Sei sulla pagina 1di 3

1-Three factors combine to reshape the foundations of the modern economy.

First, the digital


revolution dramatically augments the reach, flexibility and agility of companies, big and small,
creating new economic actors, such as ‘micro-multinationals’: technology-intensive companies
that are born global. Second, international competition draws millions of new workers and
consumers into what is increasingly a ‘race to the top’, rather than a ‘race to the bottom’, with
emerging countries becoming champions of innovation, engineering ingenuity and skills
acquisition. Third, cultural and structural trends change the nature of socio-economic
interactions by transforming people’s aspirations and preferences, such as the expectation of
instant gratification offered by one-click services or the seamless interoperability between
products and electronic devices.

1-Tres factores se combinan para reformar las bases de la economía


moderna. En primer lugar, la revolución digital
Dramáticamente aumenta el alcance, la flexibilidad y la agilidad de las
empresas, grandes y pequeñas, creando nuevos datos económicos
Actores, tales como 'micro-multinacionales': tecnología intensiva, las
empresas que nacen globales. Segundo, la competencia internacional atrae a
millones de nuevos trabajadores y consumidores a lo que es cada vez más
una "carrera a la cima", en lugar de una "carrera hacia el fondo", con países
emergentes convirtiéndose en campeones de la innovación, la ingenio de la
ingeniería y la adquisición de habilidades. En tercer lugar, las tendencias
culturales y estructurales cambian la naturaleza de las interacciones
mediante la transformación de las aspiraciones y preferencias de las
personas, como la expectativa de gratificación instantánea ofrecida por los
servicios de un solo clic o la interoperabilidad sin fisuras entre productos y
dispositivos electrónicos

2-Blurring Lines Between Products and Services A pronounced distinction between product
and service markets is fictitious: value creation and innovation increasingly take place at their
intersection. Business-related services are often decisive in making products attractive to the
consumer and they generate most of the value added in growth and employment.

2-Líneas borrosas entre productos y servicios una distinción marcada entre


los mercados de productos y servicios es ficticia: la creación de valor y la
innovación tienen lugar cada vez más en su intersección. Los servicios
relacionados con la empresa son a menudo decisivos para hacer que los
productos sean atractivos para el consumidor y generan la mayor parte del
valor añadido en el crecimiento y el empleo.
9-Technological Revolution The internet and digital communications are general purpose
technologies, transforming economies as profoundly as the printing press, steam engine or
electricity have done in the past. Against this backdrop, it is important to understand that
there is no such thing as a ‘digital economy’ – the economy is digital. Far from being the
exclusive domain of technology startups, every company, particularly in traditional industries,
needs to prepare for digitisation. Yet, on balance, European companies have been slow to
adapt: 41% of enterprises are still classifiable as ‘nondigital’ – meaning they do not use digital
technologies and have no digital strategy – while only 2% take full advantage of digital
opportunities.3

9-Revolución tecnológica Internet y las comunicaciones digitales son tecnologías de propósito


general, transformando las economías tan profundamente como lo han hecho la imprenta, la
máquina de vapor o la electricidad en el pasado. En este contexto, es importante comprender
que no existe una 'economía digital': la economía es digital. Lejos de ser el dominio exclusivo
de las nuevas empresas tecnológicas, todas las empresas, especialmente en las industrias
tradicionales, deben prepararse para la digitalización. Sin embargo, en general, las empresas
europeas se han adaptado lentamente: el 41% de las empresas todavía son clasificables como
"no digitales", lo que significa que no usan tecnologías digitales y no tienen una estrategia
digital, mientras que solo el 2% aprovecha al máximo las oportunidades digitales.3

10-The slow adoption and use of digital technologies has been a drag on Europe’s productivity
growth, not to mention its ability to innovate and move up the global value chain. And it has
impacted manufacturing and services alike, particularly the integrated, high valueadded
segment. But the EU is starting to address this challenge: completing the Digital Single Market
will incentivise technology adoption through higher network effects, while prioritising areas
where competitive advantages can still be reaped, such as Industry 4.0. At the same time,
formulating a unified data framework for a market of half a billion consumers can set a global
standard, provided it is user-friendly and workable. Speed of delivery and implementation is of
utmost importance if Europe is to regain lost ground, and the high-end nexus of integrated
manufacturing and services is of particular importance for future growth, sustained innovation
and quality jobs.

10-La lenta adopción y uso de tecnologías digitales ha sido un lastre para el crecimiento de la
productividad en Europa, sin mencionar su capacidad para innovar y avanzar en la cadena de
valor global. Y ha impactado tanto en la fabricación como en los servicios, particularmente en
el segmento integrado de alto valor añadido. Pero la UE está comenzando a enfrentar este
desafío: completar el Mercado Único Digital incentivará la adopción de tecnología a través de
mayores efectos de red, al mismo tiempo que dará prioridad a las áreas donde todavía se
pueden cosechar ventajas competitivas, como Industry 4.0. Al mismo tiempo, la formulación
de un marco de datos unificado para un mercado de 500 millones de consumidores puede
establecer un estándar global, siempre que sea fácil de usar y viable. La velocidad de entrega y
la implementación son de suma importancia para que Europa recupere el terreno perdido, y el
nexo de alta calidad de la fabricación integrada y los servicios es de particular importancia para
el crecimiento futuro, la innovación sostenida y los empleos de calidad.
11-Behavioural and Structural Change The rationale of the emerging new economy is greatly
influenced by ongoing cultural and structural shifts, some of which are induced by technology,
while others result from broader societal trends. Their effect is profound, from the changing
nature of work and its growing fluidity to the emergence of a sharing economy. In particular,
the consumer and user perspectives – already central to current economic relations – will
become dominant even in business-to-business transactions.

11-Cambio conductual y estructural La racionalidad de la nueva economía emergente está muy


influenciada por los continuos cambios culturales y estructurales, algunos de los cuales son
inducidos por la tecnología, mientras que otros resultan de tendencias sociales más amplias.
Su efecto es profundo, desde la naturaleza cambiante del trabajo y su creciente fluidez hasta el
surgimiento de una economía colaborativa. En particular, las perspectivas de los consumidores
y los usuarios, que ya son fundamentales para las relaciones económicas actuales, serán
dominantes incluso en las transacciones de empresa a empresa.

12- Products are increasingly tailored to individual consumers’ needs and desires through
processes such as ‘additive manufacturing’. Consumers will move from being objects of
economic exchanges to active agents. This trend is already underway, as exemplified by the
growing importance of ‘prosumers’. To illustrate, the energy system is shifting from a
centralised, supplyside approach to a demand-oriented model. New digital products and
technologies are progressively modernising the energy system by easing the way for a novel
nexus between production, transportation, distribution and consumption. Increasingly, energy
will become a service and not just a supplied commodity, providing new opportunities for
energy service providers and aggregators, and giving life to new digital products, such as smart
meters. These developments will transform the business model of energy utilities, bringing
new, innovative and disruptive companies to the fore.

12- Los productos se adaptan cada vez más a las necesidades y deseos de los consumidores
individuales a través de procesos tales como la "fabricación aditiva". Los consumidores
pasarán de ser objetos de intercambios económicos a agentes activos. Esta tendencia ya está
en marcha, como lo demuestra la creciente importancia de los "prosumidores". Para ilustrarlo,
el sistema de energía está cambiando de un enfoque centralizado de la oferta a un modelo
orientado a la demanda. Los nuevos productos y tecnologías digitales están modernizando
progresivamente el sistema energético facilitando el camino para un nuevo nexo entre la
producción, el transporte, la distribución y el consumo. Cada vez más, la energía se convertirá
en un servicio y no solo en un producto suministrado, brindará nuevas oportunidades para los
proveedores de servicios de energía y los agregadores, y dará vida a los nuevos productos
digitales, como los medidores inteligentes. Estos desarrollos transformarán el modelo de
negocios de las empresas de servicios de energía, haciendo que las empresas nuevas,
innovadoras y disruptivas pasen a primer plano.

Potrebbero piacerti anche