Sei sulla pagina 1di 355

La Marroquinería

de Tagsut

Pascal JANIN
La Marroquinería
de Tagsut
Pascal JANIN

Este estudio se ha realizado en el marco del proyecto “Dinamización Empresarial de los Oficios Tradicionales (Empresa y Tradición)”, financiado por el Fondo
Europeo de Desarrollo Regional (FEDER), a través del Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España-Fronteras Exteriores (POCTEFEX).
3 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Sumario... El taller y las herramientas ............. 101


Un repertorio de las herramien-
La fabricación de un Zaâboula . ..... 278
Su estudio de producción.
tas utilizadas por el artesano.
La difusión de los resultados . ....... 320
Las materias primas . ...................... 130 Las acciones de comunicación
Prólogo ............................................. 4 Un repertorio de los diferentes llevadas en el marco de este
Por la Ministra de la Artesanía, materiales que emplea. estudio.
de la Economía Social y Solida-
ria del Reino de Marruecos. Catálogo de productos ................... 144 Glosario ............................................ 342
Un repertorio de los artículos El vocabulario técnico empleado
Introducción . ................................... 8 comercializados actualmente. y su significado.
Una presentación del oficio.
Piezas de colección ........................ 185 Agradecimientos ............................. 351
Algunas referencias históricas ...... 18 Un catálogo de artículos imposi-
Los documentos que permitie- bles de encontrar en el comer-
ron volver a trazar la historia de cio.
este oficio.
Algunas palabras a propósito de los
Los artesanos .................................. 46 conocimientos técnicos ................. 265
Un repertorio de los últimos El bordado, su técnica y su
marroquineros de Tagsut. patrimonio.
Prólogo

Carretera de acceso a Tagsut.


(Foto: Etnoscopia / MGO).
5 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

de microempresas dirigidas en su inmen- de estos saberes constituye pues una res-


Prólogo sa mayoría por personas de cierta edad,
orientadas principalmente al mercado lo-
ponsabilidad colectiva que incumbe tanto
a las comunidades portadoras como a los
cal, con muy baja rentabilidad. Estos ar- poderes públicos y, en los casos donde la
Aunque la artesanía tradicional no tesanos tienen cada vez más dificultades transmisión de estos saberes peligraría, el
tiene la misma importancia en Marruecos para comercializar sus productos y gran Estado y los grandes Organismos Socia-
y en España, se observa un cierto parale- parte de los oficios ancestrales que aún les están llamados a intervenir con el fin
lismo en el ejercicio de los oficios artesa- ejercen o ha desaparecido o está a punto de asegurar su preservación como patri-
nales entre las zonas rurales más aparta- de hacerlo. Desgraciadamente, sus pro- monio colectivo.
das de cada una de las orillas vecinas. Se ductos son cada vez menos competitivos
basa en la transformación económica de y el consumidor no sabe estimar su valor. Es en este contexto que estable-
los recursos naturales, explotando y ren- Sólo lo hace cuando está en situación de cieron la Fundación de Espacios Natura-
tabilizando las riquezas que unos relieves apreciar el esfuerzo y la importancia de les Andaluces (la Fundación Andanatura)
muy parecidos ofrecen. Paradójicamente, los conocimientos técnicos tradicionales y el entonces Ministerio del Turismo y de
tanto en un lado como en otro, sitios que que el artesano pone en ejecución para la Artesanía del Reino de Marruecos en
disponen de recursos abundantes se en- fabricarlos. Es decir, el comprador sólo 2010 un protocolo de cooperación desti-
cuentran inmersos en unos niveles débiles está dispuesto a pagar un producto a su nado a investigar, promover y desarrollar
de desarrollo debido a su dificultad de ac- precio justo cuando recibe informaciones la actividad empresarial de microempre-
ceso y su situación de alejamiento, lo que completas sobre su autenticidad y sobre sas dedicadas a la artesanía, apoyando
constituye unas trabas muy importantes a su valor cultural. proyectos comunes en los sectores de la
la hora de fabricar productos que deberían documentación y de la transcripción de
de destinarse al mercado exterior. Exis- Así como lo define perfectamente los oficios amenazados de desaparición
ten ejemplos claros de ello tanto en el Rif la Unesco, los conocimientos técnicos aso- con el fin de facilitar la transmisión de sus
como en las zonas más lejanas del oriente ciados a los oficios tradicionales artesana- conocimientos. Esta Fundación debía en
andaluz. les forman parte integrante del patrimonio aquella época liderar un proyecto desti-
cultural inmaterial mundial. En su conjun- nado a la «Recuperación de Oficios Arte-
En aquellas regiones, el sector to, forman un tesoro de valor incalculable sanos en Peligro de Extinción (ROAPE)»,
artesanal se caracteriza por el predominio para toda la humanidad. La preservación en el marco de la primera convocatoria

PRÓLOGO
6 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

del Programa Europeo de Cooperación bre el estudio específico de un oficio ar- con el trabajo de la Marroquinería de Tag-
Transfronteriza España-Fronteras Exte- tesanal tradicional anclado en una zona sut para facilitar su transmisión. Se ins-
riores (POCTEFEX). Además del fortaleci- alejada del norte marroquí y amenazado cribe a la perfección en el marco del plan
miento de la cooperación entre Andalucía de desaparición, él de la Marroquinería de “Visión 2015 de la Artesanía” ya que éste
y Marruecos, el proyecto se destinaba à la Tagsut (Taghzout). tiene entre otros fines tanto la salvaguar-
puesta en valor de los oficios artesanales dia de las técnicas artesanales ancestra-
tradicionales como sistema de salvaguar- Dicha profesión está amenazada les a través de su transcripción detallada,
dia del patrimonio cultural y etnográfico y de una parte por falta de rentabilidad y, como el mantenimiento de los conocimien-
el incentivo del desarrollo empresarial en de otra, porque las comunidades portado- tos asociados por medio de su transmi-
los espacios rurales. Acabó con la publi- ras de los conocimientos técnicos que le sión inter generacional.
cación en 2011 de una obra dedicada a la son asociados todavía no han consegui-
transcripción de los conocimientos tradi- do dotarse de sistemas de transmisión de Es también en el marco del plan
cionales asociados con la producción ar- sus saberes capaces de adaptarse a las “Visión 2015 de la Artesanía” donde se ha
tesanal del Zellige de Tetuán. inquietudes de los jóvenes de hoy. Para inaugurado en 2009 un dispositivo virtual
evitar la pérdida de este oficio, es primor- interactivo dedicado a los oficios trans-
En respuesta al éxito obtenido, en dial elaborar un sistema de formación que critos. Se apoya sobre la implicación de
octubre de 2011, la Unión Europea confió ofrezca la posibilidad de aprender racio- los Maestros Artesanos portadores de
a la Fundación ANDANATURA la gestión nalmente, mucho más fácilmente y de ma- aquellos conocimientos. Disponible on-
de un nuevo proyecto llamado esta vez nera atractiva, cómo confeccionar los ma- line a través de Internet, este dispositivo
«Dinamización de los Oficios Tradicio- ravillosos artículos de cuero bordado que se caracteriza por la utilización de las nue-
nales: EMPRESA Y TRADICIÓN», en el sus parientes tan bien realizan, partiendo vas tecnologías de la información y de los
marco del mismo Programa de Coopera- de la constatación de que si no se asegura medios audiovisuales para universalizar la
ción Transfronteriza España - Fronteras la transmisión inter generacional, el oficio enorme riqueza que representa este patri-
Exteriores (POCTEFEX), prolongando en está condenado a desaparecer. monio, contribuyendo así a la valorización
cierto modo la estrategia desarrollada an- y a la promoción de los oficios artesanales
teriormente. Esta vez, bajo la supervisión El objetivo por tanto ha consistido con fuerte connotación cultural. Constan-
del Ministerio de la Artesanía del Reino de en documentar y transcribir los conoci- temente actualizada, la lista de los oficios
Marruecos, el trabajo se ha centrado so- mientos técnicos y los saberes asociados disponibles no cesa de crecer, viéndose

PRÓLOGO
7 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

enriquecida a partir de ahora con la de la mildes condiciones de vida de una zona


Marroquinería de Tagsut. rural tan alejada de los grandes ejes de
comunicación, la transcripción de este
Sin duda alguna, tales proyectos oficio difícilmente habría visto la luz. Mis
ambicionan sensibilizar los territorios y las agradecimientos también a la Dirección de
poblaciones sobre la existencia de estos la Escuela de los Artes y oficios de Tetuán,
recursos con el fin de propiciar una toma a la Asociación de Gerentes de Locales
de conciencia colectiva sobre la impor- Profesionales del Poblado de Artesanos
tancia de valorar los conocimientos tra- de Tagsut y a todos los artesanos que co-
dicionales y el interés que representa su laboraron activamente con su realización.
conservación. Ilustran perfectamente la
preocupación que comparten Marruecos y
Andalucía con respecto a la desaparición
o la alteración irreversible de un patrimo-
nio cultural e identitario tan valioso.

Para concluir, quiero expresar mis


agradecimientos a nuestros socios anda-
luces por el interés que han demostrado
con respecto a este oficio, agradecimien-
tos destinados también a todos los que
Fatema Marouane
han contribuido directamente o indirecta-
Ministra de la Artesanía, de la Economía
mente al éxito de este proyecto, en parti-
Social y Solidaria del Reino de Marruecos.
cular al Maâlem Ahmed EL MEHDATI, al
Realizador, Pascal JANIN y los miembros
de su equipo en el seno de la Sociedad
Cooperativa Andaluza ETNOSCOPIA. Sin
sus capacidades de adaptación a las hu-

PRÓLOGO
Introducción

Vista panorámica de Bni Mariem, una de las 9


aglomeraciones que componen la Comuna Ru-
ral de Tagsut.
(Foto: Etnoscopia / MGO).
9 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Introducción
Como numerosos pueblos beréberes, Tagsut no es
propiamente dicho una población, sino un conjunto de pe-
queñas aglomeraciones diseminados alrededor de un nú-
cleo central, el lugar donde cada martes se celebra su zoco.

Viven allí en total algo más de 5000 habitantes. To-


dos hablan un dialecto local derivado del beréber, el «Senha-
ya», nombre de la famosa tribu llegada hace mucho tiempo
del sur del país y de la que son sus descendientes actuales.

El zoco de Tagsut (Foto: Etnoscopia / PJ).

INTRODUCCIÓN
10 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

“Tagsut” significa en este


dialecto “paraje verdoso”, un nom-
bre muy acertado ya que esta pe-
queña comuna rural se sitúa a los
pies del Monte Arez, sobre la otra
ladera del Monte Tidghine, el pun-
to culminante de la cordillera de Rif
y la región más verde de Marruecos.

Es también el nombre del rio


que desde allí desciende, regando
con aguas límpidas sus fértiles pastos,
sus alcornoques, nogales, almendros,
madroños, o sus campos de ceba-
da y de trigo, abriéndose paso en el
fondo de un pequeño valle abrupto
perdido entre los confines de las Pro-
vincias de Alhucemas y de Taounate.

El Monte Arez y
el valle de Tagsut
(Foto: Etnoscopia / PJ).

INTRODUCCIÓN
11 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Tagsut es muy renombrado por el arte de trabajar y


de bordar el cuero. Inclinados sobre sus vetustos bancos de
trabajo, los artesanos, allí, fabrican bolsos, carteras, cintu-
rones y, sobre todo, los famosos “Zaâboulas”, unos bolsos
de flecos decorados con llamativos bordados realizados à
base de finas tiras de colores sutiles e intensos, tradicional-
mente hechas en piel de cabrito aunque, desgraciadamen-
te, hoy en día se haya extendido el uso de tiras de plástico.

Si algunos de ellos se han especializados en


tal o cual producto, todos emplean la misma el mis-
mo conjunto de técnicas para confeccionarlos: en
primer lugar hay que cortar las piezas de piel, mar-
car un trazado de base, bordarlos, encolarlas, en-
samblarlas y, desde luego, esmerarse en el acabado.

Un artesano Tagsutíe bordando


una pieza de cuero.
(Fotos: Etnoscopia / PJ).

Un Zaâboula.
(Foto: Etnoscopia
/ MGO).

INTRODUCCIÓN
12 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Fundamentalmente, el artesano sólo uti-


liza para ello dos tipos de herramientas tan rudi-
mentarias la una como la otra: unas buenas tije-
ras de zapatero y un pequeño juego de leznas.

Si es gracias a su bordado por lo que se puede


distinguir a la verdadera marroquinería de Tagsut, los prin-
cipales gestos con que se ejecutan deben ser muy ajusta-
dos: perforar uno por uno, con la lezna, pequeñas hendidu-
ras en el cuero y pasar dentro una tira sacándola despacio,
para no romperla. Todo el secreto reside en la precisión
con la cual se abren estas hendiduras, la tensión ejercida
sobre la tira y, evidentemente, la paciencia de cada cual.

A la izquierda, un
juego de leznas. A
la derecha, detalle
de bordado.
(Fotos:
Etnoscopia / PJ).

INTRODUCCIÓN
13 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

El valor de los artesanos de Tagsut es tal que se exten-


dieron para dirigir talleres de marroquinería por todas partes en el
país: en Fez en Aîn Aloul y en el barrio de Mehratim, en Rabat Calle
de los Cónsules, en Casablanca Bulevar de Suez, en Marrakech
cerca de la Plaza Djemâa El Fna, en Tánger al Zoco Dakket o en
Tetuán Calle El Kharrazin, siendo muchos los que vuelven de cuan-
do en cuando al pueblo natal para beber de las fuentes de su oficio.

En un fundunk de Aîn Aloul en Fez.


(Foto: Etnoscopia / MGO).

INTRODUCCIÓN
14 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Los orígenes de esta artesanía son bastante


confusos. Según algunos, la expulsión de España de los
Moriscos después de la caída de Al-Ándalus habría em-
pujado a algunas familias de artesanos a refugiarse en la
región, trayendo con ellos sus conocimientos. Para otros,
Zaâboula del siglo XIX ex-
aprendices tagsutíes habrían aprendido la técnica bajo la puesto en el Museo Etno-
tutela de artesanos que vivían en una pequeña localidad gráfico de Tetuán.
llamada Bni Msowar, situada en el valle de Bni Ahmed (Foto: Etnoscopia /
(Provincia de Chefchaouen), hará unos dos siglos. Esta MGO).

actividad habría sido abandonada más tarde en su locali-


dad de origen, hace unos 150 años, perpetrando la tradi-
ción desde entonces los artesanos del Valle de Tagsut.

Esta última versión coincide con la que daba al


principio del siglo veinte el etnólogo americano Carleton
Stevens COON cuando afirmaba en su libro “Tribus del
Rif“ que los bolsos y los cinturones, tan característicos de
esta área, hacía entonces más de un centenar de años
que se bordaban, por la mayoría con hilo de seda, en un
pueblo llamado Iyarusith, de la tribu de Temsaman. Otros
antiguos centros de producción eran los de Beni Misawr,
una localidad poblada de arabófonos occidentales Senha-
ya, y de Beni Mohammed, situada entre Beni Zerwal y El
Khmes. Los bordados de sus bolsos se distinguían de los
de Iyarusith por el empleo de finas tiras de cuero en lugar
de hilo de seda y la aposición de tres círculos dispues-
tos juntos sobre la parte frontal. COON señalaba también
que si la producción había desaparecida por completo

INTRODUCCIÓN
15 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

desde hace tiempo en todos aquellos Si el abandono de su uso está


antiguos centros de confección, ésta sin duda relacionado con los cambios
había sido retomada con éxito por la de costumbres en la manera de ves-
precedente generación de artesanos tir (hoy, la mayoría de los campesinos
tagsutíes, pudiendo por tanto fijar su rifeños viste a la occidental), Jean
introducción en Tagsut en el trascurso BESANCENEAU señala además en
de la segunda mitad del siglo XIX. su libro “Trajes de Marruecos” que du-
rante sus estancias en Argelia dónde
En aquella época, la produc- los montañeses rifeños se expatria-
ción debía ciertamente ser muy abun- ban para realizar trabajos temporales,
dante. No hay que olvidar que en este aquellos bolsos de largos flacos eran
tiempo, este tipo de bolso (Zaâboula) motivos de burlas. Susceptibles a la
suponía el orgullo de los campesinos, broma, aquellos montañeses llegaban
y que un Rifeño jamás aparecía en a cortarlos, desapareciendo poco a
público sin él. Además, siendo raro el poco su uso.
bolsillo en la ropa tradicional, los hom-
bres guardaban dentro lo que un eu- Probablemente, los artesanos
ropeo habría puesto en sus bolsillos: que bordaban el cuero debían contar-
llaves, papeles, dinero o tabaco. se por centenares al principio del siglo
XX en Tagsut. El negocio fue estimula-
do tanto por los ocupantes franceses
como por sus homólogos españoles.
Si de un lado se empleaba a artesa-
nos tagsutîes en los mejores talleres
de Casablanca o de Rabat dirigidos
Detalle de la plancha nº18 extraído del por franceses para fabricar artículos
libro de Jean BESANCEAU “Trajes de de lujo destinados a la exportación, del
Marruecos” publicado en las Ediciones otro, se les compraba pulseras de reloj
ÉDISUD (Aix-en-Provence).

INTRODUCCIÓN
16 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

o estuches de tabaco para las tropas esta-


cionadas bajo el control del Protectorado
español, creando incluso las autoridades
del Alto Comisario de España en Marrue-
cos en 1940 en Tagsut una de las tan so-
las tres Escuelas de Artes Marroquíes que
existieron entonces en el conjunto de la
zona controlada por el país vecino.

Demasiado alejada de los centros


de inspección, la escuela cerró, desgra-
ciadamente, sus puertas en 1948, trasla-
dándose los maestros artesanos respon-
sables de los talleres de cuero bordado,
de incrustaciones de plata y de trabajos
de fraguas a la “casa matriz”: la prestigio-
sa Escuela de Oficios y Artes Nacionales
de Tetuán. A partir de esta época, los más
bellos artículos de la “Escuela de Tagsut”
serían creados entre esas paredes, bajo
la supervisión de una sucesión de gran-
des maestros artesanos tagsutìes como Si
Mohammed Ben Mohammed EL UQUILI
o Si Omar LECHKAR EL MEROUANI, le-
gando este último a su hijo Driss, el actual
responsable del taller de cuero bordado,
una impresionante colección que reúne lo
mejor de la escuela tagsutíe. La Escuela de Artes y Oficios de Tetuán. (Foto: Etnoscopia / MGO).

INTRODUCCIÓN
17 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Otro giro en la historia del cuero borda-


do de Tagsut iba a tener lugar más tarde en el
curso de los años 70. Al principio de esta década
debió, en efecto, producirse la introducción de ti-
ras en material plástico para bordar. Primero en
colores, yuxtaponiéndose con las tiras de cuero
tradicionales confeccionadas a base de pieles
blanqueadas con alumbre llamadas “Chebiya”,
generalizándose su uso en las décadas siguien-
tes, en detrimento del procedimiento tradicional.

Por fin, en 2008, alarmado por la posible


pérdida de los componentes culturales asociados
a esta artesanía y preocupado por el testimonio
valioso al cual está vinculada, el Ministerio Marro-
quí de Turismo y Artesanía inaugura uno de los
edificios más emblemáticos de Tagsut, su Pobla-
do de Artesanos, un edificio que desde entonces
alberga los talleres de la veintena de artesanos
que, hasta nuestros días, han sabido mantener
vivo este patrimonio artesanal centenario con-
feccionando productos tan refinados y originales
como el famoso Zaâboula del Rif.

El Poblado de Artesanos de Tagsut.


(Foto: Etnoscopia / PJ).

INTRODUCCIÓN
CAPITULO 1

Algunas
Plancha extraída del Boletín del Grupo de
Miniaturistas Militares.
referencias
históricas
19 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Algunas
referencias
históricas
Las informaciones que el equipo de redacción ha
podido recopilar sobre la temática de la Marroquinería de
Tagsut es bastante pobre. En todo caso, le fue imposi-
ble localizar una tesis o un estudio universitario publica-
do sobre ello, siendo aparentemente este estudio uno de
los primeros del género. Las informaciones recolectadas
se encontraban en 3 idiomas: francés, español e inglés.
El francés y el español porque, hay que recordarlo, los
límites entre ambos protectorados instaurados por Fran-
cia y España en Marruecos durante la primera mitad del
siglo XX se situaban justamente muy cerca de Tagsut,

Mapa de tribus extraído del libro “Tribes of the


Rif “ de Carleton Stevens COON. (Harvard Uni-
versity). La flecha indica Tagsut.

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


20 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

más o menos donde en nuestros días se


encuentran los límites entre las provincias
de Alhucemas y de Taounate. Y el inglés
porque, muy temprano, etnólogos proce-
dentes de Estados Unidos se interesaron
por la región del Rif.

Dado el carácter técnico de este


estudio y con el fin de permanecer lo más
imparcial posible en cuanto a los matices
interpretativos que siempre logran colarse Curso del Oued Sra, mar-
al amparo de las traducciones, se tomó la cando los límites entre
decisión de reproducir las informaciones las Provincias de Alhuce-
mas y Taounate.
recogidas en sus idiomas originales mar- (Foto: Etnoscopia / PJ).
cándolas en violeta, permitiendo así al lec-
tor manejar datos de primera mano.

De modo cronológico, las informa-


ciones obtenidas son las siguientes:

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


21 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

ou bise, pour des articles à bas prix, et du cuir de


chèvre de diverses nuances pour ceux de meilleu-
re qualité. Leurs ouvrages sont presque toujours
ornés de motifs rectilignes et curvilignes exécutés
au plioir et au fer. Leur assiduité au travail et leur
1926 souplesse sont telles qu’ils ont gagné la confiance
de certains commerçants européens ou israélites
qui leur passent des commandes parfois consi-
En 1926, en el capítulo dedicado a las dérables, ou même, les emploient dans leurs ate-
“Arts Jbaliens et Rifains” extraído del número 71 liers à raison de 10 à 15 francs par jour. Parmi ces
del Boletín de la Enseñanza Pública en Marrue- ateliers, il en est qui associent à l’ornementation
cos titulado “Rif et Jbala“ publicado por el Instituto berbère, soit l’ornementation citadine des reliures
de los Altos Estudios marroquíes a las Ediciones de Fès, copiée sur des motifs remis en honneur
de la Librería Émile Larose en París en enero de par le Service des Arts indigènes, soit celle de
1926 (Páginas 64 y 65), está escrito con respecto personnages et d’architectures à prétention pitto-
a los artesanos rifeños que: resque, conçue par des Européens.

«Ceux que nous connaissons le mieux De telles juxtapositions sont évidemment


sont des maroquiniers. On peut en compter une regrettables et un meilleur parti pourrait être tiré
Portada del nº 71 del Bulletin quinzaine dans chacune des villes de Fès et de des pratiques jbâliennes, si caractéristiques par
de l’Enseignement Public du Rabat. Il y en a jusqu’à Casablanca. Ils confec- exemple dans les grandes sacoches autochto-
Maroc.
tionnent des portefeuilles, des porte-billets, des nes, à longues franges, fabriquées à Taghzout,
porte-cartes, des liseuses, des sacs à main, des Agni et aux Béni Touzine, dites z’aboula (pluriel:
porte-musiques, des serviettes, des coussins, z’aâbel), analogues aux chkâras du Gharb et
etc., s’efforçant de répondre à tous les désirs, du Haouz, brodées non de fils de soie, mais de
même les plus hétéroclites, d’une nombreuse minces lanières de cuir coloré composant des lis-
clientèle de particuliers ou de marchands. Ils em- tels d’encadrement et des médaillons curvilignes
ploient de la basane de mouton de couleur fauve groupés suivant l’ordonnance géométrique chère

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


22 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

à tous les Berbères de l’Afrique septentrionale.


Il est curieux d’observer que les Jbâla d’El-Milia
(département de Constantine) ne procèdent pas
autrement, mais qui, plus fidèles à la tradition, ont
conservé leur technique intacte dans la prépara-
tion de mille objets à l’usage des Européens, prin-
cipalement vendus sur la place d’Alger.

Parmi les ouvriers du cuir, on découvrirait


aussi, dans les villes marocaines, des Jbâliens
fabricants de babouches et de soufflets alternatifs
pour forgerons, mais les ouvriers du métal sont
peut-être plus nombreux encore».

Este capítulo también hace mención al


boceto de uno de estos bolsos publicado por Émi-
le LAOUST en su libro “Mots et choses berbères”
(Ediciones Challamel, París, 1920), en la página
128.

Boceto de Émile LAOUST


extraído de su libro “Mots et
choses berbères”.

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


23 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

artística como copiosa y lucida de las industrias


1929 kabileñas. Hasta 25 obreros indígenas trabajaron
a la vista del público: telares, alpargateros y sas-
En 1929 aparece un pequeño artículo en tres de Beni l’rriaguel, sombrereros y cesteros de
la edición del periódico madrileño “La Época” pu- Bocoya, llamando poderosamente la atención por
blicado el 15 de octubre (número 28016, página la habilidad suma de la labor, mérito artístico y
2). El artículo, insertado en la sección “Noticias de originalidad, los obreros de Tagzut, que tallan y
Marruecos”, relata brevemente la organización en decoran los objetos de madera, como fuelles, ma-
Villa Sanjurjo (la actual Alhucemas) de una feria zos, bastones y fustas, fabrican objetos de piel,
de muestras que se había efectuado entre los 11 grabados, taraceados y policromados primorosa-
y 13 del mes, haciendo mención que “al certamen mente, como cinturones, arneses, askaras, carte-
han concurrido todas las cabilas y ha llamado la ras de piel al gusto europeo, y multitud de objetos
atención el trabajo presentado por los armeros y de capricho.
curtidores de Tagzut y por varias industrias na-
Portada de cientes de la zona». Todos los obreros indígenas han cobrado
la revsta « Africa ». jornal diario y han vendido los objetos que traían
fabricados, teniendo los de Tagzut, que permane-
1930 cer diez días después de la clausura del concurso
para terminar parte de los encargos que les hizo
el público, marchando después a su cabila para
En 1930, refiriéndose a la misma feria de recoger material: pero hasta la fecha no han re-
muestras, un largo artículo se publica en Madrid gresado, a pesar del negocio que indudablemen-
en el número de enero de la revista de las tropas te hicieron».
coloniales españolas “África”, página 19, donde
está escrito:

«En el ala derecha del edificio se esta-


bleció un café rifeño típico y las Intervenciones
Militares del Rif presentaron una instalación tan

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


24 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

1931 filled with wild animals. The soldiers of the


king took him there with his wife and loft
them, thinking that they would die there.
Después de una estancia en Ma- They had progeny and flourished, felling
rruecos al acabar la primera guerra mun- trees, building villages, and erecting terra-
dial, en 1931, un etnólogo americano, ces. Years later messengers were sent by
Carleton Stevens COON, publica en la the king to see whether or not the exiles
Universidad de Harvard (Cambridge, Mas- had died and found a large village.
sachussetts) una obra titulada “Tribes of
the Rif”. The ancestor of the Beni Bu Nsar
had a brother who was sent or went to the
En este libro, se hace varias ve- region even higher up the mountain crest,
ces referencia a Tagsut. and became the ancestor of the Beni
Khennus. Of the same family are the Beni
Una primera vez en el capítulo de- Seddath, who live in the same place as the
Portada del libro “Tribes of the
dicado a la tradición oral sobre los oríge- Benni Khennus – that is, their villages are
Rif” escrito por Carleton Ste-
nes de los Ghomaras, Senhajas y Rifeños intermixed, and neither of them has a terri- vens COON.
(páginas 16, 17 y 18), en el cual el autor tory distinct from the other.
explica respecto a los Senhajas que:
Next Taghzuth was settled. Origi-
“In the Senhaja Sghir the legends nally there had been only Suwasa in Tagh-
are equally explicit. The various tribes are zuth, and a castle belonging to them is
supposed to have been settled in the fo- said to remain. A superficial examination of
llowing ways, and order. First were the the so called ruins show them to resemble
Beni Bu Nsar. A certain heathen king sent a natural group of stones rather than the
a Christian prisoner in exile to the moun- work of man. Besides this “castle” there
tains of Beni Bu Nsar. This region was at is a similar site which is said to have be-
the time uninhabited, and its forests were longed to Rum, meaning Rome, or Chris-

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


25 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

tians Christians in general. At any rate, so that they are to day closer to the Beni they presumably found traces, had been
the Suwasa who inhabited Taghzuth were Hamid than to the Berri Bu Nsar. Suwasa? Or how did they know the history
heathen and died off before the ancestors of the seven bad years? Ask a Ghomaran
of Taghzuth came in. The ancestors of the Next came the ancestors of the or Senhajan greybeard these questions
families or villages came from the following Zarket tribesmen and of the Beni Gmil, and he will look embarassed and change
places. who are sup¬posed to be related. Informa- the conversation. The very look suggests
tion as to the point of origin of their ances- his knowledge or suspicion that the natives
►Ulad
► Ikhalif: Sidi Ikhalif from the tors or ancestor I was unable to obtain. were absorbed by the newcomers.
Beni Ukil (Arabs near Ujda); his tomb
is at Aiun. Last of all came the ancestors of Far more important than the co-
►El► Kelaa: Beni Bu Yahyi Ktama, from Segguia el Hamara. Ktama, ming of the Senhaja and the Ghomara, in
►Tezarin:
► Metalsa the last place to be settled, is the least desi- popular tradition and imagination, was the
►Ulad
► Abekar: Segguia el Hamra rable territory in all the Senhaja Sghir, and war between them. This conflict took pla-
►Ulad
► el Wartith: Segguia el Hamra the inhabi¬tants are looked down upon as ce in pre Islamic times, according to the
►Targamzith:
► Segguia el Hamra yokels by the rest of the Senhajans. descendants of the main participants, or in
►Teririn:
► Segguia el Hamra very early times, according to Riffians who
Here again, as in the case of the will not admit that Islam has not always
The next tribe to be settled was Ghomara, three factors appear: the origi- existed.
Beni Hamid, whose ancestors were nal Suwasa, who are said to have disap-
heathen from the western tribe of Beni Ha- peared, the ancestors from the Segguia It seemed that the whole world
mid, lying near Ghazawa. el Hamara, and the infiltration of other an- joined in, every tribe of the Rif belonged
cestors. The disappearance of the Suwasa to one side or the other. and now even
After this came the ancestor of the seems to be a convenient excuse for the inanimate objects are sometimes divided
Beni Bu Shibet. He was a Christian, rela- disposal of unvaunted ancestors. If none into Senhaja and Gho¬mara. I was asked
ted to the ancestor of the Beni Bu Nsar, of them were alive at the time the Ghoma- in Taghzuth which side the Americans had
but his descendants have lived in close ran and Senhajan ancestors came, and been allied with.
contact with the Beni Hamid and have in- the countries were both uninhabited, how
termarried and made alliances with them, did they know that the people, of whom The cataclysm is supposed to

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


26 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

have originated as follows. The son of the The forces of the Ghomara, jud- common figure in Moroccan folklore) de-
ancestor of the Beni Bu Nsar found in his ging by names alone. should have out- creed that those who have shame in this
father’s documents a paper establishing weighed those of the Senhaja. But Beni matter should be called Senhaja and those
his rights to Imasinen, a village in the Gali- Urriaghel and Gzentlaya have always far who have none Ghomara. To this day all
ya, which was at the time uninhabited. The overshadowed the other tribes numerica- the Senhaja leave food in the bowl, and
Ghomara also claimed the land in question, lly and in military power, so that their pre- the Ghomara leave none; the Senhaia are
and so the two disputants took their claims sence on the Senhajan side is supposed hospitable and the Ghomara cold to stran-
before the Great Council. (Tradition is hazy to have turned the scale, especially sin- gers.
concerning the composition of this body.) ce they had as allies all the tribes on the
The Great Council decided the two rivals Wergha here called Arabophone Senhaja. In this seemingly simple story of
should start walking at once, and that he The Senhaja won, and the Ghomara have the Senhaja and the Ghomara, recorded
who arrived at Imasinen first should own remained huddled on their seacoast ever as it came from the lips of the old men of
the land. The Senhajan won, and when the since. To this bitterness remains between these peoples, we have an exceedingly
Ghomaran arrived he became angry, whe- the peoples, although the allies of the two lucid account of happenings that occurred
reupon the war commenced. On the way have long since been drawn into fresh at least a thousand years ago and proba-
home the two rivals collected allies in all feuds and new alignments. bly considerably earlier. Certain factors in
the Riffian tribes they passed, as follows: the tale have been crystallized and handed
One cultural difference between down as entities, whether or not they are
►► Senhaja: Mazuza of Galiya, Beni the Senhaja and Ghomara has led to an ex strictly accurate. At any rate, both the Gho-
Sidel of Galiya, Metalsa, Gzennaya, post facto explanation for the enmity. It is mara and the Senhaja invaded from the
Beni Urrighel, Beni Bu Frah, Mestas- said that there are two kinds of men: those south, the Ghomara first. Each found tra-
sa. who when they eat together leave a little ces of previous occupants, each absorbed
►► Ghomara: Beni Shisher of Galiya, food in the bottom of the bowl through sha- a certain amount of Riffian blood, and each
Beni Bu Yafer of Galiya, Beni Bu Ifrur me of taking the last bit, and likewise keep sought allies among the Riffians when they
of Galiya, Beni Bu Yahyi, Beni Said, the baraka of the food in the house; and fought off their old grudges, which they
Beni Tuzin, Beni Ulishk, Tafersit, Beni those who gobble it all to the last morsel. may well have brought with them from the
Amart, Bokoya, Targuist, Beni Itteft, Furthermore the first kind are hospitable, south».
Mtiwa. and the second not. The Black Sultan (a

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


27 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

En este libro, el autor menciona una se-


gunda vez a Tagsut indicando en el capítulo dedi-
cado a la cultura material, con respecto a la pre-
paración y al trabajo del cuero (página 66), que:

«Tanning, practiced throughout the Rif,


Senhaja, and Ghomara, is a process consisting
of a long sequence of actions. The rawhide strip-
ped from the animal is first rubbed with wet ashes,
which are left on until the hair is ready to come off;
it is then given a rubbing witth crushed taida bark
and water, which is allowed to stay on it for seve-
ral days: crushed juniper berries are next rubbed
into it, after which it is soaked in sour milk; it is
then given another treatment with wet ashes, and
is finally washed, often by being immersed in a
stream.

Leather so tanned is used in the manu-


facture of scrips, belts, parts of ploughs, covers to
butter jugs, amulet covers, and other objects. It is
sewn, generally with strips of leather rather than
with thread, by means of carpet needles imported
from Fez and Melilla.

Leather is colored by the same dyes and Fotografía publicada por el au-
the same methods employed in the dyeing of tex- tor. Estaba acompagnada del
tiles. siguiente pié: Taghzuthi Scrip
(Bolso Tagsutí).

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


28 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Leatherworking is at present concentra-


ted in the tribe of Taghzuth, where cartridge belts
and scrips of characteristic type are produced.
(See plate 16.) These articles will be fully discus-
sed under the subject of clothing (See below p.
81)».

Y, finalmente, en el mismo capítulo, el au-


tor hace mención una tercera vez a Tagsut, aña-
diendo que:

«The Rifflans in the Spanish zone will


probably become Europeanized in dress before
they submit completely to Arab notions of sartorial
accoutrement, since the Riffians have fewer inhi-
bitions against European civilization than against
that of the Arabs. However, European dress
among them is at present confined to the very few
who have become officers in the Spanish army
and to chauffeurs, mechanics, and the like in Me-
lilla.

Rifflans never appear in public without


some form of belt and a scrip, or bag.
Fotografía publicada por el autor. Estaba
acompagnada del siguiente pié: Stitching
leather cartridge-belts, Ulad el Wartith, Tagh-
thaghugat is the generalized term for
zuth (Bordando cartucheras de cuero, Ulad el men’s belts, which are always made of leather. The
Wartith, Tagsut). ordinary type is about two inches broad, undeco-

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


29 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

rated, and fastened by a buckle in front. thaghu-


gat n tayish is a special belt worn at weddings,
much broader, covered with silken em¬broidery,
and frequently embellished with tassels. thaghu-
gat er knenth is a leather cartridge belt, with poc-
kets for the clips of cartridges which fit into the or-
dinary Mauser, or Spanish army rifle. thazabutch,
the scrip or leathern bag, does not hang from the
belt, but is sup¬ported by a separate strap, called
iyarasith, passing over the shoulder opposite to
the side on which the bag is worn. The old style
bags used in the days of the flintlock rifle were
very large and contained many pockets, in which
were kept powder, lead balls, emergency rations,
knives, papers, and other small objects which
among us would be carried in pockets. These
bags were ornamented with silk embroidery and
long leather fringes and tassels, (see plate 27.)
The designs were both rectilinear and curvilinear,
the curvilinear designs usually being floral. The
bags were also decorated by great areas of inlaid
colored leather, a tech¬nique which had died out
but which is now being revived by Taghzuthi work-
men in French shops at Rabat.

Accompanying the large bag of former ti-


mes, a powder horn made from the horn of the
Fotografía publicada por el autor. Estaba acompagnada del siguiente pié: Cutting a thin strip of colored
aoudad, called the ish n wuthath, depended from leather for embroidering, Ulad el Wartith, Taghzuth (Cortando une fina tira de cuero de color para bor-
the belt. The use of these horns has died out, dar, Ulad el Wartith, Tagsut).

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


30 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

owing to the advent of cartridges and the and handbags, the former for the Spanish
scarcity or possible extinction of the aou- army, and the latter to be sent to the ports
dad. of the French zone and thence to Ameri-
ca, and, to a lesser extent, to England and
The bags and belts which typified France.
the Rif of a hundred years ago were made
exclusively at a village called Iyarusith in Other old centers of the manufac-
the tribe of Temsaman. The craft has long ture of bags and belts were Beni Misawr,
been extinct there, however, and now the a sub tribe of el Khmes of the Western
belts and bags used in the Rif are made Arabophone Senhaja, and Beni Moham-
locally or are imported from Taghzuth. The med, situated between Beni Zerwal and el
Taghzuthis, who were craftsmen only in Khmes. The design on these Jebalan bags
powder and firearms, have within the last is curvilinear rather than rectilinear, and is
generation taken over leatherwork and set characterized by three circles side by side
Fotografía publicada por el autor. Estaba
acompagnada del siguiente pié: Pounding themselves up as the foremost manufac- on the front. The effect is pro¬duced by the
leather, Tezarin, Taghzuth (Martillando cue- turers of belts and bags. The Taghzuthi stitching of leather strips, as at Taghzuth,
ro, Tezarin, Tagsut). work is characterized by the stitching of and not by silk embroidery, as at Iyarusith
narrow strips of colored leather diagona- of Tenisaman».
lly in rows so as to form lines. These, li-
nes, are always straight, and the designs Todas las fotografías que acom-
produced by them form isosceles trian- pañan este texto habían sido publicadas
gles and zigzags. Until recently white and originalmente en este libro. Fueron proba-
green were the only colors employed for blemente tomadas a principio de la déca-
this purpose, but since the Spanish occu- da de los años 20.
pation other colors have come in, and the
work has become coarser. (See Plate 27.)
Besides the ordinary belts and bags, the
Taghzuthis now make wrist watch straps

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


31 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

1946
Un pintor que firma en nombre de
Eufemiano realiza en 1946 un retrato de
uno de los miembros del “Grupo de Sol-
dados Regulares Indígenas” pertenecien-
te al contingente de las tropas españolas
establecidas en la zona del Protectorado.
La bandera que aparece sobre el lienzo
deja suponer que dependía del regimiento A la izquierda, cuadro de Eufemiano ex-
puesto en el Consulado de España de
número 6 basado entonces en Asilah. En Tetuán. Debajo, plancha del “Boletín de
el mismo espíritu, hay que citar también la Agrupación de Miniaturistas Militares”.
las planchas publicadas en el número 22
del “Boletín de Agrupación de Miniaturis-
tas Militares”, del segundo trimestre de
1966. En estos documentos, reproducidos
a continuación, podemos observar hasta
que punto se utilizaba en aquella época
en el uniforme de las tropas elementos
de cuero bordado típicamente tagsutíes,
destacando sus bolsos rifeños (Zaâbou-
las), sus cartucheras y sus manguitos. La
pintura citada al principio de este párrafo
está actualmente expuesta en el Consula-
do General de España de Tetuán.

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


32 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

1949
Arriba, portada del Aunque sin referirse expresamen- Fernando VALDERRAMA MARTINEZ en
libro de Roger LE- te a Tagsut, Roger LETOURNEAU, en su un libro titulado “Historia de Acción Cultu-
TOURNEAU titulado
“Fès avant le Protec-
libro publicado por el Instituto de Altos ral de España en Marruecos (1912-1956)”,
torat”. Estudios Marroquíes en Casablanca en publicado por la Delegación para la Edu-
1949, titulado “Fès avant le Protectorat” cación y la Cultura de la Alta Comisaría de
Abajo, portada del li- (pagine 341), explica que, hacia finales del España de Marruecos en Tetuán en 1956,
bro de Fernando VAL-
DERRAMA MARTI-
siglo XIX: hace varias veces mención a los trabajos
NEZ titulado “Historia de cueros bordados de Tagsut.
de la Acción Cultural «La poche étant rare dans le vête-
de España en Marrue- ment traditionnel de Fès, les hommes En primer lugar y con respecto a
cos”.
mettaient dans une sacoche ce qu’un Eu- la Artesanía Marroquí y las Bellas Artes,
ropéen eût mis dans ses poches : clés, pa- este autor señala páginas 368 y 369 que:
piers, argent. Aussi y avait il à Fès trente
cinq sacochiers en 1898 (chkaïriya), tous «En distintos lugares de la Zona
réunis à ‘Ain ‘Allou, qui fabriquaient, outre había focos de artesanía industrial, como
les sacoches, des sacs à poudre (chkaïr el la célebre alfarería del Rif, que, a pesar
baroud), de petits sacs pour le kif (metwi) del constante uso de vasijas modernas,
et des porte monnaie (bzatem)». sigue hoy cultivándose, y los trabajos de
incrustaciones de Tagsut (Senhaya), pero
fue Tetuán la ciudad donde se mantuvo
1956 durante más tiempo la tradición artística.

Realizando un balance muy ex- La decadencia a que había llega-


haustivo de la acción cultural española do esta producción, no obstante, exigía
en Marruecos a raíz de la independencia, una intervención para evitar que continua-

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


33 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

ra. No existían escuelas para la enseñan- taller de Cueros Bordados se llama Aomar artesanía, particularmente en los trabajos
za de los distintos aspectos de la industria Ben Alí Tagsuti, que su asistente se llama que sean destinados a la exportación y
artística; los viejos maestros sólo habían Mohamed ben Ahmed ben Hido, y que 27 quieran acogerse a las ventajas que han
instruido a uno o dos aprendices e incluso alumnos asisten a las clases. sido otorgadas respecto a la aplicación de
sentían un poco la avaricia de sus conoci- las tarifas aduaneras más favorables, de-
mientos y no prodigaban sus secretos. Por En cuarto lugar, mencionando pri- berán llevar en sus producciones un sello
otra parte, era precisa una renovación en mero que el primer Maestro Artesano que o marca de la Inspección de Bellas Artes,
algunos puntos de la técnica, que, aban- había estado a cargo del taller se llamaba encargada de velar por la buena produc-
donando los moldes puros de la tradición, Ali ben Ahmed Daku, el autor señala ade- ción y porque se mantenga el rango de la
derivaba al capricho y la gusto personal, más páginas 376 y 377 que: producción artística en los mercados exte-
consecuencia ello de la postura de los vie- riores».
jos maestros». «Por dahir de 4 de ramadán de
1361 (15 de septiembre de 1942), se reor- En quinto lugar, página 381, el
En segundo lugar, en el mismo ca- ganizó la enseñanza artística de la Zona”, autor explica a propósito de la Escuela de
pítulo y con respecto a la Escuela de Artes explicando en su punto 6 que “La Escue- Tagsut:
y Oficios de Tetuán, el autor señala página la de Artes Indígenas” de Tetuán será el
372 que: centro directivo de todos los de su género: «Perdido entre las montañas de
Chauen, Tagsut y otras que pueden crear- Senhaya (Rif), cubiertas por nevadas parte
«En 1932 se crean los talleres de se en sitios donde existan núcleos artesa- del año, con no fácil comunicación debido
tejidos, platería y cueros bordados y repu- nos y tengan alguna tradición o modalidad a lo accidentado del terreno, se encuentra
jados; en 1934, el taller de herrería y for- digna de conservarse, condición básica Tagsut, cuya población mantiene una fuer-
ja, y en 1935 el de cueros estampados en para su establecimiento”; en su punto 11 te tradición artística. Para fomentarla, por
oro». que “ Las plazas de Maestros de Taller ser del mayor interés, se estudio un día la
de la Escuela de Chauen, Tagsut y cual- posibilidad de crear allí una escuela, cons-
En tercer lugar, página 375, des- quier otra de este tipo que pudiera crear- truyéndose un edificio adecuado.
cribiendo cada uno de los talleres siguien- se, se proveerán siempre con personal
do el orden en que se visita la escuela, el perteneciente a la Escuela de Tetuán”, y Fueron tres los talleres de que se
autor señala que el Maestro a cargo del en su punto 15 que “Todos los talleres de dotó a la Escuela: cueros bordados, in-

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


34 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

crustaciones en plata y herrería y forja artística. Los tres maestros


nombrados fueron Mohammed ben Mohammed el Uquili, el Hach
Mohammed ben Abdselam y Abdselam ben Abdselam ben Hasan,
respectivamente. Para el taller de herrería y forja artística se desig-
nó como ayudante a Hammú ben el Hach Abdselam Ahmed, para el
de incrustaciones a Ahmed ben Hammú ben Sid Ahmed, y para el
de cueros y bordados a Muley Alí ben Sid Aisa el Amrani.

La Escuela quedó inaugurada el 1º de septiembre de 1940,


con asistencia de diecinueve alumnos. Su desenvolvimiento pre-
sentó dificultades desde el primer momento, debido, a la situación
de alejamiento en que se hallaba la Escuela respecto a la Inspec-
ción de Tetuán. Sin embargo, siguió su vida hasta que el 30 de
septiembre de 1948 quedó clausurada por disposición de la Su-
perioridad, siendo los maestros trasladados a la Escuela de Artes
Marroquíes de Tetuán, en cuyos talleres continúan trabajando bajo
la debida vigilancia técnica y administrativa. Es decir, que, suprimi-
da la Escuela de Tagsut como centro independiente, quedan sus
talleres, si bien formando parte de la Escuela de Tetuán.

En la Escuela Primaria Musulmana allí creada en octubre


de 1955, se prepara la instalación de talleres para dar a la enseñan-
za primaria una orientación artística de acuerdo con la tradición del
lugar».

Al final de la obra, el autor publica página 966 datos sobre


los alumnos que frecuentaban a las tres “Escuelas de Artes Marro- Au dessus, el sello de la Escuela de Artes de Tagsut.
quíes” de Tetuán, Chauen y Tagsut entre 1921 y 1955, datos en los Abajo, vestigios de esta escuela en Tagsut en la actualidad.
(Fotos: Etnoscopia / MGO-PJ).

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


35 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

que se ve que entre los años 1937 y 1955 ►► Agosto 1935: Feria de Muestras en ►► Mayo 1946: Feria-Muestrario Interna-
las inscripciones oscilaron entre 312 y 386 Ceuta. cional de Valencia y de Barcelona
alumnos y que, página 974, 35 personas ►► Junio 1936: Exposición de industrias ►► Septiembre 1946: Exposición de Artes
componían el personal de las Escuelas de granadinas y arte marroquí, en Granada. Decorativas en Madrid
Artes marroquíes. ►► Junio 1939: Exposición de industrias ►► Mayo 1947: Feria-Muestrario Interna-
granadinas y arte marroquí, en Granada. cional de Valencia y de Barcelona
Finalmente, página 875 y siguien- ►► Septiembre 1939: Exposición de Arte- ►► Mayo 1947: Exposición Internacional
tes, el autor hace un recapitulativo de las sanía en Melilla. del Cuero y la Piel en Basilea (Suiza)
exposiciones y de las ferias en las cuales ►► Junio 1940: Exposición de industrias ►► Julio 1947: Concurso de Artesanía en
estas escuelas participaron, recapitulativo granadinas y arte marroquí, en Granada. Tetuán
aquí reproducido: ►► Enero 1942: Feria de Leipzig (Alema- ►► Mayo 1948: Feria-Muestrario Interna-
nia) cional de Valencia y de Barcelona
►► Mayo 1942: Feria-Muestrario Interna- ►► Mayo 1949: Feria-Muestrario Interna-
►► Mayo 1929: Exposición Ibero-America- cional de Valencia (Inauguración del Pa- cional de Valencia y de Barcelona
na de Sevilla. bellón Marroquí) ►► Septiembre 1949: Exposición de Artes
►► Septiembre 1931: Exposición de Arte- ►► Septiembre 1942: Feria-Muestrario In- Decorativas en Madrid
sanía de Melilla. ternacional de Barcelona (Inauguración ►► Septiembre 1949: I Certamen de Cali-
►► Septiembre 1932: Exposición Hispano- del Pabellón Marroquí) grafía árabe en Tetúan
Marroquí en Madrid, en el Palacio de Cris- ►► Septiembre 1943: Feria-Muestrario In- ►► Mayo 1950: Feria-Muestrario Interna-
tal de El Retiro. ternacional de Valencia y de Barcelona cional de Valencia y de Barcelona
►► Marzo 1933: Feria de Muestras de Mar- ►► Septiembre 1944: Feria-Muestrario In- ►► Agosto 1950: Feria de Muestras de
sella. ternacional de Valencia y de Barcelona Ceuta
►► Agosto 1934: Feria de Muestras en ►► Septiembre 1945: Feria-Muestrario In- ►► Mayo 1951: Feria-Muestrario Interna-
Ceuta. ternacional de Valencia y de Barcelona cional de Valencia y de Barcelona
►► Septiembre 1934: Exposición de Arte- ►► Septiembre 1945: Exposición de Arte- ►► Mayo 1952: Feria-Muestrario Interna-
sanía en Melilla. sanía en Melilla. cional de Valencia y de Barcelona
►► Junio 1935: Exposición de industrias ►► Mayo 1946: Exposición de Arte Marro- ►► Abril 1953: Exposición de Artesanía
granadinas y arte marroquí, en Granada. quí, en Córdoba. Hispano-Marroquí en Tetúan

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


36 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

En este libro aparecía también


publicada la fotografía siguiente (pro-
bablemente tomada en el transcurso
de la década de los años 50):

Esta fotografía estaba acompa-


ñada del siguiente pié: “Taller de
cueros bordados de la Escuela de
Artes Marroquíes”.

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


37 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

1967
Abdallah MESFIOUI, el autor de
un artículo titulado “Montagnes du Rif”
publicado en el número 45 de la revista
“Maroc Tourisme” en junio de 1967 (pági-
nas 15, 16, 17 y 18), escribía en el capítu-
lo dedicado en “TAGHZOUT, haut lieu de
l’artisanat” que:

«Imaginez que vous parveniez


jusqu’à un village isolé, perdu en haute
montagne et que vous découvriez là, avec
joie et étonnement des artisans, véritables
artistes, réalisant de petits chefs œuvre au
lieu de la camelote et de l’article en série
qui sévissent de plus en plus dans le mon-
de. C’est ainsi qu’apparaît Taghzout, au
cœur du Rif.

On ne peut y accéder qu’en jeep


car, après une trentaine de kilomètres sur
la route de Kétama à Al Hoceima, avant
Targuist, il faut prendre une piste qui, sur
quarante kilomètres, avec de perpétuels
lacets longeant des crêtes rocheuses, Este artículo estaba acompañado de varias fotografías. Se han reproducidas aqui con sus piés origina-
traverse des paysages grandioses et sau- les. A la izquierda: Un jeune babouchier de Taghzout (Jóven babuchero de Tagsut). A la derecha: Arti-
san de cuir présentant des Choukaras. (Artesano del cuero presentando Choukaras).

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


38 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

vages. D’un piton on découvre soudain


Taghzout. On abandonne alors la piste qui
continue sur Taounate d’El Hez que l’on
aperçoit dans le lointain.

Taghzout est très étendu. C’est un


village divisé en dix fragments, dix agglo-
mérations ayant leurs mosquées, dans
une vallée fertile, avec des pâturages d’un
vert éclatant, de puissants chênes liège,
des noyers, des amandiers, des cerisiers,
des champs d’orge et de blé. L’oued Tagh-
zout qui descend du djebel El Arez roule
ses eaux claires et impétueuses qui font
tourner de petits moulins.

Le Super Caïd de Targhist a bien


voulu nous guider et les notables, tous des
artisans, vêtus de djellabas de laine bru-
Ilustraban también este artículo las 2 bellas fotografías en ne nous attendaient sur la place près de
blanco y negro reproducidas en ésta página y en la siguien- la principale mosquée. Des enfants nous
te. La de arriba llevaba el pié: Le travail en plein air, au
seuil de l’atelier (“El trabajo fuera, delante del taller.”). La
avaient déjà entourés, souriants, dès no-
de la página siguiente: Artisan de Taghzout, véritable artis- tre descente de jeep, tous couronnés de
te. (“Artesano Tagsutí, verdadero artista”.). fleurs blanches et Jaunes cueillies dans
les champs car c’est ici la tradition, en
mars, le mois des fleurs. Hormis les nota-
bles membres de la Djemâa et les enfants,
tout le village est au travail : les hommes

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


39 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


40 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

dans leurs ateliers d’artisans, les femmes Nombreux sont, dans le village, la place Djemâa El Fna, Tanger au Souk
aux champs. On aperçoit dans les jardins les artisans qui travaillent ainsi : certains Dakket, Tétouan, Nador. La plupart d’entre
leurs blanches foutas. Les maisons à flanc sont spécialistes des babouches. Des fa- eux se sont installés dans ces villes et cer-
de montagne, jaunes comme la terre, avec bricants de soufflets donnent à cet instru- tains reviennent tous les six mois dans le
leur toit de chaume et leur balcon de bois, ment domestique un aspect décoratif en village natal aux sources mêmes de la tra-
leur four à pain sont séparées les unes des incrustant le bois noir de nacre et de fils dition. Taghzout a eu son école d’Artisanat
autres par des vergers et des potagers. Ce d’argent. aujourd’hui fermée. Il faut souhaiter qu’elle
ne sont qu’escalades ou descentes raides ouvre à nouveau ses portes ; c’est un des
pour aller de l’une à l’autre. Dans sa maison haute perchée, plus chers désirs de ses habitants, ces
un artisan tisse sur son métier à main des hommes durs à la peine comme ils le fu-
Taghzout est surtout renommé djellabas en solide laine brune ou grise. rent au combat et qui aiment vraiment leur
pour l’art de travailler le cuir et les trou- Dans la pénombre d’un atelier de forgeron métier où ils sont devenus des maîtres.
peaux de chèvres ici sont légion. Allons le fer rouge fait une tâche de lumière et l’on
voir à qui a été décerné le diplôme de mei- devine plutôt qu’on ne voit l’homme puis- Là, sous un clair soleil, dans le
lleur artisan de la foire de Fès. sant qui le frappe et l’enfant qui souffle la calme et la sérénité de ce beau village ri-
forge. Voici un splendide fusil de fantasia fain, ils maintiennent dans leur intégrité les
Il travaille dans son atelier, à sa dont le long canon a été poli en le faisant sources d’une tradition unissant la subtilité
table, contre la fenêtre ayant auprès de tourner contre une barre de fer. Voici des du goût à la perfection dans le travail».
lui ses deux fils. Ils fabriquent des sacs cravaches de cuir pour les cavaliers, dont
à main, des portefeuilles, des choukaras, le manche est incrusté de fils d’argent. Las fotografías que acompañaban
des ceintures et les décorent de savantes este artículo provenían de la Oficina Na-
broderies aux couleurs tendres et vives, al- La valeur des artisans de Tagh- cional Marroquí del Turismo (O.N.M.T).
ternées. Ce sont de précieux témoignages zout est telle qu’ils ont essaimé à travers le
d’un art séculaire raffiné et dont la finition Maroc pour diriger des ateliers. Deux mille
est parfaite. Les plus luxueuses boutiques cinq cents artisans sont ainsi répartis entre
des élégantes capitales pourraient les pré- : Fès à Aîn Aloul et le quartier de Mehra-
senter dans leurs vitrines. tim, Rabat rue des Consuls, Casablanca
Bou¬levard de Suez, Marrakech près de

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


41 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

les coutures et de pompons de couleurs.


1988 On la portait autrefois, un bras passé dans
l’encolure, serrée à la taille par une forte
ceinture de cuir ornée de motifs très colo-
Las ediciones ÉDISUD publican rés, la darouet. Une magnifique sacoche de
en 1988 en Aix-en-Provence, una recopi- cuir brodée et incisée, agrémentée de lon-
lación de dibujos de los años 30 titulada gues lanières pendantes, azaïbour, faisait
“Costumes du Maroc” de los que el autor, l’orgueil des paysans rifains. Aujourd’hui,
Jean BESANCENEAU, explica respecto a la darouet ne se porte plus guère et l’on
la plancha 18, a propósito del Rifeño, que: a définitivement abandonne l’azaïbour.
C’est le séjour en Algérie, où les Rifains
«La silhouette de cet homme des s’expatrient pour les travaux saisonniers,
Meknassa représente bien le type répan- qui a surtout entraîné l’abandon de ces
du dans tout l’Est septentrional marocain éléments du costume. On se gaussait des
jusqu’aux abords de l’Algérie. sacoches aux longues lanières et les mon-
tagnards du Rif, si sensibles à la moque-
Le caractère essentiel du costume rie, en arrivaient à couper les lanières de
réside ici dans la jellaba, très courte, dite leur ancienne azaïbour.
ajejeb. Celle-ci, de laine marron très fon-
cé, finement rayée, parfois noire aussi, est Le paysan de la planche 18 chaus-
plus ou moins rehaussée de broderies sur se les sandales disira nourouari, faites
d’alfa tressé; pour les longues marches,
on en porte une paire de rechange en ban-
doulière. La chemise, achabir, est du mo-
dèle courant, à larges manches. La coiffu-
re était autrefois une simple cordelière de
Campesino del Rif a principio del siglo XX. poil de chameau, fourou, faisant plusieurs
Plancha nº18 extraída del libro de Jean BE-
SANCEAU “Costumes du Maroc” publicado
fois le tour du crâne; elle est aujourd’hui le
por las Ediciones ÉDISUD (Aix-en-Provence). plus souvent la rezza blanche dont l’emploi

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


42 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

tend à se généraliser dans tout le monde Llevaba el pié: la Diputación de Granada, el autor explica
rural marocain. páginas 207 y 208 respecto al trabajo del
22.- Azabour, modèle ancien de sacoche cuero que:
Les Rifains, hors de leur maison, rifaine rehaussé de motifs de cuirs de cou-
ont toujours à la main leur inséparable leurs, incisés et brodés. «Desde comienzos del protectora-
canne de chêne, adqabout». do, tafileteros oriundos del país ŷebala o
sanhaja, instalados en las grandes ciuda-
Este autor remitía además al lec- des (Fez, Rabat, Casablanca), hacen pe-
tor a un boceto de azaïbour publicado en queños objetos destinados a los clientes
anexo del libro, bosquejo reproducido aquí europeos: carteras de bolsillo, bolsos de
debajo: mano, carteras, cojines, etc. La posición
que ocupan los habitantes del valle de
Taghzout, en Sanhaja, es todavía reciente
en aquella época; resulta de la reconver-
2003 sión de sus actividades, orientadas hasta
la imposición del protectorado hacia la fa-
bricación de armas de fuego y de polvo.
En un artículo de Jacques VIG- Los rifeños mantenían su rango en este
NET-ZUNZ titulado “El patrimonio etnográ- trabajo del cuero, pero la decadencia lle-
fico del Marruecos del Norte”, editado una gó muy temprano. Así Coon señala que a
primera vez por el Instituto de Estudios e principios del siglo XIX, según sus infor-
Investigaciones sobre el Mundo Árabe y madores, existía en Temsaman una aldea
Musulmán (IREMAM) de Aix-en-Provence que proporcionaba a las otras tribus rife-
y reeditado por el Centro de Investigacio- ñas las correas y las carteras, alta espe-
nes Etnológicas Ángel Ganivet en el seno cialización de la cual sólo, en su tiempo,
de una recopilación de José Antonio Gon- perduraba el recuerdo.
zález Alcantud titulada “Patrimonio y Plu-
ralidad: Nuevas Direcciones en Antropo- La fama de esta artesanía es el ín-
logía Patrimonial”, publicado en 2003 por dice de una habilidad que desde siempre

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


43 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

se ha ejercido en las montañas del norte una instalación (grandes palanganas de


de Marruecos. Y que, no satisfecha con el cerámica para los baños, sustituidas hoy
hecho de exponerse en los mercados lo- en día por recipientes de plástico, plan-
cales, se exportaba a Tetuán o Fez. chas de corcho o piedra lisa para lavar,
bancos de taller) y unos útiles (un cuchi-
Con destinación rural, se encuen- llo cortante o con hoja curva, un raspador,
tran hoy: el delantal, el dedal y la protec- una gubia, tijeras...) someros y, según el
ción del brazo de los segadores (el teje- grado de su especialización, un taller en
dor utiliza también el delantal de piel de una habitación de la casa o un espacio en
cabra), las polainas femeninas, piezas de el patio (el curtido, operación maloliente,
arreos o de talabartería, correas y cintu- es más alejado). Debe observarse, final-
rones, cribas, odres (y, antiguamente el mente, que esta actividad está en fuerte
cubo del pozo, dlo)... La industria de la piel decadencia».
de borrego con su vellón, para la oración,
es un saber común que no requiere inter-
vención fuera de la familia.

El curtido de pieles (de vaca o de cabra)


es una operación a la que muchas muje-
res pueden proceder de vez en cuando
para sus necesidades domésticas. Cuan-
do se trata de un artesano (debbaġ) que
se dedica a eso a tiempo completo, puede
proporcionar a sus clientes pieles curtidas
que otro especialista trabajará, sea ven-
derlas él mismo al especialista (zapatero,
Jarraz; guarnicionero, etc.), o fabricar él
mismo algunos de estos objetos. Utiliza

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


44 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Documentación consultada
LAOUST, Émile. «Mots et choses berbè- LETOURNEAU, Roger. «Fès avant la Pro- JEREB, James F. «Arts and Crafts of Mo-
res». Éditions Challamel, Paris, 1920. Pá- tectorat». Institut des Hautes Études Ma- rocco». Thames & Hudson. London, 1995.
gina 128. rocaine. Société Marocaine de Librairie et
d’Édition. Casablanca. 1949. TERRACE, Henri / HAINAUT Jean. «Les
Institut des Hautes Études Marocaines. Arts Décoratifs au Maroc». Editions Afri-
«Rif et Jbala». Bulletin de l’Enseignement VALDERRAMA MARTINEZ, Fernando. que Orient. Casablanca, 2000.
Public au Maroc, número 71. Edition de la «Historia de la Acción Cultural de España
Librairie Émile Larose. Paris, janvier 1926. en Marruecos (1912-1956)». Alta Comisa- VIGNET-ZUNZ, Jacques. «El patrimonio
Páginas 64 et 65. ría de España en Marruecos. Delegación etnográfico del Marruecos del Norte». Ar-
de Educación y Cultura. Editora Marroquí. ticle publié dans le recueil «Patrimonio y
Diario «La Época». Número 28016, de Tetuán. 1956. Pluralidad : Nuevas Direcciones en Antro-
martes 15 de octubre de 1929, página 2, pología Patrimonial». Centro de Investiga-
sección “Noticias de Marruecos”. Madrid. MESFIOUI, Abdallah. Articulo titulado ciones Etnológicas Ángel Ganivet. Diputa-
«Montagnes du Rif», publicado en el nú- ción de Granada. 2003.
Revista de las Tropas Coloniales Españo- mero 45 de la revista «Maroc Tourisme»
las «África». Número de enero de 1930, en junio 1967, páginas 15, 16, 17 et 18.
página 19. Madrid. Office National Marocain du Tourisme. Ra- Nota de los autores:
bat, 1967.
COON, Carleton Stevens. «Tribes of the Nos ha sido de momento imposible loca-
Rif». Harvard African Studies Vol. IX, BESANCENEAU, Jean. «Costumes du lizar otros 4 trabajos que podrían posible-
Cambridge, Mass., Harvard University, Maroc». Édisud. Aix-en-Provence, 1988. mente aportar nuevas informaciones so-
1931 (disponible en la Biblioteca General Plancha 18. bre esta temática. Se trata de:
de Tetuán).

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


45 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Gonzalez Urquijo, J.A. «Las primeras co-


munidades campesinas en la región can-
tábrica. El aporte de la etnoarqueologia
en Marruecos». Universidad de Cantabria,
Departamento de Ciencias Históricas,
1999. Memoria presentada ante la Funda-
ción Marcelino Botín.

GAYOT, H. «Les arts du cuir au Maroc».


École du Livre, Rabat. 1937.

CLOSSET, Jean. «Le travail artistique du


cuir». H. Laurens Editeur. Paris.

HART David. «The Aith Waryaghar of the


Moroccan Rif. An Ethnography and His-
tory». Tucson, University of Arizona Press,
1976.

Aldea en el valle de Tagsut.


(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 1 Algunas referencias históricas


CAPITULO 2

Manos expertas trazando dibujos so-


bre un paño de piel.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

Los artesanos
47 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Los artesanos
El siguiente capítulo ha sido producido a partir de
entrevistas en modo audio a cada uno de los Maestros
Artesanos que ejerce actualmente en la Comuna Rural de
Tagsut. Estas entrevistas han sido realizadas por dos in-
formadores: un responsable español (Manuel GIL ORTIZ)
y un traductor marroquí (Khalid AOUAM).

A través de una batería de preguntas preparadas


previamente, pudieron mantenerse con 23 artesanos que
aún bordan al modo tradicional artículos de marroquinería
típicamente tagsutíes. Entre estos 23 artesanos, uno de
ellos, Driss LECHKAR EL MEROUANI, ya no reside en
el valle. Ejerce como Maestro Artesano en la prestigiosa
Escuela de Artes y Oficios de Tetuán.

Manuel Gil y Khalid Aouam realizando


una entrevista al señor Lechkar.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 2 Los Artesanos


48 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

La selección de los otros artesa-


nos se hizo en base a una primera lista
establecida por el Presidente de la Asocia-
ción de Gerentes de Locales Profesiona-
les del Poblado de Artesanos de Tagsut,
Abdelali EL MEHDATI. A partir de ésta,
un encuentro ha sido organizado en las
oficinas del Poblado de Artesanos con el
objetivo de identificar rápidamente a cada
uno de ellos. También se tuvo cita en sus
respectivos talleres para completar las in-
formaciones ya recolectadas y para foto-
grafiar y tomar las coordenadas GPS de
los talleres in situ. Algunos nombres de la
lista original no han sido retenidos porque
no correspondían a los perfiles buscados
(o bien porque trabajaban por cuenta de
otro artesano, o bien porque habían deja-
do el bordado tradicional). Otros aparecie-
ron en el transcurso del trabajo, a ocasión
de encuentros en el zoco del martes, o
por la publicidad que se hizo alrededor del
proyecto. En el valle, las noticias corren…

CAPITULO 2 Los Artesanos


49 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cuestionario tipo de las


entrevistas
Dejando a un lado los datos que concernían a la dirección y la localización de
cada uno, el cuestionario-tipo utilizado fue el siguiente:

►► ¿Desde cuándo ejerce el oficio?


►► ¿Cómo ha aprendido el oficio?
►► ¿Quiénes son las personas que le enseñaron?
►► ¿Cuál fue su recorrido profesional?
►► ¿Cuáles fueron sus principales obras y sus principales producciones?
►► ¿Con qué personas colaboró?
►► ¿Con qué instituciones colaboró?
►► ¿En qué eventos participó?
►► ¿Tiene aprendices? ¿Cuántos?
►► ¿Cómo transmite sus conocimientos?
►► ¿Cuáles son actualmente sus producciones más representativas?
►► ¿Conoce el nombre o el significado de los motivos decorativos que utiliza?
►► ¿Dónde vende la mayoría de sus productos?
►► ¿Cómo percibe el futuro de su profesión?
►► ¿Cuál es el mensaje que le gustaría transmitir al resto del mundo a propó-
sito de la Marroquinería de Tagsut?

Manuel Gil durante una entrevista.


(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 2 Los Artesanos


50 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Lista completa
de las personas
contactas
Si bien todas las personas cuyos ► Abdelkader EL JIRARI ► Lahcen EL KHALIFI
nombres se muestran a continuación han ► Abdessalam LUKILI ► Mohamed EL KHALIFI
sido contactas en el marco de este estu- ► Adil El Alami ► Mohamed EL ALAMI
dio, no todas han sido entrevistadas. ► Abdali EL MEHDATI ► Mohamed EL JIRARI
► Ahmed EL ALAMI EL BEKKOURI ► Mhamed EL AMTOUNI
Aquellas que ya no se dedican ► Ahmed EL MEHDATI ► Mohamed EL MEHDATI
al bordado tradicional del cuero han sido ► Ahmed EL YOUNSI ► Mohamed EL MFADDAL EL BAKKARI
marcadas en NARANJA. En ROJO las ► Ahmed AKRIR ► Mohamed JOHARI
que ya no trabajan. En MARRÓN las que ► Ali EL BEKKARI ► Mohamet TALBI EL ALAMI
no trabajan por cuenta propia. Y en VIO- ► Ali EL AMTOUNI ► Mustafa EL ALAMI
LETA, las que han sido contactadas des- ► Dris LUKILI ► Nourddin EL KHLIFI
pués. ► Mohamed EL KHALIFI ► Lahsen EL KHALIFI
► El Khlifi LA KHLIFI ► Tutan Az EL ARAB
► Fettah EL ALAMI ► Ahmed EL BEKKARI
► A´mhammad EL AMTOUNI ► Hassan EL MEHDATI
► Hammadi EL KHLIFI ► Abdellaziz EL KHALIFI
► Hassan EL MATOUNI ► Mohammadi AKHRIF
► Imad EL MEHDATI ► A`mhammad EL AMTOUNI

CAPITULO 2 Los Artesanos


51 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► 19.- Ahmed EL YOUNSI


Lista completa ►► 20.- Hassan EL MEHDATI
►► 21.- Ali EL BEKKARI
►► 22.- Ahmed EL BEKKARI
de las personas ►► 23.- Mohamed EL KHALIFI

entrevistadas
►► 01.- Driss LECHKAR EL MEROUANI
►► 02.- Ahmed EL MEHDATI
►► 03.- Ahmed EL ALAMI EL BEKKOURI
►► 04.- Abdelali EL MEHDATI
►► 05.- Lahcen EL KHALIFI
►► 06.- Abdessalam LUKILI
►► 07.- Ahmed AKRIR
►► 08.- Mhammad EL AMTOUNI
►► 09.- Mohammed EL KHALIFI
►► 10.- Nourddin EL KHALIFI
►► 11.- Hammadi LEKHLIFI
►► 12.- Ali EL AMTOUNI
►► 13.- Mohamed EL AMTOUNI
►► 14.- Mohamed EL MEHDATI
►► 15.- Lahcen EL KHALIFI
►► 16.- Mohammadi AKHRIF Detalle de fachada el Poblado
►► 17.- Abdellaziz EL KHALIFI Artesano de Tagsut.
►► 18.- A´mhammad EL AMTOUNI (Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 2 Los Artesanos


52 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

poseía una cuenta y que, además, era im- profesión las personas que tienen buenos
posible conectarse a la red por falta de co- recursos económicos”, ya que no todo el
bertura en el valle. Las autoridades com- mundo puede permitirse constituir buenos
petentes deben pues ser conscientes de stocks de mercancías.
este hecho. Representa sin duda uno de
los principales handicaps para iniciar una En tercer lugar, respecto al futuro
verdadera operación de rescate del oficio, de la profesión.
siendo imposible por el momento dotarse
de un verdadero enfoque marketing. Las respuestas obtenidas fueron
bastante homogéneas y, por esta razón,
En segundo lugar, respecto a las no han sido tratadas de manera individual.
existencias de mercancías. Si el artesano tagsutí ocupa sin duda en

Comentarios Durante la visita a los talleres, los


informadores estuvieron muy sorprendidos
su comunidad un lugar más que respeta-
ble, este estatuto puede verse afectado
por la facilidad con la que jóvenes y no
al constatar que, entre los 23 artesanos, tan jóvenes encuentran trabajo, en cier-
Antes de presentar las fichas que sólo 7 poseían unas ciertas existencias de ta forma mucho mejor remunerado, en el
corresponden a cada uno de los artesanos productos en almacén. Se podía contar valle, como jornaleros en las plantaciones
entrevistados, algunos de los datos reco- con los diez dedos el número de artículos de kif. En estas condiciones, los artesanos
gidas merecen ser comentados: confeccionados de los que disponían. La no se engañan y lo dicen muy claramente:
capacidad de producción de la media de temen que el oficio desaparezca en poco
En primer lugar, respecto al correo artesanos es por tanto bastante reducida, tiempo por falta de rentabilidad. En efecto,
electrónico de los artesanos. alertando sobre el hecho que la mayoría el público da prueba de una enorme falta
de ellos se encuentra en la imposibilidad de apreciación con respecto al bordado
El lector se dará cuenta, el correo de responder a pedidos de un cierto vo- tagsutí y hay que constatar que los artí-
electrónico de los artesanos no figura so- lumen. Es quizás lo que quería expresar culos se venden a unos precios regalados
bre sus datos de contacto. No es un error. uno de los artesanos entrevistados cuan- con relación al número de horas que han
Simplemente resultó que ninguno de ellos do decía que “sólo pueden seguir en la necesitado para su fabricación.

CAPITULO 2 Los Artesanos


53 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

En cuarto lugar, respecto a la for- en este caso también muy homogéneas. llo inventario de artesanos, sino con el fin
mación. Está claro que para la totalidad de los ar- de recuperar testimonios sonoros suscep-
tesanos entrevistados, los motivos que tibles de ser editados en modo audio pos-
En el curso de las entrevistas apa- utilizan en sus composiciones son pura- teriormente y, quíen sabe, poder servir de
reció que ninguno de los artesanos poseía mente decorativos y vacíos de significado. documentos sonoros para una hipotética
sistema alguno para transmitir los cono- Si bien es verdad que muchos de estos exposición sobre el tema. Todas Las res-
cimientos de su oficio y que, si la mayo- motivos tienen nombres (la flor, el triángu- puestas han sido por supuesto grabadas
ría tuvo la oportunidad de formar a varios lo, la espalda de burro o la palmera, por en árabe.
aprendices a lo largo de su carrera, ningu- ejemplo), se utilizan sin ninguna intención
no de ellos trató de innovar en este senti- previa, sin querer expresar significado al- En séptimo y último lugar, respec-
do. El método es simplemente la ausencia guno. Si hubo algún día otra intenciona- to al ámbito del estudio.
de método. Sin el menor documento sobre lidad detrás (afirmación de pertenencia
el cual apoyarse, sin dibujos, el aprendiz a un grupo, amuleto, remedio contra el Sus responsables piensan que
debe aprender imitando simplemente los mal de ojo), ésta habría desaparecido por sería interesante extenderlo también fuera
gestos de sus maestros. En estas condi- completo actualmente. Está bastante claro del valle para identificar y entrevistar a los
ciones, no es extraño constatar que pocos en cambio para todos estos artesanos que Maestros Artesanos tagsutíes especiali-
jóvenes se interesen por este oficio. De el estilo que impregna el conjunto puede zados en el bordado del cuero instalados
querer evitar su desaparición, es necesa- perfectamente representar el espíritu del en otros lugares. Sería también muy inte-
rio elaborar un verdadero método de en- valle, algunos avanzando incluso que el resante recopilar datos sobre los vende-
señanza capaz de permitir a esos jóvenes bolso rifeño (Zaâboula) lo simboliza… dores ambulantes y demás revendedores
aprender a confeccionar racionalmente y que, al igual ahora que antes, surcan los
mucho más fácilmente los maravillosos ar- En sexto lugar, respecto a los talleres de estos artesanos.
tículos de marroquinería de su región. mensajes que habría que transmitir al res-
to del mundo.
En quinto lugar, respecto a los
elementos decorativos utilizados. Esta cuestión, muy evocadora, no
había sido concebida con la intención de
Las respuestas obtenidas fueron ser procesada en el marco de este senci-

CAPITULO 2 Los Artesanos


54 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Driss LECHKAR EL
MEROUANI
Driss nació en Tagsut en 1958. Comienza a apren-
der el oficio de bordar cuero a la edad de 8 años. A los 10
años considera haber terminado su tiempo de aprendizaje
y comienza a trabajar en el taller de su padre, Omar LE-
CHKAR EL MEROUANI, un Maestro Artesano taghzoutíe
de gran reputación que combinaba su profesión con el
cargo de responsable del taller de bordado sobre cuero
de la prestigiosa Escuela de Artes y Oficios de Tetuán. A
los 12 años Driss abandona el bordado sobre cuero para
especializarse en el arte del cuero gofrado. En 1978, se
instala en Casablanca para trabajar en la manufactura de
artículos de marroquinería que pertenecía a uno de sus
hermanos, 10 años mayor. En 1996, es contratado como
responsable del taller de bordado sobre cuero en la Es-
cuela de Artes y Oficios de Tetuán, reemplazando así a
su padre que había desempeñado esta función hasta su
fallecimiento, en 1984.

Driss piensa que realizó sus mejores trabajos de


una parte en Casablanca, utilizando técnicas de gofrado,
y en Tetuán, fabricando cofres bordados al más puro estilo
tagsutíe. Sus obras más representativas son sus fuelles,
sus cofres y sus cojines. Prefiere trabajar sólo y se declara
muy poco propenso a colaborar con otros profesionales

CAPITULO 2 Los Artesanos


55 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

del sector. Tampoco le gusta par- años de estudio. Generalmente, co-


ticipar en grandes exposiciones y, mienza por enseñarles un poco de di-
en este caso, solo lo hace presen- bujo, como realizar patrones y, luego,
tando sus obras en acontecimien- los inicia en el arte del bordado una
tos organizados por la escuela vez superado el trazado sobre cuero.
donde trabaja. Es precisamente en
el marco de uno de ellos, durante Driss posee una colección de
la semana cultural que se celebró artículos de cueros bordados antiguos
en las dependencias de la escuela única en el mundo. Está principalmen-
donde ejerce, que en junio de 2011 te constituida por las mejores obras
Driss recibió un premio por la cali- que su padre le legó, afirmando que,
dad de sus producciones. hoy en día, nadie es capaz de trabajar
con tanta destreza.
Acoge por término medio a
tres a cuatro alumnos al año, pero
desgraciadamente es raro que és-
tos acaben su ciclo de aprendizaje
necesitando para diplomarse cinco (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > LECHKAR EL MEROUANI


►► Nombre > Driss
►► Año de nacimiento > 1958
►► Teléfono > 00212 (0) 622 464174
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
École des Métiers et des Arts Nationaux / Bab el Okla / TÉTOUAN
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0285974 / 3939031

CAPITULO 2 Los Artesanos


56 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ahmed EL MEHDATI

Ahmed nació en Tagsut en 1961. Comienza a


aprender a bordar a la edad de 13 años al lado de su pa-
dre, de su abuelo y de algunos vecinos. A los 17, profundi-
za en sus conocimientos con otros dos grandes Maestros
Artesanos: El Haj Messoni y Hoto El Bokori. A los 18,
comienza a trabajar instalándose por su cuenta en un pe-
queño taller que acondiciona en casa. Fabrica entonces
productos de mala calidad que logra vender en los zocos
de la región hasta los 21 años, época en la que comienza
a trabajar una gama de productos mucho más exclusivos.

Se instala en 2008 en uno de los talleres del Po-


blado de Artesanos de Tagsut que acababa justo de in-
augurarse, convencido de las ventajas que representa el
hecho de poder recibir a sus clientes en un lugar mucho
más accesible para ellos que su propia casa. Comerciali-
za actualmente una gama de una treintena de productos
que vende directamente en su taller o bien por encargo a
importantes comerciantes de Fez. Sus piezas maestras
son sin duda alguna sus soberbios bolsos tradicionales
gigantes (Zaâboula) destinados a la decoración de gran-
des hoteles, del hall de grandes bancos y de otras insti-
tuciones de prestigio. Está absolutamente convencido del
futuro de esta profesión, sobre todo para los artesanos

CAPITULO 2 Los Artesanos


57 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

que son capaces de producir bue- prestigioso Premio Nacional al mejor


nos trabajos. Artesano de Marruecos con la men-
ción “excelente” en la modalidad de
Extremadamente hospita- decoración.
lario, su taller es ante todo un lugar
de encuentro. Trabaja a menudo Desde un punto de vista anec-
acompañado por algunos de sus 6 dótico, es también interesante saber
hijos a quienes ha enseñó el oficio, que Ahmed toca muy bien la zurna ri-
ayudándole cuando el trabajo en el feña (ghaita), combinando su trabajo
campo lo permite. con él de músico folklorista, dispuesto
a animar todos los matrimonios que
Le gusta presentarse a se celebran en los alrededores.
concursos y participar en ferias de
muestras, como la que organizó el
Ministerio del Turismo y Artesanía
en 2010 a Alhucemas, o las de
Taza y de Taounate en 2012. Ese
mismo año, en Essaouira, gana el (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL MEHDATI


►► Nombre > Ahmed
►► Año de nacimiento > 1961
►► Teléfono > 00212 (0) 670 623417
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


58 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ahmed EL ALAMI EL
BEKKOURI
Ahmed nació en Tagsut en 1946. Allí aprende el
oficio con su padre Mfeddel y su abuelo Issa a la edad de
9 años, en casa. Se profesionaliza a los 18 años montan-
do su propio taller en su domicilio. Luego se instala en
Casablanca durante 3 años para fabricar sillas de montar
a camello y para trabajar el cuero de forma industrial.

A los 24 años se instala en Argelia para trabajar el


bordado en cuero al estilo tagsutí y se queda allí hasta el
año 1975, época en la que regresa a su taller en Tagsut.
Allí se queda hasta 1980, año en el que es contratado
como conserje en Alhucemas. En 1989 se marcha a las
Islas Canarias dónde alterna el trabajo del cuero con él de
la pesca, decidiendo volver en 1990 a su taller de Tagh-
zout hasta 2008, fecha en la que se instala en uno de
los locales del Poblado de Artesanos, lugar donde todavía
ejerce.

Ahmed siempre trabajó en solitario aunque en


el curso de los últimos años ha podido formar a varios

CAPITULO 2 Los Artesanos


59 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

jóvenes aprendices de Targuist y para esto auténticas tiras de cuero que


de Taounate a pesar de que, hoy, él mismo tiñe y recorta (chebya). Sus
no continúan en el oficio. Sus dos bellísimos bolsos rifeños (Zaâboulas)
hijos no han querido aprenderlo, testimonian sus singulares conoci-
desinteresándose por completo mientos.
por esta profesión.

En 2012, participa en Ná-


dor en una exposición de arte-
sanía organizada por el Ministerio
de Turismo y Artesanía. Vende sus
mercancías directamente en Ca-
sablanca, Marrakech y Rabat.

Ahmed es uno de los ra-


ros artesanos tagsutíes que toda-
vía confeccionan sus trabajos al
más puro estilo tradicional. Utiliza (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL ALAMI EL BEKKOURI


►► Nombre > Ahmed
►► Año de nacimiento > 1950
►► Teléfono > 00212 (0) 677 158934
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


60 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Abdelali EL MEHDATI

Abdelali nació en Tagsut en 1963. Á la edad de 4


años, comienza a instruirse en la escuela pequeña de la
mezquita (un equivalente del catecismo en la fe musulma-
na) donde se queda hasta los 18 años. Abdelali empie-
za el aprendizaje del oficio de bordador sobre cuero a la
edad de 7 años, en compañía de su padre Abdessalam EL
MEHDATI y de su abuelo, en casa, en el taller familiar.

Se instala durante 6 meses en Casablanca, en


1982, para trabajar allí el cuero de manera industrial.
Vuelve luego a Taghzout estableciéndose como profesio-
nal en 1984 en el taller de su padre. Regresa de nuevo
en 1986 a Casablanca como trabajador asalariado por
cuenta de varias empresas especializadas en artículos de
cuero industrial hasta 1995, año en que decide regresar
al taller familiar. Permanece allí hasta 2008, momento en
el que monta su propio taller en uno de los locales del Po-
blado de Artesanos, ocupando al mismo tiempo, y desde
entonces, la Presidencia de la Asociación de Gerentes de
Locales Profesionales del Poblado Artesanos de Tagsut,
un puesto en el que necesita realizar frecuentes despla-
zamientos e intercambios con numerosas personas. En

CAPITULO 2 Los Artesanos


61 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

2011, participa en Tánger en una principalmente en Marrakech, Fez, Te-


exposición hispano-marroquí de tuán o Casablanca.
artesanía organizada por el Minis-
terio de Turismo y Artesanía.

Paradójicamente, Abdelali
todavía no ha colaborado profe-
sionalmente y directamente con
ningún otro artesano o institución.
En 2003, intentó sin embargo for-
mar a varios aprendices de edad
comprendida entre los 10 y los 14
años, pero ninguno mostró mucho
interés por aprender.

Abdelali confecciona so-


bre todo bellos bolsos tradiciona-
les rifeños (Zaâboula) que vende (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL MEHDATI


►► Nombre > Abdelali
►► Año de nacimiento > 1963
►► Teléfono > 00212 (0) 670 896600
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


62 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Lahcen EL KHALIFI
Lahcen nació en Tagsut en 1957. Recuerda haber
trabajado desde su más tierna infancia en el taller familiar,
en casa, en compañía de su padre. En 1983 éste fallece y
Lahcen prosigue su carrera en solitario en el mismo taller
hasta 2008, fecha en la que se instala en el Poblado de
Artesanos de Tagsut, donde continúa ejerciendo hoy.

Sus principales producciones se concentran so-


bre una gama de cinco tipos de productos: bolsos tradi-
cionales rifeños, bolsos de mano, cinturones, carteras y
monederos, realizando entre otras cosas motivos muy
bellos sobre los cinturones y los bolsos cortos sin franjas
de estilo rifeño (Zaâboula al maghata). Todos se venden

CAPITULO 2 Los Artesanos


63 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

directamente en su taller del Po- particular de uno de ellos, de 25 años


blado de Artesanos, sus clientes de edad en la época (en 1998). Traba-
más importantes provienen de Ma- jaron juntos durante más de dos años
rrakech, Rabat y Fez. hasta que éste decidió trasladarse a
Assilah para dedicarse al trabajo del
Tampoco él nunca se cuero de forma industrial.
ha asociado con alguien ni tuvo
ocasión de colaborar con alguna
institución. Participó sin embargo
repetidas veces en exposiciones
organizadas por las Delegaciones
del Ministerio de Turismo y Arte-
sanía, tanto en Alhucemas como
en Taounate.

Durante su carrera, Lah-


cen tuvo tiempo de formar a va-
rios aprendices, acordándose en (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL KHALIFI


►► Nombre > Lahcen
►► Año de nacimiento > 1957
►► Teléfono > 00212 (0) 670 883858
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


64 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Abdessalam LUKILI

Abdessalam nació en Tagsut en 1965. Aunque


recuerda haber aprendido el oficio a los 12 años con su
primo Mohamed que vivía muy cerca de su casa, es al
estudio del Corán que dedica su juventud hasta la edad
de 17 años.

En 1988 se desplaza a Casablanca dónde se le


contrata primero en una fábrica de calcetines, para em-
pezar luego su vida profesional como artesano del cuero
en 1994. En 2001, Abdessalam decide regresar al hogar
e instala allí su propio taller donde hasta hoy ejerce su
actividad, combinando su oficio de artesano del cuero con
él de imán en la mezquita de Tagsut.

Realiza preferentemente 5 tipos de artículos: los


bolsos tradicionales rifeños, los bolsos de mano, los cintu-
rones, las carteras y los monederos, siendo sus bolsos y
sus cinturones sus realizaciones más notables. Vende la
mayoría de su producción a comerciantes de Tagsut que

CAPITULO 2 Los Artesanos


65 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

la revenden a su vez en grandes una ocupación más lucrativa: el cultivo


ciudades como Casablanca, Fez o del kif.
Marrakech.

Durante su carrera, aun-


que Abdessalam ha colaborado
estrechamente con su primo Mo-
hamed Oueidhaj, todavía no ha
tenido la oportunidad de cooperar
con ninguna institución ni de parti-
cipar en ningún evento.

Enseña el oficio a su hijo


Mohamed Abdssalam de 25 años
de edad, esperando que éste tome
el testigo, quejándose de que a la
mayoría de los jóvenes no le inte-
resa, desdeñando la profesión por (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > LUKILI


►► Nombre > Abdessalam
►► Año de nacimiento > 1953
►► Teléfono > -
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Beni Ouertit - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0359992 / 3849105

CAPITULO 2 Los Artesanos


66 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ahmed AKRIR
Ahmed nació en 1957 en Tagsut. A la edad de 12
años su padre fallece y se ve en la obligación de encar-
garse de su familia. Mohamed EL HAJ KHLIFI, uno de sus
cuñados, le enseña entonces el oficio y, a los 14 años,
comienza a trabajar por su cuenta montando un pequeño
taller en casa. A la edad de 20 años, en 1977, abandona
el bordado en cuero para irse a Casablanca dónde, du-
rante los 28 años que se queda allí, trabaja el cuero de
forma industrial para varias empresas. Encontrándose en
situación de desempleo en 2005, decide en 2008 insta-
larse al Poblado de Artesanos de Tagsut produciendo en
primer lugar una gama de artículos de cuero sin bordados,
reanudando más tarde con el bordado tradicional hasta
hoy.

Su producción consta actualmente de artículos


tales como bolsos de mano, bolsos tradicionales rifeños,
carteras, monederos, porta-documentos, considerando
sus cinturones como su verdadera especialidad. Vende
la mayoría de estos productos a clientes de visita en su

CAPITULO 2 Los Artesanos


67 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

taller, procedentes de grandes ciu- Reconoce no saber si los


dades como Tánger, Casablanca, motivos decorativos empleados en el
Agadir o Tetuán. bordado en cuero de Tagsut poseen o
no un significado particular, pensando
Ahmed no ha asistido to- que la inmensa mayoría son simples
davía a ninguna feria o exposición imitaciones de la naturaleza (el sol, la
ni tampoco ha colaborado con na- luna, etc.).
die. Durante su estancia en Casa-
blanca, tuvo la oportunidad de en-
señarles algunos fragmentos del
oficio a los trabajadores más re-
cientemente llegados, acordándo-
se además de un alumno apenas
más joven que él, que le acompa-
ñó entre 1974 y 1975, ignorando si
todavía sigue en este oficio actual-
mente.
(Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > AKRIR


►► Nombre > Ahmed
►► Año de nacimiento > 1957
►► Teléfono > 00212 (0) 666 990570
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


68 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Mhammad EL AMTOUNI

Mhammad nació en 1956 en Tagsut. Comienza a


aprender el oficio con su padre Mohamed EL AMTOUNI
y con uno de sus hermanos a la edad de 10 años, en el
taller de la casa familiar. Dos años más tarde, con ocasión
de una estancia que durará cerca de tres años en Tetuán,
termina su aprendizaje al lado del gran Maestro Artesa-
no Chaib EL MEHDATI. En 1971, a la edad de 15 años,
se instala como profesional en su domicilio de Tagsut. En
1986, permanece durante 6 meses en Fez para aprender
allí a curtir pieles y, luego, del 2000 al 2002, se ausenta de
nuevo para ir a trabajar el bordado en cuero en Casablan-
ca. En 2008, en compañía de su socio y amigo de siem-
pre, Hassan EL MEHDATI, deciden montar un taller en

CAPITULO 2 Los Artesanos


69 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

uno de los locales del Poblado de Mhammad se ha especializa-


Artesanos de Tagsut, continuando do sobre todo en la fabricación de bol-
con su carrera hasta hoy. sos tradicionales rifeños, vendiendo la
mayoría de su producción en su taller,
Su hijo, ahora de 22 años, a clientes que se los llevan a Fez, Ra-
trabaja con él como aprendiz des- bat y, en verano, a España.
de su decimotercer aniversario. En
1986, Mhammad también formó a
otras tres personas: 1 joven ado-
lescente de 16 años que trabaja
ahora en una fábrica de cuero in-
dustrial, un joven de 26 años que
más tarde se fue a trabajar en el
campo y, por fin, una persona un
poco más mayor, de 40 años, ac-
tualmente empleada en una fábri-
ca moderna de artículos de cuero.
(Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL AMTOUNI


►► Nombre > Mhammad
►► Año de nacimiento > 1956
►► Teléfono > 00212 (0) 672 801294
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


70 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Mohammed EL KHALIFI

Mohamed nació en 1956 en Tagsut. Comienza el


oficio a la edad de 12 años en compañía de su padre,
Mohamed Abdessalam AHAJIW, el único maestro que le
ha enseñado el bordado en cuero y todas sus técnicas. Ya
profesional a los 16 años, trabaja en el taller de su padre
hasta 1980, época en la que se va a Fez. Durante su es-
tancia allí que dura 2 años, fabrica carteras de cuero de
modo industrial. En el año 2000, decide rehabilitar su casa
de Tagsut, reservando uno de los cuartos para instalar allí

CAPITULO 2 Los Artesanos


71 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

su taller donde persigue su carrera


hasta hoy.

Su hijo, de 30 años, cola-


bora con él. Sólo tuvo oportunidad
de formar a jóvenes durante su lar-
ga estancia en Fez.

Mohammed fabrica un
poco de todo, considerado que su
especialidad reside en la realiza-
ción de bolsos tradicionales rife-
ños. Distribuye personalmente la
mayoría de su producción en Fez,
Marrakech, Oujda y Essaouira.

(Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL KHALIFI


►► Nombre > Mohammed
►► Año de nacimiento > 1956
►► Teléfono > 00212 (0) 667 617065
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Beni Yakhlef – Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360547 / 3850467

CAPITULO 2 Los Artesanos


72 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Nourddin EL KHALIFI

Nourddin nació en 1959 en Tagsut. A la edad de


los ocho años, su padre Mohamed EL KHLIFI comienza a
enseñarle el oficio. Será su único profesor. A los 15, co-
mienza a trabajar profesionalmente en el taller familiar y,
luego, en 1975, se va a Fez para trabajar durante 5 años
como bordador en cuero. Enseña allí la técnica a jóvenes
aprendices que ejercen con él. De regreso a Tagsut en
1980, se instala de nuevo en el taller familiar hasta el pre-
sente, compartiendo su oficio de bordar el cuero con él de
carpintero.

Nourddin produce sobre todo bolsos tradicionales


rifeños y cinturones bordados. Es secundado en su tarea
por sus dos hijos de 21 y 30 años, perpetuando así la tra-

CAPITULO 2 Los Artesanos


73 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

dición familiar. Se acuerda de que


en otro tiempo, trabajando por en-
cargo, llegaba a vender la mayoría
de su producción desde su taller.
Ahora, debe desplazarse el mismo
a Fez, Marrakech y Casablanca.

Nourddin explica que el


mantenimiento de este viejo ofi-
cio va a depender sobre todo de
la manera en la que se transmita,
considerado que la formación va a
ser esencial para asegurar su futu-
ro.

(Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL KHALIFI


►► Nombre > Nourddin
►► Año de nacimiento > 1959
►► Teléfono > 00212 (0) 676 324163
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Ben Yakhlef – Taghzout (Tabrant – AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360470 / 3850507

CAPITULO 2 Los Artesanos


74 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Hammadi LEKHLIFI

Hammadi nació en 1950 en Tagsut. Entre 1960


y 1964, a la edad de 10 años, entra como aprendiz en el
taller de su tío Si EL ALAMI EL KHALIFI, la única persona
que le ha enseñado el oficio. A los 14, instala un taller en
su casa y comienza a trabajar por su cuenta. Del 1967 al
1970, se va a Rabat para trabajar allí el cuero bordado y,
luego, permanece seis meses en Tetuán, ejerciendo tam-
bién allí la misma técnica. En 2008, se establece en uno
de los locales comerciales del Poblado de Artesanos de
Tagsut, compartiendo el taller con su hermano Abdelaziz.

Hammadi vende también materias primas desti-


nadas a los demás colegas artesanos en el zoco de Tag-
sut. Desde los años 70, utiliza tiras de materia plástica
para bordar, más cómodas para trabajar en su opinión, en

CAPITULO 2 Los Artesanos


75 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

sustitución de las tiras tradiciona- aprendizaje. También formó a su hijo


les en cuero. que, desgraciadamente, por razón de
salud, no ha podido continuar con la
Tiene una gama de unos tradición familiar.
quince productos, siendo sus bol-
sos tradicionales rifeños y sus bol-
sos de manos los principales com-
ponentes. Vende la mayoría de su
producción en Marrakech dónde
la envía por transporte comercial.
Cuando los pedidos son impor-
tantes, entrega personalmente la
mercancía a sus clientes.

Hammadi tuvo entre los


años 70 y 80 varios alumnos que
abandonaron poco después, sin
haber podido acabar su periodo de (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > LEKHLIFI


►► Nombre > Hammadi
►► Año de nacimiento > 1950
►► Teléfono > 00212 (0) 667 618682
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Beni Yakhlef – Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360569 / 3850238

CAPITULO 2 Los Artesanos


76 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ali EL AMTOUNI
Ali nació en 1944 en Tagsut. Con siete años su
padre, Mohamed BEN TAYEB, le enseña el bordado en
cuero. En 1957, a los 13 años, visita Fez durante cua-
tro meses para aprender allí el arte del cuero gofrado. En
1960, a los 16 años, comienza a trabajar como profesio-
nal en el taller de su padre. En 1961, se marcha a Rabat
donde trabaja cerca de dos años varias técnicas sobre
cuero, entre ellas, el bordado. Vuelve a Tagsut en 1963,

CAPITULO 2 Los Artesanos


77 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

instalándose definitivamente en el En el curso de su carrera,


taller de su padre. En un primer pudo formar a sus tres hijos que ac-
tiempo, colabora con sus cuatro tualmente tienen de 24, 32 y 36 años.
hermanos hasta 1985, fecha en la Todos están perfectamente decididos
que se queda solo. a perpetrar la tradición familiar. Ali
se acuerda también de haber tenido
Los bolsos tradicionales cuatro aprendices durante un año en
rifeños son su especialidad. Para 1982, y luego otro durante dos años
bordarlos, utiliza tiras de plásti- en 1990, desconociendo si continúan
co desde principio de los años el oficio hoy.
ochenta. Vende la mayoría de
su producción desde su taller, en
casa, a intermediarios que vienen
de grandes ciudades marroquíes
como Casablanca, Agadir o Te-
tuán. También tiene contactos en
España, en Barcelona, Madrid y
Mallorca. (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL AMTOUNI


►► Nombre > Ali
►► Año de nacimiento > 1944
►► Teléfono > 00212 (0) 666 738683
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Beni Yakhlef – Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360568 / 3850237

CAPITULO 2 Los Artesanos


78 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Mohamed EL AMTOUNI
Mohamed nació en 1939 en Tagsut. Comienza a
trabajar a la edad de 7 años en el taller que poseía su pa-
dre Mohamed BEN TAYEB en casa. Su carrera se ha de-
sarrollado por completo en Tagsut, compartiendo al princi-
pio el taller paternal con sus cuatro hermanos hasta 1985,
fecha en la que se instala y trabaja en su propia casa, lo
que todavía hace hoy a sus 74 años.

Sus artículos predilectos son los bolsos tradicio-


nales rifeños. Los confecciona utilizando tiras de materia
plástica desde el 1993. Vende la mayoría de sus rea-
lizaciones directamente en el taller. Su clientela consta
principalmente de comerciantes que redistribuyen sus

CAPITULO 2 Los Artesanos


79 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

productos en grandes almacenes


de Fez, Rabat y Marrakech. Dis-
pone de un local en el Poblado de
Artesanos pero lo utiliza muy poco,
por la distancia que le separa de
su domicilio.

Siendo Mohamed el hijo


mayor de varios hermanos, sólo ha
formado durante su carrera a sus
hermanos pequeños, sin haber te-
nido la oportunidad de hacerlo con
otras personas. Dos de ellos conti-
núan el bordado en cuero mientras
que los otros dos se han dedicado
a la producción de artículos mucho
más comerciales que fabrican de
forma semi-industrial. (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL AMTOUNI


►► Nombre > Mohamed
►► Año de nacimiento > 1939
►► Teléfono > -
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Beni Yakhlef – Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360318 / 3849625

CAPITULO 2 Los Artesanos


80 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Mohamed EL MEHDATI
Mohamed nació en 1960 en Tagsut. Muy joven, a
la edad de 4 años, comienza a aprender el oficio al lado
de su padre, Abdessalam EL MEHDATI, la única persona
que le ha enseñado. Se considera profesional a la edad
de 10 años, momento a partir del cual comparte el taller
familiar en compañía de sus otros tres hermanos, aban-
donando todos ellos el oficio algunos años más tarde. Se
desplaza poco después en Casablanca entre 1971 y 1972
para adquirir allí la experiencia en la producción industrial
de artículos de cuero y, más tarde, se instala en Rabat,
durante 4 años, entre 1982 y 1986, confeccionando allí
también este tipo de artículos. Después de este período,
comienza a alternar el trabajo en su domicilio de Tagsut

CAPITULO 2 Los Artesanos


81 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

con algunos empleos esporádicos mo y de forma ambulante una parte


en Casablanca, instalándose defi- de su producción entre Casablanca y
nitivamente en su taller tagsutíe en Rabat.
1996.
A lo largo de su carrera, tuvo
Su producción se concen- la oportunidad de enseñar su oficio a
tra sobre una gama de seis produc- cinco aprendices por espacio de un
tos, bolsos tradicionales rifeños, año cada uno, sin que ninguno haya
bolsos de mano, carteras, mone- seguido con la profesión.
deros, porta-documentos, consi-
derando sus cinturones como sus
más bellos artículos. Utiliza para
esto, y desde hace más de vein-
te años, tiras de bordar de plásti-
co. La mayoría de su producción
se comercializa por mediación de
intermediarios en grandes almace-
nes de Fez. Vende también él mis- (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL MEHDATI


►► Nombre > Mohamed
►► Año de nacimiento > 1960
►► Teléfono > 00212 (0) 670 059226
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Beni Yakhlef Iferssen – Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 03660438 / 3850134

CAPITULO 2 Los Artesanos


82 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Lahcen EL KHALIFI
Lahcen nació en 1948 en Tagsut. Comienza su
aprendizaje en la casa de su primo Mohamed BEN AYAD
a la edad de 16 años, justo después de haber acabado
sus estudios del Corán. En 1969, a la edad de 21 años,
se traslada a Rabat y monta un taller de bordado con un
amigo. Trabaja allí hasta 1972. En 1975, monta de nuevo
otro taller en Tetuán, esta vez en compañía de sus cuatro
hermanos. La falta de éxito de la empresa los empuja de
nuevo hacia Tagsut donde, juntos, instalan un taller en la
casa familiar hasta 1984, fecha en la que se independiza
para instalarse sólo en su propia casa. Finalmente decide
en 2011 acondicionar un taller en uno de los locales va-
cantes del Poblado de Artesanos, donde aún permanece
hoy.

Lahcen fabrica en su taller una decena de pro-


ductos (bolsos, cinturones, carteras, estuches de cigarri-
llos y de kif, cojines, bolsos de manos y monederos para

CAPITULO 2 Los Artesanos


83 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

hombres, considerando a estos Aunque Lahcen ha tenido va-


dos últimos como sus mejores ar- rios aprendices entre los años 1968 y
tículos). Vende la mayoría de su 1984, ninguno ha seguido en la profe-
producción en el taller o bien en sión.
exposiciones como la de Nádor
organizada en 2012 por la Dele-
gación del Ministerio de Artesanía,
o la que se efectuó el mismo año
en Ketama para la inauguración
del Centro de Interpretación de la
Naturaleza “El Lago de las Aves”,
organizada por la Alta Comisaría
de Aguas, Bosques y Control de
la Desertificación, exposición en la
que participaron numerosos arte-
sanos venidos de Italia, de Suiza,
de Inglaterra y de España.
(Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL KHALIFI


►► Nombre > Lahcen
►► Año de nacimiento > 1948
►► Teléfono > 00212 (0) 652 623841
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


84 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Mohammadi AKHRIF
Mohamed nació en 1961 en Tagsut. Comienza a
ejercer el oficio a la edad de 10 años como aprendiz en
casa de su tío Lahsen EL KHILI durante un año, y luego
ingresa en el taller de otro artesano, Abdessalam EL ME-
HDATI. A la edad de 15 años se va a Rabat donde trabaja
cuatro años el cuero industrial. Vuelve a Tagsut a la edad
de 20 años para instalar allí un pequeño taller en su domi-
cilio. Un año más tarde, se traslada a Casablanca dónde
permanece tres años trabajando de nuevo el cuero indus-
trial. Vuelve definitivamente a Tagsut en 1985, a la edad
de 24 años y, luego, instala un taller en uno de los locales
vacantes del Poblado de Artesanos en 2011, compartien-
do los gastos con otro colega. Trabaja allí sobre todo en

CAPITULO 2 Los Artesanos


85 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

verano debido a la falta de luz el


resto del tiempo.

Mohamed es uno de los


raros artesanos tagsutíes que to-
davía confecciona soberbios cin-
turones al más puro estilo tradicio-
nal, utilizando para ello auténticas
tiras de cuero que él mismo tiñe y
recorta (chebya). Fabrica también
monederos, carteras, pequeños
bolsos y estuches de cigarrillos…

La mayor parte de estos


productos es vendida en Fez a tra-
vés de subastas especializadas en
productos artesanales.
(Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > AKHRIF


►► Nombre > Mohammadi
►► Año de nacimiento > 1961
►► Teléfono > -
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


86 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Abdellaziz EL KHALIFI

Abdellaziz nació en 1959 en Tagsut. Con la ayu-


da de su hermano mayor Hammadi que tenía 17 años en
la época, comienza a trabajar el bordado en cuero a la
edad de 11 años. En 1973, ambos montan un pequeño ta-
ller de cuero bordado en Tetuán pero la aventura tan sólo
dura seis meses. Se establece como profesional en 1976
y, luego, a la edad de 20 años, se instala en el antiguo
taller de su padre fallecido cuando aún era niño. A partir
de 1988 ejerce en su propia casa hasta 2008, fecha en la
que acondiciona un local en el Poblado de Artesanos de
Tagsut, donde aún hoy prosigue con su profesión.

En 1988, entonces recientemente instalado en su


casa, Abdellaziz enseña el oficio a tres jóvenes aprendi-

CAPITULO 2 Los Artesanos


87 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

ces de entre 12 y 14 años aunque, una muestra provincial conjunta de ar-


desgraciadamente, ninguno de tesanos organizada por la Delegación
ellos ejerce el oficio en la actuali- del Ministerio de Turismo y Artesanía
dad. de Alhucemas en el Poblado de Arte-
sanos de esta ciudad.
Abdellaziz realiza sus
obras a la antigua usanza, fabri-
cando sus propias tiras de bordar
a partir de cueros de cabrito encur-
tidos con alumbre (chebya), tiñen-
do a mano el resto de sus pieles.
Obtiene de esa manera bellas car-
teras y soberbios cinturones que él
mismo vende distribuyéndolos en
Fez y en Marrakech.

Abdellaziz tuvo la oportu-


nidad de participar en el 2011 en (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL KHALIFI


►► Nombre > Abdellaziz
►► Año de nacimiento > 1959
►► Teléfono > 00212 (0) 668 937895
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


88 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

A´mhammad EL AMTOUNI

A’mhammad nació en 1947 en Tagsut. A la edad


de 12 años, una vez completados sus estudios en la es-
cuela primaria, comienza a trabajar como aprendiz en el
taller de su padre Mohamed BEN ATTAYEB, beneficián-
dose al mismo tiempo de la experiencia profesional de su
abuelo. En 1962, a la edad de 15 años, se instala a Rabat
dónde monta un taller de bordado en cuero hasta 1966,
fecha en la que decide regresar a la casa natal. Estable-
ciéndose definitivamente en aquel momento en el taller de
su padre, colabora con sus cuatro hermanos hasta 1986.
En 2008, a la apertura del Poblado de Artesanos, decide
alquilar uno de los locales de forma complementaria, tra-
bajando desde entonces a caballo entre ambos sitios.

A’mhammad fabrica una gama de 5 o 6 productos


compuesta por bolsos tradicionales rifeños, cinturones,
bolsos de mano, maletines o porta-documentos y realiza
por encargo artículos mucho más específicos tales como
pufs o pequeñas arcas. Según él, su producto estrella es

CAPITULO 2 Los Artesanos


89 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

el bolso “Ben Attayeb”, del mismo


nombre que el de su padre y de
una pequeña aldea de Tagsut.

A’mhammad recuerda
haber participado en varios even-
tos. En 1992, por ejemplo, cuando
compartió con su padre un stand
durante la celebración de espectá-
culos de Fantasía o bien en 2002,
2007 y 2012, durante exposiciones
organizadas en Tetuán, Tánger y
Taounate.

Administra actualmente su
taller con sus dos hijos gemelos de
29 años de edad a los que ha en-
señado el oficio. (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL AMTOUNI


►► Nombre > A´mhammad
►► Año de nacimiento > 1947
►► Teléfono > 00212 (0) 671 726784
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


90 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ahmed EL YOUNSI

Ahmed nació en 1954 en Tagsut. A los 8 años,


comparte el estudio del Corán con el aprendizaje del ofi-
cio bajo la dirección de su padre, Abdssalam El Younsi,
un prestigioso Maestro Artesano apodado “El Qassas” (el
“poderoso y veloz”). Se acuerda de que esta época fue
muy dura para él, su padre, muy exigente, le enseñaba
a base de castigos. Abandona los estudios a los 10 años
para dedicarse profesionalmente al trabajo del bordado
en cuero en el taller de su padre, en compañía de su her-
mano. En 1974, se instala en Rabat donde trabaja el cue-
ro industrial como asalariado y donde completa sus rentas
aceptando pedidos extra de artículos de cuero bordado.
Regresa en 1989 en Tagsut para establecerse de nuevo
en el taller de su padre donde todavía trabaja. Ahmed ex-
plica que no quiso instalarse en los locales del Poblado de

CAPITULO 2 Los Artesanos


91 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Artesanos, por ser éstos un poco ejercen en el sector, mientras que el


exiguos para su gusto. tercero trabaja actualmente en una fá-
brica de cuero industrial en Casablan-
Trabaja 4 tipos de pro- ca, continuando en cierto modo en el
ductos: bolsos tradicionales rife- oficio.
ños, bolsos de mano, monederos
y cinturones, siendo estos últimos
su gran especialidad. Sólo trabaja
por encargo, vendiendo la mayoría
de su producción a comerciantes y
tenderos de Fez, Marrakech, Tán-
ger y Agadir.

Ahmed tuvo tres aprendi-


ces a lo largo de su carrera: el pri-
mero durante 5 años, el segundo
durante 3 años y el tercero durante
10 años. Los dos primeros ya no (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Nom > EL YOUNSI


►► Nombre > Ahmed
►► Año de nacimiento > 1954
►► Teléfono > 00212 (0) 678 521326
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Douar Ouelad Abekkar Admam – Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0359514 / 3849490

CAPITULO 2 Los Artesanos


92 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Hassan EL MEHDATI

Hassan nació en 1965 en Tagsut. Se inicia en las


artes del oficio con la ayuda de su padre Mohamed Ab-
dessalam EL MEHDATI, quién será el único profesor que
ha tenido en su vida. En 1983, con 18 años, trabaja con
su padre y comienza a fabricar y a vender cinturones por
su propia cuenta. En 1985, tiene a menudo oportunidad
de ir a Fez para visitar a su madre divorciada, sacando
provecho de sus viajes para realizar allí algunos trabajos.
En 1992 Recupera el taller de su padre donde alterna el
bordado tradicional y el trabajo moderno del cuero. Final-
mente, en 2008 se instala en uno de los locales del Pobla-
do de Artesanos de Tagsut, donde prosigue actualmente
con su carrera.

Hassan es un artesano muy experimentado. Es


capaz de fabricar una treintena de productos diferentes,
siendo sus preferidos los bolsos y las grandes cestas de
ofrendas tales como la que aparece sobre esta foto y que

CAPITULO 2 Los Artesanos


93 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

ha sido ofrecido a su Majestad el particular, Hassan explica que procura


Rey de Marruecos durante la ce- sobre todo expresar con ellos el es-
lebración de la Feria Agrícola de píritu de la región, considerando que
Meknés, a principios de 2013. éstos la identifican y encarnan perfec-
tamente.
Hassan ha trabajado so-
bre todo sólo, aunque para poder
realizar importantes pedidos ha te-
nido que recurrir a otros colegas.
Ha enseñado el oficio a su hijo de
16 años de edad, dedicándose ac-
tualmente al trabajo del cuero de
estilo contemporáneo.

Aunque no sepa si los mo-


tivos decorativos utilizados por los
artesanos tagsutíes en sus borda-
dos poseen o no algún significado (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL MEHDATI


►► Nombre > Hassan
►► Año de nacimiento > 1965
►► Teléfono > 00212 (0) 623 596769
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


94 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ali EL BEKKARI
Ali nació en 1964 en Tagsut. Comienza a aprender
el oficio a la edad de 7 años bajo la dirección de su padre
Abdessalam El Bekkari. Se instala luego un año en Rabat
en 1982 para trabajar allí el cuero de forma industrial. En
1983 se desplaza en Tánger para ejercer en una fábrica
de artículos de cuero hasta 1990, época en la que decide
regresar a Tagsut donde instala en su casa un taller de
bordado en cuero. Trabaja allí hasta el 2011, cuando se
ve obligado a tomar una baja por enfermedad debido a
los dolores de espalda de los que sufre desde entonces,

CAPITULO 2 Los Artesanos


95 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

a causa de las malas posturas ad- Ha adoptado la utilización de


quiridas a lo largo de su carrera. tiras en materia plástica desde 2001
y lamenta, por otra parte, que su hijo,
Los principales productos a quién ha enseñado la profesión, no
que fabrica son sus bellos marcos quiere seguir con este oficio.
bordados, sus pequeños bolsos de
mano y sus cinturones, buscando
sobre todo la exclusividad de sus
productos y reconociendo haberse
inspirado a veces en otros traba-
jos realizados por artesanos de
Marrakech para satisfacer el mis-
mo tipo de clientela. En efecto,
la mayoría de su producción es
comprada por importantes comer-
ciantes que la revenden tanto en
Marrakech como en Tánger.
(Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL BEKKARI


►► Nombre > Ali
►► Año de nacimiento > 1964
►► Teléfono > 00212 (0) 668 846373
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


96 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ahmed EL BEKKARI

Ahmed nació en 1957 en Tagsut. Aprende del ofi-


cio a la edad de 12 años bajo la tutela de su padre Moha-
med Feddol El Bakkari. A los 15 años conoce ya a todas
las técnicas de confección y se marcha à Rabat y Tetuán
para trabajar allí el cuero tanto bordado como de forma
convencional. Regresa luego a Tagsut en 1978 para ejer-
cer hasta el 2008 en el taller de su padre que hereda más

CAPITULO 2 Los Artesanos


97 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

tarde y, luego se instala en uno de dad de enseñar el oficio a una veinte-


los locales del Poblado de Artesa- na de alumnos de edad comprendida
nos. entre los 8 y los 14 años, desconocien-
do si continúan o no actualmente con
Su producción se basa la profesión.
en 4 tipos de productos: carteras,
monederos, cinturones y porta-
documentos. Vende la mayoría a
intermediarios que los comerciali-
zan en grandes centros turísticos
de Tetuán, Agadir o Fez.

Él mismo enseñó la profe-


sión a sus tres hijos y a una de sus
hijas en cuanto dejaron la escuela,
a la edad de 14 años. Los cuatro
le echan una mano. Hace mucho
tiempo, también tuvo la oportuni- (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL BEKKARI


►► Nombre > Ahmed
►► Año de nacimiento > 1957
►► Teléfono > 00212 (0) 677 158215
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


98 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Mohamed EL KHALIFI

Mohamed nació en 1938 en Tagsut. A la edad de


12 años, después de haber acabado sus estudios en la
pequeña escuela religiosa de la mezquita del pueblo, Mo-
hamed comienza a aprender las técnicas del bordado en
cuero en el taller de su padre Mohamed Abdssalam y, al
mismo tiempo, se va perfeccionando al lado de Mohamed
Bentiti quien le forma en la fabricación de carteras y de
bolsos al modo de Marrakech (Chkara Merrakchia). Su
carrera comienza verdaderamente a la edad de 14 años
cuando su padre le declara que, a partir de este momento,
es capaz de trabajar sólo, lo que hará hasta la edad de
17 años, época en la que decide irse a Rabat, donde en-
cuentra trabajo en un importante taller de cuero bordado
dirigido por franceses. En 1955, después de haber pasa-
do 5 años en Rabat, vuelve a Tagsut, al taller de su padre
y a la casa familiar que hereda algunos años más tarde.
En 2008 se establece en uno de los locales del Poblado
de Artesanos, donde continúa ejerciendo hoy.

Aunque Mohammed sepa perfectamente fabricar


más de una treintena de artículos, sus principales trabajos
y producciones consisten en pequeños bolsos de mano,
cinturones, bolsos tradicionales rifeños y pufs al estilo de
Marrakech. La mayoría se vende a través de intermedia-

CAPITULO 2 Los Artesanos


99 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

rios en Fez, Agadir, Tánger y Te- jando con el “gancho” (la herramienta
tuán. Desde su punto de vista, ¡es con la que se cava las plantaciones de
muy importante que la gente sepa kif), que con la lezna (la herramienta
que en Tagsut no se vende “cuero con la que se borda el cuero.
corriente” sino “cuero bordado”!

Tuvo a lo largo de su ca-


rrera más de 80 alumnos de unos
8 años de edad por término medio.
Recuerda sobre todo dos de ellos
habiendo podido continuar el oficio
en Casablanca, en especial uno
que daba clases como responsa-
ble de taller en un centro de forma-
ción. Se queja de la poca cantidad
de jóvenes deseosos de aprender
el oficio actualmente en Tagsut,
ganando mucho más dinero traba- (Fotos: Etnoscopia / MGO).

►► Appellidos > EL KHALIFI


►► Nombre > Mohamed
►► Año de nacimiento > 1938
►► Teléfono > 00212 (0) 637 031638
►► Dirección del lugar de trabajo (taller) >
Village d’Artisans - Taghzout (AL HOCEIMA)
►► Coordenadas GPS del lugar de trabajo >
UTM : 30S / 0360258 / 3849172

CAPITULO 2 Los Artesanos


100 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Propuesta
La producción de este capítulo de- la de Artes y Oficios de Tetuán, para ase-
bía desembocar sobre una PROPUESTA gurar la máxima notoriedad al proyecto.
DE SELECCIÓN DEL MAESTRO ARTE-
SANO con quién realizar el resto del tra- ►► Contratar a Mr. Ahmed EL MEHDATI,
bajo. La elección fue difícil porque ninguno como Premio Nacional al mejor Artesano
de los artesanos con los que se había con- de Marruecos 2012 (premio concedido
tactado cumplía por completo con el perfil en Essaouira), para rodar la producción
buscado. Finalmente, ha sido escogida la del artículo escogido (Ahmed es además
siguiente solución de compromiso: reconocido por unanimidad entre sus co-
legas de profesión como el mejor artesano
►► Apoyarse en Driss LECHKAR EL ME- de Tagsut en activo hoy).
ROUANI, como responsable del taller de
bordado en cuero de la prestigiosa Escue-

CAPITULO 2 Los Artesanos


CAPITULO 3

Un banco de trabajo
y las herramientas de
un artesano tagsutíe.
(Foto: Etnoscopia / MGO).
El taller y
las herramientas
102 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

El taller y las
herramientas
Este capítulo va a ser dedicado a las “HERRA-
MIENTAS y EQUIPOS” utilizados por los artesanos tagsu-
tîes que todavía fabrican artículos de cuero bordado a la
manera tradicional. En un primer momento, se había pre-
visto producir este repertorio una vez tejidos los primeros
lazos con los artesanos, después de elaborar su propio
repertorio. De una parte un poco decepcionados por la
humildad de los talleres tagsutíes durante una visita inicial
al Valle en octubre de 2012 y, por otra parte, coincidiendo
con el encuentro con Driss LECHKAR EL MEROUANI, el
equipo de redacción decidió finalmente hacer este inven-
tario basándose en las herramientas del taller dirigido por
este Maestro Artesano en la Escuela de Artes y Oficios de
Tetuán, para luego completarlo y matizar las informacio-
nes con él que posee el Maestro Artesano seleccionado

Detalle de un taller: una vieja maza y algunas


leznas en un trozo de corcho.
(Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


103 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

a posteriori en el Poblado de Artesanos de


Tagsut, Ahmed EL MEHDATI. En colabo-
ración con cada uno de ellos, fotos y medi-
das han sido tomadas, y, cuando las infor-
maciones eran pertinentes, también han
sido anotados los términos locales con los
cuales se identificaban, sus formatos, sus
dimensiones, su antigüedad, sus lugares
de procedencia o sus usos más comunes.

Como se ha dicho antes, es ver-


dad que el taller del bordador en cuero
tagsutí es de los más rudimentarios. Son
bien pocos los artesanos que poseen el
conjunto de herramientas inventariadas en
las páginas siguientes. Los más humildes
tienen sólo algunas. Ahmed EL MEHDATI
señala que, para poder trabajar, conviene
disponer de al menos una lezna y unas
buenas tijeras. Una vez adquiridos estos
objetos, el artesano añadirá a este pe-
queño equipo maza, moldeador, cuchillos,
compás, regla y luego, ya reunidos todas
esas herramientas básicas, completará
su arsenal con un buen banco de trabajo,
herramientas para afilar, una lima, algunos
punzones, etc. Algunas herramientas procedentes de un taller más surtido...
(Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


104 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Algunas de estas herramientas


son a menudo heredados del padre o de
algún familiar que haya ejercido el oficio,
otras son fabricadas con medios propios
(el valle está lejos y todo el mundo tiene
la costumbre de sufragar sus necesidades
utilizando o reutilizando objetos que se
encuentran en las proximidades); otros se
encargan específicamente a otro artesano
(carpintero, calderero) o pequeños pro-
veedores especializados en el trabajo del
cuero que todavía abundan en los barrios
especializados de los grandes centros ur-
banos. Es también posible encontrar en
los puestos del zoco de Tagsut pequeñas
herramientas de manufactura reciente
(como cúteres con mangos de plástico,
papel de lija o pinzas).

Con la misma perspectiva, hay


que añadir que, aunque tradicionalmente
los artesanos no necesitan en sus talle-
res ninguna máquina para confeccionar
sus artículos, algunas máquinas de co-
ser han aparecido en los últimos años en
aquellos talleres que combinan el trabajo
“a la antiguo usanza” con la producción Un pequeño provedor especializado en la medina de Tetuán.
de artículos al “estilo moderno”, produ- (Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


105 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

ciendo simultáneamente cuero bordado


a mano y artículos confeccionados en
serie y cosidos a máquina. Algunos hasta
han convertido sus talleres en pequeñas
manufacturas, abandonando el bordado
en cuero para dedicarse a la producción
de artículos mucho más convencionales.
Esta pequeña revolución en los métodos
de producción también ha provocado la
aparición del empleo de patrones y mo-
delos, dibujos y muestras constituyendo
raras excepciones.

Conclusión: el taller del artesano


de bordado en cuero de Tagsut es de lo
más rudimentario. Sólo consta la mayoría
de las veces de una silla, de un pequeño
banco de trabajo y de algunas herramien-
tas, fundamentalmente un juego de lez-
nas, unas tijeras, una maza, un moldea-
dor, un cuchillo, un compás, una regla y
prácticamente nada más…

Un taller de artículos de cuero convencional en Tagsut.


(Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


106 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Utensilios de ►► Nombre en castellano > Dibujos


►► Nombre en árabe > Rossoumat
►► Nombre en darija > Rasm

trazado ►► Nombre en senhaya > Rassm

El artesano utiliza estos utensilios para trazar líneas de referencia o


decorativas sobre las pieles. El juego puede constar de:

►► Dibujos
►► Muestras
►► Patrones
►► Compás
►► Regla de madera
►► Moldeadores
►► Trazadores

(Nota: los precios de las herramientas han sido expresados cuando eran
importantes, la mayoría de los utensilios siendo de uso muy corriente).

Solo utilizados de forma excepcional, pueden servir de boceto


para preparar nuevas composiciones, o bien modelos, a partir de
los cuales las medidas son tomadas. Driss LECHKAR se sirve de
ellos también para enseñar a sus alumnos cómo componer los
motivos que utilizarán luego para bordar el cuero.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


107 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Muestras ►► Nombre en castellano > Patrones


►► Nombre en árabe > Âayenat ►► Nombre en árabe > Anmat
►► Nombre en darija > Chantio ►► Nombre en darija > Carton
►► Nombre en senhaya > Chantio ►► Nombre en senhaya > Carton

Los patrones se confeccionan con unos cartones previamente di-


bujados a partir de un modelo. Se utilizan para dibujar el contor-
no de las piezas que hay que recortar en las pieles. Si la piel es
fina y en el caso de artesanos experimentados, la piel se recorta
Más que de herramientas, deberíamos hablar en este caso de directamente al escalpelo siguiendo el perímetro del patrón. Su
accesorios. Éstos no se venden y son de uso exclusivo en el introducción es relativamente reciente en Tagsut. A menudo, se
taller. Extremadamente raros, se destinan a los clientes que de- fabrican a base de cartones de embalajes recuperados.
sean escoger entre varios modelos antes de realizar un encargo.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


108 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Compás ►► Nombre en castellano > Regla de madera


►► Nombre en árabe > Berkar ►► Nombre en árabe > Mistara Khachabia
►► Nombre en darija > Berkar ►► Nombre en darija > Mistara de lkhcheb
►► Nombre en senhaya > Dabet ►► Nombre en senhaya > Mistara nousghar

El artesano necesita este tipo de regla para guiar los trazados


que realiza con el moldeador (también de madera). Ésta mide
40 cm.

Son fabricados en metal y poseen ambas extremidades en forma


de punta, llamándolas en este caso “puntas secas”. Él de la foto
mide más o menos una veintena de centímetros de longitud. Su
precio puede variar entre los 30 y 50 DH. Los artesanos se sirven
de esta herramienta para trasladar medidas y para trazar arcos
sobre las pieles.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


109 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Moldeador ►► Nombre en castellano > Trazadores


►► Nombre en árabe > Qarbas ►► Nombre en árabe > Miftal
►► Nombre en darija > Qarbas ►► Nombre en darija > Meftel
►► Nombre en senhaya > Qarbas ►► Nombre en senhaya > Meftel

Aquellos modelos poseen dos extremidades apomazadas en for-


ma de hoja encorvada, una de ellas con muesca para formar una
hoja doble y poder trazar una línea apoyándose sobre el borde
de una pieza para guiarse. Sólo se utilizan para trazar líneas
Estos dos modelos, metálicos, poseen dos puntas incisivas, una
rectas valiéndose de una regla de madera. Los de la foto tienen
más redondeada que la otra. Sólo se utilizan para marcar trazos
más de 60 años. Se afilan con papel de lija. El mayor mide 8 cm
curvilíneos a mano alzada. Se afilan con lima. Éstos miden una
de longitud x 3,5 cm de anchura x 1 cm de espesor. La muesca
quincena de centímetros de longitud. Los artesanos generalmen-
de la extremidad doble mide cerca de 1,5 cm. Los artesanos los
te los encargan al herrero.
fabrican generalmente ellos mismos con madera de roble.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


110 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Utensilios ►► Nombre en castellano > Cuchillo de carnicero


►► Nombre en árabe > Siqqin Kabir
►► Nombre en darija > Chefra kbira

de corte ►► Nombre en senhaya > Thakhelmit meqreth

El artesano utiliza estos utensilios para recortar los faldones de pie-


les y las tiras de cueros. El juego puede constar de:

►► Cuchillo de carnicero
►► Cuchillo de talla media
►► Regla metálica
►► Tijeras de Guarnicionero
►► Tijeras de talla media
►► Cúter

La hoja de éste mide unos treinta centímetros. Hecha de acero,


ha sido engastada en un mango de madera. Observen los ras-
tros dejados por el afilado: este cuchillo se utiliza sobre todo para
cercenar casi a plano el espesor de las pieles. Un cuchillo consta
de mango (Mikbad) y hoja (Chafra).

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


111 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Cuchillo de talla mediana ►► Nombre en castellano > Regla metálica
►► Nombre en árabe > Sikkin Motawassit ►► Nombre en árabe > Mistara Hadidia
►► Nombre en darija > Chefra Metwesta ►► Nombre en darija > Mistara Hadidia
►► Nombre en senhaya > Thakhelmit Metwesta ►► Nombre en senhaya > Mistara Al hdid

El artesano también necesita una regla metálica para guiar la


hoja de sus instrumentos de recorte. Ésta mide 50 cm. El Maes-
tro Ahmed EL MEHDATI utiliza él sencillamente el lado liso de
una vieja sierra recuperada.

La hoja de este mide unos quince centímetros. Hecha de acero,


ha sido engastada en un mango de madera. Este cuchillo se
utiliza sobre todo por la punta para precortar faldones de pieles
guiándose con la ayuda de una regla metálica.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


112 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Tijeras de Guarnicionero ►► Nombre en castellano > Tijeras de talla mediana
►► Nombre en árabe > Miqas qabir ►► Nombre en árabe > Miqas motawassit
►► Nombre en darija > Mqas qbir ►► Nombre en darija > Mqas metwesset
►► Nombre en senhaya > Thimekhradh meqreth ►► Nombre en senhaya > Thimekhradh

El artesano puede también disponer de unas tijeras de talla me-


diana para recortar los elementos más pequeños y las tiras de
Chebiya. Esas miden una veintena de cm de longitud.
El artesano posee en general al menos unas tijeras de gran
tamaño (llamadas de “guarnicionero”) para recortar las pieles.
Esas miden una treintena de cm de longitud.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


113 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Cúter


►► Nombre en árabe > Miqtaâ
►► Nombre en darija > Miqtaâ
►► Nombre en senhaya > Tranchi

Él de la fotografía es un modelo muy antiguo que pertenecía al


padre de Driss Lechkar. Está dotado de una hoja muy fina que se
afila a medida de las necesidades. Puede utilizarse para recortar
formas redondeadas, del mismo modo que lo harían los anato-
mistas con un escalpelo.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


114 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Utensilios de ►► Nombre en castellano > Lima


►► Nombre en árabe > Mibrad
►► Nombre en darija > Mebrad

afilado ►► Nombre en senhaya > Mevrad

Poseer herramientas bien afiladas es absolutamente fundamental


para el artesano. El artesano utilizará para ello diferentes utensi-
lios, teniendo que preparar sus herramientas para que estén en las
mejores condiciones en todo momento. El juego puede constar de:

►► Lima
►► Una piedra de afilar de grano grueso
►► Una piedra de afilar de grano fino
►► Utensilio de acabados.
De forma generalmente triangular, sólo se utiliza para empezar
las operaciones de afilado. El artesano la necesita para afilar las
hojas de sus herramientas, afinando la operación después por
medio de piedras de afilar.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


115 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Piedra de afilar de grano grueso ►► Nombre en castellano > Piedra de afilar de grano fino
►► Nombre en árabe > Hajar Chhd Alkhachina ►► Nombre en árabe > Hajra Chahd Arratba
►► Nombre en darija > Lemsen ►► Nombre en darija > Lemsen
►► Nombre en senhaya > Lmsen ►► Nombre en senhaya > Lmsen

Las operaciones de afilado se inician con la ayuda de una piedra Las operaciones de afilado se afinan luego con la ayuda de una
con grano grueso. piedra de grano fino. Observe sobre esta fotografía las señales
que han dejado la punta de las leznas en el momento de su afi-
lado.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


116 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Utensilio de acabado


►► Nombre en árabe > Âamoud khachabi li Chahd
►► Nombre en darija > Chetriba
►► Nombre en senhaya > Chetriba

Las operaciones de afilado terminan con el acabado. Como en


el caso de Ahmed EL MEHDATI, una sencilla rama de madera
puede bastar para mejorar el filo de las hojas más afiladas.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


117 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Utensilios para ►► Nombre en castellano > Juego de leznas


►► Nombre en árabe > Al Kharramat
►► Nombre en darija > Lichfa

agujerear ►► Nombre en senhaya > Lichfa

El artesano utiliza estos utensilios para las numerosas operaciones


de agujereado que debe realizar a la hora de confeccionar sus artí-
culos. El juego puede constar de:

►► Juego de leznas
►► Agujas rectas de zapatero con punta redonda
►► Sacabocados

El artesano utiliza 4: una para bordar y agujerear; otra más grue-


sa para atravesar y coser; otra más ancha para trabajar las tren-
zas y otra más fuerte para perforar las partes más rígidas del
cuero. Las partes metálicas se realizan por encargo al herrero.
Luego, un carpintero las engasta en pequeños mangos redon-
deados muy cortos, para sujetarlos bien en el hueco de la mano.
El mango mide cerca de 5 cm de longitud para un diámetro de
2,5 cm. La parte útil de la aguja también mide unos 5 cm. Su
precio varía entre 20 y 30 DH cada una.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


118 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Agujas ►► Nombre en castellano > Sacabocados


►► Nombre en árabe > Ibra ►► Nombre en árabe > Massamir Atqib
►► Nombre en darija > Libra ►► Nombre en darija > Mssamar Atqib
►► Nombre en senhaya > Thissismi ►► Nombre en senhaya > Mssamar Atqib

El artesano sólo necesita de un tipo: una aguja recta de talla me-


diana, con punta redonda, específica para los trabajos de costura
en cuero. Debe, desde luego, tener un ojo bastante grande para
dejar pasar el tipo de hilo utilizado.
Vendiéndose a menudo por juego, miden una decena de centí-
metros de longitud y van desde los 2 a los 10 mm de diámetro.
Se utilizan sobre todo para agujerar el cuero en las extremidades
de cinturones y para preparar la colocación de remaches. El jue-
go puede costar entre 50 y 100 DH.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


119 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Utensilios de ►► Nombre en castellano > Maza redonda de madera


►► Nombre en árabe > Midaqqa Khachabia Mostadira
►► Nombre en darija > Tqil D’lkhcheb Mdewar

manufactura ►► Nombre en senhaya > Tqil D’lkhcheb Mdewar

El artesano utiliza estos utensilios para las numerosas operaciones


de manufactura que debe efectuar en el momento de la confección
de sus artículos. El juego puede constar de:

►► Maza redonda de madera


►► Prensa
►► Hormas
►► Cuchillo de descarnar

¡Otra de las herramientas más emblemáticas de los talleres tag-


sutíes! Un artesano nos contaba que, en otros tiempos, en todo
el valle, sólo se oía por la tarde-noche el martilleo de estas pe-
queñas mazas de casa en casa. Las mejores se tornean en ma-
dera de roble. El artesano las utiliza en numerosas operaciones
como, por ejemplo, la de martillar la flor de las pieles para alisar
sus asperezas, o bien la de apretar entre ellas las superficies a
encolar. Podemos encontrarlas por un precio de entre 60 y 100
DH.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


120 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Prensa ►► Nombre en castellano > Hormas


►► Nombre en árabe > Adat Ddaght ►► Nombre en árabe > Alqaleb
►► Nombre en darija > Tetqil ►► Nombre en darija > Alqaleb
►► Nombre en senhaya > Ateqqal ►► Nombre en senhaya > Alqaleb

El artesano se sirve de ella para aplanar las pieles trabajadas y


para acabar las operaciones de encolado. Puede emplear sen-
cillamente 2 tablas de madera sobre las que dispone un peso, a El artesano las utiliza para dar la forma definitiva a los bastido-
menudo una pieza de mármol. Una buena medida: 50 x 40 cm. res de sus zaâboulas, introduciéndolas en aquellas piezas, de
la misma forma que los zapateros las utilizan para devolver su
forma a los zapatos. Constan de una tabla rectangular de made-
ra y de dos palos adyacentes. Éstas miden 32 cm de anchura x
50 cm de altura x 2,5 cm de espesor. Han sido fabricadas con
madera de nogal en Tagsut hace ya más de 30 años.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


121 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Cuchillo de descarnar


►► Nombre en árabe > Seddara
►► Nombre en darija > Seddara
►► Nombre en senhaya > Seddara

Aunque esta herramienta se utiliza para descarnar las pieles en


las curtidurías, el artesano tagsutí se sirve de él para suavizar y
flexibilizar los cueros más gruesos y de grandes dimensiones.
Este tipo de modelo que procede de Fez tiene más de 15 años.
Ha sido fabricado con madera de cedro. Consta de una hoja en-
gastada sobre un mango dotado de un soporte. Mide 49 cm de
anchura x 52 cm de altura. La hoja del cuchillo mide ella 32 cm.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


122 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Utensilios de ►► Nombre en castellano > Papel de lija


►► Nombre en árabe > Waraq Khachin
►► Nombre en darija > Likha

acabado ►► Nombre en senhaya > Kaghit Lehrech

El artesano utiliza estos utensilios cuando termina sus piezas, para


darles la calidad esperada. El juego puede constar de:

►► Papel de lija
►► Culo de botella
►► Esponja
►► Mateadores
►► Matrices
►► Cepillo
►► Estropajo de crin vegetal

El artesano lo utiliza sobre todo para corregir las imperfeccio-


nes del revés de las pieles de cordero, para suprimir las partes
menos descarnadas. Hace tiempo, no era raro que el artesano
se fabricara él mismo un pequeño rallador que tenía las mismas
funciones, perforando con un clavo multitud de agujeros en una
vieja tapa de lata de sardinas…

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


123 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Base de botella ►► Nombre en castellano > Esponjas


►► Nombre en árabe > - ►► Nombre en árabe > Isfanja
►► Nombre en darija > - ►► Nombre en darija > Sponkha
►► Nombre en senhaya > - ►► Nombre en senhaya > Spokha

El artesano las necesita para humedecer las pieles antes de ser-


virse de ellas y para extender encima colas y tintes. Si un trapo
simple es a menudo suficiente, no es raro en nuestros días que el
artesano utilice gruesas placas de espuma sintética que él mis-
Una sencilla base de botella basta para pulir la flor de las pieles mo recorta a la talla deseada.
durante la elaboración de las piezas.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


124 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Mateadores ►► Nombre en castellano > Matrices


►► Nombre en árabe > Massamir attabaa ►► Nombre en árabe > Qawalib
►► Nombre en darija > Mesmar tbiaâ ►► Nombre en darija > twabaâ
►► Nombre en senhaya > Msamer atbia ►► Nombre en senhaya > twabaâ

Se utilizan golpeándolos por medio de un martillo. Se fabrican a


demanda. El artesano dibuja los modelos que desea y los encar-
ga en talleres de moldeado especializados. Aunque sea frecuen-
te encontrar algunos juegos en los talleres tagsutíes, este tipo de
punzones no se utiliza en la realización de trabajos de bordado Aunque el gofrado no sea una técnica empleada en el bordado
en cuero clásicos, salvo en el caso de números o de pequeñas tradicional tagsutí, el artesano puede necesitar algunas matrices
marcas identificativas. Un mateador posee 2 extremos: uno que para marcar un logotipo, como era el caso para los productos
se martillea (Raes li darb) y otro que repuja (Raes li tabaâ). fabricados en la antigua Escuela de Artes de Tagsut. Construidas
en bronce, sólo se hacen por encargo en casa del fundidor.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


125 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Cepillo ►► Nombre en castellano > Estropajo de crin vegetal
►► Nombre en árabe > Forchat ►► Nombre en árabe > Forchat Nabatia
►► Nombre en darija > Chita ►► Nombre en darija > Chita d´Elhalfa
►► Nombre en senhaya > Chita ►► Nombre en senhaya > Chita d´Elhalfa

Plano, el artesano lo utiliza para quitar el polvo y cepillar sus ar- El artesano lo utiliza sobre todo para lustrar y hacer relucir el cue-
tículos en el momento de hacer los acabados. Los mejores son ro una vez terminado el artículo. Para ello, utiliza un poco de crin
de cerdas de caballo. vegetal a base de esparto enrollado en forma de pomo.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


126 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Soportes ►► Nombre en castellano > Almohadillas


►► Nombre en árabe > Safihat Addaâm
►► Nombre en darija > Suporte
Antiguamente, los artesanos más pobres trabajaban directamente ►► Nombre en senhaya > Suporte
en el suelo. Hoy, todos poseen al menos un pequeño banco de tra-
bajo sobre el que confecciona sus artículos. Accesoriamente, puede
utilizar también otros tipos de soportes:

►► Almohadillas
►► Banco de trabajo
►► Banco de cortar

De goma, estas son de uso reciente en los talleres. El artesano


utilizaba antes un pedazo de tela espesa, papel de periódico o
una pequeña tablilla de madera. Colocadas entre el banco y la
pieza, se utilizan para amortiguar los golpes y para evitar estro-
pear la superficie del banco de trabajo. Una buena medida: 50 x
40 cm.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


127 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Banco de trabajo ►► Nombre en castellano > Banco de cortar
►► Nombre en árabe > Tawilat Âamal ►► Nombre en árabe > Maqâad li Taqtiâ
►► Nombre en darija > Tabla d´lkhedma ►► Nombre en darija > Tabla Taqtiâ
►► Nombre en senhaya > Tavla d´lkhedma ►► Nombre en senhaya > Tavla Taqtiâ

Inspirándose de los grandes talleres de Casablanca, algunos ar-


tesanos poseen también bancos de cortar recubiertos con una
placa metálica. Se encargan a medida al carpintero. Deben per-
mitirles trabajar de pie. Este posee un cajón donde guardar algu-
El artesano confecciona sus artículos sobre un banco de trabajo. nas herramientas. Mide 1,50 m de ancho, 0,75 m de profundidad
Para ello, una pequeña mesa baja sólida basta. El asiento debe y 0,95 m de altura. Ha costado 1250 DH, recubrimiento metálico
ser confortable para bordar durante largas horas. incluido.

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


128 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Otros utensilios ►► Nombre en castellano > Recipientes


►► Nombre en árabe > Sahn
►► Nombre en darija > Tassa
El artesano puede necesitar también otros utensilios más difícil- ►► Nombre en senhaya > Tassa
mente clasificables. En general, se trata de:

►► Recipientes
►► Hornillo

El artesano los necesita para calentar el agua de la que va a


servirse. Deben por tanto escogerse con arreglo al diámetro del
hornillo. Es preferible que posean mangos, aunque una sencilla
escudilla pueda bastar. Los esmaltados se limpian mucho más
fácilmente (un buen consejo si uno hace sus propios tintes).

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


129 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Hornillo


►► Nombre en árabe > Sakhan
►► Nombre en darija > Mejmar
►► Nombre en senhaya > Mejmar

El artesano lo necesita para recalentar el agua con la que mezcla


el aceite de oliva para preparar sus pieles. Lo utiliza también para
preparar sus tintes y, en otro tiempo, para hacer sus propias co-
las. ¡Es también francamente muy útil para preparar el té!
(Photos: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 3 El taller y las herramientas


CAPITULO 4 Las materias
primas

En las tenerías de Tetuán.


(Photo: Etnoscopia / MGO).
131 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Les matières
premières
Este capítulo va a dedicarse a los MATERIALES
Y LAS MATERIAS PRIMAS utilizados por los artesanos
tagsutíes para bordar sus artículos. El equipo de redac-
ción pudo hacer este inventario basándose en las existen-
cias de los talleres de Driss LECHKAR EL MEROUANI y
Ahmed EL MEHDATI, tanto en Tagsut como en Tetuán.

En colaboración con cada uno de ellos, han sido


tomadas las fotos y medidas. También se ha procedido a
la recopilación precisa de los términos locales que per-
miten identificar dichos materiales. También pudieron ser
recolectadas otras informaciones sobre las procedencias,
calidades y precio En el curso de las investigaciones,
también se ha visitado a algunos pequeños proveedores
especializados en el trabajo del cuero. Se pueden encon-
trar todavía frecuentemente en los zocos de las grandes
ciudades así como en las curtidurías de Tetuán y de Fez.

En el taller de un curtidor de pieles en Tetuán.


(Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 4 Las materias primas


132 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Durante este estudio y en relación con su


objeto, se ha comprobado:

►► El abandono de la utilización de las ti-


ras de bordar en cuero natural en prove-
cho de tiras en materias plásticas.
►► La aparición de materiales sintéticos
tales como la espuma en sustitución del
trapo.
►► La utilización generalizada de colas in-
dustriales en detrimento de las colas arte-
sanales.
►► El abandono de los tintes naturales o
químicos.
►► La utilización demasiado tímida de do-
cumentaciones, catálogos, modelos dibu-
jados, patrones y otras muestras.
►► La evolución de las técnicas que han
supuesto los cambios de gustos en cuanto
a los forros en los interiores.
►► La falta de variedad y de calidad en
elementos de acabado.

Dibujo técnico de un modelo de Zaâ-


boula. Un elementos totavía demasia-
do raro en los talleres.
(Original: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 4 Las materias primas


133 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

to de una gama de productos con co-


Si algunas veces los procesos de lores mucho más matizados que hacía
modernización corresponden simplemente en otro tiempo la alegría de los com-
a una evolución de los gustos de la clien- pradores más refinados.
tela (la utilización de telas para forrar los
interiores, por ejemplo), a veces se hace La pérdida de autenticidad
en detrimento de la calidad de los produc- de los productos puede desgraciada-
tos. El caso más flagrante es el del aban- mente provocar un cierto desdén en la
dono de la utilización de las tiras de bor- clientela de los verdaderos conocedo-
dar en cuero natural (tanto blancas como res, lo que en nuestra opinión conduci-
teñidas), en provecho de la utilización de ría el oficio a su pérdida.
tiras plásticas. Según los artesanos, el
color del plástico resiste mucho mejor el Habría que preguntarse: ¿re-
paso del tiempo. Una argumento más que side la salvación del oficio en la bús-
discutible porque nada garantiza el tiempo queda de nichos en unos mercados
de vida de este tipo de materia antes de muy competitivos donde reina una
que inicie su proceso de descomposición. clientela que ignora por completo el
En realidad, les es sencillamente mucho valor cultural que se esconde detrás
más cómodo trabajar con ellas porque no de este tipo de productos y que sólo
se rompen tan fácilmente cuando se tira desea comprar al menor precio un gé-
de ellas bordando. Como resultado, hoy la nero cualquiera y sin ningún interés?
variedad de colores es mucho más restrin-
gida. Los artículos con colores demasiado Un buen debate…
chillones ocupan el mercado en detrimen-

Preparando tiras de bordar en plástico en un


taller de Tagsut.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 4 Las materias primas


134 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT
Cuero fin de cordero (para forros
Pieles curtidas y bolsillos interiores). Precio: entre
65 y 80 DH la pieza.

El artesano necesita diferentes


tipo de pieles curtidas según el empleo
que le quiere dar: cuero grueso, en piel de
vaca o de ternera, que empleará para con-
feccionar las partes más rígidas de sus ar-
tículos, principalmente las caras externas;
cuero más fino, en piel de cordero, que
utilizara para confeccionar las partes más
flexibles de sus artículos como, por ejem-
plo, los forros, las separaciones y los bol-
sillos interiores; y por fin, cuero muy fino,
en piel de cabrito tratada y blanqueada al
alumbre (llamado “Chebiya”), que utilizará
para confeccionar las tiras con las que al-
gunos todavía bordan.

Estos productos se compran a los


curtidores que, generalmente, los tienen
en existencias, salvo en el caso de la piel
de cabrito tratada al alumbre que es objeto
de un encargo especial. Atención: el pre-
cio de las pieles varía según la temporada
(en verano los precios suben). Cuero espeso de vaca o de ternero (para Cuero muy fino de cabrito blanqueado al alumbre
partes rígidas y externas). Precio: entre llamado “Chebiya” (para la confección de tiras de
250 y 400 DH la pieza. cuero para bordar). Precio: entre 65 y 80 DH la pieza.

CAPITULO 4 Las materias primas


135 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Tiras de bordar
Antes, uno de los trabajos de
preparación más importantes del taller
consistía en fabricar tiras de cuero para Tiras de bordar
bordar que el artesano utilizaba en la con- en “Chebiya”.
fección de sus artículos. Constituía una de
las principales especificidades de la au- Éstas no se venden ya
téntica Marroquinería de Tagsut. Como ha hechas en el comercio. Es
sido explicado en el párrafo precedente a el artesano que debe de
propósito de las pieles curtidas, el artesa- confeccionarlas.
no necesitaba para esto de “Chebiya”.

Lamentablemente, el equipo de
redacción de este estudio sólo ha encon-
trado en Tagsut dos artesanos que conti-
nuaban confeccionando sus artículos de
este modo. Hoy, desgraciadamente, la
inmensa mayoría de los artesanos utiliza
Tiras de
rollos de materias plásticas que recortan al bordar de
igual que lo hacían antes con la “Chebiya”. plástico.

Como en el caso precedente,


es el artesano que debe de
confeccionarlas a partir de rollos
de plástico comprados en Fez o
en Casablanca.

CAPITULO 4 Las materias primas


136 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Hilos Hilo grueso de


zapatero
El artesano necesita desde luego
diferentes tipos de hilos para coser y en-
samblar sus artículos: un grueso hilo muy
robusto de zapatero (en nuestros días en
materia sintética), vendido en madejas,
para coser las partes más espesas; el
mismo tipo de hilo, pero más fino, para las
partes más delicadas; y por fin, hilo ence-
rado, para facilitar su paso en los orificios
cuando cose (en caso de que no disponga
de este hilo, el artesano lo encerara el mis-
mo con la ayuda de un bloque de cera de
abejas).
Hilo fino de
Estos hilos pueden ser negros o zapatero
marrones, a juego con el color del cuero.

Cera natural
de abeja

Hilo
encerado

CAPITULO 4 Las materias primas


137 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Colas
El artesano utiliza en nuestros
días sólo dos tipos de cola, ambas sinté-
ticas: una cola de neopreno destinada a
encolar muy fuertemente las piezas que
no serán cosidas a posteriori entre ellas,
y una cola de látex mucho más maleable,
llamada “selesion”, destinada a encolar las
piezas más finas, generalmente plegadas
y cosidas luego. De forma anecdótica, hay Cola de
que señalar también que en otros tiempos, neopreno
el artesano confeccionaba su propia cola
calentando en una pequeña cacerola agua Cola de
y harina que removía hasta obtener una harina Cola de
pasta espesa que podía conservarse has-
látex
ta tres meses.

CAPITULO 4 Las materias primas


138 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Elementos de quincalla
El artesano también necesita pe-
queños elementos de quincalla de diferen-
Cremalleras
tes tamaños para la terminación de sus
piezas: remaches, hebillas, cremalleras,
anillas, etc. Sus precios varían de 1 a 20
DH la unidad en general, con arreglo a su
calidad.
Hebillas

Remaches

Anillas

CAPITULO 4 Las materias primas


139 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Telas
Hoy en día, el artesano necesita
2 tipos de telas para desarrollar sus acti-
vidades: muletón (en general en materia
sintética) para rellenar las partes que ne-
cesitan de un poco de espesor, y tela para
forrar los bolsillos interiores de algunos Tela para forrar:
artículos. Esta necesidad es relativamente Este tipo de tela puede tener
reciente porque, antaño, los gustos acor- precios muy variables según
des con la época, se forraba directamente las calidades escogidas. Por
con cuero de cabrito muy fino, siendo muy lo menos, hay que contar
entre 10 y 20 DH el metro,
raro recurrir para ello al tejido.
vendiéndose en ancho
sencillo (1,20 m).

Muletón de relleno:
Este tipo de materia puede valer entre 10
y 20 DH el metro y se vende en un doble
ancho estándar de 2,40 m.

CAPITULO 4 Las materias primas


140 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT
Espuma en placa:
Espumas Este género puede alcanzar
200 o 300 DH el m2

El artesano necesita también hoy


dos tipos diferentes de espumas: una es-
puma gruesa y sintética de unos veinte
cm de espesor, vendida en placas, que él
mismo recorta con un cuchillo y que em-
plea como esponja para humedecer y tra-
tar sus pieles antes de bordarlas, o bien
para entintar el cuero; y además hojas de
espuma sintética delgadas, vendidas al
metro, que recorta con tijeras y que em-
plea para rellenar las partes de sus artícu-
los que necesitan un cierto espesor. Estas
exigencias son bastante recientes porque
antes, el artesano utilizaba para el relleno
paja o crin vegetal a base de esparto y,
del mismo modo, empleaba estropajos de
esparto para entintar sus cueros.

Espuma en hoja:
Su precio varía entre 5 y
15 DH el m2.

CAPITULO 4 Las materias primas


141 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cartones
Cartón blanco en
una cara: cuesta
cerca de 5 DH / m2

El artesano necesita 3 tipos de pa-


pel y de cartón para desarrollar sus activi-
dades: un cartón de uno o dos milímetros
de espesor destinado al relleno de las par-
tes de sus artículos que necesitan de una
gran rigidez o a la confección de patrones
de grandes dimensiones; un cartón más
fino, blanqueado en una cara, que utilizará
para confeccionar sus patrones más pe-
queños; y por fin, unas sencillas hojas de
papel para realizar sus bocetos.

Cartón espeso: cuesta


cerca de 8 DH / m2

Hojas de papel

CAPITULO 4 Las materias primas


142 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Tintes
El equipo a cargo de este estudio
sólo ha localizado en Tagsut unos pocos
artesanos que todavía teñían ellos mis-
mos sus cueros. Podemos afirmar que,
actualmente, en 2013, el empleo de tintes
en la confección de cueros bordados está
desgraciadamente a punto de abandonar-
se.

Los tintes naturales son hoy difí-


ciles de encontrar y prácticamente no se
venden. Para conseguirlos, hay que diri-
girse a los establecimientos especializa-
dos de Casablanca o de Fez (convendrá
comparar bien los precios antes porque
pueden variar muchísimo de una tienda a
otra). En cambio, es más fácil conseguir
tintes obtenidos a base de procesos quí-
micos.

(Fotos: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 4 Las materias primas


143 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Traducción de los términos utilizados por orden de aparición:

Términos en castellano Términos en árabe Términos en darija Términos en senhaya


Cuero de vaca Jeld Baqara Jeld Baqara Jeld nthfonasth
Cuero de cordero Jeld Al Kharouf Al Btana Al Btana
Cuero de cabrito blanqueado con Jeld Aljady Masbogh Bi Chab Chebiya Chebiya
alumbrre
Hilo grueso de zapatero Khait ghalid Khait ghlit Khidh ghalid
Hilo fino de zapatero Khait ratb Khait ratb Khidh rteb
Hilo encerado Khait Mochammaâ Khait Mochammaâ Khidh Mochammaâ
Cola de neopreno Lissaq Lsaq Lsaq
Cola de harina Lissaq Addaqiq Lsaq de thin Leghra
Remaches Borchama Rivi Rivi
Hebillas Bzim Bzim Bzim
Cremallera Silsila Sirri Sirri
Anillas Khorssa Khorssa Khorssa
Tela de forrar Tawb Tabtin Tawb Tabtin Tawb Tabtin
Muletón de relleno Tawb Tabtin Tawb Tabtin Tawb Tabtin
Espuma en placa Safha Isfanje ghalida Bonj ghlid Bonj ghlidh
Espuma en hoja Safha Isfanja Raqiqa Bonj Rqiq Bonj Rqiq
Carton espeso Waraq Moqawa Carton Carton
Carton blanco en una cara Waraq Abyad Âala Janib wahid Carton Abyad Âala Jenb wahid Carton Abyad Âala Jenb wahid
Tintes naturales Assibagha Attabiâia Sbagha Tabiâia Sbagha Tabiâia

CAPITULO 4 Las materias primas


CAPITULO 5

Artesanía Tagsutíe en una tienda


de la medina de Tetuán.
(Foto: Etnoscopia / MGO).
Catálogo de
productos
145 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Catálogo de
productos
El presente catálogo ha sido realizado en cola-
boración con los artesanos taghzoutíes censados al ini-
cio de este trabajo. En consecuencia, todos los artículos
confeccionados en los talleres donde el cuero bordado ya
no se hace, siendo su sistema de producción y artículos
más convencionales, han sido eliminados. Este catálogo
cubre por tanto la gama de productos fabricados en la ac-
tualidad, basándose en las existencias presentes en los
talleres de bordado en cuero tradicionales visitados.

También es verdad que algunos de estos artículos


no se fabrican por el momento. Los artesanos han dejado
de fabricarlos por falta de mercados. Es el caso por ejem-
plo de los monederos, las pitilleras, los cojines o las fus-
tas. Otros se fabrican sólo por encargo, como es el caso
de los fuelles o del pequeño mobiliario de lujo. Y otros,
finalmente, hicieron su aparición en el mercado muy re-
cientemente, buscando su oportunidad al amparo de co-

Artículos en fase de fabricación.


(Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 5 Catálogo de productos


146 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT
rrientes de modas o siendo producido por Los artesanos se encuentran a la
algunos de los numerosos artesanos que búsqueda de nuevos mercados. Si Omar
intentan innovar, con la esperanza de en- LECHKAR EL MEROUANI se había dado
contrar a nuevos clientes, artículos como perfectamente cuenta de esto hace ya casi

Comentarios
cestas, canastas o marcos. medio siglo, apostando particularmen-
te por la fabricación de artículos de lujo,
En todo caso, los artículos que to- como su admirable colección de bolsos de
davía hoy se puede encontrar fácilmente manos, digna de ser llevada por las muje-
en los talleres taghzoutíes no son más de Antes de presentar las fichas que res más elegantes de la alta sociedad.
una decena en total, siendo los más co- corresponden a cada uno de los artículos
munes, por supuesto, los famosos bolsos inventariados y para contextualizarlos me- Actualmente, los artesanos pare-
tradicionales rifeños (Zaâboula), los bol- jor, deben hacerse, no obstante, algunos cen un poco desorientados. La inmensa
sos de mano, los cinturones y las carteras. comentarios: mayoría busca la solución a sus proble-
mas en los productos destinados al turis-
Otros en cambio parecen haber Sin duda alguna, la artesanía del mo. Fabrican artículos de bajo coste para
desaparecido completamente, como el cuero bordado taghzoutí se sitúa en este venderlos a un público que desconoce
caso por ejemplo de las babuchas, ha- momento en uno de sus cruces históricos. por completo el valor de esta artesanía y
biendo fallecido hace ya algunos años el que solo busca comprar a precio regalado
último artesano que las fabricaba, o él de La clientela que tradicionalmente pequeños recuerdos de sus vacaciones.
las polainas que las mujeres llevaban en compraba su producto estrella (el Zaâ- El empleo de tiras de bordar en plástico
otro tiempo para ir a trabajar en los cam- boula) prácticamente ha desaparecido. responde completamente a esta dinámica.
pos. Habiendo cambiado la manera de vestir- Querer producir artículos a precios de-
se, ha abandonado su uso desde hace masiado competitivos, destinados a una
tiempo. Los pocos Zaâboulas que todavía clientela que ignora por completo lo que
se venden son comprados principalmente compra, sólo puede hacerse en detrimen-
como objetos de decoración o como com- to de la calidad, restando poco a poco au-
plemento en los uniformes de gala durante tenticidad a esos productos e hipotecan-
la celebración de acontecimientos festivos do, así, una notoriedad ganada duramente
como las “Fantasias”. por las anteriores generaciones.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


147 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Está claro que las pequeñas em- información. Hay que informar a los con- Frente a ello, existe sin embargo un cierto
presas artesanales tienen cada vez más sumidores del valor de los productos que margen de maniobra. Los artesanos están
dificultades para comercializar sus artí- compran. Si es verdad que los verdade- uniéndose y se están dando cuenta de
culos debido a la falta de rentabilidad, y ros conocedores han desaparecido desde sus debilidades: ausencia de catálogo de
que la artesanía tradicional está a punto hace tiempo, también es verdad que los productos, carencia de estrategias para
de desaparecer. En efecto, el consumidor esfuerzos desplegados para convertir a poder trabajar por encargo y a distancia,
aprecia raramente el valor real de un pro- sencillos consumidores en coleccionistas desconocimiento sobre medidas estánda-
ducto artesanal. Sólo lo hace cuando es entusiastas han sido pocos hasta ahora. res (para poder poner un formato A4 en
capaz de comprender el valor de un sis- un maletín o una tarjeta de crédito en una
tema de producción no industrial, recono- Por otra parte, él de la falta de cer- cartera), falta de vendedores y de repre-
ciendo toda la dimensión cultural que se tificación. Tomando ejemplo de la antigua sentantes comerciales…
encuentra tras los conocimientos que su- “Escuela de Tagsut”, habría que crear una
pieron preservar generaciones enteras de marca del tipo “Made in Tagsut” que ga- ¿En lugar de consagrarse sola-
artesanos para fabricar este producto. Po- rantizara a los clientes que los productos mente al turismo, no sería más interesan-
demos afirmar que el comprador sólo está que compran, dónde los compran, están al te tratar de producir dirigiendo la atención
dispuesto a pagar un artículo por un pre- 100 % hechos a mano, al más puro estilo hacia un público algo más preparado?
cio equitativo cuando posee informaciones taghzoutí.
precisas sobre los valores culturales que
este artículo representa. Finalmente, él de la competencia
desleal, denunciando la venta indiscrimi-
Dicho esto, desde el punto de vis- nada de productos artesanales asiáticos
ta del equipo a cargo de la realización de sin ningún valor cultural a precios irriso-
este estudio, está claro que una campaña rios, destruyendo así las bases sobre las
de valorización de este tipo de productos que se mantiene todo un sector producti-
debería ser llevada por lo menos sobre vo que ha constituido hasta nuestros días
tres frentes: uno de los pilares fundamentales de la
economía marroquí.
De una parte, él de la falta de

CAPITULO 5 Catálogo de productos


148 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboulas Hay que señalar que el grupo de


Zaâboulas es objeto de un caso particu-
lar ya que consta de tres modelos. Si el
cos de bolso rifeño: el “Zaâboula mghatta”,
con frontal pero sin añadidos, y el “Zaâ-
boula chnachel”, con frontal y añadido, el
“Guermata” es el más simple, añadiendole modelo más espectacular y famoso.
elementos tales como frontal y añadido, el
artesano obtendrá los otros dos tipos clási-

Nombre en castellano: Nombre en castellano: Nombre en castellano:


Zaâboula con frontal y añadido Zaâboula con frontal y sin añadido Zaâboula sin frontal ni añadido
Nombre en arabe: Nombre en arabe: Nombre en arabe:
Zaâboulat al salassil Zaâboulat al maghata Guarmata
Nombre en darija: Nombre en darija: Nombre en darija:
Zaâboula chnachel Zaâboula mghatta Guermata
Nombre en senhaya: Nombre en senhaya: Nombre en senhaya:
Zaâboula nchnachil Zaâboula lmghatta Guermata

CAPITULO 6 Piezas de colección


149 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño gigante de


cuero con bordados policromados. Anchu-
ra, altura y espesor (cm): 63 x 130 x 6. 2
meses de trabajo. Pieza única destinada
a la decoración de grandes hoteles. Taller
de Ahmed EL MEHDATI. Confeccionado
en 2011.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


150 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de hom-


bre, sin franjas, dotado de portada (Zaâ-
boula mghatta). Cuero con bordados poli-
cromados. Anchura, altura y espesor (cm):
34 x 35 x 3,5. 3 días de trabajo. Modelo
producido en serie. Existe en varias tallas.
Taller de Ahmed EL MEHDATI. Confeccio-
nado en 2012.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


151 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de hom-


bre, de cuero, con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 25 x
44 x 4. 4 días de trabajo. Modelo produci-
do en serie. Existe en varias tallas. Taller
de A’mhammad EL AMTOUNI. Confeccio-
nado en 2006.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


152 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de niño,


de cuero, con bordados policromados.
Anchura, altura y espesor (cm): 24 x 42 x
4. 4 días de trabajo. Modelo producido en
serie. Existe en varias tallas. Taller de Mr.
A’mhammad EL AMTOUNI. Confecciona-
do en 2000.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


153 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de niño sin


añadido (Zaâboula mghatta). De cuero,
con bordados policromados. Anchura, al-
tura y espesor (cm): 22 x 26 x 4. 1 día de
trabajo. Modelo producido en serie. Existe
en varias tallas. Taller de Abdelali EL ME-
HDATI. Confeccionado en 2012.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


154 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de niño


de cuero, con bordados policromados.
Anchura, altura y espesor (cm): 22,5 x 43
x 3,5. 1 día de trabajo. Modelo producido
en serie. Existe en varias tallas. Taller de
Abdelali EL MEHDATI. Confeccionado en
1980 por su padre Abdessalam.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


155 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de hom-


bre, de cuero, con bordados policromados.
Anchura, altura y espesor (cm): 22 x 42,5
x 2,5. 1 día de trabajo. Modelo producido
en serie. Existe en varias tallas. Taller de
Abdelali EL MEHDATI. Confeccionado en
1980 por su padre Abdessalam.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


156 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de hom-


bre, de cuero, con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 42 x
88 x 5. 4 días de trabajo. Modelo produci-
do en serie. Existe en varias tallas. Taller
de Abdelali EL MEHDATI. Confeccionado
en 2012.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


157 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de hom-


bre, de cuero, con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 29 x
52 x 3. 4 días de trabajo. Modelo produci-
do en serie. Existe en varias tallas. Taller
de Ahmed EL ALAMI EL BEKKOURI. Con-
feccionado en 2011.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


158 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de hom-


bre, de cuero bordado monocromo. Con-
feccionado utilizando tiras tradicionales
de bordar en cuero de cabrito (Chebya).
Anchura, altura y espesor (cm): 34 x 68 x
5. 8 días de trabajo. Modelo fabricado por
unidades. Existe en varias tallas. Taller de
Ahmed EL ALAMI EL BEKKOURI. Confec-
cionado en 2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


159 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso tradicional rifeño de hom-


bre, de cuero bordado policromado. Con-
feccionado utilizando tiras tradicionales
de bordar en cuero de cabrito (Chebya).
Anchura, altura y espesor (cm): 36 x 70 x
7. 8 días de trabajo. Modelo fabricado por
unidades. Existe en varias tallas. Taller de
Ahmed EL ALAMI EL BEKKOURI. Confec-
cionado en 2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


160 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolsos
de mano
Bolso de mano de cuero con bor-
dados monocromos de color blanco. An-
chura, altura y espesor (cm): 27,5 x 8 x 6.
2 días de trabajo. Modelo producido en se-
rie. Existe en varias tallas. Taller de Ahmed
EL MEHDATI. Confeccionado en 2009.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


161 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de cuero teñido en


negro con bordados monocromos de color
blanco. Anchura, altura y espesor (cm): 6
x 4,5 x 3,5. Producción de 4 ejemplares al
día. Modelo producido en serie. Existe en
varias tallas. Taller de Ahmed EL MEHDA-
TI. Confectionné en 2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


162 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de cuero teñido en


marrón con bordados monocromos de co-
lor blanco. Anchura, altura y espesor (cm):
21,5 x 21,5 x 5. Producción de 2 ejem-
plares al día. Modelo producido en serie.
Existe en varias tallas. Taller de Abdelaziz
EL KHALIFI. Confeccionado en 2008.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


163 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de cuero teñido en


rojo con bordados monocromos de color
blanco. Anchura, altura y espesor (cm): 24
x 25 x 4,5. 1 día de trabajo. Modelo produ-
cido en serie. Existe en varias tallas. Taller
de Hammadi EL KHALIFI. Confectionné
2012.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


164 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de cuero con bor-


dados policromados cosido a máquina.
Anchura, altura y espesor (cm): 22 x 19
x 5,5. Producción de 2 ejemplares al día.
Modelo producido en serie. Existe en va-
rias tallas. Taller de Hassan EL MEHDATI.
Confeccionado en 2012.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


165 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolsos de mano de cuero con


bordados policromados. Anchura, altura y
espesor (cm): 25 x 21,5 x 5 el pequeño ;
28 x 25 x 5,5 el grande. 1 día de trabajo.
Modelo producido en serie. Existen en va-
rias tallas. Taller de Abdelali EL MEHDATI.
Confeccionados en 2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


166 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de cuero teñido


en naranja con bordados monocromos de
color blanco. Cosido a máquina. Anchura,
altura y espesor (cm): 28 x 15 x 7,5. Pro-
ducción de 2 ejemplares al día. Modelo
producido en serie. Existe en varias tallas.
Taller de Mohamed EL KHALIFI. Confec-
cionado en 2007.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


167 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de cuero teñido


en naranja con bordados monocromos de
color blanco. Cosido a máquina. Anchura,
altura y espesor (cm): 26,5 x 23,5 x 5,5. 1
día de trabajo. Modelo producido en serie.
Existe en varias tallas. Taller de Mohamed
EL KHALIFI. Confeccionado en 2007.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


168 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cinturones
Cinturón de cuero con bordados
policromados. Confeccionada utilizando
tiras de bordado tradicionales de cuero de
cabrito (Chebya). Anchura, longitud y es-
pesor (cm): 3,5 x 113 x 0,5. 1 día de tra-
bajo. Modelo producido en serie. Existe en
varias tallas. Taller de Mohamadi AKHRIF.
Confeccionado en 2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


169 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cinturón de boda para mujer en


cuero bordado monocromo de color blan-
co. Anchura, longitud y espesor (cm):
7,5 x 112 x 0,5. 4 días de trabajo. Modelo
producido por unidades. Existe en varias
tallas. Taller de Ahmed EL MEHDATI. Con-
feccionado en 2010.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


170 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cinturón de boda para mujer en


cuero bordado monocromo de color blan-
co. Anchura, longitud y espesor (cm): 9,5
x 124 x 0,5. 4 días de trabajo. Modelo
producido por unidades. Existe en varias
tallas. Taller de Ahmed EL MEHDATI. Con-
feccionado en 2010.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


171 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cinturón de hombre de cuero con


bordados policromados. Anchura, longitud
y espesor (cm): 4 x 118 x 0,5. 12 horas de
trabajo. Modelo producido por unidades.
Existe en varias tallas. Taller de Ahmed EL
MEHDATI. Confeccionado en 2010.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


172 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Puf
Puf de cuero con bordados mo-
nocromo. Altura y diámetro (cm): 24 x 51.
8 días de trabajo. Modelo fabricado por
unidades. Existe en varias tallas. Taller de
Ahmed EL MEHDATI. Confeccionado en
2010.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


173 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Maletín
Pequeño maletín de cuero con
bordados policromados. Confeccionado
utilizando tiras de bordado tradicionales de
cuero de cabrito (Chebya). Anchura, altura
y espesor (cm): 37 x 21 x 3. Modelo fabri-
cado por unidades. Taller de A’mhammad
EL AMTOUNI. Confeccionado en 2004.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


174 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Carteras
Cartera de cuero teñido, con bor-
dados policromados. Anchura, altura y es-
pesor (cm): 8,5 x 12 x 1,5. Modelo produ-
cido en serie. Existe en varias tallas. Taller
de Lahcen EL KHALIFI. Confeccionado en
2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


175 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Pequeñas carteras de cuero teñi-


do, con bordados policromados. Anchura,
altura y espesor (cm): 8,5 x 8,5 x 1. Mo-
delo producido en serie. Existe en varias
tallas. Taller de Lahcen EL KHALIFI. Con-
feccionados en 2012.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


176 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cartera de cuero teñido, con bor-


dados policromados. Anchura, altura y es-
pesor (cm): 8 x 12 x 1,5. Modelo producido
en serie. Existe en varias tallas. Taller de
Ahmed EL BEKKOURI. Confectionné en
2008.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


177 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Marco
Marco de cuero teñido, con bor-
dados monocromos de color blanco. Con-
feccionado utilizando tiras de bordado tra-
dicionales de cuero de cabrito (Chebya).
Anchura, altura y espesor (cm): 70 x 80 x
3. 20 días de trabajo. Modelo fabricado por
unidades. Existe en varias tallas. Taller de
Ali EL BAKKARI. Confeccionado en 2008.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


178 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cestos
Cesto de cuero teñido, con borda-
dos policromados. Anchura, altura y espe-
sor (cm): 45 x 31 x 22. 4 días de trabajo.
Modelo producido en series de 4 unidades.
Existe en varias tallas. Taller de Ahmed EL
MEHDATI. Confeccionado en 2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


179 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cesto de cuero teñido, con borda-


dos policromados. Anchura, altura y espe-
sor (cm): 40 x 31 x 27. 4 días de trabajo.
Modelo producido en series de 4 unidades.
Existe en varias tallas. Taller de Ahmed EL
MEHDATI. Confeccionado en 2013.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


180 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cesto rectangular de cuero teñido,


con bordados policromados. Se usa para
presentar y realizar importantes ofrendas.
Éste ha sido ofrecido a su Majestad el Rey
de Marruecos durante la Feria Agrícola de
Meknés celebrada en mayo de 2013. An-
chura, altura y espesor (cm): 61 x 42 x 33.
16 días de trabajo. Modelo fabricado por
unidades. Taller de Hassan EL MEHDATI.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


181 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cestas
Cesta de pan de cuero teñido, con
bordados policromados. Diámetro y altura
(cm): 42 x 9. 10 días de trabajo. Modelo
fabricado por unidades. Existe en varias
tallas. Taller de Ahmed EL MEHDATI. Con-
feccionado en 2011.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


182 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Mobiliario
Pequeña mesa de recepción de
cuero teñido, con bordados policromados.
Anchura, altura y espesor (cm): 107 x 63
x 77. 75 días de trabajo. Modelo fabricado
por unidades. Taller de Ahmed EL MEH-
DATI. Confeccionado en 2008.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


183 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Elementos
decorativos
Maqueta de mezquita de cuero te-
ñida, con bordados monocromos de color
blanco. Anchura, altura y espesor (cm): 66
x 58 x 61. 2 meses de trabajo. Modelo fa-
bricado a la unidad. Taller de Ahmed EL
MEHDATI. Confeccionado en 2011.

CAPITULO 5 Catálogo de productos


184 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Traducción de los términos utilizados por orden de aparición:

Términos en castellano Términos en árabe Términos en darija Términos en senhaya


Bolso tradicional rifeño Zaâboula Zaâboula Zaâboula
Bolso de mano Kiss Sac Sac
Cinturón Hizam Semta Semta
Puf Pof Starmia Starmia
Maletín Mehfada Mehfada Mehfada
Cartera Mehfada Borfay Borfai
Marco Itar Cadr Cadr
Cesto Tbaq al khobz Tbaq Tvaq
Cesta Assola Al qofa Thazyawkht
Mobiliario Al atat al manzilia Al atat Al atat
Elementos decorativos Mantoujat attazyin Mantoujat tezyin Mantoujat tezyin

(Fotos: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 5 Catálogo de productos


CAPITULO 6

Fondos de la colección de Driss


LECHKAR EL MEROUANI.
(Foto: Etnoscopia / MGO).
Piezas de
colección
186 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Piezas de
colección
Si al principio el trabajo que nos había sido en-
comendado sólo se refería a los productos fabricados en
la actualidad, el equipo de redacción detectó muy rápida-
mente la importancia de inventariar también los artículos
que se fabricaban antaño, aquellos que es imposible en-
contrar actualmente en el mercado. De este modo han
sido catalogados modelos muy viejos, representando se-
guramente esta parte del estudio la colección más com-
pleta de diseños y motivos de bordado tagsutíes realizada
hasta ahora.

La gran mayoría de estos artículos proviene de


la importante colección de Driss LECHKAR EL MEROU-
ANI y han sido siglados con las iníciales DLM. Única en

Mr. Driss LECHKAR en la entrada de su classe en la


Escuela de Artes y Oficios de Tetuán.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 6 Piezas de colección


187 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

el mundo, está constituida por medio centenar de piezas


que habían sido fabricadas en su mayoría por su padre,
Omar. Unos objetos de calidad y factura absolutamente
imposibles de encontrar hoy en día. Tagsutí de origen, Si
Omar LECHKAR EL MEROUANI ejerció como profesor
titular del taller de cuero bordado en la Escuela de Artes y
Oficios de Tetuán hasta fallecer en 1984. Fue también uno
de los principales promotores del sello “Escuela de Tag-
sut”. La exquisitez de sus trabajos y su particular visión
con respecto a la apertura de nuevos mercados centrados
sobre la venta de artículos de lujo en las grandes capita-
les extranjeras, hace casi 50 años, deberían, en nuestra
opinión, hacer reflexionar a más de un experto actual en
cuanto a la dirección que habría que tomar para evitar la
extinción de este viejo oficio.

Debe de observarse que la totalidad de los borda-


dos han sido elaborados a base de “Chebiya” natural para
los blancos y teñidos con tintes naturales para los de co-
lor. También ha sido reproducida la colección de muestras
que utilizaba el Maestro de la Escuela de Tagsut, prefirien-
do situarla aquí mejor que en el capítulo dedicado a las
herramientas y a los equipos, por su carácter histórico de

Detalle de un bolso de mano confecciona-


do por Si Omar LECHKAR en el que figura
bordada la inscripción “Trabajo de la Es-
cuela Nacional de Tagsut”.

CAPITULO 6 Piezas de colección


188 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

una parte y, de otra parte, para completar


este compendio de diseños que represen-
ta el presente inventario. Este fondo do-
cumental de carácter excepcional también
se ha visto enriquecido por algunos artícu-
los procedentes de otras pequeñas colec-
ciones privadas y por los dos ejemplares
de bolsos tradicionales rifeños del siglo
XIX expuestos en el Museo Etnográfico
de Tetuán, reproduciendo en este capítulo
sólo uno de ellos, ya que el otro ya lo ha-
bía sido en el capítulo de introducción.

Vitrina donde están expuestos los


dos Zaâboulas del Museo Etno-
gráfico de Tetuán.
(Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 6 Piezas de colección


189 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboulas
Guermata. Bolso tradicional rifeño
de hombre de cuero con bordados policro-
mados. Anchura, altura y espesor (cm):
26,5 x 22 x 4. Confeccionado por alumnos
de Omar LECHKAR entre los años 1960-
70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


190 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Guermata. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados policro-
mados. Anchura, altura y espesor (cm):
18 x 15 x 3. Confeccionado por alumnos
de Omar LECHKAR entre los años 1960-
70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


191 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Chkara Merrakchia. Bolso de


hombre en cuero bordado monocromo de
color blanco al estilo de Marrakech. An-
chura, altura y espesor (cm): 31,5 x 29,5
x 8. Confeccionado por Omar LECHKAR
EL MEROUANI entre les années 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


192 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados policro-
mados. Anchura, altura y espesor (cm):
31 x 50 x 5. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR EL MEROUANI entre les années
1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


193 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados policro-
mados. Anchura, altura y espesor (cm):
31 x 55 x 7. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR EL MEROUANI entre les années
1960-70. Le faltan los dos añadidos latera-
les (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


194 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados policro-
mados. Anchura, altura y espesor (cm):
28 x 50 x 6. Confeccionado por alumnos
de Omar LECHKAR EL MEROUANI entre
les années 1960-70 (Colección DLM)..

CAPITULO 6 Piezas de colección


195 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

¿Zaâboula? Curioso modelo de


bolso tradicional rifeño de hombre. Cue-
ro bordado monocromo de color blanco
donde un añadido (Zwida) ha sido ensam-
blado a un modelo de Chkara Merrakchia.
Anchura, altura y espesor (cm): 31 x 52 x
4,5. Confeccionado por Omar LECHKAR
EL MEROUANI entre les années 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


196 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados mono-
cromo de color blanco. Anchura, altura y
espesor (cm): 32 x 56 x 3,5. Confeccio-
nado por Omar LECHKAR EL MEROUA-
NI entre les années 1960-70 (Colección
DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


197 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados mono-
cromo de color blanco. Anchura, altura y
espesor (cm): 33 x 53 x 6. Confeccionado
por Omar LECHKAR EL MEROUANI entre
les années 1960-70. Lui manque l’ajout la-
téral droit (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


198 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados policro-
mados. Anchura, altura y espesor (cm):
31 x 55 x 6. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR EL MEROUANI entre les années
1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


199 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 32 x 2,5. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR EL MEROUANI entre les années
1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


200 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 16
x 28 x 2. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


201 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 18
x 28 x 2. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


202 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 18
x 28 x 3. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


203 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 33,5 x 2. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM)..

CAPITULO 6 Piezas de colección


204 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 33 x 3. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


205 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 21,5
x 33 x 4,5. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


206 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 31 x 2. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


207 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19
x 33 x 3. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


208 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19
x 34 x 3. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


209 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 34 x 2,5. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


210 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 21 x
33,5 x 3. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


211 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 22,5
x 38 x 4. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


212 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 23 x
38,5 x 4. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


213 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 24
x 44 x 5. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


214 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 22 x
38 x 2,5.Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


215 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 23,5
x 37,5 x 3. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


216 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 32 x 4. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


217 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 23 x
39 x 2,5. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


218 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 21 x
32,5 x 2. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


219 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 32 x 2. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


220 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 24
x 39 x 4. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


221 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 24 x
37 x 4,5.Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM)..

CAPITULO 6 Piezas de colección


222 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 23
x 39 x 5. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


223 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de niño en cuero con bordados policroma-
dos. Anchura, altura y espesor (cm): 19,5
x 33 x 2,5. Confeccionado por alumnos de
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


224 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional ri-


feño de hombre en cuero con bordados
policromados. Anchura, altura y espesor
(cm): 24,5 x 42,5 x 4,5. Confeccionado
por alumnos de Omar LECHKAR entre los
años 1960-70 (Colección DLM)..

CAPITULO 6 Piezas de colección


225 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados mono-
cromos de color blanco. Anchura, altura y
espesor (cm): 29 x 54 x 4. Adquirido en el
zoco de Bab Chekleb en Tetuán en 1978.
Confeccionado a principio de los años 70
por Si Ahmed LEHSEN LKHLIFI en Tag-
sut. Propiedad de Pascal JANIN.

CAPITULO 6 Piezas de colección


226 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Zaâboula. Bolso tradicional rifeño


de hombre en cuero con bordados policro-
mados. Siglo XIX. Le falt el añadido lateral
derecho. Colección del Museo Etnográfico
de Tetuán.

CAPITULO 6 Piezas de colección


227 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolsos de
mano
Bolso de mano de mujer en cuero
bordado policromado. Podemos leer so-
bre su solapa la inscripción “Escuela de
Tagsut”. Anchura, altura y espesor (cm):
27 x 17,5 x 5. Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


228 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cuero


bordado monocromo de color blanco. An-
chura, altura y espesor (cm): 26 x 17 x 6,5.
Confeccionado por Omar LECHKAR entre
los años 1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


229 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cuero


bordado policromado. Podemos leer so-
bre su solapa la inscripción “Escuela de
Tagsut”. Anchura, altura y espesor (cm):
24,5 x 16,5 x 5. Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


230 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cue-


ro de 2 colores bordado policromado.
Podemos leer sobre su solapa la inscrip-
ción “Trabajo de la Escuela Nacional de
Tagsut”. Anchura, altura y espesor (cm):
27,5 x 18,5 x 6. Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


231 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cue-


ro bordado policromado. Anchura, altura y
espesor (cm): 30,5 x 23,5 x 7,5. Confec-
cionado por Omar LECHKAR entre los
años 1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


232 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cuero


bordado policromado y asa trensada. An-
chura, altura y espesor (cm): 26 x 16,5 x 4.
Confeccionado por Omar LECHKAR entre
los años 1960-70 (Colección DLM)..

CAPITULO 6 Piezas de colección


233 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cuero


bordado policromado. Podemos leer so-
bre su solapa la inscripción “Escuela de
Tagsut”. Anchura, altura y espesor (cm):
30,5 x 24 x 8. Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


234 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cuero


bordado policromado. Podemos leer so-
bre su solapa la inscripción “Escuela de
Tagsut”. Anchura, altura y espesor (cm):
25,5 x 16,5 x 4. Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


235 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cue-


ro bordado policromado. Anchura, altura y
espesor (cm): 34 x 25,5 x 9,5. Confeccio-
nado por Omar LECHKAR entre los años
1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


236 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano de mujer en cue-


ro bordado policromado. Anchura, altura
y espesor (cm): 24,5 x 20 x 6. Confeccio-
nado por Omar LECHKAR entre los años
1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


237 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano en cuero de dos


colores bordado monocromo en blanco.
Anchura, altura y espesor (cm): 25,5 x 15,5
x 10. Confeccionado por Omar LECHKAR
entre los años 1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


238 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Saco de merienda en cuero teñi-


do, bordado policromado. Diámetro, altu-
ra (cm) : 20,5 x 34,5. Confeccionado por
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


239 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Bolso de mano en cuero bordado


policromado. Anchura, altura y espesor
(cm): 26 x 16,5 x 10. Confeccionado por
Omar LECHKAR entre los años 1960-70
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


240 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Monedero
Monedero en cuero bordado poli-
cromado. Anchura, altura y espesor (cm):
9,5 x 9 x 1,5. Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


241 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cinturón
Cinturón en cuero bordado poli-
cromado. Anchura, altura y espesor (cm):
26,5 x 22 x 4 Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


242 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cojines
Cojín en cuero bordado policro-
mado confeccionado por Driss LECHKAR
en 1997 en Tetuán. Anchura, altura y es-
pesor (cm): 43 x 43 x 7 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


243 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cojín en cuero bordado policro-


mado confeccionado por Driss LECHKAR
en 1998 en Tetuán. Anchura, altura y es-
pesor (cm): 43 x 43 x 7 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


244 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Porte-
documents
Pequeño porta-documento en
cuero bordado policromado. Anchura, altu-
ra y espesor (cm): 24 x 15 x 4. Confeccio-
nado por Omar LECHKAR entre los años
1960-70 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


245 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Pitilleras
Pitilleras en cuero bordado poli-
cromado. Anchura, altura y espesor (cm):
6 x 8 x 2,5. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


246 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Pitilleras en cuero bordado poli-


cromado. Anchura, altura y espesor (cm):
6 x 8 x 2,5. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


247 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Pitilleras en cuero bordado poli-


cromado. Anchura, altura y espesor (cm):
6 x 8 x 2,5. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


248 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Fusta
Fusta de cuero bordado policro-
mado. Podemos leer sobre mango la ins-
cripción “Tagsut”. Longitud, diámetro (cm):
56,5 x 3. Confeccionado por Omar LE-
CHKAR en los años 50 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


249 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Puf
Pequeño puf decorativo en cue-
ro bordado policromado. Altura, diámetro
(cm): 10 x 16. Confeccionado por Omar
LECHKAR entre los años 1960-70 (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


250 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Arcas
Arca en cuero bordado policroma-
do confeccionada por Driss LECHKAR en
2011 en Tetuán. Anchura, altura y profun-
didad (cm): 40 x 14 x 25 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


251 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Arca en cuero bordado policroma-


do confeccionada por Driss LECHKAR en
2013 en Tetuán. Anchura, altura y profun-
didad (cm): 40 x 14 x 25 (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


252 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Soplillo
Soplillo en cuero bordado policro-
mado confeccionada por Driss LECHKAR
en 2012 en Tetuán. Anchura, altura y pro-
fundidad (cm): 25 x 8,2 x 16 (Colección
DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


253 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Cartera
Cartera en cuero teñido con bor-
dado policromado confeccionado por Ah-
med EL ALAMI EL BEKKOURI en 1978.
nchura, altura y espesor (cm): 14,5 x 10 x
2. Propiedad de Pascal JANIN.

CAPITULO 6 Piezas de colección


254 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Marco
Marco en cuero bordado policro-
mado confeccionada por Driss LECHKAR
en 2012 en Tetuán. Anchura, altura y es-
pesor (cm): 47,5 x 57,5 x 2,5 (Colección
DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


255 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestras

Muestra en cuero bordado poli-


cromado. Ancho y alto (cm): 15
x 10. Confeccionado por Omar
LECHKAR (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


256 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero bordado monocro-


mo de color blanco. Ancho y alto (cm):
15 x 10. Confeccionado por Omar
LECHKAR (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


257 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero bordado mono-


cromo de color blanco. Ancho y alto
(cm): 22 x 8. Confeccionado por Omar
LECHKAR (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


258 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero
bordado policromado.
Ancho y alto (cm): 17
x 12. Confeccionado
por Omar LECHKAR
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


259 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero bordado monocromo de color blanco. Ancho y alto


(cm): 15 x 7. Confeccionado por Omar LECHKAR (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


260 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero bordado


policromado. Ancho y alto
(cm): 16 x 8. Confeccionado
por Omar LECHKAR (Colec-
ción DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


261 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero bordado monocro-


mo de color blanco. Ancho y alto (cm):
22 x 13. Confeccionado por Omar
LECHKAR (Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


262 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero bordado monocromo


de color blanco. Ancho y alto (cm): 22 x
9. Confeccionado por Omar LECHKAR
(Colección DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


263 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Muestra en cuero bordado monocromo de


color blanco. Ancho y alto (cm): 18 x 4. Con-
feccionado por Omar LECHKAR (Colección
DLM).

CAPITULO 6 Piezas de colección


264 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Traducción de los términos utilizados por orden de aparición:

Términos en castellano Términos en árabe Términos en darija Términos en senhaya


Monedero Mehfadat annoqod Beztam Beztam
Cojín Wissada Starmia Starmia
Porta-documento Mehfada Bochita Bochita
Pitillera Olbat sajair Betaga Betaga
Fusta Saout Fouista Fouista
Arca Sendouq Snidqa Snidqa
Soplillo Rabouz Rabouz Rabouz

(Fotos: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 6 Piezas de colección


CAPITULO 7

Algunas palabras
a propósito de los
Boceto de preparación de un
motivo bordado.
conocimientos
técnicos
(Foto: Etnoscopia / MGO).
266 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Algunas palabras
a propósito de los
conocimientos
técnicos
Como ya fue señalado en el capítulo dedicado
a los artesanos, los trabajos de campo han demostrado
que los elementos ornamentales utilizados en los borda-
dos son puramente decorativos y carentes de significado.
Aunque estos motivos tienen nombres propios (la flor, el
triángulo, el badén o la palmera, por ejemplo), se utilizan
sin ninguna intención previa, no pretendiendo sus signifi-
cantes expresar significado alguno. Si hubo en otro mo-
mento otra intencionalidad (afirmación de pertenencia a
un grupo, amuleto de la buena suerte o remedio contra el
mal de ojo…), ésta ha desaparecido por completo actual-
mente. En cambio está bastante claro que para todos es-

Trazado de un motivo para proce-


der después a su bordado.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


267 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

tos artesanos el estilo que impregna aque- En cuanto a los demás conoci-
llos motivos representa perfectamente el mientos vinculados al oficio y la confec-
espíritu del valle, pretendiendo incluso al- ción de artículos, recomendamos a los
gunos que su bolso tradicional (Zaâboula) lectores los 10 cortometrajes pedagógicos
encarna el símbolo del Rif. producidos en el ámbito de este estudio,
donde están perfectamente detallados, así
A parte de los conocimientos téc- como las referencias escritas sobre este
nicos inherentes al oficio, no se puede afir- tema en el capítulo siguiente.
mar, pues, que el simbolismo expresado
a través de los bordados represente un
patrimonio cultural inmaterial de primera
magnitud, aunque la aprehensión de un
conjunto bordado pueda constituir un ejer-
cicio atractivo de lectura para los pocos
iniciados que sepan a qué corresponde
cada una de las figuras que lo componen.

Sin pretender ser exhaustivo y


aunque el trabajo de campo ha revelado
muchas divergencias de opinión sobre
este tema entre los propios artesanos, las
páginas que siguen van a ser dedicadas al
bordado de Tagsut, a la presentación de
los diferentes tipos de puntos conocidos y
a las figuras de base utilizadas más fre-
cuentemente, terminando con una ojeada
sobre las posibles interpretaciones de al-
gunos frisos y otras composiciones.

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


268 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Puntos de bordado ►► Nombre en castellano > Punto de punteado plegado


►► Nombre en árabe > Alâazfa mathniya
►► Nombre en darija > Alâazfa metniya
Durante el trabajo de campo, han podido identificarse una ►► Nombre en senhaya > Alâazfa mthenya
decena de puntos:

►► Nombre en castellano > Punto de punteado simple (o corto)


►► Nombre en árabe > Alâazfa
►► Nombre en darija > Alâazfa ksira
►► Nombre en senhaya > Alâazfa ►► Nombre en castellano > Punto desplumado
►► Nombre en árabe > Ataryich
►► Nombre en darija > Teryach
►► Nombre en senhaya > Ariyech

►► Nombres en castellano > Punto de paso / Punteado largo


►► Nombres en árabe > Al khotowat / Alâazfa tawila
►► Nombres en darija > Khatwat / Âazfa touila
►► Nombres en senhaya > Icheliken / Âazfa mekreth

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


269 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Punto de varita


►► Nombre en árabe > El ktib
►► Nombre en darija > Lektib
►► Nombre en senhaya > Aketab

►► Nombres en castellano > ►► Nombre en castellano > Punto de cojo simple


Punto de varita decorado / de Al Hamdi ►► Nombre en árabe > Aâraj âadi
►► Nombres en árabe > Alkatib tazouiki / Alkatib Al Hamdi ►► Nombre en darija > Bouârouj âadi
►► Nombres en darija > Lektib dzowaka / Lektib Al Hamdi ►► Nombre en senhaya > Vouârouj
►► Nombres en senhaya > Aketab nzowakth / Aketab Al Hamdi

►► Nombres en castellano >


Doble punto de varita / Punto de enlucido ►► Nombre en castellano > Punto de cojo simple sin espacios.
►► Nombres en árabe > El ktib mouzdawij / Talbis ►► Nombre en árabe > Aâraj âadi bidoun faragh
►► Nombres en darija > Ktib doble / Telbis ►► Nombre en darija > Bouârouj âadi bla khwa
►► Noms en senhaya > Aketab mdovl / Telbis ►► Nombre en senhaya > Vouârouj âadi vla khwa

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


270 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Punto de ojo de perdiz ►► Nombre en castellano > Punto de red pequeño
►► Nombre en árabe > Aïn hejla ►► Nombre en árabe > Chebka sghira
►► Nombre en darija > Âayn hijla ►► Nombre en darija > Chebka sghira
►► Nombre en senhaya > Iwalen neskourth ►► Nombre en senhaya > Chevkha mezith

►► Nombre en castellano > Punto de ojo de perdiz doble


►► Nombre en árabe > Âayn hejla mozdawija
►► Nombre en darija > Âayn hejla boble
►► Nombre en senhaya > Thit neskourth dovle

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


271 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Figuras base
Durante el trabajo de campo, han
podido identificarse una decena de figuras
base:

►► Nombre en castellano > Palmera ►► Nombre en castellano > Dama


►► Nombre en árabe > Nakhla ►► Nombre en árabe > Dama
►► Nombre en darija > Nekhla ►► Nombre en darija > Dama
►► Nombre en senhaya > Nekhla ►► Nombre en senhaya > Dama

►► Nombre en castellano > Lomo de burro


►► Nombre en castellano > Gusano ►► Nombre en castellano > Triángulo ►► Nombre en árabe > Dhahr Himar
►► Nombre en árabe > Douda ►► Nombre en árabe > Mothalath ►► Nombre en darija > Thar hmar
►► Nombre en darija > Douda ►► Nombre en darija > Bzayem ►► Nombre en senhaya > Bach
►► Nombre en senhaya > Akhoy ►► Nombre en senhaya > Thavzimth noughiol

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


272 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Ojo / Limón / Tabaquera


►► Nombre en árabe > Âayn / Laimouna / Gawzat taba
►► Nombres en darija > Âayn / Laimouna / Gawza taba
►► Nombres en senhaya > Thit / Thalimounth / Gawza ntaba

►► Nombre en castellano > Rama de cedro ►► Nombre en castellano > Corazón


►► Nombre en árabe > Ghosn al arz ►► Nombre en árabe > Kalb
►► Nombre en darija > Chetba dlarz ►► Nombre en darija > Kalb
►► Nombre en senhaya > Achtib nomgoud ►► Nombre en senhaya > Ouj

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


273 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

A B C

►► Nombre en castellano > Mosca


►► Nombre en árabe > Dobaba
►► Nombre en darija > Debana
►► Nombre en senhaya > Izi
A B C
La mosca A se llama “mosca simple“ (Dobaba âadiya / Debana
âadiya / Izi âadi). La mosca B se llama “mosca inglesa” (Doba-
ba injliziya / Debana injliziya / Izi inglizi). La mosca C se llama
“mosca tijeras” (Dobaba mekas / Debana mkas / Izi nthme-
khrad).
►► Nombre en castellano > Alicatado
►► Nombre en árabe > Zelij
►► Nombre en darija > Zlija
►► Nombre en senhaya > Zlija

El alicatado A está constituido por 13 azulejos, 26 hendiduras,


y ha sido confeccionado con 2 tiras, cada una de color distinto.
El B está constituido por 13 azulejos, 18 hendiduras y ha sido
confeccionado con 2 tiras, cada una de color distinto. El alicata-
do C está constituido por 16 azulejos, 32 hendiduras y ha sido
confeccionado con 1 sola tira.

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


274 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano > Balón


►► Nombre en árabe > Kora
►► Nombre en darija > Kora
►► Nombre en senhaya > Kora

►► Nombre en castellano > Flor


►► Nombre en árabe > Warda
►► Nombre en darija > Warda
►► Nombre en senhaya > Thiwerdet

El círculo alrededor se llama “luna” (kmira). En caso de un


semicírculo, éste se llamaría “arco” (kaws). También hemos sido
informados sobre la existencia de formas similares llamadas
“manzana” (tefaha), pero desgraciadamente, no pudimos locali-
zar ningún modelo.

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


275 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Frisos compuestos
Durante el trabajo de campo, han podido identificarse dos
frisos compuestos por varias figuras base yuxtapuestas:

►► Nombres en castellano > Cadena / Aceituna rellena


►► Nombres en árabe > Silssila / Âadam zaytoun mahchow
►► Nombres en darija > Synsla / Âtam zitoun mâamar
►► Nombres en senhaya > Synsla / Ighas nouzmour mâamar

►► Nombre en castellano > Puerta ►► Nombre en castellano > Varita de triángulos


►► Nombre en árabe > Bab ►► Nombre en árabe > Kadhib mothalaathat
►► Nombre en darija > Bab ►► Nombre en darija > Ktib dbzayem
►► Nombre en senhaya > Thagourth ►► Nombre en senhaya > Aketab nthivzimin

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


276 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Composiciones
Durante el trabajo de campo, pu-
dimos comprobar que los artesanos dibu- B
jaban auténticas composiciones a base de
frisos y de figuras base como, por ejemplo,
las que figuran a continuación:

►► Nombre en castellano > Triángulo de triángulos y ramas


►► Nombre en árabe > Mothalath mothalathat wa aghsan
►► Nombre en darija > Mothalath dbzayem w chtab
►► Nombre en senhaya > Mothlath ntuivzimin idhichtab

Según los artesanos entrevistados, esta forma muy común


habría sido copiada a partir de módelos de pasador llamado
«thivzimin» que las mújeres llevaban antaño durante las bodas
(Imagen B).

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


277 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Nombre en castellano
Doble palmera, ramas, triángulos y alicatado.
►► Nombre en árabe
Nakhlatan wa aghsan wa mothalathat maâa morabaâ ►► Nombre en castellano
►► Nombre en darija Estrella, arcos, ramas de cedro, alicatados, triángulos
Doble nekhlat w chtab w bzayem w zelij y moscas.
►► Nombre en senhaya ►► Nombre en árabe
Dovl nenkhel ichtav thiv zimin zelij Najma wa akwas wa aghsan al arz wa morabaâat
wa mothalathat wa dhobab.
►► Nombre en darija
Nejma w kwas w chteb dlarz w zelij w bzaim w deban.
►► Nombre en senhaya
Ithri kwas, ichtab noumgoudh, zelij, thivzimin idhizan.

CAPITULO 7 Algunas palabras a propósito de los conocimientos técnicos


CAPITULO 8

Ensamblaje de un Zaâboula.
La fabricación
de un Zaâboula
(Foto: Etnoscopia / PJ).
279 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

La fabricación de
un Zaâboula

Después de haber recogido las informaciones re-
lativas al conocimiento de los artesanos, de sus talleres,
de sus productos y de sus habilidades, el equipo a cargo
de este estudio hubo de dedicarse a la documentación
del proceso de fabricación de un artículo por entero, de
principio a fin.

En primer lugar, pues, ha sido identificado un pro-


ducto estrella. En este caso, la elección fue extremada-
mente simple: es evidente que el producto más complejo
que todavía se fabrica en los talleres tagsutíes es el bolso
tradicional rifeño: el “Zaâboula”. Muchos otros argumen-

Poblado de Artesanos de Tagsut: Ahmed EL


MEHDATI exhibiendo a la puerta de su taller el
Zaâboula que se propone fabricar.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


280 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

tos juegan en su favor. Como se ha visto en compañía del maestro artesano selec- En otro tipo de registro y para ter-
anteriormente, este típico bolso es uno de cionado. Las informaciones recogidas se minar esta introducción, conviene también
los emblemas tradicionales de la región expresaron en forma de fichas semejan- abordar los problemas de terminología en-
del Rif. Es también el producto más com- tes a las de los Contratos de Fabricación contrados a lo largo de este estudio. En
plicado de realizar, y el que exige del ar- utilizados en el mundo de la industria y de efecto, el nombre de las piezas y la ma-
tesano más conocimientos técnicos. Para la construcción mecánica, organizadas en yoría de los términos técnicos utilizados
numerosos aprendices, la confección de fases, subfases y operaciones. por los artesanos de Tagsut se derivan del
un Zaâboula representa un auténtico exa- Senhaya, el dialecto local hablado por los
men y superarlo, significa en cierto modo El segundo ha sido dedicado al artesanos. La traducción literal de aque-
pasar de etapa, de la de simple principian- análisis del material producido para detec- llos términos no es a menudo muy satis-
te a la de aprendiz experimentado. tar confusiones en el sistema de produc- factoria para el público de habla árabe o
ción, con el fin de proponer algunas mejo- francés, obligando al traductor a realizar a
Para el equipo a cargo del proyec- ras al maestro artesano. Es en este marco menudo un trabajo mas de interpretación
to, estaba claro que había que proceder donde se han diseñados todos los esque- que de traducción. Por ejemplo, el término
del mismo modo, pensando que era per- mas explicativos, los dibujos, los modelos, “Kaffa” significa tanto “cara” como “figura”
fectamente factible aprehender el conjunto los patrones y las fichas de fabricación o “portada”. En este caso y para perma-
de los conocimientos técnicos de los arte- utilizados, más tarde, en el momento del necer lo más fiel posible al espíritu de la
sanos del cuero de Tagsut, desarrollando rodaje. comunidad portadora de este saber, ¿qué
un estudio de fabricación capaz de descri- término escoger?
bir, etapa por etapa, la totalidad del proce- El tercero ha sido dedicado a la
so de elaboración de un Zaâboula. transcripción final de este estudio, privile- El mismo término “Zaâboula” re-
giando su carácter didáctico, yendo de lo presenta un desafío aún mayor en cuanto
Este trabajo se ha desarrollado en más simple a lo más complicado. Organi- a su traducción. Si el nombre de este tipo
3 tiempos: zado por puestos de trabajo, da la posibi- de bolso ha sido traducido muy a menudo
lidad a los artesanos de dirigir un taller en por él de “bolso rifeño”, ¿qué hay del tér-
El primero ha sido dedicado a la el que cada obrero está en disposición de mino de “Zaâboula” utilizado en los talle-
descripción y a la formulación del proceso, asegurar una parte concreta de la produc- res de marroquinería tagsutí haciendo re-
asistiendo a la fabricación de un Zaâboula ción, mejorando así el rendimiento. ferencia no al bolso en su conjunto, sino a

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


281 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT
una de sus piezas en particular? Un exper-
to en castellano lo traduciría seguramente
por el término de “bastidor” pero, en cam-
bio, ¿esta interpretación no sorprendería
al artesano tagsutí?

Esta cuestión es particularmente


difícil de resolver sabiendo que, sea cual
sea la solución acordada, jamás satisfa-
rá a todos los interesados, a quienes, por
ello, pedimos disculpas por anticipado.

Zaâboula.
Pieza que no hay que confundir con el
Zaâboula entendido como bolso. El nom-
bre de esta pieza ha sido traducido en este
estudio por el término de “bastidor”.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


282 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Descripción
del proceso
Como se avanzaba en la introduc-
ción precedente, este estudio de fabrica-
ción se ha empleado en un primer tiempo
en describir el proceso de producción de
un Zaâboula. Para ello, Ahmed EL MEH-
DATI (el Maestro Artesano seleccionado)
ha confeccionado en su conjunto un Zaâ-
boula bajo la atenta mirada de Pascal JA-
NIN, el director del proyecto. Éste, ayuda-
do por dos traductores (Khalid AOUAM, de
Tetuán, para el español y el árabe, y You-
nas EL KHALIFI, de Tagsut, para el francés
y el senhaya), se encargó de tomar notas
A la izquierda, Ahmed EL MEHDATI en compañía de Khalid Aouam. A la derecha,
Ahmed EL MEHDATI en compañía de Younas EL KHALIFI y de otras dos personas.
y de elaborar una primera descripción del
(Photo: Etnoscopia / PJ). proceso basada en la realización de 145
fichas de fabricación organizadas en 30
fases, conforme al orden establecido por
el Maestro Artesano.par le Maître Artisan.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


283 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Fichas de fabricación.
(Infografía: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


284 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Análisis y del proyecto ha estado especialmente sor-


prendido por la ausencia de patrones, de
oficio, limitándose a transcribir escrupulo-
samente procesos de fabricación que no
planos, de modelos, de listados de recor- facilitaban esta transferencia, perpetrando
propuesta de tes, de fichas de fabricación o, más senci-
llamente, de medidas precisas. Pudo así
de este modo un sistema privado precisa-
mente de método de enseñanza.
observar cómo el Maestro Artesano, muy
mejora seguro de su larga experiencia, era capaz
de hacerlo todo prácticamente a ojo y de
Se ha decidido, por tanto, introdu-
cir en el proceso de fabricación plantea-
cabeza. do algunas mejoras técnicas tales como
El segundo tiempo ha sido dedi- la utilización de esquemas explicativos,
cado al análisis del material producido En estas condiciones, ¿cómo rea- de dibujos, de modelos, de patrones y
teniendo en cuenta que nadie habría sido lizar y facilitar la transferencia de unos otras fichas de fabricación, para permitir
capaz de fabricar su propio Zaâboula si- saberes si, como ha sido señalado en el al Maestro Artesano de corregir las confu-
guiendo por si solas las explicaciones pro- capítulo dedicado a los artesanos, la ad- siones identificadas. De ese modo se han
porcionadas. quisición de los conocimientos ha reposa- diseñado para el Zaâboula en cuestión:
do hasta hoy en un método que consistía
En efecto, aunque el Maestro Ar- simplemente en la ausencia de método, li- ►► 1 ficha anatómica
tesano seleccionado sea reconocido por mitándose los aprendices a imitar los ges- ►► 9 dibujos técnicos de las principales
sus colegas como el mejor artesano de tos del “Maâlem” sin ningún documento de piezas
Tagsut, hay que señalar que, como mu- apoyo, sin medidas y prácticamente sin ►► 13 modelos de referencias
chos “Maâlem” de su edad y de cualquiera ninguna indicaciones en cuanto a la orga- ►► 13 patrones
oficio, Ahmed EL MEHDATI jamás ha vuel- nización del trabajo? ►► 1 Ficha de Recortes
to a cuestionar su propio sistema de pro- ►► 2 Esquemas ilustrativos de Corte
ducción. Confecciona sus artículos casi de Era paradójico querer realizar un ►► 4 Esquemas ilustrativos sobre la técni-
la misma forma que lo hacía su padre o su estudio que tenía por objetivo formular las ca de bordado
abuelo, a excepción de la utilización de al- bases de un método de enseñanza desti- ►► 1 Esquema ilustrativo sobre la técnica
gunas herramientas o materiales de intro- nado a facilitar la transmisión de conoci- del trenzado de sujeciones
ducción más reciente. El equipo en cargo mientos y evitar la desaparición de este

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


285 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ficha anatómica

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


286 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Dibujos
técnicos

A la derecha: Bandolera.
Abajo: Orejeras.

Arriba a la izquierda: Bastidor.


Arriba: Añadidos laterales

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


287 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Arriba: Frontal.
A la izquierda: Bolsillo y
soporte de bolsillo.

Arriba: Añadido.
Abajo: Soporte de sujeciones.
A la derecha: Zaâboula al
completo.

(Dibujos: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


288 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelos de
referencia

A la derecha: modelo de trazados


de finición trasero del Bastidor. Al
lado: modelo de trazados de fini-
ción delantero del Bastidor.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


289 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de trazados de finición de


la figura frontal del Bastidor.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


290 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de traza-
dos de bordados
del Frontal.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


291 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de traza-
dos de finictión del
Frontal.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


292 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de trazados de bordado del Añadido.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


293 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de trazados de finición del Añadido.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


294 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de traza-
dos de bordado de
los Añadidos late-
rales.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


295 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de traza-
dos de finición de
los Añadidos late-
rales.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


296 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

A la derecha: modelo de
trazados de finición del
Soporte de Sujeciones.
Abajo: modelo de trazados
de finición de las Orejeras.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


297 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de traza-
dos de bordado
de la Bandolera.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


298 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Modelo de traza-
dos de finición de
la Bandolera.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


299 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Patrones
A la izquierda: patrón
del Bastidor. Abajo:
patrón del Soporte de
Bolsillo.

Patrón del Bolsillo.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


300 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

A la izquierda:
patrón de los Aña-
didos Laterales.
Abajo: patrón de
las Orejeras.

A la izquierda:
patrón del Frontal.
Arriba: patrón del
Añadido.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


301 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Arriba: patrón de la
Bandolera. Al lado:
patrón del forro del
Frontal. A la derecha:
patrón del Conjunto
de Sujeciones Cortas.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


302 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

A la izquierda: patrón del Conjunto de Suje-


ciones Largas. Arriba: patrón del Conjunto de
Franjas Cortas. A la derecha: patrón del Con-
junto de Franjas largas.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


303 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Ficha de Cortes

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


304 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Esquemas de Cortes

Esquema de Corte
de las piezas en piel
de vaca mostrando la
posición ideal de los
patrones.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


305 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Esquema de Corte de
las piezas en piel de
cordero mostrando la
posición ideal de los
patrones.

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


306 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Esquemas ilustrativos sobre


las técnicas de bordado
Se debe de saber que para bordar bien hace falta:

►► En primer lugar y en el caso de los frisos, seguir ajustadamente


sus líneas de referencia (éstas pueden ser simple o formar de dos
en dos, interlíneas más o menos anchas).
►► En segundo lugar, respetar los grados de inclinación de las hen-
diduras practicadas con la lezna con relación a sus líneas de refe-
rencia.
►► En tercer lugar, concentrarse en cuanto a las posiciones donde
realizar aquellas hendiduras.
►► En cuarto lugar, escoger bien la amplitud de los pasos de borda-
do (cuanto más grandes, los puntos resultarán más bastos).

Arriba: esquema indicando la im-


portancia de seguir los trazos de re-
ferencia. Abajo: esquema indicando
la importancia del ángulo de inclina-
ción de los orificios...

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


307 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Arriba: esquema indicando la impor-


tancia de la posición de los orificios.
Abajo: esquema indicando la impor-
tancia del paso de los orificios...

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


308 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Esquema Ilustrativo sobre


la técnica del trenzado de
Sujeciones

Se debe de saber que para


trenzar bien las sujeciones,
hace falta:

►► 1.-Escoger una cinta.


►► 2.-Hacerle una pequeña
incisión en el tercio superior.
►► 3.-doblar esta extremidad
por detrás.
►► 4.-Darle media vuelta.
►► 5.-Pasar la otra extremi-
dad por la hendidura.
►► 6.-Hacer otra incisión en
esta última extremidad.
►► 7.-Pasar el otro extremo
por esta hendidura.
►► 8.-Luego, apretar bien.

(Dibujos: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


309 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Transcripción definitiva
del proceso
Dichas mejoras han sido comple- los peones de especializarse por turnos correspondiendo cada uno a las etapas de
tadas por una reorganización completa del sobre cada uno de ellos. Por otra parte, este estudio:
orden en el que se efectúa la totalidad del los contenidos explicativos se adaptan,
proceso, reduciendo las 30 fases inicial- así, mejor a las contingencias de los pro- ►► La preparación de las piezas
mente transcritas a 9 etapas de produc- gramas educativos y del lenguaje audio- ►► El trazado de líneas de referencia
ción. Así, en lugar de comenzar y acabar visual para optimizar la formación de los ►► El marcado del dibujo de bordado
toda la manufactura de una pieza, fase por aprendices. ►► El bordado
fase, antes de pasar a la pieza siguiente ►► El encolado y la fijación de forros
(planificación preconizada inicialmente), la Como es lógico, este trabajo ha ►► La manufactura del bastidor
fabricación se desarrolla ahora en parale- sido efectuado en estrecha concertación ►► El marcado de trazados decorativos
lo, etapa por etapa, para el conjunto de las con el Maestro Artesano, quien ha podido ►► El ensamblaje de las piezas
piezas. validarlo confeccionando un nuevo Zaâ- ►► Los acabados
boula.
Reorganizar los procesos de este
modo ofrece evidentemente muchas ven- La transcripción presentada en el
tajas. Permite de una parte organizar el capítulo siguiente también ha permitido re-
trabajo por puesto, dando la posibilidad a dactar los guiones de los 9 cortometrajes,

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


310 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

El estudio de
fabricación
(Preliminares) Etapa 1: del añadido y del frontal, conjuntos de su-
jeciones largas y cortas y, finalmente, con-
Comenzar por reunir y organizar La preparación de juntos de flecos traseros largos y cortos).
todo el material necesario (pieles, herra-
mientas, modelos, esquemas, patrones, las piezas 3.- Flexibilizado de las piezas
etc.).
1.- Realización de los trazados de re- ►► Flexibilizar las piezas en piel de vaca
corte impregnándolas de aceite, rascando sus
carnazas y, luego, frotando, martillando y
►► Colocar los patrones, marcando sus lustrando sus flores.
contornos conforme a los esquemas de ►► Flexibilizar las piezas en piel de corde-
corte, tanto sobre la piel de vaca como so- ro humedeciendo las flores y refinando el
bre las pieles de corderos. descarnado de las carnazas con papel de
lija.
2.- Recorte de las piezas

►► Recortar las piezas marcadas (basti- 4.- Preparación de elementos pequeños


dor, soporte de bolsillo, bolsillo, frontal,
añadido, conjuntos de añadidos laterales y ►► Preparar a medida, y siguiendo las
de orejeras, bandolera, forros del bastidor, consignas del listado de recortes, la totali-

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


311 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

dad de los elementos pequeños en piel de


vaca (el conjunto de soportes de sujecio-
nes, el conjunto de articulaciones, la cinta
y el ceñidor de la hebilla, el cordón de cos-
tura del frontal y los cordones de fijación
de las orejeras y de la bandolera).
►► Preparar de la misma manera la totali-
dad de los elementos pequeños en piel de
cordero (el forro del conjunto de añadidos
laterales, los cordones de fijación de las
sujeciones del frontal y de los añadidos la-
terales y, después, el ribete).
►► Recortar en las grandes piezas en piel
de cordero antes preparadas, las sujecio-
nes del frontal y de los añadidos laterales
y, después, todos los flecos traseros.

El corte de las grandes piezas.


(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


312 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Etapa 2:
El trazado de líneas
de referencia
1.- Realización de los trazados

►► Utilizando la técnica del marcado del


pliegue central y de una perpendicular, y
trasladando las medidas al compás desde
el modelo, trazar las líneas de referencia
de las principales piezas en piel de vaca
(soporte de bolsillo, conjunto de articula-
ciones, conjunto de orejeras, bandolera,
bolsillo, conjunto de soportes de sujecio-
nes, conjunto de añadidos laterales, aña-
dido, frontal y bastidor).

2.- Dimensionado de piezas

►► Poner en sus dimensiones finales el


bolsillo, las orejeras, las articulaciones, el
frontal y el bastidor.

Marcado del pliegue central.


(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


313 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Marcar los trazos horizontales y los


Etapa 3: marcos verticales, luego marcar los trazos
verticales, los trazos circulares, los trazos
El marcado del oblicuos, los trazos de arcos y los trazos
dibujo de bordado curvilíneos del motivo central.

5.- Sobre el bastidor


1.- Sobre el conjunto de añadidos late-
rales Traslado de medidas con un compás.
►► Marcar el mismo dibujo que en el fron- (Foto: Etnoscopia / PJ).
tal.
►► Marcar trasladando sus medidas al
compás los trazos horizontales, los trazos
verticales, los trazos oblicuos y los trazos
de arcos.

2.- Sobre la bandolera

►► Marcar los trazos horizontales, los tra-


zos verticales, los trazos de arcos, los tra-
zos curvilíneos y los trazos oblicuos.

3.- Sobre el añadido

►► Marcar los trazos horizontales, los tra-


zos verticales, los trazos de arcos, los tra-
zos curvilíneos y los trazos oblicuos.

4.- Sobre el frontal

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


314 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

empleando además de los tres puntos uti-


Etapa 4: lizados hasta ahora, el punto de desplume.
El bordado 5.- Del bastidor:

1.- Del conjunto de añadidos laterales ►► Bordar el dibujo del bastidor del mismo Bordado del motivo central del frontal.
modo que el frontal. (Foto: Etnoscopia / PJ).
►► Bordar los frisos, los motivos principa-
les y, luego, los alicatados, empleando los
puntos de punteado simple, de varita y de
cojo simple.

2.- De la bandolera

►► Bordar los frisos exteriores y luego, los


motivos de la bandolera.

3.- Del añadido:

►► Bordar los frisos, los motivos y luego, el


alicatado y los puntos de terminación.

4.- Del frontal:

►► Bordar los frisos de los marcos, los


círculos, los rosetones, los trazados cur-
vilíneos, los frisos oblicuos y, luego, los
puntos de terminación del motivo central

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


315 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Encolar el forro sobre el frontal, acabar


Etapa 5: los bordes laterales bordando dos frisos
en puntos de punteado simple, poner en
El encolado y la sus dimensiones definitivas y, luego, pren-
fijación de forros sar la pieza.

4.- Encolado y fijación del forro del bas-


1.- Encolado y fijación del forro del aña- tidor
dido
►► Preparar y encolar el forro sobre el
►► Preparar y encolar el forro sobre el bastidor, acabar el borde superior y, luego,
añadido. marcar el primer trazado decorativo.
►► Desbarbar los bordes laterales, poner a
dimensión el borde superior y, luego, pren- 5.- Encolado y fijación del bolsillo y del
sar la pieza. soporte de bolsillo

2.- Encolado y fijación del forro del con- ►► Encolar el bolsillo sobre su soporte,
junto de añadidos laterales prensar la pieza resultante y, luego, poner
a dimensión.
►► Preparar y encolar el forro sobre el con-
junto de añadidos laterales. 6.- Encolado de la bandolera
►► Marcar el trazado decorativo, abrir las
hendiduras de fijación, recortar los bordes ►► Encolar y plegar la mitad trasera de la
y, luego, prensar las dos piezas resultan- bandolera, bordar en puntos de punteado
tes. simple el friso del borde externo y, luego,
recortar este borde y ambas extremida-
3.- Encolado y fijación del forro del des.
frontal Encolado del revés del frontal para fijar su forro.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


316 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Etapa 6:
La manufactura del
bastidor
1.- Costura del bastidor y del soporte
de bolsillo

►► Coser los dos faldones laterales y el


bajo del bastidor con el soporte de bolsillo
utilizando la técnica del punto de almendra
(o cosido a dos agujas).

2.- Manufactura:

►► Mojar el cuero y, después, dar la vuelta


al bastidor sobre él mismo para ponerlo al
derecho.
►► Engastar la pieza sobre una horma.

Costura del bastidor y del soporte de


bolsillo en «punto de almendra».
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


317 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Etapa 7: El marcado
de trazados
decorativos
1.- Realización de los trazados decora-
tivos

►► Según modelo, trazar las líneas deco-


rativas de las articulaciones, las orejeras,
los soportes de sujeciones, la bandolera,
el añadido, el frontal y, luego, del trasero
y de la delantera del bastidor (horma en-
gastada).

Marcado de los trazos deco-


rativos del añadido.
(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


318 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

►► Trenzar sobre una longitud de aproxi- 6.- Ensamblado bastidor / añadidos la-
Etapa 8: madamente 12 centímetros y, después, terales
El ensamblaje de las recortar dividiendo el conjunto en dos.
►► Emparejar ambos añadidos laterales al
3.- Ensamblado bastidor / soportes de bastidor insertando las extremidades tra-
piezas sujeciones seras de las 6 sujeciones a través de las
hendiduras correspondientes y, después,
1.- Ensamblado frontal / añadido ►► Desmontar la horma del bastidor y ple- proceder a su ligadura.
gar la solapa.
►► Fijar el frontal sobre una almohadilla, ►► Hacer las 6 hendiduras de fijación y, 7.- Ensamblado bastidor / bandolera
hacer las hendiduras de fijación y, des- después, emparejar la pieza con ambos
pués, realizar las ligaduras de las 18 su- soportes de sujeciones insertando en ►► Encolar y fijar las dos articulaciones y
jeciones. cada hendiduras las extremidades trase- las extremidades de la bandolera pasán-
►► hacer las hendiduras de fijación sobre ras de éstas. dolas por las orejeras.
el añadido y, después, emparejar ambas ►► Terminar el ensamblaje procediendo a ►► Agujerear 16 orificios sobre las partes
piezas insertando en cada hendidura las su ligadura y pegando ambos soportes so- pegadas y, después, terminar cosiendo 8
extremidades traseras y delanteras de las bre la solapa. puntos.
18 sujeciones.
►► Acabar el ensamblaje procediendo a 4.- Ensamblado bastidor / orejeras
las ligaduras de las sujeciones sobre el
añadido. ►► Preparar las orejeras plegándolas en
dos y, después, coser sobre el bastidor.
2.- Ligaduras de las sujeciones largas
sobre su soporte 5.- Ensamblado bastidor / frontal

►► Fijar el soporte sobre una almohadilla, ►► Trazar la línea de referencia del em-
hacer las hendiduras de fijación y, des- plazamiento del frontal sobre el bastidor,
pués, realizar las ligaduras de las 6 suje- encolar y luego, coser. Ensamblado del frontal y del añadido.
ciones. (Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


319 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

4.- Fijación de los flecos traseros

►► Fijar los flecos traseros del frontal y de


los añadidos laterales y, después, recortar
a la misma longitud que las flecos delan-
Etapa 9: Los teros.

acabados 5.- Fijación de la hebilla

1.- Marcado de los trazos decorativos ►► Confeccionar la hebilla, montarla so-


sobre las sujeciones bre el bastidor y, después, ceñirla sobre el
frontal.
►► Trazar las líneas decorativas de las su-
jeciones del frontal y de los añadidos la- 6.- Almacenamiento
terales.
►► Almacenar el Zaâboula rellenándolo de
2.- Dimensionado del añadido material desechable.

►► Poner a dimensión el añadido recortan-


do sus bordes laterales a la misma anchu-
ra que la del frontal.

3.- Recorte de los flecos delanteros

►► Recortar los flecos delanteros del aña-


dido y de los añadidos laterales, sin olvidar
en el caso de estos últimos de recortarlos
Fijación de los flecos traseros sobre el añadido.
a la misma longitud que las del añadido. (Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 8 La fabricación de un Zaâboula


CAPITULO 9

Parte del público presente en el


Seminario de Alhucemas.
(Foto: Etnoscopia / AR).
La difusión
de los resultados
321 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

El formateado de
las informaciones
Todas las informaciones recolectadas durante el
estudio han tenido que ser formateadas posteriormente
antes de su difusión.

Previamente se ha desarrollado la identidad del


proyecto, basada en el diseño de una imagen representa-
tiva y sugestiva que pudiese ser su portada, y en la prepa-
ración de su texto de acompañamiento introductorio.

En primer lugar, han sido creados varios bode-


gones en el estudio fotográfico montado a la Escuela de
Artes y Oficios de Tetuán, durante la elaboración del in-

Bodegón de fondo de la imagen genérica de


portada del estudio...
(Foto: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


322 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

ventario de herramientas y de la cataloga-


ción de los fondos de colección de Driss
LECHKAR. Varias de estas fotografías
han sido utilizadas como portada en algu-
nos capítulos de esta obra. Finalmente, ha
sido seleccionado el montón de Zaâbou-
las como bodegón de fondo para la ima-
gen genérica.

Es también en este lugar donde


encontraremos a Fátima BOUCH, una
joven estudiante inscrita en las clases
de bordado del taller vecino. Intrigada
por la agitación en el aula del señor LE-
CHKAR, se interesó por el proyecto des-
de su comienzo y se habituó a visitarnos
regularmente para ver los avances de
los trabajos. El director del proyecto, con
ocasión de una de estas visitas, le reali-
zó una toma. Encontrándola bastante fo-
togénica, se pensó en utilizar su imagen
para introducir un elemento humano en
el bodegón seleccionado inicialmente. En
los siguientes días, se organizó una se-

Manuel GIL preparando un bodegón.


(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


323 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

sión fotográfica para retratarla, sesión en


la que la señorita BOUCH hizo alarde de
una espontaneidad y gracia natural ante
los flashes fuera de lo común. Fruto de e
esta sesión se seleccionó uno de aquellos
retratos.

Igualmente ha sido en la Escue-


la de Artes y Oficios de Tetuán donde se
ha concebido el texto, inspirándose en las
inscripciones bordadas sobre algunos de
los viejos bolsos de mano catalogados re-
lativos a la Escuela de Tagsut. El director

Arriba: Fatima BOUCH posando para el fotógra-


fo del équipo. A la derecha: el retratro seleccio-
nado durante la sesión.
(Fotos: Etnoscopia / PJ - MGO).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


324 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

del proyecto, sugestionado por su delica-


deza, decidió reconstruirlos adaptándolos
al gusto de hoy. Primero, un artesano de
Tagsut bordó una prueba que luego ha sido
trabajada punto por punto directamente en
el ordenador. Aunque utilizado más tarde
en su versión árabe para la confección de
carteles, no ha sido sin embargo escogida.
Habría hecho falta para ello trabajarla del
mismo modo que un logotipo y traducirla
por lo menos en otras dos lenguas (espa-
ñol y beréber), una operación demasiado
compleja para el marco de este estudio.
No obstante, esta idea se ha conservado
con vistas a una posible utilización como
hipotético sello del tipo “Made in Tagh-
zout”. La opción escogida fue al final la de
utilizar fuentes del mismo estilo en estas
cuatro lenguas: árabe, berebere, castella-
no y francés.

De arriba a abajo:
Logo final, proyecto
bordado, títulos en
árabe, castellano,
francés y berebere.
(Infografía:
Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


325 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

En segundo lugar, han sido produ-


cidas toda una serie de aplicaciones a par-
tir de los conceptos generados anterior-
mente, todas destinadas, prácticamente,
a la organización del Seminario Hispano-
Marroquí sobre la Marroquinería de Tagsut
que debía de celebrarse posteriormente
en Alhucemas.

De ese modo han sido concebidos


los flyers, los carteles (en versión impresa
de pequeño y gran tamaño y en versión
electrónica para proyectar sobre el esce-
nario) así como la banderola destinada a
vestir la mesa de los conferenciantes. Tan-
to las portadas de los entregables, las del
DVD multimedia, así como las del estudio
y de los informes finales también han sido Arriba: flyer. Abajo: banderola.
realizados durante este período. (Infografía: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


326 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT
Cartel, cartel electrónico y galle-
ta del DVD. (Infografía: Etnos-
copia / PJ).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


327 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

En tercer lugar, han sido produci-


dos una serie de 10 cortometrajes peda-
gógicos. Retratan paso a paso la fabrica-
ción de un Zaâboula y se han incluidos
en los DVD multimedia. La realización ha
sido asumida por el director del proyecto,
el rodaje y el montaje han sido confiados
a una empresa marroquí, Seddati Produc-
tions SARL, representada por su director
Younes SEDDATI.

Se efectuaron varias entrevistas


con el Director de la Formación Profesio-
nal y de la Formación Continua de los Ar- Arriba, Younes SEDDATI filmando
tesanos y el Jefe de la División de la Coo- planos en exteriores desde la pis-
peración Internacional del Ministerio de ta de acceso a Tagsut. Abajo, el
Director del Proyecto en reunión
Artesanía de Marruecos. Se concluyó que con el Directeur de la Formación
estas películas debían de ser provistas de Profesional y de la Formación
comentarios en off, en francés y en árabe: Continua de Artesanos y el Jefe
de una parte porque los artesanos no se de la División de la Cooperación
Internacional en el Ministerio de
expresan en general bastante claramen- Artesanía, Economía Social y So-
te para confiarles el papel de explicar lo lidaria del Reino de Marruecos.
que hacen y, por otra parte, porque estas (Fotos: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


328 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

películas son destinadas a una población


en gran parte analfabeta, no teniendo la
posibilidad de leer subtitulados, incluso en
árabe. Como consecuencia de estos re-
quisitos, hubo que abordar la realización
de aquellos cortometrajes no del modo en
que se suelen hacer en general cuando
se trata de documentales en formato de
reportaje, sino todo lo contrario, abordán-
dolos como si se tratará de superproduc-
ciones, escribiendo previamente un guión
completo y preparando después un plan
de rodaje. Este trabajo, cuyo desarrollo ha
supuesto una inversión en tiempo muy im-
portante, era sin embargo posible gracias
al estudio de fabricación llevado anterior-
mente.

Un plató de rodaje ha sido mon-


tado en uno de los locales del Poblado de
Artesanos de Tagsut. Ahmed EL MEHDA-
TI acondicionó allí su taller para asegurar
el espacio y la iluminación necesarios. Si
la elaboración de los guiones había re-
presentado un trabajo muy extenso, el El plató de rodaje en los locales del Po-
rodaje y el premontaje se resolvieron en blado de Artesanos de Tagsut.
(Foto: Etnoscopia / PJ).
diez días, en gran parte gracias a la profe-
sionalidad, la determinación y la inmensa

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


329 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

paciencia del Maestro Artesano, asistido


para la ocasión de su hijo Imed. Dedicán-
dose el primer cortometraje de la serie a la
presentación del oficio y a la localización
de Tagsut, se han sido realizado también
grabaciones en exteriores. Para la banda
sonora, se ha realizado una grabación del
grupo de música folklórica de Ahmed EL
MEHDATI, grupo muy conocido en la re-
gión, que además anima numerosas bo-
das con el sonido de sus zurnas (ghaita).

Arriba, Ahmed EL MEHDATI y su hijo


Imed, Younes SEDDATI y Pascal
JANIN al final del rodaje. Abajo, el
grupo folklórico durante la grabación
de la banda sonora.
(Fotos: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


330 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Un momento del rodaje.


(Foto: Etnoscopia / PJ).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


331 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

En dernier lieu, les contenus de


l’ouvrage, des rapports finaux et du ma-
tériel multimédia ont été maquettés, ras-
semblant la totalité du matériel produit,
prêt à être distribué. La conception du ma-
tériel multimédia a été réalisée en tenant
compte de la possibilité de le mettre en
ligne postérieurement sur le portail web du
Ministère www.maalem.ma, devant donc
être exécutable dans cet environnement
technique. Son master a été produit par
l’entreprise andalouse Bermasoft S.L. re-
présentée par son directeur, Monsieur Ra-
món PARDO.

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


332 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

La difusión de
los resultados
Esta fase del trabajo fue objeto de
diferentes reuniones preparatorias como
las realizadas en Rabat en el Ministerio de
Artesanía; en Alhucemas, en la Delega-
ción Provincial del Ministerio de Artesanía
y en la Delegación Provincial del Ministerio
de Cultura; en Tetuán con el Director de
la Escuela de Artes y Oficios; en Taounate
durante el Coloquio Internacional “El Patri-
monio Jbala al servicio del Desarrollo”; y,
por fin, en Tagsut, con el Caíd de Tabrant
y el Khalifa de la localidad, el Presidente y
algunos miembros del Consejo Municipal
y los representantes de la Asociación de
Administradores de Locales Profesionales
del Poblado de Artesanos.

El apoyo de las autoridades y la


expectativa generada por el proyecto ha
Arriba: el Caïd de Tabarant, el Khalifa de Tagsut, el Presidente del Consejo de la Comuna y el Presidente de la suscitado desde el principio gran interés
Asociación de Administradores de Locales Profesionales del Poblado de Artesanos de visita. A la izquierda: con el
Director de la Escuela de Artes y Oficios de Tetuán. A la derecha: durante la visita de las autoridades en el stand en la población local y en el colectivo de
de la Marroquinería de Tagsut con motivo del Coloquio Internacional de Taounate (Fotos: Etnoscopia / PJ-MGO). artesanos. A las numerosas personas que

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


333 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

visitaron las oficinas instaladas en el Po-


blado de Artesanos para informarse del
proyecto, hay que añadir todas las que
han sido contactadas en las cuatro esqui-
nas del valle, durante el trabajo de campo.

La fuerte interacción entre el equi-


po y la población local permitió tejer una
interesante red de relaciones durante la
larga convivencia que marcó los trabajos
de ejecución. Ésta es seguramente una de
las razones del éxito de participación por
parte de la población local y del colectivo
de artesanos en el Seminario Hispano-
Marroquí sobre la Marroquinería de Tag-
sut, organizado más tarde en Alhucemas.
Recordemos que la tasa de participación
de este seminario estaba al principio lejos
de ser asegurada ya que su celebración
se preveía un lunes, víspera de mercado
(día que reservan los aldeanos para com-
prar productos en la vecina población de
Khalalfa para revenderles el día siguiente
en Tagsut), y vísperas también de uno de
los mercados más importantes del año ya
que precedía el inicio del Ramadán, pre-
visto un par de días después, unas fechas Visitas oficiales en el despacho del equipo.
de enorme relevancia en el calendario mu- (Fotos: Etnoscopia / MGO).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


334 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

sulmán que todo el mundo aprovecha para


hacer acopios de provisiones.

Para resolver este importante


hándicap, ha sido necesario poner a dis-
posición 3 grandes vehículos de trans-
porte colectivo para asegurar la ida y la
vuelta de Tagsut a Alhucemas en el día (7
horas de camino en total). Teniendo que
salir aquel día a las 5:00h de la mañana de
Tagsut, numerosos pasajeros tuvieron que
levantarse a las 3:00h para tener tiempo
de llegar a pie al punto de salida.

La Delegada Provincial de Arte-


sanía de Alhucemas ha contribuido tam-
bién, y en gran medida, al éxito de parti-
cipación implicándose desde el principio
en el proyecto: informó personalmente
de la organización de este seminario a la
prensa y a todas las personas interesa-
das. De esta forma, las personalidades
más importantes y representativas de la
región asistieron al seminario. Entre ellas,
el Wali y el Presidente del Consejo Re-
gional de Alhucemas / Taza / Taounate /
Guercif, el Delegado Provincial de Cultura La Delegada Provincial del Ministerio de Artesanía de Alhucemas.
y la Presidenta de la Comuna Urbana de (Foto: Etnoscopia / AR).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


335 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Alhucemas. También asistieron el Director del proyecto en el seno de la Fundación de


de la Formación Profesional y de la For- los Espacios Naturales de Andalucía AN-
mación Continua de Artesanos y el Jefe DANATURA, asistiendo en representación
de la División de la Cooperación Interna- de su coordinadora técnica, la Gerente de
cional del Ministerio de la Artesanía y de esta Fundación. Fue también la Delega-
la Economía Social y solidaria del Reino da Provincial de Artesanía de Alhucemas
Sesión inaugural del Seminario en la
de Marruecos, así como una delegación quién asumió el papel de moderadora. Casa de la Cultura de Alhucemas.
andaluza compuesta por los responsables (Foto: Etnoscopia / AR).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


336 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

La organización de este semina-


PROGRAMA DEL SEMINARIO rio recayó sobre Director del Proyecto y su
equipo.
►► 10h00: Sesión inaugural (Representantes de la
Fundación ANDANATURA, Representantes del Mi- Por mediación de la Delegada
nisterio de Artesanía del REINO DE MARRUECOS, Provincial de Artesanía y ante la Dirección
Autoridades locales). Provincial del Ministerio de la Cultura se
►► 10h30: Proyección de la película de presentación reservó la bella sala de espectáculos y
“La Marroquinería de Tagsut” (SEDDATI Productions).
de conferencias de la Casa de la Cultu-
►► 10h45: Introducción Histórica sobre la Marroquine-
ra Moulay El Hassan de Alhucemas (en la
ría de Tagsut (ETNOSCOPIA, SCA.).
calle Homman El Fatwaki).
►► 11h00: Pausa-café.
►► 11h30: Presentación del Estudio sobre la Marro-
La Fundación ANDANATURA, el
quinería de Tagsut > conocer los artesanos, conocer
Ministerio de Artesanía y su Dirección Pro-
sus talleres, conocer sus productos, conocer sus téc-
nicas (ETNOSCOPIA, SCA.). vincial elaboraron conjuntamente el pro-
►► 12h00: Homenaje a los artesanos del cuero bor- grama oficial del seminario, así como la
dado de Tagsut (Ministerio de Artesanía / Fundación nota de prensa, las invitaciones y los cer-
ANDANATURA). tificados de colaboración que debían de
►► 12h30: La Marroquinería de Tagsut > Taller en di- ser remitidos a los artesanos que habían
recto (Asociación de Administradores de Locales Pro- participado en el desarrollo del estudio.
fesionales del Poblado de Artesanos de Tagsut).
►► 13h00: Los retos del Estudio (Ministerio de Arte- Las traducciones de la totalidad
sanía del REINO DE MARRUECOS / ETNOSCOPIA, del material preparado para la ocasión fue-
SCA.). ron realizadas por el director del proyecto
►► 13h30: Acto de cierre > Agradecimientos / Música para las versiones francesas y españolas
De arriba a abajo: La Casa de la
tradicional del Valle de Tagsut. y por Sadik BOUHDID, de Tánger, para las
Cultura de Alhucemas, el modelo
de atestación y el Sr. BOUHDID. versiones árabes (revisadas y corregidas
(Fotos: Etnoscopia / PJ). más tarde por Abedelkrim SADDIK, profe-

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


337 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

sor de inglés en el liceo Al-Badissi de Alhu-


cemas).

Si buena parte de la documen-


tación ha podido ser enviada por correo
electrónico, otra tuvo que ser distribuida
directamente in situ en Alhucemas y en
Tagsut, después de haber sido impresa
a través de la Sociedad Pub Style SARL
de Alhucemas (flyers, carteles, banderola
y biografías de los artesanos montadas
sobre soporte PVC para la exposición de
artesanía).

Los espacios de recepción, de


conferencias y de exposición han sido
preparados en vísperas del seminario. Se
instalaron la mesa de los oradores, los le-
treros que indicaban sus funciones (espe-
cialmente realizados en cuero y bordados
por uno de los artesanos tagsutíes para el
acontecimiento), la banderola, los micros,
el material informático, el material de pro-
yección, el displays del proyecto “Empre-
sas y Tradición”, las mesas y los tapetes
Muestra de texto e imagen de las biografías impresas
previstos para los productos de los arte- sobre PVC destinadas a la exposición artesanal.
sanos el día siguiente, las biografías, una (Infografía: Etnoscopia / PJ).
lona para dar sombra sobre el patio donde

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


338 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT
debía realizarse el servicio de catering, el
cartel gigante del hall y el material destina-
do a los participantes sobre el mostrador
de recepción.

Aquel día se acogieron a la De-


legación Andaluza y los Representantes
del Ministerio venidos de Rabat y, luego,
a la mañana siguiente, al señor LECHKAR
y la señorita BOUCH venidos de Tetuán.
Se sucedieron luego los tres vehículos de
transporte colectivo enviados de Tagsut,
permitiendo a los artesanos venidos por
este medio tener el tiempo necesario para
disponer sus muestras de productos sobre
las mesas.

Por fin, a la hora indicada, el públi-


co del seminario fue recepcionado por las
cinco azafatas del Instituto Especializado
de Tecnología en Hostelería y Turismo de
Alhucemas contratadas para el evento.

Visita de la exposición artesanal.


(Foto: Etnoscopia / AR).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


339 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

El programa se celebró sin con-


tratiempos. En primer lugar, las Represen-
tantes de la Fundación ANDANATURA,
los Representantes del Ministerio de Arte-
sanía y los Representantes de las Autori-
dades Locales citadas anteriormente de-
clararon la apertura del seminario. Luego
se asistió al preestreno del cortometraje
de presentación de “La Marroquinería de
Tagsut”, después a las diferentes presen-
taciones realizadas en formato Power-
Point sobre su historia, el estudio realiza-
do, los artesanos y los desafíos.

El señor SADDIK, que normal-


mente debía realizar las traducciones si-
multáneas durante la celebración de este
Seminario tuvo un desgraciado impedi-
mento de última hora y tuvo que ser reem-
plazado por Fouad EL YAAKABI, por sus
conocimientos del berebere senhaya, del
árabe y del francés (a quien agradecemos
infinitamente su generosidad, que ha sido
muy apreciada por todos y particularmen-
te por sus propios vecinos tagsutíes).
El Director del Proyecto, el traducteur y la Modera-
Una pausa de descanso habilita- dora durante la proyección de la presentación del
estudio. (Photo: Etnoscopia / AR).
da a media mañana permitió a los partici-

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


340 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

pantes visitar la exposición de productos


artesanales instalada en el patio alrededor
de las mesas del servicio de catering, con-
fiado a la Agencia de Consejo en Comuni-
cación y Eventos Hoceima Négoce SARL.

La participación de los Artesanos


de Tagsut no se detuvo allí, en efecto, el
homenaje que les ha sido rendido fue uno
de los momentos álgidos de este semina-
rio, siendo llamados uno por uno al esce-
nario para recibir un dossier que contenía
unos pequeños obsequios. Otro momen-
to significativo consistió en una demos-
tración de bordado realizada por el más
joven de ellos, retransmitida en directo y
acompañada por los comentarios del Pre-
sidente de la Asociación de Gerentes de
Locales Profesionales del Poblado de Ar- Otros dos momentos del seminario.
tesanos, el señor Abdelali EL MEHDATI. (Foto: Etnoscopia / AR).

Finalmente, el cierre se hizo al


sonido de los tambores y de las zurnas
mediante un pequeño concierto de músi-
ca folklórica senhaya a cargo del grupo
de Ahmed EL MEHDATI quién regocijó la
asistencia haciendo vibrar de emoción la
sala entera.

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


341 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Desde el punto de vista del equipo


a cargo del proyecto, gran parte del éxi-
to de este seminario debe también de ser
atribuido al interés que despertó en las mu-
jeres: más de la mitad del centenar largo
de participantes eran féminas. Un hecho
desde luego relevante ya que algunas de
las mujeres que venían de Tagsut asistían
por primera vez a este tipo de aconteci-
mientos, manteniéndose habitualmente al
margen en provecho de sus maridos. Una
pequeña revolución en la historia local, sin
duda alguna.

Ojalá que la distribución de los en-


tregables pueda proseguir con la difusión
de estos resultados y hacerse eco de to-
dos los esfuerzos desarrollados para con-
tribuir a la salvaguarda de este bello oficio
en Tagsut… Participantes al seminario.
(Foto: Etnoscopia / AR).

CAPITULO 9 La difusión de los resultados


Glosario

Tagsut en primavera.
(Foto: Etnoscopia / PJ).
343 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Añadido Zwida Zwida Zwida La pieza en piel de vaca que se añade debajo
del frontal de un Zaâboula.
Añadidos laterales Zwaid tiwal Zwaid toual Zwaid toualin Las dos piezas en piel de vaca que se añaden
en los laterales de un Zaâboula.
Lezna Al Kharramat Lichfa Lichfa Pequeño punzón metálico provisto de mango y
aguja que se usa para agujear y coser el cuero.
Alumbre Sal de alúmina que se usa para curtir pieles.
Ensamblaje Acción de ensamblar unas con otras las piezas
de un mismo cuerpo.
Sujeciones Tasrihat Tadfir Towtif Cintas destinadas a atar el añadido sobre el
frontal y los añadidos laterales sobre la solapa
del bastidor de un Zaâboula. Confeccionadas en
piel de cordero, su término en senhaya significa
"trenzas".
Bandolera Hizam Semta Ameghlad La pieza de un Zaâboula con la que se lleva al
hombro.
Bastidor Zaâboula Zaâboula Zaâboula La pieza principal de un Zaâboula sobre la que
todas las demás se ensamblan. En piel de vaca,
tiene el mismo nombre que este tipo de bolso.
Rama Nombre dado a los motivos bordados en forma
de rama.
Alicatado Zelij Zlija Zlija Nombre dado a los motivos bordados en forma
de alicatado.

GLOSARIO
344 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Articulaciones Waslat Weslat lweslath Las dos piezas en piel de vaca que se utili-
zan para unir la bandolera a las orejeras de un
Zaâboula.
Chebiya Jeld Aljady chebiya chebiya Piel de cabrito blanqueada con alumbre. El arte-
Masbogh Bi Chab sano las utiliza para confeccionar las característi-
cas tiras de bordar de la auténtica Marroquinería
de Taghzout.
Retales de piel Sobrantes de piel.
Chaveta de bloqueo Pequeña pieza alargada más ancha en una de
sus dos extremidades que, una vez engastada,
se bloquea.
Compás de puntas Berkar Berkar Dabet Instrumento con puntas metálicas utilizado para
secas medir longitudes y trazar circunferencias.
Cordones de fijación Pequeños cordones en forma de chaveta de
bloqueo.
Parte “carnaza” Lado del cuero correspondiente al lado descar-
nado de la piel (el interior).
Parte “flor” Lado del cuero correspondiente al lado liso de la
piel (epidermis externa).
Frontal Kaffat tarz Kaffat tarz Kaffa ntarz La pieza en piel de vaca que recubre la cara de-
lantera del bastidor de un Zaâboula. Sobre ella
se reproduce generalmente el motivo que figura
sobre las solapa del bastidor. Su término en sen-
haya significa también "cara" y "figura".

GLOSARIO
345 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Cruz Trazado decorativo donde dos líneas se
entrecruzan.
Enderezar Poner derecho.
Dibujo de bordado Conjunto de trazados sobre el cual el artesano
borda.
Forro Pieza en piel de cordero que sirve para recubrir
y proteger el revés de los bordados.
Desbarbar Acción de quitar las imperfecciones situadas
sobre el borde de una piel.
Cuchillo de Seddara Seddara Seddara Herramienta que sirve para descarnar las pieles
descarnar en proceso de curtido. El artesano taghzoutí lo
utiliza para flexibilizar las grandes piezas rígidas
en piel de vaca.
Cercenar Disminuir el espesor de unas extremidades.
Chaflán Plano estrecho que, en lugar de esquina, une
dos paramentos que forman ángulo.
Encolado Acción de encolar
Hendiduras de Pequeñas hendiduras por las que pasan las su-
fijación jeciones que fijan el añadido sobre el frontal y
los añadidos laterales sobre la solapa del basti-
dor de un Zaâboula.
Entreeje Distancia entre dos ejes.

GLOSARIO
346 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Espacio de margen Espacio situado entre dos interlíneas bordadas.
Se considera como un margen vacío. Se llama
en Senhaya "espacio de descanso".
Hebilla Qofl Qfel Amzereq Pequeña pieza que sirve para cerrar la solapa
de un Zaâboula.
Hojas Nombre dado a los motivos bordados en forma
de hojas.
Hilo encerado Khait Mochammaâ Khait Mochammaâ Khidh Mochammaâ Hilo sobre el cual se ha embadurnado cera de
abeja.
Moldeador Qarbas Qarbas Qarbas Herramienta de trazado de madera tallado en
forma de hoja.
Flecos Salasil Chnachil Chnachl Pequeñas fajas paralelas recortadas sobre
los bordes inferiores de los añadidos de
un Zaâboula, o añadidas a la punta de sus
sujeciones.
Friso Ornamento bordado sobre una cenefa.
Frutas Nombre dado a los motivos bordados en forma
de frutas.
Horma Alqaleb Alqaleb Alqaleb Herramienta utilizada para dar su forma defini-
tiva al bastidor de un Zaâboula. Engastado den-
tro, recuerda las hormas de los zapateros.
Interlínea Se refiere en este caso al espacio entre dos tra-
zos para realizar un punto de bordado.

GLOSARIO
347 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Intersección Lugar donde dos rectas se cortan.
Ceñidor Pequeño cordón de cuero con el que se ciñe la
hebilla de un Zaâboula.
Cinto Cordón de cuero que sirve para coser, por ejem-
plo, el frontal con el bastidor de un Zaâboula.
Cinta Cordón, cinta.
Ligadura Atadero.
Líneas de referencia Trazos a partir de los que otros van a ser
trazados.
Listado de Recortes Lista de las piezas que hay que recortar.
Maza Midaqqa Khachabia Tqil D’lkhcheb Tqil D’lkhcheb En este caso, pequeño martillo de madera pro-
Mostadira Mdewar Mdewar visto de mango y con forma cilíndrica.
Dimensionado Acción de recortar a su dimensión una pieza.
Modelo Prototipo destinado a ser reproducido. El artesa-
no lo utiliza para trasladar rápidamente medidas
con la ayuda de un compás.
Morder Recubrir levemente
Motivos decorativos Dibujos bordados
orejeras Odonain Wednin Imezguen Las dos piezas en piel de vaca cosidas sobre la
parte alta del bastidor de un Zaâboula y que sir-
ven para sostener la bandolera. Su término en
senhaya significa "orejas".
Faldón Parte lateral

GLOSARIO
348 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Papel de lija Waraq Khachin Likha Kaghit Lehrech Papel en la superficie del cual se ha fijado un
material abrasivo.
Paso de bordado Unidad correspondiente a la extensión de un
punto de bordado.
Ribete Cordón de cuero replegado insertado a lo largo
de una costura.
Patrones Anmat Carton Carton Modelos utilizados por los artesanos para tra-
zar los contornos de las piezas que van a ser
recortadas.
Bolsillo Kaffat Lakhraza Kaffat Lakhraza Kaffa Nthkharast La pieza en piel de vaca cosida sobre el bastidor
Saghira Saghira Mzith de un Zaâboula y que sirve de bolsillo. Su térmi-
no en senhaya significa "pequeña superficie de
enlace".
Punto de desplume Ataryich Teryach Ariyech Punto cuya equivalencia no se ha encontrado en
castellano. Se utiliza aquí en su aserción original
senhaya.
Punto de almendra Punto de costura que equivale en castella-
no al "punto de guarnicionero" o "cosido a dos
agujas". Se utiliza aquí en su aserción original
senhaya.
Punto de varita El ktib Lektib Aketab Punto de costura que equivale en castellano al
"punto de tallo". Se utiliza aquí en su aserción
original senhaya.

GLOSARIO
349 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Punto de cojo Aâraj âadi Bouârouj âadi Vouârouj Punto de costura que equivale en castellano
simple. al "punto de escapulario". Se utiliza aquí en su
aserción original senhaya.
Punto de punteado Alâazfa kassira Alâazfa ksira Alâazfa mzith Punto de costura que equivale en castellano al
simple "punto adelante". Se utiliza aquí en su aserción
original senhaya.
Trazador Miftal Meftel Meftel Punta de acero del que el artesano se sirve para
trazar líneas curvas.
Punto de referencia Punto a partir del cual se toman referencias
Prensa Adat Ddaght Tetqil Ateqqal Instrumento utilizado para ejercer presión sobre
una pieza, en general para terminar las que se
acaba de encolar. A menudo, una tabla y un
peso bastan.
Solapa Wajh al zaâboula Wjah zaâboula Wjah zaâboula Parte situada en la apertura de un Zaâboula
que se repliega por delante. Su término significa
"cara" en senhaya.
Realisación a mano Realizado a ojo, sin tomar medidas.
alzada
Traslado de Acción de copiar medidas tomada sobre un mo-
medidas delo con la ayuda de un compás.
Rosetón Warda Warda Thiwerdet Motivo de bordado llamado en senhaya "flor".
Segmentos Porción de curvas.
curvilíneos

GLOSARIO
350 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Término castellano Término árabe Término darija Término senhaya Definición


Soporte de bolsillo Kaffat Lakhraza Kaffat Lakhraza Kaffa Nthkharast La pieza en piel de vaca cosida sobre el bastidor
Kabira Kabira Meqreth de un Zaâboula sobre la que descansa el bol-
sillo. Su término en senhaya significa "gran su-
perficie de enlace".
Soporte de Âlaqa d’attowtif u Las dos piezas en piel de vaca pegadas sobre
sujeciones zwaid touilin los lados de la solapa de un Zaâboula. Sirven de
soporte de fijación de los añadidos laterales.
Trazado de Trazos a partir de los cuales se van a marcar
referencia otros.
Trazos oblicuos Trazos inclinados.
Trazados de Trazos que marcan el contorno de una pieza
recortes para recortarlo.
Trazos decorativos Conjunto de trazos marcados con un moldeador
para subrayar los bordados y para terminar de
decorar una pieza.
Voltereta Dar vuelta a otra cara

GLOSARIO
Agradecimientos

Panel de señalización a la
salida de Tagsut.
(Foto: Etnoscopia / MGO).
352 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

aportada en el momento de la planifica- (En Marruecos)


ción del proyecto.
►► A Nadine JANIN, del Grupo de Esta- ►► A Khalid AOUAM, Saddik BOUHDID,
blecimientos del Indre-et-Loire, Formación Younas EL KHALIFI y Ouafae ZOUIYEN
Continua de la Educación Nacional de la por sus traducciones orales y los intensos
Academia de Orleans-Tours, por las co- momentos de convivencia.
rrecciones de estilo del texto original en ►► A Younes Seddati por haber soportado
francés. sin pestañear un ritmo de trabajo resuelta-
mente sostenido.
Agradecimientos (En España) ►► A Amar ZOUIYEN, por su hospitalidad
en Tánger.
►► Al equipo de la Fundación ANDANA- ►► A Stitou EL HUSSEIN, Delegado Pro-
TURA por su apoyo, muy particularmente vincial de Artesanía de Nádor, por las in-
Sin duda, esta obra no habría sido a Lola ALCÓN y Nati RAMIREZ, ambas formaciones comunicadas por teléfono.
la misma sin el concurso de numerosas coordinadoras del proyecto “Empresa y ►► A Jacques / Jawhar Vignet-Zunz, por
personas. Me gustaría dirigirles aquí todos Tradición”. todas las informaciones facilitadas y por
mis agradecimientos: ►► A Manuel Gíl por soportar condiciones su amable hospitalidad en Rabat.
de trabajo que no siempre eran agrada- ►► A Allal BILRHA y Zouhir MARJANE,
(En Italia) bles. Director de la Formación Profesional y de
►► A Myriam FONT UGALDE, Biblioteca- la Formación Continua de los Artesanos y
►► A Irene AGUAYO, de la Universidad de ria de la Escuela de Estudios Árabes de Jefe de la División de la Cooperación In-
Parma, por sus trabajos de documenta- Granada, por sus buenos consejos duran- ternacional por haber aportado su espíritu
ción. te los trabajos de investigación. inquebrantable, su inmensa profesionali-
►► A Montserrat RODRIGUEZ por las co- dad y su eficacia a toda prueba desde sus
(En Francia) rrecciones de estilo del texto original en correspondientes puestos en el Ministerio
castellano. de Artesanía.
►► A Catherine CLAUS-DEMANGEON, ►► A José Juan PEREGRÍN, por su apoyo ►► A Aziz CHAOUNI, Delegado Provin-
de la Universidad de Lorena, por la ayuda incondicional. cial de Artesanía en Tetuán y Mohamed

AGRADECIMIENTOS
353 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT
TAKAL, Delegado Provincial de Cultura en en sus instalaciones para investigadores, ►► Al Caíd de Tabarant y al Khalifa de Tag-
Tetuán por facilitar las gestiones realiza- el tiempo de acomodarse en Taghzout. sut por su discreta protección durante los
das en su bella ciudad. ►► A Souad BELKAIDI, Delegada Provin- trabajos de campo y por los socorros en-
►► A Anas SORDO, Director de la Escuela cial de Artesanía en Alhucemas, por todas viados a Khalalfa durante la avería.
de Artes y Oficios de Tetuán, para facilitar las gestiones realizadas, los permisos ob- ►► Al Presidente de la Comuna Rural de
el trabajo en escuela. tenidos y los buenos momentos comparti- Tagsut por su gentileza y su hospitalidad.
►► A Driss LECHKAR EL MEROUANI, por dos, a pesar de una agenda especialmen- ►► A Abdelali EL MEHDATI por su apoyo y
la suma de informaciones aportada desde te apretada. la cesión de locales en el Poblado de Arte-
el taller de bordado en cuero que dirige y ►► Al personal de la Delegación Provincial sanos de Tagsut para montar las oficinas y
por su amistad (gracias también a su mu- de Artesanía de Alhucemas, por su amabi- el plató de rodaje.
jer por sus sabrosas recetas de cocina). lidad y su gentileza. ►► A Aziz EL MEROUANI y su familia, del
►► A Fátima BOUCH, por haber prestado ►► A Kamal BEN LAYMOUN, Delegado café Kalâat Marouan, por facilitar el aloja-
su imagen para el conjunto del material de Provincial de Cultura de Alhucemas, por miento del equipo en Tagsut, por la acogi-
comunicación publicado. las facilidades otorgadas y la utilización de da recibida y por los innumerables peque-
►► A la Bibliotecaria de la Biblioteca Ge- la Casa de la Cultura Moulay El Hassan ños servicios realizados in situ.
neral de Tetúan por su ayuda inestimable durante la celebración del Seminario. ►► A Ahmed EL KHALIFI y su hermano
ayuda durante los trabajos de documen- ►► Al Wali y al Presidente del Consejo de Younas, del café Tagsut, por todos los de-
tación. la Región de Alhucemas / Taza / Taounate sayunos y las cenas tomados juntos.
►► A la Conservadora del Museo Etnográ- / Guercif por su asistencia al Seminario, ►► A Fouad EL YAKAABI por sus trabajos
fico de Tetuán por facilitar las tomas foto- así como a la Presidenta de la Comuna de acometidas eléctricas, sus traduccio-
gráficas en salas. Urbana de Al Hoceima, por la misma ra- nes en el momento del seminario y, sobre
►► Al Consulado General de España en zón. todo, para soñar juntos con respecto a las
Tetuán por permitir reproducción la pintura ►► A Abdelkrim SADDIK, por las correccio- posibilidades de desarrollo del valle.
de Eufémiano. nes en árabe del material destinado a la ►► A la familia LECHKAR en Tagsut por su
►► A Abdessalam EL KHANCHOUFI, Di- celebración del Seminario y por las ges- amable hospitalidad.
rector del Instituto Nacional de las Plantas tiones facilitadas para la traducción escrita ►► A Ahmed LEHSEN LKHLIFI, por este
Aromáticas y medicinales en Taounate, en alfabeto Tifinagh de los títulos de car- encuentro 35 años después de haber
por haber facilitado alojamiento al equipo teles. comprado uno de su Zaâboulas en Tetuán.

AGRADECIMIENTOS
354 LA MARROQUINERÍA DE TAGSUT

Créditos
►► A los músicos del grupo folklórico de Correcciones de estilo en español:
zurnas rifeñas de Ahmed EL MEHDATI. Montserrat RODRIGUEZ
►► A todos los artesanos que colaboraron Revisión de textos en árabe: Abdelkrim
con el éxito de este estudio. SADDIK (Documentos destinados al Se-
►► A la población de Tagsut en general, Concepción, dirección y redacción minario en Alhucemas).
por su gentileza y su respeto. Pascal JANIN
►► Y por fin, y sobre todo, al Maâlem Ah- Cortometrajes
med EL MEHDATI, por la estoica paciencia Estudio Maestro-artesano: Ahmed EL MEHDATI
con la que ha soportado 8 intensas sema- Maestros Artesanos: Guiones y realización: Pascal JANIN
nas de examen, por el enorme interés del Driss LECHKAR EL MEROUANI / Ahmed Traducciones al árabe: Khalid ESSAFAH
que dió prueba durante sus innumerables EL MEHDATI (francés-español-árabe)
demostraciones en directo, y por el amor Documentación: Irene AGUAYO Rodaje, montaje y edición: Younes
que profesa a su oficio. Gracias también Fotografías: SEDDATI (Seddati Productions SARL.)
por todos los sabrosos almuerzos que ha Manuel GIL ORTIZ / Pascal JANIN Voz en off en francés:
tenido la gentileza de cocinarnos a diario Modelo: Fátima BOUCH Hicham DECHRAOUI
con su olla a presión y que hemos disfruta- Grafismo, dibujo técnico y maqueta: Voz en off en árabe:
do juntos sentados alrededor del banco de Pascal JANIN Brahim TUVIERA HAMO
trabajo, en compañía de sus hijos Imed,
Farid y otros invitados de paso… Traducciones y correcciones Multimedia
Traducciones orales: Ouafae ZOUIYEN Ramón PARDO (Bermasoft, S.L.)
(español-francés-árabe) / Khalid Aouam
(español-árabe) / Younas EL KHALIFI Esta obra ha sido producida por:
(francés-árabe-senhaya) / Sadik BOUH-
DID (español-francés-árabe).
Traducciones escritas: Pascal JANIN
(francés-español) / Khalid ESSAFAH
(francés-árabe).
Correcciones de estilo en francés:
Nadine JANIN

AGRADECIMIENTOS
© Fundación ANDANATURA, 2013.
Avda. Reino Unido, 1 - 3º / mod. H
41012 Sevilla (ESPAÑA)
www.andanatura.org

Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento
sin permiso expreso de los titulares de los derechos de propiedad intelectual.

Potrebbero piacerti anche