Sei sulla pagina 1di 98

Sposa Haute Couture - www.marellaferrera.com - mf@marellaferrera.

com - +39 095 2503188


www.kennethwinston.com
CONTACT FOR EUROPE - WED TRADE SARL
INFO@WEDTRADE.CH
MOBILE: +33 674 585414

CONTACT FOR HEADQUARTERS - VICTORIA WOODLEY


VICTORIA@PRIVATELABELBYG.COM
+44 (0) 1765 530282
Ph: Marco Guastalla

www.peterlangner.com

PETER LANGNER SHOWROOM, Via Bigli 19, 20121 Milan (MI) 02 799 056
GIAMBATTISTA VALLI

Un autentico manifesto di ciò che si è veramente. Una dichiarazione d’inten-


ti per parenti, invitati, damigelle e, soprattutto, per lui, lo sposo, che con vibran-
te trepidazione attende di ammirare la sua bella innamorata avanzare verso di
lui vestita con un abito romantico e maestoso. Lei, la Principessa dei suoi sogni...
Ma i sogni che sono, in fondo, se non il riflesso del nostro inconscio, lo specchio dei
nostri desideri più nascosti, emozioni e ricordi, tristi o indimenticabili, di certo inde-
lebili... Tutto risiede lì, in questa magic box che condiziona e orienta la nostra intera
vita. E come potrebbe l’inconscio non influire quando una donna si trova al cospet-
to di una scelta così impegnativa qual è quella di scegliere l’abito da sposa perfetto?
Certo, la perfezione non esiste, ma l’alta moda ci si avvicina moltissimo perchè c’è una
sposa perfetta per ogni abito e viceversa. Aspettano solo di incontrarsi, così com’è già
avvenuto per il grande amore, tanto atteso e finalmente arrivato. Per puro caso o fatali-
tà e la magia di questo incontro tra un abito d’alta moda sposa e il cuore di una donna
innamorata è solo questione di tempo e tutto inizia, come sempre, con un primo pas-
so. In questo caso con l’ingresso in un atelier, un regno incantato dove il tempo sem-
bra fermarsi mentre là fuori tutto scorre così in fretta tra preparativi di ogni genere. So-
spesi in una dimensione di attesa e consapevoli che tutto alla fine avrà un happy end
da favola, il couturier e la sua cliente incrociano il loro destino e, in fondo, i loro due
inconsci. L’arte nasce dal nostro Io più profondo che è anche laddove custodiamo tutto
ciò che sogniamo di essere perchè, per citare Pedro Almodóvar, nella vita si è tanto più
veri quanto ci si avvicina all’ideale che si ha di se stessi. Come Couturier e come Sposa.
Entrando in un atelier, dove tutto è realizzato a mano perchè ogni cosa sia unica e spe-
ciale come lo è ogni singola storia d’amore, si avverte quanto mente e cuore coincidano e
quasi si sovrappongano all’unisono, razionalità ed emozione diventano tutt’uno e, in virtù
della bambina che si è state e della donna che si è, è come se una forza più grande di noi
ci conducesse verso un unico e solo abito tra decine e decine di meravigliose creazioni
esposte in bella vista. Questa forza che muove il desiderio di una sposa è la stessa che ha
guidato il couturier nella creazione del bozzetto e anche le mani d’oro di premiere, sarte e
ricamatrici che hanno saputo dare vita al sogno di una donna perchè, incredibilmente, in
un atelier tutti i sogni diventano realtà. Per questo è come se non facesse parte del mon-
do reale dove spesso i sogni restano chimere da inseguire. Qui, invece, tutto è possibile.
È questa la grande magia dell’alta moda sposa. Se tra volumi, tessuti, silhouette e ricami
l’haute couture sono un’ode a quanto di più sublime e artistico l’alto artigianato possa
esprimere, ben diverso, forse, è parlare d’amore attraverso un tessuto. Come si può tra-
durre l’amore in un abito? Riuscere a riassumere un sentimento così potente in un vestito?
Poeti e artisti di ogni tempo e di ogni dove tentano questa impresa immane da sem-
pre mettendosi in contatto profondo con la propria sensibilità perchè ognuno di
loro non può che seguire la propria voce che è unica e sola perchè è forgiata dal suo
inconscio, da tutta quella marea di giorni e giorni vissuti che, a volte, diventa così al-
ta da sommergerli. Ma niente paura: nulla quanto la consapevolezza di ciò che siamo
permette di respirare e avere sufficiente aria nei polmoni perchè quella voce conti-
nui a esprimere ciò che davvero sente. Così è per un couturier di Alta Moda Spo-
sa e così è per ogni sposa, due creature che mai prima di allora si erano incrociate
e il cui destino si intreccerà un’unica volta nella vita, ma quella volta sarà per sempre.
Sandra Rondini

15
A true manifesto of what one really is. A declaration of intent for relatives, guests, brides-
maids and, above all, for the groom that, with trembling trepidation, awaits the moment
to admire his beautiful lover advancing towards him, wearing a romantic and grandiose
wedding gown. Her, Princess of his dreams... But, at heart, dreams are but the reflection of
our unconscious, the mirror of our most hidden desires, emotions and memories, whether
sad or memorable, certainly indelible... Everything is located here, in this magic box that
influences and guides our entire life. And how could the unconscious not affect a woman
who’s facing a most important question, as is the choosing the perfect wedding dress for
herself? And of course, perfection doesn’t exist, but bridal high fashion is very close to
that, since there’s a perfect bride for every gown and vice versa. They are just waiting to
meet each other, much in the way bride and groom met. Whether by chance or destiny, the
magic of this encounter between a bridal high fashion dress and the heart of a woman in
love is only a matter of time –and everything begins, as always, with a first step. Entering
a fashion house, in this case. A magical kingdom where time seems to have stopped, while
out there everything goes on so fast among all sorts of preparations. Suspended in expec-
tation and aware that everything will have a fairy-tale happy ending, the couturier and his
client cross their fate and, ultimately, both of their unconscious. Art is born from our in-
nermost self, which also is the place where we keep everything we dream of becoming be-
cause, to quote Pedro Almodovar, one is more authentic the more one resembles what one
has dreamed of becoming. This can be applied to both couturier and bride. Upon stepping
into a fashion house, where everything is made by hand so that every single creation will
be unique and special in the same way it happens with every love story, you will feel how
mind and heart coincide and almost overlap in unison. Reason and emotion become one,
and, by virtue of the little girl that you were and the woman you are now, it is as if a greater
force would lead you toward a particular dress from the dozens and dozens of wonderful
creations available. This force that moves the desire of every bride is the same that drove
the couturier to create the sketch and the magic hands of the premiere, seamstresses and
embroiderers who found the way to give life to the dream of a woman because, believe it
or not, in a fashion house all dreams come true. For this reason, a fashion house doesn’t
belong to the world as we know it, where so often dreams are nothing but chimeras. Here,
on the contrary, anything is possible. This is the great magic of bridal high fashion. If by
means of volumes, fabrics, silhouettes and embroideries Haute Couture becomes an ode
to what the most sublime and artistic craftsmanship is able to express, would it by any
chance, be any different if it’s love that we want to express through fabrics? How can you
express love through a dress? How may a gown be able to convey such a powerful feeling?
Poets and artists of all times and origins have consistently attempted to succeed in such
endeavour by contacting their innermost sensitivity, since each of them can only follow
their own unique voice. Forged by their unconscious, moulded by the dazzling myriads
of days they’ve lived. But don’t worry: the awareness of what we really are allows us to
breathe and have enough air in our lungs for that voice to express what we truly feel. So
it is for a couturier and for every bride, two creatures that never before had crossed their
ways before, and whose destinies will coincide only once in their lives once, but forever.
Sandra Rondini
FRANCESCO SCOGNAMIGLIO
ALEXIS MABILLE

CONTENTS
15 THE ONE AND ONLY
53 PIAGET: ENGRAVED LEAVES AND PINK GOLD
59 NANCY GONZALEZ: THE GOLDEN AGE FOR A SPECIAL WEDDING
61 HARRIET WILDE: BOUQUET SHOES DECORATION
63 LLADRÒ: LOVE BLOOMING
73 ZAHAVIT TSHUBA: YOUNG, WILD AND FAITHFUL
81 TONY WARD: WHITE PRECIOUS VISIONS
87 WILD ORCHID AND ASYA KOZINA
91 SIMONE MARIOTTI: HIGH QUALITY LEATHER AND CRAFT
95 DE BEERS: STROLL ALONG THE BANKS OF THE THAMES
99 CHOPARD: A DIAMOND ROSE FOR THE BRIDE
101 THE POETRY OF A NEVERENDING STORY
129 SWAROVSKI: THE LOOK OF LIGHT
131 THE MOST GLEAMING WEDDING CAKES
133 SOPHIA WEBSTER: LOVE ACTUALLY
137 ROBERTO CAVALLI HOME COLLECTION: LUXURY, TABLEWEAR AND WALLPAPER
143 FRETTE: EXCLUSIVE BED LINEN INSPIRED BY WEDDING TROUSSEAU
147 JAB ANSTOETZ: A TOUCH OF FANTASTIC FLAIR
151 EMMY LONDON: SHOES
153 GUERLAIN’S MAISON
157 GIUSEPPE ZANOTTI DESIGN: JEWELS ON TIPTOE
159 RACHEL TREVOR-MORGAN: GLAM HEAD
161 RUPERT SANDERSON: A WALK ON THE BRIGHT SIDE
163 GILDA & PEARL: INTIMATE SECRET
165 VILLA AND CONTEMPORARY ART
167 THANDA SAFARI: INTO THE WILD
169 NATURAL BEAUTY
FASH ON
www.bellantuono.it
www.alanhannah.co.uk
www.ruthmilliam.com
www.stephanieallin.net
PHOTOS: LAURA GORDON
www.sarehnouri.com
www.jlmcouture.com
www.daalarna.hu
JEWERLY Piaget Altipiano è un orologio
capolavoro di alta gioielleria

ENGRAVED
PIAGET:
con il quadrante in oro ro-
sa 18 carati completamente
cesellato fino ad ottenere un
raffinato ensamble di foglie
sovrapposte su una base di

LEAVES
madreperla e, infine, illumi-
nato da splendidi diamanti.
The Piaget Altiplano is a
masterpiece of high jewel-
lery: a 18-carat pink gold,

AND
hand-engraved watch that’s
a fine ensemble of leaves,
on top of a base of mother
of pearl and then illuminat-
ed by beautiful diamonds.

PINK
GOLD

53
www.giannimolaro.it
www.nancygonzalez.com
ACCESSORIES

NANCY GONZALEZ:

THE
GOLDEN
AGE
FOR
A
SPECIAL
WEDDING
Nancy Gonzalez, fondatrice dell’omonimo brand, grazie ai vibranti colori e alle lus- Nancy Gonzalez, founder of the eponymous brand, has become one of the
suose texture delle sue creazioni in coccodrillo, è diventata uno delle più stimate most celebrated handbag designers in the world thanks to the vibrant colours
creatrici di borse di tutto il mondo. Nota per l’uso innovativo di pellame prezioso and luxurious textures of her creations. Known for her innovative use of pre-
e una decisa palette di colori, le sue borse sono ormai un classico senza tempo. cious skins and distinct colour palette, her purses have become a timeless classic.

59
ACCESSORIES

CREDITS: COURTESY OF HARRIET WILDE


HARRIET WILDE:

Le collezioni di scarpe da sposa di Harriet Wilde, brand inglese romantico e solare, sono un
inno alla vera femminilità e al savoir faire in grado di far sognare grazie a modelli scultorei
realizzati magistralmente e decorati a mano, soprattutto sul retro del tacco, con decòr e ap-
plicazioni metalliche rappresentanti motivi floreali stilizzati, color oro o argento, da abbi-
nare all’abito da sposa che si sceglie di indossare. Pura joie de vivre e allure British per que-
sto brand che propone creazioni da sogno realizzati con i più pregiati materiali. Anche con
servizio bespoke di personalizzazione di ogni modello, in nome dell’unicità artigianale.
The Bridal Collections by Harriet Wilde, a sunny and romantic English brand, are an
ode to true femininity and savoir-faire aiming to make brides dream thanks to sculptural
models always flawlessly made, with handmade decorations, specially the back of the heels,
with décor and metallic applications depicting stylised floral motifs available in gold or sil-
ver colours, to be combined with the chosen wedding gown. Pure joie de vivre and British
allure in a brand that proposes dreamy models made with the most refined materials. They
also offer a bespoke service to customize any pair of shoes in the name of artisanal uniqueness.

www.harrietwilde.com

61
LLADRÓ: WEDDING PLANNING

Lladró è un brand spagnolo dedicato Lladró is a Spanish brand that’s


sin dal 1953 alla creazione di statui- been dedicated to the creation
ne artistiche in finissima porcellana of art porcelain figurines since
che l’azienda realizza nell’unica sua 1953 in the brand’s only facto-
fabbrica al mondo, a Valencia. Se ry in the world, in Valencia. If
siete alla ricerca di un oggetto raffi- you are looking for refined and
nato e romantico da regalare come romantic objects, pieces to give
gesto d’amore, nelle collezioni Lla- as a token of love, you will find
dró troverete autentiche meraviglie. true wonders in the Lladró col-
Non esiste dono più poetico da fare lection. There is no gift more
al proprio amore di una incantevole poetic than an inspiring Lladró
statuina in porcellana firmata Lladrò, porcelain figurine to giveyour
magari in occasione di un matrimo- loved one to commemorate
nio, anniversario o anche solo per marriage, anniversaries, or just
dimostrarsi il proprio vicendevole your love for each other. All of
amore. Tutte le romantiche creazioni Lladró’s romantic creations are
firmate Lladró sono memorie in por- memoires set in porcelain that
cellana che ti ricorderanno per sem- shall remind you of your loved
pre chi hai amato e l’amore che hai one, as well as all the love you
condiviso ogni volta che le guarderai. shared together, every time you
Ogni pezzo è realizzato con la cura see it. Each figure is made with
e l’attenzione che hanno imposto the signature care and attention
Lladró in tutto il mondo come una that has made Lladró one of the
delle maggiori aziende di sculture in premier porcelain sculpting com-
fine porcellana. Ogni creazione è un panies in the world. Each piece is
pezzo d’arte unica perchè è realizza- a one-of-a-kind piece of art that’s
ta e dipinta esclusivamente a mano. been handmade and hand-painted.

www.lladro.com

63
www.kennethwinston.com
CONTACT FOR EUROPE - WED TRADE SARL
INFO@WEDTRADE.CH
MOBILE: +33 674 585414

CONTACT FOR HEADQUARTERS - VICTORIA WOODLEY


VICTORIA@PRIVATELABELBYG.COM
+44 (0) 1765 530282
www.nicoladerrico.it
YOUNG
WILD
AND
FAITHFUL
Il brand israeliano Zahavit Tshuba è il protago-
nista di eccezione di questo shooting che vuole
rappresentare una donna innamorata attraver-
so una serie di abiti assolutamente chic e con-
temporanei, dalle silhouette innovativo e cut-
ting edge, ma sempre romnatico e femminile.
Tra trasparenze, ricami, volumi sinuosi e iper-
bolici, la Sposa di Zahavit Tshuba rappresen-
ta la modernità dell’Amore che è un Sì al pro-
prio amato, ma anche alla Bellezza Assoluta di
un’alta moda sposa che è puro sogno e poesia.
Israeli brand Zahavit Tshuba is the singular pro-
tagonist of this shooting about a woman in love
through a line of chic and contemporary wed-
ding gowns, enhanced by innovative and cutting
edge silhouettes, always romantic and feminine.
Between transparencies, embroideries, sump-
tuous and hyperbolic volumes, Zahavit Tshuba’s
Bride portrays the modernity of Love: not just a
“Yes” to the lover, but also to the Absolute Beauty
of a high fashion that is pure dream and poetry.
ZAHAVIT TSHUBA

73
ZAHAVIT TSHUBA
ZAHAVIT TSHUBA
www.zahavittshuba.com
IN ATELIER

WHITE
TONY WARD:

PRECIOUS
VISIONS
Ricami su pizzo, applicazioni a mano, favolosi décor. Punto
dopo punto, dopo ore e ore di duro lavoro artigianale, ciò che
era solo un sogno prende vita. Come con Tony Ward. Nel suo
atelier un’alta moda che vuole essere sempre più alta in un’a-
scesa inarrestabile verso le vette della perfezione diventa real-
tà nei suoi abiti scultorei, magistralmente costruiti, dalle forme
sublimi e dalle silhouette sorprendenti, in una sinfonia di co-
lori, ricami e design che seduce gli occhi e la mente, lascian-
do nel cuore il senso di una bellezza assoluta, pura, perfetta.
Embroideries in lace, handmade applications, fabulous décor.
Stitch by stitch, after many hours of hard artisanal work the
dream finally comes true. That’s Tony Ward. In his atelier lays
the dream of a certain kind of high fashion that ever wants to get
better in an unstoppable ascension to the pinnacle of perfection,
in the shape of his sculptural gowns flawlessly made with sublime
shapes and surprising silhouettes, in a symphony of colours,
embroidery and design that allures eye and mind alike, leaving
in the heart the sense of an absolute beauty, pure and perfect.

81
TONY WARD
TONY
TONYWARD
WARD
WILD
ASYA KOZINA AND:

ORCHID
lingerie
Davvero favolosi questi abiti di carta creati da Asya
Kozina in esclusiva per il brand russo di lingerie
matrimoniale “Wild Orchid”. Si tratta di una serie
di stilizzazione dei costumi matrimoniali tipici di
diversi paesi del mondo. Asya Kozina in questo ca-
so ha saputo trasformare un semplice pezzo di carta
in capolavori con parrucche eccentriche e abiti da
sposa. L’artista ucraina ritiene che un foglio bianco
di carta le permette di accentuare la forma, celando
dettagli secondari. Tutte le sue opere sono realizzate
a mano e nessuna forma o figura viene mai replicata,
il che rende ogni sua creazione assolutamente unica.
Asya Kozina si muove lungo la labile intersecazione
tra moda e arte decorativa contemporanea applicata.
True lavish in the paper costumes created by Asya
Kozina for Russian wedding underwear brand,
“Wild Orchid”. These are stylizations of other coun-
tries’ traditional bridal dresses. In this case, Asya
Kozina has managed to make simple sheets of paper
into masterpieces filled with eccentric wigs and wed-
ding dresses. The Ukrainian artist argues that blank
white paper allows for her to highlight the shape,
concealing secondary details. All works are created
by hand, and none of the shapes or forms are repli-
cated in later pieces, which renders every one and
each of them unique. Asya Kozina’s works are delicate
mixtures of fashion and contemporary applied arts.

87
WILD ORCHID AND ASYA KOZINA
ARTISANAL

High Quality
SIMONE MARIOTTI:

Leather and Craft


Un inno all’artigianalità e
un manifesto di eleganza e stile
italiano nel mondo: il brand Simone Mariotti racchiude in sé tradizione e altissima artigianalità
grazie ai pregiati dettagli, le cuciture perfette e i materiali top di gamma, principalmente pelle
e suede, in cui sono realizzati questi capolavori che uniscono il massimo del comfort al mas-
simo dello stile. Fondata nel 1969 da Mauro Mariotti e oggi diretta dal figlio Simone Mariotti
che ha lanciato diverse linee di calzature la cui principale è oggi proprio quella che porta il suo
nome, l’azienda Simon srl, come vuole la grande storia dell’imprenditoria italiana, è a gestione
familiare. Mastri artigiani, anche molto giovani, dalle mani d’oro, intagliano personalmente la
pelle. Il grande must è la Tamponatura a mano, ossia la tecnica della pelle pitturata con una
spugna per ottenere un sofisticato effetto degradè del colore. Ogni fondo viene cucito a mano
e mai incollato. Sono tanti i passaggi handmaded in questa azienda il che fa sì che ogni paio
di scarpe prodotto non possa essere mai uguale ad un altro. Si tratta quindi di accessori esclu-
sivi e di lusso pensati per una clientela amante del Bello e del Ben fatto. Da quest’anno ai due
punti vendita italiani (a Marostica e Milano) si è affiancato quello di Manila e nuove aperture
a Dubai e in Cina sono già in programma, dato il grande successo internazionale del marchio.
A hymn to colour and a bold showcase of Italian elegance and style all over the world: brand
Simone Mariotti embodies tradition and the highest craftsmanship thanks to their precious
details, perfect seams and top of the line materials leather and suede in particular which are
made of these masterpieces which combine top comfort at top style. Founded in 1969 by
Mauro Mariotti, now succeeded by his son Simone Mariotti which launched several lines of
shoes, the main one bearing his name, the company Simon srl, honouring the great history
of Italian enterprising, theirs is a family business. Their employees are master crafts-
men, young as they are, they cut every piece of leather with their magic hands. This brand’s
greatest feature is their padding technique: leather painted by hand with a sponge to get a
sophisticated degradé effect. Each sole is sewn by hand and in no case glued. These exclusive
and luxurious accessories are designed for a lover of the highest craftsmanship. This year their
two Italian stores (at Marostica and Milan) were joined by their flagship store in Manila and the
recent opening in Dubai and China are already planned, given their great international success.

91
SIMONE MARIOTTI
JEWERLY

stroll
DE BEERS:

“London by De Beers” è un viaggio attraverso una città straordinaria, un sogno ad occhi aperti
lungo le sponde del Tamigi. Lo skyline delle iconiche costruzioni della città si distende offu-

along
scato nel contorno mentre si specchia sulla superficie del fiume. De Beers, brand londinese
d’alta gioielleria, dedica questa sua nuova splendida collezione alla città in cui la sua storia è
cominciata con una serie di pezzi unici creati per racchiudere la luce magica che danza su-
gli iconici monumenti e si riflette sul maestoso Tamigi, portando alla luce lo spirito unico
di Londra. Il più alto artigianato per rendere al meglio il riflesso dell’acqua e della luce at-
traverso una meravigliosa combinazione di diamanti e magistrali tecniche di alta gioielleria.

the
banks
of
the “London by De Beers” is a journey throughout said extraordinary city a daydream
and a stroll along the banks of river Thames. The silhouettes of the city’s iconic struc-

thames
tures cast blurred reflections in the mirrored surface of the river below. De Beers, a Lon-
doner high jewellery brand, dedicates this extraordinary collection to their home-
town. These unique pieces have been created to encapsulate the magical light that
dances around the iconic landmarks depicted and reflects on the majestic Thames, bringing
the unique spirit of London to life. The highest craftsmanship to reflect the water and the
light through the wonderful combination of diamond cuts and skilful jewellery techniques.

95
Gli orecchini e i bracciali sono dedicati all’Albert Bridge.
Originariamente costruito nel 1873, la forma magicamen-
te illuminata dell’Albert Bridge è stata concettualizzata
usando diverse varietà di tagli di diamante. L’anello e il
pendente, invece, appartengono a una rara selezione di
diamanti bianchi che testimonia gli oltre 125 anni di inar-
rivabile competenza di De Beers nel campo dei diamanti.
Earrings and bracelet are dedicated to the Albert Bridge.
Originally constructed in 1873, Albert Bridge’s magically
illuminated form has been conceptualised using a variety
of diam-ond cuts. The ring and the pendant belong to a
selection of rare “white” diamonds that is a testimony to
over 125 years of De Beers’ unrivalled expertise in diamonds. DE BEERS
CHOPARD FOR RALPH & RUSSO: JEWERLY

La modella australiana Shanina Shaik ha chiuso il fashion show della collezione f/w
2016-17 di Ralph & Russo indossando un abito bianco in tulle con silhouette a sire-
na impreziosito da una morbida cappa in seta di organza. Il favoloso ricamo con cristal-
li, perle, fili di seta intrecciata, piume e applicazioni di taffetà tagliate a mano, è stato ese-
guito in 3000 ore di lavoro da 50 esperte ricamatrici. Ad esaltare questa magnificenza,
proprio alla base del velo in tulle, una spilla a forma di rosa di pizzo della “Red Carpet
Collection” di Chopard (17,99 carati di diamanti su una base di 18 carati di oro bianco).
Australian supermodel Shanina Shaik concluded the Ralph & Russo couture show for
A/W 2016-17 in a white tulle fishtail gown enhanced by a silk organza cocoon cape. In
the making for over 3,000 hours by 50 petites mains, its embroidery boasts crystals and
pearls, silk thread-work, and feather and hand-cut taffeta appliqués. Adorning the base
of the tulle veil there is a lace flower brooch from Chopard’s “Red Carpet collection”
(17.99 karat diamonds set in 18 karat white gold) that further adds to its magnificence. RALPH & RUSSO

99
CATWALK RANI ZAKHEM

Quando entra in scena è come se il tempo si fermasse e per qualche


straordinario minuto al mondo non esiste altro che lei, la Sposa, con
il suo magnifico abito haute couture, protagonista assoluto di ogni
grande favola d’amore e di una straordinaria magia resa possibi-
le dai più grandi professionisti del mondo dell’alta moda, dal coutu-
rier ai tessutai, fino alle sarte, modelliste e ricamatrici. Tutti insieme
per regalare un’emozione impagabile che in ogni collezione si rinnova
e cerca nuove strade creative perchè il cuore batta sempre più forte.
When she steps on-stage time seems to stop and for some extraordi-
nary minutes, there is nothing in the world but her, the bride, with
her magnificent haute couture wedding gown, absolute protagonist of
every fabulous love story. This extraordinary magic is made possible by
leading professionals in the world of High Fashion such as couturiers,
fabric companies, tailors, pattern makers and embroiderers. All working
together to gift a priceless emotion that is renewed with every new collec-
tion and pursues in new creative ways to make hearts beat ever stronger.

101
RALPH & RUSSO
ZIAD NAKAD
GUO PEI EYMERIC FRANCOIS
FRANCESCO SCOGNAMIGLIO
GIAMBATTISTA VALLI VIKTOR & ROLF
GIAMBATTISTA VALLI TONY WARD
GEORGES CHAKRA
DIOR HAUTE COUTURE CHANEL
DIOR HAUTE COUTURE RALPH & RUSSO
SABRINA PERSECHINO FENDI
FRANCESCO SCOGNAMIGLIO

RALPH & RUSSO


GEORGES HOBEIKA

RENATO BALESTRA
RALPH & RUSSO
LOOK
SWAROVSKI:

Dal 1895 il taglio di precisione del cristallo introdotto dal fondatore Daniel
Swarovski connota l’azienda, e la sua passione per l’innovazione e il design THE
OF
ne ha fatto il marchio leader del comparto gioielli e accessori a livello globale.

LIGHT
Oggi la tradizione di famiglia continua per offrire alle donne di tutto il mondo
brillanti interpretazioni di stile da indossare ogni giorno. Dalle indicazioni
stilistiche iniziali al lancio di una nuova collezione, l’iter creativo di Swarovski
è un processo straordinariamente fecondo. Grazie all’attenzione agli orienta-
menti moda, alle forme più attuali e a iniziative mirate di promozione del mar-
chio, ogni gioiello narra una storia e concentra in sé oltre 120 anni di eccellen-
za. L’evoluzione costante nei materiali e nelle tecniche adottate fa di Swarovski
l’azienda leader nelle creazioni in cristallo tagliato. Nel 1891 l’aspirazione di
Daniel Swarovski era di realizzare “un diamante accessibile a tutti”. Inventò
così una macchina elettrica in grado di tagliare il cristallo con una precisione
mai vista prima, segnando così l’inizio di una nuova era per questo materiale.
Dai locali jazz americani alle maison sartoriali parigine, gli abiti traboccavano
di bead e cristalli Swarovski, interpreti dell’entusiasmo dei ruggenti anni Ven-
ti. La composizione di ogni cristallo, infatti, è in vetro e piombo (circa il 30%)
ma l’esatta formula è gelosamente custodita come segreto industriale. Swaro-
vski rispetta le norme di responsabilità sociale, etica e salvaguardia ambienta-
le risale al 1895, anno della sua fondazione, e oggi la strategia di Responsabi-
lità d’Impresa Swarovski si concentra su sei aree: operare con etica e integrità,
favorire il benessere del personale, realizzare prodotti responsabili, rispet-
tare l’ambiente, restituire alla collettività e adottare una filiera responsabile.
Since 1895, founder Daniel Swarovski’s mastery of crystal cutting has defined
the company. His enduring passion for innovation and design has made it
the world’s premier jewelry and accessory brand. Today, the family carries
on the tradition of delivering extraordinary everyday style to women around
the world. From inspiration brief to collection launch, Swarovski’s creative
process is uniquely prolific. With a focus on trend curation, design and
meaningful branding, every piece tells a story and embodies over 120 years of
mastered craftsmanship. The continuous evolution of material and technique
makes Swarovski the leader of crystal cut creations. In 1891, Daniel Swarovs-
ki’s vision was to create “a diamond for everyone”. He invented an electric
machine that cut more accurately than ever before, marking the beginning
of a new era for crystal. From American jazz halls to Parisian couture houses,
dresses dripped with beads and Swarovski crystals, reflecting the excitement
of the 1920s. Each crystal is realized with glass and lead (about 30%) but the
exact formula is jealously guarded as trade secrets. Its commitment to respon-
sible, ethical and ecological standards began when the company was created
in 1895. Today, the Corporate Responsibility strategy includes six focus areas:
Ethics and Integrity, Caring for Our People, Creating Responsible Products,
Protecting the Environment, Giving Back and Responsible Supply Chain.
KARLIE KLOSS - SWAROVSKI FALL/WINTER 2016 ADV CAMPAIGN

129
THE
WEDDING PLANNING

MOST
GLEAMING
Scintillanti e glamour, sono
un’autentica esplosione di luce.
Le torte nuziali più richieste sul
mercato sono buonissime den-
tro e favolose fuori grazie a ca-

WEDDING
scate di cristalli swarovski che
le trasformano in un tripudio
di sfarzo e sontuosità. Deco-
rate a mano con pazienza cer-
tosina da mastri pasticcieri in
grado di esaudire ogni deside-
rio della loro clientela, rispec-

CAKES
chiano la volontà degli sposi
di rendere ancora più specia-
le e indimenticabile il giorno
più romantico della loro vita.
Sparkling and glamorous, they
are a true explosion of light.
The most sought-after wed-
ding cakes are great inside
and fabulous outside thanks
to Swarovski crystals, which
transform them in a jubilation
of splendour and sumptuous-
ness. Decorated by hand with
great patience by masterful
pastry chefs capable of ful-
filling their clientele’s every
desire, these wedding cakes
reflect the will of the bride and
groom to make the most ro-
mantic day of their lives even
more special and unforgettable.

131
LOVE
ACCESSORIES SOPHIA WEBSTER:

ACTUALLY
Come rendere il proprio matrimo-
nio assolutamente indimenticabile?
Scegliendo le meravigliose creazio-
ni della designer Sophia Webster che
conferma il suo talento nel mostrare
quanta bellezza e joie de vivre ci può
essere in un giorno così importante a
partire dalla scelta delle scarpe da in-
dossare. La sua collezione sposa Bridal
è assolutamente poetica e romantica e
al contempo funny, originale e up to
date. Pensate per una sposa sensua-
le, glam e femminile, hanno dettagli
pregiati e un’allure decisamente so-
fisticata e di grande impatto visivo.
How to make your wedding unfor-
gettable? Choosing designer Sophia
Webster’ wonderful creations. Testi-
mony to her talent, they show how
much beauty and joie de vivre can
be found in such an important day,
starting with the choice of shoes.
Her Bridal collection is very roman-
tic, poetic and at the same time fun-
ny, original and contemporary. These
shoes aim at sensual, glamorous and
feminine brides. They are noted for
their refined details, sophisticated
allure and a great visual impact.

133
SOPHIA WEBSTER

www.sophiawebster.com
HOME

Prodotti esclusivi per l’Arte de la Table ispirati allo stile iconico di Roberto Cavalli
così ricco di fantasia, di colori, di ricordi di viaggio, di sogni e di passione. La colle-
zione Luxury Tablewear nasce dal desiderio personale dello stilista toscano di con-
dividere la joie de vivre della sua moda con chi ama e deriva direttamente dalla sua
creatività, dalla sua filosofia e dal suo stile assolutamente unico e inconfondibile.
Exclusive products reserved for l’Arte de la Table, inspired by the iconic style of Ro-
berto Cavalli full of fantasy, colours, memories, dreams and passion. The Luxu-
ry Tablewear collection sprang from the Tuscan fashion designer’s personal desire
to share the joie de vivre present in his fashion with those he loves and it derives di-
rectly from his creativity, his philosophy and his unique and unmistakable style.

ROBERTO CAVALLI HOME COLLECTION:

137
Creazioni incantevoli ispirate allo
stile di Roberto Cavalli in grado
di combinare il concetto di mo-
da e design con quello di glamour
e sensualità. La Wallpaper col-
lection, ispirata alle più iconio-
che stampe e fantasie delle sue
più memorabili sfilate, è realizza-
ta con materiali e tessuti di lusso.
Enchanting creations inspired by
the Roberto Cavalli style that com-
bine the concept of fashion and de-
sign with glamour and sensuality.
The Wallpaper collection, inspired
by iconic prints and patterns of his
most significant catwalks, is made
of luxury materials and fabrics.

ROBERTO CAVALLI WALLPAPER


ROBERTO CAVALLI LUXURY TABLEWEAR
HOME

EXCLUSIVE
FRETTE: Frette presenta “Bridal”, una collezione di biancheria di lusso ispirata ai corredi nuziali che l’azienda
milanese ha realizzato per nobili spose nel corso della sua storia e di cui conserva preziose tracce
nei suoi archivi. La collezione, ideata per una sposa sofisticata dei giorni nostri, rende omaggio a
un’arte manifatturiera antica che Frette tiene viva da più di un secolo e che si rinnova di genera-
zione in generazione. Bridal è composta da sei copripiumini, ognuno accompagnato da cuscini
decorativi, con suggestivi nomi come “Antoinette”, “Sissi”, “Lisa”, “Juliette Limited Edition”, “Elisa-

BED
beth” e “Diana”. La linea Bridal è infine completata da alcuni capi da collezione come i copriletto
“Royal” e “Platinum” e i copripiumino “Brillante” e “Palladium”. Di gran classe il servizio Frette
Bespoke attraverso cui è possibile ordinare un corredo di biancheria da notte personalizzato nei
tessuti, nei decori e nelle dimensioni: capi di lusso, dal valore inestimabile perché unici e preziosi.

LINEN
INSPIRED
BY
WEDDING
TROUSSEAU 143
Frette presents “Bridal”, a collection of luxury bed linen inspired by the wedding trous-
seau that the Milan-based company has been creating for noble brides throughout its history,
preserving precious vestiges in its archives. The collection, designed for sophisticated contem-
porary brides, pays tribute to the ancient craftsmanship that Frette has kept alive for over a cen-
tury and continues to update from one generation to the next. Frette Bridal consists of six du-
vet covers, each accompanied by decorative pillows with charming names such as “Antoinette”,
“Sissi”, “Lisa”, “Juliette Limited Edition”, “Elisabeth” and “Diana”. The Bridal collection is comple-
mented by bedspreads like “Royal” and “Platinum” and duvet covers like “Brillante” and “Palla-
dium”. Frette Bespoke is a first-class service that allows the ordering of trousseaus of nightwear
with personalized fabrics, decorations and sizes: luxurious garments that are invaluably unique.

www.frette.com FRETTE
TEXTILES
Per arredare la casa dei propri sogni, dai tappeti alle ten-
de alla carta da parati, passando per la tappezzeria di
poltrone, divani e qualsiasi cosa la fantasia e il gusto vi
suggerisca di personalizzare per rendere assolutamente
unico il vostro nido d’amore dopo le nozze, Jab Anstoe-
tz è la risposta che state cercando: nessuno più di questa
azienda riesce a venire incontro alle esigenze più perso-
nali, eclettiche e originali di una clientela sofisticata che
vuole circondarsi di cose belle che come uno specchio
riflettano esattamente ciò che siamo nel profondo, tra
desideri, sogno e voglia di vivere in una casa one of a
kind grazie alle mille combinazione di stampe, modelli,
forme e colori disponibili. Per un’Amore unico ci vuole
una casa unica, non in serie e non c’è nulla che Jab Ansto-
etz non riesca a rendere assolutamente unico e speciale.
To furnish the house of your dreams, from carpets to cur-
tains to wallpaper, as well as armchairs, sofas and what-
ever the imagination and taste suggest in order to create
a unique love nest after the wedding, Jab Anstoetz is the
answer you are looking for: no other company is able to
meet the most personal, eclectic and original needs of a
sophisticated clientele that seeks to surround itself with
beautiful things that like a mirror reflects exactly what we
are deep inside among wishes, dream and desire to live in
a house that is one of a kind thanks to the various combi-
nations of prints, models, shapes and colours available. It
takes a unique house to perfect a unique Love, not some-
thing mass-produced and there’s nothing that escapes Jab
Anstoetz in making your future house absolutely unique.

JAB ANSTOETZ:

147
JAB ANSTOETZ
ACCESSORIES

PHOTO CREDITS GOOCH & GAWLER

Adorate dalle spose per la loro eterea bellezza, i raffinati dettagli e il design roman-
tico e classico, le shoes collection di Emmy London assicurano il massimo livello di
fitting e comfort. Realizzate rigorosamente a mano con tecniche artigianali magi-
strali, usando il meglio dei materiali provenienti dall’Italia, queste sublimi creazio-
ni sono disponibili in diverse forme iconiche e scultoree e in delicate nuance pastello.
Adored by the brides for their ethereal beauty, refined details as well as their romantic & classic
design, Emmy London’s shoe collections ensure top-notch fit and comfort. Completely hand-
made with masterful technique and using the very best quality materials from Italy, these su-
www.emmylondon.com blime creations are available in many iconic and sculptural shapes and delicate shades of pastel.

151
BEAUTY
PHOTO CREDITS: POLBARRIL

Un secolo dopo la sua creazione, il 68 Champs-Elysées


continua ad essere identificato come luogo della vera “Art
de Vivre” francese. L’edificio emblematico della Maison si
trasforma in un luogo pieno di curiosità per incantare con
le sue straordinarie creazioni. L’Eau de Parfum 68, i guanti
del Profumiere, le sciarpe di seta, Les Délices du 68, una
vasta scelta di tè e miele unici, riproduzioni di realizza-
zioni leggendarie come “Ladies in all Climates” poudre o
l’edizione Collector di “Rouge G #68”. L’Istituto, aperto nel
1939 e simbolo del savoir-faire di Guerlain, si reinventa
oggi e offre un programma di trattamenti completamen-
te nuovo e personalizzato. Prenotazioni: 01 45 62 11 21.

153
A century after its inception,
the 68 Champs-Elysées con-
tinues to establish itself as the
headquarters of French “Art
de Vivre”. The emblematic
boutique turns into a cabinet
of curiosities that will charm
you with extraordinary crea-
tions: the Eau de Parfum ‘68,
the Perfumer’s gloves; silk
squares; Les Délices du ‘68,
a vast range of unique tea
and honey; some reissues of
legendary creations such as
“Ladies in all Climates” pow-
der or the Collector’s Edition
“Rouge G #68”. The Institute,
opened in 1939 and the em-
blem of Guerlain’s  savoir-
faire, has now reinvented  it-
self to  provide  a new and
personalized care program.
Bookings: 01 45 62 11 21.

GUERLAIN
JEWELS
GIUSEPPE ZANOTTI DESIGN: ACCESSORIES

ON
TIPTOE Questa Bridal collection è composta da modelli da
donna di lusso considerati oggetti del desiderio e
simbolo di una bellezza e seduzione dall’appeal de-
ciso. Fitting perfetto, comfort assoluto e, soprat-
tutto, una magistrale artigianalità nel segno del-
la migliore tradizione del savoir faire italiano:
decisamente portato nell’impreziosire i suoi in-
cantevoli modelli con pietre e cristalli, Giuseppe
Zanotti adora mixare tessuti e decorazioni in modo
audace. Queste scarpe da sposa sono perfette per il
giorno più romantico della propria vita e assomi-
gliano a gioielli da indossare sotto l’abito nuziale.
This Bridal collection is made up of luxury women
shoes which are considered an object of desire and a
symbol of bold beauty and seduction. Perfect fit,
absolute comfort and, above all, masterful craftsman
ship in the vein of the best Italian know-how definitely
present in his talented embroidering of stones
and crystals. Giuseppe Zanotti loves mixing
fabrics and decorations in a smart way. Perfect for
the most romantic day in life, these bridal shoes
feel like wearing jewels under the wedding gown.

157
ACCESSORIES

PH. CREDIT CATHERINE HARBOU


RACHEL TREVOR-MORGAN:

GLAM
HEAD
L’atelier di St.James, nel cuore di Londra, è un so-
gno per ogni sposa che nel suo giorno più roman-
tico vuole indossare qualcosa di davvero glamour
e sofisticato come un cappello o un accessorio per
capelli in grado di esaltare il suo abito da nozze.
Da Rachel Trevor-Morgan ogni desiderio diventa
realtà grazie a una profonda passione per l’artigia-
nalità: ogni creazione, infatti, è realizzata rigorosa-
mente a mano in atelier perché la designer è ferma-
mente convinta che, sebbene l’eleganza sia senza
tempo, può ben prendere ispirazione da un’epoca in
cui la cappelleria d’alta moda era di rigore. Tradizione
e innovazione: il suo approccio così fresco al mondo
della modisteria da matrimonio offre ad ogni spo-
sa una valida alternativa al classico velo attraverso
splendide creazioni caratterizzate da un design in-
novativo e da dettagli da favola come piume e fiori.
St. James’ atelier, at the heart of London, is a dream
for every bride that wants to wear something truly
glamorous and sophisticated in the most romantic
day of their lives. Something that will enhance her
wedding gown, such as a hat or a headpiece. At Ra-
chel Trevor-Morgan every dream comes true, owing
to her great passion for craftsmanship each piece is
handmade in the studio. This designer believes that
true elegance is timeless, but draws particular inspi-
ration from an era where haute couture hat shops
were a must. Tradition and innovation: her fresh
approach to bridal headwear offers every bride an
alternative to the classic veil, in the form of ama-
zing creations characterized by innovative design
and fairy-tale details such as feathers and flowers.

159
RUPERT SANDERSON: ACCESSORIES www.rupertsanderson.com

La sua sfolgorante carriera è iniziata con un viaggio in motocicletta dall’Inghil- His brilliant career began with a motorcycle trip from England to Italy in
terra in Italia per imparare tutti i segreti per realizzare una scarpa perfetta. In order to learn all the secrets to create a perfect shoe. After a very short time
breve tempo il suo talento gli ha permesso di lavorare in Italia prima da Ser- he was working in Italy, first for Sergio Rossi and then for Bruno Magli.
gio Rossi e poi da Bruno Magli, direttamente con i fondatori di queste aziende Sanderson is very proud to have managed to work with the founders and
che adesso appartengono a importanti fashion group, imparando così il senso families of both of these companies before they were bought by larger luxury
e la tradizione dell’impresa familiare italiana che così tanto ha dato al Made in goods companies, thus learning the meaning and the tradition of the Italian
Italy. Fedele alla filosofia del “less is more” più che overdressing il piede con family-run company that has given so much to the Made in Italy brand. At
ricami e decori iperbolici preferisce concentrarsi sulla forma, sul materiale per the core of his design philosophy lies “less is more” avoiding overdressing
un design che renda la sua donna più sexy che mai. E deve esserci decisamen- the foot, he concentrates on perfecting line, volume and material to make
te riuscito se, dopo aver lanciato a Londra il suo brand nel 2001, ha a lungo womenfeel sexier. After launching his shoe brand in 2001, Rupert
disegnato le iconiche scarpe per le principali linee moda di Karl Lagerfeld. Sanderson designed the shoes for Karl Lagerfeld’s mainline catwalk collection.

161
www.gildapearl.co.uk

INTIMATE
GILDA & PEARL:

SECRET
kimono in seta con appli-
cazioni in pizzo sulle spalle
di grande allure romantica.
Gilda & Pearl f/w16 col-
lection è in vendita online
su www.gildapearl.co.uk e
in corner di lusso come da
Harrods e Coco de Mer.
British Luxury Lingerie and
sleepwear brand, Gilda &
Pearl presents the new f/w
2016 collection. Crafted in
the UK with an amazing
attention to detail for ama-
zing creations: stretch satin
slips and camisole features
beautiful discreet lace in-
Il brand di lusso britannico di sert. silk long slips, pyja-
lingerie, Gilda & Pearl presen- ma sets and varying length
ta la sua nuova collezione f/w wrap jackets, which have
2016 interamente realizzata nel been adapted from a 1930s
Regno Unito con una straordi- pattern. Available in ivory,
naria attenzione ai dettagli per black, garnet and petrol.
meravigliose creazioni: sotto- Opulent offering of sleep-
vesti strecth e top attillati di wear and lingerie availabe in
raso con incantevoli inserti di prussian and black silk satin
pizzo, lunghe sottovesti, pigia- like camisoles, silk kimono
mi, giacchette avvitate di varia and lace applique cutaways
lunghezza, ispirate agli anni to the back, with a great
Trenta e disponibili in avorio, sense of romanticism. The
nero, rosso scarlatto e verde Gilda & Pearl AW16 col-
petrolio. Opulente con i suoi lection are available onli-
completi da notte e la sua lin- ne at www.gildapearl.co.uk
gerie in raso di seta color prus- and key stockists including
sia e nero come le canotte e i Harrods and Coco de Mer.

163
HONEYMOON

A pochi chilometri dalle bellezze di Verona, il gusto originale e moderno di Byblos si fon-
de con l’eleganza classica di Villa Amistà per creare un hotel unico ed esclusivo, Byblos Art
Hotel. Una villa veneta del XVI secolo rivisitata ed interpretata per ospitare un elegante hotel
di lusso diventa cornice suggestiva ad una mostra permanente d’arte contemporanea. L’archi-
tetto Michele Sanmicheli nel Quattrocento realizzò il corpo centrale di Villa Amistà in stile
veneziano, operando sui resti di una “casa forte” romana. L’attuale costruzione risale al 1700
ed è opera dell’architetto Ignazio Pellegrini. In Villa Amistà la storia si fonde con la contem-
poraneità degli arredi interni, frutto della creatività del noto designer Alessandro Mendini
e con le numerose opere di artisti di fama internazionale che fanno di questo hotel un vero
e proprio museo d’arte contemporanea e design. Colori accesi e forme plastiche si fondono
con gli affreschi e i marmi dei saloni secenteschi per creare un progetto unico ed esclusivo:
un’esposizione permanente dei maggiori artisti e designer internazionali, tra i quali Ron Arad,
Philippe Starck, Marcel Wanders, Ettore Sottsass, Eero Saarinen, Eero Aarnio e molti altri.
Lo splendido parco di 20 mila metri quadri ospita fontane in marmo di Verona, giochi d’ac-
qua ed un’elegante piscina a sfioro di forma classica. All’interno del giardino all’italiana, con
la sua interpretazione in auge nel ‘700, si trovano piante secolari di incomparabile bellezza.
Located in the heart of Valpolicella, just a few kilometres from the beautiful Verona, the ori-
ginal and modern taste of Byblos is melting with the classical elegance of Villa Amistà to
create a unique and exclusive hotel, Byblos Art Hotel. In the 15th century architect Michele
Sanmicheli started from the ruins of a Roman ‘casa forte’ to design the central part of the villa
in Venetian style. The current building, a work of architect Ignazio Pellegrini, dates back to
the 18th century. Villa Amistà is a combination of historic and contemporary pieces of fur-

VILLA AND
niture, resulting from the inventiveness of the well-know designer Alessandro Mendini, and
with several artworks by world-famous artists, that have made the villa a real museum of con-
temporary art and design. Bright colors and plastic shapes are combined with paintings and

CONTEMPORARY
marble elements in the 17th century rooms to create a unique and exclusive project: a perma-
nent exhibition of some of the world-best artists and designers, such as Ron Arad, Philippe

ART
Starck, Marcel Wanders, Ettore Sottsass, Eero Saarinen, Eero Aarnio and many more. A beau-
tiful park of 20.00 square meters offers an evocative setting with fountains made from Verona
marble and an elegant deck level swimming pool of classic shape. In the Italian garden, in its
interpretation that was popular in the eighteenth century, there are magnificent secular plants.

165
Thanda significa “amore” in lingua zulu. Fedele
al suo nome, Thanda Safari, che appartiene alla
HONEYMOON
collezione di alberghi di lusso “The Leading Ho-
tels of the World”, offre autentiche esperienze di
vita sudafricana abbinate ad un sincero impegno
per salvaguardare la cultura Zulu e l’ambiente
circostante. Qui,a KwaZulu Natal, gli ospiti tra-
scorrono le giornate tra safari fotografici e pas-
seggiate nel territorio. La sera è fatta per gusta-
re cucina raffinata, assaggiare i vini della ricca
cantina e ammirare le stelle. Esclusive e di lusso
la Villa iZulu e le eleganti e romantiche tende.
Thanda means “love” in Zulu. Faithful to her
name, Thanda Safari, part of the luxury hotel
collections “The leading hotels of the world”,
offers authentic South African wildlife experi-
ences, paired with a sincere commitment to the

INTO
conservation of Zulu culture and its environ-
ment. Here in KwaZulu Natal, guests spend their THANDA SAFARI:
days doing photographic safaris and bush walks.
Evenings are reserved for fine-dining, tasting
the wines from their lavish cellar and starga-
zing. Exclusiveness and luxury in the Villa iZulu;
elegance and romance in the Thanda Tent Camp.

THE
WILD 167
SANYUKTA SHRESTHA

NATURAL
BEAUTY
Immersa in un’atmosfera quasi surreale, tra
boschi spogli, tappeti di foglie secchie e in-
tenta ad osservare rapita la riva di un lago
con la sua sola apparente immobilità, l’al-
ta moda sposa diventa Natura e come su un
red carpet del tutto eccezionale incede con
passo maestoso e sublime, in un’atmosfera
sospesa tra l’autunno e l’inverno. Si alza la
nebbia e un vento gentile accarezza il volto
di spose ornate da coroncine e corolle di fio-
ri, autentiche muse di una stagione che con-
serva una potente e malinconica poesia che
tanti artisti e couturier ha sempre ispirato.
Immersed in an almost surreal atmosphere,
deep in the woods carpeted with dry leaves
and observing fascinated the shore of a lake,
not as still as it seems, the Bridal High Fashion
becomes Nature. With sublime and majestic
steps, Nature appears like walking through an
extraordinary red carpet into a world suspend-
ed between autumn and winter. The fog rises
and it blows a gentle wind over the faces of
many brides wearing crowns made with flow-
ers, muses of a season with such a melancholic
and powerful poetry that it has inspired count-
less artists and couturiers throughout time.

169
SANYUKTA SHRESTHA
GIANNI MOLARO ACCESSORIES ZAHAVIT TSHUBA
ZAHAVIT TSHUBA SANYUKTA SHRESTHA
ZAHAVIT TSHUBA
STEPHANIE ALLIN COUTURE

PARLOR
ZAHAVIT TSHUBA
SANYUKTA SHRESTHA GIANNI MOLARO ACCESSORIES
SANYUKTA SHRESTHA
ZAHAVIT TSHUBA
SANYUKTA SHRESTHA

PARLOR
b

GIAMBATTISTA VALLI
ADDRESSES LAZARO
www.jlmcouture.com
LLADRÓ
www.lladro.com
BRIDAL MARELLA FERRERA
ALAN HANNAH www.marellaferrera.com
www.alanhannah.co.uk
NANCY GONZALEZ
ANTONIO GRIMALDI www.nancygonzalez.com
www.antoniogrimaldi.com
PARLOR BRIDAL
ASYA KOZINA www.parlor.ro
www. asyakozina-art.com
PETER LANGNER
ATELIER NICOLA D’ERRICO www.peterlangner.com
www.nicoladerrico.it
PIAGET
BELLANTUONO BRIDAL GROUP www.piaget.com
www.bellantuono.it
RACHEL TREVOR-MORGAN
BLUMARINE SPOSA www.racheltrevormorgan.com
www.blumarinesposa.com
RALPH & RUSSO
BYBLOS ART HOTEL www.ralphandrusso.com
www.byblosarthotel.com
RANI ZAKHEM
CHOPARD www.ranizakhem.com
www.chopard.com
ROBERTO CAVALLI HOME
DAALARNA www.robertocavalli.com
www.daalarna.hu
RUPERT SANDERSON
DE BEERS www.rupertsanderson.com
www.debeers.com
RUTH MILLIAM
ELLA ROSA www.ruthmilliam.com
www.kennethwinston.com
SABRINA PERSECHINO
EMMY LONDON moda.atelierpersechino.com
www.emmylondon.com
SANYUKTA SHRESTHA
EYMERIC FRANCOIS www.sanyuktashrestha.com
www.eymericfrancois.com
SAREH NOURI
FENDI www.sarehnouri.com
www.fendi.com
SCHIAPARELLI
FRANCESCO SCOGNAMIGLIO www.schiaparelli.com
www.francescoscognamiglio.it
SIMONE MARIOTTI
FRETTE www.simonemariotti.it
www.frette.com
SOPHIA WEBSTER
GEORGES CHAKRA www.sophiawebster.com
www.georgeschakra.com
STEPHANIE ALLIN COUTURE
GIANNI MOLARO www.stephanieallin.net
www.giannimolaro.it
SWAROVSKI
GILDA & PEARL www.swarovski.com
www.gildapearl.co.uk
THANDA SAFARI
GIUSEPPE ZANOTTI® www.thanda.com
www.giuseppezanottidesign.com
TONY WARD
GUERLAIN www.tonyward.net
www.guerlain.com
ZAHAVIT TSHUBA
HARRIET WILDE www.zahavittshuba.com
www.harrietwilde.com
VIKTOR & ROLF
JAB ANSTOETZ www.viktor-rolf.com
www.jab.de
WILD ORCHID LINGERIE UFASHON HAUTE COUTURE FALL WINTER 2016/17
KENNETH WINSTON www.wildorchidlingerie.com.au
www.plbgbridal.com
ZAHAVIT TSHUBA
www.zahavittshuba.com NOW AVAILABLE