Sei sulla pagina 1di 45

Lengua español

Categorias Gramaticales

Más extenso:
Categoría gramatical (o parte de la oración o categoría morfológica o clasificación sintáctica) es una antigua clasificación de las palabras según su tipo, en la gramática
española el término es introducido por Antonio de Nebrija. Modernamente el término categoría gramatical se refiere a una variable lingüística que puede tomar
diferentes valores que condicionan la forma morfológica concreta de una palabra mucho más general que el uso tradicional del término.

Categorías en la gramática tradicional [editar]En gramática tradicional la clasificación según categorías es de tipo semántico y no-funcional. El concepto tal como se
introdujo la gramática tradicional se considera superado y ha sido substituido por un análisis más moderno, no obstante su uso sigue siendo común en la gramática
escolar y tradicional.

Las categorías que reconoce y la clasificación que propone la gramática tradicional son morfológicas y no deben confundirse con la función sintáctica que desempeña la
palabra o grupo de palabras (locuciones).

La gramática tradicional distingue nueve partes de la oración (las ocho de Nebrija más el artículo):

Artículo (algunos lingüistas lo llaman Determinante, siendo esto incorrecto e impreciso)


Sustantivo o nombre.
Pronombre
Verbo
Adjetivo, llamado por Nebrija, participio.
Adverbio
Preposición
Conjunción
Interjección
Las cinco primeras (artículo, nombre, pronombre, verbo y adjetivo) son las llamadas partes variables de la oración, pues las palabras que pertenecen a estos tipos
pueden variar en género y número, sin dejar de ser la misma palabra. Una excepción la constituye el verbo, que no varía en género, pero sí en número, persona,
tiempo, modo, voz y aspecto.

Obviamente esta clasificación de la gramática tradicional no es aplicable a lenguas como el chino, el turco o muchas lenguas amerindias, bien por carecer de flexión o
bien por carecer de preposiciones, o bien porque verbos y adjetivos forman una clase única.

Las categorías en la gramática moderna [editar]En teoría lingüística moderna, el término categoría gramatical incluye muchos más aspectos que el término tradicional,
que en general sólo se refiere a clases semánticas de palabras. En términos generales una categoría gramatical es una variable morfológica que puede tomar diversos
valores para una clase de palabras a la que se aplica, por ejemplo, la clase de los verbos presentan variaciones o realizaciones diferentes según su tiempo, modo,
persona, etc. y cada una de estas variables puede tomar diferentes valores, por ejemplo en español la variable "tiempo" puede tomar los valores de pasado, presente o
futuro. Normalmente las categorías gramaticales están sujetas a restricciones de concordancia gramatical. Algunas de las categorías gramaticales más frecuentes entre
las lenguas de mundo son:

En los elementos predicativos (verbos):


Aspecto gramatical
Modo gramatical
Tiempo gramatical
Voz gramatical
Valencia (intrasitividad, transitividad, ditransitividad).
Animacidad
Evidencialidad
En la designativos (nombre, adjetivo):
Caso gramatical
Género gramatical
Número gramatical
Definición gramatical
En elementos designativos y predicativos:
Género gramatical (en las lenguas semíticas).
Número gramatical
Animacidad

Categorías gramaticales en la gramática generativa [editar]En gramática generativa, las categorias gramaticales se dividen en dos grandes clases: las categorías mayores
y las categorías menores.

Categorías mayores. Hacen parte de ella las subcategorías que pueden en general tener un complemento y que pueden ser precedidas de otro elemento que las
especifique o las modifique:
Verbo
Sustantivo
Adjetivo
Adverbio
Categorías menores. Hacen parte de ella las palabras que no pueden ser modificadas y que hacen parte de una clase cerrada (o sea, que es imposible aumentar su
número por creación léxica):
Determinante
Auxiliar
Conjunción
Complementador
Negación

Verbos

Verbos impersonales
Los verbos impersonales se usan únicamente en el infinitivo y en las terceras personas del singular y del plural de
todos los tiempos del indicativo, potencial, subjuntivo e imperativo. Cuando significan fenómenos atmosféricos se usan
solamente en el infinitivo y en la tercera persona del singular.
Primera conjugación
Segunda conjugación
alborecer
amanecer
anochecer
atardecer
clarecer
oscurecer
llover
tardecer
transponer

algunos verbos que se pueden usar como impersonales:


acaecer
acontecer
concernir
contar
contecer
convenir
decir
haber
hacer
importar
nacer
ocurrir
parecer
pesar
poder
rugir
suceder
chispear
diluviar
escarchar
garuar
gotear
granizar
helar
lloviznar
nevar
nublar
relampaguear
tronar

Verbos personales:son aquellos que podemos conjugar en


en todos los tiempos y modos conocidos; amar,partir,temer,oir,mirar,bailar,etc

Tiempos verbales del sustantivo

En español el indicativo es la forma usada para describir hechos reales o seguros, con independencia de si estos hechos son pasados, actuales o se espera que
sucederán con certeza.

* Presente de indicativo
* Pretérito perfecto compuesto
* Pretérito imperfecto. Termina en: -ía / -aba
* Pretérito pluscuamperfecto. Se forma con el verbo auxiliar en pretérito imperfecto.
* Pretérito perfecto simple. También llamado pretérito indefinido.
* Pretérito anterior. El verbo auxiliar –haber- está en pretérito perfecto simple.
* Futuro simple. Sólo hay una forma simple.
* Futuro perfecto. El tiempo compuesto se forma con el auxiliar en futuro simple.
* Condicional simple. Sólo hay una forma simple y termina en –ría.
* Condicional perfecto. El tiempo compuesto se forma con el auxiliar en condicional simple.

Modo subjuntivo
En el español el subjuntivo se usa para hechos no-reales, hipotéticos, contrafactuales o deseados pero inciertos.

* Presente de subjuntivo
* Pretérito perfecto
* Pretérito imperfecto
* Pretérito pluscuamperfecto
* Futuro simple
* futuro perfecto

Modo imperativo

El modo imperativo en el español no sirve para hablar de hechos reales o ficticios, sino para expresar órdenes o hechos que deben o deberían realizarse, pero no
necesariamente se están dando. El español, al igual que la mayoría de lenguas europeas, y a diferencia del latín, posee formas de imperativo indiferenciadas respecto al
tiempo gramatical. Por el contrario el latín tenía formas de imperativo presente y de imperativo futuro.

El español sólo tiene formas de imperativo para oraciones afirmativas en la segunda persona (singular y plural). Para expresar el sentido imperativo en oraciones
negativas se usa el presente de subjuntivo

Transitivos e intransitivos

Verbos transitivos
Los verbos transitivos son aquellos verbos que exigen la presencia de un objeto directo (llamado complemento directo) para tener un significado completo, ya que se
refieren a acciones que transitan desde el actor al objeto.

Ejemplo:

“He conseguido dos entradas para el concierto”.

El grupo compuesto por “dos entradas para el concierto”, representa el objeto directo.

Mientras que el verbo transitivo está compuesto por “he conseguido”.

Otro ejemplo:

“Juan recibió una noticia muy importante”.

El verbo transitivo viene a ser “recibió”, mientras que su objeto directo es “una noticia muy importante”.

Como podemos notar, se necesita de ambos para que la oración se entienda.

Verbos intransitivos
Los verbos intransitivos son aquellos que no admiten o no van acompañados de un complemento directo, es decir van solos, y no requieren de la presencia de un
objeto directo que determine el verbo. Este tipo de verbos solamente necesitan de un único partipante.
Ejemplo

“Jaime delinque”.

En este caso, el verbo intransitivo es “delinque” y no es necesario especificar un objeto directo, ya que sabemos el fin de esa acción.

Otros ejemplos:

“Marisol canta una ópera”.

“Mi primo nada”.

“El campeón sonrió”.

Cómo podemos notar en estos casos el verbo intransitivo no necesita de objeto directo para que la oración se entienda.

Cabe mencionar que el verbo puede ser transitivo o intransitivo según su significación y uso.

Verbos Impersonales

Los verbos impersonales, llamados verbos defectivos, son aquéllos que sólo se conjugan en la tercera persona del singular. Casi todos describen el tiempo
meteorológico. Algunos ejemplos de este tipo de verbos son: amanecer, anochecer, granizar, llover, lloviznar, nevar, relampaguear, tronar.
Ejemplos: Cuando amanece, llegan los primeros rayos del sol.
Anochece más temprano en invierno que en verano.
La semana pasada granizó tres días seguidos.
Casi nunca llueve en Sonora.
¡Qué tiempo! Si no llueve, llovizna.
Por aquí nieva muy poco.
¡Qué tormenta hubo anoche! Tronó y relampagueó por horas.
Modos verbales

Los modos verbales son las diversas formas en que la acción del verbo puede expresarse.
En la gramática española existen tres grandes modos verbales: el modo indicativo, el modo subjuntivo y el modo imperativo.

Cada uno de estos modos posee una forma particular de conjugar el verbo. Es decir, un mismo verbo se conjuga de diversas formas y acordes a determinadas reglas segun el
modo verbal en que se encuentre.

Por ejemplo, cada modo del verbo posee ciertos tiempos verbales. Tanto los tiempos como los modos son los denominados como los accidentes gramaticales del verbo

El modo indicativo del verbo

El modo indicativo del verbo se caracteriza por expresar acciones concretas y reales. Por ello se lo ha definido muchos veces como el modo que trata ddescribir el mundo
real.
Por ejemplo, la oración: Pedro estudia todas las noches, se habla de una persona que realiza una actividad concreta y en un tiempo concreto.
Sin embargo, si se modifica la oración para que esté en el modo subjuntivo, la misma estaría escrita así: Es preciso que Pedro estudie todas las noches.
Existe una gran diferencia entre ambas oraciones, ya que la primera del modo indicativo enuncia un hecho real, mientras que la oracion del modo subjuntivo expresa un
deseo, una accion que no ocurre en un momento concreto.
El modo indicativo posee los siguientes tiempos verbales: presente, pretérito perfecto, pretérito imperfecto, futuro y condicional simple.

Modo subjuntivo del verbo

El modo subjuntivo del verbo expresa una posibilidad, una acción hipotética.

Por ejemplo, la oración Todos esperaban que actúe correctamente.

En dicho enunciado, el verbo actúe expresa una acción no realizada todavía, porque se trata de una expresión de deseo de quien enuncia la oración.
El modo subjuntivo en español posee los tres tiempos verbales básicos: presente, pretérito y futuro.

Modo Imperativo del verbo

Los verbos conjugados en el modo imperativo sirven para expresar alguna orden, para advertir, amenazar o rogar. Ejemplos: ¡Estudia si no quieres reprobar!

¡Haz tu trabajo!

Tipos de Sutantivos

PRIMITIVOS cuando no provienen de otra palabra ejem pan


DERIVADOS cuando provienen de un primitivo ejem panadero
SIMPLES cuando constan de una sola palabra:agua
COMPUESTOS cunado constande dos palabras o vocablos :paraguas
AUMENTATIVOS dan idea de tamaño grande: mesota
DIMINUTIVOS dan idea de tamaño pequeño
GENTILICIOS se dan a u una persona de comarca o pueblo ejem Peru-peruano
PATRONIMICOS se derivan del nombrte del padre ejem Gonzalo- Gonzalez
CONCRETOS son los que nombran objetos que se pueden ver y tocar ejem puerta
ABSTRACTOS nombran lo que no se puede ver ni tocar ejem honradez,belleza, etc
DESPECTIVOS dan idea de desprecio ejem casacha, mesucha eTC.
COLECTIVOS son los que estando en singular te dan idea de plural ejem ejercito, alameda, jaurìa etc.
INDIVIDUALES son los nombres ejem Juan, Pedro ,etc
son los mas importantes espero te sirva.
PROPIOS son los que sirven para nombrar personas ciudades paises y siempre se escriben con mayùscula Luis Perez rosas. España, Europa etc

Flexion

La flexión es la alteración que experimentan las palabras mediante morfemas constituyentes según el significado gramatical o categórico para expresar sus distintas
funciones dentro de la oración y sus relaciones de dependencia o de concordancia con otras palabras o elementos oracionales.
En gramática tradicional, la flexión suele recibir nombres diferentes según se aplique a diferentes clases de palabras:

 La flexión verbal suele denominarse conjugación.


 La flexión nominal suele denominarse declinación, y en las lenguas indoeuropeas se aplica normalmente a sustantivos, pronombres y adjetivos.
Cuando los morfemas se añaden directamente a la raíz se da la flexión radical y cuando son añadidos al tema se da la flexión temática. Cualquier segmento fonológico
añadido para indicar un determinado accidente de la flexión se denomina desinencia.

Adjetivos

Los adjetivos sustantivados son aquellos que pueden utilizarse como un sustantivo en determinados textos, dependiendo del significado que esa palabra tenga en la
oración y por regla general llevan un artículo antes del adjetivo.

Es decir que los adjetivos sustantivados se utilizan como un sustantivo para referirse a una persona, o cosa que tiene la característica del adjetivo, lo que la identifica
plenamente y hace que se distinga de las demás.

30 ejemplos de oraciones con adjetivos sustantivados:

Los adjetivos sustantivados se resaltan en negro para su mayor comprensión.

1. ¿Cuál perrito es el que te gusta? – El café es el que más me gusta.


2. ¿Cuál trucha le preparo? – La grande, al mojo de ajo.
3. De todas esas muchachas la pelirroja es la más bonita.
4. ¿Cuál camisa vas a comprar? La de cuadros blancos, es la que voy a comprar.
5. ¿De qué mujer me hablas? – De la rubia que está en la foto.
6. El pelón es el que robó la cartera.
7. El güero no vino a trabajar.
8. ¿Cuál de esas motocicletas crees que sea mejor? – La negra, es mucho más rápida.
9. ¿Qué bolsa te llevas? - La azul me combina con los zapatos.
10. El moreno llegó de visita.

Comparativos y superlativos
Hola. * Grado superlativo

Un adjetivo está en grado superlativo cuando expresa una cualidad del nombre en su grado máximo.

Juan es muy simpático. Juan es simpatiquísimo.

* Cuando expresamos una cualidad en su grado más elevado estamos utilizando el grado superlativo absoluto.

Pedro es rapidísimo. Pedro es muy rápido.

* Si utilizamos el grado superlativo de un adjetivo haciendo referencia a otros nombres, es decir, comparándolo con otros, estamos usando el grado superlativo
relativo.

Pedro es el más rápido del equipo.

* Grado comparativo

Un adjetivo está en grado comparativo cuando expresa una cualidad indicando una variación o comparación en cuanto a la intensidad que relaciona dos términos entre
sí.

Vicente es menos ágil que Carlos.

* Si la cualidad de un término es inferior a la del otro, utilizamos un grado comparativo de inferioridad, mediante las palabras menos... que.

Pedro es menos alto que Juan.

* Si la cualidad de un término es igual a la del otro, utilizamos el grado comparativo de igualdad, mediante las palabras igual... que, tan... como.

Pedro es tan alto como Juan.

* Si la cualidad de un término es superior a la del otro, utilizamos el grado comparativo de superioridad, mediante las palabras más... que.

Pedro es más alto que Juan.

Adverbios

Clases de adverbios con ejemplos


Por su significado los adverbios se agrupan en siete clases:
Adverbios de Tiempo. Expresan información sobre el momento en que se realiza la acción del verbo: Ahora, antes, mañana, tarde, mientras, aún, recién, cuándo, jamás,
después, anoche, luego, siempre, ya, ayer, anteayer, entonces, temprano, todavía, hoy, antenoche, pronto, nunca.

 Ahora vamos.
 Anoche soñé contigo.
 Recién escribí la carta.

Adverbios de Lugar. Expresan información sobre el lugar donde se realiza la acción del verbo: Acá, arriba, encima, afuera, adonde, aquí, cerca, abajo, junto, allende, allí,
allá, lejos, fuera, delante, enfrente, alrededor, atrás, dondequiera, dónde, ahí, dentro, detrás, debajo, donde.

 Mi primo trabaja lejos.


 Estamos acá.
 Corrimos adentro para no mojarnos.

Adverbios de Cantidad. Expresan información sobre la cantidad que implica la acción del verbo: Mucho, casi, menos, harto, demasiado, mitad, más, excepto, salvo,
cuanto, poco, tanto, algo, sólo bastante, medio, además, tan, muy, nada.

 Tiene demasiado dinero para gastar.


 Estaba bastante enamorado.
 Regresó muy cansado.

Adverbios de Modo. Expresan información sobre la manera en que se realiza la acción del verbo: Bien, mal, despacio, como, cómo, cual, cuál, apenas, aprisa, adrede,
así.

 Juan corrió despacio.


 Lo hizo adrede.
 La obra de teatro estuvo bien.
Adverbios de Afirmación. Expresan certeza sobre la acción del verbo: Sí, cierto, verdaderamente, realmente, ciertamente, seguramente, también.

 Ciertamente, tienes razón.


 Seguramente regresará hasta las seis de la tarde.
 Realmente quiero pasar el resto de mi vida contigo.

Adverbios de Negación. Expresan negación sobre la acción del verbo: No, nada, tampoco, nunca, jamás.

 Tampoco fuimos al cine ayer.


 No olvidaré tu comportamiento.
 Jamás pensé que te conquistaría.

Adverbios de Duda. Expresan duda sobre la acción del verbo: Quizá, acaso, tal vez.

 Quizá salgamos el fin de semana.


 Tal vez suban los precios.
 Acaso solucionará los problemas.

CARACTERISTICAS

Características Sintáticas Puede funcionar como: a) Modificador de un adjetivo. Estos adverbios suelen ser de cantidad. Ejemplo: Mi novio es bastante inteligente. b)
Modificador de un verbo. Ejemplo: Jean baila mucho en Camelot. c) Modificador de otro Adverbio. Suelen ser también de cantidad. Ejemplo: Carlos estudia demasiado
poco. Pueden aparecer las siguientes combinaciones: adverbio de cantidad + adverbio de modo adverbio de cantidad + adverbio de tiempo adverbio de cantidad +
adverbio de cantidad adverbio de afirmación o negación + adverbio de modo adverbio de afirmación o negación + adverbio de tiempo adverbio de afirmación o
negación + adverbio de lugar adverbio de lugar + adverbio de lugar adverbio de tiempo + adverbio de tiempo. Características Sintáticas a) El adverbio es invariable (no
tiene género ni número). b) Algunos adverbios admiten gradación: Comparativo: Juan aprende más despacio que los demás. Superlativo: Lo hizo may mal. c) En el
Español de Hispanoamérica admiten sufijación. Ejemplo: aprisa > aprisita cerca > cerquita luego > lueguito ahora > ahorita d) Algunos adjetivos, en masculino singular,
pueden funcionar como adverbios. Ejemplo: Juan habló alto en la reunión e) Se pueden formar nuevos adverbios añadiendo el sufijo -mente a la forma femenina
singular de un adjetivo calificativo. Ejemplo: rápidamente. Cuando van seguidos varios adverbios terminados en -mente sólo el último lleva el sufi- jo. Ejemplo: Juan
actuó sabia, noble y discretamente. Características Semânticas Pueden tener los siguientes valores: 1. Calificativo: los adverbios de modo. 2. Determinativo: los
adverbios de lugar, tiempo y cantidad. 3. Modal: los adverbios afirmativos, negativos y de duda.

Preposiciones

1. Características

Las principales características de las preposiciones son las siguientes:


 Son una clase cerrada de palabras, es decir, son las que son y no se puede ampliar su número (o esto sucede muy de cuando en cuando, luego veremos que hay
“nuevas” preposiciones)

 Son palabras invariables, sin desinencias de género ni número

 No tienen independencia en la oración, no pueden aparecer solas…

 Las preposiciones a, ante, con, de, desde, en, hasta, para, por, según y sinpueden combinarse con la conjunción que: La razón de que me lo expliques es que no lo
entiendo; Te lo explico para que me entiendas, no por ser un pesado

Relaciones

Las preposiciones son palabras cuyo número no se puede hacer más grande y que además no cambian de ninguna manera. Las preposiciones son totalmente
dependientes, es decir, una preposición no puede ser utilizada sola ya que no tendrá sentido.

En español, las preposiciones son: a, ante, bajo cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia, hasta, mediante, para, por, pro, según, sin, so, sobre,
tras, versus y vía

Dentro del texto se establece una relación semántica y sintáctica generalmente usando enlaces. Las oraciones están unidas bajo los mismos criterios y condiciones, todo
en completa igualdad es decir, ninguna proposición está incluida en otra siendo parte de su sujeto o de su predicado

Reglas ortogrtaficas

1. LA COMA ( , )

Marca una pausa breve en un enunciado.


Se utiliza en los casos siguientes:
 Para separar los elementos de una enumeración.

Ej.: Viene a recoger el resto de sus cosas: la ropa, la pelota de baloncesto, la cámara , la caña de pescar y la Vespa.

 Para aislar el vocativo.

Ej.: “Visite a Zoraida, la pitonisa, y conozca el porvenir...”

 En los incisos que interrumpen una oración, para aclara o ampliar lo que se dice, o para mencionar el autor u obra citados.

Ej.: Todos los vecinos, incluido el del tercero, estaban por una vez de acuerdo.

 Para separar elementos gramaticalmente equivalentes en un enunciado.

Ej.: Toda Europa estaba presente: franceses, españoles, italianos, alemanes, portugueses, etc.

 En las cabeceras de las cartas se escribe coma entre el lugar y la fecha.

Ej.: San Sebastián, 24 de Noviembre de 1965

2. EL PUNTO ( . )

El punto marca una pausa al final de un enunciado.


Después de un punto siempre se escribe mayúscula.
Hay tres tipos de puntos:

 Punto y seguido: separa enunciados que integran un párrafo.

Ej.: Con el disco en la mano, ya sólo falta que funcione. Atrás han quedado un año y medio de Trabajo e incertidumbres.

 Punto y aparte: separa dos párrafos distintos con dos contenidos diferentes.

Ej.: Un año después de salir el disco al mercado, prácticamente todos saben ya quién es.
El segundo single ha comenzado a sonar.

 Punto y final: cierra un texto.

 También se usa después de las abreviaturas.

Ejs.:
Sr. Sra. Dr. EE.UU.

Nunca se usa el punto en los títulos y subtítulos de libros, artículos, capítulos, obras de arte.

Ejs.: "Las Meninas", "Cien años de soledad"

3. EL PUNTO Y COMA ( ; )

Indica una pausa superior a la coma e inferior al punto. Se utiliza:


 Para separar los elementos de una enumeración cuando se trata de expresiones que incluyen comas.

Ej.: Había que estar en contacto con la naturaleza; dejar entrar el cielo, el mar y el viento; dormir sobre tablones, sobre el suelo; sentarse en sillas medio
rotas.

 Delante de las conjunciones o locuciones como pero, mas, aunque, sin embargo, por tanto por consiguiente, cuando los periodos tienen cierta longitud.

Ej.: Trabajamos como locos en ese proyecto porque teníamos confianza; sin embargo, los Resultados no fueron los que esperábamos.

4. LOS DOS PUNTOS ( : )

Nunca se deja un espacio antes de los dos puntos.


Se usan los dos puntos en los siguientes casos:

 Delante de una enumeración anunciada con un verbo.

Ej.: Los puntos cardinales son: norte, sur, este y oeste.

 En citas textuales.

Ej.: Se tiró en la cama y gritó: “¡No puedo!”

 Después de las fórmulas de saludo en las cartas y documentos.

Ejs.:

Estimado Sr. López:


Tengo el placer de comunicarle que ha ganado el primer premio de nuestro concurso.

Querido amigo:
Siento mucho no haberte escrito antes pero…

 En textos jurídicos y administrativos detrás del verbo (decretos, bandos, certificados, etc…)

Ej.:
Certifica:
Que D. José Martínez ha seguido su curso de español durante los meses de Julio y Agosto.

5. LOS PUNTOS SUSPENSIVOS ( ... )

Suponen una interrupción en la oración o un final impreciso. Se usan en los casos siguientes:

 Al final de una enumeración cuando tiene el mismo valor que la palabra etcétera.

Ej.: Todo lo malo estaba por venir: la anexión de Checoslovaquia, el asalto por sorpresa a Polonia, el ataque a Rusia, el Holocausto…

 Para expresar un momento de duda.

Ej.: Tuve un asunto con el profesor de violín y con la niñera, con un oficial y con un actor, y yo no tenía ni 16 años…¿No les estaré aburriendo?
 Para dejar un enunciado incompleto y en suspenso.

Ej.: En cuanto a lo del otro día fue algo inesperado, muy violento, muy desagradable…

 Cuando se omite una parte de una cita textual.

Ej.: Las primeras líneas del Quijote las aprendí en la escuela: “ En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme…”

6. LOS SIGNOS DE INTERROGACIÓN ( ¿ ? )

Delimitan enunciados interrogativos. En español es necesario utilizar el signo de apertura porque no tenemos marcas gramaticales que lo sustituyan.
Nunca se deja un espacio después del signo de interrogación de apertura o antes del de cierre.
Nunca se escribe punto detrás de los signos de interrogación.

Ej.:
¿Qué tal estás?

 El signo final de interrogación entre paréntesis indica duda o ironía.00

Ej.: El Señor Botín es el director (?) del Banco de Santander.

7. LOS SIGNOS DE EXCLAMACIÓN ( ¡ ! )

Delimita enunciados exclamativos o interjecciones.


Nunca se deja un espacio después del signo de exclamación de apertura o antes del de cierre.

Ej.: ¡Hola! ¡Qué sorpresa!

 El signo final de exclamación entre paréntesis indica sorpresa o ironía.

Ej.: Un señor de 70 años (!) ha sido el ganador del Maratón de Nueva York.

8. LOS PARÉNTESIS ( ( ) )

Se utilizan en los siguientes casos:

 Cuando se interrumpe el sentido de un discurso con una aclaración, sobre todo si ésta no tiene mucha relación con lo anterior.

Ej.: Marta Tocino (la novia del futbolista) se presenta a las próximas elecciones.

 Para intercalar un dato o precisión (fechas, autores…)

Ej.: Nací en La Felguera (Asturias).

 Para evitar una opción en el texto.

Ej.: Se busca chico(a) para ir a buscar dos niños de 8 y 11 años a la escuela.

 En la transcripción de textos para señalar la omisión de una parte del texto, se ponen tres puntos entre paréntesis (…)
Ej.: “En Alicante fui y conocí esa terrible masa humana que había en la playa. (…) Miles y miles de gentes que buscaban y creían que les enviaban barcos. (…)
Yo creo que para sobrevivir nos metieron en la cabeza que nos daba todo igual”.

9. LOS CORCHETES ( [ ] )

Incorporan información complementaria como los paréntesis.


Se usan en los casos siguientes:

 Dentro de un enunciado que va ya entre paréntesis para introducir una precisión.

Ej.: Una de las obras de Antonio Muñoz Molina (algunos la consideran como su mejor novela [1997]) es “Plenilunio”.

 Cuando en un texto transcrito el editor quiere introducir una nota complementaria al texto.

Ej.: Y Don Quijote, con el dolor de las suyas, tenía los ojos abiertos como liebre.
[como liebre] Alusión a la creencia vulgar que las liebres duermen con los ojos abiertos

 Como los paréntesis, cuando se omite una parte del texto transcrito. (Ver ejemplo de paréntesis)

10. LAS COMILLAS ( “ ” )

Se utilizan para:

 Reproducir citas textuales.

Ej.: Me dijo muy claramente: “No quiero aceptar esta proposición porque pienso que no está a la altura de mis ambiciones”.

 Para reproducir los pensamientos de los personajes en los textos narrativos.

Ej.: Todos lo escuchaban con atención pero yo no oía lo que decía simplemente pensaba: “¡Qué guapo es!”.

 Para indicar que una palabra o expresión es impropia, vulgar, de otra lengua o con un sentido especial o irónico.

Ejs.:
El nuevo empleado nos ha aportado el “savoir faire” de su país.
Sus “negocios” no me parecen nada claros.

 Para citar títulos de artículos, poemas, cuadros.

Ejs.:
Si quieres otra opinión sobre este tema, lee el artículo “Ideas nuevas” de Rosa Montero.
El cuadro “Construcción con línea diagonal” de Tapies se subastó la semana pasada en Christie’s.

11. LA RAYA ( — )

Se utiliza en los siguientes casos:

 Para encerrar aclaraciones que interrumpen el discurso. Se pueden sustituir por paréntesis.

Ej.: Estuve esperando a Sara —una buena amiga— toda la noche. Pero al final no vino.
 En un diálogo cuando no se menciona el nombre de la persona o personaje.

Ej.:
—¿Qué me has preguntado?
—Yo, nada. Te has confundido de persona.

12. EL GUIÓN ( - )

Se utiliza :

 Para separar (en determinados casos) los dos elementos que integran una palabra compuesta.

Ejs.:
Es una lección teórico-práctica
El caballo es de origen hispano-árabe

 Para dividir una palabra al final del renglón cuando no cabe en el completa.

Ej.:
No dejes las cosas en cualquier sitio, te lo digo siempre y ya empiezo a es-
tar harta de repetir siempre lo mismo.

13. LA DIÉRESIS O CREMA ( ¨ )

Se utiliza :

 Para señalar la pronunciación de la vocal u en las combinaciones gue, gui.

Ej.: pingüino, vergüenza, etc.

14. LA BARRA ( / )

Se utiliza en los siguientes casos:

 Con valor de preposición en ejemplos como:

Ej.:
120 km/h
salario bruto 1600 euros/mes

 Forma parte de las abreviaturas como :

Ejs.:
c/ (calle)
c/c (cuenta corriente)

15. EL ASTERISCO ( * )
Sirve para:

 Señalar una nota al margen o a pie de página dentro de un texto. A veces, estos asteriscos se encierran entre paréntesis. (*)
 Señalar la forma incorrecta de una palabra.

Ej.: Pienso * de que vendrá mañana (forma correcta: pienso que vendrá mañana)

16. EL SIGNO DE PÁRRAFO (§ )

Este signo se usa:

 Seguido de un número, para indicar divisiones internas dentro de los capítulos.

Ej.: Como por ejemplo: §25 , §12.

 En las remisiones y citas de estas mismas divisiones.

Ej.: Véase §16

ACENTUACION

Acento
Acento es la mayor fuerza de voz con que se pronuncia determinada sílaba de una palabra.
Tilde
Rayita que a veces se pone en las vocales para denotar la acentuación de una sílaba.
Aguda
Las palabras que llevan el acento en la última sílaba se llaman agudas.
Grave
Las palabras que llevan el acento en la penúltima sílaba se llaman graves o llanas.
Esdrújula
Las palabras que llevan el acento en la antepenúltima sílaba se llaman esdrújulas.
Sobresdrújula
Las palabras que llevan el acento en la trasantepenúltima sílaba se llaman sobresdrújulas.
Aquí se describe dónde llevan el acento las palabras y cuándo se tildan. La tilde se marca de acuerdo a las siguientes reglas:

AGUDAS Cuando terminan en n, s y vocales.

GRAVES Cuando terminan en cualquier consonante menos en n, s y vocales.

ESDRUJULAS Se tildan siempre.

SOBRESDRUJULAS Se tildan siempre.

Ejemplos:

Agudas
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la última sílaba.

Ejemplos
a - mor
re - loj
can - tó
pa - pel

Estas palabras llevan tilde (acento gráfico) cuando terminan en n, s o vocal.

Ejemplos
jar - dín
des - ta - có
bai - ló
Graves
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la penúltima sílaba.

Ejemplos
Gó - mez
sa - po
cor - ti - na

Las palabras graves llevan tilde cuando terminan en cualquier consonante, menos n o s.

Ejemplo
lá - piz
cár - cel
dé - bil

Esdrújulas
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la antepenúltima sílaba. Estas palabras siempre llevan tilde (acento gráfico).

Ejemplos
má - gi - ca
pá - ja - ro
ma - mí - fe - ro
mú - si - ca
ma - te - má - ti - ca

Sobresdrújulas
Son aquellas palabras en las que se carga la voz en la anterior a la antepenúltima sílaba. Estas palabras, al igual que las esdrújulas, siempre llevan tilde (acento gráfico).

Ejemplos
dí - ga - me - lo
trái - ga - se - lo
dí - ga - se - lo
pá - sa - me - lo
jué - ga - te - la

Acento Diacritico

El acento diacrítico es aquel utilizado para poder diferenciar aquellas palabras que se escriben de la misma forma pero que realmente poseen significados diferentes.

Ejemplos de palabras con acento diacrítico

-Tú tienes que estudiar para aprobar los exámenes.

-En tu casa tenemos planeado ver la película este fin de semana.

-Necesitamos que él pueda preparar la cena esta noche.


-El papá de Juan es un buen jugador de fútbol.

-Necesitamos comprar más alimentos antes de emprender el viaje


-Todos comprendimos su reacción, mas a veces nos inspiraba miedo

¿Para qué sirve el acento diacrítico?

Al estudiar el concepto del acento y las reglas básicas de acentuación se concluye que su función principal es la de recargar la voz en la pronunciación de una determinada
sílaba de una palabra. Dicha sílaba es lo que llamamos la sílaba tónica.El acento diacrítico se encarga de servir como diferenciador entre palabras escritas de igual manera
pero que poseen distintos significados.En el primer ejemplo citado más arriba, el tú con acento, desempeña la función de ser un pronombre personal. En cambio,
cuando tu no lleva tilde, se trata de un pronombre posesivo, similar a cuando decimos "esta es mi casa", "aquel automóvil es de su padre".En el segundo ejemplo ocurre algo
similar, el término papá, con tilde, representa un sustantivo ya que se hace referencia al padre de Juan. cuando no lleva tilde, dicha palabra se convierte en un otro
sustantivo, pero de distinguido significado.

En el último caso, el primer más, representa un adverbio de cantidad. Totalmente distinta es su función y su sentido en el enunciado cuando no lleva acento, ya que en tal
caso, funciona como una conjunción.De esta forma tenemos que todas estas palabras con acento diacrítico tienen una ortografía casi idéntica.La función del acento
diacrítico es importante ya que permite identificar y diferenciar correctamente este tipo de palabras.

Grafemas

Representación de sonidos
La lingüística diferencia entre fonemas, elementos fónicos abstractos, y sus realizaciones fonéticas concretas. Dado que esta obra se dirige a lectores no
necesariamente especializados, se ha preferido emplear el término general de sonidos y, en consecuencia, se ha evitado deliberadamente el uso de los sistemas
tradicionales de transcripción empleados por los lingüistas.
En el cuadro siguiente se muestra la correspondencia entre grafías (en cursiva) y realizaciones fonéticas básicas (en redonda y entre barras, para su mejor
identificación) según el sistema adoptado en este diccionario:

grafía sonido

a /a/

b /b/

c + a, o, u /k/

c + e, i /z/ (/s/ en zonas de seseo)

ch /ch/

d /d/

e /e/

f /f/

g + a, o, u
gu + e, i /g/

g + e, i /j/

La letra h no representa ningún sonido


en el español estándar actual, salvo
h en casos de aspiración (véase más abajo)

i /i/

j /j/

k /k/

l /l/

ll /ll/ (/y/ en zonas de yeísmo)

m /m/

n /n/

ñ /ñ/

o /o/

p /p/

q, qu /k/

-r-
r tras b, c, d, f, g, k, p, t
y r final de sílaba o de palabra /r/

r-, -rr-,
r tras n, l, s /rr/

s /s/ (/z/ en zonas de ceceo)

t /t/

u /u/
v /b/

w /b/, /u/

x- /s/

/ks/ o /gs/ (en pron. general americana


y culta enfática de España)
x + consonante /s/ (en pron. general de España)

/ks/ o /gs/
(/j/ en algunos topónimos y
antropónimos, como México, Texas,
-x- Mexía, etc.)

y /y/, /i/

z /z/ (/s/ en zonas de seseo)

Las mismas correspondencias se utilizan al representar la pronunciación concreta de palabras o expresiones, la cual se transcribe entre corchetes. Dentro de los
corchetes de pronunciación se señala siempre con una tilde la vocal tónica, aunque a la palabra cuya pronunciación se representa no le corresponda llevar acento
gráfico según las reglas de acentuación. Ejemplos: [kása] por casa; [gérra] por guerra; [jinéta] por gineta; [sapáto, zapáto] por zapato. Como se ve en el último ejemplo,
se indica siempre, y en primer lugar, la pronunciación seseante, por ser la mayoritaria en el conjunto de los países hispanohablantes.
En algunos casos (extranjerismos, pronunciaciones dialectales, etc.) ha sido necesario representar algunos sonidos que no pertenecen al sistema fonológico español,
para lo cual se han utilizado los signos siguientes:

sonido aspirado,
[h] como la h del inglés home

sonido palatal fricativo sordo,


[sh] como la sh del inglés shampoo

sonido labiodental fricativo sonoro,


[v] como la w del alemán Wagner

sonido palatal africado,


[ŷ] como la j del inglés John

sonido palatal fricativo sonoro,


[ ] como la j del francés Jean

Digrafos

egún la Academia, un dígrafo es un grupo de dos letras que representa un único sonido. El sistema de representación gráfico del español cuenta con cinco
dígrafos: ch (que representa el fonema africado palatal sordo), ll (que representa el fonema lateral palatal), rr (que representa el fonema vibrante múltiple), qu (que
representa ante las vocales e, i el fonema velar sordo) y gu (que representa delante de e, i el fonema velar sonoro).
En la actualidad y según la Ortografía del 2010, ningún dígrafo forma parte del alfabeto, de modo que la ch y la ll no se consideran letras. Estos dos dígrafos habían
tenido tradicionalmente la consideración de letras porque, a diferencia de lo que ocurre con los otros dígrafos, son la única representación gráfica posible de los
fonemas que representan.
La rr también es un dígrafo (son dos letras, no una) aunque representa un único fonema (el vibrante múltiple de perro o carro). Pero, a diferencia de lo que ha ocurrido
con la ch y la ll, el dígrafo rr no se ha considerado tradicionalmente una letra del abecedario o alfabeto (en España; en América sí ha sido habitual). Esto ha ocurrido así
seguramente porque el mismo fonema vibrante múltiple se representa también con otro signo, la r(en palabras como ratón, Enrique o alrededor).
La situación anterior al 2010 está explicada en el artículo «abecedario» del DPD[1]:
«El abecedario español está hoy formado por las veintinueve letras siguientes a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Esta variante española del alfabeto latino universal ha sido utilizada por la Academia desde 1803 (cuarta edición del Diccionario académico) en la
confección de todas sus listas alfabéticas. Desde esa fecha, los dígrafos ch y ll (signos gráficos compuestos de dos letras) pasaron a considerarse
convencionalmente letras del abecedario, por representar cada uno de ellos un solo sonido. No obstante, en el X Congreso de la Asociación de
Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, se acordó adoptar el orden alfabético latino universal, en el que la ch y la ll no se consideran letras
independientes. En consecuencia, las palabras que comienzan por estas dos letras, o que las contienen, pasan a alfabetizarse en los lugares que les
corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. Esta reforma afecta únicamente al proceso de ordenación alfabética de las palabras, no a la
composición del abecedario, del que los dígrafos ch y ll siguen formando parte».
Relaciones Semanticas

Sinonimos y antonimos
Sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico, pero tienen distinta escritura y ortografía, aunque se refieren a las mismas cosas. Deben pertenecer
a la misma categoría gramatical.

Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad, devastación, ruina, catástrofe y cataclismo

Los lingüístas suelen distinguir entre:

sinónimos totales, que son palabras que tienen el mismo significado en todos los contextos lingüísticos, como "micrón" y "micra", dejando aparte consideraciones
terminológicas.
sinónimos parciales, palabras que tienen el mismo significado en muchos contextos lingüísticos pero no en todos, como en el caso de coche y automóvil: así, podemos
decir "Mi padre subió a un automóvil" o "Mi padre subió a un coche", pero aunque podemos decir "La locomotora arrastraba tres coches" no podemos decir "La
locomotora arrastraba tres automóviles". El hablante suele tener que elegir un sinónimo dependiendo del contexto, existe una palabra más adecuada para cada
situación: por el contexto geográfico: papa o patata.
Antónimos son palabras que tienen un significado opuesto o contrario. Deben pertenecer, al igual que los sinónimos, a la misma categoría gramatical.Por ejemplo,
antónimos de "alegría" son "tristeza", "depresión", antónimos de "grande" son "pequeño" o "chico" etc.

Existen tres clases de antónimos:

Graduales: Las dos palabras se oponen de forma gradual, hay otras palabras que significan lo mismo con diferente grado.
Ejemplo: blanco y negro (hay "gris"), frío y caliente (hay "templado", "gélido", "helado", "tibio",...).

Complementarios: El significado de una elimina el de la otra.


Ejemplo: vivo y muerto (no se puede estar vivo y muerto a la vez).

Recíprocos: El significado de una implica el de la otra. No se puede dar uno sin el otro.
Ejemplo: comprar y vender (para que alguien venda una cosa otro tiene que comprarla, si uno no compra el otro no vende, pero no puedes comprar algo si no te lo
vende alguien).

Los homónimos

También llamados homógrafos, son palabras tienen la misma grafía (se escriben igual) pero poseen un significado distinto. Ejemplos:

Alce: Mamífero cérvido muy corpulento. Alce: Acción de alzar, levantar.

Capital: Población donde reside el gobierno de una nación. Capital: Dinero.

Evita: de evitar, hacer que no ocurra cierta cosa. Evita: Nombre propio.

Lengua: Órgano muscular. Lengua: Conjunto de formas vocales de expresión que emplea para hablar cada nación.

Vela: de velar; permanecer despierto voluntariamente. Vela: Pieza cilíndrica de cera con una mecha en su interior, que se emplea para alumbrar.

Los homófonos

Son palabras que suenan igual, se escriben distinto y poseen significado diferente. Algunos ejemplos podrían ser:
Barón: título de dignidad. Varón: hombre.

Cabo: extremo de algo. Cavo: forma verbal de cavar.

Grabe: forma verbal de grabar. Grave: que reviste gravedad.

Sabia: persona que posee sabiduría. Savia: jugo que nutre a las plantas.

Bidente: que tiene dos dientes. Vidente: que puede ver.

Concejo: corporación edilicia. Consejo: parecer que se toma o se da.

Sumo: supremo. Zumo: jugo.

Hojear: dar vuelta las hojas. Ojear: escudriñar.

Aprehender: coger. Aprender: instruirse.

Sinónimos
Los sinónimos son palabras diferentes que comparten un significado similar o idéntico. En el habla y en la escritura, los sinónimos generalmente se pueden utilizar
indistintamente. Un sinónimo puede ser un sustantivo, verbo, adjetivo, adverbio o preposición, siempre y cuando ambas palabras estén en la misma parte del discurso.
Por ejemplo, "feliz" y "contento" son sinónimos de adjetivos que describen cuando uno está de buen humor. Busca en un diccionario de sinónimos para ver una palabra
en la lista con varios sinónimos y palabras relacionadas.

Antónimos
Los antónimos son pares de palabras que tienen exactamente el sentido opuesto. Como con los sinónimos, una palabra puede tener una variedad de antónimos. Hay
dos tipos de antónimos: graduales y complementarios. Los antónimos graduales son un grupo de palabras que tienen grados diferentes de ser lo contrario. Por
ejemplo, "bueno" tiene varios antónimos graduales, como "pobre", "malo" y "terrible". Los antónimos complementarios son dos palabras que no tienen grados
diferentes de ser lo contrario. "Día" y "noche", "salida" y "entrada" y "verdadero" y "falso" son ejemplos de antónimos complementarios.

Uso metaforico y especifico

Un sinónimo, al introducirse en un contexto determinado, sustituye su significado originario por otro significado. Ej. ratón (animal) – ratón (ordenador). La relación
semántica que se da en la metáfora es de semejanza entre los dos significados.
Muchas de las metáforas que utilizamos de forma cotidiana han perdido su fuerza expresiva. Ej. manillas del reloj (manos de una persona)

Cohesion

COPULATIVAS: Indican unión o suma.

y, e, ni

Juan come y Pedro mira.

ADVERSATIVAS: Expresan oposición o contraste.

pero, sino (que), sin embargo, ahora bien, antes bien, no obstante...

Estudió mucho pero no aprobó.

DISYUNTIVAS: Indican significados que se excluyen entre sí.

o, u, o bien... o bien

Ven pronto o me marcharé.

DISTRIBUTIVAS: Indican una referencia o elección alternativa

bien...bien, ya...ya, unos...otros, tan pronto... como...

Bien ríe, bien llora.

EXPLICATIVAS: Una proposición explica o aclara el significado de la anterior.

es decir, esto es, o sea...

Luis murió, es decir, María enviudó.

Conectores aditivos, causales y temporales

1. Descripción o definición
Según el diccionario de la Real Academia Española (RAE), los conectores se conocen también como conectores textuales o discursivos, marcadores u operadores del
discurso. Los conectores pertenecen más propiamente a una clase discursiva o textual. Orientan la manera en que la oración o el fragmento oracional, han de ser
interpretados en relación con el contexto precedente o con las inferencias que de él se obtienen.
En otra forma, establecen relaciones de significado entre las frase que unen. Estos marcadores o conectores ofrecen al lector pistas para seguir el sentido del texto,
enlazando de diferentes maneras los enunciados que lo componen. La mayor parte de los conectores discursivos son adverbios, preposiciones, conjunciones
coordinantes o subordinantes, interjecciones o segmentos más complejos.

Existen muchas clasificaciones de los conectores, la identificación de ellos debe radicar en el sentido del texto y como se relacionan los enunciados estructurando las
ideas.

Entre ellos encontramos los de tipo:

-Aditivos: Este tipo de conector marca una relación de adición, es decir, conecta los hechos expuestos con otros que puedan reforzar la idea expresada anteriormente.
Algunos de ellos son: a decir verdad, además, y, también, análogamente, aparte, asimismo, de hecho, encima, en el fondo, en realidad, es más, por añadidura, por otro
lado, por si fuera poco, sobre todo.

Por ejemplo: Francisco compró los boletos, visitó el museo, tomó café con una amiga, además, pasó al supermercado.

-Causales: Este apunta a una relación de causa y efecto, es decir, cuando el mensaje más importante es el primero y se identifica como la causa, y a partir de ello se
desprende un segundo enunciado que es el efecto o consecuencia.

Algunos de ellos son: por esta razón, de modo que, por consiguiente, porque, ello se debe a, por lo tanto, entonces, en consecuencia, de lo contrario, si no, es por ello
por lo que.

Por ejemplo: Estoy feliz porque me llamaste por teléfono.

-Temporales: Ordenan cronológicamente hechos y acciones.

Algunos de ellos son: antes, después, luego, por la mañana, en ese momento, al anochecer, cuando, entonces, más tarde.

Por ejemplo: Justo en ese momento se levantó del asiento y bajo del autobús. Luego, corrió velozmente para llegar puntualmente a la cita.

ORACIONES SUBORDINADAS

Las oraciones subordinadas carecen de significado completo cuando se les separa de la oración principal. Se clasifican en tres grandes grupos según realicen funciones
de sustantivo, adjetivo o adverbio.

Ejemplos (las subordinadas están en mayúsculas):


Oraciones subordinadas sustantivas:
Oímos QUE LOS PERROS LADRABAN..
Les dieron dinero A QUIENES MÁS LO NECESITABAN.
Nezahualcóyotl, QUIEN LLEGÓ A CORONARSE REY DE TEXCOCO, hizo de su reinado una época de esplendor.

Oraciones subordinadas adjetivas:


Cortamos los aguacates QUE ESTABAN MADUROS.
Salvador, QUE ES EL ALUMNO MÁS APLICADO, aprobó todos los exámenes.
Regamos las plantas QUE ESTABAN MARCHITAS.

Oraciones subordinadas adverbiales:


Llegamos al cine CUANDO LA PELÍCULA YA HABÍA COMENZADO.
Ellos viven ahora DONDE TÚ VIVÍAS.
Mi tía se mudó de casa CUANDO MURIÓ SU ESPOSO.
Redacté la carta COMO ÉL ME DIJO.

IDEAS PRINCIPALES Y SECUNDARIAS DE UN TEXTO

Casi siempre, el autor tiene ideas centrales o de máxima importancia; y otras que se agregan como ejemplo.

IDEA PRINCIPAL

•Expresa la afirmación más general; esto es, la que abarca y da sentido a las demás ideas del párrafo
•Afirma lo más importante e imprescindible; si se suprime esta idea, el párrafo queda incompleto
•A veces, se indica explícitamente que es la idea principal, con expresiones como: “Lo más importante…”, “Lo principal…”, “Destaquemos…”, “Concluyendo…”, “En
resumen”, etc.

IDEA SECUNDARIA

•Explica y desarrolla el contenido de la idea principal


•Expresa datos accesorios, detalles, ejemplos, anécdotas, matices y puntualizaciones que complementan a la idea principal; por ello, ésta seguirá teniendo sentido,
aunque se supriman ideas secundarias.
•En sí misma tiene poco sentido, adquiere un sentido más amplio al relacionarse con la idea principal de la que depende
•Da argumentos que sirven para afirmar o rechazar la idea principal.

Género Narrativo

El género narrativo es una expresión literaria que se caracteriza porque se relatan historias imaginarias o ficticias (sucesos o acontecimientos) que constituyen
una historia ajena a los sentimientos del autor. Aunque sea imaginaria, la historia literaria toma sus modelos del mundo real. Esta relación entre imaginación y
experiencia, entre fantasía y vida es lo que le da un valor especial a la lectura en la formación espiritual de la persona.
El narrador es la persona que presenta la narración; él es el encargado de dar a conocer el mundo imaginario al lector, el cual está formado por personas que
realizan acciones dentro de un espacio determinado y que suceden dentro de unos límites temporales precisos.

La diferencia fundamental entre el mundo real y el de la narración, radica en el hecho de que nuestro mundo es evidente, en cambio en una narración el
mundo es también artísticamente real, pero no existe verdadera y exteriormente, sino que es creado a través del lenguaje; es decir, el mundo narrativo es un
mundo inventado. Este mundo creado está formado por personajes, acontecimientos, lugar y tiempo en que suceden los hechos.

"Nuestro En la vida real hay... En la obra aparecen... "Mundo


mundo" Seres (personas, animales o cosas) Personajes narrativo"

Lugares Ambiente

Hechos Acontecimiento o acción

Son elementos inseparables. Por ejemplo, en Lo mismo ocurre en la lectura. El estudio


un naufragio ¿cómo separar el mar del marino separado de estos elementos sólo tiende a
y del hundimiento? facilitar la comprensión.

Pertenecen al género narrativo obras tales como el cuento, la novela, la fábula, la leyenda y otras. Todas ellas tienen como característica fundamental el hecho
de que existe un narrador que da a conocer los acontecimientos.

Elementos del mundo narrado: Son aquellos aspectos que pueden distinguirse en una obra narrativa, los cuales son:

narrador

personajes

ambiente, lugar, tiempo

acontecimientos

diálogo

1) Narrador: Es el que entrega la historia imaginaria y sirve de intermediario entre los hechos y el lector. Puede estar representado figurando en la narración
como un personaje o un testigo, o no representado, si es sólo una voz que habla.

a) Narrador personaje: habla en primera persona como un personaje que participa de la historia narrada.

Ejemplo: “ Ha venido Angélica esta tarde y he vuelto a perder tontamente más de media hora de estar con ella...”

b) Narrador testigo: Habla en tercera persona, como alguien que observa los hechos sin participar en ellos.

Ejemplo: “...el chico llegaba a sentarse en la acera...”

También se puede clasificar el narrador según su grado de conocimiento de los hechos.

a) Narrador objetivo: Se limita a contar lo que cualquiera puede ver de un acontecimiento, es decir, narra lo que ve.

Ejemplo: “Andaban dos hombres por un lugar extraviado y se encontraron por casualidad un asno. Empezaron a disputar sobre cuál de ellos se
quedaría con él, pero entre tanto, el asno escapó”.

b) Narrador omnisciente: Es un narrador que “todo lo sabe”, que no sólo cuenta los hechos, sino los sentimientos íntimos o las intenciones secretas
de los personajes.

Ejemplo: “Por qué iba a tener miedo. Le daba, sí, una especie de vergüenza la idea de trepar a ellos, cansados como estaban...”
2) Personajes: Son los seres que pueblan el mundo narrado. Realizan o participan en los hechos imaginarios. No es obligatorio que sean personas. Pueden ser
animales, cosas o seres inexistentes. De acuerdo a su importancia en los hechos narrados, los personajes se clasifican en:

a) Personajes principales: Son los de mayor influencia en el desarrollo de la historia; aparecen desde el comienzo hasta el desenlace o final. La
narración carecería de sentido sin ellos. Por ejemplo: Potrillo y Ruibarbo. Es frecuente que figuren en el título.

b) Personaje secundarios: Su actuación está limitada por el personaje principal; suelen aparecer y desaparecer Raramente figuran a lo largo de toda la
historia.

Caracterización de los personajes: Es la presentación que el narrador hace de sus personajes; es decir, es describir, retratar. Esta caracterización
puede se “Física” si destacan los rasgos exteriores de un personaje o “ Sicológica” si da a conocer su aspecto moral o espiritual

3) Ambiente: Es el lugar físico y las condiciones en que ocurren los hechos narrados; es decir, el medio geográfico, social y cultural.

4) Acontecimientos: Algunos distinguen los actos de los personajes y la acción; es decir, los hechos individuales y el carácter que toma la historia. Las formas
verbales indican los acontecimientos.

El conjunto de acontecimientos constituye el argumento, algunos de ellos son muy importantes y se llaman acontecimientos principales; otros pueden
eliminarse del relato y no se altera el sentido de lo que se narra. Éstos son los acontecimientos secundarios.

El orden de los acontecimientos los da el narrador. Él organiza los hechos imaginarios en el tiempo, les da una secuencia, es decir, elige el orden en que los
contará. Esta disposición puede seguir un orden lógico en que se suponen se realizan los hechos, o seguir un orden de importancia o cualquier otro.

5) Diálogo: Corresponde a la conversación entre dos o más personajes que alternativamente manifiestan sus ideas o afectos.

Datos, hechos, explicaciones y opiniones


1. Secuencia temporal Algunos textos presentan un conjunto de hechos que se suceden en el tiempo. Así ocurre, por ejemplo, en los textos en que se exponen las fases
de un proceso. En estos casos, decimos que el texto presenta una secuencia temporal. En la secuencia temporal son básicas, pues, la delimitación de los hechos o fases
y su presentación según un orden cronológico. El siguiente es un ejemplo de texto que contiene una secuencia temporal: En la histórica travesía de Vasco de Gama
desde Portugal a la India (1497-1498) podemos distinguir varias fases o etapas. En primer lugar, Vasco de Gama alcanzó el cabo de Buena Esperanza navegando por la
costa occidental de África. Luego, navegó hacia el norte bordeando la costa oriental africana, que no había sido explorada anteriormente. Por último, cruzó el océano
Índico y consiguió llegar hasta la India.
2. Personajes y ambientes Los personajes son los elementos de la narración que llevan a cabo las acciones contadas por el narrador. Entre ellos encontramos: 
Protagonista: en torno a él/ella gira el relato; necesariamente ha de destacar por encima de todos.  Antagonista: se opone al protagonista o está en conflicto con
él/ella.  Secundarios: aquéllos cuya importancia es menor, aunque a veces adquieren relevancia en algún episodio, sirven para conocer mejor a los personajes
principales o son importantes para que la acción avance.
3. El ambiente  La historia que se narra ha de producirse en un espacio, en un lugar determinado.  En una narración el espacio y el tiempo están muy relacionados.
El espacio objetiva al tiempo hasta el extremo de que pensamos el tiempo como un espacio, pues solo localizándolo tomamos conciencia de él. La situación discursiva
de la narración necesita uno o varios lugares, cuya presencia en el texto da veracidad al relato, sitúa a los personajes, proporciona efectos simbólicos o se erige, incluso,
en verdadero protagonista, es decir que si no se adecuara el tiempo la historia no tendría sentido.
4. Información concreta y explicaciones: datos, hechos, explicaciones y opiniones  La manera más sencilla de obtener la información concreta, es a partir de las
preguntas básicas:  Qué, cómo, cuándo, dónde, por qué y quién  Con ellas podemos construir múltiples preguntas que nos den las explicaciones pertinentes sobre
los textos, de acuerdo al tipo, se acompañan de complementos como lo explica la siguiente tabla.
5.  Una vez obtenida la información que el texto presenta, es el lector quien puede darle una interpretación y construir un argumento en ella.

Lenguaje Familiar o coloquial

Es el habla común, típica, tal como brota, natural y espontáneamente, y que presenta la cotidianidad de las personas, sus costumbres y su origen.

Ejemplo: Echarle pa'elante y pa’tras.

Utiliza mucho los apócopes (hacer las palabras más cortas).

Cuando en una obra literaria se hace referencia a que usa un "lenguaje coloquial", se trata de que es una imitación del lenguaje conversacional que el autor pone en
boca de sus personajes.
Las convenciones y condicionamientos que la comunicación escrita impone al texto son muy diferentes de los que impone la comunicación oral.

En efecto, el coloquio presenta una estructura abierta basada en la alternancia comunicativa, es efímero y condicionado por la inmediatez, lo cual favorece
la improvisación formal .
Lenguaje natural

Es el lenguaje que hablamos todos. Además de emplear un habla o lenguaje familiar, en un ambiente más formal se presenta una corrección en la significación de las
palabras.

El individuo, por el hecho de nacer en sociedad, acepta normativamente el lenguaje de su propia comunidad lingüística.

Son ejemplos de lenguaje natural el castellano, el catalán, el vasco o el gallego, en España, y cualquier otro idioma que se hable en alguna parte del mundo. El lenguaje
natural se considera un instrumento sumamente adaptado a la comunicación de la vida ordinaria.

Ejemplo: Echarle para adelante y para atrás.

La misa expresión familiar o coloquial en un lenguaje común, pero correcto.

Lenguaje Literario

Es el utilizado por los escritores para hacer gozar, armonizar y vivir su medio. Explicar literariamente hablando lo que piensa o cree.

Ejemplo: Las hojas, contentas y tristes a su vez, se marcharon.

Lenguaje técnico o científico

Cuyos rasgos característicos dependen de algunas profesiones específicas.

El adjetivo técnico , según el diccionario, se aplica a las palabras o expresiones empleadas exclusivamente, y con sentido distinto de lo vulgar, es el lenguaje propio de
un arte, una ciencia, un oficio...

El lenguaje técnico utiliza el lenguaje natural, pero previamente definido en gran parte de sus términos, de manera que las palabras adquieren técnicamente un
significado propio y adecuado a los fines de la comunidad que las utiliza. Su existencia responde a las exigencias terminológicas propias de cada ciencia y se forma,
como cualquier sistema de signos, por pura convención.

Así, el lenguaje técnico de la física, por ejemplo, define el sentido en que utiliza términos, también propios del lenguaje ordinario, como son fuerza, masa, velocidad,
espacio, etc., y el lenguaje técnico de la medicina, oscuro para los profanos, es sumamente útil para la práctica médica, como lo es el lenguaje jurídico para el ámbito
legal.

Entonces, el llamado lenguaje técnico y científico no es otra cosa que la utilización de la lengua en determinados ámbitos profesionales. Se trata, por tanto, de un nivel
de uso, cuyas peculiaridades se basan esencialmente en el léxico.

Toda ciencia tiene, así, su propio corpus lexicológico, creado por y para los especialistas en ella, que son los únicos que pueden llegar a dominarlo, si bien siempre
existen términos que se popularizan y se integran en la lengua común.

El léxico general, el propio de todos los hablantes, puede ser utilizado para transmitir mensajes a todos los que conocen una determinada lengua, y el grado de
comprensión de esos mensajes dependerá del nivel de información que posea el receptor. Pero el léxico de un lenguaje especializado no puede ser dirigido a toda la
gente y no admite distintos grados de comprensión.

Veamos un ejemplo esclarecedor, una definición tomada del Vocabulario Científico y Técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales . Veamos qué es
una charnela desmodonta .

Charnela desmodonta es la "charnela propia de los pelecípodos clavícolas, formada por repliegues ligamentarios paralelos al borde de la concha, sin verdaderos
dientes".

Y si miramos la voz charnela, veremos que se trata de la "estructura mediante la cual se articulan las dos valvas que forman el oxeoesqueleto en los pelecípodos,
braquiópodos y ostrácodos. Punto de máxima curvatura que presenta un pliegue geológico en un perfil transversal al mismo".

Cambiemos ahora de diccionario y miremos qué es una charnela en la lengua general, en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) : (del francés "charnière".)
Bisagra para facilitar el movimiento giratorio de las puertas. Gozne, herraje articulado. (Zool.) Articulación de las dos piezas componentes de una concha bivalva.

Rasgos lingüísticos del lenguaje técnico-científico

1. Lo primero que hay que señalar es que el lenguaje científico es plenamente normativo , es decir, cumple las reglas del sistema lingüístico en el que se encuadra.

2. Se caracteriza por ser un lenguaje objetivo , ya que transmite una información que no se basa en impresiones o sensaciones personales, sino que es producto de una
experiencia y puede ser demostrada.

3. Ordenación lógica de los contenidos. Han de existir en la disposición de la información el rigor y el orden necesarios para que el texto sea coherente. Cada párrafo
debe apoyarse en el anterior y dar pie al siguiente, de manera que el receptor pueda seguir la línea discursiva.
Lo más frecuente es que se trate de textos analíticos, con una afirmación inicial y una explicación o desarrollo posterior.

4. Predominio de la función referencial, puesto que se limitan a transmitir información. Su propósito fundamental es la transmisión del conocimiento objetivo de la
realidad.

Ver: PSU: Lenguaje y Comunicación: Pregunta 010_2005

5. Formalización, creación de sistemas de símbolos propios de cada ciencia: numeración, formulación química, etc.
6. Nivel léxico-semántico. Ya hemos señalado que la característica más sobresaliente del lenguaje científico es la existencia, en cada disciplina, de un vocabulario propio
y especializado. El grado de dificultad de intelección de los términos nos indicará el nivel de especialización de cada texto. La palabra nacida en el seno de una ciencia,
utilizada por los expertos en ella -difícil, por tanto, para el profano- y dotada de un sentido muy preciso, es lo que se denomina un tecnicismo.

La creación del vocabulario científico sigue distintos caminos, que pueden ser:

Helenismos, palabras creadas sobre la base de prefijos o sufijos griegos: crono-logía, termo-metro.

Cultismos latinos: virus, célula, óvulo.

Barbarismos , sobre todo, anglicismos: robot, Laser.

Palabras de la lengua corriente a las que se da una acepción unívoca y concreta.

Acrónimos, ADN, IBM.

La cualidad semántica más destacada es la univocidad y precisión. Cada término ha de referirse a un solo objeto o concepto y ha de evitarse cualquier ambigüedad.

El lenguaje especializado exige un significante propio para cada significado. Un texto científico en el que cada noción especializada no tuviera una palabra (un
significante) propia sería necesariamente un texto confuso. Sólo los especialistas pueden distinguir con precisión los términos propios de su ciencia, ya que
frecuentemente éstos tienen la forma de una palabra del léxico general, pero en el texto científico o técnico tienen un significado unívoco para su empleo
especializado.

Quien pretenda interpretar el sentido de las voces propias de un campo especializado, sin ser especialista, caerá en una confusión total, pues cometerá el error de
tratar esos términos como si fueran palabras de la lengua general, y la realidad es que no tienen nada que ver con ellos.

Lenguaje jurídico y administrativo

Se trata, como en el caso de la ciencia, de otro uso especializado del lenguaje, correspondiente ahora al mundo del Derecho y al de la Administración. Sus caracteres
son, por tanto, similares a los del lenguaje científico, si bien los diferencia el hecho de que éste es innovador, crea constantemente neologismos que se incorporan a la
lengua, mientras que el correspondiente al mundo jurídico es muy conservador, tiende a utilizar expresiones y esquemas lingüísticos fijados hace mucho tiempo y
mantiene muchos arcaísmos.

Por lo demás, responde a las mismas necesidades de exigencia terminológica y son precisamente el léxico y la fraseología los que mejor lo caracterizan.

Los tipos de escritos son variados, según el ámbito en el que se encuadran. Así, podemos encontrar escritos normativos , a través de los cuales se promulgan leyes,
decretos, etc. (Código Civil);sentencias judiciales; textos de profesionales del Derecho (escritos notariales, contratos, etc.); de solicitud, como las instancias, etc. Pero
todos responden a unos caracteres lingüísticos esenciales, aun poseyendo sus peculiaridades específicas.

Rasgos lingüísticos del lenguaje jurídico administrativo

1. Ordenación lógica y progresiva de los contenidos: nada es explicable sin lo anterior.

Si observamos un texto legislativo, veremos que todo está perfectamente estructurado: las leyes se dividen en capítulos, los capítulos en secciones, éstas en artículos,
los artículos en párrafos o apartados...

2. Objetividad, aún mayor que en el lenguaje científico, ya que cualquier decisión judicial, por ejemplo, ha de basarse en fundamentos jurídicos.

3. Cita explícita de todos los elementos que intervienen en el proceso: actuantes, circunstancias, etc., así como los argumentos de hecho y de derecho, de manera que
todo quede explicitado y no haya ambigüedades ni malas interpretaciones. Por eso resulta un lenguaje realmente pesado y farragoso para el profano.

4. Ya nos hemos referido al esquematismo que conlleva, de tal modo que los escritos son siempre iguales, por lo que pueden confeccionarse impresos, sobre todo en el
mundo de la administración, que no requieren más que los datos y circunstancias concretas.

Como ejemplo podemos señalar una instancia, donde se ordenan estos apartados:

- Un encabezamiento , con los datos del solicitante.

- El " expone ", con dos partes:

Presentación de los hechos.

Fundamentos de derecho.

- El "suplica", donde se hace la petición.

- Despedida formularia.

5. Nivel léxico-semántico. El vocabulario es muy amplio y muy rico, con multitud de términos que sólo se utilizan dentro de su ámbito.

Lo más característico de este vocabulario es la existencia de multitud de arcaísmos y latinismos, herencia del Derecho Romano: enfiteusis, abintestato, cohecho.

Precisión y univocidad absoluta de todos los términos, con el fin de conseguir el máximo de objetividad.

Las frases hechas a que aludíamos son expresiones fijadas por el uso tradicional, pero que hoy carecen de un sentido literal. Es el caso de fórmulas como: Es gracia que
espera alcanzar del recto proceder de V. L, cuya vida Dios guarde muchos años.

El término paratexto designa al conjunto de los enunciados que rodean a un texto: el título, subtítulos, prefacio, indicación de insertar, índice de materias,
etc. El paratexto está destinado a hacer presente el texto, asegurar su presencia en el mundo, se "recepción" y consumo. El paratexto establece el marco en que se
presenta el texto como forma de comunicación. Se distingue el paratexto de autor y el paratexto editorial. El primero es producido por el autor (su nombre, epígrafe,
prefacio, dedicatoria, nota al pie de página) y el segundo al editor (tapa, catálogo, copyright, etc.) Pero esta distinción está permanentemente amenazada, sobre todo
en el caso de los textos (literarios, filosóficos) que se consumen en períodos muy largo y que, por lo tanto son reciclados permanentemente. Hay autores que dividen
el paratexto en peritexto y epitexto. El primero es la parte del paratexto inseparable del texto (título, índice de materias). El segundo, por el contrario, circula fuera del
texto; puede ser editorial (publicidades, catálogos) o de autor y, en caso, público o privado. La entrevista radiofónica de un autor muestra el epitexto de autor público,
en tanto que un borrador o un diario íntimo muestran el epitexto de autor privado.
1. TITULO
Es el elemento más externo y visible del informe. Debe referirse al contenido y resumirlo escuetamente, fácilmente visible, representa tanto a su contenido como a su
autor.
2. RESUMEN O “ABSTRACT”
Representación abreviada y precisa del contenido del documento sin agregados de interpretación o crítica y sin distinción de quién lo ha escrito. Este resumen debería
ser preferentemente en un solo párrafo, aunque resulte extenso, o en no más de tres párrafos en una extensión máxima de media página.
3. LA DEDICATORIA
No se usa en los informes de investigación, pero sí se pueden usar en los informes de investigación de Tesis o Seminario de Tesis. Se coloca en la página que sigue al
título y debe ser breve, preferentemente con líneas cortas y hacia la derecha. Se dedica a personas, instituciones o a quién estime conveniente el autor. Vea el
siguiente ejemplo:
A mis padres Pola y Roberto, por haberme inculcado la ética de trabajo y superación. A mi esposa Elisa Costa
Aizcorbe, por su apoyo incondicional.
Roberto.
A Iñigo y Alonso
Carlos
A mis alumnos
Pilar.
(Dedicatoria en el libro de Roberto Hernández Sampieri, Carlos Fernández Collado y Pilar Baptista Lucio,
METODOLOGÍA DE INVESTIGACIÓN, McGraw-Hill, México, 1991).
4. EL EPÍGRAFE
Suele estar ubicado en la página siguiente a la dedicatoria y anterior al prólogo. Es siempre una cita verdadera o falsa (atribuida falsamente a un autor). También puede
ser atribuida a un autor imaginario, o sea, anónima. También al inicio de capítulos suele colocarse un epígrafe al capítulo. Sus funciones son: a) de comentario al título,
como anexo justificativo. b) de comentario al texto, precisando indirectamente la significación del mismo. c) de padrinazgo indirecto (lo importante no es lo que dice la
cita, sino la identidad de quien lo dice), El epígrafe, conjuntamente con el título (y la tapa si esta existe y esta bien diseñada), estimulan al lector a elaborar hipótesis
sobre el contenido del texto.
“Ensancha el espacio de tu tienda y extiende en ella tus alfombras, pues te has de mover en todas
direcciones” Isaías.
(Humberto Maturana R., Francisco Varela G. EL ÁRBOL DEL CONOCIMIENTO, Editorial Universitaria,
1990.)
5. EL PROLOGO O PREFACIO (Antiguamente "Prolegómenos")
El prólogo o prefacio es un discurso que el autor u otra persona en quién él delega esta función, produce a propósito del texto que precede.
La mayoría de los prólogos cumplen con dos funciones básicas: por una parte una función informativa o aclarativa, donde se consignan datos acerca del libro,
importancia del tema, aspectos temáticos, secciones de que se compone y agradecimientos a quienes colaboraron. Por otro lado, una función persuasiva o
argumentativa, destinada a captar al autor y retenerlo, donde se informa al autor sobre el origen de la obra y las circunstancias de su redacción (dificultades,
facilidades, etc.). A menudo ambas funciones van juntas.
6. EL EPILOGO
Usualmente utilizado por el autor para hacer comentarios a la obra, pero que requieren ya conocerla íntegra, o para indicar eventos, sucesos o ideas que surgieron
después que el trabajo estaba ya terminado. Muy raro en los informes de investigación porque sus contenidos son siempre una novedad actual.
7. EL ÍNDICE
antiguamente se oponía al final del trabajo, hoy es costumbre ponerlo a continuación del Prólogo. Es en realidad la tabla de contenidos o de materias. El grado de
detalle depende exclusivamente del interés del autor por aclarar los contenidos en profundidad desde un principio. Hay diversos estilos y los Procesadores de Texto
como el Word de Microsoft lo hacen en forma automática, desde una selección de estilos a escoger.
En CÓMO SE HACE UN TESIS, Humberto Eco (1990) aconseja que el índice refleje la organización del texto, “incluso en sentido espacial”. En cuanto a la numeración de
capítulos y parágrafos, podría hacerse “utilizando números romanos, arábigos, letras del alfabeto, etc.”
8. LAS CITAS
La cita tiene por objeto a) probar un hecho o reconocer una idea que contribuyó al trabajo de investigación, b) remitir a la fuente donde se confirma el hecho o se
expone la idea, o c) reconocer un antecedente de trabajo. Las citas deben introducirseobservando escrupulosamente los principios de honestidad y exactitud. Las citas
se complementan con las Notas a pie de página o al final del texto. Las citas se destacan usando algún tipo de letra distinta de la letra normal del texto, o bien, lo más
usual, esta letra normal se pone en cursiva.
9. LAS NOTAS
Según el Diccionario de la Real Academia, la nota es una “Advertencia, explicación, comentario o noticia de cualquier clase, que en impresos o manuscritos va fuera del
texto”. Tienen pro objeto proporcionar información adicional sin interrumpir la secuencia lógica del primero. Como es algo que está fuera del texto, suele quedar a pié
de página, o al final del texto total. Un poco más raro es colocarlos al costado exterior de la página, como anotación legal.
En los informes de investigación que nos preocupan, su función principal es consignar la Referencia de las citas que se han usado en el texto indicando al autor, el título
del libro de la que se ha extraído la cita, la casa editorial, el año en que fue publicado y la página en que aparece dicha cita.
También puede usarse para incluir algún tipo de información respecto de un párrafo del texto que rompería la lógica del informe si se lo incluye en el texto principal.
Cuando se hace referencia a un autor o texto en general, pero no se esta indicando una cita en particular, a menudo la nota se inicia con las palabras: “Confrontar...” o
“Ver...” seguido del título de un texto determinado, indicando que el o los párrafos de donde procede la nota son un resumen hecho por el autor, de la obra
indicada. Por ejemplo:[1].
Se usan abreviaturas especiales cuando un autor es citado más de una vez, para abreviar el número de coautores, etc.
Para CITA y NOTAS vea también el Resumen Breve de las Reglas de la Cita Bibliográfica.
10. LA BIBLIOGRAFÍA
Lista ordenada de autores y sus obras utilizadas en el informe de investigación. Los autores deben ir en orden alfabético. En el siguiente orden:
Autor, Título, Casa Editorial, Año de publicación.
Hay variaciones en la forma de consignar a un autor, que dependen de si la obra consignada aparece es un libro, un artículo de una revista, un artículo de un libro
compilado por otro autor, etc. De lo cual hay muchas recomendaciones en diversos textos.
11. EL GLOSARIO
Aunque usualmente el glosario técnico suele aparecer como parte del Marco Teórico con el nombre de Marco Conceptual, en algunos informes puede ser necesario
ponerlo al final del mismo, una vez terminado el texto. Es una lista ordenada alfabéticamente de términos técnicos o que, por alguna razón, puedan presentar
dificultades al lector, acompañados de una definición. Se trata de términos considerados difíciles, desconocidos, o que bien, se usa el glosario para indicar que
términos que pueden tener varias acepciones o significados, serán usados en el texto conforme a la definición que allí se consigna y no otra.
12. EL APÉNDICE O ANEXOS
Textos, cuadros, documentos, testimonios diversos, entrevistas en detalle, facsímile de encuestas, cuadros con datos de encuestas, etc., se incluyen al final del
trabajo. Se trata de un complemento del texto que, en razón de su extensión, no puede incluirse en forma de notas. O bien, que su inclusión como parte del texto del
informe, rompe con la lógica de la explicación que se está desarrollando.
BIBLIOGRAFÍA
Alvarado, Maite, PARATEXTO, UBA, Bs. As. 1994.
Eco, Humberto, CÓMO SE HACE UNA TESIS, México, Gedisa, 1990.
Maingueneau, Dominique, TÉRMINOS CLAVES DEL ANÁLISIS DEL DISCURSO, Edición Nueva Visión, 1999.
Garza Mercado, Ario, MANUAL DE TÉCNICAS DE INVESTIGACIÓN PARA ESTUDIANTES DE CIENCIAS SOCIALES, El Colegio de México, México, 1988.
Cazares Hernández, Laura, et al., TÉCNICAS ACTUALES DE INVESTIGACIÓN DOCUMENTAL. Trillas, México, 1

INGLES

Textos breves utilizados en lugares publicos

Work Trabajo
Carolina writes an email to her friend about work: Carolina escribe un correo electrónico (email) a su amiga acerca del
trabajo:
"Hi Cristina, I am sorry I haven’t called you for so long. How are you? How
is your new apartment? I have been very busy at work. I arrive at the office "Hola Cristina, siento no haberte llamado por tanto tiempo. ¿Cómo estás?
at 7 am and leave at around 6:30 pm. I just get half an hour for lunch and a ¿Cómo está tu nuevo apartamento? He estado muy ocupada en el trabajo.
five-minute break in the morning and in the afternoon. I am very tired Llego a la oficina a las 7 am y me voy alrededor de las 6:30 pm. Sólo tengo
when I get home so I just eat, watch some television and go to bed. In the media hora para el almuerzo y un descanso de cinco minutos en la mañana
office, I am on the phone all day, listening to customer complaints and y en la tarde. Estoy muy cansada cuando llego a casa así que sólo como,
entering them into our computer system. At the end of the day I have to veo algo de televisión y me voy a la cama. En la oficina, estoy en el
write a summary of all the calls I received during the day and give my boss teléfono todo el día, escuchando las quejas de los clientes y entrándolas en
a status on the complaints that are not yet resolved. I do not know how nuestro sistema de computadoras. Al final del día tengo que escribir un
much longer I can do this. I need a vacation, or even better, I need another resumen de todas las llamadas que recibí durante el día y darle a mi jefe
job! I’ll call you this weekend. un informe de las quejas que no se han resuelto todavía. No sé cuanto
tiempo más pueda hacer esto. Necesito unas vacaciones, o mejor aún,
Carolina” ¡necesito otro trabajo! Te llamaré este fin de semana.

Carolina”
Preguntas y Respuestas (Questions and Answers )

Ésta es una lista de preguntas y respuestas de práctica acerca de la lectura anterior. Asegúrese de repetirlas en voz alta para mejorar su pronunciación del inglés.

Q1: At what time does Carolina usually arrive at the office? P1: ¿A qué hora llega Carolina a la oficina usualmente?
A1: She usually arrives at 7 o’clock in the morning. R1: Ella llega usualmente a las 7 de la mañana.
Q2: At what time does she leave? P2: ¿A qué hora se va?
A2: She leaves at around 6:30 in the evening. R2: Ella se va alrededor de las 6:30 de la noche.
Q3: What does she do almost all day at work? P3: ¿Qué hace ella casi todo el día en el trabajo?
A3: She listens to customer complaints. R3: Ella escucha las quejas de los clientes.

Q4: What does she have to give her boss at the end of each work day? P4: ¿Qué tiene que darle ella a su jefe al final de cada día de trabajo?
A4: She has to give her boss a summary of the complaints she received and R4: Ella tiene que darle a su jefe un resumen de las quejas que recibió y un
the status of the ones that are not yet resolved. informe del estado de las que todavía no se han resuelto.

Q5: Does it seem like she likes her job? P5: ¿Parece que a ella le gusta su trabajo?
A5: No, it doesn’t seem like she likes her job. She wouldn’t mind finding R5: No, no parece que a ella le gusta su trabajo. No le importaría encontrar
another job. otro trabajo.

3.1.2 Textos relativos a temas familiares y de interés personal.

Read the text

Ring, ring

Alberto: Hello. Who’s calling?

Sandy: Hi, this is Sandy. How are you alberto?

Alberto: Hello. What a surprise. I’m very well, and you?

Sandy: I’m fine, but tell me about you. Where did yoy go on vacation?

Alberto: Well, I visited my grandparents in Guerrero. I went to Acapulco and I swall in the beach. I ate a lot of seafood and I bought some souvenirs. I bought a t-shirt for
you and I will give at school. And what about you?

Sandy: Well, I went to Veracruz with my family as I told you in the e-mail I sent you.

Alberto: Oh! Yes, I read it. Did you enjoy your visit?

Sandy: yes, I had a great time. Well see you next Monday at school. Bye.

Alberto: OK. Bye.

Write True or False

a) Last vacation alberto went to the beach


b) He visited his parents

c) Sandy was in Acapulco

d) She sent an e-mail to Alberto

e) Alberto ate fish and shrimps

f) He bought a sweater for Sandy

Family Familia
My name is Sangeeta. I am 11. I live in New Delhi, India with my father, Mi nombre es Sangeeta. Tengo 11 años. Vivo en Nueva Delhi, India con mi
mother, two brothers and three sisters. My grandparents also live with us. padre, madre, dos hermanos y tres hermanas. Mis abuelos también viven
In India, family is very important. It is common to have grandparents, con nosotros. En la India, la familia es muy importante. Es común tener
aunts, uncles and/or cousins living in the same house. My aunts, uncles abuelos, tías, tíos y/o primos viviendo en la misma casa. Mis tías, tíos y
and cousins also live nearby. We see each other often. My older brother is primos también viven cerca. Nos vemos a menudo. Mi hermano mayor es
a computer programmer. Right now, he is in Australia. His company sent programador de computadoras. Ahora mismo, él está en Australia. Su
him there for one year. We all miss him a lot. We write him letters every compañía lo envió allá por un año. Todos lo extrañamos mucho. Le
week. I want him to come home soon. escribimos cartas cada semana. Yo quiero que él venga a casa pronto.

Preguntas y Respuestas (Questions and Answers )

Ésta es una lista de preguntas y respuestas de práctica acerca de la lectura anterior. Asegúrese de repetirlas en voz alta para mejorar su pronunciación del inglés.

Q1: How old is Sangeeta? P1: ¿Cuántos años tiene Sangeeta?


A1: Sangeeta is eleven years old. R1: Sangeeta tiene once años.
Q2: Which country does she live in? P2: ¿En qué país vive ella?
A2: She lives in India. R2: Ella vive en la India.
Q3: Does she live with her parents? Who else lives with her? P3: ¿Ella vive con sus padres? ¿Quién más vive con ella?
A3: Yes, she lives with her parents. Her brothers, sisters and grandparents R3: Sí, ella vive con sus padres. Sus hermanos, hermanas y abuelos viven
live with her too. con ella también.
Q4: What does her older brother do? P4: ¿Qué hace el hermano mayor de ella?
A4: Her older brother is a computer programmer. R4: Su hermano mayor es programador de computadoras.
Q5: Where is he right now? P5: ¿Dónde está él ahora?
A5: His company sent him to Australia for a year. R5: La compañía de él lo envió a Australia por un año.

Q6: Does the family miss him? How do you know? P6: ¿La familia lo extraña? ¿Cómo sabe usted?
A6: Yes, the family misses him a lot. They write him letters every week. R6: Sí, la familia lo extraña mucho. Ellos le escriben cartas cada

Datos personales

Para escuchar la pronunciación de las palabras haz 'click' sobre el icono del altavoz (speaker). Para practicar, tras oír la expresión en español haz una pausa en tu
reproductor para que puedas pronunciar el correspondiente término en inglés antes de oír la respuesta.

¿Cómo se llama / te llamas? What's your name

¿Cuantos años tiene / tienes? How old are you?

Apellido Family name/Surname

Casado Married
Código postal Postcode

Cumpleaños Birthday

De sexo femenino ; Hembra ; Mujer Female

De sexo masculino ; Varón Male

Dirección Address

Divorciado Divorced

Edad Age

Estado civil Marital status

Fecha de nacimiento Date of birth

Iniciales Initials

Lugar de nacimiento Place of birth

Me llamo… My name is...

Nací en…; Soy de… I was born in…

Nacionalidad Nationality

Nombre Name

Nombre de pila Christian name

Número de telefono Telephone number

Señorita Miss

Señorita o Señora Ms

Separado Separated

Sexo Sex

Soltero Single/Unmarried

Sr (señor) Mr

Sra (Señora) Mrs

Tengo…años I am...(years old)

Viuda Widow

Viudo Widower

Vivir To live

Estados de animo

afraid (afréid) - temeroso, con miedo

alarmed (alármd) - alarmado

alert (alért) - alerta

amazed (améist) - asombrado

angry (ángri) - enojado

annoyed (anóid) - molesto

ashamed (ashéimd) - avergonzado

astonished (astónisht) - asombrado

bored (bóord) - aburrido

calm (káam) - calm


cheerful (chíirful) - alegre

complacent (kompléisent) - satisfecho consigo mismo

confident (cónfident) - confiado

confused (confiúst) - confundido

content (contént) - satisfecho

content (contént) - contento

 play

contented (conténtid) - contento, satisfecho

curious (kiúrios) - curioso

dejected (didchéctid) - desanimado

delighted (diláitid) - encantado

depressed (diprést) - deprimido

disappointed (disapóintid) - defraudado

disheartened (disjártend) - descorazonado

disillusioned (disilúshond) - desilusionado

distressed (distrést) - angustiado

dizzy (díssi) - mareado

drunk (dránk) - borracho

eager (íguer) - ansioso, deseoso

edgy (édchi) - nervioso, inquieto

elated (iléitid) - regocijado

embarrassed (embárrast) - avergonzado, abochornado

emotional (imóushonal) - emocionado, sensible

 play

enthusiastic (enzusiástic) - entusiasmado

envious (énvias) - envidioso

excited (exáitid) - excitado

frustrated (frostréitid) - frustrado

furious (fiúrios) - furioso

glad (glad) - contento

gloomy (glúmi) - triste, pesimista

grateful (gréitful) - agradecido

groggy (grógui) - aturdido

grumpy (grámpi) - malhumorado

guilty (guílti) - culpable

happy (hápi) - feliz, contento


homesick (hóumsik) - nostálgico

hopeful (hóupful) - esperanzado

horny (hórni) - caliente, cachondo

hostile (hóstil) - hostil

 play

humiliated (hiumílieitid) - humillado

hungry (hángri) - hambriento, con hambre

hurt (héert) - herido

impressed (imprést) - impresionado

in love (in lóv) - enamorado

indifferent (indíferent) - indiferente

indignant (indígnant) - indignado

insecure (ínsekiúr) - inseguro

irritable (írritabl) - irritable

jealous (dchélos) - celoso

jubilant (dchúbilant) - jubiloso

lazy (léisi) - perezoso

listless (lístles) - indiferente, desganado

lonely (lóunli) - solitario, solo

merry (mérri) - alegre

mischievous (míschivas) - travieso

 play

miserable (míserabl) - triste, desgraciado

nervous (nérvos) - nervioso

nostalgic (nostáldchik) - nostálgico

offended (ofénded) - ofendido

optimistic (óptimístic) - optimista

overwhelmed (óuver-uélmd) - agobiado

playful (pléiful) - juguetón

pleased (plíist) - complacido, satisfecho

positive (pósitiv) - positivo

proud (práud) - orgulloso

puzzled (pásld) - confundido

rejected (ridchékted) - rechazado

relaxed (riláxt) - relajado

relieved (rilíivt) - aliviado


resentful (riséntful) - resentido

restless (réstles) - inquieto

 play

sad (sad) - triste

satisfied (sátisfaid) - satisfecho

scared (skéerd) - asustado

sentimental (sentiméntal) - sentimental

shocked (shókt) - impresionado, conmovido

sick (sik) - enfermo

sleepy (slíipi) - soñoliento

surprised (sorpráist) - sorprendido

terrified (térrifaid) - aterrorizado

thankful (zánkful) - agradecido

thirsty (zérsti) - sediento, con sed

thoughtful (zótful) - pensativo

thrilled (zríld) - estremecido

tired (táierd) - cansado, fatigado

touched (tácht) - emocionado

touchy (táchi) - susceptible

 play

uncomfortable (ankómfortabl) - incómodo, molesto

unhappy (anhápi) - desdichado

upset (apsét) - molesto

wary (wéri) - cauteloso

weary (wíiri) - cansado

worried (wórrid) - preocupado

English Spanish

DAILY ROUTINE - RUTINA DIARIA

to wake someone up despertar


Her mother wakes her up at 8 o'clock. Su madre la despierta a las ocho.

to wake up despertarse
I wake up very early. Me despierto muy temprano.

to get up levantarse

to make the bed hacer la cama

to get dressed vestirse


to get ready preparase

to have a shower ducharse

to have a bath bañarse

to have a wash lavarse

to clean your teeth lavarse los dientes

to brush your teeth cepillarse los dientes

to wash your hair lavarse el pelo / la cabeza

to dry your hair secarse el pelo

to brush your hair cepillarse el pelo

to comb your hair peinarse

to dry your hands secarse las manos

to have a shave afeitarse

to clean your shoes limpiarse los zapatos

to put on makeup maquillarse / pintarse

to put in your contact lenses ponerse las lentillas

ponerse la dentadura postiza;


to put in your false teeth
ponerse los dientes postizos

to have breakfast desayunar / tomar el desayuno

to have lunch almorzar / comer

to have dinner cenar

to cook lunch, to get lunch ready hacer la comida

to feed the cat / dog dar de comer al gato / perro

to water the plants regar las plantas

to switch on the radio / television poner la radio / televisión

to listen to the radio escuchar el radio

to watch television / telly ver la televisión / tele

to go to school / work / university / the office ir al colegio / al trabajo / a la universidad / a la oficina

to catch the bus / train tomar / coger* el autobús / tren

to start work empezar a trabajar / entrar a trabajar

to get home (from work) llegar a casa

to go home ir a casa

to get undressed desvestirse / desnudarse

to go to bed acostarse
to set the alarm clock poner el despertador

to have a rest tomarse un descanso / echarse una siesta

to fall asleep dormirse

to oversleep quedarse dormido

to have a sleepless night pasar la noche en vela

to suffer from insomnia tener insomnio / sufrir de insomnio

*Note: Be very careful with these two verbs depending on which Spanish speaking country you are in.
In Spain, it is very common to use the verb "coger".
However, this has a completely different, sexual meaning in certain South American countries. So, if you are in South America, it's safer to use "tomar".

DAILY ROUTINE QUESTIONS AND ANSWERS

What time do you get up? ¿A qué hora te levantas?

¿Con qué frecuencia vas al cine?


How often do you go to the cinema?
¿Cada cuánto vas al cine?

I go to the cinema once / twice a week / month / year. Voy al cine una vez / dos veces a la semana / al mes / al año.

I sometimes / never go to the theatre. A veces / Nunca voy al teatro.


I often go to the theatre. Voy al teatro a menudo.

How long does it take you to get to work? ¿Cuánto tardas en llegar al trabajo?

Where do you live? ¿Dónde vives?

How much coffee do you drink? ¿Cuánto café bebes?

What do you usually have for breakfast? ¿Qué sueles desayunar?

How do you get to school? ¿Cómo llegas al colegio?

What time do you go to bed? ¿A qué hora te acuestas?

A NOTE ON REFLEXIVE VERBS

A lot of these verbs are reflexive e.g. to wash my hair = lavarse el pelo.
In English, the verb does not change but the possessive adjective before hair changes to reflect who is doing the action.
In Spanish, the verb is reflexive and changes to reflect who is doing the action.
Note: normally in Spanish, it is not normally necessary to use the subject pronoun (Yo, Tú, Él, Ella, Nosotros, Vosotros, Ellos, Ellas). However, if you need to distinguish
between a girl and a boy then it is possible to include it (see below).

I wash my hair. Me lavo el pelo.

You wash your hair. Te lavas el pelo.

He washes his hair. Se lava el pelo

She washes her hair. Se lava el pelo.

We wash our hair. Nos lavamos el pelo.

You wash your hair. Os laváis el pelo.

They wash their hair. Se lavan el pelo.

He washes his hair in the morning but she washes her hair in the afternoon. Él se lava el pelo por la mañana pero ella se lava el pelo por la tarde.
ignificado de can

 "Can" significa "poder" en el sentido de "tener capacidad".

The birds can fly


Los pájaros pueden volar

 También se utiliza para pedir permiso.

Para pedir permiso de manera informal se utiliza el present simple:

can I help you?


¿Puedo ayudarte?

y para pedir permiso de manera más educada se usa el condicional (could):

could I help you?


¿Podría ayudarle?

Gramática del verbo "can"

Can es uno de los verbos modales junto con may, must, etc. Esto significa que usualmente estos verbos necesitan completar su significado con otro verbo:

I can speak English


Yo puedo hablar inglés

Como se ve en el ejemplo, el verbo que sigue a can (speak) está conjugado en infinitivo sin to.

Conjugación del verbo "can"

La conjugación de can es muy especial sólo se puede conjugar en 3 tiempos verbales: presente simple, pasado simple y condicional.

Presente Simple ( Present Simple)

Característica especial: a can no se le añade una "-s" en la tercera persona del singular.

Conjugación Significado

I can yo puedo

you can tú puedes

he can él puede

we can nosotros podemos

you can vosotros podéis

they can ellos pueden


Pasado Simple ( Past Simple)

Conjugación Significado

I could yo pude

you could tú pudiste

he could él pudo

we could nosotros pudimos

you could vosotros pudisteis

they could ellos pudieron

Condicional ( Conditional)

Conjugación Significado

I could yo podría

you could tú podrías

he could él podría

we could nosotros podríamos

you could vosotros podríais

they could ellos podrían

La conjugación de can en el pasado simple y en el condicional coinciden, hay que adivinar el significado por el contexto.

La negación en oraciones con "can"

La negación se construye con el adverbio "not":

I cannot swim
no sé nadar

aunque en muchas ocasiones "can" y "not" se fusionan en cannot:

I cannot swim
no sé nadar

Contracciones del verbo "can"

Sin contracción Contraído


can not / cannot can't

could not couldn't

Presente Continuo (Present Continuous)

El verbo "can" carece de presente continuo, y tampoco puede ser construido con el verbo "to be able"

Conjugación del verbo "to be able"

El verbo to be able es utilizado en lugar de can en los tiempos verbales: presente perfecto, futuro simple, pasado continuo , el pluscuamperfecto y en el
pluscuamperfecto continuo .

Presente perfecto ( Present Perfect)

Conjugación Significado

I have been able yo he podido

you have been able tú has podido

he has been able él ha podido

we have been able nosotros hemos podido

you have been able vosotros habéis podido

they have been able ellos han podido

Futuro Simple (Future Simple)

Conjugación Significado

I will be able yo podré

you will be able tú podrás

he will be able él podrá

we will be able nosotros podremos

you will be able vosotros podréis

they will be able ellos podrán

Pasado continuo ( Past Continuous Tense)

Conjugación Significado
I was being able yo estaba pudiendo

you were being able tú estabas pudiendo

he was being able él estaba pudiendo

we were being able nosotros estábamos pudiendo

you were being able vosotros estabais pudiendo

they were being able ellos estaban pudiendo

Afirmativo Forma corta Negativo Forma corta

I won’t
I will I’ll I will not
I’ll not

you won’t
you will you’ll you will not
you’ll not

he won’t
he will he’ll he will not
he’ll not

she won’t
she will she’ll she will not
she’ll not

it won’t
it will it’ll it will not
it’ll not

we won’t
we will we’ll we will not
we’ll not

they won’t
they will they’ll they will not
they’ll not

1. Affirmative Sentences (Frases afirmativas)

Sujeto + “will” + verbo principal.

Ejemplos:

I will [I’ll] call you tonight.(Te llamaré esta noche.)


She will [She’ll] arrive late.(Llegará tarde.)
They will [They’ll] be happy to see you.(Estarán felices de verte.)

2. Negative Sentences (Frases negativas)

Sujeto + “will” + “not” + verbo principal.

Ejemplos:

I will not [won’t] call you tonight.(No te llamaré esta noche.)


She will not [won’t] arrive late.(No llegará tarde.)
They will not [won’t] be happy to see you.(No estarán felices de verte.)
Be going to es un tiempo que usamos en inglés para hablar del futuro y se traduce por "ir a (hacer algo)". Ej: voy a comprar, vamos a vender, va a invitar....

¿CÓMO SE FORMA?

Afirmativas
sujeto + verbo to be (conjugado en presente) + going to + verbo
I am going to buy a car (yo voy a comprar un coche)
She is going to buy a car (ella va a comprar un coche)
They are going to buy a car (ellos van a comprar un coche)

Negativas
sujeto + verbo to be en negativo (conjugado en presente) + going to + verbo
I am not going to buy a car (yo no voy a comprar un coche)
She isn't going to buy a car / She is not going to buy a car (ella no va a comprar un coche)
They aren't going to buy a car / They are not going to buy a car (ellos no van a comprar un coche)

Interrogativas
verbo to be (conjugado en presente) + sujeto + going to + verbo
Are you going to buy a car? (¿Vas a comprar un coche?)
Is she going to buy a car? (¿Va a comprar un coche?)
Are they going to buy a car? (¿Van a comprar un coche?)

¿CUÁNDO SE USA?

1. Para expresar decisiones meditadas con anterioridad, planes o intenciones futuras. Cuando decimos "I am going to do something" (voy a hacer algo) quiere decir que
hemos decidido hacerlo, nuestra intención es hacerlo.
Tomorrow I'm going to visit my aunt (mañana voy a visitar a mi tía)
We're going to buy a car next month (nos vamos a comprar un coche el mes que viene )

2. Cuando vemos que algo va a pasar porque es muy evidente (predicciones basadas en lo que uno ve)
Look at the sky. It's going to rain (mira el cielo. Va a llover)
(hay nubes negras = lluvia)

It's ten o'clock and you're not ready. You're going to be late. (son las 10 y no estás lista. Vas a llegar tarde)

TIPS (consejos)
Normalmente con el verbo "to go" y "to come" para hablar de futuro no usamos el "be going to" sino el presente continuo.
I'm going to the cinema (voy al cine/ voy a ir al cine) Es correcta y más natural que decir I'm going to go to the cinema.
Peter is coming to visit tomorrow (Peter va a venir de visita mañana)

EJERCICIO
Completa esta frases y después haz clic aquí para ver las respuestas.

Afirmativas
Tomorrow I/do/homework..................................................................................
At the weekend I/clean/the house........................................................................
On Monday I/go swimming....................................................................................

Negativas
I/watch TV/this evening.........................................................................................
He/buy/a new car.....................................................................................................

Interrogativas
You/meet/friends/this evening..............................................................................?
She/have a baby........................................................................................................?

Los tiempos verbales en inglés expresan el momento en que se realiza una acción (verbo). Determinan si la acción ya fue realizada (pasado), se está realizando
(presente) o se va a realizar (futuro).

 El tiempo verbal simple: simplemente muestra cuándo la acción ocurre.

→ Simple Past | Simple Present | Simple Future

 Los tiempos verbales progresivos o continuos: son acciones en vías de realización.


→ Past Progressive | Present Progressive | Future Progressive

 El tiempo verbal perfecto: significa que la acción ha sido completada.

→ Past Perfect | Present Perfect | Future Perfect

 Los tiempos perfectos progresivos o continuos: indican que la acción empezó, continuó y fue completada.

→ Past Perfect Continuous | Present Perfect Continuous | Future Perfect Continuous

Veamos algunos ejemplos de tiempos verbales en inglés de “forma interrogativa” para que los asimiles mejor y puedas ponerlos en práctica correctamente:

TIEMPOS VERBALES PASADOS

Tiempo Verbal Ejemplos en inglés

Past Simple muestra que la acción ocurrió en el pasado Did he speak?

muestra que la acción estaba en progreso en algún momento


Past Continuous Was he speaking?
en el pasado

muestra que la acción había sido completada antes de algún


Past Perfect Had he spoken?
momento en el pasado

Past Perfect Continuous muestra que la acción empezó en el pasado y continuó hasta algún momento en el pasado Had he been speaking?

1. muestra una acción en el pasado que “tendría que” suceder


Conditional Perfect pero no sucedió por algún otro acontecimiento o circunstancia2. muestra la probabilidad de Would he have spoken?
una acción que ya ha sido completada

Conditional Continuous Would he have been


muestra una acción que podría haber ocurrido en el pasado
Perfect speaking?

TIEMPOS VERBALES PRESENTES

Tiempo Verbal Ejemplos en inglés

Present Simple muestra que la acción ocurre en el presente Does he speak?

Present Continuous muestra que la acción está en progreso en el presente Is he speaking?

Present Perfect muestra que la acción fue completada antes del presente Has he spoken?

muestra que la acción empezó en el pasado y continuó


Present Perfect Continuous Has he been speaking?
hasta el presente

muestra acciones que posiblemente podrían llevarse a cabo,


Conditional Simple Would he speak?
así como para las solicitudes de cortesía y expresar deseos

Conditional Continuo muestra que posiblemente la acción tendría continuidad Would he be speaking?
TIEMPOS VERBALES FUTUROS

Tiempo Verbal Ejemplos en inglés

Future Simple muestra que la acción ocurrirá en el futuro Will he speak?

Future Continuous muestra que la acción estará en progreso en algún momento en el futuro Will he be speaking?

Future Perfect muestra que la acción será completada antes de algún momento en el futuro Will he have spoken?

Future Perfect Continuous muestra que la acción continuará hasta algún momento en el futuro Will he have been speaking?

Future going to muestra que la acción ocurrirá en el futuro (con mayor certeza) Is he going to speak?

Que puedas aprender inglés de una manera diferente y divertida es uno de los principales propósitos de Open English y las diferentes herramientas de ayuda que
encuentras en hello.blog hacen parte de ello.

Las expresiones there is y there are se utilizan en inglés para indicar que un objeto o una persona se encuentran en un sitio especificado. La particularidad de estas
estructuras consiste en que there no es el sujeto real del verbo to be, aunque lo preceda. El sujeto real del verbo se encuentra en la posición inmediatamente posterior:
There is a book on the table.
There are two books on the table.
A diferencia de la palabra “hay” en castellano, que es invariable, la forma del verbo to be cambia en función de la naturaleza del sujeto real, como podéis ver a
continuación:
1. Utilizamos there is cuando el sujeto es:
 Un sustantivo contable singular:
There is an apple in the basket.

Observad que el sustantivo lleva el artículo idenfinido (a/an). Normalmente no se utiliza el artículo definido the con there is:
*There is the apple in the basket.

 Un sustantivo incontable:
There is some tea in the pot.

There is ice on the street.

Los sustantivos incontables pueden llevar cuantificadores como some, any, much, a lot of etc.
2. Utilizamos there are cuando el sujeto es:
 Un sustantivo plural:
There are two apples in the basket.

Importante:
Recordad que en inglés los sustantivos irregulares, aunque no lleven la marca “s”, requieren el acuerdo en plural con el verbo to be:
There are a lot of people in the street.

There are twenty children in the class.

La forma negativa de las expresiones existenciales there is / there are se construye con la partícula negativa not:
There isn’t any apple in the basket.

There aren’t twenty children in the class.

Observad que para decir que no hay ningún o ninguna se utiliza el cuantificador any.
La forma interrogativa se construye mediante una inversión entre el verbo to be y el sujeto “postizo” there:
Is there an apple in the basket?

Are there twenty children in the class?


How many” o “How much”

AUTOR: GABY LEVY 153 COMMENTS

Esta entrada la han solicitado mucho y trataré de que la explicación sea sencilla.

Comenzaremos por comprender qué son los Countable nouns (sustantivos contables) y los Uncountable nouns (sustantivos incontables).

Countable Nouns son aquellas cosas que puedes contar:

 a dog: one dog, two dogs, three dogs, etc. (un perro: un perro, dos perros, tres perros, etc.)

 an apple: two apples, eight apples, etc. (una manzana: dos manzana, ocho manzanas, etc.)

 a tree: one tree, twenty trees, one hundred eleven trees, etc. (un árbol: un árbol, veinte árboles, ciento once árboles, etc.)

 a cup: one cup, four cups, etc. (una taza, una taza, cuatro tazas, etc.)

 an ant: two ants, three ants, one million ants, etc. (una hormiga: dos hormigas, tres hormigas, un millon de hormigas, etc.)

OJO: People (gente) es contable, ya que es el plural de person (persona): one person, two people, three people, etc.

Ahora bien…

Uncountable nouns son los sustantivos que no puedes contar como: material, información, conceptos, etc. Se les considera como sustantivos en “masa”. Por ejemplo:

time (tiempo), sugar (azúcar), sand (arena), water (agua), oxigen (oxígeno), music (música), wine (vino), chees (queso), chocolate, wood (madera), etc.

Ten en cuenta que:

 No podemos contar el vino, pero sí una botella de vino, dos botellas de vino, etc. One bottle of wine, two bottles of wine, etc.
 No podemos contar el azúcar, pero sí un kilo de azúcar, cien gramos de de azúcar, etc. One kilo of sugar, 100 g of sugar, etc.
 No podemos contar la electricidad, pero sí medirla en Watts. 200 Watts, 500 Watts, etc.

Como puedes observar, en inglés los líquidos, materias y substancias se consideran como incontables.

Cómo utilizar” How much” y “How many”

How much y How many únicamente se utilizan en la forma interrogativa, y las reglas son:

1.- How many…? lo empleas para preguntar acerca de sustantivos contables.

 How many cups of coffee do you drink a day? (¿Cuántas tazas de café tomas al día?)
 How many pants did you buy in the last sale? (¿Cuántos pantalones compraste en la última venta especial?)
 How many apples are there in the fruit bowl? (¿Cuántas manzanas hay en el frutero?)
 How many pictures did you take last summer? (¿Cuántas fotos tomaste el verano pasado?)

Si observas bien, el sustantivo contable está siempre en plural: cups, pants, apples, pictures.

2.- How much…? lo empleas para preguntar acerca de sustantivos incontables.

 How much coffee do you drink in the morning? (¿Cuánto café tomas por la mañana?)
 How much wine did France produce last year? (¿Cuánto vino produjo Francia el año pasado?)
 How much electricity do they consume every month? (¿Cuánta electricidad consumen cada mes?)
 How much work do you have? (¿Cuánto trabajo tienes?)

Si observas bien, el sustantivo incontable siempre está en singular: coffee, wine, electricity, work.

Ahora que ya sabes cómo formular la pregunta, veremos como responder:

1.- How many…?

Puedes responder con una cantidad precisa: one, two, three, one hundred, million, etc.; de forma relativa: few (pocos), some (algunos), many (muchos), none
(ninguno), a lot (muchos), etc.

 How many candies do you have in your pocket? (¿Cuántos dulces tienes en tu bolsillo?)
 Just a few! (¡Solo unos cuantos!)

 How many suitcases are you going to take in your next trip to Europe? (¿Cuántas maletas vas a llevar en tu próximo viaje a Europa?)
 I am going to take only one. (Voy a llevar solo una.)

 How many bars of chocolate did you eat? (¿Cuántas barras de chocolate comiste?)
 Two of them. (Dos.)

 How many songs did Pink Floyd play in his last concert? (¿Cuántas canciones tocó Pink Floye en su último concierto?)
 Many of them, and the concert was awesome! (¡Muchas, y el concierto estuvo increíble!)

2.- How much…?

Las respuestas son relativas: some (algo), a lot (mucho), a little (un poco), none (nada), much (mucho), etc. También podemos responder con unidades de medida,
peso, volumen, etc. para especificar la cantidad cuando se requiera.

 How much flour is there in the bowl? (¿Cuánta harina hay en el tazón?)
 There is some flour in the bowl. (Hay un poco de harina en el tazón.)

 How much time do you need to finish your work? (Cuánto tiempo necesitas para terminar tu trabajo?)
 Just a few more hours. (Solo unas pocas horas más.)

 How much money do you have? (¿Cuánto dinero tienes?)


 Not too much. (No mucho.)

 How much milk is there in the fridge? (¿Cuánta leche hay en el refrigerador?)
 There is a bottle/there is a litre… (Hay una botella/hay un litro…)

 How much electricity do you need to make it work? (Cuánta electricidad necesitas para hacerlo funcionar?)
 I need 2,800 Watts. (Necesito 2,800 Watts.)

Aquí algunos ejemplos más:

How many…? How much…?


songs music

jobs work

bottles wine/milk/water

cups coffee/tea

chairs furniture

suitcases luggage

batteries electricity

tips advice

dollars money

views scenery

carrots vegetable

bananas fruit
rings jewelry

letters mail

pants clothing

Utilizamos “for”, “since” y “ago” para expresar una relación al tiempo. Los utilizamos con tiempos verbales diferentes. Usamos “for” y “since” en respuesta a la pregunta

de "¿Cuánto tiempo…?.

For

“For” indica duración o un período de tiempo, así se puede traducir como “durante” en español. No se puede utilizar como “todo”, en el sentido de “todo el día” o

“todo el tiempo”. Podemos utilizar “for” con todos los tiempos verbales.

one minute (un minuto), a few hours (unas horas),


two weeks (dos semanas), five months (cinco meses),
12 years (12 años), a long time (mucho tiempo)…

Ejemplos:

We always run for at least one hour every day.(Siempre corremos durante al menos una hora cada día.)
Heather will be practicing the piano for a couple of hours this afternoon.(Heather practicará el piano durante un par de horas esta tarde.)
I played tennis for years before I injured my knee.(Jugué al tenis durante años antes de que me lesionara la rodilla.)
They have lived in Paris for ten years.(Han vivido en París durante diez años.)
He has been studying English for a long time.(Ha estado estudiando inglés durante mucho tiempo.)
Jane had only been working at the factory for three months when it closed.(Jane sólo había estado trabajando en la fábrica durante tres meses cuando se cerró.)

Nota: Ten en cuenta que “durante” también puede ser traducido como “during”, sin embargo “during” es una preposición de tiempo que significa “en el transcurso de

una acción o evento.”

Since

“Since” se utiliza para indicar el principio de un período de tiempo que sigue al presente. Como tal, puede ser traducido como “desde” en español y se usa como un

punto de tiempo específico en el pasado. Como este período de tiempo sigue al presente, solemos utilizar “since” con los tiempos perfectos.

10 o’clock (a las 10 en punto), Monday (lunes), March (marzo),


2005, this morning (esta mañana),
the beginning of the year (al principio del año), you called (llamaste)…

Ejemplos:

I have lived in Spain since April 2010.(He vivido en España desde abril de 2010.)
My brother has been sick since Friday.(Mi hermano está enfermo desde el viernes.)
They have been studying English since last year.(Ellos llevan estudiando inglés desde el año pasado.)
We have been waiting for you since 3 o’clock.(Te esperamos desde las 3.)

Nota: Ten en cuenta que “for” y “since” también tienen otros significados no relacionados con el tiempo.

Ago

“Ago” se refiere a un tiempo en el pasado o un tiempo antes del actual y va al final de la frase. Se traduce como “hace” en español y se usa con el pasado simple.

Ejemplos:

Richard finished university three years ago.(Richard terminó la universidad hace tres años.)
I called you ten minutes ago.(Te llamé hace diez minutos.)
She quit smoking a long time ago.(Dejó de fumar hace mucho tiempo.)

Potrebbero piacerti anche