Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
En este artículo explico qué son los verbos modales, cuáles son en alemán y qué significan. En próximos
artículos explicaré cómo se conjugan, daré unos ejemplos y, ¡novedad! habrá un test para comprobar si te los
sabes o no. ¿Te animas? Pues comencemos.
Quiero ir a la piscina.
Tengo que ir a a la piscina
Puedo ir a la piscina
En las tres frases se usa el mismo verbo principal, (ir), pero con los tres verbos modales se cambia el significado
de cada situación. ¿Ya suena más fácil?
Save
KÖ N N E N = P O D E R
El verbo können en alemán es idéntico a “can” en inglés. Se puede usar para expresar posibilidad, habilidad (ser
capaz de algo) o tener permiso. Unos ejemplos, en orden:
Wir können heute Abend Fußball spielen (Podemos jugar al fútbol hoy por la tarde). Expresa posiblidad (“¿Qué
podemos hacer? nos aburrimos”).
Wir können gut Fußball spielen (Sabemos jugar bien al fútbol). Expresa una habilidad.
Wir können hier Fußball spielen (Podemos jugar aquí al fútbol). Expresa que se puede hacer algo en un lugar, que
hay permiso.
D Ü R F E N = T E N E R P E R M I S O, P O D E R
Personalmente, encuentro este verbo como el más ambigüo. Se usa para expresar permiso de una autoridad,
para expresar prohibición (usado en negativo), o para expresar que algo no se debe hacer (a modo de consejo).
Ejemplos:
Sie dürfen hier Fußball spielen (Está permitido jugar al fútbol aquí). Expresa un permiso.
Sie dürfen hier nicht rauchen (No puede fumar aquí). Expresa una prohibición.
Du darfst dieses Brot nicht essen, es ist schlecht (No debes comer este pan; está malo). Expresa una
recomendación, no una prohibición.
WO L L E N = Q U E R E R
El verbo wollen se usa en alemán como en inglés se emplea “to want”. Se usa para expresar deseo o intención.
Su significado es claro. Un par de ejemplos:
M Ö G E N = G U S TA R , Q U E R E R
El verbo mögen se emplea para expresar afecto o gusto (en positivo), o adversión (en negativo y sin verbo
principal). Veamos unos ejemplos:
También expresa deseo si va acompañado por un infinitivo al final, y entonces el significado es más puntual en el
tiempo (Gracias Casa Idiomas por la corrección):
Con una forma más compleja expresaríamos que algo nos gusta, si que lo deseamos en ese preciso momento:
¡ S O R P R E S A ! M Ö C H T E = Q U I S I E R A , M E G U S TA R Í A
Esta es una pequeña complicación: el verbo mögen se puede emplear como subjuntivo para expresar lo mismo,
pero modo más cortés. Prácticamente igual que en español:
Möchtest du mit mir einen Kaffee trinken? (¿Te gustaría tomar un café conmigo?)
Ich möchte bitte ein Bier haben (me gustaría tomar una cerveza, por favor)
Ich soll Fisch essen. Das hat der Arzt gesagt (Tengo que comer pesacado. Me lo manda el médico). Aquí
expresa un imperativo.
Sollst du hier unterschreiben? (¿Tienes que firmar aquí?). Expresa una duda. ¿Debes firmar aquí?
Du sollst den Müll trennen! (¡Debes reciclar la basura!). Expresa obligación moral.
M Ü S S E N = D E B E R , O B L I G AC I Ó N
Sollen y müssen son parecidos, y en cierto modo confusos para los españoles. Sollen expresa la obligación
impuesta por algo externo (una ley, una imposición), mientras que müssen expresa más una obligación interna,
por voluntad propia.
Ich soll gesund essen. Das hat der Arzt gesagt (Debo comer más sano. Me lo ha mandado el médico). En este
caso, la obligación es impuesto. Hay que hacerlo.
Ich muss gesund essen. Ich bin dick (Debo comer más sano. Estoy gordo). No es una obligación impuesta, sino
una voluntad interna.
Esto es todo por hoy. El próximo artículo sobre los verbos modales será sobre su conjugación ¿Sabías que los
verbos modales son más fáciles de conjugar que el resto de los verbos?
Estos son los artículos sobre los verbos modales en “El alemanista”:
– Los verbos modales en alemán, ¡masticados! (II), donde explico sus conjugaciones y su orden en la frase.
– Los verbos modales en alemán, ¡masticados! (III), donde recopilo unos cuantos ejercicios.
Espero que estos artículos sean útiles. Para mí, lo son, porque para explicar algo primero tengo que entenderlo
yo. Si tienes alguna correción, idea, sugerencia… ya sabes, usa los comentarios.
Y si te ha gustado el artículo, únete al grupo de Facebook o comparte este artículo en redes sociales. Te lo
agradecería mucho
Nota: Más adelante comentaré sobre los verbos modales en alemán y el enunciado subjetivo, pero para eso,
¡antes debo llegar yo a ese nivel!
Comparte esto: