Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
mCare 300
91220
Manual de operaciones
070-1544-01 Rev. &
©2010 Spacelabs Healthcare
Reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no puede reproducirse de ninguna forma sin la
autorización escrita de Spacelabs Healthcare. Los productos de Spacelabs Healthcare están protegidos por patentes
de EE. UU. y otros países, y/o patentes en trámite. Impreso en EE. UU. Reservado el derecho de modificar las
especificaciones y los precios.
Spacelabs Healthcare asumirá responsabilidad por los efectos en cuanto a seguridad, fiabilidad y funcionamiento del
equipo solamente si:
• las operaciones de ensamblaje, reajustes, modificaciones o reparaciones son realizadas por personal
autorizado por Spacelabs Healthcare, y
• la instalación eléctrica del cuarto en cuestión cumple con los requisitos de las normas vigentes, y
• el equipo se utiliza de acuerdo con el manual de operaciones.
Spacelabs Healthcare pondrá a disposición de quien lo solicite los diagramas de circuitos, listas de piezas de los
componentes, descripciones, instrucciones de calibración o cualquier otra información que pueda ayudar
adecuadamente al personal técnico calificado a reparar las piezas del equipo clasificadas por Spacelabs Healthcare
como reparables en el campo.
Spacelabs Healthcare se compromete a brindar a sus clientes un amplio respaldo que se inicia con su primera
pregunta y se mantiene durante la compra, la capacitación y el servicio, a lo largo de la vida útil del equipo vendido.
OFICINAS CORPORATIVAS
EE. UU.
BirthNet, Clinical Browser, Data Shuttle, Flexport, Intesys, Mermaid, MOM, Multiview, PCIS, PCMS, PrintMaster,
Quicknet, Sensorwatch, TRU-CAP, TRU-CUFF, TruLink, Ultralite, Ultraview, Ultraview Care Network, Ultraview Clinical
Messenger, Ultraview Digital Telemetry, Ultraview SL, Uni-Pouch, UCW, Varitrend, Dynamic Network Access, DNA y
WinDNA son marcas comerciales de Spacelabs Healthcare.
Otras marcas y nombres de productos son marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Precaución:
Lea detenidamente las instrucciones y las advertencias y precauciones antes de usar este
!
equipo.
Contenido
Capítulo Página
Monitor de signos vitales mCare 300
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Configuraciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Introducción al monitor
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Descripción del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Pantalla y colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Interfaz externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Uso del monitor
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Encendido del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Configuración del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Controles del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Configuración de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Configuración básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Uso de las baterías
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Operación del monitor con batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Reemplazo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Estado de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Alarmas y límites
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Volumen del tono de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Demora de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Límites de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Indicación visual de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Tono audible de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Tono audible en pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Restablecer alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Alarmas en pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Alcance de los límites de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Prioridad de las alarmas y mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Monitorización del ECG
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Descripción de las funciones del Menú FC/FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Descripción de las funciones del Menú ECG — ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Monitorización de PANI
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Modos de medición de PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Descripción de las funciones del Menú PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Monitorización de SpO2
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Configuración de la monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Configuraciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Información general
Este manual describe las características y funciones más comunes del monitor de signos vitales mCare 300.
Nota:
Antes de usar el monitor, lea atentamente este manual, las instrucciones para todos los accesorios, toda la
información precautoria y las especificaciones.
Uso previsto
El monitor mCare de Spacelabs Healthcare se utiliza para monitorizar los siguientes parámetros en pacientes
adultos, pediátricos y neonatales. Los parámetros enumerados a continuación también permiten activar alarmas
audibles y visuales e imprimirlas.
• Electrocardiografía (ECG)
• Frecuencia cardíaca/Frecuencia del pulso (FC/FP)
• Presión arterial no invasiva (PANI, presión arterial sistólica, diastólica y media)
• Saturación funcional de oxígeno arterial (SpO2)
• Frecuencia respiratoria (FR)
• Dos temperaturas
• Presión arterial invasiva (PI)
• Concentración de dióxido de carbono espirado (EtCO2)
• Dióxido de carbono mínimo inspirado (MINCO2) — Flujo principal y Flujo lateral
Precaución:
Las leyes federales de EE.UU. establecen que este dispositivo sólo puede ser vendido a médicos con
licencia o por prescripción médica.
Indicación de uso
El monitor mCare de Spacelabs Healthcare, modelo 91220, está diseñado para uso en pacientes adultos,
pediátricos y neonatales en cualquier entorno que requiera la monitorización de ECG, respiración, presión arterial
invasiva y no invasiva, temperatura corporal, saturación funcional de oxígeno arterial y CO2 espirado o mínimo
inspirado.
Se vende exclusivamente por orden médica para ser utilizado en todas las áreas de un centro de atención médica
por personal debidamente calificado.
Número de
Configuración
modelo
Unidad básica
91220-B
(ECG, SpO2, PANI, respiración, dos temperaturas)
Características
Físicas y mecánicas
El monitor mCare es un sistema de monitorización compacto y liviano que ofrece una pantalla táctil resistiva a
color de cristal líquido (LCD) con transistor de película fina (TFT) de 10.4 pulgadas. Se puede utilizar durante el
transporte o en la cabecera del paciente. Varias configuraciones de parámetros permiten monitorizar los signos
vitales de pacientes con diversos grados de gravedad. Los ajustes configurables permiten una atención
personalizada para pacientes adultos, pediátricos y neonatales.
Eléctricas
El monitor mCare se alimenta de corriente alterna (CA) o por medio de baterías internas. Puede funcionar hasta
4 horas con una sola batería completamente cargada u 8 horas con dos baterías cargadas. Las baterías se
recargan continuamente cuando el monitor mCare está conectado a una fuente de alimentación. El monitor mCare
es compatible con baterías de iones de litio (Li-Ion) y de hidruro de níquel (NiMH), y se entrega con una batería
Li-Ion. Consulte Uso de las baterías en la página 4-1 para obtener más información.
Pantalla
La pantalla táctil a color es de cristal líquido (LCD) y muestra datos gráficos y numéricos del paciente, información
de estado y mensajes de advertencia. Con sólo tocar una tecla, el monitor mCare puede mostrar la información de
los signos vitales del paciente con caracteres de gran tamaño.
Teclas de pantalla
El monitor mCare utiliza teclas en la pantalla táctil para ejecutar las funciones de monitorización. Consulte Uso del
monitor en la página 3-1 para obtener más información.
Salidas auxiliares
El monitor mCare dispone de conexiones para relé de alarmas y programación del software. Consulte Interfaz
externa en la página 2-8 para obtener más información.
Precauciones de seguridad
Esta sección contiene importante información de seguridad relacionada con el uso general del monitor mCare.
Otras secciones del manual también incluyen información importante sobre este tema.
Advertencias
Generales
• Antes de usarlo, lea atentamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias y
precauciones.
• Inspeccione el monitor, los cables de los sensores y las conexiones antes de cada uso. No utilice
ningún equipo que se vea dañado.
• No aplique tensión excesiva a los cables.
• Peligro de descarga eléctrica; el usuario no puede reparar ninguna parte del interior de la unidad.
• Para evitar el peligro de explosiones, no utilice el monitor mCare en presencia de anestésicos
inflamables.
• Utilice únicamente tomacorrientes y cables de alimentación con conexión a tierra aprobados para
uso en entornos médicos.
• No conecte el alambre de conexión a tierra a un tubo de gas, ya que podría causar un incendio.
• Sólo los médicos y personal médico certificado y autorizado deben utilizar este equipo.
• No utilice el monitor mCare en lugares con campos magnéticos fuertes (por ejemplo, en presencia
de equipos de resonancia magnética o RMN).
• El monitor mCare cumple con la norma EMC (IEC 60601-1-2:2001), y puede utilizarse
simultáneamente con marcapsos y otros estimuladores eléctricos. Puede ser afectado por
aparatos de electrocirugía y de tratamiento por microondas. Observe detenidamente su
funcionamiento durante y después de usar este tipo de equipos. Para obtener más detalles,
consulte el manual de servicio mCare 300 Vital Signs Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx).
• El monitor mCare puede utilizarse con equipos electroquirúrgicos. Siga las indicaciones de los
manuales de todos los instrumentos médicos, especialmente los electroquirúrgicos y de
electrocauterización, ya que utilizan energía de alta frecuencia que puede causar quemaduras en
el paciente.
Nota:
• Utilice únicamente piezas y accesorios de Spacelabs Healthcare con sus productos de Spacelabs
Healthcare. Cualquier otra pieza u accesorio puede poner el peligro al paciente y al usuario del equipo,
degradar el funcionamiento o dañar los componentes del equipo. Consulte la hoja de datos de suministros
y accesorios del monitor mCare (N/P 061-1891-xx) para obtener los números de pieza y las descripciones
de las piezas y los accesorios adicionales.
• Si los cables de derivaciones, brazaletes, mangueras, sensores o transductores no están firmemente
conectados, es posible que el monitor mCare deje de recibir señales del paciente.
Alarmas
• Active siempre las condiciones de alarma para las que desea recibir un aviso.
• Para resguardar la seguridad del paciente, no silencie, suspenda o desactive las alarmas audibles
si no puede observarlo en forma continua y directa.
• Al desactivar los tonos de alarma en un monitor se eliminan los tonos correspondientes a todas las
situaciones de alarma en ese monitor, aunque surjan situaciones que ponen en peligro la vida del
paciente.
Desfibriladores y marcapasos
• Los circuitos de detección del ECG pueden continuar registrando la frecuencia de estimulación del
marcapasos durante un paro cardíaco o algunas arritmias. No confíe enteramente en las alarmas de
frecuencia del ECG. Mantenga una vigilancia muy estricta de los pacientes con marcapasos.
• Utilice el analizador de rendimiento del fabricante del marcapasos como instrumento principal para
evaluar su funcionamiento.
• Durante la configuración del marcapasos, el dispositivo de programación puede suprimir la onda
del ECG e impedir así la detección de QRS y el recuento de la frecuencia. Esto puede disparar una
alarma asistólica errónea.
Precauciones
• El monitor de signos vitales mCare puede funcionar incorrectamente si se almacena o utiliza en
condiciones fuera de las indicadas en este manual, o si se cae o recibe algún golpe mecánico
fuerte.
• Cuando se conecta a cualquier otro instrumento, se debe verificar el funcionamiento del monitor
mCare antes de utilizarlo para aplicaciones clínicas, y ambos deben conectarse a un tomacorriente
con conexión a tierra.
• Cualquier equipo accesorio que se conecte a la interfaz de datos del monitor mCare debe contar
con certificación de cumplimiento con IEC 60601-1 para equipos médicos o con IEC 60950 para
equipos de procesamiento de datos. Toda combinación de equipos debe cumplir con los requisitos
de sistemas IEC 60601-1-1.
• Existe el riesgo de explosión si la batería se reemplaza por otra de tipo incorrecto.
• Si tiene dudas sobre la integridad del conductor externo de la conexión a tierra, debe operar el
monitor mCare usando su fuente interna.
• Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia; además, si no está instalado
o no se usa de acuerdo con las instrucciones puede causar interferencias perjudiciales con otros
dispositivos cercanos. Sin embargo no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una
instalación en particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial para otros dispositivos, trate
de corregir la inferencia realizando una o más de las siguientes acciones:
- Reoriente o cambie la ubicación del dispositivo receptor.
- Aumente la distancia entre los equipos.
- Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito distinto del que suministra alimentación
a los otros dispositivos.
- Consulte el manual de servicio mCare 300 Vital Signs Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx)
o su representante de servicio de Spacelabs Healthcare para obtener asistencia.
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pantalla y colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Interfaz externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Información general
Este capítulo ofrece una introducción al monitor mCare y las descripciones de sus conexiones externas y los
símbolos y colores utilizados en la pantalla para indicar diferentes funciones y mensajes. El monitor también
incluye una interfaz externa que permite la conexión de un relé de alarmas. Para obtener más información sobre
esta función, consulte Conexión de relé de alarmas en la página 2-8.
Panel frontal
El panel frontal contiene los controles ilustrados en la Figura 2-1.
Panel posterior
El panel posterior se ilustra en la Figura 2-2.
Manija
Ventilación
Altavoz
Conexión de CA
Terminal equipotencial
Panel izquierdo
El panel izquierdo se ilustra en la Figura 2-3.
Figura 2-3: Monitor mCare — panel izquierdo
Impresora (opcional)
Ventilación
Conexión de relé de alarmas
Panel derecho
El panel derecho incluye los conectores ilustrados en la Figura 2-4.
Figura 2-4: Monitor mCare — panel derecho
Conector de ECG
Conector de PI (opcional)
Conector de SpO2
Conector de EtCO2 (opcional)
Conector de Temperatura 1
Conector de Temperatura 2
Conector TCP/IP (sólo para actualizar el software)
Conector de PANI
Cubierta de la batería
Conector TCP/IP
Indicador de carga de la batería
(sólo para programación del monitor)
Pantalla y colores
Pantalla
La pantalla del monitor mCare se ilustra en la Figura 2-5.
Figura 2-5: Pantalla del monitor mCare
Zona de ondas
Mensajes
Zona numérica
Icono de estado de alarmas
Icono de CA
Icono del modo del paciente
Fecha/hora
Tecla PANTALLA NORMAL
Tecla IMPRIMIR
Tecla ALARMAS EN PAUSA
Tecla INICIAR/SUSPENDER PANI
Tecla CONFIGURAR MONITOR
Tecla NÚMEROS GRANDES
Icono de onda de
ECG SIS Icono de presión sistólica
electrocardiograma (ECG)
Unidad de temperatura:
ECG Icono de fuente de FC/FP: ECG °C
centígrados
ÚLT PA
Hora de última lectura de PANI Modo de paciente: neonatal
Colores
Los colores y las funciones asociadas del monitor mCare se indican en la Tabla 3.
Función Color
ECG y FC Verde
SpO2 y FP Cian
PANI y FP Naranja
PI y FP Rojo
Respiración Amarillo
Temperatura Azul
Función Color
Interfaz externa
El monitor mCare tiene conectores externos en el lado izquierdo y el derecho para la comunicación con equipos y
funciones externos, por ejemplo, para una conexión de relé de alarmas y para la actualización del software.
Advertencia:
Cualquier conexión entre el monitor mCare y otros dispositivos debe cumplir con las normas de
seguridad aplicables al equipo médico, por ejemplo IEC 60601-1.
Nota:
El monitor mCare debe utilizarse en una red sin cables expuestos, y todos los cables de comunicación
(RJ11 para conexión de relé de alarmas, RJ45 para LAN) deben utilizarse únicamente en el interior del
edificio.
Advertencia:
No utilice la función de relé de alarmas como fuente principal de notificación de alarmas. Las alarmas
audibles del monitor mCare, cuando se utilizan en combinación con señales y síntomas clínicos, son
las fuentes primarias para notificar al personal médico de la existencia de una condición de alarma.
Precaución:
• Si las alarmas del monitor mCare se desactivan o silencian, la conexión de relé de alarmas no
funciona.
• La conexión de relé debe probarse antes de usar el monitor mCare en un lugar donde se utilice un
sistema de alerta de alarmas.
Cuando el monitor mCare emite una alarma audible, la conexión de relé funciona en combinación con el
sistema de alerta de alarmas de su entorno clínico. La conexión de relé puede funcionar con alimentación de
CA o con batería. Para obtener más información, consulte el manual de servicio mCare 300 Vital Signs Monitor
Service Manual (N/P 070-1527-xx).
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Encendido del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Configuración del idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Controles del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Configuración de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Configuración básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencia:
Mantenga una vigilancia estrecha de los pacientes durante la monitorización. Es posible que las
señales electromagnéticas emitidas por fuentes ajenas al paciente y al monitor mCare causen lecturas
imprecisas. No se debe confiar enteramente en las lecturas del monitor mCare para evaluar al
paciente.
Información general
Este capítulo describe cómo usar el monitor mCare para monitorizar los signos vitales de los pacientes.
También incluye instrucciones para configurar el idioma y el delimitador decimal, y una descripción general
de la configuración básica del monitor.
Nota:
Cuando el monitor mCare se enciende, emite un tono que confirma en forma audible que el altavoz está
funcionando.
Para encender el monitor mCare:
• Pulse el botón de encendido y manténgalo presionado un segundo.
El monitor mCare inicia una prueba de suma de verificación de la memoria flash y muestra una barra de
estado que indica el avance de la prueba.
Cuando dicha prueba se completa, todos los indicadores del monitor se iluminan y se emite un tono durante
varios segundos mientras se ejecuta la prueba automática de encendido.
El aviso de Copyright aparece en la pantalla (Figura 3-1) durante la ejecución de la serie de pruebas
automáticas.
Nota:
• La versión del sistema indicada en la figura es sólo un ejemplo.
• Si el monitor mCare detecta un problema interno durante la prueba automática de encendido, aparecerá un
código de error en la pantalla. Si esto ocurre, póngase en contacto con personal de servicio calificado o
con su representante de servicio de Spacelabs Healthcare para obtener asistencia.
Una vez terminadas las pruebas de diagnóstico del monitor mCare, la unidad está lista para usar. Si no hay
conexión con un paciente, la pantalla se verá como la Figura 3-2.
Cuando el monitor mCare detecta una señal válida, muestra ondas en tiempo real similares a las de la
Figura 3-3.
Nota:
• El menú del parámetro desaparecerá después de 20 segundos sin actividad.
• Para mostrar otro menú de parámetro sin volver a la pantalla principal, toque el parámetro en la pantalla.
Las teclas de la pantalla táctil están ubicadas verticalmente en el lado derecho de la pantalla. Están siempre
visibles y cada tecla efectúa una función específica independiente del parámetro monitorizado.
Icono Descripción
Icono Descripción
Configuración de la pantalla
Zona de ondas
El monitor mCare tiene cuatro zonas de ondas de tamaño uniforme. Puede seleccionar las ondas que desea
mostrar en cada zona pero sólo puede imprimir las ondas que aparecen en las zonas una y dos. Para obtener más
información acerca de la impresión, consulte Impresión en la página 14-1.
Nota:
• Cuando se selecciona el mismo parámetro para dos zonas de ondas, las ondas aparecen en forma de
cascada.
• Las opciones Tabla de tendencias o Gráfico de tendencias únicamente se pueden seleccionar en las
zonas de ondas tres y cuatro.
Zona numérica
Las opciones adquiridas determinan lo que aparece en la zona numérica del monitor mCare (Figura 3-5).
La figura siguiente muestra la pantalla con números grandes para cada opción disponible.
Unidad básica
Unidad básica con presión invasiva
Unidad básica con EtCO2
Unidad básica con PI y EtCO2
Configuración básica
La pantalla Menú de configuración (Figura 3-7) permite ajustar lo siguiente:
• Modo pacient (consulte Modo de paciente en la página 3-10)
• Modo de impresión (consulte Opciones de impresión en la página 3-10)
• Velocidad de impresión (consulte Opciones de impresión en la página 3-10)
• Imprimir en alarma (consulte Opciones de impresión en la página 3-10)
• Borrar tendencia (consulte Borrar tendencia en la página 3-11)
• Volumen tono de alarma (consulte Volumen del tono de alarmas y de las teclas táctiles en la página 3-12)
• Volumen tono táctil (consulte Volumen del tono de alarmas y de las teclas táctiles en la página 3-12)
• Fijar hora del monitor (consulte Configuración de la fecha y la hora en la página 3-12)
• Menú Servicio (consulte Menú Servicio en la página 3-13)
Modo de paciente
El monitor mCare dispone de los modos Adulto, Pediátrico y Neonatal. El tipo de paciente se selecciona en la
pantalla Menú de configuración. Los límites de las alarmas cambian automáticamente para reflejar el nuevo
modo seleccionado. Para obtener más información sobre los límites predeterminados de las alarmas para
diferentes modos de paciente, consulte el Apéndice B — Límites de las alarmas y mensajes en la página B-1.
Opciones de impresión
Si la opción de impresión está instalada en el monitor, la configuración de Modo de impresión permite seleccionar
las siguientes opciones de impresión:
• Velocidad impresión
• Modo de impresión
• Imprimir en alarma
Para obtener más información, consulte Impresión en la página 14-1.
Nota:
Sólo se pueden imprimir las ondas con datos válidos que aparecen en las zonas de ondas una y dos. Consulte
Zona de ondas en la página 3-5 para obtener más información sobre las zonas de ondas disponibles en el
monitor mCare.
Borrar tendencia
Realice el siguiente procedimiento para eliminar los datos de las tendencias.
Nota:
Cuando se toca Borrar tendencia se borran todas las tendencias gráficas y tabulares.
Nota:
Al tocar el componente deseado de fecha u hora, se incrementarán los valores disponibles y el formato
de fecha.
Nota:
El formato horario es de 24 horas solamente.
La Tabla 2 contiene detalles de las opciones del Menú de configuración de fecha y hora.
Opción Valor
Día dd
Mes mm
Año aaaa
Hora hh
Minuto mm
mm/dd/aa
aa/mm/dd
Menú Servicio
La pantalla Menú Servicio incluye las opciones Servicio básico, Servicio del módulo, Información del
sistema e Información de versión. Sólo el personal autorizado puede modificar las configuraciones del
Menú de servicio. Para obtener instrucciones sobre el servicio, consulte el manual de servicio mCare 300 Vital
Signs Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx).
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Operación del monitor con batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Reemplazo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencia:
Las baterías expuestas a cortocircuitos, altas temperaturas o fuego pueden presentar fugas
o explotar.
Precaución:
• Manéjelas de acuerdo con las normas del fabricante. Recójalas y transpórtelas de tal manera que
impida cortocircuitos, compresión, mutilación o cualquier otro exceso que comprometa la
integridad de su estructura física.
• Se recomienda recargar la batería si no ha estado completamente cargada durante más de
dos meses.
Nota:
• Las baterías agotadas se deben desechar o reciclar adecuadamente de acuerdo con los reglamentos
nacionales y locales. Para obtener más información, consulte el manual de servicio mCare 300 Vital Signs
Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx).
• Spacelabs Healthcare recomienda mantener el monitor mCare conectado a la fuente de alimentación de
CA cuando no está en uso, para asegurar que la batería permanezca completamente cargada.
• A medida que la batería se usa y se recarga con el transcurso del tiempo, es posible que se acorte el
período entre el inicio de la alarma de batería baja y el momento en que se apaga el instrumento. Para
obtener más información sobre las especificaciones de las baterías, consulte el manual de servicio
mCare 300 Vital Signs Monitor Service Manual (N/P 070 1527-xx).
Información general
El monitor mCare se entrega con una batería de iones de litio (Li-Ion) y puede funcionar hasta cuatro horas con
una sola batería en las siguientes condiciones:
• Operación continua de ECG, respiración, SpO2, temperatura, EtCO2 y PI
• Mediciones automáticas de PANI cada 15 minutos
• Sin alarmas audibles
• Sin comunicación con dispositivos externos
• Sin impresión
• Temperatura ambiental de 25° C
Este capítulo describe el uso de las baterías con el monitor mCare y explica cómo determinar su nivel de carga y
cargarlas cuando sea necesario.
El monitor mCare es compatible con baterías de iones de litio (Li-Ion) y de hidruro de níquel (NiMH). Se entrega
con una sola batería Li-Ion.
Conexión Indicador
Nota:
El uso de baterías Li-Ion permite operar el monitor con batería durante un período más prolongado.
Antes de utilizar el monitor mCare con alimentación por batería, debe dejarlo conectado a una fuente de CA
durante un mínimo de tres horas para cargar la batería (o utilizar un cargador externo de baterías).
Reemplazo de la batería
Para reemplazar la batería del monitor mCare 300 realice el siguiente procedimiento.
Para retirar la batería:
1 Abra la puerta del compartimiento.
2 Levante la traba de la bandeja situada debajo de la batería y tire de ella hacia afuera hasta que se detenga.
3 Levante la parte delantera de la batería para separarla de la bandeja y luego retírela completamente.
4 Invierta los pasos para instalar la batería nueva.
Estado de la batería
Cuando se utiliza la alimentación por batería, el icono de estado de la batería indica su nivel de carga. Consulte la
Tabla 2.
Icono Descripción
Verde (constante)
La batería está completamente cargada
Amarillo (constante)
La batería tiene menos de 15 minutos de carga
Rojo (constante)
La batería tiene menos de 5 minutos de carga
Nota:
Para conservar la carga de la batería, cuando el monitor detecta una carga críticamente baja, las lecturas de
PANI y la impresión se desactivan.
Carga de la batería
Para cargar la batería:
1 Conecte el monitor mCare a una fuente de alimentación de CA.
2 Verifique que el indicador de carga de la batería esté iluminado.
No instalada Apagado
Las baterías se pueden intercambiar sin perder los datos del paciente en las siguientes situaciones:
• La unidad se está alimentando desde una fuente de alimentación externa.
-o bien-
• La unidad recibe la alimentación eléctrica desde baterías (siempre que haya una batería cargada
permanentemente conectada durante el intercambio).
Las baterías se pueden intercambiar también cuando la unidad está apagada. Sin embargo, al apagar el monitor,
se perderán los datos del paciente.
Nota:
• Si el monitor se apaga, el indicador de carga de la batería sigue en pantalla mientras la batería se recarga.
• Se necesitan seis horas para recargar completamente una batería Li-Ion.
• Sólo un ciclo de carga o una batería defectuosa hacen que el indicador LED verde de la batería se ilumine
intermitentemente. Estas situaciones sólo ocurren cuando hay una batería instalada en el monitor.
Nota:
Es posible que el indicador de carga incorporado no sea preciso y haya que recalibrarlo. Cuando la batería se
descarga completamente y se vuelve a cargar, el indicador se recalibra. La batería se puede cargar con un
cargador externo, por ejemplo, con el producto N/P 119-0481-xx, disponible a través de Spacelabs
Healthcare.
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Volumen del tono de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Demora de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Límites de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicación visual de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tono audible de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tono audible en pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Restablecer alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Alarmas en pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Alcance de los límites de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prioridad de las alarmas y mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Advertencia:
Cada vez que utilice el monitor de signos vitales mCare, debe verificar los límites de las alarmas para
asegurarse de que sean los correctos para el paciente monitorizado.
Nota:
A través del acceso administrativo, las configuraciones modificadas se pueden guardar como ajustes
definidos por el usuario que se activan al encender el monitor. Consulte el manual de servicio mCare 300 Vital
Signs Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx).
Información general
Este capítulo describe las alarmas del monitor mCare e incluye información detallada sobre la configuración de las
notificaciones de alarmas y cómo se utiliza la función de alarmas con el monitor.
Cuando el monitor mCare detecta ciertas situaciones que requieren la atención del usuario, pasa al estado de
alarma que se indica de la siguiente manera:
• Indicación visual de alarma
• Tono audible de alarma
• Alarmas del paciente, que incluyen la identificación de los signos vitales que han excedido los límites
Nota:
• Las alarmas audibles y visuales del monitor mCare, cuando se utilizan en combinación con señales y
síntomas clínicos, son las fuentes primarias para notificar al personal médico de la existencia de una
condición de alarma.
• Cuando se desactiva la monitorización de ECG, no se desactivan las alarmas FIBV y de asistolia.
• Cuando se desactivan las alarmas de la monitorización de EtCO2, no se desactivan las alarmas de apnea.
Demora de alarmas
Para reducir al mínimo las falsas alarmas, el monitor mCare se puede configurar para demorar brevemente la
activación de las alarmas cuando se infringen los límites de FC/FP, PI y respiración. Una vez iniciado el período
de demora de las alarmas, si los signos vitales del paciente vuelven a los límites aceptables, el monitor mCare
cancela la alarma. El período de demora viene preconfigurado, como se indica en la Tabla 1, y se puede ajustar
desde los menús FC/FP, Respiración o PI. Para obtener más información sobre la demora de las alarmas de un
parámetro específico, consulte las secciones siguientes:
• Descripción de las funciones del Menú FC/FP en la página 6-4
• Demora de la alarma de respiración en la página 9-3
• Demora de la alarma de PI en la página 11-6
FC/FP 3 segundos
PI 10 segundos
Respiración 5 segundos
Nota:
A través del acceso administrativo, las configuraciones modificadas se pueden guardar como ajustes
definidos por el usuario que se activan al encender el monitor. Consulte el manual de servicio mCare 300 Vital
Signs Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx).
• Alta prioridad — un mensaje de alarma no intermitente aparece en la zona de mensajes. La zona numérica
donde ocurrió la condición de alarma se ilumina intermitentemente en rojo.
• Prioridad media — un mensaje de alarma no intermitente aparece en la zona de mensajes. La zona
numérica donde ocurrió la condición de alarma se ilumina intermitentemente en amarillo.
• Baja prioridad — un mensaje de alarma no intermitente aparece en la zona de mensajes. La zona numérica
donde ocurrió la condición de alarma permanece en amarillo.
Advertencia:
No obstruya el altavoz del monitor mCare ya que podría impedir que se escuche el tono de alarma.
Nota:
El volumen del tono de alarma se puede reducir mediante la pantalla Menú de configuración. Consulte
Configuración básica en la página 3-9. Las alarmas se pueden silenciar temporalmente mediante las teclas
TONO DE ALARMA EN PAUSA y ALARMAS EN PAUSA. Consulte Tono audible en pausa en la página 5-4 y
Alarmas en pausa en la página 5-5.
Presión de sonido en
Nivel
dBA a un metro
Nivel 1 45
Nivel 2 50
Nivel 3 56
Nivel 4 62
Nivel 5 67
Nivel 6 71
Nivel 7 78
Nivel 8 85
Durante la pausa de 90 segundos, puede tocar ALARMAS EN PAUSA para poner en pausa todas las alarmas
audibles. Cuando lo hace, el monitor pone en pausa todas las condiciones de alarma y muestra la tecla
REANUDAR ALARMAS. Para reanudar las alarmas audibles, toque REANUDAR ALARMAS.
Restablecer alarmas
Las alarmas de baja prioridad causadas por ciertos errores técnicos pueden cancelarse tocando
RESTAB ALARMAS. Sin embargo, las alarmas de falla de la batería, pérdida de pulso o violación de límites de
alarmas no se pueden cancelar hasta que se corrija la situación de alarma.
Alarmas en pausa
Advertencia:
Si mientras las alarmas están en pausa ocurre una situación de alarma, la única indicación que
aparece en el monitor mCare es la visualización en pantalla asociada con dicha situación.
Cuando las alarmas están en pausa, los tonos audibles se silencian durante un período definido
(30, 60, 90, 120 segundos). Cuando se envía de fábrica, el período preterminado de pausa de la alarma es
de 120 segundos.
Nota:
El período de pausa sólo puede ser modificado por personal autorizado desde la pantalla Menú Servicio.
Cuando el período de pausa de las alarmas se desactiva seleccionando NO en la pantalla Menú Servicio,
el usuario no puede poner en pausa las alarmas.
Realice los siguientes procedimientos para iniciar y cancelar un período de pausa de alarma audible.
Nota:
Los límites de las alarmas se pueden activar (SÍ) y desactivar (NO) desde la pantalla del menú del parámetro
correspondiente.
Nota:
A través del acceso administrativo, las configuraciones modificadas se pueden guardar como ajustes
definidos por el usuario que se activan al encender el monitor. Consulte el manual de servicio mCare 300 Vital
Signs Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx).
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción de las funciones del Menú FC/FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción de las funciones del Menú ECG — ondas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Advertencia:
• Las variaciones atribuidas al aislamiento de la línea de alimentación del monitor pueden trazar
ondas transitorias similares a una onda cardíaca real y, por lo tanto, inhibir las alarmas de
frecuencia cardíaca. Estas ondas se pueden reducir al mínimo colocando correctamente los
electrodos y cables.
• No utilice derivaciones de ECG que se observen dañadas. No las sumerja en agua, solventes o
soluciones de limpieza ni las esterilice por métodos de irradiación, vapor u óxido de etileno.
• No utilice electrodos de ECG con fecha de caducidad vencida o defectuosos ya que podrían causar
un funcionamiento incorrecto.
• Los cables de ECG pueden dañarse si se permanecen conectados al paciente durante la
desfibrilación.
• Coloque el cable y los electrodos de ECG lo más lejos posible de la unidad electroquirúrgica y los
cables de electrocirugía. Reducirá así al mínimo la interferencia y el riesgo de quemaduras del
paciente.
• En el caso de pacientes con marcapasos, es posible que el monitor mCare registre los impulsos del
marcapasos durante un paro cardíaco o algunas arritmias. Para reducir la probabilidad de que esto
suceda, asegúrese de que la opción Detectar marcap indique SÍ en el Menú ECG — ondas. No
confíe enteramente en las alarmas del monitor mCare. Mantenga una vigilancia muy estricta de los
pacientes que tengan marcapasos.
• Para garantizar la seguridad del paciente, las partes conductoras de los electrodos de ECG
(incluidos los conectores asociados) y otras que se aplican al paciente nunca deben entrar en
contacto con otras partes conductoras, incluida la conexión a tierra.
Información general
Este capítulo describe las funciones de monitorización del ECG que ofrece el monitor mCare, e incluye
información detallada sobre la configuración de la conexión del ECG y las opciones del menú ECG.
El monitor mCare dispone de las siguientes funciones:
• Frecuencia cardíaca en latidos por minuto (lpm)
• Detección de derivación desconectada si un electrodo se desconecta o está mal conectado
• Detección de señales de marcapasos dentro de la zona de la onda de ECG
Nota:
La interferencia electromagnética superior a la cantidad especificada en la declaración del fabricante puede
hacer que el monitor mCare muestre la alarma ECG – Derivaciones desconectadas. Al concluir la
interferencia, el monitor mCare quita la alarma.
V2 (C2) V2 (C2)
V3 (C3)
V4 (C4)
V5 (C5)
V6 (C6)
PI (LL)
PD (RL) PI (LL)
5 electrodos 3 electrodos
I, II, III, aVR, aVL, aVF, I, II, III
V1 - V6
Con un cable de 5 electrodos, los electrodos de tórax
deben reubicarse convenientemente sobre el tórax del
paciente para ver otras derivaciones precordiales.
Nota:
La quinta derivación debe colocarse en la posición V2 a V6 en la Figura 6-1.
BI (LA)
BD (RA) BI (LA)
BD (RA)
PI (LL)
PI (LL)
5 Verifique que la selección de la derivación deseada está activa en la zona de la onda de ECG en el monitor
mCare. Consulte la Tabla 2. La derivación II es óptima para la mayoría de las situaciones de monitorización.
Selección de
Diferencial del electrodo (AAMI) Diferencial del electrodo (IEC)
derivación
I BD (RA) BI (LA) RL
II BD (RA) PI (LL) RF
La pantalla Menú FC/FP — numérico (Figura 6-4) permite configurar las funciones de monitorización de FC/FP.
La pantalla Menú ECG — ondas permite configurar las funciones de monitorización de las ondas del ECG
(Figura 6-6).
Nota:
Para los pacientes con marcapasos, se debe poner Detectar marcap en SÍ.
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modos de medición de PANI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción de las funciones del Menú PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Advertencia
• La aplicación o el uso incorrecto del brazalete pueden causar mediciones inexactas. Asegúrese de
colocarlo de acuerdo con las instrucciones de este manual y las provistas con el brazalete.
• Los ciclos rápidos y prolongados del brazalete oscilométrico de presión arterial no invasiva han
sido asociados con condiciones de isquemia, púrpura y neuropatía. Observe periódicamente al
paciente para asegurarse de que la circulación no se limite.
• No coloque el brazalete en una extremidad utilizada para infusión intravenosa ni en ningún sitio
donde la circulación esté comprometida o pueda estarlo. Asegúrese de que el paciente se
mantenga calmo y se mueva lo menos posible durante las lecturas de PANI.
• Como sucede con todo dispositivo de presión arterial que se infla automáticamente, la toma
continua de mediciones con el brazalete puede causar daño al paciente monitorizado. Se
recomienda sopesar las ventajas de tomar mediciones frecuentes o usar el modo de mediciones en
SERIE y el riesgo de lesionar al paciente.
• Nunca aplique un adaptador Luer a un sistema de PANI.
• Nunca utilice un brazalete o una configuración de monitorización de adulto para medir la PANI en
un paciente neonatal. Los límites de inflado para adultos pueden ser excesivos para esos
pacientes, aunque se utilice un brazalete neonatal.
Precaución:
• En el modo AUTO, el monitor mCare muestra los resultados de la última medición hasta que se
inicia otra medición. Si la condición del paciente cambia durante el intervalo entre mediciones,
el monitor mCare no detectará el cambio ni indicará una situación de alarma.
• Si el paciente se mueve excesivamente, puede causar mediciones inexactas. Reduzca al mínimo
el movimiento del paciente durante las mediciones de presión arterial.
• No coloque el brazalete y el sensor de SpO2 o un catéter de presión invasiva en una misma
extremidad. El inflado del brazalete puede interferir con la monitorización de presión invasiva o de
SpO2 y provocar una alarma.
• Evite apretar, doblar, torcer o enredar excesivamente la manguera de PANI.
Nota:
• Use sólo los brazaletes especificados por Spacelabs Healthcare. Otros tipos de brazalete pueden
perjudicar el rendimiento del equipo y la exactitud de las mediciones. Consulte la Hoja de datos de
suministros y accesorios del monitor de signos vitales mCare 300 (N/P 061-1891-xx).
• Las mediciones de presión arterial pueden ser afectadas por la posición del paciente, su condición
fisiológica y otros factores.
Información general
Este capítulo describe las funciones de monitorización de presión arterial no invasiva que ofrece el monitor mCare,
e incluye información detallada sobre la configuración de la conexión de PANI, los modos de medición de PANI y
las opciones del menú PANI.
Nota:
Los valores de presión arterial que se obtienen con el monitor mCare 300 son equivalentes a los que obtiene
un profesional capacitado para realizar auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites
prescritos por la Norma Nacional Estadounidense (American National Standard) para esfigmomanómetros
manuales, electrónicos o automatizados.
Nota:
Siga las instrucciones del brazalete cuando lo aplique al brazo.
Nota:
Las mediciones de PANI pueden ser más difíciles de realizar en pacientes con arritmias. Éstas aumentan la
fluctuación de la presión de un latido a otro, lo cual incrementa la variabilidad de este tipo de lecturas. Si tiene
dificultades para obtener las lecturas durante las arritmias, utilice temporalmente otro método para controlar
la presión.
Muslo, desechable/reutilizable 38 a 50 cm
Modo manual
Realice los siguientes procedimientos para iniciar y suspender las mediciones de presión arterial en el modo
manual.
Modo AUTO
La zona numérica de PANI muestra el intervalo del modo AUTO y la hora de la última lectura. El intervalo es el
tiempo entre la finalización de una medición y el inicio de la siguiente. En la pantalla se muestra la primera
medición hasta que se complete otra.
Después de una serie prolongada de lecturas automáticas, el sistema puede no iniciar una nueva lectura en el
modo AUTO durante 30 segundos para permitir el flujo de sangre hacia la extremidad en la que se efectúa la
medición.
Una vez seleccionado el intervalo, el monitor comenzará la medición inicial al tocar la tecla INICIAR PANI.
Realice los siguientes procedimientos para iniciar y suspender las mediciones de presión arterial en el
modo AUTO.
Nota:
El modo AUTO no se cancela cuando ocurre una alarma.
Modo SERIE
En el modo SERIE, el intervalo de inflado puede disminuirse más de dos segundos porque SERIE es una
secuencia de mediciones tomadas en un período de cinco minutos.
Realice los siguientes procedimientos para iniciar y suspender las mediciones de presión arterial en el
modo SERIE.
Nota:
El modo SERIE se cancela automáticamente cuando ocurre una alarma de PANI.
La pantalla Menú PANI permite configurar las funciones de monitorización de PANI (Figura 7-3).
Nota:
El inflado inicial se puede establecer en los modos de paciente adulto y pediátrico. Para establecerlo en el
modo Neonatal, cambie el modo de paciente desde la pantalla Menú de configuración. Para obtener más
información, consulte Modo de paciente en la página 3-10.
Nota:
Si cambia la unidad de medida de presión para PANI, cambiará también la unidad para la presión
invasiva (PI).
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Configuración de la monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Cómo lograr una monitorización precisa de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Activación y ajuste de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción de las funciones del Menú SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Descripción de las funciones del Menú SpO2 — ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencia:
• No utilice sensores de SpO2 dañados o que tengan componentes ópticos expuestos.
• No sumerja el sensor en agua, solventes o soluciones de limpieza; los sensores y conectores no
son impermeables. No esterilice los sensores de SpO2 mediante procedimientos de irradiación,
vapor u óxido de etileno. Consulte las instrucciones de limpieza del sensor de SpO2.
• No enchufe al conector del sensor ningún cable de conexión de computadora.
• El oxímetro de pulso debe considerarse como un dispositivo de advertencia temprana, y NO debe
emplearse como monitor de apnea. Si se identifica una tendencia a la hipoxemia en el paciente,
será necesario analizar las muestras de sangre con un cooxímetro de laboratorio para evaluar su
condición en forma precisa.
• Si un sensor de oximetría se aplica de manera incorrecta o se deja colocado durante demasiado
tiempo, podrían producirse lesiones tisulares, especialmente cuando se monitorizan neonatos.
Los sensores no tienen efectos adversos sobre los tejidos cuando se los usa de acuerdo con las
instrucciones provistas por el fabricante.
• Verifique la ubicación del sensor frecuentemente y no permita que permanezca en un mismo sitio
demasiado tiempo. Consulte las instrucciones del fabricante del sensor si desea obtener más
información.
Precaución:
• Utilice solamente los sensores para pacientes indicados por Spacelabs Healthcare. El uso de
sensores distintos puede alterar el funcionamiento de SpO2 y dañar el monitor mCare durante una
desfibrilación.
• Si se utilizan sensores reparados o refabricados, Spacelabs Healthcare recomienda sólo los que el
fabricante original haya reparado o refabricado.
• Nunca conecte un sensor de SpO2 a una extremidad en la que está controlando la presión arterial
con un brazalete, o con flujo de sangre restringido.
• Si aparece un mensaje de error de sensor desconectado y una alarma asociada, significa que el
sensor se ha desconectado o hay una falla del cableado. Compruebe la conexión del sensor y,
de ser necesario, reemplace el sensor, el cable de extensión o ambos.
• Los sensores reutilizables pueden utilizarse en el mismo sitio durante un máximo de cuatro horas,
siempre que el sitio se inspeccione periódicamente para asegurar la integridad de la piel y una
colocación correcta.
Nota:
• Dado que las mediciones de SpO2 dependen de la luz proveniente del sensor, la luz ambiental excesiva
puede interferir con las mediciones del oxímetro de pulso.
• Este oxímetro de pulso mide la saturación funcional, que es esencialmente el porcentaje de hemoglobina
capaz de transportar oxígeno (oxihemoglobina). Los oxímetros de pulso no detectan cantidades
significativas de hemoglobinas disfuncionales, como la carboxihemoglobina o la metahemoglobina, que no
pueden transportar oxígeno. Las medidas de saturación obtenidas con los oxímetros de pulso no se
pueden comparar directamente con las de un cooxímetro de laboratorio. Los cooxímetros proporcionan un
valor de saturación fraccional (SaO2) midiendo cada tipo de hemoglobina por separado. Este valor
fraccional es la relación entre la hemoglobina oxigenada y todas las hemoglobinas medidas (oxigenadas y
disfuncionales).
• Puede suceder que una medición de SpO2 obtenida con el oxímetro de pulso no coincida con la saturación
calculada a partir de una presión parcial de oxígeno en la sangre (PO2). Esto se debe probablemente a
que el valor calculado de saturación no se corrigió para reflejar los efectos de ciertas variables que alteran
la relación entre el PO2 y el pH. Esas variables pueden incluir la temperatura, la presión parcial de dióxido
de carbono (PCO2), 2,3-DPG y la hemoglobina fetal.
Información general
La oximetría de pulso se emplea para medir de manera continua y no invasiva la saturación funcional de oxígeno
en la sangre. La oximetría de pulso se mide por los cambios en la absorción de la luz, cuando ésta pasa sobre un
lecho arteriolar pulsante. Este método también se emplea para medir de manera continua y no invasiva la
frecuencia del pulso con un sensor de SpO2.
El sensor de oximetría de pulso contiene dos diodos emisores de luz (LED) que emiten longitudes de onda
específicas de luz roja e infrarroja que se miden en un fotodetector. El monitor mCare presenta esta saturación
funcional de oxígeno como el porcentaje de SpO2.
La cantidad de luz absorbida por el lecho arteriolar varía durante las pulsaciones. Durante la sístole, al lecho
vascular ingresa un pulso de sangre arterial, aumentando el volumen sanguíneo y la absorción de luz. Durante la
diástole, el volumen sanguíneo y la absorción de la luz descienden a sus niveles más bajos. La medición de SpO2
realizada por el oxímetro de pulso depende de la diferencia entre la absorción máxima y la mínima (sístole y
diástole, respectivamente).
Nunca use el oxímetro de pulso o los sensores de oximetría durante los procedimientos de obtención de
imágenes por resonancia magnética (RMN), por los siguientes motivos:
• el oxímetro de pulso puede interferir con el procedimiento de RMN;
• la unidad de RMN puede afectar la exactitud de las mediciones de oximetría y
• la unidad de RMN podría provocar quemaduras debidas a la corriente inducida.
Consulte los protocolos de su hospital para obtener instrucciones específicas.
Precaución:
Los niveles de hemoglobina inferiores a 5 g/dl pueden impedir que el monitor mCare obtenga valores
de SpO2.
Otras condiciones del paciente que pueden ocasionar mediciones incorrectas o la pérdida de la señal
durante el funcionamiento incluyen:
• Baja perfusión
• Pigmento oscuro
• Movimiento prolongado o excesivo del paciente
• Una oclusión arterial (arteria bloqueada) cerca del sensor
• Pulsaciones venosas
• El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción grave, anemia grave o hipotermia
• El paciente tiene un paro cardíaco o está en estado de choque
Los factores externos que pueden afectar la precisión de las lecturas del oxímetro incluyen:
• Luz ambiental intensa
• Ruido eléctrico de alta frecuencia, como unidades electroquirúrgicas y desfibriladores
• La presencia de colorantes intravasculares, como verde indocianina o azul de metileno, o un colorante
aplicado externamente, como esmalte de uñas y cremas pigmentadas
• Un sensor demasiado apretado al dedo o a una extremidad del paciente
• Un sensor colocado en una extremidad con un brazalete de presión arterial, catéter arterial o línea
intravascular
• Un brazalete de presión arterial inflado en la extremidad sobre la que está colocado el sensor
Precaución:
Las fuentes de luz ambiental intensa, como luz solar directa, luces quirúrgicas (en particular las que
tienen una fuente de xenón), lámparas para bilirrubina, luces fluorescentes y lámparas térmicas
infrarrojas pueden interferir con el funcionamiento del sensor de SpO2 y ocasionar mediciones
inexactas. Cuando se mide SpO2 en estas condiciones, se puede reducir la interferencia cubriendo
el sitio de colocación con un material opaco y asegurándose de que el sensor esté aplicado
correctamente.
Si el movimiento del paciente constituye un problema, es posible que una o más de las siguientes
acciones pueda resolverlo:
• Verifique que el sensor esté aplicado y sujetado correctamente.
• Mueva el sensor a un sitio menos activo; para reducir o eliminar los artefactos de movimiento, el sitio de
aplicación debe permanecer tan inmóvil como sea posible.
• Utilice un sensor adhesivo que tolere cierto nivel de movimiento del paciente.
• Utilice un nuevo sensor con un revestimiento adhesivo sin usar.
Nota:
Compruebe periódicamente para cerciorarse de que el sensor esté colocado correctamente en el paciente y
que la integridad de la piel sea aceptable.
Nota:
Si el umbral de una alarma se traspasa tres o más veces en un período de 60 segundos, se inicia una alarma
aunque no se haya alcanzado el límite de SatSeconds.
Indicador de SatSeconds
Cuando el nivel de saturación de oxígeno excede los límites de la alarma de SatSeconds, el indicador de
SatSeconds en la pantalla del monitor mCare empieza a llenarse en el sentido de las agujas del reloj (). Cuando
el valor de SpO2 vuelve dentro de los límites establecidos, el indicador de SatSeconds se vacía en sentido
contrario a las agujas del reloj. Cuando el indicador está completamente lleno, lo que indica que se ha alcanzado
el nivel de saturación de oxígeno, se activan alarmas audibles y visuales de prioridad media. Consulte Alarmas y
límites en la página 5-1 para obtener más información.
La pantalla Menú SpO2 — numérico permite configurar las funciones de monitorización de SpO2 (Figura 8-3).
Nota:
Requiere un cable adaptador compatible con el sensor de SpO2 OxiMax de Nellcor (N/P 700-0792-xx). Para
obtener más información sobre los accesorios compatibles, consulte la Hoja de datos del monitor de signos
vitales mCare 300.
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción de las funciones del Menú Respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción de las funciones del Menú Respiración — ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Advertencia:
• Mantenga una vigilancia estrecha de los pacientes mientras monitoriza su respiración. No se debe
confiar enteramente en las lecturas de respiración del monitor mCare para evaluar al paciente. Si
los valores de las ondas medidas no parecen ser apropiados, compruebe el estado del paciente.
• Para la detección de apnea sólo se debe usar la respiración derivada de la vía respiratoria (VR).
• Algunos marcapasos de estimulación adaptable implantados alteran su frecuencia de acuerdo con
la ventilación minuto del paciente. Pueden así desorientarse ocasionalmente con la señal que
utiliza el monitor del paciente para medir la impedancia torácica (con el fin de determinar la
frecuencia respiratoria). Cuando esto ocurre, el marcapasos puede comenzar a funcionar a la
máxima velocidad programada. Para evitarlo, puede desactivar el canal RESP.
Información general
Este capítulo describe las funciones respiratorias del monitor mCare e incluye información detallada de la
configuración para monitorizar la respiración y las opciones del menú de respiración.
Nota:
Sólo se puede seleccionar VR si hay una opción de EtCO2 instalada.
Realice el siguiente procedimiento para especificar la fuente de la FR.
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Descripción de las funciones del Menú Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Información general
Este capítulo describe las funciones de monitorización de temperatura que ofrece el monitor mCare, e incluye
información detallada sobre la configuración de la conexión de la temperatura y las opciones del menú
correspondiente.
La pantalla Menú Temperatura permite configurar las funciones de monitorización de temperatura del
monitor mCare (Figura 10-2).
Contenido
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción de las funciones del Menú PI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Configuración de los límites de la alarma sistólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción de las funciones del Menú PI — ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Advertencia:
• Es posible que no se obtengan mediciones correctas si:
- se realiza incorrectamente la calibración a cero.
- se introducen burbujas de aire en el circuito del paciente.
- después de la calibración a cero, la altura de la válvula cambia en relación con la posición del
corazón.
• Si el monitor mCare se ha caído o ha sufrido un golpe fuerte, verifique si el transductor de presión
está dañado.
• Utilice un transductor certificado por CE con una sensibilidad de 5 µV/V/mmHg a un voltaje de
excitación de 5 VCC y un alcance de medición entre -50 y 300 mmHg.
• No vuelva a utilizar los transductores desechables (de un solo uso).
• Asegúrese de que los transductores estén esterilizados.
• Asegúrese de que ninguna parte de las conexiones del paciente toque materiales conductores de
electricidad, incluida la conexión a tierra.
• Es posible que las presiones sistólicas y diastólicas numéricas presentadas para los pacientes
tratados con bomba de balón intraaórtico (BBIA) sean inexactas. Utilice el trazado de onda con
escalas para verificar o determinar las presiones de estos pacientes.
Información general
Este capítulo describe las funciones de monitorización de presión invasiva que ofrece el monitor mCare, e incluye
información detallada sobre la configuración de la conexión de PI y las opciones del menú de presión invasiva.
Nota:
• Si aparece un mensaje La presión no se calibró a cero, siga las instrucciones del fabricante del transductor
para corregir el problema.
• Consulte las instrucciones del fabricante con respecto a los catéteres, los tubos o los transductores, o el
protocolo de su hospital para obtener instrucciones más detalladas sobre cómo eliminar el aire del sistema.
• Los sistemas de presión arterial invasiva especificados por Spacelabs Healthcare son compatibles con los
equipos para desfibrilación o electrocirugía de alta frecuencia. No se requieren precauciones especiales.
La pantalla Menú PI — numérico permite configurar las funciones de monitorización de PI (Figura 11-2).
Demora de la alarma de PI
Realice el siguiente procedimiento para demorar la notificación de la alarma de PI. Esta se demorará
10 segundos.
Nota:
La medición de PI se puede utilizar como fuente de la frecuencia del pulso del paciente si el rótulo se
configura como Presión arterial (PA) o Presión de la arteria umbilical (PAU). Consulte la Tabla 1.
Frecuencia
Rótulo Parámetro fisiológico Visualización y alarmas
del pulso
Nota:
Si cambia la unidad de medida de presión para PI, la unidad para PANI cambiará también.
La pantalla Menú PI — ondas permite configurar las funciones de monitorización de PI (Figura 11-4).
Según la escala de onda seleccionada, el tamaño de la onda aparece como se indica a continuación:
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Configuración de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Calibración del sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción de las funciones del Menú EtCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Descripción de las funciones del Menú EtCO2 — ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencia:
• Asegúrese de que los componentes de la vía respiratoria estén firmemente colocados en su lugar.
Si se aflojan, es posible que entre aire externo en el tubo y se diluya el gas de muestreo, lo que
ocasionará lecturas incorrectas.
• Asegúrese de seleccionar correctamente el anestésico volátil. Si se selecciona uno incorrecto, los
valores de las mediciones podrían ser incorrectos.
• No utilice accesorios distintos de los especificados. Si se utilizan tubos con longitudes o diámetros
distintos de los recomendados, pueden alterarse las lecturas.
• Si se incluye alcohol en las espiraciones, la concentración del anestésico volátil será elevada.
• No se obtendrán lecturas correctas si se utiliza el dispositivo sin corregir una falla de calibración
del gas.
• No sumerja el dispositivo, los cables del paciente, los sensores o los adaptadores de vía
respiratoria (con excepción de los adaptadores reutilizables) en agua, solventes o soluciones de
limpieza (consulte las instrucciones detalladas en Limpieza, desinfección y esterilización en la
página 15-1).
• El módulo de capnografía de flujo principal/lateral no debe utilizarse en presencia de anestésicos
inflamables u otros gases inflamables ya que podría presentarse un peligro de explosión.
• Siempre apague y desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de limpiar los
sensores. NO utilice un sensor dañado o con contactos eléctricos expuestos. Si necesita
reparación, consulte con el personal de servicio calificado.
• Si el dispositivo no responde como se describe, no lo utilice hasta que el personal calificado corrija
la situación.
• Inspeccione siempre los accesorios de muestreo antes de usarlos. No los utilice si muestran
indicios de daño o están rotos.
• Reemplace los accesorios de muestreo si los tubos contienen humedad o secreciones excesivas.
• No coloque los cables de los sensores o los tubos de manera que puedan enredarse o causar el
estrangulamiento del paciente. Coloque el adaptador de vía respiratoria de modo que esté
apoyado, para evitar tensar el tubo endotraqueal.
• No utilice el dispositivo en pacientes que no pueden tolerar la eliminación de 50 cc/mm ±10 cc/min
desde la vía respiratoria.
• NO conecte el tubo de evacuación al circuito del ventilador.
Precaución:
• NO utilice el sensor Capnostat si está mojado. NO sumerja el dispositivo en agua.
• NO utilice el sensor Capnostat si muestra indicios de daño o no funciona correctamente.
• NO aplique tensión al cable del sensor.
• NO almacene el sensor Capnostat a temperaturas inferiores a 0° C o superiores a 70° C.
• La celda de muestreo de la línea de muestreo lateral se debe retirar del puerto de entrada del
módulo de capnografía cuando no está en uso.
• El adaptador de vía respiratoria se debe retirar del circuito de respiración cuando no está en uso, o
cuando la celda de muestreo de la línea de muestreo lateral no está conectada al módulo.
Información general
El módulo de capnografía mCare es un sistema analizador de gas de flujo principal y lateral diseñado para medir
la concentración de dióxido de carbono en una mezcla gaseosa que ayuda a determinar el estado respiratorio,
circulatorio y metabólico del paciente. La capnografía de flujo principal (sin desviación) y lateral (con desviación)
son métodos sumamente precisos para medir los valores de gas respiratorio.
El módulo de capnografía compensa automáticamente la presión barométrica ambiental para garantizar lecturas
exactas.
Nota:
• La capnografía no se analiza durante el período de calentamiento de la unidad, pero el capnograma
aparece en la pantalla para indicar que el monitor mCare está funcionando correctamente.
• El período usual de calentamiento es de hasta dos minutos y varía según la temperatura del sensor al
iniciar el período de calentamiento.
• El capnógrafo está protegido contra los efectos de las descargas de desfibrilación cardíaca, y se lo puede
utilizar sin riesgo en pacientes con marcapasos u otro tipo de estimulación eléctrica.
• El adaptador de vía respiratoria puede necesitar una limpieza periódica o reemplazo cuando el capnógrafo
se utiliza en pacientes que producen un exceso de mucosidad.
Figura 12-1: Conexión para flujo principal
Conector en Y
Adaptador de vía respiratoria
Conector del paciente (pediátrico/adulto)
Codo
Sensor de CO2 de flujo principal CAPNOSTAT 5
Nota:
Para mantener el sensor y el capnógrafo en óptimo estado de funcionamiento, se debe verificar la calibración
del sensor por lo menos una vez por semana.
Nota:
Se debe efectuar una calibración de referencia a cero cada vez que se reemplace el tipo de adaptador de
capnografía. Para obtener óptimos resultados, la calibración debe iniciarse cuando el sensor nuevo ha estado
conectado durante un período mínimo de dos minutos.
La pantalla Menú EtCO2 — numérico permite configurar las funciones de monitorización de EtCO2 (Figura 12-4).
Nota:
• Una alta concentración de O2 producirá una lectura de CO2 menor que la esperada.
• Un alto nivel de N2O producirá una lectura de CO2 mayor que la esperada.
mmHg kPa %
0 a 40 0 a 5.0 0 a 5.0
0 a 60 0 a 7.5 0 a 7.5
0 a 80 0 a 10.0 0 a 10.0
Según la escala de onda seleccionada, el tamaño de la onda aparece como se indica a continuación:
Nota:
La medición de % tiene el mismo valor que kPa.
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Datos del gráfico de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Datos de la tabla de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información general
El monitor mCare permite ver los datos de tendencias en formato gráfico o tabular en la pantalla del
menú de ondas. Consulte Uso del monitor en la página 3-1 para obtener más información.
Los datos de tendencias se almacenan en la memoria no volátil durante un máximo de 24 horas. Cuando se
enciende el monitor mCare, los datos se guardan en la memoria de tendencias una vez por minuto. Una vez
guardadas 24 horas de datos, la información nueva reemplaza a la más antigua.
Para borrar toda la información de tendencias del monitor, consulte Borrar tendencia en la página 3-11.
Junto a la información de tendencias aparece una flecha para indicar que se ha producido una alarma para ese
parámetro. Si la flecha apunta hacia arriba indica una alarma de violación del límite superior, y si apunta hacia
abajo indica una violación del límite inferior.
Nota:
Aparece una raya en lugar de los datos cuando una medición no está disponible.
Icono Descripción
La pantalla Menú de tabla de tendencias permite configurar las funciones de monitorización de la tabla de
tendencias (Figura 13-4).
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Colocación de papel en la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Impresión de datos en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Configuración de la información impresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información general
Realice los siguientes procedimientos para configurar la impresión e imprimir desde el monitor mCare.
Nota:
El rollo de papel se coloca más fácilmente si se sostiene horizontalmente con el dedo pulgar encima y el
índice debajo.
Nota:
• Para asegurarse de que el papel esté alineado en la ranura y no se trabe en la puerta, tire del extremo libre
hasta que salgan unos centímetros de papel. Si el papel no se mueve, abra la puerta y vuelva a colocar
el rollo.
• Si el papel se coloca incorrectamente en la impresora, se alimentará pero no se imprimirá nada. Si esto
ocurre, voltee el papel para que se alimente desde la otra dirección.
Impresión única
La impresión única imprime 20 segundos de información gráfica y numérica en tiempo real a partir de los
10 segundos previos al inicio de la impresión y hasta 10 segundos después de ese momento. Para seleccionar
el modo de impresión, consulte Opciones de impresión en la página 3-10.
Continua
La impresión continua imprime información gráfica y numérica en tiempo real a partir de los 10 segundos previos
al inicio de la impresión y hasta que se la detiene. Para seleccionar el modo de impresión, consulte Opciones de
impresión en la página 3-10.
La siguiente información se imprime tanto en el modo de impresión Continua como Impresión única.
• La información impresa comienza con un encabezamiento estándar (fecha y hora de impresión) seguido de
los siguientes valores numéricos actuales: FC/FP, PANI (SIS/DIA/PAM), PI (SIS/DIA/MEDIA), SpO2, RESP,
EtCO2, MINCO2, T1 y T2.
• Si el valor impreso viola los límites superiores o inferiores establecidos, se indica con una flecha en la tira
impresa.
• Las ondas que aparecen en la zona de ondas se pueden imprimir en tiempo real. La impresora imprimirá
hasta dos ondas por vez. La impresora imprimirá siempre un registro de dos canales si hay dos o más ondas
presentes. El sistema imprimirá las primeras dos ondas únicas si hay más de una onda en pantalla. Para
imprimir el registro de un solo canal debe haber una sola onda presente.
• La hora se imprime en la parte inferior del papel.
• La velocidad de barrido de la onda, el tipo de onda y la información de las derivaciones se indica verticalmente
en la cuadrícula impresa.
• El usuario puede seleccionar la velocidad de impresión: 25 o 50 mm/s.
• Los valores de Modo de impresión y Velocidad impresión no se pueden cambiar mientras se está
imprimiendo.
• Si no hay mediciones a la hora de impresión, se imprimen rayas (-).
• El tamaño del papel térmico es de 50 mm.
Nota:
Si selecciona Imprimir en alarma en la pantalla Menú de configuración, el monitor mCare imprimirá
automáticamente cada vez que ocurra una alarma de prioridad alta o media.
Contenido
Productos de limpieza no recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Monitor, cables e impresoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Brazaletes de presión arterial no invasiva TRU-CUFF®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Limpieza y desinfección
Advertencia:
• Utilice únicamente las soluciones de limpieza recomendadas, en caso contrario podría anular la
garantía del fabricante.
• Los agentes químicos fuertes degradan el plástico y pueden comprometer la seguridad del
dispositivo.
• Antes de limpiarlo, desconecte siempre el equipo del paciente y de la fuente de alimentación.
• No permita que entre líquido en el interior del módulo o del equipo de monitorización.
• No sumerja el equipo o los cables en agua ni en soluciones de limpieza.
• No esterilice en autoclave.
Para limpiar el exterior de los monitores, módulos y cables:
• Prepare una solución de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
• Moje un paño limpio con la solución de limpieza elegida.
• Elimine el exceso de líquido del paño y escúrralo completamente.
• Limpie las superficies expuestas de los dispositivos y cables.
Nota:
Con el tiempo, el uso repetido de una solución de blanqueador de cloro puede atenuar algunos colores.
Los restos de cinta adhesiva se pueden eliminar con los paños removedores de cinta adhesiva de Spacelabs
Healthcare (N/P 392196-001).
Precaución:
Las preguntas o dudas con respecto a la limpieza se deben dirigir a un representante de servicio de
Spacelabs Healthcare.
Nota:
• Siga el protocolo de su hospital para el manejo de la sangre y los fluidos corporales.
• No permita que entre líquido en el monitor mCare.
Accesorios
• Si dispone de ellas, siga las instrucciones de los fabricantes para limpiar las piezas desechables y
reutilizables.
• Donde corresponda, siga el protocolo del hospital para la limpieza, desinfección y esterilización de las piezas
reutilizables.
El uso de cables, transductores, sensores y otras piezas diferentes a las especificadas por Spacelabs Healthcare
puede afectar el funcionamiento del monitor mCare.
El brazalete para adultos se entrega empaquetado sin esterilizar. Se puede limpiar y desinfectar con un
detergente enzimático y una solución al 10% de lejía (cloro, lavandina) de uso doméstico (5.25% hipoclorito
de sodio).
Materiales
• Detergente enzimático como ENZOL (EE.UU.) o CEDEZYME (Reino Unido)
• Solución al 10% de lejía (cloro, lavandina) de uso doméstico (5.25% hipoclorito de sodio) en agua destilada
• Paños suaves o cepillos de cerdas
• Botellas rociadoras (spray)
Procedimiento
1 Prepare las soluciones de detergente enzimático y cloro en botellas rociadoras según las instrucciones del
fabricante.
2 Rocíe generosamente el detergente sobre el brazalete, dejándolo reposar un minuto.
3 Quite el detergente con un paño suave. Si sigue contaminado, límpielo con un cepillo de cerdas.
4 Enjuague a fondo el brazalete con agua destilada.
5 Rocíe la solución de cloro sobre el área afectada hasta saturarla. Deje reposar el brazalete durante 5 minutos.
6 Elimine el exceso de solución con un paño suave y enjuague de nuevo con agua destilada. Déjelo secar al aire
durante dos horas a temperatura ambiente.
Nota:
Asegúrese de que no penetre agua en el conector de la manguera.
Contenido
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Acción correctiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Interferencia electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cómo obtener asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencia:
• Si no está seguro de la exactitud de alguna medición, compruebe los signos vitales del paciente
con otro método; luego asegúrese de que el monitor de signos vitales mCare esté funcionando
correctamente.
• La cubierta sólo debe ser retirada por personal de servicio calificado. La unidad no contiene piezas
que el usuario puede reparar, salvo la batería.
Información general
Si el monitor mCare detecta un error, mostrará un código de error. Los códigos de error se enumeran en el manual
de servicio. Para obtener más información sobre los códigos de error, consulte el manual de servicio mCare 300
Vital Signs Monitor Service Manual (N/P 070-1527-xx).
Si aparece un código de error, anótelo y póngase en contacto con su departamento de servicio.
Nota:
Antes de llamar a su representante de servicio de Spacelabs Healthcare, asegúrese de que la batería esté
cargada y de que todos los cables de alimentación estén correctamente conectados.
Acción correctiva
Si tiene un problema durante el uso del monitor mCare y no puede corregirlo, póngase en contacto con personal
de servicio calificado o con su representante de servicio de Spacelabs Healthcare. Para obtener más información
sobre la resolución de problemas, consulte el manual de servicio mCare 300 Vital Signs Monitor Service Manual
(N/P 070-1527-xx).
El monitor mCare 300 tiene un sistema redundante que se activa si el sistema se bloquea debido a una falla en el
sistema. Si se produce este tipo de falla, el monitor puede restablecerse o activar la alarma. Si el monitor activa la
alarma y no se restablece automáticamente, el apagado y encendido del sistema puede resolver el error y detener
la alarma. Cuando se encienda el monitor, este hará varias pruebas automáticas.
Precaución:
Si el monitor se bloquea y usted lo apaga y enciende, perderá todos los datos guardados del paciente.
Interferencia electromagnética
Advertencia:
• Mantenga una vigilancia estricta de los pacientes durante la monitorización. Es posible que las
señales electromagnéticas emitidas por fuentes ajenas al paciente y al monitor mCare causen
lecturas imprecisas. No se debe confiar enteramente en las lecturas del monitor mCare para
evaluar al paciente.
• Es posible que haya equipos de transmisión de radiofrecuencia y otras fuentes cercanas de ruido
eléctrico que perjudican el funcionamiento del monitor mCare.
• Es posible que equipos grandes que usen un relé de conmutación para recibir alimentación
eléctrica afecten el funcionamiento del monitor. No utilice el monitor en tales ambientes.
Este dispositivo ha sido sometido a las pruebas correspondientes y se ha determinado que cumple con los límites
para dispositivos médicos de IEC60601-1-2 y con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Estos límites
han sido diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación
médica típica.
Sin embargo, debido a la proliferación de equipos emisores de radiofrecuencia y otras fuentes de ruido eléctrico
en los entornos médicos (por ejemplo, equipos electroquirúrgicos, desfibriladores, teléfonos celulares,
radiomóviles bidireccionales, electrodomésticos y televisores de alta definición), es posible que el monitor sea
afectado por altos niveles de ese tipo de interferencia debido a la proximidad de la fuente de interferencia o la
intensidad de las emisiones.
Advertencia:
El monitor mCare está diseñado para uso en entornos en los que la señal pueda atenuarse por
interferencia electromagnética, durante la cual puede parecer que las mediciones son inapropiadas o
que el monitor mCare no funciona correctamente.
La interferencia con el monitor puede ser indicada por lecturas erráticas, la detención del funcionamiento u otro
funcionamiento incorrecto. Si esto ocurre, inspeccione el sitio para determinar la fuente de la interferencia. Pruebe
las siguientes acciones para ver si eliminan la interferencia:
• Apague y vuelva a encender los equipos próximos, para intentar aislar el que esté causando la interferencia.
• Reoriente o cambie la ubicación del equipo que causa la interferencia.
• Aumente la distancia entre el monitor mCare y el equipo que causa la interferencia.
El monitor mCare genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia. Si no se lo instala y usa de acuerdo
con estas instrucciones, puede causar interferencia perjudicial con otros dispositivos cercanos.
Para obtener asistencia adicional, póngase en contacto con su representante de servicio de
Spacelabs Healthcare.
Contenido
Alcance de los límites de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Prioridad de las alarmas y mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FC/FP (lpm)
Neonatal 35 a 300 lpm, 200 lpm 30 a 295 lpm, 100 lpm 5 lpm
SpO2 (%)
Respiración (RPM)
Temperatura (° C)
Adulto/
-45 a 300 mmHg, 180 mmHg -50 a 295 mmHg, 100 mmHg 5 mmHg
Pediátrico/
(-6 a 40 kPa, 24 kPa) (-6.7 a 39.3 kPa, 13.3 kPa) (0.7 kPa)
Neonatal
Adulto/
-45 a 300 mmHg, 120 mmHg -50 a 295 mmHg, 60 mmHg 5 mmHg
Pediátrico/
(-6 a 40 kPa, 16 kPa) (-6.7 a 39.3 kPa, 8 kPa) (0.7 kPa)
Neonatal
Adulto/
-45 a 300 mmHg, 130 mmHg -50 a 295 mmHg, 80 mmHg 5 mmHg
Pediátrico/
(-6 a 40 kPa, 17.3 kPa) (-6.7 a 39.3 kPa, 10.7 kPa) (0.7 kPa)
Neonatal
Prioridad alta
La tabla siguiente (Tabla 2) define las alarmas de prioridad alta incorporadas.
Situación Mensaje
Pérdida del pulso de SpO2 (y falta de ECG válido) SpO2 - Sin pulso
Prioridad media
La tablas siguientes definen las alarmas de prioridad media incorporadas.
Situación Mensaje
Violación del límite superior de frecuencia cardíaca Frecuencia cardíaca - Alarma de límite superior
Violación del límite inferior de frecuencia cardíaca Frecuencia cardíaca - Alarma de límite inferior
Violación del límite superior de frecuencia del pulso Frecuencia de pulso - Alarma de límite superior
Violación del límite inferior de frecuencia del pulso Frecuencia de pulso - Alarma de límite inferior
Situación Mensaje
Situación Mensaje
Violación del límite sistólico superior de PANI PANI - Alarma de límite sistólico superior
Violación del límite sistólico inferior de PANI PANI - Alarma de límite sistólico inferior
Violación del límite diastólico superior de PANI PANI - Alarma de límite diastólico superior
Violación del límite diastólico inferior de PANI PANI - Alarma de límite diastólico inferior
Violación del límite PAM superior de PANI PANI - Alarma de límite PAM superior
Violación del límite PAM inferior de PANI PANI - Alarma de límite PAM inferior
Situación Mensaje
Situación Mensaje
Situación Mensaje
Situación Mensaje
Situación Mensaje
Prioridad baja
Las tablas siguientes definen las alarmas de prioridad baja incorporadas.
Situación Mensaje
Uno o más de los electrodos está desconectado o flojo ECG - Derivaciones desconectadas
Situación Mensaje
Sensor de SpO2 desconectado del paciente SpO2 - Sensor desconectado del paciente
Situación Mensaje
PANI - Pulso débil o sin detectar PANI - Pulso débil o sin detectar
Situación Mensaje
Situación Mensaje
CO2 - Falló la calibración del adaptador CO2 - Falló la calibración del adaptador
Situación Mensaje
Situación Mensaje
Mensajes informativos
Los mensajes informativos indican una condición del sistema que requiere atención. Las tablas siguientes definen
los mensajes informativos incorporados.
Situación Mensaje
Situación Mensaje
Situación Mensaje
El último cierre del sistema fue anormal Apagado más reciente - Anormal
Situación Mensaje
Se está efectuando una calibración a cero de CO2 CO2 - Calibración a cero de la presión en curso