Su origen y transmisión, su corrupción y reconstrucción
Una historia de 6.000 años.
RESTAURACIÓN del Nuevo Pacto
Crítica y Restauración Textual
LA CRÍTICA TEXTUAL variantes. En otros casos, el crítico puede arribar a una decisión basada en razones más El criticismo textual no es una rama de las precisas que lo mueven a preferir o declinar matemáticas, y ciertamente no es, en una variante en favor de otra. Este absoluto, una ciencia exacta. Trata con criticismo, que trata acerca del origen y la asuntos que no son rígidos ni constantes, naturaleza de todas las formas de un texto como líneas y números, sino fluidos y bíblico específico, envuelve discusiones variables: principalmente con las respecto a su forma putativa original y a un fragilidades y aberraciones de la mente análisis de los distintos representantes humana y de sus insubordinados servidores: (testigos) del texto bíblico cambiante. Dicho los dedos humanos. No es, por tanto, análisis incluye una discusión sobre la susceptible a reglas estrictas y aceradas. relación inter-textual, sopesando al mismo Sería mucho más fácil si así fuera, y es por tiempo las circunstancias del proceso de ello que algunos pretenden que sea así, o al copiado y los procedimientos de transmisión menos se comportan como si fuera así. envueltos. La Crítica Textual no solo Claro está, Ud. puede tener reglas estrictas colecciona la información de las variantes si así lo desea, pero tendrá entonces reglas que surgen entre los distintos testigos falsas, y ellas lo guiarán mal, porque su textuales, sino también los evalúa dentro simpleza se mostrará inaplicable a parámetros razonablemente determinados. problemas que no son simples, sino complejos a causa del rol de la persona- Diferencias entre los testigos textuales lidad. Un crítico textual envuelto en sus labores no es, de ninguna manera, como El texto bíblico ha sido transmitido en Newton investigando el movimiento de los muchas fuentes manuscritas, antiguas y planetas; es más bien como un perro medioevales, que llegaron a ser conocidas cazando pulgas... Si un perro intentara por nosotros a través de ediciones modernas cazar pulgas basado en principios impresas en distintas lenguas, tales como matemáticos, según sus investigaciones son la Biblia Hebraica Stuttgartensia y el estadísticas de densidad poblacional, jamás Novum Testamentum Graece. Hoy tenemos cazaría una sola pulga, excepto por manuscritos en hebreo y griego antiguo y accidente. Ellas requieren ser tratadas otras lenguas de la Edad Media, al igual que individualmente, y cada problema que fragmentos de pergamino y rollos de papiro presentan al crítico textual, debe de hace más de dos mil años. Estas fuentes considerarse, lo más posible, como único. arrojan luz sobre el texto original, de allí su nombre testigos textuales. Por las A. E. Housman fragilidades que presenta el copiado manuscrito, los testigos difieren uno de otro en mayor o menor grado; y por cuanto Mediante la indagación de las copias ninguna de esas fuentes textuales refleja fiel divergentes, la Crítica Textual busca y totalmente el Original, cualquier opinión establecer cuál forma de texto debería seria necesita el estudio detenido de cada considerarse como la más cercana al una de las fuentes, incluidas todas sus Original. En algunos casos, las evidencias se diferencias. El análisis y evaluación hallarán tan justamente divididas, que comparativa de estas diferencias ocupan un resulta en extremo difícil decidir entre dos
Sociedad Bíblica Iberoamericana.
www.labiblia.org
www.facebook.com/labiblia.org lugar primordial en el criticismo bíblico, Obviamente la categoría lectura más difícil conocido como selección de variantes. es relativa, y en oportunidades se alcanza un punto en donde la lectura que se juzga es tan Metodología difícil, que sólo pudo surgir por accidente de trascripción. En general, la lectura más Evidencias externas corta es preferida, excepto cuando (a) el ojo La sola cantidad de testigos en respaldo de del copista pudiera haber pasado una variante textual no necesariamente inadvertidamente una palabra a otra por demuestra su superioridad sobre una tener un orden similar de letras; o donde (b) determinada variante. Por ejemplo, si en una el escriba pudiera haber omitido material por oración específica la lectura y está considerarlo superficial, tosco, contrario a respaldada por 20 manuscritos, y la lectura x creencias religiosas, usos litúrgicos o por un sólo manuscrito, el respaldo prácticas ascéticas. Por cuanto la tendencia numérico relativo que favorece a y no sirve del escriba era armonizar divergencias en de mucho si se comprueba que los 20 pasajes paralelos, citas del AT o en distintas manuscritos son copias provenientes de un narrativas en los Evangelios, la lectura con solo original que ya no existe, cuyo escriba disidencia verbal es preferida a la introdujo en principio esa particular concordante. En oportunidades, los escribas variante. En ese caso, la comparación deberá solían reemplazar una palabra rara por un ser hecha entre el manuscrito que contiene la sinónimo más familiar; alteraban una forma lectura x y el único testigo antepasado de los gramatical tosca o una expresión veinte que contiene la lectura y. Los testigos lexicográfica poco elegante según sus han de ser sopesados antes que contados. Es preferencias expresivas, o añadían decir, el principio enunciado en el párrafo pronombres, conjunciones y expletivos a fin anterior necesita ser elaborado: aquellos de suavizar el texto. Probabilidades testigos considerados generalmente fieles en intrínsecas dependientes de consideraciones casos específicos, se les debe considerar respecto a qué es lo que el autor pudo haber predominantes en los casos donde los escrito. En estos casos, el crítico textual problemas textuales son ambiguos y su toma en cuenta: solución incierta. Al mismo tiempo, sin 1. En general: El estilo y vocabulario del embargo, por cuanto el peso relativo de las autor a través del libro; el contexto varias clases de evidencias difiere de las inmediato; y armonía con el estilo del autor distintas clases de variantes, no debe en otras partes; y realizarse una mera evaluación mecánica de las evidencias. Cada caso debe ser 2. En los Evangelios: El trasfondo del considerado particularmente. arameo en las enseñanzas de Jesús; la prioridad del Evangelio según Marcos; y la Evidencias internas influencia de la comunidad cristiana Envuelven probabilidades de trascripción, respecto a la formulación y transmisión del que dependen de los hábitos de los escribas, pasaje respectivo. y condición paleográfica del manuscrito. En Es obvio que no todos estos criterios son general, la lectura más difícil es preferida, aplicables en cada caso. El crítico textual particularmente cuando el sentido parece debe reconocer cuándo es necesario otorgar erróneo en la superficie, pero en mayor consideración a una clase de consideraciones ulteriores prueba ser evidencia y menos a otra. Por cuanto la correcto. (Aquí, la expresión más difícil crítica textual es un arte al tiempo que una significa aquello que debería haber sido más ciencia, es inevitable que en algunos casos difícil para el escriba, quien hubiera podido los eruditos arriben a distintas evaluaciones sentirse inclinado a hacer una enmienda). La en el significado de las evidencias. Estas mayoría de enmiendas exhiben una gran divergencias se tornan casi inevitables superficialidad, combinado con un deseo de cuando, como a veces sucede, las evidencias mejorar el texto con la ausencia de su están tan divididas que, por ejemplo, la realidad. lectura más difícil es hallada en los testigos
Sociedad Bíblica Iberoamericana.
www.labiblia.org
www.facebook.com/labiblia.org más recientes, o la lectura más larga es un texto fue construido directamente de hallada solamente en los testigos más documentos antiguos, sin la intervención de antiguos. ninguna edición impresa, y cuando el primer intento sistemático fue hecho para sustituir la elección arbitraria por el método científico en la discriminación de variantes RESTAURACIÓN DEL NUEVO PACTO textuales”. Los hechos más sobresalientes en la historia Hallazgos Providenciales de los hombres que aplicaron la ciencia y el arte de la Crítica Textual en la búsqueda por El hombre con quien los críticos textuales restaurar el texto griego del Nuevo modernos del Nuevo Testamento se Testamento, se pueden resumir más o menos encuentran más en deuda es sin duda así: Durante los siglos XVII y XVIII, un Lobegott Tischendorf (1815-1874). Este reducido grupo de eruditos logró recaudar erudito buscó y publicó más manuscritos y considerable número de información de produjo mayor número de ediciones críticas muchos manuscritos, así como de las de la Biblia griega que ningún otro jamás. versiones antiguas y de la patrología griega. Entre 1841 y 1872 preparó ocho ediciones Sin embargo, con la excepción de dos o tres del Nuevo Testamento Griego, algunas de editores que tímidamente se atrevieron a las cuales fueron reimpresas solas o corregir algunos de los más notorios errores juntamente con versiones alemanas y latinas, del Textus Receptus, esta degradada forma así como también 22 volúmenes de de Nuevo Testamento continúa aún siendo manuscritos de textos bíblicos. El número reimpresa, edición tras edición, perpetuada total de sus libros y artículos, resaltando en las Versiones clásicas de los idiomas que la mayoría de ellos están relacionados vernáculos de Europa. con la crítica bíblica, supera los ciento cincuenta. Mientras estudiaba teología en El Precursor Leipzig, desde 1834 hasta 1838, el joven No fue sino hasta la primera parte del siglo Tischendorf estuvo bajo la influencia de XIX, cuando el erudito clásico alemán Karl Johann Winer, cuya gramática del Nuevo Lachmann se aventuró a aplicar los criterios Testamento Griego alcanzó numerosas que había utilizado en la edición de textos ediciones y permaneció como la normativa griegos clásicos. Lachmann fue el primer por varias generaciones. Winer supo erudito a quien se le reconoció haberse infundir en su pupilo la pasión por la apartado totalmente del Textus Receptus. búsqueda y aplicación crítica de los testigos El demostró, por comparación de más antiguos para reconstruir la forma más manuscritos, cómo éstos se podían retrotraer pura de la Escritura griega. A esta tarea se hasta sus arquetipos perdidos infiriendo su dedicó el joven erudito con gran pasión. condición y paginación. Al editar su Nuevo Escribiendo a su novia en cierta ocasión, le Testamento, la intención de Lachmann no declaró: “... estoy confrontado con una era reproducir el texto original, lo cual labor sagrada: La lucha por recobrar la consideraba una labor imposible, sino forma original del Nuevo Testamento”. A presentar, con puras evidencias los veinticinco años de edad, Tischendorf documentadas y aparte de cualquier edición descifró el palimpsesto codex Efraemi impresa previamente, el tipo de texto rescriptus; viajó extensamente por toda corrientemente usado por la cristiandad Europa y Cercano Oriente en busca de oriental al final del siglo IV. manuscritos, nuevos y antiguos; los halló, examinó y editó. Prosiguió incansable hasta A pesar de los muchos obstáculos que que, finalmente, en 1859, en el Monasterio encontró durante su trabajo y de las de Santa Catalina, en el Monte Sinaí, limitaciones de su obra, el juicio de la descubrió el documento que ostenta la mayoría de los eruditos está de acuerdo con primacía entre los testigos más fieles y la evaluación que F.J.A. Hort ha hecho de antiguos del Nuevo Testamento: el códice Lachmann y su obra: “... Un nuevo período Sinaítico. La historia de tal hallazgo es comenzó en 1831, cuando por primera vez,
Sociedad Bíblica Iberoamericana.
www.labiblia.org
www.facebook.com/labiblia.org apasionante y merece ser narrada con algún controlar sus emociones y aparentando detalle. normalidad, Tischendorf solicitó hojear el códice “someramente”, y luego de retirarse a El descubrimiento del Códice Sinaítico su aposento pasó toda la noche sin pegar ojos, claro está, en el gozo indescriptible de En 1844, cuando Tischendorf no tenía aún estudiar el manuscrito, como él mismo nos 30 años y se desempeñaba como catedrático declara en su diario: “...quippe dormire de la Universidad de Leipzig, comenzó un nefas videbatur” (en verdad hubiera sido un extenso viaje por el Cercano Oriente en sacrilegio dormir). Durante esa noche, pudo busca de manuscritos bíblicos. Obtenido un comprobar que el documento contenía trabajo como simple fregador de platos en el mucho más de lo que hubiera esperado, pues monasterio de Santa Catalina en el monte no sólo estaba la mayor parte del Antiguo Sinaí, tuvo oportunidad de observar una Testamento, sino que el Nuevo Testamento cesta de basura que contenía algunas hojas se encontraba completo, intacto y en de pergamino, la cual iba a ser usada para excelente estado de preservación, con la alimentar el fuego de la estufa. Al adición de dos trabajos cristianos del siglo examinarlas, las hojas demostraron ser parte II: La Epístola de Bernabé y una extensa de una copia de la Versión Septuaginta porción del Pastor de Hermas (hasta (LXX) del Antiguo Testamento. entonces conocido sólo por su título). A la Tischendorf logró retirar de la cesta no mañana siguiente, Tischendorf trató sin menos de 43 hojas, al tiempo que los monjes éxito de comprar el manuscrito. le comentaban casualmente que…¡dos cestas iguales acababan de ser quemadas en Luego, insistió y pidió permiso para llevar el la chimenea! Momentos más tarde, cuando documento a El Cairo a fin de estudiarlo, le mostraron otras porciones del mismo pero tampoco le fue concedido, y tuvo que códice (contenía todo Isaías y el libro cuarto partir sin él. Días más tarde, sin embargo, de Macabeos), él advirtió a los monjes que mientras se encontraba en El Cairo, lugar tales cosas eran demasiado valiosas para donde los monjes también tenían un alimentar el fuego. Con las 43 hojas que se pequeño monasterio, Tischendorf solicitó al le permitió retener, las cuales contenían superior del mismo traer el manuscrito. El porciones del Primer Libro de Crónicas, abad aceptó con la condición de que el libro Jeremías, Nehemías y Ester, hizo una se seccionara y sus partes fueran publicación en 1846, nombrando tales intercambiadas por mensajeros beduinos, los documentos como códice Federico cuales traerían y devolverían el manuscrito Augustanus. En 1853, Tischendorf volvió a cuaderno por cuaderno (ocho a diez hojas visitar el monasterio con la esperanza de por vez), mientras Tischendorf` procedía a hallar otras porciones del mismo manuscrito. copiarlo. Teniendo por copistas a un No obstante, la euforia demostrada con el farmacéutico y un bibliotecario, dos hallazgo anterior había hecho a los monjes alemanes residentes en El Cairo que tenían más cautelosos y reservados, y no pudo conocimientos del griego, y bajo la conseguir nada adicional al manuscrito. Para cuidadosa supervisión de Tischendorf, éste 1859, esta vez bajo los auspicios del Zar de comenzó su trabajo de transcribir las Rusia, sus viajes lo llevaron nuevamente al 110.000 líneas del texto, el cual terminó en Monte Sinaí. Deteniéndose allí un corto un lapso de 60 días. La próxima etapa de tiempo, el día anterior a su partida, negociaciones, envolvió lo que Tischendorf presentó al abad del monasterio eufemísticamente podríamos llamar una copia de la edición de la Septuaginta “diplomacia eclesial”. Para ese tiempo, el que había publicado recientemente en cargo de mayor autoridad del monasterio del Leipzig. Fue entonces cuando el abad le Sinaí se hallaba vacante, por lo que comentó que él también poseía copia de un Tischendorf sugirió que sería muy ventajoso texto similar. Acto seguido, sacó de su para ellos hacer un apropiado regalo al Zar armario un gran libro envuelto en una tela de Rusia, cuya influencia como protector de roja, y allí, ante los ojos atónitos del erudito, la iglesia griega los monjes deseaban reposaba el tesoro que por tanto tiempo mantener, y… ¿qué mejor regalo para el había deseado encontrar. Tratando de monarca que el viejo manuscrito? Después
Sociedad Bíblica Iberoamericana.
www.labiblia.org
www.facebook.com/labiblia.org de largas negociaciones, el precioso códice Valor fue entregado en manos de Tischendorf para su publicación en Leipzig, con el propósito Merece también mención Henry Alford de presentarlo luego al Zar en nombre de los (1810-1871), como un ardiente defensor de monjes. Sin embargo, la publicación los principios de la crítica textual definitiva del códice fue hecha por la formulados por aquellos que, corno Universidad de Oxford y tuvo que esperar Lachmann, según sus propias palabras,“... hasta 1911 para el Nuevo Testamento, y habían trabajado en la demolición de la hasta 1922 para el Antiguo Testamento. inmerecida y pedante reverencia por el Luego de la revolución bolchevique, no Textus Receptus el cual obstruyó el camino estando interesados en textos bíblicos, y por de toda posibilidad de descubrir la genuina necesidades económicas, Rusia negoció su Palabra de Dios”. venta con el Museo Británico por 100.000 Libras, cantidad que fue pagada entre el La fuerza del Método Genealógico Gobierno inglés y una suscripción individual La ciencia de la Crítica Textual y congregacional en Inglaterra y Estados Unidos. Al finalizar el año 1933, el Codex El año de 1881 tiene un significado especial Sinaiticus fue depositado en el Museo de por la publicación de la más notable edición Londres, donde permanece hasta hoy. crítica del Testamento Griego jamás producida. Después de 28 años de trabajo, Abnegación B. Westcott (1825-1901) y J. Hort (1828- En Inglaterra, el erudito que, a mediados del 1892), ambos profesores en Cambridge y siglo XIX, tuvo más éxito en alejar la eruditos en filología griega, produjeron dos preferencia inglesa por el Textus Receptus volúmenes titulados El Nuevo Testamento en fue Samuel Tregelles (1813-1875). Cuando Griego Original. A diferencia de editores aún no tenía veinte años, Tregelles comenzó anteriores, ni Westcott ni Hort se abocaron a a hacer planes para una edición crítica del la comparación de manuscritos ni tampoco Nuevo Testamento. Sin saberlo, desarrolló proveyeron un aparato crítico. Más bien, utilizando colecciones de variantes textuales con una similitud asombrosa los principios de crítica textual paralelos a los de previas, perfeccionaron la metodología Lachmann. De ahí en adelante, se dedicó a crítica desarrollada por Griesbach, la comparación de manuscritos griegos, Lachmann y otros, y la aplicaron viajó extensamente a través de toda Europa rigurosamente pero con discriminación, a los con este propósito. Su cuidadoso y testigos del Nuevo Testamento. Los sistemático examen de casi todos los principios y procedimientos de la crítica unciales (mayúsculos) hasta entonces textual elaborada por ellos son demasiado conocidos y varios minúsculos importantes, extensos para explicarlos en detalle, pero resultaron en la corrección de muchas citas pueden resumirse sumariamente como ellos erradas de previos editores. También revisó mismos lo determinaron en su introducción, nuevamente las citas del Nuevo Testamento a saber: (a) Las evidencias internas de la que se encuentran en los escritos de la lectura; (b) las probabilidades intrínsecas y patrología griega hasta Eusebio, así como las de trascripción; (c) los grupos de evidencias versiones antiguas, hasta que, finalmente, internas y (d) las evidencias genealógicas. produjo una edición que publicó entre 1857 Mirando retrospectivamente, al evaluar la y 1872. A pesar de su pobreza, oposiciones obra de Westcott y Hort, puede decirse que los eruditos de hoy concuerdan en que au y enfermedades, Tregelles pudo superar todas las dificultades y dedicó todo el principal contribución fue la clara tiempo de su vida a labores meticulosas demostración de que el texto Bizantino es sobre el texto del Nuevo Testamento como posterior a otros textos. Tres formas un acto de adoración y compromiso con principales de evidencias respaldan este Dios, como declara en el prefacio de su juicio: (1) El texto Bizantino contiene edición: “... en la creencia plena de que será lecturas combinadas o fusionadas que son para el servicio a Dios, al servir a su claras composiciones de elementos de otros Iglesia.” textos más antiguos; (2) ninguno de los padres ante-niceno cita lectura alguna del Sociedad Bíblica Iberoamericana.
www.labiblia.org
www.facebook.com/labiblia.org texto Bizantino; y (3) en la comparación Después que Weiss editó su texto adoptando entre las lecturas bizantinas con otras las variantes que le parecieron más rivales, su aspiración de ser aceptada como apropiadas, de acuerdo con su estilo y original se ve gradualmente disminuida y teología, listó los diferentes tipos de error finalmente desaparece. No puede observados entre las variantes textuales y sorprender que el total rechazo que Westcott evaluó cada uno de los principales y Hort mostraron hacia las aspiraciones del manuscritos según su relativa liberación de Textus Receptus como Original del Nuevo tales faltas. En la asignación del grado de Testamento, fuera visto con alarma por pureza de los manuscritos griegos, en sus muchos hombres de la iglesia, y encontrara distintos tipos de error, Weiss determinó que serias oposiciones. Baste decir que todos el códice Vaticano era el mejor. No aquellos que se opusieron a la obra de sorprende entonces, que el carácter general Westcott y Hort (y consecuentemente a la de la edición de Weiss fuera aplicación crítica a los manuscritos del extraordinariamente similar a la de Westcott Nuevo Testamento) no alcanzaron a y Hort, quienes se apoyaron tanto en el comprender la fuerza del método códice Vaticano. La importancia del texto genealógico, según el cual el texto más editado por Weiss consiste, no solamente en tardío y combinado se evidencia como que expresa la opinión madura de un gran secundario y corrupto. El breve recuento de erudito exegeta, dedicado por años a la la obra de Westcott y Hort puede concluir consideración del significado del texto con la observación de que el consenso griego; si no porque también, los resultados mayoritario de eruditos reconoce que sus de su aparente metodología subjetiva ediciones críticas fueron verdaderamente confirman los resultados de otros eruditos extraordinarias. Ellos presentaron lo que sin que siguieron un procedimiento distinto, a duda es el más puro y antiguo texto que veces calificado como más objetivo porque podía ser obtenido con los medios de agrupaba los manuscritos mismos. información de la época. A pesar de que el descubrimiento de nuevos manuscritos exige Restauradores contemporáneos una nueva alineación de ciertos grupos de testigos, la validez general de sus principios El texto del Nuevo Testamento prosiguió su y procedimientos es ampliamente proceso de restauración mediante la reconocida por la erudición contemporánea. aplicación de la ciencia de la crítica textual, a través de las extensas y pacientes labores El arte de la Crítica Textual realizadas por Souter, von Soden, Merk, Bover, Nestle, Legs, Tasker, Housman, y Durante su larga y fructífera vida, Bernhard muchos otros, acerca de los cuales no es Weiss (1827-1918), profesor de exégesis del posible escribir ahora. En mayor forma Nuevo Testamento en Kiel y Berlín, editó el quizá que los anteriores, estos fueron Nuevo Testamento Griego. Por ser ayudados por importantes descubrimientos primeramente un buen teólogo, trajo a su de nuevos manuscritos realizados en la labor un amplio y detallado conocimiento de primera mitad del siglo XX, los cuales los problemas teológicos y literarios del arrojan mayor luz en la restauración del Texto Griego. En lugar de agrupar los texto bíblico. En 1966, luego de una década manuscritos y evaluar las variantes por la vía de labores de investigación textual realizada del respaldo externo, Weiss discriminó entre por un Comité Internacional, cinco las lecturas variantes de acuerdo con lo que Sociedades Bíblicas publicaron una edición a él le parecía el sentido más apropiado del del Nuevo Testamento Griego diseñado contexto. Su procedimiento consistió en especialmente para traductores y estudiantes. recorrer cada uno de los libros del Nuevo Su “aparato textual”, que provee Testamento con un aparato crítico y relativamente todas las citas de evidencias considerar las más importantes variantes manuscritas, incluye cerca de 1440 juegos textuales, seleccionando en cada caso de variantes textuales, especialmente particular la lectura que le parecía escogidos en vista de su significado justificada; tal como Hort lo hubiera exegético. Contiene igualmente un aparato expresado: “por probabilidad intrínseca”. de puntuación que cita diferencias
Sociedad Bíblica Iberoamericana.
www.labiblia.org
www.facebook.com/labiblia.org significativas en más de 600 pasajes, aplicado con precisión matemática. Cada coleccionados de cinco ediciones del Nuevo una de las variantes textuales necesita ser Testamento griego y diez traducciones al considerada individualmente y no juzgada inglés, francés y alemán. Durante la conforme a reglas fijas y aceradas. Con esta reconstrucción de este texto Griego se tomó advertencia en mente, el lector podrá como base la edición de Westcott y Hort, y apreciar que los lineamientos generales de se evaluaron todos los descubrimientos de la criterios son propuestos tan sólo como una arqueología bíblica acontecidos durante el descripción conveniente de las siglo XX, en el cual existen documentos consideraciones más importantes que la manuscritos mucho más antiguos del Crítica Textual contemporánea tiene en Nuevo Testamento, como nunca antes. mente al evaluar y seleccionar las variantes Gracias a ello, ha sido posible producir textuales. En general, los manuscritos más ediciones de las Sagradas Escrituras con antiguos se encuentran menos propensos a palabras que hoy se aproximan más que los errores producidos por la repetición de nunca a aquellas registradas en los copias. Sin embargo, de mayor importancia Autógrafos Originales. que la antigüedad del documento mismo es la antigüedad y el carácter del tipo de texto que representa, así como el esmero del copista al producir el manuscrito. Resultados
El lector ha podido apreciar cómo, durante
los 14 siglos en que el Nuevo Testamento fue transmitido en copias manuscritas, llegaron a volcarse en su texto numerosos cambios. De los aproximadamente 5300 manuscritos griegos del Nuevo Testamento conocidos hoy, no existen siquiera dos que coincidan en todos sus particulares. Al ser confrontados con esta masa de lecturas conflictivas, los editores han de decidir cuáles variantes merecen ser incluidas en el texto como originales, y cuáles deben ser relegadas al aparato crítico a pie de página. A pesar de que a primera vista la tarea de restauración puede parecer una tarea imposible de realizar a causa de las miles de variantes de lectura envueltas en la decisión, los eruditos han logrado desarrollar ciertos criterios de evaluación que hoy son generalmente aceptados. Tales consideraciones dependen, como se podrá apreciar más adelante, de probabilidades. En ocasiones, el crítico textual deberá sopesar un conjunto de esas probabilidades, una contra otra. A demás de esto, debe advertirse que, a pesar de que los criterios que siguen a continuación han sido desarrollados en forma metódica, uno no puede presuponer que una aplicación meramente mecánica o estereotipada siempre resolverá el problema. El rango y la complejidad de los datos textuales son tan inmensos, que ningún sistema de preceptos, por meticuloso que sea, podrá jamás ser