Sei sulla pagina 1di 7

Avemaría

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Para otros usos de este término, véase Ave María (desambiguación).

Bartolomé Esteban Murillo, Anunciación, Museo del Hermitage, San Petersburgo

El avemaría es una tradicional oración católica dedicada a María, la madre de Jesús de


Nazaret. La oración tiene fundamento bíblico en el Evangelio según san Lucas y es la
oración principal del Ángelus y del rosario.

Índice

 1Fuente Bíblica
 2Texto
o 2.1Latín
o 2.2Griego
o 2.3Español
 3Versiones musicales
 4El avemaría en el rezo del Santo Rosario
 5Referencias
 6Enlaces externos

Fuente Bíblica[editar]
Está compuesta por dos partes. En la primera, se citan dos pasajes bíblicos del Evangelio
según San Lucas: la Anunciación del Nacimiento de Jesús por el Arcángel Gabriel a María:
«Dios te salve, llena eres de gracia, el Señor es contigo» o literalmente: «¡Alégrate! llena
de gracia, el Señor está contigo».1
Rafael, Visitación, 1517. Museo del Prado, Madrid.

El otro pasaje bíblico es la Visitación, el saludo que el Espíritu Santo inspira a Isabel,
cuando María va a visitarla «bendita tu eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de
tu vientre» o literalmente: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de
tu vientre!».2
Estos pasajes aparecen también en algunos de los evangelios apócrifos:3

 En los capítulos 11 y 12 del Protoevangelio de Santiago.


 En el capítulo 9 del Evangelio del pseudo-Mateo. (Sólo la Anunciación).
La Iglesia en el siglo XIII, siendo papa Urbano IV, añadió la palabra María al principio para
indicar a quien se dirigía el saludo llena de gracia, y la palabra Jesús al final para
especificar el significado de la frase el fruto de tu vientre.45 Se cree que Severo de
Antioquía, muerto en 538, fue el primero en unir los dos pasajes en una oración.6
La segunda parte es una petición tradicional de la piedad católica, en la que el orante
requiere la intercesión de María como Madre de Dios«Santa María, madre de Dios, ruega
por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén». No está claro
cuando y quien la redactó. La primera vez que aparece impresa es en 1495 en la
obra Esposizione sopra l'Ave Maria7 de Girolamo Savonarola donde la oración está
impresa en la primera página en latín tal como sigue:

Ave Maria gratia plena Dominus tecum Benedicta tu in mulieribus et


benedictus Fructus ventris tui Iesus Sancta Maria Mater Dei ora pro
nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostræ Amen.

Las Iglesias ortodoxas y las católicas orientales solo consideran la primera parte como
válida. Agregan a veces la expresión porque es el Salvador de nuestras almas que tú
amparas. Es conocida con el nombre de Bogoroditse Djevo.

Texto[editar]
Latín[editar]
Ave Maria, gratia plena, Dominus Tecum. Benedicta Tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris
Tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.
Griego[editar]
Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος Traducción: Madre de Dios Virgen,
μετὰ σοῦ. εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ regocíjate, María llena de gracia, el Señor
καρπὸς τῆς κοιλίας σου, ὅτι Σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν contigo es. Bendecida tú sobre las mujeres, y
ἡμῶν. [Theotóke Parthéne, cháire, kecharitoméne María, ho bendecido el fruto de tu vientre, porque es el
Kýrios meta sú. eulogeméne sý en gynaixí, kai eulogemenos Salvador de nuestras almas que tú amparas.
ho karpós tés koilías su, hoti Sotéra hétekes tón psychón
hemón.]

Peregrina rezando delante del Icono de La Virgen María, Kiev, Ucrania

Español[editar]
Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.

Versiones musicales[editar]
"Ave Maria"

MENÚ
0:43

Una versión en canto gregoriano.

"Ave Maria de Gounod"

MENÚ
0:00

Interpretado al violonchelo por John


Michel.

"Ave Maria"

MENÚ
0:00

La segunda de las tres versiones


del Ave Maria deAnton Bruckner.

"Tercera Canción de Ellen"

MENÚ
0:00

"Versión original del Ave Maria de


Schubert.

¿Problemas al reproducir este archivo?

Artículo principal: Ave Maria (música)

El avemaría ha sido musicado innumerables veces. Hay varias versiones en gregoriano y


canto llano generalmente anónimas. El avemaría fue musicado muchas veces en
el Renacimiento y el primer barroco por compositores como Juan de Anchieta, Hugh
Aston, Thomas Ashwell, Johannes Brassart, Josquin des Prez, Orlando di Lasso, William
Byrd, Antonio Carreira, Eustache du Caurroy, Pierre Certon, Giovanni Pierluigi da
Palestrina y Tomás Luis de Victoria.
Antes del Concilio de Trento existían diferentes versiones de la oración por lo que los
primeros compositores en dicho periodo algunas veces musicaron letras diferentes a la
actual. Josquin des Prez, por ejemplo, hizo más de una versión del Ave Maria, la más
importante musicalmente es el motete Ave Maria ... Virgo serena.
Entre las versiones más famosas se encuentra la versión de Charles Gounod (1859),
añadiendo música y letra al primer preludio del clave bien temperado de Juan Sebastian
Bach. Franz Schubert compuso un conjunto de siete canciones (Op.52, 1825) para una
versión alemana del poema épico de Walter Scott “La dama del lago”. La sexta canción
(Ellens Gesang III o tercera canción de Ellen, D389), es «Ave Maria! Jungfrau mild!» (¡Ave
María!,¡Dulce doncella!).Esta canción es una plegaria a la Virgen María que reza la
protagonista Ellen. Fue publicada en el año 1826 y posteriormente se sustituyó la letra por
la oración latina, no estando claro quién y cuándo se hizo. Esta pieza es una de las más
populares de Schubert y ha sido versionada más de 800 veces.8
Anton Bruckner escribió tres versiones diferentes, la mejor conocida es el motete para
siete voces. La versión de Antonin Dvorak es de 1877. Otra versión del Ave María fue
escrita por Giuseppe Verdi para su ópera Otelo. Pietro Mascagni adaptó el intermedio
de Cavalleria Rusticana con una letra algo diferente a la estándar en 1890. Jules
Massenet adaptó la melodía la Meditación de Thais (1894). Francis Poulenc escribió el
coro femenino de su ópera Diálogos de Carmelitas. El compositor ruso César Cui que fue
educado en la religión Católica, musicó la oración al menos tres veces: como el “Ave Maria
“, Op. 34, para una o dos voces femeninas con piano y armonio (1886), y como parte de
dos de sus óperas Le Flibustier (estrenada en 1894) y Mateo Falcone (1907).
Ave María (La Anunciación), Las muy ricas horas del duque de Berry, Museo Condé, Castillo de
Chantilly, Francia

Existen versiones de Mozart, Liszt, Elgar, Saint-


Saëns, Rossini, Brahms, Stravinsky, Lauridsen, Franz Biebl, Perosi, Alessandro
Scarlatti, Claudio Monteverdi, Jean-Philippe Rameau, Heinrich Schütz, Carl
Czerny, Gabriel Fauré, César Franck, Joseph Haydn, Leoš Janáček, Holst, Zoltán
Kodály, Mendelssohn, Ruggero Leoncavallo, Franz Liszt, Heitor Villa-Lobos, Frederic
Mompou y Pau Casals.
Hay también numerosas versiones por compositores menos conocidos como las
de Marcial del Adalid, Justo Blasco y Compáns, Juan Cantó Francés, Isidoro Hernández,
Núñez Robres, José de Rodoreda y Santigós, Carmen Santiago de Meras, Felipe
Pedrell, Rafael Taboada Mantilla, Jose María Usandizaga, Jesús Guridi, Ignacio
Tabuyo, Joaquín Turina, David Conte, J. B. Tresch, Marcel Dupré, Javier Busto, Katherine
Dienes, Kentaro Sato, Leif Kayser, Antón García Abril, Luis Manuel Molina, Maija
Einfelde, Michał Lorenc y otros.9
La versión, incluida en muchas antologías, atribuida a Jacques Arcadelt es realmente un
arreglo de Pierre-Louis Dietsch, basado libremente en el madrigal Nous voyons que les
hommes (Nosotras valemos más que los hombres).
En eslavo eclesiástico, fue también muy popular en versiones de compositores de Europa
de Este, como por ejemplo: Chaikovski, Serguéi Rajmáninov, Stravinski, Dmitri
Bortniansky, Vavilov (su versión a menudo es atribuida erróneamente a Caccini), Arvo
Part y otros. Las versiones de Chaikovski y Rajmáninov están incluidas en sus obras
Vigilia de toda la noche conocidas también por el nombre de Las Vísperas.
Aunque el Protestantismo evita generalmente cualquier veneración de la Virgen María, el
acceso a la bella y culturalmente significativa tradición de la música mariana se facilita por
la sustitución de letras. Estos textos están pensados para reemplazar las palabras del
avemaría estándar, un ejemplo de esto es el himno Cristológico Ave Redemptor de Steven
S. Gnai.10

Latín Español

Ave Redemptor, Domine Jesus: Salve Redentor, Señor Jesús,


Cuius ob opus Por cuya obra
Superatur mors, enim salvatio La muerte es derrotada, porque la salvación
Nunc inundavit super universam terram. Se ha derramado ahora por todo el mundo.

Sancte redemptor, reputata Redentor Santo, que nuestra fe


Fides est nobis peccatoribus, Sea tenida en cuenta a nosotros pecadores,
Nunc et in morte, ad iustitiam. Ahora y en la muerte, como justicia.
Amen, amen, amen, amen. Amén, amén, amén, amén.

El avemaría en el rezo del Santo Rosario[editar]

Murillo, Vírgen del Rosario, del Museo Goya de Castres, Francia(Izquierda) y del Museo del
Prado(Derecha)

El rosario es un rezo tradicional católico que conmemora veinte hechos,


llamados misterios, de la vida de Jesucristo y de la Virgen María, recitando después de
enunciar cada uno de ellos un padrenuestro, diez avemarías y un gloria Patri. El Rosario
de la Virgen María es una oración fomentada por el Magisterio de la Iglesia Católica; en la
sobriedad de sus elementos, tiene en sí la profundidad de todo el mensaje evangélico, del
cual puede decirse que es un compendio. La venerable hermana Lucía de Fátima dijo: “la
Santísima Virgen, en estos últimos tiempos en que estamos viviendo, ha dado una nueva
eficacia al rezo del Santo Rosario. De tal manera que ahora no hay problema, por más
difícil que sea, sea temporal o sobre todo espiritual, que se refiera a la vida personal de
cada uno de nosotros … o a la vida de los pueblos y naciones … que no podamos resolver
ahora con el rezo del Santo Rosario.”.11 Numerosos papas han atribuido gran importancia
a esta oración: León XIII promulgó la encíclica Supremi Apostolatus Officio, un documento
de gran entidad, la primera de sus muchas declaraciones sobre esta oración, en la que
propone el rosario como arma espiritual efectiva contra los males que afligen a la
sociedad. Juan Pablo II dijo :“Por medio del rosario los fieles reciben abundantes gracias,
como desde las mismas manos de la Madre del Redentor.”12

Referencias[editar]
1. ↑ Evangelio según San Lucas Capítulo 1, versículo
28, http://www.vatican.va/archive/ESL0506/__PVJ.HTM
2. ↑ Evangelio Según San Lucas, capítulo 1, versículo
42,http://www.vatican.va/archive/ESL0506/__PVJ.HTM
3. ↑ Todos los Evangelios, Edición de Antonio Piñero, EDAF, 2009
4. ↑ TOMÁS DE AQUINO, Obras catequéticas. Sobre el credo, Padrenuestro, Avemaría,
decálogo y los siete sacramentos (Biblioteca de escritos medievales 2), Ediciones Eunate,
Pamplona 1995
5. ↑ RADIOGRAFÍA DEL AVEMARÍA, Orígenes y explicación de esta
plegaria, http://www.devocionario.com/textos/avemaria_1.html
6. ↑ El cristianismo desvelado: Respuestas a las 103 preguntas más frecuentes sobre el
cristianismo, Luis Antequera, EDAF, 2007
7. ↑ Savonarola, Girolamo (1978) "Esposizione sopra l'orazione della Vergine Text," Marian
Library Studies: Vol. 10, Article 7, Pages 81-105. Disponible
en: http://ecommons.udayton.edu/ml_studies/vol10/iss1/7
8. ↑ Love Me Tender: The Stories Behind the World's Favourite Songs, de Max Cryer, Exisle
publishing, 2008
9. ↑ Art Song Composers of Spain: An Encyclopedia, Suzanne Rhodes Draayer, Scarecrow
Press, 2009
10. ↑ Free Choral
Music, http://www2.cpdl.org/wiki/index.php/Ave_Redemptor_(Steven_S._Ngai)
11. ↑ https://rosariofatima.wordpress.com/2013/05/02/la-mejor-forma-de-rezar-es-el-santo-
rosario-documento-1/
12. ↑ http://www.cofradiarosario.net/doctrina.htm

Enlaces externos[editar]
 Wikisource contiene obras originales de o sobre Avemaría.
 El Ave María Información adicional sobre la oración
 Ave María en varios idiomas
 El Ave María en la Enciclopedia Católica (en inglés)
 "El Avemaría según la Enciclopedia Católica, por primera vez en español"
 El padre nuestro, avemaría y gloria Patri puesto en verso por don Juan Miró (1867)
Categorías:
 Liturgia católica
 Oraciones cristianas
 Mariología
 Sencillos de Il Divo

Potrebbero piacerti anche