Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
5:9-10
Abreviaturas: (NA) N. T. Griego, 26ma. edición de Nestle-Aland, Sociedad Bíblica de Stuttgart, 1979.
(TR) "Textus Receptus" -- The F. H. A. Scrivener 1894 – Theo. Beza 1598 Greek New Testament.
(RV60) La Santa Biblia, Reina-Valera Revisada, Sociedades Bíblicas Unidas, edición de 1960. La RV60 traduce
a Textus Receptus.
(NA) 9 /
/ / /
/ / / / /
(TR) 9kai. a;|dousin wv|dh.n kainh.n( le,gontej( :Axioj ei= labei/n to. bibli,on(
kai. avnoi/xai ta.j sfragi/daj auvtou/( o[ti evsfa,ghj( kai. hvgo,rasaj
tw/| Qew/| h`ma/j evn tw/| ai[mati, sou evk pa,shj fulh/j kai. glw,sshj kai. laou/
kai. e;qnouj(
(RV60) y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro
y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y has redimido
para Dios a nosotros con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo
y nación;
(NA) 10 / / / /
/ /
(TR) 10kai. evpoi,hsaj h`ma/j tw/| Qew/| h`mw/n basilei/j kai. i`erei/j(
kai. basileu,somen evpi. th/j gh/jÅ
(RV60) y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes,
y reinaremos sobre la tierra.
A Textual Commentary On The Greek New Testament
Second Edition
A Companion Volume to the
By BRUCE M. METZGER
[……..]
De las tres lecturas variantes, es obvio que basileu,somen [reinaremos] (2432 al) es un
desarrollo secundario, que surge de la introducción de h`ma/j [nos, a nosotros] en el verso
anterior (vea el comentario en el versículo 9). Es más difícil elegir entre basileu,sousin
[reinarán], apoyado por aP1 94 1854 2053 2344 itgig vg syrph copsa, bo arm al, y
basileu,ousin [reinan], apoyado por A 046 1006 1611 it61 syrh al. Una mayoría del Comité,
observando que el Código Alejandrino en Apoc 20.6 lee erróneamente basileu,ousin
[reinan] para el tiempo futuro, preferió basileu,sousin [reinarán] aquí (5.10), como más
adecuado para el significado del contexto.