Sei sulla pagina 1di 108

{

STIHL MS 441 C-M Manual de instrucciones


Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 50
P Instruções de serviço
51 - 102
español

Índice

Notas relativas a este manual de Guardar la máquina 39 Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Comprobar y cambiar el piñón de Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la cadena 39 su confianza en un producto de calidad
seguridad 3 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Cuidados y afilado de la cadena 40


Fuerzas de reacción 8 Instrucciones de mantenimiento y Este producto se ha confeccionado con
Técnica de trabajo 10 conservación 44 modernos procedimientos de
Equipo de corte 19 Minimizar el desgaste y evitar fabricación y amplias medidas para
daños 46 afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 20
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 21 Componentes importantes 47
satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 21 Datos técnicos 48 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 21 Adquisición de piezas de repuesto 49


En el caso de que tenga usted alguna
Repostar combustible 23 Indicaciones para la reparación 49 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 26 Gestión de residuos 50 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para Declaración de conformidad UE 50 nuestra empresa de distribución.
la cadena 27 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 27
Freno de cadena 28
que el papel es reciclable.

Servicio de invierno 29
Calefacción eléctrica de
Dr. Nikolas Stihl
empuñadura 30
Arrancar / parar el motor 30
Indicaciones para el servicio 33
Ajustar el caudal de aceite 34
Mantenimiento de la espada 35
Sistema de filtro de aire 36
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Desmontar el filtro de aire 36


Limpiar el filtro de aire 37
M-Tronic 37
0458-557-8421-A. VA3.D18.

Rejilla parachispas en el
silenciador 37
0000002876_015_E

Bujía 38

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

MS 441 C-M 1
español

Tensar la cadena Perfeccionamiento técnico


Notas relativas a este
manual de instrucciones
STIHL trabaja permanentemente en el
Este manual de instrucciones se refiere perfeccionamiento de todas las
Conducción del aire de
a una motosierra STIHL, llamada máquinas y dispositivos; por ello, nos
admisión: servicio de
también máquina a motor en este reservamos los derechos relativos a las
invierno
manual de instrucciones. modificaciones del volumen de
Conducción del aire de suministro en la forma, técnica y
Símbolos gráficos admisión: servicio de equipamiento.
verano De los datos e ilustraciones de este
Los símbolos gráficos existentes en la manual de instrucciones no se pueden
Calefacción de deducir por lo tanto derechos a
máquina están explicados en este
empuñadura reclamar.
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Accionar la bomba
combustible compuesta manual de combustible
por gasolina y aceite de
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas; Marcación de párrafos de texto
aceite lubricante para
cadenas
Bloquear el freno de ADVERTENCIA
cadena y desactivarlo Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Freno de funcionamiento
por inercia
INDICACIÓN

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Ematic; regulación del


cauda de aceite de lubri-
cación para cadenas

2 MS 441 C-M
español

Los menores de edad no deberán Aplicación para trabajos apropiados


Indicaciones relativas a la trabajar con este analizador – a
seguridad excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo tutela. La motosierra se ha de emplear sólo
Será necesario observar para serrar leña y objetos leñosos.
medidas de seguridad No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores. No se deberá utilizar la motosierra para
especiales al trabajar con
otros fines – ¡peligro de accidente!
esta motosierra porque El usuario es el responsable de los
se trabaja a una veloci- accidentes o peligros que afecten a No realizar modificaciones en la
dad muy alta de la otras personas o sus propiedades. motosierra – ello puede ir en perjuicio de
cadena y los dientes de la seguridad. STIHL excluye cualquier
corte están muy afilados. Prestar o alquilar la motosierra responsabilidad ante daños personales
únicamente a personas que estén y materiales que se produzcan al
Antes de ponerla en ser- familiarizadas con este modelo y su emplear equipos de acople no
vicio por primera vez, leer manejo – entregarles siempre también autorizados.
con atención todo el el manual de instrucciones.
manual de instrucciones
Quien trabaje con esta motosierra Ropa y equipo
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores deberá estar descansado, encontrarse
consultas. La inobservan- bien y estar en buenas condiciones. Ponerse la ropa y el equipo
cia del manual de Quien por motivos de salud no pueda reglamentarios.
instrucciones puede realizar esfuerzos, debería consultar a
tener consecuencias su médico sobre la posibilidad de La ropa deberá ser apro-
mortales. trabajar con una máquina a motor. piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
Tras haber ingerido bebidas
Tener en cuenta en general elemento protector anti-
alcohólicas, medicamentos que
cortes – ningún abrigo de
disminuyan la capacidad de reacción, o
trabajo.
drogas, no se deberá trabajar con esta
Observar las normas de seguridad del
motosierra. No ponerse ropa que se pueda
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos En caso de condiciones meteorológicas enganchar en la madera, arbustos o
sociales y autoridades competentes desfavorables (lluvia, nieve, hielo, piezas de la motosierra que estén en
para asuntos de prevención de viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro movimiento. Tampoco bufanda, corbata
accidentes en el trabajo y otras. de accidente! ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
El uso de motosierras que emitan ruidos Sólo para implantados con marcapasos: gorra, casco, etc.).
puede estar limitado temporalmente por el sistema de encendido de esta
disposiciones nacionales o también motosierra genera un campo Ponerse calzado apro-
comunales. electromagnético muy pequeño. No se piado – con protección
puede excluir por completo que influya anticortes, suela adhe-
Al trabajar por primera vez con esta rente y protección de
en algunos tipos de marcapasos. Para
motosierra: dejar que el vendedor o un acero.
evitar riesgos sanitarios, STIHL
experto le muestre cómo se maneja con
recomienda que lo consulte con su
seguridad – o tomar parte en un cursillo
médico y el fabricante del marcapasos.
apropiado.

MS 441 C-M 3
español

iguales que estén autorizados por


ADVERTENCIA STIHL para esta motosierra. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
Para reducir el peligro de
distribuidor especializado. Emplear sólo
lesiones oculares,
herramientas o accesorios de gran
ponerse unas gafas pro-
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
tectoras ceñidas según la

001BA115 KN
de que se produzcan accidentes o
norma EN 166. Prestar
daños en la motosierra.
atención a que asienten
correctamente las gafas STIHL recomienda emplear
protectoras. Llevar la motosierra sólo por el asidero herramientas, espadas, cadenas,
tubular – el silenciador caliente, piñones de cadena y accesorios
Ponerse un protector para la cara y
apartado del cuerpo; la espada, originales STIHL. Las propiedades de
prestar atención a que asienten
orientada hacia atrás. No tocar piezas éstos armonizan óptimamente con el
correctamente. El protector de la cara
calientes de la máquina, en especial la producto y las exigencias del usuario.
no es suficiente para proteger los ojos.
superficie del silenciador – ¡peligro de
Ponerse un protector acústico quemaduras! Repostaje
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
En vehículos: asegurar la motosierra
Llevar casco protector si existe el peligro para que no vuelque, se dañe ni se La gasolina se enciende
de que caigan objetos. derrame combustible y aceite para con muchísima facilidad
cadenas. – guardar distancia res-
Llevar guantes de trabajo
robustos de material pecto de llamas – no
resistente (p. ej. de Limpiar derramar combustible –
cuero). no fumar.
Limpiar las piezas de plástico con un Parar el motor antes de repostar.
STIHL ofrece una extensa gama de paño. Los detergentes agresivos
No repostar mientras el motor está aún
equipamiento para la protección pueden dañar el plástico.
caliente – el combustible puede rebosar
personal. Limpiar de polvo y suciedad la máquina – ¡peligro de incendio!
– no emplear disolventes de grasa.
Transporte Abrir con cuidado el cierre del depósito
Limpiar las hendiduras de aire de para que se reduzca lentamente la
refrigeración si fuera necesario. presión y no despida combustible.
Antes de transportar la máquina – aun
No emplear hidrolimpiadoras de alta Repostar combustible sólo en lugares
en trayectos cortos – parar siempre la
presión para limpiar la motosierra. El bien ventilados. Si se ha derramado
motosierra, bloquear el freno de cadena
chorro de agua duro puede dañar piezas combustible, limpiar inmediatamente la
y colocar el protector de cadena. De
de la motosierra. motosierra. Tener cuidado de que la
esta manera, la cadena no puede
ropa no se manche de combustible – si
arrancar accidentalmente.
Accesorios se diera el caso, cambiársela
inmediatamente.
Acoplar únicamente herramientas, Las motosierras pueden estar
espadas, cadenas, piñones de cadena, equipadas de serie con los cierres de
accesorios o piezas técnicamente depósito siguientes:

4 MS 441 C-M
español

Cierre de depósito con estribo plegable – Cadena, correctamente tensada La motosierra la maneja una sola
(cierre de bayoneta) persona. No permitir la presencia de
– El acelerador y el bloqueo del
otras personas en la zona de trabajo –
Colocar correctamente el mismo tienen que funcionar con
tampoco al arrancar.
cierre de aleta plegable suavidad – el acelerador tienen que
(cierre de bayoneta), volver por sí mismo a la posición de No arrancar la motosierra, si la cadena
girarlo hasta el tope y salida al soltarlo se encuentra dentro de un corte.
plegar el estribo. – La palanca del mando unificado se Poner en marcha el motor al menos a
Así se reduce el riesgo de que se afloje puede poner con facilidad 3 m de distancia del lugar en que se ha
el cierre del depósito por las vibraciones en STOP, 0 o † repostado y no hacerlo en locales
del motor y que salga combustible. cerrados.
– Comprobar que esté firme el
Prestar atención a las enchufe del cable de encendido – si Antes de ponerla en marcha, bloquear el
fugas. Si sale combusti- está flojo, pueden producirse freno de cadena – existe peligro de
ble, no arrancar el motor chispas que enciendan la mezcla lesiones al estar la cadena en
– ¡peligro de muerte por de combustible y aire que salga – funcionamiento
quemaduras! ¡peligro de incendio!
No arrancar el motor con la máquina
– No modificar los dispositivos de suspendida de la mano – hacerlo tal
Antes del trabajo mando ni los de seguridad como se describe en el manual de
instrucciones.
– Las empuñaduras tienen que estar
Comprobar que el estado de la limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para Durante el trabajo
motosierra reúna condiciones de
seguridad – tener en cuenta los manejar la motosierra de forma
capítulos correspondientes del manual segura Adoptar siempre una postura estable y
de instrucciones: – Suficiente combustible y aceite de segura. Prestar atención si la corteza
– Comprobar el sistema de lubricación para cadenas en los del árbol está húmeda – ¡peligro de
combustible en cuanto a depósitos resbalar!
estanqueidad, especialmente las La motosierra sólo se deberá utilizar en
piezas visibles como p. ej. el cierre estado seguro para el trabajo – ¡peligro
del depósito, las uniones de tubos de accidente!
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
Arrancar la motosierra
motosierras con bomba manual de

001BA087 LÄ
combustible). En caso de fugas o
daños, no arrancar el motor – Sólo sobre una base llana. Fijarse en
¡peligro de incendio! Antes de poner que la postura sea estable y segura. Al
en marcha la motosierra, llevarla a hacerlo, sujetar la motosierra de forma
un distribuidor especializado para segura – el equipo de corte no debe Sujetar la motosierra siempre con
su reparación tocar ningún objeto ni el suelo – peligro ambas manos: la mano derecha, en la
de lesiones originadas por la cadena en empuñadura trasera – también los
– Freno de cadena y protector zurdos. Para guiarla de forma segura,
salvamanos delantero, operativos movimiento.
asir firmemente el asidero tubular y la
– Espada, correctamente montada empuñadura con los pulgares.

MS 441 C-M 5
español

Parar inmediatamente el motor en el No fumar trabajando con la motosierra véase también "Repostar aceite
caso de peligro inminente o bien de ni en el entorno inmediato de la misma – lubricante para la cadena" y "Comprobar
emergencia – accionar la palanca del ¡peligro de incendio! Del sistema de la lubricación de la cadena".
mando unificado hacia STOP, 0 o †. combustible pueden salir vapores de
En el caso de que la motosierra haya
gasolina inflamables.
No dejar nunca la motosierra en marcha sufrido percances para los que no está
sin vigilancia. Comprobar la cadena de aserrado, a prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
intervalos breves y hacerlo de verificar sin falta que funcione de
Atención al estar el suelo helado,
inmediatamente si se percibe algún forma segura antes de seguir
mojado, nevado o si hay placas de hielo,
cambio: utilizándola – véase también "Antes del
en pendientes, en terreno irregular,
trabajo".
sobre madera recientemente pelada o – Parar el motor, esperar a que se
corteza – ¡peligro de resbalar! detenga la cadena Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
Cuidado con tocones, raíces y fosas – – Comprobar el estado y el asiento
operatividad de los dispositivos de
¡peligro de tropezar! firme
seguridad. No seguir utilizando la
No trabajar solo – observar una – Fijarse en el estado de afilado motosierra en ningún caso si no reúne
distancia apropiada respecto de otras condiciones de seguridad. En caso de
No tocar la cadena estando el motor en
personas que estén instruidas para dudas, consultar a un distribuidor
marcha. Si la cadena se bloquea con
casos de urgencias y que presten especializado.
algún objeto, parar inmediatamente el
auxilios en caso de emergencia. Si hay
motor – quitar sólo entonces el objeto – Prestar atención a que el ralentí sea
ayudantes en la zona de trabajo, éstos
¡peligro de lesiones! perfecto, a fin de que se pare la cadena
deberán llevar también ropa protectora
Antes de ausentarse de la motosierra, al soltar el acelerador. Controlar el
(casco) y no deberán encontrarse
parar el motor. ajuste del ralentí o bien corregirlo si es
debajo de las ramas a cortar.
necesario. Si pese a ello se mueve la
Al llevar un protector para los oídos, hay Para cambiar la cadena, parar el motor cadena en ralentí, encargar la
que prestar más atención y tener más ¡Peligro de lesiones! – por un arranque reparación a un distribuidor
precaución – se perciben peor las accidental del motor especializado.
señales de aviso de peligro (gritos, Mantener apartados materiales
señales acústicas y similares). La motosierra produce
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de gases de escape tóxicos
Hacer siempre oportunamente pausas madera, cortezas de árbol, hierba seca, en cuanto el motor está
en el trabajo para prevenir el cansancio combustible) del chorro caliente de en marcha. Estos gases
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! gases de escape y de la superficie del puede que sean inodoros
silenciador caliente – ¡peligro de e invisibles, pero pueden
Los polvos que se generan durante el
incendio! Los silenciadores con contener hidrocarburos y
aserrado (p. ej. polvo de madera), la
catalizador pueden alcanzar benceno sin quemar. No
neblina y el humo pueden ser nocivos
temperaturas especialmente altas. trabajar nunca con la
para la salud. En caso de generarse
mucho polvo, ponerse una mascarilla de No trabajar nunca sin engrase de la motosierra en locales
protección contra el mismo. cadena; tener en cuenta el nivel del cerrados o mal ventilados
depósito de aceite. Parar – tampoco con máquinas
Si el motor está en marcha: la cadena de catalizador.
inmediatamente los trabajos, si el nivel
sigue funcionando aún un momento tras
del depósito de aceite es demasiado
haber soltado el acelerador – efecto de
bajo y añadir aceite para cadenas –
funcionamiento por inercia.

6 MS 441 C-M
español

Al trabajar en zanjas, fosas o espacios El tiempo de uso se prolonga: especializados STIHL siguen
reducidos, se ha de procurar que haya periódicamente cursillos de instrucción
– Protegiendo las manos (guantes
siempre suficiente ventilación – ¡peligro y tienen a su disposición las
calientes)
de muerte por intoxicación! informaciones técnicas.
– Haciendo pausas
En caso de malestar, dolores de Emplear sólo repuestos de gran calidad.
cabeza, dificultades de visión (p. ej. El tiempo de uso se acorta por: De no hacerlo, existe el riesgo de que se
reducción del campo visual), – La predisposición personal a una produzcan accidentes o daños en la
disminución de la audición, mareos y mala circulación sanguínea motosierra. Si tiene preguntas al
pérdida de concentración, dejar de (síntomas: dedos fríos con respecto, consulte a un distribuidor
trabajar inmediatamente – estos frecuencia, hormigueo) especializado.
síntomas se pueden producir, entre
Bajas temperaturas No realizar modificaciones en la
otras causas, por la alta concentración –
motosierra – ello puede ir en perjuicio de
de gases de escape – ¡peligro de Magnitud de la fuerza de sujeción
– la seguridad – ¡peligro de accidente!
accidente! (la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) Estando desacoplado el enchufe del
Después de trabajar cable de encendido o con la bujía
En el caso trabajar con regularidad y desenroscada, poner en movimiento la
durante mucho tiempo con la máquina y motosierra únicamente si la palanca del
Parar el motor, bloquear el freno de manifestarse repetidamente tales mando unificado se encuentra
cadena y poner el protector de la síntomas (p. ej. hormigueo en los en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio!
cadena. dedos), se recomienda someterse a un por chispas de encendido fuera del
examen médico. cilindro
Almacenamiento
No realizar trabajos de mantenimiento
Mantenimiento y reparaciones
en la motosierra ni guardar ésta cerca
Si no se utiliza la motosierra, se deberá de fuego abierto – ¡peligro de incendio!
colocar de forma que nadie corra Parar siempre el motor ante debido al combustible.
peligro. Asegurar la motosierra para que cualesquiera trabajos de limpieza y Comprobar periódicamente la
no tengan acceso a la misma personas mantenimiento, así como trabajos en el estanqueidad del cierre del depósito.
ajenas. equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! –
por un arranque accidental de la cadena Emplear únicamente bujías en perfecto
Guardar la motosierra de forma segura
estado, autorizadas por STIHL – véase
en un local seco. Efectuar con regularidad los trabajos de "Datos técnicos".
mantenimiento de la motosierra.
Vibraciones Efectuar únicamente trabajos de Inspeccionar el cable de encendido
mantenimiento y reparaciones que (aislamiento perfecto, conexión firme).
estén descritos en el manual de Comprobar con regularidad el
La utilización prolongada de la máquina instrucciones. Encargar todos los
puede provocar trastornos circulatorios silenciador en cuanto a perfecto estado.
demás trabajos a un distribuidor
en las manos ("enfermedad de los especializado. No trabajar estando dañado el
dedos blancos") originados por las silenciador ni sin éste – ¡peligro de
vibraciones. STIHL recomienda encargar los incendio y daños en los oídos!
trabajos de mantenimiento y las
No se puede establecer una duración reparaciones siempre a un distribuidor No tocar el silenciador si está caliente –
general del uso, porque ésta depende especializado STIHL. Los distribuidores ¡peligro de quemaduras!
de varios factores que influyen en ello.

MS 441 C-M 7
español

El estado de los elementos Un rebote se produce, p. ej. si


antivibradores influye en el Fuerzas de reacción
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos. Las fuerzas de reacción que con mayor
Examinar el guardacadenas – cambiarlo frecuencia se producen son: el rebote, el
si está dañado. golpe de retroceso y el tirón hacia
delante.
Parar el motor

001BA257 KN
– Para comprobar la tensión de la Peligro por rebote
cadena
– Para retensar la cadena El rebote puede ocasio-
– Para cambiar la cadena nar cortes mortales. – La cadena entra en contacto
involuntariamente con madera u
– Para subsanar averías otro objeto sólido por el sector del
Tener en cuenta las instrucciones de cuarto superior de la punta de la
afilado – para manejar la máquina de espada – p ej. si se toca
forma segura y correcta, mantener involuntariamente otra rama al
siempre la cadena y la espada en desramar
perfecto estado, la cadena afilada y – La cadena queda aprisionada
tensada correctamente, y bien brevemente en el corte por la punta
lubricada. de la espada
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena. Freno de cadena QuickStop:
Comprobar con regularidad el tambor
del embrague en cuanto a perfecto Con este freno se reduce el peligro de
estado. lesiones en determinadas situaciones –
Almacenar combustible y aceite no se puede impedir el rebote mismo. Al
lubricante de cadena únicamente en activarse el freno de cadena, ésta se
recipientes homologados para ello y detiene en una fracción de segundo –
correctamente rotulados. Almacenarlos véase el apartado "Freno de cadena" en
este manual de instrucciones.
001BA036 KN

en un lugar seco, fresco y seguro,


protegidos contra la luz y el sol.
Disminuir el riesgo de rebote
En caso de un funcionamiento anómalo
del freno de cadena, parar Al producirse un rebote (kickback), la
inmediatamente el motor – ¡peligro de sierra es lanzada repentinamente y de – Trabajando con prudencia y
lesiones! Acudir a un distribuidor forma incontrolable hacia el operario. correctamente
especializado – no utilizar la motosierra – Sujetando firmemente la motosierra
hasta que esté subsanada la anomalía – bien empuñada con ambas manos
véase "Freno de cadena".
– Trabajando sólo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada

8 MS 441 C-M
español

– No serrando con la punta de la Tirón hacia delante (A) Prestar la máxima atención


espada
– Teniendo cuidado con ramas – A troncos colgantes
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede – A troncos que estén bajo tensión
trabarse en ellos por haber caído desfavorablemente
entre otros árboles
– No cortando nunca varias ramas a
la vez – Al trabajar en troncos tumbados por

001BA037 KN
el viento
– No agachándose demasiado al
trabajar A En estos casos, no trabajar con la
motosierra – sino utilizar mordazas, un
– No serrando a más altura de los Cuando, al cortar con el lado inferior de torno de cable o un tractor.
hombros la espada – corte normal – la cadena se Sacar troncos sueltos y desramados.
– Introduciendo la espada sólo con el traba o roza un objeto sólido en la Efectuar los trabajos de corte en lugares
máximo cuidado en un corte ya madera, la motosierra puede ser abiertos.
empezado absorbida repentinamente hacia el
tronco – para evitarlo, aplicar siempre La madera muerta (madera seca,
– Trabajando en el "corte de punta" de forma segura el tope de garras. podrida o muerta) representa un peligro
únicamente si se está familiarizado considerable y difícil de calcular. La
con esta técnica de trabajo Golpe de retroceso (B) detección del peligro resulta dificultosa o
– Prestando atención a la posición del prácticamente imposible. Emplear
tronco y a fuerzas que puedan recursos como tornos de cable o
cerrar el corte y aprisionar la tractores.
cadena Al talar cerca de carreteras, carriles,
– Trabajando únicamente con la cables de corriente eléctrica, etc.
cadena correctamente afilada y trabajar con especial precaución. En
tensada – la distancia del limitador caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
demasiado grande o a la del ferrocarril.
B
– Empleando una cadena de baja
tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
para evitarlo:
– No aprisionar el lado superior de la
espada
– No retorcer la espada en el corte

MS 441 C-M 9
español

peligro de incendio, no emplear la


Técnica de trabajo motosierra cerca de sustancias
fácilmente inflamables, plantas secas o
Los trabajos de aserrado y talado, así maleza. Preguntar sin falta a la
como todos los trabajos relacionados autoridad forestal competente si existe
con ellos (corte de punta, desrame, etc.) peligro de incendio.

001BA082 KN
sólo deberán realizarlos quienes hayan
sido formados e instruidos para ello. No
deberán realizar ninguno de estos
trabajos quienes no tengan experiencia No poner ninguna parte del cuerpo en el
alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto sector de giro prolongado de la cadena.
peligro de accidente!
Retirar la motosierra de la madera sólo
Al tratarse de trabajos de talado, se han estando la cadena en funcionamiento.
de tener en cuenta sin falta las normas
específicas de los países relativas a la Emplear la motosierra únicamente para
técnica de talado. serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
Serrar No cortar desde abajo ramas que estén
colgando.
No trabajar en la posición de gas de Tenga precaución al cortar matorrales y
arranque. En esta posición del arboleda joven. La cadena puede

001BA033 KN
acelerador, no se puede regular el enganchar brotes delgados y lanzarlos
número de revoluciones del motor. hacia el usuario.
Trabajar con tranquilidad y prudencia – Tener cuidado al cortar madera astillada
sólo en buenas condiciones de luz y – ¡peligro de lesiones por trozos de Al trabajar en pendientes, colocarse
visibilidad. No dañar a otros – trabajar madera arrastrados! siempre en la parte superior o al lado del
con prudencia. No dejar que la motosierra toque tronco o del árbol tumbado. Prestar
cuerpos extraños: las piedras, clavos, atención a troncos que rueden.
A los principiantes les recomendamos
practicar el corte de madera redonda en etc. pueden salir despedidos y dañar la Al efectuar trabajos en lo alto:
un caballete – véase "Serrar madera cadena. La motosierra puede rebotar –
¡peligro de accidente! – Emplear siempre una plataforma
delgada".
elevadora
Emplear en lo posible una espada corta: Si una cadena en pleno giro topa en una
piedra u otro objeto duro, pueden – No trabajar nunca sobre una
la cadena, la espada y el piñón de
generarse chispas por lo que, en escalera o estando de pie en el
cadena tienen que armonizar entre sí y
determinadas circunstancias pueden árbol
con la motosierra.
encenderse materiales que sean – Ni sobre objetos inestables
fácilmente inflamables. También las
plantas y maleza en estado seco son – No trabajar a una altura superior a
fácilmente inflamables, especialmente la de los hombros.
en condiciones meteorológicas de – Ni con una mano sola
mucho calor y sequedad. Si existe

10 MS 441 C-M
español

Aplicar la motosierra al corte a pleno gas Corte longitudinal:


y aplicar firmemente el tope de garras –
no serrar hasta entonces. 1
No trabajar nunca sin tope de garras, ya
que la sierra puede arrastrar al operario
hacia delante. Aplicar siempre de forma 2

001BA151 KN
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la motosierra –
¡peligro de pérdida del control! 2
Cortar madera delgada:
– Utilizar un dispositivo de fijación 1

001BA152 KN
firme y estable – un caballete

001BA189 KN
– No sujetar la madera con el pie
– No permitir que otras personas N Hacer un corte de descarga en el
sujeten la madera ni que ayuden lado de presión (1)
Desramar: N Realizar el corte de tronzado en el Técnica de aserrado sin utilizar el tope
lado de tracción (2) de garras – peligro de tirón hacia delante
– Utilizar una cadena de baja – aplicar la espada en un ángulo lo más
tendencia al rebote En el corte de tronzado desde abajo plano posible – proceder con especial
– Apoyar la motosierra en lo posible hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro cuidado – ¡peligro de rebote!
de golpe de retroceso!
– No desramar estando de pie sobre
Preparativos para el talado
el tronco
INDICACIÓN
– No serrando con la punta de la
espada La madera tumbada no debe tocar el En la zona de talado sólo deberán
suelo por el punto donde se haga el encontrarse personas que participen en
– Prestar atención a ramas que estén corte – de lo contrario, se dañaría la los trabajos de talado.
bajo tensión cadena. Controlar que nadie corra peligro por la
– No cortando nunca varias ramas a caída del árbol talado – las llamadas de
la vez advertencia pueden pasar inadvertidas
Madera tumbada o parada bajo tensión: por el ruido del motor.

Cortar sin falta en el orden correcto


(primero el lado de presión (1), luego el
lado de tracción (2); de no hacerlo, la
motosierra puede quedar aprisionada o
rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!

MS 441 C-M 11
español

– En pendientes pronunciadas,
establecer las rutas de escape

B
– Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa

001BA088 LÄ
Preparar la zona de trabajo en el tronco
1 1/ 2 1 45°
21/2 – Quitar las ramas, la maleza y los
A obstáculos que molesten de la zona
La distancia hasta el próximo lugar de de trabajo en torno al tronco –
trabajo debe ser de al menos 2 veces postura estable para todos los
45° ocupados
y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de talado y la ruta – Limpiar a fondo el pie del tronco
de escape (p. ej. con el hacha) – la arena,
piedras y otros cuerpos extraños
Elegir el espacio del arbolado en el que

001BA040 KN
hacen que la cadena se vuelva

B
se pueda talar el árbol. roma
Al hacerlo, tener en cuenta:
– La inclinación natural del árbol A Sentido de talado
– Extensión de ramas B Ruta de escape (análogamente, vía
extraordinariamente fuerte, de retirada)
crecimiento asimétrico, daños en la – Establecer rutas de escape para
madera

001BA146 KN
todos los participantes en los
– Sentido y velocidad del viento – no trabajos – en un ángulo de unos 45°
talar si el viento sopla fuerte en diagonal en dirección contraria a
la de caída
– Sentido de la pendiente – Cortar las raíces adventicias
– Limpiar las rutas de escape, apartar grandes: primero la más grande –
– Árboles contiguos los obstáculos proceder primero en sentido vertical
– Carga de nieve – Dejar las herramientas y máquinas y luego en sentido horizontal – sólo
– Tener en cuenta el estado de salud a una distancia segura – pero no en al tratarse de madera sana
del árbol – tener especial cuidado las rutas de escape
con los daños en el tronco o madera – Al talar, situarse sólo en el lateral
muerta (madera seca, podrida o del tronco que vaya a caer, y
muerta) retroceder sólo lateralmente hacia
la ruta de escape

12 MS 441 C-M
español

Muesca de caída Establecer el sentido de talado – con Comprobar el sentido de talado


marca de talado en la cubierta y en la
caja del ventilador
Preparar la muesca de caída

001BA153 KN
C

001BA153 KN
N Acercar la motosierra a la base de
la muesca de caída por la espada.
Esta motosierra está provista de una La marca de talado tiene que estar
marca de talado en la cubierta y la caja orientada hacia el sentido de talado
del ventilador. Emplear esta marca de establecido – en tanto sea
talado. necesario, corregir el sentido de
C talado recortando
Establecer la muesca de caída
correspondientemente la muesca
Al cortar la muesca de caída, alinear la de caída
001BA271 KN

motosierra de manera que la muesca de


caída quede en ángulo recto respecto
del sentido de talado.

La muesca de caída (C) determina el En la forma de proceder para trazar la


sentido de talado. muesca de caída con un corte inferior
horizontal (corte horizontal) y corte
Importante: superior biselado (corte oblicuo) se
– Trazar la muesca de caída, en admiten varias secuencias – tener en
ángulo recto respecto del sentido cuenta las normas específicas de los
de talado países relativas a la técnica de talado.
– Serrar lo más cerca posible del N Trazar el corte inferior horizontal
suelo (corte horizontal)
– Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del N Realizar el corte superior biselado
diámetro del tronco (corte oblicuo) unos 45°- 60°
respecto del corte inferior horizontal

MS 441 C-M 13
español

Cortes de albura Fundamentos relativos al corte de Con el corte de talado (E) se tala el


talado árbol.
– Exactamente horizontal
Medidas del tronco – 1/10 (3 cm, como mín.) del ancho
de la arista de ruptura (D) por
encima de la parte inferior de la
muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo
C asegura contra la caída prematura.
1/10
D – Ancho de la banda: aprox. 1/10
hasta 1/5 del diámetro del tronco
– No cortar de ningún modo la banda
al efectuar el corte de talado
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una franja más ancha
001BA150 KN

C E
Corte de punta
– Como corte de descarga al trocear

001BA259 KN
G
Los cortes de albura impiden que se – En trabajos de talla de madera
desgarre la albura al talar el tronco en
maderas de fibras largas – cortar en
La muesca de caída (C) determina el
ambos lados del tronco a la altura de la
sentido de talado.
base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 del diámetro del tronco – al La arista de ruptura (D) hace el papel de
tratarse de troncos de cierto grosor, bisagra en la caída del árbol.
cortar hasta el ancho de la espada,
– Ancho de la arista de ruptura:
como máximo.
aprox. 1/10 del diámetro del tronco
Al tratarse de madera enferma, no hacer
– No cortar de ninguna manera la
cortes de albura.
arista de ruptura al efectuar el corte
de talado – de hacerlo, el sentido de
caída puede divergir del previsto –
¡peligro de accidente!
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha

14 MS 441 C-M
español

Elegir un corte de talado apropiado

La elección del corte de talado


apropiado depende de los mismos
aspectos que se han de tener en cuenta
al establecer el sentido de talado y las

001BA270 KN
rutas de escape.
Se distinguen varios modelos diferentes
de estos aspectos. En este manual de
Si es posible, emplear una marca para
instrucciones se describen sólo los dos
el corte de punta. La marca para el corte
modelos que aparecen con mayor
1. de punta y el lado superior o el inferior
frecuencia:
de la espada son paralelos.
3. En el corte de punta, la marca para
dicho corte ayuda a conformar la arista
2.
001BA269 KN

de rotura en paralelo, es decir, del


mismo grosor en todos los puntos. Para
ello, poner la marca para el corte de
punta en paralelo con la muesca de

001BA260 KN
N Utilizar cadenas de baja tendencia
caída.
al rebote y trabajar con especial
cuidado Cuñas de talado
1. Aplicar la espada por el lado inferior Colocar la cuña de talado lo antes Izquierda: Árbol normal – árbol en
de la punta – no hacerlo por el lado posible, es decir, hacerlo en cuanto deje posición vertical con copa
superior – ¡peligro de rebote! Serrar de esperarse obstáculos para el corte. uniforme
a pleno gas hasta que la espada se Aplicar la cuña al corte de talado e
Derecha: Árboles que cuelguen
haya introducido el doble de su introducirla mediante herramientas
hacia delante – la copa
ancho en el tronco apropiadas.
está orientada en el sentido
2. Girar lentamente a la posición de Emplear sólo cuñas de aluminio o de talado
corte de punta – ¡peligro de rebote o plástico – no emplear cuñas de acero.
golpe de retroceso! Las cuñas de acero pueden dañar la Corte de talado con banda de seguridad
cadena y pueden provocar un rebote (árbol normal)
3. Efectuar con cuidado el corte de
peligroso.
punta – ¡peligro de golpe de
retroceso! Elegir cuñas de talado apropiadas en A) Troncos delgados
función del diámetro del tronco y del
ancho del intersticio de corte Realizar este corte de talado si el
(análogamente, corte de talado (E)). diámetro del tronco es más pequeño
que la longitud de corte de la motosierra.
Para elegir la cuña de talado (longitud,
ancho y altura apropiados), acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

MS 441 C-M 15
español

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Antes de iniciar el corte de talado, avisar N Poner una cuña de talado (3) Antes de iniciar el corte de talado, avisar
a los demás en voz alta con "¡atención!". a los demás en voz alta con "¡atención!".
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Hacer de punta un corte de avisar por segunda vez con "¡atención!". N Aplicar el tope de garras a la altura
talado (E) – al hacerlo, insertar la del corte de talado y utilizarlo como
N Cortar desde fuera la banda de
espada por completo punto de giro – cambiar lo menos
seguridad, horizontalmente al nivel
posible la posición de la motosierra
N Aplicar el tope de garras detrás de del corte de talado con los brazos
la arista de ruptura y utilizarlo como extendidos N Introducir la punta de la espada en
punto de giro – cambiar lo menos la madera delante de la arista de
B) Troncos gruesos
posible la posición de la motosierra ruptura (1) – sostener la motosierra
Realizar este corte de talado si el en posición absolutamente
N Conformar el corte de talado hasta
diámetro del tronco es más grande que horizontal y girarla lo máximo
la arista de ruptura (1)
la longitud de corte de la motosierra. posible
– Al hacerlo, no cortar la arista de
N Conformar el corte de talado hasta
ruptura
la arista de ruptura (2)
N Conformar el corte de talado hasta
– Al hacerlo, no cortar la arista de
la banda de seguridad (2)
ruptura
– Al hacerlo, no cortar la banda de
N Conformar el corte de talado hasta
seguridad
la banda de seguridad (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad

16 MS 441 C-M
español

El corte de talado se continúa realizando Corte de talado con banda de retención


desde el lado opuesto del tronco. (árboles que cuelguen hacia delante)
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero. A) Troncos delgados
N Realizar de punta el corte de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta diámetro del tronco es más pequeño
la arista de ruptura (4) que la longitud de corte de la motosierra.

– Al hacerlo, no cortar la arista de


ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la banda de seguridad (5)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad 1. 2.

001BA266 KN
Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez con "¡atención!".
N Cortar desde fuera la banda de
retención, oblicuamente desde
arriba, con los brazos extendidos

001BA265 KN
6.

N Introducir de punta la espada en el


tronco hasta que salga por el otro
lado del mismo
N Conformar el corte de talado (E)
001BA274 KN

hacia la arista de ruptura (1)


– Exactamente horizontal

N Poner una cuña de talado (6) – Al hacerlo, no cortar la arista de


ruptura
Inmediatamente antes de caer el árbol,
avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hacia
la banda de retención (2)
N Cortar desde fuera la banda de
seguridad, horizontalmente al nivel – Exactamente horizontal
del corte de talado con los brazos – Al hacerlo, no cortar la banda de
extendidos retención

MS 441 C-M 17
español

B) Troncos gruesos N Conformar el corte de talado hasta


la banda de retención (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención

1. El corte de talado se continúa realizando


2. 3. desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
5. 6.
la madera delante de la banda de

001BA268 KN
4. retención (4) – sostener la
001BA267 KN

motosierra en posición
absolutamente horizontal y girarla
lo máximo posible Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Conformar el corte de talado hasta avisar por segunda vez con "¡Atención!".
Realizar este corte de talado si el
diámetro del tronco es más grande que la arista de ruptura (5) N Cortar desde fuera la banda de
la longitud de corte de la motosierra. – Al hacerlo, no cortar la arista de retención, oblicuamente desde
ruptura arriba, con los brazos extendidos
N Aplicar el tope de garras detrás de
la banda de retención y utilizarlo N Conformar el corte de talado hasta
como punto de giro – cambiar lo la banda de retención (6)
menos posible la posición de la
motosierra – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra
en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo
posible
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la arista de ruptura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

18 MS 441 C-M
español

Protector de la cadena Montar la prolongación del protector de


Equipo de corte cadena

La cadena, la espada y el piñón de


cadena forman el equipo de corte.
1
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el N Unir la prolongación del protector
001BA248 KN equipo de corte. de cadena y el protector de cadena
– los salientes de enclavamiento (1)
a 3 Si se emplean espadas de diferente
tienen que encastrar en el protector
longitud en una motosierra, se ha de
de cadena
utilizar siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
piñón de cadena y de la estrella de completo.
inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena se
tienen que coincidir ha grabado la indicación relativa a la
– El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de la correspondiente espada
de la cadena (1) tiene que apropiada.
armonizar con el ancho de ranura Para espadas que superan los 90 cm,
de la espada (3) se requiere una prolongación del
En el caso de emparejar componentes protector de cadena. Para espadas que
que no armonicen entre sí, el equipo de superan los 120 cm, se requieren dos
corte se podrá dañar irreparablemente prolongaciones del protector de cadena.
ya tras un breve tiempo de servicio. Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.

MS 441 C-M 19
español

Desactivar el freno de cadena


Montar la espada y la cadena

3 1 1
Desmontar la tapa del piñón de cadena
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
Tirar del protector salvamanos

143BA034 KN
N orientadas hacia la derecha
hacia el asidero tubular hasta que
se oiga hacer clic – el freno de N Colocar el orificio de fijación (2)
cadena está desactivado sobre el pivote de la corredera
N Desenroscar las tuercas y quitar la tensora – al mismo tiempo, colocar
tapa del piñón de cadena Colocar la cadena la cadena sobre el piñón (3)
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya
1 sólo un poco por la parte inferior – y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
2 la espada
001BA185 KN

Volver a colocar la tapa del piñón de

143BA003 KN
N
cadena – y apretar las tuercas a
mano sólo ligeramente
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda N Para continuar, véase "Tensar la
hasta que la corredera de cadena"
sujeción (2) esté aplicada al lado ADVERTENCIA
izquierdo del rebaje de la caja
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por los dientes de corte
afilados.
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada

20 MS 441 C-M
español

Tensar la cadena Comprobar la tensión de la Combustible


cadena
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.

ADVERTENCIA
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.

Para el retensado durante el trabajo: N Parar el motor STIHL MotoMix


N Parar el motor N Ponerse guantes protectores
N Aflojar las tuercas N La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear
al lado inferior de la espada - y, STIHL MotoMix. Este combustible
N Elevar la espada por la punta
estando desactivado el freno de mezclado ya está exento de benceno y
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha cadena, se tiene que poder mover plomo, se distingue por un alto índice
con un destornillador hasta que la sobre la espada tirando de aquella octano y tiene siempre la proporción de
cadena quede aplicada al lado con la mano mezcla correcta.
inferior de la espada
N De ser necesario, retensar la El STIHL MotoMix está mezclado para
N Seguir levantando la espada y cadena obtener la máxima durabilidad del motor
apretar firmemente las tuercas con el aceite de motor de dos tiempos
Una cadena nueva se ha de retensar
Para continuar, véase "Comprobar HP Ultra STIHL.
N con más frecuencia que otra que lleve
la tensión de la cadena de más tiempo en servicio. MotoMix no está disponible en todos los
aserrado" mercados.
N Controlar con cierta frecuencia la
Una cadena nueva se ha de retensar tensión de la cadena - véase
con más frecuencia que otra que lleve "Indicaciones para el servicio" Mezclar combustible
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase INDICACIÓN
"Indicaciones para el servicio"
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

MS 441 C-M 21
español

Gasolina Proporción de la mezcla


ADVERTENCIA
Emplear sólo gasolina de marca con un Con aceite de motor de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + En el bidón puede generarse presión –
– con o sin plomo. 50 partes de gasolina abrirlo con cuidado.
Las máquinas equipadas con N Limpiar de vez en cuando a fondo el
Ejemplos
catalizador se han de alimentar con depósito de combustible y el bidón
gasolina sin plomo. Cantidad de Aceite de dos tiempos Recoger el combustible residual y el
gasolina STIHL 1:50 líquido utilizado para la limpieza y
INDICACIÓN Litros Litros (ml) llevarlos a los puntos limpios.

En el caso de emplear varias cargas del 1 0,02 (20)


depósito de combustible con plomo, 5 0,10 (100)
puede disminuir notablemente el efecto 10 0,20 (200)
del catalizador. 15 0,30 (300)
La gasolina con una proporción de 20 0,40 (400)
alcohol superior al 10% puede provocar 25 0,50 (500)
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del N En un bidón homologado para
carburador, por lo que no se deberá combustible, echar primero aceite
emplear para alimentar estos motores. de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando Guardar la mezcla de combustible
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Sólo en bidones homologados para
Aceite de motor combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
Emplear sólo aceite de motor de dos
la luz y el sol.
tiempos de calidad – preferentemente,
el aceite de motor de dos tiempos STIHL La mezcla de combustible envejece –
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites mezclar sólo la cantidad que se necesite
armonizan óptimamente con los para algunas semanas. No guardar la
motores STlHL. El más alto rendimiento mezcla de combustible durante más de
y la máxima durabilidad del motor la 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
garantiza el HP Ultra. o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
Estos aceites de motor no están
combustible.
disponibles en todos los mercados.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
En máquinas con catalizador de gases
puede almacenar 2 años sin problemas.
de escape, sólo se deberá emplear
aceite de motor de dos tiempos STIHL N Antes de repostar, agitar con fuerza
1:50 para realizar la mezcla. el bidón con la mezcla

22 MS 441 C-M
español

Repostar combustible

001BA219 KN
001BA240 KN
Preparar la máquina

Izquierda: cierre de depósito – sin N Girar el cierre del depósito en


marcaciones sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta)
Derecha: cierre de depósito – con
marcaciones en el cierre y
001BA229 KN en el depósito

Cierre de depósito sin marcación

001BA224 KN
Abrir
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre y sus alrededores, a
fin de que no penetre suciedad en el
depósito N Quitar el cierre del depósito

N Posicionar la máquina, de manera Repostar combustible


que el cierre esté orientado hacia
Al repostar, no derramar combustible ni
arriba

001BA218 KN
llenar el depósito hasta el borde.
Diferentes marcaciones en los cierres STIHL recomienda utilizar el sistema de
de depósito llenado STIHL para combustible
N Abrir el estribo hasta que se (accesorio especial).
encuentre en posición vertical
Los cierres de depósito y los depósitos N Repostar combustible
de combustible pueden estar marcados
de forma diferente.
Según la ejecución, el cierre de depósito
y el depósito de combustible pueden
carecer de marcación.

MS 441 C-M 23
español

Cerrar Comprobar el enclavamiento

001BA227 KN
001BA220 KN

001BA223 KN
Izquierda: parte inferior del cierre del
El estribo está en posición vertical: – El saliente del estribo tiene que depósito, girada
encontrarse por completo en el Derecha: parte inferior del cierre del
N Aplicar el cierre del depósito – las
rebaje (flecha) depósito, en posición
marcas de posición en el cierre del
correcta
depósito y en la boca de llenado
tienen que estar alineadas entre sí
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope

001BA225 KN

001BA226 KN
N Agarrar el cierre del depósito – éste
está correctamente enclavado, si Aplicar el cierre del depósito y
001BA221 KN

N
no se deja mover ni quitar girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
Si el cierre del depósito no se deja de llenado
N Mantener el cierre del depósito mover o quitar
N Seguir girando el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido
La parte inferior del cierre del depósito en sentido antihorario
horario hasta que encastre
está girada respecto de la parte (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la
superior: parte inferior del cierre del depósito
a la posición correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase
los apartados "Cerrar" y
"Comprobar el enclavamiento"
001BA222 KN

N Abatir el estribo hasta el tope

24 MS 441 C-M
español

Cierre de depósito con marcación

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Quitar el cierre del depósito N Mantener el cierre del depósito

001BA236 KN
presionado y girarlo en sentido
Repostar combustible horario hasta que encastre
Al repostar, no derramar combustible ni
N Desplegar el estribo llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).

001BA231 KN
N Repostar combustible

Cerrar
001BA232 KN

Entonces quedan alineadas entre sí las


marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible
N Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)

001BA234 KN

El estribo está en posición vertical:

001BA235 KN
Aplicar el cierre del depósito – las
001BA234 KN

N
marcas en el cierre del depósito y
en el depósito de combustible N Cerrar el estribo
tienen que estar alineadas entre sí
Las marcas en el cierre del depósito y
en el depósito de combustible tienen N Presionar el cierre del depósito
que estar alineadas entre sí hacia abajo hasta el tope

MS 441 C-M 25
español

Aceite lubricante de cadena

Para la lubricación automática y


duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para

001BA239 KN
001BA241 KN
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
es rápidamente biodegradable.
El cierre del depósito está enclavado N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
INDICACIÓN
Si el cierre del depósito no se puede que encaje en el asiento de la boca
enclavar con el depósito de combustible de llenado El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
La parte inferior del cierre del depósito N Seguir girando el cierre del depósito
resistencia al envejecimiento (p. ej.
está girada respecto de la parte en sentido antihorario
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
superior. (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la
resistencia al envejecimiento tiende a
parte inferior del cierre del depósito
N Quitar el cierre del depósito de resinificarse rápidamente. Como
a la posición correcta
combustible y observarlo desde la consecuencia, se forman depósitos
parte superior N Girar el cierre del depósito en sólidos, difíciles de limpiar,
sentido horario y cerrarlo – véase el especialmente en el sector del
apartado "Cerrar" accionamiento de la cadena y en la
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada
1 depende en gran manera de la
001BA238 KN

naturaleza del aceite lubricante –


emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
Izquierda: Parte inferior del cierre del
depósito, girada – la marca ADVERTENCIA
del interior (1) está ali- ¡No emplear aceite usado! El aceite
neada con la marca del usado puede provocar cáncer de piel si
exterior el contacto cutáneo es prolongado y
Derecha: Parte inferior del cierre del repetido y daña el medio ambiente
depósito, en la posición
correcta – la marca del
INDICACIÓN
interior se encuentra
debajo del estribo. Ésta no El aceite usado no posee las
queda alineada con la propiedades lubricantes necesarias y no
marca del exterior es apropiado para la lubricación de la
cadena.

26 MS 441 C-M
español

Bomba de aceite de caudal de


Repostar aceite de suministro aumentado (equipo opcional) Comprobar la lubricación de
lubricación para la cadena la cadena
Se requiere controlar y repostar aceite
de cadena con más frecuencia – véase
"Ajustar el caudal de aceite".
N Añadir aceite lubricante de cadenas
cuando el depósito de combustible
Preparar la máquina se haya vaciado más o menos
hasta la mitad

Todas las ejecuciones


Al repostar, no derramar aceite
lubricante ni llenar el depósito hasta el
borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
001BA158 KN

llenado STIHL para aceite lubricante


para cadenas (accesorio especial).

143BA024 KN
N Cerrar el cierre del depósito
N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a Al vaciarse el depósito de combustible,
fin de que no penetre suciedad en el tiene que quedar todavía un resto de
depósito aceite lubricante de cadena en el La cadena tiene que despedir siempre
depósito. un poco de aceite.
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté Si no baja el nivel de aceite en el
orientado hacia arriba depósito, podrá existir una irregularidad INDICACIÓN
en el suministro de aceite lubricante:
N Abrir el cierre del depósito comprobar la lubricación de la cadena, ¡No trabajar nunca sin lubricación de la
limpiar los canales de aceite, acudir cadena! Si la cadena funciona en seco,
Repostar aceite de lubricación para la eventualmente a un distribuidor se destruye irreparablemente el equipo
cadena especializado. STIHL recomienda de corte en breve tiempo. Antes de
encargar los trabajos de mantenimiento empezar a trabajar, controlar siempre la
y las reparaciones siempre a un lubricación de la cadena y el nivel de
Bomba de aceite estándar distribuidor especializado STIHL. aceite en el depósito.
N Echar aceite lubricante para Todas las cadenas nuevas necesitan un
cadenas – cada vez que se haya tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
repostado combustible
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".

MS 441 C-M 27
español

Desactivar el freno de cadena hacia la punta de la espada – aun


Freno de cadena cuando la mano izquierda no se
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos.
Bloquear la cadena
Controlar el funcionamiento del freno de
cadena

Siempre antes de empezar a trabajar:


bloquear la cadena estando el motor en
ralentí (oprimir el protector salvamanos
contra la punta de la espada) y acelerar
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la
cadena no deberá moverse. El protector

143BA012 KN
salvamanos deberá estar limpio y
moverse con facilidad.

N Tirar del protector salvamanos Mantenimiento del freno de cadena


hacia el asidero tubular

El freno de cadena está sometido a


INDICACIÓN desgaste por fricción (desgaste natural).
143BA011 KN

Antes de dar gas (excepto al controlar el Para que pueda cumplir sus funciones,
funcionamiento) y antes de serrar, se ha deberá ser sometido con regularidad a
de desactivar el freno de cadena. un mantenimiento y cuidados por
– En caso de emergencia personal instruido. STIHL recomienda
Un número de revoluciones del motor encargar los trabajos de mantenimiento
– Al arrancar elevado con el freno de cadena y las reparaciones siempre a un
– En ralentí bloqueado (la cadena permanece distribuidor especializado STIHL. Se
parada) provoca daños ya tras un breve han de observar los siguientes
Oprimir el protector salvamanos hacia la tiempo en el motor y el accionamiento intervalos:
punta de la espada con la mano de la cadena (embrague, freno de
izquierda – o automáticamente debido al cadena). Aplicación a jornada
rebote de la sierra: la cadena se bloquea completa: cada 3 meses
– y se para. El freno de cadena se activa
automáticamente al producirse un Aplicación a tiempo
rebote de la sierra lo suficientemente parcial: cada 6 meses
fuerte – por la inercia de masas del Aplicación ocasional: anualmente
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente

28 MS 441 C-M
español

El carburador se calienta en esta Acoplar la placa cobertera (accesorio


Servicio de invierno posición por medio de la placa de especial)
precalentamiento – el carburador no se
congela.
N Con temperaturas superiores a
+20 °C: volver a desplazar sin falta
la corredera a la posición de verano
Con temperaturas inferiores a +10 °C, –
precalentar el carburador
INDICACIÓN
de lo contrario, peligro de
funcionamiento anómalo del motor por
sobrecalentamiento. N Colocar la placa cobertera (1) por
ambas bridas (flechas) y fijarla con
1 En caso de producirse irregularidades los tornillos (2)
en el funcionamiento del motor, pasar
primero la corredera de la posición de En caso de emplear el juego de acople,
219BA045 KN

invierno a la de verano. la corredera deberá estar en la posición


de invierno.
Sistema de filtro de aire En caso de producirse anomalías de
N Aflojar el tornillo (1) con la llave funcionamiento del motor, comprobar
universal o un destornillador – primero si es necesario emplear la placa
abrirlo al menos una vuelta N Si es necesario, reequipar el filtro cobertera
de aire – véase "Sistema de filtro de
aire"

Con temperaturas inferiores a -10 °C

En condiciones extremadamente
219BA046 KN

invernales (temperaturas inferiores a -


10 °C, nieve polvorosa o volátil), se
recomienda emplear el juego de acople
"Placa cobertera" (accesorio especial).
N Girar la corredera (2) desde la
El juego de acople impide la penetración
posición s (servicio de verano) a la
de nieve polvorosa o volátil.
posición r (servicio de invierno) –
la corredera se tiene que oír N En caso de haberse enfriado mucho
encastrar la motosierra (formación de
escarcha) – tras el arranque, hacer
N Apretar el tornillo
llegar el motor a la temperatura de
servicio con un número de
revoluciones medio (¡desactivar el
freno de cadena!)

MS 441 C-M 29
español

palanca del mando unificado a


Calefacción eléctrica de Arrancar / parar el motor arranque } y soltar al mismo tiempo el
empuñadura acelerador y el bloqueo del mismo.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador y
Posiciones de la palanca del mando
este al mismo tiempo, la palanca del
unificado
mando unificado salta de la posición de
arranque } a la posición de
funcionamiento F.
Conectar la calefacción de empuñadura
(según la ejecución)
Sujetar la motosierra
STOP
Hay dos formas posibles de sujetar la
motosierra para realizar el arranque.
219BA048 KN

N Poner el interruptor en F – para


desconectar, ponerlo otra vez en 0

219BA035 KN
Está excluido que se caliente
excesivamente en servicio permanente.
El sistema de calefacción está exento
de mantenimiento.
Stop 0 – Motor parado – el encendido
está desconectado
Posición de funcionamientoF – en esta
posición se arranca el motor caliente o
está el motor en marcha.
Arranque } – en esta posición se
arranca el motor frío

Ajustar la palanca del mando unificado

Para ajustar la palanca del mando


unificado de la posición de
funcionamiento F a arranque }, oprimir
el bloqueo del acelerador y el acelerador
al mismo tiempo y retenerlos – ajustar la

30 MS 441 C-M
español

En el suelo Entre las rodillas o los muslos Arrancar

219BA036 KN

219BA037 KN

219BA038 KN
N Depositar la motosierra de forma N Aprisionar la empuñadura trasera
segura en el suelo – adoptar una entre las rodillas o los muslos N Con la mano derecha, tirar
postura estable – la cadena no lentamente de la empuñadura de
N Sujetar firmemente el asidero
deberá tocar objeto alguno ni arranque hasta percibir una
tubular con la mano izquierda – el
tampoco el suelo resistencia – y luego tirar con
pulgar, por debajo de dicho asidero
N Presionar firmemente la motosierra rapidez y fuerza – al hacerlo,
contra el suelo por el asidero tubular presionar el asidero tubular hacia
con la mano izquierda – el pulgar abajo – no extraer el cordón hasta el
por debajo de dicho asidero extremo del mismo – ¡peligro de
rotura! No dejar retroceder
N Con el pie derecho, pisar la bruscamente la empuñadura de
empuñadura trasera arranque – guiarla verticalmente
hacia atrás, para que el cordón se
enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo, tras un período
de inactividad considerable o si el
depósito de combustible se ha vaciado
en pleno funcionamiento (se ha parado
el motor), puede ocurrir que en
máquinas que no equipen una bomba
de combustible adicional sea necesario

MS 441 C-M 31
español

accionar varias veces el cordón de Una vez que el motor esté en marcha
arranque – hasta que se suministre
suficiente combustible. STOP
STOP
Arrancar la motosierra
0 0

ADVERTENCIA 1 1

219BA040 KN
En el sector de giro de la motosierra no 2
deberá encontrarse ninguna otra
persona.
N En caso de que el motor se haya
2 arrancado en la posición de
4 arranque } oprimir brevemente el
bloqueo del acelerador y el
3

219BA039 KN
acelerador(2) al mismo tiempo, la
palanca del mando unificado (1)
salta a la posición de
funcionamiento F y el motor pasa a
N Oprimir el protector salvamanos (1)
ralentí
hacia delante – la cadena queda
bloqueada
N Oprimir el botón, la válvula de
descompresión se abre N En el caso de que el motor esté frío:
oprimir al mismo tiempo el bloqueo
Con el primer encendido, se cierra
del acelerador (2) y este (3) y
automáticamente la válvula de
retenerlos – ajustar la palanca del
descompresión. Por ello, oprimir el
mando unificado (4) a arranque }

001BA186 KN
botón siempre antes de cada operación
de arranque N Sujetar la motosierra
N Tirar de la empuñadura de arranque
con rapidez y fuerza las veces N Tirar del protector salvamanos
necesarias hasta que arranque el hacia el asidero tubular
motor
El freno de cadena queda desactivado –
N En el caso de que pese a ello no la motosierra está lista para el trabajo.
arranque el motor: poner la palanca
del mando unificado en la posición
de arranque } y volver a arrancar INDICACIÓN
la motosierra Acelerar sólo estando desactivado el
freno de cadena. Un número de
revoluciones del motor elevado con el
freno de cadena bloqueado (la cadena

32 MS 441 C-M
español

permanece parada) provoca daños ya N Poner la palanca del mando


tras un breve tiempo en el embrague y el unificado en la posición de Indicaciones para el servicio
freno de cadena. funcionamiento F
N Sujetar la motosierra y ponerla en
Con temperaturas muy bajas Durante el primer tiempo de servicio
marcha

N Si es necesario, ajustar el servicio Siendo la máquina nueva de fábrica, no


de invierno, véase "Servicio de se deberá hacer funcionar sin carga en
invierno" un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
Parar el motor depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
N Poner la palanca del mando fase se tienen que adaptar las piezas
unificado en la posición de parada 0 móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
Si no arranca el motor alcanza su potencia máxima tras 5
hasta 15 llenados del depósito.
Posiblemente no se haya accionado la
Durante el trabajo
empuñadura de arranque con bastante
rapidez y fuerza; puede que el motor
esté ahogado.
N Poner la palanca del mando INDICACIÓN
unificado en la posición de Acelerar sólo estando desactivado el
funcionamiento F freno de cadena. Un número de
N Sujetar la motosierra y ponerla en revoluciones del motor elevado con el
marcha freno de cadena bloqueado (la cadena
permanece parada) provoca daños ya
o: tras un breve tiempo en el motor y el
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" accionamiento de la cadena (embrague,
freno de cadena).
N Secar la bujía
N Poner la palanca del mando Controlar con frecuencia la tensión de la
unificado en la posición de parada 0 cadena

N Accionar varias veces el Una cadena nueva se ha de retensar


mecanismo de arranque – para con más frecuencia que otra que lleve
ventilar la cámara de combustión más tiempo en servicio.
N Volver a montar la bujía – véase
"Bujía"

MS 441 C-M 33
español

Estando fría
INDICACIÓN
Ajustar el caudal de aceite
La cadena tiene que estar aplicada al
lado inferior de la espada, pero se tiene Al terminar el trabajo, volver a destensar
que poder desplazar todavía sobre la sin falta la cadena. Al enfriarse, la
espada tirando de aquélla. Si es cadena se encoge. Una cadena sin
necesario, retensar la cadena – véase destensar puede dañar el cigüeñal y los
"Tensar la cadena". cojinetes.
Las longitudes de corte, los tipos de
A temperatura de servicio En el caso de una parada breve madera y técnicas de trabajo diferentes
requieren caudales diferentes de aceite.
La cadena se dilata y cuelga. Los Dejar enfriarse el motor. Guardar la
eslabones impulsores no deben salirse máquina con el depósito de combustible
de la ranura en el lado inferior de la lleno, en un lugar seco que no esté Bomba de aceite estándar
espada – de hacerlo, podría salirse la cerca de fuentes de ignición, hasta el
cadena. Retensar la cadena – véase siguiente servicio.
"Tensar la cadena".
En el caso de una parada de cierta
duración
INDICACIÓN
Véase "Guardar la máquina".
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una

001BA157 KN
cadena sin destensar puede dañar el 1
cigüeñal y los cojinetes.

Tras un funcionamiento a plena carga


de cierta duración Con el perno de ajuste (1) (en la parte
inferior de la máquina), se puede ajustar
Dejar funcionando el motor en ralentí el caudal de aceite a suministrar según
todavía durante un breve tiempo, hasta las necesidades.
que la corriente de aire de refrigeración
haya extraído el calor excesivo, con el Posición Ematic (E), caudal medio de
fin de que los componentes del motor aceite a suministrar –
(sistema de encendido, carburador) no N girar el perno de ajuste a "E"
sufran una carga extrema originada por (posición Ematic)
la acumulación de calor.
Aumentar el caudal de aceite a
Después del trabajo suministrar –
N girar el perno de ajuste en sentido
horario
N Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a Reducir el caudal de aceite a suministrar
temperatura de servicio –
N girar el perno de ajuste en sentido
antihorario

34 MS 441 C-M
español

Mantenimiento de la espada Tipo de Paso de Profundidad


INDICACIÓN cadena cadena mínima de la
La cadena deberá estar siempre ranura
humectada de aceite lubricante. Picco 1/4" P 4,0 mm
Rapid 1/4“ 4,0 mm
Bomba de aceite de caudal de Picco 3/8“ P 5,0 mm
suministro aumentado (equipo opcional)
2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta
profundidad:
N Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.

143BA026 KN
La bomba de aceite de caudal de
suministro aumentado se distingue por 1 3
la ranura (2) existente en el perno de
ajuste.
Al tratarse de esta bomba de aceite, en N Dar la vuelta a la espada – tras cada
el margen de ajuste a se puede vaciar el operación de afilado y cada cambio
depósito de aceite antes que el de de la cadena – con el fin de evitar un
combustible, pudiendo ocurrir que desgaste unilateral, en especial en
funcione en seco la cadena. la zona de inversión y en el lado
inferior
N Con el margen de ajuste a, llenar el
depósito de aceite sólo hasta la N Limpiar regularmente el orificio de
mitad o añadir aceite cuando se entrada de aceite (1), el canal de
haya vaciado hasta la mitad el salida de aceite (2) y la ranura de la
depósito de combustible. espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento

MS 441 C-M 35
español

Los filtros STIHL alcanzan un largo


Sistema de filtro de aire período de uso sin mantenimiento si Desmontar el filtro de aire
están secos.
El sistema de filtro de aire se puede N Utilizar los filtros STIHL siempre N Poner la palanca del mando
adaptar a distintas condiciones de secos unificado en la posición de parada 0
servicio montando filtros diferentes. Los
Los filtros de aire sucios disminuyen la
reequipamientos resultan posibles de
potencia del motor, aumentan el
forma sencilla.
consumo de combustible y dificultan el
arranque.

001BA210 KN

N Abrir las grapas de sujeción (1) en


el sentido de la flecha con la llave
universal
N Filtro HD2 (marco de filtro negro,
N Quitar la tapa de la caja del
filtro de tejido plegado) filtro
carburador (2)
universal para casi cualesquiera
condiciones de servicio (desde
condiciones con mucha
acumulación de polvo hasta
climatología invernal, etc.)

N Girar el cierre (3) en el sentido de la


001BA212 KN

flecha
N Retirar el filtro

N Filtro de malla de alambre (caja de


filtro verde) se utiliza en condiciones
extraordinarias, p. ej. para
condiciones extremadamente
invernales – como nieve polvorosa y
volátil. En condiciones de fuerte
acumulación de polvo, más bien no
apropiado.

36 MS 441 C-M
español

Limpiar el filtro de aire M-Tronic Rejilla parachispas en el


silenciador
Si disminuye perceptiblemente la El silenciador está equipado en algunos
Informaciones básicas
potencia del motor: países con una rejilla parachispas.
N Lavar el filtro en detergente N Si disminuye la potencia del motor,
especial STIHL (accesorio M-Tronic regula electrónicamente el controlar la rejilla parachispas en el
especial) o en un líquido detergente caudal de combustible y el punto de silenciador
limpio, no inflamable (p. ej. agua encendido para todos los estados
operativos. N Dejar enfriarse el silenciador
jabonosa caliente) – enjuagar el
filtro desde dentro hacia fuera M-Tronic es sinónimo de arranque
debajo de un chorro de agua – no sencillo y rápido, potencia de motor
emplear ninguna hidrolimpiadora de óptima en todo momento, muy buena
alta presión aceleración y adaptación automática a
N Secar las piezas del filtro – no condiciones de trabajo modificadas.
someterlas a calor extremo Se suprimen las correcciones manuales
N No aceitar el filtro en el carburador – éste carece de
tornillos de ajuste.
N Volver a montar el filtro
Adaptación automática N Desenroscar el tornillo (1)
N Extraer la rejilla parachispas (2)
En condiciones de trabajo N Limpiar la rejilla parachispas si está
extremadamente diferentes, se puede sucia, sustituirla si está dañada o
obtener más rápidamente el ajuste muy coquizada
óptimo tal como sigue:
N Volver a colocar la rejilla
N Efectuar cinco cortes a medida parachispas
uniformes bajo plena carga
N Enroscar el tornillo y apretarlo

MS 441 C-M 37
español

Bujía
1
N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,

000BA045 KN
comprobar primero la bujía
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy N Retirar el enchufe de la bujía (3)
ADVERTENCIA
quemados – emplear sólo bujías N Desenroscar la bujía
autorizadas por STIHL y que estén En caso de no estar apretada la tuerca
desparasitadas – véase "Datos Examinar la bujía de conexión (1) o si esta falta, pueden
técnicos" producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o
Desmontar la bujía explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
N Poner la palanca del mando producir daños materiales.
unificado en la posición de parada 0
N Emplear bujías desparasitadas con

000BA039 KN
tuerca de conexión fija
A
Montar la bujía

N Limpiar la bujía si está sucia


N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
N Abrir las grapas de sujeción (1) en
N Subsanar las causas del
el sentido de la flecha con la llave

219BA033 KN
ensuciamiento de la bujía
universal
Causas posibles:
N Quitar la tapa de la caja del
carburador (2) – Exceso de aceite de motor en el
N Enroscar la bujía y presionar
combustible
firmemente el enchufe de la misma
– Filtro de aire sucio
N Montar la tapa de la caja del
– Condiciones de servicio carburador
desfavorables

38 MS 441 C-M
español

Guardar la máquina Comprobar y cambiar el


5
piñón de cadena
En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
3 meses la cadena y la espada 6
2
N Vaciar y limpiar el depósito de N Desactivar el freno de cadena – tirar 1
combustible en un lugar bien del protector salvamanos hacia el
ventilado asidero tubular
N Llevar el combustible a los puntos 4
limpios Renovar el piñón de cadena

N Dejar que se vacíe el carburador 3


con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las 6
2
membranas del carburador
1

001BA122 KN
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector

001BA121 KN
N Limpiar a fondo la máquina, N Separar presionando la arandela de
especialmente las láminas del retención (1) utilizando un
cilindro y el filtro de aire destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o
N En el caso de emplear aceite antes N Quitar la arandela (2)
lubricante biológico para la cadena – Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3)
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por superan la profundidad de 0,5 mm –
completo el depósito de aceite N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
lubricante durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
N Guardar la máquina en un lugar comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
seco y seguro. Protegerla contra el apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
uso por personas ajenas (p. ej. por El piñón de la cadena se desgasta
niños) N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super

MS 441 C-M 39
español

Montar el piñón de cadena Paso de cadena


perfilado/anular Cuidados y afilado de la
cadena
N Limpiar el muñón del cigüeñal y la Serrar sin esfuerzo con una cadena
jaula de agujas y engrasarlos con
correctamente afilada
grasa lubricante STIHL (accesorio
a
especial)
Una cadena correctamente afilada
N Calar la jaula de agujas en el muñón

689BA027 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
del cigüeñal
incluso con poca presión de avance.
N Tras montar el tambor del
No trabajar con una cadena de filos
embrague o bien el piñón de
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
a fin de que encastre el elemento de
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
arrastre para el accionamiento de la
rendimiento de corte insatisfactorio y un
bomba de aceite – con sistema de Marca (a) Paso de cadena
alto desgaste.
freno de cadena QuickStop Super,
Pulga- mm
oprimir antes el bloqueo del N Limpiar la cadena
das
acelerador
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
N Montar el piñón de cadena anular – fisuras y remaches dañados
1 ó 1/4 1/4 6,35
los espacios huecos, orientados
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32
hacia fuera
desgastadas de la cadena y
2 ó 325 0.325 8,25
N Volver a colocar la arandela y la adaptarlas a las demás en la forma
arandela de retención en el y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32
cigüeñal correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
con metal duro (Duro) son realiza según el paso de la cadena –
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar".
Para obtener un resultado óptimo de Al reafilar, deberán observarse los
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL.

ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los
limitadores de profundidad están
demasiado bajos – puede originar un
aumento de la tendencia al rebote de la
motosierra – ¡peligro de lesiones!

40 MS 441 C-M
español

Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

A Afilar correctamente

N Elegir las herramientas de afilar con


arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
689BA021 KN
B N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el material – para un simple reafilado
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene suelen ser suficientes dos o tres
automáticamente el ángulo correcto de pasadas con la lima
la cara de ataque. Para el control de los ángulos

Formas de los dientes Ángulo (°)


A B
Micro = dientes en semicin- 30 75
cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
36 RM
Super = dientes en cincel 30 60
001BA203 KN

pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS,


36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75
nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
misma.

MS 441 C-M 41
español

Todos los dientes de corte tienen que 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
tener la misma longitud.
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
En caso de ser desiguales las 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
longitudes de los dientes, difieren
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
también las alturas de los mismos,
90° causando una marcha áspera de la

689BA018 KN
Repasar el limitador de profundidad
cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo La distancia del limitador de profundidad
mejor es encargárselo a un se reduce al afilar el diente de corte.
distribuidor especializado que tenga N Comprobar la distancia del limitador
una afiladora eléctrica de profundidad tras cada afilado

689BA043 KN Distancia del limitador de profundidad

2
Manejo de la lima: horizontalmente 1

689BA061 KN
N a
(en ángulo recto respecto de la
superficie lateral de la espada),
según los ángulos indicados –

689BA023 KN
siguiendo las marcas en el N Colocar la plantilla de limado (1)
portalimas – colocar el portalimas apropiada para el paso de cadena
sobre el techo del diente y el sobre ésta – si el limitador de
limitador de profundidad El limitador de profundidad determina el profundidad sobresale de dicha
grado de penetración en la madera, y plantilla, se ha de repasar el
N Limar únicamente desde dentro
con ello, el grosor de las virutas. limitador
hacia fuera
a Distancia nominal entre el limitador Cadenas con eslabones impulsores de
N La lima muerde solamente en la
de profundidad y el filo de corte corcova (2) – la parte superior del
carrera de avance – alzar la lima en
eslabón impulsor de corcova (2) (con
la carrera de retroceso Al cortar madera blanda fuera del marca de servicio) se repasa
N No limar los eslabones de unión ni período de las heladas, puede simultáneamente con el limitador de
los eslabones impulsores aumentarse la distancia hasta en 0,2 profundidad del diente de corte.
mm (0.008").
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se Paso de cadena Limitador de ADVERTENCIA
desgaste por un solo lado profundidad El sector restante del eslabón impulsor
N Quitar las rebabas de afilado con un Distancia (a) de corcova no se deberá repasar, pues
trozo de madera dura Pulgadas (mm) mm (Pulg.) de lo contrario, podría incrementarse la
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la motosierra.
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)

42 MS 441 C-M
español

689BA051 KN

689BA044 KN

689BA052 KN
N Repasar el limitador de N A continuación, repasar N Colocar la plantilla de limado sobre
profundidad, de manera que quede oblicuamente el techo del limitador la cadena – el punto más alto del
enrasado con la plantilla de limado de profundidad en paralelo respecto limitador de profundidad tiene que
de la marca de servicio (véase la estar enrasado con la plantilla
flecha) con la lima – en esta
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
operación, no rebajar más el punto
cadena, quitar las virutas de limado
más alto del limitador de
o el polvo de abrasión adheridos –
profundidad
lubricar intensamente la cadena

ADVERTENCIA N En caso de interrumpir la actividad


por un período prolongado, limpiar
Los limitadores de profundidad la cadena y guardarla untada de
demasiado bajos aumentan la aceite
tendencia al rebote de la motosierra
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

MS 441 C-M 43
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio
normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo,

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo

Tras cada llenado del


diarias más largas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indica-
dos. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar

En caso de avería

En caso de daños
correspondientemente los intervalos.

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador,


palanca de "Choke", palanca de la mari-
posa de arranque, interruptor de parada, Comprobación del funcionamiento X X
palanca del mando unificado (según el
equipamiento)

Comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena comprobar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)
comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
de combustible
sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado


X X
de afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

44 MS 441 C-M
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio
normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo,

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
maderas fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo

Tras cada llenado del


diarias más largas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indica-
dos. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar

En caso de avería

En caso de daños
correspondientemente los intervalos.

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Piñón de cadena comprobar X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado1)

Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar X X X

Aletas del cilindro limpiar X X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá


X X
moverse
Carburador Si la cadena no se detiene en ralentí, lle-
var la motosierra a un distribuidor X
especializado1) para repararla
reajustar la distancia entre electrodos X
Bujía sustituir tras 100 horas de servicio en
X
cada caso

Tornillos y tuercas accesibles reapretar2) X

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X
descoquizar tras 139 horas de servicio;
Canal de escape a continuación, cada 150 horas de ser- X
vicio en cada caso

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al tratarse de motosierras nuevas (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber funcionado de 10 a 20 horas

MS 441 C-M 45
español

STIHL recomienda encargar los – El filtro (para aire, aceite,


Minimizar el desgaste y trabajos de mantenimiento y las combustible)
evitar daños reparaciones siempre a un distribuidor
– Dispositivo de arranque
especializado STIHL. Los distribuidores
La observancia de las instrucciones de
especializados STIHL siguen – Bujía
este manual de instrucciones evita un
periódicamente cursillos de instrucción Elementos amortiguadores del
desgaste excesivo y daños en la –
y tienen a su disposición las sistema antivibrador
máquina.
informaciones técnicas.
El uso, mantenimiento y
De no realizar a tiempo estos trabajos o
almacenamiento de la máquina se han
si no se realizan como es debido,
de realizar con el esmero descrito en
pueden producirse daños que serán
este manual de instrucciones.
responsabilidad del usuario mismo. De
Todos los daños originados por la ellas forman parte, entre otras:
inobservancia de las instrucciones de
– Daños en el motor como
seguridad manejo y mantenimiento son
consecuencia de un mantenimiento
responsabilidad del usuario mismo. Ello
inoportuno o insuficiente (p. ej.
rige en especial para:
filtros de aire y combustible) o
– Modificaciones del producto no limpieza insuficiente de las vías de
autorizadas por STIHL circulación del aire de refrigeración
– El empleo de herramientas o (ranuras de aspiración, aletas del
accesorios no autorizados o no cilindro)
apropiados para la máquina o que – Daños por corrosión y otros daños
sean de baja calidad derivados de un almacenamiento
– El empleo de la máquina para fines inadecuado
inapropiados – Daños en la máquina como
– Empleo de la máquina en actos consecuencia del empleo de piezas
deportivos o competiciones de repuesto de mala calidad

– Daños derivados de seguir Piezas de desgaste


utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
Trabajos de mantenimiento cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
Todos los trabajos especificados en el De ellos forman parte, entre otros:
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han – La cadena, la espada
de realizar con regularidad. Si el usuario – Las piezas de accionamiento
mismo no puede realizar estos trabajos (embrague centrífugo, tambor del
de mantenimiento, deberá encargarlos embrague, piñón de cadena)
a un distribuidor especializado.

46 MS 441 C-M
español

Componentes importantes

1 Cierre de la tapa de la caja del


carburador
2 Interruptor calefacción de
empuñadura (según el
equipamiento)
3 5 3 Enchufe de la bujía
4 Corredera (servicio de verano y
1 servicio de invierno)
# 5 Válvula de descompresión
2 4 6 Freno de cadena
6 11 7 Piñón de cadena
7 8 Tapa del piñón de cadena
10 12 9 Guardacadenas
10 Dispositivo tensor de la cadena
8
13 11 Tope de garras
9 12 Espada
13 Cadena Oilomatic
14 Cierre del depósito de aceite
17 15 Silenciador
16 16 Protector salvamanos delantero
17 Empuñadura delantera (asidero
tubular)
18 Empuñadura de arranque
1 19 Cierre del depósito de combustible
18 20 Palanca del mando unificado
15 22 21 Acelerador
20 22 Bloqueo del acelerador
23 Empuñadura trasera
23 24 Protector salvamanos trasero
21
# Número de máquina
14 24
19
219BA047 KN

MS 441 C-M 47
español

Lubricación de la cadena Piñón de cadena


Datos técnicos
7 dientes para 3/8"
Bomba de aceite completamente
Velocidad máx. de la
automática en función del número de
Motor cadena según ISO 11681: 27,5 m/s2
revoluciones con émbolo alternativo –
adicionalmente, regulación manual del Por regla general, la velocidad media de
Motor monocilíndrico de dos caudal de aceite la cadena en el trabajo es
tiempos STIHL aprox. un 20% inferior a la velocidad
Cabida depósito de máxima de la cadena según ISO 11681.
Cilindrada: 70,7 cm3 aceite: 360 cm3 (0,36 l) Para elegir el equipamiento de
Diámetro: 50 mm protección personal, tomar contacto con
Carrera: 36 mm Peso un distribuidor especializado STIHL.
Potencia según 4,2 kW (5,7 CV)
ISO 7293: a 9500 rpm Valores de sonido y vibraciones
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm MS 441: 6,6 kg
1)
Para más detalles relativos al
Según ISO 11681 +/- 50 rpm MS 441 Con calefacción de cumplimiento de la pauta de la patronal
empuñadura: 6,7 kg sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Sistema de encendido www.stihl.com/vib
Equipo de corte
Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Encendido por magneto, de control ISO 22868
electrónico La longitud de corte real puede ser
inferior a la longitud de corte indicada.
106 dB(A)
Bujía Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Espadas Rollomatic Nivel de potencia sonora Lw según
Distancia entre Longitudes de ISO 22868
electrodos: 0,5 mm corte (paso 118 dB(A)
de 3/8") 40, 45, 50, 63, 75 cm
Sistema de combustible Ancho de ranura: 1,6 mm Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 22867
Carburador de membrana Cadenas de aserrado 3/8"
independiente de la posición con bomba Empuñadura izquierda: 3,1 m/s2
Rapid Micro (36 RM), modelo 3652
de combustible integrada Empuñadura derecha: 3,3 m/s2
Rapid Super (36 RS), modelo 3621
Para el nivel de intensidad sonora y el
Cabida depósito de Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626
nivel de potencia sonora, el valor K-
combustible: 725 cm3 (0,725 l) Paso: 3/8" (9,32 mm) según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
Espesor del esla- para el valor de vibraciones, el valor K-
bón impulsor: 1,6 mm según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.

48 MS 441 C-M
español

REACH
Adquisición de piezas de Indicaciones para la
repuesto reparación
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y Al encargar piezas de repuesto, anote la Los usuarios de esta máquina sólo
homologación de productos químicos. designación de venta de la motosierra, deberán realizar trabajos de
el número de máquina y los números de mantenimiento y conservación que
Para informaciones para cumplimentar la espada y la cadena en la tabla estén especificados en este manual de
la ordenanza REACH (CE) núm. existente abajo. De esta manera facilita instrucciones. Las reparaciones de
1907/2006, véase www.stihl.com/reach la compra de un nuevo equipo de corte. mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
La espada y la cadena son piezas de
especializados.
desgaste. Al comprar las piezas, es
suficiente si se indican la designación de STIHL recomienda encargar los
venta de la motosierra, el número de trabajos de mantenimiento y las
pieza y la denominación de las piezas. reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
Modelo de la máquina especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Número de serie de la máquina informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
Referencia de la espada únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
Referencia de la cadena equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

MS 441 C-M 49
español

DPLF
Gestión de residuos Declaración de Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
conformidad UE für Land- und Forsttechnik GbR
En la gestión de residuos, observar las (NB 0363)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
normas correspondientes específicas Spremberger Straße 1
Badstr. 115
de los países. D-64823 Groß-Umstadt
D-71336 Waiblingen
Alemania Núm. de certificación
comunica bajo su exclusiva K-EG-2009/4205
responsabilidad, que Conservación de la documentación
técnica:
Tipo: Motosierra
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Marca de fábrica: STIHL
000BA073 KN
Produktzulassung
Modelo: MS 441 C
El año de construcción y el número de
Modelo: MS 441 C-M
máquina están indicados en la máquina.
Los productos STIHL no deben echarse Modelo: MS 441 C-M W
Waiblingen, 28/10/2016
a la basura doméstica. Entregar el Identificación de serie: 1138
producto STIHL, el acumulador, los Cilindrada: 70,7 cm3 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
accesorios y el embalaje para reciclarlos Atentamente
corresponde a las prescripciones
de forma ecológica.
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE
El distribuidor especializado STIHL le que se han desarrollado y fabricado en
proporcionará informaciones actuales cada caso conforme a las versiones
relativas a la gestión de residuos. válidas en la fecha de producción de las
normas siguientes:
EN ISO 11681-1, EN 55012, Thomas Elsner
EN 61000-6-1 Director de gestión de productos y
Para determinar los niveles de potencia servicios
sonora medidos y garantizados, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo V,
aplicándose la norma ISO 9207.
Nivel de potencia sonora medido

118 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado

120 dB (A)
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en

50 MS 441 C-M
português

Índice

Referente a estas Instruções de Indicações de manutenção e de Estimado(a) cliente,


serviço 52 conservação 95 muito obrigado por ter adquirido um
Indicações de segurança 53 Minimizar o desgaste, e evitar os produto de qualidade da empresa
Instruções de serviço originais

Forças de reacção 58 danos 98 STIHL.


Técnica de trabalho 60 Peças importantes 99 Este produto foi fabricado graças a
Conjunto de corte 69 Dados técnicos 100 modernos processos de produção e
Aprovisionamento de peças de recorrendo a extensas medidas de
Montar a guia e a corrente 70
reposição 101 garantia de qualidade. Estamos
Esticar a corrente 71 empenhados em fazer tudo para que
Indicações de reparação 101
Controlar o esticamento da fique satisfeito com este aparelho e
corrente 71 Eliminação 102 possa trabalhar sem quaisquer
Combustível 71 Declaração de conformidade CE 102 inconvenientes.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Meter combustível 73 Se tiver perguntas referentes ao seu


Óleo lubrificante para as correntes 77 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Meter óleo lubrificante para as diretamente à nossa sociedade de
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

correntes 77 vendas.
Controlar a lubrificação da corrente 78 Atenciosamente seu,
Travão da corrente 78
Serviço no inverno 79
Aquecimento eléctrico do cabo 80
Arrancar / Parar o motor 81
Indicações de serviço 84 Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

Regular a quantidade de óleo 85


Manter a guia em ordem 85
Sistema de filtros de ar 86
Desmontar o filtro de ar 87
Limpar o filtro de ar 87
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

M-Tronic 87
Grade pára-chispas no silenciador 88
Vela de ignição 88
0458-557-8421-A. VA3.D18.

Guardar o aparelho 89
0000002876_015_P

Controlar e substituir o carreto 89


Manter e afiar a corrente 90

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

MS 441 C-M 51
português

Esticar a corrente Aperfeiçoamento técnico


Referente a estas Instruções
de serviço
A STIHL trabalha permanentemente no
Estas Instruções de serviço referem-se aperfeiçoamento de todas as máquinas
Condução do ar de aspi-
a uma moto-serra da STIHL, chamada e de todos os aparelhos. Por esse
ração: Serviço no inverno
também aparelho a motor nestas motivo, reservamo-nos o direito a
Instruções de serviço. alterações na forma, técnica e
Condução do ar de aspi- equipamento do material fornecido.
Símbolos ilustrados ração: Serviço no verão Por esta razão, não podem ser feitas
reivindicações com base nas indicações
Os símbolos ilustrados aplicados no e ilustrações deste manual de
Aquecimento do cabo instruções.
aparelho são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho, Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do descompressão
equipamento.
Depósito de combustí-
vel; mistura de Accionar a bomba
combustível de gasolina manual de combustível
e óleo para motores
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as Marcação de secções no texto
correntes
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente AVISO
Aviso! Perigo de acidentes e de
ferimentos em pessoas e danos
Travão de marcha materiais graves.
continuada

INDICAÇÃO
Direcção de marcha da
corrente Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais.

Ematic; regulação da
quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes

52 MS 441 C-M
português

competente como se trabalha Utilização conforme o previsto


Indicações de segurança seguramente com a máquina – ou
participar num curso especial.
Utilizar a moto-serra unicamente para
Medidas de segurança Menores não devem trabalhar com a cortar madeira e objectos de madeira.
especiais são necessá- moto-serra – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para A moto-serra não deve ser utilizada para
rias durante o trabalho
a sua formação profissional. outras finalidades – perigo de acidentes!
com a moto-serra por-
que se trabalha com uma Não efectuar alterações na moto-serra –
Manter afastados crianças, animais e
velocidade muito ele- a segurança pode ser posta em perigo
espectadores.
vada da corrente e por isto. A STIHL exclui qualquer
porque os dentes de O utilizador é responsável por acidentes responsabilidade por danos de pessoas
corte são muito bem ou perigos que se apresentam perante e de objectos que se apresentam
afiados. outras pessoas ou a sua propriedade. durante o emprego de aparelhos de
Só passar ou emprestar a moto-serra a anexo não autorizados.
Ler com atenção as Ins-
truções de serviço pessoas que conhecem o seu manuseio
– e entregar sempre também as Vestuário e equipamento
completas antes de colo-
car o aparelho pela Instruções de serviço.
primeira vez em funcio- Quem trabalha com a moto-serra tem Usar o vestuário e o equipamento
namento, e guardá-las que estar descansado, de boa saúde e prescritos.
num lugar seguro para o num bom estado físico. Quem não deve
uso ulterior. A não-obser- O vestuário tem que ser
esforçar-se por razões da sua saúde,
vação das Instruções de adequado e não deve
deveria contactar o seu médico, e
serviço pode ser muito dificultar os movimentos.
perguntá-lo se é possível trabalhar com
perigosa para a vida. Vestuário justo ao corpo
uma moto-serra.
com proteção interior
A observar de uma maneira geral Não se deve trabalhar com a moto-serra contra cortes – sem
depois de ter bebido álcool, de ter casaco de trabalho.
tomado medicamentos que prejudicam
Não usar vestuário que possa prender-
Observar as prescrições de segurança o poder de reacção, nem drogas.
se em madeira, no mato ou nas peças
referentes aos diferentes países,
Adiar o trabalho com um tempo em movimento da motosserra. Também
por exemplo das cooperativas
desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) não devem ser usados xailes, gravatas
profissionais, caixas sociais,
– maior perigo de acidentes! nem joias. Prender os cabelos
autoridades para a protecção de
compridos e protegê-los (lenço da
trabalho e outros. Só para os portadores de pacemakers:
cabeça, boné, capacete, etc.).
O sistema de ignição desta moto-serra
A utilização de moto-serras que emitem
produz um campo electromagnético Usar calçado adequado –
ruidos também pode ser limitada
muito pequeno. Uma influência sobre com proteção contra cor-
temporariamente por prescrições
alguns tipos de pacemakers não pode tes, solas
nacionais como também locais.
ser excluída completamente. A STIHL antiderrapantes e biquei-
Quem trabalha pela primeira vez com a recomenda consultar o médico ras de aço.
moto-serra: Fazer-se explicar pelo respectivo e o fabricante do pacemaker
vendedor ou por uma outra pessoa para evitar riscos para a saúde.

MS 441 C-M 53
português

Acessórios
AVISO
Para reduzir o perigo de Aplicar unicamente as ferramentas, as
ferimentos nos olhos, guias, as correntes, os carretos, os
usar óculos de proteção acessórios ou as peças similares
justos conforme a norma tecnicamente que foram autorizados

001BA115 KN
EN 166. Certificar-se de pela STIHL para esta moto-serra.
que os óculos de prote- Dirija-se a um revendedor especializado
ção assentam no caso de ter perguntas sobre a
corretamente. Só transportar a moto-serra no tubo do matéria. Utilizar unicamente
Usar uma proteção da cara (viseira), e punho – com o silenciador quente ferramentas ou acessórios de alta
verificar se assenta corretamente. Uma afastado do corpo, com a guia para trás. qualidade. Senão pode existir o perigo
proteção da cara (viseira) não é Não tocar nas peças quentes da de acidentes ou de danos na
proteção suficiente para os olhos. máquina, particularmente na superfície moto-serra.
do silenciador – perigo de queimar-se!
Colocar a sua proteção antirruído A STIHL recomenda utilizar as
"individual" – por ex. cápsulas para Em veículos: Proteger a moto-serra ferramentas, as guias, as correntes, os
proteger os ouvidos. para que não bascule para o lado, que carretos e os acessórios originais da
não seja danificada, e que nem STIHL. Estes são adaptados
Usar um capacete de proteção quando combustível, nem óleo para as optimamente nas suas características
houver risco de queda de objetos. correntes seja derramado. ao produto e às exigências do utilizador.
Usar luvas de trabalho
robustas de material Limpar Meter gasolina
resistente (por exemplo
couro). Limpar as peças plásticas com um A gasolina é extrema-
pano. Detergentes ácidos podem mente fácil de
A STIHL tem uma vasta gama de danificar o material plástico. inflamar-se – manter-se
equipamento de proteção individual. Limpar a moto-serra de pó e sujidade – afastado do fogo aberto –
não utilizar agentes dissolvendo a não derramar combustí-
Transporte gordura. vel – não fumar.

Limpar as fendas do ar de refrigeração Parar o motor antes de abastecer o


Antes do transporte – também em em caso de necessidade. depósito.
trajectos mais curtos – parar sempre a Não abastecer o depósito enquanto que
Não utilizar lavadoras de alta pressão
moto-serra, bloquear o travão da o motor ainda esteja quente – o
para limpar a moto-serra. O jacto de
corrente, e colocar a protecção da combustível pode transbordar – perigo
água duro pode danificar peças da
corrente. Por isto não há um arranque de incêndio!
moto-serra.
involuntário da corrente.
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que uma sobrepressão
existente possa decompor-se
lentamente, e que não saia combustível.

54 MS 441 C-M
português

Só abastecer o depósito em locais bem combustível manual). Não arrancar Arrancar a moto-serra
ventilados. Quando foi derramado o motor no caso de fugas ou
combustível, limpar imediatamente a danificações – perigo de incêndio!
moto-serra. Não deixar entrar os fatos Mandar reparar a moto-serra pelo Só num subsolo plano. Observar para
em contacto com o combustível, senão revendedor especializado antes de estar numa posição sólida e segura.
mudar-se imediatamente. colocá-la em funcionamento. Segurar bem a moto-serra ao mesmo
tempo – o conjunto de corte não deve
As moto-serras podem estar equipadas – Travão da corrente em plenas tocar em objectos, nem no chão – perigo
em série com as tampas dos depósitos condições operacionais, protecção de ferir-se pela corrente a circular.
seguintes: da mão dianteira
A moto-serra só é manejada por uma
Tampa do depósito com arco – Guia correctamente montada pessoa. Não tolerar outras pessoas na
basculante (fecho de baioneta) zona de trabalho – também não durante
– Corrente esticada correctamente
o arranque.
Inserir correctamente a – O acelerador e o bloqueio do
tampa do depósito com o acelerador têm que funcionar Não arrancar a moto-serra quando a
arco basculante (fecho facilmente – o acelerador tem que corrente se encontra numa fenda de
de baioneta), girá-la até voltar para a posição inicial depois corte.
ao encosto, e fechar o de ter sido largado Arrancar o motor a uma distância de
arco.
– A alavanca combinada pode ser pelo menos 3 m do lugar do
Assim é reduzido o risco de que a tampa colocada com facilidade abastecimento do depósito, e não em
do depósito se solte devido à vibração em STOP, 0 resp. † espaços fechados.
do motor, e que saia combustível.
– Controlar se o conector da linha de Bloquear o travão da corrente antes de
Observar as fugas! ignição está bem apertado – com o efectuar o arranque – perigo de ferir-se
Quando sai combustível, conector solto podem produzir-se pela corrente a circular!
não arrancar o motor – faíscas que podem inflamar a Não arrancar o motor a partir da mão –
perigo de vida por mistura de combustível e de ar a arrancar como descrito nas Instruções
queimaduras! sair – perigo de incêndio! de serviço.

Antes do trabalho – Não efectuar alterações nos


equipamentos de serviço e de Durante o trabalho
segurança
Verificar se a moto-serra está num Adotar sempre uma postura firme e
– Os cabos da mão têm que estar
estado seguro para o serviço – observar segura. Cuidado quando a casca da
limpos e secos, sem óleo nem
os capítulos respectivos nas Instruções árvore está húmida – perigo de
sujidade – isto é importante para
de serviço: derrapagem!
uma condução segura da
– Verificar se o sistema de moto-serra
combustível veda bem,
– Combustível e óleo lubrificante para
particularmente as peças visíveis,
as correntes em quantidade
como por exemplo a tampa do
suficiente no depósito
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba de A moto-serra deve unicamente ser
combustível manual (unicamente accionada num estado seguro para o
nas moto-serras com bomba de serviço – perigo de acidentes!

MS 441 C-M 55
português

Prestar maior atenção e cuidado com a Parar o motor para substituir a corrente.
proteção antirruído colocada – porque a Perigo de ferimentos pelo arranque
perceção de ruídos avisando o perigo involuntário do motor!
(gritos, sinais e outros) fica limitada.
Manter materiais facilmente inflamáveis
Fazer atempadamente pausas de (por exemplo aparas de madeira, casca

001BA087 LÄ
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga da árvore, ervas secas, combustível)
extrema – perigo de acidentes! afastados do fluxo quente de gases de
escape e do silenciador quente – perigo
Os pós (por exemplo pó de madeira), a
de incêndio! Os silenciadores com
névoa e o fumo podem ser nocivos para
Segurar a motossera sempre com as catalisadores podem ficar
a saúde. Usar uma máscara para
duas mãos: A mão direita no cabo da particularmente quentes.
produtos pulverulentos no caso de
mão traseiro – também adequado para desenvolvimento de pó. Nunca trabalhar sem lubrificação da
canhotos. Abranger bem o tubo do corrente, observando o nível de óleo no
punho e o cabo da mão com os Quando o motor está a funcionar: A
depósito de óleo. Interromper
polegares para conseguir uma corrente continua ainda a movimentar-
imediatamente o trabalho quando o
condução segura. se durante algum tempo depois de o
nível de óleo no depósito de óleo for
acelerador ser largado – efeito de
Em caso de perigo iminente ou de demasiado baixo, e abastecê-lo com
marcha em inércia.
emergência, parar imediatamente o óleo lubrificante para correntes –
motor – colocar a alavanca combinada/o Não fumar durante a utilização nem na consultar também "Abastecer óleo
interruptor de paragem no proximidade da motosserra – perigo de lubrificante para correntes" e "Verificar a
sentido STOP, 0 ou †. incêndio! Do sistema de combustível lubrificação da corrente".
podem libertar-se vapores de gasolina
Nunca deixar a motosserra a funcionar Se a motosserra for submetida a um
inflamáveis.
sem vigilância. esforço não conforme o previsto (por
Verificar regularmente a corrente, em exemplo uma influência de força por
Cuidado em superfícies muito lisas, em curtos intervalos e imediatamente se golpe ou queda), é imprescindível
caso de humidade, neve, gelo, em forem sentidas alterações: verificar se esta está num estado seguro
encostas, num terreno acidentado ou para o serviço antes de continuar a
em madeira ou casca descascada há – Parar o motor e aguardar até que a
corrente pare trabalhar – consultar também "Antes do
pouco tempo – perigo de derrapagem! trabalho".
Cuidado com tocos, raízes e valas – – Verificar o estado e o assentamento
firme Verificar particularmente a
perigo de tropeçamento! estanqueidade do sistema de
Não trabalhar sozinho – manter sempre – Prestar atenção ao estado de combustível e a operacionalidade dos
uma distância de voz para outras afiação equipamentos de segurança. Não
pessoas, as quais receberam formação Não tocar na corrente com o motor a continuar a utilizar, de forma nenhuma,
sobre medidas para casos de funcionar. Se a corrente for bloqueada uma motosserra insegura para o
emergência, e que podem ajudar num por um objeto, parar imediatamente o serviço. Em caso de dúvida, contactar
caso de emergência. Quando há motor – só então eliminar o objeto – um revendedor especializado.
ajudantes no local de utilização, estes perigo de ferimentos! Assegurar uma marcha em vazio
também têm de usar vestuário de impecável do motor, para que a corrente
proteção (capacete!), e não devem Parar o motor antes de abandonar a
motosserra. deixe de se movimentar depois de largar
permanecer diretamente por baixo dos o acelerador. Controlar regularmente a
ramos que serão cortados. regulação da marcha em vazio, ou

56 MS 441 C-M
português

corrigi-la, se possível. Se, mesmo Armazenagem repetidamente os sinais respectivos


assim, a corrente se movimentar na (por exemplo a irritação dos dedos),
marcha em vazio, esta deverá ser recomendam-se análises medicinais.
enviada para p revendedor Se a moto-serra não for utilizada,
especializado para ser reparada. pará-la de tal modo que ninguém seja
Manutenção e reparações
posto em perigo. Proteger a moto-serra
A moto-serra produz contra o emprego não autorizado.
gases de escape tóxi- Parar sempre o motor antes de efectuar
Guardar a moto-serra num espaço
cos, logo que o motor qualquer trabalho de reparação,
seguro e seco.
esteja a funcionar. Estes limpeza e manutenção como também os
gases podem ser inodo- trabalhos no conjunto de corte. Perigo
ros e invisíveis, e conter Vibrações
de ferir-se pelo arranque involuntário da
hidrocarbonetos não corrente!
queimados e benzol. Um período de utilização mais longo do
Nunca trabalhar em Manter regularmente a moto-serra. Só
aparelho pode conduzir à má circulação executar os trabalhos de manutenção e
locais fechados nem mal de sangue nas mãos condicionada
ventilados com a as reparações descritos nas Instruções
pelas vibrações ("Doença dos dedos de serviço. Mandar executar todos os
moto-serra – também brancos").
não com máquinas com demais trabalhos por um revendedor
catalisadores. Um período válido geralmente para a especializado.
utilização não pode ser fixo porque este A STIHL recomenda mandar efectuar os
Procurar sempre uma troca suficiente depende de vários factores de
de ar durante o trabalho em fossos, trabalhos de manutenção e as
influência. reparações unicamente pelo
baixadas ou num espaço limitado –
perigo de vida pela intoxicação! O período de utilização é prolongado: revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
Parar imediatamente o trabalho quando – Pela protecção das mãos (luvas
STIHL são oferecidas regularmente
sente uma náusea, dores de cabeça, quentes)
instruções, e são postas à disposição
quando tem problemas visuais (por – Por intervalos Informações Técnicas.
exemplo um campo visual cada vez
O período de utilização é reduzido: Utilizar unicamente as peças de
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração reposição de alta qualidade. Senão
– Por uma disposição pessoal
pode existir o perigo de acidentes ou de
a diminuir – estes sintomas podem ser particular à má circulação de
causados entre outros por danos na moto-serra. Dirija-se a um
sangue (característica: Dedos frios
concentrações demasiado altas dos revendedor especializado no caso de ter
com muita frequência, irritação)
gases de escape – perigo de acidentes! perguntas sobre a matéria.
– Por baixas temperaturas ambientes
Não efectuar alterações na moto-serra –
Depois do trabalho – Pelo tamanho das forças de pegar a segurança pode ser posta em perigo
(um acesso sólido impede a por isto – perigo de acidentes!
circulação de sangue)
Parar o motor, bloquear o travão da Só colocar a moto-serra com o conector
corrente, e aplicar a protecção da Ao utilizar o aparelho regularmente e da linha de ignição tirado ou com a vela
corrente. durante um período de utilização de ignição desatarraxada quando a
prolongado, e quando se apresentam alavanca combinada está em STOP, 0
resp. † – perigo de incêndio por faíscas
de ignição fora do cilindro!

MS 441 C-M 57
português

Não manter nem guardar a moto-serra Substituir a tempo a corrente, a guia e o


na proximidade de um fogo aberto – carreto. Forças de reacção
perigo de incêndio devido ao
Controlar regularmente se o tambor da
combustível! As forças de reação mais frequentes
embreagem está num estado
Controlar regularmente se a tampa do impecável. são: ressalto, recuo e puxar para dentro.
depósito veda bem.
Guardar o combustível e o óleo
Utilizar unicamente uma vela de ignição lubrificante para as correntes Perigo devido a ressalto
impecável e autorizada pela STIHL – unicamente em recipientes prescritos e
vide o capítulo "Dados técnicos". devidamente marcados. Armazenagem O ressalto pode provo-
num lugar seco, fresco e seguro, car ferimentos por corte
Controlar os cabos de ignição
protegido contra luz e sol. mortais.
(isolamento impecável, conexão firme).
No caso de uma perturbação da função
Controlar se o silenciador está num
do travão da corrente, parar
estado impecável.
imediatamente o aparelho a motor –
Não trabalhar com um silenciador perigo de ferir-se! Ir ver um revendedor
defeituoso nem sem silenciador – perigo especializado – não utilizar o aparelho
de incêndio! – Danos dos ouvidos! até que seja eliminada a perturbação –
Não tocar no silenciador quente – perigo vide o capítulo "Travão da corrente".
de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos
anti-vibratórios.
Controlar o apanha-correntes –
substituí-lo no caso de estar danificado.
Parar o motor
– para controlar o esticamento da

001BA036 KN
corrente
– para reesticar a corrente
– para substituir a corrente
Durante um ressalto (kickback), a serra
– para eliminar perturbações é lançada de forma repentina e
Observar as Instruções de afiação – descontrolada na direção do utilizador.
manter a corrente e a guia sempre num
estado impecável para obter um manejo
seguro e correcto, a corrente tem que
ser correctamente afiada, esticada e
bem lubrificada.

58 MS 441 C-M
português

Um ressalto ocorre, por exemplo, – observar a ponta da guia Puxar para dentro (A)
quando
– não cortar com a ponta da guia
– cuidado com pequenos ramos
oleosos, mato de corte baixo e
rebentos – a corrente pode prender-
se
– nunca cortar vários ramos ao

001BA037 KN
mesmo tempo

001BA257 KN
– nunca trabalhar com as costas A
demasiado inclinadas para frente
– não cortar acima da altura dos Se, durante o corte com o lado inferior
– a corrente toca involuntariamente ombros da guia – corte dianteiro – a corrente
em madeira ou num objeto sólido emperrar ou tocar num objeto sólido na
– introduzir a guia unicamente com madeira, a motosserra pode ser puxada
em redor do quarto superior da
ponta da guia – por exemplo extremo cuidado num corte iniciado aos solavancos em direção do tronco –
quando toca involuntariamente num – só "entalhar" quando se conhece para evitar, colocar o encosto de garras
outro ramo durante a desramação esta técnica de trabalho sempre em segurança.
– a corrente fica presa durante pouco – observar a posição do tronco e as
Recuo (B)
tempo na ponta da guia durante o forças que podem fechar a fenda de
corte corte, e entalar a corrente
– trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente corretamente afiada e
esticada – com uma distância dos
Com ele reduz-se o perigo de limitadores de profundidade não
ferimentos em determinadas situações demasiado grande
– o ressalto em si mesmo não pode ser

001BA038 KN
– utilizar uma corrente redutora do
evitado. A corrente para na fração de ressalto e uma guia com uma
um segundo quando o travão da pequena cabeça da guia B
corrente é ativado –
consultar o capítulo “Travão da Se, durante o corte com o lado superior
corrente“ neste manual de instruções. da guia – corte de revés – a corrente
emperrar ou tocar num objeto sólido na
Reduzir o perigo causado pelo ressalto madeira, a motosserra pode ser puxada
para trás na direção do utilizador para
evitar isto:
– com um trabalho correto e prudente
– Não emperrar o lado superior da
– segurar a motosserra firmemente guia
com as duas mãos
– Não torcer a guia no corte
– só cortar na potência máxima

MS 441 C-M 59
português

Tomar o máximo cuidado


Técnica de trabalho
– com árvores inclinadas
Só quem tiver a formação profissional
– com troncos que estão sob tensão apropriada e tiver recebido as
devido à queda desfavorável entre instruções adequadas pode executar os

001BA082 KN
outras árvores trabalhos de corte de madeira e de
– durante trabalhos em zonas com abate e todos os trabalhos relacionados
desenraizamentos provocados pelo (entalhe, desramagem, etc.). Quem não
vento tiver experiência com a moto-serra ou Nenhuma parte do corpo deve estar na
as técnicas de trabalho, não deveria zona giratória prolongada da corrente.
Não trabalhar com a motosserra nesses executar estes trabalhos – maior perigo
casos – utilizar a tração de garra, o de acidentes! Só tirar a motosserra da madeira com a
guincho ou o trator. corrente em movimento.
Durante os trabalhos de abate devem
Puxar os troncos na horizontal e ser observadas imprescindivelmente as Só utilizar a motosserra para serrar –
cortados livremente para fora. Acabá- prescrições específicas nos diferentes não para levantar ou tirar ramos ou
los em lugares livres, se for possível. países referentes à técnica de abate. raízes.
Madeira morta (madeira seca, podre ou Não cortar por baixo os ramos
morta) representa um perigo Serrar suspensos.
considerável e difícil de calcular. Um
Cuidado durante o corte de mato e de
reconhecimento do perigo é muito difícil
Não trabalhar na posição de aceleração árvores jovens. Os rebentos de
ou praticamente impossível. Utilizar
de arranque. Não é possível regular o pequeno diâmetro podem ser
meios auxiliares tais como o guincho ou
número de rotações do motor nesta apanhados pela corrente, e ser
o trator.
posição do acelerador. lançados na direção do utilizador.
Trabalhar com extremo cuidado no caso
Trabalhar com calma e concentração – Cuidado ao cortar madeira fragmentada
de quedas próximo de estradas, vias
só com boas condições de luz e de – perigo de ferimentos devido ao
férreas, redes elétricas etc. Se
visibilidade. Não colocar outras pessoas arrastamento de pedaços de madeira!
necessário, informar a polícia, as
empresas de alimentação de energia ou em perigo – trabalhar com prudência. Não deixar entrar elementos estranhos
as autoridades dos caminhos de ferro. Recomenda-se aos utilizadores que na motosserra: Pedras, pregos,
utilizam esta máquina pela primeira vez etc. podem ser lançados para fora, e
ensaiar o corte de madeira redonda num danificar a corrente. A motosserra pode
cavalete de corte – consulte "Cortar ressaltar para cima – perigo de
madeira de pequeno diâmetro". acidentes!
Usar uma guia o mais curta possível: A Se uma corrente em rotação tocar numa
corrente, a guia e o carreto têm que pedra ou num outro objeto duro, pode
coincidir entre si e com a motosserra. formar faísca que pode fazer com que
materiais facilmente inflamáveis
peguem fogo em determinadas
circunstâncias. Plantas e mato secos
também são facilmente inflamáveis,
particularmente em condições

60 MS 441 C-M
português

atmosféricas quentes e secas. Quando Introduzir a motosserra na potência tração (2)), caso contrário o conjunto de
há risco de incêndio, não utilizar a máxima no corte, e colocar firmemente corte pode emperrar no corte ou
motosserra perto de materiais o encosto de garras – só então cortar. ressaltar – perigo de ferimentos!
facilmente inflamáveis, plantas ou mato
Nunca trabalhar sem encosto de garras,
secos. Perguntar sem falta aos serviços
a serra pode puxar o utilizador para a
florestais competentes se existe perigo
frente. Colocar o encosto de garras 1
de incêndio.
sempre em segurança.
A motosserra deixa de ser apoiada no
fim do corte através do conjunto de corte 2

001BA151 KN
no corte. O utilizador tem de absorver a
força do peso da motosserra – perigo
devido à perda do controlo!
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
– utilizar um dispositivo de fixação 2
estável e sólido – cavalete de corte
– não prender a madeira com o pé
1

001BA152 KN
– outras pessoas não devem segurar
a madeira nem ajudar de outra
forma
Desramação: N Efetuar o corte de descompressão
001BA033 KN

– utilizar uma corrente com pouco no lado de pressão (1)


ressalto N Efetuar o corte de separação no
– apoiar a motosserra o mais possível lado de tração (2)
Em encostas, ficar sempre por cima ou Perigo de ressalto durante o corte de
lateralmente ao toro ou à árvore deitada. – não desramar enquanto estiver em
pé no tronco separação de baixo para cima (corte de
Prestar atenção a toros em rolamento. revés)!
Durante os trabalhos em altura: – não cortar com a ponta da guia

– utilizar sempre uma plataforma de – prestar atenção aos ramos que INDICAÇÃO
trabalho elevada estão sob tensão
A madeira na horizontal não deve tocar
– nunca trabalhar em pé num – nunca cortar vários ramos ao no chão no sítio de corte – caso
escadote nem em cima da árvore mesmo tempo contrário a corrente ficará danificada.
– nunca em locais instáveis Madeira na vertical ou na horizontal sob
tensão:
– nunca trabalhar acima da altura dos
ombros É imprescindível respeitar a sequência
correta dos cortes (primeiro o lado de
– nunca trabalhar com uma só mão pressão (1), a seguir o lado de

MS 441 C-M 61
português

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

Distância ao próximo lugar de trabalho


A
de pelo menos 2 1/2 comprimentos de 45°
uma árvore.
Fixar a direcção de abate e os caminhos
de recuo
Escolher a abertura na qual pode ser

001BA040 KN
B
abatida a árvore.
001BA189 KN

Observar ao mesmo tempo:


– a inclinação natural da árvore A Direcção de abate
Técnica de corte sem utilização do – ramos excepcionalmente fortes, um B Caminhos de recuo (analogamente
encosto de garras – perigo de ser crescimento assimétrico, danos na caminhos de fuga)
puxado para dentro – colocar a guia madeira – Preparar caminhos de recuo para
num ângulo o mais aberto possível – – a direcção do vento e a velocidade cada trabalhador – aprox. 45°
proceder com extremo cuidado – maior do vento – não abater com um vento obliquamente na direcção oposta à
risco de ressalto! forte direcção de abate
– a direcção da encosta – Limpar os caminhos de recuo,
Preparar o abate
eliminar os obstáculos
– as árvores vizinhas
– Depositar as ferramentas e os
Unicamente as pessoas que efectuam o – a carga de neve aparelhos numa distância segura –
abate devem encontrar-se na zona de – Considerar o estado de saúde da mas não nos caminhos de recuo
abate. árvore – um cuidado particular no – Durante o abate, só permanecer
Controlar para que ninguém seja posto caso de danos no tronco ou de lateralmente do tronco a cair, e só
em perigo pela árvore a cair – os gritos madeira morta (madeira seca, voltar lateralmente para o caminho
podem muito bem não ser ouvidos por podre ou morta) de recuo
causa do ruido dos motores.

62 MS 441 C-M
português

– Preparar o caminho de recuo na Entalhe direccional Fixar a direcção de abate – com ripa de
escarpa paralelamente aos abate na cobertura e na caixa do
barrancos ventilador
Preparar o entalhe direccional
– Observar os ramos a cair e o
espaço da copa enquanto voltar
para trás
Preparar a zona de trabalho no tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco
C

001BA153 KN
de ramos, brenhas e obstáculos
embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores
– Limpar cuidadosamente o pé do Esta moto-serra é dotada de uma ripa
tronco (por exemplo com o de abate na cobertura e na caixa do
machado) – areia, pedras e outros ventilador. Utilizar esta ripa de abate.
corpos estranhos fazem com que a
corrente fique embotada Preparar o entalhe direccional
C
Ao preparar o entalhe direccional,
ajustar a moto-serra de tal modo que o

001BA271 KN
entalhe direccional esteja no ângulo
recto à direcção de abate.
No modo de procedimento para
O entalhe direccional (C) determina a preparar o entalhe direccional com o
001BA146 KN

direcção de abate. corte de sola (corte horizontal) e o corte


de telhado (corte oblíquo) são
Importante: autorizadas diferentes sequências –
– Preparar o entalhe direccional no observar as prescrições específicas nos
– Eliminar as grandes saliências de
ângulo recto à direcção de abate diferentes países referentes à técnica
raízes: Primeiro a maior raíz
de abate.
saliente – cortar primeiro – Cortar o mais perto do solo
verticalmente, a seguir N Preparar o corte de sola (corte
horizontalmente – só com madeira – Cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo horizontal)
sã do diâmetro do tronco
N Preparar o corte de telhado (corte
oblíquo) de aprox. 45°- 60° ao corte
de sola

MS 441 C-M 63
português

Controlar a direcção de abate cortar nos dois lados do tronco na altura O filete de ruptura (D) conduz a árvore
da superfície do entalhe direccional como uma charneira para o chão.
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco – nos
– Largura do filete de ruptura:
troncos mais grossos no máximo até à
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco
largura da guia.
– Não cortar, de maneira nenhuma, o
Renunciar a cortes de cunha em
filete de ruptura durante o corte de
madeira doente.
abate – senão apresentar-se-á uma

001BA153 KN
diferença da direcção de abate
Bases referentes ao corte de abate prevista – perigo de acidentes!
– Deixar um filete de ruptura mais
N Colocar a moto-serra com a guia na Medidas do tronco largo nos troncos podres
sola do entalhe direccional. A ripa
de abate tem que indicar em A árvore é abatida com o corte de
direcção da direcção de abate fixa – abate (E).
se necessário, corrigir a direcção de – Numa posição exactamente
abate por um novo corte respectivo horizontal
do entalhe direccional
C – 1/10 (pelo menos 3 cm) da largura
1/10
Cortes de cunha D do filete de ruptura (D) em cima da
sola do entalhe direccional (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de
segurança (G) apoia a árvore, e
protege-a contra uma queda
antecipada.
C E – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a

001BA259 KN
G
fita durante o corte de abate
– Deixar ficar uma fita mais larga nos
troncos podres
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate. Entalhe
– como corte de compensação
durante o traçamento
– durante trabalhos de escultura em
001BA150 KN

madeira

Os cortes de cunha evitam em madeiras


de fibra longa que o alburno seja
rachado durante a queda do tronco –

64 MS 441 C-M
português

Seleccionar um corte de abate


adequado

A escolha do corte de abate adequado


depende das mesmas características
que têm que ser observadas durante a

001BA270 KN
fixação da direcção de abate e dos
caminhos de recuo.
São diferenciados vários diferentes
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe.
valores destas características. Nestas
A ripa de entalhe e o lado superior resp.
Instruções de serviço só são descritas
1. o lado inferior da guia são paralelos.
as duas características mais frequentes:
A ripa de entalhe ajuda, durante o
3. entalhe, de formar o filete de ruptura
paralelamente, quer dizer com a mesma
2.
001BA269 KN

espessura em todos os sítios. Conduzir


para isto a ripa de entalhe
paralelamente à corda do entalhe
direccional.

001BA260 KN
N utilizar uma corrente pobre em
rebate, e proceder com um cuidado Cunhas de abate
particular Se possível, inserir a cunha de abate o
1. Colocar a guia com o lado inferior mais cedo possível, quer dizer logo que à Árvore normal – árvore
da ponta – não com o lado superior já não se espera um impedimento da esquerda: numa posição vertical com
– perigo de rebate! Entrar à plena condução do corte. Colocar a cunha de copa uniforme
aceleração na madeira até que a abate no corte de abate, e introduzí-la à
à direita: Parte saliente – a copa
guia esteja encostada no tronco na força mediante ferramentas adequadas.
indica na direcção de abate
largura dupla Utilizar unicamente cunhas de alumínio
2. girar lentamente para a posição de ou cunhas plásticas – não utilizar Corte de abate com fita de segurança
entalhe– perigo de rebate ou de cunhas de aço. As cunhas de aço (árvore normal)
recuo! podem danificar gravemente a corrente,
e causar um rebate perigoso.
3. entalhar cuidadosamente – perigo A) Troncos de pequeno diâmetro
de recuo! Seleccionar as cunhas de abate
adequadas dependentemente do Executar este corte de abate quando o
diâmetro do tronco e da largura da diâmetro do tronco é mais pequeno que
ranhura de corte (analogamente o corte o comprimento de corte da moto-serra.
de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado
da STIHL para seleccionar a cunha de
abate (comprimento, largura e altura
apropriados).

MS 441 C-M 65
português

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Fazer um grito de alarme "Atenção!" N Colocar a cunha de abate (3) Fazer um grito de alarme "Atenção!"
antes de iniciar o corte de abate. antes de iniciar o corte de abate.
Fazer um segundo grito de alarme
N Entalhar o corte de abate (E) – "Atenção!" directamente antes da queda N Colocar o encosto de garras na
entalhar completamente a guia ao da árvore. altura do corte de abate, e utilizá-lo
mesmo tempo como centro de rotação – pós-por a
N Cortar a fita de segurança em dois a
moto-serra o menos possível
N Colocar o encosto de garras atrás partir do exterior, horizontalmente
do filete de ruptura, e utilizá-lo como no nível do corte de abate com N A ponta da guia entra em frente do
centro de rotação – pós-por a braços estendidos filete de ruptura na madeira (1) –
moto-serra o menos possível conduzir a moto-serra de modo
B) Troncos de grande diâmetro
absolutamente horizontal, e girá-la
N Formar o corte de abate até ao filete
Executar este corte de abate quando o até muito longe
de ruptura (1)
diâmetro do tronco é maior que o
N Formar o corte de abate até ao filete
– Não cortar o filete de ruptura ao comprimento de corte da moto-serra.
de ruptura (2)
mesmo tempo
– Não cortar o filete de ruptura ao
N Formar o corte de abate até à fita de
mesmo tempo
segurança (2)
N Formar o corte de abate até à fita de
– Não cortar a fita de segurança ao
segurança (3)
mesmo tempo
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

66 MS 441 C-M
português

Observar para que o segundo corte Corte de abate com fita de suporte – numa posição exactamente
esteja no mesmo nível que o primeiro (parte saliente) horizontal
corte.
– Não cortar a fita de suporte ao
N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete Executar este corte de abate quando o
de ruptura (4) diâmetro do tronco é mais pequeno que
– Não cortar o filete de ruptura ao o comprimento de corte da moto-serra.
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
segurança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
1. 2.

001BA266 KN
6.

001BA265 KN
Fazer um segundo grito de alarme
"Atenção!" directamente antes da queda
da árvore.

N Entalhar a guia no tronco até sair no N Separar cortando a fita de suporte a


outro lado partir do exterior, obliquamente em
cima, com os braços estendidos
001BA274 KN

N Formar o corte de abate (E) em


direcção do filete de ruptura (1)
– numa posição exactamente
N Colocar a cunha de abate (6) horizontal

Fazer um segundo grito de alarme – Não cortar o filete de ruptura ao


"Atenção!" directamente antes da queda mesmo tempo
da árvore. N Formar o corte de abate em
N Cortar a fita de segurança em dois a direcção da fita de suporte (2)
partir do exterior, horizontalmente
no nível do corte de abate com
braços estendidos

MS 441 C-M 67
português

B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao


mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

1. Observar para que o segundo corte


2. 3. esteja no mesmo nível que o primeiro
corte.
N Colocar o encosto de garras atrás
do filete de ruptura, e utilizá-lo como
centro de rotação – pós-por a
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente da
fita de suporte na madeira (4) –
5. 6. conduzir a moto-serra de modo

001BA268 KN
4.
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
001BA267 KN

N Formar o corte de abate até ao filete


de ruptura (5) Fazer um segundo grito de alarme
– Não cortar o filete de ruptura ao "Atenção!" directamente antes da queda
Executar este corte de abate quando o
mesmo tempo da árvore.
diâmetro do tronco é maior que o
comprimento de corte da moto-serra. N Formar o corte de abate até à fita de N Separar cortando a fita de suporte a
suporte (6) partir do exterior, obliquamente em
N Colocar o encosto de garras atrás
cima, com os braços estendidos
da fita de suporte, e utilizá-lo como – Não cortar a fita de suporte ao
centro de rotação – pós-por a mesmo tempo
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente do
filete de ruptura na madeira (1) –
conduzir a moto-serra de modo
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
– Não cortar a fita de suporte e o filete
de ruptura ao mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete
de ruptura (2)
– Não cortar o filete de ruptura ao
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
suporte (3)

68 MS 441 C-M
português

Protecção da corrente Enfiar o prolongamento da protecção da


Conjunto de corte corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


conjunto de corte.
1
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à moto-serra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no N Juntar o prolongamento da
001BA248 KN volume de fornecimento. protecção da corrente e a protecção
da corrente – os narizes de engate
a 3 Quando são utilizadas guias de
(1) têm que engatar na protecção
diferentes comprimentos numa moto-
da corrente
serra, tem sempre que ser utilizada uma
– O passe (t) da corrente (1), do protecção adequada da corrente que
carreto e da estrela de retorno da cobre a guia completa.
guia Rollomatic têm que coincidir Na protecção da corrente é marcada
– A espessura do elo de lateralmente a indicação referente ao
accionamento (2) da corrente (1) comprimento das guias adequadas.
tem que ser adaptada à largura da Nas guias maiores a 90 cm é necessário
ranhura da guia (3) um prolongamento da protecção da
Ao emparelhar componentes que não corrente. Nas guias maiores a 120 cm
harmonizam, o conjunto de corte já são necessários dois prolongamentos
pode ser danificado irreparavelmente da protecção da corrente.
depois de pouco tempo. Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da
corrente está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido
como acessório especial.

MS 441 C-M 69
português

Desbloquear o travão da corrente


Montar a guia e a corrente

3 1 1
Desmontar a tampa do carreto
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
Puxar a protecção da mão em

143BA034 KN
N direita
direcção do tubo do punho até que
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
N Desatarraxar as porcas, e retirar a colocar ao mesmo tempo a corrente
tampa do carreto Colocar a corrente sobre o carreto (3)
N Girar o parafuso (4) para a direita
até que a corrente forme ainda um
1 pouco flecha em baixo – e que os
narizes dos elos de accionamento
se coloquem na ranhura da guia
2 N Colocar novamente a tampa do
001BA185 KN

carreto – e só apertar manualmente

143BA003 KN
um pouco as porcas
N Continuação pelo capítulo "Esticar
N Girar o parafuso (1) para a a corrente"
esquerda até que a corrediça
tensora (2) esteja encostada à AVISO
esquerda no entalhe da caixa
Pôr luvas de protecção – perigo de
ferir-se pelos dentes de corte bem
afiados
N Colocar a corrente a começar pela
ponta da guia

70 MS 441 C-M
português

Esticar a corrente Controlar o esticamento da Combustível


corrente
O motor tem que ser accionado com
uma mistura de combustível de gasolina
e de óleo para motores.

AVISO
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores
de combustível.

Para reesticar durante o serviço: N Parar o motor STIHL MotoMix


N Parar o motor N Calçar luvas de proteção
N Soltar as porcas N A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
ao lado inferior da guia – e tem que STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
N Levantar a guia na ponta
ser possível puxá-la manualmente combustível não contém benzol nem
N Girar o parafuso (1) com a chave de sobre a guia com o travão da chumbo, distingue-se por um elevado
fenda para a direita até que a corrente desbloqueado índice de octanas, e tem sempre a
corrente esteja encostada no lado proporção de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente
inferior da guia
O STIHL MotoMix é misturado com o
Uma corrente nova tem que ser
N Continuar a levantar a guia, e óleo para motores a dois tempos HP
reesticada com mais frequência do que
apertar bem as porcas Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma que já está em serviço há mais
Continuação: Vide o capítulo durabilidade do motor.
N tempo.
"Controlar o esticamento da O MotoMix não está disponível em
N Verificar a tensão da corrente com
corrente" todos os mercados.
mais frequência – consultar
Uma nova corrente tem que ser "Instruções de operação"
reesticada com mais frequência que Misturar combustível
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente INDICAÇÃO
com mais frequência – vide o
Combustíveis não apropriados ou uma
capítulo "Indicações de serviço"
proporção de mistura que se diferencia
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A
gasolina ou o óleo para motores de
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

MS 441 C-M 71
português

Gasolina Nos aparelhos a motor com tornar-se mais rapidamente inutilizável


catalisadores para os gases de escape sob a influência de luz, sol,
Utilizar unicamente gasolina de marca
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
com um índice de octanas de pelo
para motores a dois tempos STIHL 1:50
menos 90 ROZ – sem chumbo ou com Mas o STIHL MotoMix pode ser
para preparar a mistura de combustível.
chumbo. guardado sem problemas até dois anos.
As máquinas com catalisadores para os Proporção de mistura N Sacudir fortemente o bidão com a
gases de escape têm que ser No óleo para motores a dois tempos mistura de combustível antes de
accionadas com gasolina sem chumbo. STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo abastecer o depósito
+ 50 partes de gasolina
INDICAÇÃO AVISO
Exemplos
O efeito catalítico pode reduzir-se No bidão pode formar-se pressão –
consideravelmente ao utilizar vários Quantidade de Óleo para motores a abrí-lo cuidadosamente.
abastecimentos do depósito de gasolina gasolina dois tempos STIHL 1:50 N Limpar cuidadosamente de vez em
com chumbo. Litro Litro (ml) quando o depósito de combustível e
A gasolina com uma percentagem 1 0,02 (20) o bidão
alcoólica superior a 10% pode causar 5 0,10 (100) O resto do combustível e o líquido
perturbações na marcha nos motores utilizado para a limpeza têm que ser
10 0,20 (200)
com carburadores reguláveis eliminados conforme as prescrições e o
manualmente, e não deve ser utilizada 15 0,30 (300)
meio ambiente!
por isto para o serviço destes motores. 20 0,40 (400)
Motores com o M-Tronic fornecem uma 25 0,50 (500)
plena potência com uma gasolina com N Meter primeiro o óleo para motores
uma percentagem alcoólica de num bidão autorizado para
25% (E25). combustível, meter a seguir
gasolina, e misturá-los
Óleo para motores cuidadosamente
Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade – o melhor é Guardar a mistura de combustível
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes Guardá-la unicamente nos recipientes
são adaptados optimamente aos autorizados para o combustível num
motores da STIHL. O HP Ultra garante a lugar seguro, seco e fresco, protegê-la
máxima potência e a durabilidade mais contra a luz e o sol.
longa do motor.
A mistura de combustível envelhece –
Os óleos para motores não estão misturar unicamente as necessidades
disponíveis em todos os mercados. para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A mistura de combustível pode

72 MS 441 C-M
português

Meter combustível

001BA219 KN
001BA240 KN
Preparar o aparelho

à esquerda: Tampa do depósito – sem N Girar a tampa do depósito no


marcações sentido contrário aos ponteiros do
relógio (aprox. 1/4 volta)
à direita: Tampa do depósito – com
marcações na tampa e no
001BA229 KN depósito de combustível

Tampa do depósito sem marcação

001BA224 KN
Abrir
N Limpar a tampa e a zona à volta
antes de abastecer o depósito para
que não caia sujidade para dentro
do depósito de combustível N Retirar a tampa do depósito

N Posicionar o aparelho de tal modo Meter combustível


que a tampa do depósito indique
Não derramar combustível durante o
para cima

001BA218 KN
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar.
Marcações diferentes nas tampas dos
depósitos A STIHL recomenda o sistema de
N Bascular o arco para fora até que abastecimento da STIHL para
esteja numa posição vertical combustível (acessório especial).
As tampas dos depósitos e os depósitos
de combustível podem ser marcados N Meter combustível
diferentemente.
A tampa do depósito e o depósito de
combustível podem ser existentes com
ou sem marcações, consoante a
execução.

MS 441 C-M 73
português

Fechar Controlar o bloqueio

001BA227 KN
001BA220 KN

001BA223 KN
à esquerda: Parte inferior da tampa do
O arco está na posição vertical: – O nariz do arco tem que estar depósito torcida
colocado completamente no à direita: A parte inferior da tampa
N Colocar a tampa do depósito – as
entalhe (seta) do depósito está na posi-
marcações de posição na tampa do
ção correcta
depósito e na tubuladura de
enchimento têm que estar em
alinhamento
N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada

001BA225 KN

001BA226 KN
N Pegar na tampa do depósito – a
tampa do depósito está N Colocar a tampa do depósito, e
correctamente bloqueada quando girá-la tanto tempo no sentido
001BA221 KN

não pode ser movimentada, nem contrário aos ponteiros do relógio


ser retirada até que engrene no assento da
tubuladura de enchimento
N Manter a tampa premida, e girá-la Quando a tampa do depósito pode ser
N Continuar a girar a tampa do
no sentido dos ponteiros do relógio movimentada ou retirada
depósito no sentido contrário aos
até que engate
A parte inferior da tampa do depósito é ponteiros do relógio
torcida em comparação com a parte (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
superior: da tampa do depósito é girada por
consequência para a posição
correcta
N Girar a tampa do depósito no
sentido dos ponteiros do relógio, e
001BA222 KN

fechá-la – vide os capítulos


"Fechar" e "Controlar o bloqueio"

N Fechar o arco até estar encostado

74 MS 441 C-M
português

Tampa do depósito com marcação

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Retirar a tampa do depósito N Manter a tampa do depósito

001BA236 KN
premida, e girá-la no sentido dos
Meter combustível ponteiros do relógio até que engate
Não derramar combustível durante o
N Abrir basculando o arco abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).

001BA231 KN
N Meter combustível
001BA232 KN

Fechar
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível estão então
em alinhamento
N Girar a tampa do depósito
(aprox. 1/4 volta)

001BA234 KN

001BA235 KN
O arco está na posição vertical:
001BA234 KN

N Colocar a tampa do depósito – as


marcações na tampa do depósito e N Fechar o arco
no depósito de combustível têm que
As marcações na tampa do depósito e estar em alinhamento
no depósito de combustível têm que
estar em alinhamento N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada

MS 441 C-M 75
português

da tampa do depósito é girada por


consequência para a posição
correcta
N Girar a tampa do depósito no
1 sentido dos ponteiros do relógio, e
fechá-la – vide o parágrafo "Fechar"

001BA238 KN
001BA241 KN
A tampa do depósito está bloqueada à esquerda: A parte inferior da tampa
do depósito é torcida – a
Quando a tampa do depósito não pode marcação no interior (1)
ser bloqueada com o depósito de está em alinhamento com
combustível a marcação exterior
A parte inferior da tampa do depósito é à direita: A parte inferior da tampa
torcida em comparação com a parte do depósito está na posi-
superior. ção correcta – a
marcação no interior
N Tirar a tampa do depósito do encontra-se por baixo do
depósito de combustível, e olhá-la a arco. Não está em alinha-
partir do lado superior mento com a marcação
exterior

001BA239 KN

N Colocar a tampado depósito, e


girá-la tanto tempo no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que engrene no assento da
tubuladura de enchimento
N Continuar a girar a tampa do
depósito no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior

76 MS 441 C-M
português

Óleo lubrificante para as INDICAÇÃO


Meter óleo lubrificante para
correntes as correntes
O óleo usado não tem as características
Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
Preparar o aparelho
biodegradável rapidamente.

INDICAÇÃO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com

001BA158 KN
uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
N Limpar cuidadosamente a tampa do
que podem ser retirados com
depósito e a zona à volta para que
dificuldade, particularmente no sector
não caia sujidade para dentro do
do accionamento da corrente e na
depósito de óleo
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo. N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
A durabilidade da corrente e da guia é
para cima
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto, N Abrir a tampa do depósito
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes. Meter óleo lubrificante para as correntes

AVISO
Bomba de óleo standard
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar o cancro da pele no caso N Meter óleo lubrificante para as
de um contacto prolongado e repetido correntes – cada vez que foi metido
com a pele, e é nocivo para o meio combustível
ambiente!

MS 441 C-M 77
português

Bomba de óleo com maior quantidade


de transporte (equipamento especial) Controlar a lubrificação da Travão da corrente
corrente
Um controlo e um reabastecimento
frequentes do depósito são necessários
– vide o capítulo "Regular a quantidade
de óleo".
N Reabastecer de óleo lubrificante
para as correntes quando o Bloquear a corrente
depósito de combustível foi
esvaziado à metade

Todas as execuções
Não derramar óleo lubrificante para as
correntes nem encher o depósito a
transbordar durante o abastecimento do
depósito.
A STIHL recomenda o sistema de
enchimento para óleo lubrificante para

143BA024 KN
as correntes da STIHL (acessório
especial).
N Fechar a tampa do depósito
A corrente tem que deitar sempre um
Ainda tem que estar um resto de óleo pouco de óleo.
lubrificante par as correntes no depósito
de óleo quando o depósito de

143BA011 KN
combustível tem sido esvaziado. INDICAÇÃO
Se a quantidade de óleo não diminuir no Nunca trabalhar sem lubrificação da
depósito de óleo, pode existir uma corrente. O conjunto de corte é
perturbação do transporte de óleo destruído irreparavelmente dentro de – no caso de emergência
lubrificante: Controlar a lubrificação da pouco tempo se a corrente funcionar a
– durante o arranque
corrente, limpar os canais de óleo, e seco. Controlar sempre a lubrificação da
visitar eventualmente um revendedor corrente e o nível de óleo no depósito – na marcha em vazio
especializado. A STIHL recomenda antes de iniciar o trabalho.
Puxar a protecção da mão com a mão
mandar efectuar os trabalhos de Cada nova corrente precisa de um esquerda em direcção da ponta da guia
manutenção e as reparações período de rodagem de 2 a 3 minutos. – ou automaticamente pelo rebate da
unicamente num revendedor serra: A corrente é bloqueada – e está
especializado da STIHL. Depois da rodagem, controlar o
parada.
esticamento da corrente, e corrigí-lo em
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

78 MS 441 C-M
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


direcção da ponta da guia – mesmo Serviço no inverno
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na Préaquecer o carburador com
protecção da mão. temperaturas inferiores a +10 °C

Controlar a função do travão da corrente

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio
do motor (a protecção da mão contra a 1
ponta da guia), e dar plena aceleração

219BA045 KN
durante pouco tempo (no máx.
3 segundos) – a corrente não deve
143BA012 KN

movimentar-se ao mesmo tempo. A


protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar. N Soltar o parafuso (1) com a chave
N Puxar a protecção da mão em combinada ou uma chave de fenda
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente - abrí-lo pelo menos uma volta

INDICAÇÃO O travão da corrente está submetido a


O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste
desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e
conservado regularmente por um

219BA046 KN
funcionamento) e antes de cortar
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de
Um maior número de rotações do motor manutenção e as reparações
com o travão da corrente bloqueado (a unicamente pelo revendedor N Girar a corrediça (2) da posição s
corrente está parada) conduz já depois especializado da STIHL. Os intervalos (serviço no verão) para a posição
de pouco tempo a danos no mecanismo seguintes têm que ser conservados: r (serviço no inverno) – a
propulsor e no accionamento da corrediça tem que engatar
corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três audivelmente
corrente). completo: meses
N Apertar o parafuso
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis
automaticamente com um rebate parcial: meses O carburador é aquecido agora através
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por da placa de préaquecimento – nenhuma
inércia de massa da protecção da mão: ano congelação do carburador.

MS 441 C-M 79
português

N Com temperaturas superiores a Aplicar a placa de cobertura (acessório


+20 °C: É imprescindível colocar especial) Aquecimento eléctrico do
novamente a corrediça na posição cabo
de verão –

INDICAÇÃO
senão existe o perigo de uma
perturbação da marcha do motor devido Ligar o aquecimento do cabo
ao sobreaquecimento! (consoante o equipamento)
Quando se apresentam perturbações
no motor, mudar primeiro a corrediça da
posição de inverno para a posição de
verão. N Inserir a placa de cobertura (1) com
as duas talas (setas), e fixá-la pelos
parafusos (2)
Sistema de filtros de ar
A corrediça tem que estar na posição de

219BA048 KN
inverno quando o jogo de anexo é
N Transformar eventualmente o filtro utilizado.
de ar – vide o capítulo "Sistema de
filtros de ar" Controlar primeiro se é necessário
utilizar uma placa de cobertura quando N Colocar o interruptor em F –
Com temperaturas inferiores a -10 °C se apresentam perturbações no motor. colocá-lo novmente em 0 para o
desligar
Am utilização do jogo de anexo "Placa
de cobertura" (acessório especial) é Um sobreaquecimento durante o
recomendada sob condições serviço contínuo é excluído. A
extremamente invernais (temperaturas instalação de aquecimento dispensa
inferiores a -10 °C, neve pulverolenta ou manutenção.
neve movediça). O jogo de anexo evita
a penetração de neve pulverolenta ou
neve movediça.
N Com uma moto-serra fortemente
arrefecida (formação de geada) –
colocar o motor depois do arranque
com um número médio de rotações
(desbloquear o travão da corrente!)
na temperatura de serviço

80 MS 441 C-M
português

los – regular a alavanca combinada para No chão


Arrancar / Parar o motor Start }, e largar ao mesmo tempo o
acelerador e o bloqueio do acelerador.
A alavanca combinada salta da posição
Posições da alavanca combinada
Start } para a posição de operação F
ao premir o bloqueio do acelerador e ao
premir simultaneamente o acelerador.

Segurar na motosserra
STOP
Existem duas possibilidades para
segurar na motosserra durante o

0 arranque.

219BA036 KN
N Colocar a motosserra numa
posição segura no chão – adotar
219BA035 KN

uma posição segura – a corrente


não deve tocar em objetos nem no
chão
Stop 0 – motor desligado – a ignição
N Pressionar a motosserra com a mão
está desligada
esquerda no tubo do punho para o
Posição de operaçãoF – nesta posição o chão – polegar por baixo do tubo do
motor arranca a quente ou o motor está punho
em funcionamento.
N Pisar com o pé direito na pega
Start } – nesta posição o motor traseira
arranca a frio

Regular a alavanca combinada

Para regular a alavanca combinada da


posição de operação F para Start },
premir o bloqueio do acelerador e ao
mesmo tempo o acelerador, e segurá-

MS 441 C-M 81
português

Entre o joelho ou a coxa Arranque Arrancar a motosserra

AVISO
Nenhuma outra pessoa deve
permanecer na zona giratória da
motosserra.

219BA037 KN

N Premir o botão, a válvula de

219BA038 KN
descompressão é aberta
A válvula de descompressão é fechada
N Prender a pega traseira entre o automaticamente na primeira ignição.
joelho ou a coxa N Puxar lentamente o cabo de Por isso, premir o botão antes de
N Segurar com a mão esquerda no arranque para fora com a mão qualquer outro processo de arranque.
tubo do punho – polegar por baixo direita até ao final – e depois
do tubo do punho rapidamente e com força – não
puxar o cabo até ao final – perigo de
rutura! Não deixar recuar o cabo de
arranque – reconduzi-lo
verticalmente para que o cabo de
arranque se enrole corretamente
Com um novo motor ou depois de um
período prolongado de imobilização ou
quando o depósito tiver sido esvaziado
(o motor desligou-se), pode ser
necessário puxar várias vezes o cabo
de arranque em máquinas sem bomba
manual de combustível adicional – até
que seja transportado bastante
combustível.

82 MS 441 C-M
português

Logo que o motor esteja a funcionar Com temperaturas muito baixas

STOP
N Regular eventualmente o serviço no
STOP inverno, consulte o capítulo
"Serviço no inverno"
0 0
Parar o motor
1 1

219BA040 KN
2 N Colocar a alavanca combinada na
posição de paragem 0

N Caso o motor tenha sido ligado na Se o motor não arrancar


2 posição Start }: Premir ao mesmo
4 tempo e brevemente o bloqueio do
acelerador e o acelerador (2), a É possível que o cabo de arranque não
3
219BA039 KN

alavanca combinada (1) salta para tenha sido puxado rápida e fortemente,


a posição de operação F e o motor o motor afogou-se provavelmente.
passa para a marcha em vazio
N Colocar a alavanca combinada na
N Puxar a proteção da mão (1) para posição de serviço F
frente – a corrente está bloqueada N Segurar e arrancar a motosserra
N Caso o motor esteja frio: Premir e ou:
manter premido o bloqueio do
acelerador (2) e o acelerador (3) – N Desmontar a vela de ignição –
regular a alavanca combinada (4) consultar o capítulo "Vela de

001BA186 KN
para Start } ignição"
N Fixar a motosserra N Secar a vela de ignição
N Puxar o cabo de arranque N Puxar a proteção da mão na direção N Colocar a alavanca combinada na
rapidamente e com força, até o do tubo do punho posição de paragem 0
motor arrancar Puxar várias vezes o dispositivo de
O travão da corrente está desbloqueado N
N Se, mesmo assim, o motor não – a motosserra está pronta para entrar arranque – para ventilar a câmara
arrancar: Girar a alavanca em funcionamento. de combustão
combinada para a posição Start } N Aplicar novamente a vela de ignição
e arrancar novamente a motosserra – consultar o capítulo "Vela de
INDICAÇÃO
ignição"
Só acelerar com o travão da corrente
desbloqueado. Um elevado número de N Colocar a alavanca combinada na
rotações do motor com o travão da posição de serviço F
corrente bloqueado (a corrente está N Segurar e arrancar a motosserra
parada) provoca, mesmo em pouco
tempo, danos na embraiagem e no
travão da corrente.

MS 441 C-M 83
português

No estado frio
Indicações de serviço INDICAÇÃO
A corrente tem que estar apertada no
lado inferior da guia, mas ainda deve ser É imprescindível afrouxar a corrente
possível puxá-la manualmente sobre a depois do trabalho! A corrente
Durante o primeiro período de serviço
guia. Se necessário, reesticar a corrente contrai-se durante o arrefecimento.
– vide o capítulo "Esticar a corrente". Uma corrente não afrouxada pode
Não accionar o aparelho recém-saído danificar a cambota e os mancais.
da fábrica sem carga até ao terceiro Com a temperatura de serviço
enchimento do depósito no alto sector No caso de uma curta paragem
A corrente estende-se, e forma flecha.
do número de rotações para que, Os elos de accionamento no lado Deixa arrefecer o motor. Guardar o
durante a fase de rodagem, não se inferior da guia não devem sair da aparelho com o depósito de combustível
apresentem cargas adicionais. As ranhura – senão, a corrente pode saltar cheio num lugar seco, não na
peças movimentadas têm que para fora. reesticar a corrente – vide o proximidade de fontes de ignição, até
adaptar-se uma à outra durante a fase capítulo "Esticar a corrente". utilizá-lo a próxima vez.
de rodagem – no mecanismo propulsor
existe uma maior resistência de fricção. No caso de uma paragem prolongada
O motor atinge a sua máxima potência INDICAÇÃO
depois de um período de funcionamento Vide o capítulo "Guardar o aparelho"
A corrente contrai-se durante o
de 5 a 15 enchimentos do depósito. arrefecimento. Uma corrente não
afrouxada pode danificar a cambota e
Durante o trabalho os mancais.

Depois de um serviço prolongado de


plena carga
INDICAÇÃO
Deixar funcionar o motor ainda durante
Só acelerar com o travão da corrente
pouco tempo na marcha em vazio até
desbloqueado. Um maior número de
que o maior calor seja transportado pela
rotações do motor com o travão da
corrente de ar de refrigeração para que
corrente bloqueado (a corrente está
as peças no mecanismo propulsor
parada) conduz já depois de pouco
(sistema de ignição, carburador) não
tempo a danos no mecanismo
sejam carregadas por uma acumulação
prpopulsor e no accionamento da
de calor.
corrente (embreagem, travão da
corrente).
Depois do trabalho
Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência N Afrouxar a corrente quando esta
Uma nova corrente tem que ser esticada tem sido esticada durante o
com mais frequência que uma que já trabalho com uma temperatura de
está em serviço há mais tempo. serviço

84 MS 441 C-M
português

N Girar o perno de regulação no


Regular a quantidade de sentido contrário aos ponteiros do Manter a guia em ordem
óleo relógio

INDICAÇÃO
A corrente tem que ser humedecida
Diferentes comprimentos de corte, tipos sempre de óleo lubrificante para as 2
de madeira e técnicas de trabalho correntes.
requerem diferentes quantidades de
óleo. Bomba de óleo com maior quantidade
de transporte (equipamento especial)
Bomba de óleo standard

143BA026 KN
1 3
001BA157 KN

1
A bomba de óleo com maior quantidade N Virar a guia – depois de cada
de transporte caracteriza-se pela afiação da corrente e cada
A quantidade de transporte de óleo substituição da corrente – para
pode ser regulada consoante as ranhura (2) no perno de regulação.
evitar um desgaste unilateral,
necessidades com o perno de O depósito de óleo pode ser esvaziado particularmente na reversão e no
regulação (1) (no lado inferior da no sector de regulação a antes do lado inferior
máquina). depósito de combustível nesta bomba
de óleo, por isto a corrente pode N Limpar regularmente o furo de
Posição Ematic (E), quantidade média entrada de óleo (1), o canal de
de transporte de óleo – funcionar a seco.
saída de óleo (2) e a ranhura da
N Girar o perno de regulação para "E" N Só encher o depósito de guia (3)
(posição Ematic) combustível à metade no sector de
regulação a ou reabastecer o N Medir a profundidade da ranhura –
Aumentar a quantidade de transporte de depósito de óleo quando o depósito com a vareta de nível no calibrador
óleo – de combustível está esvaziado à de limas (acessório especial) – no
metade sector no qual o desgaste da
N Girar o perno de regulação no superfície interna for o mais
sentido dos ponteiros do relógio elevado
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –

MS 441 C-M 85
português

Tipo de Passe da Profundi- Os filtros da STIHL alcançam uma


Sistema de filtros de ar elevada vida útil no estado seco.
corrente corrente dade mínima
da ranhura N Utilizar os filtros da STIHL sempre
Picco 1/4" P 4,0 mm O sistema de filtros de ar pode ser num estado seco
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptado às diversas condições de
Os filtros de ar sujos diminuem a
serviço pela aplicação de diferentes
Picco 3/8“ P 5,0 mm potência do motor, aumentam o
filtros. É muito fácil de aplicá-los
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm consumo de combustível e dificultam o
posteriormente.
arranque.
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Se a ranhura não tiver pelo menos esta
profundidade:
N Substituir a guia
Senão, os elos de accionamento

001BA210 KN
deslizam no fundo da ranhura – o pé do
dente e os elos de união não estão
encostados na superfície interna da
guia.
N Filtro HD2 (quadro do filtro preto,
tecido do filtro dobrado) filtro
universal para quase todas as
condições de emprego (das
condições muito poeirentas às
condições invernais, etc.)

001BA212 KN

N Filtro de tecido de arame (caixa do


filtro verde) utilização em condições
extraordinárias, por exemplo
condições de emprego
extremamente invernais – como a
neve pulverolenta ou a neve
movediça). Não apropriado em
condições muito poeirentas.

86 MS 441 C-M
português

Desmontar o filtro de ar Limpar o filtro de ar M-Tronic

N Colocar a alavanca combinada na Se a potência do motor estiver a


Informações de base
posição de paragem 0 diminuir claramente:
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial STIHL (acessório O M-Tronic regula electronicamente a
especial) ou líquido de limpeza quantidade de combustível e o ponto de
limpo, não inflamável (por ex. água ignição para todos os estados
quente e sabão) – enxaguar o filtro operacionais.
de dentro para fora com um jato de O M-Tronic significa um arranque
água – não usar aparelhos de simples e rápido, sempre uma óptima
limpeza de alta pressão potência do motor, uma aceleração
N Secar as peças do filtro – não muito boa, e uma adaptação automática
N Abrir os grampos tensores (1) com direcionar calor extremo a condições modificadas.
a chave combinada em direcção da N Não olear o filtro Correcções manuais no carburador são
seta suprimidas – o carburador não tem
N Montar novamente o filtro parafusos reguladores.
N Retirar a tampa da caixa do
carburador (2)
Adaptação automática

O alcance da óptima regulação pode ser


acelerado sob condições de emprego
extremamente modificadas, como
segue:
N Efectuar cinco cortes de traçamento
uniformes sob plena carga

N Desatarraxar a tampa (3) em
direcção da seta
N Retirar o filtro

MS 441 C-M 87
português

Grade pára-chispas no Vela de ignição


silenciador
O silenciador está equipado em alguns N Controlar primeiro a vela de ignição
países com uma grade pára-chispas. quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
N Controlar a grade pára-chispas no
arranca mal ou quando há
silenciador quando a potência do
perturbações na marcha em vazio
motor está a diminuir
N Substituir a vela de ignição depois
N Deixar arrefecer o silenciador N Retirar o encaixe da vela de
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos fortemente ignição (3)
queimados já mais cedo – utilizar N Desatarraxar a vela de ignição
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela Verificar a vela de ignição
STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos"

Desmontar a vela de ignição

N Desaparafusar o parafuso (1) N Colocar a alavanca combinada na


Retirar a grade pára-chispas (2) posição de paragem 0

000BA039 KN
N
N Limpar a grade pára-chispas suja, A
substituí-la no caso de estar
danificada ou fortemente
coqueificada N Limpar a vela de ignição suja
N Inserir novamente a grade N Verificar a distância dos
pára-chispas elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
N Aparafusar o parafuso, e apertá-lo da distância no capítulo "Dados
bem técnicos"
N Abrir os grampos temsores (1) com
N Eliminar as causas da sujidade na
a chave combinada no sentido da
vela de ignição
seta
As causas possíveis são:
N Retirar a tampa da caixa do
carburador (2) – Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desfavoráveis

88 MS 441 C-M
português

Guardar o aparelho Controlar e substituir o


carreto
1
Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aprox. 3 meses corrente e a guia

000BA045 KN
N Esvaziar o depósito de combustível N Desbloquear o travão da corrente –
num local bem ventilado, e limpá-lo puxar a protecção da mão contra o
tubo do punho
N Reciclar o combustível de acordo
com as prescrições e com o meio
AVISO ambiente Substituir o carreto

Podem ocorrer faíscas se uma porca de N Esvaziar o carburador, senão, os


ligação (1) não estiver bem apertada ou diafragmas no carburador podem
estiver ausente. Se o trabalho for colar-se
realizado num ambiente facilmente N Retirar a corrente e a guia,
inflamável ou explosivo, podem ocorrer limpá-las, e pulverizá-las com óleo
incêndios ou explosões. Pessoas de protecção
podem ferir-se com gravidade ou podem

001BA121 KN
ocorrer danos materiais. N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
N Usar velas de ignição cilíndricas e o filtro de ar
desparasitadas com porcas de
ligação fixas. N Encher completamente o depósito – Depois de ter gasto duas correntes
de óleo lubrificante se utilizar óleo ou mais cedo
Aplicar a vela de ignição lubrificante biológico para correntes – Quando os vestígios de rodagem
(por exemplo o STIHL BioPlus) (setas) são mais profundos que
N Guardar o aparelho num local seco 0,5 mm – senão, a durabilidade da
e seguro. Protegê-lo contra a corrente é prejudicada – utilizar um
utilização não autorizada (por calibrador de controlo (acessório
exemplo por crianças) especial) para efectuar o controlo
O carreto é poupado quando duas
correntes são accionadas
219BA033 KN

alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos
originais da STIHL para que seja
N Atarraxar a vela de ignição, e puxar garantida a óptima função do travão da
o encaixe da vela firmemente para corrente.
dentro
N Montar a tampa da caixa do
carburador

MS 441 C-M 89
português

Montar o carreto perfilado / anelar


Manter e afiar a corrente
5
N Limpar o munhão da cambota e a
gaiola de agulhas, e untá-los com a Cortar com facilidade com uma corrente
6 massa lubrificante da STlHL
2 corretamente afiada
(acessório especial)
1
N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
Uma corrente corretamente afiada entra
munhão da cambota
4 facilmente na madeira mesmo com uma
N Girar o tambor da embreagem resp. pequena pressão de avanço.
o carreto perfilado aprox. 1 volta
3 Não trabalhar com uma corrente gasta
depois de tê-lo enfiado para que o
nem danificada – isso provoca um
arrastamento para o accionamento
grande esforço físico, um elevado grau
6 da bomba de óleo engate – premir
2 de vibração, um resultado de corte
antes o bloqueio do acelerador no
1 insatisfatório e um desgaste elevado.
sistema do travão da corrente
001BA122 KN

QuickStop Super N Limpar a corrente


N Enfiar o carreto anelar – os espaços N Verificar se a corrente apresenta
ocos para fora fendas e rebites danificados
N Fazer sair a arruela de aperto (1)
com a chave de fenda N Colocar novamente a arruela e a N Substituir as peças danificadas ou
arruela de segurança na cambota gastas da corrente, e adaptar estas
N Retirar a arruela (2) peças à forma e ao grau de
N Retirar o carreto anelar (3) desgaste das restantes peças –
recondicionar em conformidade
N Examinar o perfil de arrastamento
no tambor da embreagem (4) – As correntes dotadas de metal duro
substituir também o tambor da (Duro) são particularmente resistentes
embreagem no caso de fortes ao desgaste. A STIHL recomenda o
vestígios de desgaste revendedor especializado da STIHL
para obter um ótimo resultado de
N Tirar o tambor da embreagem ou o
afiação.
carreto perfilado (5) em conjunto
com a gaiola de agulhas (6) da
cambota – premir antes o bloqueio AVISO
do acelerador no sistema do travão É imprescindível respeitar os ângulos e
da corrente QuickStop Super as medidas indicados a seguir. Uma
corrente incorretamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade
demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra –
perigo de ferimentos!

90 MS 441 C-M
português

Passo da corrente Ângulo de afiação e ângulo de corte Os ângulos têm que ser iguais em todos
os dentes da corrente. No caso de
ângulos diferentes: Marcha agitada,
irregular, maior desgaste – até à rotura
A da corrente.

a Porta-limas

689BA027 KN

689BA021 KN
B

A marcação (a) do passo da corrente A Ângulo de afiação


está gravada na zona do limitador de
As correntes STIHL são afiadas com um
profundidade de cada dente de corte.

689BA025 KN
ângulo de afiação de 30°. As exceções
Marcação (a) Passo da corrente consistem nas correntes de corte
longitudinal com um ângulo de afiação
Polega- mm
de 10°. As correntes de corte
das N Utilizar o porta-limas
longitudinal apresentam um X na
7 1/4 P 6,35 denominação. Afiar manualmente as correntes apenas
1 ou 1/4 1/4 6,35 com a ajuda de um porta-limas
B Ângulo de corte
6, P ou PM 3/8 P 9,32 (acessório especial, consulte a tabela
O ângulo de corte correto é conseguido "Ferramentas para a afiação"). Os
2 ou 325 0.325 8,25
automaticamente com a utilização do porta-limas apresentam marcações
3 ou 3/8 3/8 9,32 porta-limas e do diâmetro prescrito da para o ângulo de afiação.
4 ou 404 0.404 10,26 lima.
Utilizar unicamente limas especiais para
A atribuição do diâmetro da lima realiza- Formas dos dentes Ângulo (°) correntes! As outras limas não estão
se consoante o passo da corrente – apropriadas nem em forma nem no tipo
consulte a tabela "Ferramentas para a A B
de picado.
afiação". Micro = dente de meio cin- 30 75
zel, por exemplo 63 PM3,
Os ângulos no dente de corte têm que 26 RM3, 36 RM
ser respeitados durante a reafiação.
Super = dente de cinzel 30 60
completo, por exemplo
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Corrente de corte longitudi- 10 75
nal, por exemplo 63 PMX,
36 RMX

MS 441 C-M 91
português

Para controlar os ângulos adicionalmente o bloqueio do N Girar um pouco a lima em intervalos


acelerador no sistema do travão da regulares, para evitar um desgaste
corrente Quickstop Super unilateral
N Afiar muitas vezes, tirar pouco – N Retirar a rebarba com um pedaço
para a reafiação simples bastam, de madeira dura
na maioria dos casos, duas a três
N Verificar o ângulo com o calibrador
passagens com a lima
de limas

001BA203 KN
Todos os dentes de corte têm de
apresentar o mesmo comprimento.
Se os dentes tiverem comprimentos
Calibrador de limas STIHL (acessório desiguais, as alturas dos dentes
especial, consulte a tabela também são diferentes, o que provoca
90°

689BA018 KN
"Ferramentas para a afiação") – uma uma marcha agitada e fendas na
ferramenta universal para controlar o corrente.
ângulo de afiação e o ângulo de corte, a N Limar todos os dentes de corte para
distância dos limitadores de trás ao longo do comprimento do
profundidade, o comprimento dos dente de corte mais curto – o melhor
dentes, a profundidade da ranhura e será enviar ao revendedor
para limpar a ranhura e os furos de especializado que utilizará um
entrada de óleo. afiador elétrico

Afiar corretamente

689BA043 KN
Distância dos limitadores de
profundidade
N Selecionar as ferramentas de
afiação de acordo com o passo da N Conduzir a lima: Colocar o porta-
corrente limas na horizontal (no ângulo reto à
N Event. esticar a guia superfície lateral da guia) de acordo
com os ângulos indicados – a
N Bloquear a corrente – proteção da segundo as marcações no porta-
mão para frente limas – no topo do dente e no

689BA023 KN
N Para continuar a puxar a corrente, limitador de profundidade
puxar a proteção da mão na direção N Limar unicamente do interior para o
do tubo do punho: Travão da exterior
corrente desbloqueado. Premir
N A lima agarra unicamente no O limitador de profundidade determina a
sentido do avanço – para profundidade de penetração na
reconduzir, levantar a lima madeira, e, por consequência, a
espessura das aparas.
N Não limar os elos de união nem os
elos de acionamento a Distância nominal entre o limitador
de profundidade e o gume

92 MS 441 C-M
português

Ao cortar em madeira macia fora do calibrador de limas, o limitador de serviço (veja a seta) – não colocar o
período de geada, a distância pode ser profundidade tem que ser ponto mais alto do limitador de
aumentada até 0,2 mm (0,008"). recondicionado profundidade ainda mais para trás

Passo da corrente Limitador de Correntes com elo de acionamento com


profundidade saliência (2) – a parte superior do elo de AVISO
acionamento com saliência (2) (com Limitadores de profundidade demasiado
Distância (a)
marcação de serviço) é trabalhada ao baixos aumentam a tendência de
Polegadas (mm) mm (Polega- mesmo tempo que o limitador de
das) ressalto da motosserra.
profundidade do dente de corte.
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026) AVISO
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026) O restante setor do elo de acionamento
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) com saliência não deve ser trabalhado,
3/8 (9,32) 0,65 (0.026) caso contrário a tendência de ressalto

689BA052 KN
0.404 (10,26) 0,80 (0.031) da motosserra poderá aumentar.

Relimar os limitadores de profundidade


N Colocar o calibrador de limas na
A distância dos limitadores de corrente – o ponto mais alto do
profundidade diminui durante a afiação limitador de profundidade tem que
do dente de corte. estar ao mesmo nível do calibrador

689BA051 KN
de limas
N Verificar a distância dos limitadores
de profundidade depois de cada N Limpar cuidadosamente a corrente
afiação depois de ter efetuado a afiação,
N Recondicionar o limitador de retirar as aparas ou a serragem
profundidade para o mesmo nível adesivas – lubrificar a corrente de
do calibrador de limas forma intensiva
N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de
2 interrupções prolongadas de
1 trabalho
689BA061 KN

689BA044 KN

N Colocar um calibrador de limas (1)


adequado ao passo da corrente na
corrente, e apertá-lo no dente de
corte a examinar – se o limitador de N Em seguida, reafiar obliquamente o
profundidade sobressair do topo do limitador de profundidade
paralelamente à marcação de

MS 441 C-M 93
português

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passo da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de afia-
^ limas ção 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1)
composto por porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

94 MS 441 C-M
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir cor-

no caso de uma danificação


respondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de
trabalho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados corresponden-

mento do depósito
temente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, ala-


vanca do Choke, alavanca da válvula de
arranque, interruptor de paragem, ala- Controlo do funcionamento X X
vanca combinada (consoante o
equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente Controlo pelo revendedor
X
especializado1)

Controlar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Controlar X
Cabeçote de aspiração/Filtro no depósito
Limpar, substituir o elemento do filtro X X
de combustível
Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X

Lubrificação da corrente Controlar X

Controlar, observar também o estado de


X X
afiação
Corrente
Controlar o esticamento da corrente X X

Afiar X

MS 441 C-M 95
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir cor-

no caso de uma danificação


respondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de
trabalho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados corresponden-

mento do depósito
temente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlar (desgaste, danificação) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X
Carreto Controlar X

Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X

Controlar X X
Elementos anti-vibratórios Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar X X X

Nervuras cilíndricas Limpar X X X

Controlar a marcha em vazio, a corrente


não deve movimentar-se ao mesmo X X
tempo
Carburador Se a corrente não ficar parada na mar-
cha em vazio, mandar reparar a
X
moto-serra pelo revendedor
especializado1)

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição Substituir cada vez depois de 100 horas
X
de serviço

Parafusos e porcas acessíveis Reapertar2) X

96 MS 441 C-M
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir cor-

no caso de uma danificação


respondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tempos de
trabalho diários mais longos. Os intervalos podem ser prolongados corresponden-

mento do depósito
temente quando as máquinas só são utilizadas ocasionalmente.

resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlar X
Apanha-correntes
Substituir X

Descoqueificar depois de 139 horas de


Canal de saída serviço, a seguir cada vez depois X
de 150 horas de serviço

Autocolante de segurança Substituir X


1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos cilíndricos de pé durante a primeira colocação em funcionamento das moto-serras (a partir de uma potência de 3,4 KW) depois de
um período de funcionamento de 10 a 20 horas

MS 441 C-M 97
português

A STIHL recomenda mandar efectuar os Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e trabalhos de manutenção e as
evitar os danos reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições nestas submetidas a um desgaste normal
Aos revendedores especializados da
Instruções de serviço evita um desgaste mesmo quando são utilizadas conforme
STIHL são oferecidas regularmente
excessivo e danos no aparelho. o previsto, e têm que ser substituídas a
instruções, e estão postas à sua
A utilização, a manutenção e a disposição Informações técnicas. tempo, consoante o tipo e o período de
armazenagem do aparelho têm que ser emprego. Entre outros trata-se das
Quando estes trabalhos não são peças seguintes:
efectuadas tão cuidadosamente como
efectuados ou efectuados
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
indevidamente, podem produzir-se
O utilizador é responsável por todos os danos pelos quais o próprio utilizador – Peças de accionamento
danos causados pela não-observação tem que tomar a responsabilidade. A (embreagem centrífuga, tambor da
das indicações de segurança, manejo e isto pertecem entre outros: embreagem, carreto)
manutenção. Isto é sobretudo válido
– Danos no mecanismo propulsor – Filtro (para ar, óleo, combustível)
para:
causados por uma manutenção não
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– efectuada a tempo ou efectuada
autorizadas pela STIHL insuficientemente (por exemplo o – Vela de ignição
A utilização de ferramentas ou filtro de ar ou o filtro de combustível)
– – Elementos de amortecimento do
acessórios não autorizados para o ou por uma limpeza insuficiente da
sistema anti-vibratório
aparelho, nem apropriados ou que condução do ar de refrigeração
são de menor qualidade (fendas de aspiração, nervuras
cilíndricas)
– A utilização não conforme o
previsto do aparelho – Danos causados pela corrosão ou
outros danos consecutivos
– O emprego do aparelho durante causados por uma armazenagem
competições de desporto ou em inadequada
concursos
– Danos no aparelho causados pela
– Danos consecutivos quando o utilização de peças de reposição de
aparelho é utilizado com peças menor qualidade
defeituosas

Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos indicados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Encarregar
um revendedor especializado para tais
trabalhos se o utilizador não conseguir
efectuá-los ele próprio.

98 MS 441 C-M
português

Peças importantes

1 Fecho da tampa da caixa do


carburador
2 Interruptor do aquecimento do cabo
(consoante o equipamento)
3 Encaixe da vela de ignição
3 5 4 Corrediça (serviço no verão e
serviço no inverno)
1 5 Válvula de descompressão
# 6 Travão da corrente
2 4 7 Carreto
6 11 8 Tampa do carreto
7 10 9 Apanha-correntes
12 10 Dispositivo de esticamento para as
correntes
8
13 11 Encosto de garras
9 12 Guia
13 Corrente Oilomatic
14 Tampa do depósito de óleo
17 15 Silenciador
16 16 Protecção da mão dianteira
17 Cabo da mão dianteiro (tubo do
punho)
18 Cabo de arranque
1 19 Tampa do depósito de combustível
18 20 Alavanca combinada
15 22 21 Acelerador
20 22 Bloqueio do acelerador
23 Cabo da mão traseiro
23 24 Protecção da mão traseira
21
# Número da máquina
14 24
19
219BA047 KN

MS 441 C-M 99
português

Lubrificação da corrente Carreto


Dados técnicos
de 7 dentes para 3/8"
Bomba de óleo dependente do número
Velocidade máx. da cor-
de rotações, completamente
Mecanismo propulsor rente segundo ISO 11681: 27,5 m/s2
automática, com êmbolo elevador –
adicionalmente uma regulação manual A velocidade média da corrente durante
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da quantidade de óleo o serviço é, de uma maneira geral, de
da STIHL aprox. 20% inferior à velociade máxima
Conteúdo do depó- da corrente segundo ISO 11681.
Cilindrada: 70,7 c.c. sito de óleo: 360 c.c. (0,36 l) Contactar o revendedor especializado
Diâmetro do cilindro: 50 mm da STIHL para escolher o seu
Curso do êmbolo: 36 mm Peso equipamento de protecção pessoal.
Potência segundo 4,2 KW (5,7 CV)
ISO 7293: com 9500 1/min Valores sonoros e valores de vibração
não abastecido, sem conjunto de corte
Número de rotações MS 441: 6,6 kg
da marcha em As demais indicações para cumprir a
MS 441 com aquecimento do
vazio:1) 2800 1/min norma da entidade patronal referente à
cabo: 6,7 kg vibração 2002/44/CE vide no site
1)
segundo ISO 11681 +/- 50 1/min www.stihl.com/vib
Conjunto de corte
Sistema de ignição Nível da pressão sonora Lpeq segundo
O comprimento de corte real pode ser ISO 22868

Volante magnético manobrado mais pequeno que o comprimento de


106 dB(A)
electronicamente corte indicado.
Nível da potência sonora Lw segundo
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, Guias Rollomatic
ISO 22868
(desparasitada): NGK BPMR 7 A
Comprimentos 118 dB(A)
Distância dos de corte
eléctrodos: 0,5 mm (passe 3/8") 40, 45, 50, 63, 75 cm Valor de vibração ahv,eq segundo
Largura da ISO 22867
Sistema de combustível ranhura: 1,6 mm
Cabo da mão à esquerda: 3,1 m/s2
Carburador de diafragma, insensível à Correntes 3/8" Cabo da mão à direita: 3,3 m/s2
posição, com bomba de combustível Rapid Micro (36 RM) tipo 3652 O factor K segundo RL 2006/42/CE é
integrada de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
Rapid Super (36 RS) tipo 3621
sonora e o nível da potência sonora; o
Conteúdo do depó- Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626 factor K segundo RL 2006/42/CE é de
sito de combustível: 725 c.c. (0,725 l) Passe: 3/8" (9,32 mm) 2,0 m/s2 para o valor de vibração.
Espessura do elo
de
accionamento: 1,6 mm

100 MS 441 C-M


português

REACH
Aprovisionamento de peças Indicações de reparação
de reposição
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos Ao fazer uma encomenda de peças de Os utilizadores deste aparelho devem
químicos. reposição, indiquem por favor a unicamente efectuar os trabalhos de
denominação de venda da moto-serra, o manutenção e de conservação
Informações para cumprir o decreto número de referência da máquina e os descritos nestas Instruções de serviço.
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site números de referência da guia e da As demais reparações devem
www.stihl.com/reach corrente na tabela em baixo. Facilita-se unicamente ser efectuadas pelos
assim a compra de um novo conjunto de revendedores especializados.
corte.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
A guia e a corrente são peças de trabalhos de manutenção e as
desgaste. Para comprar estas peças reparações unicamente pelo
basta indicar a denominação de venda revendedor especializado da STIHL.
da moto-serra, o número de referência Aos revendedores especializados da
das peças e a denominação das peças. STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Denominação de venda Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
Número de referência da máquina unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
Número de referência da guia similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
Número de referência da corrente danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

MS 441 C-M 101


português

DPLF
Eliminação Declaração de conformidade Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
CE für Land- und Forsttechnik GbR
Observar as prescrições específicas (NB 0363)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nos diferentes países para a eliminação. Spremberger Straße 1
Badstr. 115
D-64823 Groß-Umstadt
D-71336 Waiblingen
Alemanha N.º certificação
Declaramos, sob nossa inteira K-EG-2009/4205
responsabilidade, que Conservação da documentação técnica:

Construção: Motosserra ANDREAS STIHL AG & Co. KG

000BA073 KN
Produktzulassung
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: MS 441 C O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.
Tipo: MS 441 C-M
Os produtos da STIHL não devem ser Waiblingen, 28.10.2016
deitados no lixo doméstico. Fazer com Tipo: MS 441 C-M W
que os produto da STIHL, a bateria, os Identificação de série: 1138 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
acessórios e a embalagem sejam Cilindrada: 70,7 cm3 em exercício
reutilizados ecologicamente.
está em conformidade com todas as
As informações actuais referentes à disposições aplicáveis das 2006/42/CE,
eliminação podem ser adquiridas no 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
revendedor especializado da STIHL. desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes normas: Thomas Elsner
EN ISO 11681-1, EN 55012, Diretor da gestão de produtos e serviços
EN 61000-6-1
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a diretiva 2000/14/CE,
anexo V, resultante da aplicação da
norma ISO 9207.
Nível da potência sonora medido

118 dB(A)
Nível da potência sonora garantido

120 dB(A)
O exame CE de tipo foi efetuado no

102 MS 441 C-M


português

MS 441 C-M 103


português

104 MS 441 C-M


0458-557-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04585578421A*
0458-557-8421-A

Potrebbero piacerti anche