Sei sulla pagina 1di 74

Emco Concept Mill 155

Fresadora para enseñanza controlada por PC

Descripción de la máquina
Emco Concept Mill 155
Nº de ref. SP 2155 Edición A2003-10

EMCO Maier Ges.m.b.H.

P.O. Box 131

A-5400 Hallein-Taxach/Austria

Teléfono ++43-(0)62 45-891-0

Fax ++43-(0)62 45-869 65

Internet: www.emco.at

E-Mail: service@emco.co.at
Prefacio
Desde hace más de cinco décadas EMCO desarrolla máquinas de pro-
cesamiento de metal, y está también representado con éxito en el
mercado, con máquinas herramientas dirigidas por ordenador (Máquinas-
CNC), especialmente en el sector de la educación.

De este alto nivel de experiencia rentabilizan los tornos y las máquinas


fresadoras de la línea Emco Concept Turn y Emco Concept Mill.
Las máquinas compactas de la nueva concepción se ajustan totalmente,
tanto en su planificación como en su construcción y seguridad a las
exigencias actuales.

Las máquinas PC son dirigidas por un ordenador personal (PC) ordinario.


Este tipo de comando posibilita con una misma máquina un entrenamiento
eficiente los diferentes autómatas CNC (Siemens, Fanuc, etc.).
El monitor CNC del autómata CNC instalado es simulado en la pantalla
del PC. El ingreso de datos se realiza alternativamente por el teclado del
PC o por un teclado de maniobra comercializado como accesorio.

Por su amplia utilización mundial en la industria, nuestras máquinas


poseen una red de servicios ampliamente distribuida.
Consideramos como obvio un técnico de servicios inmediatamente
localizable, servicio telefónico, así como un 100% de abastecimiento de
piezas de reposición más allá de los 10 años de la obligación de suministro.

Sobre nuevos desarrollos especiales (por ejemplo posibilidades de


sujeción de piezas o herramientas, nuevo Software, etc.) y su posibilidad
de aplicación posterior les informarán con gusto alguno de nuestras 100
representaciones generales en todo el mundo.

En estas instrucciones de servicio encontrará una completa descripción


sobre indicaciones de seguridad, transporte, instalación, operación y
mantenimiento de la máquina.
Lea por ello completamente estas instrucciones antes de poner la máquina
en servicio.
EMCO MAIER Gesellschaft m. b. H.
Sector documentación técnica
A-5400 Hallein, Austria

Conformidad CE

La marca CE certifica, junto a la declaración de conformidad CE,


que la máquina y las instrucciones corresponden a las
disposiciones de las directivas CE relacionadas a los productos.

Reservados todos los derechos. Reproducción únicamente con autorización de la empresa EMCO MAIER
© EMCO MAIER Gesellschaft m.b.H., Hallein/Taxach, 2003

3
4
Contenido
Utilización de acuerdo a las normas ........................................... 7 Lubricación central ................................................................... 30
Condiciones de garantía para máquinas nuevas EMCO ............ 7 Dispositivos de seguridad ........................................................ 31
Indicaciones de seguridad .......................................................... 8 Tecla de emergencia ............................................................ 31
Dispositivo de bloqueo de puerta .......................................... 31
Datos técnicos de la máquina .................................................. 10
Interruptor de llave ................................................................ 32
Datos técnicos de la maniobra PC ........................................... 12 Tecla de confirmación ........................................................... 33
Unidad de mantenimiento neumático ........................................ 33
A Instalación de la máquina Esquema neumático ................................................................. 34
Mecanismo automático de la puerta (opción) ........................... 35
Recepción de la máquina ......................................................... 15
Número de la máquina ......................................................... 15 Interface robótica (opción) ........................................................ 35
Número eléctrico .................................................................. 15 Interface DNC (opción) ............................................................. 35
Alcance del suministro ............................................................. 16 Sistema de herramientas .......................................................... 36
Máquina básica .................................................................... 16 Inicialización de la torreta de herramientas ........................... 37
Software de control ............................................................... 16 "7022 Initialize tool turret" ................................................. 37
Teclado de control ................................................................ 16 "6040 WZW - static interlock control" ................................ 37
Módulos / opciones ............................................................... 16 Portaherramientas .................................................................... 38
Transporte de la máquina ......................................................... 17 Referencias de pedido .......................................................... 38
Transporte con palé .............................................................. 17 Montaje del portaherramientas en el tambor de herramientas39
Transporte sin palé ............................................................... 17 Desmontaje del protaherramientas ....................................... 39
Dispositivos de seguridad de transporte ............................... 18 Portapinzas .......................................................................... 40
Puerta de la máquina ........................................................ 18 Mantenimiento de pinzas y porta-pinzas .......................... 40
Dispositivo refrigerante (accesorio) .................................. 18 Montaje del portapinzas .................................................... 40
Plano de instalación, dimensiones de la máquina .................... 19 Desmontaje de pinzas ...................................................... 40
Amarre de las herramientas en el portapinzas ................. 41
Criterios de instalación ............................................................. 20
Campos de sujeción ......................................................... 41
Requisitos de la superficie de instalación ............................. 20
Campos de trabajo de las herramientas ........................... 42
Lugar de instalación ............................................................. 20
Mandril de sujeción para fresa .............................................. 43
Ergonomía ............................................................................ 20
Amarre de herramientas ................................................... 43
Instalación sin anclaje .......................................................... 20
Campos de trabajo de las herramientas ........................... 44
Anclaje en el suelo ............................................................... 21
Alojamiento de fresa ............................................................. 45
Criterios adicionales al instalar la máquina ........................... 21
Amarre de herramientas en el alojamiento de fresa .......... 45
Conexión eléctrica .................................................................... 22 Campos de trabajo de las herramientas ........................... 46
Control de la conexión correcta ........................................ 22 Portamachos de roscar ........................................................ 47
Datos de conexión a la red ................................................... 23 Amarre de herramientas en el portamachos ..................... 47
Conexión del PC ...................................................................... 23 Campos de trabajo de las herramientas ........................... 48
Soporte MT2 ......................................................................... 49
Conexión neumática (Opcional) ............................................... 24
Montaje de las herramientas ............................................. 49
Primera puesta en marcha ....................................................... 24 Desmontaje de las herramientas ...................................... 49
Secuencia de Encendido / Apagado ......................................... 25 Dispositivos de amarre de las piezas de trabajo ...................... 50
Encendido de la máquina ..................................................... 25 Mordaza de máquina mecánica ............................................ 50
Acercamiento al punto de referencia ................................ 25 Mordaza de máquina ............................................................ 51
Apagado de la máquina ........................................................ 26 con ayuda hidráulica ............................................................. 51
Montaje de la mordaza ..................................................... 51
Ajuste rápido del rango de amarre .................................... 51
B Descripción de la máquina Garras escalonadas ............................................................. 51
Elementos principales - Resumen ............................................ 27 Collarín intermedio ............................................................... 52
Montaje del collarín intermedio ......................................... 52
Puntos en la máquina ............................................................... 28
Plato de tres garras ø125 mm .............................................. 52
Punto cero de la máquina M ............................................. 28
Montaje del plato ............................................................... 52
Punto de referencia R ....................................................... 28
Punto cero de la pieza W .................................................. 28 Mordaza neumática (opcional) ................................................. 53
Punto de referencia de alojamiento de herramienta N (T) .... 28 Ajuste de la posición de amarre ........................................... 53
Ajuste de la presión del dispositivo de sujeción .................... 54
Área de trabajo ......................................................................... 29 Valores aproximados para la presión de sujeción ................. 54
Área de trabajo en ejes X e Y ............................................... 29
Área de trabajo en el eje Z .................................................... 29 Anotar longitud de herramienta con el calibre de penetración .. 55
Limitación de los recorridos .................................................. 29 Cambio del teclado de control .................................................. 55
Sistema de coordenadas .......................................................... 29 Herramientas para fresar .......................................................... 56
Base de la máquina .................................................................. 30 Curva característica par-potencia en el husillo portafresa ........ 57
Carros ...................................................................................... 30 Husillo 5000 .......................................................................... 57
Husillo 10000 ........................................................................ 57
Accionadores de carro ............................................................. 30
Husillo de la fresa ..................................................................... 30

5
C Panel de control D Mantenimiento de la máquina
Específico de EMCO Sinopsis de mantenimiento ....................................................... 69
Descripción de las teclas ......................................................... 59 Cantidades ............................................................................... 70
Skip (bloque de eliminación) ................................................. 59 Lubricantes recomendados ...................................................... 70
Dryrun (Avance marcha de prueba) ..................................... 59 Lubrificantes-refrigerantes libres de cloro ................................. 71
Operación pieza individual .................................................... 59
Parada opcional .................................................................... 59 Lubricación central ................................................................... 72
Tecla Reset ........................................................................... 60 Purgado de las tuberías de lubricación ................................. 72
Paro del CN .......................................................................... 60 Carro cargador de herramientas ............................................... 73
Arranque del CN ................................................................... 60 Pieza presora del cabezal de fresado ...................................... 73
Bloque individual .................................................................. 60
Levas indicadoras ..................................................................... 73
Tecla de referencia ............................................................... 60
Teclas de dirección ............................................................... 61 Tornillo de banco neumático (opción) ....................................... 74
Marcha rápida ....................................................................... 61 Unidad neumática (opción) ....................................................... 74
Avance Parada ..................................................................... 61 Separador de agua ............................................................... 74
Avance Arranque .................................................................. 61
Dispositivo refrigerante ............................................................. 75
Paro del cabezal ................................................................... 61
Nivel de lubricante refrigerante ............................................. 75
Arranque del cabezal ............................................................ 61
Limpieza del depósito de refrigerante ................................... 75
Corrección de la velocidad del husillo ................................... 61
Refrigerante .......................................................................... 62 Estera de filtro para refrigeración del PC .................................. 76
Cambio de herramienta manual ............................................ 62
Giro en sentido opuesto .................................................... 62
Auxiliary OFF ....................................................................... 63
Auxiliary ON ......................................................................... 63
Dispositivo de amarre (opcional) .......................................... 63
Dispositivo divisor de giro (opcional) .................................... 63
Puerta de la máquina (opcional) ........................................... 63
Interruptores de selección modo operacional ....................... 64
Control de avance ................................................................ 65
Pulsador Desconexión de Emergencia ................................. 65
Interruptor de llave Operación especial ................................ 65
Tecla adicional del dispositivo de amarre .............................. 66
Tecla autorización ................................................................. 66
Interruptor principal ............................................................... 66
Interfaz serial ............................................................................ 67
Designaciones de señal ....................................................... 67
Longitudes máximas de cable .............................................. 67
Valores de orientación ...................................................... 67
Conexión de cable al PC ...................................................... 67

6
UTILIZACIÓN DE ACUERDO/CONDICIONES DE GARANTÍA

Utilización de acuerdo a las normas


La máquina está prevista para el fresado de metales (aluminio, bronce, algunos aceros) y
plásticos, ambos de arranque de virutas.
El trabajo sobre otros materiales no es admisib le, y solamente podría realizarse en casos
especiales, solamente después de una consulta con el fabricante.
La utilización de acuerdo a las normas incluye también el cumplimiento de las instrucciones
de servicio y de mantenimiento indicadas por el fabricante.
La máquina debe ser operada exclusivamente por personas que se encuentren en
conocimiento de su servicio, mantenimiento y conservación, y hayan sido informados de los
riesgos.
Sa deben mantener todas las indicaciones de seguridad y de prevención de accidentes para
trabajos en máquinas herramientas.
Ante una utilización inadecuada de la máquina se descarta cualquier responsabilidad del
fabricante, y es transmitida exclusivamente al usuario.

Condiciones de garantía para máquinas nuevas


EMCO
1. El período de garantía para máquinas nuevas EMCO sin límite de horas de servicio es
de 12 meses a partir de la entrega de la máquina por parte de EMCO o su representante
autorizado. Si EMCO o su representante autorizado efectúan también la instalación,
empieza a transcurrir el plazo con la instalación efectuada de la máquina.
Si se retrasa la instalación sin culpa de EMCO o su distribuidor la garantía caduca 12
meses después de la fecha proyectada de instalación.
2. La garantía abarca la eliminación de todos los defectos de material y ejecución que
impiden la función debida de la máquina.
3. Las averías producidas deben ser comunicadas al representante de distribución EMCO
o al próximo puesto de servicio EMCO inmediatamente y con descripción detallada del
defecto por escrito u oralmente con sucesiva confirmación escrita.
4. A demanda defectos comunicados debidamente y comprendidos por la garantía son
eliminados bien corrigiendo el defecto o a través del suministro de reserva sin gastos
para el cliente; piezas defectuosas deben ser devueltas a solicitud EMCO o su
representante de distribución. Los gastos y los riesgos de este envío deben ser asumidos
por el cliente.
5. El período de garantía para piezas de recambio es de seis meses desde la entrega e/o
instalación y aún con utilización repetida de esta garantía se debe al máximo el volumen
de servicios producidos en la primera utilización.
6. No hay derecho a garantía para defectos causados por:
Falta de cumplimiento con instrucciones de manejo, regulaciones de seguridad y
autorización u otras instrucciones respecto a la entrega, instalación, puesta en marcha o
el uso de la máquina, uso no adecuado o no idóneo, montaje y/o puesta en marcha
incorrecta e intervenciones o modificaciones de la máquina arbitrarias no ordenadas o
permitidas explícitamente por parte del cliente o partes terceras, usura natural,
tratamiento incorrecto o negligente, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas,
insuficiente alimentación de energía y fuerza mayor.
7. Los gastos para servicios efectuados fuera de la obligación de garantía corren por la
cuenta del cliente.

7
INDICACIONES DE SEGURIDAD

Indicaciones de seguridad

Leer instrucciones Cambio herramienta


Antes de poner en marcha la máquina, lea por Cambiar herramientas de mecanizado solamente
completo la presentes instrucciones. durante la parada de la máquina. Usar solamente
Infórmese y familiarícese con todos los elementos herramientas y bulones de cierre con anillo O en
de operación y elementos de manejo antes de el mango, siempre cerrar todas las estaciones (si
comenzar a trabajar. Una vez en marcha y no peligro de penetración de refrigerante y virutas
trabajando puede ser demasiado tarde. en el área interno del portaherramienta!).
Girar portaherramientas accionados en caso de
Conexión eléctrica cambio de la herramienta siempre en posición de
La conexión electrica de la máquina sólo podrá engatillamiento.
ser relizada por personas expertas electricistas.
Prendas personales de protección
Respetar la normativa vigente local No llevar prendas de vestir sueltas. Cuide de que
Rispete las leyes y normas vigentes en su país las prendas de vestir estén bien ajustadas en las
respectivas al trabajo con máquinas herramientas muñecas y por la cintura.
y máquinas herramientas de control numérico. Cuide de que su cabello no se enriede en
elementos en la máquina (lleve algún tocado o
Manejo autorizado gorra).
La máquina puede ser manejada solamente por Protéjese sus ojos con gafas protectoras.
personas capacitadas debidamente. Usar, cuando se quitan las virutas, un gancho
Personas autorizadas son exclusivamente per- quitavirutas y, si fuera necesario, guantes.
sonas familiarizadas con la operación, el manteni-
miento y la reparación y que están instruidas sobre Trabajos de preparación, mantenimiento y
los peligros. ajuste
Todos los trabajos de preparación, mantenimiento
Puesta en marcha y ajuste deben ser efectuados solamente con la
Antes de cada puesta en marcha asegúrese de máquina desconectada y con el tasto DESCON.
que la máquina está en un estado de manteni- DE EMERGENCIA actuado.
miento perfecto y que no se han eliminado Obsérvese las instrucciones de inspección y
dispositivos de seguridad. mantenimiento para la máquina y los accesorios.
El cumplimiento con los intervalos de mantimiento
Dispositivos de seguridad le ahorrará costos, evitará prolongadas e innece-
Nunca quite cubiertas y dispositivos de control y sarias paradas fuera de servicio, reduce el peligro
de seguridad de la máquina. Estos dispositivos de accidentes y protege el medio ambiente.
están instalados para su seguridad. El quitarlos,
pontearlos o rendirlos inútiles su pondría gran
peligro y alto riesgo de accidentarse. Herramientas, medios de producción y piezas
de recambio
No modificar la máquina Usar solamente herramientas, medios de produc-
Modificaciones por mano propria en dispositivos ción y repuestos originales recomendados por
de seguridad, puentes de dispositivos de control EMCO.
u otra intervención en la parte eléctrica/electróni- Para partes no suministradas por EMCO, EMCO
ca de la máquina están prohibidos. no adoptará responsabilidad alguna.

En caso de peligro PARO DE EMERGENCIA


En situaciones de peligro hay que parar la
máquina inmediatamente con el tasto PARO DE
EMERGENIA.

8
INDICACIONES DE SEGURIDAD

Eliminación de sustancias problemáticas Peligro, Atencion, Nota


Obsérvese las normativas de seguridad mane- Obsérvese siempre las notas para la prevención
jando las sustancias auxiliares y los medios de de accidentes y la seguridad mencionadas en los
producción (lubrorefrigerantes, soluciones de respectivos capítulos e instrucciones adicionales.
limpieza, aceites, lubrificantes etc.). Instrucciones importantes respecto a la seguridad
Tome las medidas adecuadas para el depósito y técnica y la protección de empleados son acentuadas
la eliminación de sustancias problemáticas de manera particular:
conforme a las reglas.

Caso de daño Peligro


En caso de colisión o en otros casos de daño se refiere a un posible peligro de personas
póngase inmediatamente en contacto con su durante procesos de trabajo y operación.
distribuidor representante.
En caso de cualquier reclamación, daños e inse-
guridades de todo tipo y pedidos de repuestos,
rogamos indique siempre el número de máquina,
número del sistema eléctrico y la versión del Atencion
software. está escrito en procesos de trabajo y opera-
ción los cuales tienen ser complidos exacta-
Vigilancia de la máquina mente para evitar un posible daño en la
No dejar nunca la máquina sin vigilancia. máquina y un ligero peligro de lesión para el
Antes de quitar el puesto de trabajo desconectar operario.
máquina y proteger contra la puesta en marcha
no autorizada (cerrar interruptor principal y quitar
llave).
Nota
si hay que observar algo especial en la
realización de una actividad.

Nota para la proteccion


del medio ambiente
se refiere al evitar de residuos especiales, el
tratamiento con responsabilidad con sustan-
cias nocivas al medio ambiente y las posibili-
dades de ahorro con medios auxiliares y
medios de producción.

9
DATOS TÉCNICOS

Datos técnicos de la máquina

Área de trabajo
Guía longitudinal (eje X) [mm] 300
Guía transversal (eje Y) [mm] 200
Guía vertical (eje Z) [mm] 300
Recorrido Z efectivo [mm] 200
Distancia nariz del cabezal - superficie de la mesa [mm] 285
Mesa de fresado
Superficie de amarre (L×D) [mm] 520×180
carga máxima de la mesa [kg] 20
3 ranuras T según DIN 650, ancho [mm] 12
Distancia de las ranuras T [mm] 45
Cabezal fresador
Rodamiento del cabezal [mm] ø40
Tipo de rodamiento cojinete de rodillos
Portaherramienta similar a DIN7920 - SK30 estándar
Perno tensor estándar
Amarre de la herramienta automática
Accionamiento del cabezal fresador
Motor de CA
Potencia con 100/60 % CC [kW] 1,7/2,5
-1
Rango de velocidades (infinitamente variable) [min ] 150-5000
par máximo en el cabezal fresador con 60% CC [Nm] 24
Capacidad de perforación en acero [mm] ø16
Capacidad de roscado en acero [mm] M10
Accionamientos de avance
Motores paso a paso en eje X/Y/Z
Resolución del paso [µm] 1,5
Fuerza de avance máxima [N] 2500
Avance de trabajo en X/Y/Z (infinitamente variable ) [m/min] 0-4
Velocidad rápida en X/Y/Z [m/min] 7.5
Variación media de posicionamiento X/Y/Z según DIN VDI 3441 [µm] 3/3/4
Sistama de herramientas
Tambor de la herramienta con lógica de sentido
Número de estaciones de herramienta 10
diámetro máximo de la herramienta [mm] ø70
longitud máxima de la herrramienta [mm] 200
peso máximo de la herramienta [kg] 0.8
Fuerza de avance máxima [N] 1100
Tiempo de cambio de la herramienta T1 / 180º [s] 4.6
Tiempo de cambio de la herramienta T2 y T3 / 36° [s] 4.0

¡Reservado el derecho a a modificaciones técnicas!

10
DATOS TÉCNICOS

Sistema de engrase
Guías, tuercas de avance del cabezal engrase centraliz. autom.
Cabezal principal engrase permanente
Dispositivo refrigerante
Capacidad del depósito [l] 140
Capacidad máxima de transporte [l/min] 20
Presión máxima de transporte [bar] 0.75
Neumática (diseño estándar)
Unidad de mantenimiento neumático para disp. de soplado del cono de la herramienta (con filtro)
Presión de suministro [bar] 6
Conexión de manguera flexible [mm] ø10
Unidad neumática (opcional)
Unidad neumática para automatización de accesorios
Presión de suministro [bar] 6
Conexión de manguera flexible [mm] ø10
Dispositivo de amarre automático
Tornillo neumático con control de la posición final y dispositivo de soplado
Capacidad de apertura [mm] 125
Ancho de la mordaza [mm] 125
Mecanismo de puerta automático (opcional)
accionamiento neumático, incluyendo control de la posición final
Conexión eléctrica
Suministro de corriente [V] 3/N/PE 400a
Fluctuación máxima de tensión [%] ±10
Frecuencia [Hz] 50/60
Potencia instalada de la máquina [kVA] 5
Fusible previo máximo de la máquina [A-slow] 20
Dimensiones, peso
Altura total [mm] 1925
Superficie de instalación A x F [mm] 1502×1284
Peso total de la máquina [kg] 700
Nivel de presión sónica
Nivel de presión sónica medio [db(A)] 72
Con las siguientes condiciones:
Método de medida: superficie envolvente según DIN 45635
Modo de operación: velocidad máxima durante funcionamiento en vacío

¡Reservado el derecho a a modificaciones técnicas!

11
DATOS TÉCNICOS

Datos técnicos de la maniobra PC

Maniobra PC
Configuración separada del panel de operación de la máquina y teclado específico de la maniobra,
sustituible
Pantalla de la maniobra Pantalla plana a color de 12"
Configuración del PC (PC integrado en la máquina)
Procesador (min.) Celeron 850 MHz
Memoria principal 128 MB RAM
Unidad de disco 3½"
Unidad CD-ROM integrada
Disco duro 20 GB
Interface gráfica DVI
Teclado MF-2 (americano)
Ratón 
2 × serie, 1 × USB1.1,
Interfaces
2 × 100Mbit LAN
Sistema operativo Windows 98SE

¡Reservado el derecho a a modificaciones técnicas!

12
A Instalación de la máquina
Recepción de la
máquina
Controlar la máquina sobre eventuales daños de
transporte y suministro completo.
Si se observan daños rogamos contacte inmedia-
tamente con su vendedor y/o la sociedad de
seguros.
En caso de reclamaciones y posteriores pedidos
de repuestos o accesorios se debe siempre
indicar el número de máquina, el número de la
dotación eléctrica, el número del pupitre de
manejo y la versión de software.

Número de la máquina
La tarjeta adhesiva con el número de la máquina
(1) está situada en el lado derecho de la máquina
por encima del interruptor principal a cerrar.
Además el número de la máquina está grabado
en la bancada de la máquina.
Concept Mill 155
S6-60%
400V~ 3/N/PE 50/60Hz
Número eléctrico
('RNX6HU1R Q1F V01 Ba2 La placa adhesiva con el número eléctrico está
)DEU1R Q1A O36 01
%DXMDKU<HDURIFRQVWU 2003 colocada en el lado derecho de la máquina, bajo
0DGHE\(PFR0$,(5*HVPE++DOOHLQ$8675,$ el interruptor principal.
El número eléctrico está compuesto por un
1 número de 9 dígitos (2), seguido del número de
la versión (3).

Ejemplo de un número eléctrico completo:


Q1F101000 Q1F 101 000 V1.30 (ver ilustración)
G. E-Kasten CM155
Auftrag: VERSION BAW

Nota:
3005381/ 01.30
20 Los esquemas de cableado válidos para la
máquina, se encuentran en la documenta-
ción eléctrica que está en el armario de
2 3 interruptores de la máquina.
Número de la máquina y número eléctrico También se puede conseguir de EMCO una
documentación eléctrica bajo el número de
pedido ZVP 677 916 e indicando el número
de la versión (ej. V1.30).

15
ALCANCE DEL SUMINISTRO INSTALACIÓN

Alcance del suministro


Máquina básica (1)
(1) Centro de mecanizado CNC controlado por
PC, PC-Mill 155, con:
- carcasa completa con bandeja para virutas
1 - dispositivos de seguridad según normas CE
- iluminación
- engrase centralizado
- PC integrado con teclado y ratón
9 - pantalla a color plana de 12"
(2) 1 herramienta de referencia (sujetada en el
tambor de herramientas)
(3) Soportes de máquina (4 piezas)
(4) 5 esteras de filtro para refrigeración PC
(5) Llave doble SW8×10
(6) Engrasador
(7) Descripción máquina, descripción software y
documentación eléctrica

Software de control (8)


o Siemens 810/820
o Siemens 810D/840D
o GE Fanuc Series 0
5 o GE Fanuc Series 21
2 o Heidenhain TNC 355

Teclado de control (9)


3
o Siemens 810
6 o Siemens 820
o Siemens 810D/840D
8 o GE Fanuc Series 0
o GE Fanuc Series 21
LQQRY
DWLYH
LQGXV PDFK
WULDOWU LQHWR
DLQLQ ROV
JV\V
WHPV

4
(0&20$,
6DO]DF KWDO% (5*HVPE+
$+DOO
7HOHIRQ
)D[
(PDLOLQIR
XQGHV VWUDVV
HLQ7D[DFK


#HPFRFR
DW

H1RUG
Módulos / opciones
ZZZHPFR

o
DW

velocidad hasta 5 000 rpm (accionamiento 2.5 kW)


o velocidad hasta 10 000 rpm (accionamiento 4 kW)
o mordaza de máquina - mecánica
7 o mordaza de máquina - hidráulica
o mordaza de máquina - neumática
o dispositivo divisor CN
o contrapunto para el dispositivo divisor CN
o dispositivo refrigerante
o dispositivo para recogida de la pieza de
Alcance del suministro trabajo
o mecanismo de puerta automático
o interfaz para robot
o interfaz DNC

16
INSTALACIÓN TRANSPORTE

Transporte de la máquina

Máquina durante el transporte


Transporte con palé
Atención:
La máquina sólo puede ser transportada
800 kg
sobre el palé, si ésta esta fisada al mismo
con los tornillos de anclaje.

Carga de elevación ............................ mín. 800 kg


Anchura de horquilla ................ 1 000 - 1 200 mm
Longitud de horquilla ................... mín. 1 300 mm

Transporte con palé Transporte sin palé

Atención:
700 kg • Se han de respetar los puntos de izado y
las anchuras de horquilla para que no se
deforme la base de la máquina.
• Se deben quitar durante el transporte el panel
de pie (2) y/o la bandeja de refrigerante
(accesorios) .
Además, se debe girar hacia afuera la
bomba de refrigerante (ver en este capítulo
"dispositivos de seguridad de transporte")

Carga de elevación ............................ mín. 700 kg


Anchura de horquilla ................... 700 - 1 000 mm
Transporte sin palé Longitud de horquilla ................... mín. 1 300 mm

17
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE TRANSPORTE INSTALACIÓN

Dispositivos de seguridad de
transporte

Atención:
• Antes de poner en marcha la máquina, hay
que quitar todos los dispositivos de trans-
porte.
• Conservar los dispositivos de seguridad de
transporte y volverlos a colocar cuando se
transporte la máquina de nuevo.

Puerta de la máquina
La puerta de la máquina está sujeta mediante un
tornillo de sujeción (2) en el panel izquierdo de la
máquina - quitar el tornillo (2).

Dispositivo refrigerante (accesorio)


Si la máquina está provista del accesorio "disposi-
tivo refrigerante", se debe quitar el dispositivo de
seguridad de transporte de la bomba de refri-
gerante:
Desenroscar los tornillos de sujeción (1).
Ahora se puede girar lateralmente la bomba de
refrigerante.

1 2

Dispositivos de seguridad de transporte en la


máquina

18
INSTALACIÓN PLANO DE INSTALACIÓN

Plano de instalación, dimensiones de la máquina

A Tornillos reguladores (8) y elementos de nivel


(4) (véase "Criterios de instalación" posterior- Espacio necesario para manejo
mente en este capítulo)
Espacio necesario para mantenimiento
B Agujeros ø18×120 para tornillos de anclaje

19
CRITERIOS DE INSTALACIÓN INSTALACIÓN

Criterios de instalación
Requisitos de la superficie de
instalación
La máquina se ha de instalar sobre un pavimento
tan horizontal como sea posible, con capacidad de
soporte adecuada y estabilidad contra vibraciones.
Cuando se atornille la máquina, se han de montar
agujeros para los pernos de anclaje.

Lugar de instalación
± 0° Cuidar que el lugar de instalación seleccionado esté
adecuadamente limpio (sin excesiva exposición a
polvo, etc.) para el cuidado de la máquina así como
Alineamiento de la máquina del PC y de los dispositivos periféricos.

Además, se deben satisfacer los siguientes


requisitos:

Temperatura ambiente ............................ 18-35°C


Humedad atmosférica .............................. 40-70%

Ergonomía
Debido a su diseño ergonómico, la máquina
proporciona una operación óptima.
No obstante, cuando se escoga el lugar de
instalación, prestar atención a que haya suficiente
iluminación.
18-35°C
rH 40-70% Instalación sin anclaje
Por lo general, no es necesario atornillar la
Condiciones ambientales en el lugar de instalación máquina al suelo.
No obstante, se puede anclar.
• Usar como base los soportes suministrados con
la máquina (2).
• Alinear la máquina horizontalmente con los tor-
nillos de nivelación (3).
• Fijar la nivelación apretando las contratuercas
(1).

Nota:
• Esta clase de instalación es la más sencilla,
sin embargo, no tiene amortiguación de
vibraciones.
• Como solución, se pueden usar elementos
antivibratorios (4), en vez de los apoyos (2).
Elemento nivelador ....... nº pedido. 881 500
1 2 3 4 (se necesitan 4 uds.)
Instalación sin anclaje

20
INSTALACIÓN CRITERIOS DE INSTALACIÓN

Anclaje en el suelo

Accesorios necesarios (números de ped.):


4 elementos de nivelación ....................... 881 500
4 tornillos de anclaje SWA-B 18/50 ........ 573 045

1 2 3 • Taladrar 4 taladros de anclaje ø18 × 80 a una


80 Nm
distancia de 1368 × 704 mm (véase plano de
instalación).
• Insertar los elementos de nivelación (1) y
ajustar la máquina horizontalmente.
• Introducir tornillos de anclaje (3) y empujar con
el taladro de anclaje hasta que la distancia entre
30 Nm
la arandela del tornillo de anclaje y el ángulo
de tornillar (2) sea apróx. 5 mm (véase dibujo -
X).
• Pretensionar los tornillos de anclaje (3) con
80 Nm (anclaje en el suelo).
• Desbloquear de nuevo la tuerca hexagonal de
3 4 los tornillos de anclaje y el disco aislante (5).
• Atornillar los tornillos de anclaje con 30 Nm
(sujetar la máquina).

Criterios adicionales al instalar la máquina


A parte de la adecuada fuerza de sustentación y • Se ha de tener en cuenta que, según la situación
estabilidad a vibraciones el sitio y la superficie de la empresa, las personas que pasan a operar
de apoyo e instalación deben cumplir con un torno son técnicos altamente cualificados,
algunos requisitos adicionales: quienes deben desempeñar tareas exigentes
de programación y de control.
• El lugar de instalación deberá cumplir con las
En muchos casos puede lograrse un alivio y
normativas de las autoridades de construcción
una mejora de la situación gracias a paredes
de tal manera que en posibles derrames de
protectoras del ruido.
lubrificantes refrigeradores, aceite de lubrifi-
cación hidráulico no se dañe el medio ambiente. Según investigaciones se sabe que, al dupli-
Una condición ideal sería si el lugar de car la distancia hacia otra fuente de ruido
instalación cumpla al mismo tiempo con la vecina, la caída del nivel de sonido es de 3 y
función de una cubeta colectora. 5 dB(A).
Una duplicación del número de fuentes de
• Disponer de los mejores elementos posibles
sonido lleva a una aumento del nivel de sonido
para amortiguar vibraciones (sobre todo en
por 3 dB(A).
trabajos a altas revoluciones, en trabajos con
barra, en el mecanizado de piezas altamente
• Fuentes de calor no constantes cercanas a la
irregulares, en cortes interrumpidos, en el
máquina así como corrientes de aire influyen,
empleo de herramientas accionadas, y tra-
no sólo sobre la calidad del sitio de trabajo,
bajos similares) y así disminuir los disturbios
sino también sobre la precisión de trabajo de
hacia vecinos.
la máquina. En el caso dado deben tomarse
las precauciones necesarias para apantallar.

21
CONEXIÓN ELÉCTRICA INSTALACIÓN

Conexión eléctrica
1
Peligro:
La conexión eléctrica de la máquina y sus
accesorios sólo puede ser realizada por un
electricista experto.
2 Los cables de alimentación deben estar
desconectados durante la instalación.

• Pasar el cable de alimentación por el prensa-


estopas (2), en el lateral del armario eléctrico
(1).
• Conectar las tres fases L1, L2 y L3 a la regleta
de terminales +1FL1-X1 (3) (terminales de
conexión L1, L2 y L3).
Prensaestopas de cable en la máquina
• Conectar el conductor neutro al terminal N de
la regleta de terminales +1FL1-X1 (3).
• Conectar el cable de tierra (verde/amarillo) al
terminal de conexión PE de la regleta de
terminales (3).

Control de la conexión correcta


Controlar la conexión, comprobando el sentido
de giro del ventilador del motor principal.
El sentido de giro del ventilador está marcado en
la tapa del mismo.
En caso de sentido de giro erróneo, desconectar
inmediatamente la máquina e intercambiar dos
fases de la conexión principal.

Atención:
La conexión de esta máquina a la red con un
interruptor de protección FI solamente admisi-
ble si se utiliza un FI sensible a la corriente
universal.
3 / / / 1 3( +1FL1-X1
Razón:
Los accionamientos utilizados en esta má-
quina pueden causar corrientes de defecto
9RUVLFKW continuas las cuales interrumpen un inter-
ruptor de protección FI convencional en su
6SDQQXQJ función protectora (falta de desenganche).
/ / / 1 3( 3( 3( 3(   
Las designaciones de los tipo de los inter-
ruptore de protección FI sensibles a la
corriente universal provados por EMCO son:
SIEMENS 5 SZ6 468 - OKG00
EMCO-Ref núm.: ZME 280 720
Armario eléctrico y regleta de terminales Alternativa:
ABB F804 - 63/0,3

22
INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA

Datos de conexión a la red

Atención:
¡Está prescrito un fusible preliminar para la
máquina!
Observar especialmente el valor indicado del
fusible.

Alimentación de la red ................ 3/N/PE ~ 400 V


Frecuencia .............................................. 50/60 Hz
Desviaciones máx. de tensión .................... ±10%
Valor de conexión ....................................... 5 kVA
Fusible preliminar máx. ....................... 20 A/lento
Potencia necesaria de cortocircuito .... 1100 kVA
Sección transversal de las líneas:
según las disposiciones locales
1
Indicación:
Para más informaciones sobre la conexión
eléctrica consulte la documentación eléctrica
de su máquina.
2
En el caso de datos dispares, son válidos los
datos de la documentación eléctrica.

Apertura del compartimento del PC Conexión PC


El PC ya está instalado en la la máquina y
cableado desde fábrica.
4
• Acceso al teclado de PC (3) abriendo la tapa
(1).
5 • Para usar el ratón del PC (2) abatir lateralmente
la bandeja de ratón.
• Disquetera (5) y casillero CD (4) se encuentran
por arriba del teclado del PC.

Disquetera y casillero CD

23
CONEXIÓN NEUMÁTICA, PUESTA EN MARCHA INICIAL INSTALACIÓN

Conexión neumática
(Opcional)
En las máquinas con automatismos (plato neu-
mático, contrapunto automático, ...) hay un
dispositivo de conexión neumática en el lateral
de la máquina.
Presión de trabajo ................... min.4 – max.6 bar
4 • Conectar el suministro de aire al conector (6) de
5 la unidad neumática, en el lateral de la máquina
(manguera de aire comprimido ø10 mm).
• La presión se puede ver en el manómetro (4)
en la parte posterior de la máquina..
• Empujando la corredera (5) hacia arriba, el filtro
y las válvulas reciben el suministro de aire
comprimido.
ABRIR

5
Primera puesta en marcha
CERRAR 6 • Se debe limpiar con un paño limpio la grasa
anticorrosión de todas las piezas descubiertas.
• Engrasar la máquina antes de la puesta en
funcionamiento (ver mantenimiento de la
Conexión neumática de la máquina
máquina).
• Controlar el nivel de lubricación central; si es
necesario, rellenar con aceite (ver Mantenimiento
de la máquina)
• La herramienta y la pieza de trabajo deben estar
fijados fuertemente y con seguridad.
• Para las operaciones siguientes, ver la conexión
y la desconexión de la máquina, así como la
descripción del software.

Instrucciones:
Si en mucho tiempo no se va a usar la máquina:
• Limpiar a fondo la máquina
• Aceitar ligeramente las piezas descubiertas.
• Asegurar la máquina contra la puesta en
marcha no autorizada (interruptor de llave
en el tablero de mandos, interruptor principal
bloqueable).
• Cubrir la máquina con alguna protección
contra el polvo (embalaje).
Después de una larga inactividad se deben
realizar todas las operaciones de "Primera
puesta en marcha" .

24
INSTALACIÓN ENCENDIDO / APAGADO

Secuencia de Encendido
/ Apagado
Encendido de la máquina
Abrir el suministro de aire (opcional).
Conectar el interruptor principal del armario
eléctrico (funciona el ventilador del armario).
Abrir y cerrar una vez la puerta de protección
contra virutas, para comprobar el interruptor de
seguridad de la puerta.
Después de una parada importante de la máquina,
$8; pulsar la tecla "AUX ON" durante, aproximada-
mente, 1 minuto.
Pulsando la tecla "AUX ON" llega la corriente a
todos los accionamientos. Con una presión
Interruptor principal constante en la tecla, también se activa el eng-
rase centralizado, aproximadamente cada 6
segundos, para engrasar las guías del carro.

Acercamiento al punto de referencia


Posibilidad A:
Referencia eje por eje

= Pulsar la tecla +Z
El carro se desplaza al punto de referencia en Z.
Pulsar la tecla +X
El carro se desplaza al punto de referencia en X.
; (Sólo después de que se haya llegado a la zona
libre de colisiones en Z)
86% 56
6.,3 '5<
581  ; &    
  

Pulsar la tecla +Y
237     
[ 6723 = =  
   
(',7 
6%/ & ;  
    
 

<
$8; $8;



El carro se desplaza al punto de referencia en Y.
(Sólo después de que se haya llegado a la zona
libre de colisiones en Z)
Panel de control
Si el dispositivo divisor está activo, también se


debe referenciar.
Pulsando la tecla "+4" el dispositivo divisor se
acerca al punto de referencia.

Nota:
Dspués de llegar a los puntos de referencia,
se activan los finales de carrera de software.

Posibilidad B:
Referenciado automático
Pulsar la tecla "referencia". Los ejes se desplazan
al punto de referencia, uno tras otro.

Para operación adicional de la máquina, rogamos


consultar la "Descripción del software" .

25
ENCENDIDO / APAGADO INSTALACIÓN

Apagado de la máquina

$8; Pulsar la tecla AUX OFF.

Finalizar el software de control (WinNC).

Finalizar Windows.

Apagar el interruptor principal

Cerrar el suministro de aire.

Notas
• La máquina se apaga mediante el interruptor
principal.
Recomendamos apagar la máquina sola-
mente en la posición no operativa de la
torreta portaherramientas.
• El funcionamiento se interrumpe mediante
la tecla Reset.
Todas las funciones vigentes de la máquina
son interrumpidas con RESET.

26
B Descripción de la máquina

1 2 3 4 5 6

11

12

13

14

15

7 8 9 10

Elementos principales - Resumen


1 Mesa de fresado con carros X/Z 9 Bandeja de refrigerante
2 Área de trabajo 10 Bomba de refrigerante (giratoria)
3 Iluminación 11 Interruptor principal
4 Puerta protectora contra virutas 12 Armario eléctrico
5 Cabezal de fresado con tambor de herramientas 13 Teclado específico de la maniobra (intercambiable)
6 Pulsador PARO DE EMERGENCIA 14 Cajón del teclado del PC (plegable, con
7 Bandeja para virutas (a extraer) bandeja para ratón integrada)
8 Filtro de virutas 15 Bancada de la máquina con zona de virutas

27
PUNTOS EN LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN

Puntos en la máquina


1 7
:
5
0

Puntos en la máquina

Punto cero de la máquina M Punto cero de la pieza W


El punto cero de la máquina M está en la El punto cero de la pieza W puede programarlo
superficie de la mesa de fresadora, en el ángulo libremente el usuario.
frontal izquierdo. Con la programación de un punto cero de pieza
El punto cero de la máquina M es el origen del se desplaza el origen del sistema de coorden-
sistema de coodenadas. adas del punto cero de la máquina M al punto
cero de la pieza W.

Punto de referencia R Punto de referencia de alojamiento de


El punto de referencia R es un punto claramente herramienta N (T)
especificado de la máquina. Sirve para calibrar
el sistema de medición. El punto de referencia de alojamiento de herramienta
El punto de referencia debe aproximarse cada N (T) está situado exactamente en el eje de rotación
vez que se conecta la máquina o después de del husillo de la fresa, a 30 mm en dirección vertical
desbloquear la tecla de emergencia, para informar (Z) desde el reborde de apoyo del rodamiento de
a la unidad de control de la distancia exacta entre bolas del porta-herramientas.
los puntos M y N (T). Desde este punto se definen las longitudes de
herramienta.

28
DESCRIPCIÓN ÁREA DE TRABAJO, SISTEMA DE COORDENADAS

Área de trabajo

Área de trabajo en ejes X e Y


Recorrido del eje X .................................. 300 mm
Recorrido del eje Y .................................. 200 mm

M Aviso:
Las piezas de trabajo sujetas deben estar
amarradas dentro del área de trabajo de las
fresas en la mesa de la máquina.
Recorridos de los carros X e Y

Área de trabajo en el eje Z


El área de trabajo en dirección vertical depende
de la longitud de las herramientas amarradas.
Se pueden encontrar más detalles en las instrucci-
ones de cada instrumento de fijación.
Carrera vertical útil .................................. 200 mm

Limitación de los recorridos


= Los recorridos de los carros están limitados por
interruptores de software.
Al llegar a un interruptor de software se para el
PD[

correspondiente motor de avance y en el monitor


de control se visualiza el mensaje.
Con los interruptores finales de software se evita
el sobreesfuerzo de los husillos de eje por los
topes fijos.
=

<
;
Sistema de coordenadas
< ; El sistema de coordenadas es de giro a la
derecha. El origen está en el punto cero de la
máquina (M) o en el punto cero de la pieza de
Sistema de coordenadas trabajo (W).

29
ELEMENTOS PRINCIPALES DESCRIPCIÓN

Base de la máquina
La base de la máquina tiene un diseño sólido,
soldado, para soportar la bancada, la maniobra
con el PC, así como todo el equipo eléctrico.
Se puede insertar una bandeja de refrigerante
(accesorio) en la parte inferior de la base.

Carros
Los carros se deslizan por guías rectificadas y
precisas de cola de milano.
Se puede ajustar la holgura de los carros
mediante regletas de cuña.
Para que todas las superficies de deslizamiento
estén constantemente humedecidas de aceite, el
sistema de lubricación central suministra aceite
a los carros.

Accionadores de carro
Los carros se mueven con motores paso a paso
por los husillos de bolas circulantes.
Husillos sobredimensionados, tuercas de husillo
rígidas y apoyos axiales sin holgura facilitan la
exactitud de posicionamiento y de trabajo.
Velocidad de avance .................. 0-4000 mm/min
Velocidad rápida ............................. 7500 mm/min
Área de trabajo con carro y tambor de herramienta Resolución (de paso) ................................. 1,5 µm
Fuerza máx. de avance carro .................. 2500 N

Husillo de la fresa
El husillo de la fresa está alojado en rodamientos
del cabezal fresador. El accionamiento se pro-
duce mediante un motor de corriente alterna; el
número de revoluciones es infinitamente regu-
lable mediante la unidad de control.
Revoluciones .................................. 150-5000 rpm
Par de giro máximo .................................... 24 Nm

Lubricación central
Los carros longitudinal y transversal reciben
aceite para deslizamiento mediante sistema de
lubricación central.
La bomba se conecta automáticamente tras un
Lubricación central recorrido de carro de 16 m.

30
DESCRIPCIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad están incluidos en
la máquina básica y permiten su manejo muy
seguro.

Peligro:
Los dispositivos de seguridad no pueden
quitarse nunca de la máquina.
También están prohibidos los puentes mecánicos
o eléctricos de los dispositivos de seguridad.

Tecla de emergencia
Se debe pulsar la tecla de emergencia (1) en
cuanto se presente una situación de peligro.
86% 56
Al pulsar la tecla (1) se corta inmediatamente la
6.,3 '5<
581  ; &    

237
[ 6723 = =   

(',7








 

  alimentación de corriente al motor principal, a los


6%/ & ;   

motores de avance y a la torreta revólver.


 
  

$8; $8;


Para desbloquear la tecla de emergencia se gira


el pulsador en el sentido de las agujas del reloj.

1
Aviso:
Tecla de parada de emergencia de la máquina Tras pulsar la tecla de emergencia se debe
poner en marcha de nuevo el punto de
referencia.

2
Dispositivo de bloqueo de puerta
En la máquina está instalado un dispositivo de
bloqueo de la puerta (2) con el cual se puede
abrir la puerta de protección contra virutas sólo
durante la parada del accionamiento principal.
No se puede arrancar con la puerta abierta.

Abrir la puerta pulsando la tecla " ".

Dispositio de bloqueo de puerta

31
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN

Interruptor de llave
El interruptor de llave puede conectarse en 2
posiciones diferentes:

86% 56
Posición "Automático"
6.,3 '5<
581  ; &   

Es la posición de la máquina en la que todos los



  
237 = =    
[ 6723   
 
(',7

6%/ & ;   

dispositivos de seguridad están activados.


 
  

$8; $8;

Advertencia:
Una traslación manual de los carros con la
puerta protectora de virutas cerrada es
posible solamente cuando:
• se ha alcanzado el punto de referencia
o
• cuando el interruptor llave está en posición
"operación de preparación".
Interruptor de llave

Posición "Funcionamiento de ajuste"


En esta posición se pueden realizar distintos
trabajos en la máquina con la puerta de protección
abierta (ver tecla de confirmación).

Interruptor de llave en "Automático"

Peligro:
• En la posición "Funcionamiento de ajuste"
hay un elevado peligro de accidentes.
• En la medida en que lo permita el propio
trabajo, mantenga la puerta cerrada mien-
tras trabaja en "Funcionam. de ajuste".
• En cuanto termine los trabajos de ajuste
Interruptor de llave en "Funcionamiento de ajuste" vuelva a poner el interruptor de llave ne
"Automático", y saque la llave.
• La llave sólo se puede entregar a quienes
tengan los conocimientos necesarios acerca
de los peligros existentes y estén familia-
rizados con la máquina.

32
DESCRIPCIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD, NEUMÁTICOS

Tecla de confirmación
El funcionamiento de la tecla de confirmación
depende de la posición del interruptor de llave.

Aviso:
Si se tiene pulsada la tecla de conformidad
más de 40 s, se interrumpe el funcionamiento
de esta tecla; se debe soltar la tecla y pulsarla
de nuevo.

Funciones de la tecla de confirmación


Posición del interruptor de llave en "Automático"
• Soltar el perno de bloqueo de la puerta de
86% 56
6.,3 '5<
581  ; & 
 
  


protección contra virutas con el husillo principal
237

parado.
   
[ 6723 = =   
 
(',7

6%/ & ; 

 

  

$8; $8; La puerta de la máquina se puede abrir.





• Traslación de los carros en operación JOG con
punto de referencia no alcanzado y puerta de
la máquina abierta.

Posición de interruptor de llave en "Funcio-


namiento de ajuste"
• Soltar el perno de bloqueo de la puerta de
protección contra virutas con el husillo principal
parado.
La puerta de la máquina se puede abrir.
• Avanzar manualmente los carros con la puerta
de protección abierta.
Situación de la tecla de confirmación en el pupitre
de mando • Girar la torreta revólver con la puerta de
protección abierta (girar cada vez a una
posición).
• Traslación de la pínula neumática con la puerta
de la máquina abierta.

Unidad de
mantenimiento neumático
El equipo básico de la unidad neumática contiene
válvulas e interruptores para el dispositivo de
soplado del sistema de herramientas.
La unidad de mantenimiento, disponible como
opción para la automatización de la máquina,
contiene, además, todas las conexiones, pulsa-
dores, reguladores de presión y válvulas para
accionar el mecanismo automático de puerta y la
mordaza neumática, con el dispositivo de soplado,
así como el eje divisor.
Presión de alimentación ........................... 4-6 bar
Unidad de mantenimiento neumático Conexión neumática ................................ ø10 mm

33
sólo juntos

î
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
í
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ì
ESQUEMA

1 2 3 4 5 6
Dispositivo de Eje divisor Tornillo neumático Dispositivo de Mecanismo
soplado del cabezal ø45 carrera 1 ø50/30 cuádruple soplado automático de
fresador carrera 5 ø4 interior puerta
NEUMÁTICO

ø4 interior ø32/12 carrera


620

34
Esquema neumático
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN AUTOMATCA

Mecanismo automático
de la puerta (opción)
El mecanismo automático de la puerta puede ser
montado como opción según pedido en la planta
productora.
La puerta protegedora de virutas puede abrirse y
cerrarse por programa o a través de la pulsación
de una tecla por vía de un cilindro neumático (1).
El control de la posición de la puerta se efectúa a
través de 3 interruptores límites montados.

Interface robótica
(opción)
Adicionalmente al control general de la perifería
con el interface robótica la máquina puede ser
conexionada con otras máquinas o dispositivos
(por ej. robot de carga y descarga).

Interface DNC (opción)


A través el interface DNC la máquina puede ser
manejada a través de un procesador central. A
diferencia del interface de robótica se pueden,
adicionalmente a funciones estándar, por ej. trans-
mitir programas o arrancarlos por el procesador
central.
El interface DNC se usa principalmente para el
establecimiento de un FMS.

35
SISTEMA DE HERRAMIENTAS DESCRIPCIÓN

Sistema de herramientas

Todas las herramientas se montan en el porta-


herramientas.
1 Los portaherramientas, con las herramientas
preinstaladas de taladrar y fresar, se instalan en
el tambor de herramientas (1).

El cambio de herramientas se hace manual-


mente, o automáticamente durante la ejecución
de un programa CNC.
El tambor de herramientas (1) tiene una lógica
de dirección, es decir, se selecciona cada vez
el camino más corto al girar el tambor. Con ello
se minimiza al máximo el tiempo necesario para
el cambio de herramienta.
Número de alojamientos de herramienta .... 10

Al cambiar la herramienta se desplazan el tambor


y el cabezal fresador hacia arriba.
El cabezal sigue avanzando si el tambor ha
alcanzado la posición final. De esa forma se sujeta
el portaherramientas en el cabezal fresador.
Tambor de herramientas para 10 herramientas En ese momento gira el tambor de herramientas
hasta la posición deseada (lógica de dirección).
El cabezal sigue bajando, con lo que el porta-
herramientas se sujeta con la nueva herramienta.
Toda la operación de cambio de herramienta es
controlada por la unidad de control por ordenador
mediante el interruptor final (Beros).

Aviso:
Con ayuda de los dispositivos de seguridad
de la máquina se puede realizar el cambio de
herramienta con la puerta de protección con-
tra virutas cerrada.

36
DESCRIPCIÓN SISTEMA DE HERRAMIENTAS

Inicialización de la torreta de
herramientas
Después de la interrupción de un procedimiento
de cambio de herramienta (corte de corriente,
TECLA PARO DE EMERGENCIA, tecla interrupción),
se debe inicializar la torreta de herramientas para
ajustar la maniobra a la posición de dicha torreta.

Mensaje de alarma
"7022 Initialize tool turret" (inicializar
torreta de herramientas)
• El procedimiento de cambio de herramienta
interrumpido se termina pulsando la tecla torreta
86% 56
6.,3 '5<  ; &   
de herramientas.
581  


237 = =    
[ 6723   
 
(',7

6%/ & ; 

 

  

$8; $8;
Mensaje de alarma



"6040 WZW - static interlock control"
(control de enclavamiento estático)
Si se muestra en la pantalla este mensaje de
alarma, la torreta de herramientas está en una
posición no identificada por la maniobra.
La herramienta no ha sido correctamente sujetada
después de un procedimiento de cambio de
herramienta.
Inicialización de la torreta de herramientas

Atención:
¡Para evitar daños a la máquina, por ningún
motivo se debe poner en marcha el cabezal
principal si se muestra este mensaje de
alarma!

• Cambiar el interruptor de selección de modo a


"JOG operation".
• Aceptar el mensaje de alarma pulsando la tecla
" ".

• Iniciar el procedimiento manual de cambio de


herramienta, para girar la herramienta no sujeta
correctamente.
• Liberar y comprobar la herramienta.
(Para cambiar la herramienta ver las páginas
que siguen).
Comprobar también que la leva indicadora (1)
funciona con suavidad.
• Sujetar nuevamente la herramienta y reintentar
1
fijarla otra vez.
Leva indexadora en el tambor de herramientas • Si se muestra otra vez el mensaje de alarma,
contactar con el departamento de servicio de
EMCO.

37
PORTAHERRAMIENTAS DESCRIPCIÓN

Portapinzas Mandril de sujeción Portaherramientas


para fresa

En el portaherramientas se montan las herra-


mientas de mecanizado.
Los taladros, fresas de mango y fresas de perfil
se amarran en el portaherramientas mediante
pinzas; las fresas cilíndricas frontales y las fresas
de disco se instalan en el mandril de sujeción
para fresa.
Los machos de roscar se amarran en los porta-
machos propios con compensación de longitud.
Se pueden adquirir en EMCO todos los porta-
herramientas como accesorios.
Para cada fresa de mango de ø10, ø12 y ø16 mm
ESX 16 se puede adquirir un alojamiento especial.

Alojam. de herramienta como DIN 2079 ... SK 30


¡ Pernos de apriete ..................... Norma de fábrica

Alojamiento de fresa Portamacho de


roscar
Referencias de pedido
Nº de
Portaherramientas
pedido
Portapinza ESX 16 Q1Z 910
Eje de la fresa
ø16 Q1Z 860
escariadora hueca
ø10 Q1Z 830
Soporte fresadora ø12 Q1Z 840
ø16 Q1Z 850
M2 Q1Z 760
±5 mm

M3 Q1Z 870
Soporte macho M4 Q1Z 880
M5-M8 Q1Z 890
M10 Q1Z 900
Soporte MT2 Q1Z 780
Soporte MT2

MT2

Portaherramientas

38
DESCRIPCIÓN PORTAHERRAMIENTAS

Montaje del portaherramientas


en el tambor de herramientas

Peligro:
• Debido al soporte de herramientas DIN
modificado, .sólo se pueden fijar porta-
herramientas adquiridos particularmente para
esta máquina de EMCO.
• Usar guantes de protección durante el
montaje y desmontaje de las herramientas,
para evitar lesiones en las manos.

• Girar los tornillos de fijación (4) en el tambor de


herramientas (1) para que la parte plana (B) de
los mismos esté hacia el soporte de la herra-
mienta. De esta forma, se puede insertar la
herramienta en el soporte.
1 2 X
• Insertar el portaherramientas (2), con la herra-
Tambor de herramientas mienta colocada, en el soporte del tambor de
herramientas (1).
• Girar el porta herramientas de forma que el
rebaje (A) del portaherramientas engrane en la
leva indicadora (3).
• Empujar el portaherramientas totalmente hasta
el fondo.
• Apretar los tornillos de fijación (4) para que el
portaherramientas se sujete con seguridad en
el soporte.

Atención:
Al apretar los tornillos de fijación (4) tener en
cuenta que las partes planas (B) de los tornil-
los miren hacia el otro lado del soporte de la
herramienta.
Así se asegura que el portaherramientas no
se desprenderá del soporte.

• Girar el tambor de herramientas una posición


para montar la herramienta siguiente.
1 3 A 2 4 B
Detalle X - montaje del portaherramientas Desmontaje del protaherramientas
• Girar la herramienta.
• Aflojar los tornillos de fijación (4) para porder
extraer el portaherramientas (2).
Sujetar con fuerza el portaherramientas para
que no se caiga y no se dañe la herramienta.
• Eliminar la suciedad y virutas de la herramienta
liberada y engrasar ligeramente con aceite el
vástago de la misma.

39
PORTAHERRAMIENTAS DESCRIPCIÓN

Portapinzas

En el portapinzas se amarran brocas, fresas de


mango y fresas de perfil.

Ref. de pedido ......................................... Q1Z 910


Área de fijación ........................... de 0,5 a 10 mm
Tipo de pinza ............................................. ESX 16

Mantenimiento de pinzas y porta-


pinzas

Aviso:
Si los cuidados son insuficientes, la suciedad
y las virutas pueden dañar el portapinzas y
las pinzas.
ESX 16 Con ello se perjudica la exactitud de la marcha
circular de la herramienta.

Hay que limpiar a fondo y lubricar el portapinzas


y las pinzas antes y después de cada uso.

Montaje del portapinzas


• Desenroscar la rosca del amarre (1).
• Colocar la pinza (2) oblicuamente en la tuerca
de amarre (1) para que el anillo excéntrico (3)
engrane en la ranura de la pinza.
• Atornillar la pinza con la tuerca de amarre al
portapinzas.

Portapinzas

Atención:
Si el portapinzas está sujeto en el tambor de
herramientas de la máquina, el montaje y
desmontaje de las pinzas debe hacerse
siempre con la máquina parada.

Desmontaje de pinzas
• Aflojar la tuerca de amarre (1).
• Al desenroscar la tuerca de amarre el anillo
1 2 3
excéntrico (3) saca a presión la pinza (2).
Montaje de pinza

40
DESCRIPCIÓN PORTAHERRAMIENTAS

Amarre de las herramientas en el


portapinzas

• Instalar la pinza adecuada (4).


• Meter la herramienta (5) dentro de la pinza (4).
Asegurarse que la herramienta ha entrado
suficientemente en la pinza. Si la sujeción es
escasa, la herramienta puede ser lanzada fuera
del dispositivo.
• Afianzar la tuerca de amarre (3) con la llave fija
de gancho (6) entregada con la máquina.
Retener el portapinzas (2) con la segunda llave
fija de gancho (1).

Atención:
• Si el portapinzas está montado, las herra-
mientas deben montarse y desmon-tarse
con la máquina parada.
• Los valores indicados en la tabla "campos
de sujeción" deben respetarse siempre,
pues en caso contrario las herramientas no
pueden amarrarse con seguridad.

Campos de sujeción
1 2 3 4 5 6 Los campos de sujeción están grabados en las
pinzas.
Amarre de las herramientas en el portapinzas
Diámetro Rango de amarre Nº de
nominal de la
pinza pedido
[mm] [pulgadas]
1,0 0,5-1,0 1/64-1/32 152 710
1,5 1,0-1,5 3/64 152 715
2,0 1,5-2,0 1/16-5/64 152 720
2,5 2,0-2,5 3/32 152 725
3,0 2,5-3,0 7/64 152 730
4,0 3,0-4,0 1/8-9/64-5/32 152 740
5,0 4,0-5,0 11/64-3/16 152 750
6,0 5,0-6,0 13/64-7/32-15/64 152 760
7,0 6,0-7,0 1/4-17/64 152 770
8,0 7,0-8,0 9/32-19/64-5/16 152 780
9,0 8,0-9,0 21/64-11/32 152 790
10,0 9,0-10,0 23/64-3/8-25/64 152 800
Juego de pinzas (ø1,0 - ø10,0) 152 700

41
PORTAHERRAMIENTAS DESCRIPCIÓN

Campos de trabajo de las herramientas

Fresas para agujeros rasgados


extra cortas según DIN

según DIN 327 Forma B

según DIN 844 Forma A


Brocas espirales

Fresa de mango
Fresa de radio
1897
¡
¡
¡
¡ ¡ ¡


¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ ¡
1 1
 

 

 

 

 

 
200 mm carrera útil en eje vertical (Z)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Campos de trabajo con el portapinzas

42
DESCRIPCIÓN PORTAHERRAMIENTAS

Mandril de sujeción para fresa

En el mandril de sujeción para fresa se amarran


las fresas cilíndricas frontales y las fresas de
4 mm disco.
6 mm Con el mandril se suministran anillos de mandril,
8 mm que sirven para la compensación de la anchura
de fresa, y una llave para apretar el tornillo de
12 mm
amarre.
¡
Ref. de pedido ......................................... Q1Z 860
Mango de alojamiento de herramienta ... ø16 mm

Mandril de sujeción para fresa


Amarre de herramientas en el
mandril de sujeción para fresa

1
Atención:
2
• Si el mandril de sujeción para fresa está
amarrado al tambor de herramientas, sólo
3 se pueden aflojar y tensar las herramientas
con la máquina parada.
4 • Sólo pueden amarrarse herramientas con
taladro de ø16 mm y chavetero.

• Desenroscar el tornillo de amarre (6).


• Introducir un anillo adecuado de mandril para
6
fresa (4), si es necesario, en el mango del
mandril (2).
7 • Meter la herramienta (5) en el mango (chaveta).
• Enroscar el tornillo de amarre (6) en el mango
y apretar con la llave (7).
Sujetar el mandril de sujeción para fresa con el
pasador (1).
El tornillo de amarre debe apoyar en la herra-
mienta (5), no en la superficie plana del mandril
de sujeción de fresa.
Sujeción de herramientas en el mandril de
sujeción para fresa

43
PORTAHERRAMIENTAS DESCRIPCIÓN

Campos de trabajo de las herramientas

Fresa cilíndrica frontal


PP
PP

para aluminio
ø40 x 20 mm,
 PP

1 PP 1
 

 

 

 

 

 

 
200 mm carrera útil en eje vertical (Z)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Campos de trabajo con el mandril de sujeción para fresa

44
DESCRIPCIÓN PORTAHERRAMIENTAS

Alojamiento de fresa

El alojamiento de fresa sirve para alojar las fresas


que no pueden amarrarse con el porta-pinzas.
En base al diámetro del alojamiento se distingue
entre 3 tipos de alojamiento.

Referencias de pedido:
Alojam. de fresa ø10 mm ....................... Q1Z 830
Alojam. de fresa ø12 mm ....................... Q1Z 840
Alojam. de fresa ø16 mm ....................... Q1Z 850

Amarre de herramientas en el
alojamiento de fresa

Atención:
• Si el alojamiento de fresa está sujeto en el
tambor de herramientas de la máquina, sólo
se puede tensar y aflojar las herramientas
con la máquina parada.
• Sólo pueden amarrarse herramientas con
diámetro adecuado para el alojamiento de
fresa.

• Colocar la herramienta (2) en el eje de re-


cepción del alojamiento de fresa (1).

• Apretar con una llave allen SW3 los dos


prisioneros (3).
Asegurarse que la herramienta (2) queda bien
sujeta por los dos prisioneros (3).

1 2 3

Amarre de herramientas en el alojamiento de


fresa

45
















1
200 mm carrera útil en eje vertical (Z)
PORTAHERRAMIENTAS



Broca de puntear NC
ø10
Broca espiral ø10
DIN 1897 extra corta

Campos de trabajo con alojamientos de fresa


Fresa agujeros rasga-dos
DIN 327 Forma B
ø10

46
Fresa de mango para ran. en T
(ø12,5x6, mango ø 10)
Alojamiento de fresa

Fresa de mango para ran. en T


(ø16x6, mango ø 10)

Broca espiral ø12


DIN 1897 extra corta
ø12
fresa

Fresa angular ø16x4


Alojam. de

DIN 1833 Formas A y B

Fresa de mango ø16


ø16

DIN 844
fresa
Aloj. de


















Campos de trabajo de las herramientas
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN PORTAHERRAMIENTAS

Portamachos de roscar

Los machos de roscar no se sujetan en el


portapinzas sino en el portamachos de roscar.
El portamachos tiene una compensación de
longitud de 10 mm (± 6 mm).
En base al tamaño de rosca se distinguen 4
portamachos:

Ref. de pedido:

Portamachos M2 ..................................... Q1Z 760


Portamachos M3 ..................................... Q1Z 870
Portamachos M4 ..................................... Q1Z 880
Portamachos M5-M8 .............................. Q1Z 890
Portamachos M10 ................................... Q1Z 900

Amarre de herramientas en el
portamachos

Atención:
• Si el portamachos está sujeto al tambor de
herramientas, el macho debe aflojarse o
apretarse sólo con la máquina parada.
• Sólo se pueden amarrar machos de roscar
ajustables al portamachos.


• Aflojar espiga roscada (3) con la llave de


hexágono interno SW 2,5 suministrada.
• Apretar macho de roscar (2) en el apoyo del
portamacho (1) y girar de manera tal que el
cuadrado del macho de roscar se engrane al
1 2 3 hueco cuadrado del portamacho.
• Fijar macho de roscar (2) apretando la espiga
Amarre de machos de roscar roscada (3).

47
PORTAHERRAMIENTAS DESCRIPCIÓN

Campos de trabajo de las herramientas

Soporte Soporte Soporte Soporte Soporte


M2 M3 M4 M5-M8 M10

Longitud
Longitud

normal
normal
Longitud

corto
normal

corto
corto
0 0
0 0 0
0


1 1
 

 

 

 

 

 

 
200 mm de carrera útil en eje vertical (Z)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Campos de trabajo con el portamachos de roscar

48
DESCRIPCIÓN PORTAHERRAMIENTAS

Soporte MT2

El soporte MT2 con soporte reducido sirve para


montar las herramientas con el cono soporte.

Nº de pedido ............................................ Q1Z 780

Montaje de las herramientas

Peligro:
¡La herramienta y su soporte deben estar
libres de polvo y grasa para que aquella
encaje con seguridad en el cono!
1

• Insertar la herramienta (3) en el soporte del


portaherramientas (2).
2 • Fijar la herramienta en el cono mediante un
ligero golpe con el martillo (en la dirección de
la flecha - ver dibujo).

Desmontaje de las herramientas


• Insertar la cuña expulsora (1) en la abertura de
3 expulsión del portaherramientas (2).
• La herramienta se libera en el portaherra-
mientas mediante un ligero golpe en la cuña.
Tener cuidado de que la herramienta no caiga
al suelo.

Montaje de las herramientas

49
DISPOSITIVOS DE AMARRE DE LAS PIEZAS DE TRABAJO DESCRIPCIÓN

Dispositivos de amarre
de las piezas de trabajo
Los dispositivos de amarre de las piezas de
trabajo se pueden obtener de EMCO como
accesorios.

Peligro:
• Para evitar accidentes y para el funciona-
miento correcto, leer además las instrucciones
adjuntas a los accesorios.
• ¡Tener siempre cuidado de que el disposi-
tivo de amarre y la pieza de trabajo estén
bien sujetos, y de forma segura, antes de
empezar a mecanizar!
• ¡El dispositivo de amarre sólo se puede
accionar durante la parada de la máquina!

Mordaza de máquina
mecánica
La mordaza mecánica de máquina está provista
1 2 3 4 2 de garras de amarre intercambiables (6).

Montaje de los cursores de la base El ancho de las garras y la capacidad de amarre


difieren según el tamaño de la mordaza:

Tamaño A
Ancho de las garras ................................... 90 mm
Capacidad de amarre ................................ 90 mm
Nº de pedido ........................................... 781 000

Tamaño B
Ancho de las garras ................................. 110 mm
Capacidad de amarre .............................. 125 mm
Nº de pedido ........................................... 781 010

Montaje de la mordaza de máquina


• Montar los cursores de la base (2) mediante
los tornillos Allen M6x10 (3) en la parte inferior
del tornillo (1).
La mordaza se posiciona en la mesa de fresado
(7) mediante estos cursores.
• La fijación a la mesa de fresado (7) se realiza
mediante los tornillos de cabeza en T (4),
apretando las tuercas (5).
1 5 4 6 7

Mordaza de máquina en la mesa de fresado

50
DESCRIPCIÓN DISPOSITIVOS DE AMARRE DE LAS PIEZAS DE TRABAJO

Mordaza de máquina
con ayuda hidráulica
El amarre de la pieza de trabajo en la mordaza
se realiza con ayuda hidráulica para aumentar la
fuerza de amarre.
El rango de amarre se ajusta con rapidez.

Ancho de las garras ................................. 113 mm


Capacidad de amarre ..................... max. 170 mm
Nº de pedido ........................................... 781 080

Montaje de la mordaza
• Montar los cursores de la base (2) mediante
los tornillos Allen (3) de la parte inferior de la
mordaza (1).
La mordaza se posiciona en la mesa de fresado
(5) mediante estos cursores.
1 2 3 4 2 5 6
• La fijación a la mesa de fresado (5) se realiza
Montaje de los cursores de la base mediante los tornillos de cabeza en T (4),
apretando las tuercas (7).

Ajuste rápido del rango de amarre


• Liberar la mordaza.
• Tirar hacia afuera del perno de ajuste lateral
(6).
• Mover la garra desplazable (8) a la posición
deseada y sujetarla con el perno de ajuste (6).

1 7 4 8 6 5

Mordaza de máquina en la mesa de fresado

Garras escalonadas
Las garras escalonadas sirven para amarrar
piezas de trabajo irregulares y altas.
Para amarrar una pieza de trabajo se necesitan
al menos 2 garras escalonadas.
Altura de amarre .................................. 15-58 mm
Ref. de pedido ....................................... F3Z 210

Altura de amarre ................................ 50-125 mm


Ref. de pedido ....................................... F3Z 220

Garra escalonada

51
DISPOSITIVOS DE AMARRE DE LAS PIEZAS DE TRABAJO DESCRIPCIÓN

Collarín intermedio
El collarín intermedio se usa para apoyar el plato
de tres garras.
Se monta en la mesa de fresado.
Nº de pedido .......................................... F3Z 230

Montaje del collarín intermedio


• Colocar el collarín intermedio (1) con el perno
de centrado (2) en la ranura de la mesa de
fresado (3).
• Roscar al collarín intermedio los tornillos de
cabeza en T (4) y sujetar el collarín apretando
las tuercas (5).
1 2 3 4 5

Montaje del collarín intermedio

Plato de tres garras ø125 mm


El plato de tres garras se sujeta al collarín
intermedio.
Nº de pedido ....................................... V1D 106R

Nota:
Tener también en cuenta las instrucciones
incluidas con el plato correspondiente.

Montaje del plato


• El collarín intermedio (1) y el collarín de
centrado del plato (6) deben estar libres de
suciedad.
• Atornillar el plato (6) al collarín intermedio
mediante los tres tornillos Allen (7) y apretar
los tornillos (7).

Peligro:
• Para el montaje del plato sólo se deben usar
los tornillos incluidos. Con tornillos más
largos, el plato puede no encajar apretada-
mente en el collarín intermedio; si los tornil-
los son demasiado cortos, pueden arran-
carse.
1 6 7 • Nunca se deben superar los rangos de
apriete máximos admisibles. Excederlos
Montaje del collarín intermedio puede dar lugar a la rotura de las garras.
• Después de sujetar las piezas de trabajo,
retirar la llave de plato.

52
DESCRIPCIÓN DISPOSITIVOS DE AMARRE DE LAS PIEZAS DE TRABAJO

Mordaza neumática (opcional)


La mordaza neumática se instala por el fabricante Al ajustar el tubo de cobre tener en cuenta que
como opción. las herramientas fijadas al tambor de herra-
Requisto previo es la unidad de mantenimiento mientas puedan girar sin colisionar.
neumático, disponible como opción.
Durante el ajuste del tubo de cobre, tener en
La mordaza se suministra con una llave Allen
cuenta que las herramientas fijadas al tambor de
SW5 y una llave fija SW 10/13.
herramientas puedan girar sin colisionar.
En el alcance del suministro también se incluye
un dispositivo de soplado.
Para permitir un soplado eficiente de la mordaza,
el tubo de cobre instalado se puede ajustar
fácilmente a la posición deseada, doblándolo con
precaución.

Ajuste de la posición de amarre


Para un amarre más sencillo de piezas de trabajo
cilíndricas, se colocan prismas en las garras de
amarre de la mordaza, en las direcciones vertical
y horizontal.

Distancia de las garras ................... max. 130 mm


Ancho de las garras ................................. 125 mm
Carrera de las garras ................................... 5 mm
Fuerza de amarre ............................ max. 5500 N
Nº de pedido .......................................... Q1Z 520

• Poner estado del dispositivo de sujeción del


control en "Aflojar" (mensaje " ¡7054 Tornillo de
banco abierto!" aparece en la pantalla).
• Poner pieza sobre tornillo de banco contra la
mordaza de sujeción (3) del tornillo de banco.
• Mover mordaza de sujeción (4) del tornillo de
1 2 3 4 5 6 banco girando el cerrillo (5) hasta aprox. 2 mm
a la pieza (ajustar distancia de mordaza 2 mm
mordaza neumática excediente la longitud de la pieza de sujetar).
Girando el cerrillo hacer atención de que la
corredera de válvula (6) no gira (contratener).
• Al lado del tornillo de banco está montado un
tope en la mordaza de sujeción (4) el cual se
puede ajustar girando el tornillo de cabeza he-
xagonal M6×40, SW10 (1). El ajuste viene fijado
con el contratornillo SW10 (2).
Un segundo tornillo de ajuste (1) M6×20 está
incluido en el volumen de suministro del tornillo
de banco. Se debería usar para piezas más
anchas para evitar el movimiento de la cabeza
de fresa contra el tornillo de ajuste.
• Durante el cierre del tornillo de banco a través
del control la pieza viene sujetada con la presión
seleccionada (la carrera de la mordaza de
sujeción (4) es de 5 mm).

53
TORNILLO DE BANCO NEUMATICO DESCRIPCIÓN

Ajuste de la presión del


dispositivo de sujeción

La fuerza de sujeción del tornillo de banco se


puede regular ajustando la presión de aire en la
unidad neumática de manutención.
Adicionalmente está montado un interruptor de
presión el cual controla la presión ajustada en el
manómetro.
Si no se alcanza la presión seleccionada aparece
un mensaje de alarma en la pantalla.

• Cerrar dispositivo de sujeción.

• Ajustar presión del dispositivo de sujeción –


0,5 bar.
Ajustar la presión con el pulsador (4) en la
unidad de regulación de presión el cual está
aprox. 0,5 bar por debajo de la presión deseada
del dispositivo de sujeción.
Se puede leer la presión seleccionada en el
manómetro (3).

• Aflojar tornillo de fijación (2) en el interruptor


de presión.

• Girar tornillo de ajuste (1) en el interruptor de


presión hasta que aparezca en la pantalla el
1 2 3 4 mensaje "6072 Tornillo de banco no listo".

Ajuste de la presión del dispositivo de sujeción Aumentar presión ........ girar en sentido horario
Reducir presión ......... girar en sent. antihorario

• Apretar con cuidado tornillo de fijación (2).

• Ajustar presión deseada del dispositivo de


sujeción en el pulsador (4) del regulador de
presión.

• Confirmar el mensaje de alarma en la pantalla.


Si se sujeta la pieza de nuevo ya no debe
aparecer un mensaje de alarma en la pantalla.

Fuerza de sujeción F [N]


Valores aproximados para la

presión de sujeción


 Presión mínima de sujeción .................... 2 barios


Presión máxima de sujeción ................... 8 barios

Las fuerzas de sujeción con la presión de sujeción
         seleccionada pueden verse en el diagrama al
lado.
Presión neumática p [bar]

Diagrama fuerza de sujeción para tornillo de banco

54
DESCRIPCIÓN ANOTAR LONGITUD DE HERRAMIENTA, CAMBIO DE MANDOS

Anotar longitud de herra-


Z=L–30
mienta con el calibre de
penetración
El punto de alojamiento de la herramienta N (T)
se encuentra a 30 mm del reborde del rodamien-
to del portaherramientas (ver "Puntos de la
máquina").
Medir tode la longitud desde el reborde del
rodamiento hasta la punta del la herramienta y
deducir de dicho valor 30 mm.

El valor obtenido es la medida –Z que debe
introducirse en el registro de herramienta de la
unidad de control.
/

1 Aviso:
• Téngase en cuenta el signo negativo para
=

las longitudes de herramienta.


• Este método no es muy exacto. Tras la
= primera pieza de prueba se deben corregir
las longitudes de herramienta.
Anotación de la longitud de herramienta Z

Cambio del teclado de


control
Se puede hacer funcionar la máquina con otros
mandos cambiando en poco tiempo y sin gran
gasto el teclado de control.

• Quitar los tornillos moleteados (2) de los


módulos de teclado (1 y 3).
• Sacar los módulos (1 y 3)
• Poner los nuevos módulos desde arriba en las
escotaduras del pupitre de mando (4) y encajar.
• Fijar los nuevos módulos con los 4 tornillos
moleteados (2) en el pupitre (4).
• Instalar en el PC el software correspondiente al
86% 56
6.,3 '5<
581 ; & 
 
  


nuevo teclado de control (ver descripción de
237 

software).
= =   
[ 6723   
 
(',7

6%/ & ;
 
 
  

$8; $8;

Aviso
Embalar bien el módulo de teclado que no se
necesita y guardarlo en lugar bien protegido
y lo más alejado del polvo que sea posible
1 2 3 4 para evitar daños.
Cambio de los módulos de teclado de control

55
HERRAIENTAS PARA FRESAR DESCRIPCIÓN

Herramientas para fresar


Nº de
Descripción
pedido
NC broca de inicio (HSS)
ángulo agudo 120°, eje ø10mm 771 010
Trazador de borde
F1Z 090
ø4/ø10mm, eje ø10mm
Fresa de ranurar HSS, DIN 327-forma B
fresa ø3 mm (eje ø6 mm) 764 301
fresa ø4 mm (eje ø6 mm) 764 302
fresa ø5 mm (eje ø6 mm) 764 303
fresa ø6 mm (eje ø6 mm) 764 304
fresa ø8 mm (eje ø8 mm) 764 306
fresa ø10 mm (eje ø10 mm) 764 308
fresa ø12 mm (eje ø12 mm) 773 100
fresa ø16 mm (eje ø16 mm 773 105
Fresa frontal de gran rendim. HSS, DIN 844-forma A
fresa ø8 mm (eje ø8 mm) 764 200
fresa ø10 mm (schaft ø10 mm) 781 152
fresa ø12 mm (eje ø12 mm) 781 151
fresa ø16 mm (eje ø16 mm) 771 020
Fresa para curvas de acuerdo HSS
eje ø6 mm 771 030
eje ø8 mm 771 040
Fresa cónica de ángulo HSS, DIN 1833, forma A-60°
fresa ø16 mm, eje ø12 mm 764 400
Fresa cónica de ángulo HSS, DIN 1833, forma B-45°
fresa ø16×4 mm, eje ø12 mm 771 050
Fresa escariadora hueca HSS
dientes de acabado y desbaste
ø40×20 mm, agujero perforador ø16 mm 764 410
Juego de brocas helicoidales HSS
25 brocas helicoid. ø1-13 mm (en increm. de 0.5 mm) 781 280
9 brocas helicoidales ø2-10 (en incrementos de 1 mm) 260 628
Juego de brocas de campana HSS
271 230
6 brocas de campana ø2.5-8.5 mm
Broca centradora HSS
ø6.8 mm 573 770
A8, DIN333 271 220
Juego de machos HSS, DIN 352/371
781 300
5 machos M3-M8
Machos HSS, DIN 352/371
M3 (eje ø3.5 mm) 781 301
M4 (eje ø4.5 mm) 781 302
M5 (eje ø6 mm) 781 303
M6 (eje ø6 mm) 781 304
M8 (eje ø8 mm) 781 305
M10 (eje ø10 mm) 781 306

56
DESCRIPCIÓN CURVAS CARACTERÍSTICAS

Curva característica par-


potencia en el husillo
portafresa

Husillo 5000

0 3
>1P@ >N:@
 3
 0
 

Potencia

Par


 



          
Q>PLQ @

Revoluciones por minuto

Spindel 10000

0 3
>1P@ >N:@
 

3

0 
Potencia


Par

 

 


          
Revoluciones por minuto
Q>PLQ @

57
58
C Panel de control
Específico de EMCO

6.,3 '5<
581  = <    
  
237 ; ;
[ 6723 
 
 
(',7
6%/ < =   
 
 
 

$8; $8;






Descripción de las teclas


Skip (bloque de eliminación)
En la operación Skip se salta bloques de pro-
grama caracterizados antes del número del
6.,3 bloque con una trazo oblicuo "/" durante la marcha
del programa (por ej.: /N100).

Dryrun (Avance marcha de prueba)


En la operación Dryrun los movimientos de
traslación se efectúan con el valor de avance
'5< seleccionado en la fecha setting "avance marcha
581 de prueba".
El avance de prueba actúa en lugar de los
mandos programados de movimiento.

Operación pieza individual


Con esta tecla se pueden seleccionar la operación
[ individual u operación permanente en conexión
con dispositivos automáticos de carga.
Estado de conexión es la operación de la pieza
individual.

Parada opcional
Con función activa (tecla presionada) se para la
elaboración del programa en los bloques en los
cuales está programada la función adicional M01.
237 En la pantalla se visualiza "Parada: M00/M01
6723 activo". Se arranca de nuevo la elaboración con
la tecla NC-Start.
Si la función no está activada, no se tiene en
cuenta la función adicional M01 (del programa
de piezas).

59
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS PANEL DE CONTROL

Tecla Reset
Causas para accionar Reset:
• Cese del mecanizado del programa de pieza
actual.
• Se borran las alarmas y mensajes, con la
excepción de las alarmas de Encendido o
Recuperación.
• El canal se repondrá al estado reset, lo que
significa que:
- La maniobra del CN permanece síncrona con
la máquina.
- Se borra toda la memoria intermedia y de
programa (el contenido de la memoria de
programa de pieza permanece residente).
- La maniobra está en la configuración básica
y preparada para ejecutar el programa.

Paro del CN
Después de pulsar la tecla Paro del CN, y que la
maniobra se haya hecho cargo del funcionamiento,
se detendrá el programa de pieza en ejecución.
Se puede seguir trabajando pulsando Arranque
del CN

Arranque del CN
Después de pulsar la tecla Arranque del CN, se
iniciará el programa de la pieza seleccionada con
el bloque actual.

Bloque individual
Esta función le ofrece la posibilidad de elaborar
un programa de piezas bloque por bloque.
6%/ La función bloque individual se puede activar con
el modo operacional automático.
Con la elaboración de bloque individual activo se:
• visualiza sobre la pantalla (en la línea de
visualización estructura canal) SBL1 o SBL2.
• emite en la línea aviso de operación canal el
texto "Parada: operación bloque individual"(in
estado de interrupción).
• elabora el bloque actual del programa de piezas
sólo cuando se presiona la tecla NC-Start.
• interrumpe la elaboración después de la ejecu-
ción de un bloque.
• ejecuta el siguiente bloque actuando de nuevo
la tecla NC-Start.
Se puede deseleccionar la función presionando
de nuevo la tecla bloque individual.

Tecla de referencia
• Pulsando esta tecla se produce el acercamiento
al punto de referencia en todos los ejes.
• Inicialización del tambor de herramientas
después de una alarma.

60
PANEL DE CONTROL DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS

; & Teclas de dirección


Usar estas teclas para desplazarse por los ejes

= = CN en el modo JOG.
Las teclas "+4" y "–4" son para el control del
cuarto eje en los sentidos "+" y "–".

& ; Marcha rápida


Si se presiona esta tecla adicionalmente a una
de las teclas de dirección, el eje elegido se mueve
en marcha rápida.

Avance Parada
Con esta tecla se interrumpe en el modo de
operación "AUTOMATICO" un movimento del
carro (no engranaje).

Avance Arranque
Con esta tecla se continua de nuevo un movimiento
del carro programado interrumpido.
Si ha sido interrumpido también la marcha de
husillo principal hay que conectarla antes.

Paro del cabezal


Esta tecla para el funcionamiento del cabezal
principal y las herramientas accionadas. Antes
de parar el cabezal se deben parar los carros.

Arranque del cabezal


Mediante esta tecla se puede reanudar el movi-
miento programado del cabezal.
Programación
Descripción del software WinNC
Sentidos de giro
ver "Sistema de coordenadas" en el capítulo "B
Descripción".

Corrección de la velocidad del husillo


El valor de la velocidad del husillo seleccionado
S se visualiza en valor absoluto y en porcentaje
 en la pantalla.
Necesario para husillo principal, contrahusillo y
herramientas motorizadas.
Gamas de ajuste: 50 - 120 % de la velocidad
programada del husillo
Anchura de paso: 5 % por presión de tecla
100% velocidad del husillo: tecla100%.

61
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS PANEL DE CONTROL

Refrigerante
El dispositivo de refrigeración se puede conectar
y desconectar con esta tecla.
Programación
M9, M2, M30, tecla Reset: refrigerante desactivado
M8: refrigerante activado

Aplicación de la tecla refrigerante


• A menos que esté programado el refrigerante,
el refrigerante 1 se conecta si
- Puerta de máquina cerrada:
funcionamiento permanente de la bomba de
refrigerante
- Puerta de máquina abierta:
la bomba de refrigerante funciona hasta que
se pulsa la tecla
• Si se pulsa la tecla durante un programa en
ejecución y con la puerta de la máquina cerrada
(funciona la bomba de refrigerante), se
interrumpe el funcionamiento de la bomba de
refrigerante respectiva (control de mecanizado).
• Con el refrigerante programado y la puerta de
la máquina abierta (bomba desconectada) la
bomba de refrigerante respectiva se conecta
mientras se pulsa y mantiene oprimida la tecla
(ajuste de las boquillas de refrigerante).

Cambio de herramienta manual


Modo de operación JOG
El tambor gira una posición.

Giro en sentido opuesto


Mantener pulsada la tecla bajo la tecla torreta de
herramientas y pulsar, además, esta última tecla.
El tambor gira, por ejemplo, desde la posición 9
a la posición 8.

Nota:
Esta función está activa solamente si después
de encender la máquina, se sobrepasó la
posición de herramienta 1 en el sentido de
giro estándar.

62
PANEL DE CONTROL DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS

Auxiliary OFF
Con esta tecla se desconectan los grupos
$8; auxiliares de la máquina. Sólo tiene efecto con
accionamiento principal desconectado o bien si
el programa está parado.

Auxiliary ON
Con esta tecla, los grupos auxiliares de la
máquina serán puestos a punto y en estado de
$8; funcioniamiento (hidráulica, lubricación, trans-
portador de virutas, refrigerante, bandeja reco-
gedora).
La tecla debe ser pulsada aprox. durante 1
segundo. Una corty pulsación de la tecla AUX
ON es una función de confirmación y causará un
impulso de engrase de la lubricación central.

Dispositivo de amarre (opcional)


La mordaza de máquina se abre / cierra con estas
teclas.
A través del programa CN
Para los comandos M, ver la descripción del
software.

Dispositivo divisor de giro


(opcional)
Esta tecla permite el giro manual del dispositivo
divisor en el modo de opoeración JOG.
El dispositivo divisor gira una posición.
A través del programa CN
Para los comandos M, ver la descripción del
software.

Puerta de la máquina (opcional)


La puerta de protección contra virutas se puede
abrir / cerrar con estas teclas.
A través del programa CN
• No se puede cerrar la puerta de la máquina por
medio del programa CN.
• La apertura se realiza automáticamente
programando M00, M01, M30.

sin uso

63
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS PANEL DE CONTROL

 Interruptores de selección
 modo operacional



(',7 Ref
 Alcanzar el punto de referencia (Ref) en el modo
operacional JOG.

Automatic
Control de la máquina a través de la ejecución
automática de programas.

Edit
(',7 Sin uso

MDA - Manual Data Automatic


Control de la máquina a través de la ejecución de
un bloque o de una serie de bloques. La introducción
de los bloques se efectúa a través del panel de
control.

Jog - Jogging
Traslación convencional de la máquina a tráves del
movimiento continuo de los ejes usando las teclas
de dirección o por el movimiento incremental de los
ejes usando los ejes de dirección o el volante.

Teach In
Sin uso

Inc 1 - Incremental Feed


Trasladar paso a paso con extensión de paso
 preseleccionado de 1 incremento.

Inc 10 - Incremental Feed


Trasladar paso a paso con extensión de paso
 preseleccionado de 10 incrementos.

Inc 100 - Incremental Feed


Trasladar paso a paso con extensión de paso
 preseleccionado de 100 incrementos.

Inc 1000 - Incremental Feed


 Trasladar paso a paso con extensión de paso
preseleccionado de 1000 incrementos.

Inc 10000 - Incremental Feed


Trasladar paso a paso con extensión de paso
 preseleccionado de 10000 incrementos.

Repos
Sin uso

64
PANEL DE CONTROL DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS

Control de avance
  
El interuptor giratorio con 20 posiciones de engatilla-
  miento facilita la reducción o el aumento del valor
de avance programado F (corresponde a 100%).
 
El valore de avance seleccionado F en % está
 indicado en la pantalla.
 
Gama de selección:

0% hasta 120% del avane programado.
  En marcha rápida el valor de 100 % no está
sobrepasado.

Pulsador Desconexión de
Emergencia
Actuar el pulsador rojo solamente en situaciones
de emergencia.
Efecto:
En general vienen parado por DESCONEXION
DE EMERGENCIA todos los accionamientos con
un par de frenaje lo más grande posible.
Desbloqueo: girar pulsador
Continuar a trabajar:
RESET-AUX ON - puerta ABIERTA y CERRADA

Interruptor de llave Operación


especial
Ver las funciones del interruptor de llave en el
capítulo "B, Descripción" y "Dispositivos de
seguridad".

Peligro:
Activar la operación especial aumenta el
riesgo de accidentes.
La llave sólo se debe usar por personas
autorizadas, que conozcan los peligros y sean
cuidadosos en la operación.
Mantener cerrada la puerta de protección con-
tra virutas también durante la operación de
configuración.
Extraer siempre la llave después de trabajar
en operación especial (peligro de accidentes).
Respetar la reglamentación local de seguridad
(ej.: SUVA, BG, UVV ....).

65
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS PANEL DE CONTROL

Tecla adicional del dispositivo


de amarre
Esta tecla tiene la misma función que la del panel
de control de la máquina.
(Doble equipo para mayor comodidad).

Tecla autorización
• Apertura de la puerta de protección contra
virutas
• Se admiten movimientos del eje mediante las
teclas de dirección y movimientos de la torreta
de herramientas con la puerta abierta, pulsando
la tecla autorización (requisito previo interruptor
de llave en la posición SET UP).

Interruptor principal
Función: 0 - DESCON
1 - CON

El interruptor principal no tiene una función de


DESCONEXION DE EMERGENCIA, es decir los
accionamientos se paran (sin frenaje).
El interruptor principal se puede cerrar (puesta
en marcha indebida de la máquina).


 Sin uso

66
PANEL DE CONTROL INTERFAZ SERIAL

Interfaz serial
El manguito de enchufe Sub-D de 25 polos está
SH montado lateralmente en el pupitre de control.
Asignación: idéntica al sistema Sinumerik 800
TXD
RXD
Designaciones de señal
RTS
SH Apantallamiento
CTS TXD Transmitir
DSR RXD Recibir
RTS Listo para recepción
GND CTS Listo para transmisión
DTR DSR Listo para operación
CD
GND Masa
CD Reconocimiento de portador
RI DTR Unidad de recepción lista
RI Indicador de anillo

Longitudes máximas de cable


Interfaz serial - asignación
La longitud máx. de cable depende de la cuota
de transmisión.

lado máquina lado PC Valores de orientación


9 600 bd ................................................ máx. 10 m
19 200 bd ................................................ máx. 7 m
38 400 bd ................................................ máx. 5 m

Cuidado:
• ¡No superar longitudes máximas de cable!
• ¡No usar pantalla para masa de señal GND!

manguito de
enchufe de 9
polos
(hembra)
Conexión de cable al PC
Las asignaciones de enchufes pueden verse en
el diseño al lado.

enchufe de 25 polos
(macho)

Conexión de cable máquina-PC

67
68
D Mantenimiento de la máquina
Sinopsis de mantenimiento

8 9 10 200 h

8h

1 2 mecánico

3 4 8h

5 6 7 40 h

11 1000 h

engrase centralizado

Peligro: engrase manual (engrasador)


• Todos los trabajos de mantenimiento se
pueden efectuar solamente con la máquina
limpiar, si es necesario, cambiar
desconectada.
• ¡Observar también las disposiciones de comprobar, si es necesario, suplementar
manutención en las instrucciones adjuntas
en el capítulo "E Instrucciones adicionales"!
cambiar

69
RESUMEN MANTENIMIENTO

Nº Punto de engrase Actividad/engrase Intervalo [h]


1 Carro X/Y, guías y tuerca del cabezal engrase centralizado Ajustado por
2 Carro Z, guías y tuerca del cabezal engrase centralizado el fabricante
3 Cajón de virutas limpiar 8
4 Nivel de refrigerante comprobar 8
5 Recipiente de refrigerante limpiar 40
6 Engrase centralizado comprobar nivel de aceite 40
7 Unidad de mantenimiento neumático comprobar nivel de aceite 40
8 esteras de filtro para refrigeración del PC limpiar / cambiar 200
Carro del cargador de herramientas engrasar (aceite para guías) 200
9
Pieza presora del cabezal fresador engrasar (aceite para guías) 200
10 Levas indicadoras del tambor de herramientas engrasar (aceite para guías) 200
11 Refrigerante cambiar 1000

Cantidades
Recipiente Cantidad
Engrase centralizado 0,7 l
Engrasador neumático 4,5 cl
Depósito de refrigerante 140 l

Lubricantes
recomendados
Aplicación Denominación según DIN Recomendación

Engrase centralizado CASTROL Magnaglide D 68


Tambor de KLÜBER Lamora Super Pollad 68
Aceite para guías:
herramientas MOBIL Vactra 2
CGLP DIN 51502 ISO VG 68
Carro torreta OMV Glide 68
herramientas TRIBOL 1060/68

Engrasador del aire Aceite neumático: CASTROL Magnaglide D 32


comprimido DIN 51524 ISO VG32 MOBIL HLP 32

70
MANTENIMIENTO RESUMEN

Lubrificantes-refrigerantes libres de cloro


  @ D R
&
ƒ &
ƒ UW ¡ Q QV

>O D VR
  Q DU QR WR LyF GD HO
DG DG H HQ FQ Q LG HO WDH
7LSR DG DG RG L @ yL Qy QX D P
LV LV LQ P
H FF LV RU I VH  VR
RF @W RF @W HW WL 
> HW RUU @ DV HIU RI URH OD V VR
QR X] Vy WH 0
O UU
VL 6
F> VL 6
F>
HF + RU RF  UD F$ HI
9 9 & D S 3 > * $ ) P $
7LSRV&DVWURO

O VH +\VRO5    


X Q $OXVRO%
P R
LV
   
H
6\QWLOR;36 6\QWLOR    
V
HW V
R
9DULRFXW&    ² î
LH
FD
U 9DULRFXW&
X
S
    î
9DULRFXW&   ² ²
7LSRV209
O VH 8QLPHW$65    
X Q
P R
LV $OXPHW$/
H    
PX\UHFRPHQGDGRV î QRUHFRPHQGDGRV
UHFRPHQGDGRV
3RUGHEDMRGHOYDORULQGLFDGR SURSRUFLyQGHPH]FODGHOUHIULJHUDQWHFRQDJXD QRVHJDUDQWL]DOD
SURWHFFLyQFRQWUDODFRUURVLyQ

Indicationes para la selección del


lubrificante-refrigerante:
cante-refrigerante así como del caudal y de la
Una vez transcurrido su tiempo de conservación, presión del chorro de lubrificante-refrigerante.
los lubrificantes-refrigerantes son desechos A parte de estos criterioa proncipales en la
especiales que requieren control y vigilancia y que selección dellubrificante-refrigerante:
deben desresiduarse o eliminarse debidamente.
Si se arrancan virutas con alta potencia, entonces • Desresiduaje (fisionabilidad, degradabilidad)
la tarea proncipal del lubrificante-refrigerante • Materias contenidas (cloro, nitratos, fenoles)
consiste en una eficiente refrigeración de la • Protección corrosiva
herramienta y de la pieza de mecanizado. • Viscosidad
En este caso habrá que dar preferencia a los • Perdurabilidad, tiempo de conservación
lubrificantes-refrigerantes mezclables con agua. • Resistencia contra microorganismos
En casos complicados de arranque de virutapor • Capacidad de emulgar, comport. de arranque
(roscar torneadndo, taladrando, tronzar) el • Comportamiento de espuma
distintivo principal del lubrificante-refrigerante en • Capacidad de separar suciedad
su empleo es una eficaz lubricación de la • Capacidad de salpicadura
superficie de contracto entre le herramienta y la • Capacidad de filtración
pieza así como de las virtuas. • Transparencia
En este caso serán los lubrificantes-refrigerantes • Capacidad de lavar y quitar la película restante
no mezclables con agua. • Compatibilidad con metals, plásicos, pinturas
Una alta eficiencia al ejuagar y quitar las virtuas • Inflamabilidad difícil
no depende tanto del tipo de lubrificante-refri- • Olores
gerante sino que depende en mayor medida del • Compatibliidad con la salud (formación de
orden de ubicación de las toberas para el lubrifi- neblinas, grado de toxicidad, concerogenidad)

71
LUBRICATION CENTRAL MANTENIMIENTO

Lubricación central
El suministro de aceite a los carros longitudinal y
transversal se hace por lubricación central con
aceite para guías.
Los elementos de distribución (4) reparten
homogéneamente el aceite de deslizamiento a
los puntos de lubricación.
En cuanto un carro ha recorrido 16 m. se conecta
automáticamente la bomba (2).

La lubricación central se puede activar también


$8;
manualmente con el mando " "
Si se aprieta más tiempo el mando "AUX ON" se
conecta la bomba cada 6 seg. (ver también
"Primera puesta en marcha" en el capítulo "A
Instalación de la máquina").
• Controlar diariamente el contenido del depósito
de lubricante (3) situado en la parte posterior
de la máquina.
El nivel de aceite no debe estar por debajo de
la marca mínima.

• Desenroscar el tornillo de llenado (1) para


rellenar.
Contenido del depósito ............................... 0,7 l

Purgado de las tuberías de


lubricación
Si se produce la lubricación con bajo nivel de
aceite, entrará aire en el sistema de lubricación.
El aire que ha entrado se puede ver en los tubos
de lubricación situados detrás de los elementos
de distribución (4).

• Desenroscar el tubo de lubricación (5) delante


de los elementos de distribución.
1 2 3 4 5 • Lubricar con el mando " $8;
" continuamente
Lubricación central hasta que sólo salga aceite por el tubo (5).
• Volver a enroscar y fijar la tubería de lubricación
(5).

72
MANTENIMIENTO SISTEMA DE CAMBIO DE HERRAMIENTAS

Carro cargador de
herramientas
El carro cargador de herramientas (1) no es
alimentado por el sistema de engrase centralizado.
Por consiguiente, prestar atención al engrase
habitual para evitar daños a las deslizaderas.
Intervalo de engrase .. cada 200 horas (semanal)
Lubricante ............................... aceite para guías

• Engrasar ligeramente el carro (1) a ambos


lados, con aceite para guías.

Pieza presora del


cabezal de fresado
Durante el procedimiento de cambio de herra-
mientas el portaherramientas se sujeta y libera
en el cabezal de fresado por medio de la pieza
presora.
La pieza presora no está alimentada por el
sistema de engrase centralizado y, por ello, se
debe engrasar manualmente a intervalos regu-
lares.
Intervalo de engrase .. cada 200 horas (semanal)
Lubricante ............................... aceite para guías

• Aplicar 2-3 gotas de aceite para guías entre la


pieza presora (3) y el piñón de transmisión (2).

1 2 3
Advertencia:
Puntos de engrase en el sistema de cambio de En vez de la engrasadora se puede también
herramientas usar un bote rociador con lubricante.
Al rociar tener cuidado de que no se rocíen
las correas de accionamiento.

Levas indicadoras
Para evitar el "gripado" de las levas indicadoras,
se deben limpiar y engrasar con regularidad.
Intervalo de engrase .. cada 200 horas (semanal)
Lubricante ............................... aceite para guías

• Aplicar 1 gota de aceite entre la leva indicadora


(5) y el tambor de herrramientas (4), a cada
4 5 5
lado de las 10 levas indicadoras.
Engrase de las levas indicadoras

73
TORNILLO DE BANCO NEUMÁTICO MANTENIMIENTO

Tornillo de banco
neumático (opción)
Limpiar el tornillo de banco diariamente (cada 8
horas) de virutas e otros tipos de contaminación
para no dañar las guías de las mordazas y
garantizar una sujeción segura.
Las guías de las mordazas (2) se deben lubrificar
diariamente (cada 8 horas) después de la
limpieza con aceite para caminos de desliza-
miento (véase recomendaciones de lubrificantes).
El husillo del tornillo se debe lubrificar aprox. cada
200 horas (1× al año) con grasa.
El husillo es accesible después del cierre de las
mordazas en el cerrillo (5) y después de la
abertura de la tapa (4).
La tapa (4) se puede girar hacia arriba aflojando
el tornillo de cabeza hexagonal SW13 (1) y el
tornillo de cabeza bombeada SW5 (3).
1 2 3 4 5

Lubrificar el tornillo de banco


Unidad neumática
(opción)
El nivel de aceite del engrasador del aire
comprimido se debe controlar diariamente en el
depósito (7) de la unidad de manutención.
Si fuera necesario, se debe rellenar aceite
correspondiente (véase recomendaciones de
lubrificantes).
• Aflojar tornillo de relleno (8) y llenar aceite hasta
el nivel "máx" en el depósito (7).
• El regulador (6) se usa para el ajuste de la
proporción de la mezcla aire/aceite.
Está preseleccionado por la planta productora
y no se debería cambiar.

Calidat de aceite para engrasador del aire


Aceite neumática DIN 51 524 ISO VG 32
por ejemplo: CASTROL Magnaglide D 32
MOBIL HLP 32

Separador de agua
Para mantener el aire comprimido lo más libre
posible de agua, esta montado en la unidad de
manutención un separador de agua.
El depósito de separación (9) viene vaciado
automáticamente después de cada cierre y
6 7 8 9 10
siguiente abertura de la alimentación de aire en
Rellenar el aceite del aire comprimido la corredera manual (10).

74
MANTENIMIENTO DISPOSITIVO REFRIGERANTE

Dispositivo refrigerante
Nivel de lubricante refrigerante
Intervalo de comprobación .............................. 8 h
Cambio del refrigerante ............................. 1000 h
El nivel de lubricante refrigerante se comprueba
en el lado delantero de la máquina, en el cajón
(4) del depósito de lubricante refrigerante (1).
Al rellenar el lubricante refrigerante, observar la
composición y miscibiliad con el líquido existente
(ver también las recomendaciones de lubricante
refrigerante).

Atención:
• Para el funcionamiento correcto de la
bomba de refrigerante, el nivel del mismo
debe ser, al menos, 45 mm.
• En general, usar solamente refrigerantes sin
cloro.
El cloro del refrigerante es el responsable
de la oxidación de las piezas brillantes.

Limpieza del depósito de


refrigerante
Intervalo de limpieza ...................................... 40 h
• Girar la bomba de refrigerante (2).
• Extraer hacia adelante el depósito de refrigerante.
• Extraer el filtro (3) del depósito y limpiarlo
perfectamente.
• Limpiar la suciedad del depósito.
• Comprobar la limpieza de las tuberías de
1 3 4 2 retorno y lavarlas si es necesario.
• Volver a colocar el filtro (3) en el depósito de
Limpieza del depósito de refrigerante refrigerante (1).
• Meter el depósito (1) y girar la bomba (2).

Notas:
• Eliminar los lubricantes refrigerantes según
las exigencias medioambientales (!residuos
especiales!).
• No usar clorofluorocarburos (ej. tricloretileno,
tricloroetano, etc.) para limpiar el depósito!
• Durante la limpieza,¡cuidar de eliminar
totalmente los residuos de los depósitos!
La contaminación que queda es foco de
crecimiento de bacterias que atacan la
emulsión recién introducida y reducen su
duración.
• Los trapos de limpieza sucios (papel limpiador)
se han de eliminar como residuo especial.

75
ESTERA DE FILTRO MANTENIMIENTO

Estera de filtro para


refrigeración del PC
El PC instalado está equipado con un ventilador
para la refrigeración de los elementos PC y los
procesadores.
Como protección contra el polvo está instalada
una estera de filtro.
1
Controlar regularmente la estera de filtro, si fuera
necesario pulirla o cambiarla (5 esteras de filtro
2 están juntas a la máquina).

3 • Abrir compartimiento PC.


• Desatornillar rejilla protectora (2) con los dos
tornillos moleteados (3) y sustituir estera de filtro
(1).
• Remonta rejilla protectora (2).

Cuidado:
Para la protección del PC la máquina no debe
nunca ser operada sin esteras de filtro
instaladas.

76

Potrebbero piacerti anche