Sei sulla pagina 1di 6

Como hemos visto, los verbos con prefijo pueden ser separables o inseparables.

Pero además, hay verbos que pueden ser ambas cosas, significando en cada caso
algo distinto.

Verbos separables: son aquellos en los que el prefijo se separa del resto del verbo
cuando este se conjuga presente, pretérito, en el imperativo y en las preguntas. En
estos casos, el prefijo se separa y se coloca al final de la frase, como se hace con
aufstehen o einkaufen:

Ich stehe um 7 Uhr auf (Me levanto a las 7).


Wir kaufen in diesem Laden ein (Compramos en esta tienda).

Verbos inseparables: Son los verbos en los que el prefijo permanece junto a la raíz
del verbo, como verstehen o verkaufen:

Ich verstehe das Buch nicht (No entiendo el libro).


Wir verkaufen diese Bücher auf dem Markt (Vendemos estos libros en
el mercado).

El acento depende de si el verbo es separable o no. En los verbos separables, el


infinitivo se pronuncia acentuando la partícula separable, así: AUFstehen. Sin
embargo, en los verbos inseparables, el acento recae sobre la raíz del verbo (el
núcleo): versTEhen.

Verbos que pueden ser separables o inseparables: hay un grupo de verbos que
pueden ser separables o inseparables. Su significado cambia y también el acento:
übersetzen, si se lleva el acento sobre “ü”, significa poner algo encima, cubrir, y es
por tanto un verbo separable. Por otro lado übersetzen, si se acentúa sobre “setz”,
significa traducir, y entonces es inseparable.

A continuación, veamos tres tablas con los prefijos inseparables, separables y


mixtos más habituales. Es útil reconocer la tendencia del significado conociendo el
prefijo, pero en el fondo esto no es siempre fiable. Por ello, no aprendas esta lista de
memoria. Simplemente, acostúmbrate a reconocer con qué tipo de verbo estás
tratando en cada momento.
Prefijos inseparables

Prefijo Significado del prefijo Ejemplos

Hace que el verbo


be- requiera Akkusativ, benutzen (usar), bekommen (recibir)
complemento directo

empfangen (acoger), empfinden (sentir,


emp- Sentir, recibir
experimentar)

Contrario. Como en entlassen (despedir), entlarven (desenmascarar)


español de- enteignen (expropiar)
ent-
entgegengehen (ir al encuentro), entgleisen

(descarrilar), enthärten (ablandar)

erschiessen (disparar), erhängen (colgar),


Relación con la muerte ertrinken (ahogarse), erfrieren (morir de frío),
erkranken (caer enfermo)

er- Repetición. Como en erinnern (recordar), erholen (recuperar),


español re- erkennen (reconocer)

erwarten (esperar, contar con), erfinden



(inventar)

gehören (pertenecer), gebrauchen (usar),


ge- gefallen (gustar), gelangen (llegar), genesen
(recuperar)

missachten (desdeñar), missbrauchen (abusar),


Contrario, negativo.
miss- misstrauen (desconfiar de), missverstehen
Como en inglés mis-
(malinterpretar)

Contrario. Como en
inglés mis-

verdrängen (desalojar, disminuir), verlassen


Perder, disminuir
ver- (abandonar, dejar), verlieren (perder)
Como en inglés for- verbieten (prohibir), vergeben (perdonar)

— verlieben (enarmorarse) , vergrößern (agrandar)

vollenden (dar el último toque), vollfürhen


voll Llenar, completar
(concluir)

wider Contrario sich widersetzen (oponerse)

Colapsar, romper,
zer- zerstören (destruir), zerreißen (romperse)
destrozar

Además de la anterior lista, son inseparables los prefijos latinos y griegos de verbos
adoptados de estas lenguas, como aquellos que empiezan por de-, des-, dis-, in-, re-,
etc. Los verbos terminados en -ieren suelen ser verbos germanizados, con lo cual es
fácil reconocer este grupo.

Prefijos separables

Significado
Prefijo Ejemplos
del prefijo

desde, a partir
ab- abfahren (salir),
de

an- a, en, junto a ankommen (llegar)

aufbauen (construir, añadir), auffallen (destacar),


auf- sobre
aufkommen (destacar, levantarse)

de, afuera,
aus- ausmachen (apagar, acordar…)
desde

cerca de, beischlafen (dormir con alguien), beistellen


bei- (representar)
junto a, con

dar- darstellen (describir, representar)

durch- a través durchfahren (conducir a través)

en, hacia,
ein- abajo einkaufen (ir de compra)

empor- hacia arriba empören (sublevarse), sich empören (indignarse)

apretar, feststellen (asegurar), festsetzen (fijar, asegurar),


fest-
asentarse festklemmen (fijar con pinzas)

fortfahren (continuar), fortbringen (retirar para


fort- fuera
reparar)

her- aquí, herkommen (venir)

hin- hacia hingehen (irse)

los- sin, falta losfahren (partir)

mitnehmen (llevar consigo), mitfahren (conducir con,


mit- con
acompañar)

nachdenken (reflexionar), nachgehen (seguir,


nach- hacia, para
perseguir)

nieder- abajo niederreißen (derribar),

vor- delante vorstellen (presentar, representar)

wegwerfen (tirar, echar), wegfallen (ser omitido, ser


weg- fuera
discontinuado)

weiter- continuación weitergehen (continuar la marcha)

de nuevo, wiedersehen (volver a ver), wiederhören (repetir,


wieder-
repetición volver a decir)

zu- hacia zuhören (escuchar)

zurückfahren (volver, regresar), zurückweisen


zurück- atrás, vuelta
(repudiar)

zusammen- junto, juntos zusammenfahren (chocar)


Verbos con prefijos que pueden ser separables o
inseparables

Prefijo Significado del prefijo Ejemplos

durchschneiden: cortar (separable), surcar


durch- a través.
(inseparable)

sobre (la mayoría son überlaufen: derramarse (separable), tener


über-
insep.) escalofríos (inseparable)

cambio de estado, o umgehen: tratarse (separable), eludir


um-
dirección. (inseparable)

bajo. La mayoría son unterbrechen: interrumpir (inseparable).


unter
inseparables unterbringen: colocar, hospedar (separable).

Uso de los verbos separables e inseparables


Los verbos con partícula separable se conjugan como su verbo “matriz”, y la partícula
separable se envía al final de la frase:

Biegen Sie in die Berliner Alle ein (Gire hacia la Avda. de Berlín).

Los participios son iguales a los del verbo “matriz”, pero con el prefijo separable
delante: eingebogen
Los verbos inseparables, como su propio nombre indica, no separan su prefijo nunca,
y se usan como cualquier otro verbo “normal”.

¿Qué te parece?, ¿verdad que es menos de lo que parece? Al final todo se resume en
“la partícula de los verbos separables se envía al final de la frase, y los verbos
separables llevan el acento sobre esa partícula“.

Si no comprendes algo, házmelo saber en los comentarios. Próximamente habrá


unos ejercicios y ejemplos.

Si te ha parecido útil o interesante, ¿Te apetece compartir el artículo en Facebook y


Twitter?

¿Te has fijado que algo similar ocurre en inglés con los “phrasal verbs”? get up, break
down, make up, work out… En lugar de llevar la partícula modificadora como prefijo,
esta va como preposición, siempre separada. Esta característica del inglés se debe a
que es una lengua germánica… digamos que es la prima descarriada de la familia, la
que se fue con un francés alocado. Ahora en serio: rascando un poco el inglés, tiene
aún muchísimas similitudes con el alemán, como el genitivo sajón o la declinación de
los pronombre (I, me).

Comparte esto:

 Más

G R A M ÁT I C A

20 opiniones en “Los verbos separables e inseparables, sin dolor”

Rosana Azara Fustero


03/05/2013 A LAS 07:27

Hola, me ha gustado, el cuadro de los verbos separables y los verbos inseparables.


Tengo que repasar mucho. Gracias.

Potrebbero piacerti anche