Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TÍTULO
Legendagem, teorias e novos estudos.
Resumo
Abstract
Introdução
Referencial teórico
"It is clear that because of the role of the context in all aspects of utterance
interpretation, a speaker who intends her utterance to be taken in a particular
way must expect to be interpreted in a context that yields that interpretation”.
Baker, In other words.1987:17
A análise será feita com comparativos nas traduções de episódios de uma série
disponibilizada gratuitamente em um site para fãs, onde neste foram coletados
alguns episódios que serão analisados e será a fonte comparativa entre os
trabalhos de legendagem profissional, avaliando se houve concordância
linguística, e se o uso de expressões ou gírias, foi o mais adequado para
assimilação do público da língua alvo.
Maria Rimoli Esteves, Lenita. Atos de Tradução, Ed. Humanitas, São Paulo,
2014.
Martinez, Ron, Como Dizer Tudo em Inglês, Ed. Campus, edição 47, Rio de
Janeiro, 2000.
Linguística e Comunicação de Jakobson, Roman, Ed. Cultrix, 1ª edição, São
Paulo, 2001. Disponível em;
http://www.cantinhodarevisao.com.br/resources/Roman%20Jakobson%20-
%20Ling%C3%BC%C3%ADstica%20e%20Comunica%C3%A7%C3%A3o_--
WwW.LivrosGratis.Net--_.pdf download em 10/09/2016.
Tagnin E. O., Stella, O jeito que a gente diz, Ed. Disal, São Paulo, 2013, pg. 40.