Sei sulla pagina 1di 7

VOCALISMO: empleos particulares de las grafías

FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO RUMANO


Ac. agudo( ' ) solo sobre la letra e: tilde "nasal":vocal a y grupos ao, ae y Existe acento agudo, pero en La posición de la sílaba tónica
1.- no muda: aimé oe cuando son nasales lã (lana),ladrão textos académicos italianos solo no puede conocerse mediante
2.- sílaba libre, semicerrada: rélevér (ladrón),mãe (madre) se utiliza el acento grave acentuación gráfica
ladrõe (ladrones)
Ac. grave (`) letra e: Acento grave (`) solo preposición a Ac. grave (`) El rumano tiene ocho grafías
1.- e abierta en sílaba trabada 1.- cuando se funde con el artículo 1.- palabras oxítonas diferentes para representar las
por consonante: pére, fidéle definido (à cidade, a la ciudad) 2.- terminadas en vocal: verità, vocales
letra a:1.- dejà o con el demostrativo ( àquele, a virtù a,ã,â (î en principio y final de
2.- valor diacrítico: à (preposición); a aquel ) 2.- como diacrítico: palabra) e, i, o, u
(verbo avoir) e ('y') frente a è (es) la
(la) frente a là ( allá)
Ac. circunflejo (^) sobre Ac. agudo (') y circunflejo (^)
cualquier vocal: 1.- indican posición tónica.
1.- indica pérdida de una "s" del latín (^) sobre e y o cuando son cerradas
conservada en otras lenguas: francês, avô (abuelo)
bête (bestia, port. besta...) (') sobre e y o cuando son abiertas
2.- valor diacrítico: mûr tépido (tibio) avó (abuela)
(maduro), mur (muro) (^) sobre a ante nasal: pânico
(') sobre a: simpático
- i, u tónicas no permiten la distición
abierta/cerrada
diéresis (") tréma diéresis, en portugués de Brasil solo. El guión de apóstrofo es
impide unión dos fonémas vocálicos Indica que se pronuncia la u en güe, frecuente en otros casos, nu
Noël, laïc (laico) güi, qüe, qüi. Nuevo acuerdo are loc, n-are loc 'no cabe'
ortográfico desaparece.
apóstrofo (') apóstrofo (') apóstrofo (') Se utiliza un guion (-)
Elisión de una vocal (e, a, i)final de palabra Indica desaparición de vocal final a la En Artículos ante palabra que obligatorio en los
ante otra que comienza por vocal que sigue otra que empieza por vocal empiece por vocal, l'acqua, pronombres personales
o h muda t'aime, s'il, l'hiver de+ agua = d'água un'amica complemento m-am spâlat
'me he lavado'
Rasgos fónicos característicos
FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO RUMANO
acento última sílaba pronunciada Posición variable de la sílaba tónica en Posición variable de la sílaba tónica en
cualquiera de las tres últimas sílabas. las tres últimas sílabas.
e muda no se pronuncia, salvo articulación La posición de la sílaba acentuada puede La posición de la sílaba acentuada puede
esmerada o entre dos consonantes y consonante distinguir significados. duvida (él duda), dúvida distinguir significados: apri (abre),
une sombre rose (la duda) apri (abrió)

Vocalismo francés es el más variado Conservación de las vocales finales latinas: Conservación de las vocales finales latinas: Conservación parcial vocales finales latinas:
PORTA> porta, PARTE> parte, MURU>muro PORTA>porta, PARTE>parte, PORTA> poartã, PARTE> parte pero,
MURU>muro, SACCU> sacco LUPU>lup, SACCU>sac

a, pronunciación anterior [a] patte ã, vocal media , parecida a la a del inglés


a, pronunciación posterior [o] pâte en above: searã (esp. tarde)

e, semiabierta ante ciertas consonantes o e y o tónicas pueden ser abiertas à, interior de palabra e î, a principio y final de
grupos consonánticos mer, belle , en bello, o forte palabra representa , central cerrada no
labializada, se pronuncian igual în (en), când
(cuando).

e, semiabierta cuando lleva acento grave e y o tónicas pueden ser cerradas [e,o] la i final de palabra es muy importante en
o circunflejo père, fenêtre sapere, amore rumano. Puede pronunciarse:

e, semicerrada [e], ante otras consonantes e y o átonas son siempre cerradas plena (tigri, esp. tigres)
pied y acento agudo été colore

e, media relajada o muda, petit semivocálica (dai,das)

i, [i] dire; [j] pied asilábica, perceptible por la articulación


palatal de la consonante anterior (ani, años)

o, abierta pomme, cuando se le añade un elemento, vuelve a ser


silábica aşteptaţi ( espere) , i asilábica, frente a
aşteptaţi-mã, i silábica, (espéreme)
o, cerrada [o] ante consonante muda: mot

o, cerrada [o]con acento circunflejo: fantôme

u, pronunciada [y] vocal palatal redondeada, nu

eu y oeu vocales exclusivas del francés,


deux, coeur

a, ai ]* , u, o, ante nasal se nasalizan. pain Frecuente nasalización, se expresa mediante


[p ] tilde, pão, o ante consonante nasal bom [bõ]
buen

ai, ei, aie, eai, se pronuncian como e


semiabierta mais, pero beige

au, eau como [o] cerrada, auto, beau

ou suena como u, fou [fu]

oi se pronuncia como [wa] poire [pwaR]

diptongan, como en todas las lenguas latinas Falta de diptongación en sílaba tónica , diptongan en sílaba tónica Diptongación parcial de , en sílaba
PEDE> pied PEDE> pé (pie) libre libre y trabada: MELE> miere, HERBA> iarba.
NOVE> neuf [noef] NOVU > novo (nuevo) PEDE> piede No ante nasal, BENE> bine
NOVU> nuovo
segunda diptongación del francés. En italiano , no diptongan en
[a] en [e], MARE > mer sílaba trabada HERBA> erba, FORTE>
[e] en [wa], TRES> trois [tRwa] forte
[o] en [ , COLORE> couleur [ku'l R

Debilidad vocales átonas internas latinas, Debilidad de las vocales átonas internas Debilidad de las vocales átonas internas Debilidad de las vocales atonas internas
chaud < CALIDU latinas: caldo < CALIDU. latinas, caldo < CALIDU, latinas, cald>CALIDU, ochi <OCULU
Diptongo latino AU pasa a o, CAUSA> chose Diptongo latino AU>ou, PAUSARE> posar Diptongo AU> o, CAUSA> cosa Conserva diptongo latino AU, CAUSA> causã
cierre vocálico en sílaba átona, pero solo
en la pronunciación, no en la escritura,
formoso [fuR'mozu] 'hermoso', en el
portugúes de Brasil, el cierre presenta
grados diferentes

CONSONANTISMO: empleos particulares de las grafías.


FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO RUMANO
Ñ GN NH GN -----

S ç, se mantiene, sonido [s] ante a, o, u y al ç, con sonido [s] se mantiene ante a, o, u,


principio de palabra. pero nunca al principio de palabra:

H se mantiene la h etimológica h muda: hernía (hernia) pérdida de la h etimológica h, no precedida de c o g se pronuncia como
consonante laringal (sonido j del español).

se mantiene esta h en casos en que en La h, siempre muda en palabras de origen ş representa el sonido prepalatal fricativo.
español no se conserva hiver (invierno) extranjero, hotel, y como diacrítico en
algunas formas del verbo avere, ho (he)
para diferenciarla de o (conjunción)

LL LH GL ţ representa el sonido africado [ts]

QU En qua, quo, se pronuncia la u. En qua, qui, se pronuncia la u.

GU gh ante e,i gh, ante e,i

los signos de interrogación y exclamación los signos de interrogación y exclamación los signos de interrogación y exclamación los signos de interrogación y exclamación
aparecen solo al final de la frase (?, !) aparecen solo al final de la frase (?, !) aparecen solo al final de la frase (?, !). aparecen solo al final de la frase (?, !).
CONSONANTISMO: Rasgos fónicos característicos.
FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO RUMANO
B [v] labiodental fricativa sonora, distinta a [v] labiodental fricativa sonora distinta a [v] labiodental fricativa sonora distinta a
V [b] bilabial sonora. [b] bilabial sonora. [b] bilabial sonora.

SH prepalatal fricativa sorda como ch en prepalatal fricativa sorda como ch y x. prepalatal fricativa sorda como sc
posición inicial, procede de la c latina ante Aparece en la secuencia, s + consonante
a. sorda.

Z [z] predorso-dental sonora: raser. [z] predorso-dental sonora en secuencia s + [z] predorso-dental sonora para la s
consonante sonora. intervocálica.
S [s] sorda para s, sc, y ç.

Prepalatal fricativa sonora: jamais. Prepalatal fricativa sonora: hoje.

R [R] uvular: roue (rueda) [R] uvular: rua (calle) [r] alveolar vibrante simple, = español: [r] se articula con el ápice de la lengua
caro,(querido); rr doble sonido múltiple [r] como en italiano y español

Liaison: [ts] dorsodental africada sorda, z en


terminaciones -enza, -izia, -ezza. -zione, y
tras consonante.
algunas consonantes que no se pronuncian [dz] dorsodental africada sonora para la z
a final de palabra recuperan su en los demás casos.
pronunciación si le sigue vocal o h muda de
la otra palabra

Prepalatal africada sorda ante e, i.

No se pronuncian muchas consonantes al final Tendencia a la vocalización de -l en Abundancia de consonantes geminadas, NO hay consonantes geminadas en
de las palabras. Los plurales no se distinguen en posición implosiva Portugal
la pronunciación de los singulares. rumano!!!!!

Conservación F- inicial latina: FERRU> fer Conservación F- inicial latina: FERRU> ferro Conservación F- inicial latina: FERRU> ferro Conservación F- inicial latina: FERRU> fier
Consonantes intervocálicas latinas evolucionan Conservación consonantes intervocálicas del
hasta desaparecer FOCU> feu latín, también las sonoras, ROTA>roata,

Se conservan los grupos latinos PL-,CL- y FL- Palatalización grupos latinos PL-, CL-, FL- Vocalización grupos latinos PL-, CL-, FL- Conservación de los grupos latinos PL- y FL-,
PLENU>plein, CLAVE>cle, FLAMMA>flamme PLENU>cheio, CLAVE>chave, FLAMMA>chama PLENU>pieno, CLAVE>chiave, FLAMMA> fiamma PLENU>plin, FLAMMA>flamă. CL- evoluciona a ch
(CLAVE >cheie)

El grupo latino LI palataliza dando lugar a El grupo latino LI palataliza, dando lugar a palatalización del grupo latino LI, que da Algunas secuencias latinas tienden a dar
[j] MELIORE>meilleur [ ] MELIORE> melhor lugar a [ ]MELIORE> migliore resultados labiales; AQUA> apă

La C del grupo CT vocaliza: FACTU>fait El grupo CT da lugar a it: FACTU> feito Palatalización de CT en tt: FACTU> fatto. L latina intervocálica pasa a r: FILU> fir
Desajustes entre el plano fónico y ortográfico.
FRANCÉS PORTUGUÉS ITALIANO RUMANO
o, au, eau, sonido [o] No podemos saber la sílaba tónica, salvo en El rumano no indica gráficamente la sílaba
palabras agudas con acento grave. tónica.

e, ê, è, ë, ei, ai, aî, ey, é sonido e abierta. ancora puede leerse ['ankora] ancla, y
[an'kora] todavía
finales de palabra, sin sonido, chantes

se mantienen palabras de origen griego, La c se pronuncia de manera diferente c y g se pronuncian como [k] y [g] ante
dígrafos th y rh, en los que h no suena: según la letra que la acompañe. a,ă,â,o,u, cap, gust
thorax, méthode [ ] y [ ] ante, e, i: cheie (llave), chiar.

ph y f mismo sonido [f] [k] ante consonante (crudele)

ch sonido [ ] en cheval y en palabras de k y q, sonido [k] karate, quando [ ](como ch) ante e,i: certo, citare
origen griego [k] chronique también el grupo ci ante a, o, u.

r y rr, mismo sonido [R] uvular. [ ]prepalatal fricativa sorda en la grupos ce, ci, ge, gi ante vocal pueden
combinación sc ante e,i, sonar [ ] y [ ]

g y j, sonido [ ] geant, jambe j en hoje y g en gente sonido [ ] g [g] ante a,o,u, gatto; gondoliere
[ ] ante e, i, gente, giro.

s sorda, ss, c, sc, t ante i y otra vocal, ç, s, ss y ç suenan igual, [s] sorda.
suenan igual [s].

s sonora y z suenan igual [z], user, dizaine s sencilla entre vocales y z [z] sonora vaso,
dizer, también s ante consonante sonora.

x, puede sonar k+s o "s". x, puede representar cuatro sonidos x se pronuncia [ĸs] como en taxi
distintos: s sorda, sonora, ks, y [ ] o bien [gz] como en examen

Potrebbero piacerti anche