Con esas palabras en su contraportada apareció el 2007 el libro titulado “Antología poética de
los incas”, donde el profesor de lengua y cultura hispánicas, Ilías Tampourakis, recopiló en sus
viajes andinos 50 poemas que se han conservado de modo oral desde la Edad Media hasta
nuestra Era, los transcribió con letras latinas y los tradujo de la lengua indígena al griego
moderno, poniendo así en contacto entre sí a dos enormes civilizaciones. En este artículo suyo,
aparece la traducción al español de algunos versos, hecha por él mismo. Después de cada poema
aquí publicado, sigue su transcripción en la lengua de los incas –que se habla hoy en día por
aproximadamente ocho millones de indígenas andinos.
Creador de Todo,
resplandeces,
La calidez de tu aliento
La magnanimidad de tu mano
Y tu poder eterno
∞∞∞
T’ijsi Wiraqhocha,
Túkuy ruwaj,
sónqoy tutallapi
Qhori ráwraq.
Kusi ñawillaykin
paqarichun.
Q’oñi samayñiykin
wayrarichun.
Khuyaq makillaykin
mast’akuchun.
Wiñay atiyniykin
t’ikakuchun.
te desvaneces.
¿Dónde te pierdes
y te conviertes en un pasado?
∞∞∞
Unoy rirpu
llullan kanki.
Υakuy rirpu
pallqon kanki.
Maytaq sallaywan
qaynaykunichu.[1]