Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Operation Manual PDF
Operation Manual PDF
3306 - 3306 L, M, H
MANUALE DI ISTRUZIONI I
INSTRUCTIONS MANUAL GB
MANUEL D'INSTRUCTIONS F
BETRIEBSANLEITUNG D
INDICE
TABLE OF CONTENTS
INDEX
INHALTVERZEICHNIS
Leggere le istruzioni per l’uso e Read the operating instructions Lire les instructions du mode Die Gebrauchsanweisung lesen
osservare le avvertenze impor- and comply with the important d’emploi et observer les avertis- und die mit:
tanti per la sicurezza contrasse- safety recommendations identi- sements importants de sécurité ! ACHTUNG GEFAHR gekenn-
gnate da: fied by the words: repérés par: zeichneten Warnhinweise be-
! ATTENZIONE PERICOLO. ! ATTENTION DANGER. !ATTENTION DANGER. achten.
Prima di mettere in esercizio Before starting the machine, Avant de mettre l’appareil Die Gebrauchsanweisung
l’apparecchio, leggere asso- it is absolutely essential to en service, lire absolument vor der Inbetriebsetzung des
lutamente queste istruzioni read these operating instruc- le mode d’emploi et le tenir Geräts aufmerksam lesen,
per l’uso e mantenerle a por- tions and to keep them ready à portée de la main pour sorgsam aufbewahren und
tata di mano, per poterle con- at hand for consultation. pouvoir le consulter en cas bei Bedarf darin nachschla-
sultare all’occorrenza. de besoin. gen.
L’utilizzo dell’aspiratore è ri- The vacuum cleaner can only L’utilisation de l’aspirateur Der Industriesauger darf nur
servato solo a persone che be used by people who are est réservée seulement aux von Personal benutzt wer-
ne conoscono il funziona- familiar with the way it works personnes connaissant le den, das mit der Arbeitswei-
mento e sono state espres- and who have been explicitly fonctionnement qui ont reçu se des Geräts vertraut ist und
samente incaricate ed adde- authorized and trained for the une formation adéquate et ausdrücklich für den Ge-
strate. purpose. auxquelles a été confié l’ap- brauch beauftragt und ge-
pareil. schult wurde.
Prima dell’uso, gli operatori Before using the vacuum Avant l’utilisation les opé- Vor dem Gebrauch sollen die
devono essere informati, cleaner, operators must be rateurs doivent être instruits Benutzer mit Informationen,
istruiti e addestrati relativa- informed, instructed and et formés à l’utilisation de Anweisungen und Schulun-
mente all’uso dell’apparec- trained on how to work it and l’appareil et des substan- gen erhalten für den Ge-
chio e alle sostanze per cui for which substances its us- ces pour lesquelles il doit brauch des Gerätes und der
esso deve essere usato, in- age is permitted including the être utilisé, y compris la mé- Substanzen, für die es be-
cluso il metodo sicuro di ri- safe method for removing and thode sûre d’évacuation et nutzt werden soll, einschließ-
mozione ed eliminazione del disposing of the vacuumed d’élimination de la matière lich des sicheren Verfahrens
materiale raccolto. material. recueillie. der Beseitigung des aufge-
nommenen Materials ver-
sorgt werden.
L’utilizzo dell’aspiratore è sog- Use of the vacuum cleaner is L’utilisation de l’aspirateur est Die Benutzung des Industrie-
getto alle normative nazionali governed by the laws in force in soumise aux normes internatio- saugers untersteht den gelten-
vigenti. the country where it is used. nales en vigueur. den nationalen Verordnungen.
Oltre alle istruzioni per l’uso e ai Besides the operating instruc- En plus des instructions du mode Außer der Gebrauchsanwei-
regolamenti vigenti nel paese in tions and the laws in force in the d’emploi et des règlements en sung und den Bestimmungen,
cui viene utilizzato, per la pre- country where the vacuum vigueur dans le Pays où il est die im Benutzungsland gelten,
venzione degli infortuni è anche cleaner is used, the technical utilisé, pour la prévention des müssen die technischen Regeln
necessario osservare le regole regulations for ensuring safe and accidents il est nécessaire d’ob- für eine sichere und korrekte
tecniche per un lavoro sicuro e correct work must also be ob- server les règles techniques Arbeitsweise zur Unfallverhü-
corretto (Legislazione relativa served (Legislation concerning pour un travail sûr et correct tung beachtet werden (Rechts-
alla sicurezza nell’ambiente di environmental and labour safety, (Législation relative à la sécu- vorschrift zur Sicherheit am Ar-
lavoro Direttiva Comunitaria 89/ i.e. European Union Directive rité sur le lieu de travail Directive beitsplatz gemäß Richtlinie 89/
391/CE e successive, in Italia 89/391/EC and successive Di- Communautaire 89/391/CE et 391/EG und weitere).
DL 626/94). rectives). suivant).
Evitare di svolgere qualsiasi la- Do not carry out any work that Eviter tout travail pouvant porter Alle Arbeitseingriffe, welche die
voro che possa compromettere could jeopardize the safety of atteinte à la sécurité des per- Sicherheit von Personen, Sa-
la sicurezza delle persone, delle people, property and the envi- sonnes, des choses et de l’envi- chen und Umwelt gefährden
cose e dell’ambiente. ronment. ronnement. könnten, sind zu vermeiden.
-1-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Osservare le informazioni e pre- Comply with the safety indica- Observer les informations et les Die in dieser Gebrauchsanwei-
scrizioni di sicurezza contenute tions and prescriptions in this prescriptions de sécurité conte- sung enthaltenen Sicherheits-
in questo manuale istruzioni. instruction manual. nues dans ce manuel d’instruc- vorschriften und Sicherheits-
tions. maßnahmen sind zu beachten.
- Versioni e varianti - Versions and varia- - Versions et variantes - Versionen und Aus-
costruttive tions de construction führungen
(22 conformemente alla Di- 1999/92/EC ATEX). zone 11 (22 conformément à Richtlinie 1999/92/EG ATEX)
rettiva CE 1999/92/CE la Directive CE 1999/92/CE/ auch als Variante (Ausführung)
ATEX). ATEX). “B1“ hergestellt werden.
2 - Liquidi 2 - Liquids 2 - Liquides 2 - Flüssig
Questo aspiratore, nella ver- In the Class L, M and H ver- Cet aspirateur, dans la ver- Dieser Industriesauger kann
sione Classe L, M e H può sions, this vacuum cleaner sion Classe L, M et H peut in der Version Klasse L, M
essere prodotto anche in can also be produced in the aussi être produit dans l’exé- und H auch zum Absaugen
esecuzione per aspirazione variant for cleaning up liq- cution pour aspiration de li- von Flüssigkeiten mit Flüs-
di liquidi con controllo di li- uids, with level monitoring quides avec contrôle de ni- sigkeitsstandanzeige herge-
vello. function. veau. stellt werden.
Valori indicativi delle prestazioni: Indicative values of performance: Valeurs indicatives des perfor- Richtwerte der Leistungen:
● versione normale (non adatta ● normal version (not suitable mances:
all’aspirazione di polveri peri- for vacuuming hazardous ● version normale (non adaptée ● normale Version (ungeeignet
colose): trattiene almeno il 99,1 dusts): retains at least 99,1% à l’aspiration de poussières dan- zum Aufsaugen von gefährli-
% di particelle di dimensione > of the particles measuring > = gereuses): retient au moins chem Staub): behält 99,1%
= di 3 micrometri; 3 micrometers; 99,1% des particules de dimen- Staubpartikel ein > = 3 Mikro-
● versione per polveri dan- ● version for dusts hazardous sion > = de 3 microns; meter groß;
nose alla salute (Classi L - M for the health (Classes L - M - ● version pour poussières ● Version für Gesundheits-
-3-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
M: trattiene almeno il 99,9 % di M: retains at least 99,9 % of the M: rétention d’au moins 99,9 % M: Rückhaltervermögen von
particelle di dimensione particles measuring > = 3 des particules de dimension wenigstens 99,9 % des
> = di 3 micrometri; micrometers; > = 3 microns; Staubs mit Partikeldurch-
messer > = 3 Mikrometer;
H: filtro assoluto classe H14 in H: class H14 Hepa filter in ac- H: filtre absolu classe H14 con- H: Absolutfilter H14 in Überein-
accordo EN1822. cordance with EN1822. forme à EN1822. stimmung mit EN 1822.
Pericolo di incendio e di Risk of fire outbreaks and Risque d’incendie et d’ex- Brand- und Explosionsge-
esplosioni. explosions. plosions. fahr.
- Gli aspiratori possono es- - The vacuum cleaner can - Les aspirateurs peuvent - Die Industriesauger dürfen
sere usati solo se si è sicu- only be used when it is être utilisés seulement si nur verwendet werden,
ri che non si aspirano fonti certain that active sources on est sûr qu’ils n’aspirent wenn der Benutzer sicher
di accensione attive. of ignition are not going to pas de sources actives d’al- ist, keine aktiven Zünd-
be vacuumed. lumage. quellen aufzusaugen.
- È vietato aspirare i seguen- - It is forbidden to vacuum - Il est interdit d’aspirer les - Es ist verboten die folgen-
ti materiali: materiali ardenti the following materials: matières suivantes: matiè- den Materialien aufzusau-
(braci, cenere calda, siga- burning materials (embers, res ardentes (braises, cen- gen: brennende Materiali-
rette accese ecc.), liquidi hot ashes, lighted dres chaudes, cigarettes en (Glut, warme Asche,
infiammabili, combustibili cigarettes, etc.), flamma- allumées, etc.), liquides brennende Zigaretten
aggressivi (per es. benzi- ble liquids, aggressive fu- inflammables, combusti- usw.), brennbare Flüssig-
na, solventi, acidi, soluzio- els (e.g. gasoline, solvents, bles agressifs (par ex. es- keiten, aggressive Sub-
ni alcaline, ecc.). acids, alkaline solutions, sence, solvants, acides, stanzen (z.B. Benzin,
etc.). solutions alcalines, etc.). Lösemittel, Säuren, alkali-
sche Lösungen, usw.).
- È vietato aspirare i seguen- - It is forbidden to vacuum - Il est interdit d’aspirer les - Es ist verboten die folgen-
ti materiali: polveri esplosi- the following materials: ex- matières suivantes: pous- den Materialien aufzusau-
ve e ad accensione spon- plosive dusts or ones liable sières explosives et à allu- gen: explosive und leicht
tanea (come polvere di to ignite in a spontaneous mage spontané (comme entzündbare Pulver (wie
magnesio o di alluminio, way (such as magnesium les poussières de magné- Magnesium-, Aluminium-
ecc.). or aluminium dusts, etc.). sium ou d’aluminium, etc.). pulver usw.).
- Gli aspiratori non sono - The vacuum cleaner is not - Les aspirateurs ne sont pas - Die Industriesauger eignen
adatti per aspirare sostan- suitable for vacuuming adaptés pour aspirer des sich nicht zum Aufsaugen
ze esplosive o simili ad explosive or similar sub- substances explosives ou explosiver oder ähnlicher
esse ai sensi della legisla- stances, as established by similaires à celles-ci aux Substanzen im Sinne der
zione sulle sostanze es- the laws governing explo- termes de la législation sur Rechtsvorsch-riften zu Ex-
plosive, in particolare: li- sive substances, particu- les substances explosives, plosivstoffen, bzw. Flüssig-
quidi combustibili e misce- larly: liquid fuels and mix- en particulier: liquides com- brennstoffe und brennbare
le di polveri infiammabili e tures of flammable dusts bustibles et mélanges de Pulver- und
liquidi. and liquids. poussières inflammables et Flüssigkeitsmischungen.
liquides.
-4-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Gli aspiratori non devono es- The vacuum cleaners must Les aspirateurs ne doivent Die Industriesauger dürfen
sere usati o immagazzinati not be used or stored out- pas être utilisés ou emmaga- nicht im Freien oder in feuch-
all’aperto e in presenza di doors, or in damp places. sinés en plein air ou en pré- ter Umgebung benutzt oder
umidità. sence d’humidité. aufbewahrt werden.
Solamente le versioni con Only versions with the level Seules les versions à con- Nur die Versionen mit Flüs-
controllo di livello possono sensor can be used for liq- trôle de niveau peuvent être sigkeitsstandanzeige dürfen
essere usate per aspirare li- uids. utilisées pour aspirer des li- zur Absaugung von Flüssig-
quidi, in caso contrario pos- If not, they can only be used quides, dans le cas contraire keiten benutzt werden. Im ge-
sono essere usati soltanto to vacuum dry materials. ils peuvent être utilisés uni- genteiligen Fall dürfen die
per aspirare a secco. quement pour aspirer à sec. Geräte nur zur Aufsaugung
trockener Stäube benutzt
werden.
Versione (esecuzione) per li- Version for liquids. Version (exécution) pour Ausführung für die Flüssig-
quidi. liquides. keiten.
In caso di fuoriuscita di schiu- If foam or liquid spills from En cas de fuite de mousse Im Fall von Ausfließung von
ma o liquido spegnere imme- the machine, switch off im- ou de liquide éteindre im- Schaum oder Flüssigkeiten,
diatamente l’aspiratore e con- mediately and check for the médiatement l’aspirateur et den Industriesauger sofort
trollare. cause. contrôler. ausschalten und prüfen.
-5-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
H
L
C
Aspiratori Industriali
Trasportatori Polveri
F B
A
G
400 VOLT
M
3156LMH14
ATTENZIONE: Questo apparecchio WARNING: This appliance ATTENTION: Cet apparei contiet WARNUNG: Dieses Geraet enthaelt
contiene polvere pericolosa per la contains dust hazardous to des poudres dangereuses. gesundheitsgefaerliche Staeube.
salute. health.Emptyng and maintenance La vidange et l'entretien da la Entleerung und Wartung,
Le operazioni di svuotamanto e di operations, including removal of the machine, ainsi que le deplacement des einschliesslich der Entfernung de
manutenzione, compresa la rimozione dust collecting means, must only be moyens de collection de la poudre, Staubbeutels, duerfen nur von
dei mezzi di raccolta della carried out by authorised doivent être effectués par du sachkundigen Personen
polvere, devono essere eseguite personnel wearing suitable personnel expérimenté, qui doit vorgenommen werden, die
soltanto da personale personal protection. Do not porter des vêtement protecteurs. geeignete persoenliche
autorizzato che indossi abiti di operate without the full Ne pas démarrer l'appareil Schutzausruestung tragen.
protezione personale adeguati. filtration system fitted. avant que le complet Nicht einschalten, bevor das
Non azionare senza il completo système de filtration soit komplette Filtersystem
sistema filtrante in posizione. bien installé ni avant que installiert ist und die
le côntrole d'une correcte Funktion der
aspiration ait été effectué. Volumenstromkontrolle
ueberprueft wurde.
3307LMH36
Fig. 1
A - Targhetta identificativa: A - Identification plate: A - Plaque d’identification: A - Typenschild: Artikelnummer
Codice Modello che inclu- Code of the Model which Code Modèle incluant la die Verwendungsklasse (nur
de la Classe di utilizzo (L - includes the Category of Classe d’utilisation (L - M - für Geräte in Verwendungs-
M - H), Dati Tecnici, Matri- use (L - M - H), Technical H), Caractéristiques tech- klasse L, M - H) aufnimmt,
cola, Marcatura CE, Anno Specifications, Serial Num- niques, Matricule, Mar- Technischen Angabe, Fa-
di costruzione ber, CE marking, Year of quage CE, Année de fabri- brikationsnummer, CE Mar-
manufacture cation kierung, Baujahr
B - Contenitore di raccolta pol- B - Dust container B - Cuve de récupération pous- B - Staubbehälter
veri sière
C - Chiusure C - Fastening latches C - Crochets de fermetures C - Verriegelungen
D - Interruttore apparecchio D - On-off switch D - Interrupteur appareil D - Geräteschalter
E - Maniglia E - Handle E - Poignée E - Griff
F - Bocchettone F - Inlet F - Embouchure F - Anschlussstutzen
-6-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
G - Tappo per chiusura boc- G - Inlet plug (only for Class M - G - Bouchon de fermeture em- G - Verschlussstopfen (nur für
chettone (solo per aspira- H vacuum cleaners) bouchure (pour aspirateurs Geräte in Verwendungs-
tori Classe M - H) Classe M - H seulement) klasse M - H)
H - Etichetta di avvertimento H - Warning label (only for Class H - Etiquette d’avertissement H - Warnschild (nur für Geräte
(solo per aspiratori Classe L - M - H vacuum cleaners) (pour aspirateurs Classe L in Verwendungsklasse L -
L - M - H) - M - H seulement) M - H)
I - Targa di attenzione I - Attention plate I - Plaque d’attention I - Warnschild
Richiama l’attenzione del- Draws the operator’s atten- Attire l’attention de l’opéra- Dieses Warnschild weist
l’operatore avvertendolo tion to the fact that the filter teur en l’avertissant de la den Bediener darauf hin,
della necessità di scuotere must only be shaken when nécessité de secouer le fil- daß der Filter nur bei aus-
il filtro solamente con mac- the machine is off (see par. tre, l’appareil étant éteint geschalteter Maschine ge-
china spenta (vedere an- “Shaking the main filter”). (voir par. “Secouage du fil- rüttelt werden darf (siehe
che par. “Scuotimento filtro tre primaire“). auch Par. “Schütteln des
primario”). Hauptfilters“).
L - Scarico L - Exhaust L - Refoulement L - Ablass
M - Targa di quadro sotto ten- M - Panel power plate M - Plaque du tableau sous ten- M - Schild mit Spannungsan-
sione sion gabe
Indicates that the panel is Signale la mise sous ten- Auf dem Schild steht die
Segnala la presenza all’in-
powered by the voltage sion. Indiquée sur la pla- Spannung, die innerhalb
terno del quadro della ten-
given on the data plate. que à l’intérieur du tableau. der Schalttafel vorhanden
sione riportata sulla tar-
ghetta. ist.
Questo aspiratore genera un This vacuum cleaner creates a Cet aspirateur produit un flux Dieser Industriesauger erzeugt
forte flusso di aria che viene strong air flow which is drawn in d’air important qui est aspiré par einen starken Luftstrom der
aspirato dalla bocca di aspi- through inlet “F” and blows out la bouche d’aspiration “F“ et sort durch die Saugöffnung „F“
razione “F“ e fuoriesce dallo through exhaust “L”; after the hose par le rejet “L”; après avoir posi- angesaugt und durch den
scarico “L”; dopo aver posizio- hose and tools have been fitted, tionné le tuyau et les acces- Auslass „L“ ausgestoßen wird;
nato il tubo e gli accessori make sure that the motor turns in soires, vérifier la rotation correcte in diesem Sinne ist die
verificare la corretta rotazione the right direction. du moteur. Drehrichtung des Motors
del motore. festzustellen nachdem der
Schlauch und das Saugzubehör
verbunden wurden.
Prima di avviare l’aspiratore, Before turning on the vacuum Avant de mettre l’aspirateur en Den Sauger erst einschalten
innestare il tubo di aspirazione cleaner, fit the hose into the inlet marche, brancher le tuyau wenn der Saugschlauch mit dem
nell’apposito bocchettone, e and then fit the required tool on to d’aspiration dans l’embout Anschlussstutzen und dem für
innestare sulla parte terminale the end part. Refer to accessory spécial et monter l’accessoire die Arbeit geeigneten Zubehör
del tubo l’accessorio adatto al catalogue or our assistance adapté au travail à faire sur verbunden wurde. Bitte das
tipo di lavorazione da effettuare; service, particularly for vacuum l’extrémité du tuyau; veuillez gewünschte Saugzubehör in dem
prego riferirsi al catalogo cleaner variant “B1”. Only use consulter le catalogue des Zubehörkatalog nachschlagen
accessori o al ns. servizio genuine antistatic accessories. accessoires ou notre service oder sich an unseren
assistenza , in particolare per la après-vente, en parti-culier pour Kundendienst wenden.
variante di aspiratore “B1“ la variante de l’aspi-rateur “B1“ Insbesondere für die B1
utilizzare solamente accessori utiliser seulement des Versionen dürfen nur original
originali antistatici. accessoires antistatiques d’ori- antistatische Saugzubehöre
gine. verwendet werden.
Il diametro dei tubi autorizzati è The diameters of the authorized Le diamètre des tuyaux autori- Die Durchmesser der verwend-
riportato nella tabella dei dati hoses are given in the technical sés est indiqué dans le tableau baren Saugschläuche können
tecnici. specifications table. des caractéristiques techniques. sie der Tabelle mit den
technischen Daten entnehmen.
Questo aspiratore è dotato di This vacuum cleaner is equipped Cet aspirateur est doté de dé- Dieser Industriesauger ist mit
deflettore interno che, impri- with an internal deflector which flecteur interne qui, en impri- einem internen Deflektor
mendo un moto circolare cen- subjects the vacuumed sub- mant un mouvement circulaire ausgestattet der das aus-
trifugo delle sostanze aspirate, stances to a circular centrifugal aux substances aspirées, favo- gesaugte Material in einen
ne favorisce la caduta nel con- movement that makes them drop rise leur retombée dans la cuve. zentrifugalen Wirbel zwingt und
tenitore. into the container. das Material im Auffangbehälter
niederschlägt.
L’aspiratore è dotato di un filtro The vacuum cleaner is equipped L’aspirateur est doté d’un filtre Der Industriesauger ist mit
primario che consente il fun- with a main filter which enables it primaire qui permet le fonction- einem Primärfilter ausgestattet
zionamento nella maggior parte to be used for the majority of nement de la plupart des appli- der dem Einsatzzweck der
delle applicazioni. applications. cations. meisten Anwendungsfälle
entspricht.
Sono disponibili diversi tipi di Different types of main filter are Plusieurs types de filtres primai- Es sind unterschiedliche
filtri primari: standard e classe available: standard and class L res sont disponibles: standard Primärfilter erhältlich: Standard-
L ed M per polveri dannose alla and M for dusts that are hazard- et classe L et M pour poussières filter sowie Klasse L und M für
salute. ous for the health. nuisibles à la santé. gesundheitsbedenkliche
Stäube.
Oltre al filtro primario che trat- Besides the main filter which re- En plus du filtre primaire qui Zu dem Primärfilter der ge-
tiene le polveri più comuni, può tains the more common types of retient les poussières ordinai- wöhnliche Stäube zurückhält,
essere installato un filtro secon- dust, the vacuum cleaner can res, un filtre secondaire (absolu kann auch ein Sekundärfilter
-7-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
dario (assoluto H) con potere be fitted with a secondary filter H) à haut pouvoir filtrant peut être (Absolutfilter Klasse H) mit
filtrante più elevato per polveri (Hepa H) with a higher filtering monté pour les poussières fines grösserer Filterkraft eingesetzt
fini e dannose alla salute. capacity for fine dusts and sub- et nuisibles à la santé. werden der sehr feine ge-
stances that are hazardous for sundheitsgefährdende Stäube
the health. zurückhält.
Usare solo optionals origi- Only use genuine spare Utiliser uniquement des Nur vom Hersteller
nali forniti ed autorizzati dal parts supplied and author- options d’origine fournis et genehmige und gelieferte
costruttore. ized by the manufacturer. autorisésparleconstructeur. Originaloptionen verwenden.
Sono disponibili diversi acces- Various accessories are avail- Divers accessoires sont dispo- Es sind verschiedene Zubehöre
sori; prego riferirsi al Catalogo able; refer to the manufacturer’s nibles; veuillez consulter le Ca- erhältlich. Bitte, das
Accessori del costruttore. Accessories Catalogue. talogue Accessoires de le Zubehörkatalog vom Hersteller
constructeur. nachschlagen.
ATTENZIONE PERICOLO ATTENTION DANGER ATTENTION DANGER ACHTUNG GEFAHR
Variante (esecuzione) B1: ri- V ariant B1: refer to the Variante (exécution) B1: Ausführung B1: wenden Sie
ferirsi alla rete commerciale manufacturer’s sales contacter le réseau com- Sich an das Verkaufsnetz
del costruttore. network. mercial de le constructeur. vom Hersteller.
Le varianti B1 sono dotate di Variants B1 have special Les variantes B1 sont do- Die Saugervariante B1 ist mit
bocchettone speciale di si- safety ports that can only be tées d’embout spécial de einem Sicherheitsansaug-
curezza che consente solo fitted with genuine accesso- sécurité qui permettent l’uti- stutzen ausgerüstet, der nur die
l’uso di accessori originali. ries. lisation d’accessoires d’ori- Verbindung von Original Zube-
Non manomettere il bocchet- Do not tamper with the inlet. gine seulement. Ne pas hör erlaubt. Veränderungen des
tone. modifier l’embout. Ansaugstutzens sind unter kei-
nen Umständen erlaubt.
Usare solo accessori origi- Only use genuine acces- Utiliser uniquement des Nur vom Hersteller
nali forniti ed autorizzati dal sories supplied and author- accessoires d’origine fournis genehmige und gelieferte
costruttore. ized by the manufacturer. etautoriséspar leconstructeur. Originalzubehör verwenden.
-8-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
A B
SOL07
Fig. 2
A (mm) 66 86
B (mm) 48 60
-9-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Messa in esercizio - - Setting to work - con- - Mise en service - rac- - Inbetriebnahme - An-
collegamento alla rete nection to the power cordement au réseau schluss an das Strom-
elettrica supply d’alimentation électri- netz
que
- Prima della messa in eser- - M ake sure that the - Avant la mise en service, - Den Industriesauger vor
cizio, accertarsi che l’aspi- vacuum cleaner is in per- s’assurer que l’aspirateur der Inbetriebnahme auf
ratore si trovi in condizioni fect conditions before se trouve en conditions seinen ordnungsgemä-
perfette. commencing work. parfaites. ßen Zustand prüfen.
- Prima di collegare l’aspi- - Before plugging the vacu- - Avant de brancher l’aspi- - Vor dem Netzanschluss
ratore alla rete accertarsi um cleaner into the elec- rateur au réseau s’assu- des Industriesaugers si-
che la tensione indicata tricity mains, make sure rer que la tension indiquée cherstellen, dass die auf
sulla targhetta corrispon- that the voltage rating in- sur la plaque correspond dem Typenschild angege-
da a quella di rete. dicated on the data plate à celle du réseau. bene Spannung mit der
corresponds to that of the Netzspannung überein-
electricity mains. stimmt.
- Introdurre la spina del - Plug the vacuum into a - Brancher la fiche du cor- - Den Stecker des Geräte-
cavo di collegamento in socket with a correctly in- don d’alimentation dans kabels an eine mit korrek-
una presa con contatto/ stalled ground contact/ une prise avec contact/ ter Erdung installierte
collegamento di terra cor- connection. Make sure raccordement de mise à Steckdose anschließen.
rettamente installato. Ac- that the vacuum cleaner la terre installé correcte- Der Industriesauger muss
certarsi che l’aspiratore sia is off. ment. S’assurer que l’as- ausgeschaltet sein!
spento. pirateur soit éteint.
- Le spine e i connettori dei - The plugs and connectors - Les fiches et les connec- - Die Netzkabelstecker und
cavi di collegamento alla of the connection cables teurs des câbles de rac- Netzkabelverbinder müs-
rete devono essere pro- must be protected against cordement au réseau doi- sen vor Wasserspritzern
tetti da schizzi d’acqua. water splashes. vent être protégés des geschützt sein.
projections d’eau.
- Controllare il corretto col- - Make sure that connec- - Contrôler le raccordement - Den korrekten Anschluss
legamento alla rete elet- tions to the electricity main correct au réseau électri- zwischen Stecker und
trica e la spina. and plug are correct. que et la fiche. Steckdose kontrollieren.
- Usare solo aspiratori con - Only use vacuum clean- - Utiliser seulement des - Nur Industriesauger mit
cavi di collegamento alla ers when the cables that aspirateurs dont les câ- Netzkabeln verwenden,
rete elettrica in condizioni connect to the electricity bles d’alimentation au ré- die einen einwandfreien
perfette. (In caso di danni main are in perfect condi- seau électrique sont en Zustand aufweisen (bei
al cavo vi è il pericolo di tion (damaged cables parfait état (si le câble est Kabelschäden besteht die
scosse elettriche!). could lead to electric endommagé, il y a risque Gefahr von Stromschlä-
shocks!). d’électrocution!). gen!).
- Verificare regolarmente - Regularly check that the elec- - Vérifier régulièrement l’ab- - Die Netzanschlussleitung
l’assenza di danni e sinto- tric cable does not show sence de dommages et regelmäßig auf Schäden,
mi di usura, screpolature signs of damage excessive de signes d’usure, déchi- Risse oder Kabelabnutz-
o invecchiamento del cavo wear, cracks or ageing. rures ou vieillissement du ung untersuchen.
di collegamento alla rete. câble d’alimentation au
réseau.
Durante il funzionamento evi- When the vacuum cleaner is Pendant le fonctionnement Während des Gerätebetrie-
tare di: operating, do not: éviter de: bs vermeiden:
- calpestare, schiacciare, ti- - crush, pull, damage or - piétiner, écraser, tirer ou - auf die Netzanschlussleit-
rare o danneggiare il cavo tread on the flex that con- endommager le câble ung zu treten, sie zu quet-
di collegamento alla rete nects to the electricity d’alimentation au réseau schen, an ihr zu ziehen
elettrica. main. électrique. oder sie zu beschädigen.
- Staccare il cavo dalla rete - Only disconnect the flex - Débrancher le câble sim- - Die Netzanschlussleitung
solamente sfilando la spina from the electricity main plement en retirant la fi- nur mit dem Stecker aus
(non tirare il cavo stesso). by removing the plug (do che (ne pas tirer sur le der Steckdose ziehen
not pull the flex). câble électrique). (nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen).
- In caso di sostituzione del - Only replace the electric - En cas de remplacement - Bei Austausch der Netz-
cavo di alimentazione elet- power cable with one of du câble d’alimentation anschlussleitung dieses
trica, sostituirlo con uno the same type as the origi- électrique, le remplacer nur durch eine von dem
del tipo uguale a quello nal: HO7 RN-F. The same par un câble d’origine du Typ ersetzen, die der
originale installato: HO7 rule applies if an exten- même type: HO7 RN-F, la Originalleitung entspricht:
RN - F, lo stesso requisito sion is used. même règle est valable si HO7 RN - F. Dasselbe gilt
vale nel caso si utilizzi una on utilise une rallonge. auch für eventuelle Ver-
prolunga. - Le câble d’alimentation längerungskabel.
- Il cavo di alimentazione - The flex must be replaced doit être remplacé par le - Die Netzanschlussleitung
deve essere sostituito dal by the manufacturer’s As- Service Après Vente du darf nur durch den Her-
Servizio Assistenza del sistance Service staff or constructeur ou par du steller oder seinen Kun-
costruttore o da equiva- by an equivalent qualified personnel qualifié équiva- dendienst oder eine ähn-
lente personale qualifica- personnel. lent. lich qualifizierte Person
to. anzetzt werden.
-10-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Se si usa una prolunga, fare at- If an extension is used, make Si on utilise une rallonge faire Bei Verwendung eines Ver-
tenzione alla sezione che deve sure it is fit for the power draw attention à la section qui doit längerungskabels darauf ach-
essere adeguata per la corrente and protection degree of the être adaptée au courant absorbé ten, dass der Kabelquerschnitt
assorbita e al grado di protezio- vacuum cleaner. et au degré de protection de dem Aufnahmestrom und der
ne dell’aspiratore. l’aspirateur. Schutzart des Industriesaugers
entspricht.
Variante B1: quando si aspi- Variant B1: extensions, plug- Variante B1: quand on as- Variante B1: beim Aufsaugen
rano polveri infiammabili non ged-in electrical devices and pire des poussières inflam- von brennbaren Stäuben
si possono usare prolunghe, adapters cannot be used mables on ne peut pas uti- dürfen keine Verlänger-
dispositivi elettrici da inne- when the vacuum cleaner is liser de rallonges, ni dispo- ungskabel, Steckvorricht-
stare e adattatori. used for flammable dusts. sitifs électriques à brancher ungen und Netzadapter ver-
et adaptateurs. wendet werden.
Sezione minima dei cavi della Minimum section of extension Section minimum des câbles de Mindestquerschnitt der Verlän-
prolunga L = 20 m max - cables L = 20 m max - la rallonge L = 20 m max - gerungskabel L = 20 m max
Cavo = HO7 RN - F. Cable = HO7 RN - F. Câble = HO7 RN - F. Kabeltyp = HO7 RN - F.
Le prese, le spine, i connet- Sockets, plugs, connectors Les prises, les fiches, les Die Steckdosen, die Stecker,
tori e la posa del cavo della and installation of the exten- connecteurs et la pose du die Verbindungen und die Ver-
prolunga devono essere tali sion cable must maintain the câble de la rallonge doi- legung des Verlänger-
da mantenere il grado di pro- IP protection degree of the vent être tels à maintenir le ungskabels müssen dem
tezione IP dell’aspiratore ri- vacuum cleaner, as indicated degré de protection IP re- Schutzgrad IP des Absaug-
portato sulla targhetta. on the data plate. porté sur la plaque signa- geräts entsprechen, siehe Ty-
létique de l’aspirateur. penschild.
La presa di alimentazione di The vacuum cleaner’s power La prise d’alimentation de Die Netzsteckdose des Ge-
corrente dell’aspiratore deve socket must be protected by courant de l’aspirateur doit räts muss mit einem Fehler-
essere protetta da un inter- a differential circuit-breaker être protégée par un dis- strom-Schutzschalter mit
ruttore differenziale con limi- with surge current limitation, joncteur différentiel à limi- Fehlerstrombegrenzung, der
tazione della corrente di gua- that shuts off the power sup- tation du courant de dé- die Stromversorgung unter-
sto, che interrompa l’alimen- ply when the current dis- faut, qui coupe l’alimenta- bricht, sobald der Erdungs-
tazione quando la corrente persed towards ground ex- tion quand le courant dis- strom 30 mA für 30 msec.
dispersa verso terra supera ceeds 30 mA for 30 msec. or persé vers la terre dépasse übersteigt, oder einen gleich-
30 mA per 30 msec. o un an equivalent protection cir- 30 mA pendant 30 msec. wertigen Schutzstromkreis
circuito di protezione equiva- cuit. ou par un circuit de protec- geschützt sein.
lente. tion équivalent.
-11-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Non spruzzare mai acqua Never spray water on the Ne jamais éclabousser l’as- Es darf nie Wasser auf den
sull’aspiratore: vi è pericolo vacuum cleaner: such action pirateur d’eau: ceci est dan- Industriesauger gespritzt wer-
per le persone e vi è il perico- constitutes a danger hazard gereux pour les personnes den: Gefahr für Personen und
lo di creare cortocircuito del- for persons and could short- et risque de créer un court- Kurzschlussgefahr der Stro-
l’alimentazione. circuit the power supply. circuit de l’alimentation. mversorgung.
Observer la dernière édi-
Osservare l’ultima edizione Consult the latest edition of tion des Directives Com- Die letzte Ausgabe der EG-
delle Direttive Comunitarie, the European Union Direc- munautaires, des Lois Na- Richtlinien, der nationalen
delle Leggi Nazionali, delle tives, the Laws in the country tionales, des Normes en Rechtsvorschriften, der gel-
Norme in vigore (UNI - CEI - of use and the current stand- vigueur (UNI - CEI - EN), tenden Normen (UNI - CEI -
EN), in particolare la norma ards in force (UNI - CEI - EN), en particulier la norme euro- EN), insbesondere die Euro-
europea EN60335-2-69 particularly European stand- péenne EN60335-2-69. pa-Norm EN60335-2-69 be-
ard EN60335-2-69. achten.
1 - I filtri in dotazione e il conteni- 1 - The supplied filters and the 1 - Les filtres fournis et la cuve 1 - Die im Lieferumfang enthalte-
tore di sicurezza, se previsto, safety container (if applica- de sécurité, s’ils sont prévus, nen Filter und der Sicher-
devono essere installati cor- ble) must be installed cor- doivent être mis en place heitsbehälter, wenn vorhan-
rettamente. rectly. correctement. den, müssen korrekt instal-
liert werden.
2 - Nel caso di liquidi, controlla- 2 - If the machine is used to clean 2 - Dans le cas de liquides 2 - Bei Flüssigkeiten muss die
re il corretto funzionamento up liquids, make sure that contrôler le fonctionnement korrekte Funktion der Flüs-
e intervento del dispositivo the liquid level sensor acti- correct et l’intervention du sigkeitsstandvorrichtung ko-
controllo livello liquidi. vates and operates in the dispositif de contrôle du ntrolliert werden.
correct way. niveau des liquides.
Rispettare le norme di sicu- Comply with the safety regu- Respecter les consignes de Die anwendbaren Sicher-
rezza relative ai materiali lations governing the materi- sécurité relatives aux heitsbestimmungen über die
aspirati. als for which the vacuum matières aspirées. Stoffe, die aufgesaugt wer-
cleaner is used. den sollen, sind zu beachten.
Nel caso di variante (ese- If the wet cleaner variant is Dans le cas de variante Bei Varianten (Ausführung)
cuzione) di aspiratore per used: (exécution) d’aspirateur zur Flüssigkeits-
liquidi: pour liquides: absaugung:
- prima di aspirare liquidi - make sure that the liquid - avant d’aspirer des liqui- - bevor die Flüssigkeiten
verificare il funzionamen- level sensor operates cor- des vérifier le fonctionne- angesaugt werden, muss
to del dispositivo di con- rectly before using the ment du dispositif de con- die korrekte Funktion der
trollo livello liquidi. vacuum cleaner to clean trôle du niveau des liqui- Flüssigkeitsstandvorricht-
up liquids. des. ung kontrolliert werden.
- Se si dovesse formare - If foam forms, immediately - En cas de formation de - Bei Schaumbildung den
schiuma, smettere subito stop work and empty the mousse, arrêter immédia- Industriesauger sofort ab-
di lavorare e svuotare il container. tement le travail et vider la schalten und den Behäl-
contenitore. cuve. ter leeren.
- Attenzione: in caso di per- - Warning: switch off the - En cas de fuite de mousse - Achtung: bei Schaum-
dita di schiuma o liquido, vacuum cleaner immedi- ou de liquide, éteindre oder Flüssigkeitsaustritt
spegnere immediatamen- ately if foam or liquid leaks immédiatement. sofort abschalten.
te. out.
- Pulire regolarmente il di- - Regularly clean the liquid - Nettoyer régulièrement le - Die Flüssigkeitsstandvor-
spositivo di limitazione del level limiting device and dispositif de limitation du richtung regelmäßig reini-
livello dei liquidi e control- check to make sure that niveau des liquides et con- gen und auf Beschädigun-
lare che non vi siano se- there are no signs of dam- trôler qu’il n’y a pas de gen kontrollieren.
gni di danni. age. signes de dégâts.
- Attenzione: il liquido spor- - Warning: the dirty liquid - Attention: le liquide en- - Achtung: die mit dem ent-
co raccolto dall’apparec- collected by the vacuum crassé recueilli par l’ap- sprechenden Flüssigkeit-
chio per l’aspirazione d’ac- must be considered con- pareil pour l’aspiration sansauggerät abgesaug-
qua deve essere conside- ductive. d’eau doit être considéré te schmutzige Flüssigkeit
rato conduttivo. conducteur. ist als leitfähig zu betrach-
ten.
-12-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Manutenzioni e ripa- - Maintenance and re- - Entretien et répara- - Wartungen und Repa-
razioni pairs tion raturen
Prima di eseguire lavori di Disconnect the vacuum clea- Avant d’effectuer des travaux Vor jeder Reinigung oder
pulizia o di manutenzione e ner from its power source d’entretien ou de nettoyage et Wartung und beim Ersetzen
durante la sostituzione di parti before cleaning, servicing, pendant le remplacement des von Teilen oder der Geräte-
o la conversione dell’appa- replacing parts or converting pièces ou la reconversion umrüstung in eine andere
recchio a un’altra esecuzio- it to obtain another version / d’appareil à une autre Ausführung/Variante ist der
ne / variante, scollegare l’a- variant. exécution / variante, Industriesauger von der
spiratore dalla sua sorgente débrancher l’aspirateur de la Stromquelle zu trennen; in-
di alimentazione; la spina de- The plug must be removed source d’alimentation; la fi- dem man den Netzstecker
ve essere rimossa dalla pre- from the socket. che doit être enlevée de la aus der Netzsteckdose zieht.
sa. prise.
- Eseguire solo i lavori di ma- - Only carry out the mainte- - Effectuer seulement les tra- - Es dürfen nur die in dieser
nutenzione descritti nel pre- nance work described in vaux d’entretien décrits Gebrauchsanweisung be-
sente manuale. this manual. dans le présent manuel. schriebenen Wartungen
ausgeführt werden.
- Usare solo ricambi origina- - Only use original spare - Utiliser seulement des piè- - Nur Originalersatzteile ver-
li. parts. ces détachées d’origine. wenden.
- Non apportare modifiche al- - Do not modify the vacuum - Ne pas apporter de modifi- - Keine Änderungen am In-
l’aspiratore. cleaner in any way. cation à l’aspirateur. dustriesauger ausführen.
Se non vengono rispettate Failure to comply with these Si ces indications ne sont pas Bei Nichtbeachtung dieser
queste indicazioni, si può instructions could jeopardize respectées, votre sécurité Anweisungen könnte die Si-
compromettere la vostra si- your safety. Moreover, such peut être compromise et la cherheit des Benutzers ge-
curezza inoltre la dichiara- action would immediately déclaration CE de conformité fährdet werden. Außerdem
zione di conformità CE emes- void the CE declaration of émise avec la machine n’est würde die mit dem Industrie-
sa con la macchina non è più conformity issued with the plus valable. sauger gelieferte EG-Konfor-
valida. machine. mitätserklärung ungültig.
Per lavori di manutenzione Contact the technical assist- Pour les travaux d’entre- Für alle Fragen, Wartungen und
non descritti nel presente ance service or sales network tien non décrits dans ce Reparaturen, die nicht in der
manuale e per riparazioni ri- for maintenance operations manuel et pour les répara- v o r h a n d e n e n
volgetevi all’assistenza tec- not described in this manual. tions s’adresser à l’assis- Bedienungsanleitung
nica o alla nostra rete di ven- tance technique ou à notre beschrieben sind, bitten wir Sie
dita! réseau de vente! sich an den technischen
KundendienstdesHerstellers oder
anunserVertriebsnetzzuwenden.
-13-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Dati tecnici
Nota
1) Condizioni di immagazzina-
mento:
T : - 10 ...+ 40 °C
Umidità : - 85%
2) Condizioni di funzionamen-
to:
Altitudine massima 800 m
(fino a 2000 m con presta-
zioni ridotte)
T : - 10 ...+ 40 °C
Umidità : - 85%
-14-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Technical data
Note
1) Storage conditions:
T: - 10 ...+ 40 °C
Humidity : - 85%
2) Operating conditions:
Maximum altitude 800 m
(up to 2000 m with reduced
performances)
T: - 10 ...+ 40 °C
Humidity : - 85%
-15-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Données techniques
Remarque
1) Conditions d’emmagasi-
nage:
T: - 10 ...+ 40 °C
Humidité: - 85%
2) Conditions de fonctionne-
ment:
Altitude maximum 800 m
(jusqu’à 2000 m avec per-
formances réduites)
T: - 10 ...+ 40 °C
Humidité: - 85%
-16-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Technische Daten
3156 3306
Parameter Maßeinheit
3156 L, M, H 3306 L, M, H
Spannung Volt 230/400/50 230/400/50
Leistung kW 1,5 2,2
Leistung (EN 60335-2-69) kW 1,7 2,8
Gewicht kg 72 115
Betriebsgeräusch dB(A) 67 68
Schutzart IP 55 55
Isolierstoff Klasse F F
Fassungsvermögen l 25 48
Saugleitung Ø mm 50 70
Max. Unterdruck mm WS 2400 3200
Max. Luft ohne
Schlauch und Reduzierstück l/Min. 3300 5100
Max. Luft
(m 3 Schlauch Ø 50 mm) l/Min. 2700 3800
Saugleitung “L” und Ø mm 50 70
“Std” Klassen
Saugleitung “M” und Ø mm 40 50
“H” Klassen
Hauptfilterfläche (L-M) m2 0,8 1,9
Fläche des Absolutfilters H
(Saugseite)
(Code 17050) m2 1,2 4,9
Fläche des Absolutfilters
(Druckleitung)
(Code 17092) m2 5,5 8,2
Wirkungsgrad des absoluten % 99,995 99,995
Filters nach dem MPPS-
Verfahren(EN 1822) (H14) (H14)
Hinweis
1) Lagerhaltung:
T : - 10 ...+ 40 °C
Feuchtigkeit : - 85%
2) Betriebsbedingungen:
-17-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
3156LMH15 A B 3156LMH16
Fig. 3a
-18-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
A
D
G
E
C
B
3156LMH12
Fig. 3
-19-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Controlli prima del- - Inspections prior to - Contrôles avant la - Kontrollen vor dem
l’avviamento starting mise en marche Einschalten
F
3307LMH11
Fig. 4
Controllare prima dell’accensio- Prior to starting, check that: Avant la mise en marche contrô- Prüfen Sie vor dem Einschalten:
ne: ler:
- che i filtri siano presenti; - the filters are installed; - la présence des filtres; - dass die Filter eingesetzt sind;
- che i serraggi siano bloccati; - all latches are tightly locked; - que les serrages sont bloqués; - dass die Verriegelungen blok-
kiert sind;
- che il tubo di aspirazione e gli - the hose and tools have been - que le tuyau d’aspiration et - dass der Absaugschlauch und
accessori siano correttamen- correctly fitted into inlet “F” les accessoires soient mon- das Zubehör korrekt mit der
te inseriti nel bocchettone di (Fig. 4); tés correctement dans l’em- Saugdüse “F” verbunden sind
aspirazione “F” (Fig. 4); bout d’aspiration “F” (Fig. 4); (Abb. 4);
- che siano presenti, se previ- - the bag or safety container - s’ils sont prévus, la présence - dass, wenn vorgesehen, der
sti, il sacco o il contenitore di are installed, if applicable. du sac ou de la cuve Sicherheitsstaubbeutel oder
sicurezza di raccolta. receptacle. der starre Behälter vorhan-
den sind.
- Non aspirare con elemento - Do not use the vacuum clea- - Ne pas aspirer avec un élé- - Nicht mit defektem Filtrations-
filtrante difettoso. ner if the filter is faulty. ment filtrant défectueux. system benutzen.
- T???????? - C?????????????
- Avviamento - Starting up - Mise en marche - Anschalten
3156LMH13
Fig. 5
- Azionare l’interruttore “B” po- - Move switch “B” to the On - Actionner l’interrupteur “B” en - Den Netzschalter “B” betäti-
sizionandolo su (Acceso “I“) position (“I”) Fig. 5. le plaçant sur (Allumé “I“) Fig. gen und auf (Aufstellen “I“)
Fig. 5. 5. stellen Abb. 5.
-20-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Ad aspiratore avviato, se l’aspi- - If the vacuum cleaner has been - L’aspirateur étant allumé, s’il - Sollte der Industriesauger nach
ratore non funziona e si ac- working and then stops and ne fonctionne pas et si le Ingangsetzung nicht funktio-
cende la lampada (“C” Fig. 5) o the indicator light comes on voyant (“C” Fig. 5) s’allume nieren und die Leucht-anzeige
se l’aspiratore gira in senso (“C” Fig. 5), or if the vacuum ou si l’aspirateur tourne dans (“C” Abb. 5) aufleuchten oder
errato, spegnere, staccare la cleaner motor turns in the le sens contraire, éteindre, dé- der Industriesauger in der fal-
spina dalla presa di corrente e wrong direction, turn it off, brancher la fiche de la prise schen Richtung laufen, ist der
richiedere l’intervento di per- remove the plug from the de courant et demander l’in- Industriesauger abzuschalten,
sonale specializzato per effet- power socket and have a spe- tervention du personnel spé- der Netzstecker aus der
tuare l’inversione dei cavi di cialized electrician invert the cialisé pour effectuer l’inver- Netzsteckdose zu ziehen und
alimentazione. power cables. sion des câbles d’alimenta- das technische Fachpersonal
tion. zu verständigen, um die
Phasenleiter in der
Netzanschlussleitung um-
klemmen zu lassen.
3307LMH13
Fig. 6
Verificare il controllo della porta- Check the flow rate: Vérifier le contrôle du débit: Die Förderleistung überprüfen:
ta:
- durante la marcia la lancetta - when the vacuum cleaner is - pendant la marche l’aiguille - während des Betriebs muss
del vuotometro (“A” Fig. 6) operating, the pointer of the du vacuomètre (“A” Fig. 6) der Zeiger des Vakuumme-
deve rimanere nella zona ver- vacuum gauge (“A” Fig. 6) doit rester dans la zone verte ters (“A” Abb. 6) im grünen
de (OK) al fine di garantire must remain in the green zone (OK) afin de garantir que la Bereich (OK) bleiben, um zu
che la velocità dell’aria aspi- (OK) to ensure that the speed vitesse de l’air aspirée ne garantieren, dass die Ge-
rata non scenda sotto al valo- of the intaken air does not descendre pas sous la valeur schwindigkeit der angesaug-
re di sicurezza di 20 m/sec; drop below the safety value of de sécurité de 20 m/s; ten Luft nicht unter den
20 m/sec; Sicherheitswert von 20 m/s
sinkt;
- se si trova nella zona rossa - if the pointer is in the red zone - si elle se trouve dans la zone - befindet sich der Zeiger im
(STOP) significa che la velo- (STOP), it means that the rouge (STOP) cela signifie roten Bereich (STOP), bedeu-
cità dell’aria nel tubo di aspi- speed of the air in the hose is que la vitesse de l’air du tuyau tet dies, dass die Luftge-
razione è inferiore a 20 m/s, below 20 m/s and that the d’aspiration est inférieure à schwindigkeit im Schlauch
non si lavora in condizioni di vacuum cleaner is not work- 20 m/s et ne travaille pas en unter 20 m/s liegt. In diesem
sicurezza; occorre pulire o so- ing in safety conditions. Clean condition de sécurité; il faut Zustand arbeitet der Benut-
stituire i filtri. or replace the filters. nettoyer ou remplacer les fil- zer nicht unter den vorgese-
tres. henen Sicherheitsbeding-
ungen. Der Filter muss dann
gereinigt oder ausgetauscht
werden.
- Chiudere il tubo di aspirazio- - When the hose is blocked, - Fermer le tuyau d’aspiration, - Den Ansaugschlauch schlie-
ne, la lancetta del vuotometro the pointer of the vacuum l’aiguille du vacuomètre doit ßen. Der Zeiger des Vakuum-
deve passare dalla zona ver- gauge must switch from the passer de la zone verte (OK) meters muss vom grünen
de (OK) alla zona rossa green zone (OK) to the red à la zone rouge (STOP). (OK) auf den roten Bereich
(STOP). zone (STOP). (STOP) springen.
-21-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Nel caso di aspiratori di If the vacuum cleaner is Si l’aspirateur est de classe Bei Saugern der Klasse M
Classe M ed H utilizzare Class M or H, only use M et H, utiliser seulement und H dürfen nur Schläu-
solamente tubi con diame- hoses with diameters that des tuyaux dont le diamè- che mit Durchmesser ver-
tro in accordo con quanto comply with the indica- tre est en accord avec ce wendet werden, wie in der
riportato nella Tabella “Dati tions in the “Technical qui est indiqué dans le Ta- Tabelle “Technische Da-
Tecnici“; ciò al fine di evi- Specifications” Table in bleau “Caractéristiques ten“ angegeben ist, um zu
tare che la velocità dell’aria order to prevent the air Techniques”, ceci afin verhindern, dass die Luft-
scenda sotto a 20 m/sec. speed from dropping be- d’éviter une vitesse d’air geschwindigkeit unter
low 20 m/sec. inférieure à 20 m/s. 20 m/s absinkt.
Durante il funzionamento When the vacuum cleaner Pendant le fonctionne- Während des Betriebs im-
controllare sempre che la is operating, always check ment contrôler toujours mer sicherstellen, dass der
lancetta del vuotometro ri- to make sure that the que l’aiguille du vacuo- Zeiger des Vakuummeters
manga nella zona verde vacuum gauge pointer re- mètre reste dans la zone im grünen Bereich (OK)
(OK). mains in the green zone verte (OK). bleibt.
(OK).
Per problemi vedere il capi- Consult the “Troubleshoot- En cas de problème voir le Für weitere Informationen
tolo “Ricerca dei guasti”. ing” chapter if faults occur. chapitre “Recherche des siehe Kapitel “Betriebsstö-
pannes”. rungen“.
-22-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Scuotimento filtro pri- - Shaking the main fil- - Secouage du filtre pri- - Schütteln des Haupt-
mario ter maire filters
3307LMH14
Fig. 7
In relazione alla quantità del ma- Depending on the quantity of dust En fonction de la quantité de Je nach der Menge des aufge-
teriale aspirato e qualora la cleaned up, shake the main filter matière aspirée et si l’aiguille du nommenen Materials und falls
lancetta del vuotometro (“A” Fig. by means of the knob “J” (Fig. 7) vacuomètre (“A” Fig. 6) passe der Zeiger des Vakuummeters
6) passi dalla zona verde (OK) a when the vacuum gauge pointer de la zone verte (OK) à la zone (“A” Abb. 6) vom grünen (OK) in
quella rossa (STOP), provvede- (“A” Fig. 6) switches from the rouge (STOP), il faut secouer le den roten Bereich (STOP) ge-
re a scuotere il filtro primario green zone (OK) to the red zone filtre primaire en actionnant le langt, muss der Hauptfilter, mit
azionando il pomello “J” (Fig. 7). (STOP). pommeau “J” (Fig. 7). Hilfe des Knaufs “J” geschüttelt
werden (Abb. 7).
Prima di scuotere fermare la Stop the machine before Avant de secouer arrêter la Das Gerät vor dem Ausschüt-
macchina. shaking the filter. machine. teln des Filters abschalten.
Non scuotere a macchina in Do not shake the filter whilst Ne pas secouer quand la Den Filter nicht bei ange-
moto, si può danneggiare il the machine is on as this machine est en marche, le schaltetem Gerät schütteln.
filtro. could damage the filter itself. filtre peut s’endommager. Der Filter könnte beschädigt
werden.
Attendere prima di riavviare, per Wait before restarting the vacu- Avant la remise en marche atten- Warten Sie, dass sich der Staub
consentire alla polvere di depo- um cleaner, to allow the dust to dre que la poussière ait le temps absetzen kann, bevor Sie das
sitarsi. settle. de se déposer. Gerät wieder in Gang setzen.
Se, malgrado lo scuotimento, la Replace the filter element if the Si malgré le secouage, l’aiguille Sollte der Zeiger trotz der Filter-
lancetta rimane sulla zona ros- pointer still remains in the red reste sur la zone rouge (STOP), schüttelung im roten Bereich
sa (STOP), occorre sostituire zone (STOP) even after the filter il faut remplacer l’élément fil- (STOP) bleiben, muss das Fil-
l’elemento filtrante (vedere par. has been shaken (consult the trant (voir par. “Remplacement terelement ausgewechselt wer-
“Sostituzione del filtro primario”). “Main filter replacement” sec- du filtre primaire”). den (siehe Abs. “Ersetzen des
tion). Hauptfilters“).
Ruotare l’interruttore (“B” Fig. 5) Turn the switch (“B” Fig. 5) to Tourner l’interrupteur (“B” Fig. 5) Den Netzschalter (“B” Abb. 5) auf
in posizione “0“. position “0“. sur la position “0“. die Position “0“ drehen.
-23-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Svuotamento del con- - Emptying the con- - Vidange de la cuve de - Entleeren des Staub-
tenitore polveri tainer poussières sammelbehälters
- Prima di effettuare questi - Turn off the machine and - Avant d’effectuer ces tra- - B evor Sie den Staub-
lavori spegnere la macchi- remove the plug from the vaux éteindre la machine behälter entleeren, ist das
na e rimuovere la spina power socket before pro- et enlever la fiche de la Gerät abzuschalten und der
dalla presa di corrente. ceeding with this operation. prise de courant. Netzstecker aus der Netz-
steckdose zu ziehen.
- Controllare la Classe del- - Check the Class of the - Contrôler la Classe de l’as- - Die Staubklasse des Indus-
l’aspiratore. vacuum cleaner. pirateur. triesaugers prüfen.
- Prima di effettuare lo svuota- - Before emptying the container - Avant de vider la cuve il est - Vor dem Entleeren sollte der
mento si consiglia di effettua- it is a advisable to cle-an the conseillé de nettoyer le filtre Filter gereinigt werden (siehe
re la pulizia del filtro (vedere filter (see “Shaking the main (voir par. “Secouage du filtre Abs. “Hauptfilterschüttelung“).
par. “Scuotimento filtro prima- filter” sect.). primaire”).
rio”).
a) Versione normale non adatta a) Normal version, not suitable a) Version normale, non adap- a) Normale Version nicht geeig-
all’aspirazione di polveri for treating hazardous dust tée à l’aspiration de pous- net zur Absaugung von ge-
pericolose sières dangereuses fährlichen Stäuben
3156LMH04
Fig. 8
- Sganciare il contenitore pol- - Release the container “I” (Fig. - Décrocher la cuve à poussiè- - Den Staubbehälter “I” ausha-
veri “I” (Fig. 8), sfilarlo e svuo- 8), then remove and empty it res “I” (Fig. 8), la sortir et la ken (Abb. 10), herausziehen
tarlo. vider. und entleeren.
- Controllare l’integrità e il cor- - Make sure that the seal is in - Contrôler l’intégrité et la posi- - Den Zustand der Dichtung und
retto posizionamento della perfect condition and correctly tion correcte du joint d’étan- die korrekte Positionierung
guarnizione di tenuta. positioned. chéité. kontrollieren.
- Riposizionare il contenitore e - Place the container back in - Remettre la cuve en position - Den Staubbehälter wieder
riagganciarlo. position and use the lever to et la raccrocher. positionieren und einhaken.
secure it again.
Sacco di plastica per raccolta Plastic liner: Sac en plastique de récolte Plastikbeutel für Staubauf-
polveri: des poussières: nahme:
per la raccolta polveri si può a plastic liner (our code 40100) pour la récolte des poussières zur Staubaufnahme kann ein
usare un sacco di plastica ade- can be used to collect dust (see ont peut utiliser un sac en plas- zur Staubklasse passender Pla-
guato al tipo di polvere raccolta Fig. 8). tique adapté au type de pous- stikbeutel benutzt werden (un-
(nostro codice 40100) (vedere sière recueillie (notre code ser Code 40100) (siehe Abb. 8).
Fig. 8). 40100) (voir Fig. 8). In diesem Fall muss das Gerät
In questo caso la macchina deve In this case, the machine must Dans ce cas la machine doit mit Zubehör ausgestattet sein
essere dotata di accessori be equipped with optional ac- être dotée des accessoires en (Vakuumpumpe und Gitter -
opzionali (depressore e griglia - cessories (grill and depressor - option (dépresseur et grille - Fig. Abb. 8).
Fig. 8). Fig. 8). 8).
-24-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
b) Versioni per polveri dannose b) Versions for dusts that are b) Version pour poussières nui- b) Versionen für Gesundheits-
alla salute: Classi L - M - H hazardous for the health: sibles à la santé: Classes L schädliche Stäube: Klasse L
adatte all’aspirazione di Classes L - M - H, suitable - M - H adaptées à l’aspira- - M - H geeignet für gefährli-
polveri pericolose e/o can- for vacuuming hazardous tion de poussières nuisibles chen und/oder krebserregen-
cerogene (classe H) and/or carcinogenic dust (H et/ou cancérigènes (classe de Stäube (Klasse H)
class) H)
3156LMH05
Fig. 9
- Queste operazioni posso- - In compliance with current - Ces opérations peuvent - Diese Arbeitsvorgänge dür-
no essere effettuate, in ac- laws, these operations can être effectuées, dans le res- fen nur in Übereinstimmung
cordo con le leggi vigenti, only be carried out by pect des lois en vigueur, mit den geltenden Rechts-
solamente da personale trained and specialized uniquement par du person- vorschriften und von ge-
addestrato e specializzato personnel who must wear nel formé et spécialisé qui schultem Fachpersonal und
che deve indossare un ab- adequate clothing. doit porter des vêtements mit entsprechender Schutz-
bigliamento protettivo ade- de protection appropriés. ausrüstung ausgeführt wer-
guato. den.
- Durante questi lavori fare - Take care not to raise the - Pendant ces travaux faire - Während dieser Arbeitsvor-
attenzione a non sollevare dust during this operation. attention à ne pas soulever gänge darauf achten, dass
polvere. Indossare mas- Wear a P3 protective mask. de poussière. Porter un kein Staub aufgewirbelt
cherina di protezione P3. masque de protection P3. wird. Die Schutzmaske P3
tragen.
- Nel caso di polveri perico- - A plastic liner can be used - En cas de poussières dan- - Bei gefährlichen und/oder
lose e/o dannose per la (our code 40100) if dust gereuses et/ou nuisibles gesundheitsschädlichen
salute si può utilizzare il that is dangerous and/or pour la santé utiliser un sac Stäuben kann ein Plastik-
sacco di plastica (nostro co- hazardous for the health en plastique (notre code beutel benutzt werden (un-
dice 40100) o il nostro must be removed or our 40100) ou notre récipient ser Code 40100) oder un-
contenitore di sicurezza in ABS safety container (our de sécurité en ABS (notre sere Sicherheitsbehälter
ABS (nostro codice code 8 30202 - 8 31365 code 8 30202 - 8 31365 aus ABS (unser Code
8 30202 - 8 31365 Fig. 9) Fig. 9) in order to dispose Fig. 9) pour l’élimination des 8 30202 - 8 31365 Abb. 9)
per lo smaltimento delle pol- of the dust. poussières. zur Staubentsorgung ver-
veri. wendet werden.
- Lo smaltimento del conte- - The container and/or liner - L’élimination du récipient ou - Die Entsorgung des Behäl-
nitore e/o del sacco di rac- must only be disposed of du sac de récolte doit être ters und/oder des Staub-
colta va effettuato da per- by trained personnel and in fait par du personnel formé beutels darf nur von ge-
sonale addestrato e in ac- compliance with the cur- et dans le respect des lois schultem Personal und ge-
cordo con le leggi vigenti. rent laws in force. en vigueur. mäß der geltenden Bestim-
mungen ausgeführt wer-
den.
-25-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Modalità di sostituzione del con- How to replace the safety drum: Mode de remplacement du réci- Austausch des Sicherheitsbe-
tenitore di sicurezza: pient de sécurité: hälters:
- posizionare il tubo di aspira- - place the hose in a safe, dust- - placer le tuyau d’aspiration - den Absaugschlauch an ei-
zione in luogo sicuro e privo di free place; dans un lieu sûr et sans pous- nem sicheren und staubfreien
polvere; sière; Ort aufbewahren;
- sganciare il contenitore pol- - release the container “I” (Fig. - décrocher la cuve à poussiè- - den Staubbehälter “I” ausha-
veri “I” (Fig. 9); 9); res “I” (Fig. 9); ken (Abb. 9);
- chiudere il contenitore di sicu- - fermer le récipient de sécurité - den Sicherheitsbehälter mit
rezza con il coperchio in dota- - close the safety drum with the avec le couvercle fourni et l’ex- dem entsprechenden Deckel
zione e estrarlo dal contenito- supplied cover and remove it traire de la cuve à poussières schließen, aus dem Staub-
re polveri “I” (Fig. 9), sostituir- from the container “I” (Fig. 9). “I” (Fig. 9), et le remplacer par behälter “I” (Abb. 9) heraus-
lo con un contenitore vuoto. Fit an empty drum in its place. un récipient vide. nehmen und durch einem lee-
ren Sicherheitsbehälter erset-
zen.
- Riavviare il motore per evitare - Start the motor again to pre- - Remettre le moteur en mar- - Das Gerät wieder in Betrieb
spargimento di polvere. vent dust from being blown che pour éviter d’éparpiller la nehmen, um die Staubvert-
about. poussière. eilung zu vermeiden.
- Controllare l’integrità e il cor- - Make sure that the seal is in - Contrôler l’intégrité et le posi- - Den Zustand und die korrekte
retto posizionamento della perfect conditions and cor- tionnement correct du joint Position der Dichtung kontrol-
guarnizione di tenuta. rectly positioned. d’étanchéité. lieren.
- Spegnere il motore, riposizio- - Switch off the motor, fit an - Eteindre le moteur, remettre - Den Motor abstellen, den lee-
nare un contenitore vuoto e empty drum in place and fas- la cuve vide et la raccrocher. ren Behälter positionieren und
riagganciare. ten it in position. wieder einhaken.
-26-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Al termine dei lavori - At the end of a clean- - En fin de poste - Am Ende der Arbeit
ing session
3307LMH17
Fig. 10
1 - Spegnere I’aspiratore e stac- 1 - Turn off the vacuum cleaner 1 - Eteindre l’aspirateur et dé- 1 - Das Gerät abschalten und
care la spina dalla presa. and remove the plug from brancher la fiche de la prise. den Netzstecker aus der
the socket. Netzsteckdose ziehen.
2 - Arrotolare il cavo di collega- 2 - Coil the connection flex (Fig. 2 - Enrouler le câble d’alimen- 2 - Das Anschlusskabel auf-rol-
mento (Fig. 10). 10). tation (Fig. 10). len (Abb. 10).
3 - Svuotare il contenitore di 3 - Empty the container as de- 3 - Vider le récipient de récolte 3 - Den Sammelbehälter lee-
raccolta seguendo le istru- scribed in the “Emptying the en suivant les instructions ren, gemäß den Anweisun-
zione riportate al paragrafo container” section. reportées au paragraphe gen (Abschnitt “Entleeren
“Svuotamento del conteni- “Vidange de la cuve de pous- des Staubsammelbehälte-
tore polveri”. sières”. rs“).
Pulire l’aspiratore come pre- Clean the vacuum cleaner Nettoyer l’aspirateur comme Reinigung des Gerätes wie
visto al paragrafo “Manuten- as described in the “Mainte- prévu au paragraphe “En- am Abs. “Wartung, Reini-
zione, pulizia e decontami- nance, cleaning and decon- tretien, nettoyage et décon- gung und Dekontamination“
nazione”. tamination” section. tamination”. vorgesehen.
4 - Se sono state aspirate so- 4 - Wash the container with 4 - Si des substances agressi- 4 - Bei Ansaugung aggressiver
stanze aggressive, lavare il clean water if aggressive ves sont aspirées, laver le Substanzen, den Behälter
contenitore con acqua puli- substances have been récipient à l’eau propre. mit sauberem Wasser aus-
ta. cleaned up. spülen.
5 - Depositare l’apparecchio in 5 - Store the vacuum in a dry 5 - Déposer l’appareil dans un 5 - Das Gerät an einem trocke-
un locale asciutto, fuori della place, out of the reach of local sec, hors de la portée nen Ort und außerhalb der
portata di persone non auto- unauthorized people. de personnes non autori- Reichweite von unbefugtem
rizzate. sées. Personal aufbewahren.
6 - Per il trasporto e quando 6 - Shut the inlet with the appro- 6 - Pour le transport et quand 6 - Während des Transports
l’aspiratore non è in uso (in priate plug “A” (Fig. 10) when l’aspirateur n’est pas utilisé und nach dem Geräte-
particolare nel caso di aspi- the vacuum cleaner is trans- (en particulier dans le cas gebrauch (besonders bei
ratore versione M - H), chiu- ported or not being used d’aspirateur M - H), fermer den Modellen M - H), die
dere l’apertura di aspirazio- (particularly in the case of l’ouverture d’aspiration avec Absaugöffnung mit dem ent-
ne con l’apposito tappo “A” versions M - H). le bouchon prévu “A” (Fig. sprechenden Deckel “A”
(Fig. 10). 10). schließen (Abb. 10).
-27-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
NB:Le precauzioni di segui- NOTE:The precautions de- NB:Les précautions décrites Hinweis: Die folgenden
to descritte devono esse- scribed below must be ci-dessous doivent être Vorsichtmassnamen müs-
re applicate durante tutte taken during all the main- appliquées pendant tou- sen im Bereich der
le operazioni di manuten- tenance operations, in- tes les opérations d’entre- Wartungsarbeite , inkl. Rei-
zione, incluso la pulizia e cluding cleaning and re- tien, y compris le nettoyage nigung und Austausch des
sostituzione filtri primari e placing the main and Hepa et le remplacement des fil- Haupt-und Absolutfilters,
assoluto. filters. tres primaire et absolu. durchgeführt werden.
a) Per la manutenzione da a) To allow the user to carry a) Pour l’entretien à la charge a) Zur Wartung durch den
parte dell’utilizzatore, l’ap- out the maintenance op- de l’utilisateur, l’appareil Benutzer, muss das Gerät
parecchio deve essere erations, the vacuum must doit être démonté, nettoyé auseinandergenommen,
smontato, pulito e revisio- be disassembled, cleaned et révisé, pour ce qui est gereinigt und gewartet
nato, per quanto ragione- and overhauled as far as raisonnablement applica- werden, soweit dies durch-
volmente applicabile, sen- is reasonably possible, ble, sans comporter de ris- führbar ist, ohne dabei eine
za causare rischi al perso- without causing hazards ques au personnel d’en- Gefahr für das Wartungs-
nale di manutenzione e agli for the maintenance staff tretien et aux autres. Les personal und andere Per-
altri. Le precauzioni adat- or other people. The suit- précautions appropriées sonen hervorzurufen. Ge-
te includono la decontami- able precautions include incluent la décontamina- eignete Vorsichtsmaßnah-
nazione prima dello smon- decontamination before tion avant le démontage, men beinhalten die Reini-
taggio, condizioni per la disassembling the va- les conditions de ventila- gung vor dem Auseinan-
ventilazione filtrata del- cuum, adequate filtered tion filtrée de l’air déchargé dernehmen, Vorsorge tref-
l’aria di scarico del locale ventilation for the air ex- dans le local où est monté fen für örtliche gefilterte
in cui l’apparecchio è hausted from the room in l’appareil, le nettoyage de Zwangsentlüftung, wo das
smontato, la pulizia del- which it is disassembled, la zone d’entretien et une Gerät auseinandergenom-
l’area di manutenzione e cleaning of the mainte- protection adéquate du men wird, Reinigung des
un’adatta protezione del nance area and suitable personnel. Wartungsbereichs und
personale. personal protection. geeignetre persönliche
Schutzausrüstung.
b) In caso di apparecchi di b) The external parts of class b) Dans le cas d’appareils de b) Bei Maschinen der Klasse
classe H e di classe M, H and class M appliances classe H et de classe M, H und M sollte das Äußere
l’esterno dell’apparecchio must be decontaminated l’extérieur de l’appareil doit der Maschine durch Staub-
deve essere decontami- by cleaning and vacuum- être décontaminé en utili- absaugverfahren gereinigt
nato mediante metodi di ing methods, dedusted or sant des méthodes de net- und sauber abgewischt
pulizia ad aspirazione, treated with sealant before toyage par aspiration ou werden oder mit Abdicht-
spolverato o trattato con being taken out of a haz- traité à l’adhésif de scelle- mitteln behandelt werden,
sigillante prima di essere ardous zone. ment avant d’être porté bevor sie aus dem gefähr-
portato fuori da una zona hors d’une zone dange- lichen Gebiet genommen
pericolosa. reuse. wird.
Tutte le parti dell’apparec- All parts of the appliance Toutes les parties de l’ap- Alle Maschinenteile müs-
chio devono essere consi- must be considered as pareil doivent être consi- sen als verunreinigt ange-
derate contaminate quan- contaminated when they dérées contaminées quand sehen werden, wenn sie
do vengono tolte dalla are removed from the haz- elles sont enlevées de la aus dem gefährlichen Ge-
zona pericolosa e devono ardous zone and appro- zone dangereuse et il faut biet genommen werden,
essere eseguite azioni priate actions must be prendre des précautions und geeignete Handlungen
appropriate per prevenire taken to prevent dust from pour prévenir la dispersion müssen vorgenommen
dispersione di polvere. dispersing. de la poussière. werden, um eine Staub-
verteilung zu vermeiden.
Quando si eseguono ope- When servicing work or Quand on effectue des Bei der Durchführung von
razioni di manutenzione o repairs are carried out, all opérations d’entretien ou Wartungs- oder Repara-
di riparazione, tutti gli ele- the contaminated ele- de réparation, tous les élé- turarbeiten müssen alle
menti contaminati che non ments that cannot be ments contaminés qui ne verunreinigten Gegen-
possono essere puliti bene cleaned well must be elimi- peuvent pas être nettoyés stände, die nicht zufrieden-
devono essere eliminati. nated. correctement, doivent être stellend gereinigt werden
éliminés. können, entsorgt werden.
Tali elementi devono es- These elements must be Ces éléments doivent être Solche Gegenstände müs-
sere eliminati in sacchetti disposed of in sealed bags éliminés dans des sachets sen in undurchlässigen
impenetrabili conforme- conforming to the applica- imperméables conformé- Beuteln in Übereinstim-
mente ai regolamenti ble regulations and in ac- ment aux règlements ap- mung mit den gültigen
applicabili in accordo con cordance with the local plicables conformément Bestimmungen für die Be-
le leggi locali per l’elimina- laws governing the dis- aux lois locales pour l’éli- seitigung selchen Abfalls
zione di tale materiale. posal of such material. mination de ces matières. entsorgt werden.
Questa procedura va ri- This procedure must also Cette procédure doit être Es ist wichtig diese Proze-
spettata per lo smaltimen- be followed when the fil- respectée pour l’élimina- dur zu befolgen, um die
to dei filtri (primario, asso- ters are eliminated (main, tion des filtres (primaire, Entsorgung des Haupt-
luto e in soffiaggio). Hepa and downstream fil- absolu et au soufflage). filters und des Absolut-
ters). filters auf der Saugseite
und auf dem Lauftauslass.
-28-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
NB: Gli scomparti non stagni NOTE: Compartments that NB: Les compartiments qui Hinweis: Die nicht staub-
alla polvere vanno aperti are not dust-tight must be ne sont pas étanches à la dichten Abteilungen sind
con utensili adeguati opened with suitable tools poussière doivent être mit dem entsprechenden
(cacciaviti , chiavi ecc.) e (screwdrivers, wrenches, ouverts avec des outils Werkzeug (Schraubenzie-
puliti accuratamente. etc.) and thoroughly appropriés (tournevis, her, Schlüssel usw.) zu öff-
cleaned. clés, etc.) et soigneuse- nen und sorgfältig zu reini-
ment nettoyés. gen.
c) Far eseguire un controllo c) Carry out a technical in- c) Faire exécuter un contrôle c) Der Hersteller oder eine
tecnico almeno una volta spection at least once a technique au moins une ausgebildete Person muss
all’anno, per esempio: con- year, e.g.: check the air fois par an, par exemple: mindestens jährlich eine
trollo dei filtri alla ricerca di filters to find out whether contrôle des filtres à la re- technische Überprüfung
danni relativi alla tenuta the air-tightness of the cherche des dégâts sur durchführen, die zum Bei-
d’aria dell’apparecchio e appliance has been im- l’étanchéité à l’air de l’ap- spiel aus der Überprüfung
del funzionamento corret- paired in any way and pareil et du fonctionne- der Filter auf Beschädi-
to del quadro elettrico di make sure that the electric ment correct du boîtier gung, der Dichtheit der
comando. Tale controllo control panel operates cor- électrique de commande. Maschine und des richti-
deve essere eseguito dal rectly. This inspection must Ce contrôle doit être effec- gen Funktionierens der
costruttore o una persona be carried out by the manu- tué par le fabricant ou par Kontrolleinrichtung beste-
competente. facturer or by a competent une personne compé- ht.
person. tente.
Usare solo ricambi originali Only use genuine spare parts U tiliser uniquement des Nur vom Hersteller genehmige
forniti ed autorizzati dal supplied and authorized by pièces détachées d’origine und gelieferte
costruttore. the manufacturer. fournies et autorisées par le Originalersatzteile verwenden.
constructeur.
-29-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Quando l’aspiratore tratta When the vacuum cleaner is Quand l’aspirateur traite des Beim Absaugen von gesund-
sostanze pericolose i filtri used to clean up hazardous substances dangereuses les heitsgefärlichen Stoffen wer-
sono contaminati, pertanto substances, the filters be- filtres sont contaminés, il faut den die Filtern des Gerätes
occorre: come contaminated, thus: par conséquent: kontaminiert und daher wer-
den die hier unten aufgeführ-
ten Vorsichten noetigt:
- operare con cautela evi- - work with care and avoid - prendre des précautions - der Vorgang ist bei ausge-
tando di disperdere polve- spilling the vacuumed dust pour éviter la dispersion schaltetem Industriesau-
re e/o materiale aspirato; and/or material; de poussière et/ou de la ger und besonders sorg-
matière aspirée; fältig vorzunehmen um zu
vermeiden, dass hierbei
erhebliche abgesaugten
Mengen Staub aufgewir-
belt werden können;
- inserire il filtro smontato e/ - place the disassembled - placer le filtre démonté ou - der ausgebaute und/oder
o sostituito in un sacchetto and/or replaced filter in a remplacé dans un sac im- ersetze Filter muss in ei-
di plastica impenetrabile; sealed plastic bag; perméable en plastique; nem undurchlässigen Pla-
stikbeutel gelegt werden;
- richiuderlo ermeticamente; - close the bag hermetically; - le refermer hermétique- - den Plastikbeutel ver-
ment; schließen;
- smaltire il filtro in accordo - dispose of the filter in ac- - éliminer le filtre dans le - der kontaminierte Filter
con le leggi vigenti. cordance with the current respect des lois en vigueur. muß in Übereinstimmung
laws. mit den gültigen Bestim-
mungen fur die Beseiti-
gung solcher Abfälle ent-
sorgt werden.
La sostituzione del filtro non Filter replacement is a seri- Le remplacement du filtre ne Das Ersetzen des Filters ist
deve essere eseguita con ous matter. doit pas être effectué avec ein wichtiger Vorgang. Man
leggerezza. Occorre rim- The filter must be replaced imprudence. Il faut le rem- muß ihn durch einen ande-
piazzarlo con altro dalle with one of identical charac- placer par un filtre ayant des ren ersetzen, der die glei-
identiche caratteristiche, di teristics, filter surface and caractéristiques, une capa- chen Merkmale hat, die glei-
capacità filtrante di superfi- category. cité filtrante avec surface che Feinheit der Filterfläche
cie esposta e di categoria. exposée identiques et ap- und zur gleichen Kategorie
partenant à la même caté- gehört.
gorie.
In caso contrario si pregiudi- Failing this, the vacuum Dans le cas contraire on ris- Andernfalls kann der korrek-
ca il corretto funzionamento cleaner will not operate cor- que de compromettre le te Betrieb des Industrie-
dell’aspiratore. rectly. fonctionnement correct de saugers darunter leiden.
l’aspirateur.
-30-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Sostituzione del filtro - Main filter replace- - Remplacement du fil- - Ersetzen des Haupt-
primario ment tre principal filters
L I
C B E
H
A
D
F G
3156LMH07
Fig. 11
Controllare la Classe del- Check the Class of the vacu- Contrôler la Classe de l’aspi- Die Staubklasse kontrollieren
l’aspiratore (L - M - H). um cleaner (L - M - H). rateur (L - M - H). (L - M - H).
Durante questi lavori fare at- Take care not to raise dust Pendant ces travaux faire Während dieser Arbeitsvor-
tenzione a non sollevare pol- when this operation is car- attention à ne pas soulever gänge keinen Staub aufwir-
vere. Indossare mascherina ried out. Wear a P3 mask de poussière. Porter un mas- beln. Die Schutzmaske P3
P3 ed altri indumenti e guanti and other protective cloth- que P3 et autres vêtements und andere Schutzaus-
di protezione (DPI) adeguati ing plus protective gloves et gants de protection (EPI) rüstungen und Schutz-
alla pericolosità della polve- (DPI) suited to the hazard- adaptés au niveau de danger handschuhe (PSA) je nach
re raccolta, riferirsi alla legi- ous nature of the dust col- de la poussière récoltées, se der Gefährlichkeit des aufge-
slazione in vigore. lected. Refer to the relative référer à la réglementation saugten Staubs tragen. Da-
laws in force. en vigueur. bei Bezug auf die geltenden
Rechtsvorschriften nehmen.
Prima di effettuare questi lavori Before proceeding with this op- Avant de commencer ces tra- Das Gerät vor diesen Arbeitvor-
spegnere la macchina e rimuo- eration, turn off the machine and vaux éteindre la machine et dé- gängen abschalten und den
vere la spina dalla presa di cor- remove the plug from the power brancher la machine de la prise Netzstecker aus der Netzsteck-
rente. socket. de courant. dose ziehen.
- Sfilare il tubo “A” dal bocchet- - Remove the hose “A” from the - Retirez le tuyau “A” de l’embout - Den Schlauch “A” aus dem
tone inferiore. lower outlet. inférieur. unteren Stutzen ziehen.
- Sganciare l’arresto “B” e svita- - Release stop “B” and unscrew - Décrochez l’arrêt “B” et dévis- - Die Arretierung “B” ausklinken
re il pomello scuotifiltro “C”. filter shaker knob “C”. sez le pommeau de secouage und den Ballengriff des
du filtre “C”. Filterrüttlers “C” losschrauben.
- Sbloccare i due ganci di chiu- - Release the two fastening - Débloquez les deux crochets - Die beiden Verschlußhaken
sura “D” e togliere il coperchio latches “D” and remove lid “E”. de fermeture “D” et enlevez le “D” freigeben und den Deckel
“E”. couvercle “E”. “E” abnehmen.
- Sollevare il filtro “F”, svitare la - Lift filter “F”, unscrew clamp - Soulever le filtre “F”, dévisser - Den Filter “F” abheben, die
fascetta “G” e togliere l’anello “G” and remove ring “H”. le collier “G” et enlever l’an- Stulpe “G” losschrauben und
“H”. neau “H”. der Ring “H” abnehmen.
- Sfilare la gabbia “I” e capovol- - Unscrew cage “I” and turn the - Retirez la cage “I” et renverser - Den Käfig “I” herausziehen und
gere il filtro. filter upside down. le filtre. den Filter auf den Kopf stellen.
- Tagliare le fascette “L” e stac- - Cut the plastic clamps “L” and - Couper les colliers “L” et reti- - Die Stulpen “L” schneiden und
care la gabbia dal filtro. detach the cage from the filter. rez la cage du filtre. den Käfig vom Filter entfer-
nen.
-31-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Applicare al nuovo filtro il - Fit the filter catch and retention - Appliquez le fixe-filtre sur le - Am neuen Filter die Filter-
fermafiltro e l’anello di tenuta ring of the old filter on to the new nouveau filtre ainsi que l’an- arretierung und den Dichtungs-
smontati dal vecchio filtro. one. neau démontés de l’ancien fil- ring montieren, die man am
tre. alten Filter abmontiert hat.
- Introdurre la gabbia “I” ed an- - Insert cage “I” and fix it to the - Montez la cage “I” et fixez-la - Den Käfig “I” einführen und mit
corarla al filtro mediante le filter by means of plastic clamps au filtre au moyen des colliers den Stulpen “L” am Filterboden
fascette “L” esistenti sul fondo “L” on the bottom of the filter “L” placés sur le fond du filtre. am Filter befestigen.
del filtro. itself.
- Inserire il filtro all’interno della - Fit the filter into filtering cham- - Replacez le filtre à l’intérieur - Den Filter in die Filterkammer
camera filtrante, quindi mon- ber then mount lid “E” and lock de la chambre filtrante, puis le legen und den Deckel “E” dar-
tarvi il coperchio “E” e bloccar- it in place with the two fasten- couvercle “E” et bloquez avec auf montieren, um ihn mit den
lo mediante i due ganci di chiu- ing latches “D”. les deux crochets “D” de fer- beiden Verschlußhaken “D” zu
sura “D”. meture. blockieren.
- Montare il pomello scuotifiltro - Fit the filter shaker knob and - Montez le pommeau de - Den Ballengriff zum Filter-
e bloccarlo in posizione ab- lock it in the lowered position secouage du filtre et bloquez- rütteln montieren und in der
bassata dall’arresto in modo by means of the stop so that le dans la position abaissée gesenkten Stellung der Arre-
da mantenere il filtro sempre the filter is kept stretched. par la sûreté de manière à tierung blockieren, um den Fil-
teso. maintenir le filtre toujours tendu. ter immer gespannt zu halten.
- Rimontare il tubo di aspirazio- - Fit the suction hose on the - Remontez le tuyau d’aspira- - Den Saugschlauch wieder auf
ne sul bocchettone inferiore. lower outlet. tion sur l’embout inférieur. dem unteren Stutzen montie-
ren.
Smaltire il filtro in accordo con la Dispose of the filter in accord- Eliminer le filtre conformément Den Filter gemäß den geltenden
legislazione in vigore. ance with the laws in force. à la législation en vigueur. Rechtsvorschriften entsorgen.
-32-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Sostituzione del filtro - Hepa/Ulpa filter re- - Remplacement du fil- - Austausch des Abso-
assoluto placement tre absolu lutfilters
- Versione per polveri dannose - Version for dust that is hazard- - Version pour poussières nuisi- - Version für gesundheitsschäd-
alla salute: Classe H. ous for the health: Class H. bles à la santé: Classe H. liche Stäube: Klasse H.
Durante questi lavori fare at- Take care not to raise the Pendant ces travaux faire Während dieser Arbeitsvor-
tenzione a non sollevare pol- dust when this operation is attention à ne pas soulever gänge keinen Staub aufwir-
vere. Indossare mascherina carried out. Wear a P3 mask de poussière. Porter un beln. Die Schutzmaske P3
P3 ed altri indumenti e guanti and other protective clothing masque P3 et autres vête- und andere Schutzausrüst-
di protezione (DPI) adeguati plus protective gloves (DPI) ments et gants de protec- ungen und Schutzhand-
alla pericolosità della polve- suited to the hazardous na- tion (EPI) adaptés au ni- schuhe (PSA) je nach der
re raccolta, riferirsi alla legi- ture of the dust collected. veau de danger de la pous- Gefährlichkeit des aufge-
slazione in vigore. Refer to laws in force. sière récoltées, se référer saugten Staubs tragen. Da-
à la réglementation en vi- bei Bezug auf die geltenden
gueur. Rechtsvorschriften nehmen.
- Sostituzione del filtro asso- - Replacing the upstream Hepa - Remplacement du filtre ab- - Ersetzen des absolutfilters
luto montato in aspirazione filter solu à l’aspiration in der Druckleitung
D
A
F
C
E
B
315634 315635
Fig. 12
Aspiratore mod. 3156: Vacuum cleaner mod. 3156: Aspirateur mod. 3156: Sauger Mod. 3156:
- togliere il coperchio “A”; - remove the cover “A”; - déposer le couvercle “A”; - den Deckel “A” abnehmen;
- sbloccare il pomello “B” del - release the filter knob “B” and - débloquer le pommeau “B” du - den ballengriff “B” des Filters
filtro, ricoprire il filtro “C” con cover the filter “C” with a plas- filtre, recouvrir le filtre “C” avec losschrauben und den Filter
un sacco di plastica e togliere tic bag and remove everything; un sac de plastique et enlever “C” mit einem Reißfestplastik-
il tutto; le tout; beutel abdecken, um dann al-
les herauszunehmen;
- chiudere ermeticamente il sac- - seal the bag, fit the new filter - fermer hermétiquement le sac - den Plastikbeutel dicht ver-
co di plastica e introdurre una and hermetically close the de plastique et introduire une schießen und eine neuen, den
nuova unità filtrante conforme cover. nouvelle unité filtrante con- Normen entsprechende Filter-
alle norme e richiudere erme- forme aux normes et refermer einheit einsetzen. Den Deckel
ticamente il coperchio. hermétiquement le couvercle. dicht verschließen.
-33-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Aspiratore mod. 3306: Vacuum cleaner mod. 3306: Aspirateur mod. 3306: Sauger Mod. 3306:
- togliere il coperchio “D”. - remove the cover “D”. - déposer le couvercle “D”. - den Deckel “D” abnehmen.
- Togliere il filtro “E”. - Remove the filter “E”. - Enlever le filtre “E”. - Den Filter “E” herausnehmen.
- Sfilare dal filtro la guarnizione - Remove seal from the filter “F” - Retirer le joint du filtre “F” et le - Die Dichtung aus Filter “F” her-
“F” e rimontarla sul nuovo fil- and fit it on the new filter. monter sur le nouveau filtre. ausziehen und in den neuen
tro. Filter einbauen.
- Riporre il filtro “E” in un sacco - Put the filter “E” in a plastic - Mettez le filtre “E” dans un - Einlegen des Filters “E” in ei-
di plastica e chiuderlo ermeti- bag and seal it. sac en plastique et fermez-le nen Plastikbeutel und Luftdicht
camente. hermétiquement. verschliessen.
- Introdurre la nuova unità fil- - Put in place the new filter unit - Introduire la nouvelle unité fil- - Den neuen normgerechten Fil-
trante conforme alle norme e according to the relevant trante conforme aux normes ter in die Filterkammer einle-
richiudere ermeticamente il standards and close the lid et refermer hermétiquement gen und den Deckel luftdicht
coperchio. tightly. le couvercle. abschliessen.
Nel caso di aspiratore di tipo B1 If the vacuum cleaner is type B1 En cas d’aspirateur de type B1 Bei Industriesaugern des Typs B
per zona 11 (tipo di costruzione for zone 11 (version 1 - BIA): pour zone 11 (type de construc- 1 für die Zone 11 (Konstruk-
1 - BIA): eseguire i controlli di conduct galvanic continuity tests tion 1 - BIA): effectuer les con- tionstyp 1 - BIA): die galvani-
continuità galvanica in accordo in accordance with the accident- trôles de continuité galvanique sche Kontinuität prüfen: in Über-
con le normative per la preven- prevention standards (e.g. VBG4 conformément aux normes de einstimmung mit den Vorschrif-
zione degli infortuni (per es.: and according to DIN VDE 0701 prévention des accidents (par ten zur Unfallverhütung (z.B. :
VBG4 e secondo DIN VDE 0701 part 1 and part 3). ex. VBG4 et suivant DIN VDE VBG 4 und nach DIN VDE 0701,
parte 1 e parte 3). 0701 partie 1 et partie 3). 1. Teil und 3. Teil).
La norma EN 60335-2-69 pre- Standard EN 60335-2-69 pre- La norme EN 60335-2-69 pres- Die EN 60335-2-69 schreibt
scrive controlli a intervalli rego- scribes inspections at regular crit des contrôles à intervalles Kontrollen in regelmäßigen Ab-
lari o dopo ogni lavoro di ripara- intervals or after all repairs or réguliers ou après chaque tra- ständen oder nach jedem Ar-
zione o di modifica. modifications. vail de réparation ou modifica- beitsablauf oder jeder Änderung
tion. vor.
- Controllo e pulizia - Inspecting and clean- - Contrôle et nettoyage - Kontrolle und Reini-
ventola di raffredda- ing the motor cooling ventilateur de refroi- gung des Lüfters zur
mento motore fan dissement moteur Motorkühlung
Al fine di evitare surriscalda-men- Periodically clean the motor cool- Afin d’éviter la surchauffe du Um eine Überhitzung des Motors
to del motore elettrico, in partico- ing fan to prevent the electric moteur électrique, en particulier zu vermeiden, muss eine regel-
lare se si opera in zone polvero- motor from overheating, particu- quand on travaille dans des zo- mäßige Reinigung der Lüfter-
se, effettuare periodicamente la larly if the appliance is used in a nes poussiéreuses, effectuer flügel der Motorkühlung vorge-
pulizia della ventola di raffredda- dusty place. périodiquement le nettoyage du nommen werden.
mento del motore. ventilateur de refroidissement du
moteur.
-34-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Controllo tenute - Seal inspection - Contrôle des étan- - Prüfung der Dichtun-
chéités gen
- Verifica integrità tubazioni - Checking the condition of - Contrôle des tuyauteries - Prüfung der Schläuche auf
the hoses Unversehrtheit
315639 3156LMH08
Fig. 13
Controllare l’integrità e il corretto Make sure that connecting hose Il faut contrôler en particulier le Die Unversehrtheit und die kor-
fissaggio dei tubi “A”, “B” e “C” di hoses “A”, “B” and “C” are in a bon état et la bonne fixation des rekte Befestigung von Schläu-
collegamento. good condition and correctly tuyaux “A”, “B” et “C”. chen “A”, “B” und “C” ist zu prü-
fixed. fen.
In caso di lesioni, rotture o in If the hoses are damaged, bro- En cas de déchirures, ruptures Bei Beschädigungen, Brüchen
caso di anomalo accoppiamen- ken or badly connected to the ou d’accouplement anormal du oder falschem Anschluß der
to del tubo sui bocchettoni di unions, they must be replaced. tuyau sur les embouts de rac- Schlauchs an die Anschluß-
raccordo, procedere alla sosti- cord, remplacer les tuyaux. stutzen sind die Schläuchen zu
tuzione dei tubi. ersetzen.
Quando vengono trattati mate- When sticky materials are trea- En cas d’aspiration de matières Wenn klebrige Materialien be-
riali collosi, controllare le possi- ted, check for possible clogging collantes contrôler le long du handelt werden, sind mögliche
bili occlusioni che possono in- along hose “B”, in outlet and on tuyau “B”, dans l’embout et sur Verschlußstellen zu suchen, die
tervenire lungo il tubo “B”, nel the baffle in the filtering cham- le déflecteur de la chambre fil- längs des Schlauchs “B”, im
bocchettone e sul deflettore pre- ber. trante car ils auront tendance à Stutzen und auf dem Leitblech
sente nella camera filtrante. s’obstruer. in der Filterkammer vorliegen
können.
Per la pulizia raschiare dall’ester- Scrape outside the outlet and Pour le nettoyage racler l’inté- Zur Reinigung den Stutzen von
no del bocchettone e rimuovere remove the deposited waste as rieur de l’embouchure et enle- außen abkratzen und das ab-
il materiale depositato come in- indicated in fig. 13. ver la matière qui s’est déposée gelagerte Material entfernen, so
dicato in fig. 13. comme indiqué dans la fig. 13. wie es in Abb. 13 gezeigt ist.
-35-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Verifica tenuta del coperchio - Checking the lid seal - Vérification de l’étanchéité du - Prüfung der Deckeldicht-
couvercle ung
C D
3156LMH10
Fig. 14
Se la guarnizione “A” sotto il If seal “A” under lid “D” has be- Si le joint “A” sous le couvercle Wenn die Dichtung “A” des De-
coperchio “D” avesse ceduto, come slack, unscrew screws “B” “D” a cédé, dévissez les vis “B” ckels “D” nicht mehr dicht sitzt, sind
svitare le viti “B” di blocco dei that lock fastening latches “C” in de blocage des crochets de fer- die Schrauben “B” zur Blockierung
ganci di chiusura “C” farli cor- place and allow them to slide meture “C” et les faire coulisser der Verschlußhaken “C” loszu-
rere verso il basso fino ad ot- downwards until lid “D” closes vers le bas jusqu’à obtenir la drehen, um sie nach unten gleiten
tenere la chiusura ottimale del perfectly. fermeture optimale du couver- zu lassen, bis der Deckel “D” wieder
coperchio “D”. Quindi stringere Now tighten locking screws “B”. cle “D”. Puis serrez les vis de optimal verschlossen ist. Dann die
le viti di blocco “B”. blocage “B”. Blockierungsschrauben “B” wie-
der anziehen.
Nel caso non si ottenesse anco- Replace seal “A” fig. 14 if an Si on n’arrive pas à obtenir une Im Fall noch keine optimale Dich-
ra una tenuta ottimale sostituire optimum seal cannot be ob- parfaite étanchéité, remplacer te erreicht werden kann, die
la guarnizione “A” fig. 14. tained. le joint “A” fig. 14. Dichtung “A” Bild. 14 ersetzen.
-36-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Verifica tenuta camera filtran- - Checking the tightness of - Vérification de la chambre - Prüfung der Dichtung der
te filter chamber filtrante Filterkammer
B
A C
3156LMH06
Fig. 15
Se la guarnizione di tenuta “A” If seal “A” between the container Si le joint “A” entre la cuve et la Wenn die Dichtung “A” zwischen
tra il contenitore e la camera and filter chamber “C” fails to chambre filtrante “C” ne garan- Behälter und der Filterkammer
filtrante “C” non garantisce la guarantee tightness: tit plus l’étanchéité: “C” bietet keinen dichten:
tenuta:
- allentare le quattro viti “B” che - loosen the four screws “B” that - desserrer les quatre vis “B” - die vier Schrauben “B” los-
bloccano la camera filtrante lock filter chamber “C” against qui bloquent la chambre fil- drehen, mit denen die Filter-
“C” alla struttura dell’aspirato- vacuum structure. trante “C” à la structure de kammer “C” an der Struktur
re. l’aspirateur. des Absaugers befestigt wird.
- Fare scendere la camera fil- - Allow filter chamber “C” to - Faire descendre la chambre - Die Filterkammer “C” anhand
trante “C” mediante le relative lower down and relock screws filtrante “C” en utilisant les rai- der Langlöcher nach unten
asole e, raggiunta la posizio- “B” once it has reached the nures et atteindre la position gleiten lassen, und wenn die
ne di tenuta, ribloccare le viti retention position. d’étanchéité, puis bloquer de dicht sitzende Position erreicht
“B”. nouveau les vis “B”. ist, die Schrauben “B” wieder
anziehen.
Se la guarnizione presenta The seal must be replaced if it is Si le joint est déchiré, fissuré Wenn die Dichtung Risse, Spal-
lacerazioni, fessure, ecc..., occor- torn, cut, etc. etc., il faut le remplacer. ten etc. aufweist, muß sie er-
re procedere alla sua sostituzione. setzt werden.
Nel caso non si ottenesse anco- Replace seal “A” fig. 15 if the Si même dans ce cas on n’ob- Im Fall noch keine optimale Dich-
ra una tenuta ottimale sostituire degree of tightness is still not tient pas une parfaite étan- te erreicht werden kann, die
la guarnizione “A” fig. 15. optimum. chéité, remplacer le joint “A” fig. Dichtung “A” Bild. 15 ersetzen.
15.
-37-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Pulizia e sostituzione - Cleaning and replac- - Nettoyage et rempla- - Reinigung und Staub-
ciclone ing the separator cement du cyclone abscheideraustausch
B A
C D
A
3156LMH09
Fig. 16
Per eseguire la perfetta pulizia Separator “D” should first be dis- Pour effectuer le nettoyage par- Um den Zyklon “D” ordnungs-
del ciclone “D” occorre proce- assembled in order to be per- fait du cyclone “D” il peut être gemäß reinigen zu können,
dere al suo smontaggio: fectly cleaned: nécessaire de le démonter: muß er folgendermaßen aus-
gebaut werden:
- sbloccare i ganci “A” di chiu- - release latches “A” that fasten - débloquer les crochets “A” de - die Haken “A” zum Verschlie-
sura del coperchio “B” e to- lid “B” and remove the lid. fermeture du couvercle “B” et ßen des Deckels “B” ausra-
gliere il coperchio. déposer le couvercle. sten lassen und den Deckel
abnehmen.
- Togliere il filtro. - Remove the filter. - Enlever le filtre. - Den Filter herausnehmen.
- Svitare le due viti “C” e sfilarlo - Unscrew the two screws “C” - Dévisser les deux vis “C” et le - Die beiden Schrauben “C” los-
dal contenitore. and remove separator from retirer de la cuve. drehen und den Zyklon her-
the container. auszuziehen.
Se eccessivamente consu- Replace the part if excessively S’il est trop usé le remplacer. Wenn er zu stark verschlis-
mato provvedere alla sua so- worn. sen ist, muß er ersetzt wer-
stituzione. den.
- Rimontare il ciclone “D”. - Assemble separator “D” - Remonter le cyclone “D”. - Den Zyklon “D” wieder ein-
again. bauen.
- Bloccarlo in posizione rimon- - Le bloquer en position en re- - Ihn in dieser Position mit den
tando le due viti “C”. - Lock it in position by screwing montant les deux vis “C”. beiden Schrauben “C” befe-
the two screws “C”. stigen.
- Rimontare il filtro e richiudere - Refit the filter and close cover - Remonter le filtre et refermer - Den Filter wieder montieren
il coperchio “B” bloccandolo “B”, locking it in place with le couvercle “B” en le bloquant und den Deckel “B” schlie-
con i due ganci “A” di chiusu- the two fastening latches “A”. avec les deux crochets “A” de ßen, um ihn danach mit den
ra. fermeture. beiden Verschlußhaken “A” zu
blockieren.
-38-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Smaltire la macchina in accordo Dispose of the machine in com- Eliminer la machine conformé- Das Gerät gemäß der geltenden
con la legislazione vigente. pliance with the current laws in ment à la législation en vigueur. Rechtsvorschriften entsorgen.
force.
Fig. 17
- Corretto smaltimento del - Correct Disposal of This - Comment éliminer ce produit - Korrekte Entsorgung dieses
prodotto (rifiuti elettrici ed Product (Waste Electrical & (déchets d’équipements élec- Produkts (Elektromüll) (An-
elettronici) (Applicabile in i Electronic Equipment) (Ap- triques et électroniques) (Ap- zuwenden in den Ländern
paesi dell’Unione Europea plicable in the European Un- plicable dans les pays de der Europäischen Union und
e in quelli con sistema di ion and other European l’Union Européen et aux autres anderen europäischen
raccolta differenziata) countries with separate col- pays européens disposant de Ländern mit einem separa-
lection systems) systèmes de collecte sélective) ten Sammelsystem)
Il marchio riportato sul prodotto o This marking shown on the prod- Ce symbole sur le produit ou sa Die Kennzeichnung auf dem
sulla sua documentazione indica uct or its literature, indicates that documentation indique qu’il ne Produkt bzw. auf der dazugehö-
che il prodotto non deve essere it should not be disposed with doit pas être éliminé en fin de vie rigen Literatur gibt an, dass es
smaltito con altri rifiuti domestici other household wastes at the avec les autres déchets ména- nach seiner Lebensdauer nicht
al termine del ciclo di vita. Per end of its working life. To prevent gers. L’élimination incontrôlée zusammen mit dem normalen
evitare eventuali danni all’am- possible harm to the environ- des déchets pouvant porter pré- Haushaltsmüll entsorgt werden
biente o alla salute causati dal- ment or human health from un- judice à l’environnement ou à la darf. Entsorgen Sie dieses Ge-
l’inopportuno smaltimento dei ri- controlled waste disposal, please santé humaine, veuillez le sé- rät bitte getrennt von anderen
fiuti, si invita l’utente a separare separate this from other types of parer des autres types de dé- Abfällen, um der Umwelt bzw.
questo prodotto da altri tipi di wastes and recycle it responsi- chets et le recycler de façon Der menschlichen Gesundheit
rifiuti e di riciclarlo in maniera bly to promote the sustainable responsable. Vous favoriserez nicht durch unkontrollierte Müll-
responsabile per favorire il reuse of material resources. ainsi la réutilisation durable des beseitigung zu schaden. Recy-
riutilizzo sostenibile delle risor- Household users should contact ressources matérielles. Les par- clieren Sie das Gerät, um die
se materiali. Gli utenti domestici either the retailer where they ticuliers sont invités à contacter nachhaltige Wiederverwertung
sono invitati a contattare il riven- purchased this product, or their le distributeur leur ayant vendu von stofflichen Ressourcen zu
ditore presso il quale è stato local government office, for de- le produit ou à se renseigner fördern. Private Nutzer sollten
acquistato il prodotto o l’ufficio tails of where and how they can auprès de leur mairie pour sa- den Händler, bei dem das Pro-
locale preposto per tutte le infor- take this item for environmen- voir où et comment ils peuvent dukt gekauft wurde, oder die
mazioni relative alla raccolta dif- tally safe recycling. Business se débarrasser de ce produit zuständigen Behörden kontak-
ferenziata e al riciclaggio per users should contact their sup- afin qu’il soit recyclé en respec- tieren, um in Erfahrung zu brin-
questo tipo di prodotto. Gli utenti plier and check the terms and tant l’environnement. Les entre- gen, wie sie das Gerät auf um-
aziendali sono invitati a contat- conditions of the purchase con- prises sont invitées à contacter weltfreundliche Weise recyclie-
tare il proprio fornitore e verifica- tract. This product should not be leurs fournisseurs et à consulter ren können. Gewerbliche Nut-
re i termini e le condizioni del mixed with other commercial les conditions de leur contrat de zer sollten sich an Ihren Liefe-
contratto di acquisto. Questo wastes for disposal. vente. Ce produit ne doit pas ranten wenden und die Bedin-
prodotto non deve essere smal- être éliminé avec les autres dé- gungen des Verkaufsvertrags
tito unitamente ad altri rifiuti com- chets commerciaux. konsultieren. Dieses Produkt
merciali. darf nicht zusammen mit ande-
rem Gewerbemüll entsorgt wer-
den.
-39-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
SPINA / PLUG
FICHE / STECKER
PE
L1
L3
L2
L1
L2
L3
Q1
INTERRUTTORE AUTOMATICO
CIRCUIT BRAKER
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE
INSTALLATIONS-SELBSTSCHALTER
PE
W
U
M1
M
3
ASPIRATORE / VACUUM
ASPIRATEUR / SAUGER
42010
Fig. 18
L1
L2
L3
PE
2.5 mm2 GN-YE
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY L1 L2 L3 PE
ALIMENTATION / STROMANSCHLUSS TRASFORMATORE / TRANSFORMER
M1 M1 M1 M1
TRANSFORMATEUR / TRANSFORMATOR
2.5 mm2 BK F1 1A Delay F3 1A Delay 1 mm2 RD
R1 M1 R2 M1 1 1
Q1
F2 1A Delay
T1 M1 T2 0
INTERRUTTORE AUTOMATICO
400/230
TR1
CIRCUIT BRAKER
24
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE
INSTALLATIONS-SELBSTSCHALTER 1 mm2 BK
R1
S1
T1
SF1 SF1
1.0 1.0
1 mm2 BK
PHASENSEQUENZRELAIS
KM1
TELERUTTORE / CONTACTOR 1.7
TELERUPTEUR / FERNSCHALTER 1 mm2 BK
W
U
KM1 H1
GIALLA/YELLOW/JAUNE/GELB
2.5 mm2 BK
U V W PE
M1 M1 M1 M1
M1
PE
M
3 1.2
1.2
1.2
ASPIRATORE / VACUUM
ASPIRATEUR / SAUGER
42419
Fig. 19
-40-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Di seguito si elencano i ricambi The following is a list of spare Il est recommandé d’avoir tou- Hier folgt eine Liste der Ersatz-
che si consiglia di tenere sem- parts that should be kept ready jours à disposition les pièces teile, die man stets auf Lager
pre disponibili così da velociz- to hand in order to speed up détachées illustrées ci-dessous halten sollte, um etwaige
zare eventuali interventi di ma- maintenance work. pour rendre les interventions Wartungsarbeiten zu beschleu-
nutenzione. d’entretien plus efficaces. nigen.
1 2 3 8
4 5 6 7
Fig. 20
-41-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
-42-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
-43-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Troubleshooting
1- The vacuum suddenly stops 1- Clogged main filter 1- Shake the filter. Replace it if
this is not sufficient
1- Clogged suction hose 1- Check the suction hose and
clean it
1- Motor protector tripper 1- Check the setting.
Check the power draw of
the motor. Contact an au-
thorized after-sales service
centre if necessary
2- Dust leaks from the vacuum 2- The filter is torn 2- Change it with another of
identical category
2- Inadequate filter 2- Change it with another of a
suitable category and check
3- The vacuum blows instead of 3- Incorrect connection to the 3- Remove the plug and in-
sucking electricity main vert two of the live wires
4- Electrostatic current on the 4- Non existent or inefficient 4- Check all earth connec-
vacuum earthing tions. Particularly check the
suction inlet
Lastly, the hose must be
strictly antistatic
-44-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
4- Présence de courants élec- 4- Absence ou mauvaise mise à 4- Vérifier toutes les mises à
trostatiques sur l’aspirateur la terre la terre. En particulier le
raccord à l’embout d’aspi-
ration.
Utiliser un flexible antistati-
que
-45-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
- Fehlersuche
1- Der Sauger kommt plötzlich 1- Hauptfilter verstopft 1- Filter schütteln. Wenn das
zum Stehen nicht reicht, ersetzen
1- Saugschlauch verstopft 1- Saugleitung prüfen und
reinigen
1- Ansprechen des Motor- 1- Einstellung prüfen.
schutzschalters Stromaufnahme des Motors
prüfen. Falls erforderlich,
wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt
2- Der Sauger verliert Staub 2- Der Filter ist beschädigt 2- Den Filter durch einen neu-
en der gleichen Gruppe er-
setzen
2- Der Filter paßt nicht richtig 2- Den Filter durch einen neu-
en einer geeigneten Grup-
pe ersetzen und dann prü-
fen
3- Der Sauger saugt nicht, son- 3- Falscher Anschluß an das 3- Den Stecker ausbauen und
dern bläst Stromnetz zwei der drei Phasenleiter
umklemmen
-46-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
1. E’ consentito solo l’uso di 1. Only genuine, authorized 1. Seule l’utilisation de tuyaux et 1. Es sind nur Originalzubehör-
tubi e accessori originali au- hoses and accessories may accessoires agréés d’ori-gine teile zu verwenden.
torizzati. be used. est autorisée.
2. Non è ammesso l’uso di cavi 2. Extension cables, adapters 2. L’utilisation de câble de ral- 2. Verlängerungsleitungen,
prolunga, adattatori o ri- or electric plug reducers must longe, adaptateurs ou réduc- Kupplungssteckvorrichtungen
duttori della spina elettrica. not be used. teurs de la fiche électrique und Adapter sind nicht
est interdite. zulässig.
3. Gli aspiratori industriali di 3. Type “B1” industrial vacuum 3. Les aspirateurs industriels de 3. Industriestaubsauger der
Tipo “B1” sono tecnicamen- cleaners are technically Type “B1” sont technique- Bauart 1 sind sicherheits-
te idonei per l’aspirazione di suitable for cleaning up dry ment appropriés pour l’aspi- technisch geeignet zum
polveri asciutte infiammabili flammable dust in Zone 11. ration de poussières sèches Aufsaugen von brennbaren,
nella Zona 11. inflammables dans la Zone trockenen Stäuben in Zone
Sono escluse le polveri con Dusts with an extremely low 11. Les poussières à énergie 11. Ausgenommen sind
energia di infiammabilità flammability energy (MZE d’inflammabilité extrême- Stäube mit bekannten-
estremamente bassa (MZE <1mJ) are excluded. ment basse (MZE <1mJ) sont maßen extrem niedriger
<1mJ). exclues. Mindestzündenergie (MZE
<1mJ).
Un utilizzo in presenza di Use of the appliance with this L’utilisation en présence de Ein Einsatz bei diesen
queste polveri richiede un type of dust requires a ces poussières exige un con- Stäuben erfordert eine
controllo di sicurezza speci- specific safety inspection in trôle de sécurité spécifique einzelfallbezogene Sicher-
fico in abbinamento even- conjunction with further associé éventuellement à heitsbetrachtung ggf. in
tualmente ad ulteriori prov- provisions if required. The d’autres mesures. Ils ne sont Verbindung mit weiterge-
vedimenti. Non sono quindi appliances are therefore not donc pas indiqués à l’aspi- henden Maßnahmen. Sie
idonei all’aspirazione su suitable for vacuuming on ration sur des machines sind bestimmungsgemäß
macchinari non presidiati. unmanned machines. sans opérateur. nicht geeignet zum Absau-
gen an Arbeitsmaschinen.
4. Il contenitore di raccolta 4. The container must be 4. La cuve de récupération des 4. Der Staubsammelbehälter
polveri deve essere svuotato emptied when required and poussières doit être vidée en ist bei Bedarf, jedoch stets
al bisogno e comunque sem- always after each use. cas de nécessité et toujours nach Gebrauch zu ent-
pre dopo l’uso. après l’emploi. leeren.
5. In caso di rotazione del mo- 5. If the motor turns in the wrong 5. En cas de rotation du moteur 5. Bei falscher Dreherichtung
tore in senso inverso, ad es. direction, e.g. caused by an dans le sens inverse, par ex. des Antriebsmotors, z.B.
in seguito ad errata polarità incorrect polarity of the à la suite d’une polarité infolge falscher Polung ist
delle fasi di rete, arrestare mains, the appliance must incorrecte des phases du der Betrieb sofort ein-
immediatamente il funziona- be stopped immediately to réseau, arrêter immédiate- zustellen, um kritische
mento per evitare condizioni prevent critical conditions ment le fonctionnement pour Zustände, die durch vermin-
critiche che possono veri- from being caused by the éviter des conditions criti- derte Saugleistung, hohe
ficarsi a causa del soffiaggio blowing action working in the ques qui peuvent se vérifier Oberflächentemperaturen
in senso inverso, a causa di opposite direction, or by à cause du soufflage dans le oder durch Blasen entstehen
surriscaldamenti superficiali overheating. sens inverse, à cause de können, zu vermeiden.
o del soffiaggio. surchauffes superficielles ou
du soufflage.
6. Durante il funzionamento sia 6. When the industrial vacuum 6. Pendant le fonctionnement 6. Im sachgemäßen/unsach-
in condizioni normali che cleaner operates in both tant en conditions normales gemassen Betrieb können
anormali, alcune parti del- normal and abnormal con- qu’anormales, certaines par- Teile (z.B. Motorgehäuse)
l’aspiratore industriale pos- ditions, certain parts of it can ties de l’aspirateur peuvent des Industriestaubsaugers
sono raggiungere tempera- become as hot as 135 °C atteindre une température de bis zu 135 °C annehmen.
ture fino a 135 °C (es.: Moto- (e.g. the Motor). 135 °C (ex.: Moteur).
re).
-47-
3156 - 3156 L, M, H Tutti i diritti riservati / All rights reserved
3306 - 3306 L, M, H Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
7. Gli aspiratori industriali di tipo 7. Type “B1” industrial vacuum 7. Les aspirateurs de type “B1” 7. Staubexplosionsgeschütze
“B1” non sono adatti per cleaners are not suitable for ne sont pas adaptés à aspirer Industriestaubsauger und
aspirare o estrarre polveri vacuuming or extracting ou extraire des poussières Entstauber sind sicherheits-
esplosive o sostanze equi- explosive dust or equivalent explosives ou des substan- technisch nicht geeignet
valenti, come definito nel par. substances, as established ces équivalentes, comme zum Auf- bzw. Absaugen
1 della “Legge tedesca per le in par. 1 of the “German Law défini dans le par. 1 de la “Loi von explosionsgefährlichen
sostanze esplosive“, o liquidi for explosive substances”, or allemande sur les substan- oder diesen gleichgestellten
come pure miscele di polveri liquids, or mixtures of com- ces explosives“, ou liquides Stoffen im Sinne von Par. 1
combustibili con liquidi. bustible dust with liquids. comme les mélanges de SprengG, von Flüssigkeiten
poudres combustibles avec sowie von Gernischen
les liquides. brennbarer Stäube mit
Flüssigkeiten.
8. Per evitare cariche elettro- 8. All parts of the vacuum clea- 8. Pour éviter les charges élec- 8. Um elektrostatische La-
statiche tutte le parti del- ner are grounded to prevent trostatiques toutes les parties dungen auszuschliessen
l’aspiratore sono collegate a electrostatic charges. de l’aspirateur sont reliées à sind alle Teile des Indu-
massa. la masse. striesaugers miteinander
verbunden und geerdet.
Controllare periodicamente, During maintenance work Contrôler périodiquement Periodische Kontrollen sind
durante la manutenzione e and when the filter is re- pendant l’entretien et lors du auszuführen.
quando si sostituisce il filtro, placed, periodically check to remplacement du filtre, que Während der Wartung und
che i cavi PE di massa siano make sure that the PE ground les câbles PE de masse sont beim Auswechseln des
integri ed i fissaggi corret- cables are undamaged and en bon état et les fixations Filters sind die PE Erdungs-
tamente serrati. correctly fixed. serrées correctement. kabel auf ihre korrekte
Befestigung und Unverse-
hrtheit zu kontrollieren.
-48-