Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
TEXTS A N D T R A N S L A T I O N S
V|BJ PSEUDEPIGRAPHA SERIES
by
Albert Pietersma
and
Susan Turner Comstock
with
Harold W . Attridge
THE APOCAL YPSE OF ELIJAH
based on
P. CHESTER BEATTY 2018
Scholars Press
Distributed by
Scholars Press
101 Salem Street
P.O. Box 2268
Chico, California 95927
Copyright © 1981
Society o f Biblical Literature
Albert Pietersma
August 1979 University of Toronto
To David and Vern
TABLE OF CONTENTS
Series Preface v
Foreword vii
Introduction* 1
Appendix: PSI 7 91
Indices 95
xi
SIGLA AND ABBREVIATIONS
1 2 3
Ach Gk Sa Sa Sa see Introd. p. 1
c
corrected reading (in manuscript)
l n c
incertum (uncertain reading of ms.)
om omit(s)
pr preceded by
tr (post) transposed (after)
v
^ ut videtur (apparent reading of ms.)
vs. versus
uncertain letter
= (in app. crit.) equivalent (but not identical) reading
original reading (of ms.)
1
< > editors addition
{ } editors' deletion
[ ] editors' reconstruction
I 1 scribal deletion
> resulting in
< resulting from
t verso side (of folio)
recto side (of folio)
1° etc. first occurrence etc.
xii
INTRODUCTION
The manuscripts:
Berlin, staatl. Museen, Abteilung P. 1862. Six folios [Steindorff
21-26, 35-36, 41-44], in the Achmimic dialect. III/IV century.
Papyrus. Edition: Georg Steindorff, Die Apokalypse des Elias* eine
ui&e'lipnnte Apokalypse vend Bruchstucke der Sophonias - Apokalypse*
koptische Texte, Ubersetzung> Glossar (Texte und Untersuchungen zur
Geschichte der altchristlichen Literatur, Neue Folge. II. Band, Heft
3a), Leipzig 1899. For Achmimic 39, 13-17 and 40, 12-16 see Carl
Schmidt, "Der Kolophon ..." p. 321, cited below.
London, British Museum or. 7594 (colophon). Forty one lines, in the
Sahidic dialect. IV century. Papyrus. Edition: Carl Schmidt, "Der
Kolophon des Ms. orient 7594 des Britischen Museums. Eine Untersuch-
ung zur Elias-Apokalypse," Sitzungsberichte der Preussisohen Akademie
der Wissenschaften (Philosophisch-Historische Klasse), Berlin 1925,
pp. 312-321.
The following abbreviations for the MSS have been employed: Ach
1 2
= the Achmimic text, Sa = the Sahidic text of Paris, Sa = the Sahidic
3
colophon text, Sa = the Sahidic text of Chester Beatty, and Gk = PSI 7.
Papyrus Chester Beatty 2018
1. The manuscript
P. Chester Beatty 2018 consists of ten folios, the first five of
which are virtually complete, while the remainder is in somewhat more
fragmentary condition but was skillfully reassembled into its present
state by Mr. A. F. Shore, formerly of the British Museum, who in 1958
wrote a brief accompanying note for the manuscript. A total of sixty
seven unplaced fragments were collected into a separate frame. The
majority of these, however, we were subsequently able to place and
re-unite with the manuscript before the final photographs were made.
Three of the remaining fragments perhaps deserve brief comment:
1
2/ Apocalypse of Elijah
a.6+ and a.7+ may belong on page TH (18) lines 13-14 to read (IT) <IKG-
these two pieces were left among the unplaced. Further, b . 5 + ( 6 and
x ) may have the initial letters of lines 1 and 2 of page z ( 7 ) with
M of ( M ) M ( * Y ) page TT ( 8 ) line 2 on the recto side. But again, a
number of problems preclude positive identification.
The pages of our manuscript were numbered X-KL ( 1 - 2 0 ) with the
following pagination extant in whole or in part: TT V X e" ^ z H
© T T X " I X T £ T H . The leaves formed, apparently, a single quire
of five bifolios, though no conjugate leaves have survived. In the
first half of the quire, ( X - T ) , verso precedes recto, while the reverse
is true for pages ~TX-"K . Though no page has been preserved in its
original size, it is clear from what remains that the manuscript had
ample margins. The largest extant leaf (fol. 4 ) measures 1 6 . 7 x 1 9 . 9
cm in totOj with upper and lower margins measuring, at their widest
points, 2 . 6 cm (fol. 8 - > ) and 2 cm (fol. 4 + ) respectively. Righthand
and lefthand margins are 3 . 4 cm (fol. 7 - * ) and 2 . 8 cm (fol. If). The
text of the manuscript was written in a single column of approximately
1 4 x 1 7 cm in size. Whereas the lefthand side of the column is rea
sonably straight, the righthand side tends to be jagged in places.
Lines of writing per column number anywhere from 1 8 (p. 7 ) to 2 4 (p. 1 ) ,
and spacing between lines varies considerably. Good examples of this
variation are furnished by folio 3 + and folio 6 + . The number of let
ters per line may fluctuate between 1 9 and 3 0 , but usually lines con
sist of 24-26 letters.
An interesting feature of P. Chester Beatty 2 0 1 8 is its sys
tem of punctuation marks which is apparently original to the manuscript.
In addition to supralineation as a mark of syllabicity, which one
usually encounters in Coptic manuscripts, a raised point or dot is
employed in our manuscript to mark syllabic division while a raised,
slanted stroke (') sets off (usually) larger lexical units which may
vary in length from a single morpheme (cf. e.g. '*iorr'2,2) to whole
clauses. Dot and stroke are mutually exclusive, but on occasion the
scribe appears to have changed his mind as to which was appropriate
in a given instance. To cite but one example, in 8 , 3 we now have
Fr'ney* H* 6 i *' . Evidently the scribe meant to write FT* n e y * H #
e I ' ,
Introduction /3
(17,1); NA 7#
(1,2; 3,1.7; 18,4); # #
NI OY XJ.' I-
(10,10); nx'7 (1,18;
# #
13,16; 14,7; 16,10; 18,10); ne*7 (16,15); T A 7 (12,19); O Y * * * 7
# #
(15,1.7); ]oY i (6,19). However, we also encounter (e )zpx7
(5,18; 12,6.7); T A 7 (4,18). Instances of diaeresis on medial iota
# # #
are nx'7 CDT (7,18) and TX 7 H*OY* (3,7), and on initial iota
7*u)T (2,2).
because of a misreading of syntax were crossed out: 3,2 EHTOY and 17,
5 M r * . Sometimes a mistake was arrested but not crossed out. The most
interesting example here is furnished by 10,11 where the scribe was
about to write 2 If twice but realized his mistake in time and left us
a partially written 2. Marginal additions are limited, as far as one
can determine, to the upper and lower margins. In the lower margin
of 7 we have rxeoN, and in the upper margins of pp. 14 and 18 one can
read TTt-XCDi] and M6i[x] respectively.
Before we leave this section an explanatory statement is in order.
In the upper apparatus of the present edition a perhaps questionable
approach has been followed. In addition to scribal corrections, all
evidently prima manu, the reader might reasonably expect to find fur
ther corrections proposed by the editors. Indeed, a large number of
obvious scribal errors could readily have been corrected, but, since
in Coptic it is not always clear where mistakes end and orthographical
variants begin, we have refrained from following such a route. Fur
thermore, the obvious mistake will present no problem to even amateur
Coptologists, while the more ambiguous phenomena deserve more exten
sive treatment by experts than can be allotted to them in the present
context. There is, moreover, good reason to believe that both the
punctuation and orthography (among other things) of the new text will
be subjected in the near future to the detailed scrutiny they deserve.
6/ Apocalypse of Elijah
and in spite of the many variant readings that separate our four wit
nesses the unity of the textual tradition deserves to be emphasized.
Our most recently discovered witness to this tradition, P. Chester
Beatty 2018, apart from furnishing an impressive array of variae
leotiones, gives us thirty-four lines of text which were hitherto
unknown. Hence, with the help of our new manuscript and the results
of a re-examination of the codicology of the Achmimic manuscript by
Dr. Ibscher (see Carl Schmidt, op. cit., p. 318) the Apocalypse as a
whole can now be pieced together as follows:
3 2 1
Sa Sa Sa Ach
b
a. 1,1-4,16 l,l-2 ,17 19,1-24,4
b. 4,17-6,16 3,1-4,33 24,4-26,18
c. 6,16-8,14
d. 8,14-13,4 27,1-32,14
e. 13,4-14,17 5,1-6,20 32,15-34,17
f. 14,17-16,8 6,20-7,35
g. 16,8-20,16 7,35-13,11 35,1-40,16
h. 20,16-20,23 13,11-13,23
i. 13,23-14,29
j. 14,29-14,33 41,1-41,3
k. 41,3-44,2
3
Sa 4,17-6,16 2. Fasting must be accompanied by
1
Sa 3,l-4,33
Ach 24,4-26,18 holiness
3. Fasting is efficacious
4. Prayer must be free from doubt
C. Being "wise to the times" will render
God's people invincible and fearless
IV The king of the North will appear
A. He will be labelled "king of Assyria"
and "unrighteous king"
B. He will wreak havoc in Egypt
V "A king will arise in the West"
A. He will be called "the king of peace"
B. He will kill the "unrighteous king" and
vent his anger on Egypt
C. By a ruse he will deceive the saints
3
Sa 6,16-8,14 D. God will reveal the king's signs to the
saints
1. He will be accompanied by two sons,
one on either side of him
2. The son on the right will have a
devilish appearance and forsake the
name of God
E. The wicked son (on the right) will
assassinate his father and assume supreme
power
1. He will issue a decree that "the
priests of the land and all the
saints" be seized
Introduction /9
3
Sa 8,14-13,4 4. Cities and people will be in a
Ach 27,1-32,14
state of great distress
VI "Three kings will arise in Persia"
A. They will settle the Jews of Egypt in
Jerusalem
B. Dissension in Jerusalem will signal the
advent of the "lawless one"
C. War will break out between the kings of
Assyria and the kings of Persia
VII A king from "the city of the sun" will make
his appearance
A. He will kill the Assyrian kings in
Memphis
B. He will order the destruction of the
heathen and their cults
C. Sanctuaries will be rebuilt and the wor
ship of God will be re-instituted
D. A general state of prosperity and bliss
will exist
VIII In the fourth year of the king of "the city
of the sun" the lawless one will present
himself
A. He will claim to be the anointed one
(christos)
B. The saints are given the signs by which
the true christos can be recognized
3
Sa 13,4-14,17 C. The lawless one will take his stand in
1
Sa 5,l-6 20
f
"the holy place" and exercise power over
Ach 32,15-34,17
all things except death
10/ Apocalypse of Elijah
3
Sa 14,17-16,8 1. The lawless one will retaliate by
Sa^,20-7,35 , _ - . - ,
pursuing her to the regions of the
West, and cast her dead body on
the temple
2. Tabitha will rise from the dead
and renew her rebuke
F. Elijah and Enoch will come to oppose
the lawless one
1. He will fight them "in the agora
of the great city" for seven days
2. Elijah and Enoch will lie dead for
three and a half days but renew
their opposition on the fourth
3
Sa 16,8-20,16 3. The lawless one will again do battle
J
Sa 7,35-13,11
against them but prove powerless
Ach 35,1-40,16
G. The lawless one will issue orders for
the torture and persecution of the
saints
1. Some will succumb to bribery, and
receive diminished heavenly glory
2. Those who persevere will be seated
on God's right hand
H. Sixty chosen righteous will don the
armour of God and oppose the lawless one
in Jerusalem
1. In retaliation he will order that
"the righteous" be sacrificed
2. Many will recognize him from his
acts as an impostor
I. Christos will send his sixty-four thou
sand angels to the assistance of the
Introduction /ll
saints
1. Those with the Name and the seal
will be removed on angelic wings
2. Gabriel and Uriel will lead the
saints to "the holy land"
J. The convulsions of nature will evoke
from the sinners a reproach against
the lawless one
3
Sa ,20,16-20,23 1. He will weep and bemoan his coming
!
Sa 13,11-13,23
doom
2
Sa 13,23-14,29 2. He will order the death of the
saints
3. Sinners will weep and express their
impotence against the saints
4. The lawless one will join battle
with the saints, but angels will
come to their assistance
5. God will command fire from heaven
and earth to consume the sinners
and the devil
x
Sa 14,29-14,33 K. A "just judgement" will take place
Ach 41,1-41,3
4. Textual affiliation
It remains to investigate briefly the textual affiliation of our
manuscript, and its value as a witness to the original text of the
Apocalypse of Elijah. Several facts call for emphasis at the outset.
In the first place, all our witnesses are fragmentary to a greater or
lesser degree, and for that reason no totally accurate assessment can
be made of their textual interrelationships. Secondly, it is beyond
the scope of the present work to reconstruct a critical edition of the
Apocalypse of Elijah - if indeed, such an undertaking were deemed
possible in detail at our present state of knowledge about this work.
We can at best give some pointers in what appears to be the right
direction. Obviously not all of our extant witnesses are of the same
textual value. In the third place, the enumeration of variant readings
does contain an element of subjectivity, but the margin of variance is
of no significant consequence for our purposes. Finally, though in
3
what follows Sa is the lemma text - and hence "lines of text" (etc.)
3
refers to lines of Sa - no value judgement is implied.
a. Lines of text
3 2
1) Sa and Sa share 47 lines of text
3 1
2) Sa and Sa share 215 lines of text
3
3) Sa and Ach share 340 lines of text
b. Number of variants
2 3
1) Sa versus Sa = 9 = .19 variant per line
1 3
2) Sa versus Sa = 115 = .53 variant per line
3
3) Ach versus Sa = 317 = .93 variant per line
3 2
From tne above figures it is immediately clear that Sa and Sa are
3
the most closely related and that Sa and Ach are the farthest apart.
But in order to get a more complete picture of the various interrela
tionships we need to pair off the manuscripts,
a. Lines of text
3 2
1) Sa Sa and Ach share 47 lines
3 1
2) Sa Sa and Ach share 176 lines
3 2
3) Sa Ach and Sa share 47 lines
3 1
4) Sa Ach and Sa share 176 lines
2 3
5) Sa Ach and Sa share 47 lines
1 3
6) Sa Ach and Sa share 176 lines
b. Number of variants
Introduction / 13
3
1) Sa Sa versus Ach = 36 = .77 variant per line
3 1
2) Sa Sa versus Ach = 98 = .56 variant per line
3 2
3) Sa Ach versus Sa = 1 = .02 variant per line
3 1
4) Sa Ach versus Sa = 40 = .23 variant per line
2 3
5) Sa Ach versus Sa = 5 = .11 variant per line
1 3
6) Sa Ach versus Sa = 30 = .17 variant per line
2
What has now further emerged is that Sa is not only closely related
3
to Sa but well-nigh consistently stands with the latter against Ach.
1
It is also clear that S a , which unfortunately shares no text with
2 3
Sa , agrees much more frequently with Sa than with Ach.
All the above are, of course, raw figures; that is to say, they
tell us nothing about the kinds of variant readings that unite or
divide manuscripts. Normally when one is dealing with texts as exten
3 1
sive as Sa , Sa and Ach, this fact poses no serious problem, since
matters average out. In the present situation we are, however, faced
with a complicating factor, which has the potential of wreaking havoc
with raw figures. Two (three) of our texts are written in Sahidic
but one in Achmimic, and the dialectical variations between these are
imprecisely known. Let us take one example to illustrate the problem
as we face it in the Apooalypse of Elijah. Six times in our Sahidic
witnesses we find 6U)NT either as a verb or as a substantive, but in
only one case does Ach read the same word:
1,5 T6Tir+6u)NT Sa 3 2
Sa : TeTN"*J*NoyKC Ach (19,4)
3
4,1 6M+6CDNT Sa : A<i-}-6a)NT Ach (23,4)
1
16,20 6H6CDNT Sa : HBCDXK Ach (35,13)
3 1
17,4 <INA6U)NT Sa S a : HUXBCD<X > K Ach (36,1)
3 1
18,12 TTH60NT Sa = S a : SBCDXK Ach (38,1)
3 1
19,9 2X9H n6u)NT Sa = S a : z i TZ I TTTH B \ K 6 Ach (39,7)
J
A n interesting problem of a similar nature is T T 6 i / 6 e . The former,
according to Crum, is both Sahidic and Achmimic, while the latter is
Achmimic but not Sahidic. In the Apooalypse we find W6 i in Sa 3
1
(and Sa ) in 14 instances (1,10.18; 5,16; 9,1,10; 10,4.9.16.18.19;
14,9; 16,19; 17,3; 18,3) where Ach reads 6 6 , but in 6 cases (21,4.10;
22,9.15.17; 37,7) Ach reads N 6 I in agreement with Sa (in 37,7 Sa 3 3
1 3
1) Sa versus Sa = 8 = .037 per line
1 3
2) Sa versus Sa Ach = 6 = .034 per line
3
3) Sa Ach versus Sa
1
= 8 .045 per line
e. Additions in Ach: total 44 = .129 per line
1) Ach versus Sa = 19 3
= .056 per line
3
2) Ach versus Sa Sa 2
= 5 .106 per line
3 1
3) Ach versus Sa Sa = 19 .108 per line
2 3
4) Ach Sa versus Sa = 0
5) Ach Sa 1
versus Sa 3
= 2 = .011 per line
2 3 2 3 3 1
Sa vs. Ach; 1,22 Sa vs. Sa Ach; 4,12 Sa vs. Ach; 18,18 Sa vs. Sa
Ach) and added once (8,16 Sa vs. Ach). A.e is omitted twice (3,17 3
3 3 1 3
Sa vs. Ach; 14,6 Sa Sa vs. Ach) and added twice (4,4 Sa vs. Ach;
3 1
19,5 Sa Sa vs. Ach), though twice more in longer additions. OY A
€
3
is omitted once (2,9 Sa vs. Ach) but never added, except in a longer
3 2 3 1
addition, x e is omitted twice (3,10 Sa Sa vs. Ach; 20,5 Sa Sa
3 2 3 v i d
vs. Ach) and added thrice (1,7 Sa Sa vs. Ach; 2,6 S a vs. Ach;
16/ Apocalypse of Elijah
3 3 2 3
8,16 S a vs. Ach) and added twice (1,18 Sa S a vs. Ach; 5,4 S a
Sa 1
vs. Ach). x x x x , pa) and e n are omitted thrice (3,19 Sa vs. 3
3 v i d 3 1 3
Ach; 12,10 S a vs. Ach; 18,8 Sa vs. Sa Ach) twice (4,14 S a
3 1 3 v i d
vs. Ach; 16,11 S a Sa vs. Ach) and once (2,11 S a vs. Ach) res
pectively, but are never added. Similarly e2px"i is omitted five
3 3 3
times (5,12 S a vs. Ach; 10,2 Sa vs. Ach; 10,11 Sa vs. Ach; 17,8
3 1 3
Sa Sa vs. Ach; 18,6 Sa vs. Ach), but is never added. On the other
3 1 3
hand, XBXX (BBOX) is added twice (6,8 Sa Sa vs. Ach; 17,6 Sa
1
Sa vs. Ach), but never omitted.
As singular variants in Sa we note that x y u ) 1
is omitted once
(15,13) but is never added, and pa) is added once (5,12) but never
omitted. Only in one occurrence of any of the particles on which we
3 1
have focused do Sa and Ach (possibly) line up against S a : 16,9
3 v i d 1
NTOK Sa Ach: pr x e S a .
Perhaps more interesting and revealing than the presence or
absence of stylistic particles, when one attempts to assess the rela
tive worth of the manuscripts, are the substantive pluses and minuses
we find upon a comparison of our witnesses. In Ach we have at least
seven sizable omissions which were caused by parablepsis:
3 2
1,3 T6TlTp*NOB6 xyu) Sa Sa (om. xyu)) : om A c h . One suspects
2
that xyu> is secondary and that, consequently, S a has preserved the
original text.
4,6-7 T N H C T U rAp ecoyxxB Sa : 3
om Ach
3
9,6-7 AXXX 6periMOY nurr NTOOTOY S a : om Ach
3
9,9-10 zfx'i 2 IT NeaooY oyoe iq) 6TMMA y S a : om Ach
11,17-18 TTceojcDX FN^nHoye TTf^eeNOC TTC6TAKO N"NeyHHB
3
S a : om Ach
3 1
17,12 eyxo) MMOC x e xiop Sa «= S a : om Ach
3 1
17,20-21 N6NTAY2 ynoM I Ne A6 S a : om Sa Ach
3 l v i d
Probably to be added is: 5,3 x p i c x s e aR neoyoe iq) Sa = S a : om
Ach.
3
In Sa there are two certain cases of sizable omissions caused by
parablepsis:
3
13,4 TTseipe S a : + <INAXOOC FTnoo2 x e epiCNxq seipe Ach. That a
3
reference to the moon has dropped out of the text of Sa is also clear
from M1TM.XY, which presupposes both sun and moon.
3
17,7 HNX6IN6 S a : pr MNX6IN6 NNoyaXXp6 XBXX aTT NoyxnHy6 Ach=
Introduction 111
1 3
Sa . A third likely instance is: 11,4 BTMMXY Sa : + «N Naooye
6TMMO Ach.
1
Sa does not seem to have any singular cases of sizable omissions
by parablepsis. However, the omission of xyco NTguvrT RMOOY in 16,3
is a possible though not obvious instance.
From the above it is obvious that Ach has suffered more from
scribal parablepsis than has either of the other texts, and to that
extent reflects the least trustworthy tradition. In many cases the
3
resultant text of both Sa and Ach is intelligible, of course, but
this only enhanced parablepsis and does not argue against its having
occurred.
3 1
A brief survey of additions reveals that both Sa (and Sa ) and
Ach contain evident expansions, though the latter somewhat more clearly
so than the former. In Ach we note the following:
1,2 xe Sa 3
Sa : 2
+ najHpe RnpcDMe Ach
1,10 nxoeic Sa 3
Sa : 2
+ Rnexy Ach. Cf. 1,18
1,22 xpxHxrrexoc Sa 3
= 2
Sa : + oyA6 xxoye FxpxH Ach
2,13 NTOOY Sa : 3
+ CGNAXI a)ine Ach
4.15 enno\6MOC Sa : 3
+ X M 6 U 6 Ach
5,6 nKXz Sa 3
Sa : 1
MTT N 6 T X « p x < i RnKXa Ach
5.16 TOT6 Sa 3
Sa : 1
nMoy A6 NXIICDT XBAX MMXY xoy Ach. Cf. 9,2.6
11,4 xpHMX Sa : 3
+ Rn^nee'ie 6T- Ach
11,15 RnKXa Sa : 3
+ 66 HnepcHC Ach
3
12,6x6 Sa : pr eyxoy RMXC Ach
3 v i d
12,9 OYON Sa : 66 ncpHpe NTXNOMIX Ach
13,3 xpiKXK6 Sa : 3
pr HNXXOOC xe Ach
13,3 xpioyoeiN Sa : 3
pr qNXXOoc X6 Ach
16,8 nxT0)in6 Sa 3
Sa :1
+ a> nq)Hpe TTTXNOMIX Ach
16,18 NXAX6 Sa 3
Sa : 1
+ xnNoyT6 Ach
3 1
17,2-3 epenkocMoc THpT Nxy epooy Sa = Sa : enxxoc THP<I NO
18,13 NTKGX6Y6 Sa 3
= Sa : 1
+ xx6po F2 6 N 2 H Y 6 Ach
3 v i d 1
20,1 XYCD Sa : pr nKX2 NXO;OOY6 Sa = Ach.
18/ Apocalypse of Elijah
There is further the lengthy plus at 17,6 (see app.crit.) but due to
a one line lacuna in Ach its full import cannot be determined.
3
In Sa the following appear to be expansions:
3 v i d 2 v i d v i d
2,1 6BOX 2 N TCA 5 P Sa : om S a Ach
3,13 6TQOB6 Sa 3
Sa 2 V l d
: om Ach
4,3 MTTFTCCDC Sa : 3
om Ach
3
4,10 eyc-J-NOY^e Sa : om Ach. An omission in Ach is also a distinct
possibility.
3
9,8 6KO)T6 egpx'i* Sa : om Ach
9,16-17 eTNXcpcDne Sa : 3
om Ach
10,17 NT6YNOY Sa : 3
om Ach
3
11,14-15 FTnepcoc NXXI Sa : ceNXXi Ach. As recorded above we find
(virtually) the same plus in Ach but at a different point. It is
difficult to know which of the two manuscripts, if indeed either, has
preserved the original reading.
3 v i d
12,20 N6i nexc Sa : om Ach
18,12 IT 6 i nXTO)ine Sa 3
= Sa : 1
om Ach
18,14 6N0)HOY€ Sa 3
Sa : 1
om Ach
19,12 <1)XNTOYXITOY S a 3 = S a l : o m A
ch
3 1 v i d
19,16 NC6N2KO Sa = Sa : om A c h
20,8 6Yq)OY6!T Sa 3
Sa : 1
om Ach
20,12 MTTNOYGX I * i c Sa 3
= Sa : 1
om Ach
1
Singular pluses in Sa are few:
15,12 XN Sa : 3
+ TTTOK 6KTu)6e MMOK TT€N6TOY**B Sa 1
3 v i d
18,19-20 iNxKU)T6 XN NCX fl- S a : MH eiKuyre UTOH en TT20YO
1
Fcx M - Sa
Though more variant readings could be cited, our overview has been
3
sufficient to indicate the textual affiliation of Sa , Our survey
3
suggests further that in S a , and more generally in the Sahidic tradi
tion, we are perhaps closer to the original text of the Apocalypse of
Elijah than in the textual tradition represented by Ach.
COPTIC TEXT
and
TRANSLATION
19
20/ Apocalypse of Elijah
t Ul
na)x*xe* R[nx]o*eic' xHcgcone u}xpo7
5 e* T C * fN*^* 6(DNT #
R*nxo*eic' HNOY'TC [
Moc f
oy*Ae* N6*T*<i)o*on* [alR* HKOC'MOC' na)[oy
cgoy* rxp* R* n K o c * MO [c] ' nx • H A I * x * BO* XOC * ne[
# #
MF* ne<i Ba)x e*BOx' *P | #
nMe*ey*e* xe* XH'UJTN
3 3 C 2 3 v i d
4 oy 2 Sa * | 14 KX - etM Sa = Sa Ach | 24 eiNHy Sa *
2 NX7 Sa 3
Sa :2
om Ach | xe Sa 3
Sa : 2
+ na)Hpe Rnpu)Me Ach | 3
T6TN7 NOB e Sa 3
Sa : 2
om Ach | x y c o Sa : 3
om Sa 2
Ach | 4 exF Sa 3
2 3 v i d 2
Sa : XXCTF Ach | 5 eTefN-}- 6(DNT Sa Sa (Teffi-) : TefF-j-
KoyKC~ Ach | 6 n e N T X I TXM I e THYTN Sa 3
= Sa : 2
6TX2T€N6 THNC
Ach | 7 N6T0)Oon Sa 3
Sa : 2
NCT- Ach | 7-8 nq)oya)oy Sa 3
Sa : 2
pr xe Ach | 10 nxoeic Sa 3
Sa : 2
+ Rnexy Ach | 10-11
3 v i d 2 v l d 3 2
neNTXHTXM I e Sa Sa : 6TX2TXNO Ach | 11 FKX Sa Sa :
F2CD Ach I X6KXXC Sa 3
Sa : 2
KXXC Ach I 12-13 oyMHHuje Sa 3
Sa : 2
Sa : 2
oyapxy Ach | 18 xyo) Sa 3
Sa : 2
om Ach | nx7 Sa 3
Sa 2 V l d
:
+ 66 Ach | 19 HNXTNNOoy Sa : 3
X I T F N X H Ach | 20 xe Sa 3
Sa : 2
3 2 3
KXXC Ach | 22Frxp Sa : om Sa Ach | xpxHxrrexoc Sa :
xpxixrrexoc Sa : 2
xpxxrrexoc Ach I xpxHxrrexoc Sa 3
= Sa : 2
+
3 1 n c
oyAe xxoye FxpxH Ach | 24 xe Sa : KXXC Ach |
Text and Translation /21
[1]
multiply sin,
n [xoe i c
/
-|-*NX*C62* nx'pxN' e*xF* T 6 y * T e 2 * N e F*-r[xc<|>px
3 3
5 n e ^ p o y Sa 3
| 9 CCNXCIBC Sa | 10 epo Sa | 11 MMO
3 3
Sa * | 12 x x r e x o c Sa * | 14 epoc Sa * 3
| 15 M o o y Sa * 3
|
3
17 x y x y Sa * |
3 v i d 2 v i d v l 3
1 6BOX 2~N - r c x p * Sa : 9m Sa Ach | Fcx n e q 2 p o o y S a :
FCCD'I Ach I6 nxoeic Sa 3 v i d
: + x e Ach I 7 -J-NXC6 2 n x p x N
Sa : 3
fNXcae'i RnxpeN Ach | 8 Tey6 ix Sa : FToy6 ix Ach I 9
3 3 v l d
OYA6 S a : om Ach | 11 e n Sa : om Ach | 13 FTOOY Sa :
+ ceNXXi o)ine Ach | 17 x y u ) S a : 3
om Ach | 18 66 Sa : 3
om
Ach I FcxBeoy F T C Sa : 3
Fp M F 2 H T Ach | 19 6N.T62 Sa : 3
6TB6 Sa 2
Ach I N6nxx<N>oc Sa 3
= Ach: NeeinxxNOC Sa 2
| 20
3 v i d 2
FT2 XH Sa : FexH S a : sF T«X*I Ach |
Text and Translation /23
[2]
and crowns. "As for those who are mine," says the Lord,
t r
M]OC #
xe* IT* T N C C * T I * A * qjo'on* XN* oy*Te*
10 NX'I]' #
e'fTTMxy' A * p i * nMe*ey*e' X 6 * A*nxo*eic[
C(DNT* TT* T N H C * T I * X ' X I N * TAH * TA * M I * €* R* H H *
Y #
TN * Xe*KA*AC' €*N*N6*«l7* 2X X* R* M(D* T N '
20 c]T6y*e #
ne*TN[H]*CT6y*6* F*T6* 6*NTiOY^^B
2 2 HTOY bis.Sa 3
* | 6 RMoy Sa * 3
| 7 CMONT Sa * 3
| 10
eTRMOy Sa * 3 v i d
| 15 ONHCTIX Sa * 3
1-2 6 T 6 - 2H T Q Y Sa 3
Sa : 2
TAyeipe NToyaei T r r o y N eN e y Ach |
3 TTTNHCTIX Sa^Nec^Sa : 2
TNHCTIX Ach | oyTe Sa : 3
oyAe Sa 2
Ach I 5 NOIMMO Sa 3
Sa : 2
CDRMO Ach I RnNoyTe Sa 3
Sa : 2
R Ach I
6 xyu) Sa : om Sa v u
Ach | ey«ia>6e Sa Sa : e y p x n o c T e p e i Ach
| 6N € p H T Sa 3
= Sa : 2
TTiTtyn o>n Ach | 7 6 T 6 Sa 3
Sa : 2
A6 Ach |
XN Sa 3
Sa : 2
om Ach ( b u t cf C 6 C M X N T 6 TTNoyxeici)) | 8 T N I C T I C
3
Sa : 2
niCT ic Ach 10 NA'I efRMxy Sa 3 v i d
Sa : 2
NCTRMO Ach
3 2
xe Sa Sa : om Ach 11 T N H C T I X Sa Sa : NHCTIX Ach 3 2
X I N TXiTXMie Sa 3
Sa : 2
NTXHTXNO Ach | 13 6 T Q J O B 6 Sa = 3
Sa 2 v i d
:
1 4
o m
3
A c h
2 vid 6NN6«ip- 2 x x Sa 3
Sa 2 V l d
: N 6<ICQU)Ba Ach | 15 noNHpoc
S a S a
' nnopoc Ach | 16 I T T A I CCDNT Sa : 3
TCTAVCCDNT Ach |
17 A 6 ^Sa : om Ach | 17-18 6 N e q f NOBC Sa :3
tr post N I M Ach |
18-19_ N2HTq/ i 2 +TCDN Sa : 3
tr Ach | 19 xxxx Sa : 3
om Ach I
20 NT6 Sa : 3
x e Ach | 6N<ioyxxB Sa : 3
eqoyxxBe 6 N Ach
Text and Translation /25
-
x r * r e * x o c ' XY*O> ei*-)-* R*KX2* TT* T e i * *YH [ X H
#
MN*N*CCDC* 6<l CCD OY2* #
NX«l* €*20YN* TT* [ o p T H
CN [ X Y
3 3 3 3
2 XCD Sa * | 13 6TtDcne Sa * | eoy Sa * | 19 CMX Sa *
3 MNTTCCDC Sa : 3
om Ach | 4 OYNHCTIX Sa : 3
NHCTIX xe Ach
5 TTTxnxoeic CCDNT Sa : 3
T C T X ' I C C D N T Ach | 6 eioyAXB 3
Sa :
OY**BC Ach | CYOY^^B Sa : 3
OY**BC Ach | 6-7 TNHCTIX -
ecoY**B Sa : 3
om Ach | 8-9 cpxcNex 26NAXIMONION Sa : 3
5 C]Y P»*OC'
#
MN* n BOX * 6*BOX' F*Tne* MN* n
# F
20]TXN* 6Y*CgXN*NXY* 6Y 7*P0 6 * A H * TCD* O Y * l*M
10 2]RT* ne*M2 I T ' 6Y* NX* MOY* Te* e*po<i* xe* np"* p o * F*
#
NXC*CY* P i*oc' XY*O) n7*po* F* T X * A I * K I * X * HNA*
e x * x x c * c x * F*ee* F * O Y * M O Y * 6 I * 6H*2"M*2~M'
#
20 <INX*2(D*TB M*np*pO F* T X * A I * K I * X * C6*NX*
3 v i d 3 3 v i d
5 6BOC Sa * I 12 noxoc S a * | 16 6TNM(AY) Sa * |
3
NXTCDOYNT Sa *
1 epon Sa 3
Sa : 1
N6M6H Ach | ecgtone Sa : 3
qjtone Sa 1
= Ach |
FT6T~NO Sa : 3
6T6TFO Sa 1
= Ach | 3 xpicxBe 2~M n e o y o e iq) Sa : 3
ep"pi.XK6 2F n62poei Sa : 1
om Ach | 4 FKX Sa : 3
UZIDB Sa : 1
FXCCYP ioc Sa 1
Ach | 6 nKX2 Sa 3
Sa : 1
+ MF N6Taxpx<i FfnKX? Ach
| N6T6 NOY61 N6 Sa 3
Sa : 1
-f-NOY 66 Ach | FC6CDSM Sa : 3
C6NAq)6M
Sa 1
= Ach | 7 nexxH F6 i Sa 3
Sa : 1
nxxe Ach | 7-8 FceNAf 20T6
Sa : 3
C6NX7 20T6 Sa : 1
ceNxp zutoze Ach | 8 2"F OYnoxeMoc
Sa 3
Sa : 1
aff nnox6Moc Ach I xyxo Sa 3
Sa : 1
om Ach | 9
3 1 v i d 3 v i d
6XHTCDOYNT Sa : 6HTCDN Sa = A c h | 10-11 FNXCCYP IOC Sa :
FXCCYP ioc Sa 1
| 12 6 2 px"i ex~N Sa : 3
2px"i 2 ixF Sa : 1
xxF Ach
| 13 N6(D/ropf~p Sa : 3
N6H(D/ropTp" Sa 1
= Ach | NAAOJ X2 0 M Sa : 3
Nxaxi)e20M Sa 1
= Ach I 14 z i oycon Sa 3
Sa : 1
+ xe Ach | 15
MHHU)6 Sa 3
(MHG)6) Sa : 2X2 Ach | 16 TOT6 Sa 3 1
Sa : NMOY xe
NxncoT XBXX RMXY *OY Ach | HNATCDOYNT 3
Sa : HNATCDOYN Sa 1
= Ach
I 17 2~M neMNT Sa 3
= Sa : 1
aF NCX FT116MNT Ach | 18 HNxnorr Sa 3
Ach: H ncoT Sa 1
| 62px7 ex~N Sa 3
Sa : 1
2 ixF Ach | 20 ceNXXi Sa : 3
6MNXXI Sa : 1
HNAXI Ach | 21 oyno\6MOC Sa 3
Sa : 1
26Nnox6MOC Ach
Text and Translation /29
[5]
3 1
| 22 eyocD. Sa = Ach: xyco Sa |
30/ Apocalypse of Elijah
C
2~M* ne*20*OY* 6*TM*MXY*OY* iNX* K6*x e y * e* N[oyei
,
pH*NH* 6*BOX' 2N~* KH * M 6 MN * OY*AU)*p€*X 6 [ CQOY
- - #
5 R* nNOY* T 6 ' HNX * ^ * N O Y * € O O Y ' N" N*OY*[HHB
] Y ° Y * f" N* [ . . . ] l u / T 6 * 6 I C * [
1 2R n€20 Sa * 3
I 7 2 6NAO)poN Sa * | 3
1 2~M H 6 2 0 0 Y Sa : 3
2TT N 6 2 0 0 Y 6 Sa 1
= Ach (ITIT2-) I 6TMMXYOY
Sa : 3
6TRMXY Sa 1
= Ach | HNXKexeye Sa 3
Sa : 1
XT«I7K6X6Y6 Ach
| 3 oyeipHNH Sa 3
Sa : 1
-)-pHNH Ach | ITN6TOY^^B Sa :. 3
TTNxei
A 3 1 v i d
BToyxxB Sa = Ach | 4 1NX2 ITOOTH Sa = Sa : om A c h |
ITHXOOC Sa : 3
exooc Sa 1
| 5 NoyeooY Sa 3
Sa : 1
TT2 6 N T X i o ,
Ach |
3 1 v 3 1
TTNOYHHB S a = Sa : TTN6TOYAXB6 Ach | 6 M N X X i c e Sa Sa :
3 1 3 V l d
o y x i c e Ach | R M X S a Sa : NTOHOC Ach I eToyxxB Sa
1 3 1
Sa : TTN6TOY**B6 Ach | 7 ey^oyen S a Sa : tr post R N N O Y T 6
Ach | 8 <iNXKOf9 Sa 3
Sa 1
(-KTOI): + XBXX Ach, | 11 I F N ^ e e N O C
3 1 3 V 1
Sa Ach: TT2 6 0 N O C Sa | 12-13 TT2 6NoyHHB Sa = Ach: NOYHHB
Sa 1
| 13 epooY Sa : 3
6pxTOY Sa : 1
xpeTOY *P*Y Ach |
NC66U)n6 Sa 3
Sa : 1
X6u>n€ Ach | 14 ITITCXB66Y Sa 3
Sa 1
(ITcxBeoYe) :
NTTpRN2HT Ach I 15 eyMHTponoxic Sa : 3
XTMHTponoxic Sa 1
Ach
| 16 6<IX<D Sa 3
Sa : 1
eyxoy Ach |
Text and Translation /31
[6]
men of the land be seized along with the eminent ones of the
T 2
x ] 6* 6 * T € * T N * X * COY*CDN 1 * o y * F * T x q * F * r x p * R*Mxy*
#
H N X * f oy*e* npxN ' R * n N o y * T 6 oy*N" <T*TO*oy'
# t
n e ' <INH*Y* e*2px*"i e*MN ie* INX*KCDT' F*Noy*
rx*GON '
5 NOY20 Sa 3
* I 6 RnNoy Sa 3
* | 9 MNHG Sa
Text and Translation /33
[7]
-* H
#
N6Y U)H pe' #
6 Y * 6 * X M A * XCD* C I * A * HNA[K6
5 \6Y*6 #
F*C6*6!*pe* F* 26N*9Y*C I * X ' MN [26N
# .
NA*OY*CDN2 6 B O \ ' 2X* npH* MN * nO*02' 2~M [
ne 20 0Y'# #
e'fM'MAy' F*NOY*H*HB* FT* n KA ^ [
- #
ce*NA no)2 N' Ney* zo* e i' T6 ' o y o ' e T NH*TN[
# #
AY CD C 6 * NX* 2 X p * HA*Z6 ' F * N 6 T N * Q)H * p 6 * 6Y*
#
2 A p * H A ' TH ' M*nO*XIC* F KH * M H * C6*NX*A*
#
15 0}A*20M* 2~M* ne*20*OY 6 * TM * MAY* AV*CD[ ]
#
C 6 * N A * CCD* T M * AN* 66* 6*n6*2pO*OY M*N6T*
1-2 NMMA Sa * 3
I 2 6TOYAAB Sa * 3
I 9 oyx Sa * 3
| 19 zicon Sa * | 3
13-14 GyzApnArH Sa : 3
aFoyTCDpn Ach | 14-15 C6NAAG)A2 0 M Sa : 3
[8]
t e
# -
TT6]i* N6T*cgo*on* 2~N* KH M6 ce*NX*e*m*
# #
ca>*u)Nr' IT* N e y * CNu)*tD<i' 6 BOX 2~N* N e y '
7 oexitic Sa * 3
| 6OO0) Sa * 3
| 9 2~N N 6 2 0Y Sa 3
12 Nxy
J 3 *
Sa 17 TTC6u)ne Sa
3 3
2 xyci) S a : om Ach | Irre Moy Sa nMoy Ach | 3 HexBOX MMOOY
;
Sa <\ K x o y e Ach I C 6 N X BCDK Sa aTT N " 2 0 o y e CTRMO C6Nxna>T
Ach ex~N NM- Sa : X 2 pH I X N - Ach I 4 NC6H060Y Sa
C6<KD6€ Ach 2 IXCDOY F c e T M M o y Sa : X N
Sa : om Ach 6
NoyMoy Ach | 6 - 7 xxxx T T T O O T O Y ^ Sa* om Ach | 7 e c o c i ) Sa :
CNXXcge'i Ach | 8 6 K C D T 6 6 2 px*i Sa*: om Ach | 9 - 1 0 pxV -
etTfMxy S a : om Ach | 1 6 noxeMoc S a : noxic Ach
3
16-17
3
[9]
f
e*2px*'i* e * T n e GC'XCD* R*MOC' xe* e*TB6* o [y N'T
f
TT] 6 I * nx*NOMOC* 2"N* Ne*20*OY e * TM * MA [ Y ] 2~N [
3* 3*vid 3*
8 nHY Sa 10 eicgoon Sa 12 NC6cop6 Sa
[10]
-+ IX
# f
. . . . . ] a p i T MN * Ne*po>*OY' TT* N A C ' c y * p i [
6*TM*
4 ZM MX Sa * 3
I 1 0 poc Sa * 3
| 1 8 NCYHHB Sa * 3
|
1 ] 2 p i T Sa : 3
xapnxpiT Ach | 1-2 TTNXCCYP I O C Sa : 3
Fxccyp 10c
Ach I 2 TTcenoxeMi Sa : 3
ceNXMiae Ach | 4 xpHMX Sa : 3
+
Rnfnee'ie 6 T - Ach | CTMMXY Sa : 3
+ aTT F 2 0 0 Y € 6TMMO Ach | 8
NeTcgoon 2~N K H M G Sa : 3
N6TFaHTI Ach | 9 SNXTCOOYNT Sa : 3
Sa : 3
pr XOY TC Ach | NXu/ropfp Sa : 3
aTXpTpe Ach | HNXHCDT
Sa : 3
na>T Ach | 1 2 TTTTp pcDOY S a : 3
Fpx'i Ach | 1 2 - 1 3 MN" RnepcHC
Sa : 3
RnepcHC Ach | 1 3 HNxeipe Sa : 3
Nxeipe Ach | 1 3 - 1 4
1 N X 2CDTB Sa : 3
C 6 N X 2-CDT B 6 Ach | 1 4 N 6 pcooY FNXCCYP ioc Sa : 3
[11]
The river of Egypt will turn into blood so that no one can drink
the holy places of the saints be rebuilt. He will give double gifts
And the remnant, which did not die under the blows
3 3 i n c
N6TOYXXB6 Ach MNAf Sa : C6NA+ Ach | 20 MNAXOOC Sa :
3 3
C 6NXXOOC Ach 22 ujtDxn Sa : ceene Ach | A 6 Sa : om Ach |
42/ Apocalypse of Elijah
i I B
4 #
TN'NO'OY ** NAN' X 6 * N[N6]nKA2 f X [ X 6 I 6 HNX
#
K 6 \ 6 Y * e * x e * N6Y*+ X A ' A Y ' C ' NT'po [N](I)0[MT6
11 P O H S a * 3
| 14 P O H S a * 3
2 xe N6Y+ Sa : 3
ATR-J- Ach | 6 xe Sa : 3
pr eyxoy MMAC Ach |
THyfN Sa : 3
om Ach | FTeTN6<D Sa : 3
TeTN2-cone Ach | 7 2pA*i
3 3 V 1
NT6 S a : om Ach | 9 OYON Sa : 6 6 ntt)H p e FTANOMIA Ach |
3 v i d 3
10 AXXX Sa : om Ach | 11-12 e i c g x N e 1 - nexc" Sa : nxc
xqcpxei Ach I 12-13 FNOYM6 2XX Sa : 3
FOYCXMFT Ach | 13
neHKXOM Sa : 3
nKXXM Ach | 15 e p e - Sa : 3
e - Ach | 16 2X
3 3 3
T eH2H S a : 2 H T M Ach | 17 e p e - Sa : e - Ach | NXY Sa :
NXNO Ach I
18-19 2 F - OJA R M X S a d 3 v i
XN FCX Mnfpie cgx N C X
Ach I 20 F6 1 n e x c Sa : om Ach | 3 v l d
:
Text and Translation /43
[12]
has sent us, that the land might not be devastated." He will
OR
3 3 3
6 n6TCt)OY«)OY Sa * I 7 F6XX6Y Sa * | 10 a/D Sa * |
3 3
1 F*iX2e - 6TOY**B Sa : tr post XNOMIX Ach | FHX26 Sa : xu)2 e
Ach I 2~M n M X Sa : 3
«F RMX Ach | 3 XY<D qNX2e Sa : 3
«i2e7e Ach
I 3-4 xp 1 (pr HNXXOOC x e Ach) K X K C tifqeipe / x p i (pr SNXXOOC
xe Ach) oyoeiN tfqeipe Sa : 3
tr Ach | 4 Nseipe Sa : 3
+ SNXXOOC
Mnoo2 x e ep 1 CNxq qeipe Ach | 5 Nlxooc (eqxo) RMOC 1
Sa ) X6
Mooqje Sa 3
Sa : 1
HNXMXX26 Ach | 2 IXN Sa 3
Ach: or 2 ixTt
n6Tu)OYU>OY ^yto T6TFMOO0)e Sa 1
| 7 KUX|>OC Sa 3
= Sa : ctoa Ach |
3 1 3
8 Rno Sa : FCBOOYG Sa : NCBCD Ach |9 BB~XXC S a : BxTxeye
Sa 1
= Ach I 11 MNXNOXOY Sa 3 1
Sa : MNXTCKOY Ach | 12-13 CGNHPE
Sa 3
Sa : 1
Mx'ue Ach | 14-15 F T X . . . xxy Sa 3 v i d
= Ach: 6Tepe
1 3 1
nxc FNxeoye Sa | 15 ojxfF S a Sa : CXBXX6 Ach | 15-16 RMXT€
Sa 3
Sa : 1
OYXEETI Ach | 16 eTefFxcoYowq Sa 3
= Ach: TeTNXCoyxDNq
x h S f l 3 :
Sa 1
I 18 N Q Y + Y +YXH Sa 1
Ach | rxp Sa 3
Ach: om Sa 1
|
3 V l d 1 3 v i d
19 x e Sa = Ach:. X6KXXC Sa
| 20 n e x H 6 Sa Ach: NEXHK
1 3 l n c 1
Sa I FOYKOYI Sa = Sa : F O Y * H M Ach |
Text and Translation M 5
[13]
and upon the rivers as though they were dry land." He will
f I A.
TP [XCD<t]
9 clTx ( X C C D T M ) Sa *: 3
CITN (XCCOTR) Sa 3 c
| 10 n e p x N Sa * 3
1 I T 6 x x o y T T T Sa S a : TTcgxTM62HX Ach3 1
| epe Sa S a : om Ach | 3 1
Rnefft Sa » S a : om Ach
3
I 4-5
1
zT*(z I N Sa )-ON Sa Sa 1 3 1
Ach: om Sa | ci)HM Sa S a :
1
+ « I N X 7 a X x o Ach3 1
| 5-6 zh M x e t N
N I M Sa - Ach: zn N 6 < i M X 6 t N
3
Sa I 6 x e Sa S a : om Ach 1
| 7 3 1
TTN6<KDU>BTOY Sa : HNXGDJBTOY 3
X N S a : N o y a o ) t 6 € Ach | 11 1
oyouzH 3
Sa « Ach: oya)Na Sa | R M X Sa Ach: IJMX 1
Sa | 11-12 3 1
CNX60X6C Sa « S a : C6xxxec
3
Ach 1
| 13 6*fX*i Sa Sa : 3 v i d 1
[14]
#
exTM* irp'ne' Ai*cyu>*ne* TP [o] Y * * " f * H'nxx'oc'
2 riNXY S a * 3
| 5 F o e icn 3
Sa * | 16 GBOC 3
Sa * |
18 T€KH>YXH Sa 3 v i d
: T6<J>YXH Sa 1
| 20 HAIXBOXOC Sa 3 V l d
:
OYAIXBOXOC Sa 1
|
Text and Translation /A9
[15]
the temple, and she will become salvation for the people.
now you have acted against those on earth as well. You became an
enemy
t IS
MI [MN]M*XY' 2l #
TX*ropX N*TN06 M[nOXIC
[p" c ] x * c p * IT*20*oy' ei -
no* x e * M e i * MTN
#
2~M* M62 M [ T ] O O Y * IT*A6* IT*20[O]Y' C 6 * N X * TCD* O y [
#
NOY ON' IT*ce*co* [ o ] * 2 6 * M'MOH' 6Y'XCD* [MMOC
#
NXS xe* o) nx*T(i)i ne* #
N~r*a)i*ne* pcD XN [
#
TTTOK' 6K*nxx*NX R*nxx*oc* RnNoyT [ e
#
10 nx*7* e T 6 * R n e K [CDJ en* 2i*ce* epo<i' N"T*CO[
# #
OYN pcD* X N ' IT*T[O]K' xe* T N ' O N I * 2~M n*x[o
# #
eic' 6N #
6co o 26 [M]MOK NOYO*6[ICD]* [ N I M
6 2QOY Sa *3
| 1 2 6NC0026 Sa 3
| 1 2 - 1 3 6N6C0026 - 62 px'i Sa 3
Sa 1
(eccD(D2e-): e y x o y .TTcnexe
XY6IT6XM XPXH eyxoy MMXC x e Ach | 1 5 ne'iccDMX Sa 3 v i d
= Sa : 1
[16]
[7z]
5 i ] N X * KCD* T 6 ,
F*cx f N O ^ B e ' e * n x x * o [ c ] ' «iNX*Ke*xe[v
f #
e] F*ce*fo>K2 F*N€Y BXX' 2"N* 9Y9X2 F* n e [
e[e . . ]Fe e
C6NAF]KO*TK* F O [ Y ^ F]OY^* 6 [H 2 I N H B
X H
15 N 6 Y * T* [ Y ! ' IMNI NeYCxps* NX [apne Fee
,
F F ] * n ep N X MN* GH* p T O N ' NX*O[YOHOY
3 a 3
13 FOYX NOYA Sa * | 15 MN Sa * |
1 62px"i Sa 3 v i d
= Ach: om Sa 1
| 2-3 epe - epooY Sa 3
Sa 1
( e - . . .
T N X N X Y - - . ) : enxxoc THpH NO x p x y M F HKOCMOC THpH Ach | 3
N^fM(D6Tf60M Sa 3
= Sa : 1
<INX6F6XM... 6N Ach | 4 <INX6(DNT Sa 3
Sa : 1
q N X BCDK Ach | XYCD Sa : 3
om Sa 1
Ach | 4-5 <INXKCDT€ Sa 3
Sa : 1
<icDiNe Ach | 5-6 qNXKexeye FcepcDK2 Sa 3
= Sa : 1
iNxncDT
C 6N6TOYXX B6 T H p OY C6FTOY 6YMH p MF FOY*ieiB6 MRKX2 H N X 2-CD T B 6
RMXY npoxiKe MMXY [1 line lacuna] RMXY ceeiNe Ach | 6
FN6YBXX Sa 3
= Sa : 1
+ XBXX Ach | oycxa Sa 3
= Sa : 1
26Ncgxi6 Ach
| 7 <1NX6IN6 Sa : 3
pr T N X F N G Y C D X X P 6BOX F T S Y X n6 Sa : 1
pr<iNX6iN€
FNOY*^^pe XBXX aFN OY*nHYe Ach | 8 FceNex Sa 3
Sa : 1
ce-f- Ach
| 8-9 2 IKON ix - 6CDXNTOY Sa 3
Sa : 1
xcneeNTOY 2IKONIX Ach | 9
NH Sa : 3
NX'I Sa 1
= Ach | 9-10 6T6RnoY<9 TCDOYN Sa 3
= Ach:
C6NXCD<I I 6N Sa 1
| 11 F N 6 Y N O Y B Sa 3
= Sa : 1
FNOYB Ach | z ixF
Sa 3
Ach: 6 2px"i exF Sa 1
| 12 6YXCD - x i o p Sa 3
= Sa : 1
om Ach |
RMON 6T6pHMOC Sa 3
= Sa : 1
X26NMX FepHMOC Ach | 14 6pe . . .
3 1 3 1
NXCD6n Sa : NXcuu>n Sa Ach | N6YFFX* Sa = Ach: n6FRX Sa |
Text and Translation /53
[17]
that time they will raise cries of joy towards
f 15 N6Y+YXH Sa 3
= Ach: N6+YXOOY€ Sa 1
| 15-16 Nxa/one (riDne
1 3 v i d 1
Sa ) Fee F F I n e p N X Sa Sa : Nxaume eye RneTpx Ach | 17
Kpicic Sa 3
Sa : 1
+ XOY Ach | 17-18 CCNXTCDOYNOY Sa : 3
CCNXTCDOYN
1 3 1
Sa = Ach I 18 Fcexi S a Sa ( c e x i ) : C 6 6 I N 6 Ach | F O Y M X
3 1 3 i n c
FMTON S a = Ach: F O Y ^ T O N Sa | 19 c e N X t g c o n e - nexIT S a =
1
Ach(om zF) : c e c u e i F O Y R T O N ujcDne M F n e x c " Sa | 20-21
N6NTXY2 YnoM IN6 x e 3
Sa : om Sa 1
Ach I 22 fNXTXXC Sa 3 v i d
= Ach:
1 3 i n c 1
+NXTXCC6 Sa | 23 RMO'I Sa = Sa : RMXY Ach I ceNXxpo
S vid s l .
a
3
a p r C6NXXI 2MXT X X F26NK6K6Y6 Ach |
54/ Apocalypse of Elijah
T IH
M* e i [ x ]
c ] eu [ X N X Y e n ] B(DX* GB [ O X N T H ]e MN [nKXa
#
OC' 2~N* N [ e ] 20 OY* 6*fM*MXy' NX*'l' 6T*C~B*TU)[T
#
5 e T6Y*N[OY] C 6 * NX* 2 0 * KOY* 2~M * <JXDK* R* nNOy*T[6
# - #
C6NXn[0)]T' 6 2 P X #
7 ' 6*e I 6 p O Y * C X • X HM * 6Y #
M[ I
#
ci)e MN * [ n] AT*O)I * n e * ey'xa)* M*MOC* x e * 6O[M
3 1
2 NAiepoNOC (= N6-?) Sa Sa (Fop.): FFepoNOC Ach | 3
C6NACCDTM Sa 3
= Ach: c6NACCDTn Sa 1
I F6 i Sa 3
= Ach: om Sa 1
|
4 2~N N 6 2 0 o y 6TMMAY Sa 3
= 1
Sa : om Ach | 5 2~M- Sa 3
= 1
Sa : R-
Ach | 6 c6NARXDT Sa 3
Sa : 1
cenorr Ach j 62pA*i Sa : 3
om Sa 1
Ach
| 6-7 e y M iq)6 Sa 3
= Ach: eynoxeMi Sa 1
| 7 MN Sa 3
Ach: FMXY
Ayo) Sa 1
| 8 6NTX- Sa : 3
6TX... Sa 1
Ach | xxy Sa 3
Sa : 1
+
3 1 3
x F F a x p n Ach | xxxx S a : om Sa Ach | 9 Rne KO)6~M6OM Sa = Ach:
1 3 v i d 1 3 1
RneK6T16OM Sa | NXMe Sa : om Sa Ach | 10 R M O K S a Sa : +
A-f-tyxH Ach I 1 2 N 6 I nxTCUine Sa 3
= Sa : 1
om Ach | N16ONT Sa 3
=
Sa : 1
HBCDXK Ach | 13 NlKexeye Sa 3
= Sa : 1
+ xxepo F2 6N*Hye
Ach I FFAIKXIOC Sa 3
Ach: FAIKXIOC Sa 1
| 14 eNOjHoye Sa 3
Sa : 1
om Ach I 15 xyco Sa 3 v i d
= Ach: om Sa 1
| 15-16 FNoyMHHO>6 Sa 3 v i d
=
Sa : 1
F2X2 Ach | 16 Nxnuxpc Sa 3
Sa : 1
NxFaxT Ach | Fc6CX2u)oy
Sa 3
= Sa : 1
ceno)T Ach | 17 nx'i Sa 3
= Ach: pr R Sa 1
| 18 MH epe
3 1 3 1 3
Sa vid = sa : M X Ach | Frxp S a : om Sa Ach | 19 p R R M e Sa =
1 3 v l d
Sa : pcDMe Ach | 19-20 H N X K < D T 6 - Fcx R- S a : M H eiKorre F T O H
6N F20yo Fcx R- Sa : 1
6<INX(DIN6 XXXX xaxpeqp"-Ach | 21 2~M
n6 2 0 o y Sa 3
= 1
Sa : a~N F 2 0 o y 6 Ach |
Text and Translation /55
[18]
tie]
2A N6T6 NOyq N 6 ] q N [ A T ] F* N [ o o y NN6]q
20 2xne Sa * | 3
1 qNXTFNOOY Sa 3
= Ach: NTTFNOOY Sa 1
| 2 2"F Sa 3
Sa : 1
F Ach |
4 n6Y2pooY Sa 3
Sa : 1
napxy Ach. | 5 xyu) Sa 3
Sa : 1
om Ach | NX'I
3 1 3 V l d 1 3
Sa S a : + x e Ach | 6 e p e S a S a : om Ach | 7 F N O Y N X M S a
1 3 V
= Sa : om Ach | 8 X I N oyKoyi ( n x o y N 0 6 Sa :. x F n o y K o y e i (DX
1 3 v i d
noYN06 Sa : N U H M M F N I N X 6 Ach I 9 e x N S a = Ach: pr
62px7 Sa 1
| 2XOH Rn6u)NT Sa 3
= Sa : z IT2 I NTHEXKB Ach |
3 1
10-11 ceNxp" oycTyxoc Sa Sa : NX7 CTYXOC Ach | 11 FceccDK
Sa 3
= Sa : 1
eyca)K Ach | ex TeyzH Sa 3
Sa : zH T o y
1
Ach J 12
CDXNToyxiToy Sa 3
Sa : 1
om Ach | enKX2 Sa 3
= Ach: e R n M X Sa* | 13
FceTXXC Sa 3 v i d
= Ach: cejxcce Sa 1
| 16 FC6NX2KO - oyAe Sa 3
A v l 3 1
Sa :
(C6NX2KO) om A c h | F c e N x e i B e Sa : ceNxeiBe Sa |
3
17-18 qNx6M6pM - FTXNOMIX Sa : ncuHpe F T X N O M I X N X C D 6 R 6 O M e p o o y
1 v l d 1 3 v i d 1
XN Sa = A c h | 18 x e Sa 3
:.6e S a L 19 T H p q S a : om Sa
Ach v i d
| ceNxq I F+pHNH Sa 3 v i d
= Ach v i d
: ceq I +pHNH Sa 1
| 20
2xT n e Sa 3 v i d
: nenFx Sa | 1
Text and Translation /57
[19]
20 will be removed from upon the earth and from under heaven
T [K]
] [ ] ' [ 2M
e iN6 epo'i}}] } } } J[
8 n6NMTO Sa * 3
I 10 -Mioo Sa * 3
| 12 M N Sa * 3
|
1 xyu) Sa 3 v i d
: nKX2 Nxcgooye xyu) Sa 1
= Ach ( o m *Y<p) |
FMoyeiooye Sa 3
= Ach: MMoy Sa 1
| Fexxxccx Sa 3 v i d
Ach:
eexxxccx Sa 1
| 2 NXcixnM Sa 3
Sa : 1
Nxcueye Ach | 5x e Sa 3
Sa :1
om Ach | 6NTOK Sa 3 v i d
Ach: + ne Sa 1
| 5-6 nq)HPe FTXNOMIX
Sa 3
Sa : 1
nAiXBOXOC Ach | 6 FTOK x e Sa : 3
om Sa Ach | 7 x e
Sa 3
Ach: xeKXXC Sa 1
| eKeNXZMN Sa 3
= Sa : 1
KNXNX2MN6 Ach I
8 eyajoyeiT Sa 3
Sa : 1
om Ach | 9-10 neTXHTXMio FoyoN N I M Sa :
N6TX<ITXMION Sa : 1
6TX2T6NXN Ach | 10 NXN Sa3
.;r Ach: +
CNON Sa 1
I 12 MNN o y e x i + i c Sa 3
= Sa : 1
om A c h v
| 14MMOT
Sa : 3
om S a : 1
MMXC Ach | 15-16 CNXTXKO Sa 3
Sa : 1
TFNXTCKO
Ach | 20 XN Sa 3 v i d
: om S a 1
| H NX p I M e Sa : 3
xipiMC Sa 1
|
Text and Translation /59
[20]
at
passed!"
Apocalypse of Elijah
Sa 1
13,23 N e e IXCD M
MOC x e NAoyoeKD TT
25 NAoyeiNe epoei AN
XNNXpoMne o>cDne
NNICBOT: ANAaooye e
O^AHOyXDTB. T6NOY 66
30 66 1 N A T A 6 0 NHMHTTr
N6 20)TB MMOOy:
AN6TOYAAB ANICOy A2
6TB H T O Y r
*P 6pe -fCDT6
e x
5 N HOY M n KA 2 C6NA
NX AX e AnNOYTe e [cpne
2 I NX 2 O Y FNCTOyXXB
TNAHOX6MI NMXY ON
MI NMX<I eynoxeMoc
NCHie eyoo) CNXOJCD
ne 2M nezooye CTMMXY
13,23 I said,
"My time
25 shall not pass away.
My years have become
months. My days have
passed like dust that
passes by. Indeed now
30 I shall perish with you!
Now then hasten to
the desert. Seize the brigands
and kill them.
Fetch the saints
35 for on their account does
14.1 the earth give produce;
for on their account does the sun
shine upon the earth;
for on their account does the dew
5 settle on the ground." The sinners
will weep
saying, "You have made us
enemies of God. If you
have the power arise
10 and pursue them!"
Then he will spread his fiery
wings and fly away
in pursuit of the saints
He will again wage war on them.
15 The angels will hear,
come down and wage war
against him, a war
of many swords.
At that time
20 the Lord will hear
and command in great
anger that heaven and earth
spew forth fire.
And the fire will
62/ Apocalypse of Elijah
25 MA 2 T 6 2*IXM H KA 2 F(DH
NOB6 MF FAIXBOXOC:
2M neeooy BTMMAY
NTOY6 I R n KA 2 NA-f- R
n6Y2pooY: aR nezooye
MO ITTOY'ieye MF n KA 2 NA+ F
10 2 1 NAAIKAIOC FTAY MF N A . . n
6 M N Kp AH RMOY 200H Fe H T O y
APXK(DN 6 M N N M 6 FB H T S C6 NX
-f-xnoKAxy+ i c
N2 H X 6 I X C
Text and Translation /65
The Apocalypse
of Elijah
FACSIMILES
of
67
69
Iflllll^^
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
BBJJMBBBBBBBWBB^M
ffl|jBB
jHifB^
Jill—M
JBBB
tHBBBBfe
1 »
85
86
87
88
89
t
Appendix: The Greek Apocalypse of Elijah
1
In 1912 E. Pistelli published in Papiri Greci e Latini a 6.5 x
6.5 cm scrap of papyrus, written in Greek, which contained a total of
twelve incomplete lines of the Apocalypse of Elijah. The significance
of the fragment lay neither in its extent nor even in its contents
but rather in the fact that it furnished proof positive for a Greek
original of the Apocalypse - something which could of necessity be no
more than a (well-founded) scholarly theory prior to the discovery of
PSI 7.
The credit for identifying the fragment is given by its editor to
Theodor Zahn. The verso side clearly has to do with one of the arrivals
of Elijah and Enoch, though Pistelli mistakenly indicated the latter
2
name as having been partially preserved. More particularly, it relates
their second appearance on the field of battle, for the purpose of anni-
1
hilating the "lawless one. Although the fragment shows clearly that
in some ways the extant Greek and Coptic texts are related, J.-M.
Rosenstiehl in the most recent translation of and commentary on the
Apocalypse of Elijah appears to overstate the case for the relationship
when he writes, "Ce fragment montre que les textes grec et copte devaient
f 1
etre tres proches l un de 1 a u t r e . T h e r e is, after all, the recto
side to take into account, not to mention the minor deviations from Ach
on the verso side. Pistelli was not able to place the recto side of the
fragment, and thus far I have been likewise unsuccessful.^ Unfortuna
3
tely Sa ends too soon to be of any help.
1
See above p. 1.
That a piece of papyrus has broken off and been lost since Pistelli
read it is not confirmed by his transcription of the recto side.
~*It is hoped that the facsimiles here published for the first time
will aid interested scholars in solving this central problem of the
fragment. I am grateful to the Istituto Papirologico "G. Vitelli"
(Florence) for the photographs sent upon request and to the Biblio-
teca Medicea Laurenziana for permission to reproduce them here. The
editio princeps is faulty in many particulars.
91
92 / Apocalypse of Elijah
Text:
-> (recto) T (verso)
top of page top of page
]AftZEftN nOIMENAETOY.[
]MATAMEPI THNNOMHNT[
#
].A EKEIMEN ANEYAOAOY M[ -
-
].Z AIAT.N OTEHAEIAE.[
5 ]... 5 TOYKOZM[ ].[
].ZTA .ATA...[
([xpuveC TOUS])
] Aooaaoov i r o u y ^ v a s TOO A [ a o O . eitepGoxrfaei, a u x o u s 6ua
] y a x a yepu xriv v o y n v x f a i v irpo$dixa)v xau itapa6o$Tfoovxat,
].a* exet yev a v e u 66*Aou* y [ e x a 6e xaOxa *axa$TfoovxaL
].s* 6ua TOV o x e nAetfas * [ a u evo&x* anoSTfaovxau xriv a a p x a
5 •* • • • 5 TOO xo*ay[o]u [ x a u TtepoftaAoOvxau xnv adtpxa W i f
]oaxa xaxa6L(£[£ouauv x o v u t o v x n s d v o y £ a s
One should perhaps assume that recto preceded verso since the
identifiable portion belongs to the concluding pages of the Apooalypse
of Elijah and hence plausibly stood in the second half of the quire.
If line length was indeed approximately 32-36 letters, as the above
reconstruction indicates, and if recto preceded verso, what we have on
the recto side of PSI 7 may have stood where Ach now has a lacuna,
i.e., between 40 and 41. But in that case Gk must have differed at
1
that point from S a !
In conclusion, the papyrus was photographed through glass and as
a result small holes cannot with absolute certainty be distinguished
from punctuation. For some reason Pistelli chose to ignore not only
the rough breathing on nAeuas but also the high stops on 4-* and 3+
where their presence is confirmed by spacing, e x e u y e v on 3-*- is like
wise apparently preceded by a high stop. On 5-*- Pistelli comments,
"Dopo una traccia di lettera la linea e bianca, il che dimostra che qui
era il titolo d'un capitolo, oppure che la linea finiva prima per tor-
nare a capo" (Note 5, p. 17). Such a conclusion is, of course,
unwarranted since both preceding lines appear to be especially long and,
more importantly, we do not possess enough of the document to determine
scribal practice.
A. Pietersma
93
94
INDEX OF GREEK WORDS
=
References are to ms(s) pagination. * fully restored reading.
14,2.4
ET U 2,11
n 4,14; 20,14
xap7Ed*s 1
1»15; Sa 14,l
xeAetfeuv 6,1.13; 7,14; 8,4; 9,10.17; 11,15.17.18; 12,2;
17,5.8; 18,13; S a ^ ^ l
x d*Aaa i s Ach 41,11
woviTa 17,8
*6*ayos 1,6.7.8.20; 12,17; 17.2; Ach 42,12
xpb'veiv Ach 42,3.4.6
TTP^abs 17,17; Ach 41,6
xptfaxaAAos Ach 43,1
M0)A\5etv 2,11
xa)(p6*g 13,7
Aao's 1,3; 6,14; 15,1.7; 16,5.9; 17,5; Ach 42,7
\i£v 14,4
\iA 4,16; 18,18*
ynTpo*7co Au s 6,15
vo*y o s 3,1
7Ed*$0 S 3,12
TiapaKaAeuv 20,15
TC e t, v 18,20
TI £pva 17,16
it £ T p a 9,4
4,13
T 6*T e 5,16; 10,13; 14,17*; 15,8; 19,10*; 20,20; Sa^.U;
Ach 41,14
98/ Apocalypse of Elijah
uit o y £v e u v 17,20*.21
(popeCv 19,14
cpu A 15,18
6,12; 11,4
XPfiya 4,2; 13,18; 15,4; 17,
14,15(bis).16; 16,8
2
INDEX OF COPTIC WORDS
References are to ms(s) pagination. * = fully restored reading.
t = qualitative.
1
seize, lay hold on, prevail 2,15; 6MA2T6 Sa
XM A 2 T 6 1 4 , 2 4 ; Ach 43,12
negative particle 2,8.9.10.11.14.17.21; 3,3.7;
AN 4,17; 5,1.7.8; 8,16; 10,16; 12,10; 15,12.19;
16,8.11; 17,19; 18,17.20; 19,16 (bis).17;
1
20,20; Sa 13,25
XNOK pers. pron. I, 12,10; 15,5; 20,5
Xt16 f. head 14,7
XCH6 f. language, speech 6,7
and 1,3.18; 2,17; 3,6; 4,2.21; 5,8.11; 7,4; 8,13.
15; 9,2.5; 10,1; 13.3; 15,13; 16,3; 17,4;
18,15*; 19,5.20; Sa 14,24; Ach 41,16 ( A O Y )
1
1
multiply 2,19; oa;t 5,22; 9,7; Sa 14,18
A2 0 M m. groan 5,13; 8,15; 20.2*
X 6 p HN H f. barren female 10,4
99
100/ Apocalypse of Elijah
6 I
come 4,19; 10,16; 12,11; Sa 14,16; Ach 41,6
6 IX
eye; G U T ' 10,1*
6 I HB
m. fingernail 17,7
6 I B6
become thirsty 2,9; 19,16
6 IM 6
know 6,9
m. shout 17,1
anyone, any 4,18; 12,2
f. truth Sa 1 4 , 3 0 ( M H 6 ) ;
1
p M M M 6 18,19; NX M e
truly 18,9
die 9,6; 11,22*; 19,23*; 20,11; Mooyrt be dead
12,5; 16,4; 19.24; Moysubst. death 2,16; 5,15
9,2(bis).6; Ach 41,14; 42,9; p e s M O o y T dead
person 13,15; 18,9
m. lion 5,19
numeral: thirty 7,8
m. pain 4,2
not to be 4,18; 20,6; MN 4,14.15; 10,6; 13,17*;
15,4; 16,15*; 18,10; Ach 42.9; 43,3.14
own self 7,12
conj. 1,9; 2,4.6; 3,13; 4,1.6; 5,5(bis).13.22;
6,2.18; 7,18; 8,5.6.7.17; 10,4; 11,8*.16;
13,6.12; 15,8.15; 17,14*.15.16; 18,1.2.21;
1
19,4.10.23*; 20,12; S a 14,22.28; Ach 41,10.12
13; 42,4.5.11; 43,14
prep. 2,12; 6,14; 7,16; 11,1.2; 12,3; 18,7; 19,3*;
Ach 41,3; 43,5.10.17; 44,1 M N M A * 2,17; 12,7;
13,4; 15,11; 16,1.2.20 ( N M M x y ) ; Sa 13,30 1
18,21*; 20,8
MNNCA prep. Ach 42,10; MNNCCD* 4,3
Mno dumb person 13,8
Moyp bind 18,13; M H p T 9,12
M ice bear 10,1
M6C I CD f. midwife 9,20
MHT m. ten; MNT- 9,18; 20,18
MXT6 only; MMXTC 13,15
MOYT6 call 5,10.17; 11,10
MTO m. face, presence 13,13; 14,3; 20,8; Ach 42,17
MTON m. rest 12,7; 17,18*
MAY place; 3,10; 5,16( C T N C M X Y ) ; 6,1
CTMMXY
( ; 7,7.10.13; 8,8.10.15; 9,9.10;
CTMMAYOY)
10,8.18.20; 11,3.4.8.10; 12,8; 16,17; 17,1.10;
1
18,4.15.21; 19,18*; 20,22; Sa 14,19.31; 6 T M M O
Ach 41,17; 42,2.16; 43,8
MOOY m. water 1,17; 20,18*.20*; pi. MOYeiooYe 20,1*
M66Y6 m. thought 1,9; 2,2*; 3,10
MHH0)6 m. multitude 1,12; 5,15(MH(ne) ; 18,16*
M l(D6 fight 18,6
Moocne walk, go 2,12; 12,14; 13,5.7; Ach 41,5 ( M x x e ) 2
( NNHY)
1
again 13,1*; 14,5; 15,6; 16,7; Sa 14,14
m. moon 8,7
m. fold Ach 42,8
1
TCDOYN arise 17,9; Sa 14,9; TCDOYN* 5,9.16; 7,11; 10,8;
11,9; 12,6 ( TOYN*); 15,2; 16,6; 17,17
TX 6 C 6 f. footprint 20,13
ecgcone if 5,1; Sa 1
14,8*
20 f. face 7,5
2UXD* self, also 4,18; 12,21*; 20,23
110/ Apocalypse of Elijah
2CDX f l y Sa 1
14,12
2MX m. v i n e g a r 17,8
2 I X M - 9,8
2 p I T ? 11,1
1,10.18; 18,22*
206 I T 6 f. garment 8,9; 10,15
Sa 1
13,33; Ach 42,14 ( a t O T B e )
2 iTN~ See Tcope
XX 6 I 6 m. desert 12,1
xe conj. passim; 6BOX xe 2,16; 18,10
take, receive 2,5; 4,13; 5.21; 6,10.12; 7,5; 8,18;
1
11,15; 17,18; 18,2; Sa 14,11; Ach 42,13; X I T *
X I 6,15; 10,11; 19,12; x i o p to ferry 17,12; m.
ferry boat 17,11
say 1,2; 3,2; 6,16; 7,17; 9,5; 10,2.5; 12,9; 14,14;
15.3.11; 16,7.13; 17,12; 18,7.17; 20,3*.4*.22*;
1
6 CD remain 12,6
IOYAXIX 14,13
nepcic 10,9
OYPIHX 19,10