Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Categorias Gramaticales
Más extenso:
Categoría gramatical (o parte de la oración o categoría morfológica o clasificación sintáctica) es una antigua clasificación de las palabras según su tipo, en la gramática
española el término es introducido por Antonio de Nebrija. Modernamente el término categoría gramatical se refiere a una variable lingüística que puede tomar
diferentes valores que condicionan la forma morfológica concreta de una palabra mucho más general que el uso tradicional del término.
Categorías en la gramática tradicional [editar]En gramática tradicional la clasificación según categorías es de tipo semántico y no-funcional. El concepto tal como se
introdujo la gramática tradicional se considera superado y ha sido substituido por un análisis más moderno, no obstante su uso sigue siendo común en la gramática
escolar y tradicional.
Las categorías que reconoce y la clasificación que propone la gramática tradicional son morfológicas y no deben confundirse con la función sintáctica que desempeña la
palabra o grupo de palabras (locuciones).
La gramática tradicional distingue nueve partes de la oración (las ocho de Nebrija más el artículo):
Obviamente esta clasificación de la gramática tradicional no es aplicable a lenguas como el chino, el turco o muchas lenguas amerindias, bien por carecer de flexión o
bien por carecer de preposiciones, o bien porque verbos y adjetivos forman una clase única.
Las categorías en la gramática moderna [editar]En teoría lingüística moderna, el término categoría gramatical incluye muchos más aspectos que el término tradicional,
que en general sólo se refiere a clases semánticas de palabras. En términos generales una categoría gramatical es una variable morfológica que puede tomar diversos
valores para una clase de palabras a la que se aplica, por ejemplo, la clase de los verbos presentan variaciones o realizaciones diferentes según su tiempo, modo,
persona, etc. y cada una de estas variables puede tomar diferentes valores, por ejemplo en español la variable "tiempo" puede tomar los valores de pasado, presente o
futuro. Normalmente las categorías gramaticales están sujetas a restricciones de concordancia gramatical. Algunas de las categorías gramaticales más frecuentes entre
las lenguas de mundo son:
Categorías gramaticales en la gramática generativa [editar]En gramática generativa, las categorias gramaticales se dividen en dos grandes clases: las categorías mayores
y las categorías menores.
Categorías mayores. Hacen parte de ella las subcategorías que pueden en general tener un complemento y que pueden ser precedidas de otro elemento que las
especifique o las modifique:
Verbo
Sustantivo
Adjetivo
Adverbio
Categorías menores. Hacen parte de ella las palabras que no pueden ser modificadas y que hacen parte de una clase cerrada (o sea, que es imposible aumentar su
número por creación léxica):
Determinante
Auxiliar
Conjunción
Complementador
Negación
Verbos
Verbos impersonales
Los verbos impersonales se usan únicamente en el infinitivo y en las terceras personas del singular y del plural de
todos los tiempos del indicativo, potencial, subjuntivo e imperativo. Cuando significan fenómenos atmosféricos se usan
solamente en el infinitivo y en la tercera persona del singular.
Primera conjugación
Segunda conjugación
alborecer
amanecer
anochecer
atardecer
clarecer
oscurecer
llover
tardecer
transponer
En español el indicativo es la forma usada para describir hechos reales o seguros, con independencia de si estos hechos son pasados, actuales o se espera que
sucederán con certeza.
* Presente de indicativo
* Pretérito perfecto compuesto
* Pretérito imperfecto. Termina en: -ía / -aba
* Pretérito pluscuamperfecto. Se forma con el verbo auxiliar en pretérito imperfecto.
* Pretérito perfecto simple. También llamado pretérito indefinido.
* Pretérito anterior. El verbo auxiliar –haber- está en pretérito perfecto simple.
* Futuro simple. Sólo hay una forma simple.
* Futuro perfecto. El tiempo compuesto se forma con el auxiliar en futuro simple.
* Condicional simple. Sólo hay una forma simple y termina en –ría.
* Condicional perfecto. El tiempo compuesto se forma con el auxiliar en condicional simple.
Modo subjuntivo
En el español el subjuntivo se usa para hechos no-reales, hipotéticos, contrafactuales o deseados pero inciertos.
* Presente de subjuntivo
* Pretérito perfecto
* Pretérito imperfecto
* Pretérito pluscuamperfecto
* Futuro simple
* futuro perfecto
Modo imperativo
El modo imperativo en el español no sirve para hablar de hechos reales o ficticios, sino para expresar órdenes o hechos que deben o deberían realizarse, pero no
necesariamente se están dando. El español, al igual que la mayoría de lenguas europeas, y a diferencia del latín, posee formas de imperativo indiferenciadas respecto al
tiempo gramatical. Por el contrario el latín tenía formas de imperativo presente y de imperativo futuro.
El español sólo tiene formas de imperativo para oraciones afirmativas en la segunda persona (singular y plural). Para expresar el sentido imperativo en oraciones
negativas se usa el presente de subjuntivo
Transitivos e intransitivos
Verbos transitivos
Los verbos transitivos son aquellos verbos que exigen la presencia de un objeto directo (llamado complemento directo) para tener un significado completo, ya que se
refieren a acciones que transitan desde el actor al objeto.
Ejemplo:
El grupo compuesto por “dos entradas para el concierto”, representa el objeto directo.
Otro ejemplo:
El verbo transitivo viene a ser “recibió”, mientras que su objeto directo es “una noticia muy importante”.
Verbos intransitivos
Los verbos intransitivos son aquellos que no admiten o no van acompañados de un complemento directo, es decir van solos, y no requieren de la presencia de un
objeto directo que determine el verbo. Este tipo de verbos solamente necesitan de un único partipante.
Ejemplo
“Jaime delinque”.
En este caso, el verbo intransitivo es “delinque” y no es necesario especificar un objeto directo, ya que sabemos el fin de esa acción.
Otros ejemplos:
Cómo podemos notar en estos casos el verbo intransitivo no necesita de objeto directo para que la oración se entienda.
Cabe mencionar que el verbo puede ser transitivo o intransitivo según su significación y uso.
Verbos Impersonales
Los verbos impersonales, llamados verbos defectivos, son aquéllos que sólo se conjugan en la tercera persona del singular. Casi todos describen el tiempo
meteorológico. Algunos ejemplos de este tipo de verbos son: amanecer, anochecer, granizar, llover, lloviznar, nevar, relampaguear, tronar.
Ejemplos: Cuando amanece, llegan los primeros rayos del sol.
Anochece más temprano en invierno que en verano.
La semana pasada granizó tres días seguidos.
Casi nunca llueve en Sonora.
¡Qué tiempo! Si no llueve, llovizna.
Por aquí nieva muy poco.
¡Qué tormenta hubo anoche! Tronó y relampagueó por horas.
Modos verbales
Los modos verbales son las diversas formas en que la acción del verbo puede expresarse.
En la gramática española existen tres grandes modos verbales: el modo indicativo, el modo subjuntivo y el modo imperativo.
Cada uno de estos modos posee una forma particular de conjugar el verbo. Es decir, un mismo verbo se conjuga de diversas formas y acordes a determinadas reglas segun el
modo verbal en que se encuentre.
Por ejemplo, cada modo del verbo posee ciertos tiempos verbales. Tanto los tiempos como los modos son los denominados como los accidentes gramaticales del verbo
El modo indicativo del verbo se caracteriza por expresar acciones concretas y reales. Por ello se lo ha definido muchos veces como el modo que trata ddescribir el mundo
real.
Por ejemplo, la oración: Pedro estudia todas las noches, se habla de una persona que realiza una actividad concreta y en un tiempo concreto.
Sin embargo, si se modifica la oración para que esté en el modo subjuntivo, la misma estaría escrita así: Es preciso que Pedro estudie todas las noches.
Existe una gran diferencia entre ambas oraciones, ya que la primera del modo indicativo enuncia un hecho real, mientras que la oracion del modo subjuntivo expresa un
deseo, una accion que no ocurre en un momento concreto.
El modo indicativo posee los siguientes tiempos verbales: presente, pretérito perfecto, pretérito imperfecto, futuro y condicional simple.
El modo subjuntivo del verbo expresa una posibilidad, una acción hipotética.
En dicho enunciado, el verbo actúe expresa una acción no realizada todavía, porque se trata de una expresión de deseo de quien enuncia la oración.
El modo subjuntivo en español posee los tres tiempos verbales básicos: presente, pretérito y futuro.
Los verbos conjugados en el modo imperativo sirven para expresar alguna orden, para advertir, amenazar o rogar. Ejemplos: ¡Estudia si no quieres reprobar!
¡Haz tu trabajo!
Tipos de Sutantivos
Flexion
La flexión es la alteración que experimentan las palabras mediante morfemas constituyentes según el significado gramatical o categórico para expresar sus distintas
funciones dentro de la oración y sus relaciones de dependencia o de concordancia con otras palabras o elementos oracionales.
En gramática tradicional, la flexión suele recibir nombres diferentes según se aplique a diferentes clases de palabras:
Adjetivos
Los adjetivos sustantivados son aquellos que pueden utilizarse como un sustantivo en determinados textos, dependiendo del significado que esa palabra tenga en la
oración y por regla general llevan un artículo antes del adjetivo.
Es decir que los adjetivos sustantivados se utilizan como un sustantivo para referirse a una persona, o cosa que tiene la característica del adjetivo, lo que la identifica
plenamente y hace que se distinga de las demás.
Comparativos y superlativos
Hola. * Grado superlativo
Un adjetivo está en grado superlativo cuando expresa una cualidad del nombre en su grado máximo.
* Cuando expresamos una cualidad en su grado más elevado estamos utilizando el grado superlativo absoluto.
* Si utilizamos el grado superlativo de un adjetivo haciendo referencia a otros nombres, es decir, comparándolo con otros, estamos usando el grado superlativo
relativo.
* Grado comparativo
Un adjetivo está en grado comparativo cuando expresa una cualidad indicando una variación o comparación en cuanto a la intensidad que relaciona dos términos entre
sí.
* Si la cualidad de un término es inferior a la del otro, utilizamos un grado comparativo de inferioridad, mediante las palabras menos... que.
* Si la cualidad de un término es igual a la del otro, utilizamos el grado comparativo de igualdad, mediante las palabras igual... que, tan... como.
* Si la cualidad de un término es superior a la del otro, utilizamos el grado comparativo de superioridad, mediante las palabras más... que.
Adverbios
Ahora vamos.
Anoche soñé contigo.
Recién escribí la carta.
Adverbios de Lugar. Expresan información sobre el lugar donde se realiza la acción del verbo: Acá, arriba, encima, afuera, adonde, aquí, cerca, abajo, junto, allende, allí,
allá, lejos, fuera, delante, enfrente, alrededor, atrás, dondequiera, dónde, ahí, dentro, detrás, debajo, donde.
Adverbios de Cantidad. Expresan información sobre la cantidad que implica la acción del verbo: Mucho, casi, menos, harto, demasiado, mitad, más, excepto, salvo,
cuanto, poco, tanto, algo, sólo bastante, medio, además, tan, muy, nada.
Adverbios de Modo. Expresan información sobre la manera en que se realiza la acción del verbo: Bien, mal, despacio, como, cómo, cual, cuál, apenas, aprisa, adrede,
así.
Adverbios de Negación. Expresan negación sobre la acción del verbo: No, nada, tampoco, nunca, jamás.
Adverbios de Duda. Expresan duda sobre la acción del verbo: Quizá, acaso, tal vez.
CARACTERISTICAS
Características Sintáticas Puede funcionar como: a) Modificador de un adjetivo. Estos adverbios suelen ser de cantidad. Ejemplo: Mi novio es bastante inteligente. b)
Modificador de un verbo. Ejemplo: Jean baila mucho en Camelot. c) Modificador de otro Adverbio. Suelen ser también de cantidad. Ejemplo: Carlos estudia demasiado
poco. Pueden aparecer las siguientes combinaciones: adverbio de cantidad + adverbio de modo adverbio de cantidad + adverbio de tiempo adverbio de cantidad +
adverbio de cantidad adverbio de afirmación o negación + adverbio de modo adverbio de afirmación o negación + adverbio de tiempo adverbio de afirmación o
negación + adverbio de lugar adverbio de lugar + adverbio de lugar adverbio de tiempo + adverbio de tiempo. Características Sintáticas a) El adverbio es invariable (no
tiene género ni número). b) Algunos adverbios admiten gradación: Comparativo: Juan aprende más despacio que los demás. Superlativo: Lo hizo may mal. c) En el
Español de Hispanoamérica admiten sufijación. Ejemplo: aprisa > aprisita cerca > cerquita luego > lueguito ahora > ahorita d) Algunos adjetivos, en masculino singular,
pueden funcionar como adverbios. Ejemplo: Juan habló alto en la reunión e) Se pueden formar nuevos adverbios añadiendo el sufijo -mente a la forma femenina
singular de un adjetivo calificativo. Ejemplo: rápidamente. Cuando van seguidos varios adverbios terminados en -mente sólo el último lleva el sufi- jo. Ejemplo: Juan
actuó sabia, noble y discretamente. Características Semânticas Pueden tener los siguientes valores: 1. Calificativo: los adverbios de modo. 2. Determinativo: los
adverbios de lugar, tiempo y cantidad. 3. Modal: los adverbios afirmativos, negativos y de duda.
Preposiciones
1. Características
Las preposiciones a, ante, con, de, desde, en, hasta, para, por, según y sinpueden combinarse con la conjunción que: La razón de que me lo expliques es que no lo
entiendo; Te lo explico para que me entiendas, no por ser un pesado
Relaciones
Las preposiciones son palabras cuyo número no se puede hacer más grande y que además no cambian de ninguna manera. Las preposiciones son totalmente
dependientes, es decir, una preposición no puede ser utilizada sola ya que no tendrá sentido.
En español, las preposiciones son: a, ante, bajo cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia, hasta, mediante, para, por, pro, según, sin, so, sobre,
tras, versus y vía
Dentro del texto se establece una relación semántica y sintáctica generalmente usando enlaces. Las oraciones están unidas bajo los mismos criterios y condiciones, todo
en completa igualdad es decir, ninguna proposición está incluida en otra siendo parte de su sujeto o de su predicado
Reglas ortogrtaficas
1. LA COMA ( , )
Ej.: Viene a recoger el resto de sus cosas: la ropa, la pelota de baloncesto, la cámara , la caña de pescar y la Vespa.
En los incisos que interrumpen una oración, para aclara o ampliar lo que se dice, o para mencionar el autor u obra citados.
Ej.: Todos los vecinos, incluido el del tercero, estaban por una vez de acuerdo.
Ej.: Toda Europa estaba presente: franceses, españoles, italianos, alemanes, portugueses, etc.
2. EL PUNTO ( . )
Ej.: Con el disco en la mano, ya sólo falta que funcione. Atrás han quedado un año y medio de Trabajo e incertidumbres.
Punto y aparte: separa dos párrafos distintos con dos contenidos diferentes.
Ej.: Un año después de salir el disco al mercado, prácticamente todos saben ya quién es.
El segundo single ha comenzado a sonar.
Ejs.:
Sr. Sra. Dr. EE.UU.
Nunca se usa el punto en los títulos y subtítulos de libros, artículos, capítulos, obras de arte.
3. EL PUNTO Y COMA ( ; )
Ej.: Había que estar en contacto con la naturaleza; dejar entrar el cielo, el mar y el viento; dormir sobre tablones, sobre el suelo; sentarse en sillas medio
rotas.
Delante de las conjunciones o locuciones como pero, mas, aunque, sin embargo, por tanto por consiguiente, cuando los periodos tienen cierta longitud.
Ej.: Trabajamos como locos en ese proyecto porque teníamos confianza; sin embargo, los Resultados no fueron los que esperábamos.
En citas textuales.
Ejs.:
Querido amigo:
Siento mucho no haberte escrito antes pero…
En textos jurídicos y administrativos detrás del verbo (decretos, bandos, certificados, etc…)
Ej.:
Certifica:
Que D. José Martínez ha seguido su curso de español durante los meses de Julio y Agosto.
Suponen una interrupción en la oración o un final impreciso. Se usan en los casos siguientes:
Al final de una enumeración cuando tiene el mismo valor que la palabra etcétera.
Ej.: Todo lo malo estaba por venir: la anexión de Checoslovaquia, el asalto por sorpresa a Polonia, el ataque a Rusia, el Holocausto…
Ej.: Tuve un asunto con el profesor de violín y con la niñera, con un oficial y con un actor, y yo no tenía ni 16 años…¿No les estaré aburriendo?
Para dejar un enunciado incompleto y en suspenso.
Ej.: En cuanto a lo del otro día fue algo inesperado, muy violento, muy desagradable…
Ej.: Las primeras líneas del Quijote las aprendí en la escuela: “ En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme…”
Delimitan enunciados interrogativos. En español es necesario utilizar el signo de apertura porque no tenemos marcas gramaticales que lo sustituyan.
Nunca se deja un espacio después del signo de interrogación de apertura o antes del de cierre.
Nunca se escribe punto detrás de los signos de interrogación.
Ej.:
¿Qué tal estás?
Ej.: Un señor de 70 años (!) ha sido el ganador del Maratón de Nueva York.
8. LOS PARÉNTESIS ( ( ) )
Cuando se interrumpe el sentido de un discurso con una aclaración, sobre todo si ésta no tiene mucha relación con lo anterior.
Ej.: Marta Tocino (la novia del futbolista) se presenta a las próximas elecciones.
En la transcripción de textos para señalar la omisión de una parte del texto, se ponen tres puntos entre paréntesis (…)
Ej.: “En Alicante fui y conocí esa terrible masa humana que había en la playa. (…) Miles y miles de gentes que buscaban y creían que les enviaban barcos. (…)
Yo creo que para sobrevivir nos metieron en la cabeza que nos daba todo igual”.
9. LOS CORCHETES ( [ ] )
Ej.: Una de las obras de Antonio Muñoz Molina (algunos la consideran como su mejor novela [1997]) es “Plenilunio”.
Cuando en un texto transcrito el editor quiere introducir una nota complementaria al texto.
Ej.: Y Don Quijote, con el dolor de las suyas, tenía los ojos abiertos como liebre.
[como liebre] Alusión a la creencia vulgar que las liebres duermen con los ojos abiertos
Como los paréntesis, cuando se omite una parte del texto transcrito. (Ver ejemplo de paréntesis)
Se utilizan para:
Ej.: Me dijo muy claramente: “No quiero aceptar esta proposición porque pienso que no está a la altura de mis ambiciones”.
Ej.: Todos lo escuchaban con atención pero yo no oía lo que decía simplemente pensaba: “¡Qué guapo es!”.
Para indicar que una palabra o expresión es impropia, vulgar, de otra lengua o con un sentido especial o irónico.
Ejs.:
El nuevo empleado nos ha aportado el “savoir faire” de su país.
Sus “negocios” no me parecen nada claros.
Ejs.:
Si quieres otra opinión sobre este tema, lee el artículo “Ideas nuevas” de Rosa Montero.
El cuadro “Construcción con línea diagonal” de Tapies se subastó la semana pasada en Christie’s.
11. LA RAYA ( — )
Para encerrar aclaraciones que interrumpen el discurso. Se pueden sustituir por paréntesis.
Ej.: Estuve esperando a Sara —una buena amiga— toda la noche. Pero al final no vino.
En un diálogo cuando no se menciona el nombre de la persona o personaje.
Ej.:
—¿Qué me has preguntado?
—Yo, nada. Te has confundido de persona.
12. EL GUIÓN ( - )
Se utiliza :
Para separar (en determinados casos) los dos elementos que integran una palabra compuesta.
Ejs.:
Es una lección teórico-práctica
El caballo es de origen hispano-árabe
Para dividir una palabra al final del renglón cuando no cabe en el completa.
Ej.:
No dejes las cosas en cualquier sitio, te lo digo siempre y ya empiezo a es-
tar harta de repetir siempre lo mismo.
Se utiliza :
14. LA BARRA ( / )
Ej.:
120 km/h
salario bruto 1600 euros/mes
Ejs.:
c/ (calle)
c/c (cuenta corriente)
15. EL ASTERISCO ( * )
Sirve para:
Señalar una nota al margen o a pie de página dentro de un texto. A veces, estos asteriscos se encierran entre paréntesis. (*)
Señalar la forma incorrecta de una palabra.
Ej.: Pienso * de que vendrá mañana (forma correcta: pienso que vendrá mañana)
ACENTUACION
Acento
Acento es la mayor fuerza de voz con que se pronuncia determinada sílaba de una palabra.
Tilde
Rayita que a veces se pone en las vocales para denotar la acentuación de una sílaba.
Aguda
Las palabras que llevan el acento en la última sílaba se llaman agudas.
Grave
Las palabras que llevan el acento en la penúltima sílaba se llaman graves o llanas.
Esdrújula
Las palabras que llevan el acento en la antepenúltima sílaba se llaman esdrújulas.
Sobresdrújula
Las palabras que llevan el acento en la trasantepenúltima sílaba se llaman sobresdrújulas.
Aquí se describe dónde llevan el acento las palabras y cuándo se tildan. La tilde se marca de acuerdo a las siguientes reglas:
Ejemplos:
Agudas
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la última sílaba.
Ejemplos
a - mor
re - loj
can - tó
pa - pel
Ejemplos
jar - dín
des - ta - có
bai - ló
Graves
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la penúltima sílaba.
Ejemplos
Gó - mez
sa - po
cor - ti - na
Las palabras graves llevan tilde cuando terminan en cualquier consonante, menos n o s.
Ejemplo
lá - piz
cár - cel
dé - bil
Esdrújulas
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la antepenúltima sílaba. Estas palabras siempre llevan tilde (acento gráfico).
Ejemplos
má - gi - ca
pá - ja - ro
ma - mí - fe - ro
mú - si - ca
ma - te - má - ti - ca
Sobresdrújulas
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la anterior a la antepenúltima sílaba. Estas palabras, al igual que las esdrújulas, siempre llevan tilde (acento gráfico).
Ejemplos
dí - ga - me - lo
trái - ga - se - lo
dí - ga - se - lo
pá - sa - me - lo
jué - ga - te - la
Acento Diacritico
El acento diacrítico es aquel utilizado para poder diferenciar aquellas palabras que se escriben de la misma forma pero que realmente poseen significados diferentes.
Al estudiar el concepto del acento y las reglas básicas de acentuación se concluye que su función principal es la de recargar la voz en la pronunciación de una determinada
sílaba de una palabra. Dicha sílaba es lo que llamamos la sílaba tónica.El acento diacrítico se encarga de servir como diferenciador entre palabras escritas de igual manera
pero que poseen distintos significados.En el primer ejemplo citado más arriba, el tú con acento, desempeña la función de ser un pronombre personal. En cambio,
cuando tu no lleva tilde, se trata de un pronombre posesivo, similar a cuando decimos "esta es mi casa", "aquel automóvil es de su padre".En el segundo ejemplo ocurre algo
similar, el término papá, con tilde, representa un sustantivo ya que se hace referencia al padre de Juan. cuando no lleva tilde, dicha palabra se convierte en un otro
sustantivo, pero de distinguido significado.
En el último caso, el primer más, representa un adverbio de cantidad. Totalmente distinta es su función y su sentido en el enunciado cuando no lleva acento, ya que en tal
caso, funciona como una conjunción.De esta forma tenemos que todas estas palabras con acento diacrítico tienen una ortografía casi idéntica.La función del acento
diacrítico es importante ya que permite identificar y diferenciar correctamente este tipo de palabras.
Grafemas
Representación de sonidos
La lingüística diferencia entre fonemas, elementos fónicos abstractos, y sus realizaciones fonéticas concretas. Dado que esta obra se dirige a lectores no
necesariamente especializados, se ha preferido emplear el término general de sonidos y, en consecuencia, se ha evitado deliberadamente el uso de los sistemas
tradicionales de transcripción empleados por los lingüistas.
En el cuadro siguiente se muestra la correspondencia entre grafías (en cursiva) y realizaciones fonéticas básicas (en redonda y entre barras, para su mejor
identificación) según el sistema adoptado en este diccionario:
grafía sonido
a /a/
b /b/
c + a, o, u /k/
ch /ch/
d /d/
e /e/
f /f/
g + a, o, u
gu + e, i /g/
g + e, i /j/
i /i/
j /j/
k /k/
l /l/
m /m/
n /n/
ñ /ñ/
o /o/
p /p/
q, qu /k/
-r-
r tras b, c, d, f, g, k, p, t
y r final de sílaba o de palabra /r/
r-, -rr-,
r tras n, l, s /rr/
t /t/
u /u/
v /b/
w /b/, /u/
x- /s/
/ks/ o /gs/
(/j/ en algunos topónimos y
antropónimos, como México, Texas,
-x- Mexía, etc.)
y /y/, /i/
Las mismas correspondencias se utilizan al representar la pronunciación concreta de palabras o expresiones, la cual se transcribe entre corchetes. Dentro de los
corchetes de pronunciación se señala siempre con una tilde la vocal tónica, aunque a la palabra cuya pronunciación se representa no le corresponda llevar acento
gráfico según las reglas de acentuación. Ejemplos: [kása] por casa; [gérra] por guerra; [jinéta] por gineta; [sapáto, zapáto] por zapato. Como se ve en el último ejemplo,
se indica siempre, y en primer lugar, la pronunciación seseante, por ser la mayoritaria en el conjunto de los países hispanohablantes.
En algunos casos (extranjerismos, pronunciaciones dialectales, etc.) ha sido necesario representar algunos sonidos que no pertenecen al sistema fonológico español,
para lo cual se han utilizado los signos siguientes:
sonido aspirado,
[h] como la h del inglés home
Digrafos
egún la Academia, un dígrafo es un grupo de dos letras que representa un único sonido. El sistema de representación gráfico del español cuenta con cinco
dígrafos: ch (que representa el fonema africado palatal sordo), ll (que representa el fonema lateral palatal), rr (que representa el fonema vibrante múltiple), qu (que
representa ante las vocales e, i el fonema velar sordo) y gu (que representa delante de e, i el fonema velar sonoro).
En la actualidad y según la Ortografía del 2010, ningún dígrafo forma parte del alfabeto, de modo que la ch y la ll no se consideran letras. Estos dos dígrafos habían
tenido tradicionalmente la consideración de letras porque, a diferencia de lo que ocurre con los otros dígrafos, son la única representación gráfica posible de los
fonemas que representan.
La rr también es un dígrafo (son dos letras, no una) aunque representa un único fonema (el vibrante múltiple de perro o carro). Pero, a diferencia de lo que ha ocurrido
con la ch y la ll, el dígrafo rr no se ha considerado tradicionalmente una letra del abecedario o alfabeto (en España; en América sí ha sido habitual). Esto ha ocurrido así
seguramente porque el mismo fonema vibrante múltiple se representa también con otro signo, la r(en palabras como ratón, Enrique o alrededor).
La situación anterior al 2010 está explicada en el artículo «abecedario» del DPD[1]:
«El abecedario español está hoy formado por las veintinueve letras siguientes a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Esta variante española del alfabeto latino universal ha sido utilizada por la Academia desde 1803 (cuarta edición del Diccionario académico) en la
confección de todas sus listas alfabéticas. Desde esa fecha, los dígrafos ch y ll (signos gráficos compuestos de dos letras) pasaron a considerarse
convencionalmente letras del abecedario, por representar cada uno de ellos un solo sonido. No obstante, en el X Congreso de la Asociación de
Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, se acordó adoptar el orden alfabético latino universal, en el que la ch y la ll no se consideran letras
independientes. En consecuencia, las palabras que comienzan por estas dos letras, o que las contienen, pasan a alfabetizarse en los lugares que les
corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. Esta reforma afecta únicamente al proceso de ordenación alfabética de las palabras, no a la
composición del abecedario, del que los dígrafos ch y ll siguen formando parte».
Relaciones Semanticas
Sinonimos y antonimos
Sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico, pero tienen distinta escritura y ortografía, aunque se refieren a las mismas cosas. Deben pertenecer
a la misma categoría gramatical.
Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo
sinónimos totales, que son palabras que tienen el mismo significado en todos los contextos lingüísticos, como "micrón" y "micra", dejando aparte consideraciones
terminológicas.
sinónimos parciales, palabras que tienen el mismo significado en muchos contextos lingüísticos pero no en todos, como en el caso de coche y automóvil: así, podemos
decir "Mi padre subió a un automóvil" o "Mi padre subió a un coche", pero aunque podemos decir "La locomotora arrastraba tres coches" no podemos decir "La
locomotora arrastraba tres automóviles". El hablante suele tener que elegir un sinónimo dependiendo del contexto, existe una palabra más adecuada para cada
situación: por el contexto geográfico: papa o patata.
Antónimos son palabras que tienen un significado opuesto o contrario. Deben pertenecer, al igual que los sinónimos, a la misma categoría gramatical.Por ejemplo,
antónimos de "alegría" son "tristeza", "depresión", antónimos de "grande" son "pequeño" o "chico" etc.
Graduales: Las dos palabras se oponen de forma gradual, hay otras palabras que significan lo mismo con diferente grado.
Ejemplo: blanco y negro (hay "gris"), frío y caliente (hay "templado", "gélido", "helado", "tibio",...).
Recíprocos: El significado de una implica el de la otra. No se puede dar uno sin el otro.
Ejemplo: comprar y vender (para que alguien venda una cosa otro tiene que comprarla, si uno no compra el otro no vende, pero no puedes comprar algo si no te lo
vende alguien).
Los homónimos
También llamados homógrafos, son palabras tienen la misma grafía (se escriben igual) pero poseen un significado distinto. Ejemplos:
Evita: de evitar, hacer que no ocurra cierta cosa. Evita: Nombre propio.
Lengua: Órgano muscular. Lengua: Conjunto de formas vocales de expresión que emplea para hablar cada nación.
Vela: de velar; permanecer despierto voluntariamente. Vela: Pieza cilíndrica de cera con una mecha en su interior, que se emplea para alumbrar.
Los homófonos
Son palabras que suenan igual, se escriben distinto y poseen significado diferente. Algunos ejemplos podrían ser:
Barón: título de dignidad. Varón: hombre.
Sabia: persona que posee sabiduría. Savia: jugo que nutre a las plantas.
Sinónimos
Los sinónimos son palabras diferentes que comparten un significado similar o idéntico. En el habla y en la escritura, los sinónimos generalmente se pueden utilizar
indistintamente. Un sinónimo puede ser un sustantivo, verbo, adjetivo, adverbio o preposición, siempre y cuando ambas palabras estén en la misma parte del discurso.
Por ejemplo, "feliz" y "contento" son sinónimos de adjetivos que describen cuando uno está de buen humor. Busca en un diccionario de sinónimos para ver una palabra
en la lista con varios sinónimos y palabras relacionadas.
Antónimos
Los antónimos son pares de palabras que tienen exactamente el sentido opuesto. Como con los sinónimos, una palabra puede tener una variedad de antónimos. Hay
dos tipos de antónimos: graduales y complementarios. Los antónimos graduales son un grupo de palabras que tienen grados diferentes de ser lo contrario. Por
ejemplo, "bueno" tiene varios antónimos graduales, como "pobre", "malo" y "terrible". Los antónimos complementarios son dos palabras que no tienen grados
diferentes de ser lo contrario. "Día" y "noche", "salida" y "entrada" y "verdadero" y "falso" son ejemplos de antónimos complementarios.
Un sinónimo, al introducirse en un contexto determinado, sustituye su significado originario por otro significado. Ej. ratón (animal) – ratón (ordenador). La relación
semántica que se da en la metáfora es de semejanza entre los dos significados.
Muchas de las metáforas que utilizamos de forma cotidiana han perdido su fuerza expresiva. Ej. manillas del reloj (manos de una persona)
Cohesion
y, e, ni
pero, sino (que), sin embargo, ahora bien, antes bien, no obstante...
o, u, o bien... o bien
1. Descripción o definición
Según el diccionario de la Real Academia Española (RAE), los conectores se conocen también como conectores textuales o discursivos, marcadores u operadores del
discurso. Los conectores pertenecen más propiamente a una clase discursiva o textual. Orientan la manera en que la oración o el fragmento oracional, han de ser
interpretados en relación con el contexto precedente o con las inferencias que de él se obtienen.
En otra forma, establecen relaciones de significado entre las frase que unen. Estos marcadores o conectores ofrecen al lector pistas para seguir el sentido del texto,
enlazando de diferentes maneras los enunciados que lo componen. La mayor parte de los conectores discursivos son adverbios, preposiciones, conjunciones
coordinantes o subordinantes, interjecciones o segmentos más complejos.
Existen muchas clasificaciones de los conectores, la identificación de ellos debe radicar en el sentido del texto y como se relacionan los enunciados estructurando las
ideas.
-Aditivos: Este tipo de conector marca una relación de adición, es decir, conecta los hechos expuestos con otros que puedan reforzar la idea expresada anteriormente.
Algunos de ellos son: a decir verdad, además, y, también, análogamente, aparte, asimismo, de hecho, encima, en el fondo, en realidad, es más, por añadidura, por otro
lado, por si fuera poco, sobre todo.
Por ejemplo: Francisco compró los boletos, visitó el museo, tomó café con una amiga, además, pasó al supermercado.
-Causales: Este apunta a una relación de causa y efecto, es decir, cuando el mensaje más importante es el primero y se identifica como la causa, y a partir de ello se
desprende un segundo enunciado que es el efecto o consecuencia.
Algunos de ellos son: por esta razón, de modo que, por consiguiente, porque, ello se debe a, por lo tanto, entonces, en consecuencia, de lo contrario, si no, es por ello
por lo que.
Algunos de ellos son: antes, después, luego, por la mañana, en ese momento, al anochecer, cuando, entonces, más tarde.
Por ejemplo: Justo en ese momento se levantó del asiento y bajo del autobús. Luego, corrió velozmente para llegar puntualmente a la cita.
ORACIONES SUBORDINADAS
Las oraciones subordinadas carecen de significado completo cuando se les separa de la oración principal. Se clasifican en tres grandes grupos según realicen funciones
de sustantivo, adjetivo o adverbio.
Casi siempre, el autor tiene ideas centrales o de máxima importancia; y otras que se agregan como ejemplo.
IDEA PRINCIPAL
•Expresa la afirmación más general; esto es, la que abarca y da sentido a las demás ideas del párrafo
•Afirma lo más importante e imprescindible; si se suprime esta idea, el párrafo queda incompleto
•A veces, se indica explícitamente que es la idea principal, con expresiones como: “Lo más importante…”, “Lo principal…”, “Destaquemos…”, “Concluyendo…”, “En
resumen”, etc.
IDEA SECUNDARIA
Género Narrativo
El género narrativo es una expresión literaria que se caracteriza porque se relatan historias imaginarias o ficticias (sucesos o acontecimientos) que constituyen
una historia ajena a los sentimientos del autor. Aunque sea imaginaria, la historia literaria toma sus modelos del mundo real. Esta relación entre imaginación y
experiencia, entre fantasía y vida es lo que le da un valor especial a la lectura en la formación espiritual de la persona.
El narrador es la persona que presenta la narración; él es el encargado de dar a conocer el mundo imaginario al lector, el cual está formado por personas que
realizan acciones dentro de un espacio determinado y que suceden dentro de unos límites temporales precisos.
La diferencia fundamental entre el mundo real y el de la narración, radica en el hecho de que nuestro mundo es evidente, en cambio en una narración el
mundo es también artísticamente real, pero no existe verdadera y exteriormente, sino que es creado a través del lenguaje; es decir, el mundo narrativo es un
mundo inventado. Este mundo creado está formado por personajes, acontecimientos, lugar y tiempo en que suceden los hechos.
Lugares Ambiente
Pertenecen al género narrativo obras tales como el cuento, la novela, la fábula, la leyenda y otras. Todas ellas tienen como característica fundamental el hecho
de que existe un narrador que da a conocer los acontecimientos.
Elementos del mundo narrado: Son aquellos aspectos que pueden distinguirse en una obra narrativa, los cuales son:
narrador
personajes
acontecimientos
diálogo
1) Narrador: Es el que entrega la historia imaginaria y sirve de intermediario entre los hechos y el lector. Puede estar representado figurando en la narración
como un personaje o un testigo, o no representado, si es sólo una voz que habla.
a) Narrador personaje: habla en primera persona como un personaje que participa de la historia narrada.
Ejemplo: “ Ha venido Angélica esta tarde y he vuelto a perder tontamente más de media hora de estar con ella...”
b) Narrador testigo: Habla en tercera persona, como alguien que observa los hechos sin participar en ellos.
a) Narrador objetivo: Se limita a contar lo que cualquiera puede ver de un acontecimiento, es decir, narra lo que ve.
Ejemplo: “Andaban dos hombres por un lugar extraviado y se encontraron por casualidad un asno. Empezaron a disputar sobre cuál de ellos se
quedaría con él, pero entre tanto, el asno escapó”.
b) Narrador omnisciente: Es un narrador que “todo lo sabe”, que no sólo cuenta los hechos, sino los sentimientos íntimos o las intenciones secretas
de los personajes.
Ejemplo: “Por qué iba a tener miedo. Le daba, sí, una especie de vergüenza la idea de trepar a ellos, cansados como estaban...”
2) Personajes: Son los seres que pueblan el mundo narrado. Realizan o participan en los hechos imaginarios. No es obligatorio que sean personas. Pueden ser
animales, cosas o seres inexistentes. De acuerdo a su importancia en los hechos narrados, los personajes se clasifican en:
a) Personajes principales: Son los de mayor influencia en el desarrollo de la historia; aparecen desde el comienzo hasta el desenlace o final. La
narración carecería de sentido sin ellos. Por ejemplo: Potrillo y Ruibarbo. Es frecuente que figuren en el título.
b) Personaje secundarios: Su actuación está limitada por el personaje principal; suelen aparecer y desaparecer Raramente figuran a lo largo de toda la
historia.
Caracterización de los personajes: Es la presentación que el narrador hace de sus personajes; es decir, es describir, retratar. Esta caracterización
puede se “Física” si destacan los rasgos exteriores de un personaje o “ Sicológica” si da a conocer su aspecto moral o espiritual
3) Ambiente: Es el lugar físico y las condiciones en que ocurren los hechos narrados; es decir, el medio geográfico, social y cultural.
4) Acontecimientos: Algunos distinguen los actos de los personajes y la acción; es decir, los hechos individuales y el carácter que toma la historia. Las formas
verbales indican los acontecimientos.
El conjunto de acontecimientos constituye el argumento, algunos de ellos son muy importantes y se llaman acontecimientos principales; otros pueden
eliminarse del relato y no se altera el sentido de lo que se narra. Éstos son los acontecimientos secundarios.
El orden de los acontecimientos los da el narrador. Él organiza los hechos imaginarios en el tiempo, les da una secuencia, es decir, elige el orden en que los
contará. Esta disposición puede seguir un orden lógico en que se suponen se realizan los hechos, o seguir un orden de importancia o cualquier otro.
5) Diálogo: Corresponde a la conversación entre dos o más personajes que alternativamente manifiestan sus ideas o afectos.
Es el habla común, típica, tal como brota, natural y espontáneamente, y que presenta la cotidianidad de las personas, sus costumbres y su origen.
Cuando en una obra literaria se hace referencia a que usa un "lenguaje coloquial", se trata de que es una imitación del lenguaje conversacional que el autor pone en
boca de sus personajes.
Las convenciones y condicionamientos que la comunicación escrita impone al texto son muy diferentes de los que impone la comunicación oral.
En efecto, el coloquio presenta una estructura abierta basada en la alternancia comunicativa, es efímero y condicionado por la inmediatez, lo cual favorece
la improvisación formal .
Lenguaje natural
Es el lenguaje que hablamos todos. Además de emplear un habla o lenguaje familiar, en un ambiente más formal se presenta una corrección en la significación de las
palabras.
El individuo, por el hecho de nacer en sociedad, acepta normativamente el lenguaje de su propia comunidad lingüística.
Son ejemplos de lenguaje natural el castellano, el catalán, el vasco o el gallego, en España, y cualquier otro idioma que se hable en alguna parte del mundo. El lenguaje
natural se considera un instrumento sumamente adaptado a la comunicación de la vida ordinaria.
Lenguaje Literario
Es el utilizado por los escritores para hacer gozar, armonizar y vivir su medio. Explicar literariamente hablando lo que piensa o cree.
El adjetivo técnico , según el diccionario, se aplica a las palabras o expresiones empleadas exclusivamente, y con sentido distinto de lo vulgar, es el lenguaje propio de
un arte, una ciencia, un oficio...
El lenguaje técnico utiliza el lenguaje natural, pero previamente definido en gran parte de sus términos, de manera que las palabras adquieren técnicamente un
significado propio y adecuado a los fines de la comunidad que las utiliza. Su existencia responde a las exigencias terminológicas propias de cada ciencia y se forma,
como cualquier sistema de signos, por pura convención.
Así, el lenguaje técnico de la física, por ejemplo, define el sentido en que utiliza términos, también propios del lenguaje ordinario, como son fuerza, masa, velocidad,
espacio, etc., y el lenguaje técnico de la medicina, oscuro para los profanos, es sumamente útil para la práctica médica, como lo es el lenguaje jurídico para el ámbito
legal.
Entonces, el llamado lenguaje técnico y científico no es otra cosa que la utilización de la lengua en determinados ámbitos profesionales. Se trata, por tanto, de un nivel
de uso, cuyas peculiaridades se basan esencialmente en el léxico.
Toda ciencia tiene, así, su propio corpus lexicológico, creado por y para los especialistas en ella, que son los únicos que pueden llegar a dominarlo, si bien siempre
existen términos que se popularizan y se integran en la lengua común.
El léxico general, el propio de todos los hablantes, puede ser utilizado para transmitir mensajes a todos los que conocen una determinada lengua, y el grado de
comprensión de esos mensajes dependerá del nivel de información que posea el receptor. Pero el léxico de un lenguaje especializado no puede ser dirigido a toda la
gente y no admite distintos grados de comprensión.
Veamos un ejemplo esclarecedor, una definición tomada del Vocabulario Científico y Técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales . Veamos qué es
una charnela desmodonta .
Charnela desmodonta es la "charnela propia de los pelecípodos clavícolas, formada por repliegues ligamentarios paralelos al borde de la concha, sin verdaderos
dientes".
Y si miramos la voz charnela, veremos que se trata de la "estructura mediante la cual se articulan las dos valvas que forman el oxeoesqueleto en los pelecípodos,
braquiópodos y ostrácodos. Punto de máxima curvatura que presenta un pliegue geológico en un perfil transversal al mismo".
Cambiemos ahora de diccionario y miremos qué es una charnela en la lengua general, en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) : (del francés "charnière".)
Bisagra para facilitar el movimiento giratorio de las puertas. Gozne, herraje articulado. (Zool.) Articulación de las dos piezas componentes de una concha bivalva.
1. Lo primero que hay que señalar es que el lenguaje científico es plenamente normativo , es decir, cumple las reglas del sistema lingüístico en el que se encuadra.
2. Se caracteriza por ser un lenguaje objetivo , ya que transmite una información que no se basa en impresiones o sensaciones personales, sino que es producto de una
experiencia y puede ser demostrada.
3. Ordenación lógica de los contenidos. Han de existir en la disposición de la información el rigor y el orden necesarios para que el texto sea coherente. Cada párrafo
debe apoyarse en el anterior y dar pie al siguiente, de manera que el receptor pueda seguir la línea discursiva.
Lo más frecuente es que se trate de textos analíticos, con una afirmación inicial y una explicación o desarrollo posterior.
4. Predominio de la función referencial, puesto que se limitan a transmitir información. Su propósito fundamental es la transmisión del conocimiento objetivo de la
realidad.
5. Formalización, creación de sistemas de símbolos propios de cada ciencia: numeración, formulación química, etc.
6. Nivel léxico-semántico. Ya hemos señalado que la característica más sobresaliente del lenguaje científico es la existencia, en cada disciplina, de un vocabulario propio
y especializado. El grado de dificultad de intelección de los términos nos indicará el nivel de especialización de cada texto. La palabra nacida en el seno de una ciencia,
utilizada por los expertos en ella -difícil, por tanto, para el profano- y dotada de un sentido muy preciso, es lo que se denomina un tecnicismo.
La creación del vocabulario científico sigue distintos caminos, que pueden ser:
Helenismos, palabras creadas sobre la base de prefijos o sufijos griegos: crono-logía, termo-metro.
La cualidad semántica más destacada es la univocidad y precisión. Cada término ha de referirse a un solo objeto o concepto y ha de evitarse cualquier ambigüedad.
El lenguaje especializado exige un significante propio para cada significado. Un texto científico en el que cada noción especializada no tuviera una palabra (un
significante) propia sería necesariamente un texto confuso. Sólo los especialistas pueden distinguir con precisión los términos propios de su ciencia, ya que
frecuentemente éstos tienen la forma de una palabra del léxico general, pero en el texto científico o técnico tienen un significado unívoco para su empleo
especializado.
Quien pretenda interpretar el sentido de las voces propias de un campo especializado, sin ser especialista, caerá en una confusión total, pues cometerá el error de
tratar esos términos como si fueran palabras de la lengua general, y la realidad es que no tienen nada que ver con ellos.
Se trata, como en el caso de la ciencia, de otro uso especializado del lenguaje, correspondiente ahora al mundo del Derecho y al de la Administración. Sus caracteres
son, por tanto, similares a los del lenguaje científico, si bien los diferencia el hecho de que éste es innovador, crea constantemente neologismos que se incorporan a la
lengua, mientras que el correspondiente al mundo jurídico es muy conservador, tiende a utilizar expresiones y esquemas lingüísticos fijados hace mucho tiempo y
mantiene muchos arcaísmos.
Por lo demás, responde a las mismas necesidades de exigencia terminológica y son precisamente el léxico y la fraseología los que mejor lo caracterizan.
Los tipos de escritos son variados, según el ámbito en el que se encuadran. Así, podemos encontrar escritos normativos , a través de los cuales se promulgan leyes,
decretos, etc. (Código Civil);sentencias judiciales; textos de profesionales del Derecho (escritos notariales, contratos, etc.); de solicitud, como las instancias, etc. Pero
todos responden a unos caracteres lingüísticos esenciales, aun poseyendo sus peculiaridades específicas.
Si observamos un texto legislativo, veremos que todo está perfectamente estructurado: las leyes se dividen en capítulos, los capítulos en secciones, éstas en artículos,
los artículos en párrafos o apartados...
2. Objetividad, aún mayor que en el lenguaje científico, ya que cualquier decisión judicial, por ejemplo, ha de basarse en fundamentos jurídicos.
3. Cita explícita de todos los elementos que intervienen en el proceso: actuantes, circunstancias, etc., así como los argumentos de hecho y de derecho, de manera que
todo quede explicitado y no haya ambigüedades ni malas interpretaciones. Por eso resulta un lenguaje realmente pesado y farragoso para el profano.
4. Ya nos hemos referido al esquematismo que conlleva, de tal modo que los escritos son siempre iguales, por lo que pueden confeccionarse impresos, sobre todo en el
mundo de la administración, que no requieren más que los datos y circunstancias concretas.
Como ejemplo podemos señalar una instancia, donde se ordenan estos apartados:
Fundamentos de derecho.
- Despedida formularia.
5. Nivel léxico-semántico. El vocabulario es muy amplio y muy rico, con multitud de términos que sólo se utilizan dentro de su ámbito.
Lo más característico de este vocabulario es la existencia de multitud de arcaísmos y latinismos, herencia del Derecho Romano: enfiteusis, abintestato, cohecho.
Precisión y univocidad absoluta de todos los términos, con el fin de conseguir el máximo de objetividad.
Las frases hechas a que aludíamos son expresiones fijadas por el uso tradicional, pero que hoy carecen de un sentido literal. Es el caso de fórmulas como: Es gracia que
espera alcanzar del recto proceder de V. L, cuya vida Dios guarde muchos años.
El término paratexto designa al conjunto de los enunciados que rodean a un texto: el título, subtítulos, prefacio, indicación de insertar, índice de materias,
etc. El paratexto está destinado a hacer presente el texto, asegurar su presencia en el mundo, se "recepción" y consumo. El paratexto establece el marco en que se
presenta el texto como forma de comunicación. Se distingue el paratexto de autor y el paratexto editorial. El primero es producido por el autor (su nombre, epígrafe,
prefacio, dedicatoria, nota al pie de página) y el segundo al editor (tapa, catálogo, copyright, etc.) Pero esta distinción está permanentemente amenazada, sobre todo
en el caso de los textos (literarios, filosóficos) que se consumen en períodos muy largo y que, por lo tanto son reciclados permanentemente. Hay autores que dividen
el paratexto en peritexto y epitexto. El primero es la parte del paratexto inseparable del texto (título, índice de materias). El segundo, por el contrario, circula fuera del
texto; puede ser editorial (publicidades, catálogos) o de autor y, en caso, público o privado. La entrevista radiofónica de un autor muestra el epitexto de autor público,
en tanto que un borrador o un diario íntimo muestran el epitexto de autor privado.
1. TITULO
Es el elemento más externo y visible del informe. Debe referirse al contenido y resumirlo escuetamente, fácilmente visible, representa tanto a su contenido como a su
autor.
2. RESUMEN O “ABSTRACT”
Representación abreviada y precisa del contenido del documento sin agregados de interpretación o crítica y sin distinción de quién lo ha escrito. Este resumen debería
ser preferentemente en un solo párrafo, aunque resulte extenso, o en no más de tres párrafos en una extensión máxima de media página.
3. LA DEDICATORIA
No se usa en los informes de investigación, pero sí se pueden usar en los informes de investigación de Tesis o Seminario de Tesis. Se coloca en la página que sigue al
título y debe ser breve, preferentemente con líneas cortas y hacia la derecha. Se dedica a personas, instituciones o a quién estime conveniente el autor. Vea el
siguiente ejemplo:
A mis padres Pola y Roberto, por haberme inculcado la ética de trabajo y superación. A mi esposa Elisa Costa
Aizcorbe, por su apoyo incondicional.
Roberto.
A Iñigo y Alonso
Carlos
A mis alumnos
Pilar.
(Dedicatoria en el libro de Roberto Hernández Sampieri, Carlos Fernández Collado y Pilar Baptista Lucio,
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN, McGraw-Hill, México, 1991).
4. EL EPÍGRAFE
Suele estar ubicado en la página siguiente a la dedicatoria y anterior al prólogo. Es siempre una cita verdadera o falsa (atribuida falsamente a un autor). También puede
ser atribuida a un autor imaginario, o sea, anónima. También al inicio de capítulos suele colocarse un epígrafe al capítulo. Sus funciones son: a) de comentario al título,
como anexo justificativo. b) de comentario al texto, precisando indirectamente la significación del mismo. c) de padrinazgo indirecto (lo importante no es lo que dice la
cita, sino la identidad de quien lo dice), El epígrafe, conjuntamente con el título (y la tapa si esta existe y esta bien diseñada), estimulan al lector a elaborar hipótesis
sobre el contenido del texto.
“Ensancha el espacio de tu tienda y extiende en ella tus alfombras, pues te has de mover en todas
direcciones” Isaías.
(Humberto Maturana R., Francisco Varela G. EL ÁRBOL DEL CONOCIMIENTO, Editorial Universitaria,
1990.)
5. EL PROLOGO O PREFACIO (Antiguamente "Prolegómenos")
El prólogo o prefacio es un discurso que el autor u otra persona en quién él delega esta función, produce a propósito del texto que precede.
La mayoría de los prólogos cumplen con dos funciones básicas: por una parte una función informativa o aclarativa, donde se consignan datos acerca del libro,
importancia del tema, aspectos temáticos, secciones de que se compone y agradecimientos a quienes colaboraron. Por otro lado, una función persuasiva o
argumentativa, destinada a captar al autor y retenerlo, donde se informa al autor sobre el origen de la obra y las circunstancias de su redacción (dificultades,
facilidades, etc.). A menudo ambas funciones van juntas.
6. EL EPILOGO
Usualmente utilizado por el autor para hacer comentarios a la obra, pero que requieren ya conocerla íntegra, o para indicar eventos, sucesos o ideas que surgieron
después que el trabajo estaba ya terminado. Muy raro en los informes de investigación porque sus contenidos son siempre una novedad actual.
7. EL ÍNDICE
antiguamente se oponía al final del trabajo, hoy es costumbre ponerlo a continuación del Prólogo. Es en realidad la tabla de contenidos o de materias. El grado de
detalle depende exclusivamente del interés del autor por aclarar los contenidos en profundidad desde un principio. Hay diversos estilos y los Procesadores de Texto
como el Word de Microsoft lo hacen en forma automática, desde una selección de estilos a escoger.
En CÓMO SE HACE UN TESIS, Humberto Eco (1990) aconseja que el índice refleje la organización del texto, “incluso en sentido espacial”. En cuanto a la numeración de
capítulos y parágrafos, podría hacerse “utilizando números romanos, arábigos, letras del alfabeto, etc.”
8. LAS CITAS
La cita tiene por objeto a) probar un hecho o reconocer una idea que contribuyó al trabajo de investigación, b) remitir a la fuente donde se confirma el hecho o se
expone la idea, o c) reconocer un antecedente de trabajo. Las citas deben introducirseobservando escrupulosamente los principios de honestidad y exactitud. Las citas
se complementan con las Notas a pie de página o al final del texto. Las citas se destacan usando algún tipo de letra distinta de la letra normal del texto, o bien, lo más
usual, esta letra normal se pone en cursiva.
9. LAS NOTAS
Según el Diccionario de la Real Academia, la nota es una “Advertencia, explicación, comentario o noticia de cualquier clase, que en impresos o manuscritos va fuera del
texto”. Tienen pro objeto proporcionar información adicional sin interrumpir la secuencia lógica del primero. Como es algo que está fuera del texto, suele quedar a pié
de página, o al final del texto total. Un poco más raro es colocarlos al costado exterior de la página, como anotación legal.
En los informes de investigación que nos preocupan, su función principal es consignar la Referencia de las citas que se han usado en el texto indicando al autor, el título
del libro de la que se ha extraído la cita, la casa editorial, el año en que fue publicado y la página en que aparece dicha cita.
También puede usarse para incluir algún tipo de información respecto de un párrafo del texto que rompería la lógica del informe si se lo incluye en el texto principal.
Cuando se hace referencia a un autor o texto en general, pero no se esta indicando una cita en particular, a menudo la nota se inicia con las palabras: “Confrontar...” o
“Ver...” seguido del título de un texto determinado, indicando que el o los párrafos de donde procede la nota son un resumen hecho por el autor, de la obra
indicada. Por ejemplo:[1].
Se usan abreviaturas especiales cuando un autor es citado más de una vez, para abreviar el número de coautores, etc.
Para CITA y NOTAS vea también el Resumen Breve de las Reglas de la Cita Bibliográfica.
10. LA BIBLIOGRAFÍA
Lista ordenada de autores y sus obras utilizadas en el informe de investigación. Los autores deben ir en orden alfabético. En el siguiente orden:
Autor, Título, Casa Editorial, Año de publicación.
Hay variaciones en la forma de consignar a un autor, que dependen de si la obra consignada aparece es un libro, un artículo de una revista, un artículo de un libro
compilado por otro autor, etc. De lo cual hay muchas recomendaciones en diversos textos.
11. EL GLOSARIO
Aunque usualmente el glosario técnico suele aparecer como parte del Marco Teórico con el nombre de Marco Conceptual, en algunos informes puede ser necesario
ponerlo al final del mismo, una vez terminado el texto. Es una lista ordenada alfabéticamente de términos técnicos o que, por alguna razón, puedan presentar
dificultades al lector, acompañados de una definición. Se trata de términos considerados difíciles, desconocidos, o que bien, se usa el glosario para indicar que
términos que pueden tener varias acepciones o significados, serán usados en el texto conforme a la definición que allí se consigna y no otra.
12. EL APÉNDICE O ANEXOS
Textos, cuadros, documentos, testimonios diversos, entrevistas en detalle, facsímile de encuestas, cuadros con datos de encuestas, etc., se incluyen al final del
trabajo. Se trata de un complemento del texto que, en razón de su extensión, no puede incluirse en forma de notas. O bien, que su inclusión como parte del texto del
informe, rompe con la lógica de la explicación que se está desarrollando.
BIBLIOGRAFÍA
Alvarado, Maite, PARATEXTO, UBA, Bs. As. 1994.
Eco, Humberto, CÓMO SE HACE UNA TESIS, México, Gedisa, 1990.
Maingueneau, Dominique, TÉRMINOS CLAVES DEL ANÁLISIS DEL DISCURSO, Edición Nueva Visión, 1999.
Garza Mercado, Ario, MANUAL DE TÉCNICAS DE INVESTIGACIÓN PARA ESTUDIANTES DE CIENCIAS SOCIALES, El Colegio de México, México, 1988.
Cazares Hernández, Laura, et al., TÉCNICAS ACTUALES DE INVESTIGACIÓN DOCUMENTAL. Trillas, México, 1
INGLES
Work Trabajo
Carolina writes an email to her friend about work: Carolina escribe un correo electrónico (email) a su amiga acerca del
trabajo:
"Hi Cristina, I am sorry I haven’t called you for so long. How are you? How
is your new apartment? I have been very busy at work. I arrive at the office "Hola Cristina, siento no haberte llamado por tanto tiempo. ¿Cómo estás?
at 7 am and leave at around 6:30 pm. I just get half an hour for lunch and a ¿Cómo está tu nuevo apartamento? He estado muy ocupada en el trabajo.
five-minute break in the morning and in the afternoon. I am very tired Llego a la oficina a las 7 am y me voy alrededor de las 6:30 pm. Sólo tengo
when I get home so I just eat, watch some television and go to bed. In the media hora para el almuerzo y un descanso de cinco minutos en la mañana
office, I am on the phone all day, listening to customer complaints and y en la tarde. Estoy muy cansada cuando llego a casa así que sólo como,
entering them into our computer system. At the end of the day I have to veo algo de televisión y me voy a la cama. En la oficina, estoy en el
write a summary of all the calls I received during the day and give my boss teléfono todo el día, escuchando las quejas de los clientes y entrándolas en
a status on the complaints that are not yet resolved. I do not know how nuestro sistema de computadoras. Al final del día tengo que escribir un
much longer I can do this. I need a vacation, or even better, I need another resumen de todas las llamadas que recibí durante el día y darle a mi jefe
job! I’ll call you this weekend. un informe de las quejas que no se han resuelto todavía. No sé cuanto
tiempo más pueda hacer esto. Necesito unas vacaciones, o mejor aún,
Carolina” ¡necesito otro trabajo! Te llamaré este fin de semana.
Carolina”
Preguntas y Respuestas (Questions and Answers )
Ésta es una lista de preguntas y respuestas de práctica acerca de la lectura anterior. Asegúrese de repetirlas en voz alta para mejorar su pronunciación del inglés.
Q1: At what time does Carolina usually arrive at the office? P1: ¿A qué hora llega Carolina a la oficina usualmente?
A1: She usually arrives at 7 o’clock in the morning. R1: Ella llega usualmente a las 7 de la mañana.
Q2: At what time does she leave? P2: ¿A qué hora se va?
A2: She leaves at around 6:30 in the evening. R2: Ella se va alrededor de las 6:30 de la noche.
Q3: What does she do almost all day at work? P3: ¿Qué hace ella casi todo el día en el trabajo?
A3: She listens to customer complaints. R3: Ella escucha las quejas de los clientes.
Q4: What does she have to give her boss at the end of each work day? P4: ¿Qué tiene que darle ella a su jefe al final de cada día de trabajo?
A4: She has to give her boss a summary of the complaints she received and R4: Ella tiene que darle a su jefe un resumen de las quejas que recibió y un
the status of the ones that are not yet resolved. informe del estado de las que todavía no se han resuelto.
Q5: Does it seem like she likes her job? P5: ¿Parece que a ella le gusta su trabajo?
A5: No, it doesn’t seem like she likes her job. She wouldn’t mind finding R5: No, no parece que a ella le gusta su trabajo. No le importaría encontrar
another job. otro trabajo.
Ring, ring
Sandy: I’m fine, but tell me about you. Where did yoy go on vacation?
Alberto: Well, I visited my grandparents in Guerrero. I went to Acapulco and I swall in the beach. I ate a lot of seafood and I bought some souvenirs. I bought a t-shirt for
you and I will give at school. And what about you?
Sandy: Well, I went to Veracruz with my family as I told you in the e-mail I sent you.
Alberto: Oh! Yes, I read it. Did you enjoy your visit?
Sandy: yes, I had a great time. Well see you next Monday at school. Bye.
Family Familia
My name is Sangeeta. I am 11. I live in New Delhi, India with my father, Mi nombre es Sangeeta. Tengo 11 años. Vivo en Nueva Delhi, India con mi
mother, two brothers and three sisters. My grandparents also live with us. padre, madre, dos hermanos y tres hermanas. Mis abuelos también viven
In India, family is very important. It is common to have grandparents, con nosotros. En la India, la familia es muy importante. Es común tener
aunts, uncles and/or cousins living in the same house. My aunts, uncles abuelos, tías, tíos y/o primos viviendo en la misma casa. Mis tías, tíos y
and cousins also live nearby. We see each other often. My older brother is primos también viven cerca. Nos vemos a menudo. Mi hermano mayor es
a computer programmer. Right now, he is in Australia. His company sent programador de computadoras. Ahora mismo, él está en Australia. Su
him there for one year. We all miss him a lot. We write him letters every compañía lo envió allá por un año. Todos lo extrañamos mucho. Le
week. I want him to come home soon. escribimos cartas cada semana. Yo quiero que él venga a casa pronto.
Ésta es una lista de preguntas y respuestas de práctica acerca de la lectura anterior. Asegúrese de repetirlas en voz alta para mejorar su pronunciación del inglés.
Q6: Does the family miss him? How do you know? P6: ¿La familia lo extraña? ¿Cómo sabe usted?
A6: Yes, the family misses him a lot. They write him letters every week. R6: Sí, la familia lo extraña mucho. Ellos le escriben cartas cada
Datos personales
Para escuchar la pronunciación de las palabras haz 'click' sobre el icono del altavoz (speaker). Para practicar, tras oír la expresión en español haz una pausa en tu
reproductor para que puedas pronunciar el correspondiente término en inglés antes de oír la respuesta.
Casado Married
Código postal Postcode
Cumpleaños Birthday
Dirección Address
Divorciado Divorced
Edad Age
Iniciales Initials
Nacionalidad Nationality
Nombre Name
Señorita Miss
Señorita o Señora Ms
Separado Separated
Sexo Sex
Soltero Single/Unmarried
Sr (señor) Mr
Viuda Widow
Viudo Widower
Vivir To live
Estados de animo
play
contented (conténtid) - contento, satisfecho
play
enthusiastic (enzusiástic) - entusiasmado
play
humiliated (hiumílieitid) - humillado
play
miserable (míserabl) - triste, desgraciado
play
sad (sad) - triste
play
uncomfortable (ankómfortabl) - incómodo, molesto
English Spanish
to wake up despertarse
I wake up very early. Me despierto muy temprano.
to get up levantarse
to go home ir a casa
to go to bed acostarse
to set the alarm clock poner el despertador
*Note: Be very careful with these two verbs depending on which Spanish speaking country you are in.
In Spain, it is very common to use the verb "coger".
However, this has a completely different, sexual meaning in certain South American countries. So, if you are in South America, it's safer to use "tomar".
I go to the cinema once / twice a week / month / year. Voy al cine una vez / dos veces a la semana / al mes / al año.
How long does it take you to get to work? ¿Cuánto tardas en llegar al trabajo?
A lot of these verbs are reflexive e.g. to wash my hair = lavarse el pelo.
In English, the verb does not change but the possessive adjective before hair changes to reflect who is doing the action.
In Spanish, the verb is reflexive and changes to reflect who is doing the action.
Note: normally in Spanish, it is not normally necessary to use the subject pronoun (Yo, Tú, Él, Ella, Nosotros, Vosotros, Ellos, Ellas). However, if you need to distinguish
between a girl and a boy then it is possible to include it (see below).
He washes his hair in the morning but she washes her hair in the afternoon. Él se lava el pelo por la mañana pero ella se lava el pelo por la tarde.
ignificado de can
Can es uno de los verbos modales junto con may, must, etc. Esto significa que usualmente estos verbos necesitan completar su significado con otro verbo:
Como se ve en el ejemplo, el verbo que sigue a can (speak) está conjugado en infinitivo sin to.
La conjugación de can es muy especial sólo se puede conjugar en 3 tiempos verbales: presente simple, pasado simple y condicional.
Característica especial: a can no se le añade una "-s" en la tercera persona del singular.
Conjugación Significado
I can yo puedo
he can él puede
Conjugación Significado
I could yo pude
he could él pudo
Condicional ( Conditional)
Conjugación Significado
I could yo podría
he could él podría
La conjugación de can en el pasado simple y en el condicional coinciden, hay que adivinar el significado por el contexto.
I cannot swim
no sé nadar
I cannot swim
no sé nadar
El verbo "can" carece de presente continuo, y tampoco puede ser construido con el verbo "to be able"
El verbo to be able es utilizado en lugar de can en los tiempos verbales: presente perfecto, futuro simple, pasado continuo , el pluscuamperfecto y en el
pluscuamperfecto continuo .
Conjugación Significado
Conjugación Significado
Conjugación Significado
I was being able yo estaba pudiendo
I won’t
I will I’ll I will not
I’ll not
you won’t
you will you’ll you will not
you’ll not
he won’t
he will he’ll he will not
he’ll not
she won’t
she will she’ll she will not
she’ll not
it won’t
it will it’ll it will not
it’ll not
we won’t
we will we’ll we will not
we’ll not
they won’t
they will they’ll they will not
they’ll not
Ejemplos:
Ejemplos:
¿CÓMO SE FORMA?
Afirmativas
sujeto + verbo to be (conjugado en presente) + going to + verbo
I am going to buy a car (yo voy a comprar un coche)
She is going to buy a car (ella va a comprar un coche)
They are going to buy a car (ellos van a comprar un coche)
Negativas
sujeto + verbo to be en negativo (conjugado en presente) + going to + verbo
I am not going to buy a car (yo no voy a comprar un coche)
She isn't going to buy a car / She is not going to buy a car (ella no va a comprar un coche)
They aren't going to buy a car / They are not going to buy a car (ellos no van a comprar un coche)
Interrogativas
verbo to be (conjugado en presente) + sujeto + going to + verbo
Are you going to buy a car? (¿Vas a comprar un coche?)
Is she going to buy a car? (¿Va a comprar un coche?)
Are they going to buy a car? (¿Van a comprar un coche?)
¿CUÁNDO SE USA?
1. Para expresar decisiones meditadas con anterioridad, planes o intenciones futuras. Cuando decimos "I am going to do something" (voy a hacer algo) quiere decir que
hemos decidido hacerlo, nuestra intención es hacerlo.
Tomorrow I'm going to visit my aunt (mañana voy a visitar a mi tía)
We're going to buy a car next month (nos vamos a comprar un coche el mes que viene )
2. Cuando vemos que algo va a pasar porque es muy evidente (predicciones basadas en lo que uno ve)
Look at the sky. It's going to rain (mira el cielo. Va a llover)
(hay nubes negras = lluvia)
It's ten o'clock and you're not ready. You're going to be late. (son las 10 y no estás lista. Vas a llegar tarde)
TIPS (consejos)
Normalmente con el verbo "to go" y "to come" para hablar de futuro no usamos el "be going to" sino el presente continuo.
I'm going to the cinema (voy al cine/ voy a ir al cine) Es correcta y más natural que decir I'm going to go to the cinema.
Peter is coming to visit tomorrow (Peter va a venir de visita mañana)
EJERCICIO
Completa esta frases y después haz clic aquí para ver las respuestas.
Afirmativas
Tomorrow I/do/homework..................................................................................
At the weekend I/clean/the house........................................................................
On Monday I/go swimming....................................................................................
Negativas
I/watch TV/this evening.........................................................................................
He/buy/a new car.....................................................................................................
Interrogativas
You/meet/friends/this evening..............................................................................?
She/have a baby........................................................................................................?
Los tiempos verbales en inglés expresan el momento en que se realiza una acción (verbo). Determinan si la acción ya fue realizada (pasado), se está realizando
(presente) o se va a realizar (futuro).
Los tiempos perfectos progresivos o continuos: indican que la acción empezó, continuó y fue completada.
Veamos algunos ejemplos de tiempos verbales en inglés de “forma interrogativa” para que los asimiles mejor y puedas ponerlos en práctica correctamente:
Past Perfect Continuous muestra que la acción empezó en el pasado y continuó hasta algún momento en el pasado Had he been speaking?
Present Perfect muestra que la acción fue completada antes del presente Has he spoken?
Conditional Continuo muestra que posiblemente la acción tendría continuidad Would he be speaking?
TIEMPOS VERBALES FUTUROS
Future Continuous muestra que la acción estará en progreso en algún momento en el futuro Will he be speaking?
Future Perfect muestra que la acción será completada antes de algún momento en el futuro Will he have spoken?
Future Perfect Continuous muestra que la acción continuará hasta algún momento en el futuro Will he have been speaking?
Future going to muestra que la acción ocurrirá en el futuro (con mayor certeza) Is he going to speak?
Que puedas aprender inglés de una manera diferente y divertida es uno de los principales propósitos de Open English y las diferentes herramientas de ayuda que
encuentras en hello.blog hacen parte de ello.
Las expresiones there is y there are se utilizan en inglés para indicar que un objeto o una persona se encuentran en un sitio especificado. La particularidad de estas
estructuras consiste en que there no es el sujeto real del verbo to be, aunque lo preceda. El sujeto real del verbo se encuentra en la posición inmediatamente posterior:
There is a book on the table.
There are two books on the table.
A diferencia de la palabra “hay” en castellano, que es invariable, la forma del verbo to be cambia en función de la naturaleza del sujeto real, como podéis ver a
continuación:
1. Utilizamos there is cuando el sujeto es:
Un sustantivo contable singular:
There is an apple in the basket.
Observad que el sustantivo lleva el artículo idenfinido (a/an). Normalmente no se utiliza el artículo definido the con there is:
*There is the apple in the basket.
Un sustantivo incontable:
There is some tea in the pot.
Los sustantivos incontables pueden llevar cuantificadores como some, any, much, a lot of etc.
2. Utilizamos there are cuando el sujeto es:
Un sustantivo plural:
There are two apples in the basket.
Importante:
Recordad que en inglés los sustantivos irregulares, aunque no lleven la marca “s”, requieren el acuerdo en plural con el verbo to be:
There are a lot of people in the street.
La forma negativa de las expresiones existenciales there is / there are se construye con la partícula negativa not:
There isn’t any apple in the basket.
Observad que para decir que no hay ningún o ninguna se utiliza el cuantificador any.
La forma interrogativa se construye mediante una inversión entre el verbo to be y el sujeto “postizo” there:
Is there an apple in the basket?
Esta entrada la han solicitado mucho y trataré de que la explicación sea sencilla.
Comenzaremos por comprender qué son los Countable nouns (sustantivos contables) y los Uncountable nouns (sustantivos incontables).
a dog: one dog, two dogs, three dogs, etc. (un perro: un perro, dos perros, tres perros, etc.)
an apple: two apples, eight apples, etc. (una manzana: dos manzana, ocho manzanas, etc.)
a tree: one tree, twenty trees, one hundred eleven trees, etc. (un árbol: un árbol, veinte árboles, ciento once árboles, etc.)
a cup: one cup, four cups, etc. (una taza, una taza, cuatro tazas, etc.)
an ant: two ants, three ants, one million ants, etc. (una hormiga: dos hormigas, tres hormigas, un millon de hormigas, etc.)
OJO: People (gente) es contable, ya que es el plural de person (persona): one person, two people, three people, etc.
Ahora bien…
Uncountable nouns son los sustantivos que no puedes contar como: material, información, conceptos, etc. Se les considera como sustantivos en “masa”. Por ejemplo:
time (tiempo), sugar (azúcar), sand (arena), water (agua), oxigen (oxígeno), music (música), wine (vino), chees (queso), chocolate, wood (madera), etc.
No podemos contar el vino, pero sí una botella de vino, dos botellas de vino, etc. One bottle of wine, two bottles of wine, etc.
No podemos contar el azúcar, pero sí un kilo de azúcar, cien gramos de de azúcar, etc. One kilo of sugar, 100 g of sugar, etc.
No podemos contar la electricidad, pero sí medirla en Watts. 200 Watts, 500 Watts, etc.
Como puedes observar, en inglés los líquidos, materias y substancias se consideran como incontables.
How much y How many únicamente se utilizan en la forma interrogativa, y las reglas son:
How many cups of coffee do you drink a day? (¿Cuántas tazas de café tomas al día?)
How many pants did you buy in the last sale? (¿Cuántos pantalones compraste en la última venta especial?)
How many apples are there in the fruit bowl? (¿Cuántas manzanas hay en el frutero?)
How many pictures did you take last summer? (¿Cuántas fotos tomaste el verano pasado?)
Si observas bien, el sustantivo contable está siempre en plural: cups, pants, apples, pictures.
How much coffee do you drink in the morning? (¿Cuánto café tomas por la mañana?)
How much wine did France produce last year? (¿Cuánto vino produjo Francia el año pasado?)
How much electricity do they consume every month? (¿Cuánta electricidad consumen cada mes?)
How much work do you have? (¿Cuánto trabajo tienes?)
Si observas bien, el sustantivo incontable siempre está en singular: coffee, wine, electricity, work.
Puedes responder con una cantidad precisa: one, two, three, one hundred, million, etc.; de forma relativa: few (pocos), some (algunos), many (muchos), none
(ninguno), a lot (muchos), etc.
How many candies do you have in your pocket? (¿Cuántos dulces tienes en tu bolsillo?)
Just a few! (¡Solo unos cuantos!)
How many suitcases are you going to take in your next trip to Europe? (¿Cuántas maletas vas a llevar en tu próximo viaje a Europa?)
I am going to take only one. (Voy a llevar solo una.)
How many bars of chocolate did you eat? (¿Cuántas barras de chocolate comiste?)
Two of them. (Dos.)
How many songs did Pink Floyd play in his last concert? (¿Cuántas canciones tocó Pink Floye en su último concierto?)
Many of them, and the concert was awesome! (¡Muchas, y el concierto estuvo increíble!)
Las respuestas son relativas: some (algo), a lot (mucho), a little (un poco), none (nada), much (mucho), etc. También podemos responder con unidades de medida,
peso, volumen, etc. para especificar la cantidad cuando se requiera.
How much flour is there in the bowl? (¿Cuánta harina hay en el tazón?)
There is some flour in the bowl. (Hay un poco de harina en el tazón.)
How much time do you need to finish your work? (Cuánto tiempo necesitas para terminar tu trabajo?)
Just a few more hours. (Solo unas pocas horas más.)
How much milk is there in the fridge? (¿Cuánta leche hay en el refrigerador?)
There is a bottle/there is a litre… (Hay una botella/hay un litro…)
How much electricity do you need to make it work? (Cuánta electricidad necesitas para hacerlo funcionar?)
I need 2,800 Watts. (Necesito 2,800 Watts.)
jobs work
bottles wine/milk/water
cups coffee/tea
chairs furniture
suitcases luggage
batteries electricity
tips advice
dollars money
views scenery
carrots vegetable
bananas fruit
rings jewelry
letters mail
pants clothing
Utilizamos “for”, “since” y “ago” para expresar una relación al tiempo. Los utilizamos con tiempos verbales diferentes. Usamos “for” y “since” en respuesta a la pregunta
de "¿Cuánto tiempo…?.
For
“For” indica duración o un período de tiempo, así se puede traducir como “durante” en español. No se puede utilizar como “todo”, en el sentido de “todo el día” o
“todo el tiempo”. Podemos utilizar “for” con todos los tiempos verbales.
Ejemplos:
We always run for at least one hour every day.(Siempre corremos durante al menos una hora cada día.)
Heather will be practicing the piano for a couple of hours this afternoon.(Heather practicará el piano durante un par de horas esta tarde.)
I played tennis for years before I injured my knee.(Jugué al tenis durante años antes de que me lesionara la rodilla.)
They have lived in Paris for ten years.(Han vivido en París durante diez años.)
He has been studying English for a long time.(Ha estado estudiando inglés durante mucho tiempo.)
Jane had only been working at the factory for three months when it closed.(Jane sólo había estado trabajando en la fábrica durante tres meses cuando se cerró.)
Nota: Ten en cuenta que “durante” también puede ser traducido como “during”, sin embargo “during” es una preposición de tiempo que significa “en el transcurso de
Since
“Since” se utiliza para indicar el principio de un período de tiempo que sigue al presente. Como tal, puede ser traducido como “desde” en español y se usa como un
punto de tiempo específico en el pasado. Como este período de tiempo sigue al presente, solemos utilizar “since” con los tiempos perfectos.
Ejemplos:
I have lived in Spain since April 2010.(He vivido en España desde abril de 2010.)
My brother has been sick since Friday.(Mi hermano está enfermo desde el viernes.)
They have been studying English since last year.(Ellos llevan estudiando inglés desde el año pasado.)
We have been waiting for you since 3 o’clock.(Te esperamos desde las 3.)
Nota: Ten en cuenta que “for” y “since” también tienen otros significados no relacionados con el tiempo.
Ago
“Ago” se refiere a un tiempo en el pasado o un tiempo antes del actual y va al final de la frase. Se traduce como “hace” en español y se usa con el pasado simple.
Ejemplos:
Richard finished university three years ago.(Richard terminó la universidad hace tres años.)
I called you ten minutes ago.(Te llamé hace diez minutos.)
She quit smoking a long time ago.(Dejó de fumar hace mucho tiempo.)