Sei sulla pagina 1di 28

Los Filos Gold Project

2005 Sustainability Report

Nukay Mining Operations


2005 Sustainability Report

Proyecto de Oro
Los Filos
Operaciones mineras
Nukay
Informes de
Sustentabilidad
2 0 0 5

1 Informe de Sustentabilidad 2005


GENERAL MANAGER’S INTRODUCTION INTRODUCCIÓN DEL GERENTE GENERAL
Luismin, with 115 years experience in precious minerals exploitation, is Luismin, con más de 115 años de experiencia en explotación de minerales
developing the Los Filos and El Bermejal gold / silver deposits, through its preciosos, está desarrollando los yacimientos de oro/plata Los Filos y El
subsidiary Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV, in the State of Guerrero, Bermejal, a través de su subsidiaria Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV,
Mexico. Luismin is a wholly owned subsidiary of Goldcorp Inc following its en el Estado de Guerrero, México. Luismin es una subsidiaria en propiedad
merger with Wheaton River Minerals Ltd in April 2005.
absoluta de Goldcorp Inc, después de su fusión con Wheaton River Minerals
Luismin commenced detailed evaluation of the Los Filos project in October Ltd, en abril del 2005.
2003, and in 2005 the parent company acquired the El Bermejal Project
from Newmont and Peñoles Enterprises. The development plan for Los Filos Luismin comenzó la evaluación detallada del proyecto Los Filos en octubre
has been revised to incorporate mining the El Bermejal deposit and sharing 2003, y en 2005 la empresa matriz adquirió el proyecto El Bermejal de las
common infrastructure and processing facilities. empresas Newmont y Peñoles. El plan de desarrollo para Los Filos ha sido
With the incorporation of El Bermejal, gold production will increase from modificado para incorporar el minado del yacimiento El Bermejal y poder
1.3 million ounces from Los Filos as a stand alone operation to 2.8 million compartir infraestructura e instalaciones de procesamiento en común.
ounces from a combined Los Filos - El Bermejal operation. Gold production
is expected to commence at the end of 2006 and continue for 10 years for Con la incorporación de El Bermejal, la producción de oro aumentará de 1.3
the combined operation. millones de onzas de la operación de Los Filos únicamente, a 2.8 millones
de onzas de una operación conjunta Los Filos-El Bermejal. Se espera que la
The Los Filos project was approved by the Federal Government in May
producción de oro comience a finales de 2006 y que la operación conjunta
2005, and mine development is currently underway including stripping
or preparation of the pit, construction of industrial facilities including the continúe por 10 años más.
leaching heaps, crushing area, ore processing plant, workshops, stores,
El proyecto Los Filos fue aprobado por el Gobierno Federal en mayo 2005, y el
buildings and support offices. Construction progress is on schedule for the
commencement of gold production in December 2006. desarrollo de la mina actualmente está muy avanzado, incluyendo descapote
o preparación del tajo, construcción de instalaciones industriales, incluyendo
The first stage of the project is essentially complete. The rural road from patio de lixiviación, área de trituración, la planta de procesamiento del mineral,
Mezcala to Los Filos has been upgraded to accommodate increased traffic talleres, almacenes, edificios y oficinas de apoyo. El avance de la construcción
flows and the service infrastructure for power and water supply is currently
va conforme a lo programado, para empezar la producción de oro en diciembre
undergoing commissioning.
de 2006.
In addition to this progress, we increased our gold resources at Los Filos
by 17% through exploration success and we are consolidating the Bermejal La primera etapa del proyecto está básicamente terminada. El camino rural de
project into the overall development plan. This entails considerable Mezcala a Los Filos ha sido rehabilitado para poder dar servicio al aumento
modifications and project enhancement but the end result will be a more en el tráfico y las obras de servicios de infraestructura construidas para el
cost efficient and robust project. abastecimiento de energía eléctrica y agua están a punto de ser entregadas.
Además de estos avances, los trabajos de exploración lograron aumentar en
un 17% los recursos de oro y estamos consolidando el proyecto El Bermejal
al plan de desarrollo global. Esto implica considerables modificaciones y
ampliación del proyecto, pero el resultado final será un proyecto más sólido
y rentable.

Contenido Contents

Introducción del Gerente General 2 General Manager’s Introduction


Panorama del Proyecto 4 Project Overview
Nuestra Gente 6 Our People
Nuestra Comunidad 10 Our Community
Nuestro Medio ambiente 12 Our Environment
Mayor Información 17 Further Information

Los Filos Gold Project


2005 Sustainability Report

Proyecto de Oro
Los Filos
Informe de
Sustentabilidad Los Filos y Nukay 2

2 0 0 5
Esperamos obtener el permiso de operación, que expide el Gobierno Federal We expect to obtain the operating permit for El Bermejal from the Federal
para El Bermejal, a principios de 2006, por lo que tendremos que dirigir todos Government early in 2006, at which point we will direct all our resources to
nuestros recursos a cumplir con el estricto programa de desarrollo y producir meeting the tight development schedule and producing gold by the end of
oro a finales de año. the year.
Our goals for 2006 will be focused on safety and environmental issues. Safe
Nuestras metas para 2006 estarán enfocadas en materia de seguridad y working practices are enforced at all stages of construction, development and
medio ambiente. Las prácticas laborales seguras son respetadas en todas las operation and the Health, Safety and Environmental Management System
etapas de construcción, desarrollo y operación y el Sistema de Administración will be implemented to guide us as we move to operational status. From
de Salud, Seguridad y Medio Ambiente será implementado y será aplicado an environmental perspective, we will seek to minimize our impacts on the
durante la operación formal del proyecto. Desde una perspectiva ambiental, environment and comply with standards set out by Mexican Environmental
buscaremos minimizar nuestros impactos en el medio ambiente y cumplir con Regulations concerning flora and fauna conservation, water use and quality,
las medidas dictadas por la autoridad ambiental federal en lo referente a la and clean air standards.
protección de la flora y la fauna y al control de la calidad del agua y del aire. As a result of the payment for changing land use to industrial, the government
will assume overall responsibility for the forest rehabilitation program but we
Como resultado del pago por el cambio de uso de suelo a industrial, el gobierno will assist them wherever practicable.
asumirá la responsabilidad total del programa de restauración forestal, pero lo
Last year Luismin carried out a survey among local residents of Carrizalillo.
ayudaremos siempre que sea factible.
The residents were generally supportive of mining development and were
El año pasado Luismin realizó una consulta pública entre los residentes de optimistic that benefits would flow through to the local community. We will
continue to develop and maintain a good relationship with the neighboring
Carrizalillo. En general se mostraron de acuerdo con el desarrollo minero y
communities and, in a joint effort with local and state authorities, will
están optimistas con respecto a los beneficios que recibirá la comunidad implement new programs to generate social and economic benefits.
local. Continuaremos desarrollando y manteniendo buenas relaciones con las
comunidades vecinas y, en un esfuerzo conjunto con las autoridades locales Finally, I wish to acknowledge the efforts of all Los Filos staff members,
y estatales, implementaremos nuevos programas para generar beneficios Luismin’s consultants and personnel who directly or indirectly have
contributed to this mining project, Goldcorp management, shareholders and
sociales y económicos.
the federal and state of Guerrero authorities.
Finalmente, deseo expresar mi reconocimiento al esfuerzo del equipo Los Filos, Their valuable contribution will make Los Filos a reality in the near future.
consultores y personal del grupo Luismin que directa o indirectamente han The opening of a new mine will generate significant benefits for local
colaborado en este proyecto minero, a los directivos de Goldcorp, accionistas communities, the region, the economy of the state of Guerrero and the
y a las autoridades federales y estatales del Estado de Guerrero. country’s mining industry.

Su valiosa contribución hará próximamente una realidad el proyecto Los


Filos. La apertura de una nueva mina generará importantes beneficios a las
comunidades locales, a la región, a la economía del Estado de Guerrero y a la
industria minera del país.

Nuestras metas para 2006

estarán enfocadas en materia de seguridad

y medio ambiente

Our goals for 2006

will be focused on safety

and environmental issues

Ing. Roberto Díaz Colunga Ing. Roberto Díaz Colunga


Gerente General General Manager
Proyecto Los Filos Los Filos project
3 Informe de Sustentabilidad 2005
PROJECT OVERVIEW PANORAMA DEL PROYECTO
History Historia

The Los Filos - El Bermejal project is located in the Nukay mining district in El proyecto Los Filos-El Bermejal se encuentra localizado en el distrito minero
the State of Guerrero, Southern Mexico. Mining activity in the area goes back de Nukay en el Estado de Guerrero, al sur de México. Los antecedentes
to 1938 when an underground mining operation began, but was interrupted mineros en el área se remontan al año 1938 con el desarrollo de una
at the beginning of the Second World War and re-started in 1946. Declining operación de minado subterráneo que fue interrumpida al inicio de la Segunda
head grades and a lower gold price caused operations to cease in 1961. Guerra Mundial y reanudada en 1946. Una baja en los valores del mineral y
Mining activity re-started in 1983 with the development of underground
operations followed by open pit mining.
el estancamiento del precio del oro dieron origen al paro de la operación en
1961. La actividad minera reinició en 1983 con operaciones que pasaron de
Following a steep rise in the gold price in the 1980s, exploration interest minado subterráneo a tajo abierto.
and activity in the area was stepped up by a number of mining companies.
Detailed exploration by independent companies commenced at El Bermejal Después de una abrupta subida del precio del oro en 1980, el interés y
in 1989 and at Los Filos in 1994. Goldcorp purchased the El Bermejal la actividad en la exploración del área aumentaron por parte de una serie
deposit from Newmont Mining in 2005 and is developing both deposits as a de empresas mineras. La exploración detallada comenzó por empresas
single, integrated, major mining operation.
independientes en 1989 en El Bermejal y en Los Filos en 1994. Goldcorp
At Los Filos the federal environmental permits that authorize services compró el yacimiento El Bermejal a la Minera Newmont en 2005 y está
infrastructure and mining development were received in November 2004 desarrollando ambos yacimientos como una sola, gran operación integrada.
and in May 2005 respectively. The application for the mining development
of El Bermejal was submitted in October 2005 and approval is expected in En Los Filos, los permisos de la autoridad federal ambiental que autorizan
the first quarter of 2006. la infraestructura de servicios y la explotación minera fueron recibidos
Current Status respectivamente en noviembre del 2004 y en mayo del 2005. La solicitud para
la explotación minera del tajo El Bermejal se ingresó en octubre del 2005 y se
Following government approval of various permits in 2005, Luismin has espera la aprobación para el primer trimestre del 2006.
made rapid progress in developing the Los Filos project. This includes road
upgrading, stripping in the pit, construction of plant facilities including the Estado Actual
leaching heaps, crushing area, buildings and support offices.
Después de la aprobación por parte del gobierno de varios permisos en 2005,
Following the acquisition of the El Bermejal deposit and the decision to
develop Los Filos and El Bermejal as a combined operation, significant
Luismin ha tenido grandes avances en el desarrollo del proyecto Los Filos.
changes to the original design of the project were required. El Bermejel Esto incluye rehabilitación de caminos, descapote en el tajo, construcción
is located approximately two kilometers to the south of Los Filos and so de instalaciones de la planta como patios de lixiviación, área de trituración,
common infrastructure and facilities were re-located to the south to facilitate edificios y oficinas de apoyo.
sharing and reduce costs. In addition, the capacity of various plant and
equipment items was increased to accommodate the expanded mining Después de la compra del yacimiento El Bermejal y de haber decidido
operation. desarrollar Los Filos y El Bermejal como una operación combinada, el diseño
original del proyecto requirió de cambios importantes. El Bermejal se localiza
aproximadamente dos kilómetros al sur de Los Filos, así que la infraestructura
y las instalaciones fueron reubicadas para poderlas compartir y reducir costos.
Además, se incrementó la capacidad de varias máquinas de la planta y del
equipo para satisfacer la ampliación de la operación minera.

Plano de localización
Location plan

El proyecto Los Filos-El Bermejal se ubica a 200 kilómetros al sur de la ciudad de México;
y esta localizado al centro del Estado de Guerrero en la región montañosa de la Sierra
Madre del Sur; constituida por bosques de encino y tropical asociados a vegetación de tipo
selva baja; la región presenta una temperatura anual promedio de 28°C, una precipitación
anual promedio de 739 milímetros y la temporada de lluvias es entre mayo y octubre. Las
elevaciones arriba del nivel del mar son de 1740 metros en el cerro los Filos y 1820 metros
en el Bermejal mientras que en Mezcala es de 400 metros.

(Located 200 km south of Mexico city in the State of Guerrero. Average temperatura 28°C
and annual rainfall of 739 mm, rainy season between May and September. Filos is located
at 1,740 m, Bermejal 1,820 m and Mezcala 400 m over the sea level.

Los Filos y Nukay 4


La reubicación y expansión de estas instalaciones requirió de la compra de The relocation and expansion of these facilities required the acquisition
más terrenos y la superficie donde se desarrollará el proyecto creció de 1,583 of more land and the lease area was expanded from 1,583 to 3,096
a 3,096 hectáreas. hectares.
Construction progress at the end of the year included:
Los avances en construcción a finales de año fueron:
• Power supply brought into the site with the power line and feeder
• Abastecimiento de energía al sitio con la línea de transmisión eléctrica fully commissioned.
y el alimentador totalmente en servicio. • Detailed engineering in progress
• Ingeniería detallada avanzando. • Pit stripping well underway
• Descapote del tajo bastante avanzada. • Heap leach pads under construction and sub drainage commenced
• Los patios de lixiviación en construcción y el drenaje subterráneo • Engineering and procurement services contracted for metallurgical
comenzado. plant.
• Servicios de ingeniería y adquisición contratados para la planta
Mining and Processing
metalúrgica.
The mining project will consist mainly of two open pit mines and leaching
Minado y Proceso heaps. Surface mining in Los Filos and El Bermejal will incorporate multiple
high benches with conventional loading and hauling equipment like hydraulic
El proyecto minero consistirá en la operación de dos minas de tajo a cielo shovels, loaders and 100/140 ton capacity haul trucks. Before metallurgical
abierto y el procesamiento del mineral en lixiviación por montones. El minado processing, ore will be classified into either run-of-mine (ROM), sent directly
superficial de Los Filos y El Bermejal se efectuará en bancos múltiples, con from the pit to the leach heap, or crush leach ore which will require crushing
equipo convencional de cargado y acarreo tales como palas, cargadores y to a smaller size before leaching. Los Filos will produce both types of ore
camiones de 100 y 140 toneladas de capacidad. Antes del proceso metalúrgico, but El Bermejal will produce only ROM ore.
el mineral será clasificado en ROM, enviado directamente del tajo al montón Both types of ore will be deposited in one leaching pad; the north-central
de lixiviación, o mineral triturado, que requerirá trituración a tamaños más area will be used for depositing crush leach ore and the southern area for
pequeños antes de lixiviación. Los Filos producirá ambos tipos de mineral pero the ROM. The gold rich solution emanating from the crush leach ore and
El Bermejal producirá solamente mineral ROM. from the run of mine ore leaching pads will be collected in a tank before
feeding to the absorption circuit. Here gold metal will be recovered and
Ambos tipos de mineral serán depositados en un patio de lixiviación; el área sent to the elusion circuit for separation of activated carbon and gold. Once
norte-central será usada para la depositación del mineral triturado y el área recovered, the gold metallic concentrate will be dried and smelted into gold
sur para el ROM. La rica solución de oro que emana de los patios de lixiviación doré bars.
de mineral triturado y de mineral ROM será alojada en un tanque antes de
alimentar el circuito de adsorción. Aquí el metal de oro será recuperado y
mandado el circuito de des-adsorción para separar el carbón activado y el oro.
Una vez recuperado, el concentrado metálico de oro será secado y fundido en
barras de oro doré.

Desempeño en Construcción
Construction Performance

OBRA DEL PROYECTO DESCRIPCIÓN DEL PROGRESO


PROYECT WORKS PROGRESS DESCRIPCION

Mina en pre-producción Descapote de zonas sur y norte del tajo


pre-production Overburden removal, southand north pit areas

Camino ROM (Los Filos-Patio lixiviación) En construcción a dos puntas


ROM road. Pit to Leaching pads Constructions at two ends

Servicios de abastecimiento de energía eléctrica y agua Construido y en pruebas


Power and water supply Finished, testing stage

Camino de acceso Mezcala a Filos Construido y en uso


Rural Road from Mezcala to Filos Finished and in use

Instalaciones auxiliares. Talleres, almacenes, edificios y oficinas Preparación de sitio final y construcción
Ancillary facilities. Workshops, warehouses, buildings and offices Under construction

Patio de lixiviación Preparación de sitio etapa intermedia y construcción


Leaching pads Under construction

Áreas de trituración, aglomeración y bandas transportadoras Preparación de sitio inicial y construcción


Crushing, Agglomeration and conveyor belts Under construction

Planta de proceso, recuperación y fundición Preparación de sitio inicial


Process plant, recovery and smelting Foundations

5 Informe de Sustentabilidad 2005


The Future El Futuro
The development plan for Los Filos envisages mining and ore processing El Plan de desarrollo de Los Filos pretende trabajos de minería y procesamiento
with minimal ground disturbance over a ten year period. Progressive de mineral con un mínimo de afectación de terreno por un periodo de diez años.
rehabilitation will be carried out during this production period wherever Se llevará a cabo reforestación progresiva, siempre que sea posible durante
possible and following closure. Gold production is expected to commence este periodo de producción y durante el cierre. Se espera que la producción de
at the end of 2006
oro comience a finales de 2006.
Mine development of El Bermejal will commence early in 2007 following
the approval of necessary permits and completion of all preparatory and El desarrollo de la mina de El Bermejal iniciará a principios de 2007 después
construction activities. de la aprobación de los permisos necesarios y de la terminación de todas las
actividades preparatorias y de construcción.
The expanded operation will lead to higher employment of local workers
and more contracts for local businesses, substantially boosting the local La ampliación de la operación redundará en mayor empleo de trabajadores
economy.
locales y en más contratos para los negocios locales, impulsando
The combined operation is expected to produce approximately 2.8 million sustancialmente a la economía local.
ounces of gold over a ten year period and deliver significant benefits to the
local communities, the regional economy and the State of Guerrero. After Se espera que la operación conjunta produzca aproximadamente 2.8
start-up, Los Filos will be the most important mining operation in the State millones de onzas de oro por un periodo de diez años y que genere beneficios
of Guerrero. significativos a las comunidades locales, a la economía regional y al Estado
de Guerrero. Después del arranque, Los Filos será la operación minera más
OUR PEOPLE
importante del Estado de Guerrero.
A total of 869 people comprise the Los Filos work force, of whom 43 are
staff and 826 are contractors employed by 19 contracting companies. NUESTRA GENTE
Un total de 869 personas comprenden la fuerza de trabajo de Los Filos, de
los cuales 43 son personal de Luismin y 826 pertenecen a personal de 19
empresas contratistas.

Gente Empleada
Personnel
2004 2005
Empleados 29 43
Salaried

Contratistas 152 826


Contractors

Total 181 869

Datos de Producción Los Filos - El Bermejal


Los Filos-Bermejal production data

Producción de Mineral 203 millones toneladas


(Ore Production) (203 million tons)

Mineral procesado en planta 4 millones toneladas/año


Ore processed 4 million tons/year

Relación de descapote 1.48 a 1


waste / ore ratio 1.48 to 1

Ley total minada 0.69 gramos de oro/tonelada


Ore grade 0.69 Au g/ton

Recuperaciones patio lixiviación promedio


Recoveries

• Mineral triturado 72.0%


Crushed

• Mineral directo de mina (ROM) 58.8%


ROM

Producción Anual de Oro promedio 315,220 onzas/año


Average Annual Production. Gold 315,220 oz/yr)

Producción Total de Oro 2.84 millones onzas


Total Gold production 2.84 million oz

Los Filos y Nukay 6


El total de la fuerza de trabajo aumentó 380% en 2005 con el avance de la The total workforce increased by 380% in 2005 as construction gathered
construcción. La primera etapa del proyecto se terminó y el ámbito del proyecto pace. The first stage of the project was completed and the scope of the
se amplió después de la compra e incorporación de El Bermejal al plan de project was expanded following the purchase and incorporation of El Bermejal
into the development plan. Most contractors are engaged in construction
desarrollo. La mayoría de los contratistas están contratados en actividades de
activities including earthworks, ore processing facilities, workshops and
construcción como movimiento de tierras, instalaciones de procesamiento de support offices.
mineral, talleres y oficinas de apoyo.
Our Values
Nuestros Valores
Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV, considers itself “A company
Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV, se considera “Una empresa committed to life, health and environmental conservation for present and
comprometida con la protección de la vida, la salud y el medio ambiente para future generations.”
las generaciones presentes y futuras.” To achieve this Vision we have developed a value framework through which
we perform our daily tasks. These values include:
Para alcanzar esta Visión hemos desarrollado un marco de valores a través del
cual conducir nuestras tareas cotidianas. Estos valores son: • Innovation and creativity
• Quality and productivity
• Innovación y creatividad • Team work
• Calidad y productividad • Respect
• Trabajo en equipo • Honesty and integrity
• Respeto • Attitude of service
• Honestidad e Integridad
By ascribing to these values we seek to develop a motivated, team oriented
• Actitud de servicio
and highly productive workforce.
Al atribuirnos estos valores buscamos desarrollar una fuerza de trabajo Health, Safety and Environmental Performance
motivada, orientada al trabajo en equipo y altamente productiva.
Sustainability and Environmental Policies, recently reviewed and revised
Desempeño en Seguridad, Salud y Medio Ambiente by the corporate parent, are being adopted by the Los Filos operation and
incorporated into its policy structure. These policies will help the operation to
Las Políticas de Sustentabilidad y Ambiental, recientemente emitidas y achieve its sustainability objectives and targets, and also meet national and
revisadas por nuestra corporación, han sido adoptadas por las operaciones Los international standards. Safety and Health issues constitute a significant
Filos e incorporadas a nuestra estructura de políticas existente. Estas políticas part of these sustainability policies.
ayudarán a la operación a alcanzar sus metas y objetivos de sustentabilidad y The main goal of these policies is to protect the health and well being of
también a cumplir con los estándares nacionales e internacionales. Los temas all employees, their families, the community and the environment in which
de Seguridad y Salud constituyen una parte importante de estas políticas de they live.
sustentabilidad.
La meta principal de estas políticas es proteger la salud y el bienestar de
todos los empleados, sus familias, la comunidad y el medio ambiente en el
cual viven.

7 Informe de Sustentabilidad 2005


Desempeño en Seguridad en 2005
(LTIFR por 200,000 horas trabajadas)
Safety Performance 2005
(LTIFR per 200,000 hours worked)

4 3,60

3
2,30
2
1,30 1,20
1

0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00


0
Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic

Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV believes that a safe work place Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV cree que un lugar de trabajo seguro
results from risk identification, elimination and control, and these are es el resultado de la identificación, eliminación y control de los riesgos, y que
essential preventive steps in the performance of day-to-day work activities. éstos son los pasos preventivos esenciales para el desempeño de nuestras
Even though we are not yet in production, we are striving to impose a actividades de trabajo día con día.
strong safety culture in all construction activities that will flow through to
operational status at the end of 2006. Aún cuando no estamos todavía en la etapa de producción, estamos luchando
por imponer una fuerte cultura de seguridad en todas las actividades de
During 2005 we focused our safety initiatives on awareness and training, construcción, la cual desembocará en el estado de la operación a finales de
and implemented safety talks with all employees and contractors. We also
2006.
hired two paramedics and purchased two ambulances for the project.
Durante 2005 enfocamos nuestras iniciativas de seguridad en la toma de
conciencia y en la capacitación, e implementamos pláticas de seguridad con
todos los empleados y contratistas. También contratamos a dos paramédicos
y compramos dos ambulancias para el proyecto.

Los Filos y Nukay 8


Actividades específicas de seguridad y capacitación realizadas en 2005: Specific safety and training activities undertaken in 2005 included:

• Junta semanal de seguridad con empresas contratistas. • Weekly safety meetings with contracting companies.
• Implementación del sistema de seguridad para la etapa de • Implementation of the Safety System for the construction stage of
construcción del proyecto. the project.
• Curso de seguridad MSHA para contratistas y empleados con • MSHA Safety Course for contractors and employees with safety
certificación en seguridad ante el US Department of Labor. certification by the US Department of Labor.
• Elaboración y difusión del Plan de Atención a Emergencias. • Development and diffusion of the Emergency Response Plan.
• Pláticas dadas a todos los operadores de equipo pesado de la • Talks given to all mine heavy equipment operators on health,
mina sobre seguridad, salud, medio ambiente, comunicación y equipos safety, environment, communication and work equipment.
de trabajo. • Worker’s personal development induction talks given to all mine
heavy equipment operators covering topics such as drugs,
• Pláticas de inducción al desarrollo personal del trabajador dadas a
addictions, self-esteem, communication and team work.
todos los operadores de equipo pesado de la mina sobre temas como
drogas, adicciones, autoestima, comunicación y trabajo en equipo. • Talks given to Organizational Development employees by Siliceo y
Asociados Consulting Firm.
• Pláticas dadas a empleados de desarrollo organizacional por la
consultora Siliceo y Asociados. • Talks on family protection from drugs given by the Juvenile
Integration Center of Acapulco.
• Pláticas sobre protección a la familia de las drogas por el Centro de
• Talks on First Aid to contractors and the community.
Integración Juvenil de Acapulco.
• Talks on fire fighting to contractors.
• Pláticas sobre primeros auxilios para contratistas y la comunidad.
• Talks on hazardous residue handling to contractors.
• Pláticas sobre combate de incendios a contratistas.
• Training for all mine heavy equipment operators by qualified
• Pláticas de manejo de residuos peligrosos a contratistas. personnel from Caterpillar.
• Capacitación a operadores de equipo pesado de la mina por personal • Development of forest rehabilitation and environmental monitoring
calificado de Caterpillar. programs for services infrastructure.
• Elaboración de los programas de restauración forestal y vigilancia • Development of technical studies for changing land use for Los
ambiental para infraestructura de servicios. Filos and El Bermejal projects.
• Elaboración de los estudios técnicos para el cambio de uso de suelo • Development of the Environmental Impact Manifestation for the
de los proyectos Los Filos y El Bermejal. “Los Filos Mining Exploitation Project”.
• Elaboración del manifiesto de impacto ambiental del “Proyecto de • Development of environmental compensation, and surface and
Explotación Minera Los Filos”. underground water monitoring programs.
• Elaboración de los programas de compensación ambiental y monitoreo • Development of the Environmental Impact Manifestation for the
de aguas superficiales y subterráneas. “Los Filos Mining Exploitation Project Expansion” for El Bermejal mine.
• Elaboración del manifiesto de impacto ambiental “Ampliación del
Proyecto de Explotación Minera Los Filos” para la mina El Bermejal.

Durante 2005 enfocamos nuestras iniciativas

de seguridad en la toma de conciencia

y en la capacitación, e implementamos pláticas

de seguridad con todos los empleados y contratistas

During 2005 we focused our safety

initiatives on awareness and training,

and implemented safety talks

with all employees and contractors

9 Informe de Sustentabilidad 2005


OUR COMMUNITY NUESTRA COMUNIDAD
Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV, following the mining tradition of the
Desarrollos Mineros San Luis, SA de CV, siguiendo la tradición minera del
Luismin Group and utilizing the most modern technologies, is developing the
Los Filos - El Bermejal project for the benefit of all its stakeholders including
Grupo Luismin y utilizando las más modernas tecnologías, está desarrollando
shareholders, employees and local communities. el proyecto Los Filos-El Bermejal para beneficio de todos sus grupos de interés
incluyendo accionistas, empleados y las comunidades locales.
From the start of the project, we have been and will continue to be
committed to the welfare of the towns of Mezcala, Mazapa and Carrizalillo, Desde el principio del proyecto, hemos estado y continuaremos estando
in the Municipality of Eduardo Neri. The development of Los Filos will lead to comprometidos con el bienestar de las poblaciones de Mezcala, Mazapa y
increased job opportunities and business opportunities in these towns. Carrizalillo, en el Municipio de Eduardo Neri. El desarrollo de Los Filos llevará a
Relationship with Local Community un aumento en las oportunidades de trabajo y de negocios en estos pueblos.
A total of 869 people comprise the Los Filos work force, made up of staff Relaciones Comunitarias
and contractors predominantly from local communities. Mining provides
employment for 80% of the local population. Un total de 869 personas comprenden la fuerza de trabajo de Los Filos,
With the current construction works, job opportunities have increased
formada por personal y contratistas, predominantemente de las comunidades
indirectly for the inhabitants of Mezcala, Carrizalillo and Mazapa. Food locales. La minería proporciona trabajo al 80% de la población local.
services, lodging and transportation activities have increased over the last
Con los actuales trabajos de construcción, las oportunidades de empleo
year in Mezcala and Carrizalillo to meet the needs of personnel employed by
contractors working on the project. han aumentado indirectamente para los habitantes de Mezcala, Carrizalillo
y Mazapa. Los servicios de comida, hospedaje y transporte han aumentado
durante el último año en Mezcala y Carrizalillo para satisfacer las necesidades
del personal empleado por los contratistas que trabajan en el proyecto.
La consulta pública que se llevó a cabo en 2004 reveló que los habitantes
locales tienen una actitud favorable hacia la actividad minera y cómo les puede
afectar. La salud, la educación y el abastecimiento de agua potable surgieron

2.31% 5.56%
Relación con la comunidad local 31.79% Chilpancingo
31.48%
Origen de los trabajadores Xochipala
Mezcala
Relationship with local community
Workers’ origin Plan de Liebres
Acapulco
5.25% Carrizalillo
0.77%
8.02% 9.88% 1.39%
3.55% Mazapa
Zumpango
Otros (al menos 4)
Other (least 4)
Extranjeros
Foreigners

Los Filos y Nukay 10


como áreas de oportunidad prioritaria para mejorar el desarrollo y la calidad de The community survey carried out in 2004 revealed that local inhabitants
vida de esta población como resultado de las actividades mineras. had a favorable attitude towards mining activity and how it would affect
them. Health, education and water supply were identified as opportunities
La empresa está desarrollando relaciones con la comunidad basadas en la for further improvements in the local inhabitants’ quality of life as a result
confianza y, con este fin, apoya una serie de actividades comunitarias. La of mining activities.
empresa hace donaciones directas o da apoyo en especie a varios proyectos The company is developing a relationship with the local community built
comunitarios. on trust and, to this end, supports a range of community activities. The
company gives direct donations or in-kind support for various community
Algunas contribuciones recientes incluyen: projects.
• Construcción de un tramo del camino de acceso a la población de Some recent contributions include:
Balsas Sur. Con este acceso se reducirá el tiempo que se emplea
• Construction of part of the access road to the town of Balsas Sur.
en ir de Balsas Sur a Zumpango, de un día y medio a sólo tres horas. The new road will cut the journey time from Balsas Sur to Zumpango
Esto abrirá nuevos mercados para la gente que vende pescado y otros from one and a half days to just three hours. This will open up new
alimentos perecederos. markets for people selling local produce, fish and other perishable
foods.
• Pagos hechos al Gobierno Federal por el cambio de uso de suelo a
industrial, lo que resultó en diversos beneficios para la comunidad. • Payments made to the Federal Government for changing land
use zoning to industrial, resulting in various community benefits.
Mezcala y Carrizalillo fueron incluidos dentro de los programas estatales
Mezcala and Carrizalillo were included in the state reforestation
de reforestación a realizarse este año. programs for this year. -
• Una campaña de información a las comunidades locales acerca de • An information campaign to inform the local community about soil
los estudios de suelos y vegetación. El curso fue dirigido por expertos and vegetation practices. The course was conducted by experts
en la materia que trabajan para el proyecto Los Filos y tiene por objeto working for the Los Filos project and aimed to improve agricultural
mejorar las prácticas agrícolas y la producción de diversas cosechas. practices and yields of various crops.
• Participation in an important forum for state entrepreneurs. The
• Participación en un importante foro dirigido a empresarios estatales.
State Government invited Los Filos to attend the forum along with
El Gobierno del Estado invitó a Los Filos a asistir a este foro junto a other major local companies to discuss common development
las principales empresas locales, para discutir asuntos de desarrollo issues.
comunes.
The new Governor of the State of Guerrero, CP Zeferino Torreblanca Galindo,
El nuevo Gobernador del Estado de Guerrero, CP Zeferino Torreblanca visited the Los Filos project during the early days of his administration.
Galindo, visitó el proyecto Los Filos en los primeros días de su gestión. He was accompanied by the Minister and the Director of the Economic
Estuvo acompañado por el Secretario y el Director de la Secretaría Estatal Development State Ministry. This important visit resulted in a meeting with
ten State Government Ministries to discuss the Los Filos development and
de Desarrollo Económico. De esta importante visita se derivó una reunión
support for neighboring communities.
con funcionarios de diez Secretarías del Gobierno estatal para gestionar el
desarrollo de Los Filos y los posibles apoyos a las comunidades vecinas del
proyecto.

Donativos a la Comunidad en el 2005.


Donations to the Community in 2005

Área Destinatario Donación


Area Consignee Donation

Educación Mezcala y Carrizalillo Becas, computadoras, aires acondicionados.


Education Mezcala and Carrizalillo Scholarships, computers, air conditioners

Salud Mezcala y Carrizalillo Asistencia dental, consultas médicas (con medicamentos),


apoyo a discapacitados.
Health Mezcala and Carrizalillo Dental care, medical consultations - plus medicine -
caring for disabled people.

Deporte Mezcala, Carrizalillo y Mazapa Torneos de basket ball, foot ball, volley ball y carrera atlética.
Sports Mezcala, Carrizalillo and Mazapa Basket ball, foot ball, volley ball games and athletic races

Asistencia social Mezcala y Carrizalillo Organización de discapacitados, donación de árboles,


apoyo construcción de drenaje, alumbrado público,
acondicionamiento de unidad deportiva, semanas de seguridad,
salud y protección ambiental, etc.
Social work Mezcala and Carrizalillo Caring for disabled people, tree donations, support in drainage
construction, public lighting, sports facilities improvement,
health, safety and environmental weeks, etc.

11 Informe de Sustentabilidad 2005


OUR ENVIRONMENT NUESTRO MEDIO AMBIENTE
The environmental studies required for the project under the Environmental
Los estudios ambientales requeridos para el proyecto bajo el Manifiesto de
Impact Assessment continued in 2005 and provided us with a broad
overview and understanding of the ecosystems existing in Los Filos and
Impacto Ambiental, continuaron en 2005 y nos dieron un amplio conocimiento
El Bermejal. de los ecosistemas presentes en Los Filos y El Bermejal.

The studies have set the foundation for the planning and development of Los estudios han servido de base para la planeación y elaboración de
friendly environmental control measures for mining and processing activities. medidas amigables de control ambiental para las actividades de minería y
Most of the preventive measures were incorporated into the design of the procesamiento. La mayoría de las medidas preventivas se integraron como
industrial facilities to protect and maintain the quality of environmental parte del diseño de las instalaciones industriales, para proteger y conservar
elements (water, air, soil, flora and fauna) existing in the site.
la calidad de los elementos ambientales (agua, aire, suelo, flora y fauna)
The studies have also provided us with the base line for environmental existentes en el sitio.
impact monitoring as the mining development proceeds. Assessment of
preventive actions performance will be carried out through environmental Estos estudios también nos han dado una base para el monitoreo del
monitoring, forest rehabilitation and environmental compensation programs. impacto ambiental durante el avance del desarrollo minero. La verificación
The main objectives of these programs are: del desempeño de las acciones preventivas se efectuará a través de los
• To protect the quality of the fundamental ‘abiotic’ elements (mainly programas de vigilancia ambiental, restauración forestal y de compensación
water, air and soil). ambiental. Los objetivos principales de estos programas son:
• To contribute to the conservation of the regional wild flora and fauna. • Proteger la calidad de los elementos abióticos fundamentales (agua,
Land clearing will be kept to the minimum required for infrastructure
aire y suelo principalmente).
requirements and progressive rehabilitation will be carried out as mining
• Contribuir a la conservación de la flora y la fauna silvestre en la región.
proceeds, wherever possible.
As part of the development approval, the Federal Government has assigned El despeje del terreno se mantendrá al mínimo requerido para las necesidades
a total area of 1,082 hectares of previously disturbed industrial land for de infraestructura y se llevará a cabo una restauración progresiva durante el
reforestation activities. avance de la minería, siempre que sea posible.
Como parte de la aprobación del desarrollo, el Gobierno Federal ha asignado
una superficie total de 1,082 hectáreas de terreno industrial previamente
perturbado, para actividades de reforestación.

Somos una empresa comprometida

con la protección de la vida, la salud y el medio ambiente

para las generaciones presentes y futuras

We are a company committed

to life, health and environmental conservation

for present and future generations

Los Filos y Nukay 12


Agua Water

El proyecto minero Los Filos se ubica en la cuenca del Río Balsas, sobre el Los Filos is located in the Balsas River basin, where the river divides
into the Xochipala stream and the Carrizalillo stream. These streams are
parteaguas que divide a dos subcuencas, la del arroyo Xochipala y el arroyo
intermittent, with water flow only during the rainy season.
Carrizalillo. Estas corrientes son de régimen intermitente y sólo conducen agua
en temporada de lluvias. As part of the development plan for Los Filos, a comprehensive water and
hydrogeological study was undertaken in 2005. The study was primarily
Como parte del plan de desarrollo de Los Filos, un estudio global del agua e concerned with the physio-chemical characteristics of the quality of surface
hidrológico fue realizado en 2005. El principal enfoque del estudio del agua fue and underground water sources. The study has provided a valuable source
conocer las características fisioquímicas relativas a la calidad de las fuentes of information regarding health and environmental issues for the local, state
de aguas superficiales y subterráneas. Dicho estudio ha proporcionado una and federal authorities.
fuente de información muy valiosa que sirve de referencia sobre aspectos de Based on the hydrologeological study, a surface and underground water
salud y medio ambiente para las autoridades locales, estatales y federales. monitoring program was established in order to analyze the water flow and
quality at strategic points along the river. The program will also monitor water
Con base en el estudio hidrogeológico, se estableció un programa de quality at bore locations near the leaching pad. The monitoring program
monitoreo de aguas superficiales y subterráneas para analizar las corrientes has been developed with the assistance of international consultants and
y la calidad del agua en puntos estratégicos a lo largo del río. El programa conforms with hydrological national and international regulations and
también monitoreará la calidad del agua en pozos cerca del patio de standards.
lixiviación. El programa de monitoreo ha sido desarrollado con la ayuda de The main preventive measures taken for water quality conservation are:
consultores internacionales conforme a las normas y estándares nacionales
• All water used in the leaching process will be re-circulated in a closed
e internacionales.
circuit to ensure zero discharge to surrounding water courses or
Las principales medidas preventivas tomadas para la conservación de la land.
calidad del agua son las siguientes: • The industrial facilities’ design incorporates drainage channels and
containment structures to capture any possible leakage and re-
• Toda el agua usada en el proceso de lixiviación será recirculada en un circulate the water to the processing plant for further use.
circuito cerrado, para asegurar cero descargas en corrientes y suelos.
• Construction of ditches, drainage and sub-drainage to conduct
• El diseño de las instalaciones industriales contempla la construcción surface rainfall to their natural course.
de canales de drenaje y fosas colectoras para captar cualquier • Construction of an emergency tank capable of containing the volume
escurrimiento y recircular el agua a la planta de beneficio para su uso of rainfall in the event of a major meteorological event in the region.
posterior.
• Construcción de zanjas, drenes y subdrenes para conducir
escurrimientos superficiales de las precipitaciones por su cauce
natural.

• Construcción de una pileta de emergencia que sea capaz de contener


el volumen de agua pluvial del mayor evento meteorológico probable
en la región.

13 Informe de Sustentabilidad 2005


Analysis carried out by international, geochemical experts on the rocky Análisis sobre la composición rocosa de Los Filos y El Bermejal realizados por
composition of Los Filos and El Bermejal show that rock material consists expertos en geoquímica internacionales, concluyeron que el material rocoso
of calcium carbonates that act as a natural acidity neutralizer. Therefore, está compuesto de carbonatos de calcio que actúan como un neutralizante
there is very low risk of acid drainage and no environmental impact will be
natural de la acidez. Por lo tanto, existe un riesgo muy bajo de que se genere
generated.
drenaje ácido e impacto ambiental.
Soil
Suelo
The Los Filos project is located in a mountainous region with elevations
above 2,000 meters on the mountain tops. El proyecto Los Filos está localizado en una región montañosa con una
Detailed soil surveys were carried out to determine the physical and elevación de más de 2,000 metros en la cima de las montañas.
chemical characteristics of the soil around Los Filos. In general, the soil
is moderately alkaline with different types of soils - litosol, regosol, fluvisol, Se realizaron muestreos detallados para determinar las características físicas
cambisol, rendzic and vertisol. y químicas de suelos en los terrenos que albergarán el proyecto. En general,
los suelos son moderadamente alcalinos con diferentes tipos de suelo - .
Vegetation in the valley floors consists of caducifolia tropical forest while
the higher slopes have oak forest. Transition zones, consisting of savanna La vegetación que predomina en las partes bajas o planicies es la selva
ecosystems, show a relatively high degree of disturbance due to some land
baja caducifolia mientras que los bosques de encino ocupan las zonas más
clearing and an abundance of palm grove.
elevadas. Las zonas de transición consisten de ecosistemas de sabana que
Preventive actions for soil conservation include: muestran una alta perturbación del área, debida a despeje del terreno y
- Three surface deposits of fertile soil are being used to store the soil abundancia de palmas.
removed during construction activities for the plant site. This soil will be
Acciones preventivas para la conservación de suelos:
used for soil improvement and environmental rehabilitation during the
operational and reclamation stages. • Se están usando tres depósitos superficiales de suelo fértil
• Cactus recovery and seed gathering are underway. para almacenar el suelo que se recolecta durante las actividades
de construcción del sitio de la planta. Este suelo será utilizado
• Ditches and gutters were built along the rehabilitated rural road to
prevent erosion.
para el mejoramiento de suelos y restauración ambiental durante las
etapas de operación y abandono.
• Berms and perimeter channels have been installed on all facilities
to prevent erosion. • Se continúa con el rescate de especies cactáceas y la recolección de
semillas y estacas.
• Unstable zones have been spattered with cement to prevent sliding
and erosion. • Se construyeron canaletas y cunetas a lo largo del camino rural
rehabilitado para evitar erosión.
• Bermas y canales perimetrales se han instalado en todas las
instalaciones para evitar erosión.
• Zonas inestables del terreno han sido zarpeadas con cemento para
evitar deslizamientos y erosión.

Varios tipos de suelo han sido identificados:

litosol, regosol, fluvisol, cambiosol, rendzina y vertisol

Several types of soil have been identified:

litosol, regosol, fluvisol, cambisol, rendzic and vertisol

Los Filos y Nukay 14


Vida Silvestre Wildlife

En los recorridos de avistamiento y en el monitoreo ambiental, se observaron During environmental monitoring and sighting rounds, some scarce fauna
species were observed around the project site. Among the more common
escasas especies de fauna en los alrededores del sitio del proyecto. Entre
kinds of animals routinely observed are birds, some small mammals and
los más comunes tipos de animales observados rutinariamente están reptiles. Intense agricultural, livestock and industrial activity in the area has
pájaros, algunos pequeños mamíferos y reptiles. La intensa actividad agrícola, frightened away animal populations. Forest fires lit to support agricultural
pecuaria e industrial desarrollada en la zona ha ahuyentado a las poblaciones activities, have also threatened the survival of some species that were
animales. Incendios forestales originados por actividades agrícolas también forced to migrate in search of safer habitats.
han amenazado la supervivencia de algunas especies que fueron forzadas a
None of the vegetation species or animal life falls into the main categories
migrar en busca de un hábitat más seguro. protected by Mexican environmental regulations. However, the company
has undertaken actions to recover seeds and sticks of some species of
Ninguna de las especies vegetales o de vida animal entra dentro de las
environmental significance. The program is focused on recovery of cactus
principales categorías protegidas por las normas ambientales mexicanas. Sin species.
embargo, la empresa ha realizado acciones para recuperar semillas y estacas
de algunas especies de importancia ambiental. El programa está enfocado en The relevant environmental recovered species are:
el rescate de especies cactáceas. • Mammillaria albinata (old man)
• Bursera sp. (copal, cuajiote, papelillo)
Las especies ambientales relevantes rescatadas son: • Orchid
• Mammillaria albinata (viejito) Recently disturbed areas that are undergoing recovery include the new rural
• Bursera sp. (copal, cuajiote, papelillo) road to Carrizalillo and the Los Filos pit East waste rock dump.
• Orquídeas Preventive actions for fauna and flora conservation include:
Las zonas perturbadas que recientemente están siendo rescatadas incluyen el • Placing signs along the road to the mine, which prohibit hunting and
nuevo camino vecinal a Carrizalillo y la Tepetatera Este del tajo Los Filos. promote forest resources conservation.
• Distributing Internal environmental regulations to the Los Filos team
Las acciones preventivas para la conservación de la fauna y flora incluyen: and all contractors working on the project.
• Colocación de letreros a lo largo del camino hacia la mina que • All animal capture, commerce or hunting activities are prohibited
prohíben la cacería y promueven la protección de los recursos forestales. as well as burning any vegetation prior to commencing construction
• Distribución de normas ambientales internas al equipo de activities.
Los Filos y a todos los contratistas que participan en el proyecto. • A nursery of local plant species is being established and a new
nursery area is being developed.
• Se prohíben las actividades de captura, comercialización o caza de
animales y la quema de vegetación en la etapa previa al comienzo de
las actividades de construcción.
• Se continúa operando el vivero de especies de plantas locales y se
está desarrollando una nueva área para vivero.

15 Informe de Sustentabilidad 2005


Air Aire
Environmental regulations governing air quality have been established for El gobierno federal ha establecido normas ambientales que regulan la calidad
industry in general by the national government. During the project operation,
del aire para la industria en general. Durante la operación del proyecto, se
monitoring of dust and noise emissions will be regularly undertaken to
minimize the possible effect on neighboring towns. realizarán con regularidad monitoreos de emisiones de polvo y ruido, para
minimizar los posibles efectos en los pueblos vecinos.
In 2005, two monitoring stations were installed at the project site to
allow sampling of suspended particles 10 micro-meters away (PM10). The En 2005 fueron instaladas dos estaciones de monitoreo en el sitio del proyecto
recording of local climatic conditions is being carried out using instruments para permitir el muestreo de partículas suspendidas a 10 micrómetros
and quality control procedures that meet the standards set by the United (PM10). El registro de las condiciones climáticas locales se realiza usando
States Environmental Protection Agency (USEPA). The data from these instrumentos y procedimientos de control de calidad que cumplen con los
stations will act as a baseline for future climatic readings and atmospheric
estándares de la Agencia de Protección del Ambiente de los Estados Unidos
dispersion models.
de Norteamérica (USEPA). La información de estas estaciones será una base
Considering the size of the atmospheric basin, atmospheric emissions will para futuras lecturas climáticas y modelos de dispersión atmosférica.
be rapidly assimilated and no significant air pollution is expected around
the project site. Dust and noise emissions emanating from the site will Considerando la magnitud de la cuenca atmosférica, las emisiones atmosféricas
be monitored and are subject to national and international health and serán rápidamente asimiladas y no se espera ninguna contaminación del aire
environmental regulations governing air quality. significativa en los alrededores del sitio del proyecto. Las emisiones de polvo
Significant actions being taken to control dust emissions include: y ruido generadas por las instalaciones industriales, serán monitoreadas y se
sujetarán a los límites de calidad del aire permitidos por las normas nacionales
• Sealing the upgraded rural road to prevent dust. e internacionales en materia de salud y protección ambiental.
• Watering the haul roads into and around the mining pit.
• Installation of equipment to control fugitive dust and gases in the Algunas acciones importantes llevadas a cabo para controlar las emisiones
grinding and smelting areas.
de polvo son:
• Relocated the meteorological station to a central location between
the Los Filos and El Bermejal pits following the project’s expansion • Sellar el camino rural rehabilitado para evitar el polvo.
• Daily dust monitoring at two sampling stations. • Riego de rutas de caminos de acarreo en y alrededor del tajo.
• Annual monitoring of total solid particles.
• Instalación de equipos para controlar polvos fugitivos y gases en áreas
• Quarterly monitoring of combustion gases.
de trituración y fundición.
• Con la ampliación del proyecto se reubicó la estación meteorológica
en la parte central de los tajos Los Filos y El Bermejal.
• Monitoreo diario de polvos con dos estaciones de muestreo.
• Monitoreo anual de partículas sólidas totales.
• Monitoreo trimestral de gases de combustión.

Los Filos y Nukay 16


Revisión de objetivos anuales de sustentabilidad
Review of annual sustainability objectives

Objetivo 2005 Descripción Objetivo 2006


2005 Objective Description 2006 Objective

Medio Ambiente
(Environment)

Elaborar Estudios ambientales Para la explotación minera de Los Filos y Obtener el permiso ambiental para la explotación minera y
y técnicos Bermejal: cambio de uso del suelo del Bermejal
Conduct environmental and technical • Manifestación de Impacto Ambiental Obtain the environmental permit for mining development and change of
studies • Análisis de riesgo ambiental nivel 1 land use at El Bermejal
• Estudio técnico justificativo para cambio
Obtener y mantener permisos de uso de suelo de forestal a industrial Dar cumplimiento a las medidas preventivas y de control
ambientales federales propuestas en los estudios:
Obtain and maintain federal For Los Filos and Bermejal mining development: • Entrega oportuna de reportes
environmental permits • Environmental Impact Manifest • Programa de vigilancia ambiental y restauración forestal.
• Environmental risk analysis level 1 • Elaboración de programa de monitoreo de agua
• Justifiable technical study to change land • Elaboración de programa de compensación ambiental
use from forest to industrial • Instalación de estaciones de monitoreo de calidad del aire

Fulfillment of preventive and control measures proposed in the studies:


• Timely delivery of reports
• Environmental monitoring and forest rehabilitation program
• Conduct water monitoring programs
• Conduct environmental compensation program
• Installation of air quality monitoring stations

Investigación de la composición de rocas Concluir los estudios y establecer las medidas preventivas
de El Bermejal para determinar la posible convenientes
generación ácida Complete studies and establish appropriate preventive measures
Research on rock composition at El Bermejal to
determine possible acid generation

Concesión de aprovechamiento y de descarga Obtener estos permisos ambientales


de agua residual, licencia ambiental única; Obtain these environmental permits
registro como generador de residuos peligrosos
Residual water use and discharge concession, single
environmental license; registration as hazardous
residues generator

Comunidad
Community
Mejorar la interrelación con las Comunicación constante con las comunidades para Promover el desarrollo de las comunidades vecinas
comunidades en forma dinámica lograr relaciones fuertes y armoniosas con nuevas alternativas de trabajo en coordinación con
Improve relationships with the Constant communication with the communities to achieve autoridades locales y estatales
communities in a dynamic form strong and harmonious relations Promote the development of neighboring communities with new
work alternatives in coordination with local and state authorities

Seguridad
Safety

Implementar el sistema de seguridad Inspección del cumplimiento de obligaciones Implementar el sistema de seguridad, medio ambiente, salud
para la etapa de construcción legales en contratistas en materia de seguridad, y sustentabilidad
Implement the safety system for the salud y medio ambiente Implement the health, safety, environmental and sustainability
construction stage Carry out an inspection of the fulfillment of all legal system
obligations by contractors on health, safety and
environmental issues
Implementación del plan de atención a
emergencias
Implement the emergency response plan

Operación
Operation

Iniciar etapa de producción Inicio de operaciones Los Filos en diciembre 2006


Initiation of production stage Start operations at Los Filos in December 2006

17 Informe de Sustentabilidad 2005


GENERAL MANAGER’S INTRODUCTION INTRODUCCIÓN DEL GERENTE GENERAL
Welcome to Nukay Site’s second Sustainability Report. Bienvenidos al segundo Informe de Sustentabilidad de la Unidad Nukay.
We are pleased to report the results and progress accomplished during 2005. Para nosotros es grato mostrar los resultados y avances logrados en el 2005. No
We could not have achieved this progress without the support of our major
hubiéramos podido lograr este avance sin el apoyo de nuestros principales grupos
interest groups - employees, clients, community and shareholders.
de interés - empleados, clientes, comunidad y accionistas.
Nukay intends to be a safe and risk-free site. In 2005, we achieved the lowest
frequency and seriousness indexes of all Luismin’s operations. This was Nukay pretende ser una unidad segura y sin riesgo. En 2005, alcanzamos los más
due to our continued strong focus on safety initiatives across all areas of the bajos índices de frecuencia y gravedad en toda la operación de Luismin. Esto se
site, such as safety and accident prevention talks given at the beginning of debió a nuestro enfoque constante en las iniciativas de seguridad en todas las
each shift. áreas de la unidad, como pláticas sobre seguridad y prevención de accidentes
Taking care of the environment is of great importance to us. Although we had dadas al inicio de cada turno.
hoped to achieve the Clean Industry Certificate in 2005, we will not now gain
it until 2006. Nonetheless, we made very good progress during the year Para nosotros cuidar el medio ambiente es importante. Aunque esperamos
and had completed 87% of the requirements for certification by the end of obtener el Certificado de Industria Limpia en 2005, no lo tendremos hasta 2006.
the year. Sin embargo, avanzamos mucho durante el año y completamos 87% de los
We have worked harmoniously with the local community, government offices requerimientos a finales del año.
and labor union section 270. This has improved relationships with these
important stakeholders and helped us achieve our operating goals.
Hemos trabajado en armonía con la comunidad local, dependencias gubernamentales
y sección sindical 270. Esto ha mejorado las relaciones con estos importantes
Our aim for Nukay is to attain sustainable growth and an extended mine life for grupos de interés y nos ha ayudado a alcanzar nuestras metas operativas.
the future. To achieve this we have commenced in 2005 the Peripheral Project
with a goal to develop one million gold ounces, to justify the investment of a Nuestra meta para Nukay es conseguir un crecimiento sostenido y extender la vida
4000 tpd plant (200,000 oz Au/year). de la mina a futuro. Para lograr esto hemos comenzado el Proyecto Periférico con
It is of great importance to us to offer more job opportunities. Increasing el objetivo de desarrollar un millón de onzas de oro en 2005, para justificar la
reserves and extending the mine life is one way of doing this. Exploration inversión de una planta de 4,000 tpd para producir 200,000 onzas al año.
and diamond drilling in 2005 helped to increase our gold reserves by 84%
compared with 2004. Es muy importante para nosotros aumentar las fuentes de empleo. Incrementar las
reservas y extender la vida de la mina es una manera de hacerlo. La exploración y
Goldcorp management has been strongly supportive. They have approved
the funds required for capital improvements including new equipment for all la barrenación a diamante en 2005 ayudaron a incrementar nuestras reservas de
departments and mechanization and optimization of many sections of the oro en un 84% con respecto a 2004.
operation.
La dirección de Goldcorp nos ha apoyado mucho. Aprobaron los fondos necesarios
We are conscious that every year we have to meet new challenges. We will para compras de activos como equipo nuevo para todos los departamentos y la
continuously strive to improve our operations with the participation of all staff mecanización y optimización de muchas secciones de la operación.
members at all levels. In particular we will pursue improvements in health and
safety, environmental performance production efficiency and cost control. Estamos conscientes de que cada año trae nuevos retos. Lucharemos
If you have any comments on this report or require further information please constantemente para mejorar nuestras operacion sobre este informe o requiere
contact us at the mine office by phone, mail or e-mail. mayor información, por favor comuníquese con nosotros a las oficinas de la mina
por teléfono, correo o correo electrónico.

Contenido Contents

Introducción del Gerente General 18 General Manager’s Introduction

Panorama del Proyecto 19 Project Overview

Protección Ambiental 20 Environmental Conservation

Nuestra Gente 22 Our People

Nuestra Comunidad 27 Our Community

Mayor Información 28 Further Information

Nukay Mining Operations


2005 Sustainability Report

Operaciones mineras
Nukay
Informe de Luis García Torres
Gerente General
Luis García Torres
General Manager

Sustentabilidad Unidad Nukay Nukay Site


Los Filos y Nukay 18

2 0 0 5
PANORAMA DEL PROYECTO PROJECT OVERVIEW

Localización y Acceso Location and Access

La Unidad Nukay se localiza en la parte central del Estado de Guerrero, a 240 Nukay Site is located in the central part of the State of Guerrero, 240 km
kilómetros al suroeste de la Ciudad de México, en la comunidad de Mezcala, to the south-west of Mexico City, in the community of Mezcala, Municipality
of Eduardo Neri. It is close to various renowned tourist centers like Iguala,
Municipio de Eduardo Neri. Está cerca de varios centros de fama nacional
Chilpancingo and Acapulco. To the north it is adjacent to the Municipality of
como Iguala, Chilpancingo y Acapulco. Hacia el norte colinda con el Municipio Iguala de la Independencia; to the south to Chilpancingo de los Bravo, the
de Iguala de la Independencia; al sur con Chilpancingo de los Bravo, capital State capital; to the west to the Municipality of Eliodoro Castillo and to the
del estado; al poniente con el Municipio de Eliodoro Castillo y al oriente con el east to the Municipality of Mártir de Culiapa.
Municipio de Mártir de Cuilapa.
Access to the site is via the Iguala - Chilpancingo highway, the junction to
Mezcala being about 55 kilometers from Iguala. A rural road leads from
El acceso al sitio es por la carretera Iguala-Chilpancingo, el entronque a Mezcala to the treatment plant approximately 12 kilometers away.
Mezcala se encuentra a 55 kilómetros de Iguala. Un camino rural lleva de
Nukay Site is managed by Luismin, SA de CV, who also operates gold and
Mezcala a la planta de beneficio que queda aproximadamente a 12 kilómetros
silver mines in the states of Durango and Querétaro in Mexico. Luismin is a
de distancia. wholly owned subsidiary of Goldcorp Inc following its merger with Wheaton
River Minerals Ltd in April 2005.
La Unidad Nukay es administrada por Luismin, SA de CV, que también opera
Recent exploration diamond drilling has confirmed additional resources which
minas de oro y plata en los estados de Durango y Querétaro, en México.
will ensure continuing mining activity for many years to come.
Luismin es una subsidiaria en propiedad absoluta de Goldcopr Inc, después
de su fusión con Wheaton River Minerals Ltd en abril de 2005.

Recientes exploraciones con barrenación a diamante han confirmado recursos


adicionales que asegurarán una actividad minera constante por muchos
años.

La meta de Nukay es ser

una unidad segura y sin riesgo

The objective of Nukay is to be

a safe and risk-free site

19 Informe de Sustentabilidad 2005


Operating Performance Desempeño Operativo
In 2005 all major production targets were achieved. During the year several En 2005 se alcanzaron las principales metas de producción. Durante el año se
important initiatives were implemented to maximize production and processing
efficiencies. These included:
implementaron varias iniciativas para maximizar la producción y las eficiencias
en el procesamiento. Estas fueron:
• Introduction of ventilation robbins
• Expansion of the trucking fleet • Introducción de robbins de ventilación
• Additional mechanization in the underground mine • Expansión de la flota de acarreo
• Works stabilization using spatter techniques • Mecanización adicional en la mina subterránea
• Underground electrification
• Estabilización de obras con zarpeo
• Improved infrastructure including maintenance workshops
• Improvements to the crushing circuit • Electrificación en mina subterránea
• Addition of a peroxide plant • Ampliación de infraestructura incluyendo talleres de mantenimiento
• Improvements to laboratory equipment • Mejoras al circuito de trituración
• Environmental rehabilitation improvement • Una nueva planta de peróxido
• Mejoras al equipo de laboratorio
• Mejoras de remediación ambiental

Mano de Obra y Prestaciones


Labor and Benefits
Suministros de Mina
Costos Operativos 2005 Mine Supplies
9%
Operating Costs 2005 2%
32% Suministros de Planta
13%
Plant Supplies
Fletes y Seguros
Freight and Insurance
Otros Materiales
Other Materials
20%
24% Energía
Power

ENVIRONMENTAL CONSERVATION PROTECCIÓN AMBIENTAL


Clean Industry (PROFEPA) Industria Limpia (PROFEPA)
Since the acquisition of Nukay Site by Luismin (Wheaton River Minerals Ltd) Desde la adquisición de la Unidad Nukay por Luismin (Wheaton River Minerals
and the later merger with Goldcorp in April 2005, our main objective has been Ltd), en septiembre de 2003 y la fusión con Goldcorp en abril de 2005, nuestro
to identify and reduce, eliminate or avoid the environmental impact caused by principal objetivo ha sido identificar y reducir, eliminar o evitar el impacto
mining and processing operations at the Nukay site.
ambiental causado por las operaciones de minería y de procesamiento en la
Unidad Nukay.

Desempeño operativo
Operating Performance

2004 2005
Toneladas minadas tajos 99,801 64,575
Tons mined, open pit

Toneladas minadas mina subterránea 19,959 57,864


Tons mined, underground

Toneladas molidas 119,760 122,438


Tons milled

Ley promedio de oro 3.5 4.6


Gold grade g/t
Onzas de oro (X 1,000) 10,6 16,3
Gold ounces

Los Filos y Nukay 20


En junio de 2004, la unidad fue auditada por la Procuraduría Federal de In June 2004, the site was audited by Procuraduría Federal de Protección al
Protección al Ambiente (PROFEPA) para asegurar el cumplimiento de las Ambiente (PROFEPA) to ensure compliance with the relevant environmental
normas ambientales relevantes. La auditoría encontró algunas deficiencias regulations. The audit identified some deficiencies and outlined the steps
necessary to obtain the Clean Industry Certificate. Consequently, the
y marcó los pasos necesarios para obtener el Certificado de Industria company signed an agreement in January 2005 committing to eliminate or
Limpia. Consecuentemente, la empresa firmó un acuerdo en enero de reduce certain risks and improve performance. By the end of the year we had
2005, comprometiéndose a eliminar o reducir ciertos riesgos y mejorar el made good progress and were 87% of the way to achieving the Certificate. We
desempeño. Avanzamos mucho y para finales del año teníamos un 87% de expect to obtain the Certificate in 2006.
avance en cumplimiento para alcanzar el Certificado. Esperamos obtener el Table 2. Achievement progress - PROFEPA Environmental Audit
Certificado en 2006.
Tabla 2. Avance en cumplimiento - PROFEPA - Auditoría Ambiental Closure Plan
In 2005 a Preliminary Closure Plan was developed for Nukay to minimize the
Plan de Cierre adverse impacts of all mining operations. Using the basic principles of the
Best Environmental Practice (BEP), Luismin will consider physical stability,
En 2005 se desarrolló el Plan de Cierre Preliminar de la Unidad Nukay, para
chemical stability and environmental impact as well as incorporating social
minimizar los impactos adversos de todas las operaciones mineras. Usando needs through consultation and participation with local communities.
los principios básicos de las Mejores Prácticas Ambientales (MPA), Luismin
considerará estabilidad física, estabilidad química e impacto ambiental, así The Closure Plan was developed taking into consideration existing conditions
in 2005 and projected developments in the future (mainly ground disturbance
como las necesidades sociales a través de la consulta y la participación de
due to new and upgraded roads, plant expansion and increased capacity tailing
las comunidades locales. dams). Though projections are consistent with future development plans, it
will be necessary periodically review the Closure Plan to take into account any
El Plan de Cierre se elaboró tomando en cuenta las condiciones existentes changes that may occur in the future. These may include further mitigation
en 2005 y algunas proyecciones de desarrollo en el futuro (principalmente and rehabilitation measures that may arise as the operation continues to
perturbación del terreno debido a caminos nuevos y renovados, expansión de expand.
la planta e incremento en la capacidad de las presas de jales). Aún cuando
Closure planning is a dynamic and evolving process. Planning today will
las proyecciones son consistentes con los planes de desarrollo a futuro, será ensure a successful closure in the future after the cessation of mining and
necesario revisar periódicamente el Plan de Cierre para tomar en cuenta todos processing operations.
los cambios que puedan ocurrir en el futuro. Estos pueden incluir medidas
adicionales de mitigación y rehabilitación que se puedan presentar al continuar Barren Rock and Tailings Statistical Sampling
la expansión de la operación. The chemical characteristics of both disturbed land around the mine site and
the tailing dam are important to designing effective rehabilitation programs
La planeación del cierre es un proceso dinámico y en desarrollo. Planear and good closure planning. To assist in determining these characteristics,
hoy asegurará un cierre exitoso en el futuro después de la suspensión de Luismin contracted Water Management Consultants to design a statistical
operaciones de minado y de proceso. sampling plan for barren rock and tailing material.

Muestreo de Tepetates y Jales


Las características químicas tanto del terreno perturbado alrededor del sitio
de la mina como en la presa de jales, son importantes para diseñar programas
efectivos de rehabilitación y un buen plan de cierre. Para asesorarnos en
determinar estas características, Luismin contrató a Water Management
Consultants para diseñar un plan de muestreo de tepetates y jales.

Avance Auditoria Ambiental PROFEPA


Environmental audit to obtain Clean Industry Certification

Rubro Avance (%)


(Concept) (Progress %)

Aire 75
Air
Agua 100
Water
Suelo 75
Soil
Residuos peligrosos 100
Hazardous residues
Residuos no peligrosos 100
Non hazardous residues
Riesgo 100
Risk

21 Informe de Sustentabilidad 2005


The statistical sampling plan was developed according to the General Law Este plan de muestreo fue desarrollado con base en la Ley General para
for the Prevention and Integral Management of Residues and the NOM-141- la Prevención y Gestión Integral de los Residuos, así como por las normas
SEMARNAT-2003 and NOM-052-SEMARNAT-1993. The sampling plan was also NOM-141-SEMARNAT-2003 y NOM-052-SEMARNAT-1993. El plan de muestreo
designed to comply with international standards in residue characterization,
which are also a requirement of major international financial institutions.
también fue diseñado para cumplir con los estándares internacionales en
caracterización de residuos, los cuales son requeridos por instituciones
Information gained from the sampling program will be used to design effective financieras de orden internacional.
ground covers in rehabilitation programs, minimize the potential for acid rock
drainage and ensure the chemical stability of impoundment structures. La información recabada del programa de muestreo será usada para diseñar
coberturas de terreno efectivas en los programas de rehabilitación, minimizar
OUR PEOPLE
el potencial de drenaje de roca ácida y asegurar la estabilidad química de las
The workforce at the Nukay Mining Site comprises a total of 239 employees and estructuras de las presas.
workers. Of these 138 are contractors employed in exploration, preparation,
development and supervision works inside the mine and mill, 83 belong to the NUESTRA GENTE
union and work in the processing plant and the Nukay pit, and 18 employees
work mainly in administrative areas. La Unidad Nukay se compone de un total de 239 empleados y trabajadores.
De éstos 138 son contratistas empleados en las obras de exploración,
Health, Safety and Environmental Conservation Policy
preparación, explotación y supervisión dentro de la mina y planta, 83
Luismin’s Health, Safety and Environmental Conservation Policy constitutes pertenecen al sindicado y trabajan en la planta de beneficio y tajo Nukay y 18
the organization’s declaration of intent to improve the health and safety of empleados trabajan principalmente en áreas administrativas.
the workforce and the environmental performance of its operations. The policy
also outlines the principles which provide the framework for establishing Política de Seguridad, Salud y Protección Ambiental
objectives and goals and implementing improvement programs.
La Política de Seguridad, Salud y Protección Ambiental de Luismin constituye
Health, Safety and Environmental Conservation Central Committee una declaración de intenciones de la organización para mejorar la salud
The Health, Safety and Environmental Conservation Central Committee was y la seguridad de su fuerza de trabajo y el desempeño ambiental de sus
established to help achieve the goals of the Integral Safety System. The operaciones. La política también resume los principios que proporcionan
Committee coordinates the organization’s efforts in staff care, environmental un marco de referencia para establecer objetivos y metas e implementar
conservation and community development. programas de mejoramiento.
Comité Central de Salud, Seguridad y Protección Ambiental
El Comité Central de Salud, Seguridad y Protección Ambiental se creó para
ayudar a alcanzar las metas del Sistema de Seguridad Integral. El Comité
coordina los esfuerzos de la organización en la atención del personal,
protección al medio ambiente y desarrollo de la comunidad.

Fuerza de Trabajo. Nukay 2005


Workforce. Nukay Mining Site 2005

60

50

40

30

20

10

0
Mina
Mine

Mantenimiento
Maintenance

Servicios
Services
Administración
Administration
Proceso
Processing

Empleados Contratistas
Employees Contractors

Los Filos y Nukay 22


La Dirección General de Luismin encabeza al Comité y está integrado por The committee is headed by Luismin’s President and comprises key people
gente clave de los departamentos de Operaciones, Servicios Técnicos, from the Operations, Technical Services, Administration and Exploration
Administración y Exploración. departments.
This Committee meets every six months to review the organization’s
Este Comité se reúne cada seis meses para revisar el desempeño de la performance through the analysis of relevant performance indicators. When
organización a través del análisis de indicadores de desempeño relevantes. necessary, adjustments to the System are recommended, new directives on
De ser necesario, se recomiendan ajustes al Sistema, se proponen nuevas plans and responsibilities are proposed, and new strategies devised.
directrices para los planes y responsabilidades y se planean nuevas
Safety Performance
estrategias.
Internationally recognized performance indicators are used to measure safety
Desempeño en Seguridad performance at Nukay. A congruence analysis is periodically carried out on
the main indicators to determine trends, investigate causes of changes in
Indicadores de desempeño reconocidos internacionalmente se usan en la
performance and to adjust programs to achieve our safety goals.
Unidad Nukay para medir el desempeño en seguridad. Un análisis congruente
de los principales indicadores se lleva a cabo periódicamente para determinar The Lost Time Injuries Frequency Index is a safety performance indicator used
tendencias, investigar las causas de cambios en el desempeño y ajustar los by the mining industry throughout the world. The index shows the number of
injuries for every 200,000 man hours worked. At Nukay, this index has steadily
programas para alcanzar nuestras metas en seguridad.
declined over recent years, reflecting an improved safety performance.
El Índice de Frecuencia de Accidentes con Tiempo Perdido es un indicador de The improved performance can be attributed to the safety policies and
desempeño en seguridad usado por las industrias mineras en todo el mundo. practices introduced to make the workplace a safer place for all employees.
El índice muestra el número de accidentes por cada 200,000 horas trabajadas. One of these practices is the implementation of the Prevention Index which
En Nukay, este índice ha disminuido constantemente en los últimos años, includes a series of preventive measures to carry out operations in a safe
reflejando una mejoría en el desempeño en seguridad. and efficient way. The Prevention Index details the preventive actions to be
carried out every month in every operation and/or process area. During 2005,
El mejor desempeño puede atribuirse a las políticas y prácticas de seguridad 81% of the programmed actions were carried out, an improvement on the
introducidas para hacer del centro de trabajo un lugar más seguro para todos previous year and a major contributor to the overall improvement in safety
los empleados. Una de estas prácticas es la implementación del Índice de performance.
Prevención, que incluye una serie de medidas preventivas para realizar las
operaciones de una forma eficaz y segura. El Índice de Prevención establece
las actividades preventivas que deben realizarse cada mes en cada operación
y/o área de proceso. Durante 2005, se realizaron 81% de las actividades
programadas, lo que significó un avance del año anterior y una contribución
importante para el mejoramiento global en desempeño en seguridad.

Estadísticas de Seguridad Desempeño en Seguridad en 2005


Safety Indicators (Índice de Frecuencia de Accidentes con Tiempo Perdido)
2004 2005 Safety Performance 2005
(Lost Time Injuries Frequency Index)
Accidentes con primeros auxilios 22 15
First aid injuries

Accidentes con atención médica 2 5 30


Medical care injuries

Accidentes con días perdidos 8 3 21,40


22,70 21,80
Lost days injuries 20

Días condicionados 5 7
Conditioned days
10
Días perdidos 30 21
Lost days

Índice de frecuencia accidentes totales 76.0 46.5 0 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00 0,00
Frequency Index, Total Injuries Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic

Índice de frecuencia accidentes con días perdidos 19.0 5.8


Frequency Index. Lost days injuries

23 Informe de Sustentabilidad 2005


Health System Sistema de Salud
The main objective of Nukay Mining Site’s Health System is to identify health
risks associated with work activities at each stage of the operation. This system El principal objetivo del Sistema de Salud de la Unidad Nukay es identificar los
complies with all applicable Mexican health regulations and aims to eliminate riesgos a la salud relacionados con actividades de trabajo en cada etapa de la
the possibility of serious illnesses in workers and/or employees. Under the operación. Este sistema cumple con todos los lineamientos establecidos en
System, regular checks are carried out on health and safety conditions in the las normas de salud mexicanas vigentes y su meta es eliminar la posibilidad
work place, food preparation and health risks associated with environmental de enfermedades graves en los trabajadores y/o empleados. Bajo el Sistema,
agents such as water supply and sanitary facilities.
se llevan a cabo chequeos regulares sobre las condiciones de salud y
VISOL Program seguridad en el centro de trabajo, preparación de alimentos y riesgos a la
VISOL is Luismin’s Occupational Health Integral Assessment Program, which salud relacionados con agentes ambientales como el suministro de agua y las
aims to identify health risk factors or situations for workers, increase workers’ instalaciones sanitarias.
involvement in health care and promote physical and mental development of
all workers. Programa VISOL
The VISOL Program was started in December 2005 and comprises:
VISOL es el Programa de Evaluación Integral de Salud Laboral de Luismin, el
• Physical examinations cual tiene como meta identificar los factores o situaciones de riesgo a la salud
• Blood tests (lab)
para los trabajadores, aumentar su compromiso con el cuidado de la salud y
• Physiological and anthropometric evaluations
• Motor coordination evaluations promover el desarrollo físico y mental de todos los trabajadores.
• Audiometric studies
• Thorax X Rays El Programa VISOL empezó en diciembre de 2005 y comprende:
• Psychometric evaluations
• Work environment perception • Exámenes físicos
• Exámenes de sangre (lab)
• Pruebas fisiológicas y antropométricas
• Pruebas de coordinación motora
• Estudios audiométricos
• Radiografías de tórax
• Pruebas psicométricas
• Percepción del ambiente laboral

Índice de Prevención 2005


Prevention Index 2005

Análisis de trabajo
Work analysis

100
75
80
60
Revisión CSH 78 Proced. de trabajo
40 60
H&S Committee review Procedures
20
0

Contactos personales 90 90 Pláticas de trabajo


Personal contact Talks

80
Inspecciones planeadas
Planned Inspections

Los Filos y Nukay 24


NUESTRA COMUNIDAD OUR COMMUNITY

Relaciones Comunitarias Relationship with local community

Mantener una buena relación con la comunidad siempre ha sido una prioridad Maintaining a good relationship with the local community has always
para la Unidad Minera Nukay. La mayoría de la fuerza de trabajo y contratistas been a high priority for Nukay Mining Site. Most of the mine’s workforce
and contractors are local people and mining is an important local industry,
es gente local y la minería es una industria local importante que proporciona
providing employment for approximately 80% of the local population.
empleo a aproximadamente el 80% de la población local.
The company is involved in a number of social and economic activities
La empresa está comprometida en una serie de actividades sociales y developed jointly with the community that will improve the quality of life of
local residents. In coordination with SEG (Guerrero State Education Ministry)
económicas desarrolladas conjuntamente con la comunidad, que mejorarán
the company has sponsored and supported a number of cultural events.
la calidad de vida de los residentes locales. En coordinación con la SEG
(Secretaría de Educación de Guerrero), la empresa ha patrocinado y apoyado In keeping with Goldcorp’s promotion of sustainable development, Nukay is
una serie de eventos culturales. developing programs which support improvements in the quality of life for local
residents. We are currently working with local communities to improve health,
education and other basic services. Some of these programs include:
De acuerdo con la promoción de Goldcorp del desarrollo sustentable, Nukay
está desarrollando programas que apoyan mejorar la calidad de vida de los Education
residentes locales. Actualmente estamos trabajando con las comunidades
locales para mejorar la salud, la educación y otros servicios básicos. Algunos Literacy campaign
de estos programas incluyen:
In May 2005 we started a literacy campaign for adults supporting local
community teachers. The program was well received and provides a valuable
Educación service for older members of the community.

Campaña de Alfabetización School support


Support has also been given to schools in Nukay to improve their teaching
En mayo del 2005 comenzamos una campaña de alfabetización para adultos facilities and offer children a better quality of life while at school. We have
en apoyo a los maestros de la comunidad. El programa fue bien recibido y da donated building materials and assisted with electricity installations, as well as
supplying electronic equipment, educational materials and sports uniforms.
un servicio valioso a los miembros de la comunidad de edad avanzada.

Apoyo Escolar

También se ha brindado apoyo a los diversos centros de educación de la


comunidad para mejorar sus instalaciones escolares y ofrecer a los niños una
mejor calidad de vida mientras están en la escuela. Hemos donado materiales de
construcción y ayudado con instalaciones eléctricas, así como proporcionando
equipo electrónico, materiales educativos y uniformes deportivos.

Programa de Monitoreo de Salud


Health Monitoring Program

No de gente
(People)

Exámenes médicos anuales 187


Annual medical examinations

Exámenes de sangre 15
Blood tests

Monitoreo de Higiene en comedores 4


Dining room hygiene monitoring

Monitoreo biológico del medio ambiente 15 sitios


Environmental biological monitoring sites

25 Informe de Sustentabilidad 2005


Health Salud
Work program with SSA (Health Ministry)
Programa de Trabajo con la SSA (Secretaria de Salubridad y Asistencia)
The company supports nurses and medical staff of the Health Care Center
in providing basic medical care services to the local community. Nukay has La empresa apoya a enfermeras y personal médico del Centro de Salud para
supported the Center for several years and regards it as providing a valuable poder brindar servicio médico básico a la comunidad local. Nukay ha apoyado
community health service. Nukay Mining Site also provides transportation al Centro durante varios años y lo considera un servicio de salud comunitario
for medical services to remote communities whose residents are unable to valioso. La Unidad Minera Nukay también proporciona transporte para hacer
attend the Health Care Center. llegar los servicios médicos a las comunidades más alejadas cuyos habitantes
Clean-up campaigns no pueden asistir al Centro de Salud.
Clean-up campaigns called “Ant Operations” are carried out periodically in
partnership with the local community. Workers from Nukay’s Maintenance Campañas de Limpieza
Department undertake the clean-ups in all areas of the community.
Las campañas de limpieza llamadas “Operación Hormiga” se realizan
Sport and Recreation
periódicamente en coordinación con la comunidad local. Trabajadores del
Mine employees are members of local football teams and participate in Departamento de Mantenimiento de Nukay realizan limpieza en todas las
matches organized by the community’s league supported by the company. áreas de la comunidad.

Actividades Recreativas

Los empleados de la mina son miembros de los equipos de futbol locales y


participan en partidos organizados por la liga de la comunidad que es apoyada
por la empresa.

El impacto ambiental

causado por la operación de minado y

proceso se reducirá a un mínimo

The environmental impact

caused by mining and processing operation

will be reduced to a minimum

Los Filos y Nukay 26


NUESTRO FUTURO OUR FUTURE
Peripheral Project
Proyecto Periférico
Exploration and development of the new underground mine continued in 2005.
Diamond drilling was carried out in two stages - 13,847 meters were drilled,
La exploración y desarrollo de la nueva mina subterránea continuaron en 2005. developing 116,268 oz of gold.
La barrenación a diamante se realizó en dos etapas - 13,847 metros fueron
barrenados y 116,268 onzas de oro fueron desarrolladas. Exploration was highly successful in increasing mineral reserves. Reserves
increased by 84% from 179,493 oz Au in 2004 to 330,473 oz Au in 2005.
The large increase highlights the excellent potential of the region and
La exploración fue muy exitosa incrementando las reservas de mineral. Las mineralization still to be discovered.
reservas de oro aumentaron 84%, de 179,493 oz Au en 2004 a 330,473 oz
Au en 2005. El gran incremento destaca el excelente potencial de la región y Development of the mine continued in 2005 as we strive to maximize the value
la mineralización aún por descubrir. of the operation and explore the further potential of the region. Achievements
in 2005 included:

El desarrollo de la mina continuó en 2005 mientras luchamos por maximizar el • New roads were built to access drilling sites and transport straggled
valor de la operación y explorar el potencial de la región que aún se desconoce. equipment to breakthroughs.
• The electrification of the project is well underway working with
electric diamond drilling machines, jumbos, mine ventilation, robbins
Los logros en 2005 fueron: raisers and lighting systems for the mine and offices.
• New development was started around the intrusive at 1,100
• Se abrieron nuevos caminos para poder acceder a los sitios de meters above sea level to enable exploration with diamond drilling
barrenación y transportar equipos rezagados a los rompimientos. to determine the potential for more gold at the lower levels of the
• La electrificación del proyecto está bastante adelantada trabajando ore body.
con máquinas de barrenación a diamante eléctricas, jumbos, The target for this year is to detect one million gold ounces with diamond
ventilación de la mina, contrapoceras robbins y sistemas de drilling and direct work, to justify investment made in a 4,000 tpd plant to
iluminación para la mina y las oficinas. produce 200,000 oz Au/year.
• Un nuevo desarrollo se ha comenzado alrededor del intrusivo In 2006 we will continue with the improvement programs to increase gold and
a la elevación 1,100 msnm, para permitir que la exploración con silver production yet again. We are working towards a major expansion of the
barrenación a diamante determine el potencial de más oro en los processing plant to 4,000 tpd, approximately 10 times its current capacity.
niveles inferiores del cuerpo de mineral.
In addition, we expect to be awarded the Clean Industry Certificate for
complying with the relevant environmental regulations of POFEPA (Procuraduría
El objetivo del proyecto para este año es desarrollar un millón de onzas de Federal de Protección al Ambiente). This means that environmental impact
oro de reservas, con barrenación a diamante y obra directa, para justificar la caused by mining and processing operation will be reduced to a minimum.
inversión en una planta de 4,000 tpd para producir 200,000 oz Au/año.

Además, esperamos que se nos otorgue el Certificado de Industria Limpia por


cumplir con las normas ambientales relevantes de la Procuraduría Federal de
Protección al Ambiente. Esto significa que el impacto ambiental causado por la
operación de minado y proceso se reducirá a un mínimo.

27 Informe de Sustentabilidad 2005


Información Adicional
Si tiene algún comentario o necesita mayor información acerca de Filos o de este informe,
por favor comuníquese con cualquiera de las siguientes personas:
Roberto Díaz Colunga Adalberto Terrazas
Gerente General Sup. Ecología y Seguridad
Proyecto Los Filos Proyecto Los Filos
Mezcala, Eduardo Neri Mezcala, Eduardo Neri
Guerrero Guerrero
Tel 01 (733) 333 3522 Tel 01 (733) 333 3522
Fax 01 (733) 333 3522 Fax 01 (733) 333 3522
rdiaz@luismin.com aterrazas@luismin.com
Si tiene algún comentario o necesita mayor información acerca de Nukay o de este informe,
por favor comuníquese con cualquiera de las siguientes personas:
Luis García Sergio Saucedo Salvador García
Gerente General Superintendente de Seguridad Director de Operaciones
Mina Nukay Mina Nukay Luismin
Mezcala. Eduardo Neri Mezcala, Eduardo Neri Pino Suárez #308 Ote.
Guerrero Guerrero Durango, Dgo.
Tel 01 (733) 333 8987 Tel 01 (733) 333 8987 Tel 01 (618) 812 41 12
Fax 01 (733) 333 8987 Fax 01 (733) 333 8987 Fax 01 (618) 813 1121
lgarcia@luismin.com ssaucedo@luismin.com sgarcia@luismin.com

Further Information
If you have any comments or require further information on Filos or this report,
please contact any of the following:
Roberto Díaz Colunga Adalberto Terrazas
General Manager Safety and Ecology Sup.
Los Filos Project Los Filos Project
Mezcala, Eduardo Neri Mezcala, Eduardo Neri
Guerrero Guerrero
Tel 01 (733) 333 3522 Tel 01 (733) 333 3522
Fax 01 (733) 333 3522 Fax 01 (733) 333 3522
rdiaz@luismin.com aterrazas@luismin.com
If you have any comments or require further information on Nukay or this report,
please contact any of the following:
Luis García Sergio Saucedo Salvador García
General Manager Safety Superintendet Operations V.P.
Nukay Mine Nukay Mine Luismin
Mezcala. Eduardo Neri Mezcala, Eduardo Neri Pino Suárez #308 Ote.
Guerrero Guerrero Durango, Dgo.
Tel 01 (733) 333 8987 Tel 01 (733) 333 8987 Tel 01 (618) 812 41 12
Fax 01 (733) 333 8987 Fax 01 (733) 333 8987 Fax 01 (618) 813 1121
lgarcia@luismin.com ssaucedo@luismin.com sgarcia@luismin.com

Los Filos y Nukay 28

Design Consultant: DISEÑA Taller Creativo 52 (55) 5595 5677 Printing: Abastecedora Gráfica

Interessi correlati