Sei sulla pagina 1di 114

16 a b

7 8

9
10
11

12

16 c
24h

Register your new Bosch now:


ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH
6
 %HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ
'( 
13 $7 
5
&+ 
'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV
17 14
5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
4 15 &DUO:HU\6WUD‰H
19 0QFKHQ*(50$1<
1 16
ZZZERVFKKRPHFRP
17
2
3 18

BBH3 ... / BCH3 ...

17

 GH *HEUDXFKVDQOHLWXQJ VY %UXNVDQYLVQLQJ KX +DV]QiODWLXWDVtWiV


HQ ,QVWUXFWLRQPDQXDO IL .l\WW|RKMH FV 1iYRGNSRXçLWt
8001132024 980904 IU 0RGHG·HPSORL HV ,QVWUXFFLRQHVGHXVR UX ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
2 LW ,VWUX]LRQLSHUO·XVR SW ,QVWUXo}HVGHVHUYLoR UR
DU ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
,QVWUXFŘLXQL GH XWLOL]DUH
QO *HEUXLNVDDQZLM]LQJ HO ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ ID ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ
Click! 1 GD %UXJVDQYLVQLQJ WU .XOODQ×PN×ODYX]X ]K
zf ┶䫟憫㯅␝
ֵ⭞䃠᱄ᴮ
20 21 QR %UXNVDQYLVQLQJ SO ,QVWUXNFMDREVãXJL
1 6 7 12
2
1

2
1

2 8 13

Click!
1 2 2

1 1

3 9 14 a b

2
Click!

Click!

4 5 10 11 15 a b

1
Click!
2
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2
de Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 36

Safety information ............................................................................................................................. 3


en Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 39

Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 5


fr Description de l'appareil.................................................................................................................. 42

Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 7


it Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 45

Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 8
nl Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 48

Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 10
da Beskrivelse....................................................................................................................................... 51

Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 12
no Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 54

Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 13
sv Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 57

Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 15
fi Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 60

Instruções de segurança.................................................................................................................. 16
pt Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 63

Consejos de seguridad .................................................................................................................... 18


es Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 66

Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 20


el Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 69

Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 21


tr Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 72

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23


pl Opis urządzenia ............................................................................................................................... 75

Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 25


hu A készülék leírása............................................................................................................................. 78

Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 27


cs Návod k použití ................................................................................................................................ 81

Указания по технике безопасности............................................................................................... 28


ru Описание прибора ........................................................................................................................ 84

安全信息 ......................................................................................................................................... 30
zf
您的吸塵機...................................................................................................................................... 88

Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 31


ro Descrierea aparatului....................................................................................................................... 90

35  ̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍ fa


96  Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ

1
de „ Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. von Personen mit verringer-
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben. ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
Bestimmungsgemäße Verwendung oder Mangel an Erfahrung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das und / oder Wissen benutzt
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nut-
zung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über werden, wenn sie beaufsich-
dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
tigt werden oder bezüglich
dieser Gebrauchsanweisung verwenden. des sicheren Gebrauchs des
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Gerätes unterwiesen wurden
Staubsauger nicht benutzt werden für: und die daraus resultieren-
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren.
„ das Aufsaugen von:
den Gefahren verstanden ha-
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen ben.
oder glühenden Substanzen.
− feuchten oder flüssigen Substanzen.
„ Kinder dürfen nicht mit dem
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gerät spielen.
Gasen.
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs- „ Reinigung und Benutzer-
anlagen. Wartung dürfen nicht durch
− Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Ersatzteile, Zubehör
„ Plastiktüten und Folien sind
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
-Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anfor-
außer Reichweite von Klein-
derungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir emp- kindern aufzubewahen und
fehlen Ihnen daher die ausschließliche Verwendung
unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs zu entsorgen.
und -Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine => Es besteht Erstickungsge-
lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität
der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstel- fahr!
len.
Sachgemäßer Gebrauch
! Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder quali- „ Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
tativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonder-
zubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger füh- „ Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
ren, die nicht von unserer Garantie erfasst werden, Betrieb nehmen.
„ Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
sofern diese Schäden gerade durch die Verwendung
„ Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
derartiger Produkte verursacht wurden.
und über 40°C aus.
„ Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfiler saugen.
Sicherheitshinweise => Gerät kann beschädigt werden!
„ Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
Dieser Staubsauger entspricht nähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
„ Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
den anerkannten Regeln der durch Original-Ladekabel ersetzen.
Technik und den einschlägigen „ Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Sicherheitsbestimmungen. „ Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
„ Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
„ Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.

2
„ Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw. „ Akkus
von Ladekabel und Netz trennen. Bitte beachten Sie die Hinweise zum Transport.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au- Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden. nen der Gehäuseschale kann der Staubsauger zer-
„ In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb stört werden.
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Rest-
− wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt kapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz-
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes schlusses freigesetzt werden kann.
gekommen ist
− wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
„ Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
„ Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter en
etc.) geben.
„ Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
Please keep this instruction manual for future refe-
gung des Gerätes führen.
rence.
„ Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
„ Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die please also pass on this instruction manual.
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
Intended use
Akku
This appliance is intended for domestic use only. This ap-
Ihr Gerät ist mit Lithium Ionen Akkus ausgestattet, die
aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reparatur- pliance is intended for use up to a maximum height of
Fachleuten zugänglich sind. 2000 metres above sea level. Only use this vacuum clea-
Bitte wenden Sie sich zum Austausch der Akkus an das ner in accordance with the instructions in this instruction
nächstgelegene Kundendienstcenter oder den autori- manual.
sierten Fachhändler.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Hinweise zum Transport
„ Vacuuming persons or animals.
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor- „ Vacuuming up:
derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch − Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße − Damp or liquid substances.
transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: − Highly flammable or explosive substances and
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde- gases.
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
systems.
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
− Toner dust from printers and copiers.

Hinweise zur Entsorgung


Spare parts, accessories
Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt Our original spare parts, original (special) accessories
werden. are designed to work with the features and require-
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in ments of our vacuum cleaners. We therefore recom-
den Hausmüll! mend that you only use our original spare parts, original
(special) accessories. This will ensure that your vacuum
„ Verpackung cleaner has a long service life and that the quality of
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be- its cleaning performance will remain consistently high
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus throughout.
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
! Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe-
cial) accessories can damage your vacuum cleaner.
Damage caused by the use of such products is not
„ Altgerät covered by our guarantee.
Dieses Gerät enthält wieder aufladbare Lithium Io-
nen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den au-
torisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt
werden.

3
„ When disconnecting the charging cable from the
Safety information mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
This vacuum cleaner complies „ Do not pull the charging cable over sharp edges or
with the recognised rules of allow it to become trapped.
„ Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
technology and the relevant switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
safety regulations. „ Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
„ If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
„ The appliance may be used connect it from the charging cable and the mains.
by children over the age of „ For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
8 years and by persons with replacement parts to the vacuum cleaner.
„ In the following cases, you must stop the appliance
reduced physical, sensory or immediately and contact the after-sales service:
mental capacity or by per- − If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
sons with a lack of experi- − If the appliance has been dropped and damaged.
ence or knowledge if they are „ Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
supervised or have been inst- „ Do not pour flammable substances or substances con-
ructed on the safe use of the taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
appliance and have under- „ The vacuum cleaner is not suitable for use on cons-
truction sites. => Vacuuming up building rubble may
stood the potential dangers damage the appliance.
of using the appliance. „ Switch off the appliance when it is not in use.
„ The packaging is designed to protect the vacuum clea-
„ Children must never play ner from being damaged during transportation. We
with the appliance. therefore recommend keeping the packaging for the
purpose of future transportation.
„ Cleaning and user mainte-
nance must never be carried Batteries

out by children without su- Your appliance is fitted with rechargeable lithium-ion
batteries which, for safety reasons, are only accessible
pervision. to professional repair specialists.
For battery replacement, please contact your nearest
„ Plastic bags and films must after-sales centre or an authorised specialist dealer.
be kept out of the reach of
children and disposed of. Notes on transport
The lithium-ion batteries in the appliance are subject
=> There is a risk of suffoca- to the requirements of dangerous goods legislation.
tion. The batteries can be transported by the user by road
without any further requirements. In the event that they
are dispatched by a third party (e.g. transported by
Proper use air or freight carrier), special requirements regarding
packaging and identification must be met. In this case,
„ To charge, only use the charging cable included in the a dangerous goods expert must be consulted when
scope of supply. preparing the goods for dispatch.
„ The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
„ The appliance must only be stored and charged in-
doors.
„ Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
„ Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
„ Keep the vacuum cleaner away from your head when
using nozzles and tubes. => This could cause injury.
„ Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.

4
Information on disposal Pièces détachées, accessoires
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging Tout comme nos pièces détachées d'origine, nos acces-
should be recycled in an environmentally friendly soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
manner. tés aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser ex-
the household rubbish. clusivement nos pièces détachées d'origine, nos acces-
soires d'origine, nos accessoires spéciaux. Ainsi, vous
„ Packaging
pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une
The packaging is designed to protect the vacuum
qualité supérieure durable de la puissance de nettoya-
cleaner from being damaged during transportation.
ge de votre aspirateur.
It is made of environmentally friendly materials and
can be recycled. Dispose of packaging that is no lon-
ger required at an appropriate recycling point. ! Remarque
L'utilisation de pièces détachées, d'accessoires/ac-
cessoires spéciaux peut entraîner des dommages sur
„ Old appliances
votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre
This appliance contains rechargeable lithium-ion
garantie dans la mesure où ces dommages ont ex-
batteries. The appliance must therefore only be
pressément été causés par l'utilisation de tels pro-
disposed of by an authorised after-sales service or
duits.
dealer.

„ Batteries
Please follow the notes on transport.
Consignes de sécurité
Integrated batteries may only be removed by speci-
alist personnel for the purpose of disposal. Opening Cet aspirateur répond aux règ-
the housing shell may damage the vacuum cleaner.
Even in the case of complete discharge, the batte-
les techniques reconnues et
ry still contains a residual capacity that may be re- aux prescriptions de sécurité
leased in the event of a short circuit.
applicables.
„ L'appareil peut être utilisé
fr par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
Conservez cette notice d'utilisation.
nt des capacités physiques,
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, sensorielles ou mentales re-
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
streintes ou ayant un man-
Utilisation conforme à l’usage prévu que d'expérience et / ou de
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
connaissances s'ils sont sous
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est surveillance ou ont été infor-
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale
de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les
més de la manipulation sûre
indications figurant dans cette notice d'utilisation. de l'appareil et ont compris
Pour éviter des blessures et des dommages, les dangers qui en résultent.
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : „ Ne permettez jamais aux en-
„ aspirer sur des personnes ou des animaux.
„ l'aspiration de : fants de jouer avec l’appareil.
− substances nocives, coupantes, chaudes ou incan- „ Le nettoyage de l’appareil, et
descentes.
− substances humides ou liquides. l’entretien par l’utilisateur,
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
sont des activités qu’il ne
− cendres, suie des poêles et d'installations de faut pas permettre aux en-
chauffage central.
− poussières de toner provenant d'imprimantes et de
fants sans surveillance.
photocopieurs.

5
Piles
„ Les sacs plastiques et les
Votre appareil est équipé d'accus lithium-ion qui ne sont
films doivent être conservés accessibles qu'aux réparateurs professionnels, pour des
hors de la portée de jeunes raisons de sécurité.
Pour le remplacement des accus, veuillez-vous adresser
enfants et être éliminés. au centre de service après-vente le plus proche ou au
revendeur agréé.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Remarques sur le transport
Utilisation correcte
Les accus lithium-ions intégrés sont soumis aux
„ Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de exigences du droit relatif aux marchandises dangereu-
charge compris dans la livraison. ses. Les accus peuvent être utilisés transportés par
„ Raccorder et mettre en service le cordon de char- l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
ge uniquement selon les indications figurant sur la d'expédition par des tiers (par ex. transport aérien ou
plaque signalétique. routier), des exigences particulières doivent être res-
„ Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur. pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
„ N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu- ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
res à 0°C et supérieures à 40°C. faut faire appel à un expert en termes de marchandises
„ Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous- dangereuses.
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air. Conseils pour la mise au rebut
=> L'appareil risque d'être endommagé !
„ Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité Eliminez l’emballage en respectant l’envi-ron-
de la tête. => Il y a risque de blessure ! nement. Cet appareil est marqué selon la di-
„ Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endom- rective européenne 2012/19/UE relative aux
magé ; le remplacer par un câble de chargement appareils électriques et électroniques usa-
d'origine. gés (waste electrical and electronic equip-
„ Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur ment – WEEE). La directive définit le cadre
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
pour une reprise et une récupération des ap-
„ Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
pareils usagés applicables dans les pays de
coupantes et ne pas le coincer.
la CE. S’informer auprès du revendeur sur la
„ Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur. procédure actuelle de recyclage.
„ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux. „ Emballage
„ En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran- L'emballage protège l'aspirateur des dommages
cher le cordon de charge du secteur. pendant le transport. Il est constitué de matériaux
„ Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag- écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
réé est autorisé à effectuer des réparations et à rem- d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
placer des pièces sur l’aspirateur. mis au rebut aux points collecteurs du système de
„ Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre recyclage « Point vert ».
l'appareil hors service et appeler le service après-
vente : „ Appareil usagé
− si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou Cet appareil contient des accus lithium-ion rechar-
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil geables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement
− si l'appareil est tombé et est endommagé. être mis au rebut par le service après-vente et le
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos- commerce spécialisé agréés.
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base „ Accus/piles
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec- Veuillez observer les remarques relatives au trans-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.). port.
„ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan- Seul du personnel spécialisé est autorisé à retirer
tier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
l'appareil. de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
„ Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas. Même en cas de décharge totale, l'accu contient une
„ L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen- capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
dant le transport. Nous recommandons par consé-
court-circuit.
quent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.

6
it „ L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
Conservare le istruzioni per l'uso. superiore a 8 anni e da perso-
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
Uso conforme alle disposizioni da persone prive di sufficien-
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per te esperienza e/o conoscen-
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino za dello stesso se sorvegliate
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. o istruite in merito all'utilizzo
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere sicuro dell'apparecchio e
non può essere utilizzato:
„ su persone e/o animali.
consapevoli degli eventuali
„ Non può altresì essere utilizzato per aspirare: rischi derivanti da un utilizzo
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
improprio.
− sostanze umide o liquide. „ Ai bambini è vietato giocare
− sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
con l’apparecchio!
impianti di riscaldamento centrali. „ Ai bambini senza sorveglian-
− polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
za è vietato eseguire la puli-
zia e manutenzione di com-
Pezzi di ricambio, accessori
petenza dell’utente.
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
„ Si raccomanda di tenere i
accessori speciali originali sono conformi alle caratteri-
stiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigli- sacchetti di plastica e la plas-
amo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali
tica da imballaggio fuori dalla
originali. In questo modo potete garantire una lunga portata dei bambini e di pro-
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
vvedere al loro smaltimento.
=> Pericolo di soffocamento!
! Avvertenza
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali può causare danni all'aspirapolvere che non
vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura
Uso conforme
in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo „ Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
di questo tipo di prodotti. ricarica fornito in dotazione.
„ Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden-
Istruzioni di sicurezza tificazione.
„ Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
Questo aspirapolvere è confor- interni.
„ Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
me alle disposizioni tecniche 0°C e superiori a 40°C.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
riconosciute e alle norme di si- tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
curezza in vigore. del motore e filtro d'igiene.
=> L'apparecchio può subire danni!
„ In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
„ Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
„ Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
„ Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.

7
„ Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere, „ Apparecchio dismesso
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
e dalla corrente elettrica. litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere
„ Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti
„ In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar- autorizzato e dai negozi specializzati.
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
„ Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri- „ Batterie/pile
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono Osservare le avvertenze relative al trasporto.
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati. Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
„ Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
lamente essere prelevate da personale qualificato.
contattare il servizio di assistenza clienti:
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
l'aspirapolvere.
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
Anche se completamente scariche, le batterie con-
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
tengono ancora una carica residua che può essere
„ Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
rilasciata in caso di cortocircuito.
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
„ Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
„ L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggia-
mento dell'apparecchio. nl
„ Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
„ L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua-
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Batterie
L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che
per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai
Juist gebruik
tecnici manutentori specializzati. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di
en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor
assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializ-
gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zato autorizzato.
zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aan-
gegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci niet worden gebruikt voor:
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per „ het schoonzuigen van mensen of dieren.
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di „ het opzuigen van:
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizi-
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
one) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
− vochtige of vloeibare stoffen
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
un esperto di merci pericolose. − licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties
Avvertenze relative all rottamazione − tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso Onderdelen, toebehoren
dell'ambiente.
Onze originele onderdelen en originele en aanvullende
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereis-
domestici!
ten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen
„ Imballaggio originele reserveonderdelen en onze originele en extra
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even- accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stof-
tuali danni durante il trasporto. È realizzato con ma- zuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsp-
teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. restaties constant hoog blijven.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
! Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien
deze schade veroorzaakt is door het gebruik van der-
gelijke producten valt hij niet onder de garantie.

8
Veiligheidsvoorschriften Zakelijk gebruik
„ Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
Deze stofzuiger voldoet aan de kabel.
„ Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
erkende regels van de techniek luiten en in gebruik nemen.
en de geldende veiligheidsbe- „ Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
palingen. „ Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
„ Het toestel kan worden ge- „ Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
bruikt door kinderen vanaf torbeveiligings- en uitblaasfilter.
=> Het toestel kan beschadigd raken!
8 jaar en door personen met „ Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
beperkte fysieke, sensorische hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
„ Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
of geestelijke vermogens of gebruikt en dient te worden vervangen door een ori-
gineel exemplaar.
personen die gebrek aan ken- „ Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
nis of ervaring hebben, wan- halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
neer zij onder toezicht staan ken en niet bekneld laten raken.
„ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
of met het oog op een veilig uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
gebruik volledig over de be- en het van de stroom halen.
„ Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
diening van het apparaat zijn gebruik worden genomen.
„ In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
geïnformeerd en op de hoog- van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
te zijn van de gevaren die hie- pelen.
„ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
ruit kunnen voortvloeien. stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
„ Kinderen mogen niet met het worden uitgevoerd door onze klantenservice.
„ In de volgende gevallen moet het apparaat onmiddel-
apparaat spelen. lijk worden uitgeschakeld en moet contact worden
„ Reiniging en onderhoud mo- opgenomen met de klantenservice:
− als u per ongeluk vloeistof hebt geabsorbeerd of
gen niet worden uitgevoerd als er vloeistof in de binnenkant van het apparaat is
door kinderen die niet onder binnengedrongen
− Als het apparaat is gevallen en beschadigd is.
toezicht staan. „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
„ Plastic zakken en folie die- „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
nen buiten het bereik van de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
kleine kinderen te worden „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
gehouden en te worden gere- plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
cycled. „ Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
=> Er bestaat een risico van „ De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
verstikking! schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
ren.

Accu's
Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege
de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die
bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties.
Neem voor vervanging van de accu's contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde
dealer.

9
Aanwijzingen voor het transport
da
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wet-
telijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen. Opbevar brugsanvisningen.
De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsuge-
voorschriften over straat getransporteerd worden. Bij ren gives videre til andre.
verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden Anvendelse iht. formål
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
stoffen worden geraadpleegd. husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende an-
Aanwijzingen voor recycling vendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen brugsanvisning.
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil! For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
„ Verpakking „ Støvsugning af mennesker eller dyr.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be- „ Opsugning af:
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit − Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle- substanser.
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer − Fugtige eller flydende substanser.
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer- − Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
king van afval. − Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
− Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
„ Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klan- Reservedele, tilbehør
tenservice en de dealer worden afgevoerd.
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og
„ Accu's / Batterijen tilbehør er nøje tilpasset vores støvsugers egenskaber
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht. og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de af- reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge- sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent
schoold personeel. Door het openen van de behui- høj rengørings kvalitet.
zing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog ! Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij- passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader
komen. på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garan-
ti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendel-
sen af sådanne produkter.

Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerheds-
bestemmelser.
„ Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
10
„ Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
instrueret i sikker brug af ap- pladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige
paratet og har forstået de apparatet.
„ Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
farer og risici, der kan være „ Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
forbundet med brugen af ap- under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
paratet.
„ Apparatet er ikke legetøj for Batterier

børn. Apparatet er forsynet med genopladelige lithium-ion


batterier, som af sikkerhedsgrunde kun er tilgængelige
„ Rengøring og vedligeholdelse for fagfolk. Kontakt et af vores kundeservicecentre eller
en autoriseret forhandler, hvis de genopladelige batteri-
må ikke udføres af børn, uden er skal udskiftes.
at de er under opsigt.
Oplysninger vedr. transport
„ Plastikposer og folier skal
De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er
være uden for børn rækkevid- omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af
farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yder-
de, når materialet opbevares ligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved for-
eller kasseres. sendelse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spe-
dition) er der særlige krav til emballage og mærkning,
=> Der er fare for kvælning! der skal overholdes. I sådanne tilfælde der i forbindelse
med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til
Korrekt anvendelse en ekspert vedr. transport af farligt gods.

„ Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op


med.
Anvisninger om bortskaffelse
„ Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. types- Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal-
kiltet. lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
„ Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs. Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
„ Apparatet må ikke udsættes for temperaturer under lægges i det almindelige husholdningsaffald!
0°C og over 40°C.
„ Der må aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe- „ Emballage
holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
=> Apparatet kan blive beskadiget! se under transporten. Den består af miljøvenlige
„ Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe- materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen-
„ Et beskadiget ladekabel må ikke længere bruges og brugsstationer eller lignende.
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
„ Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at „ Kasseret apparat
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Dette apparat indeholder genopladelige lithium-ion
„ Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffes
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
hos vores autoriserede kundeservice eller forhand-
„ Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde leren.
på støvsugeren.
„ Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadi- „ Genopladelige batterier / batterier
get. Følg anvisningerne vedr. transport.
„ Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket Integrerede genopladelige batterier, som skal kas-
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl. seres, må kun fjernes af fagpersonale. Støvsugeren
„ For at undgå fare må reparationer af støvsugeren og kan blive ødelagt ved åbningen af kabinettets ind-
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise- kapsling.
ret serviceværksted. Selv ved fuldstændig afladning er der stadig en rest-
„ Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og kapacitet i batteriet, som kan blive frigivet i tilfælde
kontakt kundeservice: af kortslutning.
− Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
− Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
„ Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
„ Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, ud-
blæsningsfilter etc.)

11
no „ Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
Ta godt vare på bruksanvisningen. med nedsatt fysisk, senso-
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier. risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
Forskriftsmessig bruk og/eller kunnskap dersom de
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hushold- er under oppsyn eller har fått
ninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare bru- tilstrekkelig opplæring i sik-
kes som beskrevet i denne bruksanvisningen. ker bruk av apparatet og har
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller forstått hvilke farer som kan
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
„ støvsuging av mennesker eller dyr
oppstå.
„ oppsuging av: „ Barn må ikke få leke med ap-
− helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer
paratet.
− fuktige eller flytende substanser „ Rengjøring og vanlig vedlike-
− lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
hold må ikke foretas av barn
− tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner uten oppsyn.
„ Plastposer og -folie skal opp-
Reservedeler, tilbehør bevares og bortskaffes uten-
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og for barns rekkevidde.
spesialtilbehør, som er tilpasset egenskapene og kra-
vene til våre støvsugere. Derfor anbefaler vi at du bare
=> Fare for kvelning!
bruker originale reservedeler, originaltilbehør og spesi-
altilbehør. Dette forlener støvsugerens levetid og sikrer Tiltenkt bruk
en permanent høy rengjøringseffekt.
„ Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladin-
! Merk
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør som
gen.
„ Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold
ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller kvalitets-
til opplysningene på typeskiltet.
kravene, kan føre til skader på støvsugeren. Skader
„ Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter, „ Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
dekkes ikke av garantien. over 40 °C.
„ Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbehol-
der, motorfilter og utblåsningsfilter.
Sikkerhetshenvisninger => Apparatet kan ta skade!
„ Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av ho-
Denne støvsugeren er laget i det. => Fare for personskader!
„ Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
henhold til anerkjente tekniske Bytt den ut med en original ladekabel.
„ Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladeka-
prinsipper og gjeldende sik- belen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
kerhetsbestemmelser. „ Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
„ Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
„ Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
„ Ved feil på apparatet må du slå det av og trekke ut
ladekabel og strømledning.
„ For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.

12
„ I følgende tilfeller må apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes: sv
− hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet
Spara bruksanvisningen.
− hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
„ Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
vid ägarbyte.
„ Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
„ Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser. Avsedd användning
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet. Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
„ Slå av apparatet når du ikke støvsuger. och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
„ Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballas- bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruk-
jen med tanke på senere transport. sanvisningen.

Batterier Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-


Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av garen:
sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for pro- „ för att dammsuga av människor och djur.
fesjonelle reparatører. „ för att dammsuga upp:
Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en − hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
autorisert forhandler når batteriene skal skiftes. − fuktiga eller flytande ämnen.
− lättantändliga eller explosiva material och gaser.
− aska, sot från kakelugnar och pannor.
Informasjon om transport
− tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de
lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan trans-
porteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon. Reservdelar, tillbehör
Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport
eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og Våra reservdelar, tillbehör och reservdelar är original-
merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset delar som anpassas till våra dammsugare egenskaper
for forsendelse. och krav. Vi rekommenderar därför endast reservdelar,
tillbehör och extrautrustning. Det ger dammsugaren en
Informasjon om kassering lång livslängd och konsekvent hög rengöringsprestan-
da.
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til
gjenvinning på en miljøvennlig måte.
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
! Obs!
Ej avsedd användning av sämre reservdelar, tillbe-
hör/extratillbehör kan ge dammsugaren skador som
vår garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
„ Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materia-
ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke
Säkerhetsanvisningar
har bruk for, på en miljøstasjon.
Dammsugaren motsvarar nuva-
„ Gammel maskin rande tekniknivå och uppfyller
Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ion-
batterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres gällande säkerhetsföreskrifter.
av kundeservice og autorisert forhandler.
„ Barn under 8 år och personer
„ Batterier
Ta hensyn til informasjonen om transport.
med begränsad fysisk, sen-
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av sorisk eller mental färdighet
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt når kabi-
nettskallet åpnes.
eller som saknar erfarenhet
Det vil fortsatt finnes noe strøm i batteriet etter eller kunskaper får bara an-
fullstendig utlading, og denne strømmen kan settes
fri ved kortslutning.
vända enheten under överin-
seende av någon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka ris-
ker som finns.
13
Transportanvisningar
„ Låt inte barn leka med enhe-
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods.
ten. Användaren kan vägtransportera batterierna utan
„ Låt inte barn rengöra och extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex.
flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning
sköta om enheten utan upp- och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du
förbereder försändelsen.
sikt.
„ Förvara och släng plastpåsar Återvinning
och folie så att småbarn inte Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
kommer åt dem. gar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
=> Kvävningsrisk! oporna!

„ Förpackning
Avsedd användning
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador
„ Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
laddning. liga material och går att återvinna. Släng förpack-
„ Sladdanslut och använd bara enheten enligt märks- ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
kylten.
„ Förvara och ladda enheten inomhus. „ Den uttjänta enheten
„ Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. Det
och över 40°C. är därför du ska lämna enheten hos auktoriserad
„ Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. damm- service eller återförsäljare för skrotning.
behållare, motorskydd eller utblåsfilter.
=> Du kan skada enheten! „ Batterier
„ Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av Följ transportanvisningarna.
huvudet. Risk för personskador! Det är bara behörig fackman som får demontera in-
„ Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd. byggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om
„ Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur du öppnar höljet.
uttaget. Även om batteriet är helt urladdat finns det kvar en
„ Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till så
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
att den inte blir fastklämd.
„ Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten på
dammsugaren.
„ Använd inte dammsugaren om den är trasig.
„ Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
„ I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
− om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten.
− om enheten fallit och är skadad.
„ Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och vär-
me.
„ Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
„ Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.
„ Slå av enheten när du inte dammsuger.
„ Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
förpackningen för kommande transporter.

Batterier
Enheten innehåller lithiumjonbatterier, av säkerhetsskäl
ska bara behörig reparatör hantera dem.
Kontakta lokalt servicecenter eller auktoriserad återför-
säljare för batteribyte.

14
fi „ Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Säilytä käyttöohjeet. „ Lapset eivät saa puhdistaa
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan. laitetta tai tehdä sille mitään
huoltotöitä.
Määräystenmukainen käyttö „ Muovipussit ja foliot on pi-
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä koti- dettävä poissa pienten lasten
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin kor- ulottuvilta ja ne on hävitettä-
keudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
vä.
=> Tukehtumisvaara!
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää: Asianmukainen käyttö
„ ihmisten tai eläinten imurointiin.
„ sillä ei saa imuroida: „ Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
− terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia kaapelia.
aineita. „ Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
− kosteita tai nestemäisiä aineita. tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. „ Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
− tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys- „ Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
järjestelmistä. „ Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
− mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
suodatinta.
=> Kone saattaa vaurioitua!
Varaosat, varusteet „ Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
Alkuperäiset varaosamme ja lisävarusteemme on sovi- lähellä. => Loukkaantumisvaara!
tettu pölynimien ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi „ Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
suosittelemme vain alkuperäisiä varaosia lisävarustei- alkuperäinen latausjohto.
„ Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
den käyttämiseen. Tällä tavalla voit taata pölynimurin
dosta vaan pistokkeesta.
pitkän käyttöiän ja aina korkean puhdistustehon.
„ Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
! Huomautus
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei-
sitä puristuksiin.
„ Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
den, voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme sähköverkosta ennen kuin teet pölynimuriin ja kohdis-
ei kata vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden tuvia töitä.
käytöstä. „ Älä käytä viallista pölynimuria.
„ Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Turvallisuusohjeet „ Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
Tämä pölynimuri täyttää hyväk- tetulle huoltopalvelulle.
„ Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
sytyt tekniset säännöt ja asian- heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
− jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
mukaiset turvamääräykset. tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
„ Laitetta voivat käyttää 8 vu- − jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
„ Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
otta täyttäneet lapset ja hen- lämmönlähteiltä.
„ Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
kilöt, joiden fyysiset tai hen- miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
kiset kyvyt ovat rajoittuneet suodatin jne.).
„ Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
tai joilta puuttuu kokemus ja/ kennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
„ Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
tai tieto laitteen käytöstä, val- „ Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
vonnan alaisina tai kun heitä kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
on opastettu laitteen käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
15
Akut
pt
Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvalli-
suussyistä sallittu vain ammattikorjaajille.
Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopal- Guarde o manual de instruções e
velupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen. junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.

Kuljetusta koskevia ohjeita


Utilização adequada
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaar-
allisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja. e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
(esim. lehtorahti tai huolintaliike), on otettava huomioon do nível do mar.
pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
Lähetyksen valmistelussa on tällöin käytettävä apuna
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
vaarallisten aineiden kuljetukseen erikoistunutta tahoa.
ser utilizado para:
„ limpar pessoas ou animais.
Kierrätysohjeita „ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, com arestas
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava vivas, quentes ou incandescentes.
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
− substâncias húmidas ou líquidas.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
mukana!
explosivos.
„ Pakkaus − cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen de aquecimento central.
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se − pó de toner de impressão e cópia.
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Peças de substituição, acessórios
„ Käytöstä poistettu laite
Nossas peças sobressalentes originais, nossos aces-
Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut.
sórios e acessórios originais são adaptados às carac-
Laitteen saa sen tähden hävittää vain valtuutetun
terísticas e exigências de nossos aspiradores de pó.
huoltopalvelun ja alan liikkeen kautta.
Recomendamos, portanto, o uso exclusivo de nossas
peças sobressalentes originais, nossos acessórios ori-
„ Akut / paristot
ginais e acessórios especiais. Isso garante uma vida útil
Noudata kuljetusta koskevia ohjeita.
longa e uma qualidade consistentemente alta do des-
Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain
empenho de limpeza de sua aspiradora.
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölynimurin.
Myös tyhjässä akussa on jäljellä jonkin verran kapa-
! Nota:
A utilização de peças de substituição, acessórios/
acessórios especiais pode originar danos no seu
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
estes danos tenham sido provocados precisamente
pela utilização deste tipo de produtos.

Instruções de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis-
posições de segurança aplicá-
veis.

16
„ Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
„ Este aparelho não pode ser funcionamento.
utilizado por crianças a partir „ Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
e do cabo de alimentação.
dos 8 anos e pessoas com ca- „ Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
pacidades físicas, sensoriais substituição de peças no aspirador só podem ser efe-
tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
ou mentais reduzidas ou que „ Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado
imediatamente fora de serviço e o serviço de assistên-
não disponham de experiên- cia técnica contactado:
cia suficiente, excepto sob − se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
entrado líquido para dentro do aparelho
vigilância ou sob instruções − se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
específicas de utilização se- „ Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
gura do aparelho, e desde „ Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de proteção do motor,
que entendam os perigos re- filtros de saída do ar, etc.).
sultantes da mesma. „ O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção. => A aspiração de entulho pode
„ As crianças não podem brin- danificar o aparelho.
car com o aparelho. „ Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
„ A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
„ A limpeza e manutenção pelo te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
utilizador não podem ser rea-
lizadas por crianças sem su- Pilhas

pervisão. O seu aparelho está equipado com baterias de iões de


lítio às quais, por razões de segurança, só os profissio-
„ Os sacos de plástico e pelí- nais especializados em reparações podem aceder.
Para substituir as baterias, dirija-se ao centro de
culas devem ser guardados assistência ao cliente ou ao revendedor autorizado mais
e eliminados fora do alcance próximo.

de crianças pequenas. Indicações sobre o transporte


=> Existe perigo de asfixia! As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas às
exigências das normas sobre mercadorias perigosas.
As baterias podem ser transportadas pelo utilizador
Utilização correta na via pública sem outras exigências. No caso de envio
a terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição)
„ Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
devem ser respeitadas exigências especiais relativas à
fornecido.
embalagem e identificação. Neste caso, deve ser consul-
„ Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funci-
tado um especialista em mercadorias perigosas para a
onamento apenas de acordo com a placa de carac-
preparação da embalagem.
terísticas.
„ Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in-
teriores. Indicações sobre a eliminação
„ Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C e superiores a 40°C. Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
„ Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro, ser sempre entregues num centro de reciclagem ambi-
o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro entalmente responsável.
de saída do ar. Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
=> O aparelho pode ser danificado! doméstico!
„ Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir! „ Embalagem
„ Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da- A embalagem protege o aspirador contra danos du-
nificado e substitua-o por um cabo de alimentação rante o transporte. É composta por materiais amigos
original. do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
„ Para desligar o cabo de alimentação da corrente não materiais de embalagem de que já não precisa nos
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada. ecopontos.
„ Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas. „ Aparelho antigo
„ Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador, Este aparelho contém baterias de iões de lítio re-
desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimen- carregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser
tação. entregue à assistência técnica ou a um revendedor
autorizado para ser eliminado.

17
„ Baterias / Pilhas
Respeite as indicações sobre o transporte.
Consejos y advertencias de se-
As baterias integradas só podem ser retiradas para guridad
eliminação por pessoal técnico qualificado. A aber-
tura do alojamento da caixa pode destruir o aspira-
dor.
Este aspirador cumple las nor-
Mesmo após um descarregamento completo, a bate- mas técnicas convencionales y
ria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.
las correspondientes disposi-
ciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
es años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
Conservar las instrucciones de uso. cultades físicas, sensoriales
Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
Uso previsto miento necesarios, siempre
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso que sean supervisados por
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
otra persona o que se les
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las haya enseñado a utilizar la
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
herramienta de forma segura
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en y hayan comprendido los pe-
los siguientes casos:
„ la aspiración de personas o animales; ligros que supone.
„ la aspiración de: „ Impida que los niños jueguen
− sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes; con el aparato.
− sustancias húmedas o líquidas; „ La limpieza y el mantenimien-
− materiales o gases inflamables o explosivos;
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones to del aparato no podrán ser
de calefacción central;
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
Recambios, accesorios
de una persona adulta.
„ Las bolsas y láminas de plá-
Nuestras piezas de repuesto originales, accesorios
originales y accesorios especiales se adaptan perfec- stico deberán guardarse o
tamente a las características y requisitos de nuestras desecharse en lugares que
aspiradoras. Por lo tanto, recomendamos utilizar solo
nuestras piezas de repuesto originales, accesorios ori- estén fuera del alcance de
ginales y especiales. Esto garantiza una larga vida útil y
una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza
los niños.
de la aspiradora. => Existe peligro de asfixia.

! Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les puede causar daños en la aspiradora no cubiertos
por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños
se deriven del uso de tales productos.

18
Uso apropiado Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
„ Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de las disposiciones relativas al transporte de mercancías
carga incluido en el volumen de suministro. peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
„ La conexión y puesta en funcionamiento de los cables por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci- especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
ones de la placa de características. transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
„ Almacene y cargue el aparato solamente en espacios porte) deben observarse los requisitos especificados
cerrados. en el embalaje y la placa de características. Para ello,
„ No exponer el aparato a temperaturas por debajo de es necesario consultar con un experto en mercancías
0 °C o por encima de 40 °C. peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
„ No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
=> El aparato puede sufrir daños. Indicaciones para la eliminación de em-
„ No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan- balajes y de aparatos usados
do se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
„ Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti- Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
tuirlo por un cable de carga original. los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
„ Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable el medio ambiente.
de conexión, sino del enchufe. No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
„ No colocar el cable de carga encima de bordes afila- junto con los residuos domésticos.
dos ni aplastarlo.
„ Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de- „ Embalaje
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la El embalaje protege el aspirador contra daños du-
red y del cable de carga. rante el transporte. Está compuesto por materiales
„ No poner en marcha el aspirador si presenta algún no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
desperfecto. material de embalaje que ya no se necesite deberá
„ Si se produce una avería, deberá desconectarse el desecharse en los puntos de recogida del sistema de
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car- reciclaje "punto verde".
ga.
„ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de „ Aparatos usados
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
por el servicio de atención al cliente autorizado. cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
„ Desconectar inmediatamente el aparato y contactar desechado únicamente a través del servicio de aten-
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes ción al cliente autorizado y el comercio especializ-
casos: ado.
− Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato. „ Pilas y baterías
− Si el aparato se ha caído y está dañado. Tener en cuenta las indicaciones para el transporte.
„ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
la humedad y las fuentes de calor. tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
„ No utilizar productos inflamables o que contengan al- carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
de polvo.
del motor, filtro de salida, etc.).
Incluso cuando está descargada completamente, la
„ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
batería contiene todavía una carga residual que po-
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
dría liberarse en caso de cortocircuito.
daños en el aparato.
„ Desconectar el aparato cuando no se use.
„ El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu-
arde para posibles transportes.

Pilas
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
que, por motivos de seguridad, son accesibles única-
mente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.

19
el „Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. από 8 χρονών και πάνω και
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό διανοητικές ικανότητες ή
προορισμού
έλλειψη εμπειρίας και / ή
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται γνώσεων, όταν επιτηρούνται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από
την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις με την ασφαλή χρήση
οδηγίες χρήσης. της συσκευής και έχουν
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν κατανοήσει τους υπάρχοντες
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
κατά τη χρήση κινδύνους.
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα. „ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
„ την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
παίζουν με τη συσκευή.
πυρακτωμένων υλικών. „Ο καθαρισμός και η
− υγρών ουσιών.
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. συντήρηση μέσω χρήστη δεν
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές επιτρέπεται να εκτελείται από
θερμάνσεις.
− σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και παιδιά χωρίς επιτήρηση.
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα. „ Οι πλαστικές σακούλες και
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα οι μεμβράνες πρέπει να
Τα αυθεντικά ανταλλακτικά μας, τα αυθεντικά
φυλάγονται μακριά από μικρά
αξεσουάρ μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας παιδιά και να αποσύρονται.
είναι εναρμονισμένα με τα χαρακτηριστικά και τις
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Συνιστούμε => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
αυθεντικά αξεσουάρ και αυθεντικά αξεσουάρ από Ενδεδειγμένη χρήση
την εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να
εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και σταθερά „ Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
υψηλή ποιότητα καθαρισμού της ηλεκτρικής σκούπας συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης.
σας.
„ Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία
! Υπόδειξη:
Η χρήση λανθασμένων ή κατώτερων ανταλλακτικών,
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
„ Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
εξαρτημάτων / προαιρετικών εξαρτημάτων ενδέχεται
εσωτερικούς χώρους.
να προκαλέσει ζημιά στην ηλεκτρική σκούπα σας, η „ Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
οποία δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας, υπό την 0°C ή πάνω από 40°C.
προϋπόθεση ότι η ζημία αυτή έχει προκληθεί από τη „ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
χρήση τέτοιων προϊόντων. συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
=> Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
Υποδείξεις ασφαλείας „ Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα κίνδυνος τραυματισμού!
„ Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο
ανταποκρίνεται στους φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο
αναγνωρισμένους κανόνες της καλώδιο φόρτισης.
„ Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το
τεχνικής και στους σχετικούς ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
κανονισμούς ασφαλείας. „ Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές
ακμές και μην το συνθλίβετε.

20
„ Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα „ Συσκευασία
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος. από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από
„ Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
σκούπα. ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
„ Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη, που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από των υλικών ανακύκλωσης.
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
„ Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών „ Παλιά συσκευή
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις
μπαταρίες ιόντων λιθίου. Γι’ αυτό η απόσυρση
πελατών.
της συσκευή επιτρέπεται μόνο μέσω των
„ Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης πελατών
επαφή με το σέρβις πελατών: και των ειδικών καταστημάτων.
− όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
„ Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις για τη μεταφορά.
− όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται
ζημιά.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας. ειδικευμένο προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του
„ Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική
εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου, σκούπα.
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του Ακόμα και σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης
αέρα κ.λπ.). υπάρχει ακόμη ένα υπόλποιπο φορτίο στην
„ Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση μπαταρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώματος
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να μπορεί να ελευθερωθεί.
οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής.
„ Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
„ Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να
φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.

Μπαταρίες tr
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες ιόντων λιθίου,
οι οποίες για λόγους ασφαλείας είναι προσιτές μόνο σε
επαγγελματίες, εξειδικευμένους στις επισκευές. Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Απευθυνθείτε παρακαλώ για την αντικατάσταση των Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız,
μπαταριών στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
πελατών ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.

Υποδείξεις για τη μεταφορά Amaca uygun kullanım


Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen
δρόμο. Σε περίπτωση αποστολή μέσω τρίτων (π.χ.:
bilgilere göre kullanılmalıdır.
αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει
να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
και στο χαρακτηρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του
δέματος αποστολής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:
εμπειρογνώμονα επικίνδυνων φορτίων.
„ İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.

Υποδείξεις για την απόσυρση „ Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi:
Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
− sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς
το περιβάλλον ανακύκλωση. maddeler.
Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις − nemli veya ıslak maddeler.
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά − yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
απορρίμματα! − Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül,
kurum.
− Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.

21
Yedek parçalar, aksesuarlar Uygun Kullanım
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, „ Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
özel aksesuarlarımız elektrikli elektrikli süpürgenin şarj kablosunu kullanın.
özelliklerine ve gereksinimlerine göre üretilmekte- „ Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak
dir. Bu nedenle orijinal yedek parçalarınızı, orijinal bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı kullanmanızı „ Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz.
öneririz. Bu, ürününüzün ömrünü ve temizleme „ Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.
performansınızın tutarlı bir şekilde yüksek kalitede
„ Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filt-
tutarlılığını genişletir.
resi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırmayınız.
! Uyarı:
Tamamen uygun olmayan veya alttaki yedek => Cihaz zarar görebilir!
„ Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların
yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konu-
kullanılması, bu tür ürünleri kullanırken bu tür ürün-
sudur!
ler kullanıldığında hasara neden olabilir.
„ Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
„ Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
Güvenlik bilgileri sundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
„ Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
Bu elektrikli süpürge, geçerli ve kıvrılmamalıdır.
„ Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz
teknik kurallara ve bilinen gü- kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
venlik yönetmeliklerine uygun- „ Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
„ Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
dur. kablosu şebekeden çekilmelidir.
„ Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektri-
„ Bu cihaz 8 yaşın altındaki kli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
çocuklar ve fiziksel, algısal „ Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
veya mental yeteneklerinde müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
− yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
eksiklikler olan veya tecrü- girdiğinde veya
be ve/veya bilgi eksikliği bu- − cihaz düşerek hasar görürse.
„ Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
lunan kişiler tarafından an- sıcaklıktan korunmalıdır.
„ Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
cak, gözetim altında olmaları torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
veya cihazın güvenli kullanımı vb.) uygulanmamalıdır.
„ Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
hakkında bilgi sahibi olmaları değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
veya olası tehlikeleri bilmeleri görmesine neden olabilir.
„ Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
durumunda kullanılabilir. „ Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
„ Çocuklar cihazla görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.
oynamamalıdır.
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı Piller

işlemleri gözetim altında ol- Cihazınız, güvenlik koşullarından dolayı sadece profesyo-
nel onarım uzmanları tarafından ulaşılabilen lityum iyon
mayan çocuklar tarafından aküyle donatılmıştır.
Akülerin değişimi için lütfen en yakın Müşteri Hizmetleri
yürütülmemelidir. Merkezi veya yetkili satıcı ile iletişim kurun.
„ Plastik poşetler çocukların
ulaşamayacağı mesafelerde Taşımaya ilişkin notlar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar
tutulmalı ve temizlenmelidir. yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından
=> Boğulma tehlikesi söz ko- başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda
taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde
nusudur! (örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajla-
mada ve işaretlemede uyulması gereken özel hü-
kümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı
hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından
yardım alınmalıdır.

22
İmhaya ilişkin notlar pl
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre
dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır.
Instrukcję obsługi należy zachować.
Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha
etmeyiniz! W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze-
cim należy dołączyć również instrukcję obsługi.
„ Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za- Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
geri kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na mak-
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez- symalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
lerine gönderiniz. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wska-
zówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
„ Eski cihaz
Bu cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içer- Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
mektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müşteri kurzacza nie należy używać do:
Hizmetleri ve yetkili satıcı tarafından giderilmelidir. „ odkurzania ludzi i zwierząt,
„ zasysania:
„ Aküler / piller − substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
Taşımaya ilişkin notlara lütfen dikkat ediniz. krawędziach, gorących lub żarzących się,
Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uz- − wilgotnych lub płynnych substancji,
man personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde − łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
muhafazasının açılması durumunda toz emici zarar gazów,
görebilir. − popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa tralnego ogrzewania,
devre durumunda açığa çıkabilecek kapasite mevcut − pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
olarak kalır.

Części zamienne, wyposażenie dodat-


kowe
Nasze oryginalne części zamienne, akcesoria i opcjo-
nalne dodatki zostały specjalnie zaprojektowane do
użytku z naszymi odkurzaczami i dostosowane do ich
funkcji i wymagań. Dlatego zalecamy tylko oryginalne
części zamienne, akcesoria, wyposażenie specjalne.
Tylko w ten sposób możemy zagwarantować zarówno
długą żywotność odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
wydajność czyszczenia.

! Wskazówka:
Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych części
zamiennych, akcesoriów może uszkodzić odkurzacz,
który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkod-
zenie zostało spowodowane przez użycie tego typu
produktu.

23
„ Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
Wskazówki dotyczące ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
bezpieczeństwa „ Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
„ W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
Odkurzacz spełnia ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
obowiązujące wymogi „ Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
techniczne oraz przepisy „ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
bezpieczeństwa. odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
„ Urządzenie mogą obsługiwać „ Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
„ W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
dzieci w wieku powyżej 8 lat lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
„ W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
oraz osoby z ograniczonymi wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
zdolnościami fizycznymi, sen- wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ W następujących przypadkach należy natychmiast
sorycznymi lub umysłowymi, odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
a także osoby nie się z serwisem:
− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
posiadające wystarczającego przedostał się do wnętrza urządzenia.
− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
doświadczenia i/lub wiedzy, „ Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
jeśli pozostają pod nad- atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
„ Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zorem lub zostały pou- zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
czone, jak bezpiecznie materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
„ Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
obsługiwać urządzenie i są budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
świadome związanego z tym „ Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
niebezpieczeństwa. „ Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
„ Dzieci nie mogą bawić się oryginalnego opakowania do celów transportowych.
urządzeniem. Baterie
„ Dzieciom bez nadzoru nie Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-
wolno przeprowadzać czysz- jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne
wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu
czenia ani konserwacji. naprawczego.
„ Plastikowe torby i fo- W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do
najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-
lie przechowywać poza la handlowego.

zasięgiem dzieci i usunąć w Wskazówki dotyczące transportu


bezpieczny sposób. Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
=> Istnieje niebezpieczeństwo Użytkownik może transportować akumulatory po
uduszenia! drogach publicznych bez konieczności spełnienia
dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za
pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy
Prawidłowe użytkowanie lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wyma-
gania w odniesieniu do opakowania i oznakowania.
„ Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.
„ Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-
liczce znamionowej. Wskazówki dotyczące utylizacji
„ Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach. Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
„ Nie narażać urządzenia na działanie temperatur opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow-
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C. ców wtórnych.
„ Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem- Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy- pojemnika z odpadami komunalnymi!
lotu powietrza.
=> Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
24
„ Opakowanie Pótalkatrészek, tartozékok
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje eredeti tartozékaikat a porszívó jellemzőinek és követe-
się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne lményeinek megfelelően terveztük. Ezért azt javasoljuk,
materiały opakowaniowe należy oddać do punktów hogy csak eredeti pótalkatrészeket, eredeti tartozéko-
zbiórki surowców wtórnych. kat, eredeti tartozékokat használjon. Így biztosíthatja
a porszívó hosszú élettartamát és a tisztítás magas
„ Wysłużone urządzenie minőségét.
Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe,
które można ponownie naładować. Dlatego utyli- ! Megjegyzés:
Alkatrészek, kiegészítők / tartozékok károsíthatják
zacji urządzenia można dokonać wyłącznie poprzez a porszívót. Az ilyen termékek használatából eredő
autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt károkra a jótállás nem terjed ki.
sprzedaży.

„ Akumulatory/baterie Biztonsági útmutató


Należy przestrzegać wskazówek dotyczących trans-
portu.
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
Ez a porszívó megfelel a jelen-
celu utylizacji wyłącznie przez fachowy personel. leg ismert műszaki követelmé-
Otwieranie pokrywy obudowy może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
nyeknek és a vonatkozó biz-
Nawet w przypadku pełnego rozładowania pozosta- tonsági előírásoknak.
je w akumulatorze resztkowa pojemność, która
może się uwolnić w przypadku zwarcia. „ A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
hu képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasí-
akkor, ha megtanulták a kés-
tást is. zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
Rendeltetésszerű használat eredő veszélyeket.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkal- „ Gyermekek nem játszhatnak
mazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték. a készülékkel.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
„ A tisztítást és a használó álta-
megfelelően használja.
li karbantartást gyermekek
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nem használható a következő célokra:
felügyelet nélkül nem végez-
„ emberek vagy állatok leporszívózására hetik el.
„ a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó „ A műanyag zacskók és fó-
anyagok. liák kisgyer-mekektől távol
− nedves vagy folyékony anyagok.
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok. tartandók és ártalmatlanítá-
− hamu, cserépkályhából és központifűtés- suk szükséges.
berendezésekből származó korom.
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por. => Fulladásveszély!

25
Megfelelő használat Szállítási tudnivalók
A készülékben található Li-ion-akkukra a veszélyes anya-
„ Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja. gokra vonatkozó rendelkezések követelményei vonat-
„ A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa koznak. Az akkukat a felhasználó további követelmények
és helyezze üzembe. teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi
„ A készüléket csak beltérben tárolja és töltse. szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén
„ A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre
hőmérsékletnek. vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a
„ Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő csomag előkészítésénél be kell vonni egy veszélyesáru-
szűrő és kifúvószűrő nélkül. szakértőt.
=> A készülék megsérülhet!
„ Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
csővel végzett porszívózást . => Sérülésveszély! Ártalmatlanítási tudnivalók
„ Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-
„ Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
nosítását.
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartá-
húzza ki az aljzatból.
si szemétbe!
„ A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.
„ Csomagolás
„ Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
és a hálózatról. keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
„ Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
„ Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
le a töltőkábelről és a hálózatról. magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
„ A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak megfelelő tárolóiban.
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét. „ Régi készülék
„ A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy- tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalma-
félszolgálattal: zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresz-
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék tül ártalmatlanítsa.
került a készülék belsejébe.
− ha a készülék leesett és megsérült. „ Akkumulátorok / elemek
„ Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől Vegye figyelembe a szállítási tudnivalókat.
és hőforrásoktól. A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára
„ Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burko-
szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.). lat nyitásakor a porszívó megsérülhet.
„ A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma- Az akkumulátorban teljes lemerülése esetén is van
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káro- még maradék kapacitás, amely rövidzárlat esetén
sodásához vezethet. felszabadulhat.
„ A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
„ A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy
szállítás céljára őrizze meg a csomagolást.

Akkumulátorok
Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik,
melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára
hozzáférhetők.
Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz
legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott
szakkereskedőhöz.

26
cs vědomostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruo-
Návod k použití si uschovejte. vány o bezpečném používání
Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte
prosím také návod k použití.
spotřebiče a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí.
Použití v souladu s určeným účelem „ Děti si nesmí se spotřebičem
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití hrát.
v domácnosti. Tento spotřebič je určený pro použití
v maximální nadmořské výšce 2 000 m.
„ Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez do-
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se
vysavač používat k: zoru.
„ vysávání osob nebo zvířat, „ Plastové sáčky a fólie ucho-
„ vysávání:
− zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hrana- vávejte a zlikvidujte mimo do-
mi, horkých nebo žhavých látek,
− vlhkých nebo tekutých látek,
sah malých dětí.
− snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů, => Hrozí nebezpečí udušení!
− popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení,
− prachu z toneru z tiskáren a kopírek. Řádné používání spotřebiče
„ Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
Náhradní díly, příslušenství součástí dodávky.
„ Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen po-
Naše originální náhradní díly, originální příslušenství a dle údajů na typovém štítku.
speciální příslušenství, které jsou přizpůsobeny cha- „ Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních
rakteristikám a požadavkům našich vysavačů. Proto prostorech.
doporučujeme používat pouze originální náhradní díly, „ Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
originální příslušenství a speciální příslušenství. Tímto „ Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a důsledně prach, filtru motoru a výstupního filtru.
vysoce kvalitní vysavač. => Spotřebič se může poškodit!
„ Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
nebezpečí poranění!
! Upozornění:
Použití nevyhovujících nebo nízkokvalitních „ Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho
za originální nabíjecí kabel.
náhradních dílů, příslušenství nebo speciálního
příslušenství může poškodit vysavač, na který se „ Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě neta-
nevztahuje naše záruka, pokud je takové poškození hejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
„ Nabíjecí kabel neveďte přes ostré hrany
způsobeno používáním těchto výrobků.
a nepřiskřípávejte.
„ Před prováděním veškerých prací na vysavači
spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu
Bezpečnostní pokyny a ze sítě.
„ Poškozený vysavač nepoužívejte.
Tento vysavač odpovídá uzná- „ Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
vaným technickým pravidlům „ Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy a výměnu
a příslušným bezpečnostním náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
předpisům. „ V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
„ Tento spotřebič mohou − pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
používat děti starší 8 let dostala dovnitř spotřebiče,
− pokud spotřebič spadl a je poškozený.
a osoby s omezenými fy- „ Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
zickými, smyslovými nebo „ Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr
duševními schopnostmi atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem
alkoholu.
nebo s nedostatečnými „ Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě.
zkušenostmi a/nebo =>Vysávání stavební suti může způsobit poškození
spotřebiče.
27
„ Když nevysáváte, spotřebič vypněte.
„ Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě. ru
Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
přepravu.
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Akumulátory При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
Spotřebič je vybavený lithium-iontovými akumulátory,
ke kterým mají z bezpečnostních důvodů přístup pouze эксплуатации.
profesionální odborní opraváři.
V případě potřeby výměny akumulátorů se obraťte Указания по использованию
na nejbližší zákaznický servis nebo autorizovaného
prodejce. Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный прибор
Pokyny k přepravě предназначен для использования на высоте не более
2000 м над уровнем моря.
Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují
požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel Во избежание травм и повреждений пылесос
může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat нельзя использовать для:
bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. le- „ чистки людей и животных;
tecky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky „ всасывания:
na obal a označení. Při přípravě zásilky je nutné zapojit − вредных для здоровья веществ, острых, горячих
odborníka na nebezpečné náklady. или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
Pokyny k likvidaci − легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je třeba − пепла, сажи из кафельных печей и систем
odevzdat k ekologické recyklaci. Vysavač a akumuláto- центрального отопления;
ry / baterie nevyhazujte do domovního odpadu! − тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
„ Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Skládá se z ekologických materiálů, a lze ho proto Запасные части, принадлежности,
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte
do kontejnerů recyklačního systému „Zelený bod“. Наши оригинальные запасные части и аксессуары,
а также оригинальные аксессуары оптимально
„ Starý spotřebič адаптированы к характеристикам и требованиям
Tento spotřebič obsahuje nabíjecí lithium-iontové наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем
akumulátory. Proto se spotřebič smí likvidovat pou- использовать только оригинальные запасные части
ze prostřednictvím autorizovaného zákaznického и аксессуары, а также оригинальные аксессуары.
servisu nebo specializovaného prodejce. Это единственный способ обеспечить долгий срок
службы и
„ Akumulátory / baterie
Dodržujte pokyny pro přepravu. ! Указание:
Использование неподходящих или
Zabudované akumulátory smí za účelem likvidace дефектных запасных частей, аксессуаров
vyjmout pouze odborní pracovníci. Otevřením krytu / принадлежностей может повредить
může dojít k poškození vysavače. пылесос. Наша гарантия не распространяется
I při úplném vybití obsahuje akumulátor ještě zbýva- на устранение ущерба, вызванного
jící kapacitu, která se může v případě zkratu uvolnit. использованием таких продуктов.

Указания по технике
безопасности
Данный пылесос соответст-
вует общепризнанным тех-
ническим требованиям и
специальным правилам тех-
ники безопасности.

28
„ Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
„ Использование прибора не был зажат и не попадал на острые края
детьми старше 8 лет и лицами предметов.
„ Прежде чем приступить к любым работам с
с ограниченными физичес- пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля
зарядного устройства и от сети.
кими или умственными „ Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
способностями, а также „ При наличии неисправности выключите пылесос и
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
лицами, не имеющими сети.
опыта обращения с „ Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
подобным оборудованием, в авторизованной сервисной службе.
„ В следующих случаях следует немедленно
допускается только под прекратить использование пылесоса и обратиться
присмотром или после в сервисную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при
инструктажа по безопасному попадании жидкости внутрь пылесоса
использованию прибора и − при падении и повреждении пылесоса.
„ Защищайте пылесос от воздействия
осознания данными лицами неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
опасностей, связанных с его „ Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
эксплуатацией. моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.) воздействию воспламеняющихся или
„ Детям запрещено играть с спиртосодержащих веществ.
„ Пылесос не предназначен для эксплуатации на
прибором. строительных объектах. => При засасывании
„ Чистка и уход не должны строительного мусора пылесос может выйти из
строя.
производиться детьми без „ Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
присмотра. уборке.
„ Упаковка служит для защиты пылесоса от
„ Пластиковые мешки и поли- повреждений при транспортировке. Поэтому мы
мерную плёнку храните и рекомендуем сохранить упаковку для последующей
транспортировки.
утилизируйте в недоступном
для детей месте. Аккумуляторы
Ваш пылесос оснащен литий-ионными
=> Опасность удушья! аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
Правильное использование сервисной службы.
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
„ Для зарядки разрешается использовать только ближайший сервисный центр или к авторизованному
зарядный кабель из комплекта поставки. дилеру.
„ Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства должны производиться
Указания по транспортировке
только с учётом данных типовой таблички.
„ Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте Транспортировка имеющихся в пылесосе литий-
только в помещениях. ионных аккумуляторов должна выполняться в
„ Не допускайте воздействия на пылесос температур соответствии с требованиями правил перевозок
ниже 0°C и выше 40°C. опасных грузов. Пользователь может перевозить
„ Не используйте пылесос без сменного аккумуляторы наземным транспортом без каких-либо
пылесборника или контейнера для сбора пыли, других ограничений. При перевозке третьим лицом
моторного и выпускного фильтров. (например, авиатранспортом или экспедитором)
=> Возможно повреждение пылесоса! следует обратить внимание на особые требования
„ Не подносите всасывающую насадку и трубку к по упаковке и маркировке. При подготовке груза
голове. => Это может привести к травме! к транспортировке обратитесь к специалисту по
„ В случае повреждения кабеля зарядного устройства опасным грузам.
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
„ При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
устройства.

29
Указания по утилизации zf
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
䄁࿛஺ؓᆎᵢ䃠᱄ᴮθԛ‫ב‬ᵠּ৹㘹Ⱦ
способом.
ሽ੮ຫಞ䕿Ӛ㎜ެԌӰᱸθ䄁䱺рᵢ䃠᱄ᴮȾ
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
⭞䙊
„ Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от ᵢ⭘૷‫בۻ‬ᇬ⭞Ⱦᵢ䴱ಞ‫ۻ‬䚟⭞᯲ᴶ儎⎭ᤊ‫ޢ‬ተԛс൦
повреждений при транспортировке. Она ॶȾֵ⭞੮ຫಞᱸθ䄁䚫ᆾᵢ䃠᱄ᴮ‫⽰᤽Ⲻޝ‬Ⱦ
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной ⛰䚵‫ރ‬਍ۭᡌ੮ຫಞ਍ᩃθ੮ຫಞуᗍ֒сࡍ⭞䙊φ
переработки. Использованные упаковочные „ ቃӰᡌऋ⢟੮ຫȾ
материалы относите в пункты приёма вторсырья. „ ੮‫ޛ‬φ
− ধ䳠Ƚቌ䣩ȽⲲ⟧ᡌ⟴⟧Ⲻ⢟儊
„ Отслужившие приборы − ▤☋Ⲻ⢟儊ᡌ⏨儊Ⱦ
Данный пылесос оснащен заряжаемыми − 儎ᓜਥ⟹ᡌ⠼⛮ᙝ⢟૷਀≙儊Ⱦ
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его − ⚡⡆ᡌѣཤࣖ⟧㌱㎧⭘⭕Ⲻ⚦⠲㠽➚⚦Ⱦ
утилизация должна производиться только через − দ㺞ₕᡌᖧদₕⲺ⻩㊿ຫȾ
авторизованную сервисную службу и дилера.
䴬Ԭ㠽䞃Ԭ
„ Аккумуляторы/элементы питания
Обратите внимание на указания по ᡇ‫Ⲻه‬৕ᔖ䴬ԬȽ৕ᔖδ⢯⇀ε䞃Ԭᱥሾ⛰ᵢ੮ຫಞⲺࣕ㜳ૂ㾷≸
транспортировке. 㙂䁣䀾Ⱦᡇ‫ه‬ᔰ䆦ᛞएᗻֵ⭞৕ᔖ䴬Ԭ㠽৕ᔖδ⢯⇀ε䞃ԬȾ䙏⁙
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены ਥᔬ䮭੮ຫಞⲺֵ⭞༳ળθќؓᤷᴶ֩੮ຫ᭾᷒Ⱦ
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
!
 䄁⌞ᝅ
 ֵ⭞у䚟⮬ᡌ૷䌠у֩Ⲻ䴬ԬȽ
δ⢯⇀ε䞃Ԭᴹᩃ༔੮ຫಞȾ䙏
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём 五⭘૷ᡶ䙖ᡆⲺᩃ༔ሽу൞ؓരㇺൃ‫ޝ‬Ⱦ
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться. ᆿ‫ޞ‬䋽䁀
ᵢ੮ຫಞㅜਾ䙐⭞ᢶ㺉㿅ㇺԛ਀
⴮䰒ᆿ‫ޞ‬㿅ᇐȾ
„ ↨ԛрⲺ‫ވ‬ㄛθ䓡儊Ƚ⸛㿰ᡌ
㋴⾔ᴿ䳒⽏㘻θԛ਀⅖㕰ֵ⭞
ᵢ䴱ಞ㏉傍ૂ⸛䆎㘻θᗻ举൞
䋖䋢ެᆿ‫ޞ‬ӰଗⲺⴙ⶙сᡌҼ
䀙䁣‫ۏ‬ᆿ‫⴮਀ޞ‬䰒░൞ধ䳠Ⲻ
Ӱଗ᤽ቄсᢃਥֵ⭞ᵢ䴱ಞȾ
„уਥ䇉‫ވ‬ㄛሽ↚䴱ಞ⮬ᡆ⧟
ޭȾ
„ уᗍ⭧❗Ӱⴙ⶙Ⲻ‫ވ‬ㄛ䙨㺂␻
▊ૂؓ佀Ⱦ
„ 䄁ሽງ㟖㻁㠽㟖㟒᭴൞‫ވ‬ㄛ❗
⌋䀮਀Ⲻ൦ᯯθќ࿛஺㲋⨼Ⱦ
=> 䙏ӑ⢟૷ᴿቄ㠪トᚥⲺ仞䳠Ⱦ

↙⻰Ⲻֵ⭞ᯯᕅ
„ ਠ㜳ֵ⭞䳞䱺Ⲻ‫ݻ‬䴱㐐‫ݻ‬䴱Ⱦ
„ ‫ݻ‬䴱㐐ᗻ举‫➝ד‬亃ᇐ䣎⢂рⲺ᤽⽰䙙᧛㠽ᬃ֒Ⱦ
„ ↚੮ຫಞ៿൞ᇚ‫ޝ‬ᆎ᭴㠽‫ݻ‬䴱Ⱦ
„ 䄁वᳪ䵨൞ք᯲e&ᡌ儎᯲e&ⲺⓡᓜȾ

30
„ ⋈ᴿ䳼ຫ㻁ᡌ䳼ຫᇯಞȽ俢䚊ؓ䆭☴㏨ᡌᧈ≙☴㏨ᱸθ࠽
वֵ⭞੮ຫಞȾ ro
=> ԛ‫ރ‬੮ຫಞᩃ༔Ⱦ
„ ֵ⭞੮౪ᡌ੮ຫ㇗ᱸθ੮ຫಞᗻ举䚖䴘ᛞⲺ乣䜞Ⱦ ! ԛ‫ރ‬
਍ۭȾ Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
„ 䄁वֵ⭞਍ᩃⲺ‫ݻ‬䴱㐐Ⱦ䄁ᴪᨑ৕ᔖ‫ݻ‬䴱㐐Ⱦ În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
„ 㤛㾷ᤊ䲚‫ݻ‬䴱㐐θ䄁⴪᧛ሽᨈ乣ᗔᨈᓝᤊ࠰θуᗍ⴪᧛᣿ rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
ᢥ䴱Ⓠ㐐Ⱦ re.
„ 䄁व൞䣩࡟㲋᣿ᢥ‫ݻ‬䴱㐐θᡌᱥ䇉䴱㐐㓅㒔൞ж䎭Ⱦ
„ ֵ⭞੮ຫಞࢃθ䄁‫ݾ‬䰒䮿੮ຫಞќሽ‫ݻ‬䴱㐐ᤊ䲚Ⱦ
„ 㤛੮ຫಞ਍ᩃθ䄁वᬃ֒Ⱦ
Utilizare conform destinaţiei
„ 㤛Ⲳ⭕᭻䳒θ䄁䰒䮿੮ຫಞќᤊс‫ݻ‬䴱㐐Ⱦ Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului mena-
„ ⛰ᆿ‫ޞ‬䎭㿁θਠᴿਾṲⲺ୤ᗂᵃएӰଗਥԛ䙨㺂੮ຫಞⲺ
jer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat pen-
㏣‫ૂؤ‬䴬ԬᴪᨑȾ
tru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri
„ 㤛Ⲳ⭕сࡍ᛻⋷θ䄁㄁঩䰒䮿੮ຫಞќ㚥㎗୤ᗂᵃएӰ
deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai con-
ଗφ
form indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
− уቅᗹ੮‫⏨ޛ‬儊ᡌ⏨儊┨‫ޛ‬੮ຫಞ‫ޝ‬䜞Ⱦ
− ੮ຫಞ᪊㩳ќ⇶ᩃȾ
„ 䚵‫ރ‬੮ຫಞ਍ࡦཟ≙Ƚ☋≙ૂ⟧ⓆⲺᖧ丵Ⱦ Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
„ 䄁वሽ᱉⟹⢟ᡌ੡䞈㋴Ⲻ⏨儊‫و‬൞☴㏨рδ俢䚊ؓ䆭☴㏨ trebuie folosit pentru:
ᡌᧈ≙☴㏨ㅿεȾ „ aspirarea oamenilor sau animalelor.
„ ᵢ੮ຫಞу䚟ਾ⭞᯲ᔰㇿᐛ൦Ⱦ ! 㤛ቃᔰㇿᔘỺ⢟ֵ⭞੮ „ aspirarea următoarelor:
ຫಞਥ㜳ᴹ䙖ᡆ䴱ಞᩃ༔Ⱦ − substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
„ уֵ⭞ᱸ䄁䰒䮿੮ຫಞȾ scente.
„ ऻ㼓Ⲻ֒⭞ᱥ䚵‫ރ‬੮ຫಞ൞䚁䘷ᱸ਍ᩃȾഖ↚ᡇ‫ه‬ᔰ䆦ᛞ − substanţe umede sau lichide.
ؓ⮏ऻ㼓ԛ‫׵‬ᵠּ䚁䘷ֵ⭞Ⱦ − substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
䴱⊖
− toner din imprimante şi copiatoare.
ᵢ䴱ಞ㼓ᴿਥ‫ݻ‬䴱Ⲻ䤦䴱⊖θะ᯲ᆿ‫ޞ‬ഖ㍖θਠᴿሾᾣ㏣‫ؤ‬
Ӱଗਥԛ᣼䲚Ⱦ Piese de schimb, accesorii, saci de
ྸ㾷ᴪᨑ䴱⊖θ䄁㚥㎗ᴶ䘇Ⲻ୤ᗂᵃएѣᗹᡌᦾ⅀ሾᾣ㏉䣭 colectare a prafului
୼Ⱦ
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile no-
䚁䘷⌞ᝅӁ主 astre originale şi accesoriile speciale originale, la fel
ca şi sacii noştri de colectare a prafului originali sunt
↚䴱ಞᡶֵ⭞Ⲻ䤦䴱⊖䴶䚫ᗠধ䳠䋞૷⴮䰒⌋㿅ҁ㾷≸Ⱦֵ⭞
adaptaţi la proprietăţile şi la cerinţele impuse aspira-
㘻㤛❗䴶亃ཌ㾷≸θਥ䙅䚄䲮䚁䚁䘷䴱⊖Ⱦ㤛ֵ⭞ㅢпᯯ䚁
toarelor noastre. De aceea, vă recomandăm utilizarea
䘷θׁྸグ䚁ᡌ䋞䚁⢟⍷‫ޢ‬ਮθࡽᗻ举䚫ᗠ⢯ᇐऻ㼓㠽䆎࡛㾷
exclusivă a pieselor de schimb originale, a accesoriilor
≸ȾⓌ‫ۏ‬䚁䘷䋞૷ࢃθᗻ举䄤䂘ধ䳠䋞૷ሾᇬȾ
şi accesoriilor speciale originale şi a sacilor noştri de
colectare a prafului originali. Astfel, puteţi asigura o
Ỻ㖤䋽䁀 durată de viaţă utilă îndelungată a aparatului, precum
şi o calitate constantă a performanţelor de curăţare ale
੮ຫಞȽ䴱⊖Ƚ䞃Ԭԛ਀ऻ㼓ᗻ举ㅜਾ⫦ؓഔ᭬㾷≸Ⱦ
aspiratorului dumneavoastră.
䄁वሽ੮ຫಞᡌ䴱⊖㠽ᇬ⭞ඹ൴ж䎭ѕỺȾ
„ ऻ㼓
 ऻ 㼓Ⲻ֒⭞ᱥ䚵‫ރ‬੮ຫಞ൞䚁䘷ᱸ਍ᩃȾऻ㼓⭧⫦ؓᶆᯏ㼳
ᡆθਥഔ᭬߃⭞Ⱦ䄁ሽу䴶㾷Ⲻऻ㼓ᶆᯏỺ㖤൞ਾ䚟Ⲻഔ᭬唔Ⱦ
! Indicaţie:
Utilizarea de piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect
„ 㲋⨼㡀䴱ಞ sau care sunt de calitate inferioară poate avaria aspi-
 ᵢ䴱ಞ‫ޝ‬ᴿਥ‫ݻ‬䴱䤦䴱⊖Ⱦ䴱ಞᗻ举䙅䚄ᦾ⅀Ⲻ୤ᗂᵃएѣᗹ ratorul dumneavoastră; aceste avarii nu sunt incluse
ᡌ㏉䣭୼Ỻ㖤Ⱦ în garanţia noastră dacă ele au fost provocate tocmai
prin utilizarea unor astfel de produse.
„ 䴱⊖
 䄁䚫ᆾ䚁䘷⌞ᝅӁ主Ⱦ
 ⭘૷‫ޝ‬ᔰⲺ䴱⊖ਠ㜳⭧ሾᾣӰଗ᣼䲚ૂѕỺȾ᣼䯁ཌ⇲ਥ㜳ᴹ Instrucţiuni de siguranţǎ
䙖ᡆ੮ຫಞᩃ༔Ⱦ
 ঩ֵᇂ‫⋈ޞ‬䴱θ䴱⊖ԃᴹ൞⸣䐥Ⲻ᛻⋷с䠁᭴࢟低䴱࣑Ⱦ Acest aspirator corespunde re-
gulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de se-
curitate în vigoare.

31
„ Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, re-
„ Aparatul poate fi folosit de co- spectiv separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la
pii începând cu vârsta de 8 ani reţeaua de alimentare cu energie electrică.
„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
şi de persoane cu dizabilităţi piese la aspirator sunt permise numai unităţilor ser-
fizice, senzoriale sau men- vice autorizate.
„ În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat
tale sau fără experienţă şi / din funcţiune şi este necesară contactarea unităţii ser-
sau cunoştinţe, dacă acestea vice autorizate:
sunt supravegheate sau au − dacă aţi aspirat accidental lichide sau dacă lichidul
a pătruns în interiorul aparatului
fost instruite asupra folosirii − dacă aparatul a căzut şi s-a defectat.
în siguranţă a aparatului şi au „ Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
înţeles pericolele care pot re- „ Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
zulta. conţin alcool (saci de filtrare, filtre de protecţie a mo-
toarelor, filtre de evacuare etc.).
„ Copiii nu au voie să se joace „ Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
cu aparatul. =>Aspirarea de moloz poate provoca deteriorarea apa-
ratului.
„ Curăţarea şi întreţinerea „ Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
curentă efectuată de utiliza- „ Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării
pe timpul transportului. Din acest motiv, vă
tor nu sunt permise copiilor recomandăm să păstraţi ambalajul în scopuri de trans-
dacă nu sunt supravegheaţi. port.

„ Pungile din plastic şi foliile Bateriile


nu trebuie lăsate la îndemâna Aparatul dumneavoastră este dotat cu acumulatori litiu-
copiilor mici şi trebuie elimi- ion care, din motive de siguranţă, sunt accesibili numai
specialiştilor.
nate în mod ecologic. Pentru înlocuirea acumulatorilor, vă rugăm să vă
=> Pericol de asfixiere! adresaţi celei mai apropiate unităţi de service sau unei
reprezentanţe autorizate.

Utilizarea corectă
Indicaţii privind transportul
„ Pentru încărcare utilizaţi exclusiv cablul de încărcare Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în con-
din pachetul de livrare. formitate cu cerinţele reglementării privind transportul
„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi
numai conform datelor de pe plăcuţa cu date tehnice. pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea
„ Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi- de obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un
oare. terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul
„ Pentru a asigura funcţionarea acumulatorului la o ca- unei companii de transport), trebuie să fie respectate
pacitate optimă, aparatul trebuie să fie depozitat şi anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru
utilizat numai la temperatura camerei. aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie
„ Nu expuneţi aparatul unor temperaturi de sub 0 °C şi să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase.
de peste 40 °C.
„ Nu utilizaţi niciodată aparatul fără recipientul pentru
praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul de eva- Indicaţii privind eliminarea ecologică
cuare.
Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele
=> Aparatul poate fi deteriorat!
trebuie reciclate în mod ecologic.
„ Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile
lui.
împreună cu deşeurile menajere!
=> Pericol de rănire!
„ Nu folosiţi cablul de încărcare dacă acesta este dete-
„ Ambalaj
riorat, ci înlocuiţi-l cu un cablu de încărcare original.
„ Pentru a deconecta cablul de încărcare de la priza Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
de alimentare electrică, nu trageţi de cablu, ci de deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
ştecherul acestuia. fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
„ Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste mu- ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
chii ascuţite. sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
„ Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator,
deconectaţi aparatul, respectiv separaţi-l de la cablul
de încărcare şi de la reţeaua de alimentare cu energie
electrică.
„ Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect.

32
„ Aparat scos din uz
Acest aparat este dotat cu acumulatori litiu-ion
reîncărcabili. Din acest motiv, aparatul trebuie elimi-
nat în mod ecologic numai prin intermediul unităţilor
de service autorizate şi distribuitorii din cadrul
comerţului de specialitate.

„ Acumulatori/baterii
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile privind transpor-
tul.
Demontarea în vederea eliminării a acumulatorilor
integraţi trebuie să fie efectuată numai de persoane
specializate. Deschiderea învelişului carcasei aspi-
ratorului se poate solda cu deteriorarea acestuia.
Chiar şi în cazul descărcării complete a acumu-
latorului, în interiorul acestuia rămâne o energie
reziduală care ar putea fi eliberată în cazul produce-
rii unui scurtcircuit.

33
Ϫδϴ̯ ΎϫήΘϠϴϓ̵ϭέήΑϞ̰ϟ΍̵ϭΎΣΩ΍ϮϣΎϳϝΎόΘη΍ϞΑΎϗΩ΍ϮϣϦΘΨϳέί΍„
ΏΎϨΘΟ΍ ϩήϴϏϭ̶ΟϭήΧ̵΍ϮϫήΘϠϴϓˬέϮΗϮϣφϓΎΤϣήΘϠϴϓˬ̶ϗήΑϭέΎΟ
ΪϴϨϛ
ΖδϴϧΐγΎϨϣίΎγϭΖΧΎγ̵ΎϫϪσϮΤϣέΩϩΩΎϔΘγ΍̵΍ήΑ̶ϗήΑϭέΎΟ„
ϩΎ̴ΘγΩ ̶Α΍ήΧ ΚϋΎΑ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ̶ϧΎϤΘΧΎγ ΕΎόϳΎοϭ ̭ΎΧ ζ̰ϣ <=
ΩΩή̳
ΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍ήϧ΁ˬΪϴϨ̶̯ϤϧϩΩΎϔΘγ΍ϩΎ̴ΘγΩί΍Ϫ̶̯ϧΎϣί„
ήΑ΍ήΑ έΩ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΖψϓΎΤϣ έϮψϨϣ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ„
ϪϴλϮΗϦϳ΍ήΑΎϨΑΖγ΍ϩΪη̶Σ΍ήσϥ΁ϞϘϧϭϞϤΣϥΎϣίέΩ̶̳ΪϳΩΐϴγ΁
ΪϴϨ̯φϔΣϩΪϨϳ΁έΩϞϘϧϭϞϤΣ̵΍ήΑ΍έ̵ΪϨΑϪΘδΑΩϮη̶ϣ

Ύϫ̵έΗΎΑ
ϦϴμμΨΘϣ̵΍ήΑςϘϓˬϪ̯Ζγ΍ϥϮϳϡϮϴΘϴϟ̵Ύϫ̵ήΗΎΑϪΑΰϬΠϣΎϤηϩΎ̴ΘγΩ
Ζγ΍̶γήΘγΩϞΑΎϗΕ΍ήϴϤόΗ
ϩΪϨηϭήϓΎϳεϭήϓί΍β̡ΕΎϣΪΧΰ̯ήϣϦϳήΗ̮ϳΩΰϧΎΑ̵ήΗΎΑξϳϮόΗ̵΍ήΑ
Ϊϳήϴ̴ΑαΎϤΗίΎΠϣκμΨΘϣ

ϝϘϧϭϝϣΣιϭλΧέΩ̶ΗΎ̰ϧ
̭ΎϧήτΧ ̵ΎϫϻΎ̯ Ε΍έήϘϣ ϝϮϤθϣ ϩΎ̴ΘγΩ ϞΧ΍Ω ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ
ΕέϮλϪΑ̶ϓΎο΍Ε΍έήϘϣΖϳΎϋέϪΑίΎϴϧϥϭΪΑΪϨϧ΍ϮΗ̶ϣΎϫ̵ήΗΎΑΪϨΘδϫ
ϝΎΜϣ̵΍ήΑ ΚϟΎΛιΎΨη΍ςγϮΗϝΎγέ΍ΕέϮλέΩΪϧϮηΎΟϪΑΎΟ̶Ϩϴϣί
̵ΪϨΑϪΘδΑιϮμΧέΩ̶λΎΧΕΎϣ΍ΰϟ΍ˬ έΎΑΖϳήϓΎϳ̶ϳ΍ϮϫϞϘϧϭϞϤΣ
̵ίΎγϩΩΎϣ΁ϡΎ̴ϨϫΪϳΎΑˬΖϟΎΣϦϳ΍έΩΩϮηΖϳΎϋέΪϳΎΑΎϬϧ΁̶ϳΎγΎϨηϩϮΤϧϭ
ΕέϮθϣ ΩέϮϣ ̭ΎϧήτΧ ̵ΎϫϻΎ̯ κμΨΘϣ ̮ϳ ˬϝΎγέ΍ ΖϬΟ ΎϫϻΎ̯
Ωήϴ̳έ΍ήϗ

ϩΎ̴ΗγΩϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϩϭΣϧιϭλΧέΩϡίϻΕΎϋϼρ΍
αΎγ΍ήΑΪϳΎΑ̵ΪϨΑϪΘδΑΩ΍ϮϣϪϴϠ̯ϭ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟˬΎϫ̵ήΗΎΑˬΎϫ̶ϗήΑϭέΎΟ
ΪϧϮηΖϓΎϳίΎΑΖδϳίςϴΤϣΎΑέΎ̳ίΎγϦϳί΍Ϯϣ
ΪϳΰϳήϧέϭΩ̶̴ϧΎΧ̶ϟϮϤόϣ̵ΎϫϪϟΎΑίϩ΍ήϤϫϪΑ΍έΎϫ̵ήΗΎΑΎϳϩΎ̴ΘγΩ

̵ΩϧΑϪΗγΑ„
ήΑ΍ήΑ έΩ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ί΍ ΖψϓΎΤϣ έϮψϨϣ ϪΑ ϩΎ̴ΘγΩ ̵ΪϨΑ ϪΘδΑ 
̵ΪϨΑϪΘδΑϦϳ΍Ζγ΍ϩΪη̶Σ΍ήσˬϥ΁ϞϘϧϭϞϤΣϥΎϣίέΩ̶̳ΪϳΩΐϴγ΁
Ω΍ϮϣΖγ΍ΖϓΎϳίΎΑϞΑΎϗϭϩΪηϪΘΧΎγΖδϳίςϴΤϣΎΑέΎ̳ίΎγΩ΍Ϯϣί΍
ΪϴϫΩϞϳϮΤΗΖϓΎϳίΎΑΰ̯΍ήϣϪΑ΍έϑήμϣϥϭΪΑ̵ΪϨΑϪΘδΑ

ϪϧϬ̵̯ΎϫϩΎ̴ΗγΩ„
ϩΎ̴ΘγΩϦϳ΍ήΑΎϨΑΖγ΍̫έΎηϞΑΎϗϥϮϳϡϮϴΘϴϟ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ̵ϭΎΣϩΎ̴ΘγΩ 
έϭΩ Ϊϴϳ΄Η ΩέϮϣ ϩΪϨηϭήϓ Ύϳ ίΎΠϣ ̵Ύϫ̶̳ΪϨϳΎϤϧ ί΍ ̶̰ϳ ςγϮΗ ΪϳΎΑ
ΩϮηϪΘΧ΍Ϊϧ΍
Ύϫ̵έΗΎΑ„
ΪϴϨ̯ΖϳΎϋέϞϘϧϭϞϤΣϡΎ̴Ϩϫ΍έήϳίΕΎ̰ϧ˱Ύϔτϟ 
έϭΩ ̵΍ήΑ ίΎΠϣ κμΨΘϣ ςγϮΗ ΪϳΎΑ ςϘϓ ϩΪη ϪϴΒόΗ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ 
̶ϗήΑϭέΎΟ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ϪψϔΤϣ ϪϧΪΑ ϥΩή̯ ίΎΑ ΪϧϮη ϪΘη΍ΩήΑϦΘΧ΍Ϊϧ΍
ΪϧΰΑϪϣΪλ
ϩΪϧΎϤϴϗΎΑΖϴϓήχ̵ϭΎΣϥΎϨ̪ϤϫˬϩΪηϪϴϠΨΗϼϣΎ̵̯ήΗΎΑϪ̶̯ϣΎ̴Ϩϫ̶ΘΣ 
ΩϮηΩ΍ί΁ϩΎΗϮ̯ϝΎμΗ΍ΕέϮλέΩΪϧ΍ϮΗ̶ϣϪ̯Ζγ΍

34
ΪϨϨ̵̯ίΎΑϩΎ̴ΘγΩΎΑΪϳΎΒϧΰ̳ήϫϥΎϛΩϮϛ„ fa
ΪϳΎΒϧ ϩΎ̴ΘγΩ ί΍ ̵έ΍ΪϬ̴ϧϭ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ„
ώϟΎΑ Ωήϓ ΕέΎψϧ ϥϭΪΑ ˬϥΎ̯ΩϮ̯ ςγϮΗ ΪϴϨϛ̵έ΍ΩϪ̴ϧ̵ΪόΑΕΎόΟ΍ήϣ̵΍ήΑϩΩΎϔΘγ΍̵ΎϤϨϫ΍έϪ̩ήΘϓΩί΍˱Ύϔτϟ
˱Ύϔτϟ ˬΚϟΎΛ κΨη ϪΑ ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϩΎ̴ΘγΩ ϥΩ΍Ω ϞϳϮΤΗ ΕέϮλ έΩ
ΩϮηϡΎΠϧ΍ ΪϴϫΪΑϞϳϮΤΗΰϴϧ΍έϩΩΎϔΘγ΍̵ΎϤϨϫ΍έϪ̩ήΘϓΩϦϳ΍
ί΍ ΍έ ̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫζ̯ϭέϭ ΎϫϪδϴ̯„ ϩΎ̴ΗγΩΩέΑέΎ̯
΍έΎϬϧ΁ϭΪϳέ΍ΩϪ̴ϧέϭΩϥΎ̯ΩϮ̯αήΘγΩ
έϮψϨϣϪΑϩΎ̴ΘγΩϦϳ΍Ζγ΍̶̴ϧΎΧϑέΎμϣ̵΍ήΑςϘϓϩΎ̴ΘγΩϦϳ΍̵ήΑέΎ̯
ΪϴϳΎϤϧϡϭΪόϣ ϪΘϓή̳ ήψϧ έΩ ΎϳέΩ ΢τγ ί΍ ̵ήΘϣ 2000 ήΜ̯΍ΪΣ ωΎϔΗέ΍ έΩ ϩΩΎϔΘγ΍
Ωέ΍ΩΩϮΟϭ̶̴ϔΧήτΧ <= Ζγ΍ϩΪη

̵΍έΑΩϳΎΑϧ̶ϗέΑϭέΎΟί΍ˬ̶̳ΩϳΩΏϳγ΁ϭΕΣ΍έΟίϭέΑί΍ΏΎϧΗΟ΍̵΍έΑ
΢ϳΣλϩΩΎϔΗγ΍ ΩϭηϩΩΎϔΗγ΍έϳίϑέΎλϣ
ΕΎϧ΍ϮϴΣΎϳιΎΨη΍̵ϭέήΑϩΩΎϔΘγ΍„
Ϫ΋΍έ΍ϩΎ̴ΘγΩϩ΍ήϤϫϪ̵̯̫έΎηϢϴγί΍ςϘϓˬϩΎ̴ΘγΩϥΩή̯̫έΎη̵΍ήΑ„ ζ̰ϣ„
ΪϴϳΎϤϧϩΩΎϔΘγ΍ˬΖγ΍ϩΪη ϝΎόΘη΍ϝΎΣέΩΎϳϭύ΍ΩˬΰϴΗ̵ΎϫϪΒϟ̵΍έ΍Ωˬ̭ΎϧήτΧ˯Ύϴη΍ −
ϞλϭΕΎμΨθϣΐδ̩ήΑ̵ϭέΕΎϋϼσ΍αΎγ΍ήΑΪϳΎΑςϘϓ̫έΎηϢϴγ„ ΕΎόϳΎϣϭΏϮσήϣΩ΍Ϯϣ −
ΩϮηϪΘϓή̳έΎ̯ϪΑϭ
ΎϫίΎ̳ϦϴϨ̪ϤϫϭέΎΠϔϧ΍ΎϳϭϝΎόΘη΍̵ϻΎΑΖϴϠΑΎϗ̵΍έ΍ΩΩ΍Ϯϣ −
Ωήϴ̳έ΍ήϗϩΩΎϔΘγ΍ΩέϮϣϥΎϤΘΧΎγϞΧ΍ΩέΩςϘϓΪϳΎΑϩΎ̴ΘγΩ„
ί΍ήΗϻΎΑΎϳΩ΍ή̶̳ΘϧΎγϪΟέΩ0ί΍ήΗϦϴϳΎ̵̡ΎϣΩνήόϣέΩ΍έϩΎ̴ΘγΩ„ ̵ΰ̯ήϣΕέ΍ήΣ̵ΎϫϢΘδϴγϭϪϨϴϣϮηί΍ϞλΎΣϩΩϭΩϭήΘδ̯ΎΧ −
ΪϴϫΪϧέ΍ήϗΩ΍ή̶̳ΘϧΎγϪΟέΩ40 ϥΎϤΘΧΎγ
φϓΎΤϣήΘϠϴϓˬέΎΒϏϭΩή̳ϪψϔΤϣΎϳϪδϴϛϥϭΪΑ̶ϗήΑϭέΎΟί΍ΰ̳ήϫ„ ̶̢̯ϮΘϓϭή̴̡Ύ̵̩ΎϫϩΎ̴ΘγΩήϧϮΗέΎΒϏϭΩή̳ −
ΪϴϨϜϧϩΩΎϔΘγ΍̶ΟϭήΧ̵΍ϮϫήΘϠϴϓΎϳέϮΗϮϣ
ΪϧΎγήΑΐϴγ΁̶ϗήΑϭέΎΟϪΑΪϧ΍ϮΗ̶ϣέΎϛϦϳ΍ <= ̶ϗέΑϭέΎΟ̵ΎϫϪγϳ̯ˬ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟˬ̶ϛΩϳΕΎόρϗ
Ϫ̴ϧέϭΩΩϮΧήγί΍΍έ̶ϗήΑϭέΎΟˬΎϫϝίΎϧϭϪϟϮϟί΍ϩΩΎϔΘγ΍ϡΎ̴Ϩϫ„
ΩϮηΖΣ΍ήΟίϭήΑΚϋΎΑΪϧ΍ϮΗ̶ϣέΎ̯Ϧϳ΍<=Ϊϳέ΍Ω ̵΍ήΑ̶Ϡλ΍̵ΎϫϪδϴ̯ϭ ϩ̬ϳϭ ̶Ϡλ΍̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟˬΎϣ̶Ϡλ΍̶ϛΪϳΕΎότϗ
Ϟλ΍ ̫έΎη Ϣϴγ ̮ϳ ΎΑ ΍ήϧ΁ ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΪϳΩ ΐϴγ΁ ̫έΎη Ϣϴγ ί΍„ ˬϦϳ΍ήΑΎϨΑΪϧ΍ϩΪη̶Σ΍ήσΎϣ̵Ύϫ̶ϗήΑϭέΎΟ̵ΎϫίΎϴϧϭΕΎμΨθϣΎΑέΎϛ
ΪϴϳΎϤϧϦϳΰ̴ϳΎΟ  ϩ̬ϳϭ ̶Ϡλ΍ ̶ΒϧΎΟ ϡί΍Ϯϟ ˬ̶Ϡλ΍ ̶ϛΪϳ ΕΎότϗ ί΍ ςϘϓ ΩϮη̶ϣ ϪϴλϮΗ
ϪΧΎηϭΩ ΖϤδϗ ί΍ ΍ήϧ΁ ˬϕήΑ ΰϳή̡ ί΍ έ̫Ύη Ϣϴγ ϥΩή̯ ΍ΪΟ ϡΎ̴Ϩϫ„ ̶ϧϻϮσ ήϤϋ Ϫ̯ Ζγ΍ ΐϴΗήΗ Ϧϳ΍ ϪΑ ΪϴϨϛ ϩΩΎϔΘγ΍ Ύϣ ̶Ϡλ΍ ̵ΎϫϪδϴϛϭ
Ϊϴθ̰ϧ΍έϢϴγ˭Ϊϳήϴ̴Α ΩϮη̶ϣϦϴϤπΗϥ΁ϥΩήϛΰϴϤΗ̵ϻΎΑΖϴϔϴϛϡϭ΍ΪΗϭ̶ϗήΑϭέΎΟ
˯Ύϴη΍ϦϴΑϥ΁ϥΩή̯ήϴ̳ΎϳϭΰϴΗΡϮτγ̵ϭέήΑϕήΑϢϴγϥΪηϩΪϴθ̯ί΍„
ΪϴϨ̵̯ήϴ̳ϮϠΟˬή̴ϳΩ
ΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍έϩΎ̴ΘγΩˬ̶ϗήΑϭέΎΟ̵ϭέήΑέΎ̯ϪϧϮ̳ήϫϡΎΠϧ΍ί΍ϞΒϗ„
ΩϳηΎΑϪΗη΍ΩϪΟϭΗ˱Ύϔρϟ 
ΎΑΎϳΐγΎϨϣΎϧ̵ΎϫϪδϴϛϭ ϩ̬ϳϭ ̶ΒϧΎΟϡί΍Ϯϟˬ̶ϛΪϳΕΎότϗί΍ϩΩΎϔΘγ΍ 
̶̳ΪϳΩ ΐϴγ΁ ΪϧΎγήΑ ΐϴγ΁ ΎϤη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϪΑ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ϦϴϳΎ̡ Ζϴϔϴ̯
!
ΪϴϳΎϤϧ΍ΪΟϥ΁ί΍΍έ̫έΎηϢϴγϭ
ΪϴϨϜϧϩΩΎϔΘγ΍ϥ΁ί΍ˬ̶ϗήΑϭέΎΟϥΪϳΩΐϴγ΁ΕέϮλέΩ„ Ϊϧήϴ̶̳Ϥϧέ΍ήϗΎϣ̶Θϧ΍έΎ̳ζηϮ̡ΖΤΗϞϳΎγϭωϮϧϦϳ΍ϩΩΎϔΘγ΍ί΍̶ηΎϧ
ί΍΍έ̫έΎηϢϴγϭΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍έϩΎ̴ΘγΩˬΩ΍ήϳ΍κϴΨθΗΕέϮλέΩ„
ΪϴϳΎϤϧ΍ΪΟϥ΁
ϩίΎΟ΍εϭήϓί΍β̡ΕΎϣΪΧΰ̯ήϣίΎΠϣϞϨγή̡ςϘϓˬ̶ϨϤϳ΍ϞϳϻΩϪΑ„ ̶ϧϣϳ΍ΕΎϋϼρ΍
̶̯ΪϳΕΎότϗΎϳϭΪϨϫΩϡΎΠϧ΍ϩΎ̴ΘγΩ̵ϭέήΑ΍έϡίϻΕ΍ήϴϤόΗΪϧέ΍Ω
ΪϨϳΎϤϧξϳϮόΗ΍έίΎϴϧΩέϮϣ
ΕΎϣΪΧΰ̯ήϣΎΑϭΪϴϨ̯εϮϣΎΧϪϠλΎϓϼΑ΍έϩΎ̴ΘγΩΪϳΎΑήϳίΩέ΍ϮϣέΩ„
ϩΪηϪΘΧΎϨη̶ϨϓΕ΍έήϘϣΎΑ̶ϗήΑϭέΎΟϦϳ΍
Ϊϳήϴ̴ΑαΎϤΗεϭήϓί΍β̡ ̶ϨϤϳ΍ Ϧϴϣ΄Η ΎΑ ςΒΗήϣ Ϧϴϧ΍Ϯϗ ΎΑ ϦϴϨ̪Ϥϫϭ
ϪΑΕΎόϳΎϣΎϳϭϩΪηζ̰ϣϊϳΎϣ̵έ΍ΪϘϣϩΎΒΘη΍ϪΑϪ̶̯ΗέϮλέΩ −
˭ΪηΎΑϩΩή̯ΫϮϔϧϩΎ̴ΘγΩϞΧ΍Ω Ζγ΍έΎ̳ίΎγˬΩ΍ήϓ΍
ϥ΁ϥΪϳΩΐϴγ΁ϭϩΎ̴ΘγΩρϮϘγΕέϮλέΩ −
̶Ηέ΍ήΣϊΑΎϨϣϭΖΑϮσέˬ̶ϳ΍ϮϫϭΏ΁Ϟϣ΍ϮϋϞΑΎϘϣέΩ΍έ̶ϗήΑϭέΎΟ„ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ̶ΗέϮλ έΩ ςϘϓ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍„
ΪϴϨϛΖψϓΎΤϣ Ω΍ήϓ΍ϭ ήΘθϴΑϭ ϝΎγ 8 ϥΎ̯ΩϮ̯ ςγϮΗ
̶ϨϫΫΎϳ̶δΣˬ̶Θ̯ήΣΖϳΩϭΪΤϣ̵΍έ΍Ω
̶ϓΎ̯ΕΎϋϼσ΍ΎϳϪΑήΠΗΪϗΎϓΩ΍ήϓ΍ΰϴϧϭ
ΕέΎψϧΖΤΗϪ̯Ωήϴ̳έ΍ήϗϩΩΎϔΘγ΍ΩέϮϣ
΍έϡίϻ̵ΎϫείϮϣ΁ΎϳΪϨηΎΑϪΘη΍Ωέ΍ήϗ
ΖϓΎϳέΩϩΎ̴ΘγΩί΍ϦϤϳ΍ϩΩΎϔΘγ΍ϪϨϴϣίέΩ
̭έΩ ΍έ ϥ΁ ί΍ ̶ηΎϧ Ε΍ήτΧϭ ϩΩϮϤϧ
ΪϨηΎΑϩΩή̯

35
de Bild 2
‡ Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
‡ Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
der Baureihe BBH3/BCH3 entschieden haben. cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiede-
ne BBH3/BCH3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs- Aufladen
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
! Achtung:
Vor dem ersten Betrieb sollten die Akkus des Staub-
saugers vollständig geladen werden.
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene La-
dekabel verwenden. Ladekabel nur gemäß Typen-
Bitte Bildseiten ausklappen! schild anschließen und in Betrieb nehmen. Laden
Sie das Gerat nicht bei Temperaturen unter 0°C oder
über 40°C.

Bild 3
‡ Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
stellt werden. Bild 6
Gerätebeschreibung ‡ Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
1 Bodendüse mit Elektrobürste
‡ Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
2 Entriegelungstaste Bürstenwalze ‡ Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
3 Staubbehälter langsam weiß.
4 Äußere Filtereinheit
‡ Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige dauerhaft weiß und erlischt nach einigen
5 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum Minuten. Der Akku wird dann nicht mehr geladen.
6 Motor-Einheit Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach
leuchtet die Anzeige wieder weiß.
7 Ausziehbare Fugendüse*
‡ Es ist unbedenklich das Gerät auch nach vollstän-
8 Kombidüse* diger Ladung an Ladekabel und Steckdose ange-
9 Handgriff Handstaubsauger schlossen zu lassen.
10 Schiebeschalter Handstaubsauger ‡ Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedenklich.
11 Zubehörköcher für ausziehbare Fugendüse
12 Zubehörfach für Kombidüse Betriebsanzeige
13 Entriegelungsknopf Bodendüse
Betriebszustand Funktion Batteriean-
14 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger zeige
15 Handgriff Hand-Akkusauger
Normalmodus Anzeige leuchtet weiß
16 Schiebeschalter Hand-Akkusauger
Akkuladung < 20% Anzeige blinkt rot
17 Anzeige Ladestatus Akku
18 Entriegelungsknopf Staubbehälter Akku ist leer Anzeige erlischt

19 Ladekabel* Ladevorgang Anzeige blinkt langsam


weiß
20 Führungsstab Bürstenwalze
21 Bürstenwalze Akku ist komplett gela- Anzeige leuchtet weiß
den und erlischt nach ca. 2
Minuten
Vor dem ersten Gebrauch
Über- / Untertempera- Anzeige leuchtet rot und
Bild 1 turschutz erlischt nach ca 10 Se-
‡ Zubehörfach öffnen und Kombidüse entnehmen. kunden.
‡ Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verschrauben.
Verwendung des Handstaubsaugers
‡ Kombizubehör in das Zubehörfach legen und ver-
schließen Saugen
Bild 4
‡ Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
* je nach Ausstattung
36
Saugkraft regeln Saugen mit Zusatzzubehör
Bild 5
Bild 8 Fugendüse
Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte
Position, um die Saugleistung einzustellen: ‡ Zum Absaugen schwer erreichbarer Stellen und über
Kopf.

‡ Leistungsstufe 1 1 ‡ Zubehörfach über Griffmulden öffnen, Fugendüse


entnehmen, auf Saugöffnung des Hand-Akkusaugers
Saugen mit eingeschalteter Elektrobürste. Für routi-
aufsetzen und verrasten.
nemäßige Reinigungsaufgaben auf allen Böden.
Das Gerät erreicht in dieser Einstellung die maxima- ‡ Fugendüse kann bei Bedarf ausgezogen werden.
Dazu Entriegelungsknopf drücken, Fugendüse aus-
le Laufzeit.
ziehen und in Endstellung verrasten.

‡ Leistungsstufe 2 2 ‡ Nach dem Gebrauch Fugendüse ggf. zusammen-


schieben, in den Zubehörköcher stellen und Köcher
Saugen mit eingeschalteter Elektrobürste. Für an-
schließen.
spruchsvolle Reinigungsaufgaben auf allen Böden
(vor allem Teppiche).
Bild 9 Kombidüse
Das Gerät erreicht bei dieser Einstellung eine kürze-
re Laufzeit. ‡ Kombidüse mit Möbelpinsel und Polsterdüse für das
Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Möbeln,
etc.
Laufzeiten
‡ Zubehörfach öffnen, Kombidüse entnehmen, auf
Wie jeder Li-Ion Akku unterliegt auch der Akku einem Saugöffnung des Hand-Akkusaugers aufsetzen und
natürlichen Verschleiß. Mit der Zeit nimmt also die Ak- verrasten.
kukapazität und somit auch die Laufzeit ab. Es handelt ‡ Möbelpinsel-Aufsatz kann seitlich abgeschoben
sich dabei um einen natürlichen Alterungsprozess und werden. Darunter befindet sich die Polsterdüse.
keine Folge eines Material- bzw. Herstellungsfehlers ‡ Die Kombidüse kann ebenfalls auf die Spitze der Fu-
oder Sachmangels. gendüse aufgesetzt werden.
‡ Nach dem Gebrauch Kombidüse wieder im Zubehör-
fach verstauen, Zubehörfach schließen und verras-
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 ten.
25,2V 21,6V

In normaler Stufe Bis zu 55 Bis zu 50 Laden des Hand-Akkusaugers


mit elektrischer Bo- min. min. Bild 10
dendüse für normale
Reinigungsaufgaben
‡ Zum Laden Hand-Akkusauger in den Handstaub-
sauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz
In Turbostufe Bis zu 20 Bis zu 18 achten.
mit elektrischer min. min.
Bodendüse oder Nach der Arbeit
Hand-Akkusauger für
anspruchsvolle Reini- Bild 11
gungsaufgaben
‡ Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.

Bild 6 Leeren des Staubbehälters

‡ Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor- Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
ne in Richtung Düse kippen. den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.

! Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt


ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
könnte. Verschmutzung des Filters führt.

Verwendung des Hand-Akkusaugers Bild 12

Bild 7 ‡ Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem


Handstaubsauger. Bild 7
‡ Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Hand-Ak-
‡ Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste ent-
kusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger
riegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
entnehmen.

Bild 13
‡ Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
‡ Staubbehälter entleeren.
* je nach Ausstattung
37
Bild 14 Reinigung der Bodendüse

‡ Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un- Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
terhalb der Auswurföffnung. Ladekabel trennen.
a) Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtigen Sitz achten Bild 17
b) Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und hör- ‡ Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entrie-
bar verrasten. geln und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
‡ Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere

! Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-


hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie
entlang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschnei-
den.
bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen ‡ Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in
Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter. die Bodendüse einschieben und über den Entriege-
lungsknopf verrasten.
Reinigung der Filter
Die äußere Filtereinheit und Filterpatrone sollten in
regelmäßigen Abständen gereinigt werden, damit der
! Achtung: Bodendüse darf nur mit montierter Bürs-
tenwalze in Betrieb genommen werden.
Staubsauger optimal arbeitet.
! Achtung:
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
! Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
fenheit Ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
Filterpatrone saugen.
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden
Bild 15 Äußere Filtereinheit reinigen
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
‡ Gerrät ausschalten. Bild 11 steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
‡ Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Handstaubsauger. Bild 7
‡ Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste ent- Pflege
riegeln und von der Motor-Einheit abziehen. Bild 12
‡ Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen. Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers bzw. Hand-
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil- Akkussaugers müssen diese ausgeschaltet und vom La-
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht dekabel getrennt sein. Staubsauger und Zubehörteile
geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche können mir einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
Schmutzpartikel lösen. gepflegt werden.
b) Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro-
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberfla-
che zu entfernen. ! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Bild 16 Filterpatrone reinigen
a) Filterpatrone aus Filtereinheit entnehmen. Technische Änderungen vorbehalten.
b) Filterpatrone zunachst durch Ausklopfen reinigen.
c) Den Filterschaum vom Motorschutz abziehen und ge-
trennt auswaschen. Filterschaum und Motorschutzfil-
ter komplett trocknen lassen (ca 24h).
‡ Nach der Montage des Filterschaums die Filterein-
heit in den Staubbehälter einsetzen.

Bei Bedarf können neue Filter über unseren Kunden-


dienst bezogen werden.

* je nach Ausstattung
38
en Fig. 2
‡ Plug the hand stick into the floor nozzle and lock it
into place.
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
‡ To release the floor nozzle, press the release button
cleaner from the BBH3/BCH3 series. and pull the hand stick out of the nozzle.
This instruction manual describes various BBH3/BCH3
models, which means that some of the equipment fea-
tures and functions described may not apply to your Charging
model. You should only use original Bosch accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner, to achieve the best possible vacuuming re-
! Caution:
Before using the vacuum cleaner for the first time,
fully charge the batteries.
sults. To charge the appliance, only use the charging cable
included with the appliance. The charging cable
Please fold out the illustrated pages. must only be connected and operated as specified
on the rating plate. Do not charge the appliance at
temperatures below 0 °C or above 40 °C.

Fig. 3
‡ To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
cket. The appliance can be left standing anywhere
on the floor. Fig. 6
Your vacuum cleaner ‡ Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
1 Floor nozzle with electric brush
‡ Plug the charging cable plug into the socket.
2 Brush roller release button ‡ The charging indicator is flashing slowly in white
3 Dust container when the appliance is charging.
4 Outer filter unit
‡ Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up white and goes out after a few minu-
5 Filter cartridge with motor protection filter and foam tes. The battery will stop charging. Disconnect the
filter appliance from the mains briefly to check. The indi-
6 Motor unit cator will then light up white again.
7 Extendable crevice nozzle* ‡ It is safe to leave the appliance connected to the
charging cable and socket even when it is fully char-
8 Combination nozzle* ged.
9 Hand stick handle ‡ It is normal for the charging cable and hand stick to
10 Hand stick sliding switch become hot and this is not a cause for concern.
11 Accessory holder for extendable crevice nozzle
Battery state indicator
12 Accessory compartment for combination nozzle
Operating status LED indicator
13 Floor nozzle release button
14 Hand-held cordless vacuum cleaner release button Normal mode White LED lit

15 Hand-held cordless vacuum cleaner handle Battery capacity below Red LED flashing slowly
16 Hand-held cordless vacuum cleaner sliding switch 20%

17 Battery charging status indicator Battery flat LED off


18 Dust container release button Charging White LED flashing slow-
19 Charging cable* ly
20 Brush roller guide rod Battery is fully charged White LED remains lit
21 Brush roller continuously for 2 minu-
tes, then goes out
Before using the appliance for the first Over-/undertemperature Red LED remains lit
time protection continuously for 10 se-
conds, then goes out
Fig. 1
‡ Open the accessory compartment and remove the
combination nozzle.
‡ Carefully place the handle onto the main housing
and screw it into place.
‡ Place the combination nozzle in the accessory com-
partment and close it.
* Depending on model
39
Using the hand stick vacuum cleaner Using the hand-held cordless vacuum
cleaner
Vacuuming
Fig. 4 Fig. 7

‡ Actuate the sliding switch in the direction of the ar- ‡ Unlock the hand-held cordless vacuum cleaner by
row. pressing the release button and remove it from the
hand stick.
Controlling the suction level
Vacuuming with accessories
Fig. 5
Fig. 8 Crevice nozzle
Slide the sliding switch into the required position in
order to set the suction power: ‡ For vacuuming in difficult-to-reach places and over-
head.
‡ Position 1 1 ‡ Open the accessory holder using the recessed grip
Vacuuming with the electric brush switched on. and remove the crevice nozzle. Place it on the air
For routine cleaning tasks on all surfaces. intake opening of the cordless handheld vacuum
The appliance achieves the maximum run time at cleaner and click into place.
this level. ‡ The crevice nozzle can be extended as required. To
do this, press the unlock button, pull out the crevice
‡ Position 2 2 nozzle and engage it in the end position.
Vacuuming with the electric brush switched on. ‡ After use, push the crevice nozzle together again,
For stubborn cleaning tasks on all surfaces (carpets, place it in the accessory holder and close the holder.
in particular).
The appliance achieves a shorter runtime at this le- Fig. 9 Combination nozzle
vel. ‡ Combination nozzle with furniture brush and uphols-
tery nozzle for vacuuming window frames, cup-
boards, furniture, etc.
Runtime
‡ Open the accessory compartment and remove the
Like every other Li-Ion battery the battery is subject combination nozzle. Place it on the air intake ope-
to natural wear as well. That means the battery ca- ning of the upright vacuum cleaner and click into
pacity and thus runtime decrease over time. This is a place.
natural aging process and not the result of a material/ ‡ The furniture brush attachment can be pushed to the
production failure or a product defect. side. The upholstery nozzle is located underneath.
‡ The combination nozzle can also be placed on the tip
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 of the crevice nozzle.
25,2V 21,6V
‡ After use, place the combination nozzle back in the
On normal mode Up to 55 min. Up to 50 min. accessory compartment for storage, close the ac-
with electrical cessory compartment, clicking it into place.
nozzle for normal
cleaning tasks Charging the hand-held cordless vacuum cleaner
Turbo mode Up to 20 min. Up to 18 min. Fig. 10
with electrical ‡ To charge the hand-held cordless vacuum cleaner,
floor nozzle or insert it into the hand stick and lock into place. Make
hand-held for de- sure that it is seated correctly.
manding cleaning
tasks
After using the appliance
Fig. 6 Fig. 11
‡ During short pauses in vacuuming, the appliance can
‡ Switch off the appliance after vacuuming.
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt
the vacuum cleaner forwards slightly in the direction Emptying the dust container
of the nozzle.
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
! Caution: When the appliance is left standing, it
must be switched off because, if the brush is
turning while the appliance is standing still, it could
use or, at the latest, when dust at one point in the dust
container has reached the marking.
cause damage to the floor covering.
We recommend that you not fill the dust container bey-
ond the marking, as this leads to considerable soiling
of the filter.

* Depending on model
40
Fig. 12 Cleaning the floor nozzle

‡ Remove the hand-held cordless vacuum cleaner Before carrying out any maintenance, switch off the
from the hand stick. Fig. 7 vacuum cleaner and disconnect it from the charging
‡ Using the release button, unlock the dust container cable.
and remove it from the motor unit.
Fig. 17

Fig. 13 ‡ Use the release button to release the brush roller


and pull it sideways out of the floor nozzle.
‡ Take the filter unit out of the dust container.
‡ Using the groove provided, cut through threads and
‡ Empty the dust container. hairs wound round the rollers with scissors.

Fig. 14
‡ Push the brush roller in sideways along the guide rod
in the floor tool and lock in place using the release
‡ Remove any dirt which may have been lodged under- button.
neath the container ejector opening.
a) Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated ! Caution: The floor nozzle must only be put into
operation with the brush roller fitted.
b) Insert the dust container in the appliance, so that it
'clicks' audibly into place
! Caution:
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard floors you have
! Caution: If you notice any resistance when inserting
the dust container, check that the filter is complete
and that the filter unit and dust container are correct-
(e.g. rough, rustic tiles). You must therefore check
the underside of the floor tool at regular intervals.
ly seated. Worn undersides of floor nozzles may have sharp
edges that can damage delicate hard floors, such as
Cleaning the filter parquet or linoleum. The manufacturer does not ac-
cept any responsibility for damage caused by worn
The outer filter unit and filter cartridge should be clea- floor tools.
ned at regular intervals in order to ensure optimum
operation of the vacuum cleaner.
Care

! Caution: The filter can only be cleaned if the appli-


ance is switched off.
Before cleaning the hand stick vacuum cleaner or hand-
held cordless vacuum cleaner, it must be switched off
Never vacuum without the outer filter unit and its
and disconnected from the charging cable. The vacuum
fitted filter cartridge.
cleaner and accessories can be cleaned using a stan-
dard commercially-available plastic cleaner.
Fig. 15 Cleaning the outer filter unit
‡
‡
Switch off the appliance. Fig. 11
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner ! Caution: Do not use abrasive materials, glass-
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
from the hand stick. Fig. 7 Never immerse the vacuum cleaner in water.
‡ Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit. Fig. 12 Subject to technical modifications.
‡ Take the filter unit out of the dust container.
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
whole filter unit when the dust container is emptied in
order to dislodge any particles of dirt.
b) If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.

Fig. 16 Cleaning the filter cartridge


a) Remove the filter cartridge from the filter unit.
b) Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt.
c) Pull out the foam filter from the motor protection and
rinse separately.
Allow the foam filter and motor protection filter to
dry completely (approx. 24 hours)
‡ After fitting the foam filter, insert the filter unit into the
dust container.

New filters can be obtained from our after-sales ser-


vice, if required.

* Depending on model
41
fr Fig. 2
‡ Fixez l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
encliquetez-le.
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
‡ Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyez sur
Bosch de la série BBH3/BCH3. le bouton de déverrouillage et retirez l'aspirateur ba-
Cette notice d'utilisation présente différents modèles lai de la brosse.
BBH3/BCH3. Il se peut donc que toutes les caractéris-
tiques et les fonctions décrites ici ne concernent pas
votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires Rechargement
d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour vot-
re aspirateur, pour vous permettre d'obtenir un résul-
tat de nettoyage optimal.
! Attention :
Avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois,
ses batteries doivent être entièrement chargées.
Pour recharger la batterie, utilisez exclusivement
Veuillez déplier les volets illustrés ! le chargeur compris dans la livraison. Raccordez et
mettez en service le chargeur uniquement selon les
indications figurant sur la plaque signalétique. Ne
rechargez pas l'appareil à des températures inféri-
eures à 0°C ni supérieures à 40°C.

Fig. 3

Description de l'appareil ‡ Pour recharger l'aspirateur, placez-le à proximité


d'une prise. L'appareil peut être posé librement dans
la pièce. Fig. 6
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
‡ Connectez le chargeur dans la prise située à l'arrière
2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative de l'appareil.
3 Collecteur de poussières ‡ Connectez la fiche du câble de charge dans la prise
4 Unité de filtre extérieure secteur.

5 Cartouche de filtre avec filtre de protection du


‡ Le témoin de charge clignote lentement en blanc
pendant le chargement.
moteur et filtre mousse
‡ Lorsque la batterie est complètement chargée, le
6 Bloc moteur témoin de charge s'allume en bleu et s'éteint après
7 Suceur long télescopique* quelques minutes. La batterie n'est alors plus char-
8 Suceur combiné* gée. Pour vérifier si la charge est correcte, débran-
chez brièvement l'appareil du secteur. Le témoin
9 Poignée de l'aspirateur balai
s'allume ensuite de nouveau en blanc.
10 Commutateur à curseur de l'aspirateur balai
‡ Il n'est pas souhaitable de laisser l'appareil, une fois
11 Emplacement pour suceur télescopique entièrement chargé, connecté au câble de charge et
12 Compartiment de rangement pour suceur combiné à la prise.
13 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols ‡ Le chargeur et l'aspirateur balai peuvent chauffer
cela est normal et sans risque.
14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à batterie
portatif
Témoin de fonctionnement
15 Poignée de l'aspirateur à batterie portatif
État de fonctionnement Fonction témoin de la
16 Commutateur à curseur de l'aspirateur à batterie
batterie
portatif
17 Témoin de l'état de charge de la batterie Mode normal Le témoin s'allume en
18 Bouton de déverrouillage du collecteur de pous- blanc
sières Charge de la batterie < Le témoin clignote en
19 Cordon de charge* à 20 % rouge
20 Tige de guidage de la brosse rotative La batterie est vide Le témoin s'éteint
21 Brosse rotative
Processus de charge Le témoin clignote lente-
ment en blanc
Avant la première utilisation
La batterie est entière- Le témoin s'allume en
Fig. 1 ment chargée blanc et s'éteint après
‡ Ouvrez le compartiment de rangement et retirez le environ 2 minutes
suceur combiné. Sécurité de sur/sous- L'affichage s'allume en
‡ Fixez la poignée avec précaution sur le boîtier prin- température rouge et s'éteint après
cipal et vissez-la. environ 10 secondes.
‡ Posez l'accessoire combiné dans le compartiment
de rangement et fermez ce dernier.
* selon l'équipement
42
Utilisation de l'aspirateur balai Utilisation de l'aspirateur à batterie
portatif
Aspiration
Fig. 4 Fig. 7

‡ Actionnez le commutateur à curseur dans le sens de ‡ Déverrouillez l'aspirateur à batterie portatif en acti-
la flèche. onnant le bouton de déverrouillage et extrayez-le de
l'aspirateur balai.
Réglage de la puissance d'aspiration
Aspiration avec des accessoires supplé-
Fig. 5 mentaires
Poussez le commutateur à curseur dans la position Figure 8 Suceur long
souhaitée pour régler la puissance d'aspiration :
‡ Pour aspirer à des endroits difficiles d'accès et au-
‡ Niveau de puissance 1 1 dessus de la tête.
Aspiration avec une brosse électrique activée. Pour ‡ Ouvrez l'emplacement de l'accessoire via la poignée
des tâches de nettoyage usuelles sur toutes les sur- encastrée, retirez le suceur long, placez-le sur le
faces. trou d'aspiration de l'aspirateur à batterie portatif
L'appareil atteint la durée de marche maximale dans et encliquetez-le.
ce réglage. ‡ Le suceur long peut être étendu si nécessaire. Pour
ce faire, appuyez sur le bouton de déverrouillage,
‡ Niveau de puissance 2 2 étirez le suceur long et encliquetez-le à sa position
Aspiration avec une brosse électrique activée. Pour finale.
des tâches de nettoyage difficiles sur toutes les sur- ‡ Après utilisation, repliez si nécessaire le suceur
faces (surtout sur les tapis). long, placez-le dans l'emplacement pour acces-
L'appareil atteint une durée de marche plus courte soires et fermez ce dernier.
dans ce réglage.
Figure 9 Suceur combiné

Durée de marche ‡ Suceur combiné avec brosse aspirateur et suceur


ameublement pour aspirer les châssis de fenêtres,
Comme toutes les batteries au Lithium-Ion, la batterie armoires, meubles etc.
peut s'user naturellement. Avec le temps, la capacité ‡ Ouvrez le compartiment de rangement, retirez le su-
de la batterie diminue, ainsi que sa durée de marche. ceur combiné, placez-le sur le trou d'aspiration de
Il s'agit là d'un processus de vieillissement naturel qui l'aspirateur à batterie portatif et encliquetez-le.
ne vient pas d'un défaut de matériaux ou de fabrica- ‡ L'accessoire brosse pour meuble peut être expulsé
tion, ni d'un vice. sur le côté. Le suceur ameublement se trouve en
dessous.
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
‡ Le suceur combiné peut aussi être placé au sommet
25,2V 21,6V du suceur long.
En mode normal Jusqu'à Jusqu'à ‡ Après utilisation, rangez de nouveau le suceur com-
avec une brosse 55 min. 50 min. biné dans le compartiment des accessoires, refer-
pour sols pour mez ce dernier et encliquetez-le.
des tâches de net-
toyage normales Recharge de l'aspirateur à batterie portatif
Figure 10
En mode turbo Jusqu'à Jusqu'à
avec embout 20 min. 18 min. ‡ Pour recharger l'aspirateur à batterie portatif, re-
électrique pour mettez-le dans l'aspirateur balai et verrouillez-le.
plancher ou Vérifiez le bon positionnement.
aspirateur manuel
sur piles pour des Après utilisation
tâches de nettoya-
ge complexes. Figure 11
‡ Éteignez l'appareil après le nettoyage.
Fig. 6
‡ Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela, bascu-
lez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction
de la brosse.

! Attention : pour ranger l'appareil, éteignez-le


impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.

* selon l'équipement
43
Vidage du bac à poussières Figure 16 Nettoyage de la cartouche de filtre
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est a) Extrayez la cartouche de filtre de l'unité de filtre.
recommandé de vider le collecteur de poussières après b) Nettoyez d'abord la cartouche de filtre en la tapotant.
chaque utilisation, et au plus tard lorsque la poussière c) Retirez le filtre mousse de la protection du moteur et
a atteint le repère du collecteur de poussières. lavez-le séparément. Laissez complètement sécher le
filtre mousse et le filtre de protection du moteur, (env.
Nous vous recommandons de veiller à ne pas dépasser 24h).
le repère du collecteur de poussières, car cela conduit
‡ Après le montage du filtre mousse, remettez en place
à un important encrassement du filtre. l'unité de filtre dans le collecteur de poussières.

Figure 12 En cas de besoin, il est possible d'acheter des filtres


‡ Retirez l'aspirateur à batterie portatif de l'aspirateur neufs auprès de notre service après-vente.
balai. Fig. 7
‡ Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton Nettoyage de la brosse pour sols
de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur. Avant chaque entretien, éteignez l'aspirateur et dé-
branchez-le ou bien séparez-le du cordon de charge.
Figure 13
Figure 17
‡ Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
‡ Videz le collecteur de poussières. ‡ Déverrouillez la brosse rotative en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et retirez-la latéralement
de la brosse pour sols.
Figure 14
‡ Coupez les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
‡ Éliminez les saletés éventuellement présentes en- le long de l'encoche prévue à cet effet et enlevez-les.
dessous de l'ouverture d'éjection. ‡ Introduisez la brosse rotative latéralement dans la
a) Insérez l'unité de filtre dans le collecteur de pous- brosse pour sols, le long de la tige de guidage, et
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement verrouillez-la au moyen du bouton de déverrouillage.
en place
b) Posez le bac à poussières sur le bloc-moteur et ver-
rouillez-le de manière audible. ! Attention : la brosse pour sols doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.

! Attention : si vous sentez une résistance en installant


le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont
au complet et si l'unité de filtre et le collecteur de
! Attention :
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur
poussières sont correctement mis en place. (par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pour-
quoi, vous devez vérifier régulièrement la semelle de
Nettoyage des filtres la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes
coupantes, peuvent occasionner des dommages
L'unité de filtre extérieure et la cartouche de filtre doi-
sur des sols durs fragiles tels que parquets ou lino-
vent être nettoyées régulièrement, afin que l'aspirateur
léum. Le fabricant décline toute responsabilité pour
fonctionne de façon optimale.
d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour
sols usée.
! Attention : le nettoyage du filtre est uniquement
possible lorsque l'appareil est éteint.
N'aspirez jamais sans unité de filtre extérieure avec Entretien
la cartouche de filtre en place.
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai ou de
Figure 15 Nettoyage de l'unité de filtre extérieure l'aspirateur à batterie portatif, il faut l'éteindre et le
séparer du cordon de charge. L'aspirateur et les acces-
‡ Mise hors tension de l'appareil. Fig. 11 soires peuvent être entretenus avec un produit de net-
‡ Retirez l'aspirateur à batterie portatif de l'aspirateur toyage pour plastique usuel du commerce.
balai. Fig. 7
‡ Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur. Fig.
12
! Attention : n'utilisez pas de produits récurants, de
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne
plongez jamais l'aspirateur dans l'eau.
‡ Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
a) Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère- Sous réserve de modifications techniques.
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur
de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-
collent.
b) Si cela ne suffit pas, veuillez utiliser un chiffon sec pour
enlever les saletés sur la surface.

* selon l'équipement
44
it Figura 2
‡ Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-
ti e farla innestare in posizione.
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
‡ Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
della serie BBH3/BCH3. occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati pavimenti.
diversi modelli BBH3/BCH3. È pertanto possibile che
non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni
descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devo- Carica
no essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch
originali, pensati in modo specifico per il Suo aspira-
polvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia
! Attenzione:
Prima del primo utilizzo, le batterie dell'aspirapolvere
dovrebbero essere completamente cariche.
possibile. Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo
di ricarica fornito in dotazione. Collegare e mette-
Aprire le pagine con le figure. re in funzione il cavo di carica solo in conformità a
quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Non caricare l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C o superiore a 40°C.

Figura 3
‡ Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
Descrizione dell'apparecchio l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. Figura 6
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
‡ Infilare il cavo di carica nella parte posteriore
dell'attacco dell'apparecchio.
2 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola
‡ Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
3 Contenitore raccoglisporco ‡ Durante il processo di carica, l'indicatore di carica
4 Unità filtro esterna lampeggia lentamente a luce bianca.
5 Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e ‡ Quando la batteria è completamente carica,
filtro in gommapiuma l'indicatore di carica si accende a luce bianca e si
spegne dopo alcuni minuti. La batteria non continua
6 Gruppo motore
a ricaricarsi. Per controllare l'apparecchio, staccar-
7 Bocchetta per giunti estraibile* lo brevemente dalla rete. Poi l'indicatore si accende
8 Bocchetta combinata* nuovamente a luce bianca.
9 Impugnatura della scopa elettrica ‡ Non è pericoloso lasciare collegato l'apparecchio al
10 Interruttore a cursore scopa elettrica cavo di carica e alla presa anche dopo il completa-
mento della carica.
11 Custodia accessori per bocchetta per giunti estra-
ibile ‡ Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa elett-
rica è un fenomeno normale e non comporta problemi.
12 Vano accessori per bocchetta combinata
13 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti Spia di funzionamento
14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a mano a
Stato di funzionamento Funzione display bat-
batteria
teria
15 Impugnatura dell'aspirapolvere a mano a batteria
16 Interruttore a cursore aspirapolvere a mano a Modalità normale Il display si accende a
batteria luce bianca
17 Indicatore stato di carica batteria Carica della batteria < Il display lampeggia a
18 Pulsante di sblocco del contenitore raccoglisporco 20% luce rossa
19 Cavo di carica* La batteria è scarica Il display si spegne
20 Asta per inserimento del rullo della spazzola
Processo di carica L'indicatore lampeggia
21 Rullo della spazzola
lentamente a luce bianca

La batteria è completa- Il display si accende a


Prima del primo utilizzo mente carica luce bianca e si spegne
Figura 1 dopo circa 2 minuti.

‡ Aprire il vano accessori e rimuovere la bocchetta Protezione da sovratem- L'indicatore si accende


combinata. peratura/dal mancato a luce rossa e si spegne
‡ Collegare e avvitare con cautela l'impugnatura al raggiungimento della dopo circa 10 secondi.
corpo principale. temperatura
‡ Disporre l'accessorio combinato nel vano accessori
e chiuderlo.
* a seconda della specifica dotazione
45
Utilizzo della scopa elettrica
Aspirazione
! Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché
ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Figura 4
‡ Azionare l'interruttore a cursore nel senso indicato Utilizzo dell'aspirapolvere a mano a bat-
dalla freccia. teria
Figura 7
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura 5 ‡ Sbloccare l'aspirapolvere a mano a batteria azionan-
do il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elett-
Portare l'interruttore a cursore nella posizione deside- rica.
rata per impostare la potenza di aspirazione:
Aspirazione con accessori aggiuntivi
‡ Livello di potenza 1 1
Figura 8 bocchetta per giunti
Aspirazione con spazzola elettrica inserita. Per in-
terventi di pulizia di routine su tutti i tipi di pavimen- ‡ Per l'aspirazione dei punti difficilmente raggiungibili
to. e sopra la testa.
Con questa impostazione, l'apparecchio raggiunge il ‡ Aprire la custodia mediante le maniglie, rimuovere la
tempo di funzionamento massimo. bocchetta per giunti, collocarla e innestarla in posi-
zione sull'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere
‡ Livello di potenza 2 2 a mano a batteria.
Aspirazione con spazzola elettrica inserita. Per so- ‡ Se necessario la bocchetta per giunti può essere es-
fisticati interventi di pulizia su tutti i tipi di pavimen- tratta. A tal proposito premere il pulsante di sbloc-
to (specialmente tappeti). co, estrarre la bocchetta per giunti e innestarla nella
Con questa impostazione, l'apparecchio raggiunge il posizione finale.
tempo di funzionamento più breve. ‡ Dopo l'utilizzo, eventualmente ripiegare la bocchet-
ta per giunti, collocarla nella custodia accessori e
richiuderla.
Tempo di funzionamento
Come avviene per ogni batteria agli ioni di litio, Figura 9 bocchetta combinata
anche la batteria è soggetta a una naturale usura. ‡ Bocchetta combinata con pennello per mobili e boc-
Con il tempo, si riduce la capacità della batteria e chetta per imbottiture per l'aspirazione del telaio
di conseguenza anche il tempo di funzionamento. Si delle finestre, armadi, mobili e così via.
tratta di un processo di invecchiamento naturale, non ‡ Aprire il vano accessori, rimuovere la bocchet-
è la conseguenza dell'inadeguatezza del materiale ta combinata, collocarla e innestarla in posizione
impiegato o di un errore da parte del produttore o di sull'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a
un vizio della cosa. mano a batteria.
‡ L'inserto per il pennello per mobili può essere ri-
mosso lateralmente. Sotto si trova la bocchetta per
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
imbottiture.
25,2V 21,6V
‡ Anche la bocchetta combinata può essere applicata
A un livello nor- Fino a 55 Fino a 50 sulla punta della bocchetta per giunti.
male con spazzola minuti minuti ‡ Dopo l'utilizzo, stipare nuovamente la bocchetta
per pavimenti combinata nel vano accessori che deve essere poi
elettrica per con- chiuso e bloccato.
sueti interventi di
pulizia Carica dell'aspirapolvere a mano a batteria

Al livello Turbo Fino a 20 Fino a 18 Figura 10


con spazzola per minuti minuti ‡ Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a mano a bat-
pavimenti elettri- teria nella scopa elettrica e farlo innestare in posizi-
ca o aspirapolvere one. Verificare che sia in posizione corretta.
a mano per sofis-
ticati interventi di
pulizia
Dopo il lavoro
Figura 11
Figura 6 ‡ Dopo l'aspirazione spegnere l'apparecchio.
‡ In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggi-
arlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in
direzione della spazzola.

* a seconda della specifica dotazione


46
Svuotamento del contenitore raccoglisporco Figura 16 Pulizia della cartuccia filtrante
Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il a) Estrarre la cartuccia filtrante dall'unità filtro.
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più b) Inizialmente pulire la cartuccia filtrante battendola.
tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato c) Estrarre il filtro in gommapiuma dalla protezione mo-
dall'apposita tacca all'interno del contenitore raccog- tore e lavarlo separatamente. Lasciare asciugare com-
lisporco. pletamente il filtro in gommapiuma e il filtro protezione
motore (circa 24 ore).
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac-
‡ Dopo il montaggio del filtro in gommapiuma inserire
coglisporco oltre l'apposita tacca, poiché altrimenti si l'unità filtro nel contenitore polvere.
accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.
In caso di necessità, possono essere richiesti filtri nuo-
Figura 12 vi al nostro servizio di assistenza tecnica.
‡ Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla sco-
pa elettrica. Figura 7 Pulizia della spazzola per pavimenti
‡ Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore. l'aspirapolvere o staccarlo dal cavo di carica.

Figura 13 Figura 17

‡ Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco. ‡ Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsan-
‡ Svuotare il contenitore raccoglisporco. te di sblocco e tirare lateralmente la spazzola per
pavimenti.
Figura 14 ‡ Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcig-
liati lungo l'apposita scanalatura.
‡ Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di ‡ Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
sotto dell'apertura di espulsione. l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti
a) Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco e innestare mediante il pulsante di sblocco.
accertandosi che venga inserita correttamente.
b) Montare il contenitore raccoglisporco sul gruppo moto-
re e farlo innestare in posizione. ! Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola
montato.

! Attenzione: se si nota una resistenza applicando il


contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del
filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del ! Attenzione:
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
contenitore raccoglisporco. usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
Pulizia dei filtri tante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
Sarebbe opportuno pulire l'unità filtro esterna e la car-
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
tuccia filtrante a intervalli di tempo regolari, in modo
e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
da garantire la prestazione ottimale dell'aspirapolvere.
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole per pavimen-
ti usurate.
! Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento.
Cura
Non aspirare mai senza unità filtro esterna con
cartuccia filtrante inserita.
Prima di ciascuna operazione di pulizia della scopa
Figura 15 Pulizia dell'unità filtro esterna elettrica o dell'aspirapolvere a mano a batteria è ne-
cessario che questo sia spento e staccato dal cavo di
‡ Spegnere l'apparecchio. Figura 11 carica. L'aspirapolvere e gli accessori possono essere
‡ Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla sco- puliti con un normale detergente per plastica.
pa elettrica. Figura 7
‡ Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
Figura 12
! Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'acqua.
‡ Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
a) Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenito- Con riserva di modifiche tecniche.
re polvere, scuotere leggermente l'intera unità filtro
oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire le
particelle di sporco.
b) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un
panno asciutto per rimuovere le particelle di sporco
dalla superficie.

* a seconda della specifica dotazione


47
nl Afb. 2
‡ Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen.
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
‡ U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren-
serie BBH3/BCH3 heeft gekozen. delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende mondstuk te trekken.
BBH3/BCH3 modellen beschreven. Het is daarom mo-
gelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed Opladen
mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen gebruik te
maken van originele accessoires van Bosch, die speci-
aal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
! Let op:
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger volledig worden opgeladen.
Gebruik voor het opladen alleen de meegeleverde
De pagina's met afbeeldingen uitklappen! laadkabel. De laadkabel alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen. Het ap-
paraat niet opladen bij temperaturen onder 0°C of
boven 40°C.

Afb. 3
‡ Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos. Het apparaat kan vrij in de ruimte
Beschrijving van het apparaat worden geplaatst. Afb. 6

1 Vloermondstuk met elektrische borstel


‡ Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat
steken.
2 Ontgrendelingsknop borstelrol ‡ Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
3 Stofreservoir ‡ Tijdens het laden knippert de laadindicatie lang-
zaam wit.
4 Buitenste filtereenheid
‡ Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindica-
5 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filter- tie permanent wit verlicht en gaat na enkele minuten
schuim uit. De accu wordt dan niet meer geladen. Koppel
6 Motoreenheid het apparaat ter controle korte tijd los van het net.
7 Uittrekbaar kierenmondstuk* Daarna is de indicatie weer wit verlicht.

8 Combimondstuk*
‡ U kunt het apparaat zonder bezwaar ook nadat het
volledig is opgeladen aan de laadkabel en de con-
9 Handgreep handstofzuiger tactdoos aangesloten laten.
10 Schuifregelaar handstofzuiger ‡ Het is mogelijk dat de laadkabel en de handstofzui-
ger warm worden. Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
11 Accessoire-koker voor uitschuifbaar kierenmondstuk
12 Accessoirevak voor combimondstuk Gebruiksindicatie
13 Ontgrendelingsknop vloerenmondstuk
Gebruikstoestand Functie accu-indicatie
14 Ontgrendelingsknop hand-accuzuiger
Normale modus Indicatie is wit verlicht
15 Handgreep hand-accuzuiger
16 Schuifregelaar hand-accuzuiger Acculading < 20% Indicatie knippert rood

17 Indicatie Laadstatus accu Accu is leeg Indicatie gaat uit


18 Ontrgrendelingsknop stofreservoir Laadprocedure Indicatie knippert lang-
19 Laadkabel* zaam wit
20 Geleidingsstang borstelrol Accu is compleet gela- Indicatie is wit verlicht
21 Borstelrol den en gaat na ca. 2 minuten
uit
Voor het eerste gebruik Over-/ondertemperatu- Indicatie is rood verlicht
urbeveiliging en gaat na ca. 10 secon-
Afb. 1 den uit.
‡ Accessoirevak openen en combimondstuk uitne-
men.
Gebruik van de handstofzuiger
‡ Handgreep voorzichtig op de hoofdbehuizing steken
en vastschroeven. Zuigen
‡ Combi-accessoires in het accessoirevak leggen en
Afb. 4
afsluiten
‡ Schuifregelaar in de richting van de pijl schuiven.
* afhankelijk van de uitvoering
48
Zuigkracht regelen Stofzuigen met extra accessoires
Afb. 5 Afb. 8 Kierenmondstuk
Om het zuigvermogen in te stellen schuift u de schuifre- ‡ Voor het schoon zuigen van moeilijk bereikbare
gelaar in de gewenste stand: plaatsen en het bovenhands werken.
‡ Accessoirekoker via de handgrepen openen, het
‡ Vermogensstand 1 1 vloermondstuk uitnemen, op de zuigopening van de
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingescha- hand-accustofzuiger plaatsen e vergrendelen.
keld is. Voor routinematig schoon zuigen van alle ‡ Het kierenmondstuk kan zo nodig worden uitgetrok-
vloeren. ken. Hiervoor op de ontgrendelingsknop drukken,
Het apparaat bereikt bij deze instelling de maximale het kierenmondstuk uittrekken en in de eindstand
looptijd. vergrendelen.
‡ Na gebruik het kierenmondstuk eventueel in elkaar
‡ Vermogensstand 2 2 schuiven, in de accessoirekoker plaatsen en de ko-
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingescha- ker sluiten.
keld is. Voor intensief schoon zuigen van alle vloe-
ren (vooral vloerbedekking). Afb. 9 Combimondstuk
Het apparaat heeft bij deze instelling een kortere
looptijd. ‡ Combimondstuk met meubelpenseel en bekledings-
mondstuk voor het schoon zuigen van ramen, kas-
ten, meubels etc.
Looptijden ‡ Accessoirevak openen, het combimondstuk verwi-
jderen, op de zuigopening van de hand-accuzuiger
De Accu is evenals Li-Ion accu's onderhevig aan slijta-
plaatsen en vergrendelen.
ge. Mettertijd nemen de accucapaciteit en de looptijd
dan ook af. Het gaat hierbij om een natuurlijk veroude-
‡ Het opzetstuk voor het meubelpenseel kan er vanaf
de zijkant worden afgeschoven. Hieronder bevindt
ringsproces en niet om een materiaal- of fabricagefout
zich het bekledingsmondstuk.
of een gebrek.
‡ Het combimondstuk kan ook op de punt van het kie-
renmondstuk worden geplaatst.
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 ‡ Na gebruik het combimondstuk weer in het acce-
25,2V 21,6V soirevak doen, het vak sluiten en vergrendelen.

In normale stand Tot 55 min. Tot 50 min. De hand-accuzuiger laden


met elektrisch vlo-
ermondstuk voor Afb. 10
normaal schoon ‡ Om de hand-accuzuiger te laden dient u hem in de
zuigen handstofzuiger te plaatsen en te vergrendelen. Let
erop dat hij goed bevestigd is.
In de turbostand Tot 20 min. Tot 18 min.
met elektrisch
vloermondstuk Na gebruik
of steelstofzuiger
Afb. 11
voor veeleisende
toepassingen. ‡ Het apparaat na gebruik uitschakelen.

Het stofreservoir leegmaken


Afb. 6
Voor een goed resultaat moet het stofreservoir na ge-
‡ Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ru-
bruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter op
imte worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar
zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op
voren kantelen in de richting van het mondstuk.
een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
! Let op: Schakel het apparaat beslist uit wanneer u
het neerzet, anders kan de draaiende borstel scha-
de aan de vloerbedekking veroorzaken. Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
Gebruik van de hand-accuzuiger van de filter leidt.

Afb. 7 Afb. 12
‡ De hand-accuzuiger m.b.v. de ontgrendelingsknop ‡ Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen. Afb. 7
‡ Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen en van de motoreenheid trekken.

* afhankelijk van de uitvoering


49
Afb. 13 Het vloermondstuk schoonmaken

‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
‡ Stofreservoir leegmaken. jd uit te schakelen of van de stroom te halen.

Afb. 17
Afb. 14
‡ Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
‡ Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen. ontgrendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk
a) Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er trekken.
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht
b) Stofreservoir op de motoreenheid plaatsen en hoor-
‡ Opgewikkelde draden en haren met een schaar
langs de hiervoor bestemde keep doorknippen.
baar laten vergrendelen.
‡ Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het
vloermondstuk schuiven en met behulp van de ont-
! Let op:
Stuit u bij het sluiten van het stofreservoir op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
grendelingsknop vergrendelen.

en ga na of de filtereenheid en het stofreservoir op


de juiste wijze zijn ingebracht.
! Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol is vastge-
zet.

Reiniging van de filters


Voor een optimale werking van de stofzuiger dienen de
! Let op:
Vloermondstukken zijn, afhankelijk van het type
buitenste filtereenheid en het filterpatroon regelmatig harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) onderhevig
te worden schoongemaakt. aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
! Let op: de filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is. versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
Nooit met ingebracht filterpatroon zuigen zonder
buitenste filtereenheid. parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
Afb. 15 Buitenste filtereenheid schoonmaken een versleten mondstuk.

‡ Apparaat uitschakelen. Afb. 11


‡ Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger. Schoonmaken
Afb. 7
Alvorens handstofzuigers of hand-accuzuigers schoon
‡ Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
te maken, dienen deze uitgeschakeld en losgekoppeld
grendelen en van de motoreenheid trekken. Afb. 12
te zijn van de laadkabel. Stofzuigers en accessoires
‡ Filtereenheid uit het stofreservoir nemen. kunnen worden onderhouden met een in de handel ge-
a) In de regel volstaat het om de hele filtereenheid tij-
bruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
dens het leegmaken van het stofreservoir even uit te
schudden of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes
losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
! Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in
water dompelen.
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Afb. 16 Filterpatroon reinigen
a) Filterpatroon uit de filtereenheid nemen.
b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te klop-
pen.
c) Het filterschuim van de motorbeveiliging aftrekken en
los van elkaar wassen. Filterschuim en motorbeveili-
gingsfilter volledig laten drogen, (ca. 24h).
‡ De filtereenheid na de montage van het filterschuim
in het stofreservoir plaatsen.

Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze


servicedienst.

* afhankelijk van de uitvoering


50
da Fig. 2
‡ Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
Tak, fordi du har valgt en Bosch BBH3/BCH3 støvsuger.
‡ Tryk på frigørelsesknappen for at løsne gulvmund-
I denne brugsanvisning beskrives forskellige BBH3/ stykket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstyk-
BCH3 – modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de ket.
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktu-
elle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt
tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt Opladning
til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste re-
sultat af støvsugningen. ! Pas på:
Inden støvsugeren bruges første gang, skal støvsu-
gerens akku'er lades helt op.
Fold billedsiderne ud! Opladningen må kun foretages med det medfølgen-
de ladekabel. Ladekablet må kun tilsluttes og anven-
des iht. typeskiltet. Apparatet må ikke oplades ved
temperaturer under 0°C eller over 40°C.

Fig. 3
‡ Sæt støvsugeren til opladning i nærheden af en stik-
kontakt. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Beskrivelse Fig. 6

1 Gulvmundstykke med elektro-børste


‡ Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden
af apparatet.
2 Frigørelsesknap for børstevalse ‡ Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
3 Støvbeholder ‡ Ladeindikatoren blinker langsomt hvidt under oplad-
ningen.
4 Ydre filterenhed
‡ Når akku'en er ladet helt op, lyser ladeindikatoren
5 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filters- vedvarende hvidt og slukkes derefter efter nogle mi-
kum nutter. Akku'en bliver derefter ikke opladet yderlige-
6 Motorenhed re. Afbryd kortvarigt strømforsyningen til apparatet
7 Udtrækbart fugemundstykke* som kontrol. Derefter lyser indikatoren hvidt igen.

8 Kombimundstykke*
‡ Der er ingen risiko forbundet med at lade apparatet
forblive tilsluttet til ladekabel og stikkontakt, selv
9 Håndgreb, håndstøvsuger om det er fuldstændigt opladet.
10 Skydeafbryder, håndstøvsuger ‡ Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
11 Tilbehørsrum for udtrækbart fugemundstykke
opladningen.
12 Tilberørsrum til kombimundstykke
13 Frigørelsesknap for gulvmundstykke Driftsindikator
14 Frigørelsesknap for akku-håndstøvsuger Driftstilstand Funktion batteri-indi-
15 Håndgreb, akku-håndstøvsuger kator
16 Skydeafbryder, akku-håndstøvsuger Normal modus Indikatoren lyser hvidt
17 Statusindikator for akku-opladning
Ladestatus for akku < Indikator blinker rødt
18 Frigørelsesknap for støvbeholder 20 %
19 Ladekabel*
Akku'en er afladet Indikatoren slukkes
20 Styretap for børstevalse
Opladeproces Indikatoren blinker
21 Børstevalse langsomt hvidt

Akku'en er fuldstændig Indikatoren lyser hvidt


Inden den første ibrugtagning opladet og slukkes efter ca. 2
Fig. 1 minutter

‡ Åbn tilbehørsrummet, og tag kombimundstykket ud. Beskyttelse mod over-/ Indikatoren lyser rødt
‡ Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka- undertemperatur og slukkes efter ca. 10
binet, og skru det fast. sekunder.
‡ Læg kombi-tilbehøret i tilbehørsrummet, og luk det

* afhængigt af udstyr
51
Anvendelse af håndstøvsugeren Anvendelse af akku-håndstøvsugeren
Støvsugning Fig. 7
Fig. 4 ‡ Frigør akku-håndstøvsugeren ved at trykke på frigø-
‡ Bevæg skydeafbryderen i pilens retning. relsesknappen, og tag den ud af håndstøvsugeren.

Regulering af sugestyrke Støvsugning med ekstra tilbehør


Fig. 5
Fig. 8 Fugemundstykke
Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen
på den ønskede position: ‡ Til støvsugning af vanskeligt tilgængelige steder og
støvsugning over hovedhøjde.
‡ Effekttrin 1 1 ‡ Åbn tilbehørsrummet ved hjælp af de forsænkede
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til nor- greb, tag fugemundstykket ud, sæt det på håndstøv-
mal rengøring af alle gulve. sugerens sugeåbning, og lad det gå i indgreb.
Ved denne indstilling opnår apparatet den maksima- ‡ Om ønsket kan fugemundstykket trækkes ud. Tryk
le driftstid. på frigørelsesknappen, træk fugemundstykket ud,
og lad det gå i indgreb på endepositionen.
‡ Effekttrin 2 2 ‡ Skyd evt. fugemundstykket sammen efter brugen,
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til kræ- placer det i tilbehørsrummet, og luk tilbehørsrum-
vende rengøring af alle gulve (især tæpper). met.
Ved denne indstilling har apparatet en kortere drift-
stid. Fig. 9 Kombimundstykke
‡ Kombimundstykke med møbelbørste og polster-
mundstykke til støvsugning af vinduesrammer, ska-
Driftstid
be, møbler, etc.
Som følge af naturlig slitage bliver effekten i akku'en ‡ Åbn tilbehørsrummet, tag kombimundstykket ud,
også med tiden forringet. Dette gør sig gældende ved sæt det på håndstøvsugerens sugeåbning, og lad
alle Li-Ion akku'er. Med tiden bliver akku'ens kapacitet det gå i indgreb.
og dermed også driftstiden forringet. Der er tale om ‡ Møbelbørstens holder kan skydes til side. Nedenun-
en naturlig ældningsproces, som ikke skyldes materia- der befinder polstermundstykket sig.
le- hhv. produktionsfejl eller fejl ved apparatet. ‡ Kombimundstykket kan også sættes på spidsen fu-
gemundstykket.
‡ Sæt kombimundstykket tilbage i tilbehørsrummet
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 igen efter brugen, luk tilbehørsrummet, og lad det
25,2V 21,6V gå i indgreb.
Ved normalt Op til 55 Op til 50
driftstrin med min. min. Opladning af akku-håndstøvsugeren
elektrisk gulv- Fig. 10
mundstykke til
normal rengøring
‡ Sæt akku-håndstøvsugeren ind i håndstøvsugeren,
og lad den gå i indgreb. Sørg for at placere den kor-
Ved turbo- Op til 20 Op til 18 rekt.
driftstrin med min. min.
elektrisk gulv- Efter brug
mundstykke eller
manuel-akkustøv- Fig. 11
suger til krævende
‡ Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
rengøring
Tømning af støvbeholder
Fig. 6 For at opnå en optimal støvsugning bør støvbeholde-
‡ Ved korte pauser i støvsugningen kan støvsugeren ren tømmes efter hver støvsugning, dog senest, når
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i støvet i støvbeholderen har nået markeringen mindst
retning af mundstykket. ét sted.

! Bemærk: Støvsugeren skal altid slukkes, når den


står stille, fordi de roterende børster i givet fald
kan beskadige gulvbelægningen.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
filtret bliver meget tilsmudset.

* afhængigt af udstyr
52
Fig. 12 Rengøring af gulvmundstykke

‡ Tag akku-håndstøvsugeren ud af håndstøvsugeren. Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
Fig. 7 støvsugeren vedligeholdes.
‡ Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknap-
pen, og træk den af motor-enheden. Fig. 17
‡ Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelses-
Fig. 13 knappen, og træk børstevalsen sideværts ud af gul-
vmundstykket.
‡ Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
‡ Tråde og hår, som har viklet sig om valsen, kan klip-
‡ Tøm støvbeholderen. pes over med en saks langs med rillen og derefter
fjernes.
Fig. 14 ‡ Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
‡ Fjern eventuelt snavs under udgangsåbningen. langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved
a) Sæt filterenheden i støvbeholderen, og kontroller at trykke på frigørelsesknappen.
altid, at filterenheden er placeret korrekt.
b) Sæt støvbeholderen på motor-enheden, og lad den gå
hørbart i indgreb.
! Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.

! Bemærk: Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at


både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt,
! Pas på:
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, af-
hængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser).
hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen
sættes på plads. Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med
regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede
undersider på mundstykker kan beskadige sarte gul-
Rensning af filtre ve som parket eller linoleum. Producenten hæfter
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal den ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et
ydre filterenhed og filterpatronen rengøres med re- slidt mundstykke.
gelmæssige mellemrum.
Pleje
! Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når der
er slukket for apparatet. Inden vedligeholdelse af håndstøvsugeren hhv. akku-
Støvsug aldrig uden filterpatron i den ydre filteren- håndstøvsugeren skal den altid være slukket og lade-
hed. kablet være trukket ud. Støvsugeren og tilbehørsdele-
ne kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
Fig. 15 Rengøring af ydre filterenhed kunststof.
‡ Sluk for apparatet. Fig. 11
‡ Tag akku-håndstøvsugeren ud af håndstøvsugeren.
Fig. 7 ! Bemærk: Anvend aldrig skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i
‡ Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknap- vand.
pen, og træk den af motor-enheden. Fig. 12
‡ Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Med forbehold for tekniske ændringer.
a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele filte-
renheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller
at banke den let, så smudspartiklerne bliver løsnet.
b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres
af med en tør klud for at fjerne smudspartiklerne.

Fig. 16 Rengøring af filterpatron


a) Tag filterenheden ud af støvpatronen.
b) Rengør først filterpatronen ved at banke den let.
c) Træk filterskummet af motorbeskyttelsen, og vask det
separat. Lad filterskummet og motorbeskyttelsesfiltret
tørre fuldstændigt, (ca. 24 timer).
‡ Sæt filterenheden på plads i støvbeholderen, efter
at filterskummet er monteret.

Der kan om ønsket bestilles nye filtre hos vores kun-


deservice.

* afhængigt af udstyr
53
no Bilde 2
‡ Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket, og la den
gå i lås.
Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se-
‡ For å løsne gulvmunnstykket trykker du på opplås-
rien BBH3/BCH3. ningsknappen og trekker håndstøvsugeren løs fra
I denne bruksanvisningen vises ulike BBH3/BCH3-mo- munnstykket.
deller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og
funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din mo-
dell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du Lading
bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet
spesielt for din støvsuger. ! OBS!
Før første gangs bruk bør batteriene til støvsugeren
lades helt opp.
Vennligst brett ut sidene med bilder. Du må kun bruke den medfølgende ladekabelen ved
lading. Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk
i henhold til opplysningene på typeskiltet. Ikke lad
apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over
40 °C.

Bilde 3

Beskrivelse av apparatet ‡ Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt


når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
met. Bilde 6
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
‡ Stikk ladekabelen inn i kontakten på baksiden av
2 Opplåsningsknapp børstevalse apparatet.
3 Støvbeholder ‡ Koble ladekabelen til stikkontakten.
4 Utvendig filterenhet
‡ Ladeindikatoren blinker sakte hvitt under ladingen.
‡ Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren kon-
5 Filterpatron med motorfilter og filterskum stant hvitt og slukker etter noen minutter. Deretter
6 Motorblokk avsluttes ladingen av batteriet. Foreta en kontroll
ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund.
7 Uttrekkbart fugemunnstykke*
Deretter lyser indikatoren hvitt igjen.
8 Kombimunnstykke*
‡ Det er helt ufarlig å la apparatet bli stående med
9 Håndtak håndstøvsuger ladekabelen koblet til stikkontakten etter at det er
10 Skyvebryter håndstøvsuger fulladet.

11 Tilbehørsholder for uttrekkbart fugemunnstykke


‡ Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
12 Tilbehørsrom for kombimunnstykke
13 Opplåsningsknapp gulvmunnstykke Driftsindikator
14 Opplåsningsknapp batteridrevet håndstøvsuger Driftstilstand Funksjon batteriindi-
15 Håndtak batteridrevet håndstøvsuger kator
16 Skyvebryter batteridrevet håndstøvsuger Vanlig modus Indikatoren lyser hvitt
17 Indikator for ladestatus batteri Batterilading < 20 % Indikatoren blinker rødt
18 Opplåsningsknapp støvbeholder
Batteriet er tomt Visningen slukker
19 Ladekabel*
Ladeprosess Indikatoren blinker sakte
20 Styrestang børstevalse
hvitt
21 Børstevalse
Batteriet er helt oppla- Indikatoren lyser hvitt
det og slukker etter ca. 2
Før første gangs bruk minutter
Bilde 1 Vern mot over-/under- Indikatoren lyser rødt
‡ Åpne tilbehørsrommet og ta ut kombimunnstykket. temperatur og slukker etter ca. 10
‡ Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og skru det sekunder.
fast.
‡ Legg kombitilbehøret i tilbehørsrommet og lukk det.
Bruke håndstøvsugeren
Støvsuging
Bilde 4
‡ Skyv skyvebryteren i pilretningen.
* utstyrsavhengig
54
Regulere sugekraften Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde 5
Bilde 8 fugemunnstykke
Skyv skyvebryteren i ønsket posisjon for å stille inn su-
geeffekten: ‡ Til støvsuging av vanskelig tilgjengelige steder og
over hodehøyde.

‡ Effekttrinn 1 1 ‡ Åpne tilbehørsbeholderen med de innfelte håndta-


kene, ta ut fugemunnstykket, sett det på sugeåpnin-
Støvsuging når elektrobørsten er slått på. For ruti-
gen på håndstøvsugeren og la det smekke på plass.
nemessig rengjøring på alle slags gulv.
Med denne innstillingen har apparatet maksimal ‡ Fugemunnstykket kan trekkes ut ved behov. Dette
gjør du ved å trykke på opplåsningsknappen, trekke
brukstid.
ut fugemunnstykket og la det smekke på plass i en-
destillingen.
‡ Effekttrinn 2 2
Støvsuging når elektrobørsten er slått på. For kre- ‡ Etter bruk skyver du inn fugemunnstykket, setter det
i tilbehørsbeholderen og lukker den.
vende rengjøring på alle slags gulv (særlig med tep-
per).
Bilde 9 kombimunnstykke
Med denne innstillingen har apparatet kortere bruk-
stid. ‡ Kombimunnstykke med penselbørste og møbel-
munnstykke til støvsuging av vinduskarmer, skap,
møbler etc.
Brukstid
‡ Åpne tilbehørsrommet, ta ut kombimunnstykket,
Som alle andre li-ion-batterier er også Power for ALL- sett det på sugeåpningen på håndstøvsugeren og la
batteriet utsatt for naturlig slitasje. Batterikapasiteten det smekke på plass.
og dermed også brukstiden reduseres altså i det lange ‡ Penselbørsten kan skyves til siden og fjernes. Mø-
løp. Dette er en naturlig aldringsprosess og skyldes belmunnstykket er under den.
ikke materielle feil, mangler eller produksjonsfeil. ‡ Kombimunnstykket kan også settes på spissen på
fugemunnstykket.
‡ Legg kombimunnstykket i tilbehørsrommet igjen et-
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 ter bruk, lukk tilbehørsrommet og la det gå i lås.
25,2V 21,6V

På vanlig trinn Inntil 55 min. Inntil 50 min. Lade batteridrevet håndstøvsuger


med elektrisk gul- Bilde 10
vmunnstykke for
vanlig rengjøring
‡ Sett den batteridrevne håndstøvsugeren inn i støv-
sugeren til den smekker i lås for å lade. Pass på at
På turbotrinn Inntil 20 min. Inntil 18 min. den sitter ordentlig.
med elektrisk
gulvmunnstykke Etter arbeidet
eller batteridrevet
håndstøvsuger til Bilde 11
krevende reng-
‡ Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
jøringsjobber
Tømme støvbeholderen
Bilde 6 For å oppnå et godt resultat bør støvbeholderen tøm-
‡ Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil- mes hver gang du har brukt støvsugeren, og senest når
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot støvet har nådd markeringen i støvbeholderen.
munnstykket.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar-

! Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra


deg, ettersom den roterende børsten ellers kan
forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren
keringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmus-
sing av filteret.

står i ro. Bilde 12

Bruk av batteridrevet håndstøvsuger ‡ Ta den batteridrevne håndstøvsugeren ut av støvsu-


geren. Bilde 7
Bilde 7 ‡ Løsne støvbeholderen med opplåsningsknappen og
trekk den av motorenheten.
‡ Løsne den batteridrevne håndstøvsugeren ved å
trykke på opplåsningsknappen og ta den ut av støv-
sugeren. Bilde 13
‡ Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
‡ Tøm støvbeholderen.

* utstyrsavhengig
55
Bilde 14 Rengjøre gulvmunnstykket

‡ Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp- Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen før
ningen. vedlikeholdsarbeid.
a) Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig. Bilde 17
b) Sett støvbeholderen på motorenheten så den klikker ‡ Løsne børstevalsen med opplåsningsknappen og
hørbart på plass. trekk den sidelengs ut av gulvmunnstykket.
‡ Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks

! Obs! Dersom du merker motstand når du setter i


støvbeholderen, må du kontrollere at alle filtrene
er på plass og at filterenhet og støvbeholder sitter
‡
i sporet som er beregnet for dette, og fjern dem.
Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs styrestangen og lås den med opplåsningsknap-
riktig. pen.

Rengjøring av filtrene
Den utvendige filterenheten og filterpatronen må reng-
! Obs! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert
børstevals.
jøres med jevne mellomrom slik at støvsugeren funge-
rer optimalt. ! OBS!
Avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rus-
tikke fliser) utsettes gulvmunnstykkene for en viss
! OBS! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa-
ratet er slått av.
slitasje. Derfor bør du kontrollere undersiden av
munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det
filterpatron.
forårsake skader på mindre slitesterke gulv som
parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes
Bilde 15 Rengjøring av utvendig filterenhet
ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det
‡ Slå av apparatet. Bilde 11 brukes et slitt gulvmunnstykke.
‡ Ta den batteridrevne håndstøvsugeren ut av støvsu-
geren. Bilde 7
Pleie
‡ Løsne støvbeholderen med opplåsningsknappen og
trekk den av motorenheten. Bilde 12 Støvsugeren og den batteridrevne håndstøvsugeren
‡ Ta filterenheten ut av støvbeholderen. må alltid være slått av og koblet fra ladekabelen før
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å rengjøring. Du kan rengjøre støvsuger og tilbehørsde-
riste eller banke lett på den utvendige filterenheten for ler i plast med vanlig plastrensemiddel.
å få eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik-
lene fra overflaten med en tørr klut. ! Obs! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Bilde 16 Rengjøre filterpatron
a) Ta filterpatronen ut av filterenheten. Med forbehold om tekniske endringer.
b) Rengjør først filterpatronen ved å banke på den.
c) Trekk filterskummet ut av motorbeskyttelsen og vask
det for seg. La filterskummet og motorfilteret tørke helt
(ca. 24 t).
‡ Etter å ha montert filterskummet sett du filterenhe-
ten inn i støvbeholderen.
‡ Sett filterpatronen inn i filterenheten.
Trenger du nye filtre, kan disse bestilles hos kundes-
ervice.

* utstyrsavhengig
56
sv Bild 2
‡ Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
‡ Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknap-
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
BBH3/BCH3-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH3/BCH3-model-
ler. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte Laddning
gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör
från Bosch, de är specialframtagna till den här damm-
sugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
! Obs!
Du måste ladda dammsugarens batterier helt före
första användning.
Använd bara den medföljande laddsladden vid ladd-
Vik ut bilduppslaget! ning. Anslut och använd bara laddsladden enligt
märkskylten. Ladda inte enheten vid temperaturer
under 0°C eller över 40°C.

Bild 3
‡ Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet. Bild 6

Produktbeskrivning ‡ Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.


‡ Sätt laddsladdens kontakt i uttaget.
‡ Laddindikeringen blinkar långsamt vitt vid laddning.
1 Golvmunstycke med elborste
‡ Laddindikeringen lyser konstant vitt när batteriet är
2 Låsknapp, borstvals fulladdat och slocknar efter några minuter. Batteriet
3 Dammbehållare får inte mer laddning. Du kan kontrollera genom att
göra enheten tillfälligt strömlös. Sedan lyser indike-
4 Yttre filterenhet
ringen vit igen.
5 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter ‡ Laddsladden kan sitta kvar i uttaget även när enhe-
6 Motordel ten är fulladdad.
7 Utdragbart fogmunstycke* ‡ Det är helt normalt att laddsladd och handdammsu-
gare blir varma vid laddning.
8 Kombimunstycke*
9 Handtag, handdammsugare Kontrollampa
10 Regel, handdammsugare Status B a t t e r i i n d i ke r i n g e n s
11 Tillbehörsfäste för utdragbart fogmunstycke funktion
12 Tillbehörsfack för kombimunstycke Normalläge Indikeringen lyser vitt
13 Låsknapp, golvmunstycke
Batteriladdning < 20% Indikeringen blinkar rött
14 Låsknapp, sladdlös dammsugare
Batteriet är tomt Indikeringen slocknar
15 Handtag, sladdlös dammsugare
16 Regel, sladdlös dammsugare Laddning Indikeringen blinkar
långsamt vitt
17 Laddindikering
18 Låsknapp, dammbehållare Batteriet är fulladdat Indikeringen lyser vitt
och slocknar efter ca 2
19 Laddsladd*
minuter
20 Styrstav, borstvals
Ö v e r- /u n d e r t e m p e r a - Indikeringen lyser röd
21 Borstvals
turskydd och slocknar efter ca 10
sekunder.
Före första användningen
Bild 1 Använda handdammsugaren
‡ Öppna tillbehörsfacket och ta ur kombimunstycket. Dammsugning
‡ Sätt på och skruva försiktigt fast handtaget på höl-
Bild 4
jet.
‡ Lägg kombitillbehöret i tillbehörsfacket och stäng ‡ Skjut regeln i pilens riktning.
det

* beroende på utförande
57
Justera sugeffekten Dammsuga med extratillbehör
Bild 5
Bild 8 Fogmunstycke
Ställ in sugeffekten genom att föra regeln till det läge
du vill ha: ‡ Dammsuger på svåråtkomliga ställen och över hu-
vudhöjd.

‡ Effektläge 1 1 ‡ Öppna tillbehörsfästet i handtaget, ta ur fogmunsty-


cket, snäpp fast på den sladdlösa handdammsuga-
Dammsugning med elborste. För vanlig dammsug-
rens sugöppning.
ning av alla slags golv.
Enheten får maximal gångtid med inställningen. ‡ Du kan dra ut fogmunstycket, om det behövs. Tryck
på låsknappen, dra ut fogmunstycket och snäpp fast
i ändläget.
‡ Effektläge 2 2
Dammsugning med elborste. För tuff dammsugning ‡ Skjut ev. ihop fogmunstycket efter användning, sätt i
tillbehörsfästet och stäng det.
på alla slags golv (framförallt mattor).
Enheten får kortare gångtid med inställningen.
Bild 9 Kombimunstycke

Gångtider ‡ Kombimunstycker med dynmunstycke och möbel-


borste för fönsterkarmar, skåp, möbler etc.
Som alla LI-batterier så slits även batteriet. Batteri- ‡ Öppna tillbehörsfacket, ta ur kombimunstycket,
kapaciteten avtar med tiden och med den gångtiden. snäpp fast på den sladdlösa handdammsugarens
Det är en naturlig åldringsprocess och beror inte på sugöppning.
material- resp. tillverkningsfel eller brister. ‡ Dynmunstyckstillsatsen går att fälla åt sidan.
Därunder finns möbelborsten.
‡ Kombimunstycket går även att sätta längst ut på fog-
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 munstycket.
25,2V 21,6V ‡ Lägg tillbaka kombimunstycket i tillbehörsfacket
I normalläge med Upp till 55 Upp till 50 efter användning, stäng och snäpp igen tillbehörs-
elgolvmunstycke min. min. facket.
för normalren-
göring Ladda handdammsugaren
Bild 10
I turboläge med Upp till 20 Upp till 18
elgolvmunstycke min. min. ‡ Snäpp fast den sladdlösa dammsugaren i hand-
eller sladdlös dammsugaren vid laddning. Se till så att den sitter
dammsugare för som den ska.
tuff dammsugning
Efter arbetet
Bild 6
Bild 11
‡ Du kan ställa enheten var du vill i rummet vid korta
‡ Slå av enheten när du dammsugit klart.
pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt munstycket
till.
Tömma dammbehållaren

! Obs! Slå av enheten när du ställer undan den efter-


som den roterande borsten kan skada golvbelägg-
ningen om dammsugaren står still.
Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du
bra slutresultat. Du måste definitivt tömma när dam-
met når markeringen i dammbehållaren.

Använda handdammsugaren Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det
smutsar ned filtret väldigt mycket.
Bild 7
‡ Tryck på låsknappen, lossa och ta ur den sladdlösa Bild 12
dammsugaren ur handdammsugaren.
‡ Ta ut den sladdlösa dammsugaren ur handdammsu-
garen. Bild 7
‡ Tryck på låsknappen och ta ut dammbehållaren ur
motordelen.

Bild 13
‡ Ta ut filterdelen ur dammbehållaren.
‡ Töm dammbehållaren.

* beroende på utförande
58
Bild 14
‡ Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
! Obs!
Golvmunstycken utsätts för ett visst slitage beroen-
de på ditt golvs egenskaper (t.ex. rå, rustik klinker).
a) Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den Därför är det bra om du kontrollerar munstyckets
sitter ordentligt. glidsulor då och då. Om munstyckets glidsulor är
b) Snäpp fast dammbehållaren på motordelen igen. slitna och vassa kan de skada känsliga golv som par-
kett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar för
! Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren,
kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och
dammbehållare sitter ordentligt.
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets glidsulor är slitna.

Rengöra filtret
Skötsel
Rengör det yttre filtret och filterpatronen då och då, så Slå alltid av handdammsugaren resp. den sladdlösa
att dammsugaren fungerar optimalt. handdammsugaren och dra ur laddsladden före ren-
göring. Dammsugare och plasttillbehör går att rengöra

! Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.


Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen.
med vanlig plastrengöring.

Bild 15 Rengöra yttre filterdelen ! Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
‡ Slå av enheten. Bild 11
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
‡ Ta ut den sladdlösa dammsugaren ur handdammsu-
garen. Bild 7
‡ Tryck på låsknappen och ta ut dammbehållaren ur
motordelen. Bild 12
‡ Ta ut filterdelen ur dammbehållaren.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du tömmer dammbehållaren, så att smutsen loss-
nar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr tra-
sa.

Bild 16 Rengöra filterpatronen


a) Ta ut filterpatronen ur filterdelen.
b) Knacka sedan ur filterpatronen.
c) Dra bort motorskyddets skumfilter och skölj ur sepa-
rat. Låt skum- och motorskyddsfilter torka ordentligt
(ca 24 h)
‡ Sätt i skumfiltret och sätt sedan filterdelen i damm-
behållaren.

Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.

Rengöra golvmunstycket
Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du
ska rengöra den.

Bild 17
‡ Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i
sidled ur golvmunstycket.
‡ Klipp av insnodda trådar och hår med sax längs
skåran och ta bort.
‡ Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunsty-
cket och snäpp fast med låsknappen.

! Obs! Du får bara använda golvmunstycket med


monterad borstvals.

* beroende på utförande
59
fi Kuva 2
‡ Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-
kalleen.
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli-
‡ Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
sarjan BBH3/BCH3-pölynimurin. vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulak-
Tässä käyttöohjeessa kuvataan erilaiset BBH3/BCH3- keesta.
mallit. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pöly-
nimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Lataaminen
Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti
tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavut-
tamiseksi.
! Huomio:
Ennen ensimmäistä käyttöä on pölynimurin akut la-
dattava täyteen.
Käytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää la-
Käännä kuvasivut esiin! tauskaapelia. Liitä latausjohto sähköverkkoon ja ota
se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mu-
kaan. Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli
40 °C.

Kuva 3
‡ Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähel-
le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan
Laitteen kuvaus ilman tukea. Kuva 6

1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja


‡ Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
tään.
2 Harjatelan lukituksen vapautuspainike ‡ Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
3 Pölysäiliö ‡ Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana hitaasti val-
koisena.
4 Ulompi suodatinyksikkö
‡ Kun akku on täyteen ladattu, latausnäyttö palaa jat-
5 Suodattimen sisäosa jossa moottorinsuojasuodatin kuvasti valkoisena ja sammuu muutaman minuutin
ja vaahtomuovi kuluttua. Akku ei lataudu silloin enää lisää. Irrota lai-
6 Moottoriosa te hetkeksi sähköverkosta tarkastusta varten. Merk-
7 Pitkäksi vedettävä rakosuulake* kivalo palaa sen jälkeen taas valkoisena.

8 Yhdistelmäsuulake*
‡ Laite voidaan jättää latausjohtoon ja pistorasiaan
myös sen jälkeen, kun laite on latautunut täyteen.
9 Varsi-imurin kädensija ‡ Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on nor-
10 Varsi-imurin liukukytkin maalia ja vaaratonta.
11 Varusteholkki pitkäksi vedettävälle rakosuulakkeelle
Toiminnan näyttö
12 Varustekotelo yhdistelmäsuulakkeelle
Käyttötila Akkunäytön toiminta
13 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike
14 Rikkaimurin lukituksen vapautuspainike Normaali käyttö Näyttö palaa valkoisena

15 Rikkaimurin kädensija Akun varaustila < 20 % Näyttö vilkkuu punaise-


16 Rikkaimurin liukukytkin na

17 Akun lataustilan näyttö Akku on tyhjä Näyttö sammuu


18 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike Lataaminen Näyttö vilkkuu hitaasti
19 Latausjohto* valkoisena
20 Harjatelan ohjaintanko Akku on täyteen ladattu Näyttö palaa valkoisena
21 Harjatela ja sammuu n. 2 minuutin
kuluttua
Ennen ensimmäistä käyttöä Yli- / alilämpötilasuoja Näyttö palaa punaisena
ja sammuu n. 10 sekun-
Kuva 1 nin kuluttua.
‡ Avaa varustekotelo ja ota yhdistelmäsuulake esiin.
‡ Liitä kädensija varovasti runkoon ja kierrä kiinni.
Varsi-imurin käyttö
‡ Aseta yhdistelmävaruste varustekoteloon ja sulje
kotelo Imurointi
Kuva 4
‡ Paina liukukytkintä nuolen suuntaan.
* varusteista riippuen
60
Imutehon säätäminen Imurointi lisävarusteen avulla
Kuva 5 Kuva 8 Rakosuulake
Säädä imuteho työntämällä liukukytkin haluamaasi ‡ Vaikeasti saavutettavien ja ylhäällä olevien paikkojen
asentoon: imurointiin.
‡ Avaa tartuntasyvennyksen yläpuolella oleva varuste-
‡ Teho 1 1 holkki, ota rakosuulake pois paikaltaan, aseta se rik-
Imurointi päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla. kaimurin imuaukkoon ja lukitse paikalleen.
Kevyeen imurointiin kaiken tyyppisillä lattiapinnoil- ‡ Rakosuulake voidaan tarvittaessa pidentää vetämäl-
la. lä. Paina sitä varten lukituksen vapautuspainiketta,
Laitteen toiminta-aika on tällä asetuksella pisin mah- vedä rakosuulake pitkäksi ja lukitse pääteasentoon.
dollinen. ‡ Työnnä rakosuulake käytön jälkeen kokoon, aseta se
varusteholkkiin ja sulje holkki.
‡ Teho 2 2
Imurointi päälle kytketyllä sähkötoimisella harjalla. Kuva 9 Yhdistelmäsuulake
Vaativaan imurointiin kaiken tyyppisillä lattiapinnoil-
la (erityisesti matot). ‡ Yhdistelmäsuulake, jossa pölyharja ja huonekalusu-
ulake ikkunankehysten, kaappien, huonekalujen jne.
Laitteen toiminta-aika on tällä asetuksella lyhyempi.
imurointiin.
‡ Avaa varustekotelo, ota yhdistelmäsuulake pois pai-
Käyttöajat kaltaan, aseta se rikkaimurin imuaukkoon ja lukitse
paikalleen.
Kuten kaikissa litiumioniakuissa, myös akussa
tapahtuu luonnollista kulumista. Akun kapasiteetti ja
‡ Pölyharjan yläosa voidaan työntää sivusuuntaan pois
paikaltaan. Sen alla on huonekalusuulake.
siten myös käyttöaika lyhenee ajan mittaan. Kyse on
luonnollisesta vanhenemisprosessista eikä se ole seu-
‡ Yhdistelmäsuulake voidaan asettaa myös rakosuul-
akkeen päähän.
rausta materiaali- tai valmistusvirheestä tai tuotteen
viasta.
‡ Aseta yhdistelmäsuulake käytön jälkeen takaisin va-
rustekoteloon, sulje varustekotelo ja lukitse kotelo.

BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 Rikkaimurin lataaminen


25,2V 21,6V Kuva 10
Normaalilla tehol- 55 min saak- 50 min saak- ‡ Ladataksesi rikkaimurin aseta se varsi-imuriin ja
la sähkötoimisella ka ka lukitse paikalleen. Varmista, että laite on kunnolla
lattiasuulakkeella paikallaan.
normaaliin puh-
distukseen
Käytön jälkeen
Vaativaan 20 min saak- 18 min saak-
Kuva 11
puhdistukseen ka ka
turboteholla ja ‡ Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä.
sähkötoimisella
lattiasuulakkeella Pölysäiliön tyhjentäminen
tai rikkaimurilla Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäi-
liö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimei-
Kuva 6 stään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
‡ Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten pö-
Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän
lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
likaantuminen.
! Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattia-
pintaa pölynimurin seistessä paikallaan. Kuva 12
‡ Irrota rikkaimuri varsi-imurista. Kuva 7
Rikkaimurin käyttö ‡ Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautuspai-
nikkeella ja irrota se moottoriosasta.
Kuva 7
‡ Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla lukituksen
Kuva 13
vapautuspainiketta ja irrota se varsi-imurista.
‡ Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä.
‡ Tyhjennä pölysäiliö.

* varusteista riippuen
61
Kuva 14 Lattiasuulakkeen puhdistaminen

‡ Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai ir-
lika. rota se latausjohdosta.
a) Aseta suodatinyksikkö pölysäiliöön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan Kuva 17
b) Aseta pölysäiliö ja moottoriosa paikoilleen ja lukitse ne ‡ Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja
kuuluvasti. vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta.
‡ Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset

! Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asetta-


essasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asian-
saksilla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin
poikki.
mukainen ja että suodatin ja pölysäiliö ovat oikein ‡ Työnnä harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattia-
paikoillaan. suulakkeeseen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla
paikalleen.
Suodattimen puhdistaminen
Ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on puh-
distettava säännöllisin väliajoin, jotta pölynimuri toimii
! Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalle-
en asennetun harjatelan kanssa.
optimaalisesti.
! Huomio:
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien latti-
! Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty pois päältä.
oiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karke-
apintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta
Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikköä
sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kulu-
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
neet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin
Kuva 15 Ulomman suodatinyksikön puhdistus
kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
‡ Kytke laite pois päältä. Kuva 11 mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheutta-
‡ Irrota rikkaimuri varsi-imurista. Kuva 7 mista vaurioista.
‡ Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautuspai-
nikkeella ja irrota se moottoriosasta. Kuva 12
Hoito
‡ Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta- Varsi-imuri ja rikkaimuri on kytkettävä puhdistusta
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön varten aina pois päältä ja irrotettava latausjohdosta.
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa. Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
kuivalla liinalla.

Kuva 16 Suodattimen sisäosan puhdistus ! Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
distusaineita. Älä upota pölynimuria veteen.
a) Poista suodattimen sisäosa suodatinyksiköstä.
b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
c) Poista vaahtomuovi moottorinsuojasta ja pese se erik-
seen. Anna vaahtomuovin ja moottorinsuojasuodatti-
men kuivua kunnolla (noin 24h).
‡ Aseta suodatinyksikkö vaahtomuovin asennuksen
jälkeen pölysäiliöön.

Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suo-


dattimia.

* varusteista riippuen
62
pt Figura 2
‡ Encaixe e prenda o aspirador vertical no bocal para
pisos.
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
‡ Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de des-
aspirador Bosch da série BBH3/BCH3. bloqueio e desencaixe o aspirador vertical do bocal.
Neste manual de instruções, são ilustrados vários mo-
delos BBH3/BCH3. Por este motivo, algumas caracterí-
sticas e funções do equipamento descritas poderão Carregamento
não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclu-
sivamente os acessórios originais da Bosch especial-
mente desenvolvidos para o seu aspirador, para obter
! Atenção:
A bateria deve ser carregada na totalidade antes de
usar o aspirador pela primeira vez.
o melhor resultado de aspiração possível. Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamen-
to fornecido. Ligue o cabo de carregamento e co-
Desdobre as páginas com as ilustrações! loque-o em funcionamento apenas de acordo com a
placa de características. Não carregue o aparelho a
temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a 40°C.

Figura 3
‡ Carregue o aspirador próximo de uma tomada. O
aparelho pode ser pousado livremente. Fig. 6

Descrição do aparelho ‡ Encaixe o cabo de carregamento na ligação que se


encontra na parte de trás do aparelho.

1 Bocal para pisos com escova elétrica


‡ Encaixe a ficha do cabo de carregamento na tomada.
‡ Durante o carregamento, a indicação de carga pisca
2 Botão de desbloqueio do cilindro da escova lentamente a branco.
3 Recipiente do pó ‡ Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
dicação de carga fica branca e apaga-se após alguns
4 Unidade de filtro exterior
minutos. A bateria deixa de ser carregada. Para ve-
5 Cartucho do filtro com filtro de proteção do motor e rificar basta desligar o aparelho da rede por breves
esponja filtrante instantes. Depois disso, a indicação volta a acender-
6 Unidade do motor se a branco.
7 Bocal para fendas extensível* ‡ É seguro deixar o aparelho ligado ao cabo de carre-
gamento e à tomada elétrica após o carregamento
8 Bocal combinado*
completo da bateria.
9 Pega do aspirador vertical ‡ Um aquecimento do cabo de carregamento e do as-
10 Interruptor deslizante do aspirador vertical pirador vertical é normal e não constitui um perigo.
11 Estojo de acessórios para bocal para fendas
extensível Indicação de funcionamento
12 Compartimento dos acessórios para bocal com- Estado de funcionamen- Função indicação das
binado to pilhas
13 Botão de desbloqueio do bocal para pisos
Modo normal A indicação acende-se a
14 Botão de desbloqueio do aspirador portátil sem fios branco
15 Pega do aspirador portátil sem fios
Carga da bateria < 20% A indicação pisca a ver-
16 Interruptor deslizante do aspirador portátil sem fios melho
17 Indicação de carga da bateria
Bateria gasta A indicação apaga-se
18 Botão de desbloqueio recipiente do pó
Processo de carrega- A indicação pisca lenta-
19 Cabo de carregamento*
mento mente a branco
20 Haste guia do cilindro da escova
Bateria completamente A indicação acende a
21 Cilindro da escova
carregada branco e apaga-se após
aprox. 2 minutos
Antes da primeira utilização
Proteção contra tempe- A indicação acende
Figura 1 ratura excessiva / insufi- a vermelho e apaga-
ciente se após aprox. 10 se-
‡ Abra o compartimento dos acessórios e retire o bo-
gundos.
cal combinado.
‡ Encaixe e prenda a pega com cuidado no corpo prin-
cipal.
‡ Coloque o acessório combinado no compartimento
dos acessórios e feche-o
* consoante o equipamento
63
Utilização do aspirador vertical Utilização do aspirador portátil sem fios
Aspiração Figura 7
Figura 4 ‡ Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o
‡ Acione o interruptor deslizante no sentido da seta. aspirador portátil sem fios e retire-o do aspirador
vertical.

Regular a potência de aspiração Aspirar com acessórios


Figura 5
Figura 8 Bocal para fendas
Desloque o interruptor deslizante para a posição pre-
tendida, para regular a potência de aspiração: ‡ Para aspirar locais de difícil acesso e locais altos.
‡ Abra o estojo de acessórios pelas cavidades das
‡ Nível de potência 1 1 pegas, remova o bocal para fendas, coloque-o na
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de abertura de aspiração do aspirador portátil sem fios
limpeza de rotina em todos os solos. e encaixe-o.
Nesta regulação, o aparelho atinge o tempo de funci- ‡ O bocal para fendas pode ser retirado, se for neces-
onamento máximo. sário. Para isso, pressione o botão de desbloqueio,
retire o bocal para fendas e encaixe na posição final.
‡ Nível de potência 2 2 ‡ Após a utilização, feche eventualmente o bocal para
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de fendas, coloque no estojo de acessórios e feche o
limpeza exigentes em todos os solos (particularmen- estojo.
te em tapetes).
Nesta regulação, o aparelho atinge um tempo de fun- Figura 9 Bocal combinado
cionamento mais curto. ‡ Bocal combinado com pincel para móveis e bocal
para estofos, para aspirar caixilhos de janelas, ar-
mários, móveis, etc.
Tempos de funcionamento
‡ Abra a mala dos acessórios, remova o bocal com-
Tal como acontece com a bateria de iões de lítio, binado, coloque-o na abertura de aspiração do aspi-
também a bateria está sujeita a um desgaste natural. rador portátil sem fios e encaixe-o.
Com o passar do tempo, a capacidade da bateria ‡ O suporte do pincel para móveis pode ser removi-
diminui e, com ela, também a vida útil. Trata-se de um do lateralmente. Por baixo encontra-se o bocal para
processo de envelhecimento natural que não resulta estofos.
de qualquer defeito de material, de fabrico, nem de ‡ O bocal combinado também pode ser inserido na
qualidade. ponta do bocal para fendas.
‡ Após a utilização, guarde novamente o bocal com-
binado no compartimento dos acessórios, feche-o
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 e encaixe-o.
25,2V 21,6V

No nível normal Até 55 min. Até 50 min. Carregamento do aspirador portátil sem fios
com bocal para Fig. 10
pavimentos
elétrico, para
‡ Para carregar, insira o aspirador portátil sem fios
no aspirador vertical e encaixe-o. Preste atenção ao
tarefas de limpeza
encaixe correto.
normais

No nível turbo Até 20 min. Até 18 min. Depois do trabalho


com bocal para
pavimentos elé- Fig. 11
trico ou aspirador ‡ Depois de aspirar, desligue o aparelho.
portátil a bateria
para tarefas de Esvaziar o recipiente de pó
limpeza exigentes
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te do pó deve ser esvaziado após cada aspiração, mas,
Figura 6 o mais tardar, quando o pó tiver atingido a marcação
‡ Durante breves pausas de funcionamento, o aparel- num local do recipiente do pó.
ho pode ser pousado livremente. Para isso, incline
o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido
do bocal.

! Atenção: para pousar o aparelho, este tem de estar


desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
* consoante o equipamento
64
Recomendamos que não encha o recipiente do pó para Fig. 16 Limpar o cartucho do filtro
além da marcação, pois isso conduz a uma sujidade
muito forte do filtro. a) Retire o cartucho do filtro da unidade do filtro.
b) Limpe primeiro o cartucho do filtro sacudindo-o.
Fig. 12 c) Retire a esponja filtrante da proteção do motor e lave-a
em separado. Deixe secar totalmente a esponja filtran-
‡ Retire o aspirador portátil sem fios do aspirador ver- te e o filtro de proteção do motor, (aprox. 24h).
tical. Fig. 7
‡ Após a montagem da esponja filtrante, coloque a
‡ Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do unidade do filtro no recipiente do pó.
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo-
tor. Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos atra-
vés da nossa assistência técnica.
Fig. 13
Limpeza do bocal para pisos
‡ Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
‡ Esvazie o recipiente do pó. Antes de proceder a trabalhos de manutenção, des-
ligue o aspirador ou desligue o cabo de carregamento.
Fig. 14
Fig. 17
‡ Remova a sujidade eventualmente existente por bai-
xo da abertura de ejeção. ‡ Desbloqueie o cilindro da escova com o botão de
desbloqueio e retire-o da escova lateralmente.
a) Insira a unidade do filtro no recipiente do pó, pres-
tando impreterivelmente atenção ao encaixe correto ‡ Corte os fios e pelos enrolados com uma tesoura ao
longo da ranhura própria para o efeito.
b) Coloque o recipiente do pó na unidade do motor e
encaixe-o com um clique. ‡ Introduza o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da haste guia, e encaixe-o com
o botão de desbloqueio.
! Atenção: se notar uma resistência ao inserir o reci-
piente do pó, verifique a integralidade dos filtros e o
encaixe correto da unidade do filtro e do recipiente
do pó. ! Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova monta-
do.

Limpeza dos filtros


A unidade de filtro exterior e o cartucho do filtro devem ! Atenção:
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, inde-
ser limpos em intervalos regulares para um funciona- pendentemente das características do seu pavimen-
mento otimizado do aspirador. to (p. ex., ladrilhos ásperos, rústicos). Por este mo-
tivo, deve verificar regularmente a sola da escova.
As escovas com solas gastas e arestas vivas podem
! Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o
aparelho desligado. danificar pavimentos delicados como o parquet ou o
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por even-
Nunca aspire sem a unidade de filtro exterior com o
cartucho do filtro introduzido. tuais danos causados por uma escova gasta.

Fig. 15 Limpar a unidade de filtro exterior Conservação


‡ Desligue o aparelho. Fig. 11
Antes de proceder à limpeza do aspirador vertical ou
‡ Retire o aspirador portátil sem fios do aspirador ver-
do aspirador portátil sem fios, este deve estar desliga-
tical. Fig. 7
do e com o cabo de carregamento igualmente desliga-
‡ Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do do. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo-
tor. Fig. 12 conservados com um produto de limpeza para plásti-
cos disponível no mercado.
‡ Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente do
pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
! Atenção: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca mergulhe
o aspirador em água.
tentes.
b) Se isso não for suficiente, utilize um pano seco para
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
remover as partículas de sujidade da superfície.
quer alterações técnicas.

* consoante o equipamento
65
es ‡ Insertar con cuidado la empuñadura en la carcasa
principal y enroscarla.
‡ Colocar el accesorio combinado y cerrarlo.
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de
la serie BBH3/BCH3. Fig. 2
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes ‡ Insertar la boquilla para suelo en la aspiradora de
modelos BBH3/BCH3. Por ello, es posible que no todas mano y encajarla.
las características técnicas y funciones descritas sean ‡ Para aflojar la boquilla para suelo, presionar el
aplicables a su modelo. Se deben usar solo los acces- botón de desbloqueo y sacar la aspiradora de mano
orios originales de Bosch, creados especialmente para de la boquilla.
su aspiradora, para así obtener los mejores resultados
de aspiración.
Carga
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
! Atención:
Las baterías de la aspiradora deben cargarse por
completo antes de utilizarlas por primera vez.
Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la
entrega para realizar la carga. La conexión y puesta
en funcionamiento del cable de carga deben efectu-
arse de acuerdo con las indicaciones de la placa de
características. No cargar el aparato a temperaturas
Descripción del aparato inferiores a 0 °C o por encima de 40 °C.

1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico Fig. 3

2 Tecla de desbloqueo del rodillo del cepillo ‡ Para cargar la aspiradora, colocarla cerca de una
toma de corriente. El aparato se puede dejar de pie
3 Depósito de polvo
en cualquier sitio de la habitación. Fig. 6
4 Unidad filtrante externa ‡ Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
5 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y ón del aparato.
espuma filtrante ‡ Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
6 Unidad del motor de corriente.

7 Boquilla para juntas extraíble*


‡ La indicación visual de carga parpadeará lentamente
en color blanco mientras se esté cargando.
8 Boquilla combinada* ‡ Una vez que la batería se haya cargado por com-
9 Empuñadura de la aspiradora de mano pleto, el indicador de carga se iluminará de forma
permanente en blanco y se apagará tras unos minu-
10 Interruptor deslizante de la aspiradora de mano
tos. La batería no se seguirá cargando. Desconectar
11 Compartimento para accesorios de la boquilla para brevemente el aparato de la red eléctrica para su
juntas extraíble control. El panel indicador se iluminará de nuevo a
12 Compartimento para accesorios de la boquilla continuación, en color blanco.
combinada ‡ No supone ningún peligro dejar el aparato conecta-
13 Botón de desbloqueo de la boquilla para suelo do al cable de carga y al enchufe una vez que la carga
se ha completado.
14 Botón de desbloqueo de la aspiradora manual de
batería ‡ Es normal que el cable de carga y la aspiradora de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
15 Empuñadura de la aspiradora manual de batería
16 Interruptor deslizante de la aspiradora manual de Indicador de funcionamiento
batería
Estado de funciona- Funcionamiento del
17 Indicador del estado de carga de la batería miento panel indicador de la
18 Botón de desbloqueo del depósito de polvo batería
19 Cable de carga* Modo normal El panel indicador se ilu-
20 Varilla de guía del rodillo del cepillo mina en color blanco
21 Rodillo del cepillo Carga de la batería < El panel indicador par-
20 % padea en color rojo
Antes de usar el aparato por primera La batería está descar- El panel indicador se
vez gada apaga
Fig. 1 Proceso de carga El panel indicador par-
‡ Abrir el compartimento para accesorios y sacar la padea lento en color
boquilla combinada. blanco

*según equipamiento
66
La batería está totalmen- El panel indicador se ilu- Fig. 6
te cargada mina en color blanco y se ‡ Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
apaga al cabo de aprox. se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habi-
2 minutos tación. Para ello, volcar un poco la aspiradora hacia
delante en dirección a la boquilla.
Protección frente a un El panel indicador se ilu-
exceso de temperatura o mina en color rojo y se
en caso de temperatura
demasiado baja
apaga al cabo de aprox.
10 segundos.
! Atención: El aparato deberá desconectarse antes de
ponerlo de pie, ya que si el cepillo continúa girando
con la aspiradora parada, se podría estropear el
revestimiento del suelo.
Uso de la aspiradora de mano
Uso de la aspiradora manual de batería
Aspirar
Fig. 7
Fig. 4
‡ Desbloquear la aspiradora manual de batería accio-
‡ Accionar el interruptor deslizante en la dirección de
nando el botón de desbloqueo y extraerla de la as-
la flecha.
piradora manual.

Regular la potencia de aspiración Aspirar con accesorios adicionales


Fig. 5
Fig. 8 Boquilla para juntas
Deslizar el interruptor deslizante hacia la posición de-
seada para ajustar la potencia de aspiración:
‡ Para aspirar lugares a los que es difícil acceder y que
están por encima de la cabeza.
‡ Abrir el compartimento para accesorios del tirador
‡ Nivel de potencia 1 1
embutido, sacar la boquilla para juntas, ponerla en
Aspirar con el cepillo eléctrico conectado. Para tare-
la abertura de aspiración de la aspiradora manual de
as rutinarias de limpieza en todas las superficies.
batería y encajarla.
Con esta configuración, el aparato alcanza el tiempo
de funcionamiento máximo.
‡ En caso necesario, la boquilla para juntas se puede
quitar. Para ello, presionar el botón de desbloqueo,
quitar la boquilla para juntas y encajarla en su po-
‡ Nivel de potencia 2 2
sición final.
Aspirar con el cepillo eléctrico conectado. Para ta-
reas exigentes de limpieza en todas las superficies
‡ Después de utilizarla, dado el caso, recoger la bo-
quilla para juntas, colocarla en el compartimento
(sobre todo alfombras).
para accesorios y cerrarlo.
Con esta configuración, el aparato alcanza un tiem-
po de funcionamiento más reducido.
Fig. 9 Boquilla combinada

Tiempos de funcionamiento ‡ Boquilla combinada con pincel para muebles y bo-


quilla para tapicería, para aspirar embellecedores
Al igual que cualquier batería de iones de litio, la ba- de puertas, armarios, muebles, etc.
tería está sujeta al desgaste natural. Con el tiempo, la ‡ Abrir el compartimento para accesorios, sacar la bo-
capacidad y duración de la batería van disminuyendo. quilla combinada, ponerla en la abertura de aspira-
Se trata de un proceso natural de desgaste, no es con- ción de la aspiradora manual de batería y encajarla.
secuencia de un defecto material ni de fabricación. ‡ El soporte del pincel para muebles se puede extraer
por el lateral. Debajo se encuentra la boquilla para
tapicería.
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 ‡ La boquilla combinada también se puede colocar en
25,2V 21,6V la punta de la boquilla para juntas.

En el nivel normal, Hasta 55 mi- Hasta 50 mi-


‡ Después de utilizar la boquilla combinada, volver a
guardarla en el compartimento para accesorios, cer-
con boquilla para nutos nutos
rar este compartimento y encajarlo.
suelo eléctrica
para tareas nor-
males de limpieza

En el nivel turbo Hasta 20 mi- Hasta 18 mi-


con boquilla para nutos nutos
suelo eléctrica o
aspirador a ba-
tería manual para
tareas exigentes
de limpieza

*según equipamiento
67
Cargar la aspiradora manual de batería a) Por regla general, es suficiente con agitar o sacudir lige-
Fig. 10 ramente la unidad filtrante completa al vaciar el depósito
de polvo para que se desprendan las posibles partículas
‡ Para la carga, introducir la aspiradora manual de ba- de suciedad.
tería en la aspiradora de mano y encajarla. b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
Asegurarse de que queda bien colocada. retirar las partículas de suciedad de la superficie.

Tras concluir el trabajo Fig. 16 Limpiar el cartucho filtrante


Fig. 11 a) Retirar el cartucho filtrante de la unidad filtrante.
b) A continuación, sacudir el cartucho filtrante para limpia-
‡ Una vez terminada la aspiración, apagar el aparato.
rlo.
c) Extraer la espuma filtrante de la protección del motor y la-
Vaciar el depósito de polvo
var por separado. Dejar secar completamente la espuma
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósi- filtrante y el filtro protector del motor (aprox. 24 h).
to de polvo deberá vaciarse después de cada proceso de as- ‡ Una vez colocada la espuma filtrante, introducir la unidad
piración; en todo caso, se deberá vaciar si el polvo contenido filtrante en el depósito de polvo.
en el depósito alcanza la marca de nivel máximo. En caso necesario, se podrán adquirir filtros nuevos a
Recomendamos no llenar el depósito de polvo por encima través de nuestro servicio de atención al cliente.
de la marca, ya que esto podría contribuir a un exceso de
suciedad en el filtro. Limpiar la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
Fig. 12
desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga.
‡ Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano. Fig. 7 Fig. 17
‡ Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del botón de
desbloqueo y retirarlo de la unidad del motor. ‡ Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para su-
elo.
Fig. 13
‡ Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista para tal fin
‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo. los hilos y pelos enredados.
‡ Vaciar el depósito de polvo. ‡ Insertar el rodillo del cepillo por el lateral y a lo largo de la
varilla de guía en la boquilla para suelo y encajarlo median-
Fig. 14 te el botón de desbloqueo.
‡ Eliminar los restos de suciedad que pueda haber debajo
del orificio de evacuación.
a) Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo; se ! Atención: La boquilla para suelo solo podrá ponerse
en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
debe poner especial cuidado de que encaje correctamen-
te.
b) Colocar el depósito de polvo sobre la unidad del motor y
encajarlo de manera audible.
! Atención:
Las boquillas de suelo están sometidas a un gran des-
gaste, independientemente de la calidad del suelo duro
! Atención: si al colocar el depósito de polvo se nota cierta
resistencia, se ha de comprobar que el filtro esté íntegro
y que tanto la unidad filtrante como el depósito de polvo
(p. ej., suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón, es aconsejable comprobar regularmente la base de
estén correctamente encajados. la boquilla. Si la base de la boquilla presenta desgaste o
los bordes afilados, esta puede causar daños en suelos
Limpiar los filtros delicados como parqué o linóleo. El fabricante no se res-
ponsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas
La unidad filtrante externa y el cartucho filtrante de-
de suelo desgastadas.
berán limpiarse de forma periódica para garantizar el
funcionamiento óptimo de la aspiradora.
Cuidado
! Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
con el aparato apagado.
Antes de cada limpieza de la aspiradora de mano o del la
aspiradora manual de batería, deberán desconectarse y de-
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
senchufarse del cable de carga. La aspiradora y las piezas de
el cartucho filtrante insertado.
los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.
Fig. 15 Limpiar la unidad filtrante externa
‡ Apagar el aparato. Fig. 11
‡ Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano. Fig. 7
! Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No sumergir nunca
la aspiradora en agua.
‡ Desbloquear el depósito de polvo con ayuda del botón de
desbloqueo y retirarlo de la unidad del motor. Fig. 12 Reservado el derecho a introducir modificaciones té-
‡ Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo. cnicas.
*según equipamiento
68
el Πριν την πρώτη χρήση
Εικ. 1
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα ‡ Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων και αφαιρέστε το
Bosch της σειράς BBH3/BCH3. πέλμα πολλαπλής χρήσης.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης απεικονίζονται διάφορα ‡ Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
μοντέλα BBH3/BCH3. Γι’ αυτό μπορεί, να μην κύριο περίβλημα και βιδώστε την.
αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού ‡ Τοποθετήστε το εξάρτημα πολλαπλής χρήσης στη
και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. θήκη εξαρτημάτων και κλείστε το
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την Εικ. 2
ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
‡ Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης. πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την.
‡ Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες! κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική
σκούπα χεριού από το πέλμα.

Φόρτιση

! Προσοχή:
Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν
πλήρως οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας.
Περιγραφή της συσκευής Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα φόρτισης. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε
2 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της βούρτσας το σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου. Μη φορτίζετε τη συσκευή σε
3 Δοχείο συλλογής της σκόνης
θερμοκρασίες κάτω από τους 0 °C ή πάνω από τους
4 Εξωτερική μονάδα φίλτρου 40 °C.
5 Στοιχείο φίλτρου με φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο αφρώδους υλικού Εικ. 3
6 Μονάδα κινητήρα ‡ Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα
7 Πτυσσόμενο στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί
γωνιών* ελεύθερη στο χώρο. Εικ. 6

8 Πέλμα πολλαπλής χρήσης*


‡ Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής.
9 Χειρολαβή της ηλεκτρικής σκούπας χεριού ‡ Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα.
10 Συρόμενος διακόπτης της ηλεκτρικής σκούπας χεριού ‡ Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρτισης
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης αργά άσπρη.
11 Θήκη εξαρτημάτων για το πτυσσόμενο στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών ‡ Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει
η ένδειξη φόρτισης συνεχώς άσπρη και σβήνει μετά
12 Θήκη εξαρτημάτων για το πέλμα πολλαπλής χρήσης από λίγα λεπτά. Η μπαταρία δε φορτίζεται πλέον.
13 Κουμπί απασφάλισης του πέλματος δαπέδου Για έλεγχο αποσυνδέστε τη συσκευή για λίγο από το
14 Κουμπί απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης δίκτυο του ρεύματος. Μετά η ένδειξη ανάβει ξανά
ηλεκτρικής σκούπας χεριού άσπρη.
15 Χειρολαβή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
‡ Είναι ακίνδυνο, να αφήσετε τη συσκευή ακόμη και
μετά από μία πλήρη φόρτιση συνδεδεμένη στο
σκούπας χεριού
καλώδιο και στην πρίζα.
16 Συρόμενος διακόπτης της επαναφορτιζόμενης ‡ Μια θέρμανση του καλωδίου φόρτισης και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού ηλεκτρικής σκούπας χεριού είναι κανονική και
17 Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας ακίνδυνη.
18 Κουμπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής της
σκόνης Ένδειξη λειτουργίας
19 Καλώδιο φόρτισης* Κατάσταση λειτουργίας Λειτουργία ένδειξης
20 Ράβδος οδηγός του κυλίνδρου της βούρτσας μπαταρίας
21 Κύλινδρος βούρτσας Κανονική λειτουργία Η ένδειξη ανάβει άσπρη

Φορτίο μπαταρίας < 20% Η ένδειξη αναβοσβήνει


κόκκινη

Η μπαταρία είναι άδεια Η ένδειξη σβήνει

* ανάλογα με τον εξοπλισμό


69
Διαδικασία φόρτισης Η ένδειξη αναβοσβήνει Στη βαθμίδα tur- Μέχρι και 20 Μέχρι και 18
αργά άσπρη bo με ηλεκτρικό λεπτά λεπτά
πέλμα δαπέδου ή
Η μπαταρία είναι πλήρως Η ένδειξη ανάβει άσπρη
παναφορτιζόμενη
φορτισμένη και σβήνει μετά περίπου
ηλεκτρική
2 λεπτά
σκούπα χεριού
Προστασία από πολύ Η ένδειξη ανάβει κόκκινη για απαιτητικές
υψηλή / πολύ χαμηλή και σβήνει μετά περίπου εργασίες
θερμοκρασία 10 δευτερόλεπτα. καθαρισμού

Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού Εικ. 6

Αναρρόφηση ‡ Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να


εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
Εικ. 4 σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην
‡ Πατήστε το συρόμενο διακόπτη προς την κατεύθυνση κατεύθυνση του πέλματος.
του βέλους.

Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης


! Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει
Εικ. 5 στην ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
επένδυση του δαπέδου.
Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη στην επιθυμητή θέση,
για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης:
Χρήση της επαναφορτιζόμενης
‡ Βαθμίδα ισχύος 1 1 ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Αναρρόφηση με ενεργοποιημένη την ηλεκτρική Εικ. 7
βούρτσα. Για τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού σε
όλα τα δάπεδα. ‡ Πατώντας το κουμπί απασφάλισης απασφαλίστε την
Η συσκευή επιτυγχάνει σε αυτή τη ρύθμιση το επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χεριού και
μέγιστο χρόνο λειτουργίας. αφαιρέστε την από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.

‡ Βαθμίδα ισχύος 2 2 Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα


Αναρρόφηση με ενεργοποιημένη την ηλεκτρική Εικ. 8 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
βούρτσα. Για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού σε
όλα τα δάπεδα (κυρίως χαλιά).
‡ Για την αναρρόφηση δυσπρόσιτων σημείων και πάνω
από το κεφάλι.
Η συσκευή επιτυγχάνει σε αυτή τη ρύθμιση ένα
μικρότερο χρόνο λειτουργίας.
‡ Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων με το κοίλωμα
λαβής, αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφησης για
σκούπισμα γωνιών, τοποθετήστε το στο άνοιγμα
Χρόνοι λειτουργίας αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας χεριού και ασφαλίστε το.
Όπως κάθε μπαταρία ιόντων λιθίου υπόκειται επίσης ‡ Το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
και η μπαταρία σε μια φυσική φθορά. Με την πάροδο μπορεί, σε περίπτωση που χρειάζεται, να τραβηχτεί
του χρόνου μειώνεται λοιπόν η χωρητικότητα της έξω. Γι’ αυτό πατήστε το κουμπί απασφάλισης,
μπαταρίας και έτσι επίσης και ο χρόνος λειτουργίας. τραβήξτε έξω το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
Εδώ πρόκειται για μια φυσική διαδικασία γήρανση γωνιών και ασφαλίστε το στην τελική θέση.
και δεν είναι αποτέλεσμα ενός σφάλματος υλικού ή ‡ Μετά τη χρήση σπρώξτε ενδεχομένως μέσα το στόμιο
κατασκευαστικού σφάλματος ή κάποιου ελαττώματος. αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών, τοποθετήστε
το στη θήκη εξαρτημάτων και κλείστε τη θήκη.
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
25,2V 21,6V Εικ. 9 Πέλμα πολλαπλής χρήσης

Στην κανονική Μέχρι και 55 Μέχρι και 50


‡ Πέλμα πολλαπλής χρήσης με βουρτσάκι για
σκούπισμα επίπλων και στόμιο για ταπετσαρίες για
βαθμίδα με λεπτά λεπτά
την αναρρόφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,
ηλεκτρικό
επίπλων, κλπ...
πέλμα δαπέδου
για κανονικές
εργασίες
καθαρισμού

* ανάλογα με τον εξοπλισμό


70
‡ Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων, αφαιρέστε το b) Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη
πέλμα πολλαπλής χρήσης, τοποθετήστε το στο μονάδα του κινητήρα και ασφαλίστε το με τον
άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης χαρακτηριστικό ήχο.
ηλεκτρικής σκούπας χεριού και ασφαλίστε το.
‡ Το προσάρτημα βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
μπορεί να αφαιρεθεί από τα πλάγια. Από κάτω ! Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου
συλλογής της σκόνης αντιληφθείτε μια αντίσταση,
ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή
βρίσκεται το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
ταπετσαριών. προσαρμογή της μονάδας φίλτρου και του δοχείου
‡ Το πέλμα πολλαπλής χρήσης μπορεί επίσης να συλλογής της σκόνης.
τοποθετηθεί στην άκρη του στομίου αναρρόφησης
για σκούπισμα γωνιών. Καθαρισμός των φίλτρων
‡ Μετά τη χρήση φυλάξτε ξανά το πέλμα πολλαπλής
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει η
χρήσης στη θήκη εξαρτημάτων, κλείστε τη θήκη των
εξωτερική μονάδα φίλτρου και το στοιχείο του φίλτρου
εξαρτημάτων και ασφαλίστε την.
να καθαρίζονται σε τακτικά χρονικά διαστήματα.

Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας


χεριού ! Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Εικ. 10 Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς την εξωτερική μονάδα
‡ Για τη φόρτιση τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη φίλτρου με τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου.
ηλεκτρική σκούπα χεριού στην ηλεκτρική σκούπα
χεριού και ασφαλίστε την. Προσέξτε τη σωστή Εικ. 15 Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου
προσαρμογή. ‡ Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εικ. 11
‡ Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική
σκούπα χεριού από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Μετά την εργασία 7
Εικ.
Εικ. 11 ‡ Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε
‡ Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη
το από τη μονάδα του κινητήρα. Εικ. 12
συσκευή.
‡ Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο
συλλογής της σκόνης.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
a) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου
πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες
μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο ρύποι.
όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο συλλογής b) Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ ένα
της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος. στεγνό πανί, για να απομακρύνετε τους ρύπους από την
εξωτερική επιφάνεια.
Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής
της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό Εικ. 16 Καθαρισμός του στοιχείου του φίλτρου
οδηγεί σε μια πολύ μεγάλη ρύπανση του φίλτρου.
a) Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου από τη μονάδα του
φίλτρου.
Εικ. 12
b) Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου πρώτα με ελαφρό
‡ Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική κτύπημα.
σκούπα χεριού από την ηλεκτρική σκούπα χεριού. c) Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από την
Εικ. 7
προστασία κινητήρα και πλύντε το ξεχωριστά. Αφήστε
‡ Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη το φίλτρο αφρώδους υλικού και φίλτρο προστασίας του
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε κινητήρα να στεγνώσουν εντελώς, (περίπου 24 ώρες).
το από τη μονάδα του κινητήρα. ‡ Μετά τη συναρμολόγηση του φίλτρου αφρώδους
υλικού τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο
Εικ. 13 δοχείο συλλογής της σκόνης.
‡ Τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στη μονάδα
‡ Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο
του φίλτρου.
συλλογής της σκόνης.
‡ Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να
προμηθευτείτε νέα φίλτρα μέσω της υπηρεσίας
Εικ. 14 εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας.
‡ Απομακρύνετε ενδεχομένως την υπάρχουσα
ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης.
a) Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογής της σκόνης, προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή προσαρμογή

* ανάλογα με τον εξοπλισμό


71
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
tr
Πριν από κάθε συντήρηση απενεργοποιήστε την
ηλεκτρική σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο
φόρτισης. Elektrikli süpürge olarak Bosch'un BBH3/BCH3 modeli-
ni almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz.
Εικ. 17 Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BBH3/BCH3 model-
‡ Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το leri hakkında bilgi verilecektir. Bu nedenle açıklanan
donanım özelliklerinin ve fonksiyonların tümü
κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα
πλάγια από το πέλμα δαπέδου. cihazınızın modeline uygun olmayabilir. Mümkün
‡ Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα olan en iyi emme sonucunu elde etmek için, elektri-
kli süpürgenize özel olarak üretilmiş orijinal Bosch
ψαλίδι κατά μήκος της προβλεπόμενης γι’ αυτό
εγκοπής. aksesuarlarını kullanmanız gerekir.
‡ Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά
Lütfen resimli sayfaları açınız!
μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στο πέλμα δαπέδου
και ασφαλίστε τον με το κουμπί απασφάλισης.

! Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί σε


λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον κύλινδρο
βούρτσας.

! Προσοχή:
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση Cihaz açıklaması
του σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ
πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ 1 Elektrikli fırçalı süpürge başlığı
αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να
2 Rulo fırça kilidi açma düğmesi
ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλματος. Τα
φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να 3 Toz haznesi
προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, 4 Dış filtre ünitesi
όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν
5 Motor koruma filtreli ve filtre köpüklü filtre kartuşu
ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται
σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου. 6 Motor ünitesi
7 Uzatılabilir dar aralık ucu*
Φροντίδα 8 Çok amaçlı süpürge başlığı*
9 El süpürgesi tutamağı
Πριν από κάθε καθαρισμό της ηλεκτρικής σκούπας
χεριού ή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας 10 El süpürgesi sürme şalteri
χεριού πρέπει αυτές να είναι απενεργοποιημένες 11 Uzatılabilir dar aralık ucu için aksesuar kılıfı
και αποσυνδεδεμένες από το καλώδιο φόρτισης. Η
12 Çok amaçlı süpürge başlığı için aksesuar bölmesi
ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήματα μπορούν να
καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του 13 Süpürge başlığı kilidi açma düğmesi
εμπορίου. 14 Akülü el süpürgesi kilidi açma düğmesi
15 Akülü el süpürgesi tutamağı

! Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό


υλικό, υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού
γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα
16 Akülü el süpürgesi sürme şalteri
17 Akü şarj durumu göstergesi
ποτέ στο νερό. 18 Toz haznesi kilidi açma düğmesi
19 Şarj kablosu
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
20 Rulo fırça yönlendirme çubuğu
21 Rulo fırça

İlk kullanımdan önce


Resim 1
‡ Aksesuar bölmesini açınız ve çok amaçlı süpürge
başlığını çıkarınız.
‡ Tutamak dikkatlice ana muhafazaya takılmalı ve
vidalanmalıdır.
‡ Çok amaçlı aksesuarı aksesuar bölmesine koyunuz
ve kilitleyiniz

* cihaz donanımına bağlıdır


72
Resim 2 Süpürme gücünün düzenlenmesi
Resim 5
‡ El süpürgesi süpürge başlığına takılmalı ve kilitlen-
melidir. Süpürme gücünü ayarlamak için sürme şalterini
‡ Süpürge başlığının sökülmesi için kilit açma istediğiniz pozisyona itiniz:
düğmesine basılmalı ve el süpürgesi başlıktan çekil-
melidir. ‡ Güç kademesi 1 1
Açık elektrikli fırça ile süpürme. Tüm zeminlerde ru-
Şarj tin temizleme işleri için.
Cihaz bu ayarda maksimum çalışma süresine ulaşır.

! Dikkat:
İlk kullanımdan önce süpürgenin tam olarak şarj ‡ Güç kademesi 2 2
edilmiş olması gerekir. Açık elektrikli fırça ile süpürme. Tüm zeminlerde
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında verilen (özelikle halılarda) daha çok çaba gerektiren işler
şarj kablosunu kullanınız. Şarj kablosu sadece tip için.
etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. Cihaz bu ayarda daha kısa bir çalışma süresine
Cihazı 0°C'nin altındaki veya 40°C'nin üzerindeki ulaşır.
sıcaklıklarda şarj etmeyiniz.
Çalışma süreleri
Resim 3
‡ Süpürgeyi şarj etmek için yakındaki bir prize takınız. Her Li-Ion akü gibi akü de olağan bir yıpranma oranına
Cihaz odada serbest olarak bırakılabilir. Resim 6 sahiptir. Zaman içinde akü kapasitesi olduğu gibi
‡ Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız. kullanım süresi de azalır. Bu doğal bir eskime süreci-
‡ Şarj kablosunun fişini prize takınız. dir ve bir malzeme veya üretim hatası veya bir hasar
‡ Şarj esnasında şarj göstergesi yavaşça beyaz renkte değildir.
yanıp söner.
‡ Akü tamamen şarj olmuşsa şarj göstergesi sürekli BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
beyaz yanar ve birkaç dakika sonra söner. Akü şarjı 25,2V 21,6V
sona ermiştir. Cihazı kontrol etmek için cihazın elek-
trik akımını kesiniz. Daha sonra gösterge yeniden Normal temizleme Azami 55 Azami 50
beyaz yanar. işleri için elektrikli dak. dak.
‡ Cihazın, şarj tamamlandıktan sonra şarj kablosuna süpürge başlığı ile
veya prize bağlı kalmasında bir sakınca yoktur. normal kademede
‡ Şarj kablosunun ve el süpürgesinin ısınması normal-
Zorlu temizleme Azami 20 Azami 18
dir ve bir sorun çıkarmaz.
işleri için elektrikli dak. dak.
süpürge başlığı
Çalışma göstergesi
veya akülü el
Çalışma durumu Akü göstergesi fonksi- süpürgesi ile turbo
yonu kademede

Normal mod Gösterge beyaz yanar


Resim 6
Akü şarjı < %20 Gösterge kırmızı renkte
yanıp söner ‡ Kısa süpürme molalarında cihaz odada serbest ola-
rak bırakılabilir. Bunun için süpürge, hafifçe öne
Akü boş Gösterge söner doğru başlık yönünde eğilmelidir.

Şarj işlemi Gösterge yavaşça beyaz


renkte yanıp söner ! Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen
fırçalar zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi
için cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
Akü tamamen şarj oldu Gösterge beyaz yanar ve
yaklaşık 2 dakika sonra
söner Akülü el süpürgesinin kullanımı
Aşırı yüksek / düşük Gösterge kırmızı yanar Resim 7
sıcaklık koruması ve yaklaşık 10 dakika ‡ Kilit açma düğmesine basarak akülü el süpürgesi-
sonra söner. nin kilidini açınız ve akülü süpürgeyi el süpürgesin-
den çıkarınız.Kilit açma düğmesine basarak akülü
El süpürgesinin kullanımı el süpürgesinin kilidini açınız ve akülü süpürgeyi el
süpürgesinden çıkarınız.
Süpürme
Resim 4
‡ Sürme şalterini ok yönünde sürünüz.

* cihaz donanımına bağlıdır


73
Ek aksesuar ile süpürme Resim 14

Resim 8 Dar aralık ucu ‡ Mevcut kiri, atık borusundan çıkarınız.


a) Filtre ünitesi toz haznesine yerleştiriniz, bu sırada
‡ Erişilmesi zor olan ve baş hizasının üstündeki yerle- yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat ediniz
rin süpürülmesi için. b) Toz haznesini motor ünitesine yerleştiriniz ve
‡ Aksesuar kutusunu kavrama çukurundan açınız, dar kilitlendiğinden duyarak emin olunuz.
aralık ucunu çıkarınız, akülü el süpürgesinin süpür-
me ucuna takınız ve kilitleyiniz.
‡ Gerekirse dar aralık ucu çıkarılabilir. Bunun için ki-
lidi açma düğmesine basınız, dar aralık ucunu çekip
! Dikkat: Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir direnç-
le karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve
filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup
çıkarınız ve uç konumda kilitleyiniz. oturmadığını kontrol ediniz.
‡ Dar aralık ucunu kullandıktan sonra gerekir-
se kısaltarak aksesuar kılıfına koyunuz ve kılıfı
Filtrenin temizlenmesi
kapatınız.
Elektrikli süpürgenin en iyi şekilde çalışması için dış
Resim 9 Çok amaçlı süpürme başlığı filtre ünitesi ve filtre kartuşu düzenli aralıklarla temiz-
lenmelidir.
‡ Mobilya fırçasına ve pencere çerçevelerinin,
dolapların, mobilyaların vb. yerlerin süpürülmesi için

‡
döşeme başlığına sahip çok amaçlı süpürme başlığı
Aksesuar bölmesini açınız, çok amaçlı süpürme
! Dikkat: Filtre temizliği ancak cihaz kapalıyken
olanaklıdır.
Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olma-
başlığını çıkarınız, akülü el süpürgesinin süpürme
dan asla süpürme işlemi yapılmamalıdır.
ucuna takınız ve kilitleyiniz.
‡ Mobilya fırçasının kapağı yana kaydırılabilir. Bunun
Resim 15 Dış filtre ünitelerinin temizlenmesi
altında döşeme başlığı bulunur.
‡ Çok amaçlı süpürme başlığı, dar aralık ucunun üstü- ‡ Cihazı kapatınız. Resim 11
ne de takılabilir. ‡ Akülü el süpürgesini el süpürgesinden çıkartınız. Re-
7
‡ Kullanım sonrasında çok amaçlı süpürme başlığı sim

tekrar aksesuar bölmesine yerleştirilmeli, aksesuar ‡ Toz haznesini, kilidi açma tuşu yardımıyla açınız ve
bölmesi kapatılmalı ve kilitlenmelidir. motor ünitesinden çekerek alınız. Resim 12
‡ Filtre ünitesini toz haznesinden çıkarınız.
Akülü el süpürgesinin şarj edilmesi a) Tüm toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma
esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya haz-
Resim 10
neye vurulması yeterlidir.
‡ Şarj etmek için akülü el süpürgesini el süpürgesin- b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir partiküllerini te-
deki yerine yerleştiriniz ve kilitleyiniz. Doğru oturup mizlemek için lütfen kuru bir bez kullanınız.
oturmadığını kontrol edin.
Resim 16 Filtre kartuşunun temizlenmesi
Çalışma sona erdikten sonra a) Filtre kartuşu filtre ünitesinden çıkarılmalıdır.
b) Ardından üzerine hafifçe vurularak filtre kartuşu temiz-
Resim 11 lenmelidir.
‡ Süpürme işleminden sonra cihazı kapatınız. c) Filtre köpüğü motor korumasından çıkarılmalı ve ayrı
olarak yıkanmalıdır. Filtre köpüğü ve motor koruma
Toz haznesinin boşaltılması filtresi tamamen kurumaya bırakılmalıdır, (yaklaşık 24
saat).
İyi bir emme sonucu almak için her emme işleminden
sonra toz haznesi boşaltılmalıdır. Bu işlem en geç tozlar ‡ Filtre köpüğü montajından sonra filtre kartuşu toz
haznesine yerleştirilmelidir.
toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yapılmalıdır.

Gerekirse Müşteri Hizmetleri üzerinden yeni bir filtre


Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından
alınabilir.
toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz.

Resim 12
‡ Akülü el süpürgesini el süpürgesinden çıkartınız.
Resim 7
‡ Toz haznesini, kilidi açma tuşu yardımıyla açınız ve
motor ünitesinden çekerek alınız.

Resim 13
‡ Filtre ünitesini toz haznesinden çıkarınız.
‡ Toz haznesini boşaltınız.

* cihaz donanımına bağlıdır


74
Süpürge başlığının temizlenmesi
pl
Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kab-
losundan çekilmelidir.
Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH3/BCH3 firmy
Resim 17 Bosch.
‡ Rulo fırçanın, kilit açma butonu üzerinden kilidi W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza BBH3/BCH3. Dlatego może
açılmalı ve başlıktan yan şekilde çekilmelidir.
‡ Sarılmış iplikler ve saçlar, bir makas ile ilgili çentik się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje
nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
boyunca kesilmelidir.
‡ Rulo fırça yandan yönlendirme çubuğu boyun- osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy
ca başlığa itilmeli ve kilit açma düğmesi ile yerine
yerleştirilmelidir. Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.

! Dikkat: Başlık sadece rulo fırça takılmış haldeyken


çalıştırılabilir. Rozłożyć strony z rysunkami!

! Dikkat:
Süpürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağlı olarak
(örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma
oranına sahiptir. Bu nedenle düzenli aralıklarla
başlık çalışma tabanlarını kontrol ediniz. Aşınmış,
keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum
gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Opis urządzenia
Üretici, yıpranmış zemin başlığının neden olduğu ha-
sarlara karşı sorumluluk kabul etmemektedir. 1 Szczotka do podłóg z elektroszczotką
2 Przycisk odblokowujący wałek szczotki
Bakım 3 Pojemnik na pył
El süpürgesinin veya akülü el süpürgesinin her temiz- 4 Zewnętrzny moduł filtrujący
lenmesinden önce süpürge kapatılmalı ve şarj kablo- 5 Wkład filtra z filtrem zabezpieczającym silnik i
sundan çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve aksesuarlar filtrem piankowym
normal bir temizleme maddesiyle temizlenebilir.
6 Silnik
7 Wysuwana ssawka do szczelin*
! Dikkat: Ovalama maddesi, cam temizleyici veya çok
amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Süpürgeyi 8 Ssawka kombi*
kesinlikle suya sokmayınız.
9 Uchwyt odkurzacza ręcznego

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 10 Przełącznik suwakowy odkurzacza ręcznego


11 Schowek na wysuwaną ssawkę do szczelin
12 Schowek na ssawkę kombi
13 Przycisk odblokowujący szczotkę do podłóg
14 Przycisk odblokowujący ręczny odkurzacz akumula-
torowy
15 Uchwyt ręcznego odkurzacza akumulatorowego
16 Przełącznik suwakowy ręcznego odkurzacza akumu-
latorowego
17 Wskaźnik stanu naładowania baterii
18 Przycisk odblokowujący pojemnik na pył
19 Przewód ładowarki*
20 Prowadnica wałka szczotki
21 Walec szczotki

Przed pierwszym użyciem


Rysunek 1
‡ Otworzyć schowek i wyjąć ssawkę kombi.
‡ Uchwyt nasadzić ostrożnie na cokół i dokręcić.
‡ Włożyć wyposażenie kombi do schowka i zamknąc
go.
* w zależności od wyposażenia
75
Rysunek 2 Zastosowanie odkurzacza ręcznego
‡ Odkurzacz ręczny włożyć na szczotkę do podłóg i Odkurzanie
zatrzasnąć.
Rysunek 4
‡ Aby zdjąć szczotkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki. ‡ Przesunąć przełącznik suwakowy w kierunku wska-
zywanym przez strzałkę.
Ładowanie
Regulacja siły ssania

! Uwaga:
Przed pierwszym użyciem akumulatory odkurzacza Rysunek 5
należy całkowicie naładować. Przesunąć przełącznik suwakowy na żądaną pozycję,
Do ładowania używać wyłącznie ładowarki aby ustawić siłę ssania:
wchodzącej w zakres dostawy. Ładowarkę
podłączać i stosować wyłącznie zgodnie z infor- ‡ Stopień mocy 1 1
macjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Nie Odkurzanie z włączoną elektroszczotką. Do ruty-
ładować urządzenia w temperaturze poniżej 0°C ani nowych zadań związanych ze sprzątaniem wszelkich
powyżej 40°C. rodzajów podłóg.
Z tym ustawieniem urządzenie osiągnie maksymalny
Rysunek 3 czas użytkowania.
‡ W celu naładowania umieścić odkurzacz w pobliżu
gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecz- ‡ Stopień mocy 2 2
nie ustawić w dowolnym miejscu. Rysunek 6 Odkurzanie z włączoną elektroszczotką. Do
‡ Przewód ładowarki włożyć w złącze z tyłu wymagających zadań związanych ze sprzątaniem na
urządzenia. wszystkich rodzajach podłogi (przede wszystkim do
‡ Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda dywanów).
elektrycznego. Czas użytkowania urządzenia jest przy tym ustawie-
‡ Podczas ładowania wskaźnik naładowania powoli niu krótszy.
miga na biało.
‡ W przypadku całkowitego naładowania akumulato- Czasy pracy
ra, wskaźnik naładowania świeci się nieprzerwanie
na biało i gaśnie po kilku minutach. Akumulator nie Podobnie jak wszystkie akumulatory litowo-jonowe,
jest dalej ładowany. W celu skontrolowania odłączyć również akumulator jest narażony na naturalne zużycie.
na krótko urządzanie od sieci. Następnie wskaźnik Z upływem czasu pojemność akumulatora, a tym sa-
ponownie zaświeci się na biało. mym również czas jego działania, ulega zmniejszeniu.
‡ Również po całkowitym naładowaniu można Jest to naturalny proces starzenia się, który nie jest
zostawić urządzenie podłączone do przewodu wynikiem wady materiału, wady fabrycznej ani wady
ładowarki i wtyczki. fizycznej rzeczy.
‡ Nagrzewanie się ładowarki oraz odkurzacza
ręcznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma nega- BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
tywnego wpływu na ich działanie. 25,2V 21,6V

Wskaźnik pracy urządzenia W przypadku Maks. 55 Maks. 50


zwykłych prac min. min.
Tryb pracy Funkcja wyświetlania czyszczących przy
baterii użyciu normalnego
Normalny tryb Wskaźnik świeci się na stopnia mocy oraz
biało elektrycznej szczot-
ki do podłóg.
Naładowanie akumulato- Wskaźnik miga na czer-
ra < 20% wono W przypadku Maks. 20 Maks. 18
intensywnych prac min. min.
Akumulator jest Wskaźnik gaśnie czyszczących przy
rozładowany użyciu stopnia tur-
Proces ładowania Wskaźnik miga powoli na bo oraz elektrycznej
biało szczotki do podłóg
lub ręcznego
Akumulator jest Wskaźnik świeci się na odkurzacza akumu-
całkowicie naładowany biało i gaśnie po upływie latorowego.
ok. 2 minut

Zabezpieczenie przed Wskaźnik świeci się na


zbyt wysoką/zbyt niską czerwono i gaśnie po
temperaturą upływie ok. 10 sekund.
* w zależności od wyposażenia
76
Rysunek 6 Po pracy
‡ W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu, Rysunek 11
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomiesz-
czeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić ‡ Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie.
do przodu w kierunku szczotki.
Opróżnianie pojemnika na pył

! Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie


wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz
stoi w miejscu, obracający się walec szczotki może
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
uszkodzić pokrycie podłogi. jemniku osiągnie zaznaczony poziom.

Zastosowanie ręcznego odkurzacza Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego


akumulatorowego w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo sil-
ne zanieczyszczenie filtra.
Rysunek 7
‡ Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego Rysunek 12
odblokować ręczny odkurzacz akumulatorowy i
zdjąć z odkurzacza ręcznego. ‡ Zdjąć ręczny odkurzacz akumulatorowy z odkurza-
cza ręcznego. Rysunek 7
Odkurzanie z zastosowaniem ‡ Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i zdjąć z modułu silnika.
wyposażenia dodatkowego
Rysunek 8 ssawka do szczelin Rysunek 13
‡ Do odkurzania ciężko dostępnych miejsc i odkurza- ‡ Wyjąć jednostkę filtrującą z pojemnika na pył.
nia nad głową. ‡ Opróżnić pojemnik na pył.
‡ Otworzyć schowek na wyposażenie za pomocą zin-
tegrowanych uchwytów, wyjąć ssawkę do szczelin,
Rysunek 14
nasadzić na otwór odsysający ręcznego odkurzacza
akumulatorowego i zatrzasnąć. ‡ Usunąć ewentualne zabrudzenia poniżej otworu wy-
‡ W razie potrzeby ssawkę do szczelin można wysunąć. lotowego.
W tym celu należy nacisnąć przycisk odblokowujący, a) Włożyć moduł filtrujący do pojemnika na pył,
wysunąć ssawkę do szczelin i zatrzasnąć w pozycji zwracając uwagę na prawidłowe położenie
końcowej. b) Pojemnik na pył nasadzić na silnik i zatrzasnąć w
‡ Po użyciu ssawkę do szczelin należy ew. złożyć, słyszalny sposób.
wstawić do schowka na wyposażenie i zamknąć go.

Rysunek 9 ssawka kombi ! Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas


wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić,
czy filtr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i
‡ Ssawka kombi do mebli i szczotka do tapicerki do pojemnik na pył są prawidłowo włożone.
odkurzania ram okiennych, szaf, mebli itp...
‡ Otworzyć schowek na wyposażenie, wyjąć ssawkę
kombi, nasadzić ją na otwór ssący odkurzacza Czyszczenie filtrów
ręcznego i zatrzasnąć. Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularn-
‡ Nasadka -szczotkę do mebli można zdjąć ego czyszczenia zewnętrznego modułu filtrującego i
przesuwając ją w bok. Pod spodem znajduje się sz- wkładu filtra.
czotka do tapicerki.
‡ Ssawkę kombi można również nałożyć na końcówkę
ssawki do szczelin. ! Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
‡ Po użyciu ssawki kombi należy ponownie schować Nigdy nie odkurzać bez zewnętrznego modułu
ją w skrytce na wyposażenie, a następnie zamknąć i filtrującego z wkładem filtra.
zatrzasnąć skrytkę.
Rysunek 15 Czyszczenie zewnętrznego modułu
filtrującego
Ładowanie ręcznego odkurzacza akumulatorowego
Rysunek 10 ‡ Wyłączanie urządzenia Rysunek 11
‡ Zdjąć ręczny odkurzacz akumulatorowy z odkurza-
‡ W celu naładowania umieścić ręczny odkurzacz aku- cza ręcznego. Rysunek 7
mulatorowy w odkurzaczu ręcznym i zablokować. ‡ Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie. odblokowującego i zdjąć z modułu silnika.
Rysunek 12
‡ Wyjąć jednostkę filtrującą z pojemnika na pył.

* w zależności od wyposażenia
77
a) Z reguły wystarcza, jeżeli cała jednostka filtrująca
zostanie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko
hu
wytrząśnięta lub wytrzepana, co umożliwi oderwanie
się drobinek brudu. Köszönjük, hogy a Bosch BBH3/BCH3 sorozat pors-
b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby zívóját választotta.
usunąć drobinki brudu zgromadzone na powierzchni. Ebben a használati utasításban különböző BBH3/BCH3
modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem
Rysunek 16 Czyszczenie wkładu filtra minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által
a) Wyjąć wkład filtra z jednostki filtrującej. vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak ere-
b) Następnie wytrzepać wkład filtra. deti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket spe-
c) Zdjąć filtr piankowy z zabezpieczenia silnika i oddziel- ciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, hogy a
nie wypłukać obie części. Całkowicie wysuszyć filtr pi- legjobb porszívási eredményt érhesse el.
ankowy i filtr zabezpieczający silnik (ok. 24 h).
‡ Po montażu filtra piankowego włożyć jednostkę Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat.
filtrującą do pojemnika na pył.

W razie potrzeby można zamówić w serwisie nowe fil-


try.

Czyszczenie szczotki do podłóg


Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
odkurzacz lub odłączyć ładowarkę. A készülék leírása
Rysunek 17 1 Padlószívófej elektromos kefével
‡ Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować 2 Kefehenger kioldógombja
wałek szczotki i wyjąć na bok ze szczotki do podłóg. 3 Portartály
‡ Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami wzdłuż
4 Külső szűrőegység
przewidzianego do tego celu nacięcia i usunąć.
‡ Wałek szczotki wsunąć z boku wzdłuż prowadnicy w 5 Szűrőpatron motorvédő szűrővel és habszivacs
szczotkę do podłóg i zablokować za pomocą przycis- szűrővel
ku odblokowującego. 6 Motoregység
7 Kihúzható réstisztító fej*

! Uwaga: Szczotka do podłóg może być używana


wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki. 8 Kombi szívófej*
9 Kézi porszívó fogantyúja

! Uwaga:
W zależności od właściwości podłogi (np. szorst-
10 Kézi porszívó tolókapcsolója
11 Tartozéktartó kihúzható réstisztító fejhez
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular- 12 Tartozékfiók kombi szívófejhez
nych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki. 13 Padlószívófej kioldógombja
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
14 Akkus kézi porszívó kioldógombja
spody szczotki mogą uszkodzić delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi 15 Akkus kézi porszívó fogantyúja
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe 16 Akkus kézi porszívó tolókapcsolója
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
17 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
18 Portartály kioldógombja
Konserwacja
19 Töltőkábel*
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego 20 Kefehenger vezetőpálcája
lub ręcznego odkurzacza akumulatorowego należy go
21 Kefehenger
wyłączyć i odłączyć ładowarkę. Odkurzacz i elemen-
ty wyposażenia można czyścić dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych. Az első használat előtt
1 . ábra
! Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie
‡ Nyissa ki a tartozékfiókot és vegye ki a kombi szívó-
fejet.
zanurzać odkurzacza w wodzie. ‡ A fogantyút helyezze fel óvatosan a készülékházra és
csavarja rá.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. ‡ Helyezze vissza a kombi tartozékokat a tartozékfiók-
ba, és zárja vissza.

* kiviteltől függően
78
2 . ábra A szívóerő szabályozása
5 . ábra
‡ Helyezze a kézi porszívót a padlószívófejbe és kattin-
tsa be. A szívóteljesítmény beállításához tolja a tolókapcsolót
‡ A padlószívófej kioldásához nyomja meg a kioldó- a kívánt állásba:
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szívófejből.
‡ 1. teljesítményfokozat 1
Feltöltés Porszívózás bekapcsolt elektromos kefével. Tisztítá-
si rutinfeladatokhoz minden padlótípus esetén.

! Figyelem:
Az első üzembe helyezés előtt a porszívó akkumu-
A készülék ebben a beállításban éri el a maximális
működési időt.
látorait teljesen fel kell tölteni.
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja. ‡ 2. teljesítményfokozat 2
A töltőkábelt kizárólag a típustábla szerint csatla- Porszívózás bekapcsolt elektromos kefével. Igé-
koztassa és helyezze üzembe. Ne töltse a készüléket nyes tisztítási feladatokhoz minden padlótípus
0 °C alatti és 40 °C feletti hőmérsékleten. (elsősorban szőnyegek) esetén.
A készülék ebben a beállításban éri el a legrövidebb
3 . ábra működési időt.
‡ A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat
közelébe. A készüléket bárhova leteheti. 6 . ábra Üzemidők
‡ A töltőkábelt dugja be hátul a készülék csatlakozójá-
ba. Ahogy minden Li-ion akku, a akku is természetes mó-
‡ A töltőkábel csatlakozódugóját dugja a csatlakozóal- don amortizálódik. Idővel csökken az akku kapacitása,
jzatba. és így a működési ideje is. Ez természetes folyamat, és
‡ A töltési folyamat közben lassan fehéren villog a nem anyag-, gyártói vagy áruhiba következménye.
töltéskijelző.
‡ Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
töltéskijelző tartósan fehéren világít és néhány perc 25,2V 21,6V
elteltével kialszik. Az akku nem töltődik tovább.
Ellenőrzésként válassza le a készüléket a hálózatról. Normál fokozaton Akár 55 perc Akár 50 perc
Ekkor a kijelző ismét fehéren világít. elektromos
‡ A készülék a teljes feltöltést követően is csatla- padlószívófejjel,
koztatva maradhat. normál tisztítási
‡ A töltőkábel és a kézi porszívó felmelegedése normá- feladatoknál
lis jelenség, és nem ad okot aggodalomra.
Turbó fokoza- Akár 20 perc Akár 18 perc
ton elektromos
Működésjelző
padlószívófejjel
Üzemállapot Akkumulátor-kijelző vagy akkus kézi
működése porszívóval
igényes tisztítási
Normál üzemmód A kijelző fehéren világít feladatokhoz
Akkutöltöttség < 20% A kijelző pirosan villog
6 . ábra
Az akku üres A kijelzés kialszik

Töltési folyamat A kijelző lassan villog


‡ Rövid porszívózási szünetek esetén a készüléket
bárhova leteheti. Ilyenkor a porszívót billentse kissé
fehéren
előre a szívófej irányába.
Az akku teljesen feltöl- A kijelző zölden világít,
tött majd kb. 2 perc múlva
kialszik ! Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap-
csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor
károsíthatja a padlóborítást.
Túl magas/alacsony A kijelző pirosan világít,
hőmérséklet elleni vé- majd kb. 10 perc múlva Az akkus kézi porszívó használata
delem kialszik.
7 . ábra

A kézi porszívó használata ‡ A kioldógomb megnyomásával reteszelje ki az akkus


kézi porszívót, majd vegye ki a kézi porszívóból.
Porszívózás
4 . ábra

‡ Mozdítsa el a tolókapcsolót a nyíl irányába.

* kiviteltől függően
79
Porszívózás kiegészítő tartozékkal 14 . ábra
8 . ábra: Réstisztító fej ‡ Távolítsa el a kidobónyílás alatt található
‡ Nehezen hozzáférhető helyeken és fejmagasság fe- szennyeződéseket is.
lett történő porszívózáshoz. a) Helyezze be a portartályba a szűrőegységet, ennek
‡ Nyissa ki a fogantyú feletti tartozéktartót, vegye ki során feltétlenül ügyeljen az egység megfelelő elhe-
a réstisztító fejet, helyezze az akkus kézi porszívó lyezkedésére.
szívónyílására, és pattintsa be. b) Helyezze rá a portartályt a motoregységre és hall-
‡ Igény esetén a réstisztító fej kihúzható. Ehhez hatóan pattintsa be.
nyomja meg a kioldógombot, húzza ki a réstisztító

‡
fejet, és a végállásban pattintsa be.
Használat után szükség esetén tolja össze a réstisz-
! Figyelem: Ha a portartály behelyezésekor ellenállást
érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrés-
ze megvan-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a
tító fejet, helyezze a tartozéktartóba, és csukja be
szűrőegységet és a portartályt.
a tartót.

9 . ábra: Kombi szívófej A szűrők tisztítása

‡ Bútorecsettel és kárpittisztító fejjel felszerelt kombi A külső szűrőegységet és a szűrőpatront rendszeres


szívófej ablakkeretek, szekrények, bútorok stb. pors- időközönként meg kell tisztítani, azért hogy a porszívó
zívózásához. optimálisan működjön.
‡ Nyissa ki a tartozékfiókot, vegye ki a kombi szívófe-
jet, helyezze az akkus kézi porszívó szívónyílására,
és pattintsa be. ! Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt készülék-
kel lehetséges.
‡ A bútorecset-toldat oldalirányban levehető. Alatta Soha ne porszívózzon behelyezett szűrőpatronnal a
található a kárpittisztító fej. külső szűrőegység nélkül.
‡ A kombi szívófej is felhelyezhető a réstisztító fej he-
15 . ábra: Külső szűrőegység tisztítása
gyére.
‡ Használat után a kombi szívófejet tegye vissza a tar- ‡ Kapcsolja ki a készüléket. 11 . ábra
tozékfiókba, csukja be a fiókot és pattintsa be. ‡ Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból.
7 . ábra
Az akkus kézi porszívó töltése ‡ A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd
10 . ábra húzza le a motoregységről. 12 . ábra
‡ Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
‡ A töltéshez helyezze be az akkus kézi porszívót a kézi
a) Rendszerint elegendő, ha az egész szűrőegységet a
porszívóba és kattintsa be. Ügyeljen arra, hogy az
portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögeté-
akkus porszívó a helyén legyen.
ssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részec-
skéi kihulljanak.
A munka befejezése után b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz
törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről
11 . ábra
eltávolítsa.
‡ Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket.
16 . ábra: Szűrőpatron tisztítása
A portartály kiürítése a) Vegye ki a szűrőpatront a szűrőegységből.
Az optimális porszívási eredmény érdekében a portar- b) Először ütögetéssel tisztítsa meg a szűrőpatront.
tályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb c) Húzza le a habszivacs szűrőt a motorvédőről, és
azonban akkor, ha a por a tartály egy részén elérte a külön mossa ki őket. Hagyja a habszivacs szűrőt és a
jelölést. motorvédő szűrőt teljesen megszáradni (kb. 24 óra).
‡ A habszivacs szűrő beszerelése után helyezze be a
Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por menny- szűrőegységet a portartályba.
isége meghaladja a jelölést, mivel az a szűrő erős
szennyeződéséhez vezet. Új szűrőket szükség esetén a vevőszolgálatnál szerez-
het be.
12 . ábra

‡ Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból.


7 . ábra
‡ A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd
húzza le a motoregységről.

13 . ábra

‡ Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.


‡ Ürítse ki a portartályt.

* kiviteltől függően
80
A padlószívófej tisztítása
cs
Karbantartás előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a töltőkábelt.
Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch
17 . ábra konstrukční řady BBH3/BCH3.
‡ A kefehengert kattintsa ki a kioldógombbal, és olda- V tomto návodu k použití jsou popsané různé modely
BBH3/BCH3. Proto je možné, že váš model nemusí
lirányban húzza ki a padlószívófejből.
‡ A rácsavarodott fonalakat és hajszálakat ollóval vág- mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce.
Pro dosažení co možná nejlepšího výsledku vysávání
ja át az erre szolgáló bevágás mentén.
‡ A kefehengert tolja be oldalról a vezetőpálca mentén používejte pouze originální příslušenství Bosch, které
bylo vyvinuto speciálně pro váš vysavač.
a padlószívófejbe, és a kioldógombbal kattintsa be.

Rozložte si stránky s obrázky.


! Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedob-
bal használható.

! Figyelem:
A padlószívófejek a kemény padló minőségétől
függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe) bizo-
nyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért fontos,
hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szívófej
talprészét. Ha a szívófej alja kopott, illetve a szélei Popis spotřebiče
élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes
kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a 1 Podlahová hubice s elektrickým kartáčem
linóleumot. A gyártó nem felel azokért az esetleges
2 Odjišťovací tlačítko kartáčového válce
károkért, amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
3 Nádoba na prach

Ápolás 4 Vnější filtrační jednotka


5 Filtrační patrona s filtrem motoru a filtrační pěnou
A kézi porszívót, ill. az akkus kézi porszívót minden tisz-
6 Motorová jednotka
títás előtt ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a töltőkábelt.
A porszívó és a műanyag tartozékok kereskedelmi for- 7 Výsuvná štěrbinová hubice*
galomban kapható műanyagtisztító szerrel tisztíthatók. 8 Kombinovaná hubice*
9 Rukojeť ručního vysavače
! Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót
vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne 10 Posuvný regulátor ručního vysavače
merítse vízbe. 11 Úložné místo pro výsuvnou štěrbinovou hubici
12 Úložiště na kombinovanou hubici
Műszaki változtatások joga fenntartva.
13 Odjišťovací tlačítko podlahové hubice
14 Odjišťovací tlačítko ručního akumulátorového
vysavače
15 Rukojeť ručního akumulátorového vysavače
16 Posuvný regulátor ručního akumulátorového
vysavače
17 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
18 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach
19 Nabíjecí kabel*
20 Vodicí tyč kartáčového válce
21 Kartáčový válec

Před prvním použitím


Obrázek 1
‡ Otevřete úložný prostor a vyjměte kombinovanou
hubici.
‡ Opatrně nasaďte rukojeť na hlavní část vysavače
a zašroubujte ji.
‡ Kombinované příslušenství uložte do úložného pros-
toru a zavřete ho.

* v závislosti na výbavě
81
Obrázek 2 Regulace síly sání

‡ Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici Obrázek 5


a zacvakněte ho. Pro nastavení sacího výkonu posuňte posuvný regulá-
‡ Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací tor do požadované polohy:
tlačítko a ruční vysavač z hubice vytáhněte.
‡ Stupeň výkonu 1 1
Nabíjení Vysávání se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
běžné uklidové práce u všech druhů podlahových

! Pozor:
Před prvním uvedením do provozu musí být baterie
krytin.
Spotřebič dosahuje při tomto nastavení maximální
vysavače plně nabitá. doby provozu.
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který
je součástí dodávky. Nabíjecí kabel připojujte ‡ Stupeň výkonu 2 2
a uvádějte do provozu jen podle údajů na typovém Vysávání se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
štítku. Spotřebič nenabíjejte při teplotách pod 0 °C náročné úklidové práce všech podlahových krytin
nebo nad 40 °C. (zejména koberců).
Spotřebič při tomto nastavení dosahuje kratší doby
Obrázek 3 provozu.
‡ Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti elektrické
zásuvky. Spotřebič může stát volně v prostoru. Doba provozu
Obrázek 6
‡ Zapojte nabíjecí kabel vzadu do zástrčky na Stejně jako každá baterie Li-Ion, podléhá baterie
spotřebiči. přirozenému opotřebení. Postupem času tedy klesá
‡ Zástrčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky. kapacita baterie a také se zkracuje doba chodu. Jedná
‡ Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení pomalu bíle. se o přirozený proces stárnutí a nikoliv o důsledek
‡ Když je baterie plně nabitá, svítí ukazatel nabíjení chyby materiálu nebo chyby výrobce či věcné vady.
trvale bíle a po několika minutách zhasne. Baterie
se nadále nenabíjí. Pro kontrolu spotřebič krátce
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
odpojte ze sítě. Poté se ukazatel znovu rozsvítí bíle.
25,2V 21,6V
‡ Není na závadu nechat stále spotřebič připojený,
i po plném nabití. Na normální Až 55 min. Až 50 min.
‡ Zahřívání nabíjecího kabelu a ručního vysavače je stupeň s elektrick-
normální a neškodné. ou podlahovou hu-
bicí pro normální
Kontrolka provozu úkony vysávání

Aktuální stav Funkce ukazatele stavu Stupeň turbo s Až 20 min. Až 18 min.


baterie elektrickou podla-
hovou hubicí nebo
Normální režim Ukazatel svítí bíle
ruční akumuláto-
Nabití baterie < 20 % Ukazatel bliká červeně rový vysavač pro
náročné úkoly
Baterie je vybitá Ukazatel zhasne vysávání
Průběh nabíjení Ukazatel bliká pomalu
bíle Obrázek 6
Baterie je zcela nabitá Ukazatel svítí bíle a zhas- ‡ Při krátkém přerušení vysávání lze spotřebič pos-
ne po cca 2 minutách tavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač
nakloňte mírně dopředu směrem k hubici.
Ochrana před příliš vy- Ukazatel svítí červeně a
sokou/nízkou teplotou zhasne po cca 10 sekun-
dách. ! Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč na stojícím
vysavači může způsobit poškození podlahové kryti-
Použití ručního vysavače ny.

Vysávání
Obrázek 4
‡ Posuňte posuvný regulátor ve směru šipky.

* v závislosti na výbavě
82
Použití ručního akumulátorového Obrázek 13
vysavače ‡ Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Obrázek 7 ‡ Vyprázdněte nádobu na prach.

‡ Stisknutím odjišťovacího tlačítka ruční akumulátoro-


vý vysavač uvolněte a vyjměte ho z ručního vysavače. Obrázek 14
‡ Odstraňte případné nečistoty pod výstupním ot-
Vysávání s přídavným příslušenstvím vorem.
Obrázek 8 Štěrbinová hubice a) Nasaďte filtrační jednotku do nádoby na prach,
bezpodmínečně dbejte na správnou polohu
‡ Pro vysávání těžko dostupných míst a míst ve výšce. b) Nádobu na prach nasaďte na motorovou jednotku
‡ Přihrádku na příslušenství otevřete pomocí a slyšitelně ji zacvakněte.
zapuštěného madla, vyjměte štěrbinovou hubici,
nasaďte ji na sací otvor ručního akumulátorového

‡
vysavače a zaklapněte.
Štěrbinovou hubici můžete v případě potřeby vy-
! Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach ucítíte
odpor, zkontrolujte prosím filtry, zda jsou komplet-
ní, a zda jsou filtrační jednotka a nádoba na prach
táhnout. Za tímto účelem stiskněte odjišťovací správně nasazené.
tlačítko, vytáhněte štěrbinovou hubici a zaklapněte
ji do konečné polohy.
Čištění filtrů
‡ Po použití štěrbinovou hubici příp. složte, umístěte
do přihrádky na příslušenství a přihrádku zavřete. Vnější filtrační jednotku a filtrační patronu čistěte v pra-
videlných intervalech, aby vysavač pracoval optimálně.
Obrázek 9 Kombinovaná hubice
‡ Kombinovaná hubice s kartáčem na nábytek a s hu-
bicí na čalounění pro vysávání okenních rámů, skříní,
! Pozor: Filtry lze čistit jen, když je spotřebič vypnutý.
Nikdy nevysávejte bez vnější filtrační jednotky
s nasazenou filtrační patronou.
nábytku apod.
‡ Otevřete přihrádku na příslušenství, vyjměte kom-
Obrázek 15 Čištění vnější filtrační jednotky
binovanou hubici, nasaďte ji na sací otvor ručního
akumulátorového vysavače a zaklapněte. ‡ Vypněte spotřebič. Obrázek 11
‡ Nástavec kartáče na nábytek lze bočně odsunout. ‡ Vyjměte ruční akumulátorový vysavač z ručního
Pod ním se nachází hubice na čalounění. vysavače. Obrázek 7
‡ Kombinovanou hubici lze rovněž nasadit na špičku ‡ Pomocí odjišťovacího tlačítka uvolněte nádobu na
štěrbinové hubice. prach a sejměte ji z motorové jednotky. Obrázek 12
‡ Po použití kombinovanou hubici opět vložte do ‡ Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
úložného prostoru na příslušenství, prostor zavřete a) Zpravidla stačí, když celou filtrační jednotku při
a zaklapněte. vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo
vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
Nabíjení ručního akumulátorového vysavače b) Pokud to nestačí, použijte pro odstranění nečistot
z povrchu suchý hadr.
Obrázek 10
‡ Pro nabíjení nasaďte ruční akumulátorový vysavač Obrázek 16 Čištění filtrační patrony
do ručního vysavače a zacvakněte ho. Dbejte na
a) Vyjměte z filtrační jednotky filtrační patronu.
správnou polohu.
b) Filtrační patronu nejprve vyklepejte.
c) Stáhněte filtrační pěnu z filtru motoru a samostatně je
Po ukončení práce propláchněte. Nechte filtrační pěnu a filtr motoru úplně
uschnout (cca 24 hod).
Obrázek 11
‡ Po vložení filtrační pěny nasaďte filtrační jednotku
‡ Po skončení vysávání spotřebič vypněte. zpět do nádoby na prach.

Vyprázdnění nádoby na prach V případě potřeby lze nové filtry zakoupit v našem zá-
kaznickém servisu.
Pro dosažení dobrého výsledku vysávání nádobu na
prach vyprázdněte po každém vysávání, nejpozději
však, když prach na jednom místě v nádobě na prach
dosáhne ke značce.

Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad


značku, protože to vede k silnému znečištění filtru.

Obrázek 12
‡ Vyjměte ruční akumulátorový vysavač z ručního
vysavače. Obrázek 7
‡ Pomocí odjišťovacího tlačítka uvolněte nádobu na
prach a sejměte ji z motorové jednotky. * v závislosti na výbavě
83
Čištění podlahové hubice
ru
Před prováděním údržby vysavač vypněte, resp. odpoj-
te od napájecího kabelu.
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
Obrázek 17 пылесосе Bosch серии BBH3/BCH3.
‡ Kartáčový válec uvolněte pomocí odjišťovacího В настоящей инструкции по эксплуатации
представлены различные модели серии BBH3/
tlačítka a vytáhněte ho do strany z podlahové hubi-
ce. BCH3. Поэтому возможно, что некоторые функции
‡ Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami podél и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения
zářezu, který je k tomu určený.
‡ Kartáčový válec zasuňte ze strany podél vodicí tyče оптимального результата уборки используйте
только оригинальные принадлежности Bosch,
do podlahové hubice a zajistěte ho odjišťovacím
tlačítkem. разработанные специально для вашего пылесоса.

Разверните страницы с рисунками!


! Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.

! Pozor:
Podlahové hubice se v závislosti na vlastnostech
tvrdé podlahy (např. drsné, rustikální dlaždice)
částečně opotřebovávají. Proto pravidelně kontro-
lujte spodní část hubice. Opotřebované spodní části
hubic s ostrými hranami mohou způsobit poškození Описание прибора
choulostivých tvrdých podlah, jako parket nebo
linolea. Výrobce neodpovídá za případné škody 1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
způsobené opotřebovanou spodní částí hubice.
2 Кнопка фиксации валика щётки
3 Контейнер для сбора пыли
Údržba
4 Внешний фильтровальный блок
Ruční vysavač, resp. ruční akumulátorový vysavač 5 Фильтрующий элемент с моторным и
se musí před každým čištěním vypnout a odpo- поролоновым фильтрами
jit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače
6 Узел двигателя
a příslušenství lze používat běžně prodávané čisticí
prostředky na plast. 7 Телескопическая щелевая насадка*
8 Комби-насадка*

! Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí


prostředky na sklo ani univerzální čisticí prostředky.
9 Ручка пылесоса
10 Ползунковый переключатель пылесоса
Vysavač nikdy neponořujte do vody.
11 Футляр для телескопической щелевой насадки
Technické změny vyhrazeny. 12 Отсек для комби-насадки
13 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
14 Кнопка фиксации ручного аккумуляторного
пылесоса
15 Ручка ручного аккумуляторного пылесоса
16 Ползунковый переключатель ручного
аккумуляторного пылесоса
17 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
18 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли
19 Зарядный кабель*
20 Направляющий стержень валика щётки
21 Валик щётки

Перед первым использованием


Рис. 1
‡ Откройте отсек и извлеките комби-насадку.
‡ Осторожно вставьте ручку в основной корпус и
зафиксируйте.
‡ Положите комби-насадку в отсек и закройте его.
* в зависимости от комплектации
84
Рис. 2 Индикация рабочего состояния

‡ Вставьте ручной пылесос в насадку для пола/ Рабочий режим Функция индикатора
ковра и зафиксируйте. состояния
‡ Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра, аккумуляторной
нажмите кнопку фиксации и отсоедините ручной батареи
пылесос от насадки.
Обычный режим Индикатор горит
белым светом
Зарядка
Заряд аккумуляторной Индикатор мигает

! Внимание:
Перед первым использованием пылесоса
батареи < 20%

Аккумуляторная
красным светом

Индикатор гаснет
аккумуляторные батареи должны быть
батарея разряжена
полностью заряжены.
Для зарядки используйте только зарядный Процесс зарядки Индикатор медленно
кабель, входящий в комплект поставки. мигает белым светом
Подключение к электросети и использование
зарядного кабеля должны производиться только Аккумуляторная Индикатор загорается
с учётом данных типовой таблички. Не заряжайте батарея полностью белым светом и гаснет
пылесос в местах, где температура воздуха ниже заряжена прим. через 2 минуты
0 °C или выше 40 °C. Защита от воздействия Индикатор загорается
повышенной/ красным светом и
Рис. 3 пониженной гаснет после прим. 10
‡ Для зарядки поставьте пылесос рядом с температуры секунд.
розеткой. Пылесос можно оставлять в
помещении. Рис. 6 Использование пылесоса
‡ Вставьте зарядный кабель сзади в разъём
пылесоса. Уборка
‡ Вставьте вилку зарядного кабеля в розетку.
Рис. 4
‡ Во время зарядки индикатор зарядки медленно
мигает белым светом. ‡ Сдвиньте ползунковый переключатель в
‡ Если аккумуляторная батарея полностью направлении, указанном стрелкой.
заряжена, индикатор начинает непрерывно
гореть белым светом и гаснет через несколько Регулировка мощности всасывания
минут. Аккумуляторная батарея больше не
Рис. 5
заряжается. Для проверки заряда ненадолго
отключите прибор от сети. После этого индикатор Для регулировки мощности всасывания сдвиньте
снова загорается белым светом. ползунковый переключатель в нужное положение:
‡ Не представляет опасности оставлять прибор
подключённым к зарядному кабелю и розетке ‡ Уровень мощности 1 1
также после полной зарядки. Всасывание с включённой электрощёткой. Для
‡ Нагревание зарядного кабеля и пылесоса повседневной уборки любых поверхностей.
закономерно и не представляет опасности. При использовании данной установки
продолжительность работы пылесоса является
максимальной.

‡ Уровень мощности 2 2
Всасывание с включённой электрощёткой.
Для тщательной уборки любых поверхностей
(прежде всего, ковров).
При использовании данной установки
продолжительность работы пылесоса
уменьшается.

* в зависимости от комплектации
85
Время работы Уборка с использованием
дополнительных принадлежностей
Как и любая другая литий-ионная аккумуляторная
батарея, также и аккумуляторная батарея серии Рис. 8 Щелевая насадка
подвержена естественному износу. С течением ‡ Для очистки труднодоступных мест и над
времени ёмкость аккумуляторной батареи головой.
уменьшается, а вместе с нею и время работы. При ‡ Используя выемки для пальцев, откройте
этом речь идёт о естественном процессе старения, футляр, выньте щелевую насадку, вставьте
а не о дефекте материала или погрешности её во всасывающее отверстие ручного
изготовления или каком-либо другом дефекте аккумуляторного пылесоса и зафиксируйте.
изделия. ‡ При необходимости, щелевую насадку можно
удлинить. Для этого нажмите кнопку фиксации,
раздвиньте щелевую насадку и зафиксируйте в
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3
конечном положении.
25,2V 21,6V
‡ После использования при необходимости
В обычном режиме До 55 минут До 50 уменьшите длину щелевой насадки, вставьте её
с помощью минут в футляр и закройте его.
электрической
насадки для пола/ Рис. 9 Комби-насадка
ковра для обычной ‡ Комби-насадка с мягкой щёткой для чистки
очистки любых оконных рам, шкафов, мебели и т.п.
поверхностей ‡ Откройте отсек, извлеките комби-насадку,
В режиме Turbo До 20 минут До 18 минут вставьте её во всасывающее отверстие ручного
с помощью аккумуляторного пылесоса и зафиксируйте.
электрической ‡ Насадку в виде мягкой щётки можно вынуть
насадки для пола/ сбоку. Под ней находится насадка для мягкой
ковра или ручного мебели.
аккумуляторного ‡ Комби-насадку также можно надеть на кончик
пылесоса для щелевой насадки.
тщательной уборки ‡ После использования снова уберите комби-
насадку в отсек, закройте его и зафиксируйте.

Рис. 6 Зарядка ручного аккумуляторного пылесоса


‡ Во время коротких перерывов пылесос можно Рис. 10
оставлять в помещении. Для этого слегка
наклоните пылесос по направлению к насадке. ‡ Для зарядки установите и закрепите ручной
аккумуляторный пылесос в ручном пылесосе.
Следите за правильным положением
! Внимание: при остановках в работе обязательно
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может
аккумуляторного пылесоса.

повредить напольное покрытие. После уборки


Использование ручного Рис. 11
аккумуляторного пылесоса ‡ После уборки выключите пылесос.
Рис. 7
Опорожнение контейнера для сбора пыли
‡ Кнопкой фиксации разблокируйте крепление
Для достижения хороших результатов желательно
ручного аккумуляторного пылесоса и выньте его
из ручного пылесоса. опорожнять контейнер для сбора пыли после
каждой уборки, в любом случае не позднее, чем
уровень пыли в контейнере достигнет специальной
отметки.

Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса


до уровня выше отметки, поскольку это приводит к
чрезмерному загрязнению фильтра.

Рис. 12
‡ Выньте ручной аккумуляторный пылесос из
ручного пылесоса. Рис. 7
‡ Отсоедините контейнер для сбора пыли с
помощью кнопки фиксации и снимите его с узла
двигателя.
* в зависимости от комплектации
86
Рис. 13 Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
‡ Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли. выключайте его и отсоединяйте от зарядного
‡ Опорожните контейнер для сбора пыли. кабеля.

Рис. 17
Рис. 14
‡ Нажатием кнопки фиксации разблокируйте
‡ При необходимости удалите грязь, скопившуюся валик щётки и выньте из насадки для пола/ковра
под выпускным отверстием. сбоку.
a) Установите фильтровальный блок в контейнер,
при этом обязательно следите за правильностью
‡ Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами вдоль специально предусмотренной
установки прорези и удалите.
b) Установите контейнер для сбора пыли на узел
двигателя и зафиксируйте до щелчка.
‡ Задвиньте валик щётки сбоку вдоль
направляющего стержня в насадку для пола/
ковра и зафиксируйте его нажатием кнопки
! Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
фиксации.

правильность положения фильтровального блока и


контейнера для сбора пыли.
! Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.

Очистка фильтров
Для оптимальной работы пылесоса внешний
! Внимание:
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
фильтровальный блок и фильтрующий элемент определённому износу, в зависимости от
нужно регулярно очищать. качества твёрдого напольного покрытия в
вашем доме (например, шероховатая, грубая
керамическая плитка). Поэтому необходимо
! Внимание: очистка фильтров возможна только при
выключенном пылесосе. регулярно проверять рабочую поверхность
насадки. Изношенные, с заострившимися
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным краями рабочие поверхности насадки
фильтрующим элементом. могут привести к повреждению уязвимых
твёрдых напольных покрытий, таких как
Рис. 15 Очистка внешнего фильтровального блока паркет или линолеум. Изготовитель не несёт
ответственность за повреждения, полученные в
‡ Выключите прибор. Рис. 11 результате использования изношенной насадки
‡ Выньте ручной аккумуляторный пылесос из для чистки пола/ковра.
ручного пылесоса. Рис. 7
‡ Отсоедините контейнер для сбора пыли с
помощью кнопки фиксации и снимите его с узла Уход
двигателя. Рис. 12
Перед очисткой ручного пылесоса или ручного
‡ Выньте фильтровальный блок из контейнера для аккумуляторного пылесоса необходимо отключить
сбора пыли.
его и отсоединить от зарядного кабеля. Пылесос
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
и принадлежности можно чистить обычными
достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
средствами для чистки пластмассы.
немного потрясти фильтровальный блок или легко
постучать по нему.
b) Если этого недостаточно, возьмите сухую ткань и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.
! Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Рис. 16 Очистка фильтрующего элемента
a) Выньте фильтрующий элемент из фильтровального Оставляем за собой право на внесение технических
блока. изменений.
b) Сначала выколотите пыль из фильтрующего
элемента.
c) Снимите поролоновый фильтр с моторного и
промойте их раздельно. Оставьте поролоновый и
моторный фильтры сохнуть (прим. на 24 часа).
‡ Установите поролоновый фильтр в
фильтровальный блок и установите его в
контейнер для сбора пыли.

При необходимости новые фильтры можно заказать


через нашу сервисную службу.
* в зависимости от комплектации
87
zf ൌ 2
‡ ሽ੮ຫಞᵢ儊ᨈ‫ޛ‬䴱ऋ൦੮ѣθќ䧌㠩ᇐփȾ

᝕䅓ᛞ䌲䋭ঐь%%+%&+㌱ࡍ੮ຫಞȾ
‡ 㾷᣼с䴱ऋ൦੮θ䄁᤿с䠁᭴᤿䡋θќሽ੮ຫಞᵢ儊൦੮рᤊ
࠰ȾȾ
ᵢ䃠᱄ᴮ⛰%%+%&+㌱ࡍ䙐⭞θḆӑࣕ㜳㠽䞃‫ۏ‬ᡌу䚟⭞᯲ᛞⲺ
ₕශȾ䄁ֵ⭞ᵢ੮ຫಞሾ⭞Ⲻঐь৕ᔖ䞃Ԭθԛ䚊ࡦᴶ֩੮ຫ᭾
᷒Ⱦ ‫ݻ‬䴱

䄁ੇཌ㘱࠰ൌ䀙䃠᱄丷Ⱦ !  ቅᗹφ
俌 ⅗ֵ⭞੮ຫಞࢃθ䄁‫ݾ‬ሽ䴱⊖‫┵ݻ‬Ⱦ
 एᗻֵ⭞䳞䱺Ⲻ‫ݻ‬䴱ಞ⛰䴱ಞ‫ݻ‬䴱Ⱦ‫ݻ‬䴱ಞᗻ举‫➝ד‬亃ᇐ䣎⢂
рⲺ᤽⽰䙙᧛㠽ᬃ֒Ⱦ䄁व൞ք᯲e&ᡌ儎᯲e&Ⲻⓡᓜс‫ݻ‬
䴱Ⱦ

ൌ 3
‡ 㾷⛰੮ຫಞ‫ݻ‬䴱θ䄁ሽᆹ᭴൞ᨈᓝ᯷Ⱦᵢ䴱ಞਥԛ⴪㄁᭴൞൦
ᶵⲺ਺つփ㖤Ⱦൌ 6
ᛞⲺ੮ຫಞ
‡ ሽ‫ݻ‬䴱㐐ᨈ‫ޛ‬䴱ಞᗂᯯⲺ᧛乣Ⱦ

䴱ऋ൦੮
‡ ሽ‫ݻ‬䴱㐐ᨈ乣ᨈ‫ޛ‬ᨈᓝѣȾ
‡ 䴱ಞ‫ݻ‬䴱ᱸθ‫ݻ‬䴱᤽⽰⟾ᴹ㐟ម൦䮹⡃ⲳ⟾Ⱦ
∑࡭ẵ䠁᭴᤿䡋 ‡ 䴱⊖‫┵ݻ‬ᗂθ‫ݻ‬䴱᤽⽰⟾ሽᴹӤⲳ⟾θ൞ᒴ࠼䩎ᗂ➺⓻Ⱦ䴱⊖
䳼ຫⴈ ሽᴹ‫ݻ↘ڒ‬䴱Ⱦྸ᷒у⻰ᇐᱥੜ‫┵ݻ‬θ䄁᳡ᱸᯭ䯁䴱ಞⲺѱ䴱
Ⓠԛ⻰䃃Ⱦ᤽⽰⟾ሽᴹ߃⅗Ӥⲳ⟾Ⱦ
俢䚊ؓ䆭☴㏨
‡ ঩ֵ䴱ಞᐨ‫┵ݻ‬θ䙙᧛൞‫ݻ‬䴱㐐ૂᨈᓝрҕᖾᆿ‫ޞ‬Ⱦ
☴㣥θ੡俢䚊ؓ䆭☴㏨ૂ⌗㏵☴㏨
‡ ൞‫ݻ‬䴱ᱸθ‫ݻ‬䴱ಞૂ੮ຫಞᵢ儊ᴹⲲ⟧θ䙏ᱥ↙ᑮⲺ⨴䊗Ⱦ
俢䚊䜞Ԭ
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣 䴱⊖⣶ខ᤽⽰⟾

ۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣 ᬃ֒⣶ខ /('᤽⽰⟾


ᣀᢁ ж㡢⁗ᕅ ⲳ㢨/('⟾
䴱Ⓠ䯁䰒
䴱⊖ᇯ䠅ք᯲ ㌻㢨/('㐟ម䮹⡃
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣᭬㍃㲋
䴱⊖⋈䴱Ҽ /('䰒䮿
ۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣᭬㍃㲋
‫ݻ‬䴱 ⲳ㢨/('㐟ម䮹⡃
䴱ऋ൦੮䠁᭴᤿䡋
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ䠁᭴᤿䡋 䴱⊖ᐨ‫┵ݻ‬ ⲳ㢨/('ᴹᤷ㓂Ӥ䎭࠼䩎θ
❬ᗂ➺⓻
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᣀᢁ
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ䴱Ⓠ䯁䰒 ⓡᓜ䚄儎λ䚄քؓ䆭 /('㌻⟾ᴹᤷ㓂Ӥ〈θ❬ᗂ
➺⓻
‫ݻ‬䴱᤽⽰⟾
䳼ຫⴈ䠁᭴᤿䡋
‫ݻ‬䴱ಞ ֵ⭞੮ຫಞ
∑࡭ẵരᇐቄẵ
੮ຫ
∑࡭ẵ
ൌ 4

俌⅗ֵ⭞ࢃ ‡ ‫ד‬㇣乣ᯯੇᬃ֒┇ऋ䯁䰒Ⱦ

ൌ 1 ᧝࡬੮࣑

‡ ᢉ䯁᭬㍃㲋ќ਌࠰ۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣Ⱦ ൌ 5
‡ ቅᗹ൦ሽᣀᢁ㼓൞ₕ儊рθќ䧌㠩ᇐփȾ ሽ┇ऋ䯁䰒᧞㠩ᡶ䴶Ⲻ੮࣑փ㖤φ
‡ ሽۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣᭴ഔ᭬㍃㲋ᗂ䰒рȾ
‡ փ㖤 
 கऋ䴱ऋ࡭乣Ⲻ੮ຫȾ
 䚟ਾᡶᴿᰛᑮ␻▊ᐛ֒Ⱦ
 ൞䙏‫⦽ࣕف‬ㅿ㍐с䴱ಞਥԛ䚊ࡦᴶ䮭Ⲻ䚁䕿ᱸ䯉Ⱦ

‡ փ㖤 
 க ऋ䴱ऋ࡭乣Ⲻ੮ຫȾ
 䚟ਾ␻▊ᡶᴿ乇ᕭ⊗╢δ⢯࡛ᱥ൦∥εȾ
 ൞䙏‫⦽ࣕف‬ㅿ㍐с䴱ಞⲺ䚁䕿ᱸ䯉䔹⸣Ⱦ

㿌ₕශ㙂ᇐφ
88
䚁֒ᱸ䯉 ֵ⭞ᵢ䴱ಞᗂ
䴱⊖㠽ެԌ䤦䴱⊖ж⁙ᴹ㠠❬㙍ᩃȾ䙏㺞⽰䴱⊖ᇯ䠅ૂ䚁֒ᱸ ൌ 11
䯉ሽᴹ䙆╮㑤⸣Ⱦ䙏ኢ᯲㠠❬ᩃ㙍⨴䊗θ㙂䶔ᶆᯏλ⭕⭘அ亂
‡ ੮ຫᇂᡆᗂ䄁䰒䮿䴱ⓆȾ
ᡌ⭘૷⪋⯫Ⱦ

BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 ␻グ䳼ຫⴈ


25,2V 21,6V ⛰䚊ᴶ֩੮ຫ᭾᷒θ∅⅗ֵ⭞ᗂ䄁␻⨼䳼ຫⴈθᡌ㠩ቇ൞䳼ຫⴈ‫ޝ‬
䚟ਾж㡢␻▊֒ᾣⲺ ᴶཐ࠼䩎 ж䜞࠼⚦ຫ㍥ゃ䚊ࡦ⁏⽰ᱸ␻⨼Ⱦ
ᴶཐ࠼䩎
ж㡢⁗ᕅδᩣ䞃䴱ऋ
੮౪ε ᡇ‫ه‬ᔰ䆦ᛞ൞⚦ຫ䎻䚄⁏⽰ࢃ␻⨼θྸ᷒䎻䚄ਥ㜳ᴹ䙖ᡆ☴㏨䱺
ᴿ䚄ཐ⚦ຫȾ
䚟ਾ䠃ᓜ␻▊֒ᾣⲺ ᴶཐ࠼䩎 ᴶཐ࠼䩎
໔ᕭ⁗ᕅδᩣ䞃䴱ऋ ൌ 12
൦ᶵ੮౪ᡌᢁᤷε
‡ ሽᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᗔ੮ຫಞᵢ儊р᣼сȾൌ 7

ൌ 6
‡ ֵ⭞䠁᭴᤿䡋θሽ䳼ⴈಞ䀙䧌ќᗔ俢䚊䜞Ԭр᣼сȾ

‡ ᳡‫ڒ‬੮ຫᱸθᵢ䴱ಞਥԛ⴪㄁᭴൞ᡵ䯉Ⲻ਺つփ㖤Ⱦ䄁ሽ੮ຫ
ൌ 13
ಞぃᗤᵓ൦੮Ⲻᯯੇ᧞঩ਥ㄁䎭Ⱦ
‡ ሽ☴㣥ᗔ䳼ຫⴈ਌࠰Ⱦ
‡
!  ቅᗹφ䴱ಞ൞⴪㄁ᱸᗻ举䰒䮿θྸ᷒㄁䎭ᱸ࡭乣ԃ൞䕿 ␻グ䳼ຫⴈȾ
ऋθਥ㜳ᴹ䙖ᡆ൦ᶵ㺞䶘਍ᩃȾ
ൌ 14
ֵ⭞ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ ‡ ␻䲚๫ດ൞䳼ຫⴈсᯯᧈ࠰ਙⲺᡶᴿ⚦ຫȾ
a) ሽ☴㣥㼓ഔ䳼ຫⴈѣθќ⻰䃃ᱥੜᆿ㼓࿛⮬Ⱦ
ൌ 7
b) ሽ䳼ຫⴈ㼓ഔ੮ຫಞѣθⲲ࠰ஶಖ㚨঩㺞⽰䧌㠩ᇐփȾ
‡ ᤿сᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞⲺ䠁᭴᤿䡋䀙䧌θ❬ᗂሽᆹᗔ੮ຫಞᵢ

!
儊ѣ᣼сȾ  ቅᗹφ㼓ഔ䳼ຫⴈᱸ㤛᱄亥᝕㿰ࡦᴿԱ֋䱱࣑θ䄁⃘ḛ☴
㏨喀‫❗ޞ‬㕰ъ☴㣥ૂ䳼ຫⴈ䜳փ᯲↙⻰փ㖤рȾ
ֵ⭞䞃Ԭ੮ຫ
ൌ 8 ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣 ␻▊☴㏨

‡ 䚟ਾ൞䴙ԛ䀮਀Ⲻ൦ᯯૂ儎᯲乣丸Ⲻփ㖤੮ຫȾ ᇐᵕ␻▊俢䚊ؓ䆭☴㏨ ૂ☴㣥θԛ⻰ؓ੮ຫಞؓᤷ൞ᴶ֩䚁֒⣶


‡ ֵ⭞࠯″ᕅᨗᣀᢉ䯁䞃Ԭ᭬㍃㲋ќ਌сਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣Ⱦሽ ខȾ
ᆹ㼓‫ޛ‬ᢁᨆᕅ❗㐐੮ຫಞⲺ䙨≙ਙќগ㠩ᇐփȾ
‡ ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ਥ㿌䴶㾷ᔬծȾྸ㾷ᔬծθ䄁᤿с䀙䧌᤿䡋θ
!  ቅᗹφᗻ举䰒䮿੮ຫಞⲺ䴱Ⓠᢃ㜳␻▊☴㏨Ⱦ

‡
᣿࠰ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ќগ‫ޛ‬ቴㄥȾ
ֵ⭞ᗂθ䄁ሽਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣᭬ഔќ᭴‫ޛ‬䞃Ԭ᭬㍃㲋θ❬ᗂ  䄁व൞ᵠᆿ㼓ཌ䜞䚄☴㼓㖤ૂެѣᆿ㼓Ⲻ☴㣥ᱸᬃ֒੮ຫ
ಞȾ
ሽҁ᭬ഔ৕㲋Ⱦ
ൌ 15 ␻▊ཌ䜞䚄☴㼓㖤
ൌ 9 ۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣
‡ 䰒䮿ᵢ䴱ಞⲺ䴱ⓆȾൌ 11
‡ 䞃‫ۏ‬䴏䠃ࣕ㜳Ⲻۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣θ䚟ਾ䙨㺂ネṼȽℛ⃹Ƚ ‡ ሽᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᗔ੮ຫಞᵢ儊р᣼сȾൌ 7
ᇬޭⲺ੮ຫㅿᐛ֒Ⱦ ‡ ֵ⭞䠁᭴᤿䡋θሽ䳼ຫⴈ䀙䧌ќᗔ俢䚊䜞Ԭр᣼сȾൌ 12
‡ ᢉ䯁᭬㍃㲋ќ਌࠰ۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣Ⱦሽᆹ㼓‫ޛ‬ᢁᨆᕅ❗㐐 ‡ ሽ☴㣥ᗔ䳼ຫⴈ਌࠰Ⱦ
੮ຫಞрᯯⲺ䙨≙ਙќগ㠩ᇐփȾ a) ᯲䳼ຫⴈ␻グᗂぃᗤᩌᱹᡌ䕋ᮨ᮪㍺☴㣥θ䙐ᑮቧ㜳ᣌ㩳ᡶᴿ⚦
‡ ۘ‫ا‬੮乣ਥ≪ᒩ᧞࠰Ⱦ䔕ເ੮乣ࡽփ᯲ެсᯯȾ ຫ乼㋈Ⱦ
‡ ۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣ਥԛᆿ㼓൞ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ⲺࢃㄥȾ b) ռ䙏哲‫❗ڐ‬᭾ᱸθᛞਥԛ⭞Ҵᐹᦹ䲚㺞䶘Ⲻ⚦ຫ乼㋈Ⱦ
‡ ֵ⭞ᗂθሽۘ‫ا‬䔕ເӂਾж࡭乣᭴ഔ᭬㍃㲋ᆎ᭴θ䰒р᭬㍃㲋
ќগ㠩ᇐփȾ
ൌ 16 ␻▊☴㣥
a) ᣼䲚俢䚊ؓ䆭☴㏨ѣⲺ☴㣥Ⱦ
⛰ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ‫ݻ‬䴱
b) ‫ݾ‬䕋ᮨθ䇉☴㣥Ⲻ⚦ຫᕾ㩳Ⱦ
ൌ 10 c) ᣳ࠰⌗㏵☴㏨ќ௤⦞␻⍍Ⱦ
 ᲴҴ⌗㏵☴㏨ૂ俢䚊ؓ䆭☴㏨δ㌺ቅᱸε
‡ 㾷⛰ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ‫ݻ‬䴱θ䄁ሽᆹᨈ‫ޛ‬੮ຫಞᵢ儊ѣќ䧌㠩
ᇐփȾ䄁⻰ᇐᐨ⻰ሜ㼓࿛Ⱦ ‡ ᆿ㼓⌗㏵☴㏨ᗂθሽ䚄☴㼓㖤㼓ഔ䳼ຫⴈѣȾ
ྸᴿ䴶㾷θਥੇ୤ᗂᵃएѣᗹ䌲䋭᯦☴㏨Ⱦ

㿌ₕශ㙂ᇐφ
89
␻▊䴱ऋ൦੮
ro
䙨㺂㏣䆭ࢃθ䄁‫ݾ‬䰒䮿੮ຫಞќሽ‫ݻ‬䴱㐐ᤊ䲚Ⱦ

ൌ 17 Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un aspirator


‡ ࡟⭞∑࡭ẵ䠁᭴᤿䡋䀙䯁∑࡭ẵθ❬ᗂሽҁᗔ䴱ऋ൦੮Ⲻ‫ڪ‬䶘 marca Bosch din seria BBH3/BCH3.
᣿࠰Ⱦ În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate
‡ ⋵㪍䳞䱺Ⲻ″ⓓθֵ⭞ࢠ࠶ࢠᯭ㓅㒔൞࡭乣рⲺ㐐乣ૂ∑儤Ⱦ diferite modele BBH3/BCH3. De aceea, este posibil
‡ ሽ∑࡭ẵᗔ‫ڪ‬䶘⋵㪍∑࡭ẵരᇐቄẵ᧞ഔ൦ᶵᐛޭѣθќ࡟⭞ ca nu toate caracteristicile de dotare şi toate funcţiile
䠁᭴᤿䡋രᇐȾ descrise să existe la modelul dumneavoastră. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate la aspirare, este reco-

!  ቅᗹφ䴱ऋ൦੮ѣᗻ举㼓ᴿ∑࡭ẵᢃ㜳䚁֒Ⱦ mandabil să utilizaţi numai accesoriile originale Bosch,


care au fost proiectate special pentru aspiratorul

!  ቅᗹφ dumneavoastră.
 䴱ऋ൦੮ᴹ਍ࡦжᇐぁᓜⲺ⼞ᩃθ‫⺢ד‬䌠൦ᶵⲺつ五㙂ᇐδׁྸ
㺞䶘㋍㌏Ⲻ⬭⼍εȾ∅䳊ж⇫ᱸ䯉ᗻ举⃘ḛ൦ᶵᐛޭⲺᓋ䜞Ⱦ൦ Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
ᶵᐛޭᓋ䜞ഖ⼞ᩃᡶ䙖ᡆⲺቌ䣩㺞䶘θਥ㜳ᴹ䙖ᡆሜᵞ൦ᶵᡌ
Ӕ哱൦ᶵㅿ㋴㐱Ⲻ⺢䌠൦ᶵ㺞䶘਍ᩃȾഖ䴱ऋ൦੮⼞ᩃ㙂䙖ᡆ
Ⲻᩃ༔θ㼳䙖୼Ᾰу䋖䋢Ⱦ

ؓ佀
␻▊੮ຫಞᵢ儊ᡌᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞࢃθᗻ举䰒䮿੮ຫಞќሽ‫ݻ‬
䴱㐐ᤊ䲚Ⱦᛞਥԛֵ⭞ᐸ୤Ⲻж㡢ງ㟖␻▊ࣇؓ佀੮ຫಞૂງ㟖 Descrierea aparatului
䞃ԬȾ
1 Duză pentru pardoseală, cu perie electrică

!  ቅᗹφ䄁वֵ⭞ޭ⹊⼞᭾᷒Ⲻ⢟૷Ƚ⧱⪹␻▊ࣇᡌཐࣕ㜳
␻▊⭘૷Ⱦ࠽वሽ੮ຫಞ⎮൞≪ѣȾ
2 Tastă de deblocare a periei cilindrice rotative
3 Recipient de colectare a prafului
ᵢ䃠᱄ᴮਥ㜳ഖᢶ㺉䇀ᴪ㙂‫ؤ‬᭯Ⱦ 4 Unitate externă de filtrare
5 Cartuş de filtru cu filtru de protecţie a motorului şi
filtru din spumă
6 Unitatea motorului
7 Duză extensibilă pentru spaţii înguste*
8 Duză combinată*
9 Mânerul aspiratorului de mână
10 Comutatorul culisant al aspiratorului de mână
11 Suportul pentru duza extensibilă pentru spaţii
înguste
12 Compartimentul pentru duza combinată
13 Butonul de deblocare a duzei pentru pardoseală
14 Butonul de deblocare a aspiratorului de mână cu
acumulator
15 Mânerul aspiratorului de mână cu acumulator
16 Comutatorul culisant al aspiratorului de mână cu
acumulator
17 Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
18 Butonul de deblocare a recipientul de colectare a
prafului
19 Cablu de încărcare*
20 Tijă de ghidare a periei cilindrice rotative
21 Perie cilindrică rotativă

90 * în funcţie de dotare
Înainte de prima utilizare Indicator de funcţionare

Figura 1 Starea de funcţionare Funcţionarea afişajului


bateriei
‡ Deschideţi compartimentul pentru duza combinată
şi scoateţi duza combinată. Modul normal Afişajul se aprinde în alb
‡ Aşezaţi cu atenţie mânerul pe carcasa principală şi
Încărcarea acumulatoru- Afişajul se aprinde în
înfiletaţi-l.
lui < 20% roşu
‡ Aşezaţi accesoriul combinat în compartimentul
corespunzător şi închideţi Acumulatorul este Afişajul se stinge
descărcat
Figura 2 Procesul de încărcare Afişajul se aprinde inter-
‡ Introduceţi şi fixaţi aspiratorul de mână în duza pen- mitent, lent, în alb
tru pardoseală. Acumulatorul este Afişajul se aprinde în alb
‡ Pentru a elibera duza pentru pardoseală, apăsaţi încărcat complet şi se stinge după aprox.
butonul de deblocare şi trageţi aspiratorul de mână 2 minute
din duză.
Protecţie la temperatură Afişajul se aprinde în
ridicată/scăzută roşu şi se stinge după
Încărcarea aprox. 10 secunde.

! Atenţie:
Înainte de prima utilizare, acumulatorii aspiratorului Utilizarea aspiratorului de mână
trebuie să fie încărcaţi complet.
Pentru încărcare, utilizaţi exclusiv cablul de Aspirarea
încărcare din pachetul de livrare. Racordaţi şi puneţi
Figura 4
în funcţiune cablul de încărcare numai conform da-
telor de pe plăcuţa cu date tehnice. Nu depozitaţi ‡ Deplasaţi comutatorul culisant în direcţia săgeţii.
aparatul la temperaturi de sub 0 °C sau de peste 40
°C. Reglarea puterii de aspirare
Figura 5
Figura 3
Deplasaţi comutatorul glisant în poziţia dorită pentru a
‡ Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei pri-
regla puterea de aspirare:
ze. Aparatul poate fi aşezat liber pe o suprafaţă din
încăpere. Figura 6
‡ Treapta de putere 1 1
‡ Introduceţi cablul de încărcare în racordul din par-
Aspirare cu peria electrică conectată. Pentru
tea din spate a aparatului.
activităţi de curăţare de rutină a tuturor tipurilor de
‡ Introduceţi în priză ştecherul cablului de încărcare.
podele.
‡ În timpul procesului de încărcare, afişajul de
Cu această setare, aparatul asigură o durată maximă
încărcare se aprinde intermitent, lent, în alb.
de funcţionare.
‡ Când acumulatorul este încărcat complet, indica-
torul de încărcare se aprinde intermitent în alb şi se
stinge după câteva minute. Atunci acumulatorul nu
‡ Treapta de putere 2 2
Aspirare cu peria electrică conectată. Pentru
mai trebuie încărcat. Scurtcircuit la dispozitivul de
activităţi solicitante de curăţare de rutină a tuturor
comandă de la priză. Apoi, afişajul se reaprinde în
tipurilor de podele (şi de covoare).
alb.
Cu această setare, aparatul asigură o durată minimă
‡ După o încărcare completă, menţinerea cablului de
de funcţionare.
încărcare a aparatului conectat la priză nu comportă
niciun pericol.
‡ Încălzirea cablului de încărcare şi a aspiratorului
vertical este normală şi nu comportă riscuri.

* în funcţie de dotare
91
Timpul de funcţionare ‡ Duza pentru spaţii înguste poate fi extinsă dacă este
necesar. Pentru aceasta, apăsaţi butonul de deblo-
Ca orice acumulator Li-Ion, şi acumulatorul este, de care, scoateţi duza pentru spaţii înguste şi fixaţi-o
asemenea, supus unei uzuri naturale. În timp, capa- în poziţia finală.
citatea acumulatorului scade şi prin urmare, scade şi ‡ După utilizare, dacă este necesar, deblocaţi duza
timpul de funcţionare. Acesta este un proces natural pentru spaţii înguste, aşezaţi-o în compartimentul
de uzură şi nu este rezultatul unui material, respectiv corespunzător şi închideţi-l.
al unui defect de fabricare sau o defecţiune.
Figura 9 Duză combinată
BBH3/BCH3 BBH3/BCH3 ‡ Duza combinată cu peria pentru mobilă şi cu duză
25,2V 21,6V pentru tapiserie, pentru aspirarea ramelor de
Într-o treaptă Până la 55 Până la 50 fereastră, a dulapurilor, a pieselor de mobilier etc...
normală, cu duză min. min. ‡ Deschideţi compartimentul, scoateţi duza
electrică pentru combinată aşezaţi şi fixaţi-o prin aşezare în orificiul
pardoseală, de aspirare al aspiratorului de mână.
pentru activităţi ‡ Suportul pentru peria pentru mobilă poate fi depla-
normale de sat în partea laterală. Dedesubt se află duza pentru
curăţare tapiţerie.
‡ Duza combinată poate fi, de asemenea, montată în
În treapta Turbo, Până la 20 Până la 18 capătul duzei pentru spaţii înguste.
cu duză electrică min. min. ‡ După utilizare, depozitaţi duza combinată înapoi în
pentru pardoseală compartimentul pentru accesorii, deschizându-l şi
sau cu aspirator fixând-o în interiorul acestuia.
de mână, pentru
activităţi solicitan- Încărcarea aspiratorului de mână cu acumulator
te de curăţare
Figura 10

Figura 6
‡ Pentru încărcare, introduceţi aspiratorul de mână
cu acumulator în aspiratorul vertical şi fixaţi-l. Aveţi
‡ În cazul pauzelor scurte de funcţionare, aparatul po- grijă să îl poziţionaţi corect.
ate fi aşezat liber pe o suprafaţă din încăpere. Pen-
tru aceasta, basculaţi uşor aspiratorul spre înainte,
După încheierea lucrului
în direcţia duzei.
Figura 11

! Atenţie: Pentru a opri aparatul, este absolut nece-


sar să îl deconectaţi, în caz contrar, peria rotativă
ar putea provoca deteriorări ale pardoselii în peri-
‡ După aspirare, deconectaţi aparatul.

oada de nefuncţionare a aspiratorului. Golirea recipientului de colectare a prafului


Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
Utilizarea aspiratorului de mană cu acu- de colectare a prafului trebuie golit după fiecare aspi-
mulator rare, însă cel mai târziu atunci când praful din recipient
a ajuns la nivelul marcajului.
Figura 7
‡ Prin acţionarea butonului de deblocare, deblocaţi Se recomandă să nu umpleţi recipientul de colectare a
aspiratorul de mână cu acumulator şi scoateţi-l din prafului peste marcaj, deoarece acest lucru cauzează
aspiratorul de mână. un grad ridicat de murdărire a filtrului.

Aspirarea cu accesoriile suplimentare Figura 12


Figura 8 Duză pentru spaţii înguste ‡ Scoateţi aspiratorul de mână cu acumulator din aspi-
ratorul vertical. Figura 7
‡ Pentru aspirarea locurilor greu accesibile şi a buto-
anelor. ‡ Deblocaţi recipientul de colectare a prafului cu aju-
‡ Deschideţi compartimentul din canelura mânerului, torul tastei de deblocare şi scoateţi-l din unitatea
scoateţi duza pentru spaţii înguste şi fixaţi-o prin motorului.
aşezare în orificiul de aspirare al aspiratorului de
mână. Figura 13
‡ Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de colec-
tare a prafului.
‡ Goliţi recipientul de colectare a prafului.

* în funcţie de dotare
92
Figura 14 Figura 17
‡ Îndepărtaţi murdăria eventuală existentă sub orifi- ‡ Introduceţi din lateral peria cilindrică rotativă în
ciul de evacuare. duza pentru pardoseală şi fixaţi-o cu ajutorul buto-
a) Introduceţi unitatea de filtrare în recipientul de nului de deblocare.
colectare a prafului, acordând atenţie poziţiei corec- ‡ Tăiaţi cu un foarfece firele şi părul înfăşurate de-a
te lungul canalului prevăzut în acest scop.
b) Aşezaţi recipientul de colectare a prafului pe unitatea ‡ Introduceţi din lateral peria cilindrică rotativă, de-a
motorului şi fixaţi-l până când se aude zgomotul carac- lungul tijei de ghidare, în duza pentru pardoseală şi
teristic. fixaţi-o cu ajutorul butonului de deblocare.

! Atenţie: dacă la introducerea recipientului de


colectare a prafului sesizaţi rezistenţă, vă rugăm să
verificaţi dacă filtrul este complet şi aşezarea corectă ! Atenţie: duza pentru pardoseală trebuie să fie
pusă în funcţiune numai cu peria cilindrică rotativă
a unităţii de filtrare şi a recipientului de colectare a montată.
prafului.

Curăţarea filtrului
! Atenţie:
În funcţie de tipul de pardoseală (de exemplu, gre-
sie aspră, de tip rustic), periile pentru pardoseală
Unitatea externă de filtrare şi cartuşul de filtru trebuie sunt supuse unui anumit grad de uzură. De aceea,
curăţate la intervale regulate pentru ca aspiratorul să este recomandabil să verificaţi la intervale regulate
funcţioneze optim. talpa periei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă mu-
chii ascuţite pot provoca deteriorări pe pardoselile

! Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu


aparatul oprit.
dure sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale daune
Nu aspiraţi niciodată fără unitatea externă de filtra- provocate de periile uzate pentru pardoseli.
re cu cartuşul de filtru montat.

Figura 15 Curăţarea unităţii externe de filtrare Întreţinerea


‡ Deconectaţi aparatul. Figura 11 Înainte de curăţarea aspiratorului vertical, respectiv a
‡ Scoateţi aspiratorul de mână cu acumulator din aspi- acumulatorului de mână cu acumulator, acesta trebuie
ratorul vertical. Figura 7 să fie deconectat şi separat de la cablul de încărcare.
‡ Deblocaţi recipientul de colectare a prafului cu aju- Aspiratorul şi accesoriile pot fi întreţinute cu ajutorul
torul tastei de deblocare şi scoateţi-l din unitatea unui produs obişnuit din comerţ pentru curăţarea ma-
motorului. Figura 12 terialelor plastice.
‡ Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de colec-
tare a prafului.
a) De regulă, este suficient ca întreaga unitate de filtrare
să fie uşor scuturată sau bătută la golirea recipientului
! Atenţie: nu utilizaţi detergenţi abrazivi, produse de
curăţare pentru articole din sticlă sau produse de
curăţare universale. Nu scufundaţi niciodată aspira-
de praf, pentru ca posibilele particule de murdărie să torul în apă.
se desprindă.
b) Dacă nu este suficient, folosiţi o lavetă uscată pentru Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
a îndepărta particulele de murdărie de pe suprafaţă.

Figura 16 Curăţarea cartuşului de filtru


a) Extrageţi cartuşul de filtru din unitate de filtrare.
b) Apoi, curăţaţi cartuşul de filtru prin baterea acestuia.
c) Scoateţi filtrul din spumă din filtrul de protecţie a mo-
torului şi spălaţi-le separat. Lăsaţi filtrul din spumă şi
filtrul de protecţie a motorului să se usuce complet
(aprox. 24 h).
‡ După montarea filtrului din spumă, introduceţi uni-
tatea de filtrare în recipientul de praf.

Dacă este necesar, puteţi achiziţiona filtre noi prin in-


termediul unităţilor noastre de service.

Curăţarea duzei pentru pardoseală


Înainte de fiecare lucrare de întreţinere, deconectaţi
aspiratorul, respectiv deconectaţi-l de la cablul de
încărcare.

* în funcţie de dotare
93
ϑ̯ιϭλΧϣϝίΎϧϥΩέ̯ίϳϣΗ ϝ̰η
ϢϴγϭΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍έ̶ϗήΑϭέΎΟˬ̵έ΍ΪϬ̴ϧϭβϳϭήγϪϧϮ̳ήϫί΍ϞΒϗ ϝ̰ηΪϴϨ̯΍ΪΟ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟί΍΍έ̵̫έΎη̶ϗήΑϭέΎΟ ‡
ΪϴϳΎϤϧ΍ΪΟϥ΁ί΍΍έ̫έΎη ϩΩή̯ίΎΑ΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϞϔϗˬ̵ίΎγΩ΍ί΁ϪϤ̯Ωί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑ ‡
ΪϴϨ̯΍ΪΟέϮΗϮϣΖϤδϗί΍΍ήϧ΁ϭ
ϝ̰η
ϝίΎϧί΍΍ήϧ΁ϭΪϴϨ̯Ω΍ί΁΍έ̶̰ΘϠϏαήΑˬ̵ίΎγΩ΍ί΁ϪϤ̯Ωί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑ ‡ ϝ̰η
Ϊϴθ̰ΑϥϭήϴΑϒ̯ιϮμΨϣ ΪϴϨ̯ΝέΎΧ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣί΍΍έήΘϠϴϓϪϋϮϤΠϣ ‡
Ύϫ̮ΘϠϏέϭΩϩΪηϩΪϴ̪ϴ̵̡ΎϫϮϣϭΎϫΦϧˬΩϮΟϮϣ̵ΎϫέΎϴηί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑ ‡ ΪϴϨ̶̯ϟΎΧ΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ ‡
ΪϳήΒΑ̶̪ϴϗΎΑ΍έ
ΪϴϫΩέΎθϓϒ̯ϝίΎϧέΩΎϤϨϫ΍έϪϠϴϣϝϮσέΩέΎϨ̯ί΍΍έ̶̰ΘϠϏαήΑ ‡ ϝ̰η
ΪϴϨ̯Ϣ̰ΤϣΩϮΧϞΤϣέΩ΍ήϧ΁̵ίΎγΩ΍ί΁ϪϤ̯Ωί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑϭ ΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣζ̰ϣϪϧΎϫΩήϳίέΩΩϮΟϮϣ̶ϟΎϤΘΣ΍̵Ύϫ̶̳ΩϮϟ΁ ‡
ΪϴϨ̯ΰϴϤΗ

Ωέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣΩϳΎΑ̶ϧΎϣίρϘϓϑ̯ιϭλΧϣϝίΎϧρΎϳΗΣ΍ 
ΩηΎΑϩΩηΏλϧ̶̰ΗϠϏαέΑϪ̯
ϪΑΪϴηΎΑΐϗ΍ήϣϭΪϴϨ̯Ωέ΍ϭ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣέΩ΍έήΘϠϴϓϪϋϮϤΠϣ (a
ΪΘϔϴΑΎΟ΢ϴΤλϞ̰η
̮ϳ ΎΑ ΪϳϮη ϦΌϤτϣϭ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϩΎ̴ΘγΩ έΩ ΍έ ̭ΎΧϭ Ωή̳ ϥΰΨϣ (b
ϥ΍ϮϨϋϪΑ ΖΨγΡϮτγωϮϧϪΑϪΘδΑˬϦϴϣίϒϛιϮμΨϣ̵ΎϫϝίΎϧ
ρΎϳΗΣ΍ 
 ΩϮηϢ̰ΤϣΩϮΧϞΤϣέΩ̮ϴϠ̵̯΍Ϊλ
ΪϨΘδϫζϳΎγ̵έ΍ΪϘϣνήόϣέΩ ̶ΘθΧ̮ϴ΋΍ίϮϣˬήΑίΡϮτγˬϝΎΜϣ
ϝήΘϨ̯΍έϒ̵̯ήγϦϳήϳίΖϤδϗϢψϨϣϞλ΍ϮϓέΩΪϳΎΑΎϤηϪΠϴΘϧέΩ
ΩΎΠϳ΍ ΚϋΎΑ ϒ̯ ιϮμΨϣ ̵ΎϫϝίΎϧ ̵ήϳί ΖϤδϗ ̶̳ΪϴϳΎγ ΪϴϨ̯
ϪΑ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϥΩή̯Ωέ΍ϭϡΎ̴ϨϫϪ̶̯ΗέϮλέΩρΎϳΗΣ΍ 
Ζγ΍ϞϣΎ̯ήΘϠϴϓΪϴϨ̶̯γέήΑˬΪϳΩή̯αΎδΣ΍̶ΘϣϭΎϘϣϩΎ̴ΘγΩϥϭέΩ
έ΍ήϗΩϮΧϞΤϣέΩ΢ϴΤλϞ̰ηϪΑ̭ΎΧϭΩή̳ϥΰΨϣϭήΘϠϴϓΪΣ΍ϭϭ
!
ΎϳΖ̯έΎ̡ϞΜϣαΎδΣ̵ΎϫεϮ̢ϔ̯ϪΑΪϧ΍ϮΗ̶ϣϪ̯ΩϮη̶ϣ̵ΰϴΗ̵ΎϫϪΒϟ Ϊϧ΍ϪΘϓή̳
̵Ύϫΐϴγ΁ϝΎΒϗ έΩ΍έ̶ΘϴϟϭΆδϣ̨ϴϫϩΪϧίΎγ ΪϧΎγήΑΐϴγ΁ˬϡϮΌϟϮϨϴϟ
Ωήϳά̶̡Ϥϧϒ̯ιϮμΨϣϩΩϮγήϓ̵ΎϫϝίΎϧ̵ήϴ̳έΎ̯ϪΑί΍̶ηΎϧ έΗϠϳϓϥΩέ̯ίϳϣΗ
έΩΪϳΎΑήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯ϭ̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓˬ̶ϗήΑϭέΎΟϪϨϴϬΑ̶ϳ΍έΎ̯ϦϴϤπΗ̵΍ήΑ
ϩΎ̴ΗγΩί΍̵έ΍ΩϬ̴ϧεϭέ ΩϮηΰϴϤΗϢψϨϣϞλ΍Ϯϓ
ΪϳΎΑϩΎ̴ΘγΩˬ̵̫έΎη̶ϗήΑϭέΎΟΎϳ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟϥΩή̯ΰϴϤΗί΍ϞΒϗ
̶ΒϧΎΟϡί΍Ϯϟϭ̶ϗήΑϭέΎΟϥ΍ϮΗ̶ϣΩϮη΍ΪΟ̫έΎηϢϴγί΍ϭϩΪηεϮϣΎΧ
ΩϮΟϮϣέ΍ίΎΑέΩϪ̶̯̰ϴΘγϼ̡Ω΍Ϯϣ̶ϟϮϤόϣ̵ΎϫϩΪϨϨ̯̭Ύ̡ί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑ΍έ
ΪηΎΑεϮϣΎΧϩΎ̴ΘγΩϪ̯ΩϮηΰϴϤΗΪϧ΍ϮΗ̶ϣ̶ΘϗϭςϘϓήΘϠϴϓρΎϳΗΣ΍ 

ΪϴϧΰϧϭέΎΟϥ΁ήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯ϭ̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓΩϮΟϭϥϭΪΑΰ̳ήϫ !
Ωή̯ΰϴϤΗˬΪϨΘδϫ
̶ϧϭέϳΑέΗϠϳϓϥΩέ̯ίϳϣΗ ϝ̰η
ϝ̰ηΪϴϨ̯εϮϣΎΧ΍έϩΎ̴ΘγΩ ‡

ΪϳήΒϧϭήϓΏ΁έΩ΍έ̶ϗήΑϭέΎΟΰ̳ήϫ !
ΪϴϨϜϧϩΩΎϔΘγ΍ϩΪϨϳϮηΩ΍ϮϣΎϳ̵ϮηϪθϴηϝϮϠΤϣˬϩΪϨϳΎγΩ΍Ϯϣί΍ϪΟϭΗ 
ϝ̰ηΪϴϨ̯΍ΪΟ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟί΍΍έ̵̫έΎη̶ϗήΑϭέΎΟ ‡
ϩΩή̯ίΎΑ΍έ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϞϔϗˬ̵ίΎγΩ΍ί΁ϪϤ̯Ωί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑ ‡
ϝ̰ηΪϴϨ̯΍ΪΟέϮΗϮϣΖϤδϗί΍΍ήϧ΁ϭ
̶ϨϓΕΎΣϼλ΍ϪΑρϭήθϣ
ΪϴϨ̯ΝέΎΧ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣί΍΍έήΘϠϴϓΪΣ΍ϭ ‡
ϥΩϮΑ̶ϟΎΧϡΎ̴ϨϫήΘϠϴϓϪΑϥΩίϪΑήοΎϳϥΩ΍ΩϥΎ̰ΗϝϮϤόϣέϮσϪΑ (a
Ζγ΍̶ϓΎ̶̯ϔϴΜ̯ϪϧϮ̳ήϫϥΩή̯΍ΪΟ̵΍ήΑ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ
ˬ΢τγί΍̶ϔϴΜ̯Ε΍έΫϥΩϭΩί̵΍ήΑΪϴϧ΍ϮΗ̶ϣˬϥΩϮΒϧ̶ϓΎ̯ΕέϮλέΩ (b
ΪϴϨ̯ϩΩΎϔΘγ΍̮θΧϝΎϤΘγΩ̮ϳί΍

έΗϠϳϓΞϳέΗέΎ̯ϥΩέ̯ίϳϣΗ ϝ̰η
ΪϳέϭΎϴΑϥϭήϴΑήΘϠϴϓΪΣ΍ϭί΍΍έήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯ (a
ΪϴϨ̯ΰϴϤΗ΍έήΘϠϴϓ̭ΎΧϭΩή̳ϥΪϧΎ̰ΗΎΑˬ΍ΪΘΑ΍ (b
Ϊϴ΋ϮθΑϪϧΎ̳΍ΪΟϭΪϳέ΍ΩήΑέϮΗϮϣφϓΎΤϣ̵ϭέ΍έ̶ΠϨϔγ΍ήΘϠϴϓ (c
˱
ΪϧϮη ̮θΧ ϼϣΎ̯ έϮΗέϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓϭ ̶ΠϨϔγ΍ ήΘϠϴϓ ΎΗ Ϊϳέ΍ά̴Α 
ΖϋΎγ24ΩϭΪΣ
ΪϴϨ̯Ωέ΍ϭ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣέΩ΍έήΘϠϴϓΪΣ΍ϭˬ̶ΠϨϔγ΍ήΘϠϴϓΐμϧί΍ΪόΑ ‡
ΪϴϳΎϤϧήΘϠϴϓΪΣ΍ϭΩέ΍ϭ΍έήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯ ‡

εϭήϓί΍β̡ΕΎϣΪΧΰ̯ήϣί΍Ϊϴϧ΍ϮΗ̶ϣ΍έϮϧ̵ΎϫήΘϠϴϓˬϡϭΰϟΕέϮλέΩ
ΪϴϨ̯ϪϴϬΗ

94
ϝΪϣΐδΣήΑ
̵̫έΎη̶ϗέΑϭέΎΟί΍ϩΩΎϔΗγ΍ ̶ϳΎλϋ̶ϗέΑϭέΎΟί΍ϩΩΎϔΗγ΍
ϝ̰η ϥΩέ̯ϭέΎΟεϭέ
΍ήϧ΁ϭΪϴϨ̯Ω΍ί΁΍έ̵̫έΎη̶ϗήΑϭέΎΟˬ̵ίΎγΩ΍ί΁ϪϤ̯ΩϥΩ΍ΩέΎθϓΎΑ ‡ ϝ̰η
ΪϴϳΎϤϧ΍ΪΟ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟί΍ ΪϴϫΩΖ̯ήΣϥΎ̰ϴ̡ΖϬΟέΩ΍έ̶ϳϮθ̯ΪϴϠ̯ ‡
ϩΎ̴ΗγΩ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟΎΑϥΩέϛϭέΎΟ ε̰ϣϥ΍ίϳϣϝέΗϧ̯
ϑΎϛηϭίέΩιϭλΧϣϝίΎϧ ϝ̰η ϝ̰η
ήγ̵ϻΎΑϭΖΨγ̶γήΘγΩρΎϘϧΎΑϥΩή̯ϭέΎΟ̵΍ήΑ ‡ ΪϴϫΩέ΍ήϗήψϧΩέϮϣΖϴόοϭέΩ΍έ̶ϳϮθ̯ΪϴϠ̯ˬζ̰ϣΕέΪϗϢϴψϨΗ̵΍ήΑ
ϝίΎϧϭΪϴϨ̯ίΎΑϪΘϓέϭήϓϩήϴ̴ΘγΩί΍ϩΩΎϔΘγ΍ΎΑ΍έ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟϪψϔΤϣ ‡
̵Ωϭέϭ ϪϧΎϫΩ ̵ϭέ ΍ήϧ΁ ΪϴϳΎϤϧ ΝέΎΧ ΍έ ϑΎ̰ηϭ ίέΩ ιϮμΨϣ 1 1ΖϴόϗϮϣ ‡
ΪΘϔϴΑΎΟΎΗΪϴϫΩέΎθϓϞΤϣέΩϭΪϴϫΩέ΍ήϗ̵̫έΎη̶ϗήϳϭέΎΟ̵΍Ϯϫ Ϧηϭέ̶̰ϳήΘ̰ϟ΍αήΑΎΑϥΩίϭέΎΟ 
̵΍ήΑΖγ΍Ω΍ΪΘϣ΍ϞΑΎϗίΎϴϧΕέϮλέΩϑΎ̰ηϭίέΩιϮμΨϣϝίΎϧ ‡ ΡϮτγϡΎϤΗ̵ϭέϡϮγήϣ̵Ύϫ̵έΎ̯ΰϴϤΗ̵΍ήΑ 
ίέΩ ιϮμΨϣ ϝίΎϧ ˬΪϴϫΩ έΎθϓ ΍έ Ϟϔϗ ϩΪϨϨ̯ ίΎΑ ϪϤ̯Ω ˬέΎ̯ Ϧϳ΍ Ζγ΍έ΍ΩέϮΧήΑϩΩΎϔΘγ΍ϥΎϣίϦϳήΘθϴΑί΍ϩΎ̴ΘγΩˬϥ΍ϮΗ΢τγϦϳ΍ΎΑ 
ΪϴϫΩέ΍ήϗ̶ϳΎϬϧΖϴόϗϮϣέΩϭΪϴθ̰ΑϥϭήϴΑ΍έϑΎ̰ηϭ
ΪϴϫΩέΎθϓϢϫϞΧ΍Ω΍έϑΎ̰ηϭίέΩιϮμΨϣϝίΎϧˬϩΩΎϔΘγ΍ί΍β̡ ‡ 2 2ΖϴόϗϮϣ ‡
ΪϳΪϨΒΑ΍ήϧ΁ΏέΩϩΩ΍Ωέ΍ήϗϩΪϧέ΍ΪϬ̴ϧϪψϔΤϣέΩϭ Ϧηϭέ̶̰ϳήΘ̰ϟ΍αήΑΎΑϥΩίϭέΎΟ 
ˬιϮμΧϪΑ ΡϮτγ̶ϣΎϤΗ̵ϭέήΑΖΨγ̵έΎ̯ΰϴϤΗ̵ΎϫέΎ̵̯΍ήΑ 
̶Αϳ̯έΗϝίΎϧ ϝ̰η  Ζ̯Ϯϣϭ̶ϟΎϗ
ϭέΎΟ ̵΍ήΑ ̶ϠΒϣϭέ ιϮμΨϣ ϝίΎϧϭ ϥΎϤϠΒϣ αήΑ ΎΑ ̶Βϴ̯ήΗ ϝίΎϧ ‡ Ζγ΍έ΍ΩέϮΧήΑ̵ήΗϩΎΗϮ̵̯έΎ̯ϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΘγΩˬϥ΍ϮΗ΢τγϦϳ΍ΎΑ 
ϩήϴϏϭϥΎϤϠΒϣˬΪϤ̯ˬϩήΠϨ̡ΏΎϗϥΩή̯
΍ήϧ΁ΪϴϳΎϤϧΝέΎΧ΍έ̶Βϴ̯ήΗϝίΎϧϭΪϴϨ̯ίΎΑ΍έ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟϪψϔΤϣ ‡
έ΍ήϗΩϮϤϋΕέϮλϪΑ̵̫έΎη̶ϗήϳϭέΎΟ̵΍Ϯϫ̵ΩϭέϭϪϧΎϫΩ̵ϭέ
Ωέ̯έΎ̯ϥΎϣί
ΪΘϔϴΑΎΟΎΗΪϴϫΩέΎθϓϞΤϣέΩϭΪϴϫΩ νέόϣforέΩALL
νέόϣ έΩ ίϳϧ Power ίϳϧ ̵έΗΎΑ ˬϥϭϳ ϡϭϳΗϳϟ ̵Ύϫ̵έΗΎΑ ϡΎϣΗ ΩϧϧΎϣ
ϝίΎϧ ΪϧϮη ϩΩ΍Ω έ΍ήϗ έΎϨ̯ έΩ Ϊϧ΍ϮΗ̶ϣ ϥΎϤϠΒϣ αήΑ Ε΍ΰϴϬΠΗ ‡ ΕΩϣ ϭ ̵έΗΎΑ Εϳϓέυ Ϫ̯ Εγ΍ ̶ϧόϣ ϥϳ΍ ϪΑ .Ωέ΍Ω έ΍έϗ ̶όϳΑρ ̶̳Ωϭγέϓ
Ωέ΍Ωέ΍ήϗήϳίέΩϩΩή̡ϭ̶ϠΒϣϭέιϮμΨϣ ̶όϳΑρ ̶̳Ωϭγέϓ Ωϧϳ΁έϓ ̮ϳ ϥϳ΍ .ΩΑΎϳ̶ϣ εϫΎ̯ ϥΎϣί ΕηΫ̳ ΎΑ ϥ΁ Ωέ̯έΎ̯
Ωήϴ̶̳ϣέ΍ήϗϑΎ̰ηϭίέΩϝίΎϧ̭ϮϧέΩΰϴϧ̶Βϴ̯ήΗϝίΎϧ ‡ .Εγϳϧ ϝϭλΣϣ Ω΍έϳ΍ Ύϳ ΩϳϟϭΗ/Ω΍ϭϣ Ω΍έϳ΍ ϪΟϳΗϧ Ϫ̯ Εγ΍
ϪψϔΤϣΖθ̡έΩϥΩή̯ϩήϴΧΫ̵΍ήΑ΍έ̶Βϴ̯ήΗϝίΎϧˬϩΩΎϔΘγ΍ί΍β̡ ‡
ϥ΁ϥΪηϞϔϗ̵΍ΪλΎΗΪϳΪϨΒΑ΍έϪψϔΤϣΏέΩˬΪϴϫΩέ΍ήϗ̶ΒϧΎΟϡί΍Ϯϟ
ΩϮηϩΪϴϨη 
̵έΗΎΑ̮ϳ̵΍έΑ
3,0AhBoschPowerforALL
̵̫έΎη̶ϗέΑϭέΎΟϥΩέ̯̫έΎη BBH3/BCH3 ϪϘϴϗΩ60ΎΗ
BBH3/BCH3 ϡί΍ϮϟϥϭΪΑ̵ΩΎϋΖϟΎΣέΩ
ϝ̰η 21,6V 25,2V ̵΍ήΑ̶̰ϳήΘ̰ϟ΍ήϴϏ̶ΒϧΎΟ
̶ϗήΑ ϭέΎΟ Ωέ΍ϭ ΍έ ΍ήϧ΁ ˬ̵̫έΎη ̶ϗήΑ ϭέΎΟ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵΍ήΑ ‡ ϩήϴϏϭϥΎϤϠΒϣϥΩή̯ΰϴϤΗ
ΎΟ̶ΑϮΧϪΑΪϳϮηϦΌϤτϣΪϴϨ̯Ϣ̰ΤϣΩϮΧϞΤϣέΩϭϩΩή̶̯ϳΎμϋ 45ΎΗ
ϪϘϴϗΩ55 ϝίΎϧΎΑ̵ΩΎϋΖϟΎΣέΩ
ϪϘϴϗΩ60
50ΎΗ
Ζγ΍ϩΩΎΘϓ΍ ϥΩίϭέΎΟ̵΍ήΑ̶̰ϳήΘ̰ϟ΍
60ΎΗ
ϪϘϴϗΩ18 ϪϘϴϗΩ 207ΎΗ
ϪϘϴϗΩ ϑ̵Ι̵̭ϝ̵ΥΡϭραϥΩί
̶̰ϳήΘ̰ϟ΍ϝίΎϧΎΑϮΑέϮΗΖϟΎΣ
ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍α̡ ϭέ΍Ν̵΍έ Ώ̵ΕαΩ΍̵ϑ̭
ϥΩίϭέΎΟϭϒ̯ιϮμΨϣ
ιϭιΥϡ̵̵̭έΕ̭ϝ΍ϝϥ΍ί
ϝ̰η ϒϴΜ̶̯ϠϴΧΡϮτγ
΍ΏϭΏέϭΕΕϝ΍Ρ
ΪϴϨ̯εϮϣΎΧϥΩή̯ϭέΎΟί΍ΪόΑ΍έϩΎ̴ΘγΩ ‡
ϝ̰η
̭ΎΧϭΩέ̳ϪυϔΣϣϥΩέ̶̯ϟΎΧ ΕέϮλϪΑ΍έϩΎ̴ΘγΩϥ΍ϮΗ̶ϣˬϥΩή̯ϭέΎΟέΩϩΎΗϮ̵̯ΎϫϪϔϗϭϡΎ̴Ϩϫ ‡
ΪόΑΪϳΎΑ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣˬϥΩίϭέΎΟϪΠϴΘϧϦϳήΘϬΑϪΑ̶ΑΎϴΘγΩέϮψϨϣϪΑ ΍έ̶ϗήΑϭέΎΟˬέϮψϨϣϦϳ΍̵΍ήΑΩ΍Ωέ΍ήϗϕΎΗ΍̵ΎΠ̯ήϫέΩϩΩΎΘδϳ΍
ϪψϔΤϣ̵ϭέϪϧΎθϧϪΑ̭ΎΧϭΩή̳Ϫ̶̯ΘϗϭήΜ̯΍ΪΣˬΎϳϩΩΎϔΘγ΍έΎΑήϫί΍ ΪϴϨ̯ϢΧϥ΁̵ήγΖϬΟέΩϮϠΟϪΑ̶Ϥ̯
ΩϮη̶ϟΎΧˬΪϴγέ

ϥΰΨϣ̵ϭέ̵έ΍ά̳Ζϣϼϋί΍̭ΎΧϭΩή̳ΪϴϫΪϧϩίΎΟ΍ΩϮη̶ϣϪϴλϮΗ
εϭϣΎΧϩΩΎΗγϳ΍ΕϳόοϭέΩϥΗϓέ̳έ΍έϗϡΎ̴ϧϫΩϳΎΑϩΎ̴ΗγΩρΎϳΗΣ΍ 
Ωέ΍Ωέ΍έϗϥ̯ΎγϭϩΩΎΗγϳ΍ΕέϭλϪΑϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭέ̳΍΍έϳίˬΩϭη
ΩϧΎγέΑΏϳγ΁ϥϳϣίεϭ̡ϔ̯ϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣˬΩΧέ̩ΑϥΎϧΟϣϫαέΑ
!
ΪηΪϫ΍ϮΧήΘϠϴϓϪψΣϼϣϞΑΎϗ̶ϔϴΜ̯ΚϋΎΑωϮοϮϣϦϳ΍΍ήϳίˬΩϭέήΗ΍ήϓ

95
ϝΪϣΐδΣήΑ
ϝ̰η fa
̵ΎΟέΩϭΪϴϫΩέ΍ήϗϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγέΩ΍έ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟ ‡
ΪϴϨ̯Ϣ̰ΤϣΩϮΧ
ΪϴϫΩέΎθϓ΍έϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ωˬϒ̯ιϮμΨϣ̵ήγϥΩή̯Ω΍ί΁̵΍ήΑ ‡ %%+%&+ εϮΑ̶ϗήΑϭέΎΟΪϳήΧήσΎΧϪΑ΍έΎϣϪϧΎϤϴϤλ̮ϳήΒΗ
Ϊϴθ̰ΑϥϭήϴΑ̵ήγί΍΍έ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟϭ Ϊϳήϳά̢Α
ˬΖγ΍ϩΪηϒϴλϮΗΎϤϨϫ΍έϪ̩ήΘϓΩϦϳ΍έΩ%%+%&+̵ΎϫϝΪϣω΍Ϯϧ΍
ϥΩέ̯̫έΎη ϝΪϣ ΎΑ ϩΪη ΢ϳήθΗ ̵ΎϫΩήϜϠϤϋϭ Ε΍ΰϴϬΠΗ ̶ΧήΑ Ζγ΍ Ϧ̰Ϥϣ Ϧϳ΍ήΑΎϨΑ
ϑΪϫΎΑϪϛˬεϮΑϞλ΍̶ΒϧΎΟϡί΍Ϯϟί΍ςϘϓΪηΎΒϧέΎ̳ίΎγΎϤηϩΎ̴ΘγΩ

έϮσϪΑ΍έΎϫ̵ήΗΎΑˬέΎΑϦϴΘδΨϧ̵΍ήΑ̶ϗήΑϭέΎΟ̵ήϴ̳έΎ̯ϪΑί΍ϞΒϗ 
ΪϴϨ̯̫έΎηϞϣΎ̯
!
ρΎϳΗΣ΍  ϩΪη̶Σ΍ήσΎϤη̶ϗήΑϭέΎΟ̵΍ήΑιϮμΧϪΑϪΠϴΘϧϦϳήΘϬΑϪΑ̶ΑΎϴΘγΩ
ΪϴϨϛϩΩΎϔΘγ΍ˬΖγ΍

Ϫ΋΍έ΍ϩΎ̴ΘγΩϩ΍ήϤϫϪ̵̯̫έΎηϢϴγί΍ςϘϓˬϩΎ̴ΘγΩϥΩή̯̫έΎη̵΍ήΑ  Ωϳϧ̯ίΎΑ΍έϩΩηΎΗέϭλϣΕΎΣϔλ˱Ύϔρϟ
̵ϭέΕΎϋϼσ΍αΎγ΍ήΑΪϳΎΑςϘϓ̫έΎηϢϴγΪϴϳΎϤϧϩΩΎϔΘγ΍ˬΖγ΍ϩΪη
̵ΎϣΩέΩ΍έϩΎ̴ΘγΩΩϮηϪΘϓή̳έΎ̯ϪΑϭϞλϭΕΎμΨθϣΐδ̩ήΑ
ΪϴϨ̰ϧ̫έΎηƒ&ί΍ήΗϻΎΑΎϳƒ&ί΍ήΗϦϴϳΎ̡

ϝ̰η
ΪϴϫΩέ΍ήϗϕήΑΰϳή̶̡̰ϳΩΰϧέΩ΍ήϧ΁ˬ̶ϗήΑϭέΎΟϥΩή̯̫έΎη̵΍ήΑ ‡
Ω΍Ω έ΍ήϗ ϕΎΗ΍ ̵ΎΠ̯ ήϫ έΩ ϩΩΎΘδϳ΍ ΕέϮλ ϪΑ ϥ΍ϮΗ̶ϣ ΍έ ϩΎ̴ΘγΩ
ϝ̰η Ύϣη̶ϗέΑϭέΎΟ
ΪϴϨ̯ϞμΘϣϩΎ̴ΘγΩΖθ̡ϝΎμΗ΍ϪΑ΍έέ̫έΎηϢϴγζϴϓ ‡
ΪϴϫΩ̵ΎΟΰϳή̡ϞΧ΍Ω΍έέ̫έΎηϢϴγϪΧΎηϭΩ ‡ ̶ϗήΑαήΑΎΑϒ̯ιϮμΨϣϝίΎϧ 1
̮Ϥθ̶̩ϣ΍έ΁ϪΑ̲ϧέΰϣήϗή̴ϧΎθϧˬϩΎ̴ΘγΩϥΪη̫έΎηϡΎ̴ϨϫέΩ ‡ αήΑ̮ΘϠϏϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ω 2
Ϊϧί̶ϣ
ϦηϭέΪϴϔγ̲ϧέΎΑ̵ήΗΎΑ̫έΎηή̴ϧΎθϧˬΩϮηϞϣΎ̵̯ήΗΎΑ̫έΎη̶Θϗϭ ‡ ̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣ 3
ϒϗϮΘϣ ̵ήΗΎΑ ϥΪη ̫έΎη ΩϮη̶ϣ εϮϣΎΧ ϪϘϴϗΩ ΪϨ̩ ί΍ ΪόΑϭ ϩΪη ̶ϧϭήϴΑήΘϠϴϓ 4
ΪϴϨ̯΍ΪΟϕήΑΰϳή̡ί΍ˬ̶γέήΑΖϬΟ΍έϩΎ̴ΘγΩϪΧΎηϭΩΪηΪϫ΍ϮΧ ̶ΠϨϔγ΍ήΘϠϴϓϭέϮΗϮϣφϓΎΤϣήΘϠϴϓϩ΍ήϤϫϪΑήΘϠϴϓΞϳήΗέΎ̯ 5
ΩϮη̶ϣϦηϭέΪϴϔγ̲ϧέΎΑϩέΎΑϭΩή̴ϧΎθϧ̠ϣϻ έϮΗϮϣΖϤδϗ 6
˱
ϪΑ΍έϩΎ̴ΘγΩˬΖγ΍ϩΪη̫έΎηϼϣΎ̯ϩΎ̴ΘγΩ̶Θϗϭ̶ΘΣˬ̶ϨϤϳ΍ήψϧί΍ ‡
Ϊϳέ΍ΩϪ̴ϧϞμΘϣϕήΑΰϳή̡ϭ̫έΎηϞΑΎ̯ *ϑΎ̰ηϭίέΩιϮμΨϣΩ΍ΪΘϣ΍ϞΑΎϗϝίΎϧ 7
̶ϧ΍ή̴ϧ̵΍ήΑ̶ϠϴϟΩϭΖγ΍̶όϴΒσ̶ϗήΑϭέΎΟϭ̫έΎηϢϴγϥΪηύ΍Ω ‡ *̶Βϴ̯ήΗϝίΎϧ 8
Ωέ΍ΪϧΩϮΟϭ ̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟϪΘγΩ 9
̶ϳΎμϋ̶ϗήΑϭέΎΟ̶ϳϮθ̯ΪϴϠ̯ 10
̵έΗΎΑ̫έΎηΕϳόοϭέ̴ϧΎηϧ
ίέΩιϮμΨϣΩ΍ΪΘϣ΍ϞΑΎϗϢϴγ̵΍ήΑ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟϩΪϧέ΍ΪϬ̴ϧ 11
LEDέ̴ϧΎηϧ Ωέ̰Ϡϣϋ̵ΎϫΕϳόοϭ ϑΎ̰ηϭ
ϦηϭέΪϴϔγLED̠ϣϻ ̵ΩΎϋΖϟΎΣ ̶Βϴ̯ήΗϝίΎϧ̵΍ήΑ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟϪψϔΤϣ 12
ϒ̯ιϮμΨϣϝίΎϧϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ω 13
LED ̠ϣϻ ϪΘδϫ΁ ϥΩί ̮Ϥθ̩ %20ήϳί̵ήΗΎΑΖϴϓήχ
ΰϣήϗ ̵̫έΎη̶ϗήΑϭέΎΟϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ω 14
̵̫έΎη̶ϗήΑϭέΎΟϪΘγΩ 15
LEDϥΪηεϮϣΎΧ ̵ήΗΎΑ̫έΎηϥΩϮΑ̶ϟΎΧ
̵̫έΎη̶ϗήΑϭέΎΟ̶ϳϮθ̯ΪϴϠ̯ 16
LED ̠ϣϻ ϪΘδϫ΁ ϥΩί ̮Ϥθ̩ ϥΩή̯̫έΎη ̵ήΗΎΑ̫έΎηΖϴόοϭή̴ϧΎθϧ 17
Ϊϴϔγ
̭ΎΧϭΩή̳ϪψϔΤϣϩΪϨϨ̯Ω΍ί΁ϪϤ̯Ω 18
ϪϘϴϗΩ2ΕΪϣϪΑΪϴϔγLED̠ϣϻ ϩΪη ̫έΎη ϞϣΎ̯ έϮσ ϪΑ ̵ήΗΎΑ *̫έΎηϢϴγ 19
ˬΪϧΎϣ̶ϣ Ϧηϭέ ΖΑΎΛ ΕέϮλ ϪΑ Ζγ΍
ΩϮη̶ϣεϮϣΎΧβ̢γ αήΑ̮ΘϠϏ̵ΎϤϨϫ΍έϪϠϴϣ 20
αήΑ̮ΘϠϏ 21
ΕΪϣ ϪΑ ΰϣήϗ LED ̠ϣϻ ϦϴϳΎ̡ϻΎΑ̵ΎϣΩήΑ΍ήΑέΩΖψϓΎΤϣ
ϦηϭέΖΑΎΛΕέϮλϪΑϪϴϧΎΛ10
ΩϮη̶ϣεϮϣΎΧβ̢γˬΪϧΎϣ̶ϣ έΎΑϥϳΗγΧϧ̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗϝΣ΍έϣ
ϝ̰η
ΪϴϳΎϤϧΝέΎΧ΍έ̶Βϴ̯ήΗϝίΎϧϭΪϴϨ̯ίΎΑ΍έ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟϪψϔΤϣ ‡
ΩϮΧ ϞΤϣ έΩϭ ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ̶Ϡλ΍ ϪψϔΤϣ ϥϭέΩ ΖϗΩ ΎΑ ΍έ ϩήϴ̴ΘγΩ ‡
ΪϴϨ̨̯ϴ̡
ΪϳΪϨΒΑ΍ήϧ΁ΏέΩϭΪϴϫΩέ΍ήϗ̶ΒϧΎΟϡί΍ϮϟϪψϔΤϣέΩ΍έ̶Βϴ̯ήΗϝίΎϧ ‡

96
ϝΪϣΐδΣήΑ
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina %6++YLGHYDUHU$6
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte ³+,*+´GRR Telegrafvej 4
Trautskirchener Strasse 6-8 *UDGDþDþNDE %DOOHUXS
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 44 89 80 18
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- 7HO %6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV )D[ ZZZERVFKKRPHGN
unter: www.bosch-home.com mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com EE Eesti, Estonia
Reparaturservice, Ersatzteile & 6,06212h
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ BE Belgique, België, Belgium 7ULWQ
Tel.: 0911 70 440 040 BSH Home Appliances S.A. – N.V. 11313 Tallinn
mailto:cp-servicecenter@bshg.com $YHQXHGX/DHUEHHN 7HO
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU Laarbeeklaan 74 )D[
erreichbar. 1090 Bruxelles – Brussel mailto:servicenet@servicenet.ee
AE United Arab Emirates, 7HO www.simson.ee
mailto:bru-repairs@bshg.com 5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
BSH Home Appliances FZE www.bosch-home.be 7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV
5RXQG$ERXW BG Bulgaria 7DOOLQQ
3ORW1U02$ %6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22' 7HO
Jebel Ali Free Zone – Dubai %XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU )D[
Tel.: 04 881 4401 &KHUQLYUDK%OYG% PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
mailto:service.uae@bshg.com 6R¿D www.renerk.ee
www.bosch-home.com/ae 7HO (OLVHU2h
AL Republika e Shqiperise, mailto:informacia.servis-bg@bshg.com 0XVWDPlHWHH
Albania www.bosch-home.bg 7DOOLQQ
(/(.7526(59,6VKSN BH Bahrain, 7HO
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Khalaifat Est. PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
Pallati “Matrix Konstruksion”, 32%R[ ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
.DWLGKH Manama ES España, Spain
7LUDQH 7HO %6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
7HO mailto:service@khalaifat.com 6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
)D[
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ Parque Empresarial PLAZA,
mailto:info@elektro-servis.com
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´ &0DQIUHGRQLD
(;3(576(59,6 ɬɟɥ =DUDJR]D
Rruga e Kavajes, PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP 7HO
.XOOD%1U.DWL, )D[
7LUDQH CH Schweiz, Suisse, PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es
7HO BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service FI Suomi, Finland
)D[
)DKUZHLGVWUDVVH %6+.RGLQNRQHHW2\
&HO
*HUROGVZLO ,WlODKGHQNDWX$3/
mailto:info@expert-servis.al
+HOVLQNL
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
AT Österreich, Austria 7HO
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
7HO
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH ZZZERVFKKRPH¿
Service Fax: 0848 840 041 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
4XHOOHQVWUDVVHD
mailto:ch-reparatur@bshg.com PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
1100 Wien
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Online Reparaturannahme, mailto:ch-ersatzteil@bshg.com FR France
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH www.bosch-home.com %6+(OHFWURPpQDJHU6$6
ZHLWHUH,QIRVXQWHU UXH$UGRLQ±&6
www.bosch-home.at &< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ 6$,1728(1FHGH[
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, %6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH 6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ $UK0DNDDULRX,,,6WU 01 40 10 11 00
7HO (JRPL1LNRVLD /HINRVLD 
Service Consommateurs:
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com Tel.: 7777 8007 0,40 € / min
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU )D[ 
Sie erreichbar. mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
cytanet.com.cy 6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG &= ý  HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF Accessoires:
0,40 € / min
*DWH&HQWUH5RDG %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR 
Clayton, Victoria 3168 )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ www.bosch-home.fr
Tel.: 1300 369 744* 5DGOLFNiF
Fax: 1300 306 818 3UDKD
mailto:aftersales.au@bshg.com 7HO
www.bosch-home.com.au www.bosch-home.com/cz
0R)UKRXUV

01/18

97
GB Great Britain IL Israel, LT Lietuva, Lithuania
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG &6%+RPH$SSOLDQFH/WG 6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$%
*UDQG8QLRQ+RXVH 1, Hamasger St. -RQDYRVJ
2OG:ROYHUWRQ5RDG 1RUWK,QGXVWULDO3DUN .DXQDV
Wolverton /RG 7HO
0LOWRQ.H\QHV0.37 7HO )D[
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU )D[ www.senukai.lt
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO 8$%³$*6HUYLFH´
SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.bosch-home.co.il 5.DODQWRVJ
www.bosch-home.co.uk .DXQDV
RUFDOO7HO  ,1 ,QGLD%KƗUDW
%6++RXVHKROG$SSOLDQFHV0IJ3YW/WG 7HO
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH Fax: 037 331 363
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU $UHQD+RXVH0DLQ%OGJQG)ORRU
for exact charges 3ORW1R5RDG1R mailto:servisas@agservice.lt
0,'&$QGKHUL(DVW www.agservice.lt
*5 *UHHFHǼȜȜȐȢ Mumbai 400 093 %DOWLF&RQWLQHQW/WG
%6+,NLDNHV6LVNHYHV$%( 7ROO)UHH /XNãLRJ
Central Branch Service www.bosch-home.com/in 9LOQLXV
NP(2$WKLQRQ/DPLDV 3RWDPRX * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm 7HO
.L¿VLD H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V )D[
7ȘȜȑijȦȞȠ mailto:info@balticcontinent.lt
7ȘȜȑijȦȞȠ IS Iceland
6PLWK 1RUODQGKI www.balticcontinent.lt
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr Noatuni 4 8$%(PWRVHUYLV
5H\NMDYLN 6DYDQRULǐSU &HQWULQơEnjVWLQơ
HK Hong Kong, 7HO 03116 Vilnius
%6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG )D[ 7HO
8QLW UG)ORRU www.sminor.is )D[
North Block, Skyway House, mailto:svc@emtoservis.lt
6KDP0RQJ5RDG IT Italia, Italy
www.emtoservis.lt
Tai Kok Tsui, Kowloon %6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$
Hong Kong Via. M. Nizzoli 1 LU Luxembourg
7HO 0LODQR 0,  %6+pOHFWURPpQDJHUV6$
)D[ 1XPHURYHUGH =,%UHHGHZHXHV
mailto:bosch.hk.service@bshg.com mailto:info.it@bosch-home.com 6HQQLQJHUEHUJ
www.bosch-home.cn www.bosch-home.com/it 7HO
)D[
HR Hrvatska, Croatia .= .  D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
%6+NXüDQVNLXUHÿDMLGRR ,3$QDFNL\$13716HUYLFH
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
8OLFDJUDGD9XNRYDUD) .X\VKL'LQDVWU1
www.bosch-home.com/lu
10000 Zagreb Astana
7HO 7HO LV Latvija, Latvia
Fax: 01 6403 603 mailto: ptnservice@mail.ru 6,$³*HQHUDO6HUYLVV´
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com 7HFKQRGRP6HUYLFH %XƺƺXLHODF
www.bosch-home.com/hr 8WHJHQ%DWLUD6WU 1067 Riga
480096 Almaty 7HO
+8 0DJ\DURUV]iJ+XQJDU\ mailto:info@serviscentrs.lv
7HO
%6++i]WDUWiVL.pV]OpN.HUHVNHGHOP.IW www.serviscentrs.lv
PDLOWROVU#WHFKQRGRPN]
ÈUSiGIHMHGHOHP~WMD
ZZZWHFKQRGRPN] %$/7,-$66(59,66
%XGDSHVW
&DOO&HQWHU Kombitechnocentr %ULYLEDVJDWYH
mailto: BSH-szerviz@bshg.com Zhambyl st. 117 1039 Riga
www.bosch-home.com/hu 480096 Almaty 7HO
7HO )D[
IE Republic of Ireland mailto:cts_pavel@bk.ru mailto:info@baltijasserviss.lv
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG www.cts.kz www.baltijasserviss.lv
0%XVLQHVV3DUN Sia Elektronika-Serviss
%DOO\PRXQW5RDG8SSHU TOO Evrika Service
6KLPNHQW5ÕVNXORYD 7DGDLƷXLHOD
Walkinstown 1004 Riga
'XEOLQ Shimkent 160018
7HO Tel.: 067 71 70 60
7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU )D[
mailto:evrika_kz@mail.ru
VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU mailto:serviss@elektronika.lv
www.evrika.com
SURGXFWDGYLFHSOHDVHFDOO www.elektronika.lv
7HO  $96(59ø&(
www.bosch-home.ie $EXOKDLUKDQD6WU MD Moldova
&DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH 8UDOVN 65/³5LDOWR6WXGLR´
FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHU 7HO ɭɥɓɭɫɟɜɚ
for exact charges. PDLOWRRDVWD¿HY#DYVHUYLFHN] Ʉɢɲɢɧɟɜ
www.avservice.kz ɬɟɥɮɚɤɫ
PDLOWRERVFKPG#PDLOUX
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co. ME Crna Gora, Montenegro
%RXOHYDUG'RUD%H\URXWK Elektronika komerc
P.O. Box 90449 8O6ORERGH
-GHLGHK 84000 Bijelo Polje
7HO 7HO)D[
PDLOWR,QIR#7HKHQL+DQDFRP 0RELO
01/18 mailto:ekobosch.servis@t-com.me
98
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC %6+3(OHFWURGRPpVWLFRV %6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
-DQH6DQGDQVNLORN 6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
1000 Skopje 5XD$OWRGR0RQWLMRQž 5DGOLFNiF
7HO &DUQD[LGH 3UDKD
Mobil: 070 697 463 7HO 7HO
mailto:gorenec@yahoo.com )D[ mailto:opravy@bshg.com
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW# www.bosch-home.com/sk
MT Malta
bshg.com
2[IRUG+RXVH/WG TR Türkiye, Turkey
www.bosch-home.pt
1RWDELOH5RDG BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14 RO România, Romania ve Ticaret A.S.
7HO BSH Electrocasnice srl. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
)D[ Sos. Bucuresti-Ploiesti, %DONDQ&DGGHVL1R
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW QUVHFW hPUDQL\H,VWDQEXO
%XFXUHVWL 7HO 
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
7HO )D[
Maledives
)D[ mailto:careline.turkey@bshg.com
/LQWHO,QYHVWPHQWV
mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.com/tr
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
www.bosch-home.ro dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
0DOp DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
7HO 58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ &HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH# 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´ WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
lintel.com.mv ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ TW Taiwan, 台湾
NL Nederlande, Netherlands āĵʿ๐Ƿă‫ב‬Ā॥्Ȉϱ֡뻟
Ɇɨɫɤɜɚ
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9 ΀̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
ɬɟɥ  
Taurusavenue 36 Dz‫׋‬᚞અϢ˖ʖϠ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
/6+RRIGGRUS %6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
www.bosch-home.com
6WRULQJVPHOGLQJ хЀ̤ʯ‫ܯ‬ҟिŔ‫ى‬80̷11֛
7HO SA Kingdom Saudi Arabia, 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
)D[ Taipei City 11493
mailto:bosch-contactcenter@ $EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV Tel.: 0800 368 888
bshg.com DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG )D[
2QGHUGHOHQYHUNRRS BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com
7HO .LOR2OG0DNNDK5RDG www.bosch-home.com.tw
)D[ 1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW
P.O.Box 7997 8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP 72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
www.bosch-home.nl -HGGDK
7HO ɬɟɥ
NO Norge, Norway mailto:palakkaln@alj.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6 www.aljelectronics.com.sa www.bosch-home.com.ua
Grensesvingen 9 XK Kosovo
0661 Oslo SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Service-General SH.P.K.
7HO Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
7HO /DQGVYlJHQ
6ROQD 70000 Ferizaj
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com 7HO
www.bosch-home.no Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH 7HO
NZ New Zealand mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com mailto:a_service@
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG www.bosch-home.se gama-electronics.com
8QLW)2UELW'ULYH XS Srbija, Serbia
Mairangi Bay SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG %6+.XüQLDSDUDWLGRR
$XFNODQG 0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
7HO %ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1 1RYL%HRJUDG
)D[ 7HO
mailto:aftersales.nz@bshg.com 6LQJDSRUH
7HO  )D[
www.bosch-home.co.nz mailto:informacije.servis-sr@
0R)UDPWRSP
)D[
mailto:bshsgp.service@bshg.com bshg.com
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V www.bosch-home.rs
www.bosch-home.com.sg
PL Polska, Poland 0R)UDPWRSP6DDPWRSP ZA South Africa
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V %6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG
Domowego sp. z o.o. WK5RDG5DQGMHVSDUN
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR 3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
:DUV]DZD 0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
Centrala Serwisu Litostrojska 48
1000 Ljubljana 7HO
7HO Fax: 086 617 1780
)D[ 7HO
)D[ mailto:applianceserviceza@bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.com/za
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si

01/18
99
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

de no
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
Richtlinie 2012/19/EU peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. tronic equipment – WEEE).
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ning av innbytteprodukter.

en sv
This appliance is labelled in accordance with European Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
electronic appliances (waste electrical and electronic innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- electronic equipment - WEEE).
mework for the return and recycling of used applian- Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
ces as applicable throughout the EU. de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
La directive définit le cadre pour une reprise et une tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.

it es
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and los aparatos eléctricos y electrónicos usados
electronic equipment - WEEE). (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il La directiva proporciona el marco general válido en
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
territorio dell’Unione Europea. la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.

100
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.

cs
hu
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické
přístroje (odpadních elektrických a elektronických
zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework
pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-CE ve
pt všech zemích EU.

Este aparelho está marcado em conformidade com a


Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa- ru
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
electronic equipment - WEEE). пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
A directiva estabelece o quadro para a criação de um ских и электронных приборов (waste electrical and
sistema de recolha e valorização dos equipamentos electronic equipment - WEEE).
usados válido em todos os Estados Membros da União Данные нормы определяют действующие на терри-
Europeia. тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω- hu
zf
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊設備準則
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE). 2012/19/EU(廢棄電子及電氣設備WEEE)。
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση 此準則提供於歐盟成員對舊設備之報廢或使用標準。
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
ro
tr
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal şi electronice vechi (waste electrical and electronic
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: equipment – WEEE).
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
belirtir.

pl fa
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ 2012/19/EU ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ αΎγ΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩ ιϭλΧ έΩ (waste electrical and electronic- WEEE)
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek- ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ ϥϳ΍ .Εγ΍ ϩΩέϭΧ Ώγ̩έΑ ϝϣόΗγϣ ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍ ϭ ̶̰ϳέΗ̰ϟ΍
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
ϪϳϠ̯ ̵΍έΑ ΍έ ϝϣόΗγϣ ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩ ΕϓΎϳίΎΑ ϭ Ω΍ΩέΗγ΍ εϭέ Ώϭ̩έΎ̩
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
.Εγ΍ ϩΩϭϣϧ ϥϳϳόΗ Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΣΗ΍ ϭοϋ ̵Ύϫέϭη̯
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
101
DE Garantie SE Konsumentbestämmelser
Bundesrepublik Deutschland I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
siehe letzte Seite. bestämmelser.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen. FI Takuuaika
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
jederzeit mit. riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
erforderlich. tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.

GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set PT Condições de Garantia
out by our representatives in the country of sale Para este aparelho são válidas as condições de
apply. Details regarding same may be obtained garantia emitidas pela nossa representação no
from the dealer from whom the appliance was pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
purchased. For claims under guarantee the sales facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
receipt must be produced. aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
FR Conditions de garantie Compra e bem assim, do documento de Garantia.
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné. ES Condiciones de garantia
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur A este aparato son aplicables las condiciones de
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou garantia acordadas por la representación de
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez nuestra firma en el pais de compra. Para más
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la detalles sirvanse dirgir al correspondiente
facture d’achat sera nécessaire. establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven. PL Gwarancja
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
verschaffen. w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
garantie is het overleggen van de aankoopbon met dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
koopen/of leverdatum vereist. ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.

DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
102
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

CS Podmínky záruky
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanove-
né naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky

HU Garanciális feltételek
garanciális
A granciális feltételeket
feltételeket a 151/2003.
a 117/1991 (IX.22.)
(lX. 10) számúKorm. rendelet szabályozza.
kormányrendelet szabályozza.A72
vásárlástól
órán
számított
belüli 72 órán belüli
meghibásodas eseténmeghibásodás
a készüléket aesetén a kereskedő
kereskedelem cserélia ki.
készülék
Ezután cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban
vevöszoolgálatunk a Vevőszolgálat
gondoskodiz gondoskodik
az elöirt a lehető
15 napon belüli, leggyorsabbbiztositása
kölcsönkészülék javítás
elvégzéséről.
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
A garanciárakitölött
szabályosan a vásárló a kitöltött garanciajeggyel,
garanciajeggyel vagyamely
lehet igénybevenni, a vásárlást
mindenigazoló számlával
egyéb garanciális
tarthat is
feltételt igényt. A használati
részletesen utasítás
ismertet. be nem
A készülékek tartása,
csak KERMI a garancia
és MEEI általelvesztését vonhatja
engedélyzett
maga után.
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.

ZF 本產品適用本公司駐購買國代表所發佈的保固條款。您隨時可向購買本產品的經銷商諮
詢相關細節。在任何情況下,出示購買證明均是獲得保修服務的必要的條件。

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

ϪϣΎϧ ΕϧΎϣο ρϳ΍έη FA


ϡϳυϧΗ Ύϣη έϭηϛ έΩ Ύϣ ̶̳ΩϧϳΎϣϧ ργϭΗ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ΍ ϪϣΎϧ ΕΎϣο ρϳ΍έη
ΩϳέΧ ϝΣϣ ϩΎ̴ηϭέϓ ί΍ Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ ΍έ ϪρϭΑέϣ ΕΎϳ΋ίΟ .Εγ΍ ϩΩη
Ϫ΋΍έ΍ ˬϪϣΎϧ ΕϧΎϣο Ωέ΍ϭϣ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵΍έΑ .ΩϳϳΎϣϧ ΕϓΎϳέΩ ϩΎ̴ΗγΩ
.Εγ΍ ̶ϣ΍ίϟ΍ ΩϳέΧ Ωϳγέ

103
ǵȡȠȚǼȖȖȪȘıȘȢ
 Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ  
ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȘİʌȓįİȚȟȘIJȘȢșİȦȡȘȝȑȞȘȢĮʌȩįİȚȟȘȢĮȖȠȡȐȢıIJȘȞȠʌȠȓĮĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠIJȪʌȠȢ
țĮȚIJȠȝȠȞIJȑȜȠIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
 ǾİIJĮȚȡİȓĮȝȑıĮıIJĮĮȞȦIJȑȡȦȤȡȠȞȚțȐȩȡȚĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȜȘȝȝİȜȠȪȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢĮȞĮȜĮȝ
ȕȐȞİȚIJȘȞȣʌȠȤȡȑȦıȘIJȘȢİʌĮȞĮijȠȡȐȢIJȘȢıİȠȝĮȜȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȘȢĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢțȐșİIJȣȤȩȞİȜĮIJIJȦȝĮ
IJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢ ʌȜȘȞIJȦȞĮȞĮȜȫıȚȝȦȞțĮȚIJȦȞİȣʌĮșȫȞȩʌȦȢIJĮȖȣȐȜȚȞĮȜĮȝʌIJȒȡİȢțȜʌ ǹʌĮȡĮȓIJȘIJȘʌȡȠȨ
ʌȩșİıȘȖȚĮȞĮȚıȤȪİȚȘİȖȖȪȘıȘİȓȞĮȚȘȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȞĮʌȡȠȑȡȤİIJĮȚĮʌȩIJȘȞʌȜȘȝȝİȜȒțĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȢțĮȚȩȤȚİʌȓʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJȚĮʌȩțĮțȒȤȡȒıȘȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢĮțĮIJȐȜȜȘȜȘıȣȞIJȒȡȘıȘĮʌȩʌȡȩıȦʌĮȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮĮʌȩIJȘȞ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ȒĮʌȩİȟȦȖİȞİȓȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢȩʌȦȢįȚĮțȠʌȑȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢȒįȚĮijȠȡȠʌȠȓȘıȘȢIJȘȢIJȐıȘȢțȜʌ
 ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȦıIJȐȜȩȖȦIJȘȢțĮIJĮıțİȣȒȢIJȠȣțĮȚİijȩıȠȞȘʌȜȘȝȝİȜȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİțįȘȜȫșȘțİțĮIJȐIJȘȞʌİȡȓȠįȠİȖȖȪȘıȘȢȘȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+
ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼșĮIJȠİʌȚıțİȣȐıİȚȝİıțȠʌȩIJȘȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮțĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİȤȦȡȓȢȞĮȣʌȐȡȟİȚ
ȤȡȑȦıȘȖȚĮĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐȒIJȘȞİȡȖĮıȓĮ
 ǻİȞțĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚĮʌȩIJȘȞİȖȖȪȘıȘȠȚțȓȞįȣȞȠȚʌȠȣıȤİIJȓȗȠȞIJĮȚȝİIJʌȝİIJĮijȠȡȐIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȠȢİʌȚıțİȣȒ
ıIJȠȞȝİIJĮʌȦȜȘIJȒȒʌȡȠȢIJȘȞȝȠȞȐįĮȈȑȡȕȚȢ ȒʌȡȠȢIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢ
ǹǺǼ İijȩıȠȞ įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ %6+ ȅȚțȚĮțȑȢ ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ Ȓ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌ¶
ĮȣIJȒȞʌȡȩıȦʌȠ
 ǵȜİȢȠȚİʌȚıțİȣȑȢIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȞIJĮȚĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚțĮȞȑȞĮʌȡȠȧȩȞʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚʌȑȡĮȞIJȦȞʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢțĮIJĮ
ıțİȣȐıIJȘțİ ʌȤȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘ 
 ǾİȖȖȪȘıȘțĮȜȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒʌĮȪİȚĮȞĮʌȠțȠȜȜȘșȠȪȞĮȜȜȠȚȦșȠȪȞȒ
IJȡȠʌȠʌȠȚȘșȠȪȞȝİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠȠȚIJĮȚȞȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢȒȠȚİȚįȚțȑȢįȚĮțȡȚIJȚțȑȢĮȣIJȠțȩȜȜȘIJİȢİIJȚțȑIJİȢİʌȓIJȦȞ
ȠʌȠȓȦȞĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚȠĮȡȚșȝȩȢıİȚȡȐȢȒȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
 ǾİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚ
±ǼʌȚıțİȣȑȢȝİIJĮIJȡȠʌȑȢȒțĮșĮȡȚıȝȠȪȢʌȠȣȑȜĮȕĮȞȤȫȡĮıİțȑȞIJȡȠȈȑȡȕȚȢȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠĮʌȩIJȘȞ
%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
±ȁȐșȠȢ ȤȡȒıȘ ȣʌİȡȕȠȜȚțȒ ȤȡȒıȘ ȤİȚȡȚıȝȩ Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ IJȡȩʌȠ ȝȘ ıȪȝijȦȞȠ ȝİ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮȤȡȒıȘȢțĮȚȒıIJĮıȤİIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮȤȡȒıȘȢıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ
IJȘȢʌȜȘȝȝİȜȠȪȢijȪȜĮȟȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢIJȘȢʌIJȫıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢțȜʌ
±ȆȡȠȧȩȞIJĮȝİįȣıĮȞȐȖȞȦıIJȠĮȡȚșȝȩıİȚȡȐȢ
±ǽȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚİȞįİȚțIJȚțȐĮʌȩĮıIJȡĮʌȑȢȞİȡȩȒȣȖȡĮıȓĮijȦIJȚȐʌȩȜİȝȠįȘȝȩıȚİȢĮȞĮIJĮȡĮȤȑȢ
ȜȐșȠȢ IJȐıİȚȢ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȜȩȖȠ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ʌȑȡĮȞ Įʌȩ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȒİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣıȣȞİȡȖİȓȠȣ
 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȓȞİIJĮȚȝȩȞȠİijȩıȠȞįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȒȘİʌȚįȚȩȡșȦıȘIJȘȢțĮIJȩʌȚȞʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘȢ
IJȘȢĮįȣȞĮȝȓĮȢİʌȚıțİȣȒȢĮʌȩIJȠǼȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȈȑȡȕȚȢ ȒIJȠİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠıȣȞİȡȖİȓȠ IJȘȢ%6+ȅȚțȚĮțȑȢ
ȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ǾțȐșİİʌȚıțİȣȒȒȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘİȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȝȑȡȠȣȢįİȞʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȞȤȡȩȞȠİȖȖȪȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮțĮȚȣȜȚțȐʌȠȣĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢİʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚıIJȠıȣȞİȡȖİȓȠ

%6+ȅȚțȚĮțȑȢȈȣıțİȣȑȢǹǺǼ
ƒȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐǹșȒȞĮ

ȉǹȀǼȃȉȇǿȀǹȈǾȂǼǿǹǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ
ǹșȒȞĮƒȤȜȝǼșȞȚțȒȢȠįȠȪǹșȘȞȫȞ±ȁĮȝȓĮȢ ȆȠIJĮȝȠȪȀȘijȚıȚȐ
șİıȞȓțȘȅįȩȢȋȐȜțȘȢȆĮIJȡȚĮȡȤȚțȩȆȣȜĮȓĮȢȠȚȆȣȜĮȓĮȉșșȑȡȝȘ
ȆȐIJȡĮȋĮȡĮȜȐȝʌȘȌȘȜȐǹȜȫȞȚĮ
ǾȡȐțȜİȚȠ±ȀȡȒIJȘȢȁİȦijǼșȞȚțȒȢǹȞIJȚıIJȐıİȦȢ ȀĮȜĮȝȐǾȡȐțȜİȚȠ
ȀȪʌȡȠȢǹȡȤȂĮțĮȡȓȠȣīDzȖțȦȝȘȁİȣțȦıȓĮȀȪʌȡȠȢ

ȫȡİȢȘȝȑȡİȢIJȣʌȚțȒȤȡȑȦıȘțȜȒıȘȢʌȡȠȢİșȞȚțȐįȓțIJȣĮ

ȆǹȃǼȁȁǹǻǿȀȅȉǾȁǼĭȍȃȅǼȄȊȆǾȇǼȉǾȈǾȈȆǼȁǹȉȍȃ


104
105
106
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ
ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ
ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹɉɪɨɞɭɤɰɢɹɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟ-
ɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨ
ɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚ-
ɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵª
ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ  
ɮɚɤɫ  
ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵªɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝɝɉɟɬɟɪɝɨɮɭɥɄɚɪɥɚɋɢɦɟɧɫɚɞɥɢɬȺɮɢɥɢɚɥɜɝɆɨɫɤɜɚ
ɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ  ɮɚɤɫ  ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢɜɤɚɱɟɫɬɜɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɥɢɰɚɚɬɚɤɠɟɜɵɩɨɥɧɹɟɬɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦ
ɊɎ ʋɎɁ ©Ɉ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢª ɞɥɹ ɥɢɰɚ ɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ ɧɚ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ
Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦ ɜ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɭɸ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɈɈɈ ©Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɵɟ
ɉɪɢɛɨɪɵª  ɋɚɧɤɬɉɟɬɟɪɛɭɪɝ ɝ ɉɟɬɟɪɝɨɮ ɭɥ Ʉɚɪɥɚ ɋɢɦɟɧɫɚ ɞ ɥɢɬ Ⱥ ɮɢɥɢɚɥ ɜ ɝɆɨɫɤɜɚ  ɭɥ Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ ɞ
ɬɟɥɟɮɨɧ  
Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣ ɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣ ɩɟɪɜɢɱɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ
ɪɵɧɤɟȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹɊɨɛɟɪɬȻɨɲɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ 5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH
*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ 
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɥɢɰɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ  ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦ ɨɬ ɫɜɨɟɝɨ ɢɦɟɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦ ɡɚ ɟɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ   Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ %6+
+DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\ 
ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
‡ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɝɪɭɡɤɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢɢɥɢ
ɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
‡ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɉɟɪɟɞɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣɢɥɢɩɟɪɟɞɚɱɟɣɧɚɯɪɚɧɟɧɢɟɛɵɜɲɟɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɢɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɜɭɫɥɨɜɢɹɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɜɵɲɟƒɋɢɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢɧɟɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ
ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨɡɚɤɨɧɨ-
ɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɹɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɦɨɝɭɬɛɵɬɶɭɬɨɱɧɟɧɵɭɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯɨɪɝɚɧɨɜɢɫɩɨɥɧɢ-
ɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧɩɪɢɟɟ
ɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ ɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟ
ɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚ ɩɨɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸ ɩɨɥɟ ©(1Uª ɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭɬɢɩɭ ɩɨɥɟ©7\SHª  ɢɬɨɜɚɪɧɨɦɭ
ɡɧɚɤɭ %RVFK ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɢ ɢɥɢ  ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɛɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɫɯɟɦɟ
(1Uɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣɧɨɦɟɪ!ɢɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ!
Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɛɭɤɜɟɧɧɨɰɢɮɪɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɛɨɥɟɟ  ɫɢɦɜɨɥɨɜ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɩɪɢ
ɩɪɨɞɚɠɟ ɢɦɟɧɭɟɦɨɟ ɦɨɞɟɥɶɧɵɦ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɦɨɞɟɥɶɸ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ  ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɦɚɪɤɢ %RVFK Ɇɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɦɨɞɟɥɶ 
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɦɟɠɞɭɤɨɞɨɜɵɦɫɥɨɜɨɦ©(1Uªɢɤɨɫɨɣɱɟɪɬɨɣ©ª
ɂɧɞɟɤɫɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɵ±ɞɜɭɡɧɚɱɧɨɟɰɢɮɪɨɜɨɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟɩɪɢɫɜɚɢɜɚɟɦɨɟɟɞɢɧɢɰɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɩɪɨɰɟɫɫɟɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟ-
ɦɨɟɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɪɚɡɪɚɛɚɬɵɜɚɸɬɫɹɜɭɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣɮɨɪɦɟɞɥɹɲɢɪɨɤɨɝɨɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɷɬɨɦɭɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨɭɤɚɡɚɧɢɟɬɨɪɝɨɜɨɝɨɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɤɚɤɩɨɥɧɨɫɬɶɸɬɚɤɢɱɚɫɬɢɱɧɨɩɪɢɭɫɥɨɜɢɢɱɬɨ
ɷɬɨɩɨɡɜɨɥɹɟɬɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶɞɚɧɧɨɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨɞɨɤɭɦɟɧɬɚɤɛɵɬɨɜɨɦɭɩɪɢɛɨɪɭɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɦɨɦɭɷɬɢɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢ-
ɨɧɧɵɦɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɜɩɪɨɰɟɫɫɟɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɛɵɬɨɜɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹɜ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯɤɧɟɦɭɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹɩɭɬɟɦɚɧɚɥɢɡɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɢɡɥɨɠɟɧɧɨɣɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɚɯ
ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚɭɩɚ-
ɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨ
ɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɩɪɨɲɥɚɩɪɨɰɟɞɭɪɭɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɫɨɝɥɚɫɧɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨ-
ɝɨɫɨɸɡɚɢɢɥɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹɟɞɢɧɵɦɡɧɚɤɨɦɨɛɪɚɳɟɧɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɧɚɪɵɧɤɟɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ ȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ 
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɫɥɟɞɭɸɳɢɦɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚ
‡ ɌɊɌɋ ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɫɪɟɞɫɬɜ
‡ ɌɊɌɋ Ɉɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
‡ ɌɊȿȺɗɋ Ɉɛ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɢ ɢ ɪɚɞɢɨɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɢ ɫ ɞɚɬɵ ɜɫɬɭɩɥɟɧɢɹ
ɟɝɨɜɫɢɥɭ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹɧɚɪɭɫɫɤɨɦɹɡɵɤɟɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɞɨɤɭɦɟɧɬɵɧɚɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯɹɡɵɤɚɯɝɨɫɭ-
ɞɚɪɫɬɜɱɥɟɧɨɜȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚɨɬɥɢɱɧɵɯɨɬɪɭɫɫɤɨɝɨɩɪɢɧɚɥɢɱɢɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɜɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠ-
ɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚɱɥɟɧɚȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɸɡɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣɥɢɧɢɢª
 ɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFKKRPHUX

107
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

108
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɋɬɪɚɧɚ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
BBH21621 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21622 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21631 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH21632 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH216RB3 VXAS011V16 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBH625M1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE1N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE2N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BBHMOVE3N VXAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6256N1 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH65RT25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%&+$7+ 9&$69 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ATH25K VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6L2561 VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BCH6ZOOO VCAS010V25 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGC1U1550 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*&8 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGL252000 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252101 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL252103 VBBS25Z2V0 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32000 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32003 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL32500 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV15 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35MOV16 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/029 VBBS22Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGL35SPORT VBBS25Z35M &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%6=9 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/ 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352 9%%649 &'(Ⱥə% 06.09.2016 05.09.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/352,5 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*/6,/' 9%%649 &'(Ⱥə%   Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21700 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGN21702 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%*1 9%%6=9 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BGS11700 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11702 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS11703 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 VRBS22X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6 9,%6;9 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ɍɭɪɰɢɹ
%*6*2/' 9,%6;9 &'(Ⱥə% 23.07.2013  Ɍɭɪɰɢɹ
%*68 VRBS25X2V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
%*68*2/' 95%6;9 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 ɉɨɥɶɲɚ
BGS52530 VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5PWER VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 &'(Ⱥə% 12.02.2016 11.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BGS62530 VCBS25X6V0 &'(Ⱥə% 17.02.2016 16.02.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN09070 VXAS021V09 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
%+1 9;$69 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BHN20110 VXAS021V20 &'(Ⱥə% 16.11.2016 15.11.2021 Ʉɢɬɚɣ
BKS3003 VCAS010V00 &'(Ⱥə% 20.01.2016 19.01.2021 Ʉɢɬɚɣ
%6$ VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6% BS55 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*58 VBBS600V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6* VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV30 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL2MOV31 VBBS550V20 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS600V02 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6*/ VBBS625V00 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
BSGL52531 VBBS25Z5V0 &'(Ⱥə% 22.01.2016 21.01.2021 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
%6058 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN1701RU 9&%69 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ
BSN2100RU VCBS122V00 &'(Ⱥə% 29.12.2015  Ʉɢɬɚɣ

109


110


111
112

Potrebbero piacerti anche