Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
#Parte1
O português é uma língua, que apesar de não muito falada na Europa (mas
sendo a 6º mais falada a nível Mundial), é riquíssima histórica e
culturalmente, e vale a pena aprender durante o período de Erasmus! A
gramática é um tanto difícil, mas o esforço inicial vale a pena. Falar e compreender
é o primeiro passo e será relativamente fácil para quem tem como língua materna
outra língua latina (Nomeadamente: Castelhano -conhecido como Espanhol-,
Francês, Italiano e Romeno).
A boa notícia é que os portugueses tendem a ser muito simpáticos e a ficar
extremamente contentes se alguém começa a aprender a sua língua.
Forte como um touro, bigode, cigarro nos lábios, lenço amarrado à cabeça e
vestida de mulher, foi assim que os jornalistas a encontraram. " - Fonte: Toluna
4 - "Diz o roto ao nú! ";
Baseada num conto de crianças, expressa a pouca moralidade do acusador
respectivamente ao acusado. Se por acaso alguém critica uma outra pessoas mas
a sua conduta respectivamente a esse comportamento também não é a melhor,
utiliza-se este "dizer" para fazer notar a falta de moral de quem acusa.
5 - "Chover a potes";
Esta quer dizer literalmente que está a chover muito. Como se potes cheios de água
estivessem, literalmente, a ser despejados sobre nós, em períodos de chuva
abundante. Usa-se apenas quando a situação está mesmo muito crítica.
6 - "Nunca mais é Sábado";
Esta é para pessoas impacientes! Geralmente aplica-se quando algo está a levar
muito tempo até suceder ou quando se está enfastiado e se quer que o tempo passe
um pouco mais rápido.
7 - "Tirar o cavalinho da chuva";
Expressão possivelmente de origem Brasileira. No século XIX, quando uma visita
era breve, o cavalo era deixado ao relento em frente à casa do anfitrião e se se fosse
demorar, colocava o cavalo num local protegido da chuva e do sol. Contudo, o
convidado só poderia pôr o animal protegido da chuva se o anfitrião percebesse
que a visita estava boa e dissesse: “pode tirar o cavalo da chuva”. Depois disso, a
expressão passou a significar a desistência de alguma coisa e passou-se a usar o
diminutivo "cavalinho". - Fonte: Significados BR
É muito usado actualmente em tom irónico. Aplica-se quando uma pessoa já está
entusiasmada com uma ideia que tem e positiva em relação à resposta de uma
terceira pessoa mas essa está completamente em desacordo. Por exemplo, se
um rapaz insinuar que já fez uma reserva num restaurante para marcar um encontro
e a rapariga não estiver interessada pode usar esta expressão. Também se usa muito
com as crianças quando eles querem fazer qualquer coisas que ainda não é para a
sua idade ou sem grande noção da realidade.
8 - "Ficar a ver navios";
Quando se espera muito por uma coisa, mas depois algo acontece e a missão
fracassa. Expressa uma acção passiva, como se em vez e ter apanhado o barco se
ficasse desiludido a vê-los passar sentado no porto.
9 - "É a banha da cobra";
Visa dizer que é uma aldrabice, um engano. A banha da cobra foi um produto
vendido em tempos em Portugal em feiras e mercados e prometia tratar uma
panóplia de problemas de saúde, apesar de não ter nenhuma comprovação
laboratorial. Normalmente usado quando alguém tenta vender algo como
verdadeiro, seja este uma ideia um objecto.
10 - "Coisas do arco da velha! ";
"É sabido que por volta do século XIX, a expressão "arco da velha" servia para
descrever o arco-íris, algo que já não é tão comum nos dias de hoje. Uma das
explicações por trás dessa expressão é que essa denominação foi criada graças à
história bíblica de Noé, quando depois do dilúvio, Deus criou o arco-íris para
demonstrar a sua aliança com o ser humano, e que não voltaria a enviar outro
dilúvio dessa magnitude. Assim, na expressão "do arco da velha", o termo "velha"
representa a velha aliança que Deus formou com o Homem. Por esse motivo o
arco-íris também é conhecido como arco-da-aliança.
Uma explicação alternativa para a origem desta expressão é que originalmente ela
seria "arca da velha" e não "arco da velha". Isto porque senhoras de certa idade
tinham o hábito de guardar coisas incríveis e espantosas nas suas arcas. " - Fonte:
Significados BR
Basicamente, usa-se quando uma situação relatada não faz sentido nenhum e
demonstra alguma falta de noção por parte de quem a praticou. Também se
pode utilizar para enfatizar uma situação rocambolesca e pouco justificada, ou algo
fantástico e espantoso.
11 - "À grande e à francesa";
Quando se quer fazer as coisas em grande, com muita pompa e circunstância,
costuma-se aplicar esta expressão. Expressa também o novo riquismo bacoco, em
que o que importa é mostrar o dinheiro que se tem, exibindo-o.
12 - "Nariz empinado! ";
Outra que também pode vir acompanhada do gesto (tocando com a ponta do dedo
indicador várias vezes por baixo da ponta do nariz). Utiliza-se para falar de
pessoas que estão muito convencidas de que têm sempre razão e que querem
sempre pôr em prática as suas ideias, não ouvindo a dos outros mesmo que
sejam mais conscientes e preferíveis.
13 - "Quem tem boca vai a Roma! ";
Esta é muito engraçada e reveladora do espírito português. Hoje em dia temos
Internet nos nossos smartphones, o que já não nos obriga a ter de fazer tantas
perguntas aos locais se precisamos de alguma indicação. Significa que uma pessoa
faladora, disposta a ter a coragem de perguntar pelas informações que
precisa, será muito melhor sucedida que outra que não faça e tenha uma
atitude mais passiva.
Utiliza-se muito quando alguém está sem jeito e pede se podemos fazer mais isto
ou aquilo por elas. Esta é uma boa resposta para as chamar à atenção para a
necessidade de serem mais activas na resolução dos seus próprios problemas.
Supostamente as pessoas que nasceram com o rabo virado para a lua são pessoas
sortudas, que mesmo sendo desorganizadas, pouco trabalhadoras ou afins, têm
sempre sorte na vida. É quase utilizada para descrever uma situação injusta de
favorecimento divino!
21 - "Bater as botas";
Esta é uma forma de dizer que a pessoa morreu, sem usar as palavras em si. É
uma expressão que não é muito delicada, que não se utiliza em momento de perda
junto dos familiares e dos amigos. É uma expressão popular, usada principalmente
com calão, em conversas informais com pessoas com as quais nos sentimos
confortáveis.
22 - "Bater o dente";
Compreender esta basta pensar no gesto. Pode ter dois significados: ou estar com
muito, muito medo ou estar com muito, muito frio. O significado depende
sempre do contexto e da situação em que é utilizado.
23 - "Cabeça na lua";
Ou menos utilizado "Cabeça nas nuvens". Descreve uma pessoa desatenta, que
apesar de estar fisicamente no local não está ciente daquilo que se passa. Retrata
também uma pessoa que nunca sabe que dia é, se esquece dos seus afazeres e não é
muito eficiente.
24 - "Olho clínico";
Supostamente os médicos devem ser muito atentos ao detalhe e treinados para não
deixar passar um único indício de uma possível doença. Assim, diz-se que alguém
tem "olho clínico" se é muito atenta ao pormenor ou não deixa nada por
investigar.
25 - "Dar com o nariz na porta";
Só de imaginar visualmente, esta torna-se divertida! Usa-se quando uma loja ou
um serviço está quase para fechar ou por acaso a pessoa não se lembra que
este se encontra fechado. Também se pode usar com residências privadas, quando
os residentes não abrem a porta, ou quem os procura não os encontra em casa.
26 - "Engolir sapos";
A origem da expressão popular “engolir sapos” deu-se por uma das histórias
escritas na Bíblia: As pragas do Egipto. Uma das pragas constituía da invasão de
milhares de rãs, por todo o território egípcio. Durante a preparação e ingestão de
alimentos, lá estavam os anfíbios. Os animais não apenas invadiam os ambientes –
cozinhas, quartos, banheiros -, como também os pratos dos habitantes do reino. Daí
a expressão: “Engolir sapos”, ou seja, suportar situações desagradáveis sem
qualquer manifestação.
Neste caso caso significa que nos abstemos de dizer aquilo que gostaríamos de
dizer por alguma condicionante maior ou que assim o parece.
27 - "Dor de cotovelo";
Usada de forma muito corrente, "dor de cotovelo" foi convencionada como sendo
a dor dos invejosos. Se por acaso alguém desdenha dos frutos do trabalho de uma
putra pessoa, diz-se que está com "dor de cotovelo. Talvez por ser uma dor muito
chata e peculiar, mas persistente.
28 - "Dar o braço a torcer";
Permitir que nos torçam o braço visa expressar que cedemos a uma opção que
inicialmente não era a nossa. Supondo que alguém tem uma postura muito fixa e
teimosa em relação a uma qualquer questão.
29 - "Quem anda à chuva, molha-se! ";
Esta é uma das minhas favoritas! Quer dizer que todas as acções têm
consequências e que, no fim, é necessário lidar com elas. Quem age sem pensar
primeiro tem tendência para não gostar do que se sucede. "Molhar-se neste caso
está associado a uma consequência má.
30 - "Chegar a roupa ao pêlo";
Outra muito "portuguesa", quando se ameaça alguém de "se lhe chegar a roupa ao
pêlo", ameaça-se de violência física subtilmente. É sinal que uma das partes está
a ficar extremamente descontente e que qualquer outro passo em falso pode causar
problemas maiores para a parte oposta.
Às vezes é usado em tom de brincadeira, mas sempre irónico. É necessário está
muito atento e compreender o contexto para perceber com que intenção é dito.
https://english.stackexchange.com/questions/257566/origin-of-rose-tinted-glasses