Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
La escuela debe asumir esta responsabilidad sobre todo en los contextos en los que
no existen condiciones contextuales de apoyo como en los contextos más
favorecidos.
En segundo lugar, no se debe olvidar que cualquier norma que logre socialmente
establecerse guarda siempre relaciones con las elecciones hechas en los ámbitos
formales de la educación; pero, también, es el resultado de un continuo con las
variedades coloquiales y vernáculas en las cuales se sustenta la dimensión viva,
libre y humanizante del lenguaje y en ella están contenidos los valores culturales
propios de las comunidades a que pertenecen alumnos y docentes. 32
Transposición didáctica
El conocimiento objetivo y explícito de la lengua que ha de enseñarse en la
institución educativa es un producto derivado de la transposición de los saberes
producidos por la ciencia lingüística y por la tradición analítica, descriptiva y
normativa de la lengua. El saber a enseñar incluye la gramática y sus subniveles
tales como: fonología, morfología, sintaxis, semántica, pragmática, ortografía; y
otros saberes como el relativo a la historia de la lengua y los aspectos normativos
de la misma. Este saber implica además la reflexión metalingüística y la corrección
idiomática. Este nivel se logra principalmente en la institución educativa. 30
Chevallard, Noósfera
Como señala Chevallard, la transposición didáctica consiste en el pasaje del saber
sabio al saber enseñado, un saber que ha de satisfacer ciertos requisitos didácticos
específicos. Para que el conocimiento disciplinar pueda ser enseñable deberá sufrir
ciertas adaptaciones y deformaciones. (16)
Doble condición es que el saber enseñado debe ser visto por los académicos de la
materia como suficientemente cercano al saber sabio para no perder la autorización
científica ni la pertinencia pedagógica y a la vez debe aparecer lo suficientemente
alejado del saber de los padres y del saber banalizado en la sociedad para no perder
legitimidad frente a la comunidad. 30
Las propiedades de una LE apuntan a que las lenguas no son sólo un constructo
gramatical aislado por lo que no se puede prescindir de su dimensión social.6