Sei sulla pagina 1di 164

Neurologia e

Neurocirurgia na Arte
Neurology and
Neurosurgery in Arts
Sebastião Gusmão Prefácio/Foreword: M.G. Yasargil
1
A A
arte e a medicina apresentam caminhos rt and medicine have followed parallel paths
paralelos ao longo da História. Assim, o Século throughout history. The Age of Pericles (490
de Péricles (490 – 429 a.C.) deu origem a – 429 BC) gave rise to Fidias (490 – 431 BC),
Fídias (490 – 431 a.C.), escultor e artista culminante do one of the main sculptors and artists at the apex of Greek
classicismo grego, e a Hipócrates (c. 460 – 375 a.C.), que classicism, as well as Hippocrates (c. 460 – 375 BC), who
tirou a medicina dos templos ao substituir as explicações took medicine out of the temples by replacing supernatural
sobrenaturais da doença por mecanismos naturais. Da explanations of diseases by natural mechanisms. From the
Antiguidade Clássica ao século XV, a arte não representou Classical and Late Antique period to the 15th century, art
o mundo real nem as emoções humanas. Este período did not represent the real world or human emotions. This
caracterizou-se também pela estagnação da medicina. period could also be characterized by the stagnation of
Nos séculos XIV e XV o Renascimento fez ressurgir tanto medicine. In the 14th and 15th centuries, the Renaissance
a arte quanto a medicina. A moderna medicina nasce resurrected both art and medicine. Modern medicine
em 1534, com a publicação do De Humanis Corporis was born in 1534 with the publication of De Humanis
Fabrica de Vesalius (1514 – 1564) (Vesalius A, 1543). Mas, Corporis Fabrica by Vesalius (1514 – 1564) (Vesalius A,
tão ou mais importante que o texto de Vesalius dessa 1543). But equally, or even more important than Vesalius’
monumental obra é a ilustração, realizada no ateliê de monumental text, were the illustrations made at Titian’s
2
Ticiano, principalmente por seu discípulo Calcar. Portanto atelier especially by his disciple van Calcar. Therefore,
a moderna medicina foi em parte gerada no ateliê de um modern medicine was in part generated at the studio of a
pintor renascentista (Cushing H, 1943). Renaissance painter (Cushing H, 1943).
O corpo humano sempre foi um dos temas mais The human body has always been one of the most
fundamentais para todas as formas de artes e fatos fundamental themes for all expressions of art and medical
médicos inevitavelmente são aí representados em facts have been unavoidably represented in artistic
linguagem artística. A doença, presença constante na language. Disease, walking side by side with human
história humana, é freqüentemente o deliberado objeto da history, has been frequently targeted as a subject by art.
arte. Malformações óbvias podem aparecer na obra de Obvious malformations can appear in works of art, but
arte, mas também sutis expressões da doença podem ser also subtle expressions of disease can be identified in
identificadas nos trabalhos clássicos. classical studies.
Manifestações de lesões do sistema nervoso, como Signs of lesions of the nervous system, especially
paralisias, atrofias e alterações de postura são retratadas paralyses, atrophies and posture alterations, have been
nas artes, em especial nas pinturas e esculturas. A portrayed in the arts, especially in painting and sculpture.
anatomia do corpo humano e especialmente o cérebro The anatomy of the human body and especially the brain,
foi de grande interesse dos pintores renascentistas. was of great interest to Renaissance painters. We studied
3
Estudamos as relações entre neurologia, neurocirurgia e the connections between neurology, neurosurgery and art,
arte, com enfoque na pintura e escultura. focused on painting and sculpture.

Arte Americana Pré-Hispânica American Pre-Hispanic Art


Arte Mochica Mochican Art

Nas culturas pré-históricas e mais primitivas, pinturas Paintings and statues were used in sorcery by pre-
e estátuas são usadas em trabalhos de magia para historical and more primitive cultures with the purpose
proteger contra outros poderes sobrenaturais que eram of protection against supernatural powers that were
tão reais quanto as forças da natureza. considered as real as the forces of nature.
A civilização, desenvolvida no vale do rio Moche, The Mochican civilization, which grew in the Moche
costa norte do Peru, atingiu seu apogeu no início river valley, along the northern coast of Peru, reached
da era cristã e é predecessora da cultura incaica e its apogee at the beginning of the Christian era. It was
materialização clássica da antiga cultura peruana. the predecessor of the Incan civilization and was the
Deixou-nos, através da arte de seus oleiros, imagens do classical materialization of the old Peruvian culture.
4
cotidiano de suas vidas de inigualável colorido e realismo. Through the art of their potters, they left us images of
Além da história de suas vidas, deixaram uma verdadeira their daily lives with color and realism. Along with the
crônica em imagens de cerâmica de suas doenças e history of their lives, they have left images in pottery,
procedimentos médicos. Várias destas peças mostram a true description of their diseases and medical
paralisia facial periférica, descrita por Charles Bell (1774 procedures. Several pieces show the peripheric facial
– 1842), em 1829. Três destas são mais significativas. A paralysis described by Charles Bell (1774 – 1842) in
primeira é um expressivo vaso peruano, em cuja parte 1829. Three of them are most significant. The first is
superior se vê uma face com sinais de movimento do an expressive Peruvian jar, the top of which displays a
lado esquerdo, indicando fechamento do olho, marca dos face suggesting movements of the left side indicated
sulcos faciais e desvio da comissura labial para este lado, by the closed eye, facial furrows, and deviation of the
enquanto que do lado direito as pálpebras não estão labial commissure to this side. On the opposite side, the
ocluídas (Fig. 1a) (Wells C, 1965). A segunda (Museo eyelids are not occluded (Fig. 1a) (Wells C, 1965). The
Arqueológico Rafael Larco-Herrera, Lima) evidencia um second jar (Museo Arqueológico Rafael Larco-Herrera,
indivíduo com paralisia facial direita (Fig. 1b) e a terceira Lima) illustrates a right facial paralysis (Fig. 1b) and the
(Museo Nacional de Arqueologia, Antropologia e Historia third (Museo Nacional de Arqueologia, Antropologia
de Perú, Lima) mostra paralisia facial esquerda associada e Historia de Perú, Lima) shows left facial paralysis
5
a cegueira, provavelmente conseqüente a queratite associeted with blindness which was probably caused
(Fig. 1c) (Canalis RF, Cino L, 2003). by keratitis (Fig. 1c) (Canalis RF, Cino L, 2003).
Apesar da neurocirurgia ser uma especialidade do Although neurosurgery is a specialty of the 20th century,
século XX, trepanações (abertura intencional do crânio) trepanations (intentional opening of the skull) have been
foram realizadas desde o período neolítico eurasiático e na performed since the Eurasian Neolithic period and also in
América pré-colombiana, principalmente no Peru incaico. pre-Colombian America, mostly by the Incan Peru. A bronze
Um tumi em bronze (Museum fur Volkerkunde, Hamburg), Peruvian tumi (Museum fur Volkerkunde, Hamburg), ancient
antigo instrumento cerimonial usado em sacrifícios e ceremonial instrument used in sacrifices and surgery,
cirurgias, mostra claramente, pela representação plástica indicates clearly its purpose by the plastic representation
na ponta do cabo, o fim a que se destinava: fazer of the handle tip: trepanations (Fig. 2). The Incas from Peru
trepanações (Fig. 2). Os incas, do Peru, eram peritos neste were experts in this kind of operation. Analyses of the skulls
tipo de operação. O estudo dos crânios encontrados prova of operated subjects proved that they generally survived.
que os operados geralmente sobreviviam. Supõe-se que o The purpose of the trepanation seemed to be the treatment
objetivo era tratar a doença (epilepsia, loucura), permitindo of disease (epilepsy, madness) by allowing the malignant
que o espírito maligno saísse do corpo pelo orifício aberto spirit to leave the body through the orifice opened in the
na cabeça (Drill P, 1866, Horsley V, 1887). head (Drill P, 1866; Horsley V, 1887).
6 Arte Mesoamericana Meso-American Art

Na arte das culturas pré-hispânicas da Mesoamérica Art of the pre-Hispanic cultures of Mesoamerica
ou América Central, onde floresceram as culturas Olmeca, or Central America, where the Olmec, Maia and Aztec
Maia e Asteca, existem quatro representações de cultures flourished, showed four representations of
paralisia facial periférica, encontradas no México (Matos- peripheric facial paralysis which were found in Mexico
Moctezuma E, 1970). (Matos-Moctezuma E, 1970).
A primeira trata-se de cabeça de barro do Período The first item of pottery is a mud head from the
Pré-clássico Superior (500 a.C.; Dr. Resnikof collection). Upper Pre-Classical period (500 BC; Dr. Resnikof
Representa paralisia facial periférica direita, como indicada collection). It exhibits a right peripheral facial paralysis as
o desvio da boca e do nariz para o lado esquerdo indicated by the deviation of the mouth and nose toward
(Fig. 3). A segunda é uma face esculpida em bloco de the left side (Fig. 3). The second piece is a face sculpted
pedra do Período Clássico (450 – 650 d.C), encontrada on a stone block from the Classical period (450 – 650
em Teotihuacán, capital do império Maia. Trata-se de A.D) and found in Teotihuacan, capital of the Mayan
representação esquemática ou caricaturesca de uma empire. It is a schematic or caricatural representation of
face. O olho esquerdo cerrado e a boca marcadamente a face. The left eye is closed and the mouth remarkably
desviada para a esquerda, indica paralisia facial periférica deviated to the left indicating right peripheral facial
7
direita (Fig. 4). A terceira representação constitui duas paralysis (Fig. 4). The third representation shows two
cabeças de barro do Período Pós-clássico (900 – 1200 mud heads from the Post-Classical period (900 – 1200
d.C), procedentes de Culhuacán (Coleção Roberto de la AD) from Culhuacan (Roberto de la Maza collection).
Maza). Ambas evidenciam paralisia facial direita, já que Both faces represent right facial paralysis. The normal
as pregas da face se vêm claramente do lado esquerdo, expressions of the face are clearly seen on the left side
assim como o desvio do nariz para o mesmo lado. A and the nose deviation to the same side. The mouth
boca está mais desviada para a direita, provavelmente is more deviated to the right. This was probably due
por falta de espaço para que o artista expressasse todas to the lack of space for the artist to express all the
as características que viu no doente (Fig. 5). A quarta characteristics observed in the patient (Fig. 5). The fourth
representação é um rosto esculpido, procedente de representation is a sculpted face found in Veracruz from
Veracruz, do Período Clássico (450 – 650 d.C) (Museo the Classical Period (450 – 650 AD) (Museo Nacional
Nacional de Antropologia, Mexico). Trata-se também de de Antropologia, Mexico). It also represents a right
paralisia facial direita evidenciada pela oclusão do olho facial paralysis, noted by the occlusion of the left eye
esquerdo e desvio do nariz e da boca para a esquerda. and deviation of the nose and mouth to the left. This
Observa-se também nesta escultura paralisia do nervo sculpture also indicates paralysis of the right hypoglossal
hipoglosso direito (Fig. 6) (Matos-Moctezuma E, 1970). nerve (Fig. 6) (Matos-Moctezuma E, 1970).
8 Antiguidade Arcaica Archaic Antiquity

Na antiguidade arcaica (Egito e Mesopotâmia), Man from archaic antiquity (Egypt and Mesopotamia),
o homem tinha uma concepção mítica do universo, had a mythical conception of the universe. Diseases
sendo as doenças explicadas por forças sobrenaturais e were explained by supernatural forces and caused
causadas por possessão por espíritos. Entretanto, ao lado by spirit possession. However, side by side with the
da medicina praticada pelos sacerdotes, desenvolveu- medicine practiced by priests, a practical medicine with
se, tanto na Mesopotâmia como no Egito, uma medicina empiric basis was developed in Mesopotamia and Egypt.
prática com bases empíricas. Da mesma forma, ao lado Similarly, alongside religious sculpture, archaic artists
da escultura religiosa, os artistas arcaicos realizaram obras created pieces of intense realism. Two of these pieces
de intenso realismo. Duas evidenciam manifestações de exhibit manifestations of lesion of the nervous system: the
lesão do sistema nervoso: Estela funerária do sacerdote Mortuary Stele of the priest Ruma and the Dying Lioness
Ruma e Leoa morrendo (McHenry, 1968; Reade J, 1991). (McHenry, 1968; Reade J, 1991).
A Estela funerária do sacerdote Ruma (Ny Carlsberg The Funeral stele of the priest Ruma (Ny Carlsberg
Glyptothek, Copenhagen), da décima-nona dinastia (1580 Glyptothek, Copenhagen), which was created in the
– 1350 a.C) é a primeira representação conhecida de 19th Egyptian dynasty (1580 – 1350 BC), is the first
9
doença neurológica. Mostra a atrofia e encurtamento da known representation of a neurological disease. It shows
perna direita, provavelmente resultante de poliomielite. O atrophy and shortening of the right leg caused probably
sacerdote Ruma, acompanhado de sua esposa e irmã, by poliomyelitis. The priest Ruma, who is accompanied
é mostrado aproximando-se de uma pequena mesa by his wife and sister, is shown approaching a small table
portando oferendas à deusa Istar. Sua perna encurtada containing offerings to the goddess Ishtar. His shortened
e atrofiada mostra ainda pé eqüino. Durante a cerimônia, and atrophic leg shows an equine foot. During the
ele porta a bengala comprimida pelo braço contra o corpo ceremony, he holds a cane pressed between his arm and
(Fig. 7) (McHenry LC, 1969). body (Fig. 7) (McHenry LC, 1969).
As representações artísticas de Akhenaton (Amenophis Artistic representations of Akhenaton (Amenophis
IV), Faraó da decima-oitava dinastia (c. 1360 – 1343 a.C.), IV), Pharaoh of the 18th dynasty of Egypt (c. 1360 –
o mostram com estranha aparência, a face alongada, 1343 BC), give him a strikingly bizarre appearance, with
os membros delgados, o abdome protruso, o quadril an elongated face, slender limbs, a protruding belly,
largo, e o contorno do corpo em forma de pêra (Fig. 8). wide hips, and an overall pear-shaped body (Fig. 8). It
Foi sugerido que o Faraó sofreria de tumor hipofisário. has been suggested that the Pharaoh suffered from a
Entretanto, a tendência é considerar estas características pituitary tumor. However the tendency is to consider these
como marcas do estilo do período de Amarna. characteristics as a mark of the Amarna period style.
10
Na obra de arte assíria A leoa morrendo (7th century The Dying lioness (7th century BC; British Museum)
BC; British Museum), em relevo de alabastro, originária is an Assyrian work of art in alabaster which originally
do Palácio de Assurbanipal II (século VII a.C) e atualmente came from the Palace of Assurbanipal II and is currently
no British Museum, a leoa, ferida na medula espinhal por in the British Museum. The lioness is shown wounded
uma flecha, está furiosa e arrastando as patas traseiras by an arrow at the level of the spinal cord. Angry, it drags
paralisadas (Fig. 9). A escultura apresenta grande its paralyzed rear feet (Fig. 9). The sculpture displays
dramaticidade e poder de observação, além de perícia great dramatization and required extraordinary skill for its
na execução. A caça ao leão era esporte habitual dos creation. Lion hunting was a common sport of Assyrian
soberanos assírios, sendo freqüentemente representada royalty and was frequently represented in sculptures
em esculturas (Reade J, 1991). (Reade J, 1991).

Antiguidade Clássica e Idade Média Classical Antiquity and Medieval Age

Os gregos criaram o conceito do corpo ideal a partir The Greeks formed their concept the ideal body
do corpo humano real, mas um corpo sublimado, um starting from the real human body, but a body purified,
11
modelo que na realidade nunca poderia ser mais do que a model for what in reality can never be more than
sua imagem imperfeita, mortal. Acreditaram que as mais its imperfect, mortal image. They believed that the
elevadas aspirações do espírito poderiam ser expressas highest aspirations of the spirit could be expressed in
ma perfeição da forma humana baseada na harmonia e a perfection of human form based upon harmony and
na proporção; nessa humanidade perfeita está implícita a proportion; that perfect humanity implies the perfection
perfeição da ordem universal. A finalidade da arte era criar of a universal order. The purpose of art was to edify, to
formas perfeitas dos homens e dos deuses, e ilustrar os create perfect forms of men and gods, and to illustrate
temas nobres que expressavam o triunfo da civilização the noble themes that expressed the triumph of Greek
grega sobre o barbarismo. civilization over barbarism.
A leveza, a harmonia e a simplicidade marcam a arte Lightness, harmony, and simplicity characterize
grega. As pessoas são esculpidas e pintadas como seres Greek art. People were sculpted and painted as real
humanos reais, mas, ao mesmo tempo, como de um human beings but, at the same time, like beings of
mundo diferente e melhor. Não se pintava ou esculpia um a different and better world. Human beings were
ser humano em sua individualidade, mas um homem ou not painted or sculpted in their individualities, but as
uma mulher idealizados. A arte grega perseguia o ideal de idealized men or women. Greek art pursued the ideal
beleza, realizando representações idealizadas do homem, of beauty and offered idealized representations of man
12
sempre belo e jovem. Esta concepção persistiu no Império as always beautiful and young. This concept took place
Romano. Assim, o homem em suas condições reais e as throughout the Roman Empire. Thus, man in his real
observações do homem doente da escola hipocrática não condition and the sick man of the Hippocratic School
têm lugar na arte clássica. have no place in Classical art.
A idéia de abrir o crânio para tratar uma doença The idea of opening the skull to treat a disease in its
localizada em seu interior, da mesma forma que outros interior, as a large number of concepts and techniques
conceitos e técnicas da civilização ocidental, foi relatada of the western world, was first reported in ancient
pela primeira vez na Grécia antiga. O nascimento de Greece for the first time. The birth of Athena is the
Atenas é o primeiro relato de procedimento neurocirúrgico first known neurosurgical procedure comparable with
semelhante à moderna craniotomia. Está narrado na the modern “awake craniotomy” that is narrated in
Teogonia de Hesiodo (século VIII a.C.) (Hesiod) e na Hesiod’s Teogonia (8th Century BC) (Hesiod) and in The
Ilíada de Homero (século IX a.C.) (Homero). Zeus, que Iliad of Homer (9th Century BC) (Homer). Zeus, who
havia usurpado o trono de seu próprio pai e que temia had usurped his own father’s throne and feared being
ser destronado pelo filho que estava para nascer, foi dethroned by a son that was to come, was advised to
aconselhado a matar Metis, sua esposa grávida. Ela kill his pregnant wife Metis. She was convinced to take
foi convencida a participar de uma brincadeira na qual part in a joke in which each one would assume a form
13
assumiria a forma de um animal. Após ser transformada of an animal. After being transformed into a fly, Metis
em uma mosca, Metis foi engolida por Zeus. Entretanto, was gobbled by Zeus. However, Metis´s pregnancy
Metis continuou grávida dentro da cabeça de Zeus, que continued inside the head of Zeus, who began suffering
passou a sofrer de intensa cefaléia. Para se livrar desta intense migraine. To get rid of that excruciating pain,
dor lancinante, ele ordenou a Hefesto (deus do fogo e he ordered Hephaistos (god of the fire and the forges)
das forjas) que abrisse seu crânio com um machado. to split open his skull with an axe. Soon after, a fully-
Imediatamente após, Atenas, completamente formada e grown and fully-armed Athena sprang from the head of
armada, emergiu da cabeça do pai. Atenas, ou Minerva her father. Athena or Minerva in the Roman mythology
na mitologia romana, era a deusa da guerra, da sabedoria was the goddess of war, the wisdom and the arts
e das artes (Grimal P, 1996). (Grimal P, 1996).
No vaso ático de figura negra O nascimento de On the Attic black-figure vase The birth of Athena
Atenas da cabeça de Zeus (British Museum, Londres), from the head of Zeus (British Museum, London),
realizado em Atenas, aproximadamente em 550 – 540 made in Athens, about 550 – 540 BC, and attributed
a.C., e atribuído ao pintor Phrynos, Hefesto abre o crânio to the Phrynos painter, Hephaistos splits open the skull
de Zeus com um machado, liberando a deusa Atenas. of Zeus with an axe, releasing the goddess Athena
O rei dos deuses encontra-se sentado em uma cadeira from his head. The king of the gods is shown seated
14
suportada por um cisne, portando a seta do relâmpago on a swan-backed chair, holding a lightning bolt in his
na mão. Atenas em miniatura sai de sua cabeça, já hand. A miniature Athena springs from his head, already
equipada com um escudo. Hefesto acena com uma equipped with a shield. Hephaistos waves one hand
mão e na outra segura uma marreta de duas cabeças ou and in the other hand he holds a two-headed mallet or
machado (Fig. 10). axe (Fig. 10).
Pausanias (c. 115 – 180 a.C.), viajante e geógrafo Pausanias (c. 115 – 180 BC), a Greek geographer
grego, relatou em Descrição da Grécia (Periegesis and traveler, reports in the Description of Greece
Hellados) que todas as figuras que encontravam-se no (Periegesis Hellados) that all the figures in the gable
frontão de entrada (frontão leste) do Parthenon eram over the front entrance (east pediment) of the Parthenon
relacionadas ao nascimento de Atenas (Pausanias). relate to the birth of Athena (Pausanias). Most of the
A maior parte do frontão leste foi destruída (Fig. 11) eastern pediment was destroyed (Fig. 11) in connection
quando da transformação do templo em uma igreja with the transformation of the temple into a church and,
e, como conseqüência, as esculturas da parte central as a consequence, the sculptures of the central section
não estão na Duveen Gallery do British Museum, onde are not in the Duveen Gallery of the British Museum,
estão expostas as esculturas do Parthenon (The Elgin where the sculptures of the Parthenon are exposed (The
Marbles) (Cook BF, 1997). Elgin Marbles) (Cook BF, 1997).
15
Acredita-se que as figures do Puteal de Madri (Museo It has been thought that the figures of the Madrid
Arqueológico Nacional, Madrid) (puteal era, entre os Puteal (Museo Arqueológico Nacional, Madrid) (puteal
antigos romanos, muro baixo que circundava o lugar was, between the old Romans, low wall that surrounded
considerado sagrado por haver nele caído um raio), the place considered sacred for having been hit by an
entalhadas em relevo sobre altar circular de mármore, electric ray), carved in relief on a circular marble altar of
do período romano, são copiadas daquelas do frontão Roman date are derived from those of the east pediment,
leste, pois os escultores romanos imitavam um trabalho since they obviously imitate a Greek work. It shows
grego. Elas mostram três Parcas (as três deusas, Átropos, the three Fates (the three goddesses, Atropos, Clotho,
Cloto, e Láquesis, que controlam os destinos dos seres e Lachesis, who control the destinies of the lives of
humanos), que acreditava-se estar presentes em todos os man), who were believed to be present at every birth,
nascimentos, Hefesto com seu machado, Zeus sentado Hephaistos with his axe, Zeus seated on a throne and
no trono e Nike (Vitória) voando para coroar Atenas. Nike (Victory) flying to crown Athena. It makes a very
Parece bem plausível ser cópia do conjunto de um credible extract from a pedimental composition, with Zeus
frontão, com Zeus sentado no centro, Atenas e Hefesto seated in the centre, Athena and Hephaistos moving away
retirando-se em direções opostas, mas olhando para trás in opposite directions but looking back towards Zeus, and
em direção de Zeus, e com a mais distante das Parcas with the most distant of the Fates seated as though to fit
16
sentada para caber na linha inclinada do cornice (Fig. under the sloping line of the cornice (Fig. 12) (Cook BF,
12) (Cook BF, 1997). A decoração do frontão leste do 1997). The decoration of the east (front) pediment of the
Partenon em Nashville, Tennessee (Fig. 13), uma replica Parthenon in Nashville, Tennessee (Fig. 13), a full-scale
em tamanho natural do Parthenom original em Atenas, replica of the original Parthenon in Athens, built in 1897,
construído em 1897, foi inspirado no Puteal de Madri. was extracted from the Madrid Puteal.

Renascimento Renaissance

O artista primitivo não pintava o que via, ou seja, ele The primitive artist did not paint what she saw, that is,
compunha um rosto a partir de formas simples, em vez de it composed a face from simple forms, instead of copying
copiar um rosto de verdade. Os egípcios representavam na a truth face. The Egyptians represented in the painting
pintura o que conheciam e não o que viam. A arte grega what they knew and not what they saw. The Greek art
insuflou vida nessas formas esquemáticas; a arte medieval gave life to these schematical forms; the medieval art used
usou-as, por sua vez, para contar a história sagrada. A idéia them, in turn, to count sacred history. The idea of “painting
de se “pintar o que via” surgiu durante o Renascimento. what it saw” appeared during the Renaissance.
17
Na Idade Média (séculos V a XV) a pintura não Painting of the Medieval Age (5th – 15th centuries)
evocou o mundo real ou as emoções humanas, did not evoke the real world or human emotions. It was
limitando-se à reprodução de ícones estereotipados. limited to the reproduction of stereotyped icons. The
O artista medieval trabalhava valendo-se do exemplo, art of the medieval artist was inspired by examples or
isto é, a partir da fórmula e do esquema vigentes, não established formulas and schemes. It neither portrayed
retratando a vida diretamente nem nela se inspirando. life directly nor was inspired by it. During that period,
Durante esse período, os homens preocuparam- men worried essentially about spiritual and theological
se essencialmente com os problemas espirituais e problems, and had no interest in art and science, to
teológicos, desinteressando-se da arte e da ciência the point of losing the own notion of humanity. The
até o ponto de perder a própria noção do humano. A scholastic was the natural result of this perspective
escolástica foi o resultado natural desta perspectiva which was the opposite of experience. Observations
contrária à experiência. As observações deviam ser should align with previously assumed truths. Medicine
coerentes com as verdades previamente assumidas. simply reproduced Galen’s concepts. Man was not the
A medicina reproduziu os conceitos de Galeno. O goal of art and the sick man much less.
homem não foi o objetivo da arte, e muito menos o
homem doente.
18
Ao fim da Idade Média, o advento dos Tempos At the end of the Medieval Age, the Renaissance
Modernos veio com o Renascimento, que significou came and marked the advent of modern times. It meant
uma revolução na Europa e no mundo. As novas a revolution in Europe and the world. New concepts
concepções do universo contrapunham os avanços of the universe put scientific advances in opposition to
científicos às crenças de parte da Igreja, agarrada ainda the beliefs of the Church which was still bound to the
ao mundo medieval. A sociedade no Renascimento medieval world. Renaissance society was immersed
estava mergulhada num turbilhão de novas concepções, in a pool of new concepts and was motivated in
motivadas em parte pela substituição do conhecimento part by the replacement of dogmatic knowledge by
dogmático pelo científico. Os homens da modernidade scientific method. Men of that time followed the way
trilhavam o caminho do racionalismo, que ganharia força to rationalism, which would increase in strength during
nos séculos seguintes. Tudo tinha que ser explicado a the next centuries. Everything needed to be explained
partir da razão, e não da fé. Era preciso descobrir os by reason, not by faith. It was necessary to discover
mecanismos que mantinham os homens vivos, e para isso the mechanisms which kept men alive and, as a
era preciso estudar profundamente a anatomia humana. consequence, it was necessary to study deeply the
O foco de interesse deslocou-se do absoluto para a human anatomy. The focus of interest had been moved
realidade do próprio homem e surge um novo humanismo from the absolute to the reality of man. A new humanism
19
em contraposição ao misticismo medieval. O mundo arose in opposition to medieval mysticism. The natural
natural torna-se a mais alta autoridade. world became the highest authority.
Da mesma forma que o classicismo foi transformado As Classicism was transformed by the Renaissance,
pelo renascimento, também o conceito de “ideal” so too was the concept of “the ideal” revised. Whereas
foi revisado. Visto que para os gregos a beleza era for the Greeks beauty was an abstract notion, with no
uma noção abstrata, sem equivalente na natureza, o equivalent in nature, the Renaissance considered that it
renascimento a considerou como pertencendo ao mundo belonged to the world of the senses. It was up to the artist
dos sentidos. Dependia do artista descobri-la ocultada no to discover it interwoven in the universe of forms.
universo das formas. The capacity to observe and the pleasure of
Na Renascença volta a capacidade de observação portraying the beautiful came back during the
e o prazer de retratar o belo. A arte religiosa afasta- Renaissance. Religious art moved from the clear
se da representação clara da história sagrada para a representation of sacred history to the representation
representação da natureza da maneira mais fiel possível. of nature in its most faithful way. The goal was attaining
O objetivo era a conquista da realidade. A arte passou reality. Art was used not only to tell religious history in a
a ser usada não só para contar a história sagrada de piteous way, but also to represent a small portion of the
uma forma comovente, mas para refletir também um real world. This realism of the Renaissance marked its
20
fragmento do mundo real. Este realismo da Renascença rupture with the Medieval Age. In addition, it explains the
assinalou a ruptura com a Idade Média e explica a presence of medical representations in works of great
presença de representações médicas na obra de grandes artists of that period.
artistas deste período. A particular case of such a representation is the
Um caso particular de tal representação é o sinal Babinski’s sign (1857 – 1932). The French neurologist
de Babinski (1857 – 1932). Este neurologista francês described the cutaneous plantar reflex in extension
descreveu, em 1896, o reflexo cutâneo-plantar em (Babinski´s sign) in 1896 (Babinski JF, 1896). It indicates
extensão (sinal de Babinski), que indica, no indivíduo a lesion or dysfunction of the corticospinal or pyramidal
acima de dois anos de idade, lesão ou disfunção do tract in individuals older than two years. It is characterized
trato corticospinal ou piramidal (Babinski JF, 1896). by the slow extension of the halux, while all pododactils
Caracteriza-se por extensão lenta do hálux, enquanto bend in the normal cutaneous plantar reflex. In children
no reflexo cutâneo-plantar normal ocorre flexão de who are less than two years old, the extension of
todos os pododáctilos. Na criança menor de dois anos the halux is present because the mielinization of the
de idade a extensão do hálux está presente pelo fato de corticospinal tract is not complete until this age.
que nessa idade ainda não ocorreu a mielinização das
vias piramidais.
21
Conee e Khoshbin descreveram o sinal de Babinski na Conee and Khoshbin described Babinski’s sign in
obra de Boticelli (Cone TE, 1978). Este sinal é visto também Boticelli’s work (Cone TE, 1978). The sign is also seen
na pintura de vários outros artistas do renascimento. Os in the paintings of several other Renaissance artists.
pintores renascentistas procuravam retratar com fidelidade Renaissance painters tried to portray nature with fidelity
a natureza e usavam figuras humanas como modelo and used human figures as a model to capture the
para captar as verdadeiras proporções do corpo, o que true proportions of the body. This explains the frequent
explica a freqüente presença do sinal de Babinski nas presence of Babinski’s sign in Christ’s representation as a
representações de Cristo como criança. Sandro Botticelli child. Sandro Botticelli (1445 – 1510), one of the greatest
(1445 – 1510), um dos maiores pintores do renascimento painters of the Florentine Renaissance, evoked Babinski’s
florentino, evocou o reflexo de Babinski em sua Madona reflex in his Madonna and the Child with Angels (Museo
e a criança com os anjos (Museo e Gallerie Nazionali e Gallerie Nazionali di Capodimonte, Napoles) painted in
di Capodimonte, Napoles), de 1468. Neste quadro, a 1468. In this painting, the Madonna seems to be eliciting
Madonna parece eliciar o reflexo acariciando com o dedo a the reflex by caressing the sole of the Child’s foot with Her
planta do pé da criança (Fig. 14). finger (Fig. 14).
No quadro de Gentile da Fabriano (1370 – 1427), In the painting of Gentile da Fabriano (1370 – 1427),
A adoração dos magos (Uffizi Gallery, Florence), de Adoration of the Wise Men (Uffizi Gallery, Florence)
22
1423, observa-se o sinal de Babinski na criança pela from 1423, Babinski’s sign is observed in the Child. The
estimulação da planta do pé pelo nariz e barba do nose and beard of one of the Wise Men stimulate the
mago (Fig. 15). Na obra de Rogier van der Weyden sole of the foot, eliciting the sign (Fig. 15). The work of
(1399 – 1464, pintor holandês), Madona e a Criança Rogier van der Weyden (1399–1464, a Dutch painter),
(The Museum of Fine Arts, Houston), de 1454, a Madonna and the Child (The Museum of Fine Arts,
própria criança parece estimular o sinal de Babinski Houston), painted in 1454, exhibits the Child stimulating
(Fig. 16). Na The Small Cowper Madonna (1505; his own Babinski’s sign (Fig. 16). In The Small Cowper
National Gallery of Art, Washington, DC), de Raffaello Madonna (1505; National Gallery of Art, Washington,
(1483 – 1520), a Madonna estimula a planta do pé da DC) by Raphael (1483 – 1520), Madonna stimulates
criança com o dedo, provocando o sinal de Babinski the sole of the Child’s foot with her finger, provoking
(Fig. 17). Na Madona e a Criança com São Gerônimo Babinski’s signal (Fig. 17). The Madonna and the
e Maria Madalena (1523; Pinocoteca Gallery, Parma, Child with Saint Jerome and Mary Magdalene (1523;
Italy), pintado por Correggio (1494 – 1534), pode-se Pinocoteca Gallery, Parma, Italy) painted by Correggio
ver Maria Madalena eliciando o reflexo de Babinski ao (1494 – 1534) shows Mary Magdalene eliciting Babinski’s
acariciar o pé da criança (Fig. 18). Em O casamento reflex by caressing the Child’s foot (Fig. 18). The Mystic
místico de Santa Catarina (1610; Sarah Campbell Marriage of Saint Catherine (1610; Sarah Campbell
23
Blaffer Foundation, Houston), de Rubens (1577 – 1640), Blaffer Foundation, Houston) by Rubens (1577 – 1640),
figura maior do barroco do norte da Europa, novamente an important Baroque painter in northern Europe, shows
é a criança que parece estimular seu próprio sinal de again the Child stimulating His own Babinski’s signal by
Babinski tocando a planta do pé com o outro pé (Fig. touching the sole of His foot with the other foot (Fig. 19).
19). Em A virgem e a criança (National Gallery, London), In The Virgin and the Child (National Gallery, London)
pintado por Boltraffio (1467 – 1516), pode-se observar painted by Boltraffio (1467 – 1516) it can be observed
a resposta normal do reflexo de uma criança ao afagar- the normal reflex in a child when the sole of his foot
se a planta de seu pé (Fig. 20). Por outro lado, em A is caressed (Fig. 20). On the other hand, in the Virgin
virgem e a criança entre São João Batista e Santa and the Child between Saint John Baptist and Saint
Catarina (1500), pintado por Perugin (1450 – 1523), o Catherine (1500), painted by Perugino (1450 – 1523),
sinal de Babinski parece ocorrer espontaneamente, sem Babinski’s sign seems to occur spontaneously (Fig.
qualquer estímulo (Fig. 21). Na Madona del Garofano 21). In the Madonna Del Garofano (1474 – 1478; Alte
(1474-1478; Alte Pinakothek, Monaco) de Leonardo Pinakothek, Monaco) by Leonardo da Vinci (1452 –
da Vinci (1452 – 1519), o sinal de Babinski aparece no 1519), Babinski’s sign appears on the right foot, where
pé direito, cuja região plantar toca a almofada (Fig. 22) the sole region touches the cushion (Fig. 22) (Massey
(Massey EW, Sanders L, 1989; Smith PEM, 1999). EW, Sanders L, 1989; Smith PEM, 1999).
24
Masaccio (1401-1428) foi o primeiro grande pintor do Masaccio (1401-1428), was the first great painter
período Quattrocento do renascimento italiano. Foi um of the Quattrocento period of the Italian Renaissance.
dos grandes pintores do renascimento que inauguraram He was among the great Renaissance painters who
a moderna da pintura através de novas idéias de inaugurated the modern painting era by new ideas of
perpectiva e luz. Ele transformou a direção da pintura perpective and light. He transformed the direction of Italian
italiana, desviando-a das idealizações da arte gótica, e, painting, moving it away from the idealizations of Gothic
pela primeira vez, apresentando-a como parte de um art, and, for the first time, presenting it as part of a more
mundo mais profundo, natural, e humanista. Os trabalhos profound, natural, and humanist world. Masaccio’s most
mais famosos de Masaccio são os afrescos na Capela famous works are the frescoes in the Brancacci Chapel
de Brancacci de Santa Maria del Carmine, em Florença, of Santa Maria del Carmine, Florence, painted in 1426 as
pintados em 1426 como parte do altar para uma igreja an altar piece for a Carmelite church. One of the six fresco
carmelita. Um dos seis afrescos mostra um pedinte com paintings shows a beggar with crippled legs from the
pés aleijados na pintura São Pedro curando o doente painting St Peter healing the sick with his shadow (Fig.
com sua sombra (Fig. 23), baseado no episódio narrado 23), based on the episode recounted in the “Acts of the
nos “Atos dos apóstolos” 5:15 - 16. Postulou-se que a apostles” 5:15-16. It has been claimed that the disease
doença retratada é poliomielite (Rose FC, 1996). portrayed is polio (Rose FC, 1996).
25
Em São Pedro curando a mão paralisada, de In Saint Peter curing the paralyzed hand by Bernardo
Bernardo Strozzi (1581 – 1644), pintor barroco italiano, Strozzi (1581 – 1644), Italian baroque painter, the fallen
oberva-se mão caída, provavelmente por paralisia do hand must probably have undergone a radial nerve
nervo radial (Fig. 24). paralysis (Fig. 24).
Trinta e um casos de deformações e transtornos da Thirty-one cases of deformation and other signs, many
marcha, muitos provavelmente secundários a doenças of which are probably secondary to neurological diseases,
neurológicas, são mostrados na Procissão dos aleijados are shown in Procession of Cripples (1500; Albertina
(1500; Albertina Museum, Vienna) de Bosch (1450 – 1516) Museum, Vienna) by Bosch (1450 – 1516) (Fig. 25)
(Fig. 25) (Dequeker J, Fabry G, Vanopdenbosch L, 2001). (Dequeker J, Fabry G, Vanopdenbosch L, 2001).
Embora Bruegel (1525 – 1569), o maior pintor Although Bruegel (1525 – 1569), the greatest
flamengo do século XIV, tenha vivido em pleno Flemish painter of the 16th century, lived during the
florescimento renascentista das cidades flamengas, development of Flemish cities in the Renaissance, the
o universo que elegeu para seus quadros foi o das universe that was chosen for his paintings was that
pequenas aldeias rurais e sua cultura marcadamente of small rural villages and their remarkably medieval
medieval. Ele pinta homens e mulheres comuns e narra culture. He painted common men and women, and
episódios e situações da vida cotidiana, com uma narrated episodes and situations of their ordinary life
26
preocupação pela minúcia. Na A adoração dos Reis with a concern for details. In The adoration of the
Magos (1564; National Gallery, London), um dos reis Kings (1564; National Gallery, London), one of the kings
magos (Melchior), portando incenso, apresenta paralisia (Melchior), who is offering incense, shows bilateral facial
facial bilateral, ptose parcial e calvície frontal prematura, paralysis, partial ptosis, and premature frontal baldness
configurando o quadro de distrofia miotônica (Fig. 26) which configure a picture of miotonic dystrophy (Fig. 26)
(Smith PEM, 1999). (Smith PEM, 1999).
Em 1910 Meige (1866 – 1940), discípulo de In 1910, Meige (1866 – 1940), a disciple of
Charcot, descreveu a distonia oromandibular e Charcot, described an oromandibular dystonia and
blefaroespasmo (Meige H, 1919). A pintura O blefaroespasm (Meige H, 1919). Bruegel’s painting
bocejador de Bruegel (1564; Musées Royaux des The Yawner (1564; Musées Royaux des Beaux-
Beaux-Arts, Brussels) mostra face de homem com Arts, Brussels) shows the face of a man with eyes
pálpebras fortemente cerradas e a boca amplamente tightly shut and his mouth wide open (Fig. 27). Art
aberta (Fig. 27). Especialistas afirmam que esta pintura experts affirm that this painting portrays a large yawn.
retrata grande bocejo. Marsden creditou a R.E. Kelly Marsden credited to Kelly the observation of the
a observação da semelhança desta pintura com a likeness of this painting to oromandibular distonia
síndrome da distonia oromandibular e blefaroespasmo and the blefaroespasm syndrome, and suggested
27
e sugeriu o epônimo de síndrome de Brueghe the eponymic denomination of Brueghel´s syndrome
(Marsden CD, 1976). (Marsden CD, 1976).
Em A peregrinação dos epilépticos à igreja de In The Pilgrimage of Epileptics to the Saint John
São João em Molenbeck (1569), Bruegel representa a Church in Molenbeck (1569), Bruegel represented faith
crença em curas ritualísticas, onde vítimas da “doença in ritualistic cures, when victims of the “disease of the
das quedas” seriam poupadas das crises pelo período de falls” would be spared of their afflictions for one year if
um ano se conseguissem atravessar uma ponte (Fig. 28) they managed to cross one bridge (Fig. 28) (Park RH,
(Park RH, 1990). Park MP, 1990).
Na obra de Rogier van der Weyden (1399 – 1464), In the work of Rogier van der Weyden (1399 – 1464),
A descida da Cruz (1435; Museo del Prado, Madrid), é The Descent of the Cross (1435; Museo del Prado,
mostrada a síncope (perda temporária da consciência Madrid) the syncope (temporary loss of consciousness
e da postura por diminuição da perfusão cerebral) de and posture by decrease of cerebral perfusion) of Mary,
Maria, mãe de Jesus. Ela encontra-se caída ao solo e mother of Jesus is represented. She lies on the soil and
com a face pálida (Fig. 29). displays a pale face (Fig. 29).
Em uma peça do século XV, na Igreja de St. Thomas, A right facial paralysis is portrayed in a piece of the
em Estrasburgo, é retratada a paralisia facial direita, 15th century at the St. Thomas’ church in Strasbourg. The
28
evidenciada por ausência de oclusão palpebral à direita paralysis is shown by the absence of palpebral occlusion
e desvio da comissura labial para a esquerda (Fig. 30) on the right and deviation of the labial commissure to the
(McHenry LC, 1969). left side (Fig. 30) (McHenry LC, 1969).
Em A conversão de São Paulo (Cappella Paolina, In Saint Paul’s Conversion (Cappella Paolina, Palazzi
Palazzi Pontifici, Vatican), de Michelangelo (1475 – 1564) Pontifici, Vatican), by Michelangelo (1475 – 1564) (Fig.
(Fig. 31) e A conversão de São Paulo na estrada de 31), and The Conversion of Saint Paul on the Road to
Damasco (Cerasi Chapel, Santa Maria del Popolo, Roma), Damascus (Cerasi Chapel, Santa Maria del Popolo, Roma)
pintado por Caravaggio (1573 – 1610) (Fig. 32), São Paulo by Caravaggio (1573-1610) (Fig. 32) Saint Paul, who was
está no chão, ofuscado pela visão de Jesus, na rota de on his way to Damascus, lies on the ground, confused
Damasco. Esta cena traduz o descrito na Bíblia, em Atos by the vision of Jesus. This scene translates what is
22,6–7: “ Mas aconteceu que indo eu no caminho, e described in Acts 22, 6-7: “And it came to pass, that, as
achando-me já perto de Damasco à hora aproximada do I made my journey, and was come nigh unto Damascus
meio-dia, de repente, uma grande luz que vinha do céu about noon, suddenly there shone from heaven a great
brilhou em volta de mim. Então caí no chão e ouvi uma light round about me. And I fell unto the ground, and
voz que dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues”? A heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest
experiência de Paulo foi atribuída a uma crise do lobo thou me?” Paul’s experience was attributed to temporal
29
temporal associada a aura emocional, que possivelmente lobe seizure associated with emotional aura that evolved
tenha evoluído para generalização secundária, que foi possibly to a secondary generalization, which was
assustadora e dramática, e seguida de cegueira cortical frightening and dramatic, followed by post-ictal cortical
pós-ictal (Airis A, 2002; Landsborrough D, 1987). blindness (Airis A, 2002; Landsborrough D, 1987).
Em A transfiguração de Cristo (1517; Museu In The Transfiguration of Christ (1517; Vatican
do Vaticano), Rafael (1483 – 1520) representa Museum), Rafael (1483 – 1520) represented
concomitantemente dois episódios dos Evangelhos: a simultaneously two episodes of the synoptic Gospels: the
transfiguração de Jesus e a súplica de um homem para transfiguration of Jesus and the begging of a man for a
que seu filho seja curado da epilepsia. A transfiguração é cure for his son’s epilepsy. The transfiguration is shown
apresentada no alto. Abaixo e à direita, um pai segura o on the top. The lower part portrays the healing (or rather
filho que está em crise epiléptica, narrada no evangelho the scene immediately preceding it) of the boy with an
de Mateus 17, 14 (Senhor, tem compaixão de meu filho, evil spirit (epilepsy). This is narrated in Matthew 17, 14
que é lunático e padece muito, porque muitas vezes cai (Lord, have mercy on my son: for he is lunatic, and sore
no fogo, e muitas vezes na água) e Marcos 9, 16–17 (... vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the
Mestre, eu te trouxe meu filho, possuído de um espírito water) and Mark 9, 16-17 (...Teacher, I brought my son
mudo. Onde quer que o apanha, este espírito o lança to you, because he has an evil spirit in him and cannot
30
por terra, e o moço deita escuma pela boca e range os talk. Whenever the spirit attacks him, it throws him to the
dentes, e vai-se mirrando). A pintura mostra a criança ground, and he foams at the mouth, grits his teeth and
em crise convulsiva: seu pari tem que suportá-lo porque becomes stiff all over). The painting shows the boy having
ela não pode permanecer de pé. Os membros estão a seizure: his father has to support him as he cannot stand
espásticos (tônicos) e contorcidos, sua boca encontra-se upright. The boy’s limbs are stiff (tonic) and twisted, his
ligeiramente aberta, seus olhos estão fixos em estrabismo mouth is slightly open, his eyes are fixed in a squint (Fig.
(Fig. 33). Esta crise de epilepsia chamou a atenção de 33). This epilepsy crisis has called the attention of famous
célebres neurologistas, como Charles Bell e Charcot (Airis neurologists such as Charles Bell and Charcot (Airis A,
A, 2002; McHenry LC, 1969). 2002; McHenry LC, 1969).
O conhecimento da anatomia humana se restringia Medical knowledge of the human anatomy was
àquilo que se podia observar externamente. Dentre restricted to what could be seen externally. Among the
os antigos, o mais conhecido médico da Grécia, ancients, the most celebrated physician of Greece,
Hipócrates, nunca dissecou um cadáver. Aristóteles Hippocrates, had never opened a cadaver. Aristotle
estudou minuciosamente as ciências naturais e criou A studied carefully the natural sciences, composing a
História dos Animais, a primeira coleção de ilustrações History of Animals, the first collection of anatomical
anatômicas. Ele afirmava que os órgãos internos humanos sketches. He pointed out that the internal parts of the
31
deveriam permanecer intocáveis: “pode-se apenas human body must remain unknown: “One can only
imaginá-los devido à evidente semelhança com os imagine them by their evident resemblance to the
órgãos de outros animais”. O conhecimento baseado em organs of other animals.” Knowledge based on analogy
analogias predominou na medicina clássica. No século dominated most classical medicine. In the 2nd century
II, Galeno de Pérgamo, grande anatomista romano, AD, the great Roman anatomist, Galen of Pergamum,
que influenciou o pensamento ocidental até o fim da who influenced the West to the end of the Middle Ages,
Idade Média, aconselhava seus estudantes a aprender advised his students to learn anatomy by examining
anatomia examinando macacos, “que eram semelhantes monkeys, “who most resemble man”. In 1230, the Holy
ao homem”. Em 1230, O Sagrado Imperador Romano Roman Emperor Frederick II (1194 – 1250) delivered
Frederick II (1194 – 1250) decretou proibição da prática an edict banning the practice of medicine without one
de medicina sem anterior estudo da anatomia humana year’s prior study of anatomy on the human body. Two
por período de um ano. Duas excomunhões papais contra papal excommunications against the author of this
o autor deste decreto não foram suficientes para cessar a bold decree were not enough to stop dissection of the
dissecção do corpo humano. human body.
Os achados anatômicos estariam fadados ao But anatomical examinations were destined to be
esquecimento se não fossem registrados em imagens. forgotten if not depicted in images. Thus, in the 14th
32
Assim, no século XIV, a medicina encontra a arte, e century, medicine encounters art and a new generation
uma nova geração de médicos iniciou a dissecção em of physicians started dissecting in close collaboration
colaboração com artistas. Além de trabalharem com with artists. In addition to working with physicians on the
médicos na ilustração dos trabalhos anatômicos, os illustrations for anatomy works, artists also dissected on
artistas começaram a dissecar por conta própria. Antonio their own. Antonio Pollaiuolo, in the mid-15th century,
Pollaiuolo, na metade do século XV, foi um dos primeiros was one of the first painters to excel in depicting the
pintores a se destacar por ilustrar o corpo humano para human body to get a better look at how muscles
compreender o funcionamento dos músculos. worked in bodies.
Grande progresso na ilustração do encéfalo ocorreu Great progress in brain illustration occurred with
com o trabalho conjunto de médicos e artistas. Boa the close work of anatomists and artists. Most artists
parte dos artistas se envolveu com a anatomia durante became involved with anatomy during the Renaissance.
a Renascença. Não há registro de ilustrações em textos No evidence in the tradition of Western medicine supports
médicos na medicina ocidental antes da Idade Medieval. the use of illustrations in medical texts before medieval
As ilustrações medievais do encéfalo eram diagramas age. Medieval illustrations of the brain were conceptual
que representavam conceitos vigentes sobre a alma ou diagrams or maps used to illuminate the concepts of the
explicações sobre a localização das funções mentais. soul, or to explain the localization of mental functions.
33
Devido as dissecções animais ou do corpo humano não Because systematic human or animal dissection was not
terem sido praticadas de modo sistemático até o século commonly practiced until at least the 13th century, few
XIII, poucas ilustrações do encéfalo foram criadas a partir illustrations of the brain were drawn from or according to
de espécimes cadavéricos. cadaveric specimens.
A perspective linear foi criada por Filippo Brunelleschi Linear perspective was invented by Filippo
(1377 – 1446), no início do século XV, em Florença. Ela Brunelleschi (1377 – 1446), in the early 15th century,
permitiu aos artistas criar, de modo sistemático, um tipo in Florence. It allowed artists to begin to create a
de ilusão óptica, na qual o objeto parece se sobressair systematic illusion of receding forms behind a flat surface.
da superfície plana da tela. Pode-se dizer que a arte In fact, it may be said that art became a science with
se torna ciência a partir da introdução e codificação da the introduction and codification of linear perspective.
perspectiva linear. Brunelleschi é mais conhecido como o Brunelleschi is probably best remembered as the
arquiteto da catedral de Florença. architect of the cathedral of Florence.
A ciência e a arte estiveram mais unidas no Science and art were closer during the Renaissance
Renascimento do que em qualquer outro período da than in any other period of History. A new dogma of
história. A Renascença viu surgir, no campo da arte, the aesthetics theory was established in the art field
um novo dogma da teoria estética, segundo o qual during that time. According to this dogma a work of
34
uma obra de arte é uma representação direta e fiel dos art is a direct and faithful representation of natural
fenômenos naturais. Essa concepção exigia que o artista phenomena. This concept demanded the familiarity of
se familiarizasse com a estrutura e as propriedades físicas the artist with the structure and physical properties of
dos fenômenos naturais a fim de retratá-los objetivamente. natural phenomena in order to portray them objectively.
A arte torna-se científica. Leonardo da Vinci (1452 – 1519) Art became scientific. Leonardo da Vinci (1452 – 1519)
foi o primeiro artista que praticou a anatomia além was the first artist to practice anatomy beyond that
do ponto de vista puramente pictórico. Explorou o purely pictorial point of view. He explored the human
corpo humano, dissecando mais de trinta cadáveres. body and dissected more than thirty corpses. He tried
Experimentou técnicas para modelar cavidades de órgãos, techniques which would be later adopted to model
que mais tarde seriam adotadas, e realizou dissecações organ cavities. His dissections are represented in more
representadas em mais de 750 desenhos, guardados na than 750 drawings, housed at the Royal Library of the
Royal Library do Castelo de Windsor, Inglaterra. Destes, Windsor Castle, England. Several drawings referred to the
vários referem-se à estrutura do sistema nervoso. structure of the nervous system.
Conforme a arte e a ciência se tornavam mais As art and science converged, the process of
próximas, o processo de ilustração do encéfalo e do corpo illustrating the brain and the human body was set to
humano entrava em uma nova era. Leonardo da Vinci enter a new era. Leonardo da Vinci (1452 – 1519)
35
(1452 – 1519) foi o primeiro a combinar arte e ciência, was the first to combine art and science, painting the
ilustrando a anatomia de acordo com suas cuidadosas anatomy according to his careful anatomical dissections.
dissecções. Talvez, a mais importante inovação de Perhaps the most important of Leonardo’s innovations
Leonardo em relação ao estudo da anatomia tenha sido with regard to anatomical studies was his application of
a aplicação das regras da perspectiva e representação. the rules of perspective and representation. In the Middle
Na Idade Média, o corpo humano, conforme visto Ages, the body, seen from the outside and superficially,
externamente, era representado esquematicamente em was represented schematically and two-dimensionally.
duas dimensões. Porém, com o advento da perspective, But with the advent of perspective, illustration conveyed
as ilustrações permitiram perceber a sensação de the spatial depth essential for understanding the
profundidade e relevo, essenciais para a compreensão placement and operations of the internal organs. By
da disposição dos órgãos internos. Quando da Vinci the time that Leonardo da Vinci had begun his training
iniciou seu treinamento no atelier de Andrea del Verrochio in the bottega of Andrea del Verrochio (1435 – 1488),
(1435 – 1488), a perspectiva tornara-se ferramenta perspective had begun to be an established tool, at
importante, pelo menos em Florença, para qualquer least in Florence, for any self-respecting artist. Leonardo
artista que se valorizasse. Leonardo se situa no ápice do stands at the climax of the early development of
desenvolvimento inicial da perspectiva; de fato, todos perspective; in fact, all of his studies were related to
36
os seus estudos, de alguma maneira, se relacionaram à perspective in one way or another. He represents art
perspectiva. Ele representa a arte e a ciência de forma and science in a rekindled relationship. Leonardo’s work
harmoniosa. O trabalho de Leonardo apresenta grande shows great perspective and proportion allowing him
noção de perspective e proporção permitindo-lhe to uniquely communicate his anatomical knowledge.
comunicar seu conhecimento anatômico de forma precisa. Leonardo may have been the first artist to dissect brains
Leonardo pode ter sido o primeiro artista a dissecar himself and to conceptualize and illustrate the brain
encéfalos e a compreender sua anatomia, ilustrando- with skill, depth, and structural solidity (i.e., with linear
os com habilidade e utilizando-se da perspectiva linear. perspective). Although Leonardo’s work represents a
Embora o trabalho de Leonardo represente a transição da transition from traditional scholasticism to enlightenment,
escolástica tradicional para o real conhecimento, ele ainda he still continued to use the traditional concepts of
continuou a utilizar conceitos tradicionais medievais sobre medieval brain physiology in his illustrations.
a fisiologia cerebral em suas ilustrações. About 1487, Leonardo began to record his personal
Aproximadamente em 1487, Leonardo começou thoughts about and experiences with anatomy. He
a registrar suas impressões pessoais a respeito de recounted performing nocturnal dissections to become
suas experiências em anatomia. Relatou a prática de familiar with anatomy and how to portray it. Between
dissecções noturnas sistemáticas pra se tornar familiar 1504 and 1507, Leonardo’s anatomical investigations
37
com a anatomia e de como melhor representá-la. Entre became a sustained effort, and his methodology
1504 e 1507, as investigações anatômicas de Leonardo changed profoundly. Marcantonio della Torre (c. A.D.
se tornaram mais intensas e sua metodologia de trabalho 1481-1511) was a professor of anatomy at the University
mudou profundamente. Marcantonio della Torre (1481 of Pavia, 20 miles south of Leonardo in Milan. In his
– 1511) era professor de anatomia da Universidade de association with Leonardo, they were the first to find
Pavia, localizada a apenas 32 km ao sul de Milão, onde troublesome to explain Galen´s anatomical teachings.
morava da Vinci. O trabalho conjunto de Leonardo e Unfortunately for their association, Marcantonio died at
Marcantonio representa o primeiro questionamento dos the age of about 30 in 1511 from plague. Leonardo’s
conceitos difundidos por Galeno a respeito da anatomia drawings and notes, intended for a projected study of
humana. Infelizmente Marcantonio faleceu devido a praga the human figure according to plans that he devised
quando tinha 30 anos, em 1511. As representações e in 1489, went unpublished until well after his death.
anotações de da Vinci serviriam para publicação de um His sketches of the skull and brain were an outward
estudo de anatomia humana, projeto este aventado em manifestation of a system that was the first step toward
1489. Este estudo não foi publicado. Seus desenhos do accurate illustration of the brain.
crânio e do encéfalo representam a primeira manifestação
de real acurácia na ilustração do sistema nervoso.
38
A maior contribuição de Leonardo para a anatomia Leonardo’s greatest contribution to the anatomy
do sistema nervoso foi a injeção de cera na cavidade of the nervous system was an injection of wax into
ventricular de um boi, que constitui a primeira injeção the ventricular cavity of an ox. It was the first use of a
anatômica. Tal procedimento lhe permitiu expor, em solidifying injection mass to determine the shape and
aproximadamente 1504, a anatomia dos ventrículos extent of a body cavity. Such a procedure allowed him
cerebrais com a forma que hoje conhecemos. O molde to expose, in about 1504, the anatomy of the cerebral
solidificado é ainda representado com as atribuições ventricles in the form that we know today. The solidified
medievais para cada ventrículo: percepção, senso cast is drawn still with the medieval attribution of
comum, e a memória estando associada com o que function to each ventricle: perception, common sense,
conhecemos hoje como ventrículos lateral, terceiro and memory, associated today with lateral, third, and
e quarto (Da Vince L) (Fig. 34). Muito embora não fourth ventricles, respectively (Da Vince L) (Fig. 34).
houvesse resistido em nomear os ventrículos de Although he could not resist naming the ventricles with
acordo com o pensamento imaginário vigente e suas their traditional functional capabilities, his drawings
respectivas funções, os desenhos deste trabalho based on these investigations were realistic, revealing
eram realistas, mostrando muito do real formato dos much of the true shape of the ventricles and the
ventrículos e das estruturas neurais circunjacentes. surrounding structures.
39
Michelangelo Buonarroti (1475 – 1564) passou pelo Michelangelo Buonarroti (1475 – 1564) spent at
menos vinte anos adquirindo conhecimentos anatômicos least twenty years acquiring anatomical knowledge by
por meio de dissecações que praticava principalmente means of dissections that he practiced mostly in the Holy
no convento de Santo Espírito em Florença. Infelizmente, Spirit Convent in Florence. Unfortunately, he destroyed
a maior parte de seus desenhos anatômicos foi or burnt most of his anatomical drawings (Versari G,
destruída ou queimada por ele mesmo (Versari G, 1965). Meshberger (Meshberger FL, 1990) presented
1965). Meshberger (Meshberger FL, 1990) apresentou an interesting interpretation based on neuroanatomy
interessante interpretação, baseada na neuroanatomia, of the fresco called The Creation of Adam (Sistine
para o afresco conhecido como A criação de Adão Chapel, Vatican) of Michelangelo. In the most famous
(Sistine Chapel, Vaticano), de Michelangelo, a cena mais and published scene in the Sistine Chapel, the Creator
famosa e mais divulgada da Capela Sistina, na qual o extends His forefinger almost touching Adam’s left hand.
Criador estende o dedo indicador, que quase toca a Meshberger compared the image in which the Creator is
mão esquerda de Adão. Comparou a imagem em que o wearing a flickering mantle and surrounded by cherubim
Criador está dentro de um manto esvoaçante e cercado with the sagittal cut of the skull (and the brain contained
de querubins com o corte sagital do crânio (e o cérebro in it) and he showed the impressive similarity between
nele contido) e mostrou a semelhança impressionante the pictorial representation and the anatomical piece. The
40
entre a representação pictórica e a peça anatômica. O furrow of the curve of the cingulum gyrus corresponds
sulco do giro do cíngulo corresponde ao contorno que se to the outline that starts in the hip of the angel, who is in
inicia no quadril do anjo em frente ao Criador e continua front of the Creator, and continues along God’s shoulders.
ao longo dos ombros de Deus. A echarpe verde pendente The pendent green scarf corresponds to the vertebral
corresponde à artéria vertebral em seu curso ascendente, artery in its ascending course. This artery curves around
curvando-se em torno do processo articular e fazendo the articular process and contacts the lower surface of
contato com a superfície inferior da ponte, representada the pons that is represented by the back of the angel
pelas costas do anjo que se estende lateralmente abaixo who extends sidelong below the figure of the Creator.
da figura do Criador. O quadril e a perna esquerda do The angel´s hip and left leg correspond to the spinal cord.
anjo correspondem à medula espinhal. A haste e a The pituitary stalk and the hypophysis are represented
hipófise são representadas pela perna e pelo pé do anjo respectively by the leg and foot of the angel at the bottom
na base da figura. A perna direita desse mesmo anjo está of the figure. The right leg of the same angel is bent at
flexionada no quadril e no joelho. A coxa representa o the hip and knee. The thigh, knee, and leg represent
nervo óptico; o joelho, o quiasma óptico seccionado; e a the optical nerve, the transected optical chiasm, and
perna, o trato óptico (Fig. 35, 36). Meshberger conclui seu the optical tract, respectively (Fig. 35, 36). Meshberger
estudo afirmando que a intenção de Michelangelo foi de concludes his study saying that Michelangelo’s intention
41
representar Deus fornecendo a Adão o intelecto, e não a was to represent God supplying Adam with intellect, and
vida, visto que Adão já encontrava-se vivo. (Meshberger not life, inasmuch as Adam is already alive (Meshberger
FL, 1990; Salcman M, 2006). FL, 1990; Salcman M, 2006).
Com exceção de Leonardo, cujos desenhos não Except for Leonardo, whose drawings were
estiveram ao alcance dos anatomistas do século XVI, not within the reach of the anatomists of the 16th
o artista do Renascimento era anatomista apenas de century, Renaissance artists were anatomists only in a
modo secundário. Ainda que tenham feito importantes secondary manner. Although they have made important
contribuições na representação realística da forma contributions to the realistic representation of the human
humana (como o uso da perspectiva e do sombreado form such as the use of perspective and chiaroscuro
para sugerir profundidade e tridimensionalidade), os to suggest depth and three dimension, true scientific
verdadeiros avanços científicos exigiram colaboração advances demanded the collaboration of professional
de anatomistas profissionais e artistas. Tal colaboração anatomists and artists. Such collaboration occurred after
ocorreu na associação de Vesalius (1514 – 1564) com a the association of Vesalius (1514 – 1564) and Titian’s
escola de Ticiano (1485 – 1576). school (1485 – 1576).
O primeiro trabalho anatômico que se comparou The first anatomical work to rival Leonardo’s
ao caderno de notas de Leonardo, tanto em extensão Notebooks for range and accuracy was published
42
quanto em precisão foi publicado em 1543 pelo in 1543, by Andreas Vesalius (A.D. 1514 – 1564),
belga Andréas Vesalius (1514 – 1564), considerado considered to be the founder of modern anatomy.
fundador da moderna anatomia. Embora Vesalius seja Although Vesalius is recognized as the greatest of the
considerado o maior anatomista do Renascimento, Renaissance anatomists, it is the illustrations from his
ele é mais reconhecido pelas ilustrações de sua De book De humani corporis fabrica by which he is best
Humani Corporis Fabrica. A identidade dos artistas remembered. The identity of the artist(s) employed by
que auxiliaram Vesalius permanece controversa. Há Vesalius for his work remains controversial. Evidence
evidências que indicam Jan Stefan von Calcar (1499 – points to Jan Stefan van Calcar (1499 – 1546), a
1546), um estudante de Titian. O artista ilustrador pode student of Titian. The artist also may have been Titian, or
ter sido o próprio Titian ou seus assistentes podem assistants may have copied anatomical studies made by
ter copiado os desenhos anatômicos feitos por ele e Titian in clearer outline and filled in anatomical detail under
tornados mais claros e ricos em detalhe sob orientação Vesalius’ instruction. Some of the drawings, however,
de Vesalius. Alguns dos desenhos, no entanto, foram were certainly the work of Vesalius himself. He drew the
feitos pelo próprio Vesalius.Ele desenhou as três first three plates of the Tabulae Sex and states that he
primeiras placas da Tabulae Sex e postula-se que ele drew all illustrations of the vessels in the Fabrica .
desenhou todos os vasos da Fabrica.
43
A Fabrica tem importância fundamental, pois, pela The Fabrica has utmost importance because for
primeira vez, a arte a e ciência se uniram para criar uma the first time, science and art were brought together
publicação anatômica realista e clara que inclui imagens to produce a comprehensive and realistic anatomical
do encéfalo. As ilustrações da Fabrica, incluindo as publication that included images of the brain. The
do encéfalo, foram mostradas sob diferentes ângulos illustrations of the Fabrica, including those of the brain,
e perspectivas. O corpo humano foi metodicamente were show from multiple perspectives. The body is
estudado, da cabeça aos pés, da pele à medula, com methodically explored from head to toe, from skin to
precisão jamais antes vista. A figura 36 do Livro VII da marrow, with a precision never seen before. The plate 36
Fabrica de Vesalius, mostra duas ilustrações do cérebro brings together two illustrations of the brain from Book VII
denominadas tertia figura e quarta figura (figuras três e of Vesalius Fabrica namely tertia figura and quarta figura
quatro) (Fig. 37). (figures three and four) (Fig. 37).
A Fabrica foi revolucionária devido à exigência de The Fabrica was revolutionary because of Vesalius’
Vesalius quanto à precisão e realismo nas ilustrações demand for accuracy and realism in anatomical illustration.
anatômicas. As ilustrações da Fabrica, amplamente Widely reproduced, Vesalius’ Fabrica´s plates served
reproduzidas, serviram de modelo para outros desenhos as models for anatomical illustrations for almost three
anatômicos por quase três séculos. Com esta obra, centuries. Vesalius´ work contested Galenus’s anatomy,
44
Vesalius contestou a anatomia de Galeno, baseada which was based on dissections of monkeys, and
em dissecações de macacos, e inaugurou a moderna established modern medicine (Cushing H, 1943).
medicina (Cushing H, 1943). The surgical procedure for extraction of the madness
A operação para extração da pedra da loucura – stone, which was believed to be inside the brain of
fundada sobre a crença de que o cérebro dos loucos lunatics and to be the cause of the disease, consisted of
continha uma pedra, causa da instabilidade – consistia making an incision in the patient’s forehead and simulating
em praticar uma incisão na testa do paciente e simular the stone extirpation. This surgery was part of the Dutch
a extirpação de uma pedra. Esta cirurgia fazia parte da culture of that time and many renowned artists of the
vida rotineira e da cultura holandesa da época e muitos 16th and 17th centuries such as Bosch (1450 – 1516)
artistas de renome dos séculos XVI e XVII, como Bosch (1490; Museo del Prado, Madrid) (Fig. 38), Jan Hemessen
(1450 – 1516) (1490; Museo del Prado, Madrid) (Fig. (1500 – 1565) (1550; Museo del Prado, Madrid) (Fig. 38),
38), Jan Hemessen (1500 – 1565) (1550; Museo del Gerrit van Battem (1636 – 1684) (Fig. 40) and Bruegel
Prado, Madrid) (Fig. 39), Gerrit van Battem (1636 – 1684) (1525 – 1569) (Fig. 41) made paintings with the title Cure
(Fig. 40) and Bruegel (1525 – 1569) (Fig. 41) pintaram of Folly, or The Operation for the Stone or Extirpation
quadros com o título Cura da loucura ou Extirpação da of the Madness Stone (Airis A, 2002). The Cure of Folly
pedra da loucura (Airis A, 2002) A Cura da loucura de by Bosch is perhaps the earliest great painting depicting
45
Bosch é talvez a primeira pintura de um grande mestre a neurosurgical procedure (Salcman M, 2006). Although
representando um procedimento neurocirúrgico (Salcman paintings depicting the operation for extraction of the
M, 2006). Embora as pinturas representando a operação madness stone were based on a contemporary medical
para extração da pedra da loucura fossem baseadas practice, Gross concludes that they are a satire ridiculing
na prática médica da época, Gross conclui que elas the itinerant medical charlatans or are an allegory of
eram uma sátira para ridicularizar os médicos charlatões stupidity and gullibility (Gross CG, 1999).
itinerantes ou uma alegoria da estupidez e credulidade.
(Gross CG, 1999).

Século XVII 17th Century

O século XVII eleva ainda mais o conhecimento The 17th century widened the knowledge which
adquirido nos dois séculos do Renascimento e marca o was acquired during the two Renaissance centuries
nascimento da ciência moderna. Na medicina ocorreu and marked the birth of modern science. Significant
significativo avanço na anatomia e na fisiologia, sendo advances occurred in medicine especially in anatomy and
46
o mais importante a descoberta da circulação do physiology. However, the most important fact was the
sangue por Harvey. discovery of blood circulation by Harvey.
Em oposição aos artistas renascentistas, os artistas In contrast to Renaissance artists, artists of the 17th
do século XVII inovam adotando audacioso descaso por century innovated by adopting an audacious negligence
formas e cores naturais, e procuram expressar uma visão in relation to forms and natural colors, and by trying to
mais dramática e emocional. Dá-se ênfase para a luz express a more dramatic and emotional vision. Emphasis
e a cor, desprezo pelo equilíbrio simples, e preferência was given to light and color, to neglect of simple balance,
por composições mais complicadas. Este é o período and to preference for more complex compositions. This
barroco (início do século XVI até meados do século was the baroque period (beginning of the 16th century
XVII). Os artistas parecem não dar a menor importância to the middle of the 17th century). Artists seemed to give
à beleza, e nem mesmo procuram evitar a fealdade. no importance to beauty nor make any effort to avoid
Eles atribuíam á verdade e à franqueza um valor muito ugliness. They attributed a much higher value to truth and
mais alto do que à harmonia e á beleza. Os pintores frankness than to harmony and beauty. Painters of the
dos séculos XVI e XVII refletiram a condição diminuída 16th and 17th centuries reflected humanity’s diminished
da humanidade. Atacaram a imagem gloriosa do corpo status. They attacked the glorious image of the ideal
ideal, pintando com realismo figuras humanas imperfeitas body, depicting imperfect and distorted human figures
47
e distorcidas. Tal concepção propicia o aparecimento de with relish. Such concepts allowed the appearance of
lesões e doenças nas obras de arte. lesions and diseases in works of art.
A anatomia e a função do sistema nervoso tiveram The anatomy and function of the nervous system was
grande avanço com os trabalhos de Thomas Willis (1621 greatly enhanced with the works of Thomas Willis (1621 –
– 1675). Sua obra Cerebri Anatome (1664) estabelece as 1675). His work Cerebri Anatome (1664) established the
bases da moderna neurologia. Nesta obra é pela primeira bases of modern neurology. There the word ’neurology’
vez cunhada a expressão Neurologia (Willis T, 1664). was used for the first time (Willis T, 1664).
Descartes (1596 – 1650) imaginou o corpo humano Descartes (1596 – 1650) imagined the human body
como a união de uma alma racional, responsável pelo as the union of a rational soul, which is responsible for
pensamento, e uma máquina de barro. Willis vai além thought, and a mud machine. Willis went beyond that.
e fundamenta uma explicação mecânica do raciocínio He created a mechanical explanation for reasoning
com uma anatomia rigorosa do cérebro, e coloca using a rigorous anatomy of the brain in which he
neste o pensamento. Com ele encerrou-se o conceito placed thought. He ended the concept of ventricular
de localização das funções cerebrais nos ventrículos localization of brain functions and proposed three areas
e ele propôs a divisão do cérebro em três partes: o in the brain: the corpus striatum, corpus callosum,
corpo estriado, o corpo caloso, e o córtex cerebral. and the cerebral cortex. He believed that these areas
48
Willlis acreditava que estas três partes mediassem, mediated the sensus communis, imagination, and
respectivamente, o senso comum, a imaginação e a memory, respectively. Willis’ theory on brain function
memória. A teoria de funcionamento do cérebro proposta achieved widespread influence for more than a century
por Willis prevaleceu por mais de um século até serem until Albrecht von Haller (A.D. 1708 – 1777) revised it.
revistas pelos estudos de Albrecht von Haller (A.D. 1708 His Cerebri Anatome was illustrated by Christopher
– 1777). Cerebri Anatome foi ilustrada por Christopher Wren (1632 – 1723), the architect who undertook the
Wren (1632 – 1723), arquiteto que elaborou o projeto de reconstruction project of London after the Great Fire
reedificação de Londres depois do incêndio em 1666 e of 1666. Saint Paul’s Cathedral in London is his great
cuja obra prima é a catedral de São Paulo em Londres. masterpiece.
O poder de argumentação de Willis foi reforçada The force of Willis’ arguments was implemented by
pela excelência das ilustrações de Cerebri Anatome. O the excellence of the illustrations in the Cerebri Anatome.
impacto das ilustrações refletem as habilidades artísticas The impact of the illustrations reflected the artistic skills of
de Christopher Wren (1632 – 1723). Wren era um dos Christopher Wren (A.D. 1632 – 1723). Wren was one of
amigos de Willis que se encontravam regularmente em Willis’ friends who met regularly in Beam Hall, Oxford. The
Beam Hall, Oxford. Os desenhos soberbos de Wren superb drawings displayed the crisp elegance of Wren’s
revelam sua grande elegância e precisão, mostrando o expert draftsmanship and depicted the brain and nerves
49
cérebro de modo detalhado e realista como nunca antes more accurately than anything previously published. The
visto em publicação. A primeira figura do livro mostra o first illustration of ‘Cerebri Anatome’ showed the group
grupo de vasos sanguíneos na base do crânio conhecido of blood vessels known as Willis’ Polygon or The Circle
como Polígono de Willis ou Círculo de Willis (Fig. 42) (Willis of Willis at the base of the brain (Fig. 42) (Willis T, 1664;
T, 1664; Zimmer C, 2004). Zimmer C, 2004).
Na obra Credulidade, Superstição e Fanatismo (1762; The painting Credulity, Superstition, and Fanaticism
Ashmolean Museum, Oxford), de Hogarth (1697 – 1764), (1762; Ashmolean Museum, Oxford) was done by Hogarth
pintada um século após a publicação de Cerebri Anatome, (1697 – 1764) a century after the publication of Cerebri
evidencia a difusão da concepção de Willis sobre o cérebro Anatome. It represented the diffusion of Willis’ concepts
como substrato do pensamento e das emoções, e sua about the brain as the site of thoughts and emotions, and
alteração como responsável pela loucura. O pintor incluiu its disturbances as responsible for madness. The painter
o cérebro em seu ataque alegórico à Igreja metodista. Um included the brain in his allegorical attack on the Methodist
ministro metodista prega para o povo e de uma de suas Church. A Methodist minister preaches to the people,
mãos estendidas pende uma bruxa amarrada a um pau stretching out his arms. A witch riding a broomstick
e, de outra, um pequeno demônio. A congregação, um hangs from one of his hands, and a small devil from the
mar de demônios, vibra com um entusiasmo que lembra a other. The congregation and a sea of devils vibrate with
50
loucura. Um outro ministro se prepara para o bote diante an excitement that is reminiscent of madness. Another
de uma rapariga, enfiando uma imagem pelo seu decote. minister annoys a girl by inserting a religious image into
Um judeu, durante o culto, mata piolhos entre os dedos, the low neck of her dress. A Jew kills lice with his fingers
enquanto uma faca repousa sobre a sua Bíblia aberta. during the ceremony while a knife lies on his opened
Na parte frontal da igreja, uma mulher dá à luz coelhos e Bible. A woman gives birth to rabbits and a boy vomits
um menino vomita pregos. Para enfatizar o pensamento nails in the front of the church. Hogarth placed a brain
do Iluminismo de que tudo isso são emblemas da mente in the right lower corner of his painting to emphasize the
fanática e irracional, Hogarth colocou um cérebro no Enlightenment thought that all this is emblematic of a
canto inferior direito. É idêntico à ilustração feita por fanatic and irrational mind. It is identical to the illustration
Wren um século antes. Junto ao cérebro encontra-se done by Wren a century before. Close to the brain, there
um termômetro, outro ícone da revolução científica, is a thermometer, another icon of the scientific revolution,
representando a avaliação objetiva triunfando sobre o representing the triumph of objective method over
juízo subjetivo. Ele não mede a temperatura, mas níveis de subjective judgment. It does not measure temperature, but
loucura (Fig. 43) (Zimmer C, 2004). levels of madness (Fig. 43) (Zimmer C, 2004).
Em 1604, Rubens (1577-1640), pintor barroco In 1604, Rubens (1577-1640), painter of the Flemish
flamengo, pintou uma versão do Transfiguração, após baroque, painted a version of the Transfiguration,
51
uma visita a Roma. Mostra um menino epiléptico nos after a visit to Rome. It shows an epileptic boy in the
braços de seu pai. O esboço da pintura tem muitas arms of his father. The outline of the painting has
similaridades com a pintura de Rafael. Em 1618, na many similarities to Raphael’s painting. In 1618, in
pintura Os miracles de St. Inácio de Layola (museu the painting The miracles of St Ignatius of Layola
Kunsthistorisches, Viena), representa outra vez uma cena (Kunsthistorisches Museum, Vienna), he represent
de um homem com o epilepsia, onde revela sua força again a scene of a man with epilepsy, that reveals his
dramática e também, provavelmente, um conhecimento dramatic force and also probably a personal knowledge
pessoal sobre convulsões (Fig. 44). of seizures (Fig. 44).
Desde o período medieval e durante o século XVIII, os From the medieval period through the 18th century,
cadáveres disponíveis para dissecção eram geralmente the cadavers available for dissection were usually those
aqueles de criminosos executados. Tais dissecções of executed criminals. Such dissections were not illegal,
não eram ilegais, mas consideradas desagradáveis, but were considered distasteful, and were practiced
sendo praticadas a portas fechadas. No século XVII, behind closed doors. In the 17th century, this tendency
esta tendência começou a inverter-se, e os médicos began to be reversed, and physicians performed
executavam lições de anatomia para audiências populares, anatomy lessons for popular audiences as well as
assim como para estudantes. De fato, o anfiteatro médico students. Indeed, the medical amphitheater rivaled the
52
rivalizou-se com o próprio teatro, enquanto a dissecção se theater proper, as dissection became a fashionable
transformou num espetáculo da moda, como se pode ver spectacle as we can see in the two anatomy lessons of
nas duas lições de anatomia de Rembrandt. Rembrandt.
A Aula de anatomia do Dr. Tulp (1632; Mauritshuis The Anatomy Class of Dr. Tulp (1632; Mauritshuis
Museum, Haia), de Rembrandt (1606 – 1669), é o mais Museum, Haia), which was painted by Rembrandt
célebre de todos os quadros relacionados à medicina. A (1606 – 1669), is the most famous of all medicine-related
dissecação evidencia os músculos flexores dos dedos, paintings. The dissection exhibits the flexor muscles of
no antebraço. Ao pé do cadáver encontra-se o tratado de the fingers at the forearm. Vesalius’ anatomy treatise
anatomia de Vesalius (Fig. 45). Outro quadro semelhante lies at the feet of the corpse (Fig. 45). Another similar
do mesmo autor e menos conhecido, a Aula de anatomia painting by the same author but less well known than the
do Dr. Joan Deyman (1656; Rijksmuseum, Amsterdam) previous one, the Anatomy Class of Dr. Joan Deyman
retrata uma das primeiras demonstrações de dissecção (1656; Rijksmuseum, Amsterdam) portrays one of the
do cérebro. Deyman, sucessor do Dr. Tulp, também first demonstrations of brain dissection. Deyman, Dr.
contratou Rembrandt para pintar sua lição de anatomia. Tulp´s successor, also hired Rembrandt to paint his
Seu rosto não ficou para a posteridade por meio deste anatomy lesson. However, his face did not survive for
quadro porque um incêndio, em 1723, danificou a posterity because this painting was damaged by fire in
53
obra. Para recuperar o quadro, dando-lhe estética, os 1723. Specialists in restoration were forced to remove the
especialistas em restauração foram obrigados a recortar anatomist’s burnt head in order to recover the painting
a cabeça queimada do anatomista. Na tela vê-se a and restore its aesthetics. The painting represents the
calota craniana na mão de um assistente, com exposição calvarium in the hand of an assistant and the exposure
da convexidade dos hemisférios cerebrais. Na parte of the convexity of the cerebral hemispheres. In this
restante do quadro original apenas as mãos e o tronco remaining portion of the original painting only the hands
do Deyman podem ser vistos. As mãos do Dr. Deyman and trunk of Deyman can be seen. Dr. Deyman´s hands
estão removendo a foice do cérebro (meninges) da fissura are removing the cerebral falx (meninges) from the
longitudinal do cérebro (Fig. 46) (Airis A, 2002). longitudinal cerebral fissure (Fig. 46) (Airis A, 2002).
A descida da cruz (1634; Hermitage Museum, St. The Descent of the Cross (1634; Hermitage Museum,
Petersburg), outra obra de Rembrandt, mostra a síncope St. Petersburg) is another of Rembrandt’s works. At the
de Maria, que se encontra amparada na periferia direita do right edge of the painting, Mary is aided after a syncope
quadro (Fig. 47) (Smith PEM, 2005). (Fig. 47) (Smith PEM, 2005).
Velazquez (1599 – 1660), o maior pintor do Velasquez (1599-1660), the greatest painter of the
barroco espanhol, fixou, em telas imortais, todas as Spanish baroque, illustrated on immortal paintings all
deformidades dos anões e bufões da corte de Felipe the deformities of dwarfs and buffoons of the court
54
IV,. Na pintura As meninas ou A família de Felipe IV of Felipe IV. A shapeless dwarf with a large head that
(Fig. 48) (1599 – 1660; Museo del Prado), vê-se no reminds us of hydrocephalus is seen at the right side of
lado direito uma anã disforme, com grande cabeça, the painting Las Meninas or The family of Felipe IV (Fig.
lembrando um caso de hidrocefalia. Em Calabazas 48) (1599-1660; Museo del Prado). Calabazas (1639;
(1639; Cleveland Museum of Art), é mostrado um jovem Cleveland Museum of Art) portrays a youth with bilateral
com pé caído bilateralmente e paralisia do músculo reto drop feet and paralysis of the left lateral straight muscle
lateral esquerdo (Fig. 49). Várias etiologias para este (Fig. 49). Several etiologies including peroneal muscular
quadro são possíveis, entre as quais a atrofia muscular atrophy are possible for this painting (Airis A, 2002;
peroneal (Airis A, 2002; McHenry LC, 1969). McHenry LC, 1969).
O quadro Pied-Bot ou Nino Cojo (Musée du Louvre), The painting Pied-Bot or The Clubfoot (Musée
de José de Ribera (1591 – 1652), considerado o segundo du Louvre) of José de Ribera (1591 – 1652), who is
maior pintor do barroco espanhol, depois de Velazquez, considered the second greatest painter of the Spanish
mostra um jovem com hemiplegia direita. Ele tem o pé baroque after Velazquez, shows a young man that
direito deformado que toca o solo apenas com os dedos; appears to have a right hemiplegia. He has a deformed
é, portanto, um pied-bot eqüino. Além disso, a mão right foot which touches the ground just with the toes;
direita, que porta um chapéu, apresenta deformidade therefore, it is a pied-bot equine. Although it is hidden
55
análoga àquela do pé, ainda que os dedos desapareçam by the hat, a similar deformity occurs on his right hand.
sob o bordo do chapéu. Assim, o conjunto sugere Therefore, the whole picture suggests right infantile
hemiplegia infantil direita, resultado de atrofia cerebral hemiplegia that is a consequence of cerebral atrophy of
do hemisfério esquerdo. A expressão facial completa o the left hemisphere. The facial expression completes the
quadro, revelando um desenvolvimento incompleto das picture and reveals an incomplete development of the
faculdades intelectuais que acompanha ordinariamente intellectual faculties that commonly accompanies this
esta afecção. Na mão esquerda, o cartaz, onde se lê: affliction. Da mihi elimosinam propter amorem Dei (Give
Da mihi elimosinam propter amorem Dei (Dê-me uma me alms, for the love of God) is written on the poster
esmola pelo amor de Deus), sugere que ele não pode in his left hand. This suggests that he could not speak
falar, apresentando afasia por lesão do hemisfério cerebral and suffered from aphasia by lesion of the left cerebral
esquerdo. Esta pintura representa, provavelmente, a hemisphere. The painting most likely represents the first
primeira imagem gráfica de afasia (Airis A, 2002) (Fig. 50). graphic portrayal of aphasia (Airis A, 2002) (Fig. 50).
O quadro Mulher Barbada (Hospital de Tavera, The Bearded Woman painting (Hospital de Tavera,
Toledo), foi pintado por Ribera, em 1631, a pedido Toledo) was made by Ribera in 1631 as a request of the
do duque de Alcalá, vice-rei de Nápoles. Ele retrata Duke of Alcalá, Viceroy of Naples. It portrays Magdalena
Magdalena Ventura, uma mulher originária da região dos Ventura, a woman from the Abruzzes region. When she
56
Abruzzes que, com a idade de 37 anos e após ter tido was 37 years old, after giving birth to three sons, she
três filhos, foi acometida de virilismo. Em 1631, se instala suffered virilism. In 1631, she was 52 years old, lived in
em Nápoles, e com a idade de 52 anos, dá a luz uma Naples, and gave birth to a child. Knowing all of this, the
criança. Tomando conhecimento deste fato, o duque duke introduced her to Ribera who painted Magdalena
a apresenta a Ribera para que este a pinte ao lado de next to her husband (Fig. 51). The most probable
seu esposo (Fig. 51). O diagnóstico mais provável é de diagnosis is adrenal-genital syndrome caused by a benign
síndrome adrenogenital por tumor benigno das glândulas tumor of the suprarenal glands or pituitary adenoma of the
suprarenais ou adenoma da hipófise (Airis A, 2002 ). hypophysis (Airis A, 2002 ).
O trauma é uma das principais causas de lesão do Since trauma has always been one of the main causes
sistema nervoso, sendo de se esperar sua representação of lesions of the nervous system, it is expected to be
na arte. A passagem bíblica que relata o ferimento do represented in the arts. The biblical passage that relates
crânio de Golias por uma pedra lançada por Davi, seguido the skull wound of Goliath made by a stone thrown by
da decapitação do gigante, é representada duas vezes David followed by the giant’s beheading is represented
por Caravaggio (1573 – 1610) (Fig. 52) e, poucas décadas twice by Caravaggio (1573 – 1610) (Fig. 52) and, a few
depois, por Jacob van Oost (1600 – 1671) (Fig. 53), decades later, by Jacob van Oost (1600 – 1671) (Fig. 53)
nas telas denominadas Davi com a cabeça de Golias in the paintings David with Goliath’s Head (Caravaggio:
57
(Caravaggio: 1606, Kunsthistorisches Museum, Vienna e 1606, Kunsthistorisches Museum, Vienna and 1609,
1609, Galleria Borghese, Roma; Oost: 1643, Hermitage Galleria Borghese, Roma; Oost: 1643, Hermitage
Museum, St. Petersburg). Bernardo Cavallini (1616-1656), Museum, St. Petersburg). Bernardo Cavallini (1616 –
na obra Expulsão de Iliodor do templo (Chapelle des 1656), in the painting Expulsion of Heliodorus from the
Saints-Angels in the church of Saint-Sulpice, Paris, temple (Chapelle des Saints-Angels in the church of
França) ilustra o episódio bíblico de Maccabeus II, Saint-Sulpice, Paris, France) illustrates the biblical episode
3:21-28: Heliodoro, enviado por Seleuco, rei de Siria, para of Maccabees II, 3:21-28: Heliodorus, sent by the king
roubar o tesouro preservado no templo de Jerusalém. of Syria Seleucus, to take over the treasure preserved in
A pedido do sumo sacerdote Onias, Deus envia um the temple of Jerusalem. At the request of the high priest
cavaleiro, ajudado por dois jovens, que ferem e expulsam Onias, God sends a horseman assisted by two youths
Heliodoro. Na pintura é retratado trauma craniano pela who beatt and banish Heliodorus. It is portrayed cranial
pata de um cavalo (Fig. 54). trauma by a horse’s foot (Fig. 54).
Michael Maier (1568 – 1622) era um medico e Michael Maier (1568 – 1622) was a German physician,
alquimista alemão, e o médico e conselheiro imperial alchemist and the physician and imperial counsellor
de Rudolfo II, em Praga.. Seu livro Atlanta Fugiens, hoc of Rudolf II in Prague. His book Atlanta Fugiens, hoc
est Emblemata Nova de Secretis Naturae (The Flying est Emblemata Nova de Secretis Naturae (The Flying
58
Atlanta or Philosophical Emblems of the Secrets of Atlanta or Philosophical Emblems of the Secrets of
Nature) é uma coleção de 50 ilustrações alegóricas da Nature) is a collection of 50 allegorical alchemical
alquimia acompanhadas de longas discussões sobre o illustrations accompanied by extended discourses on
significado das mesmas e, às vezes, acompanhadas de their inner meanings, interspersed occasionally with
versos e músicas inspirados da alquimia. A ilustração alchemical verses and music. The illustration XXIII is the
XXIII representa O Nascimento de Atenas, o primeiro representation of the Birth of Athens, the first known
procedimento neurocirúrgico conhecido, narrado na neurosurgical procedure that is narrated in the Teogonia
Teogonia de Hesiodo (século VIII a.C.). Representa of Hesiodo (8th century BC). Depict Athena emerging fully
Atenas emergindo completamente armada da cabeça de armed from Zeus’ head after Hephaestus split it open with
Zeus após a abertura da mesma por Hefesto, com um an axe to relieve Zeus’ headache (Fig. 55) (Yasargil MG,
machado, para aliviar a cefaléia de Zeus (Fig. 55) (Yasargil 1994; Maier M, 1989).
MG, 1994; Maier M, 1989).
Século XVIII 18th Century
59
O trabalho científico e as doutrinas elaboradas no The scientific method and theories, which were
século anterior foram desenvolvidas e organizadas no elaborated in the previous century, were developed
século XVIII. Foi o século das luzes e das teorias formais and organized in the 18th century. It was the century
e sistemas na medicina. O rococó, o estilo derivado of lights and formal theories and systems in medicine.
do barroco, dominou a maior parte do século XVIII. Rococo, the derivative style of the baroque, dominated
Apresentando as características decorativas do barroco, most of the 18th century. Showing the ornamental
ao invés do vigor e grandeza, a pintura rococó no entanto characteristics of the baroque, rococo painting
transmitia sensação de tranqüilidade. No final do século transmitted a sensation of peace instead of vigor and
XVIII, este estilo foi substituído pelo neoclassicismo, com greatness. This style was replaced particularly in France
especial destaque na França. Os líderes da Revolução by neoclassicism at the end of the 18th century. French
Francesa queriam fazer a França seguir o modelo da revolution leaders wanted France to follow the model
Roma clássica. Assim, os artistas neoclássicos pintavam of classical Rome. Therefore, neoclassic artists painted
inspiradoras cenas da história romana a fim de despertar scenes inspired by Roman history in order to awaken
o patriotismo dos franceses. French patriotism.
60
A representação de síncope em quadros históricos The representation of syncope in historical paintings
é comum nos pintores do neoclassicismo do século was common among the painters of the neoclassicism
XVIII. No quadro de Taillasson (1785 – 1809), um school of the 18th century. The painting Virgil reading
representante do neoclassicismo francês, Virgilio the Aeneid to Augustus and Octavia (1787; National
lendo a Eneida para Augusto e Otávia (1787; National Gallery, London) by Taillasson (1785 – 809), is an example
Gallery, London), enquanto Virgílio lia a Eneida para of French neoclassicism. It portrayed the scene of Virgil
o imperador e sua irmã Octávia, esta aparentemente reading Aeneid to the emperor and his sister Octavia who
emociona-se à referência ao seu filho morto, Marcus was affected by syncope at the reference to her dead
Claudius Marcellus, e sofre uma síncope (Fig. 56). No son Marcus Claudius Marcellus (Fig. 56). A fainted mayor
An election entertainment (1754; Sir John Soane’s is seen on the right of the round table in An Election
Museum, London), de Hogarth(1697 - 1764) observa- Entertainment (1754; Sir John Soane’s Museum, London)
se, à direita da mesa redonda, o prefeito desmaiado painted by Hogarth (1697 – 1764) (Fig. 57). The Death
(Fig. 57). O A morte do Conde de Chatham (1779; of the Earl of Chatham (1779; National Portrait Gallery,
National Portrait Gallery, London), pintado em 1779 London) was painted by the American neoclassicist
pelo neoclássico americano Joh Copley (1738 – 1815), John Copley (1738 – 1815). It represented a pale William
mostra William Pitt, Conde de Chatham, pálido, com Pitt, Earl of Chatham, looking upwards. Contrary to the
61
os olhos abertos e elevados. Apesar do título da painting’s title, the Earl did not die soon after fainting
pintura, o Conde não morreu logo após desmaiar na in the House of Lords, but a month later (Fig. 58). Bad
House of Lords, e sim um mês depois (Fig. 58). A News (1804; Musée de Louvre, Paris) by Marguerite
pintura Más notícias (1804; Musée de Louvre, Paris), Gerard (1761 – 1837) also represents the syncope of a
de Marguerite Gerard (1761 – 1837), também mostra a mother after receiving the news of the death of her son
síncope de uma mãe após receber a notícia da morte (Fig. 59) (Smith PEM, 2005).
do filho (Fig. 59) (Smith PEM, 2005). Agitations des convulsionaires was painted by the
A gravura Agitations des convulsionaires, do pintor French painter Bernard Picart (1673–1733). It portrayed
francês Bernard Picart (1673 – 1733), retrata vários casos several cases of seizures (Fig. 60). Convulsion epidemics,
de crises convulsivas (Fig. 60). Epidemias de convulsão, a form of collective hysteria, were common during the
uma forma de histeria coletiva, eram comuns nos séculos 17th and 18th centuries.
XVII e XVIII. The Polling (1755; Sir John Soane’s Museum, London)
E por fim, na gravura A Votação (1755; Sir John by Hogarth (1697-1764), English painter and engraver,
Soane’s Museum, London), do pintor inglês Hogarth (1697 represents a woman with disturbance of movements,
– 1764), vê-se uma mulher com transtorno do movimento, probably a case of hereditary chorea (Fig. 61).
provavelmente coréia hereditária (Fig. 61).
62
O Barroco, estílo europeu do século XVII, The baroque, an European style of the 17th century,
desenvolveu-se no Brasil durante o século XVIII. O was developed in Brazil in the course of the 18th century.
escultor e arquiteto Antônio Francisco Lisboa, apelidado The sculptor and architect Antônio Francisco Lisboa,
de Aleijadinho (1730 – 1814), é o maior representante do named Aleijadinho (1730-1814), is the best example of the
barroco no Brasil e considerado por muitos especialistas baroque art in Brazil and considered by many experts as
como o mais importante escultor do continente the most important sculptor of the American continent. His
americano. Suas esculturas, são compostas de várias sculptures are composed of many images in soap-stone
imagens em pedra sabão e madeira, distribuídas em and wood, distributed in many churches of Minas Gerais.
muitas igrejas de cidades de Minas Gerais. Sua obra Os Doze Profetas (The Twelve Prophets), at the entrance
prima são Os Doze Profetas, na entrada da Igreja do of the Senhor Bom Jesus do Matosinhos Church, in
Senhor Bom Jesus do Matosinhos, em Congonhas do Congonhas do Campo, Minas Gerais, is considered his
Campo, Minas Gerais. Trata-se de um grupo de doze masterpiece. It is a group of twelve statues in real size,
estátuas em tamanho natural, esculpidas em pedra sculpted in soap-stone between the years 1800 and 1805
sabão, entre 1800 e 1805 (Fig. 62). Aos cinqüenta anos, (Fig. 62). Approximately at fifty years old, Aleijadinho was
aproximadamente, Aleijadinho foi acometido por uma affected by a disease which many authors considered
doença que muitos autores pensam ser hanseníase. hanseniasis. The disease deformed and mutilated the
63
A doença deformou e mutilou o artista de forma lenta. artist slowly. Rodrigo José Ferreira Bretas (1815-1866),
Rodrigo José Ferreira Bretas (1815 – 1866), primeiro Aleijadinho’s first biographer described Aleijadinho as
biógrafo de Aleijadinho, descreveu o artista como portador presenting with: peripheric facial paralysis, anesthesia and
de paralisia facial periférica, anestesia e paralisia da mão; paralysis of the hand; absence of fingers of the hands
ausência de dedos das mãos e múltiplas lesões dos and multiple lesions in the feet (Jardim M, 2006). The
pés (Jardim M, 2006). A doença não restringiu a força disease did not restrict Aleijadinho’s great inspiration.
da inspiração de Aleijadinho. A deformação transferida The deformation transferred to his figures assumed
para suas imagens assumem extraordinária força de extraordinary expression, as it is observed at the hands
expressão, como se observa nas mãos dos profetas. A of the prophets. The presence of neural damage by
presença de lesão neural provocada pela hanseníase nos hanseniasis at the superior limbs can lead to claws hand,
membros superiores pode determinar a mão em garra, with the thumb at the same side of the other fingers. This
com o polegar no mesmo plano dos demais dedos. Estes findings are seen at the hands of the prophets Amos,
achados são vistos nas mãos dos profetas Amos, Isaias, Isaias, Daniel, Ezequiel, Nahum and Baruc (Fig 63, 64).
Daniel, Ezequiel, Nahum e Baruc (Fig 63, 64).
64 Século XIX 19th Century

O romantismo, surgido no início do século XIX, foi uma Romanticism, which appeared at the beginning of the
reação à ênfase neoclássica em quadros equilibrados e 19th century, was a reaction to the neoclassic emphasis
bem ordenados. A pintura romântica substituiu as cores of those balanced and very orderly paintings. Romantic
límpidas e brilhantes, como também as composições painting replaced the limpid and brilliant colors as well
harmoniosas do neoclassicismo, por cenas de atividade as the harmonious compositions of neoclassicism by
violenta, que eram dramatizadas por pinceladas scenes of violent activity that were dramatized by vigorous
vigorosas, com cores ricas e sombras profundas. strokes of the brush, rich colors and profound shadows.
Em meados do século XIX, ocorre o declínio tanto do The middle of the 19th century witnessed the decrease of
neoclassicismo quanto do romantismo, e o realismo surge both neoclassicism and romanticism, and the flourishing of
na arte francesa. Na segunda metade deste século surge realism in French art. Impressionism also flourished in the
também o impressionismo. second half of that century.
Goya (1746 – 1828) ao rejeitar as restrições impostas Goya (1746 – 1828) became a pioneer of romanticism
pelo neoclassicismo à escolha dos temas, torna-se as well as realism when he rejected the restrictions on the
pioneiro tanto do romantismo quanto do realismo. Pintava choice of themes imposed by neoclassicism. He painted
65
reis, plebeus, loucos e soldados, retratando seus temas kings, peasants, lunatics, and soldiers. He portrayed his
como os via, combinando detalhes realistas com sua themes as he saw them and sought to harmonize realistic
própria interpretação do caráter das pessoas retratadas. details with his own interpretation of the character of
Isso possibilitou ver que personagens de dois de seus the people portrayed. This enabled characters suffering
quadros apresentavam déficit motor. Em 1797, Goya from motor disorders to be seen in two of his paintings.
retratou seu amigo e também pintor, Don Andres del Péral In 1797, Goya portrayed the right profile of his friend and
(National Gallery, London), em perfil direito, minimizando painter Don Andres del Peral (National Gallery, London)
assim o impacto desfigurante da paresia facial que o seeking to minimize the deforming impact of the facial
afetava predominantemente na parte inferior da face, paresis, which affected predominantly the lower part of
sugerindo lesão do neurônio motor superior por acidente the face, suggesting a lesion of the upper motor neuron
vascular cerebral (Fig. 65) (Smith, 1999). Em 1792, quando due stroke (Fig. 65). In 1792, when he was 46 years old,
contava então 46 anos, o próprio Goya ficou subitamente Goya suddenly became feverish and with right hemiplegia.
febril e hemiplégico à direita. E, em 1819, novo acidente In 1819, a new stroke hit him at the age of 73, worsening
vascular cerebral o atinge aos 73 anos, agravando sua his hemiparesia. Self-portrait with Dr. Arrieta (1820; The
hemiparesia. No Auto-retrato com o Dr. Arrieta (1820; The Ethel Morrison van Derlip Fund, The Minneapolis Institute
Ethel Morrison van Derlip Fund, The Minneapolis Institute of Arts) was painted to express gratitude to the doctor
66
of Arts), pintado em 1820, em agradecimento ao médico who treated him. In this painting it can be observed the
que o tratou, observa-se a movimentação de sua mão movement of Goya’s left hand. In contrast, the right one
esquerda, mas não da direita, caída e flácida (Airis A, 2002; lies dead and flaccid (Airis A, 2002; Cawthorne YOU,
Cawthorne YOU, 1962) (Fig. 66). 1962) (Fig. 66).
Théodore Géricault (1791-1824) foi um importante Théodore Géricault (1791-1824) was an important
pintor francês, sendo um dos pioneiros do movimento French painter. He was one of the pioneers of the
romântico. Sua litografia conhecida como A mulher Romantic movement. Géricault’s lithograph entitled A
paralítica (Fig. 67), foi realizada quando residia na paralytic woman (Fig. 67), was drawn while in England
Inglaterra, em 1820-1821. Neste período ele gravou in 1820-1821, when he recorded his impressions of
suas impressões da Inglaterra em litografias. Esta England in lithographs. This paralysed woman has
mulher paralizada tem uma expressão de felicidade e é a hopeless expression and is slumped in a wooden
conduzida em uma cadeira de rodas de madeira. wheelchair.
A antiga medicina dos hebreus mostrava certa The ancient Hebrew medicine displayed some
familiaridade com a ciática e o nervo ciático. Assim, familiarity with both sciatica and the sciatic nerve. Jacob,
Jacó perdeu a conhecida luta contra um anjo em for instance, lost his well-known wrestling match because
consequência de lesão de seu nervo ciático, como of an injury to his sciatic nerve, as related in Genesis
67
relatado no livro do Gênesis 32: 24-32: “E Jacó foi 32:25–32: “And Jacob was left alone; and there wrestled
deixado só. E eis que apareceu um homem, que lutou a man with him until the breaking of the day. And when
com ele até pela manhã. O qual homem vendo que o não he saw that he prevailed not against him, he touched
podia vencer, tocou-lhe no nervo da coxa, e logo este the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh
secou enquanto Jacó lutava com ele ..... e ele coxeava was out of joint, as he wrestled with him... and he halted
de uma perna. Esta é a razão porque até os dias de hoje upon his thigh. Therefore the children of Israel eat not
não comem os filhos de Israel nervo da coxa, lembrando- the sinew which shrank, which is upon the hollow of the
se daquele, que foi tocado na coxa de Jacó, e que thigh, unto this day: because he touched the hollow of
ficou sem movimento”. De fato, em deferência à lesão Jacob’s thigh in the sinew that shrank.” Indeed, out of
sofrida por Jacó, o nervo ciático de animais foi declarado deference to Jacob’s injury, sciatic nerves of animals were
impróprio para consumo humano. Regulamentando declared unsuitable for human consumption. Amplifying
melhor esta recomendação, o Talmude promulgou this point, the Talmud provides specific instructions for the
instruções específicas para a remoção do nervo ciático removal of the sciatic nerve from the flesh of slaughtered
da carne dos animais mortos. Tal relato da Bíblia é animals. Such story of the Bible is shown in the painting
mostrado na pintura Luta entre Jacó e o anjo, 1850-61 Fight between Jacob and the Angel, 1850 – 61 (Chapelle
(Chapelle des Saints-Angels na Igreja de Saint-Sulpice, des Saints-Angels in the church of Saint-Sulpice, Paris,
68
Paris, França) (Fig. 68), realizada por Ferdinand-Victor France) (Fig. 68), painted by Ferdinand-Victor Eugène
Eugène Delacroix (1798 – 1863), considerado o mais Delacroix (1798 – 1863), considered the most important
importante representante do romantismo francês. Neste representative of the French romantism. In this picture we
quadro pode-se observar o anjo tocando a face posterior can see the angel touching Jocob’s posterior aspect of the
da coxa esquerda de Jacó (Rendle AS; Fardon D). left thigh (Rendle AS; Fardon D).
Na segunda metade do século XIX eclodiu a moderna Modern scientific medicine boomed in the second half
medicina científica e, em 1882, a neurologia surgiu of the 19th century and neurology appeared formally as
formalmente como uma especialidade, quando Charcot a specialty when Charcot (1825 – 1893) became the first
(1825 – 1893) assumiu como primeiro professor de professor of neurology at the School of Medicine at the
neurologia na Faculdade de Medicina na Universidade University of Paris in 1882. Starting in 1862 he organized
de Paris. A partir de 1862, ele organizou um serviço de a neurology clinic in Salpêtrière, where he made original
neurologia na Salpètrière, onde fez descrições originais da descriptions of symptomatology and pathology of several
semiologia e patologia de várias doenças neurológicas. neurological diseases. During his Tuesday meetings
Nas reuniões de terça-feira (Leçons de mardi), (Leçons de mardi), which were frequented by a large
freqüentadas por grande número de discípulos e visitantes, number of disciples and visitors, clinical cases were
eram apresentados e discutidos os casos clínicos. shown and discussed.
69
André Brouillet (1857 – 1914), na Une leçon clinique André Brouillet (1857 – 1914) portrayed one of these
à la Salpêtrière (1886; Hopital Neurologique, Lyon) retrata meetings in the Une Leçon Clinique à la Salpêtrière
uma destas reuniões. Neste quadro Charcot demonstra um (1886; Hopital Neurologique, Lyon). In this painting,
caso de histeria para um grupo de médicos. Seu discípulo, Charcot demonstrates a case of hysteria to a group of
Babinski, está contendo a paciente. Paul Richer, médico doctors. His disciple, Babinski, is restraining a patient.
e artista que realizou vários desenhos dos pacientes de Paul Richer, a doctor and artist who made several
Charcot, encontra-se sentado junto à mesa, à esquerda de drawings of Charcot´s patients, sits at the table. He is to
Charcot (Fig. 69, 70). Este quadro constitui indispensável the left of Charcot (Fig. 69, 70). This painting constitutes
iconografia à história da neurologia e da psiquiatria, an indispensable iconography of the history of neurology
oferecendo uma galeria de neurologistas ilustres e que and psychiatry. It offers a gallery of renowned neurologists
deram origem a vários epônimos: doença de Charcot, sinal who gave origin to several eponyms: Charcot’s disease,
de Babinski, síndrome de Parinaud, doença de Charcot- Babinski’s sign, Parinaud’s syndrome, Charcot-Marie
Marie, lei de Ribot, esclerose tuberosa de Bourneville, disease, Ribot’s law, Bourneville’s tuberous sclerosis,
doença dos tics de Gilles de la Tourette (Signoret JL, 1983). Gilles de la Tourette’s syndrome (tics) (Signoret JL, 1983).
Paul Richer (1849 – 1933) era chefe de laboratório Paul Richer (1849 – 1933) was the head of the
da Clinique des Maladies du Systéme Nerveux e interno laboratory Clinique des Maladies du Systéme Nerveux
70
de Charcot, que observando seu talento de desenhista and an intern of Charcot. Because of his skills as a
o convida para ilustrar os casos do serviço. Médico, draughtsman he was invited by Charcot to illustrate
desenhista e escultor, Richer publicou com Charcot the clinic’s cases. Doctor, draughtsman, and sculptor,
Démoniaques dans l’art, em 1877 e Les disformes et Richer published with Charcot the work Démoniaques
les maladies dans l’art, em 1889. No quadro Ataque dans l’art in 1877 and Les disformes et les maladies
epiléptico registra crise convulsiva de uma paciente da dans l’art in 1889. The painting Epileptic Attack
Salpètrière (Fig. 71) e Hemiespasmo glosso-labial, o registered the seizure of a Salpêtrière patient (Fig. 71)
primeiro caso desta enfermidade visto por Charcot (Fig. and Glosso-labial hemispasm represented Charcot´s
72). Interessante é que poucos dias depois, em uma first case of this illness (Fig. 72). A few days later, when
viagem a Veneza, Charcot encontrou em uma máscara travelling to Venice, Charcot found all the characters
grotesca da Igreja Santa Maria Formosa todos os of that morbid deformation in a grotesque mask in the
caracteres desta deformação mórbida (Fig. 72) (Charcot church of Saint Maria Formosa (Fig. 72) (Charcot JM,
JM, Richer P, 1889). Richer P, 1889).
Em 1817, James Parkinson (1755 – 1824) descreveu In 1817, James Parkinson (1755 – 1824) described
o quadro clínico caracterizado por tremor de repouso, the clinical picture characterized by resting tremor,
fácies inexpressiva e marcha em pequenos passos inexpressive face and movement in small steps that he
71
que ele denominou shaking palsy ou paralysis agitans denominated shaking palsy or paralysis agitans and
e Charcot denominou doença de Parkinson. Charcot a Charcot named it as Parkinson’s Disease. Charcot
representou em pintura e Richer em escultura (Fig. 73) represented it in painting and Richer in sculpture (Fig. 73)
(Charcot JM, Richer P, 1889). (Charcot JM, Richer P, 1889).
No final do século XIX, duas representações artísticas Two artistic representations of cranial trauma were
de trauma craniano são encontradas. O primeiro Czar, produced at the end of the 19th century. The first Czar,
Ivan IV, o Terrível (1530-1584), em uma acalorada Ivan IV, the Terrible (1530–1584) engaged in a heated
discursão com seu filho Ivan Ivanovich (1554 – 1581), argument with his son Ivan Ivanovich (1554 – 1581), which
terminou ferindo-o na cabeça com um afiado punhal, resulted in Ivan striking him in the head with his pointed
causando a morte do mesmo. O episódio é mostrado staff, causing his son’s death. This event is depicted in
na famosa pintura de Ilya Repin (1844 – 1930; pintor e the famous painting by Ilya Repin (1844 – 1930; Russian
escultor russo), Ivan, o terrível e seu filho Ivan, Sexta- painter and sculptor), Ivan the Terrible and his son Ivan
feira, 16 de novembro, 1581, melhor conhecido como on Friday, November 16, 1581, better known as Ivan the
Ivan, o Terrível, matando seu filho (1885; Tretyakov Terrible killing his son (1885; Tretyakov Gallery, Moscow)
Gallery, Moscow) (Fig. 74). Em Os últimos sacramentos (Fig. 74). In The Last Sacraments (1890; Museo de Belas
(1890; Museo de Belas Artes, Córdoba), Rafael Romero Artes, Córdoba), Rafael Romero de Torres (1865 – 1898)
72
de Torres (1865 – 1898) retrata um pedreiro recebendo a portrayed a mason, who had suffered head trauma in a
extrema-unção, vítima de trauma craniano por acidente working accident, receiving the extreme unction (Fig. 75).
de trabalho (Fig. 75).

Século XX 20th Century

As primeiras décadas do século XX testemunharam The first decades of the 20th century witnessed
uma série extraordinariamente rápida de movimentos an extraordinarily rapid series of movements in art,
na arte, ocorrendo paralelamente aos dramáticos running parallel to dramatic developments in science
desenvolvimentos na ciência e tecnologia, e na estrutura and technology, and the whole political and social
política e social do mundo. Os pintores de século structure of the world. Nineteenth-century painters had
XIX questionaram a função representativa da pintura, questioned the representational function of painting as
assim como as convenções que governam o espaço, well as conventions governing perspectival space, the
a modelagem das figuras neste espaço, e mesmo a modeling of figures set in that space, and even the need
necessidade de aproximar-se da aparência normal das to approximate to the normal appearance of things. Now
73
coisas. Agora os pintores passam a usar a maior liberdade painters asserted the greatest possible freedom, rejecting
possível, rejeitando a longa tradição segundo a qual as the long tradition by which pictures were supposed to be
pinturas deveriam basear-se no mundo visível. based on the visible world.
A pintura mexicana atingiu seu ponto máximo na Mexican painting reached its apogee during the
primeira metade do século XX. A vida e os trabalhos de first half of the 20th century. The life and works of
Magdalena Carmen Frieda Kahlo Calderón (Frida Kahlo) Magdalena Carmen Frieda Kahlo y Calderón (Frida Kahlo),
(1907-1954), uma das maiores artistas mexicanas, (1907-1954), one of the most important and prolific
foram afetados profundamente por várias doenças Mexican artists were profoundly affected by several
neurológicas (espinha bífida, poliomielite, trauma neurological diseases (poliomyelitis, spinal cord trauma,
raquiano e dor neuropática). Os defeitos anatômicos são spina bífida, and neuropathic pain). The anatomical
claramente mostrados em seus trabalhos. Ela nasceu defects are clearly shown in her works. She was born
com espinha bífida, defeito congêntio causado pela with spina bifida, a congenital defect caused by non
ausência de fusão das lâminas dos arcos vertebrais. fusion of the laminae of the spinal arches, and she had
Ela apresentava hipoestesia na parte inferior do corpo, some degree of hypoesthesia in the lower part of the
uma manifestação menor desta malformação. Ela tinha body, assuming, thus, she had a mild manifestation of this
também deformidades anatômicas e atrofia muscular do malformation. She has also had anatomical deformities
74
pé direito. Estes achados são corroborados pelo exame and muscle atrophy of the right foot. These findings
de raisos X realizados pelo famoso cirurgião americano are corroborated by spine x-ray studies performed
Leo Eloesser, em São Francisco, em 1930. A pintura by a famous American surgeon, Leo Eloesser, in San
de Frida Kahlo, de 1938, O que a água me deu ou O Francisco, 1930. The painting by Frida Kahlo, What
que eu vi na água (coleção Daniel Filipacchi, Paris) (Fig. the water gave me or What I have seen in the water,
76), ilustrando eventos de sua vida, mostra seus pés from 1938, (Daniel Filipacchi’s collection, Paris) (Fig. 76),
deformados, parcialmente mergulhados na água. Pode- portrays events of her life and shows her feet sticking
se ver especialmente uma ferida sangrante entre o hálux, out of the bathtub water. One can particularly observe
parcialmente deformado, e o segundo dedo do pé direito, a bleeding sore between the partially deformed big and
um defeito típico que acompanha frequentemente a second toes of the right foot, typical features commonly
espinha bífida (Sandbom P, 1999). found in spina bifida (Sandbom P, 1999).
Frida Kahlo contraiu poliomielite em 1913, quando At the age of six, in 1913, Frida Kahlo had
tinha seis anos. A forma paralítica da doença não era poliomyelitis. The paralytic form of the disease was not
muito incapacitante, mas ela teve que permanecer entirely disabling, but she had to keep herself bound to
vários meses em cadeira de rodas. sua perna direita a wheelchair for several months. Her right leg became
era mais curta que a esquerda e ele tinha que usar shorter than the left one and she had to wear built-
75
calçados especiais. Seu pé direito apresentou posteriores op shoes. Her right foot suffered anatomical further
deformidades e tornou-se menor que o esquerdo. Estas deformities and became shorter than the left foot. Such
deformidades tornaram-se mais evidentes com seu a deformity became more evident as she grew up,
crescimento e eram provavelmente consequêntes ao and it was probably a result of the combination of the
efeito combinado da espinha bífida e da poliomielite. clinical features of poliomyelitis and spina bifida. Years
Anos mais tarde, úlceras tróficas apareceram em seu later, trophical ulcers affected her right foot causing
pé direito, causando desconforto e dor consideráveis considerable pain and discomfort (Sandbom P, 1999;
(Sandbom P, 1999; Valmantas B, 2006). O auto- Valmantas B, 2006). Self-Portrait; sitting, painted in
retrato, sentada, realizado em 1931, mostra o pé direito 1931, shows bandage in her right foot (Teresa Proenza
enfaixado (coleção Teresa Proenza, Cidade do México) collection, Mexico City) (Fig. 77). The damaged foot is
(Fig. 77). Está representado o pé esquerdo devido o portrayed in the left side and it represents the “mirror
desenho ter sido realizado a partir da imagem da própria image” of the artist as she portrayed herself. She had
artista refletida no espelho. Foi submetida a diversas been submitted to several operations in the right leg
operações mal sucedidas em seu pé e perna, e em and foot, and as no good outcomes were achieved, she
1953 foi necessária a realização de amputação da perna ended up having her right lower limb amputated below
direita, abaixo do joelho. the knee in 1953.
76
Em 1925, aos 18 anos de idade, Frida Kahlo sobreviveu In 1925, at the age of 18, Frida Kahlo survived a severe
a grave acidente de trânsito, que afetou profundamente sua bus accident, an event that would ultimately change her
obra e vida. O esboço a lápis, Acidente, realizado por Kahlo life and works. The pencil sketch called, The Accident,
em 1926, mostra-a neste acidente (coleção Juan Rafael created by Kahlo in 1926, shows herself involved in this
Coronel Rivera, Cidade do México) (Fig. 78). Sua coluna accident (Juan Rafael Coronel Rivera’s collection, Mexico
foi fraturada em vários níveis e ela ficou confinada ao leito City) (Fig. 78). She sustained a multi-level spine trauma
por três meses. Por diversos meses teve que usar colete that left her confined to bed for three months. He had to
para imobilização da coluna. Na pintura A coluna fraturada use, eventually, some kind of halo device to immobilize
(coleção Dolores Olmedo, Cidade do México) (Fig. 79), and support her spine. In the painting The broken column
realizada em 1944, sua coluna vertebral é representada (Dolores Olmedo collection, Mexico City) (Fig. 79), that
como uma coluna jônica quebrada em diversos locais. was drawn in 1944, her spinal column is depicted like an
Vários pregos perfuram seu corpo (observe os pregos ionic column, broken in several places. A number of nails
que dirigem-se para baixo no sentido do membro inferior perforate her body (notice how the nails direct downwards
direito), simbolizando a dor da artista. toward her inferior right limb, symbolizing the artist’s pain).
No período de 1946 a 1950, Frida Kahlo submeteu- During the period from 1946 to 1950, Frida Kahlo was
se a oito operações da coluna vertebral. A primeira foi submitted to eight spinal operations, the first taking place
77
executada nos EUA, em 1946, tendo sido realizadas in the United States, in 1946. Two incisions were made
duas incisões. As mesmas duas cicatrizes das incisões in this surgery. These same two surgical incisions were
foram inseridas por Frida Kahlo, em 1944, em seu depicted in Frida Kahlo´s self-portrait called Tree of hope,
auto-retrato nomeado Arvore da esperança, mantém- remain strong (Daniel Filipacchi´s collection, Paris) (Fig.
te firme (coleção Daniel Filipacchi, Paris) (Fig. 80). As 80), in 1944. The other seven operations were performed
demais sete operações foram realizadas pelo Dr. Farill. Em by Dr. Farill. To acknowledge the Doctor, Frida Kahlo
agradecimento, Frida Khalo pintou, em 1951, o quadro painted, in 1951, the piece called Self-portrait with the
Auto-retrato com o retrato do Dr. Farill (Coleção privada). portrait of Dr. Farill (private collection). In this self-portrait,
Neste auto-retrato, Frida, em uma cadeira de rodas, está Frida is sitting in a wheel-chair while drawing Dr. Farill (Fig.
pintando Dr. Farill (Fig. 81) (Airis A, 2002). 81) (Airis A, 2002).
Dor neuropática no pé e perna direitos e no dorso Neurophatic pain in the right leg and feet affected Frida
acompanhou Frida Kahlo por vários anos, alcançando Kahlo for several years, mainly during the last decade
o pico na última década de sua vida. Esta dor era of her life. The pain was due to several factors including
provavelmente conseqüente à poliomielite, às feridas the poliomyelitis, to the superficial wounds in the right
recorrentes da pele do pé, às infecções, às úlceras foot, recurrent infections, and chronic trophical ulcers,
crônicas (finalmente terminando por gangrena e ultimately developing gangrene, leading her to have the
78
amputação do pé). Poderia também estar relacionada right leg amputated. The pain could also be related to
ao deslocamento documentado de diversas vértebras, the documented displacement of several vertebrae that
consequente ao acidente de trânsito em 1925. Os vários occurred during the traffic car accident in 1925. The many
procedimentos cirúrgicos realizados em seu pé, perna e surgical procedures in the feet, leg and spine worsened
coluna vertebral intensificaram, provavelmente, sua dor the neuropathic pain that became excruciating and
neuropática, que tornou-se extremamente intensa em unbearable during the last years of her life. It looks like
seus últimos anos da vida. Parece que após a amputação that even after the leg amputation, Frida suffered from
da perna, Frida Kahlo continuou apresentando dor neuropathic pain, most probably related to a ghost-limb.
neuropática sob a forma de dor do membro fantasma. O A drawing from her diary, in 1953 (the same year of her
esboço de 1953 (o mesmo ano da amputação de seu pé) leg amputation) corroborates this possibility: the leg cut off
corrobora esta possibilidade: amputada abaixo do joelho below the right knee seems to irradiate the pain (Museo
direito, a perna parece irradiar dor (Museo Frida Kahlo, Frida Kahlo, Mexico) (Fig. 82). This drawing has the saying:
México) (Fig. 82). Neste desenho está escrito: “pés, para “feet, what do I want you for if I have wings to fly?”
que os quero se tenho asas para voar?” Interesting relationships exist between neurological
Interessante relação entre doença neurológica e disease and alteration of artistic capacity generated by
alteração da capacidade artística é a heminegligência the hemi-negligence (negligence of half of a body and
79
(negligência de um hemicorpo e diminuição na percepção decrease in the extra-corporeal perception or attention
ou atenção extracorpórea, decorrente de lesão parietal due to posterior parietal lesion of the non-dominant
posterior do hemisfério cerebral não-dominante) cerebral hemisphere) developed by Anton Raderscheidt
desenvolvida por Anton Raderscheidt (1892 – 1970), pintor (1892 – 1970), a German expressionistic painter. In 1967,
expressionista alemão. Este pintor sofreu, em 1967, com this painter, at the age of 65, suffered a stroke which
a idade de 65 anos, acidente vascular encefálico com damaged the right parietal lobe and led, ultimately, to left
comprometimento do lobo parietal direito que determinou hemianopsia and hemiplegia. During the months that he
hemianopsia e hemiplegia esquerdas. Durante os meses suffered from the illness, Raderscheidt made more than
que se seguiram à doença, Raderscheidt realizou mais de 80 self-portraits painting the image seen in the mirror. In
80 auto-retratos baseando-se na imagem vista no espelho. the first self-portraits, the artist could paint only half the
Nos primeiros auto-retratos o artista conseguia pintar painting: this was the image which corresponded to the
somente a metade do quadro que correspondia ao campo normal visual field, and left the other portion of the canvas
visual normal, deixando o restante da tela em branco. Na blank. The following paintings indicate the progressive
seqüência das pinturas realizadas observa-se a progressiva recovery of his visual field and constitute an example
recuperação do campo visual, o que constitui exemplo da of the admirable persistence of the artist (Fig. 83) (Mir
admirável constância do artista (Fig. 83) (Mir Fullana F, 2005). Fullana F, 2005).
80
Andrew Wyeth (1917 –), em O mundo de Christina Andrew Wyeth (1917 –) portrayed Christina Olson, who
(1948) retrata Christina Olson, filha de amigos do pintor was the daughter of the painter’s friends, in Christina’s
(1948; The Museum of Modern Art, New York). Ela foi World (1948; The Museum of Modern Art, New York).
acometida por poliomielite e apresentava impossibilidade de She suffered from poliomyelitis and was unable to walk.
marcha. No quadro observa-se a atrofia das extremidades Extremities atrophy, which characterizes that disease, was
que caracteriza a doença (Fig. 84) (Airis A, 2002). represented in this painting (Fig. 84) (Airis A, 2002).
Cada época criou um paradigma para o cérebro. Each age created a paradigm for the brain. As a
Com o surgimento da eletrônica e da informática, o consequence of the development of electronics and
computador passou a ser a melhor analogia para o computer sciences, the computer became the best
cérebro. Esta analogia é representada no Reciprocal analogy of the brain. This analogy is represented in
study de Henryk Berg, de 1927 (Fig. 85). Reciprocal Study (1927) painted by Henryk Berg (Fig. 85).
A escultura O Nascimento de Atenas (Fig. 86) The sculpture The Birth of Atenas (Fig. 86) (Rudolph
(Rudolph Tegners museum; Dronningmlle, Denmark) do Tegners museum; Dronningmlle, Denmark) of the Danish
escultor dinamarquês Rudolph Tegner (1873 – 1950) sculptor Rudolph Tegner (1873 – 1950) represents Athena
representa Atenas emergindo completamente armada emerging fully armed from Zeus’ head after Hephaestus
da cabeça de Zeus após a abertura da mesma por split it open with an axe. Is the first known neurosurgical
81
Hefesto, com um machado. É o primeiro procedimento procedure that is narrated in the Teogonia of Hesiodo (8th
neurocirúrgico conhecido, narrado na Teogonia de century BC).
Hesiodo (século VIII a.C.). The Incan trepanation was represented by three
A trepanação inca é representada por três artistas artists of the 20th century. The Incan Trepanation (1957)
do século XX. No quadro Trepanação inca (1957), Robert was painted by Robert Thom (1915 – 1979), painter
Thom (1915 – 1979), pintor e ilustrador, especializado and illustrator, who became an expert in recreating
em reconstruir cenas históricas, representa um cirurgião historical scenes. This painting represents a Peruvian
peruano do século primeiro de nossa era realizando uma surgeon of the first century performing a trepanation
trepanação (Fig. 87) (Bender GA, Thom R, 1961). Em um (Fig. 87) (Bender GA, Thom R, 1961). Diego Ribera
de seus murais, Diego Ribera (1886 – 1957), pintor de (1886 – 1957), muralist painter and Frida Kahlo´s
murais e esposo da pintora Frida Kahlo, também mostra husband, also represented an Incan trepanation in one
uma trepanação inca (Fig. 88). of his murals (Fig. 88).
Alton S. Tobey (1914 – 2004) foi um dos mais prolífico Alton S. Tobey (1914 – 2004) was one of the most
e diversificado artista do século passado. No período prolific and diversified artists of the past century. Over
de mais de seis décadas, ele criou milhares de pinturas more than six decades, he created thousands of
de importantes eventos da história do mundo, realizou paintings of important events in world history, made visual
82
biografias visuais dos mais conhecidos heróis americanos, biographies of some of the American best known heroes,
celebridades e outros personagens. Tobey foi escolhido celebrities and other figures. Tobey had been chosen to
para pesquisar e pintar uma cena que recriasse uma research and paint a scene that would recreate a Incan
trepanação inca. Em 15 de julho de 1965, ele partiu trepanation. On July 15, 1965, he left for the Ancient Inca
para a antiga cidade inca de Machu Picchu, no Peru, city of Machu Picchu, Peru on an adventure that would
em uma aventura que iria ocupar mais de seis meses last more than six months. His research for the mural
de seu tempo. Sua pesquisa para o mural foi realizada were done in Peru, Guatemala and Mexico, where he
no Peru, Guatemala e Mexico, onde ele explorou cada explored every possible detail of other artifacts from the
detalhe possível de outros artefatos do período, roupas period, tribal ceremonial dress and costume, jewelry and
e vestimentas do cerimonial tribal, joalharia e muitos many kinds of ornamentation, textiles, and hundreds of
tipos de ornamentos, tecidos e centenas de artefatos artifacts that would be referenced for objects that might be
que poderiam servir de referência para objetos que incorporated into the mural. Tobey completed hundreds
seriam incorporados ao mural. Tobey realizou centenas of working drawings, took thousands of photographs
de desenhos, tirou milhares de fotografias e realizou and did extensive preliminary archeological research in
longas pesquisas arqueológicas preliminares no período the course of creating The Inca Trephination Mural (Fig.
de criação do Mural de Trepanação Inca (Fig. 89) na 89) at the Smithsonian Institution, Washington D. C. In it,
83
Smithsonian Institution, Washington D. C. Neste mural, um a warrior who suffered skull injury in battle is seen being
guerreiro vítima de lesão do crânio durante batalha está operated on to relieve pressure on the brain, by a high
sendo operado por um sacerdote-cirurgião do Império priest-surgeon of the Inca Empire. Since it was impossible
Inca para aliviar a pressão sobre o cérebro. Como não era to know precisely how the ancient trephination operation
possível conhecer de forma precisa como o procedimento had been performed hundreds of years ago, Tobey
de trepanação era realizada há centenas de anos, Tobey personally attended and took a series of photographs of
assistiu e realizou várias fotografias de uma craniectomia an actual trephination operation conducted in a hospital in
atual realizada em um hospital da cidade de Nova York New York City (Tobey, 2007).
(Tobey, 2007). At the beginning of the 20th century, due to Cushing
No início do século XX, graças a Cushing (1869 – (1869-1939), neurosurgery becomes a specialty. Like
1939), a neurocirurgia firma-se como especialidade. Ela Charcot’s neurology, it was born under the blessings of
nasceu, como a neurologia de Charcot, sob o signo art because it was created by an artist. Cushing’s artistic
da arte, pois foi implantada por um artista. O talento talent was evident in several drawings of landscapes,
artístico de Cushing está bem evidente nos vários episodes of his life, and illustrations for publications The
desenhos de paisagens e de fatos de sua vida cotidiana Cushing drawing Gasserian ganglion operation, made in
e nas figuras para publicações. No desenho de Cushing, 1900, shows the position of the Gasserian ganglion at the
84
Operação do gânglio de Gasser, realizada em 1900, base of the skull and its relation to the cranial opening, the
é mostrada a posição do gânglio de Gasser na base meningeal artery, and the three branches of the trigeminal
do crânio e sua relação com a abertura craniana, a nerve. In the drawing Motor area of human brain, made
artéria meníngea, e os três ramos do nervo trigêmeo. No in 1906, is exposed the motor area of the brain from the
desenho Área motora do cérebro humano, de 1906, é case of man having focal epilepsy secondary to a bullet
exposta a área motora do cérebro de um homem com wound in the speech area (Fig. 90) (Bliss M, 2005; Fulton
epilepsia focal secundária a ferida por bala na área da JF, 1946). The skull painted in water-colour (Stevenson
linguagem (Fig. 90) (Bliss M, 2005; Fulton JF, 1946). Flanigan Neurosurgical Library, Louise Eisenhardt
O crânio pintado em água de cor (Stevenson Flanigan Collection, Department do Neurosurgery, University of
Neurosurgical Library, Louise Eisenhardt Collection, Arkansas for Medical Sciences, Little Rock, Arkansas),
Department do Neurosurgery, University of Arkansas of unknown date, impresses by the artistic ability of the
for Medical Sciences, Little Rock, Arkansas), de data founder of neurosurgery (Fig. 91) (Yasargil MG, 1996).
desconhecida, impressiona pela habilidade artística do In this work we look for to identify illustrations of the
fundador da neurocirurgia (Fig. 91) (Yasargil MG, 1996). nervous system, signals of neurological illnesses and
Neste trabalho procuramos identificar ilustrações representations of neurosurgical procedures in the last
do sistema nervoso, sinais de doenças neurológicas five millennia of the art. It is sufficiently pleasant to see
85
e representações de neurocirurgia nos últimos cinco neuroscience in the works of the great masters of the
milênios da arte. É bastante agradável ver a neurociência painting and sculpture. At the same time it proves the
nas obras dos grandes mestres da pintura e escultura. Ao tenuous limit between science and art and as the work of
mesmo tempo comprova-se o tênue limite entre ciência artists was important in the development of the medicine.
e arte e como o trabalho de artistas foi importante no But we never stopped learning in the field of the art and
desenvolvimento da medicina. Mas nunca se acaba de neuroscience. The great artistic works seem to have a
prender no campo da arte e da neurociência. As grandes different aspect each time we see them. Surely, other
obras artísticas parecem ter um aspecto diferente cada looks will be able to see much more.
vez que nos colocamos diante delas. Seguramente,
outros olhares poderão ver muito mais.
86

Figura 1 A – Cerâmica mochica mostrando paralisia facial periférica: Figura 1 B – Cerâmica mochica mostrando paralisia facial periférica:
paralisia facial direita. paralisia facial direita.
Figure 1 A – Mochican pottery showing peripheral facial paralysis: Figure 1 B – Mochican pottery showing peripheral facial paralysis:
right facial paralysis. right facial paralisis.
87

Figura 1 C – Cerâmica mochica mostrando paralisia facial periférica: paralisia


facial esquerda.
Figure 1 C – Mochican pottery showing peripheral facial paralysis:
left facial paralysis.
88

Figura 2 A – Tumi peruano em bronze: representação de uma Figura 2 B – Detalhe da figura 2 A.


trepanação na extremidade do cabo. Figure 2 B – Detail of figure 2 A.
Figure 2 A – A bronze Peruvian tumi: representation of a trepanation
in the handle tip.
89

Figura 3 – Cerâmica meso-americana, 500 a.C. Paralisia facial Figura 4 – Escultura meso-americana, 450-650 d.C. Representação
periférica direita. esquemática de uma paralisia facial periférica direita.
Figure 3 – Meso-american pottery, 500 BC. Right peripheral facial Figure 4 – Meso-american sculpture, 450-650 AD. Schematic
paralysis. representation of a right peripheral facial paralysis.
90

Figura 5 – Cerâmica meso-americana, 900-1200 d.C. Ambas as faces representam paralisia facial direita.
Figure 5 – Meso-american pottery, 900-1200 AD. Both faces represent right facial paralysis.
91

Figura 6 – Face esculpida do Período Clássico Meso-americano Figura 7 – Estela funerária do sacerdote Ruma, da decimal-nona
(450-650 d.C.). Representa uma paralisia facial direita e também dinastia (1580-1350 a.C.). Mostra atrofia e encurtamento da
uma paralisia do nervo hipoglosso direito. perna direita.
Figure 6 – Sculpted face from the Meso- American Classical Period Figure 7 – The funeral stele of the priest Ruma, from the 19th
(450-650 AD). It represents a right facial paralysis and paralysis of Egyptian dynasty (1580-1350 BC). It shows atrophy and shortening
the right hypoglossal nerve. of the right leg.
92

Figura 8 A e B– Akhenaton ou Amenofis IV (c. 1360-1343 a.C.).


Figure 8 A and B– Akhenaton or Amenophis IV (c. 1360-1343 BC).
93

Figura 9 – A leoa morrendo. Trabalho de arte assírio em alabastro,


originário do Palácio de Assurbanipal II (século 7 a.C). A leoa ferida por
uma flecha, ao nível da medula espinal, arrasta as patas posteriores.
Figure 9 – The dying lioness. Assyrian work of art in alabaster from the
Palace of Assurbanipal II (7th century BC). The lioness wounded by an
arrow at the spinal cord drags its paralyzed rear feet.
94

Figura 10 A – O nascimento de Atenas da cabeça de Zeus. Figura Figura 10 B – Detalhe da figura 10 A.


negra em uma taça, de aproximadamente 550-540 a.C. Figure 10 B – Detail of figure 10 A.
Figure 10 A – The birth of Athena from the head of Zeus. Black-
figured drinking-cup, about 550-540 BC.
95

Figura 11 – Partenon, Atenas. O frontão leste narra o nascimento


de Atenas da cabeça de seu pai, Zeus. As esculturas centrais deste
frontão foram destruídas; assim, as reconstruções dependem de
conjecturas e especulações.
Figure 11 – The Parthenon, Athens. The East pediment narrates
the birth of Athena from the head of her father, Zeus. The center
pieces of the pediment were destroyed, so all reconstructions are
subject to conjecture and speculation.
96

Figura 12 A – O nascimento de Atenas: Puteal de Madri.


Figure 12 A – The birth of Athena: Madrid Puteal.
97

Figura 12 B – O nascimento de Atenas: Puteal de Madri. Atenas,


imediatamente após o nascimento, completamente armada com
capacete e escudo, é coroada por Nike (vitória); atrás do trono de Zeus
está Hefesto com seu machado; na esquerda, três Parcas (as três
deusas, Átropos, Cloto, e Láquesis). As figuras estão entalhadas em
relevo em torno de um altar romano, em Madrid.
Figure 12 B – The birth of Athena: Madrid Puteal. The newly born
Athena, fully armed with helmet, shield and aegis, is crowned by Nike
(Victory); behind the throne of Zeus stands Hephaistos with his axe; at
the left, the three fates. The figures are carved in relief around a Roman
altar in Madrid.
98

Figura 13 A – O Parthenon em Nashville, Tennessee. Figura 13 B – Decoração do frontão leste do Partenon em


Figure 13 A – The Parthenon in Nashville, Tennessee. Nashville, Tennessee, mostrando o nascimento de Atenas. Hefesto,
à esquerda de Zeus (que está sentado, no centro), acabou de
realizar uma espécie de neurocirurgia grosseira em Zeus, abrindo
sua cabeça para curar a cefaléia e permitir a saída de Atenas.
Figure 13 B – The decoration of the east (front) pediment of the
Parthenon in Nashville, Tennessee, showing the birth of Athena.
Hephaistos, to the left of Zeus (who is seated at center), may just have
done a rather coarse sort of brain surgery on Zeus, smacking Zeus
on the head to cure his headache and allow Athena to escape.
99

Figura 14 A – Madonna com a Criança e os anjos, 1468. Botticelli Figura 14 B – Detalhe da figura 14 A, mostrando o sinal de Babinski.
(1445–1510). A Madonna provoca o sinal de Babinski ao acariciar Figure 14 B – Detail of the figure 14 A, showing the Babinski’s sign.
a planta do pé da Criança.
Figure 14 A – Madonna and the Child with angels, 1468. Botticelli
(1445–1510). The Madonna elicit the Babinski’s sign by caressing
the sole of the Child’s foot.
100

Figura 15 – Adoração dos Reis Magos, 1423. Gentile da Fabriano Figura 16 – Madona e a Criança, 1454. Rogier van der Weyden
(1370–1427). O sinal de Babinski é provocado pela estimulação da (1399–1464). A Criança provoca o próprio sinal de Babinski.
planta do pé pela barba de um dos Reis Magos. Figure 16 – Madonna and the Child, 1454. Rogier van der Weyden
Figure 15 – Adoration of the Wise Men, 1423. Gentile da Fabriano (1399–1464). The Child stimulates his own Babinski’s sign.
(1370–1427). Babinski’s sign produced by the stimulation of the
sole of the foot by the beard of one of the Wise Men.
101

Figura 17 – The small cowper madonna, 1505. Raffaello (1483–1520). Figura 18 – Madona e a Criança com São Jerônimo e Maria
A Madona estimula a planta do pé da Criança com o dedo, Madalena, 1523. Correggio (1494–1534). Mara Madalena provoca
provocando o sinal de Babinski. o sinal de Babinski ao acariciar o pé da Criança.
Figure 17 – The Small cowper madonna, 1505. Raffaello (1483–1520). Figure 18 – Madonna and the Child with Saint Jeronym and Mary
The Madona stimulates the sole of the Child’s foot with her finger, Magdalene, 1523. Correggio (1494–1534). Mary Magdalene elicit
provoking Babinski’s sign. Babinski’s sign by caressing the Child’s foot.
102

Figura 19 – O Casamento místico de Santa Catarina, 1610. Rubens Figura 20 – A Virgem e a Criança, pintado por Boltraffio (1467–1516).
(1577–1640). A criança provoca seu próprio sinal de Babinski ao A Virgem estimula a planta do pé da criança com o dedo, provocando
tocar a planta de seu pé com o outro pé. o sinal de Babinski.
Figure 19 – The mystic marriage of Saint Catherine, 1610. Rubens Figure 20 – The Virgin and the Child painted by Boltraffio (1467–1516).
(1577–1640). The Child stimulate His own Babinski’s sign by The Virgin stimulates the sole of the Child’s foot with her finger,
touching the sole of His foot with the other foot. provoking Babinski’s sign.
103

Figura 21 – A Virgem e a Criança entre São João Batista e Santa Catarina, 1500.
Perugin (1450–1523). O sinal de Babinski ocorre espontâneamente.
Figure 21 – Virgin and the Child between Saint John Baptist and Saint Catherine,
1500. Perugin (1450 – 1523). Babinski’s sign occur spontaneously.
104

Figura 22 A – Madona del Garofano. Da Vinci (1452-1519). Sinal de Figura 22 B – Detalhe da figura 22 A, mostrando o sinal de Babinski.
Babinski no pé direito, cuja porção plantar toca a almofada. Figure 22 B – Detail of figure 22 A, showing the Babinski’s sign.
Figure 22 A – Madona del Garofano. Da Vinci (1452-1519). Babinski’s
sign on the right foot, where the sole region touches the cushion.
105

Figura 23 A – São Peter curando o doente com sua sombra, 1426. Figura 23 B – Foco na perna atrofiada.
Masaccio (1401-1428). Mostra um pedinte com pés aleijados. Figure 23 B – Focus on the atrophic leg.
Figure 23 A – St Peter healing the sick with his shadow, 1426.
Masaccio (1401-1428). Shows a beggar with crippled legs.
106

Figura 24 – São Pedro curando a mão paralisada. Bernardo Strozzi Figura 25 – Procissão dos alejados (1500). Bosch(1450-1516).
(1581–1644). Paralisia do nervo radial. Casos de deformações, sendo vários, provavelmente, secundários
Figure 24 – Saint Peter curing the paralyzed hand. Bernardo a doenças neurológicas.
Strozzi (158 –1644). Radial nerve paralysis. Figure 25 – Procession of cripples (1500). Bosch(1450-1516).
Cases of deformation, many of which are probably secondary to
neurological diseases.
107

Figura 26 A – Adoração dos Reis Magos, 1564. Bruegel (1525–1569). Figura 26 B – Detalhe da figura 26 A.
Distrofia miotônica: paralisia facial bilateral, ptose parcial e calvice Figure 26 B – Detail of figure 26 A.
frontal premature.
Figure 26 A – Adoration of the Wise Men, 1564. Bruegel (1525–1569).
Miotonic dystrophy: bilateral facial paralysis, partial ptosis and
premature frontal baldness.
108

Figura 27 – O bocejador, 1564. Bruegel (1525-1569). Distonia Figura 28 – A peregrinage dos epilépticos à Igreja de Sâo João,
oromandibular e blefaroespasmo (sindrome de Brueghel). em Molenbeck, 1569. Bruegel (1525-1569).
Figure 27 – The yawner, 1564. Bruegel (1525-1569). Oromandibular Figure 28 – The Pilgrimage of epileptics to the Saint John Church
distonia and blefaroespasm (Brueghel´s syndrome). in Molenbeck, 1569. Bruegel (1525-1569).
109

Figura 29 – A descida da cruz. A síncope da mãe de Jesus. Van Figura 30 – Igreja de São Tomaz (Église Saint Thomas), em
der Weyden (1399–1464).. Estrasburgo, século 15. Paralisia facial direita.
Figure 29 – The Descent of the Cross. The syncope of the mother Figure 30 – St. Thomas Church (Église Saint Thomas) in Strasbourg,
of Jesus. Van der Weyden (1399–1464). 15th century. Right facial paralysis.
110

Figura 31 – A conversão de São Paulo. Michelangelo (1475–1564).


Figure 31 – Saint Paul’s conversion. Michelangelo (1475–1564).
111

Figura 32 A – A conversão de São Paulo. Caravaggio (1573-1610). Figura 32 B – A conversão de São Paulo. Caravaggio (1573-1610).
Figure 32 A – Saint Paul’s conversion. Caravaggio (1573-1610). Figure 32 B – Saint Paul’s conversion. Caravaggio (1573-1610).
112

Figura 33 A – A transfiguração de Cristo. Rafael, 1517. O quadro mostra uma criança com
crise convulsiva: seu pai o mantém, pois o mesmo não consegue permanecer de pé.
Figure 33 A – The Transfiguration of Christ. Rafael, 1517. The painting shows the boy having
a seizure: his father has to support him as he cannot stand upright.
113

Figura 33 B – Detalhe da figura 33 A. Os membros do jovem estão


tônicos e torcidos, sua boca encontra-se ligeiramente aberta e seus
olhos estão desviados.
Figure 33 B – Detail of the figure 33 A. The boy’s limbs are stiff (tonic) and
twisted, his mouth is slightly open, his eyes are fixed in a squint.
114

Figura 34 – Estrutura dos ventrículos cerebrais do boi, em vista lateral,


mostrada em molde de cera por Leonardo Da Vinci. Os orifícios para
injeção são vistos na base do terceiro ventrículo. O método de injeção
e a figura são descritos como: Molde em cera através do orifício n, na
base do crânio, antes do mesmo ser serrado.
Figure 34 – The structure of the brain ventricles of the ox in lateral view
revealed by Leonardo’s wax casts. The vent-holes for injection are
observed at the base of the third ventricle. The method of injection and
the figure are described thus: Cast in wax through the hole n, at the
botton of the base of the cranium before the cranium is sawn through.
115

Figura 35 – A Criação de Adão. Michelangelo, 1508 a 1512. A imagem que circunda Deus e os anjos tem o contorno da face medial do
hemisfério cerebral.
Figure 35 – The Creation of Adam. Michelangelo, 1508 to 1512. The image that surrounds God and the angels has the shape of the medial
aspect of the cerebral hemisphere.
116

Figura 36 – A Criação de Adão, de Michelangelo, inserida em um corte


sagital do crânio.
Figure 36 – The Creation of Adam, by Michelangelo, inserted in a sagittal
cut of the skull.
117

Figura 37 A e B – De Humani Corporis Fabrica, 1543. Vesalius (1514 - 1564). Atelier de Ticiano: Jan Stefan van Kalkar. Dissecação do cérebro, livro
VII, figura 36, da Fabrica de Vesalius, 1543. Esquerda: a aracnóide e a dura-máter (O e P) estão rebatidas para baixo; a foice do cérebro (D) encontra-
se sobre o hemisfério esquerdo retraído e F indica o seio sagital inferior; o corpo caloso (L) é visto no fundo da fissura, entre os dois hemisférios, e
posteriormente a grande veia cerebral de Galeno. Direita: mostra o plexo corióide (O), o núcleo caudado (L, M) e o corpo caloso (I).
Figure 37 A and B – De Humani Corporis Fabrica, 1543. Vesalius (1514 - 1564). Ticiano’s atelier: Jan Stefan van Kalkar. Dissection of the brain from
Book VII, plate 36, of Vesalius’ Fabrica, 1543. Left: the aracnhoid and dura (O and P) are shown turned down; the falx cerebri (D) lies over the retracted
left hemisphere and F identifies the inferior sagittal sinus; the corpus callosum (L) is visible at the bottom of the cleft between the two hemispheres,
with, posteriorly, the great cerebral vein of Galen. Right: shows the choroid plexus (O), the caudate nucleus (L, M) and the corpus callosum (I).
118

Figura 38 – A operação para retirada da pedra ou extirpação da Figura 39 – A operação para retirada da pedra ou extirpação da
pedra da loucura. Bosch, 1480. pedra da loucura. Jan Hemessen, 1550.
Figure 38 – The operation for the stone or extirpation of the madness Figure 39 – The operation for the stone or extirpation of the madness
Stone. Bosch, 1480. stone. Jan Hemessen, 1550.
119

Figura 40 – A operação para retirada da pedra ou extirpação da Figura 41 – A operação para retirada da pedra ou extirpação da
pedra da loucura.. Gerrit van Battem, 1636. pedra da loucura. Bruegel.
Figure 40 – The operation for the stone or extirpation of the madness Figure 41 – The Operation for the stone or extirpation of the
stone. Gerrit van Battem, 1636. madness stone. Bruegel.
120

Figura 42 A – Página título do obra Cerebri Anatome. Willis, 1664. Figura 42 B – A base do cérebro. Primeira figura de Willis, Cerebri
Figure 42 A – The title page of Cerebri Anatome. Willis. 1664. Anatome, 1664. Mostra o conjunto de vasos sanguíneos conhecido
como Polígono de Willis ou Círculo de Willis na base do cérebro.
Figure 42 B – The base of the brain. Figura prima from Willis, Cerebri
Anatome, 1664. Shows the group of blood vessels known as Willis’
Polygon or The Circle of Willis at the base of the brain.
121

Figura 43 – Credulidade, Superstição e Fanatismo. William Hogarth, Figura 44 – Os Milagres de Santo Inácio de Loyola, 1618. Rubens
1762. O “termômetro cerebral”, inspirado na ilustração de Wren do (1577-1640). Um homem em crise convulsiva.
Cerebri Anatome, 1664. Figure 44 – The Miracles of Saint Ignatius Loyola, 1618. Rubens
Figure 43 – Credulity, Superstition, and Fanaticism. William Hogarth, (1577-1640). A man suffering a seizure.
1762. The “Brain’s Thermometer”, inspired on the Wren’s illustration
of Cerebri Anatome, 1664.
122

Figura 45 – Classe de Anatomia do Dr. Tulp. Rembrandt, 1632. Figura 46 – Classe de Anatomia do Dr. Joan Deyman; Rembrandt,
Dissecação dos músculos flexores dos dedos no antebraço. 1656. A pintura representa a calota craniana nas mãos de
Figure 45 – Anatomy Class of Dr. Tulp. Rembrandt, 1632.Dissection um assistente e a exposição da convexidade dos hemisférios
of the flexor muscles of the fingers at the forearm. cerebrais.
Figure 46 – Anatomy Class of Dr. Joan Deyman; Rembrandt, 1656.
The painting represents the calvarium in the hand of an assistant
and the exposure of the convexity of the cerebral hemispheres.
123

Figura 46 – A descida da cruz. Rembrandt, 1634. A síncope de Figura 48 – A famíla de Felipe IV. Velázquez. Mostra uma anã com
Maria. macrocefalia.
Figure 46 – The descent of the cross. Rembrandt, 1634. The syncope Figure 48 – The family of Felipe IV. Velázquez. Shows a shapeless
of Mary. dwarf with a large head.
124

Figura 49 – Calabazas. Velázquez. Pé caído bilateral e paralisia do Figura 50 – Pied-Bot ou The Clubfoot; José de Ribera. Mostra um
músculo reto lateral esquerdo. jovem homem que parece apresentar hemiplegia direita.
Figure 49 – Calabazas. Velázquez. Bilateral drop feet and paralysis Figure 50 – Pied-Bot or The Clubfoot; José de Ribera. Shows a
of the left lateral straight muscle. young man that appears to have a right hemiplegia.
125

Figura 51 – A mulher barbada, Ribera, 1631.


Figure 51 – The bearded woman, Ribera, 1631.
126

Figura 52 A – Davi com a cabeça de Golias. Caravaggio, 1606. Figura 52 B – Davi com a cabeça de Golias. Caravaggio, 1609.
Figure 52 A – Davi with Golias’ Head. Caravaggio, 1606. Figure 52 B – Davi with Golias’ Head. Caravaggio, 1609.
127

Figura 53 – Davi com a cabeça de Golias. Jacob van Oost, 1643. Figura 54 – Expulsão de Iliodor do templo. Bernardo Cavallini.
Figure 53 – Davi with Golias’ Head. Jacob van Oost, 1643. Figure 54 – Iliodor’s expulsion of the temple. Bernardo Cavallini.
128

Figura 55 – Ilustração que mostra Atenas emergindo armada da cabeça


de Zeus, após a abertura da mesma por Hefesto com um machado para
trata a cefaléia de Zeus. (La naissance de Pallas Athénée-Minerve/Geburt
der Pallas Athena-Minerva, in: Michael Meier, Atlanta Fugiens, hoc est,
Emblemata Nova de Secretis Naturae, Oppenheim, 1617).
Figure 55 – Illustration depicting Athena emerging fully armed from Zeus’
head after Hephaestus split it open with an axe to relieve Zeus’ headache.
(La naissance de Pallas Athénée-Minerve/Geburt der Pallas Athena-
Minerva, in: Michael Meier, Atlanta Fugiens, hoc est, Emblemata Nova de
Secretis Naturae, Oppenheim, 1617).
129

Figura 56 – Virgílio lendo a Eneida para Augusto e Otávia, Jean- Figura 57 – An election entertainment. Hogarth, 1754.
Joseph Taillasson, 1787. A síncope de Otávia. Figure 57 – An election entertainment. Hogarth, 1754.
Figure 56 – Virgilius reading Eneida to Augustus and Octavia, Jean-
Joseph Taillasson, 1787. The syncope of Octavia.
130

Figura 58 – A morte do Conde de Chatham. John Copley, 1779. Figura 59 – Más notícias. Marguerite Gérard, 1804. Representação
Figure 58 – The death of the Earl of Chatham. John Copley, 1779. de uma síncope.
Figure 59 – Bad news. Marguerite Gérard, 1804. Representation
of a syncope.
131

Figura 60 – Agitações dos convulsivos. Bernard Picart. Vários Figura 61 – A votação. Hogarth. Uma mulher com distúrbio dos
casos de convulsão ou histeria. movimentos.
Figure 60 – Agitations des convulsionaires. Bernard Picart. Several Figure 61 – The Polling. Hogarth. A woman with movement disorder.
cases of convulsion or hysteria.
132

Figura 62 – Senhor Bom Jesus do Matosinhos. Os Doze Profetas.


Aleijadinho, 1800-1805.
Figure 62 – Senhor Bom Jesus do Matosinhos. The twelve Prophets.
Aleijadinho, 1800-1805.
133

Figura 63 A – Prophet Amos. O polegar no mesmo plano dos Figura 63 B – Prophet Isaias. O polegar no mesmo plano dos
demais dedos. demais dedos.
Figure 63 A – Prophet Amos. The thumb at the same side of the Figure 63 B – Prophet Isaias. The thumb at the same side of the
other fingers. other fingers.
134

Figura 63 C – Prophet Daniel. O polegar no mesmo plano dos demais dedos.


Figure 63 C – Prophet Daniel. The thumb at the same side of the other fingers.
135

Figura 64 A – Profeta Ezequiel. O polegar no mesmo plano dos Figura 64 B – Profeta Nahum. O polegar no mesmo plano dos
demais dedos. demais dedos.
Figure 64 A – Prophet Ezequiel. The thumb at the same side of Figure 64 B – Prophet Nahum. The thumb at the same side of the
the other fingers. other fingers.
136

Figura 64 C – Profeta Baruc. O polegar no mesmo plano dos demais dedos.


Figure 64 C – Prophet Baruc. The thumb at the same side of the other fingers.
137

Figura 65 – Don Andres del Péral. Goya, 1797. Paresia facial central.
Figure 65 – Don Andres del Péral. Goya, 1797. Central facial paresis.
138

Figura 66 – Self-portrait with Dr. Arrieta; Goya, 1820. Pode-se Figura 67 – Théodore Géricault (1791-1824). A mulher paralítica,
observar o movimento da mão esquerda de Goya em contraste 1820-1821. Mulher paralizada conduzida em uma cadeira de
com a hemiplegia direita. rodas de madeira.
Figure 66 – Self-portrait with Dr. Arrieta; Goya, 1820. It can be Figure 67 – Théodore Géricault (1791-1824). A paralytic woman,
observed the movement of Goya’s left hand in contrast with right 1820-1821. A paralysed woman slumped in a wooden wheelchair.
hemiplegia.
139

Figura 68 – Luta entre Jacó e o anjo. Delacroix, 1850-61. Observa-se o anjo tocando a
face posterior da coxa esquerda de Jacó.
Figure 68 – Fight between Jacob and the Angel. Delacroix, 1850-61.The angel is touching
the posterior face of the left thigh of Jacob.
140

Figura 69 – Uma lição de Clínica na Salpêtrière; André Brouillet


1886. Nesta pintura, Charcot demonstra um caso de histeria a
um grupo de médicos.
Figure 69 – Une Leçon Clinique à la Salpêtrière; André Brouillet
1886. In this painting, Charcot demonstrates a case of hysteria
to a group of doctors.
141

Figura 70 – Uma lição de Clínica na Salpêtrière: 1. Charcot JM;


2. Vittmann; 3. Babinski; 4. Bottard; 5. Ecary; 6. Richer; 7. Féré;
8. Pierre Marie; 9. Gilles de la Tourette; 10. Joffroy; 11. Brissaud;
12. Berbez; 13. Vigouroux; 14. Parinaud; 15. Berbez; 16. Londe;
17. Ballet; 18. Bourneville; 19. Naquet; 20. Claretie; 21. Arène; 22.
Gombault; 23. Grujon Le Bas; 24. Guinon; 25. Ribot; 26. Lelorrain;
27. Charcot JB; 28. Duval; 29. Debove; 30. Burty; 31. Cornil.
Figure 70 – Une Leçon Clinique à la Salpêtrière: 1. Charcot JM;
2. Vittmann; 3. Babinski; 4. Bottard; 5. Ecary; 6. Richer; 7. Féré;
8. Pierre Marie; 9. Gilles de la Tourette; 10. Joffroy; 11. Brissaud;
12. Berbez; 13. Vigouroux; 14. Parinaud; 15. Berbez; 16. Londe;
17. Ballet; 18. Bourneville; 19. Naquet; 20. Claretie; 21. Arène; 22.
Gombault; 23. Grujon Le Bas; 24. Guinon; 25. Ribot; 26. Lelorrain;
27. Charcot JB; 28. Duval; 29. Debove; 30. Burty; 31. Cornil.
142

Figura 71 – Ataque epiléptico. Richer.


Figure 71 – Epileptic Attack. Richer.
143

Figura 72 A – Hemiespasmo glosso-labial. Richer. Figura 72 B – Máscara – Igreja de Santa Maria Formosa.
Figure 72 A – Hemiespasm glosso-labial. Richer. Figure 72 B – Mask – Church of Saint Maria Formosa.
144

Figura 73 A – Doença de Parkinson em pintura (Charcot). Figura 73 B – Doença de Parkinson em escultura (Richer).
Figure 73 A – Parkinson’s disease in painting (Charcot). Figure 73 B – Parkinson’s disease in sculpture (Richer).
145

Figura 74 – Ivan o Terrível matando seu filho, 1885. Figura 75 – Os últimos sacramentos. Rafael Romero de Torres, 1890.
Figure 74 – Ivan the Terrible killing his son, 1885. Figure 75 – The last sacraments. Rafael Romero de Torres, 1890.
146

Figura 76 – O que a água me deu ou O que eu vi na água. Frida Figura 77 – O auto-retrato sentada. Frida Kahrlo, 1931. Mostra o
Kahrlo, 1938. Eventos da vida de Frida Kahrlo. Pode-se ver pé enfaixado de Frida Kahrlo.
especialmente uma ferida sangrante entre o hálux, parcialmente Figure 77 – Self-Portrait; sitting. Frida Kahrlo, 1931. Shows bandage
deformado, e o segundo dedo do pé direito. in Frida Kahrlo’s foot.
Figure 76 – What the water gave me or What I have seen in the
water. Frida Kahrlo, 1938. Events of Frida Kahrlo’s life. One can
particularly observe a bleeding sore between the partially deformed
big and second toes of the right foot.
147

Figura 78 – Acidente. Frida Kahlo, 1936. Figura 79 – A Coluna Fraturada; Frida Kahrlo, 1944. A coluna
Figure 78 – Accident. Frida Kahlo, 1936. jônica representa a coluna de Frida Kahlo com múltiplas fraturas.
As agulhas espetadas no corpo representam a dor e o sofrimento
da artista.
Figure 79 – The Fractured Column; Frida Kahrlo, 1944. The ionic
column represents Frida Kahlo spine with multiple fractures. The
nails stuck in the body represent the pain and suffering of the artist.
148

Figura 80 – Arvore da esperança, mantém-te firme. Frida Kahrlo, Figura 81 – Auto-retrato com o retrato do Dr. Farill. Frida Kahlo,
1944. Mostra as duas incisões realizadas na primeira cirurgia da 1951.
coluna de Frida Kahrlo. Figure 81 – Self-portrait with the portrait of Dr. Farill. Frida Kahlo,
Figure 80 – Tree of hope, remain strong. Frida Kahrlo, 1944. The 1951.
two incisions made in the first inspinal operation of Frida Kahrlo.
149

Figura 82 – Desenho do diário de Frida Dharlo, de 1953 (o mesmo ano da amputação de seu pé).
A perna, amputada abaixo do joelho direito, parece irradiar dor.
Figure 82 – Drawing from Frida Kahrlo diary, 1953 (the same year of her leg amputation). The leg
cut off below the right knee seems to irradiate the pain.
150

Figura 83 A e B – Auto-retrato após isquemia do lobo parietal direito: 2 e 3 meses após o acidente vascular cerebral. Anton Raderscheidt, 1967.
Figure 83 A and B – Self-portrait after right parietal lobe stroke: 2 and 3 months after the stroke. Anton Raderscheidt, 1967.
151

Figura 83 C e D – Auto-retrato após isquemia do lobo parietal direito: 6 e 9 meses após o acidente vascular cerebral. Anton Raderscheidt, 1967.
Figure 83 C and D – Self-portrait after right parietal lobe stroke: 6 and 9 months after the stroke. Anton Raderscheidt, 1967.
152

Figura 84 A – O Mundo de Christina. Andrew Wyeth, 1948. Observa-se atrofia do membro Figura 84 B – Detalhe da figura
superior direito. 84 A. Observa-se atrofia do
Figure 84 A – Christina’s World. Andrew Wyeth, 1948. Observe atrophy of the upper right membro superior direito.
extremity. Figure 84 B – Detail of figure 84 A.
Observe atrophy of the upper right
extremity.
153

Figura 85 – Estudo recíproco. Henryk Berg, 1927. Figura 86 – O nascimento de Atenas. Rudolph Tegner.
Figure 85 – Reciprocal study. Henryk Berg, 1927. Figure 86 – The birth of Atenas. Rudolph Tegner.
154

Figura 87 – Trepanação inca. Robert Thom, 1957. Trepanação Figura 88 – Trepanação Inca (fragmento de mural). Diego Ribera.
realizada por um cirurgião peruano do primeiro século. Figure 88 – Incan trepanation (fragment of mural). Diego Ribera.
Figure 87 – Incan trepanation. Robert Thom, 1957. A Peruvian
surgeon of the first century performing a trepanation.
155

Figura 89 A – Mural trepanação Inca. Alton Tobey, 1966. Trepanação Figura 89 B – Detalhe da figura 89 A.
realizada por um sacerdote-cirurgião do Império Inca. Figure 89 B – Detail of figure 89 A.
Figure 89 A – The Inca Trephination Mural. Alton Tobey, 1966.
Trepanation performed by a priest-surgeon of the Inca Empire.
156

Figura 90 A – Operação do gânglio de Gasser. Harvey Cushing, Figura 90 B – Área motora. Harvey Cushing, 1906.
1900. Figure 90 B – Motor area. Harvey Cushing, 1906.
Figure 90 A – Operation of the Gasser´s ganglion. Harvey Cushing,
1900.
157

Figura 91 – Water-colour (água-cor) do crânio; Harvey Cushing.


Figure 91 – Water-colour of the skull; Harvey Cushing.
159
Referências / References Charcot JM, Richer P: Les difformes et les maladies
dans l’art. 1889 – unchanged reprint. Amsterdam, BM
Airis A : Art et medicine. Paris, Éditions Mengès, 2002, Israel, 1972, pp 1-11.
pp 30-173. Cone TE, Khoshbin SK: Botticelli demonstrates the
Babinski JF: Sur le reflexe cutané plantaire dans Babinski reflex more than 400 years before Babinski. Am J
certains affections organiques du système nerveux central. Dis Child 132:188, 1978.
C. R. Soc Biol 3:207-208, 1896. Cook BF: The Elgin Marbles. London, The British
Bender GA and Thom R: Great moments in medicine: Museum Press, 1997.
A history of medicine in pictures. Cushing H: A bio-bibliography of Andreas Vesalius.
Detroit, Parke-Davis & Co, 1961. New York, Schuman’s, 1943, pp 28-37.
Bliss M: Harvey Cushing. A Life in Surgery. Oxford, Da Vince L: Leonardo on the Human body - The
Oxford University Press, Inc., 2005. anatomical, physiological, and embryological drawings
Canalis RF, Cino L: Ceramic representations of facial of Leonardo da vince. O’Malley CD and Saunders JBCM
paralysis in ancient Peru. Otol Neuroltol 24:828-831, 2003. (trans.). New York, Dover Publications, 1952.
Cawthorne YOU: Goya’s illness. Proc R Soc Med Dequeker J, Fabry G, Vanopdenbosch L: Hieronymus
55:213-217, 1962. Bosch, (1450-1516) - paleopathology of the medieval
160
disabled and its relation to the Bone and Joint Decade Horsley V: Brain sugery in the stone age. Br Med J
2000-2010. Isr Med Assoc J 3:864-871, 2001. 1:582-586, 1887.
Drill P: La trépanation chez les Inca. Bull Acad Méd 32: Jardim M. Aleijadinho. Belo Horizonte:Editora RTKF
866-871, 1866. Ltda., 2006
Fardon D. Biblical pain: did Jacob have sciatica? Spine Landsborrough D: St. Paul and temporal lobe epilepsy.
J. 3: 228, 2002. J Neurol Neurosurg Psychiatry 50:659-664, 1987.
Fulton JF: Harvey Cushing; a biography. Springfield, Maier M: Atlanta Fugiens, hoc est, Emblemata Nova
Charles C Thomas Publisher, 1946, pp 276-277. de Secretis Naturae, Oppenheim, 1618. Jocelyn Godwin
Grimal P: The Dictionary of Classical Mythology. (trans.), Phanes Pres, Grand Rapids, MI 1989.
Oxford, Blackwell Publishers, 1996. Marsden CD: Blepharospasm-oromandibular dystonia
Gross CG: “Psychosurgery” in Renaissance art. Trends syndrome (Brueghel’s syndrome). A variant of adult-
Neurosci 22:429-431, 1999. onset torsion dystonia? J Neurol Neurosurg Psychiatry
Hesiod: Theogony. West ML (trans). Oxford, Oxford 39:1204-1209, 1976.
University Press, 1988. Massey EW, Sanders L: Babinski’s sign in medieval,
Homer: The Iliad. Fitzgerald R (trans). Oxford, Oxford renaissance, and baroque art. Arch Neurol 46:85-88,
University Press, 1974. 1989.
161
Matos-Moctezuma E: Parálisis facial prehispánica. Pausanias: Description of Greece. Jones WHS, Litt D
Mexico City, Ed. National BE, 1970, pp 9-43. (trans.). London, William Heinemann Ltd., 1918.
McHenry LC: History of neurology. Springfield, Charles Reade J: Assyrian sculpture. London, The British
C Thomas Publisher, 1969. Museum Press, 1991.
Meige H: Les Convulsions de la face, une forme Rendle SA, The Bible and Modern Medicine. London:
clinique de convulsion faciale, bilatérale et médiane. Rev Paternoster Press, 1953; p. 60.
Neurol 20:437-443, 1919. Rose FC. Masaccio’s cripple. Lancet 347: 628, 1996.
Meshberger FL: An interpretation of Michelangelo’s Salcman M: The cure of folly or the operation for the
creation of Adam based on neuroanatomy. JAMA stone by Hieronimus Bosch (c. 1450-1516). Neurosurgery
264:1837-1841, 1990. 59:935-937, 2006.
Mir Fullana F: La prosopagnosia de Anton Salcman M: The creation of Adam by Michelangelo
Raderscheidt (1892 – 1970). Buonarroti (1450-1564). Neurosurgery 59:N11-N12, 2006.
Arch Soc Esp Oftalmol 80:57-59, 2005. Sandbom P. Creativity and Disease. New York,
Park RH, Park MP: Saint Vitus dances: vital Boyars, 1999.
misconceptions by Sydenham and Brueghel. J R Soc Med Signoret JL: Une leçon clinique a la salpêtrière (1887)
83:512-515, 1990. par André Brouillet. Rev Neurol 139:687-701, 1983.
162
Smith PEM: Fainting painting. Practical Neurology Wells C: Bones, bodies and diseases. London,
5:366-369, 2005. Thames Hudson, 1965, pp 35-36.
Smith PEM: Neurology in the National Gallery. J R Soc Willis T: The Anatomy of the Brain and Nerves.
Med 92:649-652, 1999. Pordage’s English translation of Cerebri Anatome.
Tobey. The Inca Trephination Mural at the Smithsonian Montreal, McGill University Press; Copyright 1965.
Institution, Washington DC. http://www.altontobey.com/ Yasargil MG: Microneurosurgery: CNS Tumors-
treph.html. Accessed 10/04/07. Surgical Anatomy, Neuropathology, Neuroradiology,
Valmantas Budrys. Neurological déficits in the life and Neurophysiology, Clinical Considerations, Operability,
works of Frida Kahho. Eur Neurol 2006;55:4-10. Treatment Options. Stuttgart, Georg Thieme, 1994, vol IVA.
Vesalius A: De humani corporis fabrica. Basileae, Yasargil MG: Microneurosurgery: Microneurosurgery of
1543. Paris, Les Belles Lettres/Nino Aragno Editore, 2001. CNS Tumors. Stuttgart: Georg Thieme, 1996, vol IV B.
Versari G (G. Bull, trans.): The Lives of the Artists. Zimmer C: Soul made flesh. New York, Free Press, 2004.
Penguin, Harmondsworth, 1965, pp. 332-333.

Potrebbero piacerti anche