Sei sulla pagina 1di 84

La presente edición de Nolens Volens se ha realizado en colabo- This issue of Nolens Volens was prepared in collaboration with

ración con Marco Scotini. El tema de este número, volviendo so- Marco Scotini. Returning to one of the publication’s habitual in-
bre uno de los intereses habituales de la publicación, es la intersec- terests, its theme is the intersection of art and politics, in this case,
ción entre arte y política, en este caso tomando como referencia taking the 15-M movement and its international Occupy replicas
específica el movimiento 15-M y sus réplicas internacionales como as a reference. In a way, this issue’s case study focuses on the aes-
Occupy. En cierto modo, el caso de estudio de este número se cen- thetic of 15-M. At the same time, the intention is also to encour-
tra en la estética del 15-M. No obstante, se pretende también gene- age a broader reflection on this new form of understanding polit-
rar una reflexión más amplia sobre esta nueva forma de entender la ical action.
acción política.
If there is anything that has defined the spirit of action of 15-M,
Si hay algo que ha definido el espíritu de acción del 15-M ha sido it has been collective, horizontal and anonymous action. Seeking
la acción colectiva, horizontal y anónima. Intentando respetar es- to respect this characteristic, it was decided that the artistic pro-
ta característica, se ha decidido que los proyectos artísticos que se jects that are usually included in Nolens Volens should on this oc-
suelen incluir en Nolens Volens sean, en esta ocasión, materiales casion be archive materials ordered or produced by invited artists,
de archivo ordenados o producidos por los artistas invitados o, di- or directly images that, without authorship, show us that which we
rectamente, imágenes que sin autoría nos muestran eso que hemos have come to call the 15-M aesthetic (the different popular expres-
dado en denominar estética del 15-M (las distintas expresiones y sions and practices that accompanied the movement).
prácticas populares que acompañaron las reivindicaciones del cita-
do movimiento) There have been many discussions about the relationship between
art and 15-M, from the one brought on by the statements of Ma-
Han sido muchas las discusiones en torno a la relación entre el ar- nuel Borja-Villel, who listed 15-M as one of the great cultural
te y el 15-M, desde la provocada por las declaraciones de Manuel events of the year 2011 in Artforum, to the inclusion of these expe-
Borja-Villel, calificando el 15-M como uno de los grandes eventos riences in the 7th Berlin Biennale, which opted for offering the in-
culturales del año 2011 en Artforum, hasta la inclusión de estas es- frastructure of the biennial for an international encounter under
tas experiencias en el marco de la 7ª Bienal de Berlín que apostó the title of Toma la Plaza / Take the Square. However, many ac-
por ofrecer la infraestructura de la bienal para un encuentro inter- tivists received these gestures of support on the part of the insti-
nacional bajo la denominación de Toma la Plaza/Take the Square. tutional culture with reticence, fearing an instrumentalization of
Sin embargo por parte de muchos activistas estos guiños desde la the movement by the art system (owing to the obvious danger that
cultura institucional fueron acogidos con reticencia, temiendo una these experiences would be understood solely and exclusively as a
instrumentalización del movimiento desde el sistema del arte (de- cultural expression rather than as a political movement).
bido al evidente peligro de que se entendieran estas experiencias
solo y exclusivamente como una expresión cultural más que como As it is characteristic of the editorial line of Nolens Volens, the in-
un movimiento político). tention is to collect different, even divergent, points of view on the
issues we present here.
Como ha venido siendo habitual en la línea editorial de Nolens
Volens, se pretende recoger distintos puntos de vista, inclusive di-
vergentes, sobre las cuestiones que aquí presentamos.

3
Estética The aesthetic
del 15M of 15M
Luis Navarro

Hace más de año y medio la ciudadanía española se sorprendió a A year and a half ago, Spanish citizens surprised themselves by go-
sí misma saliendo a las calles en masa para expresar su indignación ing out into the streets en masse to express their indignation with
por el estado de las cosas y demandar un cambio político que fuese the state of things, and to demand a political change that would
más allá de la simple alternancia en el poder de dos opciones que go beyond the simple alternation in power of the two options that
resultan intercambiables, porque más allá de sus diferencias ideo- are interchangeable, because beyond their ideological differences,
lógicas comparten el mismo proyecto de orden social, las mismas they share the same project of social order, the same geoeconom-
servidumbres geoeconómicas y la misma “ética” corporativa. Y di- ic servitude, and the same corporate “ethics”. And I say “surprised
go que “se sorprendió a sí misma” porque hasta ese momento ha- themselves” because, up to that moment, we had assumed the I
bíamos asumido el discurso, no sé si autocomplaciente o autocon- know not whether self-satisfied or self-commiserating discourse of
miserativo, de la desmovilización: la clase obrera había dejado de demobilization: the working class had stopped dreaming of new
soñar con nuevas conquistas y se había “acomodado” en el sistema conquests and had “accommodated” itself within the production
productivo que, pese a ser injusto y alienante, le garantizaba cier- system that, despite being unjust and alienating, guaranteed a cer-
ta integración social; la juventud había crecido inmersa en una di- tain social integration; the young generations have grown up im-
námica consumista y competitiva y estaba perfectamente adaptada mersed in a consumerist and competitive dynamic and were per-
a ella, ya fuese en calidad de depredadores o de parásitos; las mi- fectly adapted to it, be it in the capacity of predators or parasites;
norías marginadas, parados e inmigrantes, tenían poca proyección the marginated minorities, the unemployed and the immigrants
social y menos margen de acción, y andaban más preocupadas en had little social projection and less margin of action, and have
borrar su estigma que en hacerse reconocer socialmente. El ímpe- been more preoccupied with erasing their stigma than with attain-
tu y los motivos que impulsaron viejas luchas se habían desvaneci- ing social recognition. The impetus and the motives that drove the
do. Habíamos perdido la capacidad de soñar. El capital era sobera- old struggles had faded. We had lost the ability to dream. Capi-
no absoluto y el individuo una contingencia que debía justificarse tal was the absolute sovereign and the individual, a contingency
en la lucha de todos contra todos, asumiendo su derrota como una that had to justify himself in the fight of all against all, taking the
culpa. No había más futuro. blame for his defeat. There was no more future.

I. Cambio de modelo I. A change of model


Es cierto que el triunfo del capitalismo, la ilusión moderna del pro- It is true that the triumph of capitalism, the modern illusion of un-
greso indefinido gracias al desarrollo tecnológico, el crecimien- limited progress thanks to technological development, constant
to demográfico constante y la posibilidad de explorar un entorno demographic growth and the possibility of exploring an environ-
considerado inmenso, impuso durante varias décadas un contex- ment considered immense, set a global context without alterna-
to global sin alternativas frente al que parecía tan ilusorio como in- tives for several decades, rebelling against which seemed both illu-
útil rebelarse. Aún cuando ya era perceptible la insostenibilidad a sory and useless. Even when the unsustainable nature of this model
largo plazo de este modelo, era fácil aceptar nuestro lugar en él co- in the long term was already visible, it was easy to accept our place
mo un mal menor y postergar el cuestionamiento de sus bases has- in it as a lesser evil, and postpone the questioning of its founda-
ta el impreciso momento en que no diese más de sí. No obstante, tions until that imprecise moment in which it no longer worked.
es también cierto que dentro de este sistema se incubaba la insatis- Nevertheless, it is also true that dissatisfaction with the current
facción con los modos de vida actuales, la conciencia de un presen- ways of life, awareness of a violent present and an uncertain future,
te violento y un futuro incierto y el sueño utópico de una organi- and the utopian dream of a rational organization of the world were
zación racional del mundo. Lo que sí parece que existía es un claro incubating within this system. What does seem to have existed is a
desajuste desmotivador entre las viejas formas de lucha y la nue- clear demotivating maladjustment between the old forms of strug-
va realidad en proceso de globalización, entre los encuadramien- gle and the new reality in the process of globalization, between
tos políticos clásicos y la conciencia colectiva emergente, entre la the classic political framework and the emerging collective con-
ideología moderna y la nueva sensibilidad que se estaba gestan- science, between modern ideology and the new sensibility that was
do. Las formas de dominación habían cambiado tanto como el su- being conceived. The forms of domination had changed as much
jeto de la misma, y ello sumía en el desconcierto a cualquier inten- as their subject, and that sunk into confusion any intent of articu-
to de articular un movimiento transformador, ya fuese de índole lating a movement of transformation, be it social or simply artis-
social o simplemente artística. La actualidad fluía incesante en un tic. Current events incessantly flowed in a perpetual present: the
presente perpetuo: en esto consistía el mainstream o versión oficial mainstream or the official version of the world consisted in this.
del mundo. Quienes trataban de perfilar un nuevo modo de pen- Those who attempted to shape a new way of thinking, a real al-
sar, una alternativa real a este sistema invasivo, no tenían más re- ternative to this invasive system, had no choice but to exist on the
medio que desenvolverse en los márgenes de la sociedad y en los margins of society and in the cultural undergrounds, invisible for

4
Fig. 1

subterráneos de la cultura, invisibles para los medios como viejos the media, like the old moles1 waiting for the moment to emerge
topos esperando el momento de asomar a la superficie. to the surface.

Es por ello que, cuando la multitud se vio impelida a salir a las ca- That is why, when the masses were driven to take to the streets,
lles, hubo de saltar por encima de esta realidad negándola en blo- they had to make a leap over this reality rejecting it as a whole,
que, sin esperar la convocatoria de partidos o sindicatos, sin ban- without waiting for the unions or the political parties to issue a
deras ni ideologías caducas que ya no ofrecían respuestas. Lejos de public call, without flags or outdated ideologies that no longer of-
aglutinarse en torno a reivindicaciones parciales o a reformas con- fer any answers. Far from coming together over partial demands
cretas de algunos aspectos del sistema se plantó frente a él con la or concrete reforms of some aspects of the system, the masses con-
reclamación unitaria de un “cambio de modelo” [fig.1]. Y aunque fronted the system with the single demand of a “change of the
se trataba de un movimiento ciudadano y básicamente ciudadanis- model” [fig.1]. And although this was a movement of and basically
ta, sin el perfil radical que quisieron presentar los medios, no tuvo for the citizens, without the radical profile that the media wished
más remedio que reinventar la política organizándose espontánea- to present, it had no choice but to re-invent politics, spontaneous-
mente en asambleas y optando por la desobediencia civil colecti- ly organizing into assemblies and opting for group civil disobedi-
va. Así se constituyó una sinergia inédita, con señas de identidad ence. This is how an unprecedented synergy came about, with its
propias que se habían forjado en otras experiencias previas, capaz own distinguishing characteristics forged in other, previous ex-
de proyectar en su heterogeneidad un “espíritu” en el que recono- periences, in its heterogeneity capable of projecting a “spirit” in
cerse1. Esta proyección fue también capaz de trascender las fronte- which to recognize itself2 . This projection was also able to tran-
ras locales y producir replicaciones en todo el mundo, que asumie-

1. 
Translator’s Note: the word mole [topo] in Spanish is used to refer to
1. Me refiero, en principio, a cuanto sucedió en torno a las acampadas the people who were obliged to live in hiding for many years after the
y a las formas de articulación que se improvisaron en un primer Spanish Civil War. See, for example: “Mole, in Hiding from Repression
momento y luego tendrían una continuidad, un tanto debilitada pero under Franco”, at: http://bit.ly/nolens-6-estetica-1
en absoluto rota, en los barrios. Lo sucedido después, a consecuencia
de los sucesivos recortes sociales y laborales y con la entrada en la lucha 2. In principle, I am referring to what happened in connection with
de los sindicatos y de la “vieja política” que se había visto desplazada, the camps, and to the mechanisms of articulation improvised at the
es un proceso más ambiguo donde al 15M le costó mantener su beginning and which later had a continuity, somewhat weakened but
identidad (normalmente aglutinada en los “bloques críticos”) sin dejar not at all broken, in the neighbourhoods. What happened afterwards,

5
ron en en muchos lugares el imaginario y las prácticas de la spanish scend local borders and produce replicas throughout the world,
revolution.2 Y es que, si algo hay que caracteriza al 15M es su enor- which in many places took on the imagery and practices of the
me potencia estética. Spanish revolution3. And if anything distinguishes 15M, it is its
enormous aesthetic potential.
Al subrayar el fuerte componente estético del 15M no planteo una
simple cuestión formal, pues no me refiero a la estética como su- In underlining the strong aesthetic component of 15M, I am not
perestructura o mero efecto de distinción que nos permitiría ubi- simply posing a formal question, as I am not referring to the aes-
carlo en la corriente banal de las modas, sino al sustrato de nuestra thetic as a superstructure or a mere distinguishing sign that would
percepción, a nuestra idea del mundo. Hablamos de una dimen- allow us to locate it in the banal fashion trends, but to the sub-
sión constituyente del ser humano con fuertes implicaciones po- stratum of our perception, to our idea of the world. We are talk-
líticas. No puede existir revolución que no ataque los fundamen- ing about a dimension of the make-up of the human being that
tos, que no afecte a los significados, los mitos, el sentido de nuestra has strong political implications. There can exist no revolution
existencia y la explicación de nuestro lugar en la sociedad. Al suge- that does not attack the pillars, that does not affect the meanings,
rir que el 15M es portador de un patrón estético alternativo le asig- the myths, the sense of our existence and the explanation of our
namos la inmensa y compleja tarea de romper esquemas mentales, place in society. By suggesting that 15M brings forth an alterna-
de revisar nuestros principios y cambiar nuestros valores; lo con- tive aesthetic standard, we assign it the immense and complex task
vertimos, en definitiva, en la expresión de un auténtico cambio de of breaking down mental patterns, of revising our principles and
paradigma en el sentido descrito por Kuhn para las revoluciones changing our values; in sum, we turn it into the expression of an
científicas3. Un proceso similar se desarrolla ahora en el ámbito de authentic change of paradigm in the sense employed by Kuhn with
la cultura, donde no disponemos de una comunidad científica que respect to scientific revolutions4. The process now unfolds in the
decida cuál es el paradigma dominante, sino que en este paradig- sphere of culture, where we do not have a scientific community to
ma contribuimos y participamos todos. decide which is the dominant paradigm, but rather, we all contrib-
ute to and participate in this paradigm.
Es esto lo que afirma también la consigna “no nos representan”,
junto a su acepción política. Si no nos sentimos representados, si el That is also what is asserted in the catchphrase “they don’t repre-
guión del mundo se desarrolla como una fatalidad al margen de los sent us”, together with its political meaning. If we do not feel rep-
intereses y los deseos de la mayoría de las personas, se impone ge- resented, if the world’s script is unfolding as an unfortunate fate
nerar nuestras propias representaciones. Más allá de los motivos regardless of the interests and wishes of the majority of individ-
que sacaron a la gente a las calles, al lado de las reivindicaciones uals, than we must generate our own representations. Beyond the
concretas que los medios demandaban con urgencia, por enci- reasons that got the people out in the street, aside from the con-
ma de su heterogeneidad irreductible, el movimiento 15M surgió crete vindications urgently demanded by the media, above its ir-
con la conciencia y el sentimiento general de que es imposible sa- reducible heterogeneity, the 15M movement emerged with the
lir de los problemas a partir de las viejas formas de entender la po- general sense and awareness that it is impossible to surmount the
lítica y las relaciones sociales, de que no son razones objetivas las difficulties with the old ways of understanding politics and social
que nos han llevado a esta situación, sino la propia lógica del siste- relationships; that what has led us to this situation are not the ob-
ma, los valores y la percepción del mundo que impone como ideo- jective reasons, but the very logic of the system, the values and the
logía universal. perception of the world that it imposes as a universal ideology.

No había ninguna cualidad, ninguna identidad racial, profesional There was no quality, no racial, professional or national identi-
o nacional que compartiese la multitud diversa que invadió las pla- ty shared by the diverse crowd that invaded the squares other than
zas más allá de su monumental cabreo. No existía ningún ideario, its monumental rage. There was no set of ideas, no previous struc-
ninguna estructura previa, ningún líder o promotor, ningún pro- ture, no leader or promoter, no defined purpose; in sum, noth-
pósito definido; nada, en definitiva, que lo anclase a la vieja políti- ing that anchored it to the old politics whose bluff it was calling,
ca que además ponía en evidencia. Por ello sería también imposi- to boot. That is why it would also be impossible to define an aes-
ble definir una estética mediante una secuencia de rasgos formales. thetic with a series of formal characteristics. The new aesthet-
El nuevo sentido estético desarrollado por el 15M no entraña un ic sense developed by 15M does not entail a homogeneous style
estilo homogéneo con grandes obras entregadas a nuestra contem- with great works for our acquiescent contemplation, but rather,
plación asertiva, sino que es un desarrollo procesual abierto, una it is an open process development, a sequence of events that leave
secuencia de sucesos que dejan una impronta, una huella o una a stamp, a mark or an image in our memory before dissolving in
imagen en la memoria antes de disolverse en su propio flujo. La es- their flux. The movement’s aesthetic has not been reflected in a se-
tética del movimiento tampoco se ha proyectado sobre una serie ries of works that are going to remain as a historic testimony, nor
de obras que vayan a quedar como testimonio histórico, ni pue- may it be deciphered through a series of representative artists. The
de descifrarse a través de una serie de artistas representativos. La Art Commission did not function as a catalyst for concerns or the
Comisión de Artes no funcionaba como un grupo catalizador de

as a result of the successive social and employment-related cuts and the


entry of the unions and the “old politics” that had been displaced into
de manifestar su presencia y su posicionamiento común en luchas the struggle, is a more ambiguous process, where 15M had difficulty
específicas. maintaining its identity (normally fused together in the “critical
blocks”) in the continued manifestation of its presence and common
2. Una de las “marcas por la que se conoce internacionalmente al positions in specific struggles.
movimiento 15M o movimiento de los “indignados” tiene su origen en
el hashtag #spanishrevolution, que fue tendencia principal en las redes 3. One of the “trademarks” that makes the 15M or indignados movement
sociales durante los días que mediaron entre el primer desalojo del internationally known has its origin in the hashtag #spanishrevolution,
campamento en la madrugada del 17 hasta las elecciones municipales which was a trending topic in the social networks in the days between
que habían de celebrarse el 22. the first eviction of the camp in the early morning of 17 [May] until the
municipal elections that were to be held on 22 [May].
3. Kuhn muestra que los paradigmas científicos dominantes tratan
de circunscribir todo el conocimiento empírico y condicionan las 4. Kuhn shows that the dominant scientific paradigms try to circumscribe
investigaciones. Cuando éstas topan con fenómenos que escapan a una all empirical knowledge and condition research. When they come upon
explicación plausible en los términos del paradigma aceptado por la phenomena that escape a plausible explanation in the terms of the
comunidad científica surgen paradigmas en disputa que lentamente paradigm accepted by the scientific community, conflicting paradigms
desbancan al modelo anteriormente aceptado. Ejemplos de cambios emerge that slowly replace the previously accepted model. Examples of
de paradigma son el tránsito del geocentrismo al heliocentrismo o a change of paradigm are the move from geocentrism to heliocentrism
la aparición de la física cuántica. (La estructura de las revoluciones or the appearance of quantum physics. (The Structure of Scientific
científicas). Revolutions).

6
inquietudes o productor de sueños, sino como un taller para plas- producer of dreams, but rather a laboratory for the creation of the
mar instrumentos de agitación. Y sin embargo, lo que la gente vi- tools of agitation. However, what people lived in the camp, ac-
vió en la acampada, a tenor de sus propias descripciones,4 fue una cording to their own descriptions5, was a total aesthetic experi-
experiencia estética total, uno de esos raros momentos en que lo ence, one of those rare moments in which reality gives way to pos-
real cede terreno ante a lo posible y caen todas las barreras, como sibility and all the barriers fall, like the one described by Ken
el que Ken Knabb describe en El placer de la revolución5. Knabb in The Joy of Revolution6.

“Una situación radical es una revelación colectiva. En tales situa- “A radical situation is a collective awakening. [...] In such situa-
ciones la gente se vuelve mucho más susceptible de llevar a cabo tions people become much more open to new perspectives, readier
nuevas iniciativas, más dispuesta a cuestionar las antiguas creen- to question previous assumptions, quicker to see through the usu-
cias, más proclive a penetrar la falsedad habitual. El consumo pasi- al cons. [...] Passive consumption [is replaced] by active communi-
vo se convierte en comunicación activa, los desconocidos entablan cation. Strangers strike up lively discussions on street corners. De-
conversaciones en las esquinas. Los debates se suceden sin parar, bates continue round the clock, new arrivals constantly replacing
los recién llegados reemplazan a aquellos que marchan a otras acti- those who depart for other activities or to try to catch a few hours
vidades o tratan de conseguir unas horas de sueño. Mientras unos of sleep [...]. While some people succumb to demagogues, others
sucumben a los demagogos, otros empiezan a hacer sus propuestas start making their own proposals and taking their own initiatives.
y toman sus propias iniciativas. Los espectadores se lanzan rápidos Bystanders get drawn into the vortex [...] Radical situations are the
al torbellino. [...] Las situaciones radicales son esos raros momen- rare moments when qualitative change really becomes possible. Far
tos en los que el cambio cualitativo llega a ser realmente posible. from being abnormal, they reveal how abnormally repressed we
Lejos de ser anormales revelan en qué medida estamos anormal- usually are; they make our “normal” lives seem like sleepwalking.”
mente reprimidos. La vida normal parece la de un sonámbulo.”

II. A total work


II. Obra total
An experience of this order is just what modern artists, and espe-
Una experiencia de este orden constituye justamente lo que los cially the avant-garde, pursued when they spoke of a “total work of
artistas modernos, y especialmente las vanguardias, perseguían art”, capable of abolishing all the separations:
cuando hablaban de la “obra de arte total”, capaz de abolir todas
las separaciones: • The separation between the various arts making them con-
verge, together with the techniques, in the creation of collec-
• la separación entre las diversas artes haciéndolas concurrir, tive environments.
junto a las técnicas, en la producción ambientes colectivos.
• The separation between the spectator and the cultural pro-
• la separación entre espectador y productor cultural, invitan- ducer, inviting everyone to participate. Avant-garde artists
do a todo el mundo a la participación. Las vanguardias predi- claimed that there is a potential artist in every human being,
caban que en todo ser humano hay potencialmente un artis- and the objective of all the aesthetic utopias of the past cen-
ta, y el objetivo de todas las utopías estéticas del siglo pasado tury was the integral development of the individual, whose
era el desarrollo integral del individuo, cuya libertad nunca freedom would never be complete without the exercises of
sería plena sin el ejercicio de ese potencial creativo en la pro- that creative potential in material production.
ducción material.
• The separation between art and life, abolishing the autono-
• la separación entre el arte y la vida, aboliendo el mundo autó- mous world of representation which, in the bourgeois aes-
nomo de la representación que en la estética burguesa funcio- thetic, functioned as an escape from and consolation for an
naba como evasión y consuelo frente a una realidad insatis- unsatisfactory reality. This entailed integrating the resources
factoria. Se trataba de integrar los recursos y procedimientos and processes of the imagination in the practice of an effec-
de la imaginación en una práctica de mejora efectiva de la vi- tive improvement of quotidian life.
da cotidiana.
For many, the attainment of the total work of art would mark the
La consecución de la obra de arte total marcaría para muchos la political realization of an aesthetic utopia. In his book Aesthet-
realización política de la utopía estética. Reinaldo Laddaga detecta ic of Emergency7, Reinaldo Laddaga detects a change of aesthet-
en su libro Estética de la emergencia6 un cambio de paradigma esté- ic paradigm of a similar importance to that which lay the founda-
tico de similar calado al que sentó las bases de la modernidad. En
lo que él identifica como un tránsito a un “régimen práctico” de las
artes, el artista ya no se ve a sí mismo como un especialista del sen-
5. A fairly representative compilation is Apuntes de Acampadasol [Notes
from Camp in Sol], a series of articles written “in situ” which collect
numerous testimonies, and were published in the course of the events
4. Una recopilación bastante representativa son los Apuntes de by Amador Fernández-Savater in the newspaper Público.
Acampadasol, serie de artículos escritos “in situ” que recogen http://blogs.publico.es/fueradelugar/tag/apuntes-de-acampadasol
numerosos testimonios. Y que se fueron publicando al hilo de los
acontecimientos por Amador Fernández-Savater en el diario Público. 6. Ken Knabb: El placer de la revolución, the Spanish version of The Joy
http://blogs.publico.es/fueradelugar/tag/apuntes-de-acampadasol of Revolution (Barcelona, Aldarull, 2009), first published as a fanzine
(radikales livres, 2001) and available online
5. Ken Knabb: El placer de la revolución, versión española de The Joy http://www.bopsecrets.org/Spanish/joyrev.htm
of Revolution (Barcelona, Aldarull, 2009), publicado primero como [The translation uses the English text, available at
fanzine (radikales livres, 2001) y disponible online http://theanarchistlibrary.org/library/ken-knabb-the-joy-of-revolution”
http://www.bopsecrets.org/Spanish/joyrev.htm Ken Knabb is a veteran US activist, promoter in the seventies of the
Ken Knabb es un veterano activista estadounidense, promotor en los pro-Situ group Bureau of Public Secrets, a selection of whose activities
setenta del grupo prositu Bureau of Public Secrets, de cuya actividad we published (Secretos a voces [Public Secrets], Literatura Gris, 2001).
publicamos una selección (Secretos a voces, Literatura Gris, 2001). Hoy Today, he is an active member of Occupy Wall Street.
es miembro activo de Occupy Wall Street.
7. Reinaldo Laddaga: Estética de la emergencia. La formación de otra
6. Reinaldo Ladagga: Estética de la emergencia. La formación de otra cultura de las artes [Aesthetics of Emergency. The Formation of Another
cultura de las artes (Buenos Aires, Adriana Hidalgo editora, 2006). Culture of the Arts] (Buenos Aires, Adriana Hidalgo ed., 2006).

7
tido que dicta las formas, sino como un dispositivo en los flujos tion of modernity. In what he identifies as a change to a “practical
de información: ya no produce “obras” cerradas sino que promue- regime” of the arts, the artist no longer sees himself as a specialist
ve situaciones, “ecologías culturales, comunidades experimentales, in meaning who dictates the forms, but as a mechanism in the in-
procesos abiertos y cooperativos, formas de vida y mundos comu- formation flows: he no longer produces closed “works”, but rath-
nes” donde “el espectador ya no es un desconocido silencioso, si- er promotes situations, “cultural ecologies, experimental commu-
no un colaborador activo”. En sus líneas fundamentales, Laddaga nities, open and cooperative processes, common ways of life and
registra adecuadamente los cambios en el interior de la esfera ar- worlds” where “the spectator is no longer a silent stranger, but an
tística: rematerialización de la obra en el acontecimiento, desmi- active collaborator”. Laddaga correctly records the changes with-
tificación del artista y surgimiento del productor cultural difuso, in the art sphere in their essential aspects: the re-materializa-
desplazamiento del sentido hacia el momento de la recepción, in- tion of the work into an event, demythification of the artist and
mersión social, etc. Pero su análisis queda ceñido a lo que sucede the emergence of a diffuse cultural producer, the displacement of
en la práctica específica del arte, que en el fondo trata de reconfi- the meaning to the moment of reception, social immersion, etc.
gurar y que quizá ha perdido su lugar central en la producción de But his analysis remains circumscribed to what takes place in the
imágenes referenciales. El cambio de régimen que señala Laddaga specific practice of art, which he essentially attempts to reconfig-
en las prácticas artísticas es el efecto de un cambio social más pro- ure, and which has perhaps lost its central place in the production
fundo, donde juegan un papel fundamental la irrupción de los me- of referential images. The change of regime with respect to artis-
dios de comunicación como medios de producción de la realidad y tic practices that Laddaga points out is the effect of a deeper so-
la progresiva reapropiación de estos medios por parte de las masas cial change, where a fundamental role is played by the irruption of
a las que estaban destinados. means of communication as the means for the production of reali-
ty and gradual re-appropriation of these by of the masses to which
Es conocida la deriva de ese proyecto ilustrado, que conoció con they were addressed.
las vanguardias artísticas su conclusión virtual y cuyo principal
efecto fue la ampliación del campo de lo artístico para incluir pro- The course of this illustrated project, which virtually concluded
ducciones efímeras, abiertas e inmateriales. Se trataba de reducir with artistic vanguards is well-known; its main effect was the ex-
e integrar en el tradicional paradigma aquellas emergencias que tension of the sphere of art to include ephemeral, open and imma-
cuestionaban la dinámica de producción cultural, haciéndolas fun- terial productions. It entailed the reduction and introduction into
cionar como meras representaciones documentales y comerciables, the traditional paradigm of those emerging practices that ques-
sin ningún efecto profundo sobre la ideología. Hubo, sin embargo, tioned the dynamics of cultural production, making them func-
a lo largo del siglo pasado, algunas corrientes utópicas que ensaya- tion as mere documentary and marketable representations, with
ron otras vías en la periferia de la institución, intentando todavía no profound effect on the ideology. However, throughout the last
abolir y superar el viejo sistema artístico. Entre estas iniciativas, century, there were some utopian currents that tried other paths
quizás fueron los situacionistas7 desde los años cincuenta los que on the periphery of the institution, still attempting to abolish and
marcaron el punto de inflexión en esta empresa y los que alcanza- overcome the old artistic system. Among these initiatives, since
ron formulaciones más eficaces con su propuesta de “urbanismo the fifties, perhaps it was the Situationists8 who marked the turn-
unitario”, es decir, con la aplicación de todo el instrumental técni- ing point in this endeavour, and attained more effective formula-
co y de todos los recursos artísticos en la construcción del entorno tions with their proposal of “Unitarian Urbanism”, that is to say,
(algo así se hizo en las acampadas). En las afueras del arte autóno- with the application of all the technical instruments and all the ar-
mo los situacionistas vislumbraban una práctica de transforma- tistic resources in the construction of the environment (something
ción y mejora de nuestras condiciones materiales: querían insuflar like that was done at the protest camps). From the outskirts of au-
vida al arte, dignificar la vida, pero tal objetivo quedaba pendiente tonomous art, the Situationists saw the practice for the transfor-
de una revolución social que no llegaba, con lo que sus formulacio- mation and improvement of our material conditions: they want-
nes quedaron en meras propuestas teóricas hasta la apropiación de ed to breathe life into art, to dignify life, but that objective was
estas técnicas, que estaban en manos del capital y servían a sus in- left in the expectation of a social revolution that did not come, so
tereses. Tardaron en advertir que habían cogido el rábano por las that their formulations remained mere theoretical proposals until
hojas, si bien la influencia de su práctica y de su crítica “destructi- the appropriation of these techniques, which were in the hands of
va” siguió extendiéndose subterráneamente en las décadas poste- capital and served its interests. It took them a while to realize that
riores, y muchas de sus otras propuestas (la deriva urbana colecti- they have put the cart before the horse, although the influence of
va, el cuestionamiento de la propiedad intelectual, el reciclaje de their practice and their “destructive” criticism continued to spread
imágenes desviadas para otros propósitos, la organización de base in an underground manner in later decades, and many of their
en consejos y asambleas y, sobre todo, su crítica del capitalismo es- proposals (the collective urban drift, the questioning of intellec-
pectacular) se imponen en el nuevo paradigma. Quizás su error fue tual property, the recycling of images diverted for other purposes,
que trataron de apresar desde arriba una realidad demasiado con- the organization of a base at councils and assemblies and, above
centrada y de intervenir en ámbitos que requerían asumir la lógica all, their critique of spectacular capitalism) find a place in the new
de la superproducción, como el urbanismo o el cine, los cuales re- paradigm. Perhaps their mistake was that they tried to capture
querían una gran concentración de medios. from above a reality that was too concentrated, and to intervene
in environments that required to take on the logic of blockbuster
Percibo que lo que sucedió el 15M y en las jornadas que siguieron production, such as urban planning or film, which needed a large
tiene mucho que ver con esta aspiración de una experiencia radi- concentration of means.
cal, de una realización humana integral, de una obra total que anu-
le todas las separaciones: la especialización como fundamento del My perception is that what happened on 15M and in the days
dominio, la distinción como fundamento de clase, la representa- that followed has much to do with that aspiration of a radical
ción como algo meramente ideal. Tras la catarsis de la encarnación experience, of an integral human realization, of a total work that

7. Corriente artística que se constituyó en los años 1950 a partir de 8. An artistic current that emerged in the 50s, with the dissidents of
disidentes del surrealismo, letristas y críticos de la Bauhaus. Inicialmente surrealism, lettrists and critics of the Bauhaus. Initially positively
preocupados positivamente por la intervención efectiva desde el arte preoccupied with effective intervention from an art perspective in daily
sobre la vida cotidiana, más tarde dejaron esa tarea pendiente de una life, they later left that task, pending a social revolution to the arrival
revolución social a cuyo advenimiento se dedicarían casi en exclusiva, of which they devoted themselves almost exclusively, renouncing their
renunciando a su posición en el mundo de las ideas. Se les reconoce un position in the world of ideas. They are acknowledged for a decisive,
papel decisivo, aunque clandestino, en los sucesos de mayo del 68. Los although clandestine, role in the events of May ‘68. The full texts of their
textos íntegros de su revista están publicados en español (Internacional magazine have been published in Spanish (Internacional Situacionista
Situacionista (3 vols., Madrid, Traficantes de Sueños). [The Situationist International] (3 vol., Madrid, Traficantes de Sueños).

8
Fig. 2

material del espacio público virtual que habíamos forjado en las abolishes all the separations: specialization as the foundation of Fig. 2
redes, surgió la necesidad de canalizar todo esa energía liberada de domination, differentiation as the foundation of social classes,
constricciones, miedos e intereses en una realidad simbólica, en al- representation as something merely ideal. After the catharsis of
go que pudiese funcionar al menos como una nueva inspiración the material incarnation of the virtual public space that we have
para futuras luchas. Así surgió la acampada, como una sociedad forged in the networks, there emerged the necessity of channelling
dentro de otra, capaz de sobrevivir con sus despojos. Y lo hizo en all the energy free of constrictions, fears and interests into a sym-
el corazón de la ciudad, negando así su marginalidad e iluminan- bolic reality, into something that might work at least as a new in-
do los espacios simbólicos que fueron escenario de la historia, ha- spiration for future battles. This is how the camps emerged, as a
ciéndose visible y convirtiendo las plazas en un medio de comuni- society within another, able to survive with its cast-offs. And it did
cación, restaurando su vocación de ágora [fig. 2]. so in the heart of the city, thus negating its marginality and illumi-
nating the symbolic spaces that were the stage of history, making
itself visible and turning the squares into a means of communica-
tion, restoring their vocation of agora. [fig. 2].

III. Código abierto


Esta ocupación tenía dos funciones claras, una era en efecto la vi-
sibilidad: se buscaban lugares abiertos y transitados desde los que III. Open code
incitar a cualquiera a la acción y al mismo tiempo hacer más pa-
tente su presencia y su protesta. Pero también tenía una función This occupation had two clear functions; one was, in effect that of
de empoderamiento, en el sentido de hacernos conscientes de lo visibility: they sought out open and busy places from which to in-
que éramos capaces de hacer: crear desde abajo un microsiste- cite anyone to action and at the same time make their presence
ma que funciona desde parámetros absolutamente distintos, don- and their protest more patently clear. But it also had the function
de no existe el dinero. Eso puede tener un efecto ejemplificador of empowerment, in the sense of making us conscious of what we
y contagioso. La acampada puede entenderse como la superpro- were capable of doing: creating from the bottom a micro-system
ducción del movimiento 15M, como una producción colectiva en that functioned from totally different parameters, where money
la que pueden empezar a leerse las primeras notas de un discurso does not exist. This can have a contagious exemplifying effect. The
completamente distinto. He marcado aquí para concluir una serie protest camps can be understood as the 15M movement’s block-
de rasgos que serían propios de este discurso sin ánimo de cerrar buster production, as a group production in which the first notes
sus claves. Pero creo que estos puntos sientan unas bases fácil- of a completely different discourse may begin to be heard. To
mente consensuables, puesto que se inscriben en algo así como el conclude, with no intention of making an exhaustive list, I have

9
genotipo del movimiento. No son simples caracteres, sino condi- marked out here a series of features that would be characteristic
ciones de su autoproducción. of that discourse. I believe that these points lay easily acceptable
foundations, given that they fall within something like the geno-
1. Lo primero que percibimos obviamente es que, contra la lógica type of the movement. They are not simple characters, but rather
concentracionaria de la superproducción, de la obra acabada, es una the conditions of their self-production.
estética de la multitud que se centra en los pequeños gestos, manifes-
taciones mínimas que alimentan la corriente como frases ingeniosas 1. Our first appreciation is obviously that the concentrationary log-
en una animada reunión de amigos; y es por tanto colectiva, resul- ic of the super-production, of the finished work, it is a crowd aes-
tado de una acumulación no selectiva de mensajes que conforma un thetic that focuses on the small gestures, minimal manifestations
paisaje abigarrado, desbordado de imágenes, de pasión, una amor- that feed the current like clever remarks do in an animated gath-
fa reunión de cualquier tipo de forma. No existe un foco productor u ering of friends; and it is therefore collective, resulting from an
organizador del sentido; ningún autor, ninguna organización garan- unselective accumulation of messages than forms a multifaceted
tiza la coherencia del resultado ni se evidencia el hilo conductor del landscape, overflowing with images, with passion, an amorphous
relato. Todo sucede d e forma dispersa, espontánea, inocente en su coming together of any type of shapes. There is no focal point
propósito. Los motivos y las expresiones se acumulan como notas en that produces or organizes the meaning; no author, no organiza-
un cuaderno, con caligrafías diversas, sin relación entre sí, procuran- tion guarantees the coherence of the result, nor is there a leitmotiv
do no chocar sin dejar de girar en su órbita [fig. 3]. of the story. Everything happens in a disperse, spontaneous man-
ner, innocent of its purpose. The motives and the expressions accu-
En tales contextos resulta difícil descifrar lo que está pasando. mulate like notes in a notebook, with diverse handwritings, inter-
Contra esa realidad estructurada, compuesta, cerrada sobre sí mis- relations, careful not to collide, ceaselessly spinning on their orbit.
ma y elevada sobre el sinsentido del mundo que es la obra de arte, [fig. 3].
el texto que discurre ante nuestros ojos se presenta como una su-
cesión abierta de fragmentos, de gestos moleculares que traman In such contexts, it is difficult to decipher what is going on.
en su acumulación un momento de ruptura del orden instituido. Against the reality that is structured, composed, closed in on it-
El sentido no viene dado, sino que debe ser recompuesto ponien- self and lifted above the world’s lack of sense that is the work of
do a dialogar elementos heterogéneos. La sensación es de deriva y art, the text that drifts before our eyes is presented as an open suc-
extravío. Franco Ingrassia ha instituido el concepto “estética de la cession of fragments, of molecular gestures that in their accu-
mulation, plan a moment of the breakage of the instituted or-
der. The meaning is not given, but must be recomposed, placing
Fig. 3

10
dispersión”8 para describir este tipo de experiencia, que él extiende heterogeneous elements into a dialogue. The feeling is that of a
a todos los ámbitos de la actividad humana (productivo, afectivo e drifting and going astray. Franco Ingrassia introduced the concept
institucional) y que interpreta como resultante de la pérdida de la of “aesthetic of dispersion”9 to describe this sort of experience,
función reguladora del estado y de la hegemonía del mercado. which he extends to all the spheres of human activity (productive,
emotional and institutional) and interprets as resulting from the
El diagnóstico de la nueva condición resulta exacto, pero ha- loss of the regulatory function of the state and the hegemony of
bría que ubicarla en un contexto más amplio que el que marca es- the market.
ta indiscutible nueva hegemonía. El mercado promueve sin duda
la dispersión. La mercancía, como los memes, busca reproducir- The diagnosis of the new condition is precise, but it should be
se y distribuirse, produce nuevos “modelos” y mercancías. El capi- placed in a wider context than that marked by this unquestionable
tal “quiere” circular atravesando cualquier estructura estable: to- new hegemony. The market without a doubt promotes dispersion.
dos los valores resultan abducidos en la lógica de la plusvalía, las The merchandise, like the memes, seeks to be reproduced and dis-
instituciones no son rentables, las identidades son atravesadas por tributed, produces new “models” and goods. Capital “wants” to
la oferta y la demanda. Todo lo que era sólido se desvanece, a es- circulate traversing any stable structure: all the values are abduct-
to se refiere la formulación de Ingrassia, que sin embargo no apun- ed in the logic of added value, institutions are not profitable, iden-
ta de qué forma la dispersión funciona también como un límite tities are riddled with by supply and demand. Everything that was
para la propia hegemonía de los mercados, que no buscan una re- solid disappears, that is what Ingrassia’s formulation refers to;
volución. Los mercados pueden ser ultraliberales, pero no liber- however, he does not indicate how the dispersion also functions
tarios. Durante décadas, los ajustes gubernamentales han impedi- as a limit for the very hegemony of the markets, which do not
do que pereciesen por su propio ímpetu, al tiempo que mantenían seek a revolution. The markets may be ultra-liberal, but they are
a las masas en la obediencia a un sistema que permitía el desarrollo not libertarian. For decades, governmental adjustments have pre-
ordenado de su actividad. Elegimos libremente los productos que vented them from perishing at their own hand, at the same time
adquirimos en el mercado bajo la atenta mirada de un guardia que maintaining the masses in obedience to a system that allowed an
ha jurado viejos principios, pero cuando el hambre marca la ho- orderly development of their activity. We freely choose the prod-
ra del saqueo aparecen las fuerzas de seguridad, y cuando los mer- ucts that we acquire on the market under the attentive gaze of
cados se paralizan los ejércitos se ponen a funcionar. No es posible a guard who has sworn to uphold old principles, but when hun-
pensar que los mercados sean capaces de plantear algún tipo de or- ger marks the time for plundering, the security forces appear, and
den enfrentado al estado, ni que puedan prescindir de algún tipo when the markets become paralysed, the armies go into action. It
de orden impuesto. Es falso que los mercados se autorregulen. Los is impossible to believe that the markets can propose any sort of
mercados no tienen ideología ni estatutos, se basan en una suerte order confronted with the state, nor that they can dispense with
de nihilismo cínico que apunta a la pérdida total del sentido, a un some sort of imposed order. It is false that markets regulate them-
caos genérico. selves. Markets have no ideology or by-laws, they are based on a
sort of cynical nihilism that leads to a total loss of meaning, a ge-
2. Es preferible pensar el caos no en su acepción instituida de des- neric chaos.
orden o violencia, que supone una intervención intencional ex-
terna que apunta a un objetivo de dominación, sino en términos 2. It is preferable to think of chaos not in its established sense of
de caos generativo, de organización natural de las cosas. Quienes disorder or violence, which implies an intentional external inter-
piensan los fenómenos estéticos en términos de la teoría del caos vention aims at an objective of domination, but in terms of gener-
no hablan de la belleza de la destrucción, sino que intentan apre- ative chaos, of the natural organization of things. Those who con-
sar los patrones que rigen la formación de sistemas dinámicos en sider aesthetic phenomena in terms of the chaos theory do not
el medio natural, desde el nivel cósmico al subatómico.9 Más que a speak of the beauty of destruction, they attempt to capture the
una autoorganización consciente se fía el proceso a esa red que se rules that govern the formation of dynamic systems in a natural
va tejiendo por afinidades y ecos. El tejido que va configurando la environment, from the cosmic to the subatomic levels10. The pro-
red es irregular y tiene carácter fractal. Cada nodo contiene dentro cess is confided to the web that is woven with affinities and echoes,
de sí la totalidad de la red, al tiempo que ésta se divide en subredes rather than to a conscious self-organization. The fabric that grad-
componiendo conjuntos coherentes. La geometría fractal permi- ually composes the web is irregular and has a fractal nature. Each
te dar cuenta de estas dinámicas, pero no puede preverlas ni con- nodule contains the whole of the web within it, at the same time
trolarlas. Un ejemplo claro y sorprendente lo constituyen las gráfi- as the web divides into sub-webs composing coherent sets. Frac-
cas de conectividad entre los distintos nodos del 15M en las redes tal geometry allows to describe these dynamics, but it can not fore-
sociales, tal y como se presentan en un famoso vídeo que circu- see or control them. A clear and surprising example are the graphs
la por internet realizado en base a un estudio de la Universidad de of connectivity between the different nodules of 15M in social net-
Zaragoza.10 works, as they are presented in a famous video circulating in Inter-
net made based on a study of the University of Zaragoza.11
Según su valedor, esta teoría puede encontrar también aplicación
en la explicación de fenómenos sociales como la estructura de re-
des y la organización asamblearia, donde la asamblea general ar-
ticula las distintas asambleas en términos de una sola dinámica, 9. Web project: Estéticas de la dispersión. Materiales para pensar los
regímenes de sensibilidad en las sociedades de mercado contemporáneas
y donde el individuo es capaz de abarcar la asamblea como una [The Aesthetics of Dispersion. Material to consider the regimes of sensibility
in contemporary market societies].
http://esteticasdeladispersion.blogspot.com.es/

8. Proyecto en red: Estéticas de la dispersión. Materiales para pensar los 10. These phenomena could not be described with classic linear geometry
regímenes de sensibilidad en las sociedades de mercado contemporáneas. until in the seventies, the mathematician Benoit Mandelbrot proposed
http://esteticasdeladispersion.blogspot.com.es/ the fractal theory (from the formation of a forest to the random flight
of a fly), the essential characteristic of which is that they are reproduced
9. Estos fenómenos no podían ser descritos con la geometría clásica in different scales in every one of their parts.
lineal, hasta que en los años setenta en matemático Benoit Mandelbrot
propuso la teoría de los fractales (desde la formación de un bosque 11. Instituto Universitario de Investigación, Biocomputación y Física de
al azar del vuelo de una mosca), cuya característica esencial es que se Sistemas Complejos de la Universidad de Zaragoza [the Zaragoza
reproducen en cada una de sus partes en diferentes escalas. Institute of Research, Biocomputation and the Physics of Complex
Systems], a connectivity study carried out in the period between 25
10. Instituto Universitario de Investigación, Biocomputación y Física de April and 26 May of 2011 on the occasion of #15M.
Sistemas Complejos de la Universidad de Zaragoza, Estudio sobre la http://15m.bifi.es/index.php
conectividad desarrollada en el período entre el 25 de abril y el 26 de For an English-language version, see
mayo de 2011 con motivo del #15M. ttp://15m.bifi.es/index.php http://15m.bifi.es/index_en.php

11
realidad que lo trasciende y de la que participa. Éste es el modo na- According to its proponent, this theory can also find an applica-
tural de organización de colectivos, por más que la coherencia de tion in the explanation of social phenomena such as the network
esta organización resulte exteriormente incontrolable, y todos los structure and assembly organization, where the general assembly
sistemas jerárquicos se derivarían de la aplicación de un sistema li- articulates the various assemblies in terms of a single dynamic, and
neal de distribución del poder, tan preocupado por el control co- where the individual is able to take in the assembly as a reality that
mo temeroso de lo imprevisible. Es también la conclusión a la que transcends him and in which he takes part. This is the natural way
llega el citado Ingrassia cuando asume que “en condiciones de dis- of group organization, much as the coherence of this organization
persión no hay cadenas que romper, sino experiencias colectivas is uncontrollable from the outside, and all the hierarchical systems
que componer y sostener en entornos altamente variables, de mo- would be derived from the application of a linear system of power
do que, posiblemente, la cuestión pase por pensar en términos de distribution, concerned with control and fearful of the unpredict-
autoorganización.” able. It is also the conclusion reached by the above-mentioned In-
grassia when he assumes that “under the conditions of dispersion
3. Se trata también de un movimiento fuertemente mediático y there are no chains to break, but rather group experiences to com-
mediatizado. Decía la famosa canción de Gil Scott-Heron que “la pose and sustain in highly variable environments, so that, possibly,
revolución no será televisada”11, y en aquellos tiempos se desarro- the question should be considered in terms of self-organization.”
llaba una feroz crítica, influida por el libro del situacionista Guy
Debord La sociedad del espectáculo12, de los medios de masas tradi- 3. It is also a strongly mediatic and mediated movement. Gil
cionales, de su carácter tergiversador y no revelador, de la coopta- Scott-Heron’s famous song said that “the revolution will not be
ción del acontecimiento vivo en su imagen, del tipo de imbecilidad televised”12; in those times there was a fierce critique, influenced
programada que difundía el flujo unilateral de información. No ca- by the situationist Guy Debord’s book The Society of the Spectacle13,
be duda de que, como denunciaba Debord en un libro posterior13, of the conventional mass media, of their distorting rather than re-
el poder del espectáculo no ha hecho sino extenderse hasta inva- vealing nature, of the co-optation of the live event in its image, of
dir todo el espacio e intensificarse hasta el punto de “irradiar” toda the programmed imbecility disseminated by the unilateral flow
realidad posible, con la consecuencia de que ya no existe un afuera of information. There is no doubt that, as Debord denounced in
en el que refugiarse y escapar de su influjo, de modo que la genera- a subsequent book14, the power of the spectacle has done nothing
ción que ha crecido inmersa en el espectáculo integrado ya no con- but spread until invading all the space and intensify to the point of
cibe un mundo real que existiese al margen de los medios ni conci- “irradiating” all possible reality, with the consequence that there
be a éstos separadamente del mundo real. Un movimiento surgido is no longer any open air to take shelter and escape from its influx,
de este contexto no puede por tanto sino arrastrar consigo una es- so that the generation that has grown up immersed in the integrat-
tética espectacular. ed spectacle no longer conceives a real word that exists outside the
media, nor conceives of the latter separately from the real world. A
La irrupción en esta segunda fase del espectáculo de las redes tec- movement emerging from this context therefore may not but drag
nológicas y de su dinámica mucho más horizontal y participati- the spectacular aesthetic along with it.
va ha matizado para muchos la condena total que la crítica cultural
reservaba a los medios de comunicación de masas. La coordina- For many people, the irruption of technological networks and of
ción a través de las redes sociales era inmediata, pero no solamen- their much more horizontal and participative dynamic in this sec-
te los medios tecnológicos fueron decisivos en la coordinación del ond phase of the spectacle has softened the total condemnation
movimiento: también lo fueron en la conformación de sus refe- that cultural criticism reserved for the means of mass communica-
rentes (ciertas películas como V de Vendetta o El club de la lucha tion. Coordination through social networks was immediate, but
que se integraron en él en calidad de mitos que había que encar- the technological means were decisive not only in the coordina-
nar), así como para el registro y la exhibición pública de sus accio- tion of the movement, but also in the formation of its role models
nes. Jacques Rancière contempla ahora la emergencia de un “es- (certain films, such as V for Vendetta, The Fight Club, which were
pectador emancipado”, capaz de monitorizar el resultado de su integrated into it as myths to incarnate), as well as for the record-
interacción con los medios.14 Para ello ha sido necesario que trans- ing and public exhibition of their actions. Now Jacques Rancière
curra un tiempo de apropiación. Esta apropiación puede darse de contemplates the emergence of an “emancipated spectator”, capa-
varias maneras: como apropiación material de los recursos, aque- ble of monitoring the result of his interaction with the media15. A
lla que los situacionistas no pudieron llevar a cabo, y como apren- time of appropriation had to elapse for that to happen. This appro-
dizaje o asimilación de su lógica. Si las generaciones previas pudie- priation can occur in several ways: the material appropriation of
ron ser adoctrinadas y dominadas a través de los medios es porque the resources, which the Situacionists were not able to carry out,
desconocían el verdadero poder de estas herramientas. Vemos apa- and as a learning or assimilation of the logic of the media. If ear-
recer ahora una generación 2.0 que ha crecido en las redes, que ha lier generations could be indoctrinated and dominated through
nacido con ellas y es capaz de desarrollar el potencial que le es pro- the media, it is because they did not know the real power of these
pio, aunque ello suponga una pérdida en las dimensiones de la ex- tools. We now see the emergence of a generation that has grown
periencia viva. up in the networks, that was born with them, and is able to devel-
op its potential, even if that means a loss of the dimensions of live
Otra cosa es ponderar el papel de estas redes en la configuración experience.
del movimiento, si fueron determinantes o simplemente útiles. He-
mos señalado que los primeros intentos de desarrollar una cultura
de redes preexistieron a las redes tecnológicas, incluso a través de

12. Gil Scott-Heron: The Revolution Will Not Be Televised (Flying


11. Gil Scott-Heron: The Revolution Will Not Be Televised (Flying Dutchman Records, London, 1974).
Dutchman Records, Londres, 1974).
13. Guy Debord: La société du spectacle [The Society of the Spectacle] (Paris,
12. Guy Debord: La société du spectacle (Paris, Buchet-Castel, 1967). Buchet-Castel, 1967). Translation into Spanish of José Luis Pardo, La
Traducción a español de José Luis Pardo La sociedad del espectáculo sociedad del espectáculo (Valencia, Pre-textos, 2000).
(Valencia, Pre-textos, 2000).
14. Guy Debord: Commentaries sur la société du spectacle [Comments on
13. Guy Debord: Commentaries sur la société du spectacle (París, Gérard the Society of the Spectacle] (París, Gérard Lebovici, 1985). Translation
Lebovici, 1985). Traducción a español de Carmen Navarrete to Spanish of Carmen Navarrete, Comentarios sobre la sociedad del
Comentarios sobre la sociedad del espectáculo (Barcelona, Anagrama, espectáculo (Barcelona, Anagrama, 1990).
1990).
15. Jacques Rancière: El espectador emancipado [The Emancipated Spectator]
14. Jacques Rancière: El espectador emancipado (Castellón, Ellago, 2010). (Castellón, Ellago, 2010).

12
la apropiación crítica de los medios tradicionales; y que lo único It is something else to consider the role of these networks in the
que determinó su desarrollo en un primer momento fue un nuevo configuration of the movement, whether they were determining or
ámbito de desarrollo, un nuevo impulso al capitalismo. Luego no simply useful. We have pointed out that the first attempts to devel-
puede hablarse de una relación directa entre redes tecnológicas y op a network culture pre-existed the technological networks, even
emancipación. Acaso las redes no sean la causa de un cambio, sino through the critical appropriation of conventional means; and that
el producto de la necesidad o de un sueño. Tenemos que centrar- the only thing that determined its development in the beginning
nos en los usos que hacemos de estos instrumentos antes que en su was a new environment for development, a new boost to capital-
naturaleza intrínseca. ism. Thus we cannot speak a direct relation between technologi-
cal networks and emancipation. Perhaps the networks are not the
4. Finalmente, el carácter de esta nuevas tecnologías determi- cause of change, but the result of necessity or a dream. We have to
na también que sea una estética sin autor, libremente producida focus on the uses we give to these tools rather than on their intrin-
y compartida, que hace de la gratuidad su mejor arma, porque si sic nature.
hay un ámbito donde las contradicciones del viejo modelo resul-
tan más claras es en el campo cultural. La cultura no es un produc- 4. Finally, the nature of these new technologies also determines
to consumible, sino un valor que aumenta con su difusión. Su ló- this being an author-less aesthetic, freely produced and shared, the
gica es contraria a las leyes del mercado. El viejo régimen artístico, best weapon of which is gratitude, because if there is an environ-
individualista y basado en la autoría y la propiedad, convertía a la ment where the contradictions of the old model are most appar-
cultura en un bien caro y de parca accesibilidad. Para estos movi- ent it is the sphere of culture. Culture is not a consumable product,
mientos generados en las redes la cultura no tiene propiedad, ni but a value that grows with dissemination. Its logic is contrary to
pública ni privada, no pertenece a nadie ni puede dejar de ser fre- the laws of the market. The old artistic regime, individualistic and
cuentada por todos: es un común, como los pastos, los ríos o los based on authorship and property, would turn culture into an ex-
caminos. pensive, scarcely accessible good. For these movements generated
in the networks, culture has no ownership, public or private, does
Pero no es solo este aspecto práctico el que se cuestiona, sino tam- not belong to anyone and must be frequented by all: it is common,
bién el sentido metafísico del concepto de “identidad”. Uno de los like the pastures, the rivers or the roads.
aspectos más interesantes del 15M ha sido la extensión del poder
creativo y expresivo a “toda la sociedad”, sin circunscribirlo a un But it is not only this practical aspect that is question, but also the
círculo de autores interesados en prolongar el actual régimen de metaphysical sense of the concept of “identity”. One of the most
explotación cultural. La falta de representatividad política ha ca- interesting aspects of 15 M has been the extension of creative and
lado también en su estética. Si nadie puede decidir por otro, nadie expressive power to “the whole of society”, without limiting it to
puede expresar por otro, todas soñamos en primera persona. En la a circle of authors interested in prolonging the current regime of
memoria colectiva del movimiento perdura la imagen del autor co- cultural exploitation. The lack of authentic political representa-
mo propietario corporativo de las imágenes, y no como el ser in- tion has also permeated in its aesthetic. If nobody can decide for
vestido de poderes especiales, el genio que justifica la desigualdad another, nobody can express for another, we all dream in the first
entre las personas según la antigua concepción burguesa. La no- person. In the collective memory of the movement, the image of
ción de autor, el propietario corporativo de las imágenes, persis- the author endures as a corporate owner of images, and not an en-
tía en la memoria del movimiento, como uno de los objetos de su tity invested with special powers, the genius who justifies the ine-
odio. No olvidemos que la ley Sinde fue uno de sus detonantes15. quality between people according to the old bourgeois conception.
The notion of an author, the corporate owner of the images, per-
Ello ha permitido también desarrollar un nuevo concepto de iden- sisted in the memory of the movement as one of the objects of ha-
tidad basado en criterios no esencialistas: el sujeto es una cons- tred. Let us not forget that the Sinde Law was one of its elements
trucción social, y las identidades son por tanto plásticas y con- that triggered it.16
jugables. Esta es la base sobre la que interviene Anonymous, una
identidad de los “nadies”. Pero no es que seamos nadie porque ca- This has also allowed to develop a new concept of identity based
rezcamos de personalidad, o porque no seamos un nodo procesa- on non-essentialist criteria: the subject is a social construct, and
dor de sentido, sino porque somos muchos, porque es imposible the identities are therefore plastic and can be merged. This is the
acordarse de cada uno. basis of the intervention of Anonymous, an identity of “nobodies”.
But we are not nobodies because we lack a personality or because
we are a meaning-processing nodule, but because we are many, be-
cause it is impossible to remember each one.

15. Tras la aprobación en febrero de 2011 de la impopular Ley de Economía 16. Following the approval in February 2011 of the unpopular Sustainable
Sostenible, conocida mediáticamente como Ley Sinde por el apellido Economy Law, known in the media as the Sinde Law for the surname of
de la Ministra de Cultura que la promovió, que regulaba en uno de sus the Minister of Culture who promoted it, which, in one of its sections,
puntos los derechos de propiedad intelectual en internet contemplando regulated the rights of intellectual property in internet, contemplating
fuertes penas contra las descargas de contenidos compartidos por los large penalties for the download of contents shared by the users, the
usuarios, se lanzó desde twitter la campaña #Nolesvotes, que alentaba la campaign #Nolesvotes [#Donotvotethem] was launched from twitter,
reacción popular contra los tres partidos que la suscribieron: PP, PSOE which encouraged people to react against the three parties that
y CiU. subscribed to it: PP, PSOE and CiU.

13
14
15
El disenso Let us not
no se consume consume dissent
Marco Scotini

Empecemos con el siguiente documento. Let us begin with a document.

Estoy atravesando el barrio chií de Haret Hreik, al sur de Beirut. I am passing through Haret Hreik, a Shia neighbourhood south of
Un taxista árabe me está llevando al Beirut Art Center, donde hay Beirut. An Arab taxi driver is taking me to the Beirut Art Center,
una exposición que dura hasta principios de abril sobre algo rela- where there is an exhibit that lasts until the beginning of April to
cionado con los recientes levantamientos en el norte de África y en do with the recent uprisings in North Africa and the Middle East;
Oriente Medio: una exposición en este centro, uno de los centros an exhibition which at this contemporary art centre, one of the
de arte contemporáneo más importantes del Líbano, que tiene co- most important in Lebanon, has been given the effective though
mo título el efectivo, pero ambiguo, Revolution vs Revolution. ambiguous title Revolution vs Revolution. Considering the quanti-
ty of artistic events devoted to this subject throughout the world,
Si consideramos la cantidad de eventos artísticos en el mundo de- I wonder what is, or might be, the point of view of the Arab artis-
dicados a este tema, me pregunto cuál es, o podría ser, en tiempo tic context with respect to its own current uprisings, in real time.
real, el punto de vista del contexto artístico árabe sobre sus propias The Beirut Art Center is now the right place to look for it. It is a
revueltas actuales. El Beirut Art Center es el lugar adecuado para place where one can find the principles, the symbols, the forms of
encontrarlo. Es el lugar donde se pueden encontrar los enunciados, expression and perception that accompany the production of this
los símbolos, las formas de expresión y de percepción que acompa- set of new social protagonisms that here took the name of Arab
ñan a la producción de este conjunto de nuevos protagonismos so- Spring.
ciales que aquí tomaron el nombre de Primavera Árabe.
Everything in the neighbourhood looks like the photograph that
Todo en el barrio se parece a una foto que mostró Rabih Mroué Rabih Mroué showed during a performance a few years ago, the ti-
durante una performance hace algunos años, cuyo título no fue ca- tle of which was, by no accident, The inhabitants of images: the long
sual, The inhabitants of images: la larga avenida, las imágenes de avenue, the political propaganda images of the Lebanese martyrs,
propaganda política de los mártires libaneses, su marcha por el their march down the middle of the street, the red and green flags.
medio de la calle, las banderas rojas y verdes. I attempt to take a picture of the scene when, suddenly, a few ci-
vilian members of the Hezbollah (four or five in total) stop me.
Intento tomar una foto de la escena cuando, de repente, me de- They insistently ask for my passport, they ask me if I have taken
tienen algunos civiles Hezbollah (cuatro o cinco en total). Me pi- pictures and that I show them the pictures; afterwards, they occu-
den el pasaporte con insistencia, me preguntan si he tomado fo- py the seat next to the driver and take me to their security depart-
tos y que se las enseñe, después ocupan el asiento del copiloto y me ment, an impressive mosque; there, they detain me for an hour
llevan a su departamento de seguridad, una imponente mezquita; and check my mobile phone. They think that I am from Israel and
allí me detienen durante una hora y comprueban mi teléfono mó- that I have come to secretly photograph their civilian stronghold,
vil. Creen que soy de Israel y que he venido secretamente a foto- the Shia and Maronite Christian centre bombed in 2006 by Israe-
grafiar su fortaleza civil, el centro chiíta y cristiano-maronita bom- li military aviation. I don’t know what to think: all I can do is wait
bardeado en 2006 por la aviación militar israelí. No sé qué pensar: without asking for explanations. They still have not realized that
sólo puedo esperar sin pedir explicaciones. Todavía no se han da- I am merely an Italian tourist and not a spy when a child wearing
do cuenta de que sólo soy un turista italiano y no un espía cuando, a military navy-blue suit approaches me from the street and starts
desde el borde de la calle, se acerca un niño con un traje azul de la a strange ritual: he takes a piece of candy out of a straw basket he
marina militar que comienza un ritual extraño: de una cesta de pa- carries in his hand and offers it to in way of an apology on behalf
ja que tiene en la mano, saca un caramelo y me lo ofrece para pedir of the Hezbollah community.
disculpas en nombre de la comunidad Hezbollah.

16
Ahora finalmente puedo continuar mi viaje, pero mi malestar no Now I can finally continue my journey, but my discomfort does
disminuye al llegar al Beirut Art Center, es más, se convierte en in- not diminish on arriving to the Beirut Art Center; what’s more, it
dignación. En la exposición no se incluye intencionalmente nin- turns into indignation. The exhibition intentionally does not in-
guna imagen de la revolución árabe (“porque todavía está en mar- clude any image of the Arab revolution (“because it is still in pro-
cha”, se justifican los organizadores) y, en su lugar, una serie de cess” is the justification of the organizers) and instead, a series of
artistas mainstream occidentales muestran cómo terminan en ge- Western mainstream artists show how the revolutions of this type
neral las revoluciones de este tipo (por citar algunas, la soviética, generally end (to cite a few, the Soviet, the Chilean, that of Prague,
la chilena, la de Praga, la iraní). the Iranian).

El hecho de llegar a este rincón del mundo y, en este momento To arrive to this corner of the world and, at this specific moment,
concreto, enfrentarse una vez más con el credo de todas las con- encounter for the umpteenth time, the credo of all the counter-
trarrevoluciones, el cual es “cuando la fe mueve montañas”, fir- revolutions, which is “When faith moves mountains”, signed by
mado por Francis Alÿs, es realmente vergonzoso. El problema no Francis Alÿs, is truly embarrassing. The problem is not only the
es sólo el contenido de la exposición, sino la importación acríti- content of the exhibit, it is this acritical importing of the ways of
ca de las formas del mercado del arte occidental, con su triunfo de the western art market that, with its triumph of the ideal com-
la mercancía ideal, que firma la derrota final de cualquier poten- modity, signs the final defeat of any cultural potential. The Jew-
cial cultural. ish lobby of the American art system has arrived here without hav-
ing to show a passport. It is so obvious that nobody sees it. But, is
El grupo de presión judío en el sistema artístico estadouniden- this not what conditions the value of an exhibition in the capital-
se ha llegado aquí sin tener que enseñar el pasaporte. Es tan obvio ist economy, that it hide the secret of the commodity by exhibiting
que nadie lo ve. Pero, ¿no es ésta la condición principal del valor it in full sight? Wasn’t it Marx who, at the first World’s Fair in Lon-
de la exposición de la economía capitalista: ocultar el secreto de don in 1851, recognized the first indication of the fact that as of
las mercancías mediante su exposición a plena vista? ¿No fue Marx that moment, the triumph of capital would be celebrated as an em-
quien reconoció en la Exposición Universal de Londres en 1851, blem of transparency? On the other hand, was it not Debord who
el primer indicio de que el triunfo del capital a partir de entonces saw it transformed into an image, as an extreme metamorphosis of
se celebraría según el signo de la transparencia? ¿No fue Debord the commodity? Is it not in this parabola that the final transition
quien lo vio transformado en imagen, como metamorfosis extrema of “phantasmagoria” into “spectacle” is consummated? Is this not
de la mercancía? ¿No es ésta la parábola según la cual se produce la where the becoming-world of falsification turns into becoming-
transición final de la “fantasmagoría” al “espectáculo”? ¿No es aquí falsification of the world?
donde el “devenir-mundo” de la falsificación se convierte en “deve-
nir-falsificación” del mundo? This is no longer about registering the state of subordination of
politics to financial economics. It must be understood why, in the
Ya no se trata de registrar el estado de subordinación de la políti- times of technical governments, politics (understood as experi-
ca a la economía financiera. Es necesario comprender por qué, en ment, as promise, as transformation) or rather, their “image”, have
tiempos de gobiernos técnicos, la política (entendida como expe- turned into the quintessential trademark of the exhibition ma-
rimento, promesa, transformación) o, más bien, su “imagen”, se chine, the very engine of capitalist valorisation and of the exploi-
ha convertido en la marca por excelencia de la máquina de exposi- tation of the creative industries. In the West, there are no longer
ción, el propio motor de la valorización capitalista y de la explota- large-scale exhibitions that do not wish to focus on the relation-
ción de las industrias creativas. ship between art and politics. However, what was absent from
the Lebanese exhibition is present at any western exhibit: not on-
En Occidente ya no hay exposiciones a gran escala que no quieran ly the subject of the “Arab spring”, but also and above all the Occu-
centrarse en la relación entre el arte y la política. Lo que estuvo au- py style (as a direct derivative of the preceding social movement)
sente en la exposición libanesa, sin embargo, está presente en cual- are the focus of artistic attention, from the latest issue of the Ber-
quier exposición occidental: no sólo el tema de la “primavera ára- lin Biennale to that of Documenta (both are perhaps the result of
be”, sino también y sobre todo el estilo Occupy (como emanación the current economic situation in Germany). But the relationship
directa del movimiento social anterior) son el centro de la atención between what is shown and what is concealed remains the same
artística, desde la última edición de la Bienal de Berlín a la de Do- in the case of the Beirut exhibition. Contemporary creative indus-
cumenta (ambas quizás son el resultado de la presente situación tries are very good at silencing what does not suit them. They iso-
económica en Alemania). late the production processes, the historic context, the intentions,
the resources, the budgets from what they exhibit. In substance,
Pero la relación entre lo que se muestra y lo que se oculta perma- everything that might distract from the education of the obedi-
nece idéntica en el caso de la exposición en Beirut. Las industrias ent public.
creativas contemporáneas son muy hábiles a la hora de acallar lo
que no les conviene. Alejan de lo que exponen los procedimientos What is the sense of showing a protest within the sheltered walls
de producción, el contexto histórico, las intenciones, los recursos, of the Berlin institution of Kunst-Werke or on the lawn in front of
los presupuestos. Todo lo que básicamente podría distraer la edu- Kassel’s Fridericianum? What is the sense of presenting dissent as
cación del público obediente. a work among other works of the exhibition if not to reduce the
action of occupation to mere decoration or representation? That
¿Cuál es el sentido de mostrar una protesta dentro de las paredes is to say, if not to re-channel the counter-conducts, the heteroge-
protegidas de la institución Kunst-Werke de Berlín o en la prade- neity and the virtuality with the resulting neutralization of the ac-
ra enfrente del Fridericianum en Kassel? ¿Qué sentido puede tener tion, of the potentialities and the effects? Rather, this has to do
presentar el disenso como un trabajo entre otros de la exposición, with creating the illusion that the exhibition space is open, not
aparte de reducir la acción de ocupación a una mera decoración o codified, devoid of the established hierarchies and corporate hege-
representación, es decir, de recanalizar las contraconductas, la he- monies. When, quite on the contrary, all that is done is to conspire
terogeneidad y la virtualidad y la resultante neutralización de la in order to attain the good functioning of the exhibition machine;
acción, de las potencialidades y de los efectos? Se trata más bien perhaps rejecting its rhetoric, but continuing to use its syntax in
de crear la ilusión de que el espacio de la exposición sea abier- order to make it as recognizable as possible.
to, sin codificaciones, desprovisto de las jerarquías establecidas y
de las hegemonías de empresa. En realidad, lo único que ocurre es Why did neither the Berlin Biennale nor Documenta take the con-
que se conspira con el fin de alcanzar el buen funcionamiento de la tradictions of the German economic model as a starting point,
Germany being the first European country in following the United

17
máquina expositiva, tal vez rechazando su retórica, pero utilizan- States in the progress of laissez-faire capitalism, to the point of
do su sintaxis para que sea lo más reconocible posible. threatening with leaving the European Union and the restoration
of the Mark in place of the Euro? If the contradictions that the bi-
¿Por qué tanto la Bienal de Berlín como Documenta no tomaron ennials and international exhibitions show so clearly continue to
como punto de partida las contradicciones del modelo económi- be possible, it is because these institutions are able to produce such
co alemán, siendo Alemania el primer país europeo en seguir a Es- ignorance in the public that it does not realize its own exploita-
tados Unidos en la expansión neoliberal, hasta llegar a la amenaza tion. Is it an accident that a series of recent authors (Francis Alÿs,
de una salida del euro y una vuelta del marco? Si las contradiccio- Haris Epaminonda, Goshka Macuga) are carrying out a process
nes que muestran de forma tan clara las bienales y las exposiciones of neo-colonization of time in favour of a loss of a real historical
internacionales siguen siendo posibles, es porque estas institucio- knowledge? I have observed that in other situations, post-Fordist
nes son capaces de producir tal ignorancia que el público no se da cultural enterprises such as, for example, Manifesta, the itinerant
cuenta de su propia explotación. and pan-European biennial, have built their institutional profiles
on the self-legitimating rhetoric of the frontier, of the network, of
¿Es casualidad que una serie de autores recientes (Francis Alÿs, Ha- democracy, without anyone having taken the precaution of verify-
ris Epaminonda, Goshka Macuga) estén desarrollando un proce- ing whether it is not, on the contrary, the market competition that
so de neocolonización del tiempo en favor de una pérdida del co- motivates the orientations and the decisions.
nocimiento histórico real? He observado esto en otras situaciones,
auténticas empresas culturales posfordistas como por ejemplo Ma- The politicization of the art exhibit or the cultural object in gener-
nifesta, la bienal itinerante y pan-europea, que ha construido su al is no longer identified by the political nature of its content. The
perfil institucional sobre retóricas autolegitimadoras de la fronte- essentially political paradigms must be traced in the experiences
ra, de la red, de la democracia, sin que nadie tuviera la precaución and in the phenomena that are not normally considered as such,
de verificar si es, por el contrario, la competitividad empresarial la with a strong focus on the production processes, the distribution
responsable de las orientaciones y de las decisiones. channels and the forms of reception.

La politización de la exposición artística o del objeto cultural en The fall of the Soviet block was followed by a sort of exclusion of
general ya no se identifica con el carácter político de su contenido. history: after 1989, the use of semantically strong terms no longer
Es necesario seguir los verdaderos paradigmas políticos en expe- corresponded to a defined political position. On the contrary, net-
riencias y en fenómenos que normalmente no se tienen en cuenta, works of falsification were established, leading to the creation of a
enfocando los procesos de producción, los canales de distribución world in which one can say one thing and do exactly the opposite,
y las formas de recepción. where there is no longer any sort of control.

Después de la caída del bloque soviético hubo una especie de ex- In addition to the current processes of occupation, now is the time
clusión de la historia: después del 1989, el uso de términos fuertes to once again take up the model of “hot” inquiry into a specific
desde un punto de vista semántico ya no se correspondía a una po- activity of knowledge in which the theory can be verified and re-
sición política definida. Por el contrario, se establecieron redes de newed in light of real facts and events. A inquiry of the inside of
falsificación que desembocaron en la creación de un mundo en el the creative industries which, like the workers’ inquiry of their
que se puede decir una cosa y hacer exactamente lo contrario, don- time, has practical and learning objectives, in order to eliminate
de no existe ningún tipo de control. the ambiguity of the current processes of mediatization of the re-
al workings of the system and the new social factories and the new
Junto a los presentes procesos de ocupación, ahora sería el mo- roles within them. Providing that dissent, which is now only put
mento de asumir un modelo de investigación “en caliente” de una on exhibit, does not turn into an open conflict that demands new
actividad concreta de conocimiento en la que se pueda verificar social distributions and refuses to come to terms subverting the es-
la teoría y actualizarla a la luz de hechos y acontecimientos reales. tablished order. But for the moment, we cannot but ironically re-
Una investigación sobre las industrias creativas que, como fue en peat the title of a famous work of Luigi Nono from 19681: “Let us
su tiempo la investigación obrera, tenga objetivos prácticos y pe- not consume Marx”.
dagógicos, con el fin de eliminar las ambigüedades de los proce-
sos actuales de mediatización del funcionamiento real del sistema,
de las nuevas fábricas sociales y de los nuevos roles dentro de ellas.
Procurando que el disenso, que ahora se encuentra sólo expues-
to, no se convierta en un conflicto abierto que exija nuevas distri-
buciones sociales y rechace llegar a acuerdos para cambiar el or-
den establecido. Pero de momento, citando el título de una famosa
obra de Luigi Nono del 1968, no nos queda otra alternativa que re-
petir irónicamente : “Marx no se consume”

1. Luigi Nono’s composition’s original title is Non Consumiamo Marx,


which has also been translated into English as Do not consume Marx
and We do not consume Marx (Translator’s note).

18
Carta abierta a Open letter to the
la #OcuppyBiennale: #OccupyBiennale:
¿los contextos artificiales Do artificial contexts
distorsionan las réplicas? pervert replication?
Publicado originalmente en takethesquare.net Originally published in takethesquare.net

31/05/2012 31/05/2012

Carolina García

Han pasado unas cuantas semanas desde que comenzó la #Ocu- Some weeks have passed since the #OccupyBiennale started. The
ppyBiennale (#OcupalaBienal). El marco fue/es un marco difícil: framework was/is a difficult one: a contemporary art exhibition,
una exposición de arte contemporáneo, probablemente la más fa- probably the most famous one in Europe, most of the artists would
mosa de Europa, en la que la mayoría de los artistas pagarían por pay to be there to have an extraline in their CV that adds, Berlin
asistir con tal de añadir una línea más a su CV que incluya la Bie- Biennale. However the #occupy and #15M movements were invit-
nal de Berlín. Sin embargo, los movimientos #occupy y #15M fue- ed, not because of their artistic skills but because of the political
ron invitados, no por sus habilidades artísticas, sino por el proceso process they were living worldwide
político que están viviendo en todo el mundo.
There was quite a controversy about participating in an art event,
Hubo bastante controversia a la hora de participar en un evento the fear to be “exhibited”, the fear to be swallowed up by a “com-
artístico, el miedo a ser “expuesto”, el miedo a ser engullido por un ercial” event, when art becomes a consumer article and forgets
evento “comercial”, cuando el arte se transforma en un artículo de its function of questioning reality and when transgresion is even
consumo y olvida su función de cuestionar la realidad y cuando la more marketable than art; “people” it seems are so bored in socie-
trasgresión vende incluso más que el arte; parece ser que la “gen- ty that they need “adventure”, so art has to sell that adventure. This
te” se aburre tanto en la sociedad que necesita “aventuras”, así pues was the starting point at the Biennale, #occupy/#15M, visitors ex-
el arte tiene que vender aventura. Este fue el punto de partida de la pected to share an “adventure”, that thousands of people are living
Bienal, los visitantes del #15M/#occupy esperaban compartir una in their squares, the process of civil disobedience going on in our
“aventura”, la misma que miles de personas están viviendo en sus time. That was the risk and the challenge that was to be overcome
plazas, un proceso de desobediencia civil que continua en nuestros when finally the invitation was accepted.
tiempos. Ese era el riesgo y el reto que se pretendía superar cuando
al final aceptaron la invitación. To say that the #occupy/15M movement has been succesful all over
the world is something very difficult to assert. Spain has shown
El afirmar que el movimiento #15M/#occupy ha sido un éxito en that #15M has really changed society, perhaps the changes are
todo el mundo es difícil de mantener. España ha demostrado que not still visible, but they are so deep, that we can say it is a turning
el #15M ha cambiado a la sociedad, quizá los cambios no son to- point in Spanish society as there is no way back to the previous sit-
davía visibles, pero son tan profundos que suponen un punto de uation. The #Occupy movement over in the US may have had the
inflexión en la sociedad española, ya que no hay vuelta atrás a la same experience, the awakening of society, that regaining of peo-
situación que existía previamente. El movimiento #Occupy, exten- ple’s consciousness and their capacity to decide for themselves,
dido por todo Estados Unidos, puede que haya tenido el mismo things that seemed dead or numb. But in most of the other coun-
efecto: el despertar de una sociedad que recupera la conciencia de tries it has been a “well intended” movement that has not managed
la gente y su capacidad para decidir por sí mismos, cosas que antes to trascend into large public support or concrete gains.
parecían muertas o aletargadas. Pero en la mayoría de los demás
países, ha sido un movimiento “bien intencionado” que no ha con- The challenge, however, was very tough: a clear motivation and
seguido un gran apoyo popular ni ha alcanzado logros concretos. strong driving ideas were needed, and it was particularly difficult
to find them in an artifical environment, with an artificial goal,
No obstante, el reto era muy difícil: se necesitaba tener una moti- with no core group that could help facilitation and with not real
vación clara e ideas contundentes, y fue particularmente complica- bonds that could tie people to the #Biennale square.
do encontrarlas en un entorno artificial, con un objetivo artificial,
sin un grupo principal que pudiera favorecerlas y sin ningún víncu-
lo verdadero que pudiera unir a la gente en la plaza de la #Biennale

19
La institución The institution
Cuando no participas en un movimiento, y ves cómo se desarro- When you’re out of the movement, watching it evolve for a few
lla durante unos minutos o unas cuantas horas, no captas la idea de minutes or hours, you do not get a sense of how it came to be; you
cómo surgió; no tienes ninguna pista que te indique que el espec- get no hint that the spectator is not a spectator, but a part of the
tador no es un espectador, sino que forma parte del espectáculo. show. One can imagine building a wall, how ironic would that be
Uno puede imaginarse a sí mismo construyendo un muro (qué iró- in Berlin, one brick at a time, and building it as a separation from
nico resultaría esto en Berlín) ladrillo a ladrillo, y construirlo como what is not wanted (corruption, domination, mental slavery, ex-
una separación de lo que no queremos (corrupción, dominación, ploitation of remote, unknown, corrupt invisible hands), and as
esclavitud mental, explotación de lo remoto, de lo desconocido, well as a new mean for expression (painting, writing…).
manos corruptas invisibles), y también como un nuevo medio de
expresión (pintura, escritura…) So to presume that people coming to the exhibition would not
“look-at” the #occupy/#15M movement space expecting something
El hecho de suponer que la gente que vino a la exposición no “ob- to “happen” was a wrong way to focus public participation in the
servaría” el espacio del movimiento #15M/#occupy con la expec- Biennale. It was wrong to believe people would simply join becuase
tativa de que algo “sucediera” fue una forma equivocada de enfo- they had the need to, to expect that a building could reproduce the
car la participación del público en la Bienal. Fue un error creer que process of the squares as public space, to think that things “would”
la gente participaría simplemente por sentir la necesidad de ha- happen naturally when the process itself was artificial, not in a pe-
cerlo, esperar que una construcción pudiera reproducir el proceso jorative sense, only to describe that it needed a particular input
de las plazas como espacio público, pensar que las cosas “sucede- from the people occupying the space. This input, or driving force,
rían” de forma natural cuando el proceso en sí mismo era artificial, happened organically as people organized in squares as there was a
no en un sentido peyorativo, sino sólo para describir que la partici- moral or political (maybe even material) motivation.
pación particular de la gente que ocupaba el espacio era necesaria.
Esta participación o fuerza impulsora, se desarrolló de forma orgá- At the same time, the intention of the curators to stay out of the
nica, la gente se organizó en las plazas como si hubiera una motiva- process has not worked as planned. It is not possible to play in
ción política o moral (quizá hasta incluso material). both sides, to present a self-organized space with constraints be-
cause it really belongs to the exhibition set; the relation of power
Al mismo tiempo, la intención de los comisarios de la exposición between curator and Occupy could not be diluted, every now and
de permanecer al margen del proceso no funcionó como se había then it appeared in the scene and no reaction to that situation ev-
planeado. No es posible jugar en ambos bandos, y presentar un es- er occured.
pacio autogestionado con limitaciones porque éste en realidad
pertenece al marco de la exposición; la relación de poder entre el
comisario y el movimiento Ocuppy no se puede debilitar, de vez en
cuando, ésta aparecía en escena y ni siquiera se produjo ninguna
reacción ante esa situación. The Assemblies
Assembly madness, as something untouchable, fixed, un-redoable,
is the belief that an Assembly is something else rather than a tool
(amongs others) for coordination and decision-making. To pre-
Las Asambleas tend that in an assembly it is necessary to have everybody that may
have participated in previous ones, is not being inclusive. Anyone
La locura de la Asamblea, como algo intocable, inflexible, inmodi- that passes by can make a decision, and there is no need to wait
ficable, la creencia de que una Asamblea es algo más que una he- for a “specially implicated” person as he or she is a “leader”. If peo-
rramienta (entre otras cosas) de coordinación y toma de decisio- ple can attend, great and if not they have to assume it, that leads
nes. El pretender que en una asamblea sea necesaria la presencia de sometimes to difficult situations, but it is how a square works, un-
todas las personas que han participado en las anteriores es exclu- der the belief that everybody is a part of it, and can participate.
yente. Cualquiera que pase por allí puede tomar una decisión, y no The other essential thing is Trust. Decisions must be taken even if
hay necesidad de esperar a una persona “especialmente implicada” we are not present, one has to rely on the group, on the decision
como si fuera el “líder”. Si la gente puede asistir, estupendo, y si no, taken during an Assembly where people discuss and add nuances
tienen que asumirlo, lo que a veces provoca situaciones difíciles, and arguments. We can’t fossilize decisions to what was decided in
pero es así como funciona una plaza, de acuerdo con la creencia the past, the building of a square is something alive, continuous-
de que todos pueden participar y formar parte de ella. Otra cosa ly changing, and as decisions change, needs change, there is noth-
esencial es la confianza. Se deben tomar decisiones aunque no este- ing that can be guaranteed forever except that every decision can
mos presentes, hay que confiar en el grupo, en las decisiones que se be re-thought.
adopten durante la Asamblea donde la gente intercambia opinio-
nes, y aporta argumentos y matices. No podemos fosilizar las de- In the Biennale, the scheduled Assemblies have not been respect-
cisiones con respecto a lo que se decidió en el pasado, la construc- ed in the first weeks. Nobody attended, so that gives a clue of the
ción de una plaza es algo vivo, en constante movimiento y al igual commitment towards the collective building process, nobody had
que las decisiones cambian, necesitamos un cambio, no hay na- the need to talk about the conflicts, to look for solutions, the in-
da que pueda garantizarse para siempre excepto el re-pensar cual- ternational status of things, or anything, but in the name of assem-
quier decisión. blies decisions were not accepted.

En la Bienal, las asambleas programadas durante las primeras se-


manas no se respetaron. Nadie asistió, lo que nos da una pista del
compromiso hacia un proceso de construcción colectiva, nadie tu-
vo la necesidad de hablar sobre los conflictos, sobre la situación in- The fascism
ternacional, de buscar soluciones o de cualquier otra cosa, aún así
no se aceptaron decisiones en nombre de las asambleas. Although it may seem quite unbelievable, there haw been some
fascist behaviour among some of the so-called occupiers, that
don’t represent what actually happens in the squares, where re-
spect and active listening takes place. Instead of this we found a

20
El fascismo lack of respect, and even mobbing done to people who has joined
this “artificial” square, making difficult to stay and actually work
Aunque pueda parecer increíble, hubo cierto comportamiento fas- on things rather than playing the game of exhibition. The result of
cista entre algunos de los supuestos ocupantes que no represen- this attitude was people leaving the #OccupyBiennale, feelings of
tan lo que en realidad sucede en las plazas, donde el respeto y la es- hostility, invitations to leave, an example in the mailing list , a mail
cucha activa tienen cabida. Por el contrario, nos encontramos con with subject that read: “Exclusion of antisocial, arrogant, anti-art,
una falta total de respeto e incluso las personas que se habían uni- anti-individual occupy guest”
do a esta plaza “artificial” se sintieron atacadas, lo que dificultó, en
lugar de hacerles partícipes en el juego de la exposición, que per- Followed partially by:
manecieran allí y se involucraran de verdad. El resultado de es-
ta actitud fue que la gente se marchó de la #OccupyBiennale, hubo “Permanently trouble making people who dont accept the decision
sentimientos de hostilidad, invitaciones a abandonar la plaza, un of former assemblies, talking bullshit, standing on an arrogant,
ejemplo fue la lista de correos electrónicos en la que se incluía un non flexible position should be sent back.We need constructive
correo cuyo asunto era: “Exclusión del invitado ocupante antiso- people and no trouble makers. you are here in Germany where law
cial, arrogante, antiartístico, y anti-individual”. and order rules. Even in the german Occupy Movement we have
law and orders decided by
Seguido en parte por:
former assemblies. If you are not able to accept those former deci-
“Las personas que provoquen conflictos constantemente, que no sions you better go back home.”
acepten la decisión de asambleas previas, que digan tonterías, que
mantengan una actitud arrogante e inflexible deberán marchar- A week after and under pressure, it was explained that it was “sar-
se. Necesitamos a gente constructiva y no a gente conflictiva. Esta- casm”, is this believable? Who can accept this behaviour? Where
mos en Alemania donde reina la ley y el orden. Hasta en el movi- is the sarcasm? We saw something present through all the process
miento alemán Occupy existen leyes y órdenes que se han decidido of the #OccupyBiennale, people that come are “guests”, “visitors” or
en asambleas anteriores. Si no estás dispuesto a aceptarlas, es me- even treated as “enemies”, there is a “we” , strong identities, to the
jor que te vayas”. “we” belong the best, the winners, so the #occupy instead of being
a space with no identities, no discrimination, comes out to be one
Una semana después y debido a la presión, explicaron que se tra- more identity and exlusive.
taba de “sarcasmo”. ¿Resulta creíble? ¿Quién puede aceptar este ti-
po de comportamiento? ¿Dónde está el sarcasmo? Durante todo el This shows another fact that fascism is present, when it comes
proceso de la #OccupyBiennale, observamos algo que estuvo pre- to remain silent and don’t do anything about these kind of com-
sente en la gente que vino como “invitados”, “visitantes” e incluso ments, specially in a country with such a background full of de-
a los que se les trató como “enemigos”: la existencia de ideas con- portations, borders, where the wound still emerges and where cer-
tundentes y de un “nosotros”, a ese “nosotros” pertenecen los me- tain topis are still sensitive. But the problem is not to have a fascist
jores, los ganadores, así es que la #occupy en vez de ser un espacio there are many, and we’ll have to cope with that, the problem is
sin identidades, sin discriminaciones, se manifestó como una iden- that nobody else reacts, fear?
tidad exclusiva más.

Esto demuestra que el fascismo está presente, cuando permane-


cemos callados y no hacemos nada con respecto a este tipo de co-
mentarios, y en particular, en un país con un historial repleto de The fear
deportaciones, fronteras, donde todavía resurgen viejas heridas y
donde ciertos temas resultan delicados. Pero el problema no es que This fear lead us to several uncommon behaviours as remaining si-
haya un fascista, hay muchos, y tendremos que plantarles cara, el lence when untolerable behaviour took place, to respect the es-
problema es que nadie reacciona, ¿miedo? tablished roles of being “guests of an institution and having to re-
spect the rules even if they make no sense in our context, fear to
discuss and debate when there is censorship around certain top-
ics being talked, restricting certain debates just to Germans be-
cause the “outsiders” would not understand the German context.
El miedo Instead of understanding that building a global movement means
explaining contexts, decoding ideas that can be obvious for the lo-
Este miedo nos lleva a adoptar una serie de comportamientos ex- cal people but not for the others, but a wall appeared once more.
traños: a permanecer callados cuando se produce un comporta- A “we” and a “you” were created, dialogue stopped flowing, one
miento intolerable, a respetar los roles establecidos por ser “invita- is right, the other is wrong, no exchange is possible, positions are
dos de una institución” y tener que respetar las reglas a pesar de no fixed. This cannot be part of a #square, where there are no previous
tener ningún sentido en nuestro contexto, a tener miedo de discu- truthful statements, everything is under construction, everything
tir y debatir cuando existe una censura sobre ciertos temas de los can be questioned and solutions are built based on the discussions
que se habla, a restringir ciertos debates sólo a los alemanes por- taking place.
que los “foráneos” no comprenderíamos el contexto alemán. En lu-
gar de entender que la construcción de un proceso global significa
explicar los contextos, decodificar las ideas que pueden ser obvias
para la población local pero no para el resto, sin embargo, un muro
surgió de nuevo. Se creó un “nosotros” y un “vosotros”, el diálogo An individual or collective
dejó de fluir, uno tiene razón, el otro está equivocado, no es posi-
ble un intercambio, las posiciones son inamovibles. Esto no puede process?
formar parte de una #plaza, donde no existe un razonamiento real
previo, donde está todo por hacer, donde todo se puede cuestionar A thing that happened during the organization of the “event”,
y donde las soluciones se conciben a partir de los debates. was that there was not a thought given to the building of a com-
mons: of a common space, of a common working place, of a com-
mon goal. The square was a container, a check-in of projects that
were individually shown at an exhibition. Why and how did that

21
¿Un proceso colectivo o happen? Perhaps it’s not an easy question to answer, while our
mouths are full of words like collective, collaboration, our practic-
individual? es are very distant from them. In the end there was a lack of polit-
ical maturity in the group, the tension between being or not being
Otra cosa que ocurrió durante la organización del “evento” fue que part of the whole exhibition lead to the situation of finally present-
no hubo ningún pensamiento orientado a la construcción de lo co- ing the “visitors” with an exhibition, a model of what is supposed
mún: un espacio común, un lugar de trabajo común, un objetivo to be a square which is very far from reality.
común. La plaza era un contenedor, un registro de proyectos que
se presentaban de forma individual en una exposición. ¿Cómo y People belonging to the so called occupy movement, with more
por qué sucedió esto? Quizá no sea fácil responder a esta pregun- voice than the rest, seem interested mainly in putting their name
ta, mientras se nos llena la boca de palabras como colectivo, cola- on the walls of a famous art exhibition that will guarantee some
boración, nuestras practicas se alejan mucho de su significado. Por extra rewards, once it is added to their CV and forgetting that one
último, hubo falta de madurez política en el grupo, la tensión entre of the basic principles of the movement is to avoid personal profit.
formar o no formar parte de toda la exposición generó una situa-
ción en la que al final se mostró a los “visitantes” una exposición, Social networks present a fundamentally historical perspective, in-
un modelo de lo que se supone que es una plaza que dista bastan- volving people and their relationships. The success of the Span-
te de la realidad. ish Revolution takes root in the social fabric of the population.
One can’t just decide to MAKE THE SQUARE and expect this so-
La gente que pertenece al supuesto movimiento occupy, con más cial fabric to be of any quality. Building networks take time, effort
voz que el resto, parece estar en su mayoría interesada en escribir and participants. But the #OccupyBiennale square–a literal one, en-
sus nombres en las paredes de una exposición de arte famosa que closed between strong walls, doesn’t invite anyone from outside
les garantizará un beneficio adicional al incluirla en su CV mien- to its physical boundaries. One example is the intervention of Jer-
tras se olvidan de que uno de los principios básicos del movimien- emy Zimmermann from La Quadrature du Net, who talked about
to es evitar cualquier lucro personal. ACTA in front of a dozen “outsiders” who were all already in the
know. Nobody else was interested. Maybe because
Las redes sociales presentan una perspectiva fundamentalmente
histórica en la que se incluye a la gente y sus relaciones. El éxito de they already understand the scope and consequences of ACTA?
la Spanish Revolution se cimenta en el tejido social de la población. A collective would have respected the “guest” and given him a
No se puede decidir sin más CREAR UNA PLAZA y esperar que chance to transfer this knowledge.
este tejido social tenga una calidad cualquiera. La construcción de
las redes sociales necesita tiempo, esfuerzo y participantes. Pero
la plaza de la #OccupyBiennale, una plaza literal, rodeada de grue-
sos muros, no invita a nadie de fuera a entrar dentro de sus límites
físicos. Un ejemplo fue la intervención de Jérémie Zimmermann Conclusions
1
de La Quadrature du Net que habló sobre el ACTA2 (Anti-Coun-
terfeiting Trade Agreement) delante de doce “foráneos” que ya es- The construction of an artificial square has failed but it’s good to
taban al tanto del tema. Nadie más estaba interesado. Quizá, ¿por see why and understand the process. First of all, to escape the log-
qué ya sabían el alcance y las consecuencias del ACTA? Un colec- ics of exhibitions and institutions is not possible; we can interact
tivo habría respetado al “invitado” y le habría dado la oportunidad with them, we can do some lobbying so that some things change,
de transmitir sus opiniones. but what is not possible is to think a process of true freedom inside
them (as the ones lived in the squares). A square has no limits, no
restrictions, while a exhibition has, even if there is a different pur-
pose, to establish a border between what is the “proper” exhibi-
tion and the #Occupy space. When problems appear, such the lack
Conclusiones of space, they have to be solved within the predefined and limited
space, without it being possible to “disturb” other parts of the ex-
La construcción de una plaza artificial ha fracasado pero es bue- hibition. The concept of what role was played by every part in the
no darse cuenta de por qué y entender el proceso. En primer lugar, exhibition cannot be questioned, and finally there is a curatorship,
es imposible escapar de los lógicas de las exposiciones e institu- so the #OccupyBiennale had it’s cage, and when it was found that
ciones; podemos interactuar con ellos, podemos presionarles pa- it didn’t accomplish the needs of all the “occupiers” a “battle” for
ra que cambien algunas cosas, pero lo que no es posible es concebir space started that could only be solved by having people leave.
un proceso de libertad real en su interior (como los que se vivieron
en las plazas). Una plaza no tiene límites, ni restricciones, mientras An inclusive space could not be made, not just for this, but also for
que una exposición, aunque su propósito sea diferente, tiene que the lack of political views and aims of the people most involved,
establecer un límite entre lo que es la “propia” exposición y el es- for the incapacity of setting up discussions about conflicts, but al-
pacio #Occupy. Cuando surgen problemas, como la falta de espa- so solutions, experiences, a “lecture” based space, where no col-
cio, se tienen que solucionar dentro de un espacio predefinido y li- lective intelligence could be felt. There is a lot to be learned about
mitado, a ser posible sin “alterar” otras partes de la exposición. No collective processes, when the people are in the squares, where a
se puede cuestionar el concepto de los roles que desempeñan ca- high porcetage of the population is involved, it means a deep so-
da una de las partes de la exposición, y por último, hay un comisa- cial change. In the end this means changing social rules, it means
riado, por lo que la #OccupyBiennale tuvo su recinto, y cuando se changing our own positions, even when we may think they are
the best and obviously so, it opens a space for questioning the un-
squestionable, but those kind of changes we never know when or
why they happen, they are spontaneous and unpredictable.
1. N. de la T.: Jérémie Zimmermann es el portavoz y cofundador del
colectivo francés La Quadrature du Net, con sede en París, que defiende
y promueve la libre circulación de la información y el conocimiento en Meanwhile we sould be able to remember that we are not play-
Internet. ing games, nor playing assemblies, nor squares, people are suffer-
ing. The causes are many, injustices due to social welfare being de-
2. N. de la T.: ACTA (Acuerdo Comercial contra la Falsificación) es stroyed and they will get worse and affect even to “rich” countries,
un acuerdo que propone crear normas internacionales que protejan
los derechos de la propiedad intelectual con el propósito de evitar people is dying daily fighting for freedom and food. Activism is
la falsificación de bienes, medicamentos genéricos y la piratería en not a goal, something to be done in our spare time, the goal is to
Internet.

22
descubrió que no satisfacía las necesidades de todos los “ocupan- change and disrupt the logic of the system, to build a new world,
tes”, se produjo una batalla por el espacio que sólo se pudo resolver not to carry out a process with no goal. A global movement is tak-
haciendo que la gente se marchara. ing place outside, many countries are really searching for alterna-
tives and for the first time in History knowledge is more distribut-
No se pudo crear un espacio incluyente, no sólo por lo anterior, si- ed, there are tools to put it in common, technologies to facilitate
no también por la falta de objetivos y opiniones políticas de la gen- information, communication and decision-making, and they can
te más implicada, por la incapacidad de establecer debates sobre be on our side if we defend them, so while the old system is col-
los conflictos, las soluciones, las experiencias, una “charla” sobre lapsing, we have the opportunity to build a global change and a
el espacio donde no se pudo sentir ninguna inteligencia colectiva. better world for everyone. Shall we do it?
Queda mucho por aprender sobre los procesos colectivos, la pre-
sencia de la gente en las plazas, donde participa un alto porcentaje To forget fear we have to feel free and this did not happen in the
de la población, supone un profundo cambio social. Al final, esto #OccupyBiennale.
conlleva un cambio en las normas sociales, un cambio en nuestras
actitudes, incluso cuando pensamos que éstas son aparentemente
las mejores, se abre un espacio en el que se cuestiona lo incuestio-
nable, pero nunca sabremos cuándo o por qué estos cambios suce-
den, son espontáneos e impredecibles.

Entretanto deberíamos ser capaces de recordar que no estamos ju-


gando al juego de las asambleas, de las plazas, la gente está su-
friendo. Los motivos son muchos, las injusticias provocadas por
la destrucción de la asistencia social, que irá a peor y que incluso
afectará a los países ricos, la gente muere a diario en su lucha por la
libertad y los alimentos. El activismo no es una meta, algo que ha-
cemos en nuestro tiempo libre, el objetivo es cambiar e interrum-
pir la lógica del sistema, construir un nuevo mundo, no emprender
un proceso sin ningún objetivo. Se está produciendo un movi-
miento global fuera, muchos países están buscando alternativas y
por primera vez en la historia, el conocimiento está más reparti-
do, hay herramientas para ponerlo en común, tecnologías que faci-
litan la información, la comunicación y la toma de decisiones y que
se pueden poner de nuestra parte si las defendemos, así pues mien-
tras el viejo sistema se colapsa, tenemos la oportunidad de crear un
cambio global y un mundo mejor para todos. ¿Lo haremos?

Para olvidar el miedo tenemos que sentirnos libres y esto no pasó


en la #OccupyBiennale.

23
El impulso milagroso The miraculous impulse
que levanta that raises up
Rafael Sánchez-Mateos Paniagua

+ +

a) Wirtschaft borealis #2 a) Wirtschaft borealis #2

Texto: Walter Benjamin. Sobre el concepto de Historia. Tesis XI. Text: Walter Benjamin. On the Concept of History. Thesis XI.

Imágenes: 1. Atenas. Autor desconocido. 2. Frederic Edwin Images: 1. Athens. Unknown author. 2. Frederic Edwin Church.
Church. Iceberg. 3. Luna llena y Partenón. Autor desconocido. Iceberg. 3. Full moon and the Parthenon. Unknown author.

b) Del curso del movimiento social. b) On the progress of social movement.

Imagen: Del curso del movimiento social. Rafael Sánchez-Mateos Image: On the progress of social movement. Rafael Sánchez-Mateos
Paniagua con las Columnas Straubinger. Detalle de la instalación Paniagua with the Straubinger Columns. Detail of the installation
En nuestros jardines se preparan bosques. MUSAC - Proyecto Vitri- In our gardens forests are getting ready. MUSAC - Showcase Project.
nas. Enero 2012. January 2012.

+ +

c) Convocan a la ruptura. c) Calling for a break.

Imágenes: 1. Graffiti. Syntagma, Atenas. Autor desconocido. 2. In- Images: 1. Graffiti. Syntagma, Athens. Unknown author. 2. FAES
vitación Fundación FAES. Foundation Invitation.

+ +

d) y e) 20º d) and e) 20º

Texto: Egrégores. O la vida de las civilizaciones. Pierre Mabille. Text: Egrégores. O la vida de las civilizaciones. [Egregores, or the life
of civilizations]. Pierre Mabille.
Imagen: Comunicado de Manuel, último labrador de Carabanchel
a la asamblea de Política Largo Plazo. Junio 2011. https://vimeo. Image: The statement de Manuel, the last farm worker de [the Ma-
com/24924455 drid neighbourhood of ] Carabanchel at the Long-Term Politics
assembly. June 2011. https://vimeo.com/24924455
+
+
f ) ¿Qué ve la policía?
f ) What does the police see?
Texto: Jacques Rancière. Entrevista.
Text: Jacques Rancière. Interview.
http://blogs.publico.es/fueradelugar/140/
el-espectador-emancipado http://blogs.publico.es/fueradelugar/140/
el-espectador-emancipado
Imagen: Autor desconocido. Julio 2011.
Image: Unknown author. July 2011.
g) Historia contemporánea del arte.
g) Contemporary history of art.
Imágenes: VVAA. Varios lugares. Plaza Tahrir, Barcelona, Madrid,
Atenas, Oakland, Nueva York, Salamanca, París, Londres, Moscú. Images: Various authors. Various places. Tahrir Square, Barcelona,
Las imágenes, cuyas fuentes no eran citadas, han sido extraídas de Madrid, Athenas, Oakland, New York, Salamanca, Paris, London,
internet. Han sido usadas aquí sin ánimo de lucro. Cabe agradecer Moscow. The images, which had no cited sources, have been ex-
a sus desconocidos autores su puesta en circulación. tracted from Internet. Their use is not for profit. Thanks are due to
their unknown authors for putting them into circulation.
+
+
h) Soy del pueblo.
h) I belong to the people.
Imágenes: 1. Nijinsky. Preludio a la siesta de un fauno. 2. Tate
Modern. 3. Plaza Tahrir. 4. Elecciones Generales. Puerta del Sol. 4. Images: 1. Nijinsky. Prelude to the afternoon of a faun. 2. Tate Mod-
Pancarta. Plaza de Catalunya. ern. 3. Tahrir Square. 4. General Elections. Puerta del Sol. 4. Ban-
ner. Plaza de Catalunya.

24
25
26
27
28
29
30
31
32
Desobediencia Disobedience
y subjetivación and political
política en la subjectification
crisis actual in the present
crisis
Maurizio Lazzarato

Las formas contemporáneas de movilización política colectiva, Contemporary forms of collective political mobilization – wheth-
tanto si son revueltas urbanas como si son luchas sindicales (vio- er we are talking about urban riots or the struggles of labor unions,
lentas o no), presentan la misma problemática: la negación de la whether violent or non-violent – are fraught with the same prob-
representación, experimentación e invención de las formas de or- lematics: the refusal of representation and the experimentation
ganización y expresión que se alejan de la tradición política mo- and invention of forms of organization and expression that break
derna, fundamentada en la delegación del poder en los represen- away from modern political tradition, which is founded upon the
tantes de la población y las clases sociales. El rechazo a delegar la delegation of power to representatives of the people and the class-
representación de lo que nos separa (la propiedad, la riqueza, el es of society.
poder, etc.) en los partidos políticos y en los sindicatos, y la repre-
sentación de lo que compartimos (la ciudadanía, la comunidad) en The refusal to delegate the representation of what divides us
el Estado, tiene sus orígenes en un nuevo concepto de acción polí- (property, wealth, power etc.) to political parties and labor unions,
tica planteado por la “revolución” del 68. and the representation of what we share (citizenship, communi-
ty) to the State, has its origins in a new concept of political action
Las movilizaciones que estos días se han desencadenado en todas brought forward by the “revolution” of ’68.
partes del planeta afirman que “no hay alternativas” posibles den-
tro de la democracia representativa. El rechazo y la desobediencia, The mobilizations breaking out a bit everywhere across the plan-
que aumentan dentro de estas luchas, buscan y experimentan nue- et these days assert that “there are no alternatives” possible within
vas acciones políticas dentro de la crisis. Pero, ¿de qué crisis esta- representative democracy.
mos hablando y qué tipos de organización política encuentran una
vía de expresión en la crisis? The refusal and disobedience that thrive within these struggles
seek and experience new political actions within the crisis. But
Durante un seminario en 1984, Félix Guattari afirmó que la crisis what crisis are we talking about, and what kinds of political organ-
que Occidente está atravesando desde principios de los años seten- ization find expression in the crisis?
ta no es tanto una crisis política o económica, sino más bien una
crisis en la producción de la subjetividad. ¿Cómo deberíamos en- During a 1984 seminar, Félix Guattari asserted that the crisis the
tender esta afirmación? Alemania y Japón surgieron de la Segun- West was going through since the early ’70s was not so much an
da Guerra Mundial completamente destruidos, ocupados duran- economic or political crisis as a crisis in the production of subjec-
te un largo período, y social y psicológicamente devastados, y sin tivity. How should we understand this assertion? Germany and Ja-
“ningún bien material: ni materias primas, ni reservas de capital de pan emerged from the Second World War completely destroyed,
ningún tipo”. Entonces, ¿cómo podemos explicar su milagro eco- occupied for the long term, socially and psychologically devastat-
nómico? Ambos países fueron capaces de reconstituir un enorme ed, and without “a single material asset – no raw materials, no cap-
“capital de subjetividad” (un capital de conocimiento, de inteligen- ital reserves whatsoever.” How then do we explain their econom-
cia colectiva, de voluntad para sobrevivir…). De hecho, inventaron ic miracle? They were able to reconstitute a tremendous “capital of
nuevas formas de subjetividad a partir de su propia devastación. subjectivity” (a capital of knowledge, of collective intelligence, of
Los japoneses, en particular, recuperaron elementos de subjetivi- the will to survive…). In fact, they invented new kinds of subjec-
dad arcaica y los transformaron en las formas más avanzadas de tivity from the devastation itself. The Japanese, in particular, recu-
producción material y social: “una combinación de producción de perated elements of their archaic subjectivity and converted them
la subjetividad que posibilitó el lanzamiento de una multiplicidad into the most advanced forms of social and material production.
de procesos creativos, de los cuales, algunos eran ¡extremadamen- “It’s a sort of combination of production of subjectivity that made
te alienantes!”

33
Si el capitalismo “lanza modelos (de subjetividad) de la misma for- it possible to launch a multipicity of creative processes, some of
ma en que la industria automovilística lanza nuevos modelos de which are extremely alienating!”
producción”, entonces el mayor reto de la política capitalista se-
rá el vincular los cambios económicos, sociales y tecnológicos a la If capitalism “launches models (of subjectivity) the way the auto-
producción de la subjetividad, de esta manera, la economía políti- mobile industry launches new production models,” then the major
ca se transformaría en una “economía subjetiva”. Esta hipótesis de challenge of a capitalist politics is to link economic, technological,
trabajo es merecedora de ser reavivada y extendida a la situación and social fluxes with the production of subjectivity, so that politi-
contemporánea en virtud de una observación: el neoliberalismo ha cal economics becomes nothing but a “subjective economics.” This
fracasado a la hora de articular esta relación. working hypothesis deserves to be revived and extended into the
contemporary situation on the basis of one observation: that neo-
No existe una nueva producción de la subjetividad que se corres- liberalism has failed to articulate this relationship.
ponda con la desterritorialización neoliberal que ha destruido las
antiguas relaciones sociales y sus modos de subjetivación (no só- There is no new production of subjectivity that corresponds to the
lo la subjetivación de la clase trabajadora, comunista o socialde- neoliberal de-territorialization that has destroyed the old social
mócrata, sino también la subjetividad nacional y la burguesa, etc.) relationships and their modes of subjectification (working-class,
La identificación neoliberal con el empresario, que Foucalt utili- communistic, or social-democratic subjectification, but also na-
zó para resumir que la movilización subjetiva necesita una forma tional subjectivity and bourgeois subjectivity etc.). The neoliberal
de gestión de todas las actividades, no ofrece ninguna solución al identification with the entrepreneur, which Foucault used to sum
problema, sino todo lo contrario. El capital siempre ha necesitado up the subjective mobilization that management requires in all ac-
un territorio que no es ni el del mercado ni el de la empresa, y una tivity, brings with it no solution to the problem. Quite the oppo-
subjetividad que no es la del empresario, puesto que el empresario, site. Capital has always needed a territory that is neither that of
la empresa y el mercado pueden construir la economía pero des- the market nor the company, and a subjectivity that is not that of
truir la sociedad. the entrepreneur, since the entrepreneur, the company, and mar-
ket may make the economy, but they unmake society.
La generalización de la subjetivación empresarial que se expre-
sa en el deseo de convertir al individuo en un negocio resulta pa- The generalization of entrepreneurial subjectification expressed in
radójica. La autonomía subjetiva, la activación y el compromiso the desire to turn every individual into a business leads to paradox.
que se demandan del individuo constituyen nuevas normas de em- The subjective autonomy, activation, and commitment demanded
pleabilidad y por tanto, una heteronimia, propiamente dicha. Por of the individual constitute new norms of employability and there-
otro lado, la imposición de actuar, de tomar la iniciativa, de asumir fore, properly speaking, a heteronomy. On the other hand, the in-
riesgos individuales, nos lleva a la depresión, a la enfermedad del junction to act, to take the initiative, to take individual risks, leads
siglo, a la expresión del rechazo a la hora de asumir la homogeniza- to depression, the illness of the century, the expression of the re-
ción y el empobrecimiento de la existencia producida por el “éxito” fusal to assume the homogenization and impoverishment of exist-
individual del modelo de negocio. ence produced by the individual “success” of the business model.

Para la mayoría de la población, el transformarse en un sujeto eco- For the majority of the population, becoming an economic sub-
nómico (“capital humano”, “empresario de uno mismo”) no es más ject (“human capital,” “self-entrepreneur”) is nothing more than
que una imposición para gestionar la reducción de los salarios y de an injunction to manage the decrease in salaries and revenues, job
los ingresos, la inseguridad laboral, el desempleo y la pobreza, co- insecurity, unemployment, and poverty, as if this was all part of a
mo si todo formara parte del balance final de la empresa. Y a cuan- company’s bottom line. And as we sink ever deeper into the crisis
ta más profundidad nos hundimos en la crisis provocada por la re- created by the repeated “financial” debacles, capitalism is gradual-
petición de los debacles “financieros”, el capitalismo poco a poco ly abandoning its rhetoric of the society of knowledge and infor-
va abandonando su retórica de la sociedad del conocimiento y la mation and its glorious subjectifications (cognitive workers, ma-
información y sus subjetivaciones gloriosas (trabajadores cogniti- nipulators of symbols, combative creators and winners). The crisis
vos, manipuladores de símbolos, creadores combativos y ganado- brings to the foreground the debt and its modalities of subjection,
res). La crisis sitúa en un primer plano la deuda y sus modalidades the indebted man.
de sometimiento: el hombre endeudado.
Once the promises of the enrichment of everyone through cred-
Cuando las promesas de enriquecimiento de todo el mundo por it and finance collapse, the only remaining policy is that of safe-
mediación del crédito y las finanzas se colapsan, la única política guarding creditors, the owners of capital “securities.” To affirm the
que queda es la de proteger a los acreedores, a los propietarios de centrality of private property, the link between “production” and
“títulos” de capital. La centralidad de la propiedad privada, el vín- the “production of subjectivity” is made on the basis of debt and
culo entre la “producción” y la “producción de la subjetividad” se the indebted man. In the economics of debt, capital always func-
afianza a partir de la deuda y el hombre endeudado. En la econo- tions as a point of subjectification, though not only for the pur-
mía de la deuda, el capital siempre funciona como punto de subje- pose of designating some as “capitalists” and others as “workers,”
tivación, aunque no sólo con el propósito de designar a unos como but also and above all as “creditors” and “debtors.” The indebted
“capitalistas” y a otros como “trabajadores”, sino también, y sobre man obviously lives a negative subjection; he is a symptom of the
todo, con la intención de designar a los “acreedores” y a los “deu- fact that the fluxes of knowledge, activity, and mobility, while re-
dores”. El hombre endeudado vive obviamente un sometimiento maining continually sought, only lead to a repressive, regressive
negativo; representa el síntoma de que los cambios de conocimien- subjectification. It is no longer a question of innovation, creativi-
to, actividad, y movilidad, aunque se buscan constantemente, só- ty, knowledge, or culture, but of the “secession” of owners of cap-
lo conducen a una subjetivación regresiva y represiva. Ya no se tra- ital whose “exodus” lies in the fact of helping themselves gener-
ta de una cuestión de innovación, creatividad, conocimiento o ously to the benefits of the Welfare State by refusing to pay taxes.
cultura, sino de una “secesión” de los propietarios del capital cu- As a result, what can be inferred from the unequivocality of the
yo “éxodo” se basa en el hecho de apropiarse con total libertad de concept of production is that the “financial crisis” is not solely an
los beneficios del Estado de bienestar sin tener que pagar impues- economic crisis, but also a crisis of neoliberal governance, whose
tos. Como resultado, lo que se puede inferir de lo inequívoco del wish to make every individual an owner, a business, a stockholder,
concepto de producción es que la “crisis financiera” no es exclu- failed miserably with the collapse of mortgage-backed securities in
sivamente una crisis económica, sino también una crisis de la go- the U.S. The economic failure and the failure in the production of
bernanza neoliberal, cuyo deseo de convertir a cada individuo en subjective images of the owner, stockholder, and entrepreneur go
propietario, en negocio o en accionista, fracasó estrepitosamente hand-in-hand.

34
con el colapso de los títulos con respaldo hipotecario en los Esta- The origins of these failures like in the twofold rejection of neolib-
dos Unidos. El fracaso económico y el fracaso en la producción de eral subjective images: the refusal to become “human capital” and,
imágenes subjetivas del propietario, accionista, y empresario van with the crisis, the refusal to become an “indebted man.”
de la mano.
The parties and unions of the “left” have no answers to these prole-
El origen de estos fracasos radica en el doble rechazo de las imá- tarian rejections and these capitalist impasses, since they, too, have
genes subjetivas neoliberales: el rechazo a transformarse en “capi- no spare subjectivities to offer. The people, the working class, la-
tal humano”, y con la crisis, el rechazo a convertirse en un “hom- bor, producers, and employment no longer engage subjectivity, no
bre endeudado”. longer function as vectors of subjectification. Laborers and sala-
ried workers only represent socio-professional categories for sta-
Los partidos y los sindicatos de “izquierda” no tienen respues- tistics and polls, rather than a breeding-ground of revolutionary or
tas ante estos rechazos proletarios y estos atolladeros capitalistas, even reformist subjectification.
puesto que éstos tampoco tienen un excedente de subjetividades
que ofrecer. La población, la clase trabajadora, los obreros, los pro- Contemporary critical theories similarly fail to articulate the rela-
ductores y el empleo ya no simbolizan la subjetividad, ni tampoco tionship between capitalism and the subjectification process. Cog-
funcionan como vectores de subjetivación. Los obreros y los traba- nitive capitalism, the information society, and cultural capitalism
jadores asalariados sólo representan categorías socioprofesionales (Rifkin) only very reductively represent the connection between
para las estadísticas y las encuestas, en lugar de ser el caldo de cul- production and subjectivity, because on the one hand knowledge,
tivo de una subjetivación revolucionaria o incluso reformista. information, and culture do not come close to covering the multi-
plicity of “economies” that make up “production” and, on the oth-
Asimismo, las teorías de crítica contemporánea fracasan a la ho- er, because their subjective figures (cognitive workers, manipula-
ra de articular la relación entre el capitalismo y el proceso de sub- tors of symbols, etc.) do not encompass the multiplicity of modes
jetivación. El capitalismo cognitivo, la sociedad de la información of subjection and subjectification that make up the “production
y el capitalismo cultural (Rifkin) representan sólo de forma reduc- of subjectivity.1 Their claim to serve as a hegemonic paradigm for
cionista la conexión entre la producción y la subjetividad, porque production and the production of subjectivity is belied by the fact
por un lado, el conocimiento, la información, y la cultura no se aú- that, as shown by the crisis, the fate of the class struggle does not
nan para cubrir la multiplicidad de “economías” que constituyen la seem to be playing out around knowledge, information and cul-
“producción, y por otro lado, porque sus figuras subjetivas (traba- ture. If these theories lead to an impoverishment of the connec-
jadores cognitivos, manipuladores de símbolos, etc) no abarcan la tion between production and the production of subjectivity, Ran-
multiplicidad de los modos de sometimiento y subjetivación que cière and Badiou are totally unaware of it. For these theories, this
componen la “producción de la subjetividad”1. Su reivindicación relationship has no meaning at all. On the contrary, they assert the
para servir de paradigma hegemónico de producción y de produc- need to express a radical separation of “economics” from “subjec-
ción de la subjetividad se contradice por el hecho de que, como lo tivity,” with the result that they work out an economistic concep-
demuestra la crisis, el destino de la lucha de clases no parece que se tion of economics and a subjectivist or “idealistic” conception of
desarrolle en torno al conocimiento, la información y la cultura. Si politics.
estas teorías conducen al empobrecimiento de la conexión entre la
producción y la producción de la subjetividad, Rancière y Badiou We can therefore insist, with Guattari, that subjectivity cannot
lo desconocen por completo. Para dichas teorías, esta relación no find how or anything in which to subjectify itself: “It is a major cri-
tiene ningún significado. Al contrario, ambas afirman la necesidad sis. A crisis of what? In my opinion, it is a major crisis because the
de expresar una separación radical entre la “economía” y la “sub- question on almost everyone’s lips is the following: Goddamn it,
jetividad”, con la consecuencia de que se formule una concepción we really need a religion, an idea (…) we can’t remain like this, in
económica de la economía y una concepción subjetivista o “idea- suspense!”
lista” de la política. Por tanto, podemos hacer hincapié, al igual
que Guattari, en que la subjetividad no puede encontrar la mane- What, then are the conditions for a political and existential break
ra de o algo en lo que subjetivizarse: “Es una crisis seria. ¿Una crisis at a historical moment when the production of subjectivity consti-
de qué? En mi opinión, es una crisis grave porque las palabras que tutes the first and most important form of capitalist production?
casi todos estamos a punto de exclamar son: ¡Maldita sea, necesi- What specific instruments of the production of subjectivity are
tamos una religión, una idea (…), no podemos permanecer así, en needed to thwart its industrial mass production by business and
la incertidumbre!” the State? What forms of organization should be created for a pro-
cess of subjectification that would make it possible to flee at once
¿Cuáles son entonces las condiciones de una ruptura política y the clutches of subjection and those of enslavement?
existencial en un momento histórico cuando la producción de la
subjetividad constituye la primera forma y la más importante de In the 1980s, Foucault and Guattari, by different paths, designat-
producción capitalista? ¿Qué instrumentos específicos de produc- ed the production of subjectivity and the constitution of the “re-
ción de la subjetividad son necesarios para impedir la producción lationship to oneself ” as perhaps the only contemporary politi-
industrial en masa de los negocios y del Estado? ¿Qué formas de cal questions that might lead us out of the impasse in which we are
organización se deberían crear para que el proceso de subjetiva- trapped.
ción hiciera posible que escapásemos al mismo tiempo de los gri-
lletes de la esclavitud y del sometimiento? They discovered, each in his own way, a new, irreducible dimen-
sion to the relations of power and the relations of knowledge. The
En los años ochenta, Foucalt y Guattari, siguiendo caminos dife- “relationship to oneself ” (Foucault) as a potential for self-posi-
rentes, designaron la producción de la subjetividad y la creación tioning and existential affirmation (Guattari), derives—in the dou-
de la “relación con uno mismo” quizá como las únicas cuestio- ble sense of flowing out of and bifurcating—from the relations
nes de la política contemporánea que nos podrían sacar del calle- of power and the relations of knowledge. Yet while the subjective
jón sin salida en el que nos encontramos atrapados. Descubrieron,

1. Si esta afirmación es cierta para la gran mayoría de los trabajadores


y para la población, también puede tener validez entre los mismos 1. If this assertion is true for the great majority of workers and the
cognitivos que, en su lucha, nunca se subjetivizan como “cognitivos”. population, it is also acknowledged among “cognitives” themselves
Esta, al menos, ha sido mi experiencia con la Coordinations who, in their struggle, never subjectify as “cognitives.” This, at least,
des intermittens et précaires d’Ille de France (Coordinación de has been my experience with the Coordinations des intermittents et
intermitentes y precarios de Ile-de-France) précaires d’Ile de France.

35
cada uno a su manera, la dimensión irreductible de las relaciones dimension derives from relations of power and knowledge, it does
de poder y las relaciones de conocimiento. La “relación con uno not depend on them.
mismo” (Foucalt) como potencial de autoposicionamiento y afir-
mación existencial (Guattari) emana, en el doble sentido de la co- For Foucault, the “care of the self ” (souci de soi) does not mean
rriente y de la bifurcación, de las relaciones de poder y de las rela- seeking the dandy’s ideal of a “beautiful life”; it means posing
ciones de conocimiento. No obstante, ésta no dependerá de ellas, the question of the interrelationship between an “aesthetic of ex-
aunque la dimensión subjetiva se derive de las relaciones de poder istence” and a corresponding politics. The questions of “anoth-
y de conocimiento. er life and another world” arise from a “militant” life whose pre-
condition lies in the break with established conventions, habits,
Para Foucalt, el “cuidado de uno mismo” (souci de soi) no signifi- and values. Guattari’s aesthetic paradigm does not lead to an aes-
ca la búsqueda ideal del dandi de una “vida bella”; sino el plantear- theticization of the social and political, but rather to making the
se la cuestión de la interrelación entre una “estética de la existen- production of subjectivity the main practice and concern of a new
cia” y su política correspondiente. Las cuestiones de “otra vida y form of militancy and a new manner of political organization.
otro mundo” surgen de una vida “militante” cuya condición previa
se sustenta en la ruptura de las convenciones establecidas, los hábi- The processes of subjectification and their modalities of organi-
tos y los valores. El paradigma estético de Guattari no está orien- zation have always given rise to crucial debates within the work-
tado a la estetización de lo social y de lo político, sino más bien a ers’ movement that were the occasion for breaks and political divi-
convertir la producción de la subjetividad en la práctica y en el in- sions between “reformists” and “revolutionairies.”
terés principal de una nueva forma de militancia y de organización
política. We cannot understand the history of the worker’s movement if we
refuse to see the “wars of subjectivity” (Guattari) it has waged. “A
Los procesos de subjetivación y sus modalidades de organización certain type of worker of the Paris Commune became such a ‘mu-
siempre han dado pie a debates cruciales dentro de los movimien- tant’ that the bourgeoisie had no other solution than to extermi-
tos obreros que fueron los que provocaron las rupturas y las divi- nate him. The Paris Commune was liquidated the same way as the
siones políticas entre los “reformistas” y los “revolucionarios”. No Protestants of Saint-Bartholomew’s in another epoque.”
podemos entender la historia del movimiento obrero si nos nega-
mos a ver las “guerras de subjetividad” (Guattari) que se han libra- The Bolsheviks explicitly asked themselves how they might in-
do: “Un determinado tipo de obrero de la Comuna de París sufrió vent a new type of militant subjectivity in response, among oth-
tal ‘mutación’ que la burguesía no tuvo más remedio que extermi- er things, to the defeat of the Commune. Examining the process
narle. La Comuna de París se liquidó de la misma manera que a los of political subjectification, beginning with shedding light on the
Protestantes de San Bartolomé en otra época”. Los bolcheviques se “micropolitical” (Guattari) and “microphysical” (Foucault) dimen-
preguntaron explícitamente a sí mismos cómo podrían inventar un sions of power, does not exempt us from the need to cover and re-
nuevo tipo de subjetividad militante en respuesta, entre otras co- configure the macropolitical dimension. On the contrary: “Either
sas, a la derrota de la Comuna. El análisis del proceso de subjeti- somebody, anybody, will produce new instruments of the produc-
vación política, empezando por arrojar luz sobre las dimensiones tion of subjectivity – whether Bolshevist, Maoist or what have you
“micropolíticas” (Guattari) y “microfísicas” (Foucalt) del poder, – or the crisis will continue to worsen.”
no nos exime de la necesidad de abarcar y reconfigurar la dimen-
sión macropolítica; sino todo lo contrario: “O alguien produce The transition to macropolitics invoked by Guattari in the above
nuevos instrumentos de producción de la subjetividad, ya sea bol- quotation seems to me all the more necessary as we are now in a
chevique, maoísta o lo que sea, o la crisis irá a peor”. completely different situation from that of the 1970s. At that time,
the urgency was about getting out of the petrified, sclerotic mac-
La transición a la macropolítica que Guattari invoca en la cita an- ropolitics informing the programs of the various Communist par-
terior parece aún más necesaria puesto que ahora nos encontramos ties and trade unions. Today, since these forces have either van-
en una situación completamente diferente a la de los años setenta. ished or been completely integrated into the logic of capitalism,
En aquel período, la urgencia consistía en zafarse de la macropo- the important thing is to invent, experience, and assert a macropo-
lítica petrificada y esclerótica y estar al corriente de los programas litics capable on the one hand of bringing us out of (political and
de los distintos partidos comunistas y sindicatos. En la actuali- social) representative democracy and connecting with what Guat-
dad, desde que esas fuerzas han desaparecido o bien se han inte- tari calls “molecular revolution”—and, on the other, of reactivat-
grado por completo en la lógica del capitalismo, lo importante es ing the use of force, the power to block and suspend the subjec-
inventar, experimentar y afianzar una macropolítica que, por un tions and enslavements, something to fulfil the same function as
lado, sea capaz de sacarnos de una democracia representativa (po- the strike in industrial capitalism. In the absence of which the ne-
lítica y social) y nos conecte con lo que Guattari llama “revolución oliberal tidal wave will continue to implement its program in full:
molecular”, y por otro, de reactivar el uso de la fuerza, el poder pa- to reduce salaries to subsistence level; reduce Welfare State servic-
ra bloquear y suspender los sometimientos y la esclavitud, algo que es to the minimum; privatize whatever is left of the “public” do-
cumpla la misma función que las huelgas en el capitalismo indus- main, all while pouring the population into the regressive cast of
trial. En ausencia de la cual, el maremoto neoliberal continuará indebtedness.
implementando su programa al completo: la reducción de salarios
a un nivel de subsistencia, la reducción de los servicios del Esta- Guattari, in his way, not only remained faithful to Marx, but also
do de bienestar a lo mínimo, la privatización de todo lo que esté en to Lenin. Of course the tools of the production of subjectivity cre-
manos del dominio público, todo esto mientras se arroja a la po- ated by Leninism (the party, the conception of the working class as
blación a la corriente regresiva del endeudamiento. a vanguard, the “professional militant,” etc.) are no longer adapt-
able to the composition of the current class. But what Guattari re-
Guattari, a su manera, no sólo continúa siendo fiel a Marx, sino tains of Leninist experimentation is the methodology: the need to
también a Lenin. Por supuesto, las herramientas de producción de break with “social democracy,” to build new instruments of politi-
la subjetividad creadas por el leninismo (el partido, la concepción cal innovation to be deployed around the modalities of the organi-
de la clase trabajadora como una vanguardia, el “militante profe- zation of subjectivity.
sional”, etc.) ya no se pueden adaptar a la composición de la cla-
se actual. Pero lo que Guattari conserva de la experiencia leninista Power relationships and the relations of knowledge are overcome
es la metodología: la necesidad de romper con la “democracia so- by the forces of self-affection, self-affirmation and self-position-
cial”, de construir nuevos instrumentos de innovación política que ing which, since they elude established forms of power and knowl-
edge, constitute the preconditions for a break and the start of a

36
se desplieguen en torno a las modalidades de organización de la new process of political subjectification and subjectification pure
subjetividad. and simple.

Las relaciones de poder y de conocimiento se superan mediante For Guattari, the affirmation of this political autonomy was first
las fuerzas del autoafecto, autoafirmación y autoposicionamiento expressed through the subjective break created by the First In-
que, desde que desarrollan formas establecidas de poder y conoci- ternational, which “literally” invented a working class that didn’t
miento, constituyen las condiciones previas para una ruptura y pa- exist yet (the communism of Marx’s day leaned essentially on
ra el inicio de un nuevo proceso de subjetivación política y subjeti- craftsmen and guild members.) In capitalism, the processes of sub-
vación como tal. jectification must at once come together and liberate themselves
from economic, social, political and mechanical fluctuations. Both
Para Guattari, la afirmación de esta autonomía política se expre- operations are indispensible: starting with the hold that the en-
só por primera vez en función de la ruptura subjetiva creada por slavements and subjections have on subjectivity, and organizing
la Primera Internacional, que “literalmente” inventó una clase tra- the break, which is always a self-invention and self-definition.
bajadora que aún no existía (el comunismo de Marx contaba con
el apoyo fundamental de los artesanos y de los miembros del gre- The rules of the production of self are those “optional” and pro-
mio). En el capitalismo, los procesos de subjetivación deben unirse cess-oriented rules that we invent while constructing “sensitive ter-
y liberarse a la vez de las fluctuaciones económicas, sociales, políti- ritories” and a singularization of subjectivity at the micropolitical
cas y mecánicas. Ambas operaciones son indispensables: empezar level and of the collective organizations of expression at the mac-
por el control que la esclavitud y el sometimiento tienen sobre la ropolitical level (Guattari), by creating the otherness of “another
subjetividad y organizar la ruptura, que es siempre una autoinven- life” and “another world” (Foucault). From this comes the recourse
ción y una autodefinición. not to cognitive, informational or linguistic instruments and para-
digms, but to political instruments and paradigms that are ethico-
Las normas de la producción del “ser” son aquellas normas “opcio- aesthetic—the “aesthetic paradigm” of Guattari and the “aesthet-
nales” y orientadas a un proceso que inventamos mientras cons- ics of existence” of Foucault.
truimos “territorios sensitivos” y una singularización de la subje-
tividad a un nivel micropolítico y de las organizaciones colectivas It is only as a mutation of subjectivity takes shape, as a new ex-
de expresión a un nivel macropolítico (Guattari), al crear la otre- istence begins to crystallize (Guattari), that we will be able to ex-
dad de “otra vida” y de “otro mundo” (Foucalt). De ahí parte el no perience a new relationship with economic, linguistic, technical,
recurrir a paradigmas e instrumentos cognitivos, informativos o social and communicational fluxes. To create new forms of dis-
lingüísticos, sino a instrumentos políticos y a paradigmas ético- course, consciousness, and politics one must pass through an un-
estéticos: el “paradigma estético” de Guattari y la “estética de la namable point, a point of absolute non-narrative, non-knowledge,
existencia” de Foucalt. non-culture, non-consciousness. From this arises the (tautologi-
cal) absurdity of conceiving production as the production of con-
Sólo cuando una mutación de la subjetividad tome forma, cuando sciousness by means of consciousness. The theories of cognitive
una nueva existencia empiece a cristalizarse (Guattari) seremos ca- capitalism, the information society, and cultural capitalism, which
paces de experimentar una nueva relación con los cambios econó- claim to be theories of innovation and creation, fail precisely to
micos, lingüísticos, técnicos, sociales y comunicativos. Para crear conceive of the process through which “creation” and “innova-
nuevas formas de discurso, conciencia y política, uno debe tras- tion” are realized, since language, consciousness, information and
pasar un punto innombrable, un punto inenarrable de absoluta in- culture are for the most part insufficient to these ends.
consciencia, ignorancia e incultura. Es así como surge el dispara-
te (tautológico) de concebir la producción como una producción In order to take place, political subjectification must necessari-
de la conciencia por medio de la conciencia. Las teorías del capita- ly pass through these moments where dominant meanings are sus-
lismo cognitivo, la sociedad de la información y el capitalismo cul- pended and the hold of mechanical enslavement is neutralized.
tural, que afirman ser teorías de la innovación y de la creación, fra- Striking, rebellion, rioting, and struggle in general constitute mo-
casan precisamente al imaginarse el proceso mediante el cual la ments of rupture and the suspension of chronological time, the
“creación” y la “innovación” se llevan a cabo, puesto que el lengua- neutralization of forms of subjection and enslavement, where what
je, la conciencia, la información y la cultura son en su mayoría in- emerges are not virginal, immaculate new subjectivities but breed-
suficientes para la consecución de estos fines. ing grounds, beginnings, embryos of subjectification whose re-
alization and proliferation will depend upon a process of con-
Para que la subjetivación política tenga lugar, se tienen que atra- struction that must articulate, without recourse to techniques of
vesar necesariamente estos momentos en los que los significados representation, the relationship between “(desiring) production”
dominantes están suspendidos y el control de la esclavitud mecá- and “subjectification.”
nica está neutralizado. Las huelgas, la rebelión, las revueltas y la lu-
cha en general establecen momentos de ruptura y de suspensión If the crisis henceforth produces only negative and regressive
del tiempo cronológico, la neutralización de las formas de some- forms of subjection and enslavement (the indebted man), if cap-
timiento y esclavitud, de donde no emergen nuevas subjetivida- italism finds itself unable to bring together production and the
des ni inmaculadas ni virginales, sino más bien caldos de cultivo, production of subjectivity in any other way than to safeguard cap-
inicios, embriones de subjetivación cuya realización y prolifera- ital’s property rights, the tools of theory must prove able to envi-
ción dependerán de un proceso de construcción que se debe arti- sion the conditions for a political subjectification that is also an
cular, sin recurrir a las técnicas de representación, la relación entre existential mutation in opposition to capitalism as it experiences a
la “producción (deseada)” y la “subjetivación”. crisis already of historic proportions.

Si en lo sucesivo la crisis sólo produce formas negativas y regresi-


vas de subjetivación y de esclavitud (el hombre endeudado), si el
capitalismo es incapaz de aunar la producción y la producción de
la subjetividad de otra manera que no sea salvaguardando los de-
rechos de propiedad del capital, las herramientas de la teoría de-
berán demostrar que son capaces de prever las condiciones de
una subjetivación política que sea además una mutación existen-
cial opuesta al capitalismo que ya está experimentado una crisis de
proporciones históricas.

37
38
39
Ética del Discourse
discurso, ethics, the
imperativo de imperative of
la disidencia y dissent and
eticonomía ethiconomics
PSJM

Indignación: ƒ Sentimiento vivo de desagrado Indignation: A passionate feeling of discontent


causado en alguien por algo provoked by something

que hiere su sentido de la justicia o de la moral. that wounds one’s sense of justice or moral.1*

Todo levantamiento político en defensa de los derechos de indivi- Every public uprising in defence of individual or group rights is
duos o colectivos se funda en una demanda de tipo moral. El mo- based on demand a moral nature. The global Indignad@s/Occupy
vimiento global Indignad@s/Occupy se alza básicamente contra la movement basically arose against the “greed” of the financial mar-
“codicia” de los mercados financieros, anunciando una revolución kets, calling for an ethical —and, by extension, political— revo-
ética —y, por extensión, política— con el fin de conseguir una de- lution with the objective of attaining a participative or direct de-
mocracia participativa o directa, al grito de “una democracia re- mocracy, crying out for “real democracy now”. We shall review
al ya”. Repasaremos algunas claves del debate filosófico sobre el some key aspects of the philosophical debate about ethical con-
comportamiento ético para tratar de acotar provisionalmente una duct in order to try to provisionally delimit the “ethics of indigna-
“ética de la indignación” e intentar enmarcarla en una tradición tion” and attempt to fit them within a discursive tradition, with
discursiva con el ánimo de arrojar algo de luz sobre sus procedi- the intention of throwing some light on their operating organiza-
mientos operativos de organización y fundamentar la legitimidad tion procedures and arguing the legitimacy of their actions. We
de sus acciones. Revisaremos también los problemas de una ética will also review the problems of maintaining the separation of
aplicada a la economía manteniendo la separación de esferas pro- fields characteristic of modernity in the application ethics to eco-
pia de la modernidad para finalmente imaginar posibles aplicacio- nomics, in order to, finally, imagine the potential substantive ap-
nes sustantivas de una ética integrada en la lógica económica. plications of ethics integrated in the logic of economics.

En la ética filosófica se enfrentan dos tendencias: las éticas teleoló- There are two conflicting tendencies in philosophical ethics: tele-
gicas, que se refieren a los fines [telos], representada por Aristóte- ological ethics, which refer to the aims [telos], represented by Aris-
les y los hedonistas; y las éticas deontológicas basadas en el deber totle and the hedonists; and the deontological ethics, based on du-
[deon], con la racionalidad Ilustrada de Kant como buque insignia. ty [deon], with the illustrated rationality of Kant as its flagship.
Para Aristóteles, todo ser humano actúa de acuerdo a la consecu- For Aristotle, every human being acts in order to attain an end,
ción de un fin, y este fin último es la felicidad —eudemonía—. En and that final end is happiness [eudemonia]. In the case of Epicu-
el caso del hedonismo epicúreo, el fin será la ataraxia —la tranqui- rean hedonism, the end is ataraxia —peace of the soul—, and in
lidad del alma— y en el del utilitarismo, conseguir el “mayor bien that of utilitarianism, attaining the “greatest good for the greatest
para el mayor número”. Las éticas teleológicas toman la idea del number”. Teleological ethics have the idea of good as the central
bien como eje central. Se trata de la práctica de una vida buena, de point. They focus on leading a good life, a virtuous life. Aristot-
una vida virtuosa. Aristóteles considera a la phrónesis —una pru- le considers phronesis —a calculating prudence— to be the great-
dencia calculadora— como la virtud de mayor rango. En último est virtue. Ultimately, the education of virtuous citizens in classi-
término, la formación de ciudadanos virtuosos en la Grecia clási- cal Greece had the objective of positive participation in the public
ca tendrá como objetivo la buena participación en la vida pública life of the polis. Ethics is thus the preamble to Politics. Howev-
de la polis. La Ética se muestra así como el preámbulo de la Políti- er, belonging to the polis understood as a natural bond —man is a
ca. Sin embargo, la pertenencia a la polis entendida como un vín- “political animal”, as the Stagirite would say— fades with the ar-
culo natural —el hombre es un “animal político”, que diría el Esta- rival of modernity and the need to establish an argumentation and
girita— se oscurece con la llegada de la modernidad y la necesidad rationalization of moral behaviour based on the ideal of the indi-
de establecer una fundamentación y racionalización del comporta- vidual, the modern subject, that is notoriously different from the
miento moral a partir de un ideal de individuo, el sujeto moderno,
que difiere notoriamente del ideal de ciudadano clásico. En el Es-
tado moderno aquél vinculo natural del individuo con el Estado- Translator’s note: definition of the Spanish word, indignación, from:
1. 
ciudad se desnaturaliza y se pasa a entender el lazo comunitario Diccionario Abreviado del Español Actual [Abridged Dictionary of
Contemporary Spanish], Aguilar, Madrid, 2000.

40
como un “contrato social” entre el individuo y el grupo. La meta de classical citizen. In the modern state, that natural bond of the in-
la política ya no es la felicidad —del ciudadano, del Estado— si- dividual with the city-state is distorted, and the community bond
no que su cometido será luchar por los derechos individuales. Por becomes understood as a “social contract” between the individual
otro lado, la paulatina secularización de la sociedad conllevará el and the group. The aim of politics is no longer happiness —of the
paso de los antiguos sistemas monoteístas —con preceptos mora- citizen, of the state— but rather, its mission will be the struggle for
les a los que obedecer bajo amenaza de sanción divina— a las nue- individual rights. On the other hand, the gradual secularization
vas sociedades politeístas, como Weber las denomina, de valores of society will lead to going from the old monotheistic systems —
plurales. Es decir, se pierde el marco de referencia externa y se re- with moral precepts which must be obeyed under the threat of di-
serva al individuo toda responsabilidad sobre sus actos. El ser hu- vine sanction— to new polytheistic societies, as Weber calls them,
mano es libre para obrar. O como decía Sartre, está “condenado a with plural values. That is to say, the external frame of reference is
ser libre”. lost, and all the responsibility for one’s acts is reserved for the in-
dividual. The human being is free to act. Or, as Sartre said, is “con-
Kant profundizó en las consecuencias de la “falacia naturalista” de demned to be free”.
Hume, que nos avisa de que no podemos confundir lo que es con
lo que debe ser. Es decir, la necesidad de marcar una clara diferen- Kant went deeper into the consequences of Hume’s “naturalist fal-
cia entre el campo de estudio de la ciencia y el de la Ética. La mecá- lacy”, which warns us that we cannot confuse what is with would
nica newtoniana, presidida por el determinismo causal que explica should be. That is to say, the need to mark a clear difference be-
y predice los fenómenos naturales, está muy lejos de poder aplicar- tween the fields of study of science and of ethics. Newtonian me-
se a las ciencias sociales, pues los actores sociales actúan con liber- chanics, dominated by causal determinism that explains and pre-
tad y por lo tanto son imprevisibles. Porque el mundo humano, co- dicts natural phenomena, are very far from being applicable to the
mo apunta Muguerza, es un mundo de “intenciones” y no sólo de social sciences, as the social actors act with freedom and are there-
“causas”. Cuando alguien dice “Las circunstancias me obligaron a fore unpredictable. Because, as Muguerza points out, the human
actuar como lo hice” se está otorgando a sí mismo el beneficio de la world is a world of “intentions” and not only of “causes”. When
causalidad, reificándose, justificando su acción como si no hubiera someone says “circumstances obliged me to act as I did”, he is giv-
otra posibilidad: está eludiendo su responsabilidad como ser hu- ing himself the benefit of causality, reifying himself, justifying his
mano, pasando a ser una cosa más entre las cosas. action as if there were no other option; eluding his responsibility
as a human being, becoming another thing among things.
La responsabilidad y autonomía del individuo constituyen ejes
centrales en la razón práctica de Kant, que ensalza la dignidad del The individual’s responsibility and autonomy are the central as-
ser humano, ya proclamada en el siglo XV por Pico della Mirando- pects in Kant’s practical reason, which extols the dignity of the
la [Discurso sobre la dignidad del hombre]. No somos cosas, no so- human being, already proclaimed in the fifteenth century by Pi-
mos medios, somos fines en sí mismos. Con semejante ideal de ser co della Mirandola [Oration on the Dignity of Man]. We are not
humano el comportamiento moral requiere de una guía estable y things, we are not means, we are ends in ourselves. With this ide-
por tanto de un marco de referencia; un mandato moral que su- al of the human being, moral conduct requires a stable guide and,
pere las particularidades de la subjetividad, un principio de uni- therefore, a frame of reference; a moral mandate that overcomes
versalidad. “Obra sólo según una máxima tal que puedas querer al the specificities of subjectivity, a principle of universality. “Act on-
mismo tiempo que se torne ley universal”, el imperativo categóri- ly according to that maxim whereby you can, at the same time, will
co kantiano. Obra sometido a una regla que tú te impongas, pero that it should become a universal law”, the categorical Kantian im-
que valga para todos, que sea justa si se aplica a todos los otros. En perative. Act according to a rule that you impose on yourself, but
cierta medida este imperativo categórico seculariza la famosa regla that is valid for everyone, that is just if it is applied to all the oth-
de oro “no hagas al otro lo que no te gustaría que te hicieran a ti”. O, ers. In a certain measure, this categorical imperative secularizes the
si se prefiere, “ponte en el lugar del otro”. famous golden rule “do unto others as you would have them do un-
to you”. Or, if you prefer, “put yourself in the other’s place”.

Diskursethik
Diskursethik
En la primera mitad de siglo XX todas las corrientes de pensa-
miento se ven sacudidas por lo que Rortry denominó el “giro lin- In the first half of the twentieth century, all the currents of
güístico”. El estructuralismo de Saussure y Lévi-Strauss, la her- thought are shaken by what Rortry called the “linguistic turn”.
menéutica de Heidegger y su discípulo Gadamer o la filosofía The structuralism of Saussure and Lévi-Strauss, the hermeneu-
analítica de Moore y Wittgenstein se vuelcan en el lenguaje, pero tics of Heidegger and his disciple Gadamer, or the analytical phi-
también otras corrientes como los marxismos, el existencialismo, losophy of Moore and Wittgenstein are deeply involved with
la fenomenología o el psicoanálisis serán invadidas por el “impe- language, but other currents such as all the various Marxisms, ex-
rio de los signos”. Como una continuación crítica de este giro lin- istentialism, phenomenology or psychoanalysis, will also be in-
güístico se produce, en la segunda mitad del siglo pasado, el “giro vaded by the “empire of the signs”. As a critical continuation of
a la práctica”. Se mantiene una visión de la realidad como traspa- that linguistic turn, in the second part of the last century there is a
sada por lo simbólico, pero el interés se dirige ahora a los proce- “turn to practice”. The view of reality as permeated with the sym-
sos y al sujeto como agente, que si bien está condicionado por las bolic is maintained, but interest is now directed towards process-
estructuras sociales, puede igualmente transgredirlas y modificar- es and the subject as an agent who, although conditioned by the
las. La falta de dinamismo que presentaban las rígidas estructu- social structures, can also transgress and modify them. Authors
ras de la antropología de Lévi-Strauss será contestada con la “teo- such as Bourdieu and Otner provide a response to the lack of dy-
ría de la práctica” de autores como Bourdieu y Otner. Conflicto namism of the rigid structures of Lévi-Strauss’ anthropology. Con-
y consenso, estudio de las sociedades de forma diacrónica: como flict and consensus, the diachronic study of societies as a process.
proceso. El carácter excesivamente formal de los juegos lógicos de The excessively formal nature of the logical games of analytical
la filosofía analítica resultaba asimismo insuficiente, y ya el Witt- philosophy was also insufficient, and the Wittgenstein of the In-
genstein de las Investigaciones privilegió la visión del “lenguaje co- vestigations already privileged the view of “language as use”. In
mo uso”. En la reflexión ética, tomando como base la semiótica ethical thought, Apel, taking as a base the pragmatic semiotics of
pragmática del americano Pierce que se refiere a los actos del ha- the American Pierce, who makes reference to acts of speech and
bla y entiende el estudio de la semiosis como del conjunto de los understands the study of semiotics as a set of “signic processes”,

41
“procesos sígnicos”, Apel propone una comunidad ideal de la comu- proposes an ideal community of communication to substitute Kant’s
nicación que venga a sustituir al Sujeto trascendental kantiano: una transcendental Subject: a superior intersubjective instance taken a
instancia superior intersubjetiva tomada a priori que legisla la con- priori that legislates behaviour. Still keeping within the transcen-
ducta. Apel, manteniéndose aún en la esfera trascendental kantia- dental sphere of Kant, Apel proposes pragmatic hermeneutics of a
na, propone una hermenéutica pragmática de índole procedimen- procedural type. Habermas’ discourse ethics [Diskursethik] follow
tal. La ética del discurso [Diskursethik] de Habermas sigue esta in this line, although they abandon any transcendental intention.
línea, aunque se desentiende de cualquier pretensión trascenden- The last bastion of the Frankfurt School, he transforms Kant’s first
tal. El último bastión de la Escuela de Frankfurt transforma el pri- categorical imperative, “act only according to that maxim where-
mer imperativo categórico de Kant, “Obra sólo según una máxima by you can, at the same time, will that it should become a universal
tal que puedas querer al mismo tiempo que se torne ley univer- law”, of a purely monological nature, into a dialogical formulation:
sal”, de cariz netamente monológico, en una formulación dialógi- “Rather than ascribing as valid to all others any maxim that I can
ca: “En lugar de considerar como válida para todos los demás cual- will to be universal law, I must submit my maxim to the considera-
quier máxima que quieras ver convertida en ley universal, somete tu tion of all others for purposes of discursively testing its claim to uni-
máxima a la consideración de todos los demás con el fin de hacer va- versality”. The nucleus of universal validity is displaced from be-
ler discursivamente su pretensión de universalidad”. El núcleo de la ing subjective to being intersubjetive through a consensus reached
validez universal se desplaza de lo subjetivo a lo intersubjetivo por in communication. Two prior conditions must exist in order to at-
medio de un consenso alcanzado en la comunicación. Para lograr tain that consensus, which Habermas calls the ideal speech situa-
dicho consenso han de existir unas condiciones previas, lo que Ha- tion, and which can be summed up in “the symmetrical distribu-
bermas denomina situación ideal del habla, y que se pueden resu- tion of the opportunities to choose and to carry out speech acts”. A
mir en “la distribución simétrica de las oportunidades de elegir y symmetry, or equality, to which Rawls also appeals, that must oc-
realizar actos del habla”. Una simetría, o igualdad, a la que Rawls cur in a state of freedom, with no coercion of the individuals. Any-
también apela, que ha de darse en un estado de libertad, carente de one who has passed by Puerta del Sol on the days that followed 15
toda coacción sobre los individuos. Cualquiera que se haya pasado May 2011 knows that these conditions were fulfilled there, and in
por la Puerta del Sol los días que siguieron al 15 de mayo de 2011 the rest of the squares occupied by the citizens in the whole coun-
sabrá que estas condiciones se cumplieron allí, y en el resto de pla- try, in an exercise of direct or participative democracy without
zas tomadas por la ciudadanía en todo el Estado, practicando un precedent. However, this practice is an exception, which is further-
ejercicio de democracia directa o participativa sin precedentes. Sin more about to be outlawed, according to the latest news that reach
embargo, esta práctica supone una excepción, que además lleva ca- us from Mariano Rajoy’s new government, which intends to crim-
mino de ser proscrita, a tenor de las últimas noticias que nos llegan inalize and “legally” —although, as we will see, not legitimately—
del nuevo gobierno de Mariano Rajoy, que pretende criminalizar y punish passive and pacific disobedience.
penalizar “legalmente” —aunque, como veremos, no legítimamen-
te— la desobediencia pasiva y pacífica. The process of making decisions by assembly put into practice by
the indignados movement fits in very well with this form of estab-
El proceso de toma de decisiones por asamblea que ejercita el mo- lishing discursive —read democratic— procedures under the pro-
vimiento indignado casa muy bien con esta forma de establecer los tection of an intersubjective moral standard. The possibility of
procedimientos discursivos, léase democráticos, bajo el abrigo de consensus has a direct influence on the attitude of the actors. It is
una norma moral intersubjetiva. La posibilidad de consenso incide true that the existence of that possibility does not imply a de facto
directamente sobre la actitud de los actores. Es cierto que el hecho consensus, but in the very practice of assemblies, there is always a
de que exista tal posibilidad no quiere decir que el consenso llegue desire for understanding; the revolution takes place in the speak-
a darse de facto, pero en el mismo ejercicio de la práctica asamblea- ing. But this consensus may only be successful if it is not reached
ria hay siempre una voluntad de entendimiento; en el mismo ha- through engaging in a negotiation, but rather through a debate in
blar, la revolución se produce. Pero este consenso sólo puede tener which the power of the best argument is that it defends not what
éxito si no se trata de llevar a cabo una negociación, sino un deba- is good for an individual or a part, but the common good, what
te donde la fuerza del mejor argumento defienda, no lo bueno pa- is just for everyone. Tackling the problem of justice from the per-
ra un individuo o una fracción, sino el bien común, lo justo pa- spective of politics and not that of metaphysics, Rawls’ Theory of
ra todos. Abordando el problema de la justicia desde la política y Justice proposes to endow the plural societies characteristic of our
no desde la metafísica, la Teoría de la Justicia de Rawls se propone liberal democracies with equitable procedural ethics. The Kantian
dotar de una ética procedimental equitativa a las sociedades plu- roots of this moral philosophy reject the pursuit of good brought
rales propias de nuestras democracias liberales. La raíces kantia- about by the ethics of the ends, considering it an interested, self-
nas de esta filosofía moral desprecian la persecución del bien que ish action. Kant understood the calculative nature of Aristote-
promulga la ética de los fines al considerarla una acción interesa- lian phronesis as cleverness, as instrumental reason, and he was
da, egoísta. Kant entendía la métrica de la phrónesis aristotélica co- convinced that the will is not good for its results, but in and of it-
mo sagacidad, como razón instrumental, y estaba convencido de self. Rawls expresses it as follows: “Selfish interest does not allow
que la voluntad no es buena por los resultados, sino por sí misma. to guarantee more than a modus vivendi in a society, based on self-
Rawls lo expresa del siguiente modo: “El interés egoísta no permi- ish interests and the result of a negotiation. […] He who enters in-
te garantizar en una sociedad más que un modus vivendi, funda- to an agreement for an interest other than its value in and of itself,
do en intereses egoístas y resultado de una negociación. […] Quien violates it when it is of interest and benefits from others fulfilling
entra en un pacto por un interés distinto de su valor mismo lo vio- it” (See Cortina, 2007: 387). The correct, the just, is what demands
la cuando le interesa y se beneficia de que los demás lo cumplan” universal fulfilment, while the good is the concern only of those
(Cfr. Cortina, 2007: 387). Lo correcto, lo justo, es lo que exige uni- who prefer it.
versal cumplimiento, mientras que lo bueno sólo atañe a quienes lo
prefieren.

The right to say “No”


El derecho a decir “No” Javier Muguerza opposes conflict to the consensus of the con-
tractualist and consensualist positions of Habermas and Rawls.
Frente al consenso de las posturas contractualistas y consensua- Rawls places legitimacy in the democratic institutions. Moral de-
listas de Habermas y Rawls, opone Javier Muguerza el conflic- mands would become institutionalized and materialize in a con-
to. Rawls deposita en la instituciones democráticas la legitimidad. stitution, by means of a contractual consensus, becoming laws. A

42
Las demandas morales conseguirían institucionalizarse y mate- constitutional, judicial power that must prevail over the execu-
rializares en una constitución, por medio de un consenso contrac- tive and the legislative. However, as Muguerza argues, many hu-
tual, pasando a ser leyes. Un poder constitucional, judicial, que de- man rights were not attained through a constitution, but by com-
be prevalecer sobre el ejecutivo y el legislativo. Sin embargo, como ing in conflict with it. This is the case of the abolitionist demands
argumenta Mugerza, muchos de los derechos humanos no se han that had to come against precisely with an American constitution
conseguido a partir de una constitución, sino entrando en conflic- that did not include the rights of Afro-Americans. This debate be-
to con ella. Es el caso de las demandas abolicionistas que hubie- tween ethics and law —the moral demand and the de facto institu-
ron de toparse precisamente con una constitución americana que tionalization of that demand— divides the “consensualists” and
no recogía los derechos de los afroamericanos. Este debate entre the “conflictualists”. In the nineteenth century, Rudolf von Iher-
la Ética y el Derecho —la demanda moral y la institucionalización ing published the treatise The Struggle for Law, where he present-
de facto de tal demanda— divide a “consensualistas” y “conflictua- ed a story of law that shows that the changes have almost always
listas”. En el siglo XIX, Rudolf von Ihering publica el opúsculo La been brought about by a revolution. “By struggling shalt thou ob-
lucha por el Derecho, donde expone una historia del Derecho en la tain thy rights”.
que se puede comprobar que los cambios han sido operados ca-
si siempre por medio de una revolución. “Sólo luchando alcanzare- Thus, a clear difference must be established between that which is
mos nuestros derechos”. legal and that which is legitimate. Legality may not be just, and le-
gitimacy, based on the idea of full justice, shall always be a uto-
Se ha de establecer entonces una nítida diferencia entre lo que es pia and not a fact. Political legitimacy is a type of support that de-
legal y lo que es legítimo. La legalidad puede no ser justa, y la legiti- rives not so much from force or the threat of force, but from the
midad, basada en la idea de justicia plena, siempre será una utopía values of the individuals, it is “a form of evaluation applied to a fu-
y no un hecho. La legitimidad política es un tipo de apoyo que de- ture, awaited and desired behaviour” (Parsons,1963: 238). That is
riva no tanto de la fuerza o de su amenaza, sino de los valores que to say, it corresponds to the field of study of political ethics, which
tienen los individuos, es “una forma de evaluación que se aplica a deal with what should be and not with what already is, a territo-
una conducta futura, esperada y deseada” (Parsons,1963: 238). Es ry of the law and legality. Here we should recall the comparison
decir, corresponde al campo de estudio de la ética política, que se made by Aranguren between “democracy as an institution” and
ocupa de lo que debe ser y no de lo que ya es, terreno del Derecho “democracy as moral”. The former would be the established de-
y la legalidad. Conviene aquí recordar la contraposición que ha- mocracy, only an imperfect materialization of the social and demo-
ce Aranguren entre “democracia como institución” y “democracia cratic rule of law which must be accompanied by a critical author-
como moral”. La primera sería la democracia establecida, tan só- ity, the “democracy as moral”. The demand for a “Real democracy
lo una imperfecta materialización del Estado democrático y social de now!” is a demand for the utopia to become real, and to become
Derecho que requiere del acompañamiento de una instancia crítica, real “Now!” Perhaps in the conviction that utopias serve only to be
la “democracia como moral”. En la demanda de una “¡Democracia pursued, but also conscious that on the path to this politically hor-
real ya!” se está exigiendo que la utopía se haga real, y que se ha- izontal horizon, social rights will be won or at least consciousness-
ga real “¡Ya!” Quizá en el convencimiento de que las utopías sirven es awakened.
tan sólo para ser perseguidas, pero conscientes también de que en
el camino a ese horizonte políticamente horizontal se conquistarán The cosmopolitan individualism of Javier Muguerza, certainly of a
derechos sociales o al menos se despertarán conciencias. libertarian nature, also resorts to Kant, but now to legitimate eth-
ical —and as a result, civil— disobedience. If earlier, with Haber-
El individualismo cosmopolitista de Javier Muguerza, de cor- mas, we made reference to the dialogical transformation of Kant’s
te ciertamente libertario, recurre también a Kant, pero ahora pa- first categorical imperative —that of universality—, Muguerza re-
ra legitimar la desobediencia ética —y en consecuencia, civil—. covers for dissent the second categorical imperative —that of the
Si antes, con Habermas, nos referíamos a la transformación dialó- ends—, which refers to the dignity of individuals. It says: “Act in
gica del primer imperativo categórico kantiano —el de la univer- such a way that you treat humanity, whether in your person or in
salidad—, Muguerza rescata para el disenso el segundo imperati- the person of any other, always as an end and never merely as a
vo categórico —el de los fines—, que se refiere a la dignidad de las means”. Do not use the other as a thing, as a means, but consid-
personas. Dice así: “Obra de tal modo que tomes a la humanidad, er the other as an end in itself, as you consider yourself. Muguerza
tanto en tu persona como en la de cualquier otro, siempre como un points to the primordially “negative” nature of this imperative “of
fin al mismo tiempo y nunca meramente como un medio”. No uti- the ends”, as “rather than establishing the obligation to obey any
lices al otro como una cosa, como un medio, sino considéralo co- rule, its task is that of authorizing to disobey any rule that the indi-
mo un fin en sí mismo, al igual que te consideras tú. Muguerza se- vidual truly believes contradicts that principle” (Muguerza, 1986:
ñala el carácter primordialmente “negativo” de este imperativo 302). That is to say, a moral imperative that establishes the right to
“de los fines”, pues “antes que fundamentar la obligación de obe- say “No”. Muguerza calls this imperative of human dignity the im-
decer ninguna regla, su cometido es el de autorizar a desobedecer perative of dissident, but it might well be the imperative of indig-
cualquier regla que el individuo crea en conciencia que contradi- nation: the right to legitimate disobedience when overcome with
ce aquel principio” (Muguerza, 1986: 302). Es decir, un imperativo that “passionate feeling of discontent provoked by something that
moral que fundamenta el derecho a decir “No”. A este imperativo wounds one’s sense of justice or moral”.
de la dignidad humana, Muguerza lo denomina el imperativo de la
disidencia, pero bien podría ser el imperativo de la indignación: el
derecho a desobedecer legítimamente ante ese “sentimiento vivo
de desagrado causado en alguien por algo que hiere su sentido de
la justicia o de la moral”. Ethiconomics
What our moral conscience demands today is economic justice.
In the midst of the current collapse, the result of neoliberal poli-
tics, there is a struggle against two systemic vices: the “greed” of
Eticonomía the financial markets and the “corruption” of the politicians, who
dance to the tune of those markets. Thus it would seem that it is
Lo que nuestra conciencia moral reclama hoy es justicia econó-
mica. En medio de la debacle actual, producto de las políticas

43
neoliberales, se lucha contra dos vicios sistémicos: la “codicia” de selfishness, a matter from the field of ethics, that is demolishing
los mercados financieros y la “corrupción” de los políticos, que social stability. But on pointing to selfishness as the essential ele-
bailan al son de esos mercados. Parecería entonces que es el egoís- ment of the economic motivation of the capitalist system, it seems
mo, un asunto del campo de la Ética, aquello que está demoliendo necessary to reconsider the same economic rationality from a mor-
la estabilidad social. Pero al señalar el egoísmo como elemento pri- al perspective. If formal economic theory accepts the law of maxi-
mordial de la motivación económica del sistema capitalista, pare- mum profit, a selfish behaviour, an immoral concept, as rational —
ce necesario replantearse la misma racionalidad económica desde and not reasonable, as Rawls warns—, then ethics have something
una perspectiva moral. Si la teoría económica formal acepta la ley to say about a question that it totally within its competence. We
del máximo beneficio, una conducta egoísta, un concepto inmo- are not going to unfold a reflection on vices and virtues here, but
ral, como racional —que no razonable, como advierte Rawls—, la we are going to briefly suggest the possibility of fusing ethical and
Ética tiene algo que decir acerca de una cuestión que es de su ente- economic values into a “new ethiconomic science”.
ra competencia. No vamos a desplegar aquí una reflexión sobre los
vicios y las virtudes, pero sí apuntar someramente la posibilidad Of late, the name of Adam Smith has come up fairly frequently. In
de fundir los valores éticos y los económicos en una “nueva cien- The Wealth of Nations, the father of economic liberalism portrays
cia eticonómica”. the human being as a rational animal moved exclusively but his
own interest. The homo oeconomicus, waging a war against all and
Últimamente, el nombre de Adam Smith a salido a la palestra bas- aided by the invisible hand of the market that would permanently
tante a menudo. En La Riqueza de las Naciones, el padre del libe- balance and self-regulate that struggle of egos, providing the high-
ralismo económico retrata al ser humano como un animal racional est levels of social welfare. Without a doubt, Smith was wrong.
movido exclusivamente por su propio interés. El homo oeconomi- Nevertheless, we should recall this philosopher’s other great work,
cus, batallando en una guerra de todos contra todos y asistido por The Theory of Moral Sentiments, in which humility, generosity and
una mano invisible del mercado que equilibraría y autorregularía civic spirit are presented as the quality most useful to society. In a
tal contienda de egos permanente, proporcionando las más altas sort of Aristotelian intuitionism, Adam Smith identifies two fun-
cotas de bienestar social. Smith se equivocó, sin duda. No obstan- damental dimensions of ethical conduct: sympathy —or empa-
te, conviene recordar la otra gran obra de este filósofo, La Teoría de thy— and prudence —phronesis—. Empathy is an instinctive qual-
los sentimientos morales, en donde la humildad, la generosidad y el ity, prudence obeys the mandates of reason.
espíritu cívico son presentados como las cualidades más útiles pa-
ra la sociedad. En una suerte de intuicionismo aristotélico, Adam Amartya Sen, moral philosopher and Nobel Prize in economics
Smith identifica dos dimensiones fundamentales de la conduc- (1998), maintains that modern scientific economics misinterpret-
ta ética: la simpatía —o empatía— y la prudencia —phrónesis—. ed Smith’s thought in paying attention only to his economic theo-
La empatía es una cualidad instintiva, la prudencia responde a los ry, disregarding his ethics. We believe that Smith should have sim-
mandatos de la razón. ply written a single book that would have considered motivations
and values from both perspectives, the economic and the mor-
Amartya Sen, filósofo moral y Premio Nobel de Economía (1998), al. That would have sufficed to note that his theories of self-inter-
sostiene que la moderna economía científica malinterpretó el pen- est and the invisible hand are not easily reconciled with sympathy
samiento de Smith al prestar atención solamente a su teoría econó- and prudence. The separation of the spheres characteristic of mo-
mica, dejando de lado su Ética. Nosotros pensamos que Smith sim- dernity, and the illustrated Scotsman is a paradigm in this sense,
plemente debería haber escrito un único libro que considerara las has resulted in the disassociation of economic theory from oth-
motivaciones y valores desde ambas perspectivas, la económica y er spheres. With the separation of ethical thought and economic
la moral. Esto hubiera bastado para advertir que sus teorías del in- activity, by the very logic of the latter, an eminently scientific and
terés propio y la mano invisible no casan demasiado bien con la technical economic model was configured, very much in accord
simpatía y la prudencia. La separación de esferas propia de la mo- with Bentham’s quantifiable and utilitarian ethics. However, sep-
dernidad, y el ilustrado escocés es un paradigma en este sentido, ha arated as the science of economic was from the rest of the spheres
generado que se desvincule la teoría económica de otros ámbitos. of knowledge, the bourgeois concept of homo oeconomicus infected
Al separarse la reflexión ética y la actividad económica, por la pro- all the forms of social conduct like a virus, until it was fully adopt-
pia lógica de ésta última, se fue configurando un modelo de eco- ed as natural. In a display of ethnocentrism, what is purely histori-
nomía de carácter eminentemente científico y técnico, muy acorde cal and contingent, such as the market system, was presented as an
con la ética cuantificable y utilitarista de Bentham. Sin embargo, essential characteristic of the human being. But exchange should
por muy separada que estuviera la ciencia económica del resto de not be confused with the market.
campos del conocimiento, el concepto burgués de homo oeconomi-
cus fue impregnando como un virus todas las formas de conducta Karl Polanyi (1957) distinguished the “formal definition” of eco-
social hasta llegar a naturalizarse. En un alarde de etnocentrismo, nomics from the “substantive definition”. “Formal economics” is
lo puramente histórico y contingente como es el sistema de merca- based on the idea that concepts such as scarcity and choice can be
do, quiso presentarse como característica esencial del ser humano. applied to any society. It is a variation of the theory of choice, based
Pero no conviene confundir intercambio con mercado. on the assumption of scarcity. On the other hand, “substantive
economics” understand economics as the study of the forms that
Karl Polanyi (1957) distinguió la “definición formal” de la econo- social relationships take for the production of the material condi-
mía de la “definición sustantiva”. La “economía formal” está uni- tions for human beings’ existence. There is a diversity of econom-
da a la idea de que conceptos como los de escasez y elección pue- ic systems, there are no universal economic categories. Econom-
den ser aplicados a toda sociedad. Es una variante de la teoría de la ics understood in this manner are an institutionalised process, that
elección, que parte del supuesto de escasez. Por contra, la “econo- is to say, involved in institutions that are economic, but also polit-
mía sustantiva” entiende la economía como el estudio de las for- ical, religious, etc. Formal economics falls within the territory of
mas que toman las relaciones sociales para la producción de las logic; substantive economics, in that of reality. Thus Polanyi dif-
condiciones materiales de existencia de los seres humanos. Existe ferentiates between three principles that orient the exchange: the
una diversidad de sistemas económicos, no hay categorías econó- “market principle”, “redistribution” and “reciprocity”. Building on
micas universales. La economía entendida de esta forma es un pro- this perspective, Sahlins’ economic anthropology distinguishes
ceso institucionalizado, es decir, se encuentra imbricado en ins- three degrees of reciprocity: generalised, balanced and negative. If
tituciones económicas pero también políticas, religiosas, etc. La we had to imagine a morally valid system of exchange, we should
economía formal se inscribe en el campo de la lógica; la sustan- tend towards “balanced reciprocity”, what is now called the win-
tiva, en el de la realidad. Polanyi, diferencia entonces tres prin- win situation: everyone wins. And that is hardly attained with an
cipios orientadores de intercambio: el “principio de mercado”, la economic logic that pursues the maximization of profit, but rather

44
“redistribución” y la “reciprocidad”. Partiendo de esta perspecti- with an ethical rationality that uses economic relationships as a
va, la antropología económica de Sahlins distingue tres grados de vehicle of socialization.
reciprocidad: generalizada, equilibrada y negativa. Si tuviéramos
que imaginar un sistema de intercambio moralmente válido, debe- Victoria Camps and Adela Cortina, real authorities in applied eth-
ríamos inclinarnos hacia la “reciprocidad equilibrada”, lo que aho- ics, surprise us with arguments such as those of “ethics is the better
ra se da en llamar el win-win: todos ganan. Y esto difícilmente se deal” or “the benefits of a moral life can be perceived in the profit
consigue con una lógica económica que persigue la maximización and loss account, given that corporations able to connect with the
del beneficio, sino con una racionalidad ética que utilice lo econó- public generate sympathy capital” (Camps and Cortina, 2007: 448).
mico como vehículo socializador. Cortina, whose contributions to discourse ethics are doubtless-
ly of great value, seems to overlook that this approach continues
Victoria Camps y Adela Cortina, verdaderas autoridades en las éti- to be in the same teleological danger of the quest of profits. Some-
cas aplicadas, nos sorprenden con argumentos como “la ética es thing that, as Rawls reminded us, can easily lead to selfish behav-
el mejor negocio” o “en la cuenta de resultados se pueden percibir iour and to the violation of the agreement. Doing business ethical-
los beneficios de vivir moralmente, en la medida que las empresas ly to maximize profits is not sufficient, given that if another factor
capaces de sintonizar con el público generen ese capital simpatía” that guarantees greater earnings were to emerge in this econom-
(Camps y Cortina, 2007: 448). Cortina, cuyas aportaciones a la éti- ic process, the sympathy capital would be abandoned without any
ca discursiva son sin duda de un gran valor, parece pasar por alto qualms. Business must be done where the ethical capital is a val-
que con este planteamiento se continúa cayendo en el peligro te- ue in itself and not an instrument to attain another objective —the
leológico de la búsqueda de un beneficio. Algo que fácilmente pue- accumulation of material wealth— because, in the latter case, indi-
de, como Rawls recordaba, conducir al comportamiento egoísta y viduals would be treated as means and not as ends in themselves,
a la transgresión del pacto. No basta con hacer negocios éticos pa- denying the human being all dignity.
ra maximizar beneficios, porque si en ese proceso económico sur-
giera otro factor que garantizara mayores ganancias se abando- The hermeneutics that Amartya Sen makes of Adam Smith pre-
naría sin remilgos el capital simpatía. Se han de hacer negocios serve the two dimensions of motivation. He keeps the “sympathy”
donde el capital ético tenga valor en sí mismo y no como un instru- —the interest in others as part of ones own welfare—, but sub-
mento para conseguir otro fin —la acumulación de riquezas ma- stitutes Smith’s Aristotelian “prudence” with “commitment”, of a
teriales—, porque entonces se trataría a las personas como me- clearly deontological nature. For Sen, ethical rationality must be
dios y no como fines en si mismos, negando toda dignidad al ser introduced into the economic models. Values must be included in
humano. the economic processes in the form of “social capital” and “ethical
capital”, the essential elements of business ethics. Although Sen’s
La hermenéutica que Amartya Sen hace de Adam Smith conserva proposal comes fairly close to the concept of “substantive econom-
las dos dimensiones de la motivación. Mantiene la “simpatía” — ics”, it is still based on the theory of choice. Without any doubt, al-
el interés hacia los demás como parte del bienestar propio—, pe- though the concept of business ethics is a first step, it still differ-
ro sustituye la aristotélica “prudencia” de Smith por el “compromi- entiates between the two spheres. That is why we propose a real
so”, de carácter claramente deontológico. Para Sen la racionalidad fusion of the two disciplines with the term ethiconomics. After all,
ética debe ser introducida en los modelos económicos. Los valores ethics and economics have to do with “values”, both disciplines
deben incorporarse a los procesos económicos en forma de “capital study the processes and motivations through which actions and
social” y “capital ético”, elementos imprescindibles de la business objects are given value. Because things have no value in themselves
ethics. Por más que la propuesta de Sen se acerque bastante al con- but, rather, they possess the value that we give them. That being
cepto de “economía sustantiva”, sigue basándose en la teoría de la so, the inclusion of ethical values into economic rationality does
elección. Sin duda, aunque el concepto de business ethics es un pri- not seem such a preposterous idea: “ethiconomics” might be an at-
mer paso, aún diferencia dos esferas. Por eso proponemos una fu- tainable utopia.
sión real de las dos disciplinas con el término ethiconomics. Al fin y
al cabo, la Ética y la Economía tratan sobre los “valores”, ambas es- The influence that an ethico-political movement such as
tudian los procesos y motivaciones por los que se le otorga valor a Indignad@s/Occupy might have on political decisions in the short
acciones y objetos. Porque las cosas no tienen valor en sí mismas, term is, unfortunately, questionable. But, in our opinion, their
sino que ostentan el valor que nosotros le damos. Siendo así, la in- greatest potential must be seen over the long term: as a true origi-
corporación de valores éticos en la racionalidad económica no pa- nator of a “global awareness”, as a great citizen drive in favour of a
rece algo tan descabellado: la “Eticonomía” podría ser una utopía change for a truly just, free, egalitarian, moral society. Everything
alcanzable. is yet to be done, but we have the pillars. It remains only to build
with the struggle.
La influencia sobre las decisiones políticas que a corto plazo pueda
tener un movimiento ético-político como Indignad@s/Occupy es,
por desgracia, cuestionable. Pero, a nuestro juicio, su mayor poten-
cial ha de ser visto a largo plazo: como verdadero iniciador de una
“toma de conciencia global”, como el gran impulso ciudadano a fa-
vor de un cambio por una sociedad realmente justa, libre, igualita-
ria, moral. Está todo por hacer, pero tenemos los pilares. Sólo que-
da construir con la lucha.

45
REFERENCIAS REFERENCES

ARISTÓTELES: Ética a Nicómaco, Alianza, Madrid, 2004. ARISTOTLE: Ética a Nicómaco [Nichomachean Ethics]. Alianza,
Madrid, 2004.
V. CAMPS y A. CORTINA: “Las éticas aplicadas”, 2007, En: C.
GÓMEZ y J. MUGUERZA (eds.): La aventura de la moralidad V. CAMPS and A. CORTINA: “Las éticas aplicadas” [“Ap-
(paradigmas, fronteras y problemas de la Ética), Alianza, Madrid, plied Ethics], 2007, in: C. GÓMEZ and J. MUGUERZA (ed.): La
2009, pp. 444-463. aventura de la moralidad (paradigmas, fronteras y problemas de la
Ética) [The Adventure of Morality (the paradigms, boundaries and
A. CORTINA: “Lo justo y lo bueno”, 2007, En: C. GÓMEZ y problems of Ethics)], Alianza, Madrid, 2009, p. 444-463.
J. MUGUERZA (eds.): La aventura de la moralidad (paradig-
mas, fronteras y problemas de la Ética), Alianza, Madrid, 2009, pp. A. CORTINA: “Lo justo y lo bueno” [“The Good and The Just”],
382-404. 2007, in: C. GÓMEZ and J. MUGUERZA (ed.): La aventura de la
moralidad (paradigmas, fronteras y problemas de la Ética) [The Ad-
J. HABERMAS: Conciencia moral y acción comunicativa, Trotta, venture of Morality (the paradigms, boundaries and problems of Eth-
Madrid, 2008. ics)], Alianza, Madrid, 2009, p. 382-404.

KANT: Fundamentación para una metafísica de las costumbres, J. HABERMAS: Moral Consciousness and Communicative Action,
Alianza, Madrid, 2002. The MIT Press, 2001.

J. MUGUERZA: “La obediencia al Derecho y el imperativo de la KANT: Groundwork of the Metaphysic of Morals, Cambridge Uni-
disidencia”, 1986, En: C. GÓMEZ (ed.): Doce textos fundamentales versity Press, 1998.
de la Ética del siglo XX, Alianza, Madrid, 2011.
J. MUGUERZA: “La obediencia al Derecho y el imperativo de la
T. PARSONS: “On the concept of power” En Proceedings of the disidencia” [“Obedience to Law and the Imperative of Dissent”],
American Philosophical Society, 1963, 107: 232-262. 1986, in: C. GÓMEZ (ed.): Doce textos fundamentales de la Ética
del siglo XX [Twelve Essential Texts on Twentieth Century Ethics],
M. PEDRAJAS: “La transformación ética de la racionalidad eco- Alianza, Madrid, 2011.
nómica en Amartya Sen. Una recuperación de Adam Smith” En:
Quaderns de filosofia i ciència, 36, 2006, pp. 105-117. T. PARSONS: “On the concept of power”, in Proceedings of the
American Philosophical Society, 1963, 107: 232-262.
K. POLANYI: “The economy as institued process”, en K. PO-
LANYI, C.W. ARENSBERG, H. W. PEARSON (eds.), Trade and M. PEDRAJAS: “La transformación ética de la racionalidad
Market in the Early Empires, Free Press, New York, 1957. económica en Amartya Sen. Una recuperación de Adam Smith”
[“The Ethical Transformation of Economic Rationality in Amar-
J. RAWLS: Teoría de la justicia, Fondo de Cultura Económica, Mé- tya Sen. A Recovery of Adam Smith”], in: Quaderns de filosofia i
xico, 1978. ciència, 36, 2006, p. 105-117.

M. SAHLINS: Economía de la Edad de Piedra, Akal, Madrid, 1983. K. POLANYI: “The economy as instituted process”, in K. PO-
LANYI, C. W. ARENSBERG, H. W. PEARSON (ed.), Trade and
Market in the Early Empires, Free Press, New York, 1957.

J. RAWLS: The Theory of Justice, Belknap Press, 1971.

M. SAHLINS: Stone Age Economics, Aldine Transaction, 1974.

46
La Declaración de la Comisión de Cultura de AcampadaBCN de Pla- The Declaration of the Plaça Catalunya AcampadaBCN Culture
za Catalunya de Barcelona para un Modelo de Cultura es un docu- Commission is a document of principles which were discussed, voted
mento de principios y propuestas debatidas, consensuadas y redacta- on and written up in two months of assemblies in Plaça Catalunya,
das asambleariamente a lo largo de dos meses en la Plaza Catalunya Barcelona, within the framework of the 15M Camp. We consider this
de Barcelona dentro del marco de la Acampada 15M. Este documento document to be permanently open and in progress.
se considera permanentemente abierto y en proceso.

Declaración de la Declaration of
comisión de cultura the Barcelona
de acampada/ camp culture
BCN de la plaza commission,
Catalunya de plaça Catalunya,
Barcelona Barcelona

http://culturaacampadabcn.wordpress.com/declaracio-declaracion/

La política cultural no es la cultura. Cultural policy is not culture.


Las instituciones públicas no hacen la cultura. Public institutions are not the makers of culture.
Las instituciones públicas gestionan los recursos Public institutions manage public resources given
públicos destinados a la cultura. to culture.

La cultura es un bien común y un proceso Culture is a common asset and a process in


en constante transformación que refleja las constant transformation which reflects social
dinámicas sociales, el resultado del cual no tiene dynamics. It does not necessarily produce works
que ser necesariamente una obra o un producto or commercial products.
mercantil.
La cultura tiene que ser libre y plural, y las Culture should be free and plural, and cultural
políticas culturales tienen que reflejar, fomentar y policies should reflect, encourage and guarantee
garantizar esta libertad y esta pluralidad. this freedom and plurality.
La política cultural tiene que dotar de recursos Cultural policy should provide resources for
las actividades de investigación, producción, cultural research, production, exhibition,
exhibición, difusión y educación cultural, desde distribution and education with sustainability
una óptica sostenible y en base a su valor social. and social value as basic principles.
La política cultural no puede estar orientada a Cultural policy cannot be oriented simply towards
una mera consecución de beneficios económicos. achieving economic gain.

Hay que desarrollar modelos culturales a largo Inclusive, participatory, sustainable, exploratory
plazo, inclusivos, participativos, sostenibles y cultural models need to be developed for the long
exploratorios. term.

47
Basura y Revolución
(Detalle)
Trash and Revolution
(Detail)
Fernando Baena, mayo de 2011.
May 2011

48
49
50
51
52
53
La venganza The revenge of
del anarquista: the anarchist:
O, dicho de Written another
otro modo, la way, the revenge
venganza del on anarchists by
anarquismo anarchism
contra los
anarquistas
Nato Thompson
El anarquismo está por todas partes. Los únicos que no se dan Anarchism is everywhere. The only people that don’t realize it are
cuenta son los anarquistas (bueno, excepto algunos). Son muchas the anarchists (well, except some). There are many reasons why the
las razones por las que la era de la acción global puede ser conside- current era of global action could be deemed the revenge the anar-
rada la venganza del anarquista, pero sin duda los indicios más cla- chist but certainly the tell tale signs are in the air. The organizing
ros parecen flotar en el aire. principles of the General Assemblies of the Occupy movement are
direct results of anarchism (particularly the tendencies in Spain)
Los principios organizativos de las asambleas generales del movi- with their interest in organizational methods that eschew hierar-
miento Occupy son resultado directo del anarquismo (en especial chies in favor of consensus. The underlying ethos of anti-hierarchy,
de las tendencias desarrolladas en España) y su interés por aque- the valuing of consensus, and the inherent paranoia of power from
llos métodos de organización que dejan de lado lo jerárquico y fa- every angle (government and corporate alike) are tell-tale signs of
vorecen el consenso. Este subyacente ethos de rechazo a las jerar- the anarchist influence. There are so many anarchist methods in
quías, la puesta en valor del consenso y la inherente paranoia ante the air today that they are hard to recognize as over the course of
el poder y todos sus frentes (tanto el gubernamental como el cor- the last fifteen years they have begun to infuse themselves in the
porativo) son pistas claras de la influencia anarquista. Hoy en día conditions of urban living.
nos rodean tantos métodos propios del anarquismo que resulta di-
fícil reconocerlos como tales, ya que en el transcurso de los últi- Friedrich Neitzche wrote that doing makes the do-er and nothing
mos quince años han comenzado a permear las condiciones de vi- could be more valuable in the strategies put in place by lifestyle an-
da urbanas. archists. While Marxism drifted into the halls of academia and the
labor movement shifted toward a nationalist, xenophobic, get your
Friedrich Nietzsche afirmaba que es el hacer lo que define al hace- own corruption, lifestyle anarchists were developing new ways of
dor, y ningún otro argumento tiene más valor que este en las estra- being in the world. Food give-aways like Food not Bombs, com-
tegias desplegadas por los anarquistas lifestyle. Mientras el marxis- munity gardens, critical mass bike rides, squatting and social cent-
mo derivaba hacia los claustros de la academia, y los movimientos ers, DIY punk shows, pirate radio, hacking and artisanal forms of
sindicales hacia la corrupción nacionalista y xenófoba del tú a lo commerce and mutualism slowly but surely made their way into
tuyo, los anarquistas lifestyle desarrollaban nuevos modos de es- the centers of what is the contemporary form of urban living. And
tar en el mundo. Puntos de reparto de alimentos como Food not in so doing, these forms of being in the world that attempt to grav-
Bombs, jardines comunitarios, concentraciones masivas de bici itate power back to the local are now the obvious principles of this
crítica, las okupaciones, los centros sociales, el Hazlo Tú Mismo, movement.
los espectáculos punk, las emisoras de radio pirata, los hackers,
formas artesanales de comercio o el mutualismo, se desplazaron Over the last twenty years, the do-ing of lifestyle anarchism has
hacia el núcleo de la forma de vida urbana contemporánea, de for- gravitated out of the hands of squatter punks and entered into that
ma lenta pero segura. Y al hacerlo, aquellas formas de estar en el peculiar thing we know as the urban hipster. Without being de-
mundo que intentan que el poder gravite de vuelta a lo local cons- rogatory (as the name hipster tends to evoke gasps of revulsion
tituyen ahora los principios más obvios de este movimiento. and dread), one can certainly draw a parallel between these ten-
dencies in the shaping of the urban condition. The urge to get off

54
Durante los últimos veinte años, el hacer del anarquismo lifestyle the grid and return trade and personal experience back to the lo-
se ha visto desplazado desde las manos de los punks okupas has- cal, and out of the hands of the large-scale corporate monopolies,
ta acabar introduciéndose en esa figura tan peculiar que conoce- has in many ways become synonymous with the qualities of urban
mos como el hipster urbano. Sin pretender ser peyorativo (ya que living. It is hard to imagine the contemporary imagination of gen-
el término hipster tiende a provocar sofocos de repulsión y pavor), trification without seeing knitting, bicycling, community gardens,
sin duda se podría trazar una línea paralela entre ambas tenden- and artisanal everything. This entire train of thought could open
cias en la construcción de la condición urbana. La urgencia por sa- up an entire discussion of the benefits and problematics of this leg-
lirse de la red y devolver a lo local el intercambio y la experiencia acy and the point of this essay is not to go into this in too much
personal, fuera del alcance de los grandes monopolios corporati- depth. The point is to demonstrate how radically many of the life-
vos, se ha convertido en sinónimo de ciertas cualidades de la vida style attributes of anarchism slipped away from anarchists over a
urbana. Es difícil imaginar el imaginario contemporáneo alrede- decade ago, and have now become the default ethos of an entire
dor de la gentrificación sin considerar a los que hacen prendas de urban generation. For it isn’t just the forms of life of lifestyle anar-
punto, las bicis y los jardines comunitarios; todo muy artesanal y chism that have gathered momentum, but with that, their underly-
por todas partes. Esta línea de pensamiento podría abrir otra con- ing ethos of autonomy.
versación sobre los beneficios y problemáticas de este legado, pe-
ro la intención de este ensayo no pasa por entrar en ese análisis con It is no surprise to me that many in the occupy movement do not
demasiada profundidad. La intención es demostrar la radicalidad see their political motivations as anarchist. They certainly do not
con que muchos de los atributos vivenciales del anarquismo se han read the books, quote Proudhon and Emma Goldman, dress in
escabullido de entre los dedos de los anarquistas hace más de una black, listen to punk, or squat anything. Yet, they possess a deep
década, para convertirse ahora en el ethos que define a toda una belief in getting off the grid, questioning authority, consensus, mu-
generación urbana. No es solo que las formas del anarquismo lifes- tualism and political paranoia. Yes, power is in the corporations,
tyle hayan cobrado impulso, sino que también lo ha hecho el ethos but it is also in the hands of the military, the government, the in-
de autonomía que las atraviesa. stitutions, and on and on. At the same time, many that claim they
are anarchists have a tough time relating to the multitudes in the
No me sorprende que muchos participantes en el movimiento Oc- movement that share their values in this form of life, but do not
cupy no visualicen sus propias motivaciones como anarquistas. self-identify as anarchist nor possess the same kind of identity and
Sin duda no leen los libros adecuados, ni citan a Proudhon y Em- ideological affinity to the actual term. Some anarchists, lets face it,
ma Goldman, ni visten de negro, ni escuchan punk, ni okupan na- went into anarchism for the purpose of resisting everyone. It can
da. Y aún así, poseen una profunda creencia en el salirse de la red, be an inherently anti-populist movement embedded in a populist
cuestionar la autoridad, en el consenso, el mutualismo y la para- struggle. I’m sympathetic to this manner of paradoxically working.
noia política. Sí, el poder está en manos de las corporaciones, pe- It can also be frustrating for many political anarchists to witness
ro también en las del ejército, las instituciones, y así sucesivamen- so many hipster activists who possess such poorly articulated cri-
te. Al mismo tiempo, a muchos de los que afirman ser anarquistas tiques of power, capitalism, gender, race, process, etc. Hey, but that
les cuesta identificarse con las multitudes de un movimiento que, is movement building for you. But the humorous point of all this is
compartiendo sus valores, no se autodefine como anarquista ni po- that the entire movement is predominately anarchist by nature and
see el mismo tipo de afinidad ideológica e identitaria con el térmi- very few people know it.
no. Algunos anarquistas, asumámoslo, acudieron al anarquismo
con el propósito de oponerse a todos. Tal vez sea un movimien- Hipsters are the strange children of the anarchists.
to inherentemente anti-populista incrustado en una lucha populis-
ta. Yo siento afinidad por esta paradójica forma de trabajar. Tam- This is an anarchist movement; in spirit, in principles, in organi-
bién puede resultar frustrante para muchos anarquistas políticos zation. Much to the chagrin of the supposedly more strategic left-
ver a tantos activistas hipster emitiendo críticas tan débilmente ar- wing organizers, this movement privileges process and consen-
ticuladas respecto el poder, capitalismo, género, raza, proceso, etc. sus. But it is also an anarchist movement much to the chagrin of
Pero vamos, que este movimiento podría ser una base sobre la que many self-identified anarchists. Coming to terms with the new val-
construir. El punto cómico de todo esto es que el movimiento en ues that have been instilled by the last twenty years of increasing-
conjunto es de una naturaleza eminentemente anarquista y muy ly autonomous forms of living encouraged by the restructuring of
poca gente lo sabe. urban life and capital, is part of the task of not only OWS but of
movements to come.
Los hipsters son los extraños hijos de los anarquistas.
April 2012.
Este es un movimiento anarquista; lo es en su espíritu, en sus prin-
cipios, en su organización. Para disgusto de los activistas de iz-
quierdas y sus planteamientos teóricamente más estratégicos, es-
te movimiento privilegia el proceso y el consenso. Pero también es
un movimiento anarquista por más que pese a muchos que se auto-
definen como anarquistas. Tomar consciencia de los nuevos valo-
res que han sido inculcados por los últimos veinte años de formas
de vida cada vez más autónomas, animadas por la reestructuración
de la vida urbana y el capital, es una tarea que corresponde no solo
a OWS sino a futuros movimientos.

Abril, 2012.

55
Toma la plaza Take the square

Oliver Ressler

Videoinstalación en 3 canales de Oliver Ressler. 2012. A 3-channel video installation by Oliver Ressler. 2012.

La aparición de los movimientos de las plazas y el movimiento The emergence of the movements of the squares and the Occu-
Occupy en el 2011 se pueden considerar como una reacción de la py movement in 2011 can be seen as a reaction by people who op-
gente que se opuso y comenzó a luchar contra el aumento masivo posed and began to fight the massive increase in social inequali-
de la desigualdad social y el desmantelamiento de la democracia ty and the dismantling of democracy in times of global financial
en una época de crisis económica y financiera mundial. Los movi- and economic crisis. The movements of the squares are non-hier-
mientos de las plazas no son jerárquicos y rechazan la representa- archical and reject representation; direct democracy shapes their
ción; la democracia directa canaliza sus actividades. La ocupación activities. The occupation of public places serves as a catalyst to
de los lugares públicos sirve como catalizador para promover ma- develop demonstrations, general strikes, meetings and working
nifestaciones, huelgas generales, reuniones y grupos de trabajo fo- groups on different focal points. Successful site occupancies in
calizados en diferentes puntos. Las ocupaciones que tienen éxito one place often inspire occupations in other cities, without a line-
en un lugar a menudo inspiran ocupaciones en otras ciudades sin ar relationship.
que tengan una relación lineal entre sí.
The 3-channel video installation Take The Square is based on dis-
La videoinstalación en 3 canales Take The Square se basa en los de- cussions conducted with activists from 15M in Madrid, the Syn-
bates dirigidos por los activistas del movimiento 15-M en Madrid, tagma Square movement in Athens and Occupy Wall Street in
el movimiento de la plaza Syntagma en Atenas y el movimien- New York. Re-enacting the format of the working groups of the
to Occupy Wall Street en Nueva York. Reconstruyendo el forma- protest movements, four to six activists discuss with each other
to de los grupos de trabajo de los movimientos protesta, un grupo as a group in front of a camera. The discussions cover issues of or-
de cuatro a seis activistas debaten entre ellos delante de la cáma- ganization, horizontal decision-making processes, the importance
ra. Los debates abordan temas como la organización, los procesos and function of occupying public spaces and how social change
horizontales en la toma de decisiones, la importancia y la función can occur. The films were shot in the spring of 2012 in those plac-
de ocupar los espacios públicos y de cómo un cambio social puede es used by the movements of the squares for meetings and work-
producirse. Los vídeos se grabaron en la primavera del 2012 en los ing groups: the Plaza de Pontejos, a quiet square in the immediate
mismos lugares que los movimientos de las plazas utilizaron para vicinity of the central Puerta del Sol in Madrid; at Plaza de la Cor-
las reuniones y los grupos de trabajo: la Plaza de Pontejos, una pla- rala, a meeting place for the neighborhood assemblies of Lavapiès
za tranquila en las inmediaciones de la Puerta del Sol de Madrid; in Madrid; in Syntagma Square, the central assembly and demon-
en la Plaza de la Corrala, un lugar de reunión para las asambleas stration point in front of the Parliament in Athens; and in Cen-
vecinales del barrio de Lavapiés en Madrid, en la plaza Syntagma, tral Park in New York, where Occupy Wall Street held the Spring
la asamblea central y el punto clave de las manifestaciones enfrente Awakening 2012.
del Parlamento en Atenas; y el Central Park en Nueva York, donde
el movimiento Occupy Wall Street abanderó el Spring Awakening The 88-minute video installation brings together activists from
2012 (El despertar de la primavera 2012). three cities central to the movement. “I consider inclusiveness
and respect used as a means to build horizontality and recover our
La videoinstalación de 88 minutos reúne a los activistas de las tres power without the need to have somebody representing us very
ciudades principales del movimiento. “Considero que el uso de powerful”, says Ayelén from the Collective Thinking Work Group
la inclusión y el respeto como medios para construir la horizon- in Madrid. This rejection of representation also generally includes
talidad y recuperar nuestro poder sin la necesidad de tener a al- the parliaments; people should be politicized and invited to take
guien que nos represente es muy poderoso” dice Ayelén del Grupo their fate into their own hands. Babis Magoulas of the square

56
de Trabajo de Pensamiento Colectivo de Madrid. Este rechazo de movement in Athens says: “It’s the political process, the one that
la representación incluye por la general a los parlamentos; la gen- creates the man who is concerned with the commons, who partic-
te debería politizarse y responsabilizarse de su propio destino. Ba- ipates and doesn’t allow the political to be taken over by the ‘ex-
bis Magoulas del movimiento de la Plaza Sintagma de Atenas dice: perts’ whether they are syndicates or political parties. That’s why
“Es el proceso político lo único que crea al hombre que se preocu- I’m saying it’s big. And direct democracy was not imposed; it was
pa de lo común, que participa y que no permite que lo político lo applied as the only way to convene. If it wasn’t horizontal, it would
asuman los ‘expertos’ tanto los sindicatos como los partidos políti- have had no meaning.” For Jen Waller of Occupy Wall Street, this
cos. Esa es la razón de por qué lo que digo es importante. Una de- has created, “the first people’s movement in this country that has
mocracia directa no es impuesta, no se emplea como la única ma- called out the ruling class as the enemy.”
nera de convocar. Si ésta no fuera horizontal, no habría tenido
ningún significado”. Para Jen Waller del movimiento Occupy Wall Take The Square is trying to contribute to spreading the organiza-
Street, esto ha creado“el primer movimiento popular en este país tional knowledge of the movements and translate the processes
que ha llamado enemiga a la clase dirigente”. between these places in transition.

Take the Square intenta contribuir a la expansión del conocimiento


organizativo de los movimientos y a trasladar los procesos entre es-
tos lugares en período de transición.

Director y productor: Oliver Ressler Director and producer: Oliver Ressler

Productor ejecutivo: Rudolf Gottsberger/ StudioROT Executive producer: Rudolf Gottsberger | studioROT

Cámara: Thomas Parb, Rudolf Gottsberger Camera: Thomas Parb, Rudolf Gottsberger

Editor de vídeo: Oliver Ressler Film editor: Oliver Ressler

Diseñador de sonido, mezcla y corrección de color: Rudolf Gottsberger Sound design, mix and color correction: Rudolf Gottsberger

Participantes de la Asamblea Popular de Lavapiés en Madrid: Adolfo Estalella, Lucía Participants of the Popular Assembly of Lavapiés in Madrid: Adolfo Estalella, Lucía
Gutiérrez, Ernesto García López, Héctor Pojomovsky, Martha Viniegra. Gutiérrez, Ernesto García López, Héctor Pojomovsky, Martha Viniegra

Participantes del Grupo de Trabajo de Pensamiento Colectivo de Madrid: Amador, Participants of the Collective Thinking Work Group in Madrid: Amador, Álvaro,
Álvaro, Ayelén, David, Kiara, Rodrigo. Ayelén, David, Kiara, Rodrigo

Participantes del grupo de debate de la Syntagma Square en Atenas: Christos Participants of the discussion group at Syntagma Square in Athens: Christos
Giovanopoulos, Leonidas Kaportsis, Stasa Kotara, Babis Magoulas, Spyros Niakas, Giovanopoulos, Leonidas Kaportsis, Stasa Kotara, Babis Magoulas, Spyros Niakas,
Reggina Zervou. Reggina Zervou

Participantes del grupo de debate del Central Park en Nueva York: Nicole Carty, Participants of the discussion group in Central Park in New York: Nicole Carty,
Austin Guest, George Machado, Jen Waller. Austin Guest, George Machado, Jen Waller

Participantes en el taller de Nueva York: Nicole Carty, Austin Guest, Zak Solomon, Participants in the workshop in New York: Nicole Carty, Austin Guest, Zak Solomon,
Danny Valdes. Danny Valdes

Asistentes de producción: Katarzyna Winiecka y Rafael Sánchez Mateos (Madrid), Production assistance: Katarzyna Winiecka and Rafael Sánchez Mateos (Madrid),
Giannis Papadimitriou (Atenas), Maren Richter (New York). Giannis Papadimitriou (Athens), Maren Richter (New York)

Take the Square comisionado por REGIONALE12 Take The Square was commissioned by REGIONALE12.

www.ressler.at www.ressler.at

57
Madrid

Ayalén: A mí si que me gustaría transmitir esta noción de que, en invitarle para que esté. Porque yo entiendo que Sol era principal-
esto nuevo del Movimiento 15M, que aquí, no hay líderes y que na- mente un espacio de invitación. No era una trinchera, no era un
die representa a nada más que a si mismo. gesto de separación, no era una vanguardia, no mostraba ningu-
na superioridad con respecto al que no está. No era “aquí estamos
Si hay unas cosas que se pueden escuchar y otras que no, no es ver- los conscientes, los revolucionarios, los anticapitalistas y fuera hay
dad que sea inclusivo. Entonces son la inclusividad y el respeto una masa alienada, zombis a los que tenemos que concienciar” si-
medios para construir la horizontalidad y para recuperar nuestro no más bien un espacio de invitación a otro que uno entiende que
poder sin necesitar que nadie nos represente, me parece algo muy es como uno, que está en igualdad y entonces yo entiendo Sol co-
potente y difícil de describir si no has estado allí. Me parece una de mo un espacio de hospitalidad, de acogida al otro y de invitación
las cosas fundamentales. Y la otra cosa, como decía Rodrigo antes, constante.
es que no hayamos descubierto un solo camino para hacer las co-
sas. A mi me parece muy potente que hayamos descubierto que se Y por eso surgieron todas estas cuestiones, por ejemplo, la guarde-
pueden hacer cosas. Todas las conversaciones de queja y de deba- ría para acoger a quién tiene niños, es decir para recibir a las perso-
te antes del 15M, terminaban con “es lo que hay”, “no se puede ha- nas que tienen hijos hay que tener un espacio para hacerlo, por que
cer nada”, “qué le vamos a hacer” y a partir del 15M esto ya no va- si no se van a desmarcar, no van a poder estar aquí con nosotros. Y
le, ahora es “es lo que podamos hacer”, “¿qué hacemos?”. Entonces como la guardería un montón de cosas así. Es decir, un espacio ha-
haremos una cosa y fallará o servirá para alguna cosa y haremos bitable, un espacio de invitación, un espacio de hospitalidad, pa-
otra y luego otra, es decir es un cambio de actitud en lo cotidiano. ra pensar con el otro respuestas comunes, porque no las tenemos.
Ya no me quejo más sin proponer.
Rodrigo: Por ir un poco más lejos en ese planteamiento, el cam-
Amador: Yo estoy siempre pensando en el campamento, en esas pamento termina, y yo creo que ahora muchos de los esfuerzos y
tres semanas. Sobre todo, yo creo que había una gran preocu- de la potencia de pensar en un cambio, el esfuerzo que estamos in-
pación por el que no está. Yo creo que eso es también algún ras- tentando hacer mucha gente es qué otra cosa se puede inventar,
go de innovación o de novedad, la preocupación por el que no es- qué otra alternativa, qué nueva forma de acampada que no sea una
ta ya aquí con nosotros. Y por tanto la pregunta de cómo podemos acampada.

58
Madrid

Ayelén: I would really like to convey this notion that in this new hence the question: how can we invite them to be here? Because
concept of the 15M movement there are, for instance, no leaders, in my opinion, Sol was mainly an invitation place… it was not a
and no one represents anything but him or herself. trench, it was not a separation gesture, it was not a vanguard, it did
not convey a feeling of superiority with respect to those who were
If there are some things that you can listen to and others that you not there, like “Those of us who are here are the conscious, revolu-
can’t, then it there is no inclusiveness. So I consider inclusiveness tionary, anti-capitalist persons, and outside there is a mass of zom-
and respect used as a means to build horizontality and recover our bies we have to make aware of the situation.” It was rather a space
power without the need to have somebody representing us very to invite others whom one conceives as one’s equals, whom you are
powerful, and difficult to describe if you haven’t been there. So I on a par with, and then I conceive Sol as a space for hospitality, for
think it’s one of the fundamental things. Another important thing, welcoming others, for posing a constant invitation.
as Rodrigo said before, is that it’s not as if we had discovered a sin-
gle way of doing things. What I think is very powerful is that we And that’s what gave rise to all these things, as for example, the
have discovered that we can actually do things. That is, all the con- childcare services. In order to be able to invite people who had
versations involving complaints or debate before 15M ended in children, we had to have a place for kids, because otherwise they
“that’s all there is”. “That’s all there is and there is nothing we can wouldn’t be there with us. And there are many more examples like
do”. But after 15M, the “This is what there is” is no longer valid. this. That is to say, we need to create a place of hospitality and invi-
Now it has changed to “well, what are we going to do, then?” Then tation, a place to think and develop common answers together, be-
we shall do something and it will fail, or achieve something, but cause we don’t have them.
then again we shall do something else. So there has been a change
of attitude in everyday life. I no longer complain without propos- Rodrigo: To take this issue a little further, the camping ends, and
ing an alternative. I think that many of the efforts and the energy devoted to devis-
ing a change, the efforts that are being made by many people, are
Amador: The camping, I’m always thinking about the camping aimed at finding out what else we can invent, what alternative,
and those three weeks. In particular, I think there was a great con- what new way of camping that is not actually an encampment.
cern about those who were not there any more. And this was also a
characteristic denoting innovation or novelty: the concern for the
one who is missing, for the one who is no longer here with us. And

59
Atenas

Babis Magoulas: Cuando (el filósofo Alain) Badiou expresa que el y a esta vieja percepción en general a la que nos enfrentamos en la
comunismo es aún infantil… ¿Qué comunismo? El comunismo es actualidad.
una ideología. La democracia directa, por ejemplo, como proyec-
to no es una ideología. Es un acto político. Hay una gran diferencia Spyros Niakas: Creo que deberíamos contemplar en términos
entre ideología y acto político. Es una forma de vida. La democra- más específicos la forma en que Syntagma afectó a la conciencia
cia directa es una forma de organización social. de la sociedad griega en general. En primer término; ¿tuvo algún
efecto? Es obvio que sí. Leí en un estudio que de los diez millones
Reggina Zervou: ¿Y la sociedad sin clases? de personas que viven en Grecia, dos millones y medio participa-
ron en asambleas, en una marcha, etc. Así que definitivamente tu-
Babis Magoulas: Por supuesto. La democracia directa es una so- vo un efecto. Pero no creo que haya despejado ideológicamente, en
ciedad sin clases. Lo que me gustaría decir para no hacer demasia- ninguna dirección, lo que sea que esté pasando por la mente de to-
do hincapié en esto es que a través de esta falacia, una falacia que do el mundo en este sistema. No creo que hayamos tenido antes
se repitió en Syntagma también, parecía que Badiou se encontraba una conciencia media de la gente que fuera, digamos, una concien-
al micrófono todo el tiempo. Supuestamente éramos incapaces de cia de clase, comunista o anarquista. Era una conciencia de esti-
producir un proyecto político que dijera: “Sí, queremos sustituir lo de vida, la conciencia que tenían los miembros del Parlamen-
al parlamento y traer las comunas al barrio”. Un proyecto políti- to del PASOK y de Nea Dimokratia. El cambio que se produjo fue
co concreto y tangible. El tema aquí es que lo que denominas tera- que por primera vez, en mi opinión, la burbuja de la versión grie-
pia de grupo −y yo también la considero una terapia de grupo− es ga del sueño americano se pinchó un poco, el sueño de que este sis-
también el proceso de la vida social por venir, o de la vida social tema funciona con normalidad y de que todos somos más o menos
que queremos que venga. El mero hecho de que la gente se reúna y iguales. Que mi patrón y yo podemos decir más o menos las mis-
hable, aún cuando el tema sea si los naranjos necesitan o no ser po- mas cosas y desear y obtener las mismas cosas de la vida, etc. Creo
dados, constituye un acto político. Hay personas que hablan de co- que eso se rompió por primera vez en Syntagma y se construyó una
sas que les conciernen. Y ése es el nuevo proyecto que está reem- conciencia de los oprimidos. De una manera ambigua, se planteó
plazando al parlamentarismo, a la delegación de representatividad la cuestión del “nosotros” y el “ellos”.

60
Athens

Babis Magoulas: When (the philosopher Alain) Badiou says that Spyros Niakas: I believe that we should see in more specific terms
communism is still infantile… What communism? Communism is how Syntagma affected the consciousness of the Greek society in
an ideology. Direct democracy, for instance, as a project is not an general. First of all, did it have any effect? That’s obvious. I read in
ideology. It’s a political act. There’s a great difference between ide- a study that from the ten million people living in Greece, 2.5 mil-
ology and political act. It’s a way of life. Direct democracy is social lion of them participated in assemblies, a demonstration, etc. So
organizing. it definitely had an effect. But I don’t think it resulted in clear-
ing ideologically whatever’s happening in everyone’s mind in this
Reggina Zervou: And classless society? system, in any direction. I don’t think that we ever had an aver-
age consciousness of the people before that was, let’s say, class,
Babis Magoulas: Of course. Direct democracy is classless society. communist, or anarchist consciousness. It was a consciousness of
What I’d like to say in order not to dwell on this is that through lifestyle, the consciousness that the PASOK and Nea Dimokra-
this fallacy, a fallacy that was repeated in Syntagma too, it seemed tia members of the parliament had. The shift that occurred was
like Badiou was on the microphone all the time. We were suppos- that for the first time, in my opinion, the bubble of the Greek ver-
edly unable to produce a political project that would say, “Yes, sion of the American dream burst a little, the dream that this sys-
we want to take over the parliament and bring communes to the tem functions normally and that we are all more or less equal. That
neighborhood.” A specific, tangible, political project. The issue me and my boss can more or less say the same things and want the
here is that what you call group therapy—and I consider it a group same things out of life, etc. I think that was broken for the first
therapy too—is also the process of social life to come, or the so- time in Syntagma and that a consciousness of the oppressed was
cial life we want to come. The mere fact of people gathering and made. In an ambiguous manner, the matter of “us” and “them” was
talking, even if the subject is whether or not the orange tree needs posed.
trimming, is already a political act. There are people who talk
about things that concern them. And that is the new project that is
replacing parliamentarism, assignment, and this old perception in
general that we are currently facing.

61
Nueva York

Austin Guest: Creo que la toma de decisiones horizontal es asom- Nicole Carty: La gente tenía problemas con el consenso, como
brosa. Ha cambiado mi vida, con respecto a mi forma de pensar so- con el pleno consenso y todo eso. Y lo entiendo. Pero creo que el
bre la construcción de poder. Y creo que es importante enfatizar proceso de consenso, de anhelar un proceso formativo en la gente,
que la estrategia y el modo de tomar decisiones horizontalmente no de que realmente todos estuvieran de acuerdo antes de seguir ade-
se limita a eventos a gran escala como las asambleas generales. He lante, es absolutamente impagable. Ésa es la parte que no vi que
tomado parte activa en el grupo de trabajo de Acción Directa, que llevara a cabo la AG, porque traía este paquete de propuestas que
a medida que crecía, y más gente formaba parte de él, se volvía más ya era una solución en sí. No surgía orgánicamente de la gente que
difícil. Y buscábamos una solución a eso. Creo que una de las co- se encontraba allí, ni de los actores, ni nada. Surgía de tal grupo
sas más recientes que ha sucedido, cuando tenemos una ocupación, que había trabajado probablemente muy duro en eso, entonces le
y, como tú decías, donde creo que la toma de decisiones horizontal era presentado a la gente, para afectarla potencialmente. Y esa par-
funciona realmente bien, es donde todos conforman una especie de te formativa no se completó. Era algo como: “Acá está esto que he
parte interesada permanentemente en las decisiones que se toman. pensado. ¿Qué piensan? ¿Es fantástico? ¿Lo odian?” Y eso era todo.
Hace apenas cinco días, comenzamos de hecho a dormir en Wall No era algo como: “¿Por qué hicieron esto?” Y aunque se estaba
Street. Y encontramos cada mañana o cada tarde a gente que está llegando, sabes, a clarificar cuestiones, nunca se llegó a dar cuerpo
allí y que necesita pensar qué hacer. Tenemos reuniones comunita- a la parte educativa. Así que creo que esto tiene mucho más sen-
rias. Cuando estábamos en Union Square, tuvimos nuestra gran re- tido en grupos más pequeños, y si pudiéramos incorporar el “por
unión, y simplemente decíamos “Hey, reunámonos”, y quizá porque qué”…También está este otro tema, ¿no? ¿Qué decisiones debemos
ha sido parte de esta cultura hacemos cosas como el progressive stack tomar como movimiento? ¿No? O incluso como una rama local de
(turnos de oradores que privilegian a las minorías y a los margina- un movimiento. Este es un tema que estamos tratando de pensar
dos) y tenemos formas de llevar las propuestas a un consenso. El mientras resolvemos cómo remodelar la Asamblea General; qué
que esa sea una forma de hablar entre nosotros nos permite llegar a debería hacer, y qué decisiones deben ser tomadas.
tomar un montón de decisiones y creo que como hemos comenza-
do a tener grupos de afinidad, eso ha funcionado bien.

62
New York

Austin Guest: I think horizontal decision-making is amazing. It Nicole Carty: People had issues with consensus, and like full con-
has changed my life, in the way I think about building power. And sensus and all that. And I understand that. I do. But I think the
I think it’s important to emphasize that the strategy and the way consensus process of yearning for the education of informing peo-
of life of making horizontal decisions is not limited to large-scale ple, of really everyone is on the same page, before we move on,
events, such as general assemblies. I’ve been involved in the Di- is totally invaluable. That’s the bit I saw the GA not doing, be-
rect Action working group, which as it became larger and had a lot cause it would have this package proposal that was already a solu-
more people feeding into it, became more difficult. And we were tion. It did not come organically from the people who were there,
working that through. I think one thing that has happened more or the stakeholders, or anything. It came from this group who
recently, as we have an occupation, and as you were saying, where had worked really hard on it, probably, and was being brought to
I think horizontal decision-making works really well, is where eve- the people, to affect the people potentially. And that education-
rybody actually is a kind of permanent stakeholder in the deci- al piece, did not carry through. It was like “Here is this thing I
sions being made. Just five days ago, we actually started sleeping thought of. What do you think? It’s great? Do you hate it?” And
out on Wall Street. And we find every morning or evening folks that was it. It wasn’t like “Why did you do this?” And though you
who are there and need to figure out stuff to do. We have commu- were getting to, you know, clarifying questions, it never really had
nity meetings. When we were on Union Square, we had our great fleshed out that educational piece. So, I think, in smaller groups,
meeting, and we just say “Hey, let’s meet together”. It has been in that makes a lot more sense. There is also this other question,
the culture, that we do things like progressive stack, and we have right? What decisions do we need to make as a whole movement,
ways of taking proposals to a consensus, that that is a way of talk- right? Or, even a local chapter of a movement. That’s a question
ing to each other, can get us through a lot of decisions. I think as we’re trying to think of when we’re figuring out how to remodel
we have started to have affinity groups that has worked well. the General Assembly, and what it should do, and what decisions
need to be made.

63
64
65
Ocupando la Occupying
indignación indignation
Daniel Villegas

Una vez pasado el estallido de entusiasmo que generó, al menos en After the outbreak of enthusiasm created —at least in a large part
una parte importante de la población, el así denominado movimien- of the population— by what has been called the 15 M1 movement,
to 15 M,1 que aglutinó mayoritariamente, aunque sólo fuera en la which was what drew together, even if only in the media version of
realidad medial, la movilización social hace algo más de un año, des- reality, the social mobilization a little over a year ago, critical anal-
de diversas posturas se han planteado análisis críticos en torno a sus yses of its proposals have been brought out from various perspec-
planteamientos. Alain Badiou ha indicado ciertas debilidades del tives. Alain Badiou has indicated certain weaknesses in the move-
movimiento basadas, fundamentalmente, en su excesiva confianza ment, fundamentally based in its excessive trust in a notion of
en una noción democrática que, como plantea en su texto El desper- democracy which, as he suggests in his text El despertar de la histo-
tar de la historia, no es otra cosa que un instrumento de la domina- ria [The Rebirth of History], is nothing but an instrument of dom-
ción de los sistemas demoliberales. Asimismo, alude al corto recorri- ination of the demoliberal systems. Similarly, he alludes to the
do, como motor de transformación, de la propia idea de indignación limited reach of the very idea of indignation —popularized by
—popularizada por Stéphane Hessel y adoptada como principio Stéphane Hessel and adopted as a cohesive principle of social dis-
aglutinador del malestar social por una buena fracción del 15 M—2 content by a good part of 15 M2— as an engine of transformation
sin una organización de la revuelta. En este sentido afirma: without an organization of riots. In this sense, he states:

“El movimiento español de los “indignados” es una imitación sincera,3 “The Spanish movement of the indignados is at once a sincere,3 ac-
activa, y sin embargo, muy limitada, de las revueltas históricas en los tive and yet very limited imitation of the historical riots in Ar-
países árabes. Exigir una “democracia real” en oposición a una mala ab countries. To demand ‘real democracy’, as opposed to a bad de-
democracia no crea ninguna dinámica duradera. En primer lugar, esto mocracy, does not create any enduring dynamic. In the first place,
sigue estando demasiado dentro de la ideología democrática estableci- it remains much too internal to the established democratic ideolo-
da, depende demasiado de las categorías de la crepuscular dominación gy, too dependent on the categories of the West’s crepuscular dom-
occidental. Como hemos visto, de lo que se trata en la reapertura de ination. As we have seen, in the reopening of our history, what is
nuestra historia es de organizar, no una “democracia real” sino una au- involved is the organization not of a ‘real democracy’, but of the
toridad de lo Verdadero o una Idea incondicional de justicia. A conti- authority of the True, or of an unconditional Idea of justice. Sec-
nuación debo tanto aplaudir como criticar la categoría de indignación ondly, we must both salute and criticize the category of indigna-
[…] indignarse nunca ha sido suficiente. Un afecto negativo no puede tion […] But being indignant has never sufficed. A negative emo-
reemplazar una Idea afirmativa y a su organización, de igual forma que tion cannot replace the affirmative Idea and its organization, any
una revuelta nihilista no puede aspirar a ser una revuelta política.”4 more than a nihilistic riot can claim to be a politics.”4

A pasar de reconocer las virtudes, tal como las designa, de los “in- Despite recognizing the virtues of the indignados, as he designates
dignados”, Badiou, sin embargo, no concede a su revuelta la cate- them, Badiou does not qualify their riot as historical5; he reserves
goría de histórica5, cuya aplicación reserva a aquellas que están en
disposición de generar consecuencias políticas, una vez son orga-
nizadas en torno a una Idea.
1. 
The symptoms of a certain wearing out of that enthusiasm provoked by
the movement have manifested themselves in various phenomena, such
1. Los síntomas de cierto agotamiento del mencionado entusiasmo, as dis-occupation of public space, the apparent lower participation in
que provocó el movimiento, han podido manifestarse en diversos the assemblies, or the growing role of certain traditional organizations
fenómenos como son la desocupación del espacio público, la aparente in the latest calls to mass action in face of the intensification of the
menor participación en las asambleas o el creciente protagonismo measures adopted by the Popular Party government with respect to
de ciertas organizaciones tradicionales en las últimas convocatorias labour legislation and the reductions of the basic public services.
masivas frente al recrudecimiento de las medidas adoptadas por el
Gobierno del Partido Popular, en relación con la legislación laboral y el 2. 
I take the liberty of using this term which, although reductive with
adelgazamiento de los servicios públicos básicos. respect to the complexity of civil society’s reaction, if it comes about, is
certainly not a simple media label, but rather a term widely accepted by
2. Permítaseme utilizar este término que, aunque reductor de la diverse groups and individuals participating in these demonstrations of
complejidad de la reacción de la sociedad civil, si es que ésta existe, discontent.
desde luego no es simplemente una etiqueta mediática, sino un
término ampliamente aceptado por los diversos grupos e individuos 3. 
In the Spanish context, the question of the mimesis of the indignation
participantes en estas demostraciones de descontento. movements with respect to the riots of the Arab world is certainly
debatable owing to the differences existing both in their origin and in
3. La cuestión del mimetismo de los movimientos de indignación, en el their objectives. In any case, it is not the aim of this text to refute this
contexto español, respecto de las revueltas árabes resulta ciertamente point.
discutible, debido a las diferencias existentes tanto en su origen como en
sus fines. En cualquier caso, no es objeto de este texto rebatir tal extremo. The author quotes from Badiou, Alain, El despertar de la historia, Clave
4. 
Intelectual, Madrid, 2012, p. 130-131; the translation quotes from
4. Badiou, Alain, El despertar de la historia, Clave Intelectual, Madrid, Badiou, Alain, The Rebirth of History: Times of Riots and Uprisings,
2012, pp. 130-131. Gregory Elliot (tr.), Verso, 2012, p. 97.

5. Sobre su definición escribe: “[…] esta es el resultado de la 5. 


W ith respect to the definition of the qualification of historical, he
transformación de una revuelta inmediata, más nihilista que política, writes: “[…] it is the result of the transformation of an immediate riot,
en una revuelta prepolítica.” Ibíd., p. 51. more nihilistic than politics, into a pre-political riot”. Ibid., p. 51.

66
Mucho más afilado, desde luego, resulta el análisis crítico que so- that for those who are able to bring about political consequences
bre el 15 M ha realizado el colectivo Cul de Sac en sus tesis que, once they are organized around an Idea.
con el título Obedecer bajo la forma de la rebelión, ha publicado re-
cientemente. Si bien es cierto que el referido texto aplana las di- T h e analysis of 15 M of the group Cul de Sac, in their thesis recent-
ferencias existentes entre los diversos grupos que, de un modo u ly published under the title Obedecer bajo la forma de la rebelión
otro, han participado en este movimiento —tanto en lo relativo a [Obeying in the Form of Rebellion], is certainly much more critical.
los principios como a las estrategias, aunque en la mayoría de las While it is true that the above-mentioned text simplifies the dif-
ocasiones no fueran más que tácticas— y que su propuesta sea, ferences between the diverse groups that have participated in this
ante los acontecimientos del presente, replegarse hacia el territo- movement in one way or another —both with respect to principles
rio de la teoría [no hacía una mayor producción teórica sino a una and to strategies, although in most cases, there were merely tac-
teoría otra] con lo que, en principio y dado el cierre de oportuni- tics— and that their approach, given the present-day circumstanc-
dades que sostiene este texto, esto tiene de insatisfactorio —aun- es, is to fall back to theory [not to a greater theoretical production
que, ciertamente, no pueda ser reprochable en un contexto, el de la but towards an alternative theory], unsatisfactory as it is to begin
cultura de la sospecha, donde difícilmente puede ejercerse una ac- with, and given the reduction of opportunities for action that this
tividad propositiva— esta labor analítica no deja de tener un valor text maintains —although certainly, no blame should be laid in a
innegable en lo relativo a la determinación, parcial al menos, de la context, that of the culture of suspicion, in which activity enabling
naturaleza del movimiento de indignación. an advance is hardly possible— nevertheless, this analytical effort
has an undeniable value with respect to at least a partial determi-
A diferencia de Badiou, que ve ciertos rasgos positivos en la ac- nation of the nature of the indignation movement.
ción de los “indignados”, el colectivo Cul de Sac entiende que éste
es un movimiento claramente negativo, en tanto que se ha leído, y Unlike Badiou, who sees certain positive features in the action of
en buena parte se ha querido leer a sí mismo, como transformador. the indignados, the Cul de Sac group understands that this is a clear-
Esta cuestión, por otra parte, fundamenta igualmente la crítica, en ly negative movement insofar as it has been understood, and has
lo concerniente a la asimilación acrítica de cierto concepto de de- largely wanted to understand itself, as a movement of transforma-
mocracia, de aquél sobre el referido fenómeno. Así este colecti- tion. On the other hand, this question also gives grounds to Badiou’s
vo afirma que “la indignación no ha aspirado en ningún momen- criticism of that phenomenon in what concerns the acritical assimi-
to a derrocar el orden impuesto, sino a mejorarlo.”6 Es más “[…] el lation of a certain concept of democracy. Thus, this group states that
15 M ha supuesto la alienación de una parte de la población, hasta “indignation has at no time aspired to overthrow the imposed order,
ahora sólo desencantada, para la defensa por otros medios del or- but rather to improve it.”6 Moreover, “[…] 15 M has meant the alien-
den establecido.”7 ation of a part of the population, until now merely disenchanted, so
that others come to defend the established order.”7
En esta situación cabe preguntarse por el papel que un sector del
arte contemporáneo está jugando en el desarrollo de los aconteci- In this situation, we should ask ourselves about the role played by
mientos recientes. En el último año diversas iniciativas artísticas a segment of contemporary art in the development of the recent
han intentado incorporarse, de diversos modos, a las distintas for- events. In the past year, several artistic initiatives have attempted
mas de expresión del malestar manifestado en ciertos países occi- to join, in various ways, in the different forms of expression of dis-
dentales y, de manera especial, en aquellos donde se está aplicando content manifest in certain western countries, especially in those
más rigurosamente unas políticas destinadas, mediante la tera- with a more rigorous application of policies destined to overcome
pia del shock, a vencer las resistencias ante la inminente transfor- resistance to the imminent transformation of the model with
mación del modelo, que supone la liquidación total de lo que en la shock therapy, which implies the total elimination of what in clas-
terminología clásica se ha denominado el Estado del Bienestar, con sical terminology has been denominated the Welfare State with
la consiguiente ruptura del ya frágil, hace tiempo, Contrato Social. the corresponding breaking of the Social Contract, already fragile
as of some time ago.
De entre las propuestas artísticas que se han involucrado en estos
movimientos se pueden citar la constitución, en 2011, del grupo de Among the artistic proposals that have become involved in these
artistas CERREC que surgió como apoyo a las reivindicaciones del movements we can cite the formation in 2011 of CERREC, a
15 M, las acampadas de este año en la 7ª Bienal de Berlín, Occupy group of artists that emerged in support of the claims of 15 M; this
Biennale, y en la Documenta (13) de Kassel o alguna excursión en years’ camps at the 7th Berlin Biennale - Occupy Biennale - and at
el territorio de la actualidad político-social de artistas como la de Documenta (13) in Kassel; or some excursions into the territory of
Antoni Miralda en Arco 2012, donde presentó unas obleas sobre socio-political current events of artists like Antoni Miralda at Arco
las que podía leerse el slogan popularizado por el 15 M “No hay 2012, where he presented communion wafers on which you could
pan para tanto chorizo”, escrito con tinta comestible. En esta feria, read the slogan No hay pan para tanto chorizo8 popularized by 15
asimismo, se pudo ver algún otro ejemplo semejante. M, written with edible ink. Some other, similar examples could al-
so be seen at this fair.
Es cierto que existen marcadas diferencias, en términos de inten-
ción y operatividad, entre los ejemplos aquí citados, sin embargo It is true that there are marked differences in the examples cited
también lo es que existen determinados rasgos que vinculan estas here in terms of intention and operative principles; however, it is
propuestas. Todas ellas destilan una clara confianza en que desde also true that there are certain features that link these proposals.
la especificidad del arte contemporáneo, y por supuesto dentro de All of them distil an evident confidence in that it is possible to ex-
sus instituciones,8 se puede ejercer una influencia social con fines ert a social influence with the object of transformation from the
transformadores. Aún asumiendo que esto fuera cierto, cuestión specific context of contemporary art and, of course, from within

Colectivo Cul de Sac, Obedecer bajo la forma de la rebelión. Tesis sobre


6. 
6. Colectivo Cul de Sac, Obedecer bajo la forma de la rebelión. Tesis sobre la la indignación y su tiempo [Obeying in the Form of Rebellion. A Thesis on
indignación y su tiempo, Ediciones El Salmón, Alicante, 2012, p. 16. Indignation and its Time], Ediciones El Salmón, Alicante, 2012, p. 16.

7. Ibíd., p. 22. 7. 
Ibid., p. 22.

8. Lo institucional aquí ha de entenderse desde una perspectiva ampliada Translator’s note: No hay pan para tanto chorizo is a phrase popularized
8. 
y con esto no se trata de limitarse al objeto clásico de la crítica by 15 M, translated in the English-language press as “There isn’t enough
institucional, en el que se incluye indudablemente al mercado, sino bread for so much chorizo”. The phrase is a play on words - chorizo is a
a la propia categoría de arte contemporáneo y a la forma en la que se type of sausage, normally eaten with bread, but it is also used to refer to
constituyen sus productores. petty thieves, and here used to allude to corrupt politicians.

67
difícilmente sostenible a la luz de las criticas relativamente recien- its institutions9. Even assuming that this were true, which is hardly
tes en torno a la eficacia política del arte,9 el hecho de solapar a un sustainable in light of relatively recent criticism with respect to the
movimiento social reformista, si atendemos a las críticas anterior- political efficacy of art,10 the act of superimposing artistic actions
mente mencionadas sobre estos fenómenos, unas acciones artís- accommodated in the context of contemporary art and its insti-
ticas alojadas en el contexto del arte contemporáneo y sus insti- tutions —assuming that the latter environment collaborates with
tuciones, asumiendo dicho ámbito como coparticipe del modelo the current dominant model— onto a reformist social movement,
dominante actual, bien puede interpretarse como un intento de taking into account the aforementioned criticisms with regard to
minimizar, colectiva o individualmente, en el mejor de los casos these phenomena, may well be interpreted, in the best of cases, as
los efectos dramáticos causados por la verdadera transformación, an attempt to minimize, collectively or individually, the dramatic
que se está produciendo en estos momentos, y que no es otra que la effects of the true transformation that is now taking place, which
protagonizada por el propio sistema capitalista.10 none other than that of the capitalist system itself.11

Existe, por supuesto, una clave interpretativa de este tipo de fenóme- Of course there is an interpretation of this type of phenomena that
nos menos, por decirlo de algún modo, amable si es que la anterior is less kind, so to speak, if the previous one was that. It involves
lo fuera. Se trata de entender estos planteamientos artísticos como understanding these artistic proposals as a way of accommodat-
un modo de acomodación a las nuevas circunstancias, capitalizando, ing to the new circumstances, even of capitalizing all this social
incluso, toda esa energía social para su transformación en produc- energy to transform it into cultural products that may easily be as-
tos culturales fácilmente asimilables por las instituciones y el merca- similated by the art institutions and market —are they not part
do del arte —¿Acaso no forman parte del mismo conglomerado en of the same conglomerate now?— consequently participating in
la actualidad?— formando, consiguientemente, parte de un sistema the system the abuses of which they are supposedly trying to com-
del que, pretendidamente, se tratan de combatir sus abusos, como si bat as if, with these initiatives, they were not part of its ontologi-
no fueran parte de su carácter ontológico, con esas iniciativas. cal nature.

No se trata aquí de señalar a uno u otro caso, de entre los enun- The objective here is not to point to one or another of the cases
ciados con anterioridad, como modalidades de este tipo de prác- mentioned above as examples of this type of cynical practices. It
ticas cínicas. Es probable que Miralda sea un artista convencido is likely that Miralda is an artist convinced of his good intentions,
de sus buenas intenciones, pero el resultado de comerciar, al pare- but the result of trading, apparently at 5000 € a piece, in symbolic
cer a 5000 € la unidad, con las concreciones simbólicas del males- materializations of social discontent does not leave much margin
tar social no deja mucho margen para el entusiasmo en el campo for enthusiasm in the area of critical thought. In these cases, the
del pensamiento crítico. En estos casos es indiferente si el destino destination of that money is indifferent; the fact is that this work,
de ese dinero es uno u otro, el caso es que este trabajo, como tantos as so much other work produced in the latest years, shall remain
otros producidos en los últimos años, quedará como ejemplo pa- as a paradigmatic example of recovery, in situationist terminolo-
radigmático, en terminología situacionista, de recuperación.11 Qui- gy.12 Perhaps no bad intent could be deduced on the part of Ar-
zás, tampoco se podría inferir una mala intención por parte de Ar- tur Zmijewski, the curator of the Berlin Biennale, with respect to
tur Zmijewski, comisario de la Bienal de Berlín, en lo relativo a la the occupation programmed by him in the course of that event, or
ocupación programada por él en el curso del citado evento o en la the warm welcome issued through the inevitable the press release
calurosa bienvenida dispensada, a través eso sí de nota de pren- [this is a media-democracy for a reason] by the curator of Docu-
sa [por algo esto es una medial-democracia], por la comisaria de menta, Carolyn Christov-Bakargiev, to the apparently spontane-
la Documenta, Carolyn Christov-Bakargiev, a la acampada apa- ous camp immediately baptised as doccupy [which guaranteed it
rentemente espontanea e inmediatamente bautizada como doccu- being absorbed by the event] at the Friedrichsplatz in Kassel, pro-
py [con lo que se garantizaba su absorción por parte del evento], en viding they were respectful with the environment.13 In short, this
la Friedrichsplatz de Kassel, siempre y cuando fueran respetuosos type of phenomena limits itself to following in the wake of the al-
con el entorno.12 En definitiva, esta estirpe de fenómenos se limi- ready classic tactics of critical art of the latest decades, based on
ta a seguir la estela de las ya clásicas tácticas del arte crítico de las the rhetoric of anthropology. Within this sort of cultural tourism
últimas décadas basadas en la retorica de lo antropológico. Den- proposals, the public always finds attractive a sort of spectacle that
tro de este tipo de convocatorias turístico-culturales siempre resul-
ta atractivo para el público una suerte de espectáculo que represen-
te en unas condiciones suficientes de seguridad un fragmento, una 9. 
The word institutions should be understood here in a wider sense,
representación en definitiva, de la vida, un tableau vivant que bien not limited to the classic object of criticism, among which the market
is doubtlessly included, but referring to the contemporary art sector
podría, con un tono circense, anunciarse así: ¡Pasen y vean, autén- itself and the form in which its producers set up their conditions of
ticos activistas y artivistas en acción! production.

10. In this respect, see: Rancière, Jacques, “Las paradojas del arte político”
[The Paradoxes of Political Art”], in: Jacques Rancière, El espectador
9. Sobre este particular véase: Rancière, Jacques, “Las paradojas del emancipado, Ellago Ediciones, Castellón, 2010, p. 55-85. [The English-
arte político”, en: Jacques Rancière, El espectador emancipado, Ellago language edition:The Emancipated Spectator, Verso, 2009.]
Ediciones, Castellón, 2010, pp. 55-85.
11. In reality these transformations, in their initial state, go back four
10. En realidad estas transformaciones se remontan, en su estado inicial, decades to the emergence or, rather, the construction, of the conditions
cuatro décadas atrás con la emergencia, o más bien la construcción, de for the appearance of the new capitalism or, in Richard Sennet’s terms,
las condiciones para la aparición del nuevo capitalismo o, empleando of flexible capitalism. With respect to this matter, please see: Sennet,
los términos de Richard Sennet, del capitalismo flexible. Sobre este Richard, La corrosión del carácter. Las consecuencias personales del
asunto consúltense: Sennet, Richard, La corrosión del carácter. Las trabajo en el nuevo capitalismo [The Corrosion of Character. The Personal
consecuencias personales del trabajo en el nuevo capitalismo, Anagrama, Consequences of Work in the New Capitalism], Anagrama, Barcelona,
Barcelona, 2000 y Sennet, Richard, La cultura del nuevo capitalismo, 2000 and Sennet, Richard, La cultura del nuevo capitalismo [The Culture
Anagrama, Barcelona, 2006. of the New Capitalism], Anagrama, Barcelona, 2006.
11. Esta noción hace referencia a la absorción por parte del capitalismo 12. This notion makes reference to the absorption on the part of capitalism
de las expresiones contrahegemónicas radicales gracias a un proceso of the radical counter-hegemonic expressions owing to a process based
basado en su reificación. Descrito, al parecer por primera vez, por on its reification. Described, apparently for the first time, by Guy
Guy Debord en: Debord, Guy, La sociedad del espectáculo, Pre-Textos, Debord in: Debord, Guy, La sociedad del espectáculo [The Society of the
Valencia, 1999, p. 69. Spectacle], Pre-Textos, Valencia, 1999, p. 69.

12. La nota de prensa difundida por Christov-Bakargiev está disponible 13. The press release published by Christov-Bakargiev is available in
en formato electrónico en:http://d13.documenta.de/#/press/news- electronic format at: http://d13.documenta.de/#/press/news-archive/
archive/press-single-view/?tx_ttnews[tt_news]=159&cHash=e26d0c1 press-single-view/?tx_ttnews[tt_news]=159&cHash=e26d0c1a6f7cd3f
a6f7cd3f67904003cbb2aeb33 67904003cbb2aeb33

68
Probablemente no se podría concluir, del mismo modo, que los presents a fragment, a representation of life in conditions of suffi-
principios en los que se ha sustentado la actividad del colectivo de cient security; a tableau vivant which might well be announced in
artistas que se han agrupado bajo el acrónimo CERREC [“Crear es a circus-like tone with: Step right up and see for yourselves, real ac-
Resistir, Resistir es Crear” acuñado por Hessel en su célebre libro] tivists and artivists in action!
hayan sido el de la instrumentalización directa de la movilización
social. Sin embargo, existen ciertos aspectos problemáticos dentro Similarly, it probably could not be concluded that the principles on
de su actividad. En primer lugar, en las diversas comunicaciones which the activity of the group of artists that have come together
de intención que han realizado siempre ha existido una constan- under the [Spanish] acronym CERREC [of the phrase “To Create
te defensa de la profesionalidad de sus participantes. De este mo- is to Resist, To Resist is to Create” coined by Hessel in his famous
do, gremialmente un número determinado de artistas irrumpía en book] is based were those of a direct instrumentalization of the
la escena de las protestas del 15 M con la intención de intervenir social mobilization. However, there are other problematic aspects
transversalmente en las acciones del movimiento, desde una espe- of their activity. First of all, a constant defence of the profession-
cificidad de lo profesional. Según su primer comunicado: “Desde alism of their participants has always been present in the various
el colectivo artístico profesional se ha puesto en marcha la plata- communications of intent made by the group. Thus, a certain num-
forma CREAR ES RESISTIR, RESISTIR ES CREAR de apoyo al ber of artists erupted on the scene of the 15 M protests like a syn-
movimiento 15M, con el fin de generar la conciencia y el debate”.13 dicate with the intention of making a cross-sectional intervention
¿Esto qué quería decir? ¿Por qué esa identificación como colecti- in the movement’s actions from the specific condition of the pro-
vo artístico profesional? ¿Acaso esto significa que la producción de fessional. According to their first communiqué, “The professional
imágenes o acciones, más o menos cercanas al estándar artístico, artistic group has launched the platform TO CREATE IS TO RE-
que los manifestantes habían realizado de manera autónoma has- SIST, TO RESIST IS TO CREATE in support of the 15M move-
ta la aparición de CERREC no tenían la calidad artística suficien- ment, with the objective of fomenting awareness and debate”.14
te, y de consuno no podían ser políticamente eficaces, y que el des- What did this mean? What is the reason for identifying them-
embarco de los profesionales mejoraría tal cuestión? ¿Era necesaria selves as a professional artistic group? Does this mean that the
esa intervención de los artistas? production of images or actions that come more or less close to
the artistic standard in which the demonstrators had engaged au-
El aludir a la palabra profesional, en definitiva, suponía un encua- tonomously up until the appearance of CERREC did not have suf-
dramiento dentro de un sistema que se pretendía, en apariencia, ficient artistic quality and therefore could not be politically effec-
cuestionar. Es probable que los propios miembros de la plataforma tive, and that the arrival of the professionals would improve that
se dieran cuenta de esa posible contradicción, ya que sustituirían el situation? Was this artists’ intervention necessary?
primer texto por otro, en cual se puede leer: “[…] un grupo hetero-
géneo y abierto de trabajadores de la esfera del arte hemos puesto In sum, the reference to the word “professional” implied fitting in-
en marcha una plataforma solidaria para apoyar y dar visibilidad a to a system that in appearance it was intended to question. It is
las reivindicaciones que impulsan las movilizaciones del 15M y de- likely that the members of the platform themselves realized this
nunciar la situación política, económica y social que padecemos.”14 possible contradiction, as they substituted the first text by anoth-
Desde luego, el registro lingüístico cambió y siguiendo el guión er, in which the following may be read: “[…] a heterogeneous and
tradicional de la crítica institucional se anuncian cambios progra- open group of workers of the art sphere, we have launched a plat-
máticos que incluyen la autocrítica como medio de distanciamien- form of solidarity to support and give visibility to the vindications
to de su primera postura: “Además, mirando hacia nuestro propio behind the 15M mobilizations, and to denounce the political, eco-
ámbito profesional, queremos plantear y hacer visibles las formas nomic and social situation that we are enduring.”15 Certainly the
de alienación presentes en la creación artística contemporánea y linguistic register has changed and, following the traditional script
en el trabajo cultural en general.”15 of institutional criticism, programmatic changes are appreciable,
including self-criticism as a means of distancing themselves from
Sin embargo, la segmentación-especialización propia de esta pro- their initial position: “Furthermore, examining our own profes-
puesta parece obedecer más a intereses gremiales particulares, den- sional environment, we want to present and make manifest the
tro eso sí de unas movilizaciones generales, antes que una clara vo- forms of alienation existing in contemporary artistic creation and
luntad de unirse como sujetos políticos a una revuelta social. En cultural work in general.”16
definitiva, esta iniciativa, que surgió como apoyo del 15 M, com-
parte con este último su ethos reformista. Por otra parte y rela- However, the specialization/segmentation of this proposal seems
cionado con el problema de lo profesional, nos encontramos con to obey the specific interests of a sort of syndicate, although of
otro asunto problemático. Se trata de un aspecto asociado a la pro- course within the general mobilizations, rather than express a
ducción de las imágenes y no es otro que el de la cuestión autoral. clear wish to join a social uprising as political subjects. In short,
Cualquier producción realizada por este grupo está firmada por this initiative, which emerged in support of 15 M, shares the lat-
sus siglas. ¿Qué sentido tiene que en un movimiento colectivo, y ter’s reformist ethos. On the other hand, and with respect to the is-
queriendo darle soporte, se identifiquen a los autores de las referi- sue of professionalism, we find another problematic aspect. It is
das imágenes? Se podría pensar que es un acto de responsabilidad, an aspect associated with the production of images, and which is
es decir de responsabilizarse del contenido de las mismas. Aunque no other than the question of authorship. Any production carried
la atribución de la autoría, en este contexto, también juega en otra out by this group is signed with its acronym. What sense is there
dirección, la del reconocimiento y la del mecanismo de gratifica- in the identification of the authors of the above-mentioned im-
ciones que éste pone en marcha. ages within a group movement, and in an effort to support it? It
may be thought that it is an act of responsibility, that is to say, of
De cualquier modo, en los casos descritos anteriormente, segura- taking responsibility for their content. Although in this context,
mente, no exista una clara intención de explotación de la energía the claim of authorship also works in the other direction, that of

13. Este fragmento corresponde al manifiesto inicial de CERREC, 14. This fragment corresponds to CERREC’s initial manifesto, made public
difundido a finales del mes de mayo del pasado año. Disponible en: at the end of the month of May of last year. Available at: http://www.
http://www.contraindicaciones.net/2011/05/crear.html contraindicaciones.net/2011/05/crear.html

14. CERREC, “Resistir es crear”, Diagonal, Lunes 13 de junio de 2011, Nº 15. CERREC, “Resistir es crear” [“To Resist is to Create”], Diagonal,
152, consultado en su versión digital en: http://diagonalperiodico.net/ Monday 13 June 2011, No. 152, consulted in its digital version at:
Resistir-es-crear.html http://diagonalperiodico.net/Resistir-es-crear.html

15. Ibíd. 16. Ibid.

69
colectiva de la indignación. De hecho, este análisis crítico no tiene recognition and of the gratification mechanism that it puts into
por objeto desmontar, mediante el señalamiento de sus contradic- operation.
ciones, la posibilidad del arte en su intervención, en ciertas formas,
en lo político o lo social. En demasiadas ocasiones se puede tener In any case, in the examples described above, there is surely no
la oscura sensación de estar proveyendo de argumentos a aquellos clear intent of exploiting the group energy of indignation. In fact,
que, desde posturas contrarias, desearían que el arte volviese a una this critical analysis does not intend to strip away the potential of
época de placidez autónoma completamente desvinculada de la art in intervening in the political or social situation in certain ways
praxis vital, para no aclarar ahora este extremo. by pointing out its contradictions. This point should be clarified
now, as there are too many occasions on which one has the dark
Sin embargo, si se puede sostener que en los artistas o mediadores, feeling of providing arguments to those who, from opposing view-
que los protagonizan, aparece algo que podríamos llamar el incosn- points, would wish that art returned to the era of autonomous pla-
ciente emprendedor. A pesar de lo bienintencionado de las actitudes de cidity completely divorced from the vital praxis.
aquellos que, desde el arte, se han vinculado a los diversos movimien-
tos de indignación, no pocos incurren en ciertos automatismos, por However, it can be maintained that something that we might
decirlo de algún modo, que pueden observarse, a día de hoy, como call the enterprising unconscious operates in the artists or media-
prácticas habituales en el ámbito del arte contemporáneo. La noción tors of the cases described above. Despite the well-intentioned at-
inconsciente emprendedor agrupa una serie de síntomas, esos automa- titudes of those who have joined the various indignation move-
tismos, que están presentes en un gran número de profesionales, o as- ments from the perspective of art, not a few fall victim to certain
pirantes a, del arte. Actúa, básicamente, de modo involuntario y, en automatic behaviours, so to speak, which today may be seen as ha-
multitud de ocasiones, contradiciendo las intenciones conscientes del bitual practices in contemporary art. The notion of the enterprising
sujeto. Se defienda o critique el actual estado de cosas, y muy espe- unconscious groups together a series of symptoms, these automat-
cialmente el del arte —articulado, en gran parte, por intereses espe- ic behaviours, engaged in by a large number of art professionals
culativos o de propaganda de aquellos que cuidan por los primeros— or wannabes. Basically, the enterprising unconscious acts in an in-
es difícil que el artista, aunque no sólo él sino también el comisario o voluntary manner and on many occasions in contradiction with
gestor, se resista a emplear las herramientas del emprendizaje, la lógi- the subject’s conscious intentions. Whether one defends or criti-
ca del beneficio, en un mundo singularmente hostil como es el del ar- cizes the current state of affairs, and very especially that of art —
te contemporáneo. Los principios en los que basa su inercia son, fun- largely articulated by speculative interests or those of propagan-
damentalmente, el entender todo como recurso disponible para la da on the part of those who care for the former— it is difficult for
producción de un trabajo, incluidas por supuesto la propia cultura y the artist, although not only the artist, but also the curator or the
las relaciones humanas,16 y la estructuración de la actividad de acuer- art administrator, to resist using the tools of enterprise, the log-
do con la economía de la atención. Esta última noción ha sido desa- ic of profit, in a singularly hostile world such as that of contempo-
rrollada, entre otros, por Georg Franck y está asociada a lo que deno- rary art. The principles on which the inertia of the enterprising un-
mina el capitalismo mental. En este contexto resulta imprescindible la conscious is based are, fundamentally, understanding everything
acumulación de capital en forma de atención. Antes que conseguir un as an available resource for the production of a work, certainly in-
beneficio financiero, y de esto en el ámbito del arte contemporáneo cluding human relations and culture itself,17 and structuring the
existe hace tiempo un claro convencimiento, resulta finalmente más activity in accordance with the economy of attention. This last no-
interesante captar la atención, lógicamente a través de los medios, del tion has been developed by Georg Franck, among others, and is as-
público o, si se quiere, la audiencia. En definitiva, la economía de la sociated with what Franck calls mental capitalism. In this context,
atención se fundamenta en la obtención de la prominencia, como va- the accumulation of capital in the form of attention is essential. In
riante del capital mejor adaptada a su condición contemporánea que, the end, capturing the attention of the public or, if you prefer, the
por otro lado, no puede ser construida sólo con dinero. De hecho, audience, logically through the media —and there is a clear con-
previo a una rentabilización dineraria de cualquier trabajo, incluyen- viction in this respect in the contemporary art world— is of great-
do los encuadrados en el marco de la labor intelectual y cultural, es er interest than obtaining a financial profit. In sum, the economy
imprescindible atraer la atención sobre el mismo. Franck indica tal of attention is based on achieving prominence, as a variant of cap-
cuestión en relación con la investigación científica, que podría apli- ital better adapted to its contemporary state which, on the oth-
carse igualmente al contexto del arte contemporáneo: er hand, can not be built with money alone. In fact, prior to ob-
taining any monetary profit from any work, including intellectual
“[…] a fin de hacer de tu descubrimiento un éxito real, tienes que pro- and cultural production, it is essential to attract attention towards
vocar la curiosidad en otras personas sobre lo que has descubierto. it. Franck speaks of this situation with respect to scientific inves-
Tienes que encontrar a otros que estén interesados en usar o repli- tigation, which might equally be applied to the context of con-
car tus descubrimientos. En resumen, tienes que vender tu producto. temporary art: “[…] in order to make your discovery a real suc-
Si quieres vender tu producto tienes que estar bien aconsejado para cess, you have to make other people curious about what you have
atender a aquello que los otros encuentran útil […] Permítaseme de- found. You have to find others who are interested in using or repli-
finir el emprendedor científico como el investigador que maximiza el cating your findings. In short, you have to sell your product. If you
reconocimiento de sus colegas científicos. La búsqueda del reconoci- must sell your product you are well advised to care for what others
miento incluye esto como prioridad […] El deseo de maximizar el re- find useful. […] Let us define the scientific entrepreneur as the re-
conocimiento incluye la sed de prominencia y fama.”17 searcher who maximises the recognition received from fellow sci-
entists. The quest for recognition includes that for priority. […]
Gran parte de la estructura productiva del arte contemporáneo The desire to maximise recognition includes the thirst for promi-
ha estado basada en ese mismo sistema de promoción, median- nence and fame”18
te el cual se acumulaba el capital de atención que, finalmente, po-
dría dar acceso a los beneficios financieros. Para conseguir esa acu- A large part of the contemporary art production structure has
mulación y lograr cierta preeminencia, artistas y mediadores, en been based on this same system of promotion, which allows to
las últimas décadas, han realizado una labor, asumiendo su papel

17. This idea is grounded in the work of George Yúdice in: Yúdice, George,
16. Este planteamiento se fundamenta en el trabajo de George Yúdice El recurso de la cultura. Usos de la cultura en la era global, [published
en: Yúdice, George, El recurso de la cultura. Usos de la cultura en la era in English under the title of The Expediency of Culture. Uses of Culture in
global, Gedisa, Barcelona, 2002. the Global Era], Gedisa, Barcelona, 2002.

17. Franck, Georg, “The scientific economy of attention: A novel approach 18. Franck, Georg, “The Scientific Economy of Attention: A Novel
to the collective rationality of sciencie”, Scientometrics, Vol. 55, Nº 1, Approach to the Collective Rationality of Science”, Scientometrics, Vol.
2002, pp. 5-8. 55, No. 1, 2002, p. 5-8.

70
como emprendedores, de búsqueda y explotación de cualquier accumulate the attention capital that might allow access to finan-
tipo de recurso disponible para poder mostrar unas produccio- cial profits in the end. In order to attain this accumulation and a
nes que, bajo la legitimación de novedad, atrajeran para sí la su- certain pre-eminence, in the latest decades artists and mediators,
ficiente cantidad de atención, que les permitiera desarrollar una assuming their role as entrepreneurs, have done the work of seek-
carrera profesional de éxito. El problema es cuando estas inten- ing out and exploiting any sort of available resource to be able to
ciones promocionales se intersecan con lo social. ¿Es legitimo, present productions that, with the legitimation of novelty, would
entonces, utilizar el recurso de lo social como forma de atrac- attract sufficient attention so as to allow them to develop a suc-
ción de la atención con fines profesionales? ¿Es posible desde el cessful professional career. The problem is when these promo-
arte, cuando se involucra con lo social, que no se produzca esta tional intentions intersect with the social interests. Is it then le-
situación contradictoria? Cuando se produce esta compleja rela- gitimate to use the resource of social issues as a way of attracting
ción es ciertamente difícil no ver los beneficios, en términos de attention with professional purposes? Is it possible for this contra-
economía de la atención, que reciben aquellos que desde el arte dictory situation not to occur when art becomes involved with so-
se proponen participar en determinados movimientos sociales cial issues? When this complex relationship develops, it is certainly
sin renunciar, para ello, de la especificidad del arte contempo- difficult not to see the profits, in terms of the economy of atten-
ráneo, que está marcado por ese inconsciente emprendedor, que tion, obtained by those who intend to participate in certain social
aquí se ha intentando delinear. movements from the perspective of art, without renouncing the
specificity of contemporary art that is marked by this enterprising
No parece lo más conveniente, desde luego, que si los producto- unconscious that we have attempted to outline here.
res, que realizan su trabajo en la órbita del arte contemporáneo,
desean involucrarse en las manifestaciones del desacuerdo social It certainly does not seem so appropriate that the producers work-
con el modelo hegemónico, lo hagan desde la especificidad de ing in the sphere of contemporary art who wish to involve them-
esta área profesional. En definitiva, ésta pertenece y está defini- selves in demonstrations of social disagreement with the hegem-
da por ese mismo sistema. Más allá de la participación como su- onic model do so from the specificity of this professional area. In
jetos políticos a través de la acción ¿existiría un campo de actua- sum, that specificity belongs to and is defined by that very sys-
ción en lo artístico para mostrar esa disconformidad y que, a su tem. Beyond the participation as political subjects through action,
vez, fuera políticamente eficaz en un contexto de enfrentamien- could there exist a sphere of action to show that disagreement and
to ideológico? Una posible respuesta se podría encontrar en el that were at the same time politically effective in a context of ideo-
ya viejo asunto de la propaganda. Como señala Boris Groys: logical confrontation exist? A possible response can be found with-
in the already old area of propaganda. As Boris Groys points out:
“El arte se hace políticamente eficaz cuando es realizado más allá o
fuera del mercado del arte —en el contexto de la propaganda polí- “Art becomes politically effective only when it is made beyond or
tica directa […] su producción, evaluación y distribución no sigue outside the art market —in the context of direct political propa-
la lógica del mercado. Este tipo de arte no es una mercancía.”18 ganda […] its production, evaluation, and distribution do not fol-
low the logic of the market. This kind of art is not a commodity.”19
Groys, plantea que el arte que se muestra autocrítico con su con-
dición como mercancía no deja de “[…] reafirmar el poder total Groys says that art that is self-critical of its condition as a com-
del mercado del arte —incluso cuando esta reafirmación adop- modity continues to “[…] reaffirm the total power of the art mar-
ta la forma de crítica.”19 Aunque reconoce la necesidad y legiti- ket —even if this reaffirmation takes a form of critique.”20 Al-
mación de dicha critica al mercado y la institución, plantea que though he recognizes the need and legitimation of that critique of
no cambia nada en lo fundamental y que, por el contario, puede the market and the institution, he maintains that in essence, noth-
servir como elemento estabilizador de esas instituciones. ing changes and that, on the contrary, it can serve as a stabilizing
element for these institutions.
Trabajar, por tanto, desde la especificidad del arte contemporá-
neo hace que sea realmente complejo servir a otros intereses que Therefore, working from the specificity of contemporary art
no sean los institucionales y de mercado, aunque sea de forma makes it really complicated to serve other interests that are not
inconsciente e indirecta. Podemos estar persuadidos de que el those of the institution and market, even if the latter are served in
mundo del arte contemporáneo pertenece, haciendo uso del tér- an unconscious or indirect way. We can be convinced that the con-
mino occupy, al 1%. ¿Qué tipo de propaganda, entonces, podría temporary art world belongs to the 1%, to make use of an Occu-
evitar la connivencia o asimilación y ser, al mismo tiempo, polí- py term. What sort of propaganda could avoid the connivance or
ticamente eficaz? Una propaganda que, en primer lugar, renun- assimilation, then, and at the same time be politically effective?
cie a su categorización como arte contemporáneo, noción ésta Propaganda that, in the first place, renounces being classified as
sobredeterminada por aquellos grupos de intereses y organiza- contemporary art, that notion being overly determined by those
ciones dominantes. Evitar, asimismo, la atribución autoral so- dominant interest groups and organizations. Avoiding, at the same
bre los artefactos, acciones o imágenes que se produzcan en este time, the attribution of authorship with respect to the artefacts,
ámbito propagandístico para evitar, en la medida de lo posible, actions or images that are produced in that propagandistic frame-
su reducción a material o documentación que alimente el mer- work in order to, in the measure possible, avoid their reduction to
cado o la institución siempre ávidos de este tipo de novedad en material or documentation that feeds the market or the institu-
contacto con la praxis vital. Se trata, en definitiva, de aportar a tion, always avid for this type of novelty in contact with the praxis
la colectividad este tipo de producciones minimizando los efec- vital. In short, it has to do with providing the group with this type
tos de ese incomodo compañero de viaje, el inconsciente empren- of productions while minimizing the effects of that uncomfortable
dedor, y procurando no ocupar la indignación sino, al contrario, travel companion, the enterprising unconscious, and making sure
compartirla teniendo siempre presente que, finalmente, lo que not to occupy the indignation but rather, on the contrary, share it,
se persiguen son objetivos sociales y políticos. always with the conscience that, in the end, the objectives that we
are after are social and political.

18. Groys, Boris, Art Power, MIT Press, Cambridge, MA, 2008, p. 7. 19. Groys, Boris, Art Power, MIT Press, Cambridge, MA, 2008, p. 7.

19. Ibíd. p. 6. 20. Ibid. p. 6.

71
Santi Ochoa

Fotos de camisetas
T-shirt pictures

www.flickr.com/photos/fotosdecamisetas/

72
73
Macao: se Macao:
pregunta sobre questioning
el sentido del the meaning of
trabajo work
Una forma concreta de política A concrete form of politics

Macao

Todavía no son muchos los que se preguntan realmente en qué A different form of political subjectivation is being reorganized in
consiste esa “extraña multitud” de revueltas en torno a las cuales Italy today around a “strange multitude” of uprisings (the occupa-
se está reorganizando, hoy en Italia, una forma diferente de subje- tion of the Teatro Valle, Cinema Palazzo and L’Angelo Mai thea-
tivación política (la ocupación del Teatro Valle, el Cine Pazzo y el tres in Rome, Macao n Milan, the Sale Docks and Marinoni Theat-
Angelo Mai en Roma, Macao en Milán, el Sale Docks y el Teatro er in Venice, L’Asilo della Creatività e della Conoscenza in Naples,
Marinoni en Venecia, el Asilo della Creatività e della Conoscenza the Teatro Coppola in Catania, the Cantieri Arsenale and Teatro
en Nápoles, el Teatro Coppola en Catania, los Cantieri Arsenale y Garibaldi Aperto in Palermo); and yet, not many really ask them-
el Teatro Garibaldi Aperto en Palermo). selves what they consist in.

En lugar de reconocer que estas revueltas representan una discon- Instead of recognizing that this represents a substantial break with
tinuidad sustancial con respecto a la tradición liberal y a las ten- respect to the liberal tradition and reformist tendencies, there is
dencias reformistas, se insiste en utilizar los paradigmas morales an insistence on employing the moral paradigms of “good politics”
de la “buena política” y del “buen arte” para analizar algo que en and “good art” to analyse something that, in reality, is a political
realidad es un horizonte político sin centros ni periferias y no tiene horizon with no centres or peripheries, and with no specific com-
competencias específicas relacionadas con ninguna de las dos cate- petences associated with one category or another.
gorías anteriores.
The distinction between “political content” and “ capacity of com-
La distinción entre “contenido político” y “habilidad comunicati- munication”, frequently used in the past months, is in this case ab-
va”, utilizada a menudo en meses pasados, es totalmente ineficaz solutely ineffective in describing a subjectivity that emerges be-
en este caso para describir una subjetividad que surge más allá de yond the relations of subordination to power or negation and
las relaciones de subordinación al poder, o de negación y conflicto conflict within the existing possibilities. Rather, it is better under-
dentro de las posibilidades existentes. Se entiende más bien como stood as a force of the creation and experimentation of a different
una fuerza de creación y de experimentación de una forma distinta way of living time, the body, space, communication, work, etc., as
de vivir el tiempo, el cuerpo, el espacio, la comunicación, el traba- a new path towards the possibility of creating “new ways of being
jo, etc., como un nuevo camino hacia la posibilidad de crear “for- united and against”.
mas inéditas de estar unidos mientras se está en contra”.
The day of 5 May 2012 represented a political event, in the liter-
El día 5 de mayo de 2012 representó, en el sentido literal de la pa- al sense of the word, which above all, brought about a change of
labra, un acontecimiento político, que generó en primer lugar subjectivities and the way they are perceived. The occupation of
una mutación de las subjetividades y de su forma de percibirlas. the Galfa Tower – a 33-story building that has been vacant for 15
La ocupación de la Torre Galfa, un edificio de 22 pisos deshabita- years, located in the Centro Direzionale, the business centre of Mi-
do desde hace 15 años, situado en el Centro Direzionale (el distri- lan – marked a change in the distribution of the desires, of the
to económico de Milán) marcó un cambio en la distribución de los individual and group perceptions, that has no equivalent in the
deseos, de las percepciones individuales y colectivas, que no en- dynamics of the assignment of roles within the disciplines (the cu-
cuentra ningún equivalente en las dinámicas de asignación disci- rator, the artist, the technician, the expert, the public, etc.) and the
plinar de los roles (el comisario, el artista, el técnico, el experto, el assignment of spaces (the museum, the bank, the university, etc.),
as it usually takes place in the so called “economy of events”

74
público, etc.) y de los espacios (el museo, el banco, la universidad, This difference was very clearly expressed in the slogan “If it does
etc.), como sucede habitualmente en la gestión de un evento. not exist, it should be invented” that accompanied the opening of
Macao, a new centre for art and culture in Milan. The phrase is not
Esta diferencia se expresó de forma muy clara en el eslogan “Si no a mere statement, but a designation of a problematic situation, the
existe, habrá que inventarlo”, que acompañó la inauguración de presentation of a problem that did not exist in the past (“What is
Macao, nuevo centro para las artes y la cultura de Milán. El enun- a new arts and cultural centre?”), and that offers the possibility to
ciado no representa una mera afirmación sino una situación pro- invent new answers.
blemática, el planteamiento de un problema que antes no existía
(“¿En qué consiste un nuevo centro para las artes y la cultura?”) y In the ten days of the occupation of the Galfa Tower, there
que ofrece la posibilidad de inventar nuevas respuestas. emerged singularities of individuals and groups (students, artists,
researchers, anarchists, Marxists, feminists, ecologists, free-lanc-
En los diez días de ocupación de la Torre Galfa se han encontra- ers, etc.) which have practised new relations of joint functioning,
do singularidades individuales y colectivas (estudiantes, artis- a specific relation of bodies and enunciations that escapes the his-
tas, investigadores, anarquistas, marxistas, feministas, ecologis- toric condition (the rule of merchandise and the valorisation of
tas, autónomos, etc.) que han podido practicar nuevas relaciones art and culture) to express different values.
de funcionamiento conjunto, una relación específica de cuerpos y
enunciados que se desmarca de la condición histórica (el gobier- The change in the perceptions occurred in an urban environment
no de la mercancía y la promoción del arte y de la cultura) para ex- through the continual re-composition of the bodies (inside the
presar diferentes valores. skyscrapers, out in the street, crossing in the city) and the use of
the machinery of expression (video, the slogans, the symbols that
El cambio en las percepciones se llevó a cabo en el espacio urbano: have circulated online and in the press). These bodies and these se-
en el rascacielos, en la calle, en la ciudad, por medio de la recons- miotics have had to confront the actions of the disciplinary power
trucción continua de los cuerpos y del uso de las máquinas de ex- (the blocks, the police, the eviction) and the control mechanisms
presión (los videos, los lemas, los símbolos que han circulado en la (the advertisement, the consumption-communication and the cre-
red y en la prensa). Estos cuerpos y estas semióticas han tenido que ation of public opinion) to regulate the event in accordance with a
enfrentarse con el poder disciplinar (el bloqueo, la policía, el des- business conception.
alojo) y con los dispositivos de control (la publicidad, la comunica-
ción-consumo y la producción de la opinión pública) en su intento
por regular el evento de acuerdo a un concepto empresarial.

Art, culture, the spectacle and


business subjectivity
Arte, cultura, espectáculo y
The “economy of events” in Milan means: concerts, fairs, exhibi-
subjetividad empresarial tions, festivals, fashion week, design week, etc., but also and above
all, Expo 2015, the World’s Fair the volume of business of which,
La organización de eventos en Milán significa: conciertos, ferias, controlled by financial flows, is invading and radically transform-
exposiciones, festivales, semana de la moda, del diseño, etc., pero ing urban space (with the erection of a new horizon, the skyline)
también y sobre todo, Expo 2015, la Exposición Universal cuyo vo- and the forms of life inhabiting it.
lumen de negocios, controlado por los flujos financieros, está in-
vadiendo y transformando radicalmente el espacio urbano (con la An “anthropological mutation”, as Pasolini would have it, that af-
construcción de un nuevo horizonte, el skyline) y a las personas que fects the ways of life and work associated with the action dynamics
lo habitan. of neoliberalism and, above all, the workers of the advanced ter-
tiary sector. Within that sector, what is referred to as the “creative
Una “transformación antropológica”, como quería Pasolini, que industries” have the highest rate of newly starting employees: just
maneja las formas de vida y de trabajo afines a las dinámicas de ac- the communication sector (film, television, the publishing indus-
ción del neoliberalismo, y que afecta sobre todo a los trabajadores try) occupies first place in the work flows, with over 66,000 people
del sector terciario avanzado. Dentro de dicho sector, las denomi- hired in 20111. Doubtlessly, this is a large proportion of the terri-
nadas “industrias creativas” tienen el índice más alto de contrata- tory’s work force, but also the one most exposed to instability and
ciones: el sector de los medios de comunicación (cine, televisión, structural precariousness. In fact, this is the sector that reached
industria editorial) ocupa el primer puesto en los flujos de traba- maximum levels of flexibilisation and outsourcing as a result of the
jo, con más de 66.000 personas contratadas en 20111. Se trata sin reorganization of the labour market that began even in the eight-
duda de una proporción importante de la fuerza de trabajo del te- ies, while contracts of indefinite duration do not exceed 10% of the
rritorio, pero también la más expuesta a las condiciones de inesta- total.
bilidad y precariedad estructural. De hecho, este sector ha alcanza-
do, en la reorganización del mercado de trabajo que empezó ya en Despite the high professional profile that is required of the work-
los años ochenta, los máximos niveles de flexibilización y externa- ers of this sector, especially of the new arrivals – what is referred to
lización, mientras los contratos de duración indefinida no superan as the “educated class”, according to the definition of the first the-
el 10% del total. oretician of Knowledge work – market demand tends more towards
low specialization or free services, those of interns or even the us-
A pesar del alto perfil profesional que se les pide a los trabajadores ers and the public.
de este sector, especialmente a las nuevas incorporaciones, la de-
nominada “clase cualificada” según el primer teórico del Knowled- We find a concrete example in the world of audiovisual produc-
ge work (trabajo de alto conocimiento), la demanda del mercado tion: the “schools de excellence” and the experts promote high
tiende más a la baja especialización o a la prestación gratuita de specialization as an essential requirement for the profession-
becarios, o incluso de los propios usuarios y los diferentes públicos. al success of photographers, directors of photography, operators
and video-makers, who invest years of study and large amounts

1. Datos del Observatorio permanente sobre las dinámicas del mercado 1. Data of the Permanent 0bservatory of Labour Market Dynamics of the
del trabajo del Ayuntamiento de Milán. City Council of Milan.

75
Encontramos un ejemplo en concreto en el mundo de la produc- of money in high-level training courses (Master’s degrees, speci-
ción audiovisual: las “escuelas de excelencia” y los expertos pro- alities, internships, etc.). However, in the labour market, includ-
mocionan la alta especialización como requisito fundamental para ing the large newspapers, in most cases, the winning product is
el éxito profesional de fotógrafos, directores de fotografía, opera- the one with the lowest cost or zero cost: the amateur photo tak-
dores y cámaras, que invierten años de estudio y grandes cantida- en with a mobile phone or the video uploaded to the Internet with
des de dinero en cursos de alta formación (máster, especializacio- the new mobile technologies. 2
nes, becas, etc.). En cambio, en el mercado de trabajo, incluso en
los grandes periódicos, el producto que gana en la mayoría de los A situation of this sort may be compared with the flight of com-
casos es el que tiene menor coste o coste cero: la foto amateur he- panies towards more convenient markets in the nineties, but to-
cha con el móvil o el video cargado en Internet con las nuevas tec- day, “relocation” does not refer only to the Near East, but also to
nologías móviles.2 the large investments that, instead of being devoted to profes-
sional workers, are invested in the general public, in the users and
Una situación de este tipo se puede comparar con la huida de las viewers, whose activity and attention are captured and turned in-
empresas en los años noventa hacia mercados más convenien- to real-time work. The example shows a process of devaluation of
tes, pero hoy la “relocalización” no se refiere sólo a Oriente Próxi- the competences and expertise of the individual in favour of work
mo, sino también a las grandes inversiones que en vez de desti- with large numbers, and not only in the media sector, but in the
narse a los trabajadores profesionales, se invierten en el público world of the so called “immaterial” production in general.
general, en los usuarios, en los espectadores, cuya atención se cap-
ta y se convierte en trabajo en tiempo real. El ejemplo demuestra In the area of culture and show business, it is the market that is
un proceso de devaluación de las competencias y de la experiencia proof of competence. This means that given the lack of a system of
del individuo a favor del trabajo a gran escala, y no sólo en el sec- recognition of professional references – because in these sectors, a
tor de los medios, sino en general en el mundo de la producción degree is worth nothing or almost nothing – the professional lev-
“inmaterial”. el of the workers, their opportunity to access new employment
and a career, is “guaranteed” by the number of work experienc-
En el campo de la cultura y del espectáculo, es el mercado el que da es, commissions, contacts and names of clients. We should not be
validez a las competencias. Esto significa que si no hay un sistema surprised if we find ourselves in the paradoxical situation where a
de reconocimiento de las credenciales profesionales, porque el tí- poorly paid job or an unpaid internship in a large company are in-
tulo de estudios en estos sectores no vale nada o casi nada, el nivel dispensable for attaining the dream of professional fulfilment.
de profesionalidad de los trabajadores, su posibilidad de acceder a
nuevas contrataciones y a promocionarse, se demuestra con el nú- In addition, the use of the word “precarious” is the opposite of its
mero de experiencias laborales, encargos, contactos y nombres de early use (prekär) by sociologist Max Weber – that of a transitional
los clientes. No hay que sorprenderse si nos encontramos en la si- situation of a person who, after having attained a degree moves to-
tuación paradójica de que un trabajo mal pagado o una beca gra- wards a defined work status – today, “precarious” indicates an in-
tuita en una gran empresa resulten fundamentales para alcanzar el determinate situation par excellence of a person whose prospects
sueño de la realización profesional. may be free-lance work, lacking any security, or a series of short-
term contracts, which for many turns into a choice between unem-
También el uso de la palabra “precario” tiene un significado opues- ployment and exploitation.
to al original (prekär, usado por el sociólogo Max Weber): figura
de transición que, después de conseguir una carrera, se mueve ha- The discrepancy between the creation of a new work force (cre-
cia un estatus laboral definido. Hoy “precario” indica por excelen- ative workers, knowledge workers, cognitive workers, etc.) and the
cia una figura de indeterminación cuya perspectiva puede ser el reality of employment in the labour market is a problem already
trabajo autónomo, desprovisto de cualquier seguridad, o una serie dealt with by many (associations and movements de precarious,
de contratos temporales, lo cual se convierte para muchos en una self-employed and intermittent workers), who refuse to sell their
elección entre el desempleo y la explotación. skills at a low price or to accept work below their qualifications to
attain a career.
La discrepancia entre la producción de una nueva fuerza de traba-
jo (creativos, trabajadores del conocimiento, cognitivos, etc.) y la When the Milan City Council was asked about the renewal of the
realidad del empleo en el mercado, es un problema con el que mu- sector, the reply was given according to the policies established by
chos ya se han enfrentado (asociaciones y movimientos de preca- the ministry; the City Council has not been able understand the
rios, autónomos y trabajadores discontinuos) negándose a vender articulation of production and the production of subjectivities, as
a bajo precio sus competencias o a aceptar trabajos infracualifica- conceived by the universities (public and private), banks and com-
dos para conseguir una carrera. panies, guided by the mirage of a “knowledge society”. On the
contrary, their policies for employment in the field of culture are
Cuando se le ha preguntado al Ayuntamiento de Milán sobre la re- subordinated to the neoliberal ideology, and they reaffirm the eco-
novación del sector, ha respondido según las políticas establecidas nomic and subjective model of the entrepreneur as the only fig-
por el ministerio y no ha sido capaz de comprender la articulación ure able to free us of the crisis. As the councillor for culture Stefa-
de la producción y la producción de subjetividades, tal y como la no Boeri recently stated, “Artists too have to become entrepreneurs!”
plantean las universidades (públicas y privadas), los bancos y las The public bodies themselves are part of a process of renewal that
empresas, guiados por el espejismo de una “sociedad del conoci- revolutionizes the concept of welfare, transforming it into busi-
miento”. Al contrario, sus políticas para el empleo en el campo de ness credit: it is now the city that turns into “the promoter of access
la cultura están subordinadas a la ideología neoliberal y reafirman to credit for people who are normally not eligible for financing, that is
el modelo económico y subjetivo del emprendedor como única fi- to say, excluded from the ordinary credit circuit for lack of sufficient
gura capaz de librarnos de la crisis. Como el consejero de Cultu-
ra Stefano Boeri ha afirmado recientemente: “¡También los artistas
tienen que convertirse en una empresa!” Los mismos organismos

2. In April of this year, the online version of the newspaper La Repubblica
2. En abril de este año la versión online del periódico La Repubblica lanzó launched a new campaign to promote its video service: “We are all
una nueva campaña para potenciar su servicio de videos: “Todos somos reporters” is the catchphrase of the “first large journalistic crowd-
reporteros” es el lema del “primer gran experimento de crowdsourcing sourcing experiment in the country”. This initiative, which offers
periodista en el país”. Esta iniciativa, que ofrece una compensación de 5 a compensation of 5 Euros gross per published video, has been
euros brutos por video publicado, se ha suspendido temporalmente por temporarily suspended owing to the protests of professionals who
las protestas de los profesionales que exigen los salarios mínimos. demand minimum wages.

76
77
públicos son parte de un proceso de renovación que revoluciona guarantees”3. On the other hand, for the large part of the children
el concepto de bienestar transformándolo en crédito de empresa: of those who only one generation ago were called middle class, the
es ahora el municipio el que se convierte en “promotor del acceso only welfare still available is that of their families.
al crédito para las personas normalmente no financiables, es decir
excluidas del circuito del crédito ordinario por falta de garantías The model of economic development of the creative city contains
suficientes”3. Por otro lado, los hijos de los que antes se definían an obvious contradiction, which should be analysed in greater de-
de la “clase media”, acceden en su gran mayoría al único estado de tail. On the one hand, there is an exaltation of cognitive/creative
bienestar todavía disponible, el de sus familias. work and the creative industry, promoted by institutes, experts
and public administrations as “the innovation tool of the social
El modelo de desarrollo económico de la ciudad creativa presen- fabric”. On the other, the policies promoting indebtedness to the
ta una contradicción evidente, que debería analizarse con más de- banks and the assumption, on our part, of the risks that large com-
tenimiento. Por un lado, existe la exaltación del trabajo cognitivo/ panies and the State are no longer willing to run. In the middle,
creativo y de la industria creativa, promocionada por institutos, we come upon the Expo-city swindle, a constantly growing class
expertos y administraciones públicas como “herramienta de in- of the working poor, who are obliged to withstand conditions of a
novación del tejido social”. Por el otro, la política fomenta la deu- precarious life with the promise of a glamorous profession.
da bancaria y la aceptación por nuestra parte de los riesgos que la
gran empresa y el estado ya no están dispuestos a asumir. A medio If we attempt to take a snapshot of the cognitive/creative work
camino, nos encontramos con la estafa de la ciudad-Expo, cuyos market in light of these considerations, we might glimpse a bare-
working poors aumentan constantemente y a los cuales se les exige ly hidden government policy the object of which is to finance the
soportar unas condiciones de precariedad existencial con la pro- banks and save the owners of capital behind the imposition of the
mesa de una profesión glamurosa. business spirit and the formation of excellence (which often re-
quires the student to acquire debts to pay for the studies).
Si intentáramos fotografiar el mercado del trabajo cognitivo/crea-
tivo según estas consideraciones, en las imposiciones del espíritu It would be a good idea to examine the role, within and outside of
empresarial y en la formación de excelencia (que a menudo requie- the crisis, of the forms of subjectivation associated with knowl-
re que el estudiante contraiga deudas para pagarse sus estudios), edge work, and start out on unexplored paths.
podríamos entrever, sin que se oculte demasiado, una política de
gobierno cuyo objetivo es financiar a los bancos y salvar a los pro- The present and the future of the struggle of Macao and the net-
pietarios del capital. work of movements of the whole national territory depend on the
different articulation of these tendencies. Our challenge consists
Sería conveniente plantearse el papel, dentro y fuera de la crisis, de in prioritizing the question of the meaning of work, a work culture
las formas de subjetivación relacionadas con el trabajo del conoci- that does refer only to the specificity of cultural work in itself, as
miento, y empezar a emprender caminos inexplorados. described by Luciano Bianciardi in a well-known novel.

El presente y el futuro de la lucha de Macao y de la red de movi-


mientos en todo el territorio nacional dependen de la diferente ar-
ticulación de estas tendencias. Nuestro reto consiste en priorizar la
cuestión del sentido del trabajo, una cultura del trabajo que no só- Culture as conflict
lo se refiere a la peculiaridad del trabajo cultural en sí, como lo des-
cribe Luciano Bianciardi en una famosa novela. The conflict that began with the creation of Macao took place pre-
cisely in the framework of the actions of the different financial
bodies in the city (real estate speculation), which furthermore im-
pede the use of real property by the public, reaffirming the central-
ity of private property.
La cultura como conflicto
Based on the rejection of the city-as-business or society-as-busi-
El conflicto iniciado con la creación de Macao tuvo lugar precisa- ness, the movement of the cultural workers has refused to subor-
mente en el marco de actuación de los diferentes organismos fi- dinate itself to the capital-work relationship and has reasserted its
nancieros en la ciudad (la especulación inmobiliaria) y que además innovative force proposing new possibilities.
impiden su uso por parte del público reafirmando la centralidad de
la propiedad privada. The occupation of the Galfa Tower was the first break with the le-
gal rules of the assignment of urban space, normally regulated by
A partir del rechazo de una ciudad-empresa o una sociedad-em- the public/private, occupant/landlord dichotomy. This first vio-
presa, el movimiento de los trabajadores de la cultura, se ha nega- lation of “legality” was a strong factor of de-subjectivity and the
do a subordinarse a la relación capital-trabajo y ha reafirmado su formulation of new questions (What is common space?) and a
fuerza innovadora planteando nuevas posibilidades. driving force for focusing on new dichotomies (representative/
represented party, individual/group, teacher/student, author/pub-
La ocupación de la Torre Galfa ha sido la primera ruptura con lic, artist/non-artist, employee/free-lancer, cognitive worker/ma-
las reglas jurídicas sobre la asignación del espacio urbano, nor- terial worker, etc.). The already existing oppositions have been ex-
malmente regulada por la dicotomía público/privado, ocupante/ panded and transformed by the conflict, which has brought about
propietario. Esta primera infracción de la “legalidad” ha sido un new forms of subjectivation. However, the specific relationship
potente factor de desubjetivación y de formulación de nuevas pre- of bodies in space continues being the initial and most important
guntas (¿Qué es un espacio común?) y una fuerza motriz hacia la “exit” vector.
problematización de nuevas dicotomías (representante/represen-
tado, individual/colectivo, docente/estudiante, autor/público,

3. Discurso pronunciado por la consejera de las Políticas de Trabajo 3. A speech made by the Municipal Councillor for Labour Policies
Cristina Tajani sobre las actividades de la recién constituida Cristina Tajani about the activities of the recently formed Welfare
Fondazione Welfare Ambrosiano. Un proyecto que, además del Ambrosiano Foundation. A project which, in addition to the City
Ayuntamiento y de los bancos Intesa San Paolo y Banca Popolare di Council and the banks Intestate San Paolo and Banca Polarize id Milan,
Milano, ha contado con el apoyo de la Cámara de Comercio y de los has obtained the support of the Chamber of Commerce and the three
tres sindicatos más importantes de Italia (CGIL, CISL y UIL). most important Italian unions (CGIL, CISL and UIL).

78
artista/no-artista, empleado/autónomo, trabajador cognitivo/tra- The rejection of the governance dispositives occurs on two asym-
bajador material, etc.). Las polaridades que ya existían se han ex- metrical planes: on the one hand, by taking over and occupying
pandido y se han visto transformadas por el conflicto, lo que ha the space, the movement has clearly marked a division between
provocado nuevas formas de subjetivación. Sin embargo, la rela- “us” and “them”; that is to say, an opposition to the institutions
ción específica de los cuerpos en el espacio sigue siendo el “vector” and the rules of representation, as the workers’ movement had
de salida inicial y el más importante. done in its day. On the other hand, with its refusal to be reduced to
engaging in a dialectic with the institutional power, the movement
El distanciamiento con respecto a los dispositivos del gobernanza has put forth the possibility of a “self-cure”, a new capacity of self-
se realiza en dos planos asimétricos: por un lado, con la toma del organization and self-definition that has no equivalent in the tra-
espacio y la ocupación, el movimiento ha marcado claramente una dition of the factory struggles.
división entre “ellos” y “nosotros”, un contraste con las institucio-
nes y las normas de representación, como había hecho en su día el With its refusal to submit to the government’s devices (the so-
movimiento obrero. Por otro lado, con el rechazo a participar en called Big Politics) and the flows of capital, the movement has
una dialéctica con el poder institucional, ha planteado la posibili- opened up to experimentation and to the creation of different re-
dad de una “auto-cura”, una nueva capacidad de auto-organización lationships, organisms, institutions, capable of developing the per-
y auto-definición que no encuentra ninguna correspondencia en la ceptions and values expressed during the event.
tradición de las luchas en las fábricas.
This “politics of difference”, which is subtraction and creation at
Con su negación a someterse a los organismos del gobierno (la the same time, has its basis in the women’s approach and is the
Gran Política) y a los flujos de capitales, el movimiento se ha abier- fruit of the feminist movements’ of the seventies work on relation-
to a la experimentación y a la creación de diferentes relaciones, or- ships. The strong presence of women in the construction of Macao
ganismos, instituciones, capaces de desarrollar las percepciones y has moulded the movement’s forms of action, giving essential im-
los valores expresados durante el evento. portance to the quality of exchange rather than the result it is de-
sired to attain, thus affirming the crisis of the whole business man-
Esta “política de la diferencia”, que es sustracción y creación a la agement ideology.
vez, tiene su fundamento en la forma de ser de las mujeres y es fru-
to del trabajo sobre las relaciones de los movimientos feministas de Confronting the deregulation of workers’ rights and social rights,
los años setenta. La fuerte presencia de las mujeres en la construc- Macao has proposed a mobilization made up of extremely mobile
ción de Macao ha moldeado las formas de acción del movimiento, alliances, a plurality of relationships based on the use and prac-
dando fundamental importancia a la calidad del intercambio más tice (of space, of technologies, of time, etc.) as a first step towards
que al resultado que se quiere lograr y afirmando así la crisis de to- the development of individual skills and group competences, as
da ideología de gestión. opposed to expert knowledge, which defines the political subjects
and objects involved on every occasion.
Como contrapartida de la desregulación de los derechos del traba-
jador y de los derechos sociales, Macao ha propuesto una moviliza- In this sense, the structure of the production cycle of Macao, based
ción constituida por alianzas extremadamente móviles, una plura- on coordination of “work groups”, has gained force as a means of
lidad de relaciones basadas en el uso y en la práctica (del espacio, articulating “individual relationships” and “associative relation-
de las tecnologías, del tiempo, etc.) como primer paso para desa- ships”, without taking into account any rule of representation. The
rrollar los conocimientos propios y las competencias colectivas, en work groups are organized by the practices, initiatives, cultural and
contraposición a la sabiduría del experto, que define en cada oca- personal affinities, thus representing the first place of aggregation
sión los sujetos y los objetos políticos involucrados. where to experience a different form of the creation of work (in its
social dimension) and the workers’ subjectivities.
En este sentido, la estructura del ciclo productivo de Macao, basa-
da en la coordinación de “mesas de trabajo”, se ha ido afirmando The coordination is not a defined organic body, like the unions,
como moderación de la articulación de las “relaciones individua- but a mobile, open and conflicting network in which the differ-
les” y “asociativas”, sin tener en cuenta ninguna norma de repre- ent types of associations (the work groups, assemblies, allianc-
sentación. Las mesas se organizan según las prácticas, las inicia- es, friendships, national networks, etc.) are places for discussion
tivas, las afinidades culturales y personales, representando así el and production of expertise, behaviours and expressions, in con-
primer lugar de agregación para experimentar una forma diferen- tinuous transformation. Both the reproduction of the beliefs and
te de creación de trabajo (en su dimensión social) y de las subjeti- moral principles deriving from the public opinion of the majority
vidades de los trabajadores. and the most innovative political and aesthetic practices find their
place here, constantly present in the groups, the individuals, the
La coordinación no es un cuerpo orgánico definido, como los sin- statements and the spaces.
dicatos, sino una red móvil, abierta, conflictiva, en la cual los dife-
rentes tipos de asociaciones (las mesas, las asambleas, las alianzas,
las amistades, las redes nacionales, etc.) representan lugares de dis-
cusión y elaboración de conocimientos, comportamientos y expre-
siones, en transformación continua. Aquí encuentran su espacio Terms of comparison
tanto la reproducción de las creencias y principios morales que de-
rivan de la opinión pública de la mayoría, como también las prác- Two considerations to relate the still very recent experience of Ma-
ticas políticas y estéticas más innovadoras, constantemente pre- cao to other “friendly” experiences with similar work forms.
sentes en los grupos, en los individuos, en los enunciados y en los
espacios. The first refers to the “workplaces”. In the last few years, the dis-
orientation that for many is the result of the lack of a permanent
workplace has been overcome with the creation of coworking spac-
es, generally used by self-employed workers of the cognitive/cre-
ative sector. This associative model has the merit of creating a net-
work not only within virtual platforms, but in the literal sense
of working together. At the same time, this model seems to pre-
serve certain aspects that were the legacy of the professionalism
of the eighties and nineties, when the ideology associated with the

79
Términos de comparación knowledge society was popularized, such as, for example, the in-
strumentalization of the relationship for the object of attaining in-
Dos consideraciones para relacionar la experiencia de Macao, to- dividual profit.
davía muy reciente, con otras experiencias “amigas”, con formas si-
milares de trabajo. Macao moves away from the coworking model because the de-
sire to be together and work together is not subject to the codes of
La primera se refiere a los “lugares de trabajo”. La falta de un lu- economy. One becomes part of Macao to work on a common proj-
gar de trabajo fijo en los últimos años ha permitido la creación ect: from cooking to cleaning, from design and installation to se-
de espacios llamados coworking, generalmente utilizados por tra- miotic production. This difference involves a powerful process of
bajadores autónomos de la rama cognitiva/creativa. Este mode- de-subjectivity that has a direct effect on the division of labour. It
lo asociativo tiene el mérito de crear una red no sólo en las plata- is a spirit very much connected to the forms of social life, which
formas virtuales, sino en el sentido literal de trabajar juntos. Al might enable us to think of the relationship of work and the work-
mismo tiempo, el proyecto parece mantener ciertos aspectos típi- place with capital, recovering the Marxist “living-labour” concept.
cos de los años ochenta y noventa, cuando se difundió la ideolo-
gía de la sociedad del conocimiento, como por ejemplo la instru- The second refers to the “work forms”. Unlike the experience of
mentalización de la relaciones con el fin de conseguir un beneficio the French intermittent and precarious workers,4 the first to expe-
individual. rience the political form of coordination, the composition of the
contractual models of Macao reaches the maximum level of het-
Macao se aleja del modelo de coworking, como lugar de trabajo, erogeneity. It is an open structure by definition, and it compre-
porque la voluntad de estar juntos y trabajar juntos no se somete hends all forms of contract; however, all the French intermittents
a los códigos de la economía. En Macao se entra para trabajar en shared the same special system of compensation (which they tried
un proyecto común: desde la cocina a la limpieza, desde las insta- to extend to other contractual models). The intermittent workers
laciones a la producción semiótica. Esta diferencia comporta un broke with the unions following the attack on the unemployment
fuerte proceso de de-subjetivación que afecta directamente a la di- benefits system of the French employers’ union (MEDEF). In con-
visión del trabajo. Es un espíritu muy conectado con las formas de trast, behind Macao’s initiative is the desire for creation and exper-
la vida social, que quizás pueda liberar la relación del trabajo y del imentation, a vital impulse (well demonstrated by the poster hung
lugar de trabajo del capital, recuperando el concepto marxista de on the Galfa Tower during the ten days of occupation: “We could
“trabajo vivo”. even think of flying”), which can not be reconciled with the nega-
tivity commonly associated with the word “precarious”.
La segunda se refiere a las “formas de trabajo”. A diferencia de la
experiencia de los intermitentes y precarios franceses,4 los prime-
ros en experimentar la forma política de la coordinación, la com-
posición de las figuras contractuales de Macao llega al máximo ni-
vel de heterogeneidad. Es una estructura por definición abierta y Time, the flows and urban space
comprende todas las formas de contrato, sin embargo, todos los
intermitentes franceses compartían el mismo sistema especial de 15 May. After the eviction of the Galfa Tower by direct order of
indemnización (que intentaron ampliar a otros tipos de contratos). the Ministry of the Interior, the coordination of Macao had be-
Los intermitentes llegaron a romper con los sindicatos después del come fragmented in different spaces and places. The collective
ataque sufrido por la patronal francesa (MEDEF) a su sistema de perception is of a current that tends to direct the material flows
indemnización de desempleo. Por el contrario, detrás de la inicia- (Ligresti’s container) and the flows of knowledge (show time) to-
tiva de Macao se encuentra un deseo de creación y de experimen- wards pre-established channels in order to restore the circulation
tación, un impulso vital (bien representado por el cartel colgado of the people, information and goods according to the models of
en la Torre Galfa durante los diez días de ocupación: “Podríamos the city-as-business.
pensar hasta en volar”), que no se puede conciliar con la negativi-
dad comúnmente asociada con la palabra “precario”. After four days of occupation of the streets near the skyscrapers
came the second break with city government: the rejection of the
“art space” offered by the City Council and the vindication of an
“open” dimension of the urban landscape.

El tiempo, los flujos y lo urbano 19 May. The movement through the city followed different vec-
tors: going down to the metro network and the “quick run”
15 de mayo. Después del desalojo de la Torre Galfa, por orden di- through the streets of the historic centre, until finding a new uni-
recta del ministerio del Interior, la coordinación de Macao se ha tary form with the occupation of the Palazzo Citterio, in the
fragmentado en diferentes espacios y lugares. La percepción colec- neighbourhood of Brera, the never completed project of a Louvre
tiva es de una corriente que tiende a dirigir los flujos materiales (el in Milan. The clash with the mechanisms of capturing the public
contenedor de Ligresti) y los flujos de conocimiento (el tiempo del that turn tourism and the consumption of culture into the driving
espectáculo) hacia los canales preestablecidos, con el fin de restau- force of the luxury industry with takes place here.
rar la circulación de las personas, de las informaciones y de los bie-
nes, según los modelos propios de la ciudad-empresa. 22 May. The second eviction. The Army block the streets of the
centre to avoid the influx of people to the occupation.
Después de cuatro días de ocupación de las calles cercanas al ras-
cacielos, llegó la segunda ruptura con el gobierno de la ciudad: el During the following four weeks, the coordination of the work
rechazo del “espacio del arte” ofrecido por parte del ayuntamiento groups explodes throughout the city (theatres, rehearsal rooms,
y la reivindicación de una dimensión “abierta” del paisaje urbano. studios, clubs, etc.), mobile gatherings recompose the fragmen-
tation of the urban space in time aided with remote action tech-
19 de mayo. El desplazamiento por la ciudad siguió distintos vec- nologies. A multiplicity of times and places for planning and
tores: el descenso a la red de metro y el “rápido recorrido” por las conspiring.
calles del centro histórico hasta el encuentro de una nueva forma

4. Se refiere en particular a la Coordination des intermittents et précaires 4. In specific, I refer to the Coordination des intermittents et précaires
d’Île-de-France. d’Île-de-France.

80
unitaria en la ocupación de Palazzo Citterio, en el barrio de Bre- 16 June. Diverse groups of people come together and separate in
ra, el proyecto de un Louvre en Milán nunca llevado a cabo. Aquí the urban space. From the early hours of the morning, they move
tiene lugar el enfrentamiento con los mecanismos de captación del through the public space, the green areas, the major traffic arter-
público, que alimentan la industria del lujo con el turismo y el con- ies of the city, public transport, abandoned film theatres. A ludic
sumo cultural. action that recalls the Situationist derivé, as way of displacing the
accelerated rhythms of daily urban life, and as radical criticism of
22 de mayo. Segundo desalojo. Las fuerzas armadas bloquean las today´s “employment of time”. The same evening, Macao occu-
calles del centro para evitar la afluencia a la ocupación. pies a liberty-style building. It was the quarter of the old abattoir´s
stock market in Viale Molise 68, where it is currently located.
Durante las cuatro semanas siguientes la coordinación de las mesas
de trabajo estalla en la ciudad (teatros, salas de ensayo, estudios,
círculos, etc.), las reuniones móviles recomponen en el tiempo la
fragmentación del espacio urbano por medio de las tecnologías de
la acción a distancia. Una variedad de lugares y de tiempos de or-
ganización y conspiración.

16 de junio. En el espacio urbano se juntan y se vuelven a separar


diversos grupos de personas. Desde las primeras horas de la maña-
na se mueven por los espacios públicos, las zonas verdes, las gran-
des arterias de movilidad de la ciudad, los medios de transporte
público, los cines abandonados. Una acción lúdica, que recuerda
las derivas situacionistas, una manera de desplazar los ritmos ace-
lerados de la vida urbana y una crítica radical al “empleo del tiem-
po” actual. La noche del mismo día, Macao ocupa un edificio mo-
dernista, el antiguo matadero Borsa del Macello en Viale Molise
68, donde se encuentra en la actualidad.

81
82
83

Potrebbero piacerti anche