Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Abstract:
Before the discovery of the PreBabel (Chinese), the Chinese written character system
was viewed as the most difficult language to learn in the world. At the beginning of
the twentieth century, many Chinese scholars began to accuse that the Chinese written
language was the culprit for China's misfortune and turmoil at those days. As each
Chinese word is an ad hoc character without a clear logic framework as its soul, the
Chinese written language was accused as the reason that China did not develop
science. Furthermore, memorizing six to ten thousand ad hoc characters is not only a
gigantic work but a huge waste of young person's youth. Thus, the slogan at the time
was "without abandon the Chinese characters, the China as a nation will surely
vanish." And, in 1958, a major effort to simplify the Chinese word system was
launched. That is, at that time,no one in China knew that Chinese written language
is an 100% root word system which "is" the most logic and the easiest language to
learn in the world. This paper, thus, has two points.
1. The facts and history on Chinese written system before the discovery of the
PreBabel (Chinese).
2. The introduction of the PreBabel (Chinese)
a. In the book, The Meeting of East and West -- an Inquiry Concerning World
Understanding (The Macmillan Company, 1968 by Dr. F.S.C. Northrop), Dr.
Northrop wrote, "The Easterner, on the other hand, uses bits of linguistic
symbolism, largely denotative, and often purely ideographic in character, to
point toward a component in the nature of things which only immediate
experience and continued contemplation can convey. This shows itself
especially in the symbols of the Chinese language, where each solitary,
immediately experienced local particular tends to have its own symbol, this
symbol also often having a directly observed form like that of the immediately
seen item of direct experience which it denotes. For example , the symbol for
man in Chinese is 人 , and the early symbol for house is 介 . As a consequence,
there was no alphabet. This automatically eliminates the logical whole-part
relation between one symbol and another that occurs in the linguistic
symbolism of the West in which all words are produced by merely putting
together in different permutations the small number of symbols constituting
the alphabet. (page 316).
"In many cases, however, the content of the sign itself, that is, the actual shape
of the written symbol, is identical with the immediately sensed character of the
factor in experience for which it stands. These traits make the ideas which these
symbols convey particulars rather than logical universals, and
largely denotative rather than connotative in character.
Certain consequences follow. Not only are the advantages of an alphabet lost,
but also there tend to be as many symbols as there are simple and complex
impressions. Consequently, the type of knowledge which a philosophy
constructed by means of such a language can convey tends necessarily to be
one given by a succession of concrete, immediately apprehendable examples
and illustrations, the succession of these illustrations having no logical ordering
or connection the one with the other. ...
... Moreover, even the common-sense examples are conveyed with aesthetic
imagery, the emphasis being upon the immediately apprehended, sensuous
impression itself more than upon the external common-sense object of which
the aesthetic impression is the sign. Nowhere is there even the suggestion by
the aesthetic imagery of a postulated scientific or a doctrinally
formulated, theological object. All the indigenously Chinese philosophies,
Taoism as well as Confucianism, support this verdict." (page 322, ibid).
Dr. Northrop was not simply discussing Chinese culture but was giving a
verdict. His verdict has the following two points.
1. About the Chinese written language (Chinese words): Denotative and
solitary -- no logical ordering or connection the one with the other.
2. The consequence of such a language: No chance of any kind to
formulate scientific, philosophical and theological objects.
This gross error is not all Dr. Northrop's fault. After all, he had no chance of
knowing any better. 胡 適 (Hu Shih, http://en.wikipedia.org/wiki/Hu_Shih )
and 林 語 堂 (Lin Yu Tang, http://en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yu_Tang ) who
were the greatest Chinese philologists at the time were Dr. Northrop's
colleagues. And he quoted both of them many times in this book.
Furthermore, this book of Dr. Northrop was read by both of them. Yet, not a
single pip or disagreement was out from them.
Dr. Joseph Needham is another greatest Sinologist in this modern time. In his book
"Science and Civilisation in China" (Volume 2, History of Scientific Thought, ISBN
9780521058001 at
http://www.cambridge.org/catalogue/catalogue.asp?isbn=9780521058001), Dr.
Needham wanted to know:
o Externally, did Chinese language have the capability to describe the
logic of science?
o Internally, could the internal logic of Chinese language lead the Chinese
people entering into the domain of science?
Thus, Dr. Needham analyzed 82 Chinese words which are listed in that book.
Yet, every his analysis was simply wrong. His analysis and my critiques are
available athttp://www.chinese-word-roots.org/cwr018.htm. Again, this gross
error is not all Dr. Needham's fault. Under Dr. Needham, there are a group
(about 10) of very prominent Chinese linguists working for him. As none of
them knows any better, Dr. Needham has and had no chance to be otherwise.
The following is a quote from "The Columbia History of the World" (ISBN 0-88029-
004-8, 1972 by Harper & Row).
On page 112, The Columbia History of the World, it states, "Structurally, the Chinese
writing system passed through four distinct stages. No alphabetic or syllabic scripts
were developed, but each word came to be denoted by a different character. The
earliest characters were pictographs for concrete words. A drawing of a woman meant
a woman, or of a broom a broom. Such characters were in turn combined to form
ideographs. A woman and a broom became a wife, three women together treachery or
villainy. The third stage was reached with the phonetic loans, in which existing
characters were borrowed for other words with the same pronunciation. The fourth
stage was a refinement of the third: sense determinators or radicals, were added to the
phonetic loans in order to avoid confusion. Nine-tenths of the Chinese characters have
been constructed by the phonetic method. Unfortunately, the phonetics were often
borrowed for other than exact homophones. In such cases, the gaps have widened
through the evolution of the language, until today characters may have utterly
different pronunciations even though they share the same phonetic. The written
language, despite its difficulties, has been an important unifying cultural and political
link in China. Although many Chinese dialects are mutually unintelligible, the
characters are comprehended though the eye, whatever their local pronunciation. One
Chinese may not understand the other's speech, yet reads with ease his writing."
What it said is simply "wrong". Those authors had no idea about Chinese Etymology.
At the beginning of the twentieth century, many Chinese scholars began to accuse that
the Chinese writing language was the culprit for China's misfortune and turmoil at
those days. As each Chinese word is an ad hoc character without a clear logic
framework as its soul, the Chinese writing language was accused as the reason that
China did not develop science. Furthermore, memorizing six to ten thousand ad hoc
characters is not only a gigantic work but a huge waste of young person's youth. Thus,
the slogan at the time was "without abandon the Chinese characters, the China as a
nation will surely vanish." Qian_Xuantong (錢 玄 同 ,
http://en.wikipedia.org/wiki/Qian_Xuantong), one of the greatest Chinese philologist
in 1930s, even promoted the replacement of Chinese with Esperanto.
Finally, in 1958, a major effort to simplify the Chinese word system was launched.
That is, at that time, no one in China knew that Chinese written language is an 100%
root word system which "is" the most logic and the easiest language to learn in the
world. This is a historical fact.
a. The ignorance of Chinese Scholars in 1958 is not an incidental case. During the
past two thousand years, not a single Chinese scholar truly understood the
structure of Chinese word system as an axiomatic system. During the 唐 、
宋 period (Tong and Song dynasties, from 650 a.d. to 1,150 a.d.), there were
eight great Chinese scholars ( 唐 宋 八 大 家 ). 王 安 石 (Wang)
and 蘇 東 坡 (Shu) are two of those eight. Wang was also the Prime
Minister of Song dynasty for decades, and he was Shu's boss. As the leader of
intelligentsia and of political hierarchy, Wang set out to decode Chinese word
system. He wrote a book 字 說 (Discussions on Chinese words). That book
soon became a laughing stock, and Wang burnt it. That book is no longer in
existence today; only the name of the book and a few lines survived as
quotations in other person's writing. The most important critic was Shu. Wang
wrote, " 波 (wave) 者 , 水 之 皮 " (Wave is the skin of water), 皮 as
skin. Then, Shu asked, " 滑 (slippery) 者 , 水 之 骨 乎 ? " (Is
slippery the bone of water?) 骨 as bone. Unable to answer one laughing
question, Wang burnt his book.
b. Around 1660s, the Emperor Kangsi ( 康 熙 ) and his grandson ( 乾 隆 )
launched a major effort of organizing the Chinese books with two major
publications.
o Kangsi dictionary ( 康 熙 字 典 ) -- it lists about 48,000 words. It
becomes the Bible of Chinese characters. It classifies all Chinese words
with 214 部 首 (leading radicals), the most scientific way of analyzing
Chinese words at the time. Yet, each word is still treated as a blob which
cannot give out its meaning from its face.
o 四 庫 全 書 (Four College of Encyclopedia) -- it consists of over 30,000
volumes of books. Over 1,000 books are dealing with Chinese characters.
Yet, not a single book hinted that Chinese character set is an axiomatic
set.
And, these led the 1920s movement of despising Chinese written language,
especially accusing that the character set was the culprit for China's demise at
the time.
c. In 2005, I searched the Library of Beijing university. It had over 3,000 books
on Chinese written characters. Not a single book describes Chinese characters
as a root word set, let alone an axiomatic set.
With the publication of "Chinese Word Roots and Grammar" (US copyright # TX 6-
514-465, issued on May 5, 2006), a 220 Chinese word root set was discovered and
published. Then, a new paradigm was formulated.
2. For learning the second language -- both verbal and written must
be learned with brutal drilling without the help of any previously
anchored bases.
b. The PreBabel way:
The chaotic Chinese written character blobs are transformed into an
axiomatic data set in the PreBabel (Chinese).
The written can be learned as a knowledge (such as geometry or
chemistry), not as a living habit; thus it needs no language
environment for its learning.
Then, the verbal can be learned with the written as the anchored
base.
This new way reduces the study time form 5 school years to 300 hours
(self study hours, not classroom hours). A world record of learning
Chinese written language from a beginning point of not knowing a single
Chinese word (both verbal and written) to the point of being able to read
Chinese newspaper is 89 days. All information on this case study is
available at http://www.chineseetymology.com.
II. The New Chinese Etymology
Oracle Characters
--> Bronze Characters
--> Large seal characters
--> Small seal characters
--> Standardized small seal characters (around 220 B.C.), implemented
by the Prime Minister Li ( 李 斯 ) of the Qin Empire.
Of course, nothing can be truly invented out of the blue. The Lii system, of
course, used many Small seal characters or parts of those characters as roots.
Yet, the two systems (old evolved system and Lii) are completely different. The
old characters (from Oracle to Small Seal) are arbitrary vocabulary with every
word as a stand alone blob. The new system (Lii) is a root word based system.
Although these two events happened at the exact same time, around 220 B.C. to
210 B.C., there is, in fact, a break, a divide and a huge canyon between the two.
Using the old system to explain the new one is the same as describing the
human evolution with the facts of Neanderthal, and this is exactly what the "old
school" is all about.
At the time of the First Emperor, there were three events happened about the
same time, from 220 B.C. to 210 B.C..
o Event 1: the standardization of the Small Seal set by the Prime Minister
Li.
o Event 2: the construction of the Lii character set (the Wang - Chang set).
o Event 3: a few years after the debut of the Lii set, the Small Seal set
went extinct, not a living language any more. It survives to today as an
art, not as a living language.
http://www.chinese-word-roots.org/prl030.htm
The PreBabel is obviously a written centered conlang, and it has, at least, two
stages.
Stage 1: adopting its hosting verbal as its verbal language, such as, PreBabel
(English) will speak in English, and PreBabel (Japanese) will speak in
Japanese.
Stage 2: creating its own verbal when the PreBabel (Proper) emerges.
Yet, we have just discovered that the Chinese Lii set (the Big 5 set) is, in fact, a
constructed written language. Thus, it can be a good model for us to understand
its process of adopting an existing verbal language, and its process is,
seemingly, different from the crude procedure that the PreBabel (language x) is
using.
At this point, I would like to analyze only the first three parts and exclude the
grammatic dynamics on the words. Yet, the dynamics of these three parts
cannot easily be described with the above terms. So, I will use a new set of
terms for their dramatic effect, and these are "Equivalent Transformations."
With the above definitions, we can now analyze the Lii set (the Big 5 set).
13. With the Kangsi leading radical set, every Chinese character has a head
(leading radical) which carries an o-blob body. Thus, every Chinese
character is still an o-blob.
14. Without the pin-ying (or some other external sound marks), no one
knows the pronunciation of a character from the blob. So, every Lii set
character carries an o-plop.
15. With the o-blob and the o-plop, every Lii set character is also an o-glob.
The meaning of the blob is assigned.
Thus, the Lii set character is an arbitrary designed o-blob which carries the
assigned o-plop and o-glob.
As both Pulleyblank and Baxter know the Lii characters only as o-blobs, their
works on the phonology reconstruction are the studies of the evolution of o-
plops vs the evolution of the o-globs. Of course, this kind of study is important
and can produce many good knowledge on their evolutions.
p. word token -- t-blob (B), with internal structure, composed with roots.
q. word sound -- t-plop (P), a sound tag (radicals, composed of roots) is
found in the word token.
r. word meaning -- t-glob (G), an innate meaning of the word token can be
read out loud from its composing roots.
Thus, the "construction" equations in PreBabel (Chinese) for the Lii set are as
follow,
This is the most bizarre equation in linguistics that I have ever seen.
aa. its innate meaning can be read out from its face.
bb. its sound can be read out from its face.
cc. it is composed of some roots (from a finite number of word root set, 220)
with a regressive procedure. Note: the concept of root word is a Western
one, not Chinese.
And, 3,000 commonly used Chinese characters can be learned with only 200
hours (class hours + homework) of good study. Then, the meaning of all
Chinese characters (all 60,000) can be read out from their faces.
III. The Publications and the Institute of PreBabel (Chinese)
2. Book 2: "Chinese Word Roots and Grammar", a revision from book 1, written
in Simplified characters, 144 pages. It came off the press in June, 2005, and
200 copies were printed. This copy is widely available in the libraries of
Chinese universities. Many comments about this book from the Presidents of
Chinese universities are available at http://www.chinese-word-
roots.org/cw2.htm. Many Presidents used the phrase 獨 辟 蹊 徑 , meaning
"brand new idea which is never known before". The President of Beijing
Language University, 崔 希 亮 , said, " 當 懷 之 精 研 , meaning that I will
hold your book in my bosom to study it."
Note: This book is also available in many public libraries in America.
3. Book 3: "Chinese Word Roots and Grammar" (in simplified Chinese, 300
pages, 10 chapters, 4 appendixes) which discusses: general and comparative
linguistics, the history and the historical writings on Chinese etymology, the
critic of those works, the introduction of Chinese word roots, the rules and the
growth of Chinese character system, the phonetics of Chinese characters and its
history, the interaction of phonetic laws and semantic laws which gives the
meaning and the sound of each character, the examples of those interaction and
laws, the axiomatic linguistic systems (English and Chinese), the comparison
between the two axiom systems, the grammar of English and the grammar of
Chinese, etc.. This book is copyright with US #TX 6-514-465, on May 5,
2006.
Note: the phonetic and semantic interaction of character accounts over half of
the book.
Note: as a textbook for a beginner, it contains only about 10% the etymology
theory in comparison to the Book 1.
Part one: 220 roots and 1,100 G1 words. The students must dissect those 1,100
words the first time with the knowledge of roots only without the concern the
meaning of the words. After he learned part two, he must re-dissect those G1
words the second time and tries to read out their innate meanings. Then, he
must look up the meaning (the semantic meaning) of the words with a
dictionary and compare them with his decoded innate meanings. Then, he must
explain the gap between the innate and the semantic (the usage) and the
underlying logic of the leap (from the innate to the usage).
Part two: 300 sound modules and 250 four-tones. The ways of dissection and
decoding of those 300 sound modules are provided, and they are as the
examples for student to do the Part one works.
6. Chinese Etymology was presented at AP Annual Conference 2007
(CollegeBoard) in Las Vegas on July 13, 2007. Over 100 Chinese language
professors and teachers attended this presentation. I made two statements.
i. Chinese written word system is an 100% root word system with only 220
root words, and it could be simpler than the high school geometry.
ii. The original meaning of every Chinese word can be read out loud from
its face, and any high school student who did not know a single Chinese
character could master the Chinese word system within six months.
Many case studies (the success stories) on PreBabel (Chinese) are available
at http://www.chineseetymology.com. These case studies were reviewed in details by
the Chinese media (5 newspapers and 6 TV stations), Taiwan government ( 台 灣 行
政 院 ) and many American universities.
IV. Some comparisons of PreBabel (Chinese) with the old school way
At a conlanger bulletin board, a member asked a question, "Tienzen, how does your
system de-construct this character (into however many of your 226 roots) 沫 ?"
Similar to any English word. every Chinese word (character) has many meanings
while one of them is the core meaning. For 沫 , its core meaning is the bubbly foam at
someone's mouth corner when they speak. Now, we call a spit 口 沫 (mouth foamy
droplets). Of course, the meaning of this word can be looked up in dictionary. But,
why is it written as it is? You cannot find it in the dictionary.
Then, what does 沫 truly mean? Why does it mean as it is? There is a trick for finding
this out. We can often find out the meaning of a word by checking out how it
associates with other words. 泡 沫 means bubble. In fact, 泡 itself means bubble.
Then, why is 沫 doing there for? 沫 signifies the end and the fate of the bubble ( 泡 ) ,
the non-escapable of bursting.
Seemingly, it takes a lot to explain one word. Yet, after some basic is learned, every
word becomes very easy. Not only we learn each and every word as it is, but we also
know why it as it is.
One 13 year old girl, she went to the old Chinese school for 5 years, and she was
crying before every going. She cannot stand the demand that she must learn every
word under command without any explanation of why it is written as it is. In my class,
she is now eager to come to every session and eagerly rises her hand to dissect and to
decode every word. Learning Chinese via CE is not only very easy but is very fun
now.
Then, the member of bboard informed me a book, "Remembering the Hanzi", written
by James Heisig and Timothy Richardson. A sample lesson of the book is available at
http://www.nanzan-u.ac.jp/SHUBUNKEN
/publications/miscPublications
/Remembering%20Hanzi%201.htm
Note: as this URL is too long, it is broken into three sections. It must be reconstructed
as one string without any space between the sections if anyone wants to visit that
page.
I reviewed that sample material. The difference between us is greater than the
difference between Heaven and Earth. In the sample lesson, Heisig showed 102
examples. There is not a single example having the correct etymology. As I made this
statement openly on a World Wide Web, I must be responsible to my saying. Thus, I
must give a few more examples to support my statement.
1. 胡 ,
a. Heisig
i. key word -- recklessly
ii. Primitive elements -- ancient moon lit up at 100% wattage.
iii. story (imaginative memory) -- at full moon, people tend to get a
little "loony" and start acting recklessly.
b. Tienzen's Chinese etymology
i. meaning -- the skin under the chin ( it droops at old age)
Note: the word 鬍 (beard) is the radical "hair" over 胡
ii. word in roots -- 古 (ancient or old) + 月 (meat, a variant of root
96)
iii. . reading from the word face -- old or aged meat (skin)
iv. its usage -- 胡 人 (barbarian, who has long beard in comparing to
Chinese)
v. derived meaning -- reckless
2. 頁 ,
a. For Heisig: the example 57 in the sample material
i. key word (meaning) -- page (of book)
ii. Primitive elements -- turning a shellfish, one
iii. imaginative story -- Pearl of Wisdom, radiant drop of wisdom
with one and only page.
Note: In Kangsi dictionary, 頁 is a human head. There is no secret
about this. Yet, Heisig discredited it.
b. Tienzen's Chinese Etymology
i. Original meaning -- human head. Kangsi dictionary is correct on
this one.
ii. Word in roots -- root 47 (human's head) + 儿 (child, root 36)
The Chinese words are composed of roots (the PB set). The roots
in a word give a static image. Then, this image is inferred to give
meaning for its descendant words. I will show enough examples
on this.
Heisig simply does not know that 頁 is child's head. It depicts the head as an
item itself. So, every word containing it is about the "head".
頂 , top of the head
項 , back of the head
順 , following the head, obeying
須 , makeup on head, such as beard, hair, etc.
頑 , slow head, dumb or stubborn
頓 , lowing the head
頭 , another word for head
頒 , many heads, award to many heads
頗 , leaning head (not fair)
領 , back of the head (collar)
額 , the forehead
頜 , lower the chin
頸 , neck
顆 , the unit (or number) of head
There are another hundreds examples. Why does 頁 also mean "page" today? It
is a long story.
In Heisig's lesson 4 (page 43, example 57, 頁 ) of his sample lesson, he wrote,
"As a primitive, this character often takes the unrelated meaning of a head
(preferably one detached from its body), derived from the character for head
(Frame 1067)". This is the precise quote, word by word.
Heisig mistakes 頁 as 一 (one) over 貝 (sea shell). Not only is this a major
mistake but is a great laughing matter. Every 5th grader in China will laugh his
tooth off on this. This kind of mistake cannot be excused by claiming as it is
only an imaginative mnemonic device. After all, the etymology of the word
itself is already the best mnemonic device for the word.
3. 亡 ,
a. Heisig
i. Key word -- deceased
ii. Primitive elements -- top hat on a hook
iii. story (imaginative memory) -- the deceased gentleman left a top
hat on a hook in the front hall.
b. Tienzen' Chinese etymology
i. meaning -- dead or disappear
ii. word in roots -- root 186 (Heaven or heavenly) + root 216
(disappearing)
iii. reading from the word face -- disappearing into Heaven (could be
death or eternal life or just a flying away jet or a bird). The key is
disappearing.
In all these words, 亡 does not give any hint of an image that "a man is hanging
up' a hat while kicking the bucket".
By knowing the correct etymology, the meaning of the words can be read out
from their "faces" after learned some basic and some practices. No mnemonic
device is needed at all. In fact, not much memory is needed for them neither.
Obviously, Heisig does not know anything about the root 47 (human head) and
mistakes it as a horn over nose (自 ). In fact, there are many words from root 47
without the horn, such as,
憂 (worry) -- root 47 (the human head) over root 205 (covering) over 心 (heart)
over root 17 (pacing). Direct reading -- the heart is covered by the head while
pacing to and fro. Higher generation words -- 優 、 擾 etc.
夏 (name for Chinese race, also means summer) -- root 47 (human head) over
root 17 (pacing). Direct reading -- a cultured head pacing. Higher generation
words -- 廈
Note: Heisig makes this type of serious error all over the places, such as,
胡 , the right radical 月 (meat) was mistaken as 月 (Moon). This is excusable as
most of Chinese people do not know the difference on this one neither.
頁 (head) as 一 (one) over 貝 (shellfish), and this not only is a big error but is a
laughing matter.
首 (head) as "animal horn" over 自 (nose). Again, a joke.
Heisig's book could be a fun book for a beginner who knows not any Chinese word. If
anyone benefited from Heisig's method, good for him. I, myself, do not see it as a
good mnemonic device by arbitrary making up a story for a given Chinese character.
In etymology, a true mnemonic device flows out from its logic naturally. Learning all
those invented stories will definitely poison learner's mind for a true understanding of
Chinese characters.
The Conclusions
The PreBabel (Chinese) has changed the linguistic universe in the following ways.
a. Chinese written character set was transformed from the most chaotic data set to
an 100% axiomatic system. Please visit http://www.chinese-word-
roots.org/intro10.htm.
b. The PreBabel principle was discovered. Please visit http://www.prebabel.info.
c. A revolution on language acquisition was established. A language can be
learned as knowledge, not as living habit, and thus, no language environment is
needed for its learning. Please visit http://www.chineseetymology.com
d. A "Super Unified Linguistic Theory" was constructed. Please
visit http://www.prebabel.info/bab014.htm.