor está
demasiado baja o la temperatura del aceite del
motor está demasiado alta.

Fig. 3-14:

Fig. 3-12: Se puede rellenar también aceite del motor por


medio de la estación de servicio (Fig. 3-15:)
 Estacionar la máquina en una superficie hori-
 cierre rápido (8) para el motor izquierdo,
zontal y asegurarla de tal forma que no pueda
ponerse en movimiento por sí misma.  cierre rápido (9) para el motor derecho (véase
 Parar los motores. el capítulo "Cambiar el aceite del motor".
 Sacar la varilla indicadora de nivel de aceite
(2, Fig. 3-14:).
 Limpiar la varilla indicadora por un trapo limpio
que no tiende a deshilacharse e insertar la va-
rilla de nuevo.

Fig. 3-15:

Fig. 3-13:

3-41
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Depósito del aceite del motor (o-


pción), controlar el nivel de aceite
/ rellenar aceite )
La excavadora cuenta con un intervalo de
mantenimiento prolongado.
En caso de necesidad, el cárter del
motor se llena automáticamente de
aceite para motores del depósito de
aceite para motores.
Es decir, mientras esté aceite en el
depósito de aceite para motores, el
cárter quedará suficientemente
llenado de aceite para motores.
Controlar en intervalos regulares el
nivel del aceite en el depósito de
aceite para motores; en caso dado,
echar aceite para motores.

Fig. 3-16:
 Estacionar la máquina en una superficie hori-
zontal y asegurarla de tal forma que no pueda
ponerse en movimiento por sí misma.
 Parar los motores.
 Check oil level at the inspection glass (flecha,
Fig. 3-16:). The oil level should between the
“min” and “max” signs near the inspection
glass.
 En caso de encontrarse el nivel por debajo de
la marca, se puede rellenar aceite por medio
de la estación de servicio (Fig. 3-17:)

- cierre rápido (6) para el depósito de aceite


del motor izquierdo

- cierre rápido (7) para el depósito de aceite


Fig. 3-17:
del motor derecho.
(véase el capítulo "Cambiar el aceite el depósito
del aceite del motor".

3-42
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar el aceite del motor Aspirar el aceite usado por la estación


de servicio.
Peligro de escaldaduras por aceite de  Permitir que el aceite de motor alcance la tem-
motor caliente. peratura de servicio.

Leer y observar lo indicado en el  Estacionar la máquina en una superficie hori-


capítulo "Inspección y mantenimiento, zontal y asegurarla de la manera debida.
indicaciones de seguridad".  Parar los motores.
Aspirar el aceite del motor por
Los motores pueden estar calientes también. Lleve  el cierre rápido (8, Fig. 3-18:) para el motor
guantes protectores y ropa de trabajo resistente. izquierdo
Recoja el aceite que salga y elimínelo de manera
 el cierre rápido (9) para el motor derecho.
no perjudicial para el medio ambiente.
 Desenroscar la tapa del cierre rápido. Acoplar
el cierre rápido del tubo flexible de purga del
vehículo de servicio.
 Aspirar el aceite del motor.

Después de haber evacuado aspirando el aceite


del motor:
 Cambiar el filtro del aceite del motor.
 Desacoplar el tubo flexible, el cierre rápido se
cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-18:

3-43
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Rellenar aceite del motor


 Rellenar el aceite del motor por la boca de
relleno (1, Fig. 3-19:) hasta que el nivel del a-
ceite haya alcanzado la marca "máx." (Fig.
3-20:) en la varilla indicadora.

Rellenar aceite del motor por la esta-


ción de servicio
Rellenar aceite del motor por
 el cierre rápido (8, Fig. 3-21:) para el motor
izquierdo,
 el cierre rápido (9) para el motor derecho,
hasta que el nivel del aceite haya alcanzado la
marca "máx." (Fig. 3-20:) en la varilla indicadora.

 Desenroscar la tapa del cierre rápido. Acoplar


el cierre rápido del tubo de relleno del vehículo
de servicio. Fig. 3-19:
 Arrancar y dejar funcionar los motores unos 2
minutos en ralentí.
 Controlar el nivel de aceite en la varilla indica-
dora (2, Fig. 3-19:); en caso necesario, relle-
nar aceite hasta que alcance el nivel de aceite
la marca "máx." (Fig. 3-20:).
 Desacoplar el tubo flexible.
El cierre rápido se cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-20:

Fig. 3-21:

3-44
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Depósito del aceite del motor, Aspirar el aceite usado por la estación
aspirar aceite de servicio
 Estacionar la máquina en una superficie hori-
zontal y asegurarla.
¡Peligro de escaldaduras por aceite
caliente!  Parar los motores.

Leer y observar lo mencionado en el  Aspirar el aceite del motor por medio de la


capítulo "Inspección y mantenimiento, estación de servicio (Fig. 3-22:)
instrucciones de seguridad".  cierre rápido (6) para el depósito izquierdo del
aceite del motor,
Los depósitos del aceite del motor pueden estar  cierre rápido (7) para el depósito derecho del
calientes también. Lleve guantes protectores y aceite del motor.
ropa de trabajo resistente.
Por eso:
Recoja el aceite que saldrá y elimínelo de manera
no perjudicial para el medio ambiente.  Desenroscar la tapa del cierre rápido. Acoplar
el cierre rápido del tubo flexible.
 Aspirar el aceite del motor.
 Desacoplar el tubo flexible.
El cierre rápido se cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.
 Después de haber salido todo el aceite del
motor:
Cambiar el filtro del aceite del motor.

Fig. 3-22:

3-45
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Llenado con aceite de motor


El aceite de motor se rellena con la estación de
servicio (Fig. 3-23:) a través de
 Un acoplamiento rápido (6) para la reserva de
aceite del motor izquierdo,
 Un acoplamiento rápido (7) para la reserva de
aceite del motor derecho
hasta que el nivel del aceite haya alcanzado la
marca "máx." (flecha, Fig. 3-24:) en la varilla
indicadora.
Para ello:
 Desenrosque la tapa de acoplamiento rápido y
conecte la manguera del vehículo de servicio.
La manguera y su uso se describen en la
sección "Manguera para cambio de líquido Fig. 3-23:
refrigerante y aceite".
 Rellenar aceite del motor hasta que el nivel del
aceite haya alcanzado la marca "máx." (flecha,
Fig. 3-24:) en la varilla indicadora.
 Arrancar y dejar funcionar los motores unos 2
minutos en ralentí.
 Controlar el nivel de aceite en la varilla indica-
dora; en caso necesario, rellenar aceite hasta
que alcance el nivel de aceite la marca "máx.".
 Desacoplar el tubo flexible.
El cierre rápido se cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-24:

3-46
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Reemplazo de la prolongación del


cambio del aceite de los filtros
Riesgo de sufrir quemaduras por el
aceite de motor caliente.
Lea y siga: las "Instrucciones de
seguridad de inspección y servicio".

La carcasa del filtro también puede estar caliente.


Lleve guantes protectores y prendas de ropa
protectora ceñida.
Recoja el aceite de escape y elimínelo sin
contaminar el medio ambiente.

Filtros de aceite
Realice los trabajos de mantenimiento de los filtros
de aceite sin reducción de caudal (prolongación
del intervalo de cambio de aceite del motor) de
acuerdo con las instrucciones de funcionamiento Fig. 3-25:
del motor.
Los elementos de filtro se sitúan en los
compartimentos del motor, en la pared a
contrapeso (flecha, Fig. 3-25:).

Reemplazo:
 Apague los motores.
 Desenrosque los filtros.
 Instale un nuevo filtro junto con un anillo de
estanqueidad con un poco de aceite y
apretado con la mano.
A partir de ahí:
 Permita que los motores anden al ralentí
durante un corto periodo de tiempo y
compruebe que los filtros se encuentran
apretados y no hay escapes que corten el
suministro a los motores.
 Compruebe el aceite del motor después de
10 minutos aprox. y llénelo, en caso
necesario.

3-47
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar el filtro de aceite del


motor Filtro de aceite del motor
¡Peligro de escaldaduras por aceite Realizar el mantenimiento de los filtros de aceite
de motor caliente! (Fig. 3-26) según lo mencionado en las instruccio-
nes de servicio del motor.
Leer y observar lo indicado en el
Cambiar:
capítulo "Inspección y
mantenimiento, indicaciones de  Parar los motores.
seguridad".  Desenroscar el filtro.
 Aplicar un poco de aceite al anillo abturador y
Las cajas de filtro pueden estar calientes también. montar el filtro nuevo, apretarlo a mano.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo
A continuación:
resistente.
Recoja el aceite que salga y elimínelo de manera  Dejar funcionar brevemente los motores en
no perjudicial para el medio ambiente. ralentí y controlar los filtros con respecto a la
estanqueidad, parar los motores.
 Controlar el nivel de aceite después de unos
10 minutos; rellenar aceite en caso de
necesidad.

Fig. 3-26

3-48
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Líquido de arranque en frío (éter), Cuando se usa la máquina a bajas temperaturas,


el motor puede estar equipado con un dispositivo
cambiar el recipiente de arranque en frío (opción).
Lea y observe lo mencionado en el capítulo: El recipiente a presión para el líquido de arranque
"Inspección y mantenimiento, avisos de en frío (éter) puede estar instalado en el vano del
seguridad". motor o cerca del vano del motor.
Peligro de lesiones Está enroscado en una válvula de dosificación
electromecánica. A temperaturas bajo 0 °C (32
El líquido de arranque en frío consiste °F), dicha válvula está controlada
en la mayor parte de éter. automáticamente por la electrónica del motor e
Éter es tóxico al inhalar los vapores y inyecta una cantidad exactamente medida de
nieblas. Perjudica los ojos, la piel, el líquido de arranque en frío en el canal de
sistema respiratorio y el sistema aspiración de aire del motor.
nervioso central. Inhalar la sustancia Cambiar el recipiente a presión:
durante un período prolongado puede
 Soltar la abrazadera alrededor del recipiente a
ser mortal.
presión.
Éter puede provocar congelaciones y
 Desenroscar el recipiente a presión
irritaciones al entrar en contacto con
cuidadosamente de la válvula dosificadora.
la piel.
 Sacar la junta usada de la válvula
Éter es una sustancia altamente dosificadora.
inflamable, los recipientes están bajo
presión.  Insertar la junta nueva (se suministra junto con
el recipiente a presión nuevo).
Dichos recipientes a presión pueden
estallar en caso de daños o si están  Enroscar el recipiente a presión nuevo en la
expuestos a alto calor (encima de 49 válvula dosificadora, apretar a mano.
°C / 120 °F).  Fijar el recipiente a presión usando la
Antes de cambiar un recipiente a abrazadera.
presión vacío: Incluso los recipientes a presión aparentemente
Lea y observe lo indicado en los vacíos todavía pueden contener restos de éter y
recipientes a presión. estallar en caso de daños o en caso de un
calentamiento a una temperatura encima de 49 °C
Para más detalles véanse la (120 °F). Por eso, dichos recipientes han de
información y las hojas de datos de manejarse como recipientes a presión llenos:
seguridad del fabricante/proveedor de
 no guardarlos en la máquina,
los recipientes a presión con líquido
para arranque en frío (éter).  no dañarlos ni abrirlos,
Cuide de una buena ventilación de  no exponer nunca a calor fuerte o a irradiación
todos los alrededores. solar directa,
No comer, beber ni fumar al cambiar  no echar al fuego,
un recipiente a presión vacío.
No inhalar los vapores de líquido de  guardar los recipientes fuera del alcance de
personas no autorizadas,
arranque en frío (éter) que salgan.
Evite el contacto con la piel. Lleve  eliminar los recipientes siguiendo las reglas de
guantes apropiados y gafas arte y las leyes vigentes de protección
protectoras. medioambiental.

3-49
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

INSTALACION DE REFRIGERA- Temperatura


CION El circuito del líquido refrigerante va controlado por
un termostato. La temperatura máxima admisible
Peligro de escaldaduras por líquido
asciende a aprox. 100° C (212°F). En caso de
refrigerante caliente.
temperaturas más altas la pantalla del BCS (Fig.
Parar los motores y dejar que se 3-27:) indicará un aviso.
enfríen.
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".

Asegurar la máquina conforme a lo indicado en el


capítulo "Asegurar la máquina".
Recoger el líquido refrigerante que salga y elimi-
narlo de manera no perjudicial para el medio am-
biente.
Evite el contacto de la piel con el líquido refrige-
rante.
El contacto de la piel con el líquido refrigerante
puede ser perjudicial para la salud.
Fig. 3-27:
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo
resistente.

3-50
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Radiador
Las reservas de expansión del sistema de
El radiador se encuentra en el chasis superior en refrigeración del motor (2, Fig. 3-29:) son
el contrapeso. accesibles desde la superestructura.
Controlar una vez a la semana:
Riesgo de sufrir quemaduras por el
 el ensuciamiento de las láminas del radiador, líquido de refrigeración caliente.
limpiar en caso de necesidad
Espere hasta que se enfríe el líquido
de refrigeración.
Nivel del líquido refrigerante, con- Abra las tapas de las reservas de
expansión con cuidado después de
trolar liberar la presión.
El BCS visualizará el nivel demasiado bajo del
líquido refrigerante por la pantalla (Fig. 3-28:).
 Compruebe el nivel del líquido de refrigeración
en el dispositivo de monitorización (4). El nivel
del líquido de refrigeración debe alcanzar las
marcas en el dispositivo de monitorización.
 En caso necesario, llénelo de líquido de
refrigeración, véase el capítulo: "Llenado del
líquido de refrigeración".
El nivel del líquido de refrigeración debe
encontrarse entre las marcas "mín." y "máx." del
dispositivo de monitorización (4).
 Después de llenar de líquido de refrigeración
vuelva a enroscar la tapa del cuello de llenado
(1) en su sitio.

Fig. 3-28:

Fig. 3-29:

3-51
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Rellenar líquido refrigerante


Llenar el líquido refrigerante por la boca de relleno Usar, para llenar el sistema de refrigeración,
en el sistema de refrigeración o use la estación de solamente el agente refrigerante CAT ELC, n° de
mantenimiento. ref. CGM HMS GmbH 2482777 especialmente
apropiado para estos motores.
Riesgo de sufrir quemaduras por el
El agente brinda una protección anticongelante
líquido de refrigeración caliente.
hasta –37°C (-34.6°F).
Espere hasta que se enfríe el líquido Antes de usar la máquina a temperaturas más
de refrigeración. bajas rogamos póngase en contacto con el
Abra las tapas de las reservas de Servicio Postventa de CGM HMS GmbH o con el
expansión con cuidado después de respectivo concesionario CAT.
liberar la presión. Una vez echado el agente refrigerante, dejar
funcionar los motores durante un intervalo breve
No rellenar líquido refrigerante frío
para eliminar el aire del sistema.
estando el motor a la temperatura de
servicio.  Rellenar líquido refrigerante en caso de nece-
sidad.
Antes de rellenar líquido refrigerante
nuevo, dejar enfriarse el líquido en el En caso de fugas notables de líquido refrigerante,
sistema a una temperatura bajo 50° C comprobar la estanqueidad de toda la instalación
(122°F). de refrigeración.
En intervalos regulares:
 Girar el tapón del radiador (1) hasta la primera  Comprobar las tuberías con respecto a la
posición de encastre. estanqueidad y al asiento fijo de las
 Después de la compensación de la presión, abrazaderas.
girar el tapón a la posición de abertura y reti-
rarlo.
Controlar la concentración SCA
 Llenar el líquido refrigerante.
Observar los datos dados por el
El nivel del líquido refrigerante debe encontrarse fabricante del motor referentes a la
entre las marcas “FULL” y “LOW” (lleno y vacío) concentración SCA (véase las
del indicador del nivel (4, Fig. 3-30:). instrucciones de servicio del
fabricante del motor).

Fig. 3-30:

3-52
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Llenado del líquido de


refrigeración con la estación de
servicio
El líquido de refrigeración se rellena con la
estación de servicio (Fig. 3-31:) a través de
 Un acoplamiento rápido (2) para el motor
izquierdo,
 Un acoplamiento rápido (3) para el motor
derecho.
En la parte 2 de este manual, capítulo "Estación
de servicio (ascensor de depósito)" puede
encontrarse una descripción sobre la estación de
servicio.
 Antes de llenar el líquido refrigerante, libere la Fig. 3-31:
presión del sistema refrigerante.
Para ello, mueva la palanca de las válvulas de
bola en la dirección de la flecha (Fig. 3-31:).
La presión se libera entonces y los
acoplamientos rápidos (2 y 3) son accesibles.
 Retire la tapa del acoplamiento rápido.
Conecte la manguera de llenado del vehículo
de servicio.
La manguera y su uso se describen en la sección
"Manguera para el cambio de aceite y de líquido
de refrigeración".
 Rellénelo con líquido refrigerante hasta que el
nivel del líquido refrigerante se encuentre
entre las marcas "LLENO" y "VACÍO" del
indicador de nivel en las reservas de
expansión.
 Retire la manguera.
Los acoplamientos rápidos se cierran de forma
automática.
 Enrosque una tapa protectora.
 Cierre las válvulas de bola (Fig. 3-31:).

3-53
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Líquido refrigerante, cambiar Vaciar el líquido refrigerante


 Parar los motores.
Riesgo de sufrir quemaduras por el
líquido de refrigeración caliente. Se puede evacuar aspirando el líquido refrigerante
también usando la estación de servicio (Fig.
Espere hasta que se enfríe el líquido 3-32:):
de refrigeración.
 cierre rápido (2) para el circuito de refrigera-
Abra las tapas de las reservas de ción izquierdo
expansión con cuidado después de
 cierre rápido (3) para el circuito de refrigera-
liberar la presión.
ción derecho.
No rellenar líquido refrigerante frío  Antes de drenar el líquido refrigerante, libere
estando el motor a la temperatura de la presión del sistema refrigerante.
servicio. Para hacer eso mueva la palanca de las válvu-
Antes de rellenar líquido refrigerante las de bola en la dirección de la flecha (Fig.
nuevo, dejar enfriarse el líquido en el 3-32:).
sistema a una temperatura bajo 50° C La presión se libera entonces y los
(122°F). acoplamientos rápidos (2 y 3) son accesibles.
Leer y observar lo indicado en el capí-  Desenroscar la tapa del cierre rápido.
tulo "Inspección y mantenimiento,  Acoplar el cierre rápido del tubo de purga del
indicaciones de seguridad". vehículo de servicio.
 Vaciar el líquido refrigerante.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-  Llenar el líquido refrigerante fresco, vease:
stente. “Relleno con líquido de refrigeración”.
Recoger el líquido refrigerante que salga y elimi-
narlo de manera no perjudicial para el medio am-
biente.
Renovar el líquido refrigerante en intervalos regu-
lares, a lo más tarde cada 12000 hs o después 6
años.

En la parte 2 de este manual, capítulo "Estación


de servicio (ascensor de depósito)" puede
encontrarse una descripción sobre la estación de
servicio.

Fig. 3-32:

3-54
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Relleno con líquido de refrigeración


Usar, para llenar el sistema de refrigeración,
solamente el agente refrigerante CAT ELC, n° de
ref. CGM HMS GmbH 2482777 especialmente
apropiado para estos motores.
El agente brinda una protección anticongelante
hasta –37°C (-34.6°F).
Antes de usar la máquina a temperaturas más
bajas rogamos póngase en contacto con el
Servicio Postventa de CGM HMS GmbH o con el
respectivo concesionario CAT.

 Apague los motores.


 Rellene líquido de refrigeración con la estación
de servicio (Fig. 3-33:) a través de:
Fig. 3-33:
 Un acoplamiento rápido (2) para el circuito de
refrigeración izquierdo,
 Un acoplamiento rápido (3) para el circuito de
refrigeración derecho.
 Compruebe las válvulas de bola (Fig. 3-33:).
Se deben abrir. Los acoplamientos rápidos (2
y 3) son accesibles.
 Retire la tapa del acoplamiento rápido.
Conecte la manguera del vehículo de servicio.
La manguera y su uso se describen en la
sección "Manguera para el cambio de aceite y
de líquido de refrigeración".
 Rellénelo con líquido refrigerante hasta que el
nivel del líquido refrigerante se encuentre
entre las marcas "LLENO" y "VACÍO" del
indicador de nivel en las reservas de
Fig. 3-34:
expansión (4, Fig. 3-34:).
 Retire la tapa del acoplamiento rápido.
Los acoplamientos se cierran de forma Comprobar el líquido refrigerante
automática.
En las instrucciones de servicio del motor están
 Enrosque una tapa protectora.
descritas detalladamente la preparación de agua
 Cierre las válvulas de bola (fig. X). refrigerante y la comprobación del líquido refrige-
rante. En caso de peligro de heladas se debe
comprobar si la concentración del anticongelante
El líquido de refrigeración también se puede llenada en la fábrica es suficiente para las tempe-
rellenar por el cuello del depósito (1, Fig. 3-34:).. raturas pronosticadas.
Comprobar el líquido refrigerante en intervalos
regulares para asegurar que el intervalo de cam-
bio y la concentración de ELC para impedir la cor-
rosión son suficientes bajo las condciones de ser-
vicio actuales.

3-55
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

INSTALACION ASPIRADORA DE Vaciar la válvula de polvo


AIRE La válvula de polvo (flecha, Fig. 3-36:) retiene el
polvo y la suciedad que entren en la caja del filtro
Peligro de lesiones por caída. de aire.
Ponerse el dispositivo de protección
 Para eliminar el polvo y la suciedad, apretar
contra caídas antes de entrar en la
varias veces la parte flexible de la válvula de
superestructura.
polvo.
Peligro de quemaduras por partes El polvo y la suciedad se sueltan y salen de la
calientes del sistema de escape del válvula.
motor.
Permitir que se enfríe el escape.
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Motor, indicaciones de
seguridad".

No arrancar el motor estando desmon-


tadas partes de la instalación aspira-
dora de aire.
El arranque en tal situación provocará
daños en la máquina debido al aire no
limpiado.
Asegurar la máquina conforme a lo
indicado en el capítulo "Asegurar la
máquina".

Cada uno de los dos motores cuenta con dos fil-


tros de aire en seco (Fig. 3-35:) que, por su lado, Fig. 3-36:
consisten en un elemento filtrante principal y un
elemento filtrante de seguridad.

Fig. 3-35:

3-56
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Elementos filtrantes principales Desmontaje y montaje


El BCS visualizará mediante la pantalla (Fig. 3-37:)  Soltar las grapas (1, Fig. 3-38:) de la caja del
una potencia demasiado baja de aspiración de filtro de aire y retirar la tapa (2).
aire causada por los elementos filtrantes  Retirar el elemento filtrante principal (3).
principales sucios. No retirar el elemento filtrante de seguridad.
Limpiar o renovar los elementos filtrantes
principales solamente en caso de visualizar el  Sustituir o limpiar el elemento filtrante
BCS mediante la pantalla (Fig. 3-37:) un aviso principal.
marchando los motores al régimen alto de ralentí.  Antes de instalar el elemento filtrante, limpiar
Mantener siempre en almacén elementos filtrantes las superficies de contacto en la tapa (2, Fig.
principales limpios o nuevos. Así se evitan largos 3-38:) y en la caja de filtro.
tiempos de parada de la excavadora.  Montar la tapa (2) utilizando las grapas (1).

Fig. 3-37:

Fig. 3-38:

3-57
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Comprobar y limpiar el elemento


filtrante principal
 Comprobar el papel filtrante del elemento utili-
zando una lámpara que se mete en el interior
del elemento (Fig. 3-39:). Así pueden recono-
cerse fácilmente daños en el elemento.
Renovar inmediatamente los elemen-
tos dañados o deformados.

 Comprobar la junta del elemento. En caso de


una junta dañada se debe reemplazar el ele-
mento también por un elemento nuevo.
La limpieza con aire comprimido facilita la reutili-
Fig. 3-39:
zación inmediata del elemento filtrante.
 Soplar el elemento filtrante (Fig. 3-40:) por aire
comprimido seco desde el interior hacia fuera
moviendo la pistola de aire comprimido de ar-
riba hacia abajo.
La presión del aire comprimido en la tobera no
debe sobrepasar unos 3 bares (43psi).
La limpieza será terminada cuando ya no salga
polvo de manera visible del elemento filtrante.
¡No limpiar nunca el elemento filtrante
chocándolo o sacudiéndolo fuerte-
mente!

Renovar el elemento filtrante después de 1000 Fig. 3-40:


horas de servicio o después de tres operaciones
de limpieza. El elemento debe cambiarse, sin em-
bargo, a lo más tarde después de un año de servi-
cio.

3-58
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Elemento filtrante de seguridad, Tuberías de aspiración


renovar En intervalos regulares:
 Renovar los elementos filtrantes de seguridad  comprobar la tuberías de aspiración con
(4, Fig. 3-41:) después de 1000 horas de ser- respecto a la estanqueidad y las abrazaderas
vicio o después de tres operaciones de limpie- con respecto al asiento fijo,
za del elemento filtrante principal.
El elemento debe cambiarse, sin embargo, a  renovar las tuberías flexibles entre la caja de
lo más tarde después de un año de servicio. filtro y el motor.
Al realizar cualquier trabajo en la instalación
No limpiar el elemento filtrante de aspiradora de aire, prestar atención a una buena
seguridad, sino reemplazarlo siempre obturación para que no entre aire sucio en el
por un elemento nuevo. motor.

 Desmontar la tapa (2, Fig. 3-41:) y el elemento


filltrante principal (3) conforme a lo menciona-
do arriba.
 Sacar el elemento filtrante de seguridad (4).
 Limpiar la caja del filtro de aire.
 Instalar el nuevo elemento filtrante de
seguridad y un elemento filtrante principal
limpiado o nuevo.

Fig. 3-41:

3-59
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

INSTALACION DE COMBUSTIBLE Cambiar el filtro de combustible


Instalación de combustible / Leer y observar lo indicado en el capí-
indicaciones de seguridad tulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".
Leer y observar lo indicado en el capí-
tulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad". Recoger el combustible que salga y eliminarlo de
manera no perjudicial para el medio ambiente.

A la hora de realizar trabajos en la instalación de


combustible:
Parar los motores.
Asegurar la máquina conforme a lo indicado en el
capítulo "Asegurar la máquina".
 No manejar con llama libre
 No fumar.

Recoger el combustible que salga y eliminarlo de


manera no perjudicial para el medio ambiente.
Evitar el contacto de la piel con el gasoil.
El gasoil puede ser perjudicial para la salud.
Llevar ropa de trabajo resistente.
Fig. 3-42:
Llevar guantes protectores o utilizar una crema
protectora.  Evacuar la presión restante del filtro. Soltar
cuidadosamente para tal fin una de las
tuberías de combustible en la cabeza de filtro
(1, Fig. 3-42:).
 Desenroscar el filtro de combustible (2).
 Limpiar la superficie de contacto en la cabeza
de filtro.
 No llenar de combustible el filtro nuevo. Así se
evita que llegue combustible no filtrado al
sistema de inyección.
 Humedecer la junta del filtro nuevo usando
gasoil limpio y enroscar el filtro a mano en la
cabeza de filtro. Apretar el filtro a continuación
otra ½ a ¾ vuelta.
Apretando el elemento filtrante por
herramientas se puede romper o de-
formar la cabeza de filtro.
 Evacuar el aire del filtro de combustible, véase
"Evacuar el aire de la instalación de
combustible".
 Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad
de la instalación de combustible.
Para información más detallada véanse las
“Instrucciones de servicio para el motor”.

3-60
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Prefiltro de combustible, purgar Cambiar el prefiltro de


el agua combustible
Leer y observar lo indicado en el capí- Leer y observar lo indicado en el capí-
tulo "Inspección y mantenimiento, tulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad" y indicaciones de seguridad" y
"Instalación de combustible, "Instalación de combustible,
indicaciones de seguridad". indicaciones de seguridad".
Recoger el combustible que salga y eliminarlo de Recoger el combustible que salga y eliminarlo de
manera no perjudicial para el medio ambiente. manera no perjudicial para el medio ambiente.
Evitar el contacto de la piel con el gasoil. Evitar el contacto de la piel con el gasoil.
El gasoil puede ser perjudicial para la salud. El gasoil puede ser perjudicial para la salud.

 Abrir la válvula (3, Fig. 3-43:) y purgar el


combustible.
 Cerrar la válvula (3).
 Desenroscar el recipiente colector (2) del
prefiltro de combustible y limpiarlo.
 Desenroscar el prefiltro (1).
 Limpiar la superficie de contacto en la cabeza
de filtro.
 No llenar de combustible el prefiltro nuevo. Así
se evita que llegue combustible no filtrado al
sistema de inyección.
 Humedecer la junta del prefiltro nuevo usando
gasoil limpio y enroscar el filtro a mano en la
Fig. 3-43: cabeza de filtro. Apretar el filtro a continuación
otra ½ a ¾ vuelta.
Apretando el elemento filtrante por
El prefiltro (1, Fig. 3-43:) también es un separador herramientas se puede romper o
de agua: deformar la cabeza de filtro.
 Abrir la válvula (3) y purgar el agua hasta que
salga combustible.
 Enroscar el recipiente colector (2) a mano al
 Cerrar la válvula (3).
prefiltro nuevo (1).
Para información más detallada véanse las
“Instrucciones de servicio para el motor”. Apretando el recipiente colector por
herramientas se puede romper o
deformar el recipiente colector.

 Evacuar el aire del filtro de combustible, véase


"Evacuar el aire de la instalación de
combustible".
 Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad
de la instalación de combustible.
Para información más detallada véanse las
“Instrucciones de servicio para el motor”.

3-61
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Evacuar el aire de la instalación Limpiar los depósitos de


de combustible combustible
Evacuar el aire del filtro de combustible: ¡Peligro de explosión!
 Conectar la bomba de prebombeo de No usar de modo alguno gasolina de
combustible por medio del interruptor lavado, petróleo u otros agentes
basculante (flecha, Fig. 3-44:). Los filtros de disolventes.
combustible se llenan de combustible, el aire Utilizar para la limpieza y el lavado
sale por la tubería de retorno al depósito. exclusivamente gasoil.
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".

Evitar el contacto de la piel con el gasoil. El con-


tacto de la piel con gasoil puede perjudicar la sa-
lud.
Llevar ropa de trabajo resistente.
Llevar guantes protectores o utilizar una crema de
protección.
No dejar penetrar el combustible en la
tierra. Guardarlo para la reutilización o
eliminarlo de manera no perjudicial
para el medio ambiente.
Fig. 3-44:

 Consumir casi todo el combustible del depósi-


Evacuar el aire de los depósitos de
to.
combustible
Se evacúa el aire de los depósito de combustible  Comprobar, cuantó combustible todavía esté
por una válvula de purga (3, Fig. 3-45:). en el depósito y poner un recipiente de capa-
cidad suficiente debajo del tornillo de purga
Limpiar las válvulas de purga en intervalos del depósito de combustible.
regulares.
 Desenroscar los tornillos de purga (5, Fig.
 Desmontar las válvulas, lavarlas en petróleo y
3-46:) del depósito de combustible y purgar el
soplarlas con aire comprimido.
combustible.
 Lavar el depósito con gasoil. Enroscar de
nuevo los tornillos de purga (5).

Fig. 3-45:

Fig. 3-46:

3-62
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

 Llenar combustible por el tamiz montado en la


boca de relleno (2, Fig. 3-47:).
 El combustible también puede llenarse por la
estación de servicio (1, Fig. 3-48:) para los dos
depósitos de combustible.
 Desenroscar la tapa del acoplamiento de
cierre rápido.
Acoplar el tubo flexible de relleno del vehículo
de servicio.
El uso del tubo flexible de relleno está descrito
detalladamente en el capítulo "Tubo flexible para
cambios de aceite y cambios del líquido
refrigerante".
El nivel de relleno se visualiza por medio del BCS
en la pantalla (Fig. 3-49:). Fig. 3-49:
 Retirar el tubo flexible de relleno.
El cierre rápido se cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Reemplazar el filtro del


respiradero del depósito de
combustible
Los depósitos de combustible se ventilan con
válvulas de respiración (1, Fig. 3-50:).
 Reemplace con regularidad las válvulas de
respiración de acuerdo con los planes de
mantenimiento. Para ello:
 Desenrosque la tapa (1) de la válvula de
respiración y sustitúyala por una nueva. El
elemento de filtro se integra en la tapa.
Fig. 3-47:

Fig. 3-50:

Fig. 3-48:

3-63
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Separador de agua (opción) Evacuar el agua

Las acumulaciones de agua se separarán en el Realizar las operaciones siguientes en intervalos


separador de agua (Fig. 3-51:). regulares y siguiendo las instrucciones en el
esquema de mantenimiento.
 Soltar el tornillo de escape de aire (9, Fig.
3-52:) ydejar abierto el grifo de evacuación (3)
hasta que solamente salga gasóleo.
Recoger el líquido que sale en un re-
cipiente autorizado para el uso con
gasóleo y eliminar el gasóleo de ma-
nera no perjudicial para el medio am-
biente.

Al salir corriendo desde arriba hacia abjo, el líqui-


do lava y limpia el elemento filtrante (6).
 Cerrar el grifo de evacuación (3) y apretar el
Fig. 3-51: tornillo de escape de aire (9).

Fig. 3-52:

3-64
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Comprobar / limpiar el elemento filtran-  Limpiar el recipiente (1) y la caja de filtro (4).
te  Soltar la brida (2).
 Retirar el recipiente (1) y lavarlo con gasóleo.
Cambiar el elemento filtrante (6, Fig. 3-53:)
 Comprobar la junta de la tapa, renovarla en
solamente si laresistencia a la aspiración es
caso necesario.
demasiado grande.
 Fijar el recipiente (1) por medio de la brida (2)
en la caja de filtro (4).
Prestar atención a una hermetización
buena.

Fig. 3-53:

 Soltar el tornillo de escape de aire (9) y dejar


abierto el grifo de evacuación (3) hasta que se
haya vaciado por completo el recipiente.
Recoger el líquido que sale en un
recipiente autorizado para el uso con
gasóleo y eliminar el gasóleo de
manera no perjudicial para el medio
ambiente.

 Retirar la tapa (5).


 Retirar la caja equipada con resorte (7) y el
elemento filtrante (6) de la caja de filtro (4).
 Comprobar / cambiar el elemento filtrante (6)
 Limpiar la caja de filtro (4) con gasóleo.
 Comprobar la junta de la tapa, renovarla en
caso necesario.
 Encajar el elemento filtrante (6) y la caja equi-
pada con resorte (7) en la caja de filtro (4).
 Fijar la tapa (5) en la caja de filtro (4).
Prestar atención a una hermetización
buena.

3-65
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

INSTALACION ELECTRICA Alternador trifásico, indicaciones


No separar nunca las conexiones eléctricas del
Instalación eléctrica, indicaciones alternador trifásico y del regulador estando el
de seguridad motor en marcha.
Tal procedimiento causaría daños en el alternador
trifásico y en el regulador.
Peligro de lesiones por ácido y gases
de batería. Al embornar las baterías, no confundir los cables
(observar la polaridad).
Leer y observar lo indicado en el
Efectuar las pruebas de tensión y de continuidad
capítulo"Inspección y mantenimiento,
solamente con una lámpara de prueba o con los
indicaciones de seguridad".
aparatos de medición correspondientes. No "tocar
ligeramente" la masa. Procediendo así se produce
Lleve gafas de protección, guantes y ropa de un cortocircuito que causará daños en el alterna-
trabajo resistentes. dor trifásico y en el regulador.

Efectuar las pruebas de tensión y de continuidad Los esquemas de distribución eléctrica están a-
solamente con una lámpara de prueba o con los djuntos a la lista de piezas de repuesto. Para más
aparatos de medición correspondientes. No "tocar detalles y las explicaciones necesarias, véase el
ligeramente" la masa. Procediendo así se produce folleto de CGM HMS GmbH "Cómo usar los e-
un cortocircuito que causará daños en el alterna- squemas de distribución".
dor y en la electrónica del PMS y CMS. La caja de distribución eléctrica se encuentra
detrás del depósito de aceite hidráulico. La caja
está representada en la lista de piezas de
repuesto inclusive la denominación de los
componentes eléctricos.
Los cables y los terminales no deben entrar en
contacto con partes metálicas. Renovar los cables
o terminales rotos o dañados.
En caso de no encenderse una lámpara después
del cambio, controlar primero los fusibles corre-
spondientes, la alimentación de corriente y los
contactos.

Reemplazo de lámparas y
bombillas
Si una bombilla no funciona después de
cambiarse, deberán comprobarse el fusible, los
cables de conexión y los contactos pertinentes.
Los proyectores de xenón funcionan
con un alto voltaje.
Lea y siga el capítulo: "Reemplazo de
la luz del proyector".

Los proyectores que funcionan con tecnología


LED no tienen bombillas ni lámparas
reemplazables. El proyector debe reemplazarse si
está defectuoso.

3-66
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Batería Comprobar el estado de carga


La temperatura de ácido debe ascender a 20° C /
68°F.
Atención! Los polos de las baterías,
los bornes y los accesorios contienen  Desenroscar las caperuzas de cierre de la
plomo y componentes de contenido batería (Fig. 3-54:).
de plomo. Esas sustancias químicas  Medir la densidad del ácido de la batería por
pueden ser cancerígenas y pueden un acidímetro convencional (Fig. 3-54:). La
perjudicar la masa hereditaria. densidad del ácido está directamente relacio-
¡Lavarse bien las manos después del nada con el estado de carga de la batería.
manejo de dichos materiales!

Densidad de ácido
Comprobar el nivel del líquido en kg / dm 3
Estado de carga
(no será necesario en caso de tratarse de baterías normal trópi-
sin entretenimiento) cos
 Desenroscar las caperuzas de cierre (Fig. 1,28 1,23 bien cargada
3-54:).
1,20 1,12 semicargada, cargar
 En caso de estar montados insertos de
control, el nivel del líquido de batería debe al- 1,12 1,08 descargada, cargar inmedia-
canzar la parte inferior de los mismos. tamente

 En caso de no estar montados tales dispositi-


vos, usar una varilla de madera limpia, inser-
tarla hasta alcanzar el borde superior de las
placas. La varilla debe estar mojada por lo
menos por unos 10 mm / 0.4".
 En caso de estar el nivel del líquido demasia-
do bajo, rellenar exclusivamente agua destila-
da.

Fig. 3-54:

3-67
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Desmontar y montar la batería  Desatornillar el portapilas (3).


 Soltar el borne de polo del polo negativo de la
batería.
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y mantenimiento,  Soltar el borne de polo del polo positivo de la
indicaciones de seguridad". batería.
 Aislar los bornes de polo.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo  Sacar la batería de la caja de baterías.
resistente.
Bruñir las superficies de contacto de los polos de
Antes de desmontar las baterías, parar los la batería y de los bornes de polo antes de montar
motores. En caso contrario, se dañarán el alterna- las baterías nuevas.
dor y el regulador.
 Montar las baterías nuevas.
Poner la llave en el interruptor llave a la posición 0
y quitar la llave.  Embornar primero el borne de polo del polo
positivo de la batería. Apretar los tornillos de
Soltar y montar los bornes de polo en la secuencia
apriete de los bornes de polo. No apretar los
descrita.
tornillos de apriete, sin embargo, de manera
En caso de no atenerse a la secuencia correcta, forzosa para evitar deformaciones.
pueden ocurrir cortocircuitos.
 Embornar el borne de polo del polo negativo
Las baterías (1, Fig. 3-55:) se encuentran detrás de la batería.
de depósito de aceite de hidráulico. Gracias a la
conexión en serie de las baterías de 12V se  Aplicar grasa de polos o vaselina sin ácido a
obtiene la tensión de red de 24V. los bornes de polo y a los polos de la batería.
Los bornes de polo mal fijados o corroídos
sobrecargan los alternadores y los
reguladores.

Fig. 3-55:

3-68
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Instrucciones de seguridad sobre Carga de baterías


la carga de baterías dentro de la  Apague el interruptor principal de la batería.
 Para la ventilación de la batería desenrosque
máquina la cubierta del alojamiento de la batería.
Riesgo de explosión.  Conecte el cable de carga a la toma de
corriente (Fig. 3-56:).
Los gases de las baterías son
altamente inflamables.  Encienda el cargador y observe el proceso de
carga.
Mantenga toda fuente potencial de Detenga el proceso de carga:
ignición, como las bombillas sin  si las baterías se calientan,
protección y los cigarrillos
 si existe una fuga de ácido de la batería,
encendidos lejos de las baterías.
 si la corriente de carga todavía es
Existe riesgo de lesión por insignificantemente baja incluso después de
salpicaduras de ácido y gases de 15 minutos de carga.
baterías. Antes de iniciar un nuevo ciclo de carga,
Lleve gafas de seguridad o una compruebe las baterías y el cable de conexión con
máscara protectora y guantes de atención, y sustituya cualquier componente
protección a prueba de ácido. dañado. Puede que sea necesario retirar las
baterías y cargarlas una por una.
No se incline hacia las baterías Cuando las baterías estén cargadas:
durante su carga.
 Apague el cargador antes de retirar el cable
del cargador de la toma de corriente.
Las baterías de la máquina también pueden Lea las instrucciones del cargador para saber
cargarse cuando se instalen en la máquina. cuando finalizó el ciclo de carga.
Para este propósito, el brazo de la estación de Las baterías están completamente cargadas si
servicio (Fig. 3-56:) está equipado con una toma  La corriente de carga y tensión permanece
de corriente para un cable de carga. constante (para los cargadores controlados
por la tensión);
Riesgo de incendio.
 La corriente de carga no sigue aumentando
No utilice la toma de corriente (fig. X) durante 2 horas (cargadores controlados por
para hacer puente del motor. la corriente);
 El cargador se apaga o se desconecta a una
Los conectores y los cables no están
carga continua (cargadores automáticos).
diseñados para los flujos de altas
corrientes durante la fase de inicio.

Compruebe antes de la carga, por qué las baterías


se encuentran descargadas y reemplácelas si se
encuentran defectuosas.
Compruebe los cables de conexión del juego de
batería en busca de daños, corrosión y ajustes
forzados.
Nunca cargue las baterías mientras se encuentren
congeladas. Caliéntelas con antelación y
compruebe que funcionan correctamente.
No cargue las baterías cuando se queme al
tocarlas (45 ºC/113 ºF).
Utilice únicamente cargadores de 24 voltios de
CC. Lea y siga las instrucciones del cargador.
El cable de carga debe tener una sección
2
trasversal del conductor de al menos 70 mm .

Fig. 3-56:

3-69
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Armario de distribución

Filtro de ventilación
Se aspira el aire en el armario de distribución por
medio de un ventilador, pasando el aire por un
filtro (Fig. 3-57:).
Vaciar la válvula de polvo
 Apretar la válvula de polvo (14, Fig. 3-57:)
mantenerla apretada hasta que sea vacía la
válvula.
Vaciar el recipiente colector de polvo
 Soltar las grapas (11, Fig. 3-57:).
Fig. 3-57:
 Quitar el recipiente colector de polvo (12) y
vaciarlo.
Elemento filtrante
 Quitar el recipiente de polvo (12, Fig. 3-57:).
 Sacar el elemento filtrante (13, Fig. 3-58:).
 Cambiar el elemento filtrante (13) o limpiarlo.
 Montar de nuevo el recipiente colector de pol-
vo (12, Fig. 3-57:).

Fig. 3-58:

3-70
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Comprobar y limpiar el elemento fil-


trante
 Comprobar el papel filtrante del elemento me-
tiendo una lámpara en el elemento (Fig. 3-59:).
Son claramente visibles los daños.
Renovar sin demora un elemento de-
teriorado o deformado.

 Comprobar la junta del elemento. Renovar el


elemento filtrante en caso de una junta daña-
da.
La limpieza con aire comprimido hace posible la
inmediata reutilización del elemento filtrante.
Fig. 3-59:
 Soplar el elemento filtrante (Fig. 3-60:) por aire
comprimido seco desde el interior hacia fuera
moviendo la pistola de aire comprimido de ar-
riba hacia abajo.
La presión del aire comprimido en la tobera no
debe sobrepasar unos 3 bares / 43psi.
La limpieza está terminada cuando ya no salga
polvo de manera visible del elemento filtrante.
¡No limpiar nunca el elemento filtrante
chocándolo o sacudiéndolo fuerte-
mente!

 Renovar el elemento filtrante después de 1000


horas de servicio o después de tres operacio- Fig. 3-60:
nes de limpieza. El elemento debe cambiarse,
sin embargo, a lo más tarde después de un
año de servicio.

3-71
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Faros de trabajo, cambiar la


lámpara seguridad Siempre apagar el faro y separarlo de
la tensión de alimentación antes de
Instrucciones de seguridad cambiar la lámpara xenón.
Los faros de trabajo funcionan con tecnología Dejar enfriarse la lámpara xenón antes
xenón. El agente luminoso no es una bombilla de desmontarla.
convencional, sino una lámpara de descarga en
gas con un bloque de encendido (reactancia). La Llevar gafas protectoras y guantes de
reactancia está integrada en el faro de trabajo. seguridad durante el cambio de la
lámpara.
Al conectar el faro, la reactancia genera un
impulso de alta tensión de más de 25.000 voltios No meter nunca los dedos en el
para encender la lámpara xenón. portalámparas. Puede estar aplicada
todavía tensión residual a los
Peligro de muerte
contactos.
Dicho impulso de alta tensión puede
No conectar nunca el faro estando
ser mortal si se entra en contacto con
desmontada la lámpara xenón.
partes bajo tensión. Eso puede
Pueden formarse descargas eléctricas
ocurrir, por ejemplo,
(arcos voltaicos) y daños en el
 por un manejo erróneo, portalámparas.
 abriendo incorrectamente la caja El cuerpo de cristal de la lámpara
del faro o bien xenón está lleno de gases diferentes y
de gases de metal y se encuentra bajo
 metiendo las manos en un faro sobrepresión (peligro de fractura).
abierto o dañado.
Si la lámpara xenón se rompiese en
Evite posibles riesgos y lea y observe un local cerrado (taller), se ha de
las instrucciones de seguridad abandonar el local y ventilarlo por lo
siguientes. menos durante 20 minutos para
excluir que los gases perjudiquen la
salud.

Instrucciones adicionales
Siempre tomar la lámpara xenón por la base, no
tocar nunca la ampolla de cristal con los dedos. El
sudor y la grasa de la piel se evaporarían al
encender el faro provocando que se empañe el
reflector.
Si, a pesar de todo, han llegado huellas dactilares
en el cristal de la lámpara, quitarlas con un paño
limpio y alcohol.
Eliminar la lámpara xenón sustituida como los
residuos peligrosos.
Encargar a un electricista cambiar los faros
dañados.

3-72
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar una lámpara xenón


defectuosa seguridad Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Faros de trabajo, cambiar la
lámpara seguridad, indicaciones de
seguridad".

 Apagar el faro, parar los motores, desconectar


el interruptor principal.
 Esperar hasta que la caja del faro de trabajo
se haya enfriado.
 Retirar la conexión por enchufe de la
alimentación de tensión en el faro de trabajo.
 Desenroscar los cuatro tornillos (1, Fig. 3-61:),
sacar el reflector (2) de la caja.
Fig. 3-61:  Retirar el enchufe de la lámpara xenón (Fig.
3-62:).
 Destornillar el portalámparas (Fig. 3-63:).
 Retirar la lámpara xenón defectuosa del
portalámparas y sustituirla. No tocar la
ampolla de vidrio de la lámpara durante dicha
acción.
 Insertar la lámpara nueva y atornillar de nuevo
el portalámparas.
 Enchufar el enchufe de conexión.
 Ensamblar la caja.

Fig. 3-62:

Fig. 3-63:

3-73
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Instrucciones de los sistemas de


luz en la tecnología LED
Las luces del sistema de mantenimiento de luces
(Fig. 3-64:) así como los proyectores en
funcionamiento (Fig. 3-65:) cuentan con lámparas
de tecnología LED (diodo emisor de luz).
Los LED de alto rendimiento aseguran una
emisión de luz de alta luminosidad. Si la luz
ilumina directamente a los ojos desde una
distancia corta durante periodos prolongados de
tiempo, existe el riesgo de lesionar la retina.
No mire durante un periodo prolongado de tiempo
a los diodos de luces del LED.
Ajuste las luces de manera que no iluminen
directamente a los ojos y que no se quede cegado
por la claridad.

Las luces se calientan durante el


funcionamiento. El calor se dispersa
mediante la carcasa de metal Fig. 3-64:
acanalado.
Por esta razón, las carcasas no deben
cubrirse por trapos de limpieza ni
similares.

Los LED de alta resistencia tienen una larga vida


útil y por lo tanto no se pueden reemplazar. Si uno
o más LED fallan, la luz puede continuar
funcionando si la iluminación restante sigue siendo
suficiente.

Fig. 3-65:

3-74
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

La presión residual sólo va bajando paulatinamen-


INSTALACION HIDRAULICA te. En el caso de tener que trabajar en el sistema
hidráulico inmediatamente después de la parada,
Instalación hidráulica, indicacio- se debe descargar el sistema de toda presión:
nes de seguridad

Leer y observar lo indicado en el


capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".

Antes de empezar con los trabajos en la


instalación hidráulica, descargue la instalación de
toda presión y haga seguro que también se haya
eliminado toda presión residual.
Parar los motores.
Peligro de quemaduras por componentes hidráuli-
cos calientes (p. ej. depósito de aceite hidráulico,
Fig. 3-66:
cilindros, válvulas).
Asegurar la máquina conforme a lo indicado en el  Cercar el tramo del sistema que debe abrirse.
capítulo "Asegurar la máquina".
 Descargar el tramo del sistema a abrir de toda
Evite el contacto de la piel con los aceites hidráuli- presión. Bajo ciertas condiciones, será nece-
cos. sario combinar algunas de las medidas men-
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede cionadas.
ser perjudicial para la salud.  Abrir cuidadosamente el tramo del sistema
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo descargado.
resistente.

Descargar la instalación
hidráulica de la presión
Deben abrirse solamente los sistemas hidráulicos
descargados de toda presión. Pueden existir
presiones enormes incluso en algunas partes del
sistema hidráulico de una excavadora estacionada
en una superficie horizontal cuyos equipo de
trabajo están puesto en el suelo (Fig. 3-66: y Fig.
3-67:) y cuyos motor de accionamiento está
parados. Tales presiones (p. ej. la presión
primaria) pueden resultar de los últimos
movimientos hidráulicos de la máquina antes de la Fig. 3-67:
parada.

3-75
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Tramos del sistema son por ejemplo: Controlar el nivel de aceite hi-
1) hidráulica de trabajo
dráulico
2) servocontrol
3) tubería de retorno, bajo presión previa  Permitir que el aceite alcance la temperatura
de servicio (aprox. 50° C / 122°F).
Descargar de la tensión/distender
 Estacionar la máquina en un suelo horizontal.
 Estacionar la excavadora en una superficie
horizontal  Mover todos los cilindros hidráulicos en una
posición intermedia.
 Descender el equipo de trabajo hasta el suelo:
El nivel del aceite debe encontrarse entre las
 Parar los motores marcas « min » y « max » de las placas (2, Fig.
 No desconectar el sistema eléctrico 3-69:).
En lo que se refiere a la hidráulica de trabajo (1) y
al servocontro, (2)
- mover ambas palancas de mando varias veces
en todos los sentidos (Fig. 3-68:).

Fig. 3-69:

El BCS vigila el nivel del aceite hidráulico. Se vi-


sualizará un aviso en la pantalla (Fig. 3-70:), si el
nivel del aceite hidráulico es demasiado alto o
Fig. 3-68: demasiado bajo.
Parar los motores, busquar el fallo y eliminarlo.
En lo que se refiere a la tubería de retorno (3):
Gracias a la válvula de presión previa, la presión
previa bajará rápidamente después de la parada
del motor. No serán necesarias medidas adiciona-
les antes de abrir la tubería de retorno.
Para información detallada véase el Manual Téc-
nico, capítulo 8: "Instalación hidráulica”.

Fig. 3-70:

3-76
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

 Poner el equipo en el suelo como lo muestra


las placas (Fig. 3-71:).
 Las placas (2, Fig. 3-72:) se encuentra junta al
tubo de nivel de relleno (1).

Fig. 3-73:

Se puede rellenar aceite hidráulico (calidad de


aceite, véase "LUBRICANTES") también por la
estación de servicio (Fig. 3-74:).
 Desenroscar la tapa del cierre rápido (10).
Acoplar el cierre rápido del tubo flexible de rel-
leno del vehículo de servicio.
El uso del tubo flexible está descrito detalladamen-
Fig. 3-71:
te en el capítulo "Tubo flexible para cambios de
aceite y cambios del líquido refrigerante".
 Rellenar aceite hidráulico hasta que el nivel
del aceite se encuentra entre « min » y
« max » de las placas (2, Fig. 3-72:), suena
una señal acústica de advertencia (alarma de
traslado).
(calidad de aceite, véase “LUBRICANTES").
 Desacoplar el tubo flexible de relleno.
El cierre rápido se cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-72:

Rellenar aceite hidráulico por el filtro de retorno.


 Retirar la tapa (19, Fig. 3-73:).
 Rellenar el aceite hidráulico por la abertura
hasta que el nivel del aceite se encuentre en-
tre las marcas « min » y « max » de las placas.
(calidad de aceite, véase “LUBRICANTES").
 Controlar el anillo de obturación antes de mon-
tar la tapa (19), reemplazarlo por un anillo
nuevo en caso de daños.
 Montar la tapa con el anillo de obturación. Fig. 3-74:

3-77
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar el filtro de retorno de Los filtros de retorno deben cambiarse


 al realizar trabajos de mantenimiento confor-
aceite hidráulico(depósito de me al esquema de mantenimiento,
aceite hidráulico)
 al visualizar el BCS un aviso por la pantalla
(Fig. 3-75:). Los elementos (9, Fig. 3-76:) en-
Peligro de escaldaduras por aceite tonces son muy sucio,
hidráulico caliente.
 después de haber efectuado reparaciones en
Las cajas de los filtros pueden estar
el sistema hidráulico,
calientes también.
Antes de empezar con trabajos de  en caso de daños.
mantenimiento, permite que se enfría
el sistema.
Lea y observe lo mencionado en el
capítulo: "Inspección y
mantenimiento, avisos de seguridad".

Pare los motores.


Descargue el sistema hidráulico de toda presión.
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en
contacto la piel con aceite hidráulico.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-
stente.
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos
Fig. 3-75:
de limpieza empapados de aceite de la debida
manera y separados de la otra basura.  Desmontar la tapa (3) con el anillo obturador
(5) y la placa de sujeción (7).
 Retirar la tapa (8) y el anillo obturador (10).
 Sacar el elemento filtrante (9) y el anillo obtu-
rador (11) de la cesta (12).
 Insertar el elemento filtrante nuevo.
Si está deteriorado un elemento filtrante (9), sacar
la cesta (12) y comprobar/limparla.

Fig. 3-76:

3-78
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

 Soltar los tornillos (13, Fig. 3-77:), retirar la


garra (14) y la arandela (15).
 Sacar la cesta (12) y limpiarla en petróleo.
 Montar la cesta (12).
 Insertar el elemento filtrante nuevo (9) con el
anillo obturador (11) y la tapa (8) con el anillo
obturador (10).
 Montar la tapa (3).
 Limpiar la varilla magnética.
La varilla magnética se encuentra debajo de la
tapa (19).
En caso de encontrar virutas metálicas, buscar
la causa y eliminarla.
 Pongáse en contacto con el Servicio postventa Fig. 3-77:
de CGM HMS GmbH en caso necesario.
 Cambiar también el filtro de retorno en la caja
de filtros - refrigeración.
Los filtros de retorno se encuentran debajo de
la tapa (20, Fig. 3-77:).
(véase el capítulo "Filtros de retorno de aceite
hidráulico (caja de filtros - refrigeración)

Fig. 3-78:

3-79
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Válvulas de derivación (depósito


de aceite hidráulico)

Peligro de escaldaduras por aceite


hidráulico caliente.
Las cajas de los filtros pueden estar
calientes también.
Antes de empezar con trabajos de
mantenimiento, permite que se enfría
el sistema.
Lea y observe lo mencionado en el
capítulo: "Inspección y
mantenimiento, avisos de seguridad".
Fig. 3-79:

Pare los motores.


Descargue el sistema hidráulico de toda presión.
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en
contacto la piel con aceite hidráulico.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-
stente.
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos
de limpieza empapados de aceite de la debida
manera y separados de la otra basura.

Limpiar los tamices


Fig. 3-80:
 Retirar la tapa (3, Fig. 3-79:) con el anillo obtu-
rador (36).
 Desenroscar los tornillos (22). Sacar la válvula
de derivación.
 Sacar el tamiz (23) con el anillo obturador y Cambiar las válvulas de derivación y
limpiarlo en gasolina de lavado o petróleo; re- los anillos obturadores
novarlo en caso de necesidad.  Desmontar la válvula de derivación conforme
 Comprobar el anillo obturador con respecto a a lo indicado bajo "Limpiar los tamices".
daños; renovarlo en caso de necesidad.
 Montar la válvula de derivación con el tamiz
 Montar la válvula de derivación.
nuevo (23, Fig. 3-79:) y el anillo obturador
 Comprobar el anillo obturador (24) con respec- nuevo.
to a daños; renovarlo en caso de necesiadad.
 Insertar la válvula de derivación y fijarla por los  Montar la válvula de derivación nueva con el
tornillos (22). anillo obturador nuevo (24) y fijarla con los
tornillos (22).
 Limpiar también las tamices de las válvulas de
derivación en la caja de filtros - refrigeración.  Cambiar también las válvulas de derivación y
Las válvulas de derivación se encuentran los anillos obturadores en la caja de filtros.
debajo de la tapa (10, Fig. 3-80:) Las válvulas d derivación se encuentran
(véase el capítulo "Válvulas de derivación debajo de la tapa (10, Fig. 3-80:)
(caja de filtros - refrigeración)") (véase el capítulo "Válvulas de derivación
(caja de filtros - refrigeración)")

3-80
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar el filtro de retorno de Cambiar los filtros de retorno (25, Fig. 3-81:) junto
con los filtros de retorno en el depósito del aceite
aceite hidráulico (caja de filtros - hidráulico.
refrigeración)
¡Peligro de escaldaduras por aceite
hidráulico caliente!
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".

Parar los motores.


El depósito de aceite hidráulico puede estar
caliente también.
Evite el contacto de la piel con el aceite hidráulico.
El contacto de la piel con el aceite hidráulico Fig. 3-81:
puede ser perjudicial para la salud.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo  Desmontar la tapa (20) con el anillo obturador
resistente. (26).
Recoger el aceite hidráulico que salga y eliminarlo  Sacar la placa de sujeción (23) con el anillo
de manera no perjudicial para el medio ambiente. obturador (27).
 Sacar el elemento filtrante (25).
 Insertar el elemento filtrante nuevo.
 Limpiar la varilla magnética (24).
En caso de encontrar virutas metálicas, buscar la
causa y eliminarla.
Pongáse en contacto con el Servicio postventa de
O&K en caso necesario.
 Montar la tapa (20) con un anillo obturador
nuevo (26).

3-81
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Válvulas de derivación (caja de Limpiar los tamices


filtros - refrigeración) Limpiar/cambiar las válvulas de derivación (Fig.
3-82:) junto con las válvulas de derivación en el
¡Peligro de escaldaduras por aceite depósito del aceite hidráulico.
hidráulico caliente!
 Quitar la tapa (10) con el anillo obturador (15).
Leer y observar lo indicado en el
 Desenroscar los tornillos (12). Retirar la
capítulo "Inspección y mantenimiento,
válvula de derivación.
indicaciones de seguridad".
 Retirar el tamiz (13) con el anillo obturador
(14) y lavarlos en gasolina para lavar o en
Parar los motores. petróleo, cambiarlos en caso necesario.
El depósito de aceite hidráulico puede estar  Controlar el anillo obturador (16) con respecto
caliente también. a deterioros, cambiarlo en caso necesario.
Evite el contacto de la piel con el aceite hidráulico.
 Montar la válvula de derivación.
El contacto de la piel con el aceite hidráulico
puede ser perjudicial para la salud.  Insertar la válvula de derivación y fijarla con
los tornillos (12).
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo
resistente.  Montar la tapa (10) con el anillo obturador
nuevo (15)
Recoger el aceite hidráulico que salga y eliminarlo
de manera no perjudicial para el medio ambiente.
Cambiar las válvulas de derivación y
los anillos obturadores
Cambiar las válvulas de derivación y las juntas
junto con. Las válvulas de derivación del deposito
de aceite hidráulico.
 Desmontar la válvula de derivación conforme
a lo indicado bajo "Limpiar los tamices".
 Montar la válvula de derivación con el tamiz
nuevo (13) y el anillo obturador nuevo.
 Montar la válvula de derivación nueva con el
anillo obturador nuevo (14) y fijarla con los
tornillos (12).
 Montar la tapa (10) con el anillo obturador
nuevo (15).

Fig. 3-82:

3-82
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro de aireación Cambiar los elementos filtrantes


Los filtros de aireación (20, Fig. 3-83:) se encargan
de la admisión y del escape de aire en caso de
Peligro de escaldaduras por aceite variar el nivel del aceite hidráulico en el depósito
hidráulico caliente. de aceite.
Las cajas de los filtros pueden estar
calientes también.  Desenroscar los tornillos (21). Retirar el sopor-
te (22) y retirar el elemento filtrante (20).
Antes de empezar con trabajos de
mantenimiento, permite que se enfría  Comprobar el elemento filtrante, cambiarlo en
caso de necesidad.
el sistema.
Lea y observe lo mencionado en el
capítulo: "Inspección y
mantenimiento, avisos de seguridad".

Pare los motores.


Descargue el sistema hidráulico de toda presión.
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en
contacto la piel con aceite hidráulico.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-
stente.
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos Fig. 3-83:
de limpieza empapados de aceite de la debida
manera y separados de la otra basura.

3-83
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro (circuito de mando) Cambiar el elemento filtrante


El circuito de mando está equipado con un filtro de
Peligro de escaldaduras por aceite
alta presión (Fig. 3-84:).
hidráulico caliente.
Las cajas de los filtros pueden estar Cambiar el elemento filtrante en intervalos
calientes también. regulares y en caso de indicar el BCS un
ensuciamiento.
Antes de empezar con trabajos de
mantenimiento, permite que se enfría
el sistema.
Lea y observe lo mencionado en el
capítulo: "Inspección y
mantenimiento, avisos de seguridad".

Pare los motores.


Descargue el sistema hidráulico de toda presión.
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en
contacto la piel con aceite hidráulico.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-
stente. Fig. 3-84:

Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos  Desenroscar la caja de filtros (5, Fig. 3-84:).
de limpieza empapados de aceite de la debida
manera y separados de la otra basura.  Sacar el elemento filtrante (6) de la caja (5).
 Limpiar la caja de filtro (5) y las superficies de
hermetización en la cabeza de filtro (9) con
gasolina de lavado o petróleo.
 Insertar el elemento filtrante nuevo en la caja
de filtro (5) y montarlo con un anillo de
obturación nuevo y ligeramento lubricado (8)
en la cabeza de filtro.
 Controlar el filtro de alta presión despúes de la
puesta en funcionamiento con respecto a la
estanqueidad.

3-84
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro de alta presión para hidráu-


lica de trabajo  Separar el elemento filtrante (15) de la espiga
de sujeción dándole cuidadosamente una
Están instalados cuatro filtros de alta presión (9, vuelta y sacar el elemento de la caja de filtros
Fig. 3-85:) para filtrar el aceite hidráulico en el lado (9).
de alta presión de la hidráulica de trabajo.
 Limpiar el elemento filtrante (15) en gasolina
de avado o petróleo. En caso de estar deterio-
rado el elemento filtrante (15), cambiarlo.
 Comprobar las juntas (10 y 14), cambiarlas en
caso de necesidad.
 Realizar el montaje en secuencia inversa.
 Controlar el filtro después de la puesta en
funcionamiento con respecto a la estanquei-
dad.

Fig. 3-85:

Peligro de escaldaduras por aceite


hidráulico caliente.
Las cajas de los filtros pueden estar
calientes también.
Antes de empezar con trabajos de
mantenimiento, permite que se enfría
el sistema.
Lea y observe lo mencionado en el
capítulo: "Inspección y Fig. 3-86:
mantenimiento, avisos de seguridad".
Cambiar los elementos filtrantes
Pare los motores.  Desmontar el elemento filtrante conforme a lo
Descargue el sistema hidráulico de toda presión. indicado en el capítulo "Comprobar el elemen-
to filtrante".
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en  Limpiar la caja de filtros (9, Fig. 3-86:) y las
contacto la piel con aceite hidráulico. superficies de contacto en la cabeza de filtro
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi- con gasolina de lavado o petróleo.
stente.  Insertar el elemento filtrante nuevo en la caja
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos (9) y montarlo con anillos obturadores nuevos
de limpieza empapados de aceite de la debida y ligeramente lubricados (10 y 14) y un anillo
manera y separados de la otra basura. de soporte nuevo (13) en la cabeza de filtro.
Controlar el filtro de alta presión después de la
Comprobar/limpiar los elementos fil- puesta en funcionamiento con respecto a la estan-
trantes queidad.

 Desenroscar el tornillo de purga (11, Fig.


3-86:) y purgar el aceite hidráulico de la caja
de filtros (9). (poner por debajo de la caja de
filtros un recipiente adecuado)
 Desenroscar la caja de filtros (9).

3-85
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro de alta presión para el cir- Comprobar/limpiar los elementos fil-


cuito de servomando trantes
La excavadora cuento con dos filtros de alta pre-  Soltar la brida (4, Fig. 3-88:).
sión (Fig. 3-87:) para el circuito de servomando.  Desmontar la caja de filtro y verter el aceite
Los dos filtros están instalados delante del depósi- usado.
to de aceite hidráulico.
 Sacar el elemento filtrante (6) de la caja (5).
 Limpiar la caja de filtro y las superficies de
hermetización en la cabeza de filtro con
gasolina de lavado o petróleo.
 nsertar el elemento filtrante nuevo en la caja
de filtro (5) y montarlo con un anillo de
obturación nuevo y ligeramento lubricado (8)
en la cabeza de filtro.
Controlar el filtro de alta presión despúes de la
puesta en funcionamiento con respecto a la estan-
queidad.

Fig. 3-87:

Peligro de escaldaduras por aceite


hidráulico caliente.
Las cajas de los filtros pueden estar
calientes también.
Antes de empezar con trabajos de
mantenimiento, permite que se enfría
el sistema.
Lea y observe lo mencionado en el
capítulo: "Inspección y
mantenimiento, avisos de seguridad".

Pare los motores.


Descargue el sistema hidráulico de toda presión.
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en Fig. 3-88:
contacto la piel con aceite hidráulico.
Cambiar los elementos filtrantes
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-
stente.  Desmontar los elementos filtrantes conforme a
lo indicado en el capítolo “Comprobar los ele-
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos
mentos filtrantes“.
de limpieza empapados de aceite de la debida
manera y separados de la otra basura.  Insertar el elementos filtrante nuevo (6, Fig.
3-88:) y montarlo con un anillo de obturación
nuevo y ligeramente lubricado (7).
Controlar el filtro de alta presión despúes de la
puesta en funcionamiento con respecto a la estan-
queidad.

3-86
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro de alta presión para el cir- Comprobar/limpiar los elementos fil-


cuito de alimentación de las trantes
bombas del mecanismo de giro  Soltar la brida (4, Fig. 3-90:).

La excavadora cuenta con cuator filtros de alta  Desmontar la caja de filtro y verter el aceite
presión (Fig. 3-89:) para el circuitos alimentación usado.
de las bombas del mecanismo de giro. Están  Sacar el elemento filtrante (6) de la caja (5).
instalados dos filtros de alta presión en los dos
lados del granaje de bombas.  Limpiar la caja de filtro y las superficies de
hermetización en la cabeza de filtro con
Peligro de escaldaduras por aceite gasolina de lavado o petróleo.
hidráulico caliente.
Las cajas de los filtros pueden estar  nsertar el elemento filtrante nuevo en la caja
calientes también. de filtro (5) y montarlo con un anillo de
obturación nuevo y ligeramento lubricado (8)
Antes de empezar con trabajos de en la cabeza de filtro.
mantenimiento, permite que se enfría
el sistema. Controlar el filtro de alta presión despúes de la
puesta en funcionamiento con respecto a la estan-
Lea y observe lo mencionado en el queidad.
capítulo: "Inspección y
mantenimiento, avisos de seguridad".

Fig. 3-89:

Pare los motores.


Descargue el sistema hidráulico de toda presión. Fig. 3-90:

El contacto de la piel con aceite hidráulico puede Cambiar los elementos filtrantes
ser perjudicial para la salud. Evite que entre en
contacto la piel con aceite hidráulico.  Desmontar los elementos filtrantes conforme a
lo indicado en el capítolo “Comprobar los ele-
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi- mentos filtrantes“.
stente.
Elimine el aceite usado, los filtros usados y trapos  Insertar el elementos filtrante nuevo (6, Fig.
de limpieza empapados de aceite de la debida 3-90:) y montarlo con un anillo de obturación
manera y separados de la otra basura. nuevo y ligeramente lubricado (7).
Controlar el filtro de alta presión despúes de la
puesta en funcionamiento con respecto a la estan-
queidad.

3-87
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar el aceite hidráulico Evitar la mezcla de fluidos


hidráulicos diferentes Evitar la
Leer y observar lo indicado en el mezcla de fluidos hidráulicos
capítulo "Inspección y mantenimiento, diferentes
indicaciones de seguridad".
La máquina se rodó en la fábrica usando "BM
Long Term Hydraulic Fluid HSS (n° de ref.
Parar los motores. 2482971)". CGM HMS GmbH recomienda usar
dicho fluido hidráulico de alta calidad también en el
¡Peligro de escaldaduras por aceite hidráulico servicio cotidiano ya que ha sido producido y
caliente! adaptado especialmente para el empleo en dichas
El depósito de aceite hidráulico puede estar calien- máquinas.
te también. Evite el contacto de la piel con el acei- Si se realizan en intervalos regulares análisis de
te hidráulico. aceite y si dichos análisis tienen resultados
El contacto de la piel con el aceite hidráulico pue- positivos, se puede emplear "BM Long Term
de ser perjudicial para la salud. Lleve guantes Hydraulic Fluid" hasta un máximo de 10000 horas
protectores y ropa de trabajo resistente. de servicio en la máquina.
Recoger el aceite hidráulico que salga y eliminarlo Si se quiere emplear otro fluido hidráulico, este
de manera no perjudicial para el medio ambiente. fluido ha de cumplir las mismas especificaciones.
Obsérvense que, al emplear un fluido hidráulico
Llevar a cabo el cambio de aceite solamente de- alternativo, el intervalo de cambio es de 5000
spués de haber alcanzado el motor la temperatura horas de servicio.
de servicio. El aceite caliente fluirá mejor y
Existe un riesgo de daños más alto al mezclar
transportará mejor las partículas flotantes (aceite
fluidos hidráulicos diferentes, tanto al rellenar
carbonizado y partículas de abrasión).
como en el cambio del fluido a un fluido de otro
No arrancar los motores de tipo o de otro fabricante.
accionamiento estando el depósito de Por eso, use para el relleno siempre y
aceite hidráulico vacío! Las bombas exclusivamente el mismo fluido hidráulico que ya
hidráulicas pueden destruirse por la está en el sistema hidráulico.
marcha en seco. Al cambiar a otro fluido hidráulico tenga en cuenta
que después de la purga del fluido queda cierta
cantidad del fluido antiguo en el sistema hidráulico.
La mezcla de dicha cantidad restante con el nuevo
fluido alternativo afecta de manera dramática las
propiedades del nuevo fluido y puede llevar a
daños en los componentes del sistema hidráulico.
Para evitar tal efecto, se ha de realizar el cambio
al fluido alternativo exactamente según las
prescripciones del fabricante. El fabricante ha de
confirmar que su fluido hidráulico está compatible
con el "BM Long Term Hydraulic Fluid".
La cantidad restante del fluido antiguo no debe ser
mayor que el 2 % del volumen total. Solamente
puede lograrse tal valor lavando el sistema varias
veces con todo el volumen de fluido.
Al ser la cantidad restante más grande que el 2 %
del volumen total, se forma el fluido mezclado
perjudicial.
Se ha de evitar de todo modo el funcionamiento
con fluidos mezclados.
CGM HMS GmbH no se hace responsable de
cualquier daño que resulte del funcionamiento de
la máquina con combustibles o aceites de la
especificación incorrecta o del funcionamiento con
fluidos mezclados.

3-88
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Purgar el aceite hidráulico Aspirar el aceite hidráulico


 Permitir que el aceite hidráulico se calienta Se puede aspirar el aceite hidráulico también por
hasta alcanzar la temperatura de servicio (a- la estación de servicio (Fig. 3-93:).
prox. 50° C / 122°F).
 Permitir que el aceite hidráulico se calienta
 Hacer entrar los cilindros hidráulicos hasta el hasta alcanzar la temperatura de servicio (a-
tope y descender el equipo de trabajo hasta el prox. 50° C / 122°F).
suelo.
 Hacer entrar los cilindros hidráulicos hasta el
 Parar los motores.
tope y descender el equipo de trabajo hasta el
 Purgar el aceite hidráulico por los cierrs suelo.
rápidos (1 Fig. 3-91: y 2, Fig. 3-92:).
 Parar los motores.
 Colocar recipientes colectores apropiados por
debajo de la válvula de salida del depósito de  Desenroscar la tapa del cierre rápido (10).
aceite hidráulico (1). Informaciones más
 Acoplar el cierre rápido del tubo flexible de
detalladas acerca de las capacidades
purga del vehículo de servicio.
necesarias se encuentran en el capítulo
"Cantidades de relleno - aceite". El uso del tubo flexible está descrito detalladamen-
El uso del tubo flexible está descrito detalladamen- te en el capítulo "Tubo flexible para cambios de
te en el capítulo "Tubo flexible para cambios de aceite y cambios del líquido refrigerante".
aceite y cambios del líquido refrigerante".
 Desacoplar el tubo flexible de purga. La tubu-
ladura de salida se cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-93:

 Desacoplar el tubo flexible de purga. La tubu-


ladura de salida se cerrará automáticamente.
Fig. 3-91:
Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-92:

3-89
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Limpiar el depósito de aceite hidráulico


¡ Peligro de explosión!
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".

Parar los motores.


No usar de modo alguno gasolina de lavado,
petróleo u otros agentes disolventes para limpiar el
depósito.
Utilice gasoil o un aceite de lavado especial.
Evite el contacto de la piel con el aceite hidráulico.
El contacto de la piel con el aceite hidráulico pue- Fig. 3-94:
de ser perjudicial para la salud.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo
resistente.
Eliminar el aceite hidráulico usado de manera no
perjudicial para el medio ambiente y separado de
los otros desperdicios.
 Purgar o aspirar el aceite hidráulico conforme
a lo indicado en los capítulos "Purgar o bien
aspirar el aceite hidráulico".
 Retirar la tapa (3, Fig. 3-94:).
 Desmontar el filtro de retorno.
 Poner un recipiente colector para el aceite de
lavado por debajo del depósito de aceite
hidráulico.
 Limpiar el interior del depósito de aceite hi-
dráulico con gasoil o aceite de lavado. Quitar
cuidadosamente todos los residuos y los re-
stos del agente limpiador.
 Montar la tapa (3).

3-90
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Rellenar aceite hidráulico  Acoplar el cierre rápido del tubo flexible de


relleno del vehículo de servicio. Rellenar
Rellenar aceite hidráulico por los filtros de retorno. aceite hidráulico hasta que el nivel de aceite
 Retirar la tapa (16, Fig. 3-95:). se encuentre entre ½ y ¾ de la mirilla (1, Fig.
3-96:) (Informaciones más detalladas acerca
 Rellenar aceite hidráulico por la abertura hasta
de la calidad de aceite se encuentran en el
que el nivel del aceite se encuentre entre ½ y
capítulo "Cantidades de relleno - aceite").
¾ de la mirilla (1, Fig. 3-96:). Informaciones
más detalladas acerca de la calidad de aceite
se encuentran en el capítulo "Cantidades de
relleno - aceite".

Fig. 3-97:

Fig. 3-95:  El nivel del aceite será vigilado por el BCS a


través de la pantalla (Fig. 3-98:).
 Evacuar el aire de la instalación hidráulica.
 Controlar el nivel de relleno en el depósito de
aceite hidráulico. Rellenar aceite hidráulico en
caso necesario.
 Desacoplar el tubo flexible. El cierre rápido se
cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-96:

 Evacuar el aire de la instalación hidráulica.


 Controlar el nivel de relleno del depósito de
aceite hidráulico. Rellenar aceite en caso ne-
cesario.
 Montar la tapa (16, Fig. 3-95:).
Se puede rellenar aceite hidráulico también por la
estación de servicio (Fig. 3-97:).
 Desenroscar la tapa del cierre rápido (10).
Fig. 3-98:

El uso del tubo flexible está descrito detalladamen-


te en el capítulo "Tubo flexible para cambios de
aceite y cambios del líquido refrigerante".

3-91
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Siempre sujetar aquel lado del cilindro al aceite en


Evacuar el aire de la instalación que se encuentra el émbolo (2). Lo que es
hidráulica
Evacuar el aire de las bombas hidráulicas, los motores
oleohidráulicos, los cilindros hidráulicos, las válvulas de
freno de traslado, la tubería de aspiración de las bombas
hidráulicas, del distribuidor-radiador de aceite hidráulico,
del sistema de servomando
 después del montaje en el lugar de trabajo y antes
de la primera puesta en funcionamiento
 antes de cada nueva puesta en funcionamiento de
la excavadora, p. ej. después de extensos trabajos
de reparación en la instalación hidráulica o después
de un tiempo de parada prolongado
 después de cada cambio de aceite hidráulico
 después de haber renovado tubos flexibles o
tuberías. Fig. 3-100:

Evacuar el aire de los componentes • con el vástago de émbolo entrado (1,


hidráulicos Fig. 3-99:) el lado de superficie de émbolo (3)

 Bombas hidráulicas y motores oleohidráulicos • con el vástago de émbolo salido (1, Fig. 3-100:)
(estando parados los motores de accionamiento) el lado del vástago de émbolo (4).
Abrir el empalme de aceite de fuga más alto y relle- Si, por razones de montaje, el vástago de
nar aceite hidráulico limpio hasta alcanzar el nivel émbolo se encuentra en una posición
de aceite el borde inferior del taladro. Comprobar la intermedia, sujetar primero el lado del vástago
instalación hidráulica bajo carga. Prestar atención a de émbolo (4) a la presión del aceite.
ruidos de la bomba hidráulica o de los motores ole- La primera sujeción a aceite debe efectuarse con
ohidráulicos. Movimientos bruscos o con sacudidas un caudal de aceite reducido y estrangulado. Es
son indicios para bolsas de aire todavía existentes. decir, hacer entrar y salir el vástago de émbolo muy
Activando todas las funciones hidráulicas pueden e- lentamente.
liminarse las bolsas de aire todavía existentes.
En los componentes siguientes, soltar el tornillo/la tubu-
 Cilindros hidráulicos ladura hasta que salga aceite sin burbujas de aire.
Antes de sujetar el cilindro por la primera vez a a-
ceite, el émbolo debe encontrarse en una de las dos Siempre evacuar el aire del tramo del
posiciones finales. El vástago de émbolo (1, Fig. sistema que se
3-99: y Fig. 3-100:), porconsiguiente, debe haber
entrado o salido por completo.
 Válvula de freno de traslado en el tornillo
deevacuación de aire
 distribuidor-radiador de aceite en las
tubuladoras Minimeß
 el servosistema en los tornillos de evacuación
de aceite de los bloques de mando (debajo de
las servotapas)
 tubería de aspiración en el tornillo de evacuación
(estando los motores de accionamiento parados).

Fig. 3-99:

3-92
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Limpiar el radiador de aceite Limpiar


hidráulico Los radiadores del aceite hidráulico se encuentran
en el módulo de radiadores de aceite.
Limpiar los radiadores de aceite en intervalos
¡ Peligro de lesiones por aletas de regulares.
ventilador en rotación!
 Parar los motores.
No empezar con los trabajos de
 Quitar los ensuciamientos.
limpieza antes de haber alcanzado el
ventilador el reposo.  Limpiar las aletas del ventilador (2).
 Limpiar los radiadores desde el interior hacia
el exterior con aire comprimido o con chorro
Parar los motores.
de agua.
Los radiadores de aceite hidráulico tendrán la
misma temperatura como el aceite hidráulico. Por  Dejar que se sequen los radiadores de aceite
eso: ¡Peligro de quemaduras! hidráulico.
Dejar que se enfríe la máquina.  Controlar el giro libre de los motores oleohi-
dráulicos (1).
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo
resistente.
En caso de emplear la máquina en ambientes de
aire muy polvoroso, el radiador debe limpiarse en
intervalos más cortos que los indicados en el
esquema de mantenimiento.
El número de revoluciones del motor de ventilador
(1, Fig. 3-101:) va controlado por un termostato. A
una temperatura del aceite hidráulico de aprox.
60° C / 140°F, los ventiladores alcanzan su núme-
ro de revoluciones máximo.

Fig. 3-101:

En el invierno se debe hacer seguro


que los ventiladores (2) giran
libremente y que las aletas de los
radiadores quedan libres de hielo y
nieve.

3-93
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Mando electrónico de excavadora Pedal


Palanca de mando (joystick) En intervalos regulares según el esquema de
mantenimiento:
En intervalos regulares según el esquema de
mantenimiento:  Limpiar la grasa vieja y la suciedad de los
émbolos de distribución de los pedales
 Soltar la fijación del fuelle y desplazar el fuelle (flechas, Fig. 3-103:) y de la placa del pedal.
hacia arriba.
 Aplicar un poco de grasa de bajas
 Aplicar un poco de grasa a los émbolos de temperaturas al émbolo de distribución.
distribución, la campana encima de los Así se evita que los émbolos de mando se
émbolos y la articulación cardán de las agarran.
palancas de mando manual (flechas, Fig.
3-102:).
Así se evita que los émbolos de mando se
agarran.
 Fijar el fuelle con sujetacables.

Fig. 3-103:

Fig. 3-102:

3-94
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Acumulador de presión - Extracto de las prescripciones


descenso de presión en caso de En el depósito acumulador no deben realizarse
trabajos de soldadura ni trabajos mécanicos. Los
emergencia trabajos en instalaciones dotadas de
Para poder descender el equipo de trabajo en acumuladores (trabajos de reparación, montaje de
caso de emergencia, está instalado el acumulador manómetros etc.) no deben empezarse antes de
de presión (1, Fig. 3-104:). haber descargado la presión de líquido.
El acumulador de presión (1) se encuentra en el
Extracto de las prescripciones de
chasis superior y ofrece acceso del suelo.
recepción
Los acumuladores hidráulicos, como recipientes a
presión, están sujetos al Reglamento de
Recipientes a Presión (Druckbehälterverordnung
DruckbehV). La instalación, el equipamiento y el
servicio están determinados por las "Reglas
Técnicas de Recipientes a Presión (Technische
Regeln Druckbehälter TRB)". Los recipientes a
presión de los acumuladores hidráulicos se
clasifican en grupos en función de la sobrepresión
de recipiente admisible p en bar, la capacidad l en
litros y el producto de contenido a presión p x l. En
dependencia de la asignación al grupo respectivo,
son prescritas las pruebas siguientes:
Fig. 3-104: Comprobar la presión previa de gas en
el acumulador de presión
Obligación de comprobar el
acumulador de presión Hay que comprobar la presión previa de gas del
acumulador de membrana después de la puesta
en funcionamiento (montaje de componente nuevo
Estas prescripciones son de o reparación) por lo menos una vez en la primera
aplicación obligatoria en la RFA. semana. Si no se nota una pérdida de presión,
Observar las prescripciones efectuar otra comprobación de presión después de
correspondientes en el país en que se 3 meses. Si entonces tampoco puede notarse una
pérdida de presión, se puede realizar las
emplea la máquina.
comprobaciones de presión anualmente

Gruppo Comprobaciones antes de la puesta en funcionamiento Comprobaciones


en la fábrica en la empresa del usuario periódicas
II Comprobación de presión Prueba de recepción Los plazos de
p ≥ l bar Certificado del fabricante (comprobación de comprobación debe
sobre fabricación y clasificación, comprobación determinar el usuario
y basándose en las
comprobación de presión del equipamiento y de la
p x l ≤ 200 correctas sin objeción instalación) por un experto experiencias referentes al
modo de servicio y a los
líquidos de servicio

3-95
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

ENGRANAJE DE BOMBAS
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y
mantenimiento, indicaciones de
seguridad".

Parar los motores.


Las cajas de engranaje pueden estar calientes
también.
Asegurar la máquina conforme a lo indicado en el
capítulo "Asegurar la máquina".
Evite el contacto de la piel con el aceite para en-
granajes.
El contacto de la piel con el aceite para engranajes
puede ser perjudicial para la salud.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo

Controlar el nivel de aceite en el


engranaje / rellenar aceite Fig. 3-105:
Estacionar la máquina siguiendo las instrucciones
en el capítulo "Asegurar la máquina".
 Sacar la varilla indicadora (1, Fig. 3-105:) y
limpiarla.
 Meter en la abertura la varilla indicadora (1) de
manera que la rosca se asienta en el tubo de
guía (véase 2, Fig. 3-106:). No enroscar la
varilla.
Sacar la varilla indicadora.
El nivel del aceite debe alcanzar la marca
inferior de la varilla indicadora (1); en caso
dado, echar aceite para engranajes. Para la
calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".
 Volver a enroscar la varilla indicadora (1).

Rellenar aceite
 Desenroscar el filtro de evacuación de aire (2,
Fig. 3-105:).
 Llenar el aceite nuevo por el orificio del filtro Fig. 3-106:
de evacuación de aire.
 Controlar el nivel de aceite.
El nivel del aceite debe encontrarse en la mar-
ca superior de la varilla indicadora (1, Fig.
3-105:).
 Enroscar el filtro de evacuación de aire de
nuevo.

3-96
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Precámara, controlar el nivel de


aceite / rellenar aceite
Controlar el nivel de aceite
El nivel de aceite en las precámaras puede leerse
por el indicador de nivel de relleno (3, Fig. 3-107)
en el depósito de reserva (1).
El nivel del aceite debe encontrarse por lo menos
cerca del centro del indicador de nivel de relleno
(3); dado el caso, echar aceite.

Fig. 3-107

3-97
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar el aceite para engranajes Aspirar el aceite


Purgar el aceite Aspirar el aceite para engranajes por medio de la
estación de servicio (Fig. 3-109:)
Llevar a cabo el cambio de aceite solamente de-
spués de haber alcanzado el motor la temperatura  a través del cierre rápido (4) para el engranaje
de servicio. El aceite caliente fluirá mejor y de bombas izquierdo
transportará mejor las partículas flotantes (aceite  a través del cierre rápido (5) para el engranaje
carbonizado y partículas de abrasión). de bombas derecho.
 Preparar un recipiente colector para el aceite
usado.  Desenroscar la tapa del cierre rápido. Acoplar
La capacidad necesaria del recipiente puede el cierre rápido del tubo flexible de purga del
encontrarse en el capítulo "Cantidades de vehículo de servicio.
relleno aceite El uso del tubo flexible está descrito detalladamen-
te en el capítulo "Tubo flexible para cambios de
 Desenroscar el tornillo de cierre (flecha, Fig.
aceite y cambios del líquido refrigerante".
3-108:) y purgar el aceite por completo.
Será más fácil la salida del aceite si se desen-  Desacoplar el tubo flexible después de haber
rosca el filtro de evacuación de aire. purgado el aceite. La tubuladura se cerrará
automáticamente.
 Limpiar los tornillos de cierre.
 Enroscar la caperuza protectora.
 Enroscar el tornillo de cierre.

Fig. 3-109:

Fig. 3-108:

3-98
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Llenar aceite  Desenroscar la tapa del cierre rápido. Acoplar


el cierre rápido del tubo flexible de relleno del
 Llenar el aceite nuevo por el orificio del filtro vehículo de servicio.
de evacuación de aire (2, Fig. 3-110:).
El nivel del aceite debe encontrarse en la mar- El uso del tubo flexible está descrito detalladamen-
ca superior de la varilla indicadora (1). te en el capítulo "Tubo flexible para cambios de
aceite y cambios del líquido refrigerante".
Se puede rellenar aceite para engranajes también
por medio de la estación de servicio (Fig. 3-112:). El nivel del aceite debe alcanzar por lo menos la
marca inferior de la varilla indicadora (1, Fig.
 a través del cierre rápido (4) para el engranaje
3-111:).
de bombas izquierdo
 Desacoplar el tubo flexible después de haber
 a través del cierre rápido (5) para el engranaje purgado el aceite. La tubuladura se cerrará
de bombas derecho automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora.

Fig. 3-110:

Fig. 3-112:

Fig. 3-111:

3-99
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cambiar el aceite para el préca- Ventilación del engranaje


maras La evacuación del aire y la ventilación del engra-
naje se efectúan a través del filtro de evacuación
Purgar el aceite de aire (2, Fig. 3-114:).
Llevar a cabo el cambio de aceite solamente de-
spués de haber alcanzado el motor la temperatura  Limpiar el filtro de evacuación de aire confor-
de servicio. El aceite caliente fluirá mejor y me a lo indicado en el esquema de manteni-
transportará mejor las partículas flotantes (aceite miento
carbonizado y partículas de abrasión).  Desenroscar el filtro de evacuación de aire
 Preparar un recipiente colector para el aceite lavarlo en gasolina de lavado o en petróleo y
usado. Para detalles acerca de la capacidad soplarlo con aire comprimido.
necesaria, véase el capítulo "Cantidades de
relleno - aceite".  Enroscar el filtro de evacuación de aire de
nuevo.
 Desenroscar los tornillos de cierre (7, Fig.
3-113:) y purgar por completo el aceite.
 Enroscar los tornillos de cierre (7).

Echar aceite
 Echar aceite conforme a lo descrito bajo
"Controlar el nivel de aceite".

Fig. 3-114:

Fig. 3-113:

3-100
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Precámara, ventilación
La evacuación del aire y la ventilación del precá-
mera a través del filtro de evacuación de aire (2,
Fig. 3-115:).
 Limpiar el filtro de evacuación de aire (2) con-
forme a lo indicado en el esquema de mante-
nimiento.
 Desenroscar el filtro de evacuación de aire (2),
lavarlo en gasolina de lavado o en petróleo y
soplarlo con aire comprimido.
 Enroscar el filtro de evacuación de aire (2) de
nuevo.

Fig. 3-115:

3-101
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro de aceite el engranaje de


bombas
Controlar en intervalos regulares los filtros por el
indicador de mantenimiento (1, Fig. 3-116:) con
respecto a suciedades estando el aceite a la
temperatura de servicio. Estando visible el campo
rojo debajo de la tapa transparente (2), se debe
limpiar o bien cambiar el elemento filtrante.
 Desmontar la brida (3, Fig. 3-117:).
 Verter el aceite para engranajes de la caja de
filtros (4) y sacar el elemento filtrante (5).
 Lavar el elemento filtrante en gasolina de la-
vado o petróleo; cambiarlo en caso de deterio-
Fig. 3-116:
ros.
 Limpiar la cabeza de filtro (6, Fig. 3-116:) y la
caja de filtros (4) y comprobar si está deterio-
rado el anillo tórico (7, Fig. 3-117:); cambiarlo
en caso de necesidad.
En caso de un elemento filtrante nuevo, cam-
biar siempre el anillo tórico también.
 Aplicar un poco de aceite al anillo tórico e in-
sertar el elemento filtrante en la caja. Montar la
caja.
 Controlar la estanqueidad después de la pue-
sta en funcionamiento.
El elemento filtrante (5) debe cambiarse después
de 8 – 10 operaciones de limpieza; a lo más tarde Fig. 3-117:
cambiarlo después de 1000 horas de servicio.

3-102
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

ENGRANAJE DE GIRO Cambiar el aceite para engranajes


Leer y observar lo indicado en el Llevar a cabo el cambio de aceite solamente de-
capítulo "Inspección y mantenimiento, spués de haber alcanzado el motor la temperatura
de servicio. El aceite caliente fluirá mejor y
indicaciones de seguridad".
transportará mejor las partículas flotantes (aceite
carbonizado y partículas de abrasión).
Parar los motores.
Las cajas de engranaje también pueden estar  Preparar un recipiente colector para el aceite
calientes. usado.
Asegurar la máquina conforme a lo indicado en el La capacidad necesaria del recipiente puede
capítulo "Asegurar la máquina". encontrarse en el capítulo "Cantidades de
Evite el contacto de la piel con el aceite para en- relleno aceite
granajes.
El contacto de la piel con el aceite para engranajes
puede ser perjudicial para la salud.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo resi-
stente

Fig. 3-119:

Purgar el aceite
 Enroscar el tubo flexible (8, Fig. 3-119:) en la
Fig. 3-118: válvula de purga (7) y purgar por completo el
aceite.
El uso del tubo flexible purgador de aceite está
Engranaje, controlar el nivel de descrito en el capítulo "Tubo flexible purgador para
aceite / rellenar aceite cambios de aceite".
A la válvula de purga (7, Fig. 3-119:) se tiene
 Estacionar la máquina conforme a lo descrito
acceso desde el chasis inferior.
en el párrafo "Asegurar la máquina".
 Retirar el tubo flexible; el tubo flexible
 Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite purgador se cierra automáticamente.
(1, Fig. 3-118:) y limpiarla.
 Meter hasta el tope la varilla indicadora (1) de
nuevo en la abertura (no enroscarla) y sacarla
de nuevo.
 Enroscar de nuevo la varilla indicadora (1).
El nivel del aceite debe alcanzar la marca
inferior de la varilla indicadora (1); en caso
dado, echar aceite para engranajes.

3-103
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Echar aceite o bien rellenar de nuevo Evacuación de aire del engranaje


 Desenroscar el tornillo de cierre (4, Fig. La evacuación del aire y la ventilación del engra-
3-120:) y echar el aceite nuevo por la abertura. naje se efectúan a través del filtro de evacuación
 Controlar el nivel del aceite en la varilla de aire (2, Fig. 3-110:).
indicadora (1, Fig. 3-120:). Limpiar el filtro de evacuación de aire (2) conforme
a lo indicado en el esquema de mantenimiento
 Enroscar de nuevo el tornillo de cierre (4).
 Desenroscar el filtro de evacuación de aire (2),
lavarlo en gasolina de lavado o en petróleo y
soplarlo con aire comprimido.
 Enroscar el filtro de evacuación de aire (2) de
nuevo.

Fig. 3-120:

3-104
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

TRANSMISION DE TRASLADO Seccion de rueda de


(NO. DE REF. 2763213 accionamiento, controlar el nivel
SOLAMENTE) de aceite
 Controlar el nivel del aceite en la mirilla (2, Fig.
Asegurar la máquina conforme a lo 3-122:).
indicado en el capítulo "Asegurar la El nivel de aceite debe encontrarse alrededor
máquina”. del centro de la mirilla, en caso dado echar
Leer y observar lo indicado en el aceite por la abertura para el tornillo de cierre
capítulo "Inspección y mantenimiento, (4). (Para la calidad del aceite consulte el
indicaciones de seguridad". capítulo "LUBRICANTES".)

Parar los motores.


Las cajas de la caja de cambios pueden estar
calientes también. Lleve guantes protectores y
ropa de trabajo resistente.
Evite el contacto de la piel con el aceite para en-
granajes. El contacto de la piel con el aceite para
engranajes puede perjudicar la salud.

Caja de cambios, controlar el


nivel de aceite / rellenar aceite
 Desplazar la máquina hasta que los tornillos
de cierre (1, 2 y 3, Fig. 3-121:) se encuentren Fig. 3-122:
en la posición mostrada.
 Desenroscar el tornillo de control (1). El nivel
Cámaras de motores hidráulico,
del aceite debe alcanzar el borde inferior del controlar el nivel de aceite
orificio; rellenar aceite en caso de necesidad.  Desenroscar el tornillo de control (6, Fig.
 Volver a enroscar el tornillo de control (1). 3-123:).
El nivel del aceite debe alcanzar el borde infe-
rior del orificio; rellenar aceite en caso de ne-
cesidad.
 Volver a enroscar el tornillo de control (6).

Fig. 3-121:

Fig. 3-123:

3-105
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Transmisón de traslado, cambiar Seccion de rueda de


el aceite accionamiento, cambiar el aceite
Purgar el aceite Purgar el aceite
Llevar a cabo el cambio de aceite solamente de-  Poner debajo de la caja de cambios de trasla-
spués de haber alcanzado el motor la temperatura do un recipiente colector para el aceite usado.
de servicio. El aceite caliente fluirá mejor y La capacidad necesaria del recipiente puede
transportará mejor las partículas flotantes (aceite encontarse en el capítulo "Cantidades de rel-
carbonizado y partículas de abrasión). leno - aceite".
 Desenroscar el tornillo de cierre (3, Fig.
 Desplazar la máquina hasta que los tornillos 3-125:) y purgar el aceite por completo.
de cierre (1, 2 y 3, Fig. 3-124:) se encuentren Será más fácil la salida del aceite si se desen-
en la posición mostrada. rosca el tornillo de cierre (4).
 Poner debajo de la caja de cambios de trasla-  Limpiar los tornillos de cierre (3 y 4).
do un recipiente colector para el aceite usado.  Enroscar el tornillo de cierre (3).
La capacidad necesaria del recipiente puede
encontarse en el capítulo "Cantidades de rel-
leno - aceite".
Rellenar aceite
 Desenroscar el tornillo de cierre (2) y purgar el (Para la calidad del aceite consulte el capítulo
aceite por completo. "LUBRICANTES".)
Será más fácil la salida del aceite si se desen-
rosca el tornillo de cierre (3).  Desenroscar el tornillo de cierre (4).
 Limpiar los tornillos de cierre (2 y 3).  Rellenar aceite por el orificio del tornillo de
cierre (4) hasta que el medio de la mirilla (2).
 Enroscar el tornillo de cierre (2).
 Enroscar el tornillo de cierre (4).

Rellenar aceite
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
 Desenroscar los tornillos de cierre (1 y 3).
 Rellenar aceite por el orificio del tornillo de
cierre (3) hasta que salga por el orificio del tor-
nillo de cierre (1).
 Enroscar los tornillos de cierre (1 y 3).

Fig. 3-125:

Fig. 3-124:

3-106
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Cámaras de motores hidráulico, Filtro de desaireación, limpiar o


cambiar el aceite cambiar
Purgar el aceite  Desenroscar el filtro de desaireación (1 y 5,
Fig. 3-127:) y limpiarlo en gasolina de lavado o
 Poner debajo de la caja de cambios de petróleo.
traslado un recipiente colector para el aceite Cambiar el filtro de evacuación de aire con-
usado. La capacidad necesaria del recipiente forme a lo indicado en el esquema de mante-
puede encontarse en el capítulo "Cantidades nimiento.
de relleno - aceite".
 Desenroscar el tornillo de cierre (7, Fig.
3-126:) y purgar el aceite por completo.
Será más fácil la salida del aceite si se suelta
el filtro de desaireación (5).
 Limpiar el tornillo de cierre (7).
 Enroscar el tornillo de cierre (7).

Rellenar aceite
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
 Desenroscar el tornillo de cierre (6).
 Rellenar aceite por el orificio del filtro de desai- Fig. 3-127:
reación (5) hasta que salga por el orificio del
tornillo de cierre (6).
 Enroscar el tornillo de cierre (6) y el filtro de
desaireación (5).

Fig. 3-126:

3-107
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

TRANSMISION DE TRASLADO Cámaras de motores hidráulico,


(NO. DE REF. 3719869 SOLA- controlar el nivel de aceite
MENTE)  Desenroscar el tornillo de control (5, Fig.
3-129:).
Asegurar la máquina conforme a lo El nivel del aceite debe alcanzar el borde infe-
indicado en el capítulo "Asegurar la rior del orificio; rellenar aceite en caso de ne-
máquina”. cesidad.
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
Leer y observar lo indicado en el
"LUBRICANTES".)
capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad".  Volver a enroscar el tornillo de control (5).

Parar los motores.


Las cajas de la caja de cambios pueden estar
calientes también. Lleve guantes protectores y
ropa de trabajo resistente.
Evite el contacto de la piel con el aceite para en-
granajes. El contacto de la piel con el aceite para
engranajes puede perjudicar la salud.

Caja de cambios, controlar el


nivel de aceite / rellenar aceite
 Desplazar la máquina hasta que los tornillos Fig. 3-129:
de cierre (1, 2 y 3, Fig. 3-128:) se encuentren
en la posición mostrada.
 Desenroscar el tornillo de control (1).
El nivel del aceite debe alcanzar el borde infe-
rior del orificio; rellenar aceite en caso de ne-
cesidad.
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
 Volver a enroscar el tornillo de control (1).

Fig. 3-128:

3-108
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Transmisón de traslado, cambiar Cámaras de motores hidráulico,


el aceite cambiar el aceite
Llevar a cabo el cambio de aceite solamente de- Purgar el aceite
spués de haber alcanzado el motor la temperatura
 Poner debajo de las cámaras de motores
de servicio. El aceite caliente fluirá mejor y
hidráulico un recipiente colector para el aceite
transportará mejor las partículas flotantes (aceite
usado.
carbonizado y partículas de abrasión).
La capacidad necesaria del recipiente puede
encontarse en el capítulo "Cantidades de
Purgar el aceite relleno - aceite".
 Desplazar la máquina hasta que los tornillos  Desenroscar los tornillos de cierre (4, Fig.
de cierre (1, 2 y 3, Fig. 3-130:) se encuentren 3-131:) y purgar el aceite por completo.
en la posición mostrada. Será más fácil la salida del aceite si se desen-
 Poner debajo de la caja de cambios de trasla- rosca el tornillo de cierre (1).
do un recipiente colector para el aceite usado.  Limpiar los tornillos de cierre (1 y 4).
La capacidad necesaria del recipiente puede
encontarse en el capítulo "Cantidades de rel-  Enroscar el tornillo de cierre (4).
leno - aceite".
 Desenroscar el tornillo de cierre (2) y purgar el Rellenar aceite
aceite por completo. (Para la calidad del aceite consulte el capítulo
Será más fácil la salida del aceite si se desen- "LUBRICANTES".)
rosca el tornillo de cierre (3).  Desenroscar los tornillos de cierre (1 y 5).
 Limpiar los tornillos de cierre (2 y 3).  Rellenar aceite por el orificio del tornillo de
 Enroscar el tornillo de cierre (2). cierre (1) hasta que salga por el orificio del tor-
 Unscrew plugs at the hydraulic motor side of nillo de cierre (5).
the gearbox (2, Fig. 3-131:) and drain the resi-  Enroscar los tornillos de cierre (1 y 5).
dual oil.
 Limpiar los tornillos de cierre y enroscar.

Rellenar aceite
(Para la calidad del aceite consulte el capítulo
"LUBRICANTES".)
 Desenroscar los tornillos de cierre (1 y 3).
 Rellenar aceite por el orificio del tornillo de
cierre (3) hasta que salga por el orificio del tor-
nillo de cierre (3).
 Enroscar los tornillos de cierre (1 y 3).

Fig. 3-131:

Fig. 3-130:

3-109
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Para tal fin:


MECANISMO DE TRASLACION
 Elevar la excavadora apretando el equipo de
Limpiar trabajo en un lado y dejar rotar la cadena.
Limpiar el mecanismo de traslación, los rodillos de
 Limpiar el larguero.
rodadura y de apoyo, las ruedas de accionamiento
y de guía en caso de necesidad. Esta limpieza es  Limpiar a fondo los rodillos de rodadura y de
de importancia especial en el invierno. Puede evi- apoyo (1 y 2, Fig. 3-132:).
tarse así
 Limpiar las superficies de deslizamiento en las
 que salga la cadena guías de la rueda de guía.
 fugas de aceite en los rodillos de rodadura y
de apoyo, en las ruedas de accionamiento y
de guía
 el desgaste excesivo
 la rotura de la cadena.

Fig. 3-132:

3-110
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Rodillos de rodadura Fijación de los rodillos de rodadura


(opción) Controlar en intervalos regulares el asiento fijo de
los tornillos de fijación (4, Fig. 3-134:):
No en máquinas con sistema de engrase
centralizado para el chasis inferior.  Apretar los tornillos con una llave
dinamométrica hasta alcanzar el par de
Las roldanas de oruga (2, Fig. 3-133:) cuentan con
apriete prescrito (véase lo indicado en
contenido de grasa de lubricación permanente.
"Manuale Tecnico").
Se debe, sin embargo, hacer entrar a presión la
grasa en intervalos regulares en los rodamientos.
Es precisa tal operación para que siempre se
encuentre suficiente grasa en los rodamientos de
las roldanas.

Fig. 3-134:

Fijación de los rodillos de apoyo


Controlar en intervalos regulares el asiento fijo de
los tornillos de fijación (3, Fig. 3-134:):
Apretar los tornillos con una llave dinamométrica
hasta alcanzar el par de apriete prescrito (véase lo
indicado en " Manuale Tecnico ").

Fig. 3-133:

 Desenroscar el enchufe (6, Fig. 3-133:) de la


tubería de evacuación de aire.
 Retirar la caperuza protectora (1) del
acoplamiento (2).
 Retirar la caperuza protectora (4) del enchufe
(5).
 Conectar la tubería de lubricación (3) con el
acoplamiento (2).
 Hacer entrar a presión grasa hasta que salga
en la tubería de evacuación de aire.
 Enroscar el enchufe (6) en la tubería de
evacuación de aire.
 Retirar la tubería de lubricación (3).
 Poner las caperuzas protectoras (1 y 4).

3-111
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Instalación de tensión para las Funcionamiento


cadenas de oruga El sistema de tensión está bajo una presión conti-
nua de aprox. 70 bares / 1015psi. Así, ambas ca-
denas siempre se encuentran bajo una tensión
Construcción previa. Las pérdidas de presión se compensarán
tan pronto como marchen los motores. No es ne-
Se tensionan las cadenas de oruga con la presión
cesario retensar las cadenas.
hidráulica que se forma al trasladar la excavadora.
Las Fig. 3-135: y Fig. 3-136: muestran Para efectuar trabajos de limpieza o de repara-
componentes del mecanismo de traslación y de la ción, se pueden distender las cadenas.
instalación de tensión: Para tal fin:
 Parar los motores
 Abrir ambas válvulas limitadoras de presión (7,
Fig. 3-136:), las cadenas están distendidas.
 Después de haber efectuado los trabajos,
cerrar las válvulas limitadoras de presión (7)
hasta el tope.

Fig. 3-135:

1 Cadena de orugae
2 Rueda de guía
3 Rueda motriz
4 Rodillo de apoyo
5 Acumulador de membrana Fig. 3-136:
6 Cilindro de presión Las válvulas limitadoras de presión (7) están
7 Válvula limitadora de presión ajustadas a una presión de 330 bares / 4786psi.
Estan precintadas en tal posición. El precinto no
8 Rodillo de rodadura
debe retirarse, y el ajuste de 330 bares / 4786psi
9 Empalme Minimeß no debe modificarse.
El dispositivo de tensión no necesita mantenimien-
to.
Datos técnicos
Presión de tensión previa de aprox. 70 bares /
la cadena 1015psi
Vávula limitadora de presión 330 bares / 4786psi
Presión previa de gas en
el acumulador de membrana 50 bares / 725psi
(presión de llenado de nitró-
geno)

3-112
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Obligación de comprobar el Comprobar la presión previa de


acumulador de membrana gas en el acumulador de
Estas prescripciones son de membrana
aplicación obligatoria en la RFA. Hay que comprobar la presión previa de gas del
Observar los reglamentos acumulador de membrana después de la puesta
correspondientes en el país en que se en funcionamiento (montaje de componente nuevo
emplea la máquina. o reparación) por lo menos una vez en la primera
semana. Si no se nota una pérdida de presión,
efectuar otra comprobación de presión después de
Extracto de las prescripciones 3 meses. Si entonces tampoco puede notarse una
En el depósito acumulador no deben realizarse pérdida de presión, se puede realizar las compro-
trabajos de soldadura ni trabajos mécanicos. Los baciones de presión anualmente
trabajos en instalaciones dotadas de Las comprobaciones de presión mencionadas
acumuladores (trabajos de reparación, montaje de arriba son necesarias para conservar la capacidad
manómetros etc.) no deben empezarse antes de de funcionamiento del sistema tensor de las cade-
haber descargado la presión de líquido. nas. Las comprobaciones de presión no sustitu-
Extracto de las prescripciones de yen la comprobación conforme a lo prescrito en el
"Reglamento de Recipientes a Presión".
recepción
Antes de empezar con la comprobación de la pre-
Los acumuladores hidráulicos como recipientes a sión previa de gas (presión de llenado de nitróge-
presión están sujetos al Reglamento de no) en el acumulador de membrana, debe disten-
Recipientes a Presión (Druckbehälterverordnung derse la cadena de oruga; es decir descargar el
DruckbehV). La instalación, el equipamiento y el lado hidráulico del sistema tensor de toda presión;
servicio están ddeterminados por las "Reglas véase también lo indicado en el capítulo "Funcio-
Técnicas de Recipientes a Presión (Technische namiento".
Regeln Druckbehälter TRB)". Los recipientes a
presión de los acumuladores hidráulicos se
clasifican en grupos en función de la sobrepresión
de recipiente admisible p en bar, la capacidad l en
litros y el producto de contenido a presión p x l. En
dependencia de la asignación al grupo respectivo,
son prescritas las pruebas siguientes:

Gruppo Comprobaciones antes de la puesta en funcionamiento Comprobaciones


en la fábrica en la empresa del usuario periódicas
IV Comprobación previa por un Prueba de recepción por un Prueba interior:
p ≥ l bar experto experto Cada 10 años en caso de
Verificación constructiva y líquidos no corrosivos, en
p x l ≥ 1000 comprobación de presión y otro caso cada 5 años
certificado por el fabricante
(reconocimiento de modelo Prueba de presión :
de construcción) o por un cada 10 años por experto.
experto

3-113
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

UNION GIRATORIA Caminos de rodadura


Leer y observar lo indicado en el La instalación de engrase centralizado abastece
capítulo e"Inspección y los dos caminos de rodadura de rodillos y el
dentado interior permanentemente de grasa.
mantenimiento, indicaciones de
La grasa se transporta a los puntos de engrase de
seguridad".
los caminos de rodadura por distribuidores
(Fig. 3-137:).
Parar los motores. Dentado interior
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo El dentado interior (1, Fig. 3-138:) y el piñón (2)
resistente. están cubiertos con cubiertas (3, Fig. 3-139:). Las
cubiertas forman una cubeta en cuyo contenido de
Unión giratoria, indicaciones grasa se mueve el piñón del mecanismo de giro.
El contenido de grasa debe cambiarse
despúés de haber efectuado trabajos de repara-
ción en la unión giratoria, la hermetización o el
revestimiento de la unión giratoria.
Quitar la grasa usada por completo antes de relle-
nar grasa nueva.
En caso de notar pérdidas de grasa considerables,
buscar la causa.
En caso contrario se corre el peligro de daños
graves en la unión giratoria.
No echar las grasas o trapos grasientos al medio
ambiente.
Eliminar las grasas y los trapos de manera no
perjudicial para el medio ambiente y separados de
los otros desperdicios
Fig. 3-138:

La grasa se transporta a través del distribuidor


(Fig. 3-137:) al empalme de lubricación de la cube-
ta de grasa. La instalación de engrase centraliza-
do compensa el consumo de grasa que ocurre
durante el servicio añadiendo grasa nueva.
Las cubiertas cuentan con un orificio de control cerrado
por tapas (2, Fig. 3-139:). Antes de efectuar el control,
desmontar las tapas.

Fig. 3-137:

Fig. 3-139:

3-114
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Unión giratoria, comprobar el Unión giratoria, rellenar grasa


contenido de grasa Llenar la cubeta de grasa del dentado interior an-
tes de la primera puesta en funcionamiento
Completar el contenido de grasa en caso de
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y mantenimiento,  haber renovado las cubiertas
indicaciones de seguridad".  haber quitado la grasa vieja debido a otros
trabajos.
Parar los motores. Introducir la grasa nueva siempre a mano.
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo Peligro de accidentes! No girar nunca
resistente. el chasis superior al rellenar grasa.
Controlar en intervalos regulares
 el estado correcto del dentado interior y de los
dientes del piñón del mecanismo de giro Unión giratoria, controlar el a-
 el correcto nivel de relleno de grasa. siento fijo de los tornillos
Los tornillos de fijación de la unión giratoria en los
Debe estar llenada siempre tanta grasa que el chasis inferior y superior se aprietan con par de
dentado se encuentra en toda la circunferencia apriete (véase: "Manual tecnico").
por lo menos por 20 mm / 0.78" (medido del Los tornillos de fijación están apretados al alcan-
borde inferior del diente) en la grasa (Fig. 3-140:). zar el valor mencionado.
En caso de pérdidas de grasa considerables, bu- Los tornillos flojos deben soltarse primero. Sola-
scar la causa y eliminarla, rellenar grasa. En caso mente después de haberlos soltado deben apre-
contrario, el servicio de giro sin grasa suficiente tarse con una llave dinamométrica hasta que se
puede causar daños graves en el dentado interior alcance el par de apriete prescrito (véase: "Manual
y en el piñón del mecanismo de giro. tecnico").

Fig. 3-140:

3-115
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

INSTALACION DE ENGRASE
En caso de una avería, el BCS da un mensaje de
CENTRALIZADO advertencia en la pantalla (Fig. 3-141:). Por
Construcción ejemplo, cuando el elemento filtrante en la tubería
hidráulica hacia la bomba está sucio.
La excavadora está equipada con una instalación
de engrase centralizado. La instalación se encarga En caso de las averías siguientes, el BCS da un
del engrase de todos los puntos de engrase mensaje de advertencia y desconecta la bomba de
excepto los puntos mencionados en el "Esquema engrase:
de engrase - grasa, cuchara hacia abajo".  cuando el depósito de grasa está vacío,
Al conectar la instalación eléctrica por el  cuando la presión en las tuberías de engrase
interruptor llave y motores en marcha se pone sobrepasa los 250 bar (3626 psi),
también en funcionamiento la instalación de
engrase centralizado. Los puntos de engrase Trascurridos 15 minutos, el BCS desconecta la
conectados con ella se engrasarán en intervalos función de los cilindros de cuchara/retrocuchara.
regulares. Así se impide que se producen daños debido al
El engrase automático está interrumpido cuando engrase deficiente.
se apagan los motores por los "Idle-Timer". Póngase en contacto con el personal de
La instalación de engrase centralizado va con- mantenimiento competente.
trolada por uno de los ordenadores de control del Solamente continúe con los trabajos
sistema CAMP por medio de elementos de mando después de haber subsanado la
electrohidráulicos. avería.

Una vez subsanada la avería, apretar y mantener


apretado por lo menos tres segundos el pulsador
"Reset" en la columna de mando (64, Fig. 3-142:)
o en la caja de distribución en el depósito de
grasa.
Para más indicaciones acerca del funcionamiento
y el ajuste, véase el "Manual Técnico", cap. 9 y
cap. 11.

Fig. 3-141:

Fig. 3-142:

3-116
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Funcionamiento
El agente lubricante va transportado por las
bombas (1 y 3, Fig. 3-143:) del depósito de grasa
por las tuberías de engrase hasta los
distribuidores principales en el chasis superior y al
chasis inferior.
El control del sistema de engrase se encuentra en
la placa (1).
Tan pronto que sea vacío el depósito de grasa, el
BCS (Fig. 3-144) emitirá un mensaje de
advertencia (fallo). Si está activo un fallo, se
desconecta después de 15 min. automáticamente
la función "bascular pala".
La continuación de los trabajos sólo es posible si
se llena el depósito de grasa de grasa.

Fig. 3-143:

Fig. 3-144

3-117
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Llenar el depósito de grasa Filtro de ventilación


Llenar el depósito de grasa por medio de la esta- Comprobar/cambiar en intervalos regulares el filtro
ción de servicio (Fig. 3-145:). de ventilación.
El uso de la tubería flexible está descrito en el  Soltar la tuerca de mariposa.
capítulo "Cambiar la tubería flexible para aceite y
líquido refrigerante".  Quitar la cubierta (1, Fig. 3-146:) y el elemento
filtrante (2).
 Conectar el sistema de indicación por medio
del interruptor basculante (23, Fig. 3-145:), el  Comprobar el elemento filtrante (2). Cambiarlo
testigo (22) se enciende. en caso de necesidad.

 Desenroscar la tapa del cierre rápido (11).  Cambiarlo O-ring de la elemento filtrante.

 Acoplar el cierre rápido del tubo flexible de  Ensamblar el filtro de ventilación.


relleno del vehículo de servicio.
 Cuando está lleno el depósito de grasa, se
encenderá el testigo (34).
 Desconectar el sistema de indicación por me-
dio del interruptor basculante (23), el testigo
(22) se apagarse.
 Desacoplar la tubería flexible.
El cierre rápido se cerrará automáticamente.
 Enroscar la caperuza protectora

Fig. 3-146:

Fig. 3-145:

3-118
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Controlar la presión de Bloqueo de un punto de engrase


lubricación Reanudar el servicio de la excavadora solamente
Controlar una vez a la semana, si la presión de después de haberse cerciorado de que la
aceite indicada en el manómetro (3, Fig. 3-147:) instalación de engrase trabaje perfectamente y
asciende a 55-60 bares / 798-870psi. después de haber accionado el equipo no cargado
por un periodo de aprox. 5 min. Tal procedimiento
La presión depende de la temperatura y de la es necesario para abastecer todos los
viscosidad del aceite y puede variar. alojamientos de cilindros de una cantidad de grasa
Se reduce dicha presión de aceite. La presión en suficiente.
el manómetro (2) asciende a 35-40 bares / 507- Controlar la criba de grasa en intervalos regulares
580psi y en el manómetro (1) asciende a 49-51 con respecto al ensuciamiento; limpiarla en caso
bares / 711-740psi. de necesidad. Debe lavarse la criba de grasa
Se genera la presión de engrase necesaria de 320 también después de un bloqueo de un punto de
bares / 4641psi para el chasis superior y de 180 engrase.
bares / 2611psi para el chasis inferior por medio
de un multiplicador de presión.
La presión de engrase para el chasis superior va
indicada en el manómetro (4). La presión de
engrase para el chasis inferior va indicada en el
manómetro (5)
En caso de diferir la presión de engrase, parar los
motores y comprobar la instalación de engrase
centralizado.
Si la presión de engrase es más baja,
no se abastecen suficientemente de
grasa todos los puntos de engrase.
Si la presión de aceite es más alta,
puede reventar una tubería de
engrase.

Fig. 3-147:

3-119
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro de aceite (circuito Cambiar el elemento filtrante


hidráulico bomba de engrase) Va instalado el filtro de alta presión (Fig. 3-148:)
en la tubería de bomba para filtrar el aceite
hidráulico.
¡Peligro de escaldaduras por aceite Cambiar el elemento filtrante en intervalos
hidráulico caliente! regulares y en caso de indicar el BCS un
Parar los motores. ensuciamiento.
 Relieve hydraulic pressure.
Lea y observe lo mencionado en el
capítulo: "Inspección y  Desenroscar la caja de filtro (3)
mantenimiento, indicaciones de
 Sacar el elemento filtrante (2) de la caja de
seguridad".
filtros (3).
 Limpiar la caja de filtro y las superficies de
La caja de filtros puede estar caliente también. contacto en la cabeza de filtro usando
Evite el contacto con la piel. gasolina de lavar o petróleo.
El contacto de la piel con aceite hidráulico puede  Encajar el elemento filtrante nuevo en la caja
ser perjudicial para la salud. de filtro y montarla con un anillo obturador
Lleve guantes protectores y ropa de trabajo nuevo (1) al que se aplicó antes un poco de
resistente. aceite.
 Controlar la estanqueidad del filtro de alta
presión después de la puesta en
funcionamiento.

Fig. 3-148:

3-120
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Filtro de grasa (llenar depósito de Filtro de grasa (tuberías de


grasa) engrase)

Lea y observe lo mencionado en el Lea y observe lo mencionado en el


capítulo: "Inspección y capítulo: "Inspección y
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento, indicaciones de
seguridad". seguridad".
Parar los motores. Parar los motores.

Cambiar el elemento filtrante Cambiar el elemento filtrante


En la tubería de engrase para rellenar el depósito En las tuberías de engrase está instalado los filtros
de grasa está instalado el filtro de grasa (flercha, de grasa (Fig. 3-150:).
Fig. 3-149:). Cambiar los elementos filtrante en intervalos
Cambiar el elemento filtrante en intervalos regulares.
regulares.  Desenroscar la caja de filtro (4).
 Desenroscar la caja de filtro (4).
 Sacar el elemento filtrante (2) de la caja.
 Sacar el elemento filtrante (2) de la caja.
 Quitar la grasa.
 Quitar la grasa.
 Limpiar la caja de filtros y las superficies de
 Limpiar la caja de filtros y las superficies de contacto en la cabeza de filtro usando
contacto en la cabeza de filtro usando gasolina de lavar o petróleo.
gasolina de lavar o petróleo.
 Insertar el elemento filtrante nuevo en la caja y
 Insertar el elemento filtrante nuevo en la caja y montarla con los anillos obturador nuevos (1 y
montarla con los anillos obturador nuevos (1 y 3) al que se aplicó antes un poco de aceite.
3) al que se aplicó antes un poco de aceite.
 Controlar la estanqueidad del filtro de grasa
 Controlar la estanqueidad del filtro de grasa después de la puesta en funcionamiento.
después de la puesta en funcionamiento.

Fig. 3-150:
Fig. 3-149:

3-121
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

OTROS TRABAJOS DE Sistema de refrigeración


MANTENIMIENTO Limpiar los radiadores en intervalos regulares.

Motor  Parar los motores.

Las instrucciones de servicio para los motores  Quitar todos los ensuciamientos.
darán indicaciones acerca de los trabajos de
 Limpiar las aletas del ventilador (Fig. 3-151:).
mantenimiento.
Los otros trabajos de mantenimeinto no descritos  Limpiar las radiadores a chorro de agua o con
serán efectuados por el servicio postventa de aire comprimido desde fuera hacia adentro.
CGM HMS GmbH o por el fabricante de los
 Dejar secarse los radiadores.
motores.

Limpieza No limpiar nunca los radiadores con un cepillo


metálico u otros objetos duros. En caso de
Limpiar los motores en intervalos regulares. incrustaciones fijas de ensuciamientos, desmontar
el radiador y limpiarlo.
 Al limpiar el motor por chorro de vapor, no
dirigir nunca el chorro a componentes eléctri-
cos.
 Si no se dispone de un grupo de chorro de
vapor, limpiar los motores con agentes limpia-
dores adecuados.

Medios de sujeción/fijación
 Controlar en intervalos regulares el asiento fijo
de los tornillos de fijación.
Las superficies de contacto de los tornillos de-
ben estar libres de pintura, suciedad y her-
rumbre.

Instalación de gases de escape


Fig. 3-151:
Controlar el asiento fijo de los tornillos de fijación
en estado frío en intervalos regulares.

3-122
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Vaciado de reservas para la grasa Calefacción y aire acondicionado


utilizada en el armazón Cambiar en intervalos regulares las esteras
Retire con regularidad la grasa utilizada de las filtrantes en el sistema de aspiración de aire.
reservas (Fig. 3-152:) de acuerdo con los planes Las esteras filtrantes se encuentran en la caja del
de mantenimiento. aire acondicionado debajo del techo de la cabina
No reutilice la grasa ya que está contaminada. del conductor (Fig. 3-153:).

Tire la grasa utilizada, así como los trapos de  Desconectar el aire acondicionado.
limpieza por separado del resto de la basura, de  Abrir la caja del aire acondicionado
manera que no contamine el medio ambiente.
 Cambiar la estera filtrante.
 Cerrar la caja del aire acondicionado.

Fig. 3-152:

Fig. 3-153:

3-123
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Equipo de trabajo, controlar ESCALERA DE ASCENSO


Compruebe las uniones soldadas del Para - en caso de emergencia - poder bajar la
equipamiento de trabajo en intervalos regulares. escalera de ascenso (Fig. 3-156: y Fig. 3-157:),
Las inspecciones han de realizarse conforme a los está instalado un acumulador de presión (1, Fig.
"Structural Inspection Reports" (Informes de 3-158:).
inspección de la estructura) cada 500 hs y cada El acumulador de presión (1) está instaldao debajo
5000 hs. de las palancas de maniobra.
Los "Structural Inspection Reports" (Informes de
inspección de la estructura) para dichas pruebas
pueden descargarse del sitio web de CGM HMS
GMBH, párrafo "Support, Warranty".
A las uniones ubicadas en el interior se tiene
acceso a través de pasos de hombre en el brazo
(flecha, Fig. 3-154:) y el balancín (flecha, Fig.
3-155:).

Fig. 3-156:

Fig. 3-154:

Fig. 3-157:

Fig. 3-155:

Fig. 3-158:

3-124
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Obligación de comprobar el de recipiente admisible p en bar, la capacidad l en


litros y el producto de contenido a presión p x l. En
acumulador de membrana dependencia de la asignación al grupo respectivo,
Estas prescripciones son de aplicación obligatoria son prescritas las pruebas siguientes:
en la RFA. Observar los reglamentos
correspondientes en el país en que se emplea la
máquina.
Extracto de las prescripciones Comprobar la presión previa de
En el depósito acumulador no deben realizarse
trabajos de soldadura ni trabajos mécanicos. Los
gas en el acumulador de
trabajos en instalaciones dotadas de membrana
acumuladores (trabajos de reparación, montaje de Hay que comprobar la presión previa de gas del
manómetros etc.) no deben empezarse antes de acumulador de membrana después de la puesta
haber descargado la presión de líquido. en funcionamiento (montaje de componente nuevo
Extracto de las prescripciones de o reparación) por lo menos una vez en la primera
recepción semana. Si no se nota una pérdida de presión,
efectuar otra comprobación de presión después de
Los acumuladores hidráulicos como recipientes a 3 meses. Si entonces tampoco puede notarse una
presión están sujetos al Reglamento de pérdida de presión, se puede realizar las compro-
Recipientes a Presión (Druckbehälterverordnung baciones de presión anualmente
DruckbehV). La instalación, el equipamiento y el
servicio están ddeterminados por las "Reglas
Técnicas de Recipientes a Presión (Technische
Regeln Druckbehälter TRB)". Los recipientes a
presión de los acumuladores hidráulicos se
clasifican en grupos en función de la sobrepresión

Gruppo Comprobaciones antes de la puesta en funcionamiento Comprobaciones


en la fábrica en la empresa del usuario periódicas

III Comprobación de presión Prueba de recepción Los plazos de


p ≥ l bar Certificado del fabricante (comprobación de comprobación debe
sobre fabricación y clasificación, comprobación determinar el usuario
p x l ≥ 200 basándose en las
comprobación de presión del equipamiento y de la
y correctas sin objeción instalación) por un experto experiencias referentes al
modo de servicio y a los
p x l ≤ 1000 líquidos de servicio

3-125
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

UNIDAD DE TRANSMISIÓN CON


GRÚA INCORPORADA
La unidad de transmisión abastece la grúa con
potencia hidráulica. La unidad de transmisión
comprende el motor diésel, el tanque de carburante,
las baterías de arranque y el sistema hidráulico.

Motor de la grúa
Se puede encontrar más información detallada sobre
el motor diésel en el Manual de mantenimiento y
funcionamiento del motor de la grúa.
 Compruebe el nivel de aceite del motor antes
de cada jornada de trabajo. En caso de que
sea necesario, vierta aceite por la abertura de
la varilla de control de aceite (3, Fig. 3-159:). Fig. 3-160:
 Después de cada turno, llene el tanque de
carburante (1).
 Compruebe las baterías (4) y las conexiones Sistema hidráulico
de los cables con regularidad. Para información más detallada, véase las
 Con regularidad, al menos una vez al año: instrucciones de funcionamiento de la grúa.
- Cambie el aceite del motor,
- Cambie el filtro del aceite del motor,  Antes de cada utilización, compruebe el nivel
- Compruebe y cambie el filtro de aire (2), del aceite hidráulico en el cristal de inspección
- Cambie el filtro de carburante. (1, Fig. 3-160:), llene con aceite hidráulico si
es necesario.
No arranque el motor con el filtro de aire (2) quitado.
 Compruebe la contaminación del filtro de
aceite hidráulico regularmente en el indicador
de contaminación (4).
 Cambie con regularidad, pero al menos una
vez al año, el filtro de aceite hidráulico (3) y el
filtro de respiración (2).

Fig. 3-159:

3-126
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

Engrasado de la grúa Comprobación de hermeticidad


incorporada de los pernos de sujeción de la
grúa incorporada
Trabajo de mantenimiento
La grúa incorporada accionada de forma hidráulica
 Lubrique todos los rodamientos con (opcional) se fija en el bastidor de la máquina
regularidad tanto como sea necesario y mediante 16 pernos de sujeción. Los pernos de
aplique un pulverizador de grafito en el anillo sujeción superiores e inferiores (flechas, Fig.
de rotación (Fig. 3-161:). 3-162:) son importantes y son componentes
1- rodamiento 4 puntos de lubricación relevantes de seguridad que soportan todas las
cargas y fuerzas de la grúa.
2- junta (columna/pluma) 2 puntos de lubricación
Compruebe la hermeticidad de todos los pernos
3- rodamiento de cilindro 5 puntos de lubricación de sujeción:
4- anillo de rotación pulverizador de grafito  En intervalos regulares de acuerdo a los
planes de mantenimiento y
 Antes de cada arranque de la grúa
incorporada.
Compruebe la hermeticidad de los pernos de
sujeción mediante una llave dinamométrica. El par
de apriete para los pernos de sujeción M20,
calidad 10,9, ligeramente aceitado es de 557 Nm.

Fig. 3-161:

Fig. 3-162:

3-127
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

PUESTA FUERA DE SERVICIO Y Almacenar la batería


NUEVA PUESTA EN En caso de una puesta fuera de servicio prolonga-
da de la excavadora, desmontar las baterías y
FUNCIONAMIENTO guardarlas en un local seco de una temperatura
Poner fuera de servicio la de aprox. 20° C / 68°F. En lo que se refiere a la
conservación de las baterías, observe lo siguiente:
excavadora hidráulica  Limpiar las baterías.
 Estacionar la excavadora en un suelo firme y
 Comprobar la densidad de ácido y el nivel del
llano.
líquido de la batería cada dos semanas.
 Descender el equipo de trabajo hasta el suelo.
 Cargar las baterías a lo más tarde cuando la
Hacer entrar los vástagos de émbolo de los
densidad de ácido haya bajado a 1,23 kg/dm3
cilindros hidráulicos en la medida posible.
.
 Todos los elementos en posición 0.
 Mantener las baterías limpias y secas por
 Limpiar la máquina. fuera.
 Control visual de la excavadora.
Nueva puesta en funcionamiento
 Láminas y ventilador del radiador de aceite
hidráulico - quitar ensuciamientos, nieve, hielo.  Retirar las cubiertas.
 Conservación de los motores.  Desengrasar o limpiar todos los componentes
engrasados.
 Proteger todas las piezas brillantes (p. ej. los
vástagos de émbolo) contra la corrosión y los  Desconservar el motor conforme a lo indicado
ensuciamientos. en las instrucciones de servicio del motor.
 Comprobar la protección anticongelante del  Controlar el nivel del combustible en el
líquido refrigerante para que no congele en in- depósito de combustible.
vierno.  Controlar la tensión de las cadenas de oruga
 Llenar el depósito de combustible. (control visual).
 Desmontar las baterías; véase también lo  Controlar el nivel y el estado del líquido
mencionado en el capítulo Almacenar la ba- refrigerante en el sistema de refrigeración.
tería.  Comprobar el contenido de grasa en el depó-
 Asegurar la máquina de tal forma que no pue- sito de grasa.
da ponerse en funcionamiento por personas  Nivel de aceite - motor de accionamiento
no autorizadas: - engranaje del mecanismo
- quitar la llave del interruptor llave de giro
- cerrar con llave la puerta de la cabina del - engranaje de bomba
conductor - transmisiones de traslado
- asegurar todas las chapaletas cerradizas  Controlar el nivel de aceite en el depósito de
 Cubrir las aberturas. aceite hidráulico.
 Controlar la densidad de ácido y el nivel del
líquido de la batería.
 Montar las baterías y embornarlas.
 Control de funcionamiento:
- freno de mecanismo de giro
- freno del mecanismo
traslación
- instalación de alumbrado
- instalaciones de señalización
 Evacuar el aire de la instalación hidráulica.

3-128
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

NOTAS

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................

3-129
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Inspeccion y mantenimiento

3-130
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

4 REPARACION

Instrucciones de servicio Grupo destinario

Parte 1 INTRODUCCION Personal de servicio


+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
SEGURIDAD BASICAS miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.

Personal de inspección y manteni-


Parte 3 INSPECCION Y MAN- miento
TENIMIENTO El personal de inspección y mantenimiento debe
disponer de conocimientos de cómo realizar
trabajos de reparación y mantenimiento sobre
esta máquina o maquinaria equivalente.

I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.

Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

4-1
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

4-2
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

INDICACIONES DE SEGURIDAD Grupos bajo presión previa


No abrir grupos bajo presión previa defectuosos,
Instrucciones de servicio sino sustituirlos por completo.
No efectuar los trabajos de reparación antes de Abrir los grupos exclusivamente en casos
haberse familiarizado a fondo con dichas excepcionales y sólo en caso de conocer
instrucciones y haberlas comprendido. exactamente el sistema y la secuencia de trabajos
Hay que fijarse especialmente en los capítulos necesaria y disponiendo de las herramientas
siguientes: especiales correspondientes.
Las instrucciones de servicio no contienen las
"Indicaciones de seguridad básicas", informaciones necesarias para dichas operacio-
"Inspección y mantenimiento, indicaciones de nes.
seguridad"
y en todos los rótulos indicadores y avisadores
montados en la máquina.
Desmontar componentes
Las descripciones de los fases de trabajo sólo No desmontar nada de una máquina todavía ca-
proporcionan las informaciones necesarias al liente.
personal experimentado. Los aceites, grasas o líquidos refrigerantes pue-
Las instrucciones de servicio deben guardarse a den tener una temperatura alta provocando que-
bordo de la máquina. maduras o escaldaduras al entrar en contacto con
ellos.
Dejar que se enfríe la máquina.
Personal de reparación Descargar las tuberías y los tubos flexibles, los
El personal encargado de efectuar los trabajos de cilindros, radiadores, depositos hidráulicos y otros
reparación debe disponer de los conocimientos y sistemas y grupos de toda presión antes de
experiencias para reparar la máquina o máquinas empezar con los respectivos trabajos.
similares. Hay que sustituir cualquier componente defectuo-
De faltar los pertinentes conocimientos en la so a tiempo para evitar daños mayores.
materia, debe tener lugar una instrucción inicial
cuidadosa por personal de reparación Limpiar el componente a desmontar cuidadosa-
experimentado, p. ej. por personal de CGM HMS mente antes de desmontarlo.
GmbH. Marcar los componentes desmontados en la
secuencia correcta. Así se hace más fácil el
montaje nuevo.
Trabajos en alturas grandes
Al desmontar el componente, cerrar todos los
Lleve los dispositivos de retén para evitar caídas a empalmes de tubos flexibles o de tubos, cajas y
la hora de llevar a cabo trabajos en alturas taladros abiertos para que no penetre suciedad en
grandes. ellos.
Ponga un cinturón aprobado que vaya provisto de
un amortiguador de caída y cuerdas de seguridad.

4-3
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

No retirar los precintos


No modificar la presión nominal de las válvulas
limitadoras de presión sin previa autorización
expresa obtenida de CGM HMS GmbH.
No retirar los precintos de válvulas limitadoras de
presión ni de los acumuladores de presión.

Después de los trabajos de reparación


Para evitar daños causados por corrosión, cubrir
todas las partes brillantes de la máquina de una
película de grasa.
Una vez terminados los trabajos de reparación,
volver a montar todas las instalaciones de
seguridad, cubiertas y todos los dispositivos
protectores contra ruidos y vibraciones.
Arrancar el motor de accionamiento solamente
después de haber terminado todos los trabajos y
solo cuando ya no trabaje nadie en la máquina.
Controlar el funcionamiento de los componentes
reparados y todas las funciones de la máquina en
una marcha de prueba.
No autorizar el uso de la máquina antes de que no
funcionen perfectamente todas las funciones de la
misma.

4-4
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

Instrucciones de seguridad para


espacios confinados

Trabajar en espacios confinados puede dar lugar a


situaciones de peligro inesperadas, tales como
 La formación de vapores inflamables
explosivos durante las operaciones de
soldaduras o
 La falta de oxígeno y de gases nocivos que
causan la pérdida de conciencia.

¿Qué se entiende por "espacios confinados"?


Los espacios confinados para esta máquina son,
por ejemplo, componentes del equipo de trabajo
tales como la pluma monobloque, la parte inferior
de la pluma, la palanca o la reserva hidráulica (Fig. Fig. 4-1:
4-1: - Fig. 4-3:).
Estos componentes vienen con compuertas. Las
compuertas dan acceso al interior de estos
componentes para realizar inspecciones o
reparaciones como el trabajo de soldaduras.
También pueden existir situaciones peligrosas en
otros espacios que no sean muy visitados o que
tengan mala ventilación. En estos espacios se
pueden acumular de manera imperceptible gases
nocivos e inflamables.

Solo personal cualificado especial que haya sido


instruido en situaciones de riesgo, puede realizar
tales trabajos en estos espacios.
Fig. 4-2:
Antes de visitar estos espacios, debe tomar las
siguientes precauciones de seguridad:
 Debe ventilarse el espacio estrecho por un
periodo largo de tiempo, por ejemplo, con un
extractor. No ventile oxígeno al espacio
confinado. El oxígeno aumenta el riesgo de
incendio.
 Utilice su equipo personal de protección, p. ej.
máscara de respiración.
 Utilice un arnés de seguridad y que una
segunda persona se sitúe con una cuerda de
salvamento atada al arnés.
 Evacúe los gases producidos durante las
soldaduras.

Fig. 4-3:

4-5
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

incendios pueden extenderse a la excavadora.


REPARACION, PELIGRO DE Limpiar la excavadora antes de dar comienzo al
INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN correspondiente trabajo.
Instalar los dispositivos de protección contra in-
Indicaciones de seguridad cendios (paredes contrafuego) si no es posible
Informarse antes de empezar con los evitar la proyección de chispas o llama abierta
trabajos sobre las prescripciones durante los trabajos de mantenimiento.
nacionales y empresariales para Cubrir en caso necesario el suelo por mantas
prevenir accidentes. Observar ininflamables.
especialmente lo mencionado Tomar las correspondientes medidas de
referente a los riesgos por sustancias protección especialmente para proteger cables,
combustibles y altamente inflamables. canaletas para cables y conductos de tubos o
sobre el manejo seguro de los mangueras.
extintores de incendios a utilizar. En el vano del motor pueden estar instalados
recipientes a presión con líquido de arranque en
frío (éter). Éter es una sustancia tóxica y altamente
No fumar ni maniobrar con llama libre en la má- inflamable, los recipientes están bajo presión.
quina, junta a la misma o por debajo de ella. Dichos recipientes a presión pueden estallar en
Sustancias o líquidos combustibles y altamente caso de daños o si están expuestos a alto calor
inflamables hacen aumentar el peligro de incendio (encima de 49 °C / 120 °F). Proteger los
y de explosión. recipientes a presión contra daños antes de
empezar los trabajos en el vano del motor o cerca
No almacenar ni transportar sustancias
del vano del motor.
inflamables en la excavadora durante el servicio. A
Cuide de una ventilación suficiente.
dichas sustancias también pertenecen recipientes
a presión con sustancias inflamables, tales como Mantener preparados solamente extintores de
aceite de pulverización o líquido de arranque en incendios apropiados y comprobados.
frío (éter). Dichas sustancias son sensibles al calor No extinguir líquidos en llamas usando agua. Utili-
y pueden explosionar ya con irradiación solar ce Vd.:
fuerte.
 extintores de polvo seco,
Limpie a fondo la excavadora, si se han
derramado, por ejemplo, aceite, grasa,  de dióxido de carbono o
combustible, agentes de limpieza o líquido de
arranque en frío. Utilice para dichos trabajos en lo  de espuma.
posible un equipo de chorro de vapor. El agua para extinguir el incendio se evaporaría de
Dichas sustancias también pueden autoinflamarse repente al entrar en contacto con materiales en
espontáneamente si se encuentran cerca de llamas y haría que, por ejemplo en el caso de acei-
grupos u objetos calientes, por ejemplo, te en llamas, el material a extinguir se repartiera
turbosobrealimentadores. por una superfice muy grande. El agua causa
Observar el rótulo avisador: limpiar las piezas de cortocircuitos en las instalaciones eléctricas
goma y del sistema eléctrico con aire comprimido. provocando así peligros nuevos.
Llamar a los bomberos.
Garantizar una ventilación buena del local de tra-
bajo. Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento,
limpie a fondo la excavadora, si se han
Los gases de batería también pueden inflamarse derramado, por ejemplo, aceite, grasa,
por luz o llamas abiertas. combustible, agentes de limpieza o líquido de
Evitar el estacionamiento de la excavadora en arranque en frío. Utilice para dichos trabajos en lo
lugares donde posible un equipo de chorro de vapor.
 están depositadas sustancias inflamables,
tales como, p. ej., polvo de carbón, brea etc.
 pueden formarse incendios abiertos o sin lla-
ma.
Desplazar la excavadora de la zona en que han
corridos líquidos inflamables o altamente inflama-
bles de la excavadora al suelo.
Es posible que se forman incendios en el suelo por
proyección de chispas (por trabajos de soldadura,
oxicorte, rectificado, cortocircuito eléctrico). Dichos

4-6
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

MOTOR, REPARACION
Leer y observar lo indicado en el
capítulo "Inspección y mantenimiento,
indicaciones de seguridad" y en las
instrucciones de servicio del motor
antes de empezar con trabajos en el
motor.
En el vano del motor pueden estar
instalados recipientes a presión con
líquido de arranque en frío (éter). Éter
es una sustancia tóxica y altamente
inflamable, los recipientes están bajo
presión. Dichos recipientes a presión
pueden estallar en caso de daños o si
están expuestos a alto calor (encima
de 49 °C / 120 °F). Proteger los
recipientes a presión contra daños
antes de empezar los trabajos en el
vano del motor o cerca del vano del
motor.
¡Peligro de lesiones por partes
rotantes o calientes del motor!

Parar el motor y dejar que se enfríe.


Asegurar la máquina conforme a lo mencionado
en el capítulo "Asegurar la máquina". Efectuar los
trabajos de reparación solamente después de
haber asegurado la máquina de la manera
debida.
Comprobar y cambiar las correas trapezoidales
solamente estando el motor parado.

4-7
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

INSTALACION HIDRAULICA Tubos flexibles hidráulicos,


Trabajos de reparación, indicaciones
Incluso los tubos flexibles hidráulicos correcta-
indicaciones mente almacenados y empleados están sujetos al
Antes de desenroscar los tubos envejecimiento natural. Por eso, el período de
flexibles hidráulicos: utilización es limitado.
Los tubos flexibles hidráulicos deben cambiarse
¡Descargar la instalación hidráulica de después de un período de empleo de seis años
toda presión! (inclusive el período de almacenamiento de dos
años).
Comprobar en intervalos regulares la fecha de
Reemplazar los tubos flexibles hidráulicos daña- fabricación en el tubo flexible o en los accesorios
dos o ya no estancos por tubos flexibles nuevos. del tubo flexible.
Usar piezas de repuesto orginales de CGM HMS El intervalo de cambio recomendado para tubos
GmbH. Dichas piezas están adaptadas a la flexibles hidráulicos – especialmente para tubos
función respectiva. flexibles en zonas muy solicitadas - depende del
No reutilizar los tubos flexibles usados. número de horas de servicio y de la carga por
Descontaminar el aceite que salga y los presión.
desperdicios aceitosos de manera no perjudicial El empleo de tubos flexibles que casi han
para el medio ambiente. El aceite o los alcanzado el límite de solicitación recomendado
desperdicios aceitosos no deben penetrar en la acorta el intervalo de cambio (por ejemplo, con
tierra. altas temperaturas, ciclos de trabajos frecuentes,
Los tubos flexibles hidráulicos deberían cambiarse frecuencias de impulsos extremamente altas así
después de un intervalo de uso de seis años. como servicio de varios turnos o empleo de 24
horas/7 días).
Leer y observar lo indicado en el capítulo
"Inspección y mantenimiento, indicaciones de Los tubos flexibles hidráulicos han de cambiarse
seguridad". cuando se nota uno de los defectos siguientes
durante el control visual:
 daños en la capa de tela exterior que alcanzan
la capa de tela interior (cortes, puntos de roce,
roturas).
 fragilización de la capa de tela exterior
(formación de fisuras en el material del tubo
flexible).
 alteración de la forma normal del tubo flexible
bajo presión o sin presión, en codos o curvas,
tales como desprendimientos de capas de
tela, deformaciones o abolladuras.
 inestanqueidades.
 no observancia de los requerimientos de
instalación.
 deterioramiento o deformación de los
accesorios de los tubos flexibles que pueden
reducir la resistencia de la unión roscada.
 desprendimiento del tubo flexible del
accesorio.
 corrosión de los accesorios lo que puede
reducir la resistencia o limitar la función del
accesorio.

4-8
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

ACUMULADORES DE PRESIÓN,
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Están incorporados acumuladores de
presión en la instalación de hidráulica.
Estos acumuladores contienen nitró-
geno bajo una alta presión previa.

Incluso después de haber descargado la presión


de la instalación hidráulica, remanecerá la presión
de nitrógeno dentro del acumulador de presión.
Durante el servicio, los acumuladores no repre-
sentan peligro alguno. En caso de tratamiento no
adecuado, sin embargo, ¡existe el peligro de e-
xplosión!
Por eso:
 ¡No mecanizar o soldar los acumuladores de
presión!
 Los trabajos de control y de mantenimiento
solamente deben realizarse por personal in-
struido y formado.
 Antes de realizar cualquier trabajo de control y
de mantenimiento, descargar la parte hidráuli-
ca de la instalación de toda presión.
 Antes de desmontar el acumulador de presión,
poner gafas protectoras y guantes de trabajo.
 Llenar el acumulador de presión exclusiva-
mente de nitrógeno. Atención: ¡Nunca emplear
aire comprimido o oxígeno!
 Comunicar daños y defectos inmediatamente
al usuario/propietario de la máquina.
 Si el acumulador estaba dañado, se superaba
la temperatura de servicio admisible o la pre-
sión de servicio admisible, será precisa una
prueba por un experto/perito antes de poner
de nuevo la máquina en funcionamiento.
No retirar ni cubrir por pintura los rótulos
avisadores e indicadores ni la placa indicadora de
tipo ni los distintivos de tipo grabados. Sustituir
inmediatamente los rótulos ya no leíbles o daña-
dos.

4-9
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

TRABAJOS DE SOLDADURA Elevado peligro de incendio al realizar


trabajos de soldadura
Trabajos de soldadura y trabajos Tenga en cuenta que por el calor generado, por
de oxicorte, avisos de seguridad chispas o por escoria o metal candente que gotea
existe un alto riesgo de incendios.
Los avisos de seguridad presentes son válidos Los avisos de seguridad presentes le dan informa-
para los dos tipos de trabajo mencionados. Para ción como se puede reducir el riesgo de incendios.
fines de la mejor legibilidad, se habla en lo Quite cualquier material inflamable cerca del lugar
siguiente solamente de "trabajos de soldadura", de soldadura o cúbrelo con materiales no
"soldadura" o "trabajos". Pero siempre se trata de inflamables.
los "trabajos de soldadura y los trabajos de Si no es posible evitar trabajos de soldadura cerca
oxicorte". de materiales inflamables, deben estar presentes
Lea los avisos de seguridad antes de empezar con otras personas con un extintor de incendios como
los trabajos de soldadura o los trabajos de guardia de incendio.
oxicorte. Observe las instrucciones del usuario de la
máquina y de la mina.
Trabajos de soldadura solamente debe
realizar personal capacitado Peligros para la salud
Los trabajos de soldadura solamente debe realizar Al realizar trabajos de soldadura se forman gases
personal que cuenta con los conocimientos y la perjudiciales para la salud. No inhale los gases,
formación pertinentes y que se ha encargado de haga seguro que se ventilan bien los alrededores
los trabajos. del lugar de soldadura o que el local cuenta con un
Tenga conciencia de que realice trabajos de sistema de aspiración.
soldadura en partes de la máquina altamente Quite toda pintura y todo revestimiento así como
solicitadas. De la calidad de sus trabajos de todos los restos de aceites o grasas del lugar de
soldadura pueden depender tanto la disponibilidad soldadura.
de la máquina como también la salud y la vida de No ponga los cables de soldadura alrededor del
personas. cuerpo o de partes del cuerpo. Los campos
Observe las leyes y normas vigentes en su país electromagnéticos pueden ser perjudiciales para la
que se refieren a la protección de la salud, la salud.
protección contra accidentes y las prescripciones
que se refieren a la protección contra incendios.
Depósitos, recipientes a presión y
Observe todos los rótulos indicadores y
avisadores de peligro en la máquina. acumuladores de presión
Lleve el equipo protector personal prescrito, tal Todo trabajo que tenga que realizarse sobre
como: depósitos que contienen o hayan contenido
sustancias que
 traje protector
 sean combustibles o que favorezcan la
 guantes protectores, combustión,
 protección de la cara,  sean explosivas,
 al realizar trabajos en altura también un  puedan desarrollar gases, vapores, neblina o
dispositivo de aseguramiento contra caída. polvos perjudiciales para la salud a la hora de
llevar a cabo trabajos de soldadura,
debe realizarse solamente bajo la supervisión de
personas designadas al respecto y que dispongan
de comprobada experiencia en la materia.
Eso se refiere, p.ej., a todos los depósitos y
recipientes para líquido hidráulico, aceite de
motores, combustible diesel o grasa lubricante.
No está permitido realizar trabajos de soldadura
en recipientes a presión o acumuladores de
presión.

4-10
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

En el vano del motor o cerca del vano del motor  Tienda los cables de soldadura a la más
pueden estar instalados recipientes a presión con grande distancia posible a los cables
líquido de arranque en frío (éter). eléctricos.
Éter es una sustancia tóxica y altamente Si no se puede cumplir una de las medidas
inflamable, los recipientes están bajo presión. mencionadas, deben separarse antes de iniciar los
Dichos recipientes a presión pueden estallar en trabajos de soldadura todas las uniones por
caso de daños o si están expuestos a alto calor enchufe de los componentes/grupos electrónicos.
(encima de 49 °C / 120 °F).
 Proteger los bornes y enchufes retirados
Proteger los recipientes a presión contra daños y contra cortocircuitos y ensuciamiento.
contra los efectos de alto calor. Cubrirlos con láminas o cintas adhesivas.
No efectuar trabajos de soldadura cerca de dichos  No toque jamás con el electrodo de soldar las
recipientes a presión, sino después de haberlos cajas de grupos eléctricos o electrónicos.
cubierto para protegerlos contra chispas volantes
y contacto. Si no se puede garantizar que se  Proteja los cables eléctricos del calor en el
cubren seguramente los recipientes, mande lugar de soldadura.
desmontar los recipientes a presión.  Vuelva a establecer todas las uniones
Infórmese de dónde en la máquina están eléctricas una vez terminados los trabajos de
instalados acumuladores de presión del sistema soldadura.
hidráulico. No efectuar trabajos de soldadura
Conecte nunca el borne de masa del cable de
cerca de dichos acumuladores de presión, sino
corriente de soldadura con las cajas de grupos
después de haberlos cubierto para protegerlos
eléctricos o electrónicos.
contra chispas volantes y contacto. Si no se puede
garantizar que se cubren seguramente los
acumuladores, mande desmontar los Trabajos de soldadura en el contrapeso
acumuladores de presión.
En los contrapesos pueden formarse gases
inflamables. Antes de empezar con los trabajos
Uniones giratorias y articulaciones deben lavarse con aire comprimido los
contrapesos por lo menos durante un intervalo de
La corriente de soldadura no debe fluir por la unión
20 minutos. Así se expulsan los gases. Para poder
giratoria sobre bolas o bien rodillos, ni por uniones
evacuar los gases del contrapeso existen dos
de pernos o articuladas ni por cilindros hidráulicos.
taladros en la parte superior del contrapeso: un
Si la corriente eléctrica pasa por un intersticio (por taladro con una rosca M18x1,5 para la tubería
ejemplo, articulación), se forma una chispa que flexible de aire comprimido, un taladro sin rosca
daña la superficie metálica. forma la salida de aire.
Por eso, sujetar las pinzas de la corriente para la Para información e indicaciones detalladas
soldadura justo al lado del lugar donde tenga que consulte el circular "Service Information 2006-33",
efectuarse la soldadura (distancia máx.: 2 a 3 se tiene acceso a dicho circular por el sitio web
metros (6.6-9.8 ft)). CGM HMS GmbH/ Maintenance & Service.

Indicaciones referentes al sistema


eléctrico y a componentes electrónicos
Durante la soldadura al arco eléctrico se forman
campos electromagnéticos, cargas electrostáticas
y puntas de tensión que pueden dañar los
componentes electrónicos. Los componentes
electrónicos de la máquina están bien protegidos
contra dichos daños. Han de tomarse, sin
embargo, medidas adicionales para evitar en lo
posible los daños mencionados:
 Desconecte el sistema eléctrico ("desconectar
el encendido").
 Desconecte el interruptor principal de baterías
(como alternativa se puede separar las
conexiones de las baterías de arranque de la
máquina).

4-11
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

Trabajos de soldadura en componentes Otra información


del equipo de trabajo y otras Para información detallada sobre la ejecución de
construcciones de acero parcialmente soldadura conforme a la especialidad véase el
o totalmente cerradas Manual técnico "Reparación por soldadura".
Dentro de dichos componentes pueden Rogamos que en caso de problemas o preguntas
encontrarse tuberías rígidas. Dichas tuberías póngase en contacto con el personal competente
rígidas pueden contener sustancias inflamables, del Servicio Postventa.
tales como aceite hidráulico o grasa lubricante. Es De tener que desmontar partes de la máquina, leer
posible que pueden inflamarse al realizar trabajos y observar lo indicado en los capítulos siguientes:
de soldadura. "Montaje de equipos de trabajo, avisos de
 Compruebe si hay enroscadas tuberías rígidas seguridad",
o flexibles en el componente de acero. "Inspección y mantenimiento, avisos de
seguridad",
 Descargue dichas tuberías de toda presión. "Trabajos de reparación, avisos de seguridad."
 Separe las uniones roscadas y vacíe las
tuberías en el interior del componente.
 Solamente después de haber realizado dichas
operaciones se puede empezar con los
trabajos.
Se tienden cables eléctricos también dentro de
construcciones de acero parcialmente abiertas
para protegerlos contra daños. No se pueden ver
dichos cables de todos los ángulos de vista. Los
cables eléctricos pueden inflamarse por el calor
que se forma durante los trabajos de soldadura.
 Por eso, compruebe cuidadosamente si hay
cables eléctricos cerca del lugar de soldadura.
 Proteja los cables eléctricos del calor o mande
desmontarlos antes de empezar los trabajos
de soldadura.

Trabajos de soldadura en la cabina


Se ha construido la cabina de tal manera que
cumple los requisitos a una FOPS (Falling Objects
Protective Structure, estructura protectora en caso
de vuelco o caída de objetos) según la norma DIN
EN ISO 3449.
Están prohibidos trabajos de soldadura u otros
trabajos de mecanizado ya que se podría reducir
por dichos trabajos la estabilidad de la
construcción.

4-12
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA Riesgo de deflagraciones


VIDA ÚTIL Con el transcurso del tiempo, los gases
inflamables pueden haber formado o acumulado
Instrucciones de desmontaje y en los orificios de las construcciones soldadas, p.
eliminación ej. en el contrapeso. Para eliminar estos gases
inflamables, debe limpiar con cuidado estos
Antes de comenzar estas tareas, piense en los orificios con aire comprimido antes de empezar a
riesgos que pueden suponer, p. ej.: trabajar con molinos manuales, cortadores a
 La mayoría de los componentes de las soplete u otras herramientas que produzcan
máquinas tienen una masa considerable. Por chispas.
lo tanto, utilice únicamente máquinas y
eslingas de elevación con una suficiente
capacidad de carga. Riesgo de incendio.
Los restos de aceite o combustible pueden dar
 Existe riesgo de presiones residuales en el
lugar a la formación de gases inflamables en
sistema hidráulico. Tenga cuidado cuando
depósitos u otros orificios. Cuando estos depósitos
abra las líneas hidráulicas.
o cuerpos de orificios se corten en piezas, los
Lea el siguiente texto con atención y siga las gases podrán inflamarse o incluso explotar.
instrucciones señaladas. El cumplimiento de las Por esta razón, retire todo los restos de
instrucciones le ayudara a protegerse de peligros combustible o aceite de estos componentes y
para la salud y lesiones, así como evitar la límpielos con cuidado con aire comprimido para
contaminación medioambiental. eliminar los gases inflamables (también podrán
aplicarse otros métodos eficientes de eliminación
de gases inflamables) antes de empezar a trabajar
con molinos manuales, cortadores a soplete u
otras herramientas que produzcan chispas.

4-13
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

Deseche los contaminantes del Más sustancias peligrosas


medio ambiente de la máquina  Las baterías contienen plomo y ácido.
Antes de desmontar la máquina al final de su vida  Los módulos electrónicos se encuentran
útil, siga las siguientes instrucciones: localizados en las cajas de conmutadores del
El conjunto de la máquina contiene varios fluidos o módulo de cabina, el módulo de motor y la
lubricantes de operación. Estas sustancias pueden columna de control.
contaminar el medio ambiente (las llamadas
sustancias peligrosas) y, por lo tanto, deben  Los acumuladores de presión contienen
eliminarse adecuadamente. hidrógeno de alta presión y posiblemente
restos de aceite hidráulico.
Siga la legislación nacional y la normativa que se
encarga de la eliminación no contaminante de  Las luces de trabajo de las lámparas de xenón
estas sustancias. contienen mercurio.
Retire todos los fluidos de operación de los Los circuitos de control electrónico requeridos
sistemas, retire todos los lubricantes y elimine están integrados en las carcasas de las luces
estas sustancias adecuadamente. de trabajo.
 Sistema de combustible:  Las lámparas fluorescentes de las luces de
estaciones de llenado, depósitos de mantenimiento (tipo de descarga) contienen
combustible, filtros de combustible y líneas de mercurio.
combustible. Las unidades y accesorios
auxiliares, como una grúa incluida o un  Los cables y el material de aislamiento pueden
calentador auxiliar, tienen sus propios contener PVC.
depósitos de combustible con el sistema de  El sistema de extinción de fuego (en caso de
tuberías correspondiente. estar instalado) contiene cargas de activación
 Aceite hidráulico: (ATENCIÓN: riesgo de explosión) en los
reserva de aceite hidráulico, cilindros contenedores de agentes de extinción.
hidráulicos, motores hidráulicos, mangueras, Los acumuladores de presión, el gas y el
tuberías, bombas hidráulicas, válvulas polvo de extinción.
hidráulicas, filtro de aceite hidráulico, estación Para más detalles, diríjase a las hojas
de servicio. informativas de seguridad del fabricante.

 Enfriador del motor:


motor, radiador, reserva de expansión,
mangueras y tuberías, estación de llenado.
 Aceite de la caja de cambios en fase de
impulsión, sistemas de la caja de cambios de
transferencia y traslación, depósitos de
expansión, mangueras y tuberías, estación de
llenado, ralentí, rodillos guías y rodillos de
carril.
 Tiene el refrigerante (R134A) absorbido por el
sistema de aire acondicionado.
 La grasa del sistema de lubricación central, el
tambor de grasa, las mangueras y tuberías,
los distribuidores, las estaciones de llenado;
las acumulaciones de grasa en los
rodamientos del equipo, la grasa de la corona
giratoria, la grasa en los rodillos guías y de
carril, así como en los ralentíes.

4-14
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

Eliminación apropiada de las


baterías
La máquina se encuentra equipada con baterías
con plomo y otras sustancias contaminantes y
dañinas.
Por tanto, las baterías usadas o dañadas no
deberán eliminarse en el medio ambiente. Deben
eliminarse adecuadamente y por separado de otro
tipo de residuos.
Las baterías están marcadas con los símbolos
correspondientes (Fig. 4-4:).
Debido a que las baterías tienen materiales
reciclables, el fabricante, el distribuidor u otras
compañías especializadas se encargarán de
Fig. 4-4:
recogerlas de forma gratuita.
En la Unión Europea, el consumidor final está
obligado por ley a eliminar las baterías utilizadas Los símbolos en la Fig. 4-4: tienen el siguiente
en los centros designados de recogida de significado:
residuos.
 Papelera tachada =
Siga la normativa y la legislación existente en su No tire las baterías junto con los residuos
país en relación al manejo de baterías usadas o domésticos normales.
peligrosas.
 Pb……=
Símbolo químico del plomo.
 Círculo de flechas dobladas=
Símbolo del reciclaje, los componentes de la
batería pueden volver a utilizarse.

4-15
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

4-16
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

NOTAS

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

4-17
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
Reparacion

4-18
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

5 ANEXO

Instrucciones de servicio Grupo destinario

Parte 1 INTRODUCCION Personal de servicio


+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
SEGURIDAD BASICAS miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.

Personal de inspección y manteni-


Parte 3 INSPECCION Y MAN- miento
TENIMIENTO El personal de inspección y mantenimiento debe
disponer de conocimientos de cómo realizar
trabajos de reparación y mantenimiento sobre
esta máquina o maquinaria equivalente.

I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.

Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

5-1
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

5-2
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

BOARD-CONTROL-SYSTEM

BCSIII, ¿qué es eso?


Eso es el BCS
El BCSIII es la tercera generación del Board
Control System (sistema de control de a bordo).
Representa el estado actual de desarrollo de dicho
acreditado sistema de vigilancia y control para
excavadoras hidráulicas grandes de CGM HMS
GmbH.
El BCSIII comunica con otras unidades electró-
nicas en la excavadora y forma así el sistema
CAMP, la Control And Monitoring Platform (la
plataforma de control y vigilancia).
Los áreas de funcionamiento, tales como la gesti-
ón del motor, accionamiento y control de las
bombas hidráulicas, el servocontrol y otros van
Fig. 5-1:
controlados y vigilados por controladores. Los con-
troladores casi son ordenadores que se han
Ventajas para el operador de la
configurado para el fin especial de su aplicación.
Otros grupos electrónicos del sistema CAMP que
máquina
comunican con el BCSIII están montados en los Ya que el BCSIII automáticamente informa acerca
armarios de distribución del módulo de la cabina de estados de servicio no normales e incluso toma
del conductor, en el vano de bombas y en el vano las correspondientes contramedidas, el operador
de motores. puede concentrarse en los trabajos a realizar.
En muchos grupos constructivos de la excavadora No se distrae su atención por la observación de
están instalados sensores que transmiten sus muchos instrumentos de medición o por
valores de medición continuamente a los contro- reflexionar sobre las medidas a tomar al
ladores del sistema CAMP. sobrepasar uno o varios valores límite.
El intercambio de datos entre los sensores, contro- El operador y el personal de mantenimiento, sin
ladores, el BCSIII y los otros grupos constructivos embargo, tienen la posibilidad de consultar en el
conectados se lleva a cabo a través de un sistema BCSIII encauzadamente los datos no permanente
bus de campo según el estándar CAN. visualizados o memorizados.
La caja montada a la columna de mando en la
Eso es lo que hace el BCS cabina (Fig. 5-1:) reúne el ordenador, la pantalla,
El Board Control System (sistema de control de a todos elementos de mando y las interfaces.
bordo), o brevemente BCS, vigila todas las funci-
ones importantes de la excavadora y de sus
grupos. ¿Quiere más información?
El BCS avisa y memoriza el sobrepasar de valores Para información técnica más detallada para el
límites previamente programados. personal de mantenimiento consulte el "Manual
Si se puede obtener de nuevo un estado de Técnico", capítulo 9.
servicio normal reduciendo la potencia, el BCS Allí encontrará más información sobre los grupos
indica las operaciones de regulación necesarias y constructivos que intercambian datos con el
el sistema CAMP los inicia. BCSIII, así como sobre el procedimiento al
Si el operador mismo ha de tomar medidas, p. ej. subsanar fallos.
parar uno de los dos motores Diesel, el BCS dará
el orden en la pantalla.
El BCS también da avisos e indicaciones
referentes al mantenimiento y la subsanación de
anomalías y fallos.
Todos los datos de servicio importantes se visua-
lizan en la pantalla del BCS en forma de instru-
mentos indicadores. Al mismo tiempo se
memorizan los datos y, en caso dado, se pueden
volver a visualizarlos.

5-3
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Las teclas en el panel frontal


En el panel frontal de la caja (Fig. 5-2:) se
encuentra un teclado tipo membrana. Se pueden
usar las teclas para navegar por las páginas de Las teclas con flecha a la derecha de la pantalla
pantalla. posibilitan la navegación dentro de una página de
Las teclas en la línea debajo de la pantalla (1 – 0) pantalla.
inician la misma acción como el campo activo en Al pulsar la tecla con el símbolo "puerta" se abre la
la pantalla misma. página de pantalla anterior.
Ejemplo: En la (Fig. 5-2:), la tecla (1) se halla
directamente debajo del campo activo "Service". Al
tocar "Service" o al pulsar la tecla "1" se llega a Pulsando la tecla inferior en la columna afirma una
dicha página de pantalla. entrada (tal como la tecla "Intro" [Enter]).
Dichas teclas también se usan para la entrada de
valores numéricos.

Fig. 5-2:

5-4
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Otros elementos en el panel


frontal
El sensor de luminosidad registra la luminosidad
(encima de la columna de teclas a la derecha de la ambiente. El BCS entonces regula automática-
pantalla, Fig. 5-3:) mente la retroiluminación de la pantalla y la
El diodo luminoso verde (LED) está encendido iluminación del teclado tipo membrana.
estando conectado el sistema eléctrico de la
máquina, entonces está aplicada la tensión de
servicio.
El diodo luminoso verde parpadea con cada
pulsación de una tecla y al estar desconectada la
retroiluminación de la pantalla.
El diodo luminoso amarillo parpadea cuando la
temperatura del interior del aparato se halla fuera
del margen admisible. El sistema de calefacción
automático entonces está activado.

Fig. 5-3:

5-5
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

BCS III, indicaciones referentes a


La superficie de la pantalla BCS es sensible al
la pantalla tacto (técnica de pantalla táctil). El operador puede
La pantalla muestra la interfaz gráfica de usuario iniciar acciones, tales como el cambio a otra pági-
del Board Control System. La pantalla básica (Fig. na de pantalla, simplemente tocando ligeramente
5-4:) aparece cuando se han arrancado todas las los campos activos.
unidades electrónicas del sistema CAMP y las Los campos activos (= botones táctiles) se
mismas han terminado el autotest. visualizan gráficamente en la pantalla de manera
Nota: Una vez activado el sistema eléctrico, a tridimensional. En la posición básica - no activada
temperaturas ambiente bajas, puede ser que se ha - parecen de sobresalir de la superficie. Una vez
de esperar unos minutos hasta que sea visible la tocadas, parecen de estar más bajo.
pantalla básica.
No use nunca objetos puntiagudos,
Partiendo de dicha pantalla básica, el operador tales como bolígrafos,
puede llegar a una serie de otras páginas de destornilladores, clavos o algo
pantalla. Para tal operación no son necesarios similar.
dispositivos de entrada tales como teclado, ratón u
otros. El campo activo de la pantalla táctil
puede dañarse.
Tocar los botones táctiles solamente
ligeramente con la punta de dedo, no
apretarlos.

Fig. 5-4:

5-6
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Información en la pantalla básica,


área superior
Los símbolos en el área superior de la pantalla
básica (Fig. 5-5:) se visualizan en color gris si la 6 Contador de horas de servicio
función no está activada, en color verde si todo 7 Vigilancia para el motor derecho
está en orden y en color rojo si se quiere dar un
8 Estando el símbolo rojo, la estación de
aviso. En tal caso se indica abajo en la "línea roja
servicio técnico (dispositivo de repostar)
de fallos" información más detallada.
está en la posición. Entonces no son
1 Vigilancia para el motor izquierdo posibles ni el giro del chasis superior ni el
traslado de la máquina.
2 Vigilancia de la instalación de engrase
9 Estando el símbolo rojo, la escalera
centralizado
hidráulica está en la posición inferior.
3 Número de volquetes cargados (si se Entonces no son posibles ni el giro del
actuó el botón en la palanca de mando chasis superior ni el traslado de la
derecha) máquina.
4 Conexión al Remote Service System 10 Vigilancia de los frenos en las cajas de
(opcional) cambio de traslado
5 Vigilancia de la temperatura del aceite 11 Vigilancia de los frenos en los engranajes
hidráulico de giro
12 Vigilancia del servointerruptor en el
asiento del conductor

Fig. 5-5:

5-7
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Información en la pantalla básica, 9 Hydr. Oil = temperatura del aceite hidráulico,


área central indicada en grados centígrado, como
gráfica y como valor numérico.
V = tensión de a bordo, indicada como
1 Datos de servicio del motor izquierdo:
gráfica y como valor numérico
bar = presión del aceite del motor, Llave de tornillos = intervalo hasta el
Rpm = revoluciones por minuto, próximo mantenimiento, la barra entonces
Ltr = contenido del depósito de com- se pone roja
bustible, rojo significa: repostar a la
3 Datos de servicio del motor derecho:
primera oportunidad.
bar = presión del aceite del motor,
Water = temperatura del líquido refri- Rpm = revoluciones por minuto,
gerante en grados centígrado. Ltr = contenido del depósito de combus-
El símbolo de flecha a la izquierda de la tible, rojo significa: repostar a la primera
columna de temperaturas se mueve hacia oportunidad.
arriba y hacia abajo indicando la tempera- Water = temperatura del líquido refrigerante
tura. en grados centígrado.
El símbolo de flecha a la derecha de la El símbolo de flecha a la izquierda de la
columna de temperaturas es un indicador columna de temperaturas se mueve hacia
de seguimiento, indica la más alta tempe- arriba y hacia abajo indicando la tempera-
ratura alcanzada. Puede reponerse a "0" tura.
pulsando y moviéndolo. El símbolo de flecha a la derecha de la
columna de temperaturas es un indicador
de seguimiento, indica la más alta tempe-
ratura alcanzada. Puede reponerse a "0"
pulsando y moviéndolo.

Fig. 5-6:

5-8
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Información en la pantalla básica,


área inferior
3 Botón táctil "Fault".
1 Botón táctil "Service". Al tocar el botón táctil se abre una lista de
Al tocar el botón se abre un área en el que fallos memorizados en la memoria del
se recibe datos de servicio detallados de sistema.
diferentes áreas de la máquina. Para más información consulte el "Manual
Aparece una ventana. Allí se puede Técnico", capítulo 9.
seleccionar el área del que se necesita
más información (véase la página de 4 La "línea roja de fallos".
pantalla "Service"). En este lugar, el sistema muestra infor-
mación detallada acerca del fallo que ha
2 Botón táctil "Setup". aparecido e informa sobre las medidas a
Al tocar el botón táctil se abre una ven- tomar.
tana en la que se ha de introducir una
contraseña. Entonces se tiene acceso a 5 Tocando el botón táctil con el símbolo de
dicha área donde se puede ajustar la puerta (= salida) se cierra la página de
muchos parámetros que tienen efecto pantalla actual y se abre la página de pan-
sobre la potencia y el rendimiento de la talla anterior.
máquina. 6 Hora.
¡Acceso solamente para personal de El personal de mantenimiento puede
mantenimiento! ajustar el reloj en el área "Setup".

Fig. 5-7:

5-9
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

La página de pantalla "Service" 4 Tocando la foto se abre una página de


1 Tocando la foto se abre una página de pantalla con las posiciones de regulación
pantalla con los datos de servicio actuales del actuales de las palancas y/o pedales de
motor (véase Página de pantalla "Engine"). mando (véase Página de pantalla "Servo
La página también se abre al tocar el botón System").
táctil "Engine" o al pulsar la tecla "1" en el La página también se abre al tocar el botón
panel frontal. táctil "Servosystem" o al pulsar la tecla "7" en
2 Tocando la foto se abre una página de el panel frontal.
pantalla con los datos de servicio actuales del 5 Al tocar el botón táctil se abre la página de
sistema hidráulico (véase Página de pantalla pantalla "View documents" (véase allí).
"Hydraulic").
6 Regular el brillo de la pantalla tocando o
La página también se abre al tocar el botón
desplazando la superficie verde. Tocando el
táctil "Hydraulic" o al pulsar la tecla "3" en el
botón táctil "Autom." se pone la regulación
panel frontal.
del brillo en el modo automático.
3 Tocando la foto se abre una página de
7 Al tocar el botón táctil se abre la página de
pantalla con los datos de servicio actuales de
pantalla "Signal Table" (véase allí).
la instalación de engrase centralizado (véase
Página de pantalla "Lubrication System"). 8 Tocando el botón táctil con el símbolo de la
La página también se abre al tocar el botón puerta (= salida) se cierra la página de pan-
táctil "Lubrication" o al pulsar la tecla "5" en talla actual y se abre la página de pantalla
el panel frontal. anterior.

Fig. 5-8:

5-10
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Engine"


Esta página de pantalla muestra los datos de
servicio actuales del motor izquierdo. 3 En tal área, el sistema muestra infor-
Se muestran los mismos datos del motor derecho mación acerca de anomalías y fallos. La
al tocar el botón táctil "right engine". descripción de fallo se realiza conforme al
estándar SAE J1939.
1 En tal área de la pantalla se muestra los SPN Number = suspect parameter number
datos de servicio actuales del motor y los (número de parámetro sospechoso),
valores de presión de las bombas princi- FMI = Failure Mode Identifier (identificador
pales. de modo de anomalías).
2 En tal área se muestra en que intervalos La "línea de fallos" debajo de la descrip-
se ha de cambiar el aceite de motor, ción da una descripción del fallo en texto
cuantas horas de servicio el motor ha claro.
realizado y a cuantas horas de servicio se 4 Al tocar este botón táctil, se pueden
ha de llevar a cabo el próximo cambio de memorizar todos los datos de servicio
aceite. visualizados en un pendrive, (véase:
Una vez realizado el cambio de aceite se "Memorizar datos en un pendrive").
ha de pulsar el botón táctil "done", así se 5 Al tocar este botón táctil se abre una
repone la indicación gráfica "Oil Change". ventana con todos avisos de fallo que el
sistema puede indicar (véase: Página de
pantalla "Code Table").

Fig. 5-9:

5-11
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Hydraulic"

1 Esta página de pantalla muestra los datos


de servicio actuales del sistema hidráu-
lico.
2 Al tocar este botón táctil, se pueden
memorizar todos los datos de servicio
visualizados en un pendrive, (véase:
"Memorizar datos en un pendrive").
3 Tocando el botón táctil con el símbolo de
la puerta (= salida) se cierra la página de
pantalla actual y se abre la página de
pantalla anterior.

Fig. 5-10:

5-12
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Lubrication


System"
3 Aquí se encuentra la información acerca
de la instalación de engrase centralizado
1 Esta página de pantalla muestra los datos en el chasis inferior.
de servicio actuales de la instalación de 4 Al notar el sistema anomalías o fallos en
engrase centralizado. la instalación de engrase centralizado del
Aquí se encuentra la información acerca chasis inferior, se los marcan aquí por un
de la instalación de engrase centralizado punto rojo.
en el chasis superior. Informe al personal de servicio compe-
2 Al notar el sistema anomalías o fallos en tente.
la instalación de engrase centralizado del 5 Tocando el botón táctil con el símbolo de
chasis superior, se los marcan aquí por la puerta (= salida) se cierra la página de
un punto rojo. pantalla actual y se abre la página de pan-
Informe al personal de servicio compe- talla anterior.
tente.

Fig. 5-11:

5-13
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Servo


System"
Tocando el botón táctil con el símbolo de la puerta
(= salida) se cierra la página de pantalla actual y
Las curvas características (características de se abre la página de pantalla anterior.
ajuste) de las palancas de mando (1, Fig. 5-12:) y
los pedales de mando (2) puede ajustar el
personal de servicio. Los valores de ajuste se
muestran aquí de manera gráfica y por valores
numéricos.
Si se quiere modificar algunos de los ajustes, se
ha de informar al personal de servicio competente.
Los ajustes se llevan a cabo en el área "Setup" del
BCS. El acceso a tal área solamente es posible
introduciendo una contraseña.

Fig. 5-12:

5-14
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "View


documents"
Tocando el botón táctil con el símbolo de la puerta
La documentación técnica para la máquina está (= salida) se cierra la página de pantalla actual y
guardada en la memoria del sistema. se abre la página de pantalla anterior.
Tocando los botones táctiles correspondientes se
abre el correspondiente documento PDF. El
programa de visualización instalado visualiza el
documento en la pantalla.
Se puede navegar dentro de los documentos
usando los elementos que ya se conocen de otros
programas u otro software. Son esos botones,
guía corredera, entradas enlazadas dentro de
tablas de contenido etc.

Fig. 5-13:

5-15
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Signal table"


1 Para poder encontrar y reconocer los
sensores u otros componentes de esta lista
Dicha página de pantalla muestra una lista de en la máquina, están enlazadas fotos con
todas las fuentes de señales conectadas con el ellos. Cuando se pulsa una entrada en la
sistema BCS y el sistema CAMP. columna "Name" y se hace visible el nombre
En la columna "Status" pequeños símbolos del botón táctil "Location", existe una foto.
muestran el estado de la fuente del señal: En el caso contrario, el botón táctil queda
símbolo verde = fuente de señal en orden; gris.
símbolo rojo = fallo. En la Fig. 5-14: está marcada la ID 110 "Main
En la columna "Code" están alistadas las deno- Pump 1/3 Pressure", el botón táctil
minaciones abreviadas de los sensores y de otros "Location" (1) puede leerse. Al tocarlo,
grupos constructivos eléctricos. La denominación aparece la foto que muestra donde el sensor
abreviada ayuda al personal de mantenimiento al está instalado (véase Fig. 5-15:).
buscar y encontrar dichos componentes en el 2 Tocando el botón táctil "Diagram" se abre
esquema de conexiones (en este ejemplo la deno- una página de pantalla con un diagrama que
minación abreviada para el sensor es "3B22") . muestra gráficamente los datos de cuatro
fuentes de señales (véase Fig. 5-16:).
3 Tocando el botón táctil con el símbolo de la
puerta (= salida) se cierra la página de
pantalla actual y se abre la página de
pantalla anterior.

Fig. 5-14:

5-16
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Signal Table",


foto

Una vez tocado el botón táctil "Location" aparece


una foto y muestra, en que lugar en la máquina
está instalado el sensor "3B22".
Parar cerrar, tocar la foto.

Fig. 5-15:

5-17
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Signal Table",


3 Rec = inicia el registro de datos de las
Diagram fuentes de señales seleccionadas;
Este diagrama (Fig. 5-16:) muestra gráficamente los Stop = para el registro de datos;
datos de cuatro fuentes de señales (sensores) de un Rev = mueve el diagrama hacia atrás;
determinado intervalo de tiempo. Fwd = mueve el diagrama hacia delante.
Las fuentes de señales (canales 1-4) pueden 4 Ventana de diagrama, muestra los datos de
seleccionarse de una lista. Para tal fin, tocar el botón cuatro fuentes de señales en forma de líneas
táctil "Config" (véase: Página de pantalla "Signal de diferentes colores.
Table, diagram configuration"). 5 Save = guardar los datos en la memoria;
1 Tocar el botón táctil "Config." Se abre una Load = cargar datos de la memoria;
lista con todas las fuentes de señales Delete = borrar datos.
conectadas al sistema BCS y al sistema
6 Botones táctiles para agrandar / reducir el
CAMP (Fig. 5-16:).
diagrama, para desplazar hacia arriba /
2 Lista de los cuatro fuentes de señales abajo, volver al ajuste básico.
seleccionados: identificación (ID), nombre, 7 Seleccionar la fuente de señales
valor momentáneo y valor en la posición del
(canal 1-4)
cursor en el diagrama.
8 Tocando el botón táctil con el símbolo de la
puerta (= salida) se cierra la página de
pantalla actual y se abre la página de
pantalla anterior.

Fig. 5-16:

5-18
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Diagram


configuration"
1 Ejemplo: esta fuente de señales está
Si se ha tocado en la página de pantalla "Diagram" seleccionada y marcada con "3", los
el botón "Config.", aparece una ventana que datos se visualizan en el diagrama como
muestra todas las fuentes de señales disponibles. canal "3".
En la columna "Channel" = canal (Fig. 5-16:) se 2 Ejemplo: esta fuente de señales está
puede marcar cuatro fuentes de señales cuyos
seleccionada y marcada con "2", los
datos se quiere visualizar en la ventana de
datos se visualizan en el diagrama como
diagrama.
canal "2".
Tocar para tal fin la línea con la fuente de señales
deseada e introducir en la célula "Channel" el 3 Tocando el botón táctil se confirma la
número del canal: selección y la identificación de los
"1" para canal 1; "2", "3" y "4" para los otros canales.
canales. 4 Tocando el botón táctil con el símbolo de
las cifras se introducen por las teclas en el lado la puerta (= salida) se cierra la página de
frontal de la caja. pantalla actual y se abre la página de
pantalla anterior.

Fig. 5-17:

5-19
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Página de pantalla "Code table"


1 SPN = Suspect Parameter Number
(número de parámetro sospechoso), con-
Esta página de pantalla se abre una vez pulsada forme al estándar SAE J1939,
el botón táctil "Code Table" en la página de
a título de ejemplo, aquí: 94
pantalla "Engine" (Fig. 5-9:).
2 FMI = Failure Mode Identifier (identifi-
La página de pantalla muestra la lista de todos los
cador del modo de anomalías), conforme
códigos de fallo que el sistema puede emitir. La
al estándar SAE J1939,
identificación corresponde al estándar SAE J1939.
Para anomalías y fallos activos se indican en la a título de ejemplo, aquí: 18
página de pantalla "Engine" el "SPN Number" 3 Tocando dichos botones táctiles se
(número SPN) y el "FMI Number" (número FMI). desplaza por la lista: hacia delante, hacia
Para recibir más información se pueden introducir atrás, hasta el inicio, hasta el fin.
ambos números aquí en los campos (1). 4 Tocando el botón táctil con el símbolo de
Tocar a continuación el botón táctil junto al la puerta (= salida) se cierra la página de
respectivo fallo, se muestra la descripción corres- pantalla actual y se abre la página de
pondiente (2). pantalla anterior.

Fig. 5-18:

5-20
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

BCS III, interfaces

El sistema BCS pone a disposición varias inter-


faces. Así es posible la comunicación con
aparatos electrónicos externos.
Se tiene acceso a tres conexiones de enchufe
(Fig. 5-19:) que se halla baja una tapa en la pared
lateral derecha de la columna de mando:

1 USB 2.0, hembrilla tipo A;


Aquí se puede enchufar, p. ej., un
pendrive para guardar datos de servicio
para la evaluación en un ordenador
externo.
2 Hembrilla D-Sub, 9 polos;
Para conectar un ordenador con Fig. 5-19:
software de diagnóstico, acceso al bus
CAN. Dicha conexión está previsto
exclusivamente para el personal de
servicio.
3 Ethernet, hembrilla tipo RJ45;
posibilidad de conexión para ampliaci-
ones en el futuro, p. ej., un sistema de
servicio / mantenimiento remoto.

Interfaz USB, memorizar datos


Se puede enchufar en la conexión USB del tipo A
enchufe (1, Fig. 5-19:) un pendrive. Son
apropiados pendrives que también funcionarían
con ordenadores con sistema operativo
WINDOWS®; pueden estar formateados con un
sistema de archivos NTFS o bien FAT32.
Cuando se representa en la página de pantalla el
botón táctil con un símbolo de un pendrive, los
datos de servicio de esta página de pantalla
pueden guardarse. El BCS genera un archivo de
texto.
Para más información consulte el párrafo:
"Memorizar datos en un pendrive".

5-21
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO
Ejemplo:
Memorizar datos en un pendrive
"RH120172_Engine_LH.rtf".
De todas las páginas de pantalla que muestran el
botón táctil "pendrive" (1, Fig. 5-20:) se pueden Si ya existe un archivo con tal nombre en el
memorizar datos para la utilización fuera del pendrive, el sistema extiende el nombre por un
sistema. número ascendente:
Todos los datos en la página de pantalla actual se "RH120172_Engine_LH_(1).rtf".
pueden memorizar en un pendrive. En el ejemplo "RH120172_Engine_LH_(2).rtf" etc.
debajo de estas líneas se memorizarían todos los
Memorizar datos:
datos de la página de pantalla "Service, left
engine" en un archivo. Enchufar el pendrive en la hembrilla USB (véase:
El formato de archivo es RTF (Rich Text Format). "BCSIII, interfaces").
Se genera el nombre del archivo automáticamente Tocar el botón táctil (1, Fig. 5-20:) para memorizar
de la siguiente forma: los datos.
"Tipo de excavadora+número de serie+página de El sistema BCS comprueba la interfaz USB antes
pantalla.rtf". de memorizar los datos. Si no está enchufado un
pendrive, se abre una nueva ventana con la
invitación "Please plug a USB stick" (enchufe un
pendrive, por favor).
Si se encuentra un pendrive, se abre una nueva
ventana, véase la página siguiente (Fig. 5-21:).

Fig. 5-20:

5-22
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Memorizar datos en un pendrive,


continuación
Esta ventana muestra los datos a memorizar otra
vez en forma de lista.
Se espera una confirmación de la operación "Copy Si se quiere comprobar cuáles archivos se
to USB stick?" (¿copiar al pendrive?). encuentran en el pendrive, se pulsa el botón táctil
Si se quiere salvar los datos, se ha de pulsar el "Open" (2).
botón "Yes" (sí) (1, Fig. 5-21:). Se salva el archivo Se abre una nueva ventana en la que se muestra
en el pendrive. la estructura de carpetas y archivos en el pendrive,
En caso contrario se ha de pulsar el botón "No" y véase la página siguiente (Fig. 5-22:).
se vuelve a la página de pantalla deseada.

Fig. 5-21:

5-23
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Memorizar datos en un pendrive,


continuación

Esta ventana (Fig. 5-22:) muestra la estructura de


carpetas y archivos del pendrive enchufado en la
interfaz USB.
Se puede mandar indicar el contenido de archivos
RTF memorizados.
Se marca el archivo deseado tocando el nombre
del archivo (2).
Al tocar el botón "show" (1) se abre otra ventana
en que se muestra el contenido del archivo.
Tocando el botón táctil con el símbolo de la puerta
(3) se cierra la página de pantalla actual y se abre
la página de pantalla anterior.

Fig. 5-22:

5-24
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

BCS III, limpiar BCS III, indicaciones para la


Las pantallas sucias se limpian con un paño suave eliminación de los desechos
y ligeramente húmedo. Para eliminar contamina- Este aparato electrónico contiene sustancias que
ciones persistentes se puede usar adicionalmente pueden ser perjudiciales para el medio ambiente.
un agente limpiador para pantallas LCD usual en Componentes electrónicos y los tubos de la
el comercio. retroiluminación, p. ej., contienen plomo (Pb) y
mercurio (Hg). La batería para salvar la memoria
contiene litio.
No use nunca agentes de limpieza que
contienen disolventes o medios El aparato presente no debe eliminarse junto con
abrasivos. la basura doméstica normal. Debe eliminarse
La superficie de la pantalla puede correctamente y siguiendo las normas legales
dañarse. correspondientes como chatarra electrónica.

No realizar la limpieza ni con aire


comprimido ni con agua a presión El líquido que sale de una pantalla
(aparatos de limpieza a alta presión o LCD dañada puede ser perjudicial
a chorro de vapor). para la salud.
Se puede dañar la electrónica.
No entrar en contacto con el líquido
que sale. En caso de contacto del
líquido con la piel, lavar la piel
inmediatamente con agua y jabón.

5-25
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

RECONOCIMIENTO Y Composición de la Tabla de


ELIMINACION DE DEFECTOS defectos
Indicaciones para reconocer y e- Defectos
liminar defectos El defecto se describe como consecuencia de
algún fenómeno observado o una actividad prece-
Defectos se deben a menudo al hecho de que la dente.
máquina no ha sido manejada o mantenida correc-
tamente. Conviene observar bien.
Por lo tanto, conviene estudiar de nuevo la parte Estudiar el problema a fondo. Primero pensar,
después actuar.
correspondiente a las instrucciones de servicio.
Póngase Vd. mismo las siguientes preguntas:
De serle imposible reconocer la causa del defecto
o eliminar el mismo, póngase en contacto con el  ¿Cuáles han sido los indicios de aviso anterio-
CGM HMS GmbH Service 24. res al defecto?

De hacer uso del CGM HMS GmbH Service,,  ¿Cuáles han sido los trabajos de reparación y
describa lo más exactamente posible el defecto y  mantenimiento realizados con anterioridad?
las circunstancias acompañantes. Facilitando unas
informaciones exactas resulta más fácil localizar la  ¿Ya se ha manifestado el defecto en cuestión
causa del defecto rápidamente y eliminarla. en otra ocasión?
No efectúe ningún tipo de trabajo para el cual no  ¿Se trata de un solo fallo o varios que
esté capacitado. coincidan?
Esta Tabla de defectos recoge los defectos cono-
cidos hasta la fecha, las causas y la eliminación de
Causas posibles
las mismas. En casos excepcionales, un defecto Este grupo describe las causas posibles del fallo
incluso puede deberse a otra causa. observado. Van agrupadas en dependencia de su
probabilidad, esto significa que la causa posible de
más probabilidad figura en primer lugar.
Medidas
Se describe cómo averiguar la causa del defecto y
cómo eliminarla.
Capítulo
Se indica dónde encontrar informaciones en las
instrucciones de servicio para subsanar el defecto.
De no existir ninguna información al respecto de-
bería ponerse en contacto con el servicio de po-
sventa de CGM HMS GmbH.

2424

5-26
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

TABLAS DE AVERIAS

Motor de combustión interna, tabla de averías

Avería Medida
Motor no arranca o arranca mal Comprobar P
Motor no puede girarse Ajustar E
Cambiar W
Motor arranca, pero funciona inestablemente o se falla Rellenar A
Bajar S
Motor se calienta demasiado, instalación avisadora de temperatura reacciona Limpiar R
Motor no tiene potencia suficiente
No funcionan todos los cilindros del motor
Motor solamente tiene presión de aceite insuficiente o incluso no tiene presión de aceite 1) Ponerse en
alguna contacto con el
Motor consume demasiado aceite Servicio CGM
HMS GmbH

Motor echa humo azul


Motor echa humo blanco
Motor echa humo negro
Motor no puede pararse
Calado fuerte del motor
Causa Capitulo
• • Nivel de aceite demasiado bajo Nivel de aceite A
del motor

•• •• Nivel de aceite demasiado alto Nivel de aceite S


del motor

••• Demasiada inclinación del motor Instr. serv. motor P


• Incorrecta clase SAE de aceite lubricante del motor Lubricantes W
• • • • Calidad del combustible no corresponde a las prescripciones Instr. serv. motor W
• • • • • Filtro de aire sucio/turbosobrealimentador de gases de escape defectuoso Inst. asp. de aire P
• Filtro de combustible sucio Filtro de combus- P/W
tible

•• • Conducto de aire de admisión inestanco P


• Radiador de aceite sucio/aletas del radiador sucias Limpiar radiador R
• Ventilador de refrigeración o bomba de agua defectuoso/a o suelto/a Instr. serv. motor P/W
• Calentamiento de aire refrigerante/cortocircuito de calor P
• Batería defectuosa o descargada Batería P
• Unión por cable del circuito del arrancador suelto u oxidado P
• Arrancador defectuoso o piñón no engrana P
• • Imán de parada agarrado 1)
• •••• • Juego de válvula incorrecta Instr. serv. motor E
• • •• Tubería de inyección inestanca P
• •••• •• Válvula de inyección defectuosa Instr. serv. motor P/W
• Motor de combustión interna se bloquea en el lado de salida 1)
• Avería sistema PMS 1)
• • •• • Codificación Celect parpadea / encendida 1)
• Celect defectuoso (error de progama) 1)

5-27
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Hidráulica de trabajo, tabla de averías

Avería Medida
Operaciones de trabajo y de giro no funcionan Comprobar P
Ajustar E
Pescante no funciona Cambiar W
Cuchara no funciona Rellenar A
Bajar S
Cuchara hacia abajo no funciona Limpiar R
Pluma no funciona
Movimientos de trabajo demasiado lentos
Pérdida de fuerza en la hidráulica de trabajo 1) Ponerse en
contacto con el
Movimientos de trabajo espontáneos Servicio CGM
HMS GmbH
Causa Capitulo

• Mando electrónico de la excavadora no conectada / defectuoso Servicio de P


trabajo

••••• • Fallo de funcionamiento válvula limitador de presión 1)

• • Fallo de funcionamiento válvula limitador de presión 1)

••••• • Falla de funcionamiento de las válv. limit. de presión primarias/secundarias 1)

• Número de revoluciones del motor demasiado bajo P

• Interruptor de potencia ECO en posición del 80% P

• Filtro de combustible sucio Filtro de com- P/W


bustible

• Falta de potencia del motor Avería motor 1)

• Temperatura de aceite hidráulico demasiado alta (lámpara avisadora encendida, lámpa- Limpiar el P/R
ra Avería de PMS encendida), radiador de aceite sucio radiador de
aceite
hidráulico

• Temperatura del líquido refrigerante del motor demasiado alta, lámpara avisadora en- 1)
cendida y lámpara Avería de PMS parpadea

• Falla de funcionamiento válvula electromagnética 1)

• • Falla de funcionamiento válvula electromagnética 1)

• Embrague de motor defectuoso

5-28
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Accionamiento de traslado, tabla de averías

Avería Medida
Ninguna marcha adelante, ninguna marcha atrás Comprobar P
No se alcanza la velocidad máx. de traslado Ajustar E
Cambiar W
Fuerza de tracción insuficiente Rellenar A
Bajar S
Limpiar R

1) Ponerse en
contacto con el
servicio CGM HMS
GmbH
Causa Capitulo

• • • Falla de funcionamiento válv. limit. de presión 1)

• • • Bomba de control piloto defectuosa 1)

• • • Falla de funcionamiento en válvula de traslado (pedal) 1)

• Número de revoluciones nominal del motor demasiado bajo 1)

• • Falla de funcionamiento corredera de mando 1)

• Interruptor de potencia ECO en posición del 80% Servicio de tra- P


slado

• Falta de potencia motor Avería motor 1)

• Temperatura de aceite hidráulico demasiado alta (La lámpara de advertencia está Limpiar radiador P/R
encendida, fallo PMS está encendido) radiador de aceite sucio de aceite
hidráulico
• Temperatura de líquido refrigerante demasiado alta (La lámpara de advertencia 1)
está encendida, fallo PMS está parpadeando)

5-29
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Sistema de giro, tabla de averías

Avería Medida

Operación de giro no funciona Comprobar P


Ajustar E
Giro a la derecha o a la izquierda no funciona Cambiar W
Potencia de giro insuficiente Rellenar A
Bajar S
Movimiento de giro espontáneo Limpiar R

1) Ponerse en
contacto con el
servocio CGM
HMS GmbH
Causa Capitulo

• Mando electrónico de la excavadora no conectada / defectuoso Servicio de traba- P


jo

• Interruptor final de la escalera de acceso (opción) defectuoso, no ha entrado com- Servicio P


pletamente

• Freno de mecanismo de giro activado P

• • Control piloto de válv. limit. de presión servomando hidr. ajustado a un valor 1)


demasiado bajo/defectuoso

• Bomba de control piloto defectuosa 1)

• • Falla de funcionamiento en el circuito de alimentación de la bomba de giro 1)

• Falla de funcionamiento en el circuito de alta presión del sistema de giro 1)

• • Falla de funcionamiento en la válvula reguladora de momentos 1)

• • Falla de funcionamiento en el ajuste de la bomba de giro (cilindro de giro) 1)

• Fuga demasiado grande en el motor de giro 1)

5-30
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

Sistema de engrase centralizado, tabla de averías

Avería Medida
Bomba de engrase no funciona, BCS no da aviso
Fusible automático activado Comprobar P
Bomba de engrase no funciona, lámpara testigo encendida Ajustar E
Cambiar W
Bomba de engrase trabaja, pero no bombea grasa Rellenar A
Bajar S
Presión de engrase demasiado alta o demasiado baja Limpiar R
Evacuar el aire L
1) Ponerse en
contacto con el
servicio CGM HMS
GmbH
Causa Capitulo

• • Transmisor de impulsos defectuoso P/W

• Tuberías entre el generador de impulsos y el motor oleohidráulico defectuosas P/W

• • Motor oleohidráulico defectuoso P/W

• • • • Bomba de engrase defectuosa P/W

• Criba de grasa obstruida P/R

• Distribuidor defectuoso P/W

• Depósito de grasa vacío P/A

• Bomba de engrase no aspira grasa P/L

• Tuberías inestancas P/L

• Válvula de retención defectuosa P/W

• Interruptor de presión E

5-31
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

5-32
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

ENGINE MONITORING, CONTROL Warning lamp, red (50 and 60):


LAMPS Ignoring the signal lamp may lead to a
potential engine breakdown.
The control lamps
 (49 and 50, Fig. 5-23:) for the left engine,
 (59 and 60, Fig. 5-23:) for the right engine, The warning lamp lights up as soon as certain limit
indicate malfunctions and signal when certain limit values for the following operating parameters of
values have been exceeded. the engine have been exceeded:
An automatic check is performed after switching on (An "Event“ occurred):
the electrical system of the machine; both lamps  Charge air temperature at engine intake,
will light up for approx. 5 seconds and turn off af-  Temperature of coolant,
terwards.  Engine oil pressure,
 Engine speed (protection against overspeed),
 Fuel pressure,
 Fuel temperature.
In case of an event (e.g. temperature of coolant is
too high), the lamp will light up. The diagnosis
lamp provides the event code at the same time
(flashing).
In case of a previously specified threshold value,
the engine will reduce the output (so-called "en-
gine derate“). This is not indicated by the lamps, e.
g.:
 Engine oil pressure approx. 1bar (14.5psi)
(rotation speed dependent),
 Temperature of coolant above 111°C
Fig. 5-23: (231.8°F),
Diagnosis lamp, yellow (49 and 59):  Temperature of intake air above 86°C
The diagnosis lamp indicates malfunctions of the (186.8°F),
electronic control of the engine.  Temperature of fuel above 91°C (195.8°F).
For example: faulty sensors, cable breaks etc. In case of a reduced output, for example by ex-
The indication uses so-called flash codes. ceeding the maximum working height, none of the
lamps will light up or flash.
In case of a malfunction, the diagnosis lamp repre-
sents two digits, the "diagnosis code" or an "event The limit values and the engine's response when
code“. those values are exceeded can be adjusted in the
so-called monitoring system within certain limits
This takes place by the flashing of the diagnosis
(service provided by the engine manufacturer).
lamp in quick succession.
The first and second digits of the flash code are
derived by counting the flash signals.
There is a time interval of approx. 2 seconds be-
tween the flashing sequence of the first and sec-
ond digit.
In case of several diagnosis codes, the time inter-
val between two different diagnosis codes is
approx. four seconds.
Refer to the engine's operating and maintenance
manual for matching the diagnosis and event
codes with the cause of malfunction.
Diagnosis codes are intended to isolate an error
and are not suitable for detailed fault diagnostics.

5-33
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

ESQUEMA DE HIDRÁULICA

En el Manual Técnico, Volumen 1, Capítulo 8,


encontrará los planos hidráulicos y otras informa-
cionen en detalle.

5-34
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

ESPECIFICACIONES SOBRE VI-


BRACIONES
Utilizando la excavadora conforme a lo previsto y
empleando asientos del conductor conformes a la
norma ISO 7096, se asegura que las acelera-
ciones de oscilación evaluadas azw (medidas
según ISO 2631 parte 1) cumplen los requisitos de
protección contra vibración en cuerpo completo de
acuerdo con la directriz comunitaria sobre la
protección contra vibraciones 2002/44/CE.
Especificaciones sobre las vibraciones transmi-
tidas se dan de acuerdo con lo dispuesto en la
directriz comunitaria sobre maquinaria 2006/42/CE,
anexo I, apartado 3.6.3.1, o bien en la „Lärm- und
Vibrations-Arbeitsschutzverordnung“ (Norma sobre
la protección contra el ruido y las vibraciones) del
18-12-2008, apartado 4.
El valor efectivo de la aceleración ponderada a la
que está expuesto todo el cuerpo no supere un
2
valor de 0,5 m/s .
La incertidumbre de medición asciende a ±3%
(tolerancia de los aparatos de medición).

5-35
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

LISTA DE ABREVIATURAS

A amperio (unidad de medida de la intensidad ISO potencia útil ISO, bloqueada


de la corriente eléctrica)
AH amperio-hora (unidad de medida de la kg kilogramo (unidad de masa)
cantidad de electricidad) kg/dm3 kilogramo por decímetro cúbico (unidad de
API American Petroleum Institute peso específico)
km/h kilometro por hora
Bh HS (horas de servicio) kNm kilonewtonmetro (1 kNm = 1000 Nm) =
unidad de medida del par de fuerzas
kW kilovatio (1 kW = 1,36 CV)
CE Comunidad Europea
CECE Commitee for European Construction Equi- l litro
pment (define una unidad de medida para la
LC Long crawler (chasis prolongado)
carga de la chuchara, la cuchara mandíbu-
las y la pala) LED Light emitting diode (diodo emisor de lus =
DEL)
CEN Comité Europeo de Normalización
l/min litro por minuto
cm centímetro LpA presión acústica en el lugar de trabajo
cm3/U centímetro cúbico por revolución LwA nivel de intensidad acústica con la máquina
CV caballo de vapor funcionando en condición estática

m Metro
dB(A) decibelio (potencia acústica según método MA par de apriete
de medida A) mA miliamperio (= 1/1000 A)
DIN Instituto Alemán de Normas Industriales max Máximo (excavadora hidráulica móvil para
carretera y sobre carriles)
min mínimo
Fig. Figura, número de ilustración
min-1 número de revoluciones por minuto
FOPS Falling objects protective structures (cubier-
mm milímetro
ta protectora)
FS Felsschaufel (pala para roca)

N chasis inferior normal o estándar


GLR Grenzlastregler (regulador de limitación de N, kN newton, kilonewton (unidad de fuerza)
carga) (subgrupo electrónico para PMS) NLGI National Lubricating Grease Institute (EE
UU)
HD Heavy duty (de ejecución reforzada) NLGI lubricantes según norma DIN 51 818
HDS Heavy duty small (de ejecución reforzada, Klasse nach DIN 51 818
dimensiones reducidas) Nm newtonmetro (unidad de medida del par de
fuerzas)
Hydr. hidráulico

OW Oberwagen (chasis superior)


i relación de transmisión
IFN potencia útil ISO, bloqueada

5-36
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

LISTA DE ABREVIATURAS

PMS Pump Managing System tm tonelada multiplicada por metro (unidad


PS Pferdestärke (caballo de vapor = CV) obsoleta para par de pivotamiento)

R, r radio U/min Umdrehungen pro Minute


RH Raupen-Hydraulik (excavadora hidráulica UW Unterwagen (chasis inferior)
sobre orugas) V voltio (unidad de medida de tensión
ROPS Roll-over protective structures (protección eléctrica)
antivuelco) VDMA Verband Deutscher Maschinen- und
rpm revolucions por minuto (= min-1) Anlagenbau e.V. (Asociación Alemana de
Fabricantes de Maquinaria y Plantas
Industriales)
SAE Society of Automotive Engineers (EE UU)
SN Sach-Nummer (Art. N°)
W vatio, watio (unidad de potencia eléctrica)
SW Schlüsselweite (ancho de llave)
°C grado Celsius (temperatura)
°kW Grad Kurbelwinkel (ángulo de calaje de
t tonelada (= 1000 kg)
manivela)
TBG Tiefbau-Berufs-Genossenschaft (mutua de
prevención contra accidentes del sector de > superior a
obras de caminos, canales y puertos) < inferior a
THB Technisches Handbuch (Manual técnico)
TL Tieflöffel (cuchara retro)

5-37
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

5-38
Cat®
6040
Hydraulic Shovel

Specifications

General Data Operating Weight


Operating weight Shovel
Face Shovel 397 tonnes 438 tons Standard track pads 1 200 mm (3 ft 11 in)
Backhoe 397 tonnes 438 tons Operating weight 397 400 kg (876,110 lb)
Engine Output SAE J1995 Ground pressure 23.8 N/cm2 (34.4 psi)
Cat® C32 1 516 kW 2,032 HP Additional track pads available on request
Cummins® KTA38C 1 492 kW 2,000 HP Backhoe
Standard Bucket Capacity Standard track pads 1 200 mm (3 ft 11 in)
Face Shovel (SAE 2:1) 22.0 m3 28.8 yd3 Operating weight 397 000 kg (875,230 lb)
Backhoe (SAE 1:1) 22.0 m3 28.8 yd3 Ground pressure 23.8 N/cm2 (34.4 psi)
Additional track pads available on request

Features
• TriPower shovel attachment Electrical System (diesel drive)
• Independent oil cooling system System voltage 24 V
• Spacious walk-through machine house Batteries 6 x 210 Ah - 12 V each
• 5-circuit hydraulic system in series / parallel
• New on-board electronics system: installation 630 Ah - 24 V in total
Control and Monitoring Platform (CAMP) Working spot lights 8 x high-brightness Xenon lights
• New Board Control System (BCS III) • Battery isolation relays
• Torque control in closed-loop swing circuit • Emergency stop switches accessible from ground level,
• Automatic central lubrication system • in engine module and in operator’s cab
• Xenon working lights
Hydraulic Shovel—6040
7 000 mm 7 200 mm
(23 ft) (23 ft 7 in)

6 780 mm 6 100 mm
(22 ft 3 in) (20 ft)

7 870 mm
(25 ft 10 in)
6 750 mm
(22 ft 2 in)

5 560 mm
(18 ft 3 in)

2 560 mm
2 200 mm (8 ft 5 in)
(7 ft 3 in)

6 200 mm 1 200 mm
(20 ft 4 in) (3 ft 11 in)
8 070 mm 6 600 mm
(26 ft 6 in) (21 ft 8 in)

Hydraulic Oil Cooling Diesel Engines


Oil flow of cooling pumps Engine Features
Diesel Version 2 x 799 l/min (2 x 211 US gal/min) Fuel Tank Capacity 7 800 l (2,060 US gal)
Electric Version 4 x 379 l/min (4 x 100 US gal/min)
• Hydraulically driven radiator fan with electronically
Diameter of fans 2 x 1 524 mm (2 x 60 in) controlled fan speed
• Cooling system is fully independent of all main circuits,
i.e. controlled cooling capacity is available whenever • Microprocessed engine management
engine is running • Automatic rev. reduction
• Gear type cooling pumps supplying high-volume, low- • Heavy-duty air filters
pressure oil to aluminum coolers
• Two-stage fuel filter incl. water separator
• Variable axial piston pumps supplying low-volume,
high-pressure oil to fans • Additional high-capacity water separator
• Fan speed is thermostatically controlled • Pre-lube starting system (Cummins engines only)
• Extremely high cooling efficiency to ensure optimum Version 1 - Cat® C32 Tier 2
oil temperature
Make and model 2 x Cat C32
Total rated net power ISO 3046/1 1 516 kW (2,032 HP)
1,750 min-1
Electric Motor (optional) Total rated net power SAE J1349 1,516 kW (2,032 HP)
Type Squirrel cage induction motor 1,750 min-1
Total rated gross power SAE J1995 1,516 kW (2,032 HP)
Output 1 400 kW 1,750 min-1
Voltage 6.6 kV +/- 10% No. of cylinders (each engine) 12
(other on request) Bore 145 mm (5.71 in)
Stroke 162 mm (6.38 in)
Rated Current IN 156 A Displacement 32.1 l (1,959 in3)
Frequency 50 Hz (60 Hz on request) Aspiration Turbocharged and
air-to-air aftercooled
Revolutions 1,500 min-1 Max. altitude without deration at 10˚ C 2 500 m
(1,800 min-1 at 60 Hz) (8,200 ft) a.s.l.
Starting current 350% of IN (260% of IN Optional) Emission certification US EPA Tier 4i
Alternators 2 x 150 A
• Custom-made electric motor with increased gap between
rotor and stator to withstand severe mining conditions
• Power limit control by Pump Managing System
Hydraulic Shovel—6040
Diesel Engines (continued) Hydraulic System with Pump Managing System
Version 2 - Cummins KTA38C Non-Cert
® Main pumps
Make and model 2 x Cummins Diesel version 4 x variable swash plate pumps
KTA38C-1200 Electric version 4 x variable flow axial piston pumps
Total rated net power ISO 3046/1 1 492 kW (2,000 HP) Max. oil flow
1,800 min-1 Cat version 4 x 724 l/min (4 x 191 US gal/min)
Total rated net power SAE J1349 1 492 kW (2,000 HP) Cummins version 4 x 745 l/min (4 x 197 US gal/min)
1,800 min-1 Electric version 4 x 746 l/min (4 x 197 US gal/min)
Total rated gross power SAE J1995 1 492 kW (2,000 HP) Max. pressure, attachment 32 MPa = 330 bar (4,640 psi)
1,800 min-1
No. of cylinders (each engine) 12 Max. pressure, travel 37 MPa = 370 bar (5,365 psi)
Bore 159 mm (6.25 in) Swing pumps
Stroke 159 mm (6.25 in) Diesel version 4 x reversible swash plate pump
Displacement 37.8 l (2,300 in3) Electric version 3 x reversible swash plate pump
Aspiration Turbocharged and
aftercooled Max. oil flow
Max. altitude without deration 3 600 m (11,800 ft) a.s.l. Cat version 4 x 321 l/min (4 x 85 US gal/min)
Alternators 2 x 175 A Cummins version 4 x 331 l/min (4 x 87 US gal/min)
Electric version 3 x 491 l/min (3 x 130 US gal/min)
Max. pressure,
swing circuit 33 MPa = 330 bar (4,785 psi)
Undercarriage Total volume of hydraulic oil
Travel speed (2 stages) 1st stage Max. 1.5 km/h (0.93 mph) Diesel version Approx. 5 800 l (1,532 US gal)
2nd stage Max. 2.5 km/h (1.55 mph) Electric version Approx. 6 400 l (1,585 US gal)
Max. tractive force 2 097 kN (214 t = 471,260 lb) Hydraulic tank capacity
Gradability of travel drives Max. 57% Diesel version Approx. 3 400 l (898 US gal)
Electric version Approx. 4 000 l (1,057 US gal)
Track pads (each side) 42
• Pump Managing System contains:
Bottom rollers (each side) 7
- Electronic load limit control
Support rollers (each side) 2 plus a skid plate in between
- Flow on demand from main pumps depending on joystick
Travel drives (each side) 1 planetary transmission with 2 position
two-stage axial piston motors
- Automatic regulation of main pumps to zero flow without
Parking brake Wet multiple disc brake, spring demand
applied / hydraulically released
- Automatic rpm reduction of engine speed during working
• Cast double-grouser combined pad-links with bushings breaks
connected by hardened full floating pins
- Reduced oil flow of main pumps at high hydraulic oil
• All running surfaces of sprockets, idlers, rollers and track temperature or at high engine temperature
links, as well as teeth contact areas of sprocket and pad • Pressure cut-off for main pumps
links, are hardened
• Cooling of pump transmission gear oil
• Fully hydraulic self-adjusting track tensioning system
with membrane accumulator • Filters:
• Automatic hydraulic retarder valve to prevent over-speed - Full-flow high-pressure filters (100 μm) for the main pumps,
on downhill travel installed directly behind each pump
• Acoustic travel alarm - Full-flow filters (10 μm) for the complete return circuit
- Full-flow filters (10 μm) for the cooling return circuit
Retractable Service Station - Pressure filters (6 μm) for servo circuit
Retractable service station installed underneath the engine - Pressure filters (40 μm) for the feed pumps of the closed
module and easily accessible from ground swing circuit
Equipped with: - Transmission oil filters (40 μm)
• Quick couplings for:
- Diesel fuel
- Engine coolant - left / right
- Pump transmission gear oil - left / right
- Engine oil (oil pan) - left / right
- Engine oil (additional tank - optional) - left / right
- Hydraulic oil tank
- Grease container
• Cat jump-start socket
• Indicator lights for fuel tanks left/right full and grease
container full
Hydraulic Shovel—6040
Operator’s Cab Attachments (continued)
Operator’s eye level Approx. 6.75 m (22 ft 2 in) - Kinematic assistance to hydraulic forces
Internal dimensions of cab Length: 2 200 mm (7 ft 3 in) - Constant boom momentum throughout the whole lift arc
Width: 1 600 mm (5 ft 3 in) - Crowd force assistance
Height: 2 150 mm (7 ft 1 in)
• All buckets (FS and BH) are equipped with a universal wear
• Pneumatically cushioned and multi-adjustable comfort seat package suitable for all standard applications, which consists
with lumbar support, seat heating, safety belt, head- and of:
armrests
- Special liner material covering main wear areas inside and
• Switch in seat cushion to automatically neutralize the outside of bucket
hydraulic controls when operator leaves the seat
- Lip shrouds between teeth
• Joystick controls integrated in independently adjustable seat
consoles - Wing shrouds on side walls
• Fold-away auxiliary seat with safety belt - Heel shrouds at bottom edges
• FOPS (rock guard; approved acc. to DIN ISO 3449) • Special wear packages for highly abrasive materials on request
integrated into cab structure
• All-round safety glass, armored windshield and sliding side
window
Swing System
• Windshield with parallel intermittent wiper / washer
Swing Drives 3 compact planetary transmissions
• Roller blind at windshield with axial piston motors
• Robust instrument panel incl. large colored BCS screen with Parking Barke Wet multiple disc brake, spring-
transflective technology loaded / hydraulically released
• New Board Control System (BCS III); electronic monitoring, Max. swing speed Cat Version 4.7 rpm
data logging and diagnostic system for vital signs and service Cummins Version 4.8 rpm
data of engines, hydraulic system and lubrication system, Electric Version 5.1 rpm
featuring:
Swing ring Triple-race roller bearing with
- Robust instrument panel including large (12 in) colored sealed internal gearing
- touch screen for intuitive handling
• Closed-loop swing circuit with torque control
- On-screen PDF documentation (e.g. operating instructions,
technical handbook, spare parts catalog, electric circuit • Hydraulic braking of the swing motion by counteracting
diagram) control
- On-screen troubleshooting assistance • All race ways of swing ring, as well as grease bath
for internal gearing, supplied by automatic central
- Graphic charts of logged data lubrication system
- Fault memory with storage of related conditions
- USB, Lan (TCP/IP) and CAN BUS interfaces for
data export
Automatic Lubrication System
• Machine access via retractable boarding ladder, hydraulically
operated Capacity of grease container 1 000 l (264 US gal)
• Emergency exit harness kit • Dual-circuit system with hydraulically driven heavy-duty
pump and electronic time relay control adjust the pause /
lube times
• Connected to the lubrication system are the swing roller
Attachments bearing with internal geraing and all pivot points of
• Boom and sticks are torsion-resistant, welded box design of attachment, bucket and cylinders
high-tensile steel with massive steel casting at pivot areas • System failures displayed by Board Control System
• Welding procedures allow for internal counter-welding • Grease filters (200 μm) between service station and
(double prep weld) wherever possible container, as well as directly behind grease pump
• Boom and sticks are stress-relieved after welding
• Inspection hole in monoboom of BH-attachment
• Catwalks with rails at boom (FS and BH)
• Pressure-free lowering of boom (FS and BH) and stick (FS)
by means of a float valve
• Shovel attachment with unique TriPower kinematics ensuring
the following main features:
- Horizontal automatic constant-angle bucket guidance
- Vertical automatic constant-angle bucket guidance
- Automatic roll-back limiter to prevent material spillage
Hydraulic Shovel—6040
TriPower Face Shovel Attachment (FS)
Working Diagram - Boom 7.3 m (23 ft 11 in) - Stick 4.6 m (15 ft 1 in)
ft
50 m
15

14
45

13

40
12

11
35

10

30
9

8
25

7 190 sht

20
6

5
15

10 3

2
5
1

0 0

1
5
2

10 3
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m

55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft

Working Range Digging Forces


Max. digging height 14.4 m 47 ft 3 in Max. crowd force 1 810 kN 406,760 lb
Max. digging reach 15.4 m 50 ft 6 in Max. crowd force at
Max. digging depth 2.6 m 8 ft 6 in ground level 1 280 kN 287,650 lb
Max. dumping height 10.9 m 35 ft 9 in Max. breakout force 1 270 kN 285,410 lb
Crowd distance on level 5.1 m 16 ft 9 in
Face Shovels
Type Iron ore shovel Heavy rock shovel Heavy rock shovel Standard rock shovel
Tooth system ESCO S110 ESCO S110 ESCO S110 ESCO S110
Capacity SAE / PCSA 1:1 17.1 m3 (22.4 yd3) 20.6 m3 (26.9 yd3) 23.2 m3 (30.3 yd3) 25.3 m3 (33.1 yd3)
Capacity SAE / CECE 2:1 15.0 m³ (19.6 yd³) 18.0 m³ (23.5 yd3) 20.0 m³ (26.2 yd3) 22.0 m³ (28.8 yd3)
Total width 4 220 mm (13 ft 4 in) 4 220 mm (13 ft 4 in) 4 680 mm (15 ft 4 in) 4 680 mm (15 ft 4 in)
Inner width 3 840 mm (12 ft 7 in) 3 840 mm (12 ft 7 in) 4 300 mm (14 ft 1 in) 4 300 mm (14 ft 1 in)
Opening width 1 940 mm (6 ft 4 in) 1 940 mm (6 ft 4 in) 2 010 mm (6 ft 7 in) 2 010 mm (6 ft 7 in)
No. of teeth 5 5 6 6
Weight incl. universal wear kit 33 600 kg (74,070 lb) 34 300 kg (75,620 lb) 36 300 mm (80,030 lb) 37 300 mm (82,230 lb)
Max. material density (loose) 2.8 t/m3 (4,720 lb/yd3) 2.2 t/m3 (3,710 lb/yd3) 2.0 t/m3 (3,370 lb/yd3) 1.8 t/m3 (3,030 lb/yd3)
Hydraulic Shovel—6040
Backhoe Attachment (BH)
Working Diagram - Boom 9.5 m (31 ft 2 in) - Stick 4.6 m (15 ft 1 in)
m
60

55

50

45

40

35

30

25

20

15

10

190 sht
5

10

15

20

25

30 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m

65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 ft

Working Range Digging Forces


Max. digging depth 7.0 m 23 ft Max. crowd force 1 070 kN 240,460 lb
Max. digging reach 17.7 m 58 ft 1 in Max. breakout force 1 120 kN 251,700 lb
Max. digging height 16.8 m 55 ft 1 in
Backhoes
Type Heavy rock bucket Heavy rock bucket Standard rock bucket
Tooth system ESCO S95 ESCO S95 ESCO S95
Capacity SAE 1:1 18.0 m3 (23.5 yd3) 20.0 m3 (26.2 yd3) 22.0 m3 (28.8 yd3)
Capacity CECE 2:1 16.1 m³ (21.1 yd³) 17.7 m³ (23.2 yd3) 19.5 m³ (25.5 yd3)
Capacity struck 14.0 m³ (18.3 yd³) 15.3 m³ (20.0 yd3) 17.2 m³ (22.5 yd3)
Total width 4 150 mm (13 ft 7 in) 4 150 mm (13 ft 7 in) 4 150 mm (13 ft 7 in)
Inner width 3 800 mm (12 ft 6 in) 3 800 mm (12 ft 6 in) 3 800 mm (12 ft 6 in)
No. of teeth 6 6 6
Weight incl. universal wear kit 21 000 kg (46,300 lb) 22 600 kg (49,820 lb) 23 800 kg (52,470 lb)
Max. material density (loose) 2.2 t/m3 (3,710 lb/yd3) 2.0 t/m3 (3,370 lb/yd3) 1.8 t/m3 (3,030 lb/yd3)
Hydraulic Shovel—6040
General Packing List
Crawler side frame (2 units)

(5 ft 11 in)
11 in)1 800 mm
Undercarriage center frame with swing roller bearing
Width 1 800 mm (5 ft 11 in) Gross weight 29 950 kg (66,030 lb) Width 3 800 mm (12 ft 6 in) Gross weight 33 900 kg (74,740 lb)

1 800 mm

in) mm (6 ft 11 in)
(5 ft 11 in)
mm
8 070 mm (29 ft 6 in)

(5 ft
(5 ft 11 in)
1 800 mm
11 in)
mmmm

1 800
in)
mm
11in)
800mm
(5 ft 11 in)
1 800ftmm

2 120 mm (6 ft 11 in)
11 in)

(5(5ftft11
1 800

11800

2 120 mm (6 ft 11 in)
8 070 mm (29 ft 6 in)

(5 ft(5
1 800

2 120
8 070 mm (29 ft 6 in)

11 in)

in)
11in)

2 120 mm (6 ft 11
8 070 mm (29 ft 6 in)

2 120 mm (6 ft 11 in)
330 mm (1 ft)

11ftin)
8 070 mm8 (29 mm
070 ft 6 in)
(29 ft 6 in)

mm(6(6ftft11
8 070 mm (29 ft 6 in)
8 070
8 070 mmmm (29
(29 ft ft 6 in) 6 000 mm (22 ft 8 in)
6 in) 6 240 mm (20 ft 6 in)

(6 ft(6
6 tracks consisting of 13 pad links each

mmmm

120mm
330 mm (1 ft)

Engine module with diesel engines

2 120
6 240 mm (20 ft 6 in)
Width 1 200 mm (4 ft 7 in) Gross weight (each) 7 350
(22 ft kg
8 in)(16,200 lb) 330 mm (1 ft)

22120
6 000 mm
6 240 mm (20 ft 6 in)

2 120
6 000 mm (22330
ft 8mm
in)330
(1 ft) (1 ft) 330 mm (1 ft)
330 mm
mm (1 ft)
Width 6 150 mm (20 ftft6 (20
2in)in) Gross weight C32 33 000 kg (72,750 lb)
330 8 mm
in)(1(1ft)ft) 6 240 mm (20mm 6 240 mm (20 ft 6 in)
6 000 mm (22mm
6 000
000 in) ft 8 in)6 000 mm (22
ft 8 (22 330ft mm 6
6 240
240 mm (20 ft
ft 6
6 in)
in)
6 mm (22 ft 8 in)
KTA38 6 6240 35 000 kg (77,160 lb)
6 000 mm (22 ft 8 in) 240mmmm(20(20ft ft6 6in)in)
6 000 mm (22 ft 8 in)

in) mm (10 ft 5 in)

in)mm (11 ft 10 in)


Superstructure center frame

3 180 mm (10 ft 5 in)


Width 3 610 mm (11 ft 10 in) Gross weight 50 500 kg (111,330 lb)

3 600 mm (11 ft 10 in)


3 180 mm (10 ft 5 in)

3 600 mm (11 ft 10 in)


3 180 mm (10 ft35180
ft 5 in)

in)
(10ftft55in)

600
10 in)

in)
3 180 mm (10 ft 5 in)

10in)
5 in)

3 600 mm (11 ft310


3 600 mm (11 ft 10 in)
10ftin)

(11ftft10
(10

mm(10
(10 ft

(11
mmmm

mm(11
9 500 mm (31 ft 2 in) 3 850 mm (12 ft 8 in)

(11 ft
180mm

mmmm

600mm
3 180

33180

3 600
3 180

33600
9 500 mm (31 ft 2 in) 3 850 mm (12 ft 8 in)

3 600
9 500 mm (31 ft 2 in) 3 850 mm (12 ft 8 in)
9 500 mm
9 (31mm
500 in) ft 2 in)9 500 mm (31 ft 2 in)
ft 2 (31 3 850 mm
3 (12mm
850 in) ft 8 in)3 850 mm (12 ft 8 in)
ft 8 (12
9 500 mm (31 ft 2 in) 3 850 mm (12 ft 8 in)
9 9500
500mm
mm(31
(31ft ft2 2in)in) 3 3850
850mm
mm(12
(12ft ft8 8in)in)
Oil cooler module
Cab pedestal module

in) mm (10 ft 2 in)


in) mm (10 ft 2 in)

Width 2 000 mm (6 ft 7 in) Gross weight 7 000 kg (15,430 lb)


Width 2 500 mm (8 ft 2 in) Gross weight 7 100 kg (15,650 lb)

3 100 mm (10 ft 2 in)


3 100 mm (10 ft 2 in)

3 100 mm (10 ft 2 in)


3 100 mm (10 ft 2 in)
3 100 mm (10 ft32100

3 100 mm (10 ft32100


ft 2 in)
ft 2 in)

in)
in)

(10ftft22in)
(10ftft22in)

3 100 mm (10 ft 2 in)


3 100 mm (10 ft 2 in)

2 in)
2 in)

(10
(10

mm(10
mm(10

(10 ft
(10 ft

mmmm
mmmm

100 mm
100mm

4 500 mm (14 ft 9 in) 4 500 mm (14 ft 9 in)


3 100

3 100
33100

33100
3 100

3 100
4 500 mm (14 ft 9 in) 4 500 mm (14 ft 9 in)
4 500 mm (14 ft 9 in) 4 500 mm (14 ft 9 in)
4 500 mm
4 (14mm
500 in) ft 9 in)4 500 mm (14 ft 9 in)
ft 9 (14 4 500 mm
4 (14mm
500 in) ft 9 in)4 500 mm (14 ft 9 in)
ft 9 (14
4 500 mm (14 ft 9 in) 4 500 mm (14 ft 9 in)
4 4500
500mm
mm(14
(14ft ft9 9in)in) 4 4500
500mm
mm(14
(14ft ft9 9in)in)

Crate with cabin and FOPS Counterweight incl. radiators


in) mm (10 ft 1 in)

in)mm (10 ft 10 in)


Width 2 610 mm (8 ft 7 in) Gross weight 3 800 kg (8,380 lb) Width 1 300 mm (4 ft 3 in) Gross weight 38 850 kg (85,650 lb)
3 070 mm (10 ft 1 in)

3 300 mm (10 ft 10 in)


3 070 mm (10 ft 1 in)

3 300 mm (10 ft 10 in)


3 070 mm (10 ft31070
ft 1 in)

in)
(10ftft11in)

300
10 in)
3 070 mm (10 ft 1 in)

in)
1 in)

10in)

3 300 mm (10 ft310


3 300 mm (10 ft 10 in)
10ftin)
(10

(10ftft10
mm(10
(10 ft
mmmm

(10
070 mm

mm(10
mmmm(10 ft

3 500 mm (11 ft 6 in) 6 100 mm (20 ft 0 in)


3 070

300mm
33070

3 300
3 070

33300
3 300

3 500 mm (11 ft 6 in) 6 100 mm (20 ft 0 in)


3 500 mm (11 ft 6 in) 6 100 mm (20 ft 0 in)
3 500 mm (11mm
3 500
500 in) ft 6 in)3 500 mm (11 ft 6 in)
ft 6 (11 6 100 mm (20mm
6 100
100 in) ft 0 in)6 100 mm (20 ft 0 in)
ft 0 (20
3 mm (11 ft 6 in) 6 mm (20 ft 0 in)
3 3500
500mm
mm(11
(11ft ft6 6in)in) 6 6100
100mm
mm(20
(20ft ft0 0in)in)
Crates
Content Length Width Height Gross Weight
Three swing gear 1 550 mm (5 ft 1 in) 1 350 mm (4 ft 5 in) 1 980 mm (6 ft 6 in) 3 830 kg (8,440 lb)
Swing ring cover 2 200 mm (7 ft 3 in) 1 300 mm (4 ft 3 in) 1 150 mm (3 ft 9 in) 340 kg (750 lb)
Height

Bolts, ladder, platform, etc. 3 400 mm (11 ft 2 in) 1 250 mm (4 ft 1 in) 1 370 mm (4 ft 6 in) 1 700 kg (3,750 lb)
Grease container with pump 1 700 mm (5 ft 7 in) 1 370 mm (4 ft 6 in) 2 160 mm (7 ft 1 in) 1 470 kg (3,240 lb) Length

Barrels (hydraulic oil) 1 900 mm (6 ft 3 in) 1 300 mm (4 ft 3 in) 1 270 mm (4 ft 2 in) 1 500 kg (3,310 lb)
Barrels (oil; grease; antifreeze) 2 500 mm (8 ft 2 in) 1 300 mm (4 ft 3 in) 1 270 mm (4 ft 2 in) 1 500 kg (3,310 lb)
Retractable ladder 5 570 mm (18 ft 3 in) 1 110 mm (3 ft 8 in) 1 660 mm (5 ft 5 in) 740 kg (1,630 lb)

Above values are approximate. Details may vary depending on scope of supply and destination.
Exact data subject to selected machine configuration and final packing list.
Hydraulic Shovel—6040
TriPower Shovel Attachment
Boom with main valve block, TriPower linkages and rods Stick
Width 2 800 mm (9 ft 2 in) Gross weight 35 900 kg (79,850 lb) Width 2 050 mm (6 ft 9 in) Gross weight 12 660 kg (27,910 lb)

2 100 mm (6 ft 11 in)

in)
11in)
3 500 mm (11 ft 6 in)

in)

in)
2 100 mm (6 ft 11 in)

11 in)
(11ftft66in)

ft 11 in)

2 100 mm (6 ft 11 in)

(6ftft11
in)
3 500 mm (11 ft 6 in)
6 in)ft 6 in)

ft 66 in)
3 500 mm (11 ft 6 in)

ft 11
(6 in)

mm(6
(6 ft
mm(11
(11 ft

ft 11

mm (6
100mm
mmft (11

mm (11

(6mm

mm
500mm

in)

22100
11 in)
500 mm
500(11

100
2 100ft2mm
in) 6 in)

100
3 500 mm (11 ft 6 in)

2 100 mm (622ft100
33500

11
mm

33 500

ft 11(6in)
5 350 mm (17 ft 7 in)

3 5003ft
5 350 mm (17 ft 7 in) 5 350 mm (17 ft 7 in)

ft 6(11

(6mm
8 100 mm (26 ft 7 in) 5 350 mm
5 350 55ft350
(17mm in)mm
7 (17
350 ft 7(17
mm in)ftft 77 in)
(17 in)

mm
8 100 mm (26 ft 7 in)8 100 mm (26 ft 7 in)
5 350 mm (17 ft 7 in)

2 100
(11
8 100 mm
8 100 88ft100
(26mm in)mm
7 (26
100 ft 7(26
mm in)ftft 77 in)
(26 in)

2 100 mm
3 500
Face shovel incl. pin for stick
8 100 mm (26 ft 7 in)
Crates with catwalks, railings and other parts

3 500 mm
5 350 mm (17 ft 7 in) 5 350 mm (17 ft 7 in)
Capacity (2:1) Width
8 100 mm (26 ft 7 in) Gross
8 100 mm (26 ft 7weight
in) Length 5 350 mm (17Width Height Gross weight
22.0 m3 (28.8 yd3) 4 700 mm (15 ft 5 in) 38 300 kg (84,440 lb)
ft 7 in)
4 270 mm (14 ft) 1 900 mm (6 ft 3 in) 1 680 mm (5 ft 6 in) 2 700 kg (5,950 lb)
15.0 m3 (19.6 yd3) 4 250 mm (13 ft 11 in) 34 600 kg (76,280 lb)
8 100 mm (26 ft 7 in)
2 in)ft 2 in) 5 000 mm (6 ft 5 in) 1 270 mm (4 ft 2 in) 1 750 mm (5 ft 9 in) 2 900 kg (4,630 lb)
in)ft 2 in)

ft 2 in)
ft 2 in)

in)
in)
(11ftft22in)
(10ftft22in)
in)
in)
22 in)
2 in)

ft 22 in)
ft 22 in)
2 in)
15 m³ = 3 100 mm (10 ft 2 in)
mmft (11
ftft (10

Height
(11
(11 ft(10

Height
mm(11
mm(10
(10 ft
mm

(11 ft
(10 ft

Height
Height
400(11
(10
mmmm
100 mm
(11

mm (11
mm (10

Height
in)ft 2 in)
2 in)

Height
Height

Height Height
22 m³ = 3 400 mm (11 ft 2 in)
15 m³ = 3 100 mm (10 ft 2 in)
400mm
100mm

Height
100
= 3mm
=mm mm

400 mm
100 mm
= 3 mm
= 3 400
3ft

m³==33400
m³==33100
in)
= 3m³400
3m³100
ft 2(11
2(10

HeightHeight
3=ft400
3 100

m³ == 33 400
m³ == 33 100
3 400

22 m³ = 4 150 mm (13 ft 7 in) Length


mm
mm

15
22m³
m³==4 4000 mm (13(13
ft 1ftin)7 in)
m³22
=15
22=m³
15=m³

150 mm
(11
(10

22(13
m³ft=7 4in)150 mm (13 ft 7 in) Length
22m³
15m³

22 m³ = 4 150 mm Length
322400
100

15=m³ = 4 22
000 mm (13 ft 1 in)(13 ft 7 in) Length
400= mm
= mm

15 m³

22 m³ 4=150 mm m³ =
(13 44ft150
7=1(13
in)mm
22 m³
15 m³

15 m³ =22
4 0004mm15
m³ =m³
(13 ft150 4in)
000
mmft 7mm
in) ft(13
(13 ft 1 in)
7 in)
22 m³

Length LengthLength
315

22 m³ 150 mm Length
22
15

15 m³ =15
4 000 15
4m³
mm ==mm
(13 44ft000in)mm
1 (13 ft 1(13
in)ftft 11 in)
22

15 m³ 000 mm (13 in)


22
15

m³ = 000
100
223m³
153m³

22 m³ = 4 150 mm (13 ft 7 in)22 m³ = 4 150 mm (13 ft 7 in) Length Length


Bundle with 2 boom cylinders 2 Bundles with
Length 2 stick cylinders and 2 bucket cylinders each
15 m³ = 4 000 mm (13 ft 1 in)15 m³ = 4 000 mm (13 ft 1 in)
22 m³ =
15 m³ =

22 m³ = 4 150 mm (13 ft 7 in)


15 m³ = 4 000 mm (13 ft 1 in)
Width 1 100 mm (3 ft 7 in) Gross weight 6 700 kg (14,770 lb) Width 1 100 mm (3 ft 7 in) Gross weight 4 300 kg (9,480 lb)
550 mm (1 ft 10 in) 550 mm (1 ft 10 in)

4 350 mm (14 ft 3 in) 550 mm (1 mm


550 ft 10 (1
in) ft 10 in) 550 mm (1 ft 10 in)
550 mm (1 ft 10 in) 4 200 mm (13 ft 9 in) 550 mm (1 ft 10 in)
550 mm (1 ft 10 in)
4 350 mm (14 ft 3 in) 550 mm550(1 ftmm550
10
550in)mm
(1 ft 10(1
mm (1 ftft 10
in) 10 in)
in) 550 mm550 550
(1 ftmm
10 in)mm
550
(1 ft 10(1
mm (1 ftft 10
in) 10 in)
in)
4 350 mm (14 ft 3 in) 4 200 mm (13 ft 9 in)
550
4 350 mm (14 ft 3 in) mm (1 ft 10 in) 550 mm (1 ft 10 in) 4 200 mm (13 ft 9550in) mm (1 ft 10 in) 550 mm (1 ft 10 in)
4 200 mm (13 ft 9 in)
4 350 mm 44ft350
(14mm in)mm
3 (14
350 ft 3(14
mm in)ftft 33 in)
(14 in) 44ft200in)mm
4 350
4 350 mm (14 ft 3 in)
4 200 mm (13mm
4 200 9 (13
200 ft 9(13
mm in)ftft 99 in)
(13 in)
4 350550
mmmm
(14 (1
ft 3ftin)
10 in) 4 200 mm (13 ft 9 in) 550
4 200 mmmm
(13(1ftft910
in)in)

4 350 mm (14 ft 3 in) 4 200 mm (13 ft 9 in)


Backhoe Attachment
Monoboom without main valve block Stick with linkage and bucket cylinders
ft 4(9in)ft 4 in)

ft) (9 ft)
Width 4 500 mm (14 ft 9 in) Gross weight 34 900 kg (76,940 lb) Width 2 200 mm (7 ft 3 in) Gross weight 23 000 kg (50,710 lb)
750(9mm
in)(9mm

2 850 mm (9 ft 4 in)

in)

2 750 mm (9 ft)
2 7502mm
(9ftft44in)

ft)
(9ft)
4850

in)
2 850 mm (9 ft 4 in)

2 850 mm (9 ft 4 in)
ft 44 in)
(9 ft2mm

2 850 mm (9 ft 4 in)

ft) (9 ft)

ft)
ft)
2 750 mm (9 ft)

(9ft)

mm(9
2 750 mm (9 ft)

(9
mm(9

750mm
2 850

mm(9
(9 ft
ft 4 in)

(9mm

mm
750mm
mm (9
850mm
(9mm

6 500 mm (21 ft 4 in)

22750
10 350 mm (33 ft 11 in)
2 750
850 mm

2750
2 750 mm

22 750
22850
2 850

6 500 mm (21 ft 4 in)


2 850 mm

22 850

10 350 mm (33 ft 11 in)

1010
350350
mmmm(33 (33
ft 11ft 11 in)10 350 mm (33 ft 11 in) 6 500 mm (216 ft500 mm (216ft500
4 in) 4 in) (21 ft 4 in)
6 500mmmm (21 ft 4 in)
10in)350 mm (33 ft 11 in)
10ft350 mm (33 ftft 11 6 500 mm
6 500 66ft500
(21mm in)mm
4 (21
500 ft 4(21
mm in)ftft 44 in)
(21 in)
10 350 mm (33
10 350 10
mm 11(33
350 in)
mmft 11(33
in) 11 in)
in)
6 500 mm (21 ft 4 in)
Backhoe bucket incl. pins for stick and linkage Crates with main valve block, catwalks, railings and other parts
10 350 mm (33 ft 11 in)
6 in)ft 6 in)

Capacity (2:1) Width Gross weight Length Width Height Gross weight
22.0 m3 (28.8 yd3) 4 310 mm (14 ft 2 in) 24 800 kg (54,670 lb) 4 950 mm (16 ft 3 in) 2 100 mm (6 ft 11 in) 1 720 mm (5 ft 8 in) 5 300 kg (27,580 lb)
mmft (10

Height

4 960 mm (16 ft 3 in) 1 900 mm (6 ft 3 in) 1 840 mm (6 ft) 3 000 kg (6,610 lb)
(10

4 260 mm (14 ft) 1 900 mm (6 ft 3 in) 1 700 mm (5 ft 7 in) 2 700 kg (11,350 lb)
6 in)

3 200 mm (10 ft 6 in)

Height
200

3 200 mm (10 ft 6 in)


mm

in)
(10ftft66in)
(10 3ft

in)
in)

ft 66 in)
6 in)
3 200

3 200 mm (10 ft 6 in)

HeightHeight
ft 6

HeightHeight
3 200 mm

mm(10
(10 ft

(10 ft

Length
Height

Height
mm(10

Height
mm (10

3 820 mm (12 ft 6 in)


200mm

Height

Height
Height

Length
3 200mm

200 mm

3 820 mm (12 ft 6 in)


33200
3 200

33 200

Length Length
3 820 mm (12 ft 6 in) 3 820 mm (12 ft 6 in)
Length
Length Length
3 3820
820 mm(12(12
ft 6ft 6 in)
3in)820 mm (12 Length
750ftmm
6 in) Length Length
mm Length
700 mm (2 ft 4 in)
(2 ft 6 in)
3 820 mm
3 820 33ft820
(12mm in)mm
6 (12
820 ft 6(12
mm in)ftft 66 in)
(12 in)
Bundle with 2 boom
5 700 mmcylinders Bundle with
ft 9 in) 2 stick cylinders
750 mm (2 ft 6 in) 4 800 mm (15 700 mm (2 ft 4 in)
(18 ft 8 in)

Width 1 200 mm (3 5ft700


11mm
in)(18 ft 8Gross
in) weight 9 600 kg(2(21,160
750 mm ft 6 in) lb) 750 mm (2 ft 6 in)
Width 1 200 mm (3 ft 11 in)700 mmGross
4 800 mm (15 ft 9 in)
weight 6 700
(2 ft 4 in) 400mm
kg(2(14,110
ft 4 in) lb)

4 800 mm (15 ft 9 in) 700(15


mmft(2 ft 4 in)
5 700 mm (18 ft 8 in) 5 700 mm750
(18 mm
ft750 (2mm
8 in) ft 6 (2
in)ft 6 in) 4 800 mm 9 in) 700 mm (2 ft 4 in)
750 mm (2 ft 6 in) 700 mm (2 ft 4 in)
6750 700 mm700 4700
(2 ftmm (2mm
in)
700 mm (2
(2 ftft 44 in)
in)
5 700 mm (18 ft 8 in) 750 mm750
(2 ftmm (2mm
in)
750 mm (2
(2 ftft 66 in)
ft 6 in) in) 4 800 mm (15 ft 9 in) ft 4 in)
5 700 mm (18 ft 8 in) 4 800 mm (15 ft 9 in)
5 700 mm (18 ft 8 in) 4 800 mm (15 ft 9 in)
55ft700in)mm 4 800 mm 44ft800
(15mm in)mm
9 (15
800 ft 9(15
mm in)ftft 99 in)
(15 in)
5 700 mm (18mm
5 700 8 (18
700 ft 8(18
mm in)ftft 88 in)
(18 in) 4 800
Above values are approximate. Details may vary depending on scope of supply and destination.
Exact data subject to selected machine configuration and final packing list.
Hydraulic Shovel—6040
Component Accessibility on Superstructure
1. Diesel engines 4. Oil coolers 7. Rotary Distibutor 10. Operator’s seat
2. Gearboxes with hydraulic pumps 5. Hydraulic tank 8. Travel values 11. BCS tower
3. Engine radiators with hydraulically driven fan 6. Swing drives 9. Switch cabinet and battery box 12. Auxiliary seat

4 4 2 1
3

7
8 5
6 9

2 1 3

11

10 12
Anti-slip walking areas

Anti-slip catwalks

Optional Equipment

General Cab
• Export crating • Various heating and air conditioning systems
• Finishing as per end user’s corporate colors • Roller blinds at all windows
• Customizing of logos as per customer’s specification • Outside-mounted sun shields
Superstructure • Additional instrumentation
• Hydraulic service crane on superstructure with auxiliary engine Undercarriage
• Mesabi radiators instead of standard radiators (Cummins engines only)
• Track pad width 1 400 mm (4 ft 7 in) or 1 600 mm (5 ft 3 in)
• Oil change interval extension for engine oil up to 1,000 hrs (Cummins only)
• Automatic lubrication of rollers by central lube system
• Engine oil burn system (Cummins engines only)
• Cover plate under carbody (belly plate)
• Centrifuges for engine oil filtration (Cummins engines only)
• Folding access stairway, stairway angle approx. 45˚ Attachment
• Round container with a standard 200 l grease barrel (instead of 1 000 l • Xenon lighting on boom
grease container)
• Special wear packages
• Lubricated pinion for greasing of internal gearing of swing ring
Additional optional equipment available on request
• Various cold-weather packages

For more complete information on Cat products, dealer services, and industry solutions,
visit us on the web at mining.cat.com and www.cat.com

© 2011 Caterpillar Inc. AEHQ6524


All rights reserved

CAT, CATERPILLAR, their respective logos, “Caterpillar Yellow” and the “Power Edge” trade
dress, as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and
may not be used without permission.
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

5-38
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

6 INDICE

Instrucciones de servicio Grupo destinario

Parte 1 INTRODUCCION Personal de servicio


+
INSTRUCCIONES DE Personal de inspección y manteni-
SEGURIDAD BASICAS miento
+
Personal de reparación
Personal de servicio
Parte 2 SERVICIO
El personal de servicio debe disponer de cono-
cimientos de cómo manejar y utilizar esta má-
quina o maquinaria equivalente.

Personal de inspección y manteni-


Parte 3 INSPECCION Y MAN- miento
TENIMIENTO El personal de inspección y mantenimiento debe
disponer de conocimientos de cómo realizar
trabajos de reparación y mantenimiento sobre
esta máquina o maquinaria equivalente.

I Personal de reparación
Parte 4 REPARACION
El personal de reparación debe disponer de co-
nocimientos y experiencias de cómo realizar
trabajos de reparación sobre esta máquina o
maquinaria equivalente.

Personal de servicio
Parte 5 ANEXO
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

Personal de servicio
Parte 6 INDICE
+
Personal de inspección y
mantenimiento
+
Personal de reparación

6-1
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

6-2
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

Cámaras de motores hidráulico, cambiar el aceite


A ........................................................3-107, 3-109
Cámaras de motores hidráulico, controlar el nivel
Accionamiento .................................................. 2-8 de aceite.........................................3-105, 3-108
Accionamiento de traslado, tabla de averías . 5-29 Cambiar el aceite del motor............................ 3-43
Aceites para engranajes de bombas y para Cambiar el aceite hidráulico ........................... 3-88
engranajes de traslado ............................... 3-34 Cambiar el aceite para el précamaras.......... 3-100
Aceites para engranajes de giro..................... 3-35 Cambiar el aceite para engranajes...... 3-98, 3-103
Aceites para instalaciones hidráulicas ........... 3-33 Cambiar el filtro de aceite del motor............... 3-48
Aceites para motores de combustión interna . 3-32 Cambiar el filtro de combustible ..................... 3-60
Acumulador de presión - descenso de presión en Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico
caso de emergencia.................................... 3-95 (caja de filtros - refrigeración) ..................... 3-81
Acumuladores de presión, Indicaciones de Cambiar el filtro de retorno de aceite
seguridad ...................................................... 4-9 hidráulico(depósito de aceite hidráulico)..... 3-78
Aire acondicionado (opcional) ........................ 2-76 Cambiar el prefiltro de combustible ................ 3-61
Almacenar la batería ........................................ 3-4 Caminos de rodadura ................................... 3-114
Alternador trifásico, indicaciones.................... 3-66 Cantidades de relleno - aceite ........................ 3-30
Alumbrado de mantenimiento, conectar y Cantidades de relleno - grasa ........................ 3-27
desconectar................................................. 2-23 Cantidades de relleno - otros ......................... 3-30
Alumbrado interior de la cabina, conectar y de- Chasis inferior ................................................... 2-8
sconectar..................................................... 2-22 Chasis superior................................................. 2-8
Apagado de la tensión de alimentación con el Cinturón anticaidas (opción) ........................... 2-32
interruptor de desconexión de batería ........ 2-26 Composición de la Tabla de defectos ............ 5-26
Apagado de la tensión del, arrancador con el Comprobación de hermeticidad de los pernos de
interruptor de desconexión del arrancador . 2-26 sujeción de la grúa incorporada.................... 3-3
Armario de distribución................................... 3-70 Comprobar la grúa incorporada.................... 2-100
Arrancar el motor a bajas temperaturas......... 2-74 Comprobar la presión previa de gas en el
Arrancar los motores ...................................... 2-73 acumulador de membrana .............3-113, 3-128
Arrancar y parar los motores .......................... 2-73 Conectar y desconectar la instalación eléctrica . 2-
Asegurar la máquina ...................................... 2-96 72
Asiento del conductor ..................................... 2-27 Construcción ................................................. 3-116
Asiento para el instructor................................ 2-29 Control and Monitoring Platform (CAMP) ......... 2-8
Control de necesidad/regulación de carrera cero
B ....................................................................... 2-9
Controlar el nivel de aceite del motor / rellenar
Batería ............................................................ 3-67 aceite........................................................... 3-41
BCS III, indicaciones para la eliminación de los Controlar el nivel de aceite en el engranaje / rel-
desechos..................................................... 5-25 lenar aceite.................................................. 3-96
BCS III, indicaciones referentes a la pantalla... 5-6 Controlar el nivel de aceite hidráulico............. 3-76
BCS III, interfaces........................................... 5-21 Controlar la presión de lubricación ....3-119, 3-120
BCS III, limpiar................................................ 5-25
BCSIII, ¿qué es eso? ....................................... 5-3 D
Bloqueo de la pluma en posición de descanso de
la grúa incorporada ................................... 2-100 Depósito del aceite del motor (opción), controlar
Bloqueo de un punto de engrase ................. 3-121 el nivel de aceite / rellenar aceite................ 3-42
Board-control-system ....................................... 5-3 Depósito del aceite del motor, aspirar aceite . 3-45
Board-Control-System (BCS) ........................... 2-9 Descargar la instalación hidráulica de la presión3-
75
C Descenso de emergencia del equipo ............. 2-93
DESCRIPCION DE LA MAQUINA.................... 2-6
Caja de cambios, controlar el nivel de aceite / Deseche los contaminantes del medio ambiente
rellenar aceite................................. 3-105, 3-108 de la máquina.............................................. 4-14
Calefacción adicional (opción) ....................... 2-78 Después del servicio diario............................. 2-94
Calefacción adicional (opcional), llenar combusti-
ble................................................................ 2-65 E
Calefacción adicional de la cabina (opción) ... 2-77
Calefacción y aire acondicionado................. 3-126 Elemento filtrante de seguridad, renovar........ 3-59

6-3
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

ELEMENTOS DE CONTROL, AVISO Y MANDO Freno de estacionamiento del mecanismo de


.................................................................... 2-36 traslación ..................................................... 2-86
Elementos filtrantes principales...................... 3-57 Frenos de mecanismo de giro ........................ 2-86
Eliminación al final de la vida útil.................... 4-13 Función de parada de emergencia................. 2-24
Eliminación apropiada de las baterías ........... 4-15 Funcionamiento ............................................ 3-117
ENGRANAJE DE BOMBAS ........................... 3-96
ENGRANAJE DE GIRO ............................... 3-103 G
Engranaje, controlar el nivel de aceite / rellenar
aceite......................................................... 3-103 Garantía ............................................................ 1-4
Engrasado de la grúa incorporada ................... 3-3 Girar el chasis superior................................... 2-91
Equipo de protección personal y ropa de trabajo1- Grasa para rueda de gruía, rodillos de rodadura e
7 rodillos de apoyo (Lifetime lubrication) ....... 3-37
Equipo de trabajo, controlar ......................... 3-127 Grasas para puntos de alojamiento y unión
Escalera de acceso ........................................ 2-20 giratoria (Sistema de lubricación central).... 3-36
Escalera de acceso (opción) .......................... 2-19 GRÚA INCORPORADA (OPCIONAL) ........... 2-98
ESCALERA DE ASCENSO.......................... 3-127
Escalera de emergencia................................. 2-21 H
Especificaciones sobre vibraciones ............... 5-34
Esquema A – E............................................... 3-17 Hidráulica de trabajo, tabla de averías ........... 5-28
ESQUEMA COMPRABACION _ ACEITE...... 3-28
Esquema de comprobación – aceite (leyenda).. 3- I
29
ESQUEMA DE ENGRASE - GRASA ............. 3-26 Indicaciones para reconocer y eliminar defectos 5-
Esquema de engrase - grasa, (leyenda) ........ 3-27 26
Esquema de hidráulica ................................... 5-33 Indicaciones referentes a la selección de aceites
Esquema N ..................................................... 3-13 y grasas greases......................................... 3-31
Esquema T y W .............................................. 3-15 Indicaciones relativas a tipos de peligro especia-
Esquema V ..................................................... 3-11 les ................................................................ 1-10
Esquemas de inspección y mantenimiento, Información en la pantalla básica, área inferior 5-9
indicaciones ................................................ 3-10 Información en la pantalla básica, área superior 5-
Estación de servicio (ascensor del depósito). 2-66 7
Evacuación de aire del engranaje ................ 3-104 Información en la pantalla, área central ........... 5-8
Evacuar el aire de la instalación de combustible 3- Información sobre inclinaciones máximas de la
61 máquina....................................................... 2-79
Evacuar el aire de la instalación hidráulica .... 3-92 Inspección y mantenimiento, indicaciones de se-
Evitar la mezcla de fluidos hidráulicos diferentes3- guridad .......................................................... 3-3
31, 3-88 Inspeccion, Peligro de incendio y de explosión 3-9
Extintor............................................................ 2-30 INSTALACION ASPIRADORA DE AIRE........ 3-56
Instalación automática de extinción de incendios
F (opción) ....................................................... 2-31
INSTALACION DE COMBUSTIBLE ............... 3-60
Faros de trabajo, cambiar la lámpara seguridad 3- Instalación de combustible / indicaciones de
72, 3-73 seguridad..................................................... 3-60
Filtro (circuito de mando)................................ 3-84 INSTALACION DE ENGRASE CENTRALIZADO
Filtro de aceite (circuito hidráulico bomba de ................................................................... 3-116
engrase ..................................................... 3-122 INSTALACION DE REFRIGERACION........... 3-50
Filtro de aceite el engranaje de bombas ...... 3-102 Instalación de tensión para las cadenas de oruga
Filtro de aireación ........................................... 3-83 ................................................................... 3-112
Filtro de alta presión para el circuito de alimenta- INSTALACION ELECTRICA........................... 3-66
ción de las bombas del mecanismo de giro 3-87 Instalación eléctrica .......................................... 2-9
Filtro de alta presión para el circuito de servo- Instalación eléctrica, indicaciones de seguridad 3-
mando ......................................................... 3-86 66
Filtro de alta presión para hidráulica de trabajo . 3- INSTALACION HIDRAULICA .................. 3-75, 4-8
85 Instalación hidráulica ........................................ 2-8
Filtro de desaireación, limpiar o cambiar...... 3-107 Instalación hidráulica, indicaciones de seguridad
Filtro de grasa (llenar depósito de grasa)..... 3-123 ..................................................................... 3-75
Filtro de grasa (tuberías de engrase) ........... 3-124 Instrucciones de desmontaje y eliminación .... 4-13
Filtro de ventilación....................................... 3-118 Instrucciones de los sistemas de luz en la
Frenar el chasis superior ................................ 2-91 tecnología LED............................................ 3-74
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD BASICAS1-5

6-4
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

Instrucciones de seguridad para espacios NOTAS........................................1-15, 2-101, 4-17


confinados................................................... 4-5 Nueva puesta en funcionamiento ..................... 3-4
Instrucciones de seguridad relacionadas con
determinadas fases de servicio .................... 1-8 O
Instrucciones de seguridad sobre la carga de
Obligación de comprobar el acumulador de
baterías dentro de la máquina .................... 3-69
membrana ......................................3-113, 3-128
Instrucciones de servicio, guardarlas en la cabina
Selección y calificación de personal................. 1-8
del conductor................................................. 2-4
Otra documentación para la máquina .............. 1-3
Interfaz USB, memorizar datos ...................... 5-21
Otros elementos en el panel frontal.................. 5-5
Interruptor de apagado de emergencia .......... 2-67
OTROS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 3-125

L P
La página de pantalla Service ........................ 5-10
Página de pantalla Codetable......................... 5-20
Las teclas en el panel frontal............................ 5-4
Página de pantalla Diagramconfiguration....... 5-19
Lavacristales................................................... 2-31
Página de pantalla Engine.............................. 5-11
Limpiar el radiador de aceite hidráulico.......... 3-93
Página de pantalla Hydraulic .......................... 5-12
Limpiar los depósitos de combustible ............ 3-62
Página de pantalla LubricationSystem ........... 5-13
Líquido de arranque en frío (éter), cambiar el
Página de pantalla ServoSystem.................... 5-14
recipiente..................................................... 3-49
Página de pantalla Signaltable ....................... 5-16
Líquido refrigerante para motores de combustión
Página de pantalla SignalTable, Diagram ...... 5-18
interna ......................................................... 3-38
Página de pantalla SignalTable, foto.............. 5-17
Líquido refrigerante, cambiar.......................... 3-54
Página de pantalla Viewdocuments ............... 5-15
LISTA DE ABREVIATURAS........................... 5-35
Parar los motores ........................................... 2-75
Llenado del líquido de refrigeración con la
Peligro de incendio y de explosión ................. 1-13
estación de servicio .................................... 3-53
Poner fuera de servicio la excavadora hidráulica3-
Llenar el depósito de grasa .......................... 3-118
4
LUBRICANTES, CONSUMABLES................. 3-31
PONER LA MAQUINA EN FUNCIONAMIENTO 2-
64
M Posición básica del chasis superior................ 2-82
Mando electrónico de excavadora ................. 3-94 Precámara, controlar el nivel de aceite / rellenar
Manejo - indicaciones de seguridad................. 2-3 aceite........................................................... 3-97
Más sustancias peligrosas ............................. 4-14 Precámara, ventilación ................................. 3-101
MECANISMO DE TRASLACION ................. 3-110 Prefacio............................................................. 1-3
Medidas a nivel de gestión ............................... 1-7 Prefiltro de combustible, purgar el agua......... 3-61
Medidor de horas de funcionamiento ............. 2-31 Protección anticorrosiva para pernos y cojinetes
Memorizar datos en un pendrive .................... 5-22 (casquillos y cubos)..................................... 2-97
memorizar datos en un pendrive, continuación . 5- Puesta en funcionamiento de la grúa incorporada
24 ..................................................................... 2-99
Memorizar datos en un pendrive, continuación . 5- PUESTA FUERA DE SERVICIO Y NUEVA
23 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ................ 3-4
Monitorización, advertencia y elementos de
control ......................................................... 2-98 R
MONTAJE DE EQUIPOS DE TRABAJO,
Radiador ......................................................... 3-51
INDICACIONES DE SEGURIDAD.............. 2-95
Reabastecimiento de combustible.................. 2-65
MOTOR .......................................................... 3-40
RECONOCIMIENTO Y ELIMINACION DE
Motor 1 (a la izquierda), control y vigilancia ... 2-43
DEFECTOS................................................. 5-26
Motor 2 (a la derecha), control y vigilancia..... 2-45
Reemplazar el filtro del respiradero del depósito
Motor de combustión interna, tabla de averías .. 5-
de combustible ............................................ 3-63
27
Reemplazo de la prolongación del cambio del
Motor, indicaciones de seguridad................... 3-40
aceite de los filtros ...................................... 3-47
MOTOR, Reparacion........................................ 4-7
Reemplazo de lámparas y bombillas.............. 3-66
Motores, parada de emergencia .................... 2-72
Reinicio de la función de apagado de emergencia
para volver a poner la máquina en
N funcionamiento ............................................ 2-25
Nivel del líquido refrigerante, controlar........... 3-51 reparacion, Peligro de incendio y de explosión 4-6
Reposición automática a la marcha en ralentí . 2-9
NOTAS ........................................................... 3-6 Riesgo de deflagraciones ............................... 4-13

6-5
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
INDICE

Riesgo de incendio ......................................... 4-13 Transmisón de traslado, cambiar el aceite.. 3-106,


Rodillos de rodadura .................................... 3-111 3-109
Rótulos............................................................ 2-10 Transporte de la máquina............................... 2-87
Ruidos, reducir los efectos sobre el operador 2-64 Transporte, indicaciones de seguridad........... 2-87
TRASLACION ................................................. 2-82
S Traslación hacia adelante/atrás...................... 2-82
TRASLACION, INDICACIONES DE SEGURIDAD
Seccion de rueda de accionamiento, cambiar el ..................................................................... 2-81
aceite......................................................... 3-106 Tuberías de aspiración ................................... 3-59
Seccion de rueda de accionamiento, controlar el Tubo flexible para cambios de aceite y cambios
nivel de aceite ........................................ 3-105 del líquido refrigerante ................................ 3-39
Señales y símbolos de aviso ............................ 1-5 Tubos flexibles hidráulicos, indicaciones.......... 4-8
Separador de agua (opción)........................... 3-64
SERVICIO DE TRABAJO............................... 2-90 U
SERVICIO DE TRABAJO, INDICACIONES DE
SEGURIDAD............................................... 2-88 Unidad de transmisión con grúa incorporada 2-99,
Servicio, Peligro de incendio y de explosión .... 2-5 3-2
Sistema de engrase centralizado, tabla de averías5-31 UNION GIRATORIA ..................................... 3-114
Sistema de giro, tabla de averías ................... 5-30 Unión giratoria, comprobar el contenido de grasa
Subir y bajar, indicaciones de seguridad........ 2-18 ................................................................... 3-115
Unión giratoria, controlar el asiento fijo de los
tornillos ...................................................... 3-115
T Unión giratoria, indicaciones ........................ 3-114
TABLAS DE AVERIAS ................................... 5-27 Unión giratoria, rellenar grasa ...................... 3-115
Temperatura ................................................... 3-50 Uso conforme a lo previsto ............................... 1-6
Trabajar .......................................................... 2-92
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO ............... 3-39 V
Trabajos de reparación, indicaciones............... 4-8
Trabajos de reparación, indicaciones de seguri- Vaciado de reservas para la grasa utilizada en el
dad ................................................................ 4-3 armazón .................................................... 3-126
TRABAJOS DE SOLDADURA ....................... 4-10 Vaciar la válvula de polvo ............................... 3-56
Trabajos de soldadura y trabajos de oxicorte, Válvulas de derivación (caja de filtros -
avisos de seguridad .................................... 4-10 refrigeración) ............................................... 3-82
TRANSMISION DE TRASLADO (no. de ref. Válvulas de derivación (depósito de aceite
2763213 solamente) ................................. 3-105 hidráulico).................................................... 3-80
TRANSMISION DE TRASLADO (no. de ref. Ventilación del engranaje ............................. 3-100
3719869 solamente) ................................. 3-108 Vibraciones, reducir los efectos sobre el operador
..................................................................... 2-29

6-6
BA RH170B(3 725 089.00)-ES
ANEXO

5-38
© Copyright La difusión así como la reproducción de las presentes Instrucciones para el manejo/el
Caterpillar Global archivo presente, la utilización y la comunicación del contenido de las mismas están
Mining HMS GmbH prohibidos sin el permiso expreso por escrito previo. Las infracciones obligan a la
2013 indemnización. Reservados todos los derechos para el caso del registro de patente,
modelo de utilidad o dibujo o modelo.

Impreso en Alemania

Potrebbero piacerti anche