Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MANUAL DEL
OPERADOR
Allison Transmission
MODELOS ESPECIALIZADOS
Transmisiones de la serie de trabajo pesado
(RDS)
Familias de productos 3000 y 4000
(Controles WTEC III y Controles de 4ta
Generación de Allison)
3000 RDS
3500 RDS
4000 RDS
4500 RDS
4700 RDS
2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES DE LAS SERIES DE
TRABAJO PESADO DE ALLISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONVERTIDOR DE TORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CIRCUITO DEL ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SELECTORES DE CAMBIO
DESCRIPCIÓN DE LOS TIPOS DISPONIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
INTRODUCCIÒN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SELECTOR DE CAMBIOS DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SELECCIÓN DE RANGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SUGERENCIAS DE MANEJO
LUZ CHECK TRANS (REVISAR TRANSMISIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PROCEDIMIENTO DE DESPLIEGUE DE CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . 33
CONTROL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA INHIBIDORA DE
CAMBIOS DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL
VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CÓMO PRESELECCIONAR LOS RANGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CÓMO ARRANCAR EN CLIMA FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO . . . . . . . . . . . . . . . . 43
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 44
CÓMO REMOLCAR O EMPUJAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CÓMO APAGAR EL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIOS/SECUNDARIOS . . . . . . . . . . . . 45
OPERACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FUNCIONAMIENTO MIENTRAS ASCIENDA O DESCIENDA
PENDIENTES (MEZCLADORA DE DESCARGA TRASERA) . . . . . . . . . . . 47
3
OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA
TOMA DE FUERZA (PTO) ACCIONADA POR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . 48
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
CÓMO EVITAR PROBLEMAS GRAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO . . . . . . . . . . . . . . . 51
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA . . . . . . . . . . . . . 52
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO UTILIZANDO HERRAMIENTAS DE
DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PROCEDIMIENTO PARA REVISIÓN DEL FLUIDO MANUAL . . . . . . . . . . 56
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN CALIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NIVEL DE FLUIDO DE TRANSMISIÓN Y GRADO DE VISCOSIDAD
RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
INTERVALOS RECOMENDADOS PARA EL CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL
FILTRO INTERNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
AYUDA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
LITERATURA DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . 78
4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas:
• Allison DOC™ es una marca comercial de General Motors Corporation.
• DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors
Corporation.
• TranSynd™ es una marca commercial de Castrol Ltd.
5
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y las precauciones utilizadas en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca, evalúe
ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o sobre las
posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante del
vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información relacionada con
la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las advertencias,
precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que Allison Transmission
no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente, CUALQUIER
PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE SERVICIO O
HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR ALLISON
TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DEBE primero
estar completamente seguro de que los métodos de servicio seleccionados no
pondrán en peligro la seguridad personal ni la del equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
recomienda (o el fabricante del vehículo) y que se describen en este manual son
métodos eficaces para realizar las operaciones de servicio. Algunas de estas
operaciones de servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para
tal propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma
en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones específicas
que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o provocar que el
equipo se vuelva inseguro.
6
INTRODUCCIÓN
7
Abreviaturas
ABS Sistema de frenos antibloqueo
DOC Conexión optimizada de diagnóstico
DTC Código de problema de diagnóstico
ECM Módulo de control del motor
ECU Unidad de control electrónico
EMI Interferencia electromagnética
FCC Federal Communications Commission (Comisión Federal de
Comunicaciones)
KOH Hidróxido de potasio
MIL Especificaciones militares
OEM Fabricante del equipo original
OLS Sensor de nivel de fluido
PTO Toma de fuerza
RDS serie de trabajo pesado
RFI Interferencia de radio frecuencia
TAN Cantidad total de ácidor
TCM Módulo de control de la transmisión
TPS Sensor de posición del acelerador
WTEC Control electrónico de transmisión mundial (World
Transmission Electronic Control)
8
4000 RDS
4500 RDS
3000 RDS
3500 RDS
4700 RDS
V06299.02.00
9
V06299es.04.01
10
RESPIRADERO
ASIENTOS DE ENSAMBLE
SENSOR DE
VELOCIDAD
DE SALIDA
CONECTOR
DE CUERPO
DE LA VÁLVULA
DEL
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
NOTA: Serie de roscas
en pulgadas
PUERTOS DEL
PROVISIÓN PARA TACÓGRAFO ENFRIADOR
NOTA: Series de roscas métricas NOTA: Serie de roscas
en pulgadas
A ACUMULADOR
DE RETARDADOR
TUBO DE LLENADO
DE ACEITE Y
VARILLA MEDIDORA
(DISPONIBLE EN
TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL AMBOS LADOS)
NOTA: Serie de roscas en pulgadas
V07307es.03.00
VISTA DELANTERA IZQUIERDA
11
RESPIRADERO
ASIENTOS DE ENSAMBLE
SENSOR DE
VELOCIDAD
DE SALIDA
CONECTOR
DE CUERPO
DE LA VÁLVULA
DEL
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
NOTA: Serie de roscas
en pulgadas
PUERTOS DEL
PROVISIÓN PARA TACÓGRAFO ENFRIADOR
NOTA: Series de roscas métricas NOTA: Serie de roscas
en pulgadas
A ACUMULADOR
DE RETARDADOR
TUBO DE LLENADO
DE ACEITE Y
VARILLA MEDIDORA
(DISPONIBLE EN
TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL AMBOS LADOS)
NOTA: Serie de roscas en pulgadas
V07307es.02.00
VISTA DELANTERA IZQUIERDA
12
RETARDADOR PTO (POSICIÓN SUPERIOR
DERECHA)
CONECTOR ASIENTOS DE
DE ARNÉS MONTAJE
DE PASO (AMBOS LADOS)
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
TUBO DE
LLENADO
SENSOR DE
VELOCIDAD DE
LA TURBINA
SENSOR DE
VELOCIDAD DEL MOTOR
VISTA DELANTERA DERECHA
ASIENTOS DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)
RETARDADOR
TOMA DE PRESIÓN
PRINCIPAL
PUERTOS DEL
ENFRIADOR
SENSOR DE VELOCIDAD
DE LA TURBINA
PROVISIÓN DE MONTAJE SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR
ASIENTOS DE MONTAJE
(AMBOS LADOS)
PROVISIÓN DE PTO
CUBIERTA
TRASERA
ESTÁNDAR
PROVISIÓN DE PTO
V10695es.00.00
14
BREVE DESCRIPCIÓN DE LAS TRANSMISIONES DE LAS
SERIES DE TRABAJO PESADO DE ALLISON
Dentro de la familia de transmisiones dentro de carretera se encuentran las
transmisiones de la serie de trabajo pesado. Entre las transmisiones descritas en
este manual se incluyen:
• Controles WTEC III o Controles de 4ta Generación de Allison
• Un convertidor de torque con embrague de fijación y amortiguador torsional
• Tres juegos de engranajes planetarios (cuatro en 4700 RDS)
Una provisión para montar una toma de fuerza (PTO) está disponible en todas las
transmisiones. La característica del retardador integrado es opcional.
15
instala durante la fabricación del vehículo. La detección automática busca los
siguientes componentes de transmisión o de entrada de datos:
Componentes de la transmisión
Retardador Presente, no presente
Sensor de nivel de fluido (OLS) Presente, no presente
Acelerador Análogo, J1587, J1939
Temperatura del refrigerante del motor Análogo, J1939, J1587
16
CONVERTIDOR DE TORQUE
El convertidor de torque consta de los siguientes cuatro elementos:
• Bomba—elemento de entrada impulsada directamente por el motor
• Turbina—elemento de salida accionada hidráulicamente por la bomba
• Estator—elemento de reacción (multiplicación de torque)
• Embrague de fijación—mecánicamente acopla la bomba y la turbina cuando
se acoplan; controlado por el TCM/ECU
Cuando la bomba opere a mayor velocidad que la turbina, el convertidor de torque
multiplica el torque. Cuando la turbina se aproxime a la velocidad de la bomba, el
estator comienza a girar con la bomba y con la turbina. Cuando esto sucede, se
detiene la multiplicación de torque y el convertidor de torque opera como un
acoplamiento de fluido.
El embrague de fijación se encuentra dentro del convertidor de torque y consta de
los siguientes elementos:
• El pistón y la placa de soporte—son impulsados por el motor
• El disco de embrague/amortiguador (que está entre el pistón y la placa de
soporte)—está estriado a la turbina del convertidor.
El embrague de fijación/amortiguador torsional se engancha y libera en respuesta a
señales electrónicas del TCM/ECU. El acoplamiento del embrague de fijación
brinda un impulso directo del motor al engranaje de la transmisión. Esto elimina
el patinaje del convertidor y brinda máxima economía de combustible y velocidad
del vehículo. El embrague de fijación se libera en las velocidades más bajas o
cuando el TCM/ECU detecta condiciones que requieren que se libere.
El amortiguador torsional absorbe la vibración torsional del motor para evitar su
transmisión al tren motriz.
17
transmisión para facilitar la instalación de las líneas del enfriador remoto. En los
modelos que tienen retardador, sólo se pueden utilizar los puertos traseros del
enfriador. El enfriador integrado está ubicado en la parte inferior trasera de la
transmisión y reemplaza al colector del enfriador remoto. Los puertos de fluido
del enfriador integrado son internos, y requieren únicamente que el refrigerante
circule hacia y desde el enfriador.
Se agregó una nueva característica a todas las transmisiones que incluyen
retardador. La carcasa del retardador ahora permite agregar un enfriador remoto o
integral para el fluido del cárter de la transmisión además del fluido que sale del
retardador. Una cubierta de desviación se coloca sobre los puertos de enfriamiento
cuando la provisión no se utiliza. Los puertos de enfriamiento del cárter se
encuentran en la parte inferior trasera, a la derecha de la carcasa del retardador
(consulte la Figura 3 a la Figura 6).
RETARDADOR
El retardador integrado se encuentra en la salida de la transmisión y está
compuesto de un rotor con aspas que giran en su cavidad. El rotor está estriado a
y activado por la flecha de salida. El fluido de transmisión se almacena en un
acumulador externo hasta que se activa el retardador. Cuando se activa el
retardador, el sistema de aire del vehículo fuerza el líquido en el acumulador hacia
la cavidad del retardador para que actúe contra las aspas rotatorias y fijas lo que
ocasiona que el rotor y el eje de salida reduzcan la velocidad, disminuyendo la
velocidad del vehículo o velocidad limitada en una pendiente pronunciada.
Consulte CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO para obtener
información adicional.
Cuando se desactiva el retardador, se vacía la cavidad del retardador, y se vuelve
a llenar con fluido el acumulador.
18
SELECTORES DE CAMBIO
3 D BOTÓN DE MODO D
5
4
ID DE MODO 6
5
ID DE MODO 4
5
3
D 4
N PANTALLA DIGITAL* 3 PANTALLA DIGITAL* 2
1
R 2
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ 1
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
SELECTOR DE SELECTOR DE PALANCA
BORDE CON
PALANCA IZQUIERDA DERECHA DE SIETE
CONTORNO
DE SEIS VELOCIDADES VELOCIDADES CON REVERSA
CON REVERSA ATR S HACIA ADELANTE
PANTALLA DIGITAL*
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione en forma
simultánea para ingresar D
D
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido
SELECTORES DE BOTONES
* NOTA: El número que se muestra es el rango superior de marcha hacia adelante
disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar que se haya obtenido el rango seleccionado.
Si la pantalla está intermitente significa que no se permitió el cambio. V10689es.00.00
19
BOTÓN DE CANCELACIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN
DE SUJECIÓN DE SUJECIÓN
INDICADOR DE MODO
(LED) INDICADOR DE MODO
(LED)
BOTÓN DE MODO
BOTÓN DE MODO
6 7 6
ID DE MODO
1 1 ID DE MODO 1
PANTALLA DIGITAL * PANTALLA DIGITAL*
BOTÓN DE
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
PANTALLA DIGITAL *
ID DE MODO
7 1
INDICADOR 6
MODE
DE MODO (LED) 1
BOTÓN DE MODO
Presione en forma
simultánea para ingresar
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido
* NOTA: El primer número que aparece en la pantalla digital es el rango de avance superior disponible
y el segundo número es el rango que se obtuvo en la posición seleccionada.
Confirme visualmente que se haya obtenido el rango seleccionado. Si la pantalla está
intermitente significa que no se permitió el cambio. V10694es.00.00
INTRODUCCIÒN
Los fabricantes de vehículos pueden elegir entre distintos tipos de selectores de
cambios para sus vehículos. El selector de cambios de un vehículo equipado con
transmisión Allison será similar al del tipo de palanca o a uno de los dos tipos de
botones que se muestran previamente.
En un vehículo equipado con transmisión Allison, no es necesario seleccionar el
momento adecuado para hacer un cambio ascendente o descendente de velocidad
en un camino cambiante y en condiciones de tráfico. La transmisión de Allison lo
hace por usted. Sin embargo, el conocer las posiciones del selector de cambios,
los rangos disponibles y el momento adecuado para seleccionarlos le ayudará a
controlar su vehículo y facilitará aún más su trabajo. Seleccione los rangos
inferiores al descender pendientes muy prolongadas (con y sin retardador) para
20
disminuir el desgaste de los frenos de servicio. Consulte la tabla Selección de
rango al final de esta Sección para obtener información relacionada.
Botón MODE (botón de modo). El botón MODE (modo) puede permitir que el
conductor active una secuencia de cambios secundaria, activación de PTO, u otras
funciones especiales que se hayan programado en la unidad del TCM/ECU por
solicitud del OEM. Por ejemplo, el OEM de un vehículo puede proporcionar una
secuencia de cambios secundaria para mayor economía del combustible. El
nombre de la función especial ECONOMY (economía) debe aparecer en la
etiqueta MODE ID (identificación de modo) junto al botón MODE (mode). Si
presiona el botón MODE (modo) se activa la secuencia de cambios ECONOMY
(economía) e ilumina el MODE INDICATOR (LED)—indicador de modo (LED).
Otras funciones especiales que se pueden activar por medio del botón MODE
(modo) son la selección de D1 o activación de PTO.
21
Cuando el modo de Diagnostic Display (pantalla de diagnóstico) se ingresa, el
botón MODE (modo) se utiliza para ver y desplazarse a través de la información
de código de diagnóstico. Después de ver el primer código de diagnóstico que
aparece en la pantalla digital, presione el botón MODE (modo) para ver el 2do
código de diagnóstico registrado. Repita este procedimiento para ver la 3era, 4ta y
5ta posiciones del código. El código que se muestra está activo cuando se ilumina
el MODE INDICATOR (LED)—indicador de modo (LED).
22
La transmisión no cambiará a rango si está activo un código CHECK TRANS
(revisar transmisión). Cuando la pantalla muestra que se solicitó ya sea R o D y la
pantalla está intermitente, el rango solicitado no se ha alcanzado debido a una
función inhibida.
Algunas funciones inhibidas están relacionadas con el vehículo y no ocasionarán
códigos de diagnóstico. Algunos ejemplos se mencionan en las tablas Selección de
rangos que aparecen al final de esta Sección.
Revise los códigos activos si no se ha encontrado otra función inhibida. Cuando
se alcance D (Avance), la transmisión cambiará al rango inferior que se programó
para la posición D (Avance), generalmente primera.
23
NOTA: El sensor de nivel de aceite (OLS) es una característica
opcional en las transmisiones con Controles WTEC III. El OLS es una
característica estándar en todas las transmisiones con Controles de 4ta
Generación de Allison (excepto para las transmisiones de 7 velocidades
de la familia de producto 3000). Los datos de nivel de fluido se
muestran al presionar los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo)
simultáneamente. Presione de manera simultánea ambos botones para
obtener datos de diagnóstico.
24
SELECCIÓN DE RANGO
R
R MODE
MODE N
N
R MODE D
R MODE D
5
5
N 4
N 4
3
3
D 2
2
D 1
1
V07344
MODE
R 6
N
D
1
6 5
6
1 4 1
3
2
1
V07344.01.00
25
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido,
éste se podría mover inesperadamente y usted u otras personas se
podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje
el vehículo sin antes completar todos los siguientes
procedimientos:
1. Coloque la transmisión en N (Neutral).
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm
(500–800 rpm).
3. Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia
y asegurarse de que estén correctamente aplicados.
4. Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
26
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL (continuacion)
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
ADVERTENCIA: Cuando arranque el motor, asegúrese de
aplicar los frenos de servicio. Si no aplica los frenos de
servicio, es posible que se mueva el vehículo inesperadamente.
27
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL (continuacion)
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
PRECAUCIÓN: No haga operar en ralentí en D (Avance) o
cualquier marcha hacia adelante por más de cinco minutos. Si se
mantiene en ralentí durante períodos prolongados en D (Avance)
podría ocasionar que la transmisión se sobrecaliente y se dañe.
Seleccione siempre N (Neutral) cuando el vehículo se mantenga
en ralentí durante más de cinco minutos.
28
SELECTORES DE CAMBIOS DE BOTÓN Y PALANCA CON
PANTALLA DIGITAL (continuacion)
Descripción de velocidades disponibles (consulte la Figura 9 y la Figura 10)
7+ Los rangos inferiores proporcionan mejor frenado con motor para
6* descender pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el
5* control del frenado con motor). Ocasionalmente, es posible que
4* desee restringir el cambio automático a un rango inferior debido a:
3 • Condiciones del camino
2
• Carga
• Tráfico
• Etc.
El selector de botones utiliza botones de flecha para seleccionar
rangos de marcha hacia adelante individuales. Presione la flecha
↑ (arriba) or ↓ (abajo) para el rango deseado. La pantalla digital
mostrará el rango que eligió. Aunque se haya seleccionado un rango
inferior, la transmisión no realizará un cambio descendente hasta
que la velocidad del vehículo disminuya (esto impide que se
presente una velocidad excesiva del motor en el rango inferior).
1 La primera proporciona al vehículo su máxima torsión de tracción y
máximo efecto de frenado con motor. Utilice primera cuando:
• Cuando transite por lodo y nieve profunda.
• Cuando maniobre en espacios muy reducidos.
• Mientras ascienda o descienda pendientes.
En los vehículos que cuentan con selector de botones, presione la
flecha ↓ (abajo) hasta que aparezca primera en la ventana de
selección.
+ Sólo disponible en 4700/4800 EVS.
* Los rangos disponibles dependen de la programación del fabricante del vehículo.
29
SUGERENCIAS DE MANEJO
Cada vez que arranca el motor, se ilumina la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión), y se apagará a los pocos segundos. Esta luz momentánea indica que
los circuitos de iluminación de las funciones están operando correctamente. Si la
luz CHECK TRANS (revisar transmisión) no se ilumina cuando se enciende el
vehículo o si la luz permanece encendida después del arranque, se debe revisar el
sistema inmediatamente.
La iluminación continua de la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) mientras
el vehículo está en funcionamiento (no en el arranque) significa que el TCM/ECU
indicó un código de diagnóstico. La iluminación de la luz CHECK TRANS
(revisar transmisión) está acompañada de un despliegue intermitente del selector
de cambios. La pantalla del selector de cambios mostrará el rango que se ha
alcanzado y la transmisión no responderá a las solicitudes del selector de cambios.
30
Las indicaciones del selector de cambios se proporcionan para informar al
operador que la transmisión no está operando correctamente o que está operando
deficientemente en el modo “lograr llegar al destino”. Antes de apagar el vehículo,
la transmisión puede operar durante un período corto en el rango seleccionado con
el fin de “lograr llegar al destino” para obtener asistencia. Se debe dar servicio de
inmediato para reducir los riesgos de daño a la transmisión.
Cuando se enciende la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) el interruptor
de encendido se apaga, la transmisión permanecerá en N (Neutral) hasta que se
corrija la condición que ocasiona que se encienda la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión).
Generalmente, mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión), está
encendida, se restringirán los cambios ascendentes y descendentes y no se podrán
realizar cambios de dirección. Mientras la luz CHECK TRANS (revisar
transmisión) esté iluminada, los selectores de palanca y de botones no
responderán a ninguna solicitud de cambio del operador. El embrague de fijación
se suspende cuando se restringen los cambios en la transmisión o al existir algún
problema serio de la misma.
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Información general de los códigos de diagnóstico. Los códigos de diagnóstico
son indicaciones numéricas relacionadas con una falla en la operación de la
transmisión. Estos códigos se registran en una lista de la memoria del TCM/ECU
en la que se colocan primero los códigos más severos o en todo caso los códigos
más recientes. Se puede enumerar un máximo de cinco códigos (numerados de
d1–d5) en la memoria. Conforme se agregan códigos, el código inactivo más
antiguo se elimina de la lista. Si todos los códigos están activos, se elimina de la
lista el código que tiene menos importancia, el cual no se incluye en la lista de
severidad.
El acceso a los códigos de diagnóstico y a la información de códigos se realiza a
través de los selectores de cambios de botones y de palanca o utilizando la
herramienta de Servicio Allison DOC™ para PC.
El TCM/ECU almacena de forma separada los códigos activos e históricos (no
activos). Un código activo es cualquier código que se encuentra en el proceso de
toma de decisiones del TCM/ECU.
31
Los códigos históricos son aquellos que se almacenan en la memoria del
TCM/ECU y que no afectarán necesariamente el proceso de toma de decisiones
del TCM/ECU. Los códigos históricos son útiles para determinar si un problema:
• Es aislado
• No es continuo
• Es el resultado de una falla anterior
El TCM/ECU puede eliminar automáticamente un código de la memoria si no ha
vuelto a presentarse.
Si el indicador de modo (LED) se enciende, el código mostrado es activo. Si el
indicador de modo no está iluminado (consulte la Figura 7 y la Figura 8), el
código mostrado no está activo. Un indicador de modo iluminado durante la
operación normal significa una operación de modo secundario.
32
SELECCIONAR MONITOR
d 1
P
0 7
2 2
33
Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el
funcionamiento del vehículo:
1. Borre los indicadores activos e inactivos.
— Controles WTEC III—Para borrar los indicadores activos como la luz
CHECK TRANS (revisar transmisión), presione y mantenga
presionado el botón MODE (modo) por aproximadamente tres
segundos hasta que el MODE INDICATOR (LED)—indicador de
modo (LED)—esté intermitente. Libere el botón MODE (modo) y los
indicadores activos no se iluminarán. Para borrar los códigos inactivos,
presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10
segundos. Algunos códigos se borrarán automáticamente y otros
requerirán ciclos de encendido para que se borren.
— Controles de 4ta Generación de Allison—Presione y mantenga
presionado el botón MODE (modo) por 10 segundos para borrar los
indicadores activos y códigos inactivos.
2. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que tenga,
lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su transmisión.
Selector de ambios de palanca. Para comenzar el proceso de diagnóstico:
1. Detenga el vehículo en un lugar seguro.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
Para mostrar los códigos almacenados (consulte la Figura 7 para Controles
WTEC III o la Figura 8 para Controles de 4ta Generación selectores de combios):
1. Presione el botón DISPLAY MODE/DIAGNOSTIC (modo de pantalla)
una vez para obtener acceso al modo de pantalla de diagnóstico—presione
el botón dos veces si está instalado un sensor de nivel de fluido de la
transmisión.
2. Observe los códigos en la pantalla digital.
— Los códigos de diagnóstico aparecerán un dígito a la vez en los
selectores de cambios de botón o palanca Controles WTEC III.
— Los códigos de diagnóstico en los selectores de cambios de botón o
palanca de Controles de 4ta Generación de Allison.
3. Presione el botón MODE (modo) para observar el siguiente código—repita
para los siguientes códigos.
34
Para borrar los indicadores activos y los códigos inactivos entonces reanude el
funcionamiento del vehículo:
1. Borre los indicadores activos e inactivos.
— Controles WTEC III—Para borrar los indicadores activos como la luz
CHECK TRANS (revisar transmisión), presione y mantenga
presionado el botón MODE (modo) por aproximadamente tres
segundos hasta que el MODE INDICATOR (LED)—indicador de
modo (LED)—esté intermitente. Libere el botón MODE (modo) y los
indicadores activos no se iluminarán. Para borrar los códigos inactivos,
presione y mantenga presionado el botón MODE (modo) por 10
segundos. Algunos códigos se borrarán automáticamente y otros
requerirán ciclos de encendido para que se borren.
— Controles de 4ta Generación de Allison—Presione y mantenga
presionado el botón MODE (modo) por 10 segundos para borrar los
indicadores activos y códigos inactivos.
2. Haga operar el vehículo normalmente—a la primera oportunidad que tenga,
lleve a que un distribuidor de Allison Transmission revise su transmisión.
35
CAMBIO DESCENDENTE Y LA CARACTERÍSTICA
INHIBIDORA DE CAMBIOS DE DIRECCIÓN
NOTA: Apague el interruptor HIGH IDLE (ralentí alto), si lo hubiera,
antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa). El cambio
de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) se inhibe cuando la
velocidad del motor está a más de ralentí.
36
Cuando se inhiben los cambios de cambio de dirección, el TCM/ECU colocará la
transmisión en N (Neutral) y la pantalla digital, si hubiere, encenderá
intermitentemente la letra del rango seleccionado (D o R). Para seleccionar
D (Avance) or R (Reversa) cuando la velocidad de salida de la transmisión, la
velocidad del motor y el acelerador del motor estén por debajo del valor de
calibración:
• Selector de botón—Presione el botón deseado de nuevo.
• Selector de palanca—Mueva la palanca a N (Neutral) y luego al rango
deseado.
Cuando se solicite un cambio de dirección y la velocidad de salida de la
transmisión, la velocidad del motor y el acelerador del motor bajan del valor de
calibración durante el intervalo de tiempo de la calibración, se producirá el
cambio a D (Avance) o R (Reversa).
Por ejemplo, si la velocidad de salida de la transmisión estaba justo arriba del
límite de calibración cuando se seleccionó R (Reversa), pero cayó por debajo del
límite durante los siguientes tres segundos, se producirá el cambio a R (Reversa)
(asumiendo que el motor estaba a ralentí y el acelerador estaba afuera).
37
el retardador para disminuir la velocidad del vehículo. Cuando se alcance la
velocidad inferior, el TCM/ECU automáticamente hará un cambio descendente en
la transmisión.
Un retardador hidráulico está disponible en todos los modelos que abarca este
manual. El retardador se activa y se controla de varias maneras. El control
depende del tipo de vehículo y el ciclo de operación específico. Se cuenta tanto
con controles manuales como automáticos. El TCM/ECU aplica los controles
automáticos. En los sistemas de Controles de 4ta Generación de Allison, el TCM
38
también puede activar o limitar la operación del retardador en respuesta a los
mensajes de control del retardador electrónico o de control de velocidad de torque
recibidos en el Vinculo de datos J1939 del vehículo. Algunos tipos de controles y
la cantidad de aplicación del retardador se muestran en la tabla Tipos de control
del retardador siguiente.
La presencia de un retardador se debe “detectar automáticamente” como parte del
sistema de Controles WTEC III y de los Controles de 4 ta Generación de Allison.
39
Tipos de Control de Retardador (continuacion)
Tipo Descripción Cantidad a aplicar
Vínculo de datos Mensaje digital del De cero a aplicación total
J1939 controlador del
motor
Combinaciones de “Parcialmente Media capacidad con el acelerador
los sistemas encendido” afuera o “Completamente encendido”
anteriores ** automáticamente con la presión del freno
más el interruptor
de presión *
“1/3 encendido” 1
/3, capacidad con el acelerador
automático y dos afuera o 2/3 y “Completamente
interruptores de encendido” con la presión del freno
presión *
Palanca manual e 6 niveles de modulación con la
interruptor de palanca o “Completamente encendido”
presión * con la presión del freno
Pedal de pie e Modulación total con pedal separado
interruptor de o “Completamente encendido” con la
presión presión del freno
Palanca de mano e 6 niveles de modulación con la
interfaz para pedal palanca o 3 niveles de modulación
especial * con base en la posición del pedal
* Estos sistemas de control pueden aplicar el retardador a alta velocidad en pendientes cuando el
vehículo tiene límite de velocidad en camino y el retardador está activado.
** Para los sistemas de aplicación del retardador integrados con el sistema de frenos de servicio, el
retardador es más eficiente cuando se aplica con poca presión en el pedal del freno por
1–2 segundos para permitir que el retardador se cargue completamente. Se puede pisar más el
pedal cuando se necesite un frenado más fuerte.
Consulte con el fabricante del vehículo cómo están integrados los controles del
retardador en su vehículo.
40
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando
conduzca un vehículo equipado con retardador:
• EL RETARDADOR OPERA ÚNICAMENTE CUANDO NO PISE
EL ACELERADOR.
• TENGA EN CUENTA SIEMPRE LOS LÍMITES DE
TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN Y DEL MOTOR.
Seleccione el rango inferior posible de la transmisión para
aumentar la capacidad del sistema de enfriamiento y la retardación
total disponible.
• En caso de SOBRECALENTAMIENTO, DISMINUYA EL USO
DEL RETARDADOR Y UTILICE LOS FRENOS DE SERVICIO
PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO.
• OBSERVE LA LUZ “OVERTEMP” (temperatura alta) DEL
RETARDADOR/CÁRTER para asegurarse de que responde
correctamente a la temperatura del retardador.
41
Temperaturas mínimas de operación del fluido
LUZ CHECK
TRANS
Temperatura del fluido del (revisar
cárter transmisión) Operación
–32°C (–25°F) a –7°C (19°F) OFF Neutral, reversa, segunda
–7°C (19°F) OFF Operación en todos los
rangos
42
Acelere o desacelere gradualmente para evitar perder la tracción. Es muy
importante disminuir la velocidad gradualmente al seleccionar un rango inferior.
Es importante que alcance el rango inferior seleccionado antes de intentar acelerar.
Esto le evitará un cambio descendente inesperado durante la aceleración.
43
TEMPERATURA ALTA DEL FLUIDO
Se considera que la transmisión se sobrecalienta cuando ésta excede cualquiera de
las siguientes temperaturas:
Temperatura del cárter 121°C (250°F)
Fluido al enfriador 149°C (300°F)
Fluido que sale del retardador 165°C (330°F)
44
El único propósito del freno de estacionamiento es la seguridad del vehículo
abandonado cuando el motor está APAGADO. Siempre mantenga el sistema del
freno de estacionamiento del vehículo de acuerdo con las especificaciones del
fabricante. Es posible que el freno de estacionamiento no tenga suficiente
capacidad para frenar un vehículo con el motor encendido y la transmisión en un
rango de marcha hacia adelante o reversa. Cuando el vehículo esté solo y el motor
esté funcionando, la transmisión debe estar en N (Neutral) con los frenos
totalmente aplicados y las ruedas acuñadas.
45
El TCM/ECU incluye la habilidad de realizar dos calibraciones de cambios
separadas y distintas (las cuales puede seleccionar el cliente), una para utilizarla
en el “modo primario” de operación y otra para utilizarla en el “modo
secundario”.
• Primario—Esta secuencia de cambios generalmente se utiliza para
operaciones normales del vehículo.
• Secundario—Esta es una secuencia de cambios alternos que el TCM/ECU
utiliza a solicitud. No todos los vehículos estarán equipados con una
secuencia de cambios secundaria. La solicitud se puede interbloquear con
un componente del vehículo o ser controlada por el operador a través de un
botón de MODE (modo).
Su vehículo puede tener una luz montada en el tablero que se enciende cuando el
modo secundario está activo.
46
FUNCIONAMIENTO MIENTRAS ASCIENDA O DESCIENDA
PENDIENTES (MEZCLADORA DE DESCARGA TRASERA)
PRECAUCIÓN: Con esta transmisión, los frenos de servicio se deben
utilizar cuando echa atrás una mezcladora de descarga trasera al
descender una pendiente. Pero demasiada aplicación del freno,
particularmente en superficies sin pavimento, puede bloquear los frenos
delanteros y reducir el control de la dirección. Luego puede ocurrir una
colisión. Para evitar lesiones o daños a la propiedad:
1. Descienda pendientes con marcha hacia adelante y luego salga
retrocediendo en la pendiente en cuanto lo pueda hacer.
2. Si está equipado, utilice el freno del remolque cuando retroceda la
mezcladora al descender una pendiente. No utilice el freno de
remolque como un freno de estacionamiento una vez el vehículo
esté en la parte inferior de la pendiente.
3. Si el freno de remolque no está disponible, retroceda la
mezcladora pendiente abajo al modular los frenos de servicio para
controlar y mantener una velocidad segura y estable del vehículo.
Evite paradas y arranques abruptos.
47
OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA
48
Todos los vehículos equipados con las familias de productos 3000 y 4000 con
habilitación de la PTO tienen los límites de velocidad de acoplamiento y de
operación programados en el TCM/ECU para ayudar a proteger el equipo de PTO.
Asegúrese de que no se excedan los límites de velocidad de acoplamiento y la
velocidad de operación de la PTO. Consulte la información del fabricante del
vehículo sobre los límites de velocidad. Algunos límites de velocidad tienen
valores predeterminados, los cuales están programados fuera de los rangos de
operación y se deberán ajustar según su ciclo de operación específico de la PTO.
Comuníquese con el fabricante de su vehículo para que le informe si su
transmisión ya está programada y cuáles son los límites de operación que se le
han establecido.
Cuando se exceda la velocidad de acoplamiento programada, la PTO no se
acoplará. El acoplamiento de la PTO se debe intentar nuevamente cuando se haya
disminuido la velocidad. Cuando se exceden las velocidades de operación (ya sea
del motor o de la salida de la transmisión), se desactivará la PTO, y se tendrá que
repetir el proceso de acoplamiento de la PTO.
49
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES
Lo más importante es estar consciente del nivel de fluido y de las conexiones de
los circuitos electrónicos e hidráulicos.
La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad. Realice
las siguientes inspecciones regularmente y revise:
• Tornillos flojos
• Si hay fugas de fluidos en los conectores, conductos y aberturas de la
transmisión.
• El estado de los arneses eléctricos.
• Si en el sistema de enfriamiento del motor hay restos de fluido de la
transmisión y revise si en el fluido de la transmisión hay refrigerante, lo
que indicaría que el enfriador de aceite tiene fallas.
• Que el respiradero esté limpio y sin basura ni desechos (consulte la
Figura 3 a la Figura 6).
Informe cualquier situación fuera de lo normal a la gerencia de servicio.
50
• Ruidos poco usuales relacionados con la transmisión (los cambios en el
nivel de ruido ocasionados por el giro normal del ventilador con termóstato
del motor mientras sube una pendiente larga con una carga pesada podrían
confundirse con ruidos poco usuales relacionados con la transmisión).
• La luz CHECK TRANS (revisar transmisión) se enciende con frecuencia.
NOTA: Para realizar una buena revisión del nivel de fluido utilizando
una varilla de medición, el fluido deberá estar a temperatura de
operación.
El método que utiliza el sensor de nivel de fluido para revisar el nivel
de fluido, compensa la temperatura del fluido de la transmisión entre
60°C–104°C (140°F–220°F). Cualquier temperatura menor que 60°C
(140°F) o mayor que 104°C (220°F) producirá una condición No válida
para desplegar..
51
REVISIÓN DEL NIVEL DE FLUIDO MEDIANTE EL
SELECTOR DE CAMBIOS DE BOTÓN O DE PALANCA
3 D BOTÓN DE MODO D
5
4
ID DE MODO 6
5
ID DE MODO 4
5
3
D 4
N PANTALLA DIGITAL* 3 PANTALLA DIGITAL* 2
1
R 2
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ 1
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
SELECTOR DE SELECTOR DE PALANCA
BORDE CON
PALANCA IZQUIERDA DERECHA DE SIETE
CONTORNO
DE SEIS VELOCIDADES VELOCIDADES CON REVERSA
CON REVERSA ATR S HACIA ADELANTE
PANTALLA DIGITAL*
ID DE MODO
INDICADOR
R MODE
R MODE
DE MODO (LED)
N
N Presione en forma
simultánea para ingresar D
D
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido
SELECTORES DE BOTONES
* NOTA: El número que se muestra es el rango superior de marcha hacia adelante
disponible en la posición seleccionada.
Revise visualmente para confirmar que se haya obtenido el rango seleccionado.
Si la pantalla está intermitente significa que no se permitió el cambio. V10689es.00.00
52
BOTÓN DE CANCELACIÓN BOTÓN DE CANCELACIÓN
DE SUJECIÓN DE SUJECIÓN
INDICADOR DE MODO
(LED) INDICADOR DE MODO
(LED)
BOTÓN DE MODO
BOTÓN DE MODO
6 7 6
ID DE MODO
1 1 ID DE MODO 1
PANTALLA DIGITAL * PANTALLA DIGITAL*
BOTÓN DE
BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/ DIAGNÓSTICO/
MODO DE DESPLIEGUE MODO DE DESPLIEGUE
PANTALLA DIGITAL *
ID DE MODO
7 1
INDICADOR 6
MODE
DE MODO (LED) 1
BOTÓN DE MODO
Presione en forma
simultánea para ingresar
al modo de diagnóstico
y revisar el nivel de fluido
* NOTA: El primer número que aparece en la pantalla digital es el rango de avance superior disponible
y el segundo número es el rango que se obtuvo en la posición seleccionada.
Confirme visualmente que se haya obtenido el rango seleccionado. Si la pantalla está
intermitente significa que no se permitió el cambio. V10694es.00.00
53
La señal de que la revisión del nivel de fluido está suspendida con Controles
WTEC III (consulte la Figura 11) es indicada por un “—” en la ventana de la
pantalla seguido de un conteo regresivo. Los conteos regresivos, que comienzan
en 8, indican el tiempo restante en el período de configuración de dos minutos.
La indicación de una verificación de nivel de líquido pospuesta para los Controles
de 4ta Generación de Allison (consulte la Figura 12) es un “—” intermitente en la
pantalla bajo SELECT (Seleccionar) y un conteo regresivo de dígitos de 8 a 1 en
la pantalla bajo MONITOR.
• Nivel correcto de fluido—aparece “o L” (“o L” significa “Modo de
revisión del nivel de fluido (aceite)”), seguido de “o K”. El despliegue
“o K” indica que el fluido está dentro de la zona correcta de nivel de
fluido. Es posible que el despliegue del sensor y la varilla medidora de la
transmisión no coincidan exactamente debido a que el sensor de nivel
compensa la temperatura de fluido.
54
Códigos de falla del nivel de fluido (para Controles WTEC III)
Despliegue Causa del código
o,L, —, 0, X Tiempo de establecimiento muy corto*
o,L, —, 5, 0 Velocidad del motor (rpm) muy baja
o,L, —, 5, 9 Velocidad del motor (rpm) muy alta
o,L, —, 6, 5 Se debe seleccionar Neutral
o,L, —, 7, 0 Temperatura del fluido del cárter muy baja
o,L, —, 7, 9 Temperatura del fluido del cárter muy alta
o,L, —, 8, 9 Rotación de la flecha de salida
o,L, —, 9, 5 Falla del sensor**
* Un número entre 8 y 1 que está intermitente durante el período de conteo regresivo.
** Debe informar sobre la falla del sensor de velocidad, sensor de posición del acelerador, sensor
de temperatura o sensor de nivel de aceite a un distribuidor o concesionario en su área (consulte
el directorio telefónico para obtener información sobre un distribuidor o concesionario de Allison
Transmission).
55
NOTA: Para salir del modo de despliegue del nivel de fluido, presione
cualquier botón de rango en el selector de cambios de botones o
presione el botón de modo de despliegue (diagnóstico) una vez en el
selector de cambios de palanca.
56
ADVERTENCIA: Si deja el vehículo con el motor encendido, éste se
podría mover inesperadamente y usted u otras personas se podrían
lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no deje el vehículo sin
antes completar todos los siguientes procedimientos:
1. Coloque la transmisión en N (Neutral).
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm
(500–800 rpm).
3. Poner el freno de estacionamiento y el freno de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente aplicados.
4. Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.
Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla
medidora. Esto ayudará a evitar que la suciedad o sustancias extrañas entren en el
sistema hidráulico, lo cual puede ocasionar:
• Que las válvulas se adhieran.
• Un desgaste indebido de las partes de la transmisión.
• Conductos obstruidos.
Revise el nivel de fluido utilizando los procedimientos que aparecen en CÓMO
REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO y CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN
EN CALIENTE. Informe de un nivel de fluido fuera de lo normal a gerencia de
servicio.
57
FAMILIAS DE PRODUCTOS 3000 FAMILIAS DE PRODUCTOS 4000
REFERENCIA 6.35 mm (0.250 pulg.)
La cuchilla puede ser tan angosta
como 4.76mm (0.187 pulg.)
FULL
HOT
TUBO DE
TUBO DE LLENADO
FULL
HOT
LLENADO
ADD
HOT
ADD
COLD
HOT
FULL
A E
A E
B
COLD
FULL
B
C
C
COLD
ADD
COLD
ADD
D D
F F
LÍNEA DE DIVISIÓN DEL MÓDULO
DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN
58
CÓMO REALIZAR UNA REVISIÓN EN FRÍO
La revisión en frío indica si la transmisión tiene suficiente fluido para que
funcione con seguridad y a la vez tiene la posibilidad de realizar una revisión en
caliente.
59
esta banda, agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel de
fluido llegue a la banda COLD RUN (ciclo frío).
9. Realice una revisión en caliente en la primera oportunidad que tenga
después de que se haya alcanzado una temperatura de operación normal
(71°–93°C; 160°–200°F).
60
asegurarse de que el respiradero de la transmisión está limpio y no
obstruido. Si las lecturas continúan siendo inconsistentes, comuníquese con
el distribuidor o concesionario de Allison más cercano.
61
• Algunos fluidos C4 que cumplen con las especificaciones de Allison
TES 228 están aprobados para utilizarse en algunas transmisiones de
Allison. Estos fluidos se enumeran en el sitio Web de Allison Transmission
en www.allisontransmission.com.
62
CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO
PRECAUCIÓN: Los contenedores o llenadores que se han utilizado
para soluciones anticongelantes o refrigerantes del motor NUNCA se
deben utilizar para recolectar el fluido de la transmisión. Las soluciones
anticongelantes o refrigerantes contienen glicol etileno, el cual si se
introduce en la transmisión, puede ocasionar una falla en los discos y
ciertos sellos del embrague.
63
Consulte la revisión más reciente de los Consejos de servicio No. 1099 para
obtener información sobre el fluido y el kit de conveniencia. Consulte los consejos
para el mecánico apropiados, la versión más reciente, para obtener información
sobre la ubicación del filtro principal y de los procedimientos para cambiar el
filtro/fluido. La versión más reciente de Consejos de servicio No. 1099 que se
encuentra disponible en el sitio Web de Allison Transmission bajo Servicio. La
versión más reciente de consejos para el mecánico apropiada se encuentra
disponible en el sitio Web de Allison Transmission bajo Publicaciones. El sitio
Web se encuentra en www.allisontransmission.com.
64
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
3000 con un filtro serie Gold
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no sea TranSynd™/TES 295
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
65
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—TranSynd™/TES 295 Fluid***
75,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
36 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de la Secuencia 2 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de Allison
Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
4000 con un filtro serie Gold
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD * USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no sea TranSynd™/TES 295 Fluid
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas
66
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—Fluido TranSynd™/TES 295***
Módulo de control de 4 pulgadas (3.5 pulgadas aproximadamente)
75,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(120 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
36 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
3000 horas 3000 horas 3000 horas 4000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de
Allison Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
4000 con un filtro serie Gold (continuación)
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 3—TranSynd™/TES 295 Fluid***
Módulo de control de 2 pulgadas (1.75 pulgadas aproximadamente)
50,000 millas 50,000 millas 50,000 millas 150,000 millas 50,000 millas 50,000 millas
(80 000 km) (80 000 km) Reacondicio- (80 000 km) (240 000 km) (80 000 km) Reacondicio- (80 000 km)
24 meses 24 meses namiento 24 meses 48 meses 24 meses namiento 24 meses
67
2000 horas 2000 horas 2000 horas 4000 horas 2000 horas 2000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de las Secuencias 2 y 3 se basan en la transmisión que incluye 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie Gold de
Allison Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
3000 con un filtro serie Filtro de alta capacidad
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal
Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no seaTranSynd™/TES 295 Fluid
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
68
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—Fluido TranSynd™/TES 295 Fluid***
150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 300,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (480 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
48 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
6000 horas 3000 horas 3000 horas 6000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** Las recomendaciones de la Secuencia 2 se basan en que la transmisión contiene 100 por ciento de fluido TranSynd™ y filtros de la serie filtros de alta
capacidad de Allison Transmission
Se recomiendan los intervalos de cambio de filtro/fluido para las transmisiones de la familia de productos
4000 con un filtro serie Filtro de alta capacidad
NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra
primero.
NOTA: Las condiciones locales, la gravedad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir intervalos de cambio de
fluido más o menos frecuentes que difieren de los intervalos recomendados de cambio de fluido publicados de Allison
Transmission. Allison Transmission recomienda que el cliente utilice el análisis de fluidos como el método principal para
determinar los intervalos de cambio de fluido. En ausencia de un programa de análisis de fluido, se deben utilizar los intervalos
de cambio de fluido que se enumeran en la tabla.
ALTA CAPACIDAD* USO GENERAL**
Filtros Filtros
Lubricante/ Lubricante/
Fluido Principal Interno auxiliar Fluido Principal Interno auxiliar
Secuencia 1—Fluido que no sea TranSynd™/TES 295 Fluid
12,000 millas 12,000 millas 12,000 millas 25,000 millas 25,000 millas 25,000 millas
(20 000 km) (20 000 km) Reacondicio- (20 000 km) (40 000 km) (40 000 km) Reacondicio- (40 000 km)
69
6 meses 6 meses namiento 6 meses 12 meses 12 meses namiento 12 meses
500 horas 500 horas 500 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas
Secuencia 2—100 Por Ciento De Fluido TranSynd™/TES 295 Fluid ***
150,000 millas 75,000 millas 75,000 millas 300,000 millas 75,000 millas 75,000 millas
(240 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km) (480 000 km) (120 000 km) Reacondicio- (120 000 km)
48 meses 36 meses namiento 36 meses 48 meses 36 meses namiento 36 meses
6000 horas 3000 horas 3000 horas 6000 horas 3000 horas 3000 horas
* Transmisiones con retardadores o dentro/fuera de carretera
** Transmisiones sin retardadores y dentro carretera únicamente
*** 2 pulgadas (1.75 pulgadas aproximadamente) requiere kit de filtro P/N 29545776; 4 pulgadas (3.5 pulgadas aproximadamente) requiere
kit de filtro P/N 29545779
Análisis del Fluido. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de
fluido se pueden optimizar al supervisar el óxido del fluido de acuerdo con las
pruebas y los límites que se muestran en la tabla Límites de medición del óxido
del fluido. Consulte su directorio telefónico local para averiguar sobre firmas de
análisis de fluidos. Para asegurarse de realizar un análisis de fluido uniforme y
exacto, contrate sólo a una compañía que se dedique al análisis de fluido. Consulte
Guía del técnico de fluido de transmisiones automáticas, GN2055EN, para obtener
información adicional.
70
DIAGNÓSTICO
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
R
MODE
N
D MODE
R MODE
5 6
4 1
N 3
2
D 1
LA HERRAMIENTA
DE SERVICIO
ALLISON DOC™
WTEC lll 4ta GENERACIÓN PARA PC
V10876es.00.00
71
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
72
problema empezó con un agente, explique el problema a un miembro de la
gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su contrato de servicio. El
distribuidor proporcionará el nombre, dirección y número de teléfono del
distribuidor de Allison Transmission a solicitud.
Paso dos—Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente con
el distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con el Centro de asistencia
técnica de Allison al 800-252-5283. Ellos le comunicarán con el Gerente de
soporte al cliente regional para su área.
Tenga la siguiente información a mano para que le puedan brindar asistencia
rápidamente:
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado.
• Tipo y marca del equipo/vehículo.
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble de la
transmisión (si está equipado con controles electrónicos, también
proporcione el número de ensamblaje del TCM).
• Fecha en que recibió la transmisión y los kilómetros/millas y horas
acumuladas de operación.
• La naturaleza del problema.
• Resumen cronológico del historial de la unidad.
Paso tres—Si usted se comunicó con el Gerente de soporte al cliente regional y,
aún así, no está satisfecho, presente el caso completo por escrito a la oficina
central a la siguiente dirección:
Allison Transmission
Manager, Warranty Administration
PO Box 894, Mail Code PF-9
Indianapolis, IN 46206-0894
El incluir toda la información necesaria ayudará a que la oficina matriz pueda
resolver el problema con más rapidez.
Cuando se comunique a la oficina central, recuerde que su problema finalmente se
podrá resolver en la agencia o distribuidor, utilizando sus instalaciones, equipo y
personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema, siga el Paso
Uno.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmisión, y es nuestro
sincero deseo brindarle satisfacción total.
73
LITERATURA DE SERVICIO
Hay disponible documentación de servicio adicional como se muestra en la tabla
Documentación de servicio. Esta literatura proporciona instrucciones
completamente ilustradas para la operación, mantenimiento, servicio,
reacondicionamiento y partes de soporte de su transmisión. Para asegurarse de que
usted cuenta con el mejor rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar
publicaciones a:
SGI, Inc.
Atención: Allison Literature Fulfillment Desk
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
LLAME GRATIS AL: 888-666-5799
INTERNACIONAL: 317-471-4995
74
Literatura de servicio disponible
(Controles de 4ta Generación de Allison)
Modelo de la transmisión 3000 4000
Allison DOC™ Guía del usuario GN3433EN GN3433EN
de PC
Consejos al mecánico MT4015ES MT4015ES
(excepto 3700 7 velocidades)*
Consejos al mecánico MT4108EN N/A
(7 velocidades)*
Catálogo de partes* PC2150EN PC2456EN
Catálogo de partes en CD CD2150EN CD2456EN
Principios de operación PO4016EN PO4016EN
Manual de Servicio SM4013EN SM4014EN
Manual de Diagnóstico y TS3989ES TS3989ES
Detección de Fallas
Directorio Mundial de Ventas y SA2229EN SA2229EN
Servicios*
* También disponible en el sitio web de Allison Transmission www.allisontransmission.com
75
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN ESTE
Atlantic Detroit Diesel-Allison, LLC Penn Detroit Diesel-Allison, Inc.
190 Chapin Road 8330 State Road
Pinebrook, NJ 07058 Philadelphia, PA 19136-2986
973-575-0309 215-335-0500
Covington Power Services Western Branch Diesel, Inc.
8015 Piedmont Triad Parkway 3504 Shipwright Street
Greensboro, NC 27409 Portsmouth, VA 23703
336-292-9240 757-673-7000
Johnson & Towers, Inc. W.W. Williams S.E., Inc.
2021 Briggs Road 3077 Moreland Avenue
Mount Laurel, NJ 08054 Conley, GA 30288
856-234-6990 404-366-1070
New England Detroit Diesel-Allison, Inc.
90 Bay State Road
Wakefield, MA 01880-1095
781-246-1810
REGIÓN CENTRAL
Central Power Systems & Services, Inc. Inland Diesel, Inc.
9200 Liberty Drive 13015 West Custer Avenue
Liberty, MO 64068 Butler, WI 53007-0916
816-781-8070 262-781-7100
Clarke Power Services, Inc. Interstate PowerSystems, Inc.
3133 East Kemper Road 2501 American Boulevard, East
Cincinnati, OH 45241 Minneapolis, MN 55425
513-771-2200 952-854-5511
Detroit Diesel-Allison Canada East W.W. Williams M.W., Inc.
Div. of Integrated Power Systems Corp. 1176 Industrial Parkway, North
2997 Avenue Watt Brunswick, OH 44212-2342
Quebec, Quebec G1X 3W1 330-225-7751
418-651-5371
Harper Power Products, Inc
10 Diesel Drive
Toronto, Ontario M8W 2T8
416-259-3281
76
REGIÓN SUR
Caribe Detroit Diesel-Allison Stewart & Stevenson Power Products, LLC
Division of GT Corporation 5170 East 58th Place
Ceramic Ind. Park Commerce City, CO 80022
Campo Rico Ave., Block C 303-287-7441
Carolina, Puerto Rico 00982
787-750-5000
Detroit Diesel-Allison de Mexico S.A. Stewart & Stevenson Power Products, LLC
de C.V. 1000 Louisiana, Suite 4950
Av. Santa Rosa No. 58 Houston, TX 77002
Col. Ampliacion Norte 713-751-2600
San Juan Ixtacala, Tlalnepantla
C.P. 54160, Estado de Mexico
525-5-5333-1800
Florida Detroit Diesel-Allison, Inc. United Engines, LLC
2277 N.W. 14th Street 5555 West Reno Street
Miami, FL 33125-0068 Oklahoma City, OK 73127
904-737-7330 405-947-3321
REGIÓN OESTE
ABC Transmissions, Ltd Valley Power Systems, Inc
9357 – 193rd Street 425 South Hacienda Boulevard
Surrey, British Columbia V4N 4E7 City of Industry, CA 91745-1123
604-888-1211 626-333-1243
Pacific Power Products Company Waterous Power Systems
7215 South 228th Street (A Div. of Integrated Power Systems Corp.)
Kent, WA 98032 10025 – 51 Avenue
253-854-0505 Edmonton, Alberta T6E OA8
780-437-3550
Smith Power Products, Inc. W.W. Williams S.W., Inc.
3065 West California Avenue 2602 S. 19th Avenue
Salt Lake City, UT 84104 Phoenix, AZ 85009
801-415-5000 602-257-0561
77
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN ESTE REGIÓN SUR
19 Oaklynn Drive Av. Ejercito Nacional No. 843
PO Box 400 Colonia Granada
Columbus, NJ 08022-0400 Mexico, D.F. C.P. 11520
609-298-2541 936-321-4248
REGIÓN CENTRAL REGIÓN OESTE
PO Box 894, Mail Code PF-6 2843 Hopyard Road #143
Indianapolis, IN 46206-0894 Pleasanton, CA 94588
317-242-2327 925-698-5703
78
OM3752ES 200703 www.allisontransmission.com Printed in USA 200709