Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
CCD-TRV66
¡Bienvenido! Bem-vindo!
Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta
Handycam VisionTM. Con su Handycam Vision, videocâmara Sony Handycam VisionTM. Com a
podrá capturar esos preciosos momentos de la sua Handycam Vision, estará bem equipado para
vida con una calidad de imagen y sonido capturar os momentos preciosos da vida com
superior. qualidades de imagem e som superiores.
Su Handycam Vision está repleta de A sua Handycam Vision vem provida de
características avanzadas, pero a la vez es de fácil características avançadas, mas é, ao mesmo
manejo. Pronto estará produciendo vídeo tempo, de muito fácil manejo. Em pouco tempo,
familiar que podrá disfrutar años y años. estará a produzir montagens pesonalizadas de
vídeo doméstico para desfrutar pelos anos a
frente.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ADVERTÊNCIA
ni a la humedad. Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. humidade.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente. Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
2
Español
Índice
Comprobación de los accesorios suministrados Edición en otro equipo
.............................................................................. 5 Duplicación de una cinta ...................................... 67
Guía de inicio rápido ............................................. 6 Grabación de programas de vídeo o de televisión
............................................................................ 69
Preparativos
Utilización de este manual ................................... 10 Personalización de su videocámara
Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación Cambio de los ajustes del menú (MENU) .......... 71
............................................................................ 12 Reajuste de la fecha y la hora ............................... 82
Instalación de la batería ..................................... 12
Carga de la batería .............................................. 13 Información adicional
Conexión a un tomacorriente de la red ........... 17 Videocasetes utilizables y modos de
Paso 2 Inserción de un videocasete .................... 18 reproducción ....................................................... 84
Cambio de la pila de litio de su videocámara ... 87
Videofilmación – Operaciones básica Solución de problemas .......................................... 89
Videofilmación de imágenes ................................ 19 Visualización de autodiagnóstico ....................... 92
Videofilmación de motivos a contraluz Indicadores y mensajes de advertencia .............. 93
(BACK LIGHT) ................................................. 26 Utilización de su videocámara en el extranjero
Videofilmación en la obscuridad ............................................................................ 99
(NightShot) ....................................................... 27 Información sobre el mantenimiento y
Superposición de la fecha y la hora en las precauciones ...................................................... 100
imágenes ............................................................ 29 Especificaciones ................................................... 105
Comprobación de la grabación – Búsqueda de fin
(END SEARCH)/Búsqueda para edición Referencia rápida
(EDTISEARCH)/Revisión de la grabación ..... 30 Identificación de partes y controles .................. 107
Guía rápida de funciones ................................... 116
Reproducción – Operaciones básicas Índice alfabético ................................................... 118
Reproducción de una cinta .................................. 32
Contemplación de la grabación en un televisor
............................................................................ 36
3
Português
Índice
Verificação dos acessórios fornecidos .................. 5 Informações adicionais
Guia de introdução rápida ................................... 8 Cassetes utilizáveis e modos de reprodução ..... 84
Substituição da pilha de lítio desta videocâmara
Instruções preliminares ............................................................................ 87
Utilização deste manual ....................................... 10 Verificação de problemas ..................................... 94
Passo 1 Preparação da fonte de alimentação .... 12 Indicação de auto-diagnóstico ............................. 97
Instalação da bateria recarregável .................... 12 Indicadores e mensagens de advertência ........... 98
Carregamento da bateria ................................... 13 Utilização da videocâmara no exterior ............... 99
Ligação a uma tensão da rede CA .................... 17 Informações sobre manutenção e precauções
Passo 2 Inserção de cassetes ................................ 18 .......................................................................... 100
Especificações ....................................................... 106
Registos – básicos
Registo de cenas com a videocâmara ................. 19 Referência rápida
Filmagens de motivos em contraluz Identificação das partes e dos controlos ........... 107
(BACK LIGHT) ................................................. 26 Guia rápido de funções ....................................... 117
Filmagem no escuro (Filmagem nocturna) ..... 27 Índice remissivo ................................................... 119
Sobreposição de data e hora nas imagens ....... 29
Verificação da cena registada – END SEARCH/
EDITSEARCH/Revisão de registo ................... 30
Reproduções – Básicas
Reprodução de cassetes ........................................ 32
Verificação de registos no écran do televisor .... 36
4
Comprobación de los
accesorios Verificação dos
suministrados acessórios fornecidos
Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram
siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara.
Preparativos
1 2 3
Instruções preliminares
4 5 6 7
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 113) 1 Telecomando sem fio (1) (pág. 113)
4 Pila de litio CR2025 (1) (pág. 88) 4 Pilha de lítio CR2025 (1) (pág. 88)
La pila de litio ya está instalada en su A pilha de lítio já vem instalada na sua
videocámara. videocâmara.
6 Cable conector de audio/vídeo (1) (pág. 37) 6 Cabo de ligação A/V (1) (pág. 37)
5
Español
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
Guía de inicio rápido
6
Videofilmación de imágenes (pág. 14)
STA
VTR verde. ND
BY
START/STOP
STA
ND
BY
cristal líquido
Visor
Nota
No tome su videocámara sujetándola por
el visor ni por el panel de cristal líquido.
7
Português
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de introdução rápida
automaticamente.
8
Registo de cenas (pág. 14)
STA
VTR verde. ND
BY
START/STOP
STA
ND
BY
START/STOP
2 Abra o painel
LCD enquanto Visor electrónico
NOTA
Não transporte a videocâmara segurando-
a pelo visor electrónico ou pelo painel
LCD.
9
— Preparativos — — Instruções preliminares —
10
Utilización de este manual Utilização deste manual
Preparativos
precisión. Sin embargo, es posible que en minúsculos pontos pretos e/ou pontos
esta pantalla aparezcan continuamente brilhantes (de cor vermelha, azul ou verde)
algunos puntos diminutos negros y/o puntos que aparecem constantemente no écran LCD.
brillantes (rojos, azules, o verdes). Estos Tais pontos normalmente ocorrem no
puntos son normales en el proceso de processo de fabricação e não afectam a
Instruções preliminares
fabricación y no afectarán de ninguna forma imagem gravada de nenhuma forma. O
las imágenes grabadas. El número efectivo número efectivo de pixels é de 99,99% ou
de pixeles es del 99,99% o más. superior.
•No deje que la videocámara se moje. Proteja la •Não permita que a videocâmara se molhe.
videocámara de la lluvia o del agua de mar. Di Mantenha-a fora do alcance da chuva e da água
dejase que su videocámara se humedeciese, do mar, visto que podem causar algum mau
podría funcionar mal. Este mal funcionamiento funcionamento à videocâmara, às vezes
podría resultar irreparable [a]. impossível de ser reparado [a].
•No deje la videocámara expuesta a •Nunca deixe a videocâmara em locais sujeitos a
temperaturas superiores a 60°C, como en un temperaturas acima de 60°C, tais como no
automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar interior de um automóvel estacionado sob o sol
directa [b]. ou em locais expostos à luz solar directa [b].
•No coloque su videocámara de forma que el •Não posicione a videocâmara de modo a
visor o la pantalla de cristal líquido quede apontar o visor electrónico ou o écran LCD
apuntando hacia el sol. El interior del visor o de voltado em direcção ao sol. O interior do visor
la pantalla de cristal líquido podría dañarse [c]. electrónico ou do écran LCD poderá avariar-se
[c].
11
Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação
la fuente de da fonte de
alimentación alimentação
Instalación de la batería Instalação da bateria
recarregável
Para utilizar la videocámara en exteriores,
instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua
videocâmara em exteriores.
Deslice la batería hacia abajo.
Deslize a bateria recarregável para baixo.
BATT RELEASE
12
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación alimentação
Preparativos
recarregável «InfoLITHIUM» (séries L).
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony «InfoLITHIUM» é uma marca registada de Sony
Corporation. Corporation.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele (1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
el adaptador de alimentación de CA adaptador de alimentação CA fornecido junto
Instruções preliminares
suministrado con la marca 4 de la clavija com a videocâmara à tomada DC IN, com a
hacia arriba. marca 4 da ficha voltada para cima.
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador (2) Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
de alimentación de CA. de alimentação CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en un (3) Ligue o cabo de alimentação CA a uma
tomacorriente de la red. tomada da rede CA.
(4) Ponga el selector POWER en OFF. Se iniciará (4) Ajuste o interruptor POWER a OFF. Inicia-se
la carga. En el visualizador se indicará el o carregamento. O tempo restante de carga da
tiempo restante de la batería en minutos. bateria é indicado em minutos no mostrador.
Cuando el indicador cambie a ı, habrá Quando o indicador de carga restante da bateria
finalizado la carga normal. Para cargar alterar-se para o ı, carregamento normal
completamente la batería (carga completa), estará concluído. Para carregar totalmente a
déjela instalada durante aproximadamente 1 bateria, (carregamento total), deixe a bateria
hora después de la carga normal hasta que en el recarregável acoplada por cerca de 1 hora, após o
visualizador aparezca FULL. La carga completa carregamento normal ter sido concluído, até que
de la batería le permitirá utilizar ésta durante FULL apareça no mostrador. O carregamento
más tiempo del normal. total da bateria permitir-lhe-á utilizar a bateria
por mais tempo do que o usual.
4 POWER
CAMERA
OFF
VTR
13
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación alimentação
Nota Nota
Evite que entren objetos metálicos en contacto Não permita que objectos metálicos entrem em
con las partes metálicas de la clavija de CC del contacto com as partes metálicas da ficha CC. Do
adaptador de alimentación de CA. Esto podría contrário, poderá provocar um curto-circuito,
provocar un cortocircuito que dañaría su avariando a sua videocâmara.
adaptador de alimentación de CA.
Indicador de tempo restante de carga na
Indicador de tiempo restante de la batería bateria
El indicador de tiempo restante de la batería del O indicador de tempo restante de carga da
visualizador mostrará el tiempo aproximado de bateria no mostrador indica aproximadamente o
grabación con el visor. tempo de gravação com o visor electrónico.
14
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación alimentação
Preparativos
NP-F330
150 (90)
(suministrada)/(fornecida)
NP-F530/F550 210 (150)
NP-F730/F750 300 (240)
NP-F930/F950 390 (330)
Instruções preliminares
Número aproximado de minutos para cargar una Tempo aproximado em minutos para carregar
batería vacía uma bateria com carga completamente exaurida
15
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de
de alimentación alimentação
16
Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte
de alimentación de alimentação
Preparativos
de una toma de la red utilizando el adaptador de partir de uma tensão da rede com o adaptador
alimentación de CA. CA.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele (1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
el adaptador de alimentación de CA adaptador CA à tomada DC IN na
suministrado con la marca 4 de la clavija videocâmara com a marca 4 da ficha voltada
hacia arriba. para cima.
Instruções preliminares
(2) Conecte el cable de alimentación al adaptador (2) Ligue o cabo de alimentação CA ao adaptador
de alimentación de CA. de alimentação CA.
(3) Conecte el cable de alimentación en un (3) Ligue o cabo de alimentação CA a uma tensão
tomacorriente de la red. da rede CA.
1 2, 3
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
El cable de alimentación solamente deberá ser O cabo de alimentação CA deve ser trocado
cambiado en un taller de reparaciones somente em serviços técnicos qualificados.
cualificado.
PRECAUÇÃO
PRECAUCIÓN Mesmo com o interruptor de alimentação
La unidad no se desconectará de la fuente de desactivado, o aparelho não estará desligado da
alimentación de CA (red) mientras permanezca rede CA enquanto o seu cabo permanecer ligado
enchufado en una toma de la red, incluso aunque a uma tomada da rede.
haya desconectado su alimentación.
Notas
Notas •O adaptador CA pode fornecer alimentação,
•El adaptador de alimentación de CA podrá mesmo que a bateria recarregável esteja
suministrar alimentación incluso aunque la acoplada à videocâmara.
batería esté instalada en su videocámara. •A tomada DC IN possui «prioridade de fonte».
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Isto significa que a bateria recarregável não
Esto significa que la batería no podrá pode fornecer nenhuma alimentação, se o cabo
suministrar alimentación si el cable de de alimentação estiver ligado à tomada DC IN,
alimentación está conectado en la toma DC IN, mesmo quando o cabo de alimentação não
incluso aunque el adaptador de alimentación de estiver inserido numa tomada da rede.
CA no esté enchufado en un tomacorriente de •Mantenha o adaptador CA distante da
la red. videocâmara, caso a imagem apresente
•Si las imágenes sufren perturbaciones, aleje el interferências.
adaptador de alimentación de CA de la
videocámara. Utilização da bateria de automóveis
Utilize o carregador/adaptador CC (venda
Utilización de la batería de un automóvil avulsa).
Utilice un adaptador de CC/cargador Sony (no
suministrado) 17
Paso 2 Inserción de Passo 2 Inserção de
un videocasete cassetes
Cuando vaya a grabar en el sistema Hi8, utilice Quando desejar gravar no sistema Hi8, utilize
un videocasete H. cassetes de vídeo H.
(1) Deslice EJECT en el sentido de la flecha (1) Deslize EJECT no sentido indicado pela seta,
manteniendo presionado el pequeño botón enquanto pressiona a pequena tecla azul. O
azul. compartimento de cassetes desliza-se para
(2) Inserte el videocasete en el compartimiento cima e abre-se automaticamente.
para el mismo con su lengüeta hacia arriba. (2) Insira uma cassete com a janela voltada para
(3) Cierre el compartimiento del videocasete fora e com a lingueta de protecção da cassete
presionando la marca “PUSH” del voltada para cima.
compartimiento del mismo. El (3) Feche o compartimento de cassetes
compartimiento del videocasete descenderá pressionando a marca «PUSH» no
automáticamente. compartimento. O compartimento de cassetes
descende automaticamente.
1 2 3
EJECT
PUSH
Nota Nota
No presione el compartimiento del videocasete Não pressione o compartimento de cassetes. Do
hacia abajo. Si lo hiciese podría causar un mal contrário, poderá causar um mau funcionamento.
funcionamiento.
Para evitar apagamentos acidentais
Para evitar el borrado accidental Deslize a lingueta de protecção contra inscrições,
Deslice la lengüeta protectora contra la escritura de modo a expor a marca vermelha.
de forma que la marca roja quede al descubierto.
18
— Videofilmación – Operaciones básicas — — Registos – básicos —
Registos – básicos
Cuando grabe con el visor, se encenderá la
lámpara de grabación en el mismo. A lâmpada de gravação acende-se no visor
electrónico durante a gravação com o visor
electrónico.
2 4
POWER CK 40min H SP STBY 0:00:00
LO
CAMERA
OFF
VTR
STA
ND
BY
START/STOP
5
3 LO
CK
40min H SP REC 0:00:01
STA
ND
BY
START/STOP
Micrófono/
Microfone
Lámpara de grabación
de la videocámara/
Lâmpada de gravação
da videocâmara
19
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
Nota Nota
Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte a pega firmemente. Não toque no
No toque el micrófono incorporado durante la microfone incorporado durante o registo de
videofilmación. cenas.
Para permitir una transición uniforme Para habilitar uma transição natural
Usted podrá hacer que la transición entre una É possível efectuar a transição entre a última cena
escena y la siguiente sea uniforme mientras no registada e a próxima de uma forma natural,
extraiga el videocasete. Antes de cambiar la contanto que a cassete não seja ejectada. Quando
batería en el modo de
trocar a bateria recarregável no modo de
grabación, ponga STANDBY en LOCK.
gravação, ajuste STANDBY a LOCK.
Si deja si videocámara en el modo de espera
durante 5 minutos con el videocasete Caso deixe a videocâmara no modo de espera
insertado por 5 minutos com uma cassete inserida
La alimentación de su videocámara se A videocâmara desliga-se automaticamente, para
desconectará automáticamente. Esto es para economizar a carga da bateria e para evitar
ahorrar energía de la batería y el desgaste de la desgastes da bateria e da fita. Para retomar o
cinta. Para reanudar el modo de espera, gire modo de espera, gire STANDBY para baixo, e
STANDBY hacia abajo y después otra vez hacia depois, para cima novamente. Para iniciar a
arriba. Para reanudar la videofilmación, vuelva a gravação, carregue em START/STOP.
presionar START/STOP.
Para reajustar o contador a 0:00:00
Para reponer el contador a 0:00:00 Carregue em COUNTER RESET (pág. 110).
Presione COUNTER RESET (pág. 110).
20
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
210°
para abrillantar/
LCD BRIGHT
para clarear
para obscurecer/
para escurecer
90°
Registos – básicos
Para cerrar el panel de cristal líquido, póngalo Quando fechar o painel LCD, ajuste-o
vertical hasta que chasquee, y gírelo para verticalmente até que se encaixe, e mova-o até o
insertarlo en el cuerpo de la videocámara. corpo da videocâmara.
21
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
Nota Nota
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, Quando utilizar o écran LCD, o visor electrónico
excepto en el modo de espejo, el visor se apagará desliga-se automaticamente, excepto no modo
automáticamente. espelho.
Cuando utilice la pantalla de cristal líquido en Na utilização do écran LCD em exteriores sob
exteriores bajo la luz solar directa a luz solar directa
Es posible que la pantalla de cristal líquido sea Pode ser difícil a monitorização com o écran
difícil de ver. Cuando suceda esto, le LCD. Caso isto ocorra, recomenda-se a utilização
recomendamos que utilice el visor. do visor electrónico.
22
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
Registos – básicos
23
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
W T W T W T
El zoom de más de 20× aumentos se realizará O zoom maior que 20× é digitalmente executado.
digitalmente.
W T
START/STOP
MODE
Registos – básicos
SEC
ANTI
GROUND
SHOOTING
Notas Notas
•Usted no podrá utilizar la función de aumento •Não é possível utilizar a função de fusão no
gradual/desvanecimiento en los modos 5SEC modo 5SEC ou .
ni . •O contador de fita não aparece no modo 5SEC.
•En el modo 5SEC no aparecerá el contador de la
cinta. Para estender o tempo de gravação no modo
5SEC
Para prolongar el tiempo de grabación en el Cinco pontos (rrrrr) aparecem, e a seguir,
modo 5SEC desaparecem na razão de um ponto por segundo.
Aparecerán cinco puntos (rrrrr), y después Para estender o tempo de gravação, carregue em
desaparecerán uno tras otro cada segundo. Para START/STOP novamente, antes que todos os
prolongar el tiempo de grabación, vuelva a pontos tenham desaparecido. A gravação
presionar START/STOP antes de que hayan continua por cerca de 5 segundos, a partir do
desaparecido todos los puntos. La grabación momento em que START/STOP for pressionada.
continuará durante unos 5 segundos desde el
momento en el que presionó START/STOP.
25
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
BACK LIGHT
NIGHTSHOT
Registos – básicos
Emisor de luz para
videofilmación nocturna/
Emissor de luz de
filmagem nocturna
27
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
Notes Notas
•No utilice la función NightShot en lugares •Não utilize a função de filmagem nocturna em
brillantes (p. ej., exteriores durante el día). Esto ambientes iluminados (ex. em exteriores
podría causar el mal funcionamiento de su durante o dia). Do contrário, poderá causar um
videocámara. mau funcionamento à videocâmara.
•Si deja NIGHTSHOT en ON para la •Na gravação normal, quando se mantém o
videofilmación normal, las imágenes pueden ajuste NIGHTSHOT em ON, a imagem poderá
grabarse con colores incorrectos o innaturales. ser gravada na cor incorrecta ou artificial.
•Si es difícil enfocar con el modo de enfoque •Caso encontre dificuldades em efectuar a
automático cuando utilice la función NightShot, focagem com o modo de focagem automática
enfoque manualmente. durante o uso da função de filmagem nocturna,
efectue a focagem manualmente.
Cuando utilice la función NightShot, no podrá
usar las funciones siguientes: Durante o uso da função de filmagem
– Exposición nocturna, não é possível utilizar as seguintes
– Exposición automática programada funções:
(PROGRAM AE) – Exposição
– Aumento gradual/desvanecimiento* – PROGRAM AE
– Efecto digital* – Fusão*
– Efeito digital*
* Usted no podrá utilizar estas funciones
solamente en el modo NightShot más * Não é possível utilizar estas funções, somente
obturación lenta. no modo Filmagem Nocturna +Obturação
Lenta.
Velocidad de obturación en el modo
NightShot más obturación lenta Velocidade de obturação no modo de
Filmagem Nocturna +Obturação Lenta
Número de velocidad
Velocidad de obturación Número da velocidade Velocidade de
de obturación
de obturação obturação
+SLOW SHUTTER1 1/15
+SLOW SHUTTER1 1/15
+SLOW SHUTTER2 1/4
+SLOW SHUTTER2 1/4
La tecla +SLOW SHUTTER no trabajará:
– mientras la función de aumento gradual/ A tecla +SLOW SHUTTER não funciona:
desvanecimiento esté ajustada o utilizándose – enquanto a função de fusão estiver ajustada ou
– mientras esté utilizando la función de efecto em uso
digital – enquanto a função de efeito digital estiver em
– cuando NIGHTSHOT esté en OFF uso
– quando NIGHTSHOT é ajustado a OFF
Lámpara para videofilmación nocturna
(NightShot Light) Luz de filmagem nocturna
Los rayos NightShot Light son infrarrojos y, por Os raios da luz de filmagem nocturna são
lo tanto, invisibles. La distancia máxima de infravermelhos, sendo portanto, invisíveis. A
videofilmación utilizando NightShot Light es de distância máxima de filmagem, utilizando-se a
aproximadamente 3 m. La distancia de luz de filmagem nocturna é de cerca de 3 m. A
videofilmación será el doble o más en el modo distância de filmagem será de duas vezes ou
NightShot más obturación lenta. mais no modo de superfilmagem nocturna.
28
Registo de cenas com a
Videofilmación de imágenes videocâmara
Para grabar la fecha, presione DATE. Carregue em DATE para gravar a data.
Para grabar la hora, presione TIME. Carregue em TIME para gravar a hora.
Para grabar la fecha y la hora, presione DATE (o Carregue em DATE (ou TIME), e a seguir,
TIME), y después TIME (o DATE). carregue em TIME (ou DATE) para gravar a data
e a hora.
Vuelva a presionar DATE y/o TIME. El
indicador de la fecha y/o la hora desaparecerd. Carregue em DATE e/ou TIME novamente. O
indicador de data e/ou hora desaparece.
Registos – básicos
DATE TIME
El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de O relógio vem acertado da fábrica de acordo com
Tokio para los modelos vendidos en Japón, y a la o horário de Tóquio para os modelos vendidos
de Hong Kong, Nueva York, o Panamá para no Japão, e de acordo com o horário de Hong
otros modelos. Usted podrá reajustar el reloj con Kong, Nova Iorque ou Panamá para os outros
los ajustes de MENU (pág. 71). modelos. Pode-se reacertar o relógio nos ajustes
MENU (pág. 71).
Nota
Los indicadores de la fecha y la hora grabados Nota
manualmente no podrán borrarse. Os indicadores de data e hora gravados
manualmente não podem ser apagados.
Si no ha grabado la fecha ni la hora en las
imágenes Caso não efectue a gravação de data e hora
Grabe la fecha y la hora en una pantalla negra na imagem
como fondo durante unos 10 segundos, y Grave a data e a hora, tendo um écran preto
después borre los indicadores de la fecha y la como fundo, por cerca de 10 segundos, e então
hora antes de iniciar la videofilmación real. apague os indicadores de data e hora, antes de
iniciar a gravação actual.
29
Comprobación de la grabación
– Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Verificação da cena registada
Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/
Revisión de la grabación Revisão de registo
Usted podrá utilizar estos botones para Pode-se utilizar estas teclas para verificar a
comprobar las imágenes grabadas para que la imagem registada ou filmada, de modo que a
transición entre la última escena grabada y la transição entre a última cena registada e a
siguiente se graben sin transición brusca. próxima cena, seja natural.
EDITSEARCH
END
SEARCH
Presione END SEARCH en el modo de espera. Carregue em END SEARCH no modo de espera.
Se reproducirán los últimos 5 segundos de la Os últimos 5 segundos do trecho gravado são
sección grabada y la reproducción se parará. reproduzidos e a reprodução cessa. Pode-se
Usted podrá escuchar el sonido a través del monitorizar o som do altifalante ou dos
altavoz o de unos auriculares. auscultadores.
Nota Nota
Si inicia la grabación después de haber utilizado Caso inicie a gravação após o uso da função de
la función de búsqueda de fin, es posible que la busca do final; ocasionalmente, a transição entre
transición entre la última escena grabada y la a última cena registada e a próxima cena, pode
siguiente puede ser brusca. não ser natural.
Si extrae el videocasete después de haber Uma vez que a cassete seja ejectada, após a
grabado la cinta gravação na fita
La función de búsqueda de fin no trabajará. A função de busca do final da cena não funciona.
30
Comprobación de la grabación
– Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Verificação da cena registada
Búsqueda para edición (EDTISEARCH)/ – END SEARCH/EDITSEARCH/
Revisión de la grabación Revisão de registo
Registos – básicos
grabada. momentaneamente no modo de espera.
Os últimos segundos do trecho registado são
Presione momentáneamente el lado – (Œ) de reproduzidos. Pode-se monitorizar o som do
EDITSEARCH en el modo de espera. altifalante ou dos auscultadores.
Se reproducirán los últimos segundos de la
sección grabada. Usted podrá escuchar el sonido
a través del altavoz o de unos auriculares.
31
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reproduções – Básicas —
2 POWER 4
CAMERA REW
OFF
VTR
5
PLAY
6
VOLUME
3
Para parar la reproducción Para cessar a reprodução
Presione p. Carregue em p.
32
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes
15°
Reproduções – Básicas
se visualicen en la pantalla écran – função de indicação
– Función de visualización
Carregue em DISPLAY na videocâmara ou no
Presione DISPLAY de su videocámara o del telecomando fornecido junto com a sua
mando a distancia suministrado con la misma. videocâmara.
Los indicadores aparecerán en la pantalla de Os indicadores aparecem no écran LCD.
cristal líquido. Para fazer os indicadores desaparecerem,
Para hacer que desaparezcan los indicadores, carregue em DISPLAY novamente.
vuelva a presionar DISPLAY.
DISPLAY
33
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes
34
Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes
Cuando reproduzca una cinta grabada en el Quando reproduzir uma fita gravada na
modo LP velocidade LP
Es posible que aparezca ruido durante el modo Ruídos podem aparecer durante o modo de
de reproducción en pausa, la reproducción a reprodução em pausa, reprodução em câmara
cámara lenta, o la búsqueda de imágenes. lenta ou busca de imagem.
Reproduções – Básicas
35
Contemplación de la Verificação de
grabación en un registos no écran do
televisor televisor
Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a videocâmara ao televisor ou
videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador com o cabo de ligação A/V
vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a videocâmara para observar
contemplar las imágenes de reproducción en la a imagem de reprodução no écran do televisor.
pantalla del televisor. Usted podrá utilizar las Pode-se operar as teclas de controlo de
teclas de control de reproducción de la misma reprodução, da mesma forma como quando
forma que para contemplar las imágenes en la monitoriza as imagens de reprodução no écran
pantalla de cristal líquido. Para contemplar las LCD. Quando monitorizar a imagem de
imágenes de reproducción en la pantalla de su reprodução no écran do televisor, recomenda-se
televisor, le recomendamos que alimente su o uso de uma tensão da rede CA como fonte de
videocámara de un tomacorriente de la red alimentação da sua videocâmara, empregando o
utilizando el adaptador de alimentación de CA adaptador CA
(pág. 17). Consulte el manual de instrucciones de (pág. 17). Consulte o manual de instruções do seu
su televisor o videograbadora. televisor ou videogravador.
Abra la cubierta de las tomas. Conecte su Abra a tampa da tomada. Ligue a sua
videocámara al televisor utilizando el cable videocâmara ao televisor utilizando o cabo de
conector de audio/vídeo. Después ponga el ligação A/V. A seguir, ajuste o selector TV/VCR
selector TV/VCR del televisor en TV o VCR. no televisor para VCR.
S VIDEO IN
S VIDEO
VIDEO
: Signal flow VIDEO
AUDIO
AUDIO
36
Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran
en un televisor do televisor
Reproduções – Básicas
o una videograbadora sin tomas Utilize um adaptador de sistema NTSC RFU
de entrada de audio/vídeo (venda avulsa).
Consulte o manual de instruções do seu televisor
Utilice un adaptador de RF del sistema NTSC (no ou videogravador e do adaptador RFU. Com um
suministrado). adaptador RFU, o som será monofónico.
Consulte las instrucciones de su televisor o
videograbadora y del adaptador de RF. Con un Caso o seu televisor ou videogravador possua
adaptador de RF, el sonido será monoaural. uma tomada de vídeo S
Efectue a ligação utilizando um cabo de vídeo S
Si su televisor o videograbadora o televisor (venda avulsa) para obter imagens de alta
dispone de toma de vídeo S qualidade. Com esta ligação, não é necessário
Realice la conexión utilizando un cable de vídeo ligar a ficha amarela (vídeo) do cabo de ligação
S (no suministrado) a fin de obtener imágenes de A/V.
gran calidad. Con esta conexión no necesitará Ligue o cabo de vídeo S (venda avulsa) às
conectar la clavija amarilla (vídeo) del cable tomadas de vídeo S em ambos, na sua
conector de audio/vídeo. videocâmara e no televisor ou no videogravador.
Conecte el cable de vídeo S (no suministrado) a
las tomas de vídeo S tanto de la videocámara
como del televisor o de la videograbadora.
37
Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran
en un televisor do televisor
LASER LINK
/LASER LINK
(1) Después de haber conectado su televisor y el (1) Após ligar o seu televisor e o receptor IR sem
receptor de rayos infrarrojos inalámbrico para fio de áudio/vídeo, ajuste o interruptor
audio/vídeo, ponga el interruptor POWER de POWER no receptor IR sem fio de áudio/
dicho receptor en ON. vídeo a ON.
(2) Conecte la alimentación del televisor y ponga (2) Ligue a alimentação do televisor e ajuste o
el selector TV/VCR del mismo en TV o VCR. selector TV/VCR no televisor a VCR.
(3) Presione LASER LINK. La lámpara de la tecla (3) Carregue em LASER LINK. A lâmpada de
LASER LINK se encenderá. LASER LINK acende-se.
(4) Para iniciar la reproducción, presione ( de (4) Carregue em ( na videocâmara para iniciar
su videocámara. a reprodução.
(5) Apunte el emisor LASER LINK hacia el (5) Aponte o emissor LASER LINK ao receptor IR
receptor de rayos infrarrojos inalámbrico de sem fio de áudio/vídeo. Ajuste a posição da
audio/vídeo. Ajuste la posición de su sua videocâmara e do receptor IR sem fio de
videocámara y del receptor de rayos áudio/vídeo para obter imagens de
infrarrojos inalámbrico de audio/vídeo hasta reprodução nítidas.
obtener imágenes de reproducción claras.
38
Contemplación de la grabación Verificação de registos no écran
en un televisor do televisor
Reproduções – Básicas
imagen y el sonido pueden desconectarse •A função acima pode não funcionar em alguns
momentáneamente cuando cambie la entrada modelos de TV.
de vídeo.
•La función mencionada puede no trabajar con Nota
ciertos modelos de televisores. Quando o elo laser estiver activado (a tecla
LASER LINK estiver acesa), a videocâmara
Nota consumirá energia. Carregue em LASER LINK
Cuando la función de enlace láser esté activada para desactivar a função de elo laser quando esta
(tecla LASER LINK encendida), su videocámara não for necessária.
consumirá energía. Cuando no necesite el enlace
láser, desactive la función de enlace láser.
39
— Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações de registo avançadas —
Grabación de Fotofilmagem
fotografías
Usted podrá grabar una imagen fija al igual que Pode-se gravar uma imagem estática como uma
una fotografía. Este modo será muy útil cuando fotografia. Este modo é útil quando se deseja
desee grabar una imagen como una fotografía, o gravar uma imagem tal como uma fotografia ou
para imprimir una imagen utilizando una quando se imprime uma imagem com a
videoimpresora (no suministrada). impressora de vídeo (venda avulsa).
NORMAL Este modo grabará una imagen fija durante unos siete segundos.
PHOTO /Este modo grava uma imagem estática por cerca de sete segundos.
FADE
PHOTO
SHUTTER
PHOTO
(1) Con su videocámara en el modo de espera, (1) Com a videocâmara no modo de espera,
seleccione el modo de fotografía en los ajustes seleccione o modo de fotografia nos ajustes
de MENU (pág. 72). MENU (pág. 72).
(2) Mantenga ligeramente presionada PHOTO (2) Mantenha pressionada PHOTO levemente até
hasta que aparezca una imagen fija. Aparecerá que a imagem estática apareça. CAPTURE
CAPTURE. La grabación no se iniciará aparece. A gravação ainda não se inicia.
todavía. Para alterar a imagem estática, libere PHOTO,
Para cambiar la imagen fija, suelte PHOTO, seleccione uma imagem estática novamente, e
vuelva a seleccionar otra imagen fija, y a seguir, pressione e mantenha pressionada
después mantenga ligeramente presionada PHOTO levemente.
PHOTO. (3) Pressione PHOTO com maior intensidade.
(3) Presione a fondo PHOTO. A imagem estática no visor electrónico ou no
La imagen fija del visor o de la pantalla de cristal écran LCD é gravada por cerca de sete segundos.
líquido se grabará durante unos siete segundos. O som durante esses sete segundos também é
El sonido durante estos siete segundos también gravado.
se grabará. Durante a gravação, a imagem que está sendo
Durante la grabación, la imagen que esté registada, aparece no visor electrónico ou no
grabando aparecerá en el visor o en la pantalla de écran LCD.
cristal líquido.
2 CAPTURE
PHOTO
40 MENU
Grabación de fotografías Fotofilmagem
Notas Notas
•Durante la grabación a modo de fotografía, •Durante a fotofilmagem, não é possível alterar
usted no podrá cambiar el modo ni ajustar de o modo ou o ajuste das seguintes funções:
las funciones siguientes: – Efeito digital
– Efecto digital – Fusão
– Aumento gradual/desvanecimiento – PROGRAM AE
– Exposición automática programada – Efeito de imagem
(PROGRAM AE) – Exposição
– Efecto de imagen – Modo panorâmico
– Exposición – Contraluz
– Modo panorámico – Filmagem Nocturna +Obturação Lenta
41
Utilización del modo Utilização do modo
panorámico panorâmico
Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de
(CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de
para verla en un televisor de pantalla panorámica 16:9 para assistir num televisor de écran
de 16:9 (16:9FULL). Consulte el manual de panorâmico 16:9 (16:9 FULL). Consulte o manual
instrucciones de su televisor. de instruções do seu televisor.
CINEMA CINEMA
Durante la videofilmación en el modo CINEMA, Faixas pretas aparecem no écran durante a
en las partes inferior y superior de la pantalla gravação no modo CINEMA [a], reprodução
aparecerán franjas negras [a] cuando reproduzca num televisor normal [b] ou num televisor de
en un televisor normal [b] o en un televisor de écran panorâmico [c]. Caso ajuste o modo de
pantalla panorámica [c]. Si ajusta el modo de écran do televisor de écran panorâmico ao modo
pantalla de un televisor de pantalla panorámica a zoom, uma imagem sem faixas pretas aparece
zoom, aparecerán imágenes sin franjas negras [d].
[d].
16:9 FULL
16:9FULL A imagem durante a gravação no modo
Durante la videofilmación en el modo 16:9FULL 16:9FULL [e] ou a reprodução num televisor
[e], o durante la reproducción en un televisor normal [f] ou num televisor de écran panorâmico
normal [f] o en un televisor de pantalla [g] é horizontalmente comprimida. Caso ajuste o
panorámica [g], las imágenes se comprimirán modo de écran do televisor de écran panorâmico
horizontalmente. Si ajusta el modo de pantalla de ao modo total, pode-se assistir cenas de imagens
un televisor de pantalla panorámica a 16:9FULL, normais [h].
podrá contemplar imágenes normales [h].
[b]
CINEMA
CINEMA
[a] [c] [d]
[f]
16:9 FULL
16:9 FULL
[e] [g] [h]
42
Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico
43
Utilización de la función
de aumento gradual y Utilização da função
desvanecimiento de fusão
Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de
desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar ao registo de
aspecto profesional. cenas um toque profissional.
FADER
M.FADER
(mosaico)/(mosaico)
STRIPE
BOUNCE *1)
(Aumento
gradual solamente)/
(somente fusão de
abertura)
OVERLAP
(Aumento
gradual solamente)/
(somente fusão de
abertura)
WIPE *2)
(Aumento
gradual solamente)/
(somente fusão de
abertura)
MONOTONE MONOTONE
Cuando realice el aumento gradual, la imagen Na fusão de abertura, a imagem altera-se
cambiará gradualmente de blanco y negro a gradualmente do preto e branco para o colorido.
color. Na fusão de encerramento, a imagem altera-se
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen gradualmente do colorido para o preto e branco.
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro. *1)
Não é possível utilizar esta função quando D
*1)
Usted no podrá utilizar esta función cuando ZOOM está ajustado a ON nos ajustes MENU.
*2)
D ZOOM esté ajustado a ON en los ajustes de O som não aumentará gradualmente.
MENU.
*2)
44 El sonido no aumentará gradualmente.
Utilización de la función de
aumento gradual y
desvanecimiento Utilização da função de fusão
(1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Quando efectuar a fusão de abertura [a]
En el modo de espera, presione FADER hasta Com a videocâmara no modo de espera,
que parpadee el indicador de aumento carregue em FADER até que o indicador da
gradual deseado. fusão desejada passe a piscar.
Para realizar el desvanecimiento [b] Quando efectuar a fusão de encerramento
En el modo de grabación, presione FADER [b]
hasta que parpadee el indicador de Com a videocâmara no modo de gravação,
desvanecimiento deseado. carregue em FADER até que o indicador da
El indicador cambiará de la forma siguiente: fusão desejada passe a piscar.
FADER n M. FADER n STRIPE n O indicador altera-se como segue:
BOUNCE n MONOTONE n OVERLAP n FADER n M. FADER n STRIPE n
1 FADER
45
Utilización de la función de
aumento gradual y
desvanecimiento Utilização da função de fusão
Nota Nota
Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as seguintes funções
cuando esté usando la función de aumento enquanto estiver a utilizar a função de fusão.
gradual/desvanecimiento. Tampoco podrá Igualmente, não é possível utilizar a função de
utilizar la función de aumento gradual/ fusão, enquanto estiver a utilizar as seguintes
desvanecimiento cuando esté usando las funções.
funciones siguientes. – Efeito digital
– Efecto digital – Modo baixo lux de PROGRAM AE (somente
– Modo de baja iluminación de PROGRAM AE função de sobreposição/passagem)
(funciones de superposición y barrido – Filmagem Nocturna +Obturação Lenta
solamente)
– NightShot más obturación lenta A fusão de abertura ou de encerramento não
actua sobre o indicador de data, hora e título
El indicador de la fecha, el de la hora, y el Apague-os antes de operar a função de fusão,
título no aumentarán gradualmente ni se caso não sejam necessários.
desvanecerán
Si no necesita estos indicadores, bórrelos antes de Caso não tenha efectuado nenhum registo,
utilizar la función de aumento gradual/ antes de operar a função de passagem ou de
desvanecimiento. sobreposição
A videocâmara armazena a imagem na fita.
Si no graba nada antes de utilizar la función Conforme a imagem é armazenada, o indicador
de barrido o de superposición WIPE ou OVERLAP passa a piscar rapidamente,
Su videocámara almacena las imágenes en la e a imagem que está sendo filmada desaparece
cinta. Cuando las imágenes estén almacenándose, do visor electrónico. Conforme a condição da fita,
el indicador WIPE o OVERLAP parpadeará a imagem pode não ser registada nitidamente.
rápidamente, y las imágenes que esté tomando
desaparecerán del visor. Dependiendo de las Quando START/STOP MODE é ajustado a ou
condiciones de la cinta, es posible que las 5SEC
imágenes no se graben claramente. Não é possível utilizar a função de fusão.
Cuando haya ajustado START/TOP MODE a Durante o uso da função de salto vertical da
o 5SEC imagem, não é possível utilizar as seguintes
No podrá utilizar la función de aumento funções:
gradual/desvanecimiento. – Exposição
– Focagem
Cuando esté utilizando la función de rebote, – Zoom
no podrá usar las funciones siguientes:
– Exposición Nota acerca da função de salto vertical da
– Enfoque imagem
– Zoom O indicador BOUNCE não aparece nos seguintes
modos ou funções:
Nota sobre la función be rebote – quando D ZOOM estiver ajustado a ON nos
El indicador BOUNCE no aparecerá en el modo o ajustes MENU
funciones siguientes: – modo panorâmico
– D ZOOM ajustado a ON en los ajustes de – Efeito de imagem
MENU – PROGRAM AE
– Modo panorámico
– Efecto de imagen
– Exposición automática programada
(PROGRAM AE)
46
Utilización de efectos Utilização de efeitos
especiales – Efecto de especiais – Efeito de
imagen imagem
Usted podrá procesar digitalmente imágenes Pode-se processar digitalmente as imagens para
para obtener efectos especiales como los de las obter efeitos especiais semelhantes àqueles de
películas o de televisión. filmes ou da TV.
47
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais
– Efecto de imagen – Efeito de imagem
(1) Presione PICTURE EFFECT en el modo de (1) Carregue em PICTURE EFFECT no modo de
espera o en el de grabación. espera ou de gravação.
Aparecerá el indicador de efecto de imagen. O indicador de efeito de imagem aparece.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
el modo de efecto de imagen deseado. seleccionar o modo de efeito de imagem
El indicador cambiará de la forma siguiente: desejado.
PASTEL ˜ NEG. ART ˜ SEPIA ˜ B&W O indicador altera-se como segue:
˜ SOLARIZE ˜ MOSAIC ˜ SLIM ˜ PASTEL ˜ NEG. ART ˜ SEPIA ˜ B&W
STRETCH ˜ SOLARIZE ˜ MOSAIC ˜ SLIM ˜
STRETCH
PICTURE EFFECT
2
MOSAIC
48
Utilización de efectos Utilização de efeitos
especiales – Efecto especiais – Efeito
digital digital
Usted podrá añadir efectos especiales a las Pode-se adicionar efeitos especiais às imagens
imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas, utilizando-se as diversas funções
digitales. El sonido se grabará normalmente. digitais. O som é gravado normalmente.
STILL STILL
Usted podrá grabar una imagen fija para Pode-se gravar uma imagem estática de modo
superponerla sobre imágenes móviles. que fique sobreposta numa imagem em
movimento.
FLASH (FLASH MOTION)
Usted podrá grabar sucesivamente imágenes fijas FLASH (FLASH MOTION)
STILL
LUMI.
49
Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais
– Efecto digital – Efeito digital
(1) Con su videocámara en el modo de espera o (1) Enquanto a videocâmara estiver no modo de
en el de grabación, presione DIGITAL espera ou de gravação, carregue em DIGITAL
EFFECT. Aparecerá el indicador de efecto EFFECT. O indicador de efeito digital aparece.
digital. (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o modo de efeito digital desejado.
el modo de efecto digital deseado. O indicador altera-se como segue:
El indicador cambiará de la forma siguiente: STILL ˜ FLASH ˜ LUMI. ˜ TRAIL ˜
STILL ˜ FLASH ˜ LUMI. ˜ TRAIL ˜ SLOW SHTR ˜ OLD MOVIE
SLOW SHTR ˜ OLD MOVIE (3) Carregue no disco SEL/PUSH EXEC. O
(3) Presione el dial SEL/PUSH EXEC. El indicador acende-se e a barra aparece.
indicador se encenderá y aparecerán barras. Nos modos STILL e LUMI., a imagem estática
En los modos STILL y LUMI., se almacenará é armazenada na memória.
una imagen fija en la memoria. (4) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para ajustar o
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC. efeito.
Ítemes de ajuste Itens a ajustar
STILL Velocidad con la que desee que la STILL A proporção da imagem estática
imagen fija se superponga sobre las que deseja sobrepor sobre a
imágenes móviles imagem em movimento
FLASH Intervalo del movimiento por FLASH O intervalo do movimento do flash
destellos
LUMI. O gráfico de cores da área na
LUMI. Esquema de color del área de la imagem estática que será
imagen fija que se intercambiará permutada com uma imagem em
por imágenes móviles movimento
TRAIL Tiempo de desvanecimiento de la TRAIL O tempo de desvanecimento da
imagen residual imagem incidental
SLOW SHTR Velocidad de obturación. Cuando SLOW SHTR Velocidade do obturador. Quanto
mayor sea el número ajustado, maior o número da velocidade do
menor será la velocidad de obturador, mais lenta a velocidade
obturación. do obturador.
OLD MOVIE No es necesario ajuste alguno. OLD MOVIE Nenhum ajustamento é necessário
Cuantas más barras haya en la pantalla, más Quanto mais barras houver no écran, mais
intenso será el efecto digital. Las barras acentuado é o efeito digital. As barras aparecem
aparecerán en los modos siguientes: STILL, nos seguintes modos: STILL, FLASH, LUMI. e
FLSH, LUMI., y TRAIL. TRAIL.
3 LUMI.
1 DIGITAL EFFECT
4
2 LUMI.
Notas Notas
•Durante el efecto digital no trabajarán las •As seguintes funções não actuam durante o
funciones siguientes: efeito digital:
– Aumento gradual/desvanecimiento – Fusão
– Modo de baja iluminación de PROGRAM AE – Modo baixo lux de PROGRAM AE
– Grabación de fotografías – Fotofilmagem
– NightShot más obturación lenta – Filmagem Nocturna +Obturação Lenta
•La función siguiente no trabajará en el modo de •A seguinte função não actua no modo de
obturación lenta: obturador lento:
– Exposición – Exposição
•Las funciones siguientes no trabajarán en el •As seguintes funções não actuam no modo de
51
Utilización de la función
exposición automática Utilização da função
programada (PROGRAM AE) PROGRAM AE
Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE
AE (exposición automática programada) más (Exposição automática) para satisfazer as suas
adecuado a sus requisitos específicos de condições específicas de filmagem.
videofilmación.
Modo holofote
Modo de proyector Este modo impede que o rosto das pessoas, por
Este modo evitará que las caras de las personas, exemplo, apareça demasiadamente branco
por ejemplo, aparezcan excesivamente blancas durante a filmagem de objectos iluminados por
cuando videofilme motivos muy iluminados, fortes reflectores, em casamentos ou no teatro.
como en ceremonias de boda o en teatros.
a Modo retratos suave
a Modo de retrato suave Este modo exibe o objecto enquanto cria um
Este modo resalta el motivo creando un fondo fundo suave para objectos tais como pessoas ou
suave para motivos tales como personas o flores, flores, e reproduz com fidelidade a cor da pele.
y reproduce fielmente el color de la piel.
A Modo de aprendizaje de deportes A Modo lição de esporte
Este modo reduce al mínimo las sacudidas de Este modo minimiza tremulações de objectos em
motivos moviéndose, como en un partido de movimento rápido, tal como em jogos de ténis ou
tenis o en juegos de golf. golfe.
52
Utilización de la función
exposición automática Utilização da função PROGRAM
programada (PROGRAM AE) AE
2
A
53
Utilización de la función
exposición automática Utilização da função PROGRAM
programada (PROGRAM AE) AE
Notas Notas
•En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos holofote, lição de esporte e praia &
deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar esqui, não se pode tomar cenas em close-up
primeros planos. (primeiro plano), pois a videocâmara está
Esto se debe a que su videocámara está ajustada ajustada para focar somente objectos de média
para enfocar solamente motivos situados en el a longa distância.
centro a gran distancia. •Nos modos pôr-do-sol & luar e paisagem, a
•En los modos de crepúsculo e iluminación videocâmara é ajustada para focar somente
lunar, y de paisaje, la videocámara está ajustada objectos distantes.
para enfocar solamente motivos distantes. •As seguintes funções não actuam durante o
•En el modo PROGRAM AE no trabajarán las modo PROGRAM AE:
funciones siguientes: – Obturador lento
– Obturación lenta – Cinema antigo
– Película antigua – Filmagem nocturna
– NightShot – Salto vertical da imagem
– Rebote •As seguintes funções não actuam durante o
•En el modo de baja iluminación no trabajarán modo baixo lux:
las funciones siguientes: – Efeito digital;
– Efecto digital – Sobreposição;
– Supérposición – Passagem;
– Barrido – Exposição
– Exposición •Caso carregue em PROGRAM AE enquanto
•Si presiona PROGRAM AE cuando esté utiliza a função de filmagem nocturna, o
utilizando la función NightShot, parpadeará el indicador PROGRAM AE passará a piscar e a
indicador PROGRAM AE y la función função PROGRAM AE não funcionará.
PROGRAM AE no trabajará.
Caso esteja a registar sob um tubo de
Si está videofilmando bajo un tubo de descarga eléctrica, tal como uma lâmpada
descarga , como una lámpara fluorescente, fluorescente, lâmpada de sódio ou de
una lámpara de sodio, o una lámpara de mercúrio
mercurio Tremulações da luz ou alterações na coloração
En los modos siguientes puede ocurrir parpadeo podem ocorrer durante os seguintes modos. Caso
o cambios de color. Cuando suceda esto, isto ocorra, desligue a função PROGRAM AE.
desactive la función PROGRAM AE. – Modo retratos suave
– Modo de retrato suave – Modo lição de esporte
– Modo de aprendizaje de deportes
54
Ajuste manual de la Ajuste manual da
exposición exposição
Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e regular manualmente a
exposición. Cuando conecte la alimentación de su exposição. Ao ligar a alimentação da
videocámara, se establecerá automáticamente en videocâmara, a mesma entrará automaticamente
el modo de exposición automática. Este modo no modo de exposição automática. Este modo é
trabajará para grabar motivos de forma que eficiente para registar objectos numa tonalidade
resulten ligeramente más brillantes de lo que levemente mais clara do que realmente se
realmente sean. apresentam.
Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajuste a exposição manualmente nos seguintes
siguientes: casos:
•El motivo está iluminado a contraluz • O objecto está iluminado contraluz;
•Motivo brillante y fondo obscuro • Objecto claro contra um fundo escuro;
(1) Presione EXPOSURE en el modo de espera o (1) Carregue em EXPOSURE no modo de espera
en el de grabación. ou de gravação.
Aparecerá el indicador de exposición. O indicador de exposição aparece.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para ajustar o
brillo. brilho.
1 EXPOSURE
– +
Nota Nota
Cuando ajuste manualmente la exposición, la Os seguintes modos e funções não actuam,
función y los modos siguientes no trabajarán: quando se ajusta a exposição manualmente:
– Contraluz – Contraluz;
– Obturación lenta – Obturador lento;
– Película antigua – Cinema antigo
55
Enfoque manual Focagem manual
Usted podrá obtener mejores resultados Nos casos a seguir, melhores resultados poderão
ajustando manualmente el enfoque en los casos ser obtidos mediante o ajustamento manual do
siguientes: foco:
•El modo de enfoque automático no será efectivo •O modo de focagem automática não é efectivo
al videofilmar durante o registo de:
– motivos a través de un vidrio con gotas de – objectos através de vidros foscos;
agua – listras horizontais;
– rayas horizontales – objectos de pouco contraste com fundos de
– motivos con poco contraste con fondos tales cena, tais como paredes e céu;
como paredes o el cielo •Quando se deseja alterar o foco de um objecto
•Cuando desee cambiar el enfoque de un motivo no primeiro plano para um objecto no segundo
de primer plano a otro de fondo plano.
•Videofilmación de un motivo estacionario •Quando registar motivos estacionários
utilizando un trípode utilizando um tripé
(1) Ponga FOCUS en MANUAL en el modo de (1) Ajuste FOCUS a MANUAL no modo de
espera o en el de grabación. Aparecerá el espera ou de gravação. o indicador f
indicador f. aparece.
(2) Gire NEAR/FAR para enfocar con nitidez. (2) Gire NEAR/FAR para acentuar o foco.
FOCUS
NEAR/FAR
56
Enfoque manual Focagem manual
57
Superposición de un Sobreposição de
título títulos
Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos Pode-se selecionar um dos oito títulos pré-
preajustados y cuatro títulos personales (pág. 60). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 60).
También podrá seleccionar el idioma, la posición, Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o
el color, el tamaño, y la ubicación de los títulos. tamanho e a posição dos títulos.
VACATION
(1) Presione TITLE en el modo de espera. (1) Carregue em TITLE no modo de espera.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
, y después presione el dial. seleccionar , e então pressione o disco.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (3) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
el título deseado, y después presione el dial. seleccionar o título desejado, e então
Los títulos se visualizarán en el idioma pressione o disco. Os títulos serão exibidos no
seleccionado. idioma seleccionado.
(4) Si es necesario, cambie el color, el tamaño, o la (4) Altere a cor, o tamanho ou a posição, se
ubicación. necessário.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para 1 Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
selecciona el color, el tamaño, o la seleccionar a cor, o tamanho ou a posição,
ubicación, y después presione el dial. e então pressione o disco. O item aparece.
Aparecerá el ítem. 2 Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar o item desejado, e então
seleccionar el ítem deseado, y después pressione o disco.
presione el dial. 3 Repita os passos 1 e 2 até que o título
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber seja exibido conforme desejado.
dispuesto el título en la forma deseada. (5) Carregue no disco SEL/PUSH EXEC
(5) Para completar el ajuste, vuelva a presionar el novamente para completar o ajuste.
dial SEL/PUSH EXEC. (6) Carregue em START/STOP para iniciar a
(6) Para iniciar la grabación, presione START/ gravação.
STOP. (7) Quando desejar cessar o registo do título,
(7) Cuando desee parar la grabación, presione carregue em TITLE.
TITLE.
1 TITLE
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
[TITLE] : END
2 PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY OUR SWEET BABY
WEDDING WEDDING
VACATION VACATION
THE END THE END
RETURN
[TITLE] : END [TITLE] : END
3 PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
TITLE
4 SIZE
SIZE
SMALL
LARGE
TITLE
VACATION
VACATION
[TITLE] : END
58
Superposición de un título Sobreposição de títulos
1 2 TITLE SET
CUSTOM1 " – – – – – – – – – – ··"
TITLE SET
––––––––––––––––––––
CUSTOM2 " – – – – – – – – – – ··" ––––––––––––––––––––
TITLE RETURN
PRESET TITLE
HELLO!
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
CONGRATULATIONS!
OUR SWEET BABY
3 TITLE SET
––––––––––––––––––––
TITLE SET
––––––––––––––––––––
WEDDING ––––––––––––––––––––
VACATION RETURN
THE END
[TITLE] : END
4 1 TITLE SET
––––––––––––––––––––
2 TITLE SET
––––––––––––––––––––
6
[TITLE] : END [TITLE] : END
3 TITLE SET
4 TITLE SET
–––––––––––––––––––– S–––––––––––––––––––
60
Criação de títulos
Confección de sus propios títulos personalizados
61
Utilización de la Utilização da luz
lámpara incorporada incorporada
Usted podrá utilizar la lámpara incorporada de Pode-se utilizar a luz incorporada para satisfazer
acuerdo con la situación de videofilmación. La as suas condições de registo de cenas. A distância
distancia recomendada de la videocámara al recomendada entre o objecto e a videocâmara é
motivo es de unos 1,5 metros. de aproximadamente 1,5 m.
LIGHT
OFF AUTO ON
Para apagar la lámpara incorporada Para apagar a luz incorporada
Deslice LIGHT hasta OFF. Deslize LIGHT a OFF.
PRECAUCIÓN
CUIDADOS
Tenga cuidado de no tocar la sección de
iluminación, porque la ventanilla de plástico y Cuidado para não tocar na secção de
las superficies circundantes estarán calientes iluminação, pois a janela de plástico e a
cuando la lámpara esté encendida. Estas superfície ao redor estarão quentes enquanto
partes permanecerán calientes durante cierto a luz estiver acesa, e permanecem quentes por
tiempo después de haber apagado la lámpara.
algum tempo, depois que a luz é apagada.
PELIGRO PERIGO
No deje que los niños manejen la lámpara.
Esta lámpara emite luz y calor intensos. Não deve ser manipulado por crianças.
Utilícela con precaución para reducir el riesgo Emite calor e iluminação intensos.
de incendios o lesiones. Utilize com cuidado para reduzir o risco de
No oriente directamente la lámpara hacia incêndios ou injúrias às pessoas.
personas ni materiales que se encuentren a Não direccione a iluminação em pessoas ou
menos de 1,22 metros mientras la esté
utilizando o mientras no se enfríe. materiais que estejam a menos de 1,22 m,
Cuando no vaya a utilizar la lámpara, deslice durante o uso e até que se esfrie.
LIGHT hasta OFF. Deslize LIGHT a OFF quando não estiver em
62 uso.
Utilización de la lámpara
incorporada Utilização da luz incorporada
Notas Notas
•La batería se descargará rápidamente mientras •A bateria recarregável descarrega-se
la lámpara esté encendida. Cuando no vaya a rapidamente enquanto a luz incorporada está
utilizarla, deslice LIGHT hasta OFF. acesa. Deslize LIGHT a OFF quando não estiver
•Cuando no vaya a utilizar su videocámara, em uso.
deslice LIGHT hasta OFF y extraiga la batería a •Quando não estiver a utilizar a videocâmara,
fin de evitar que se encienda la lámpara. deslize LIGHT a OFF e remova a bateria
•Si se produce parpadeo cuando videofilme en recarregável para evitar a activação da luz
incorporada.
el modo automático, deslice LIGHT hasta ON.
•Quando ocorrer tremulações durante o registo
•La lámpara incorporada puede encender/ de cenas no modo automático, deslize LIGHT a
apagarse cuando utilice la función PROGRAM ON.
2 3
63
Utilización de la lámpara
incorporada Utilização da luz incorporada
PRECAUCIÓN CUIDADOS
•Cuando reemplace la bombilla, utilice otra •Ao substituir a lâmpada, utilize somente a
halógena XB-3D Sony (no suministrada) para lâmpada de halogénio XB-3D Sony (venda
reducir el riesgo de incendios. avulsa) para reduzir o risco de incêndios.
•Para evitar quemaduras, desconecte la fuente • Para evitar possíveis riscos de queimaduras,
de alimentación antes de reemplazar la desligue a fonte de alimentação, antes de
bombilla, y no la toque hasta que se haya substituir e não toque na lâmpada até que a
enfriado lo suficientemente como para poder mesma se esfrie o suficiente para ser
tocarla (espere unos 30 minutos o más). manipulada (por aproximadamente 30 minutos
ou mais).
Nota
Para evitar que la bombilla se ensucie con huellas Nota
dactilares, manéjela con un paño seco, etc. Si se Para evitar que a lâmpada fique manchada com
ha ensuciado límpiela completamente. impressões digitais, manipule-a com um pano
seco, etc. Se a lâmpada ficar manchada, limpe-a
completamente.
64
— Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações de reprodução avançadas —
1 2 STILL
DIGITAL EFFECT
65
Reproducción de una cinta con Reprodução de cassetes com
efectos digitales efeitos digitais
Notas Notas
•Usted no podrá grabar imágenes procesadas en •Não é possível gravar cenas de imagens
su videocámara. Grábelas en una processadas na videocâmara. Grave-as no
videograbadora utilizando la videocámara videogravador utilizando a videocâmara como
como unidad reproductora. um leitor.
•En la reproducción a diversas velocidades, •Nas diversas velocidades de reprodução,
aparecerá ruido en las imágenes. Esto no interferências aparecem na imagem. Isto não
significa mal funcionamiento. significa um mau funcionamento.
66
— Edición en otro equipo — — Montagem num outro equipamento —
AUDIO
AUDIO
67
Duplicación de una cinta Duplicação de cassetes
Si ha hecho que se visualicen los indicadores Caso tenha os indicadores do écran exibidos
de la pantalla en el televisor no televisor
Haga que los indicadores desaparezcan Faça os indicadores desaparecerem,
pensionando DISLAY a fin de que no se pressionando DISPLAY de modo que estes não
superpongan en la cinta editada. sejam sobrepostos na fita editada.
68
Grabación de
programas de vídeo o Gravação de vídeo ou
de televisión programas de TV
Usted podrá grabar una cinta desde otra Pode-se gravar uma fita de outro videogravador
videograbadora o programas de televisión desde ou um programa de TV a partir de um televisor
un televisor que posea salidas de audio/vídeo. que possua saídas de vídeo/áudio. Utilize a
Utilice su videocámara como unidad grabadora. videocâmara como um gravador. Diminua o
Reduzca el volumen de su videocámara durante volume da videocâmara durante a edição. Do
la edición. De lo contrario, las imágenes podrían contrário, a imagem poderá ser distorcida.
distorsionarse. (1) Insira uma fita em branco (ou uma fita na
(1) Inserte un videocasete en blanco (o uno que qual deseja gravar) na videocâmara. Caso
desee regrabar) en la videograbadora, e esteja a gravar uma fita a partir do
inserte el videocasete grabado en su videogravador, insira uma fita gravada no
videocámara. videogravador.
(2) Ponga el selector POWER en VTR. (2) Ajuste o interruptor POWER a VTR.
(3) Ajuste DISPLAY a LCD en los ajustes de (3) Ajuste DISPLAY a LCD nos ajustes MENU
MENU (pág. 71). Las imágenes de un (pág. 71). A imagem de um televisor ou de um
4 PAUSE REC
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
69
Grabación de programas de vídeo Gravação de vídeo ou programas
o de televisión de TV
Nota Nota
Usted no podrá grabar emisiones de sonido Não é possível gravar programas de rádio com
doble. duplo áudio.
70
— Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara —
Cambio de los ajustes del menú (MENU) Alteração dos ajustes MENU
Para cambiar los ajustes de modo de MENU, Para alterar os ajustes de modo nos ajustes
seleccione los ítemes del menú con el dial SEL/ MENU, seleccione os itens do menu com o disco
PUSH EXEC. Los ajustes de fábrica podrán SEL/PUSH EXE. Os pré-ajustes de fábrica podem
cambiarse parcialmente. En primer lugar, ser parcialmente alterados. Primeiro, seleccione o
seleccione el icono, después el ítem de menú, y ícone, a seguir o ítem de menu, e então o modo.
por último el modo. (1) No modo de espera ou no modo VTR,
(1) En el modo de espera o en VTR, presione carregue em MENU.
MENU. (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o ícone desejado, e então carregue
el icono deseado, y después presione el dial no disco para ajustar.
para determinarlo. (3) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o ítem desejado, e então carregue
el ítem deseado, y después presione el dial no disco para ajustar.
para determinarlo. (4) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar o modo desejado, e carregue no
el modo deseado, y después presione el dial disco para ajustar.
para determinarlo. (5) Caso queira alterar os outros ítens, seleccione
(5) Si desea cambiar otros ítemes, seleccione RETURN e carregue no disco, e então
RETURN y presione el dial, después repita los repita os passos de 2 a 4.
pasos 2 a 4. Quanto aos pormenores, consulte «Selecção do
Personalización de su videocámara
Con respecto a los detalles, consulte “Selección
ajuste de modo de cada item» (pág. 77).
del ajuste de modo de cada ítem”. (pág. 72)
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER ON
DISPLAY
REC LAMP
INDICATOR
RETURN
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER ON
DISPLAY OFF
REC LAMP
INDICATOR
4 OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER ON
DISPLAY OFF
REC LAMP
INDICATOR
RETURN
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER OFF
DISPLAY
REC LAMP
INDICATOR
RETURN
71
Cambio de los ajustes del menú
(MENU) Alteração dos ajustes MENU
Para hacer que desaparezca MENU Para fazer o mostrador MENU desaparecer
Presione MENU. Carregue em MENU.
Nota Nota
Cuando permita que el sujeto observe la Quando deixar o objecto monitorizar a filmagem
videofilmación (modo de espejo), no aparecerá la (modo espelho), o mostrador do menu não
visualización del menú. aparece.
Los ítemes del menú se visualizarán como los Os ítens do menu são exibidos conforme os
seis iconos siguientes: seguintes seis ícones:
CAMERA SET CAMERA SET
VTR SET VTR SET
LCD SET LCD SET
TAPE SET TAPE SET
SETUP MENU SETUP MENU
OTHERS OTHERS
Español
Los ítemes del menú diferirán con la posición, VTR o CAMERA, del selector POWER.
Selector
Icono/ítem Modo Significado POWER
D ZOOM r ON Para activar el zoom digital. El zoom de más de 20× a CAMERA
360× aumentos se realizará digitalmente. (pág. 24)
OFF Para evitar el deterioro de la calidad de las imágenes
16:9WIDE r OFF — CAMERA
CINEMA Para grabar en el modo CINEMA (pág. 42)
16:9FULL Para grabar en el modo 16:9FULL
STEADYSHOT r ON Para compensar las sacudidas de su videocámara CAMERA
OFF Para cancelar la función SteadyShot. Cuando
videofilme motivos estacionarios utilizando un
trípode, obtendrá imágenes naturales.
N.S. LIGHT r ON Para utilizar la función NightShot Light (pág. 27) CAMERA
OFF Para cancelar la función NightShot Light
WIND r OFF — CAMERA
ON Para reducir el ruido del viento cuando videofilme
con viento fuerte.
PHOTO r NORMAL Para activar la función Normal Photo CAMERA
FADE Para activar la función Fade Photo
SHUTTER Para activar la función Shutter Photo
Selector
Icono/ítem Modo Significado POWER
HiFi SOUND r STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con VTR
pista de sonido doble
1 Para reproducir una cinta monoaural o una cinta
con pista de sonido doble con sonido principal
2 Para reproducir una cinta con pista de sonido doble
con sonido secundario
EDIT r OFF — VTR
ON Para minimizar el deterioro de las imágenes al
editar
TBC r ON Para corregir fluctuaciones VTR
OFF Para no corregir fluctuaciones. Ajuste TBC a ON
cuando reproduzca una cinta en la que haya
duplicado y grabado la señal de una máquina de
videojuegos u otra similar.
Personalización de su videocámara
TBC significa “Corrector de base de tiempos”.
DNR r ON Para reducir el ruido de las imágenes VTR
OFF Para reducir la imagen residual cuando la imagen
tenga mucho movimiento
DNR significa “Reducción de ruido digital”.
LCD B. L. r BRT NORMAL Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido VTR
al nivel normal CAMERA
BRIGHT Para aumentar el brillo de la pantalla de cristal
líguido
LCD COLOR Para ajustar the el color de la pantalla de cristal VTR
líquido, gire y presione el dial SEL/PUSH EXEC CAMERA
73
Cambio de los ajustes del menú (MENU)
Selector
Icono/ítem Modo Significado POWER
REC MODE r SP Para grabar en el modo SP (reproducción estándar) VTR
LP Para aumentar el tiempo de grabación al doble de CAMERA
SP
ORC TO SET Para ajustar automáticamente las condiciones de CAMERA
grabación a las mejores posibles. Para iniciar el
ajuste, presione START/STOP. Su videocámara
tardará unos 10 segundos en comprobar las
condiciones de la cinta y después volverá al modo
de espera.
ORC significa “Optimización de las condiciones de grabación”.
Ò REMAIN r AUTO Para hacer que se visualice la barra de cinta VTR
restante: CAMERA
• durante unos 8 segundos de haber conectado la
alimentación de su videocámara y calcular la
cantidad restante de cinta
• durante unos 8 segundos después de haber
insertado el videocasete y su videocámara calcule
la cantidad de cinta restante
• durante unos 8 segundos después de haber
presionado ( en el modo VTR
• durante unos 8 segundos después de haber
presionado DISPLAY para hacer que los
indicadores se visualicen en la pantalla
• durante el período de rebobinado o avance
rápido de la cinta, o durante la búsqueda de
imágenes en el modo VTR
ON Para que se visualice siempre el indicador de cinta
restante
74
Cambio de los ajustes del menú (MENU)
Selector
Icono/ítem Modo Significado POWER
CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (pág. 82) CAMERA
AUTO DATE r ON Para grabar la fecha durante 10 segundos después CAMERA
de haber iniciado la videofilmación.
OFF Para cancelar la función de fechado automático
AUTO TV ON r OFF — VTR
ON Para conectar automáticamente la alimentación de CAMERA
un televisor Sony cuando utilice la función de
enlace láser (pág. 39)
TV INPUT r VIDEO1 Para cambiar la entrada de vídeo de un televisor VTR
VIDEO2 Sony cuando utilice la función de enlace láser CAMERA
VIDEO3 (pág. 39)
OFF —
LTR SIZE r NORMAL Para hacer que se visualicen los ítemes VTR
Personalización de su videocámara
seleccionados del menú en tamaño normal CAMERA
2× Para hacer que se visualicen los ítemes
seleccionados del menú en tamaño doble del
normal
LANGUAGE r ENGLISH Para hacer que los indicadores de información VTR
siguientes se visualicen en inglés: REC, STBY, min, CAMERA
OVER, END SEARCH, VOL, y BRT
ESPAÑOL Para hacer que los indicadores de información se
visualicen en español
PORTIGUÊ Para hacer que los indicadores de información se
visualicen en portugués
Para hacer que los indicadores de información se
visualicen en chino.
75
Cambio de los ajustes del menú (MENU)
Selector
Icono/ítem Modo Significado POWER
WORLD TIME Para ajustar el reloj a la hora local. Gire el dial SEL/ CAMERA
PUSH EXEC para seleccionar una diferencia de
hora. El reloj cambiará la diferencia de hora
seleccionada aquí. Si selecciona una diferencia de
hora de 0, el reloj volverá a la hora originalmente
ajustada.
BEEP r MELODY Para dar salida a una melodía cuando inicie/pare la VTR
grabación, o cuando ocurra alguna condición CAMERA
anormal en su videocámara
NORMAL Para dar salida a un pitido en vez de a una melodía
OFF Para cancelar la melodía y el pitido
COMMANDER r ON Para activar el mando a distancia suministrado con VTR
su videocámara CAMERA
OFF Para desactivar el mando a distancia a fin de evitar
el mal funcionamiento causado por el mando a
distancia de otra videograbadora
DISPLAY r LCD Para activar la visualización en la pantalla de cristal VTR
líquido y en el visor CAMERA
V-OUT/LCD Para activar la visualización en la pantalla del
televisor, la pantalla de cristal líquido, y el visor
REC LAMP r ON Para encender la lámpara de videofilmación de la CAMERA
parte frontal de su videocámara
OFF Para apagar la lámpara de videofilmación de forma
que el sujeto no se dé cuenta de ella
INDICATOR r BL OFF Para desactivar la iluminación de fondo de la VTR
pantalla de cristal líquido CAMERA
BL ON Para activar la iluminación de fondo
Nota
Si presiona DISPLAY con “DISPLAY” ajustado a “V-OUT/LCD” en los ajustes de MENU, las imágenes
procedentes de un televisor o una videograbadora no aparecerán en la pantalla de cristal líquido
incluso aunque la videocámara esté conectada a las salidas del televisor o de la videograbadora.
76
Alteração dos ajustes MENU
Português
Interruptor
Ícone/Item Modo Aplicação POWER
D ZOOM r ON Para activar o zoom digital. Um zoom maior que 20× CAMERA
até 360× é executado digitalmente (pág. 24)
OFF Para evitar a deterioração da qualidade de imagem
16:9WIDE r OFF — CAMERA
CINEMA Para gravar no modo CINEMA (pág. 42)
16:9FULL Para gravar no modo 16:9FULL
STEADYSHOT r ON Para compensar tremulações da videocâmara CAMERA
Personalización de su videocámara
OFF Para cancelar a função de estabilidade da imagem.
Imagens naturais são produzidas quando efectuar o
registo de motivos estacionários com um tripé.
N.S. LIGHT r ON Para utilizar a função de luz de filmagem nocturna CAMERA
(pág. 27)
OFF Para cancelar a função de luz de filmagem nocturna
WIND r OFF — CAMERA
ON Para reduzir o ruído de vento durante gravações com
ventos fortes
PHOTO r NORMAL Para activar a função de foto normal CAMERA
FADE Para activar a função de foto por fusão
SHUTTER Para activar a função de foto por obturação
77
Alteração dos ajustes MENU
Interruptor
Ícone/Item Modo Aplicação POWER
HiFi SOUND r STEREO Para reproduzir uma cassete estéreo ou uma fita VTR
com dupla pista de áudio
1 Para reproduzir uma cassete monofónica ou uma
fita com dupla pista de áudio com som principal
2 Para reproduzir uma fita com dupla pista de áudio
com som auxiliar
EDIT r OFF — VTR
ON Para minimizar deteriorações da imagem durante a
montagem
TBC r ON Para corrigir tremulações da imagem VTR
OFF Para não corrigir tremulações da imagem. Ajuste
TBC a OFF quando reproduzir uma fita sobre a
qual foi registado o sinal de um jogo de TV ou
aparelho similar.
TBC significa «corrector de base de tempo»
DNR r ON Para reduzir interferências na imagem VTR
OFF Para reduzir uma imagem residual evidente
quando a imagem apresentar muitos movimentos
DNR significa «redução de ruído digital»
LCD B. L. r BRT NORMAL Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD VTR
normal CAMERA
BRIGHT Para clarear o écran LCD
LCD COLOR Para ajustar a cor no écran LCD, gire e pressione o VTR
disco SEL/PUSH EXEC CAMERA
78
Alteração dos ajustes MENU
Interruptor
Ícone/Item Modo Aplicação POWER
REC MODE r SP Para gravar na velocidade SP (reprodução padrão) VTR
LP Para aumentar o tempo de gravação duas vezes CAMERA
mais que a velocidade SP
ORC TO SET Para ajustar automaticamente a condição de CAMERA
gravação de modo a obter a melhor gravação
possível. Carregue em START/STOP para iniciar o
ajustamento. A videocâmara leva cerca de 10
segundos para verificar as condições da fita, e
depois retorna ao modo de espera.
ORC significa «Optimização das condições de gravação».
Ò REMAIN r AUTO Para exibir a barra de fita restante: VTR
• por aproximadamente 8 segundos após ter ligado CAMERA
a alimentação da videocâmara e calculado o
tempo restante da fita
Personalización de su videocámara
• por aproximadamente 8 segundos após ter
inserido uma cassete e a videocâmara ter
calculado o tempo restante da fita
• por aproximadamente 8 segundos após ( ter
sido pressionada no modo VTR
• por aproximadamente 8 segundos após DISPLAY
ter sido pressionada para exibir os indicadores do
écran
• pelo período de rebobinagem, avanço da fita ou
busca de imagem no modo VTR
ON Para exibir sempre o indicador de fita restante
79
Alteração dos ajustes MENU
Interruptor
Ícone/Item Modo Aplicação POWER
CLOCK SET Para reacertar a data ou a hora (pág. 82) CAMERA
AUTO DATE r ON Para gravar a data por 10 segundos após a gravação CAMERA
ter sido iniciada
OFF Para cancelar a função de data automática
AUTO TV ON r OFF — VTR
ON Para ligar automaticamente a alimentação do CAMERA
televisor Sony quando estiver a utilizar a função de
elo laser (pág. 39)
TV INPUT r VIDEO1 Para comutar a entrada de vídeo num televisor VTR
VIDEO2 Sony quando estiver a utilizar a função de elo laser CAMERA
VIDEO3 (pág. 39)
OFF —
LTR SIZE r NORMAL Para indicar os itens do menu seleccionado em VTR
tamanho normal CAMERA
2× Para indicar os itens do menu seleccionado duas
vezes maior que o tamanho normal
LANGUAGE r ENGLISH Para mostrar os seguintes indicadores de VTR
informação em inglês: REC, STBY, min, OVER, CAMERA
END, SEARCH, VOL e BRT
ESPANHOL Para mostrar os indicadores de informação em
espanhol
PORTUGUÊ Para mostrar os indicadores de informação em
português
S Para mostrar os indicadores de informação em
chinês
DEMO MODE r ON Para fazer a demonstração desaparecer CAMERA
OFF Para cancelar o modo de demonstração
80
Alteração dos ajustes MENU
Interruptor
Ícone/Item Modo Aplicação POWER
WORLD TIME Para acertar o relógio à hora local. Gire o disco CAMERA
SEL/PUSH EXEC para ajustar uma diferença
horária. O relógio altera-se mediante a diferença
horária ajustada aqui. Caso ajuste a diferença
horária para 0, o relógio retorna à hora
originalmente ajustada.
BEEP r MELODY Para exteriorizar a melodia durante o início/ VTR
paragem da gravação ou quando uma condição CAMERA
anormal ocorrer na videocâmara
NORMAL Para exteriorizar o som do sinal sonoro em vez da
melodia
OFF Para cancelar o som da melodia e do sinal sonoro
COMMANDER r ON Para activar o telecomando fornecido junto com a VTR
videocâmara CAMERA
Personalización de su videocámara
OFF Para desactivar o telecomando, de maneira a evitar
erros de operação do telecomando, provocados pelo
telecomando de outro videogravador
DISPLAY r LCD Para mostrar a indicação no écran LCD e no visor VTR
electrónico CAMERA
V-OUT/LCD Para mostrar a indicação no écran do televisor, no
écran LCD e no visor electrónico
REC LAMP r ON Para acender a lâmpada de gravação da CAMERA
videocâmara, localizada na parte frontal da
videocâmara.
OFF Para apagar a lâmpada de gravação da
videocâmara, de maneira que o sujeito não tome
conhecimento da gravação
Nota
Caso pressione DISPLAY com «DISPLAY» ajustado a «V-OUT/LCD» nos ajustes MENU, a imagem de
um televisor ou videogravador não aparecerá no écran LCD, mesmo quando a videocâmara estiver
ligada às saídas no televisor ou videogravador.
81
Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da
la hora hora
El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de O relógio vem acertado pela fábrica de acordo
Tokio para los modelos vendidos en Japón, y a la com o horário de Tóquio para os modelos
de Hong Kong, Nueva York, o Panamá para vendidos no Japão, e de acordo com o horário de
otros modelos. Hong Kong, Nova Iorque ou Panamá para os
La fecha y la hora se conservarán en la memoria outros modelos.
mediante la pila de litio. Si reemplaza la pila de A data e a hora são conservadas na memória
litio con la batería u otra fuente de alimentación através da pilha de lítio. Caso substitua a pilha
conectada, no necesitará reajustar la fecha ni la de lítio com a bateria recarregável ou outra fonte
hora. de alimentação ligada, não é necessário reacertar
Usted tendrá que reajustar la fecha y la hora a data e a hora.
cuando se agote la pila de litio sin fuente de A data e a hora devem ser reacertadas quando a
alimentación instalada. pilha de lítio ficar exaurida, sem nenhuma fonte
En primer lugar, ajuste el año, y después el mes, de alimentação instalada.
el día, la hora, y los minutos. Primeiro ajuste o ano, a seguir, o mês, o dia, a
(1) Con su videocámara en el modo de espera, data e depois, os minutos.
presione MENU para hacer que se visualicen (1) Enquanto a videocâmara estiver no modo de
los ajustes de MENU. espera, carregue em MENU para exibir os
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar ajustes MENU.
, y después presione el dial. (2) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar , e então pressione o disco.
CLOCK SET, y después presione el dial. (3) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el seleccionar CLOCK SET, e então, pressione o
año deseado, y después presione el dial. disco.
(5) Ajuste el mes, el día, y la hora girando el dial (4) Gire o disco SEL/PUSH EXEC para ajustar o
SEL/PUSH EXEC, y después presione el dial. ano desejado, e então, pressione o disco.
(6) Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH (5) Ajuste o mês, o dia e a hora girando o disco
EXEC, y después presione el dial al escuchar SEL/PUSH EXEC e depois pressionando-o.
una señal horaria. El reloj comenzará a (6) Ajuste os minutos girando o disco SEL/PUSH
funcionar. EXEC e pressionando-o pelo sinal de hora. O
(7) Presione MENU para hacer que desaparezcan relógio começa a funcionar.
los ajustes de MENU. Aparecerá el indicador (7) Carregue em MENU para fazer os ajustes
de la hora. Para hacer que desaparezca el MENU desaparecerem. O indicador de hora
indicador de la hora, presione TIME. aparece. Carregue em TIME para fazer o
indicador de hora desaparecer.
1, MENU 2 3
7
SETUP MENU SETUP MENU SETUP MENU
CLOCK SET CLOCK SET JAN 1 1998 CLOCK SET
AUTO DATE AUTO DATE 12:00:00AM AUTO DATE
AUTO TV ON AUTO TV ON AUTO TV ON 1998 JAN 1
TV INPUT TV INPUT TV INPUT
LTR SIZE LTR SIZE LTR SIZE
LANGUAGE LANGUAGE LANGUAGE
DEMO MODE DEMO MODE DEMO MODE 12 00 AM
RETURN RETURN
[MENU] : END [MENU] : END
6
4
SETUP MENU SETUP MENU
CLOCK SET CLOCK SET JUL 4 1999
AUTO DATE AUTO DATE 5:30:00PM
AUTO TV ON 1999 JUL 4 AUTO TV ON
TV INPUT TV INPUT
LTR SIZE LTR SIZE
LANGUAGE LANGUAGE
DEMO MODE 5 30 PM DEMO MODE
1999 JAN 1 1999 JAN 1 RETURN RETURN
[MENU] : END [MENU] : END
12 00 AM 12 00 AM
82
Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora
Personalización de su videocámara
Función de fechado automático Função de data automática
Antes de utilizar su videocámara por primera Quando utilizar a sua videocâmara pela primeira
vez, conecte su alimentación y reajuste la fecha y vez, ligue a sua alimentação e reacerte a data e a
la hora antes de empezar a videofilmar (pág. 82). hora ao seu horário, antes de iniciar a gravação
La fecha se grabará automáticamente durante 10 (pág. 82). A data é automaticamente gravada por
segundos después de haber iniciado la 10 segundos após iniciar a gravação (função de
videofilmación (Función de fechado data automática). Esta função actua somente
automático). Esta función solamente trabajará uma vez por dia.
una vez al día.
Nota acerca do indicador de hora
Nota sobre el indicador de la hora O relógio interno da sua videocâmara funciona
El reloj de su videocámara funciona según el num ciclo de 12 horas.
ciclo de 12 horas. •12:00 AM significa meio dia.
83
— Información adicional — — Informações adicionais —
84
Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de
de reproducción reprodução
Información adicional
la reproduce en su videocámara. reproduzida nesta videocâmara.
Informações adicionais
utilizados nos países estrangeiros.
85
Videocasetes utilizables y modos Cassetes utilizáveis e modos de
de reproducción reprodução
86
Cambio de la pila de Substituição da pilha
litio de su de lítio desta
videocámara videocâmara
Antes de reemplazar la pila de litio, deje la Ao substituir a pilha de lítio, mantenha a bateria
batería u otra fuente de alimentación instalada. recarregável ou outra fonte de alimentação
De lo contrario, tendría que reajustar la fecha y la acoplada. Do contrário, será necessário reacertar
hora, y demás ítemes de los ajustes de MENU a data, a hora e outros itens dos ajustes MENU
almacenados en la memoria mediante dicha pila. conservados na memória pela pilha de lítio.
Inserte ala pila con la cara positiva (+) hacia Insira a pilha com o lado positivo (+) voltado
afuera. Cuando la pila se debilite o agote, en el para o exterior. Quando a pilha se tornar fraca ou
visor parpadeará el indicador I durante unos 5 exaurida, o indicador I piscará no écran do visor
segundos al poner el selector POWER en electrónico por cerca de 5 segundos, ao se ajustar
CAMERA. En este caso, reemplace la pila por o interruptor POWER a CAMERA. Neste caso,
otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. substitua a pilha por uma nova pilha de lítio
La utilización de cualquier otra pila podría Sony CR2025 ou Duracell DL-2025. O uso de
suponer el riesgo de incendio o explosión. qualquer outro tipo de pilha poderá gerar
Deshágase de las pilas usadas de acuerdo con las riscos de incêndio ou explosão. Encaminhe as
instrucciones del fabricante. pilhas exauridas de acordo com as instruções do
fabricante.
Información adicional
(+) (--)
-
Informações adicionais
AVISO ADVERTÊNCIA
La pila de litio puede explotar si se trata mal. No A pilha pode explodir, se for manipulada
recargue, desarme, ni tire la pila de litio al fuego. incorrectamente.
Não recarregue, desmonte, nem disponha a pilha
Pila de litio ao lume.
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Pilha de lítio
•Si alguien traga la pila, consulte •Mantenha a pilha de lítio fora do alcance de
inmediatamente a un médico. crianças.
•Limpie la pila de litio con un paño suave para •Se a pilha for engolida, consulte imediatamente
asegurar su buen contacto. um médico.
•Limpe a pilha com um pano seco para
Pila de litio instalada en la fábrica assegurar um bom contacto.
Esta pila puede no durar 1 año.
Pilha de lítio instalada na fábrica
Esta pilha pode não chegar a durar 1 ano.
87
Cambio de la pila de litio de su Substituição da pilha de lítio
videocámara desta videocâmara
1
1 2
5
R 202
C
3 4
5
R 202
C
88
Español
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar su videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si el
problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony
o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en al pantalla de cristal líquido o en el visor
aparece “C:ππ:ππ”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la
página 92.
En el modo de grabación
Información adicional
La grabación se para después de • START/STOP MODE está ajustado a 5SEC o .
algunos segundos. m Póngalo en . (pág. 25)
La alimentación se desconecta. • Al utilizar su videocámara en el modo CAMERA, la ha dejado
en el modo de espera durante más de 5 minutos.
m Gire STANDBY hacia abajo y otra vez hacia arriba. (pág. 19)
La imagen del visor no es clara. • La lente del visor no está ajustada.
m Ajústela. (pág. 23)
La función SteadyShot no trabaja. • STEADYSHOT está ajustado a OFF en los ajustes de MENU.
Informações adicionais
m Ajústelo a ON. (pág. 56)
• La función SteadyShot no trabajará cuando el modo
panorámico esté ajustado a 16:9FULL.
La función de enfoque automático no • FOCUS está ajustado a MANUAL.
trabaja. m Ajústelo a AUTO. (pág. 71)
• Las condiciones de videofilmación no son adecuadas para el
enfoque automático.
m Ajuste FOCUS a MANUAL para enfocar manualmente.
(pág. 71)
La función de aumento gradual/ • START/STOP está ajustado a 5SEC o .
desvanecimiento no trabaja. m SAjústelo a . (pág. 25)
• La función de efecto digital está trabajando.
m Cancélela. (pág. 49)
El indicador v parpadea en el visor. • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias.
m Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLH/
V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 101)
En el visor no aparecen imágenes. • El panel de cristal líquido está abierto.
m Ciérrelo. (pág. 21)
Al videofilmar un motivo como luces • El contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. Su
o la llama de una vela sobre un fondo videocámara no está funcionando mal.
obscuro, aparece una franja vertical.
89
Solución de problemas
En el modo de reproducción
Síntoma Causa y/o solución
La cinta no se mueve al presionar • El selector POWER está en CAMERA u OFF.
una tecla de control de vídeo. m Póngalo en VTR. (pág. 32)
• La cinta ha finalizado.
m Rebobínela. (pág. 34)
Las imágenes de reproducción no • El canal para vídeo del televisor no está correctamente
son claras o no aparecen. ajustado.
m Ajústelo. (pág. 36)
• EDIT está ajustado a ON en los ajustes de MENU.
m Ajústelo a OFF. (pág. 71)
• Las cabezas de vídeo pueden estar sucias.
m Límpielas utilizando un casete limpiador V8’25CLH/
V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 101)
No se oye sonido, o éste es bajo, al • Una cinta estéreo está reproduciéndose con HiFi SOUND
reproducir una cinta. ajustado a 2 en los ajustes de MENU.
m Ajústelo a STEREO. (pág. 71)
• El volumen está ajustado al mínimo.
m Abra el panel de cristal líquido y presione VOLUME +.
(pág. 32)
90
Solución de problemas
Información adicional
Los indicadores { y 6 parpadean y • Se ha producido condensación de humedad.
no trabaja ninguna función excepto m Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 hora
la de extracción del videocasete. por lo menos para que se aclimate. (pág. 100)
Otros
Informações adicionais
con su videocámara no trabaja. m Ajústelo a ON. (pág. 71)
• Algo está bloqueando los rayos infrarrojos.
m Elimine el obstáculo.
• Las pilas están insertadas en el portapilas con los polos + y –
incorrectamente alineados con las marcas + y –.
m Inserte las pilas con la polaridad correcta. (pág. 113)
• Las pilas están agotadas.
m Inserte otras nuevas.
El indicador de la fecha o de la hora • Reajuste la fecha y la hora. (pág. 82)
no aparece, y se visualizan las barras
“--:--:--”.
Las imágenes de un televisor o una • DISPLAY está ajustado a V-OUT/LCD en los ajustes de
videograbadora no aparecen aunque MENU.
su videocámara está conectada a las m Ajústelo a LCD. (pág. 71)
salidas del televisor o de la
videograbadora.
La melodía o el pitido suena durante • Se ha producido condensación de humedad.
5 segundos. m Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante 1 hora
por lo menos para que se aclimate. (pág. 100)
• En su videograbadora se ha producido algún problema.
m Extraiga el videocasete, vuelva a insertarlo, y utilice de nuevo
su videograbadora.
Al cargar la batería, no aparece • El adaptador de alimentación de CA está desconectado.
ningún indicador o el indicador m Conéctelo firmemente. (pág. 13)
parpadea en el visualizador. • La batería está averiada.
m Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro
de reparaciones autorizado por Sony.
91
Español
Visualización de autodiagnóstico
Su videocámara posee una visualización de
autodiagnóstico. Visor (o pantalla de cristal líquido)
Esta función visualizará la condición de la
videocámara con 5 dígitos (combinación de una C:21:00
letra y cuatro números) en el visor, en la pantalla
de cristal líquido, o en el visualizador. Cuando
ocurra esto, compruebe la tabla de códigos
siguiente. La visualización de cinco dígitos le
indicará la condición actual de la videocámara. Los
últimos dos dígitos (indicados mediante ππ) Visualización de autodiagnóstico
diferirán dependiendo del estado de la •C:ππ:ππ
videocámara. Usted podrá solucionar el problema de
su videocámara.
•E:ππ:ππ
Póngase en contacto con su proveedor
Sony o con un centro de reparaciones
autorizado por Sony.
Si no puede resolver el problema, Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de
reparaciones autorizado por Sony.Si no puede resolver el problema, Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
92
Español
Indicadores de advertencia
Información adicional
•La batería está agotada. (pág. 13)
Se ha producido condensación
Indicador de advertencia de la de humedad*
cinta Parpadeo rápido:
Parpadeo lento: •Extraiga el videocasete,
•La cinta está a punto de finalizar. desconecte la alimentación de
•No hay videocasete insertado (pág. 18)* su videocámara, y déjela con el
compartimiento del videocasete
•La lengüeta de protección contra escritura abierto durante
está deslizada hacia afuera (roja) (pág. 18)*. aproximadamente 1 hora
Informações adicionais
Parpadeo rápido: (pág. 100).
•La cinta ha finalizado (pág. 18, 32)*.
Usted tiene que extraer el
La pila de litio está débil o no videocasete.
está instalada. (pág. 87) Parpadeo lento:
•La lengüeta de protección
contra escritura está deslizada
hacia afuera (roja) (pág. 18)*.
Parpadeo rápido:
•Se ha producido condensación
de humedad (pág. 100).
•La cinta ha finalizado
Mensajes de advertencia (pág. 18, 32)*.
•Se ha activado la función de
autodiagnóstico (pág. 92).
CLEANING Las cabezas de vídeo están sucias.
CASSETTE
COPY Ha intentado grabar una imagen que tiene señal de control de derechos de autor
INHIBIT (pág. 85).
Verificação de problemas
Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, utilize a tabela a seguir,
para solucionar o problema. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre
em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ππ:ππ» aparecer no
écran LCD ou no visor electrónico, significa que a função de indicação de auto-diagnóstico está
funcionando. Consulte a página 92.
No modo de gravação
94
Verificação de problemas
Información adicional
e o motivo não aparece no visor
electrónico ou no écran LCD. num ambiente escuro (pág. 27).
No modo de reprodução
Sintoma Causa e/ou acções correctivas
A fita não entra em movimento ao se• O interruptor POWER está ajustado a CAMERA ou OFF.
premir uma tecla do controlo de m Ajuste-o a VTR (pág. 32).
vídeo. • A fita atingiu o seu fim.
Informações adicionais
m Rebobine a fita (pág. 34)
A imagem de reprodução não é • O canal de vídeo do televisor não está ajustado correctamente.
nítida ou não aparece. m Ajuste-o (pág. 36)
• EDIT está ajustado a ON nos ajustes MENU.
m Ajuste-o a OFF (pág. 71).
• As cabeças de vídeo podem estar contaminadas.
m Limpe as cabeças com a cassete de limpeza V8-25CLH/
V8-25CLD (venda avulsa) (pág. 101).
Ausência de som ou apenas um som • A cassete estéreo está sendo reproduzida com HiFi SOUND
baixo é escutado na reprodução de ajustado a 2 nos ajustes MENU.
uma cassete. m Ajuste-o a STEREO (pág. 71).
• O volume é reduzido a mínimo.
m Abra o painel LCD e pressione VOLUME + (pág. 32).
95
Verificação de problemas
Outros
Sintoma Causa e/ou acções correctivas
O telecomando fornecido com a • COMMANDER está ajustado a OFF nos ajustes MENU.
videocâmara não funciona. m Ajuste-o a ON (pág. 71).
• Algo está a bloquear os raios infravermelhos.
m Remova o obstáculo.
• As pilhas foram inseridas com os pólos + – em correspondência
incorrecta com o diagrama de polaridade + – do
compartimento.
m Insira as pilhas observando a correspondência correcta dos
pólos (pág. 113).
• As pilhas estão exauridas.
m Insira outras novas (pág. 113).
O indicador de data ou hora não • Reacerte a data e a hora (pág. 82).
aparece, e aparecem as barras
«--:--:--».
A imagem de um televisor ou • DISPLAY está ajustado a V-OUT/LCD nos ajustes MENU.
videogravador não aparece mesmo m Ajuste-o a LCD (pág. 71).
quando a videocâmara está ligada às
saídas no televisor ou videogravador.
Uma melodia ou um sinal sonoro é • Ocorreu condensação de humidade.
accionado por 5 segundos. m Remova a cassete e não utilize a videocâmara por pelo menos
1 hora para que se aclimatize (pág. 100).
• Ocorreu algum problema com a videocâmara.
m Remova a cassete e volte a inseri-la, e então opere a
videocâmara.
Durante o carregamento da bateria • O adaptador CA está desligado da tomada da rede.
recarregável, nenhum indicador m Ligue-o firmemente (pág. 13).
aparece ou o indicador pisca no • Há algo errado com a bateria recarregável.
mostrador. m Contacte o seu agente Sony ou o serviço autorizado Sony
local.
96
Português
Indicação de auto-diagnóstico
A videocâmara possui uma função de indicação de
auto-diagnóstico. Visor electrónico (ou écran LCD)
Esta função mostra a condição actual da
videocâmara conforme um código de 5 dígitos C:21:00
(uma combinação de uma letra e números) no
visor electrónico, no écran LCD ou no mostrador.
Caso um código de 5 dígitos seja exibido, verifique
a tabela de códigos a seguir. Os últimos dois
dígitos (indicados por ππ) irão diferir conforme a
condição da videocâmara. Indicação de auto-diagnóstico
•C:ππ:ππ
O próprio utente pode reparar a
videocâmara.
•E:ππ:ππ
Contacte o seu agente Sony ou um
serviço autorizado Sony local.
Información adicional
C:04:ππ • A bateria que está sendo usada não é uma bateria recarregável
«InfoLITHIUM».
m Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 16).
C:21:ππ • Ocorrência de condensação de humidade.
m Remova a cassete e não utilize a videocâmara por pelo menos
1 hora para que se aclimatize (pág. 100).
C:22:ππ • As cabeças de vídeo estão contaminadas.
m Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza Sony V8-
25CLH/V8-25CLD (venda avulsa) (pág. 101).
Informações adicionais
C:31:ππ • Ocorrência de uma situação reparável não causada por um
C:32:ππ mau funcionamento, tal como acima.
m Remova a cassete e volte a inseri-la, e então opere a
videocâmara.
m Desligue o cabo de alimentação do adaptador CA ou remova
a bateria recarregável. Após religar a fonte de alimentação,
opere a videocâmara.
E:61:ππ • Ocorrência de um mau funcionamento na videocâmara que
E:62:ππ não pode ser reparado pelo próprio utente.
m Contacte o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado
Sony local, e informe-o do código de 5 dígitos
(exemplo: E:61:10).
Caso não consiga resolver o problema, mesmo após realizar diversas tentativas de acções correctivas,
contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
97
Português
Indicadores de advertência
COPY
Tentou-se gravar uma imagem que possui um sinal de controlo de direitos de autor
INHIBIT
(pág. 85).
Información adicional
Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Coreia, México, Peru, Suriname, Taiwã, Filipinas,
Taiwan, Venezuela, etc. E.U.A., Venezuela, etc.
Informações adicionais
Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Suécia, Suíça, Tailândia, etc.
99
Información sobre el Informações sobre
mantenimiento y manutenção e
precauciones precauções
Condensación de humedad Condensação de humidade
Si traslada directamente su videocámara de un Caso a videocâmara seja transportada
lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente,
condense humedad en su interior, en la poderá ocorrer condensação de humidade no
superficie de la cinta, o en el objetivo. En estas interior da videocâmara, na superfície da fita, ou
condiciones, la cinta puede adherirse al tambor na objectiva. Nestas condições, a fita poderá
de cabezas y estropearse, o su videocámara aderir-se ao cilindro da cabeça e danificar-se, ou
puede no funcionar adecuadamente. Cuando se a videocâmara poderá não funcionar
haya condensado humedad en el interior de su apropriadamente. Se houver humidade no
videocámara, sonará un pitido y parpadeará el interior da videocâmara, o sinal sonoro soará e o
indicador {. Cuando parpadee también el indicador { piscará. Quando o indicador 6
indicador 6, habrá un videocasete insertado en piscar simultaneamente, a cassete é inserida na
su videocámara. Si se condensa humedad en el videocâmara. Se ocorrer condensação de
objetivo, el indicador no aparecerá. humidade na objectiva, o indicador não
aparecerá.
Si se ha condensado humedad
No trabajará ninguna función, excepto la de Caso ocorra condensação de
expulsión del videocasete. Extraiga el humidade
videocasete, desconecte la alimentación de su Nenhuma das funções, excepto a de ejecção de
videocámara, y déjela así durante cassetes, funcionará. Ejecte a cassete, desligue a
aproximadamente 1 hora con el compartimiento videocâmara, e deixe-a inerte por cerca de 1 hora
del videocasete abierto. La videocámara podrá com o compartimento de cassetes aberto. A
volver a utilizarse si el indicador { no aparece al videocâmara pode ser utilizada novamente, se o
conectar de nuevo la alimentación. indicador { não aparecer ao religar a
alimentação.
Nota sobre la condensación de humedad
La humedad puede condensarse al trasladar su Nota acerca da condensação de humidade
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o A condensação de humidade poderá ocorrer
viceversa), o cundo la utilice en un lugar cálido quando se transporta a videocâmara de um local
de la forma siguiente: frio para um quente (ou vice-versa) ou quando
•Usted traslada su videocámara de una pista de utilizar a videocâmara num local quente como o
esquí a un lugar calentado por un dispositivo seguinte:
calefactor. •ao transportar a videocâmara de uma rampa de
•Usted su videocámara de un automóvil o una esqui para um local aquecido por um
sala con aire acondicionado a un lugar cálido dispositivo de aquecimento;
exterior. •ao transportar a videocâmara de um automóvel
•Usted utiliza su videocámara después de una ou de um ambiente com ar condicionado para
tormenta o un chubasco. um ambiente exterior de alta temperatura;
•Usted utiliza su videocámara en un lugar de •ao utilizar a videocâmara após uma rajada de
gran temperatura y humerdad. vento ou um temporal;
•ao utilizar a videocâmara num local de alta
Cómo evitar la condensación de humedad temperatura e alta humidade.
Antes de trasladar su videocámara de un lugar
frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico Como evitar a condensação de humidade
y séllela bien. Sáquela de la bolsa cuando la Ao transportar a videocâmara de um local frio
temperatura del interior de dicha bolsa haya para um quente, guarde-a numa bolsa plástica e
alcanzado la temperatura ambiental (después de lacre-a firmemente. Remova a bolsa quando a
aproximadamente 1 hora). temperatura do ar no interior da mesma tiver
alcançado a temperatura ambiente (após cerca de
1 hora).
100
Información sobre el Informações sobre manutenção e
mantenimiento precauções
Información adicional
[a] [b]
Informações adicionais
[a] Ligeramente sucias [a] Contaminação leve
[b] Muy sucias [b] Contaminação crítica
Nota sobre las cabezas de vídeo Nota acerca das cabeças de vídeo
Si las imágenes de reproducción siguen Caso as imagens de reprodução continuem a
conteniendo ruido después de haberlas limpiado apresentar interferências, mesmo que se tenha
con un casete limpiador, es posible que estén limpado as cabeças de vídeo com uma cassete de
gastadas debido a su larga utilización. En este limpeza, as cabeças de vídeo podem estar
caso, habrá que reemplazarlas por otras nuevas. desgastadas devido ao longo tempo de uso. Se
Póngase en contacto con su proveedor Sony o este for o caso, substitua-as por novas cabeças de
con un centro de reparaciones autorizado por vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony
Sony. ou um serviço autorizado Sony local.
101
Información sobre el Informações sobre manutenção e
mantenimiento precauções
Precaución Precaução
No quite ningún otro tornillo. Usted solamente Não remova nenhum outro parafuso. É
deberá quitar el tornillo para desmontar el permitido remover somente o parafuso para
ocular. remover o ocular.
102
Información sobre el Informações sobre manutenção e
mantenimiento precauções
Precauciones Precauções
Operación de la videocámara Funcionamento da videocâmara
• Alimente la videocámara con 7,2 V (batería) u 8,4 • Opere a videocâmara com 7,2 V (bateria
V (adaptador de alimentación de CA). recarregável) ou 8,4 V (adaptador CA).
• Para alimentarla con CC o con CA, utilice los • Para o funcionamento com CC ou CA, utilize os
accesorios recomendados en este manual. acessórios recomendados neste manual de
• Si dentro de su videocámara entra algún objeto instruções.
sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea • Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no
comprobada por su proveedor Sony antes de interior do aparelho, desligue a videocâmara e
volver a utilizarla. solicite uma inspecção ao seu agente Sony, antes
• Evite manejar la videocámara con rudeza y de voltar a utilizá-la.
exponerla a golpes. Tenga especial cuidado con el • Evite manuseamentos bruscos ou choques
objetivo. mecânicos. Seja particularmente cuidadoso(a) com
• Cuando no vaya a utilizar su videocámara ponga as lentes.
el selector POWER en OFF. • Mantenha o interruptor POWER ajustado a OFF
• No utilice su videocámara envuelta con una toalla, quando não estiver a utilizar a videocâmara.
por ejemplo. Si lo hiciese, podría recalentarse • Não opere a videocâmara, tendo-a embrulhada em
internamente. uma toalha, por exemplo, visto que poderá
• Mantenga la videocámara alejada de campos provocar um sobreaquecimento interno.
magnéticos intensos y de vibraciones mecánicas. • Mantenha a videocâmara distante de intensos
• No toque la pantalla de cristal líquido con los campos magnéticos ou vibrações mecânicas.
dedos ni con objetos puntiagudos.
Información adicional
• Não toque o écran LCD com os dedos ou com
• Si utiliza la videocámara en un lugar frío, es
posible que en la pantalla de cristal líquido objectos pontudos.
aparezca una imagen residual. Esto no significa • Caso a videocâmara seja utilizada em locais frios,
mal funcionamiento. uma imagem residual pode aparecer no écran
• Cuando utilice la videocámara, la parte posterior LCD. Isto não representa mau funcionamento.
de la pantalla de cristal líquido puede calentarse. • Durante a utilização da videocâmara, a parte
Esto no significa mal funcionamiento. traseira do écran LCD pode aquecer-se. Isto não
representa mau funcionamento.
Lámpara incorporada
• No golpee la lámpara incorporada cuando esté Luz incorporada
encendida, ya que podría dañar o acortar la • Não golpeie nem sacuda a luz incorporada
enquanto esta estiver ligada; do contrário, poderá
Informações adicionais
duración de la bombilla.
• No deje encendida la lámpara incorporada avariar a lâmpada ou encurtar a sua vida útil.
mientras esté sobre algún objeto porque podría • Não deixe a luz incorporada ligada, apoiada sobre
dañarse o causar un incendio. ou contra alguma coisa; do contrário, poderá
causar um incêndio ou avariar a luz incorporada.
Manejo de los videocasetes
No inserte nada en los pequeños orificios de la parte Acerca do manuseamento das
posterior del videocasete. Estos orificios se utilizan cassetes
para detectar el tipo de cinta, su grosor, y si la Não insira nada nos pequenos orifícios da parte
lengüeta está deslizada o no. traseira da cassete. Tais orifícios servem para
detectar o tipo e espessura da fita e a presença ou
Cuidados de su videocámara não da lingueta de protecção contra inscrições.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante
mucho tiempo, desconecte la fuente de Cuidados com a videocâmara
alimentación y extraiga el videocasete. Conecte • Quando a videocâmara não for ser utilizada por
periódicamente la alimentación, ponga en um longo intervalo, remova a cassete e a bateria.
funcionamiento las secciones de videocámara y Periodicamente, ligue a alimentação, opere as
reproductor, y reproduzca una cinta durante unos secções da CAMERA e de VTR e reproduza uma
3 minutos. fita por cerca de 3 minutos.
• Limpie el objetivo con un cepillo suave para quitar • Limpe a objectiva com uma escova macia para
el polvo. Si hay huellas dactilares, elimínelas con remover a sujidade. Caso haja impressões digitais
un paño suave. impregnadas, remova-as com um pano macio.
• Limpie el cuerpo de la videocámara con un paño • Limpe o corpo da videocâmara com um pano
suave y seco, o con un paño suave ligeramente macio seco ou com um pano macio levemente
humedecido en una solución poco concentrada de humedecido com solução de detergente suave.
detergente. No utilice ningún tipo de disolvente, Não utilize nenhum tipo de solvente que possa
ya que podría dañar el acabado.
avariar o acabamento.
• No permita que entre arena en su videocámara.
• Não deixe que areia penetre na videocâmara. Caso
Cuando utilice su videocámara en una playa o en
un lugar polvoriento, protéjala contra la arena o el utilize a videocâmara numa praia arenosa ou num
polvo. La arena o el polvo, puede causar el mal local empoeirado, proteja-a da areia ou poeira.
funcionamiento de su videocámara, y a veces este Areia ou poeira pode causar um mau
mal funcionamiento puede resultar irreparable. funcionamento do aparelho, às vezes impossível
de ser reparado. 103
Información sobre el Informações sobre manutenção e
mantenimiento precauções
Especificaciones
Conectores de entrada y Temperatura de funcionamiento
Videocámara 0 a 40°C
salida
Temperatura de almacenamiento
Sistema Entrada/salida de vídeo S –20 a 60°C
Miniconector DIN de 4 contactos Dimensiones (Aprox.)
Sistema de videograbación
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 102 × 106 × 212 mm (an/al/prf)
2 cabezas giratorias
75 ohmios, desequilibrada Masa (Aprox.)
Sistema de FM de exploración
Señal de crominancia: 0,286 Vp-p, 870 g
helicoidal
75 ohmios, desequilibrada excluyendo la batería, la pila de
Sistema de audiograbación
Entrada/salida de vídeo litio, el videocasete, y la bandolera
Cabezas giratorias, sistema de FM
Toma fono, 1 Vp-p, 75 ohmios, 1,0kg
Señal de vídeo
desequilibrada incluyendo la batería NP-F330, la
Color NTSC, normas EIA
Entrada/salida de audio pila de litio CR2025, un videocasete
Videocasetes utilizables
Salida de audio/entrada de E6/P6-120, y la bandolera
Videocasetes de formato Hi8 u 8
monitor Accesorios suministrados
estándar
Tomas fono (2: estéreo, canales Consulte la página 5.
Tiempo de grabación/
izquierdo y derecho)
reproducción (utilizando un
327 mV (con una impedancia de
videocasete E6/P6-120) Adaptador de alimentación
salida de 47 kiloohmios),
Modo SP: 2 horas de CA
impedancia interior a 2,2
Modo LP: 4 horas
kiloohmios Alimentación
Tiempo de avance rápido/
RFU DC OUT 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
rebobinado (utilizando un
Información adicional
Minitoma especial, 5 V CC Consumo
videocasete E6/P6-120)
Toma para auriculares 23 W
Aprox. 8 min.
Minitoma estéreo (3,5 mm de diá.) Tensión de salida
Dispositivo de imagen
Toma de control LANC DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en el modo
Dispositivo de transferencia de
Microtoma estéreo (2,5 mm de diá.) operación
carga (CCD) de 1/4 de pulgada
Toma MIC Temperatura de funcionamiento
Objetivo
Minitoma, 0,388 mV, baja 0 a 40°C
Objetivo con zoom motorizado
impedancia, con 2,5 a 3,0 V CC, Temperatura de almacenamiento
combinado
impedancia de salida de 6,8 –20 a 60°C
Diámetro para filtro de 37 mm
kiloohmios (3,5 mm de diá.) Dimensiones (Aprox.)
20× (Óptico), 360× (Digital)
125 × 39 × 62 mm (an/al/prf)
Informações adicionais
Tipo setéreo
Distancia focal
excluyendo partes y controles
3,6 – 72 mm
Pantalla de cristal líquido salientes
Convertidos a una cámara
Masa (Aprox.)
fotográfica de 35mm Imagen 280 g
41 – 820 mm 2,5 pulgadas medidas excluyendo el cable de alimentación
Temperatura de color diagonalmente Longitud del cable (Aprox.)
Automática 50,3 × 37,4 mm Cable de alimentación de CA: 2 m
Iluminación mínima Número total de puntos Cable conector: 1,6 m
0,7 lux (F 1,4) 61.380 (279 × 220)
0 lux len el modo (NightShot)
El diseño y las especificaciones
* Los que no puedan verse debido a
Generales están sujetos a cambio sin previo
la obscuridad podrán
Alimentación aviso.
videofilmarse con iluminación
infrarroja. 7,2 V (batería)
8,4 V (adaptador de alimentación de
CA)
Consumo medio (utilizando la
batería)
Durante la videofilmación
utilizando la pantalla de cristal
líquido
2,8 W
Visor
2,3 W
105
Português
Especificações
Conectores de entrada e Temperatura de funcionamento
Videocâmara 0°C a 40°C
saída
Temperatura de armazenagem
Sistema Entrada/saída de vídeo S –20°C a +60°C
4 terminais mini-DIN Dimensões (aprox.)
Sistema de gravação de vídeo
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 102 × 106 × 212 mm (l/a/p)
2 cabeças giratórias
75 ohm, desequilibrado Peso (aprox.)
Sistema FM de varredura helicoidal
Sinal de crominância: 0,286 Vp-p, 870 g
Sistema de gravação de áudio
75 ohm, desequilibrado excluindo bateria recarregável,
Sistema FM, com cabeças giratórias
Entrada/saída de vídeo pilha de lítio, cassete e alça tiracolo
Sinal de vídeo
Tomada RCA, 1 Vp-p, 75 ohm, 1,0 kg
Norma de cores NTSC, padrões EIA
desequilibrado incluindo a bateria recarregável
Cassetes utilizáveis
Entrada/saída de áudio NP-F330, a pilha de lítio CR2025, a
Cassetes com formato de vídeo de 8
Tomadas RCA (2: estéreo cassete de vídeo E6/P6-120 e alça
mm
L(esquerda) e R(direita)) tiracolo
Hi8 ou 8mm padrão
327 mV (a uma impedância de saída Acessórios fornecidos
Tempo de gravação/reprodução
de 47 kohm), impedância inferior a Consulte a página 5.
(com cassete E6/P6-120)
2,2 kohm
Velocidade SP: 2 horas
RFU DC OUT
Velocidade LP: 4 horas Adaptador CA
Minitomada especial, 5 V CC
Tempo de avanço rápido/
Tomada para auscultadores Alimentação requerida
rebobinagem (com cassete E6/P6-
Minitomada estéreo (ø 3,5 mm) 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
120)
Tomada de controlo LANC para Consumo
Aprox. 8 minutos
comando à distância 23 W
Sensor de imagem
Microtomada estéreo (ø 2,5 mm) Tensão de saída
CCD de 1/4 de polegada
Tomada MIC para microfone DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de
(dispositivo de carga acoplada)
Minitomada, 0,388 mV, baixa funcionamento
Objectiva
impedância com 2,5 a 3,0 V CC, Temperatura de funcionamento
Lentes com zoom motorizado
impedância de saída de 6,8 kohm 0°C a 40°C
combinadas
(ø 3,5 mm) Temperatura de armazenagem
Diâmetro do filtro de 37 mm
Tipo estéreo –20°C a +60°C
20× (óptico), 360× (digital)
Dimensões (aprox.)
Distância focal
Écran LCD 125 × 39 × 62 mm (l/a/p), excluindo
3,6 – 72 mm
partes salientes
quando convertida a uma câmara Imagem Peso (aprox.)
estática de 35 mm 2,5 polegadas medido 280 g
41 – 820 mm diagonalmente excluindo o cabo de alimentação
Temperatura de cor 50,3 x 37,4 mm Comprimento do cabo (aprox.)
Automática Número total de pontos Cabo de alimentação CA: 2 m
Iluminação mínima 61.380 (279 x 220) Cabo de ligação: 1,6 m
0,7 lux (F1,4)
0 lux (no modo de filmagem
Generalidades Design e especificações sujeitos a
nocturna)*
Alimentação requerida alterações sem aviso prévio.
* Objectos impossíveis de serem
observados no escuro devem ser 7,2 V (bateria recarregável)
filmados com luz infravermelha. 8,4 V (adaptador CA)
Consumo médio (com a bateria
recarregável)
Durante tomadas de cena
utilizando o LCD
2,8 W
Visor electrónico
2,3 W
106
— Referencia rápida — — Referência rápida —
Referencia rápida
!§
6
1 Interruptor de alimentación (POWER) 1 Interruptor POWER de alimentação (pág. 19)
(pág. 19) 2 Teclas LCD BRIGHT de brilho do écran
2 Teclas de brillo de la pantalla de cristal (pág. 21)
líquido (LCD BRIGHT) (pág. 21) 3 Tecla OPEN de abertura (pág. 19)
Referência rápida
3 Tecla de apertura (OPEN) (pág. 19) 4 Interruptor FOCUS de focagem (pág. 56)
4 Selector de enfoque (FOCUS) (pág. 56) 5 Anel NEAR/FAR de perto/distante (pág. 56)
5 Dial para videofilmación de cerca/lejos 6 Teclas VOLUME de volume (pág. 32)
(NEAR/FAR) (pág. 56) 7 Ocular
6 Teclas de volumen (VOLUME) (pág. 32) 8 Botão RELEASE do ocular de retirada do
7 Ocular ocular (pág. 102)
8 Mando de liberación del ocular RELEASE 9 Alavanca de ajuste da lente do visor
(pág. 102) electrónico (pág. 23)
9 Palanca de ajuste de la lente del visor 0 Alavanca do zoom motorizado (pág. 24)
(pág. 23) !¡ Tecla PHOTO (pág. 40)
0 Palanca del zoom motorizado (pág. 24)
!™ Alavanca BATT RELEASE de retirada da
!¡ Tecla de fotografía (PHOTO) (pág. 40) bateria (pág. 12)
!™ Palanca de liberación de la batería (pág. 12) !£ Interruptor STANDBY de espera (pág. 19)
!£ Interruptor de espera (STANDBY) (pág. 19) !¢ Tecla START/STOP de início/paragem
!¢ Tecla de inicio/parada (START/STOP) (pág. 19)
(pág. 19) !∞ Prendedores da alça tiracolo
!∞ Gancho para la bandolera !§ Tomada DC IN (pág. 13, 17)
!§ Toma de entrada de CC (DC IN) (pág. 13, 17)
!¶
!•
!ª
@¢
@∞
@º @§
@¡
@¶
@™
@£ @•
!¶ Teclas de control de vídeo (pág. 32, 34, 69) !¶ Teclas de controlo de vídeo (pág. 32, 34, 69)
Parada (p STOP) p STOP de paragem
Rebobinado (0 REW) 0 REW de rebobinagem
Reproducción (( PLAY) ( PLAY de reprodução
Avance rápido () FF) ) FF de avanço rápido
Pausa (P PAUSE) P PAUSE de pausa
Grabación (r REC) r REC de gravação
As teclas de controlo acendem-se quando se
Las teclas de control se encenderán cuando
ajusta o interruptor POWER a VTR.
ponga el selector POWER en VTR.
!• Tecla EDITSEARCH de busca para
!• Tecla de búsqueda para edición montagem (pág. 30)
(EDITSEARCH) (pág. 30)
!ª Tecla LASER LINK de elo laser (pág. 38)
!ª Tecla de enlace láser (LASER LINK) (pág. 38) @º Tampa da objectiva
@º Tapa del objetivo @¡ Lâmpada de gravação da videocâmara
@¡ Lámpara para videofilmación (pág. 19) (pág. 19)
@™ Emisor de rayos infrarrojos (pág. 27, 38) @™ Emissor de raios infravermelhos
@£ Micrófono (pág. 27, 38)
@¢ Tecla de videofilmación nocturna más @£ Microfone
obturación lenta (+SLOW SHUTTER) @¢ Tecla +SLOW SHUTTER de Filmagem
(pág. 27) Nocturna +Obturação Lenta (pág. 27)
@∞ Interruptor de videofilmación nocturna @∞ Interruptor NIGHTSHOT de filmagem
(NIGHTSHOT) (pág. 27) nocturna (pág. 27)
@§ Visualizador (pág. 114) @§ Mostrador (pág. 114)
@¶ Sensor de control remoto (pág. 112) @¶ Sensor remoto (pág. 112)
@• Receptáculo para trípode (base) @• Receptáculo para tripé (base)
Cerciórese de que la longitud del tornillo del Certifique-se de que o comprimento do
parafuso do tripé seja inferior a 6,5 mm. Do
trípode sea inferior a 6,5 mm. De lo contrario,
contrário, não poderá fixar o tripé firmemente
no podría fijar con seguridad el trípode, y el e o parafuso poderá avariar as partes internas
tornillo podría dañar su videocámara. da videocâmara.
O que é LASER LINK?
¿Qué es enlace láser (LASER LINK)? LASER LINK é um sistema que transmite e
El sistema de enlace láser transmite y recibe recepciona imagens e som entre equipamentos de
imágenes y sonido entre equipos de vídeo que vídeo que possuem a marca por meio de raios
posean la marca utilizando rayos infrarrojos. infravermelhos.
108
Identificación de partes y Identificação das partes e dos
controles controlos
@ª #¢
#º #∞
#§
#¡
#¶
#™
#•
#ª
#£ $º
Referencia rápida
@ª Compartimiento de la pila de litio (pág. 88) @ª Compartimento da pilha de lítio (pág. 88)
#º Altavoz #º Altifalante
#¡ Selector de modo de inicio/parada (START/ #¡ Interruptor START/STOP MODE de modo de
STOP) (pág. 25) início/paragem (pág. 25)
#™ Pantalla de cristal líquido (pág. 21)
#™ Écran LCD (pág. 21)
#£ Tecla de efecto digital (DIGITAL EFFECT)
(pág. 50) #£ Tecla DIGITAL EFFECT de efeitos digitais
Referência rápida
(pág. 50)
#¢ Tecla de aumento gradual/
desvanecimiento (FADER) (pág. 45) #¢ Tecla FADER de fusão (pág. 45)
#∞ Tecla de contraluz (BACK LIGHT) (pág. 26) #∞ Tecla BACK LIGHT de contraluz (pág. 26)
#§ Tecla de exposición automática #§ Tecla PROGRAM AE de programas de
programada (PROGRAM AE) (pág. 53) exposição automática (pág. 53)
#¶ Tecla de exposición (pág. 55) #¶ Tecla EXPOSURE de exposição (pág. 55)
#• Dial de selección/ejecución (SEL/PUSH
#• Disco SEL/PUSH EXEC de seleção/execução
EXEC) (pág. 40)
(pág. 40)
#ª Tecla de menú (MENU) (pág. 41, 71)
#ª Tecla MENU (pág. 41, 71)
$º Tecla de efecto de imágenes (PICTURE
EFFECT) (pág. 48) $º Tecla PICTURE EFFECT de efeito de imagem
(pág. 48)
Fijación de la bandolera
Fije la bandolera suministrada con su Colocação da alça tiracolo
videocámara en los ganchos para la misma. Encaixe a alça tiracolo fornecida junto com a
videocâmara nos prendedores para a alça.
109
Identificación de partes y Identificação das partes e dos
controles controlos
$¡
$™
$£
$¢
$∞
$§
110
Identificación de partes y Identificação das partes e dos
controles controlos
$¶ %™
$• %£
$ª
%º
%¢
%¡ %∞
%§
%¶
%•
Referencia rápida
$¶ Visor (pág. 23) $¶ Visor electrónico (pág. 23)
$• Mando de expulsión (EJECT) (pág. 18) $• Interruptor EJECT de ejecção (pág. 18)
$ª Toma de control remoto (LANC l) $ª Tomada de controlo LANC l
l significa sistema de control de bus de LANC representa Sistema de Barramento de
aplicación local. La toma l se utiliza para Controlo de Aplicação Local. A tomada de
controlar el movimiento de la cinta de controlo l é utilizada para comandar o
equipos de vídeo y de dispositivos periféricos transporte da fita do equipamento de vídeo e
Referência rápida
conectados a la misma. Esta toma posee la de outros periféricos ligados ao mesmo. Esta
misma función que los conectores indicados
tomada possui a mesma função que as
como CONTROL L o REMOTE.
tomadas indicadas como CONTROL L ou
%º Compartimiento del videocasete (pág. 18) REMOTE.
%¡ Correa de la empuñadura %º Compartimento de cassetes (pág. 18)
%™ Toma de vídeo S (S VIDEO) (pág. 36) %¡ Pega
%£ Lámpara incorporada (pág. 63) %™ Tomada S VIDEO (pág. 36)
%¢ Interruptor de la lámpara (LIGHT) (pág. 62)
%£ Luz incorporada (pág. 63)
%∞ Salida de CC para el adaptador de RF (RFU
DC OUT) (pág. 36) %¢ Interruptor LIGHT (pág. 62)
%§ Toma para micrófono (MIC) alimentado a %∞ Tomada RFU DC OUT (saída CC do
través de la clavija (PLUG IN POWER) adaptador RFU) (pág. 36)
Conéctele un micrófono externo (no %§ Tomada MIC (PLUG IN POWER)
suministrado). Esta toma acepta también un Ligue um microfone externo (venda avulsa).
micrófono de “alimentación a través de la Esta tomada também aceita um microfone de
clavija”. «alimentação-mediante-inserção da ficha».
Si conecta un micrófono con 2 clavijas, la Caso ligue um microfone de 2 terminais,
alimentación se suministrará a través de la forneça alimentação da tomada DC OUT.
toma DC OUT. Neste caso, WIND nos ajustes MENU não
En este caso, WIND de los ajustes de MENU
funcionará.
no funcionará.
%¶ Tomas de audio/vídeo (VIDEO/AUDIO) %¶ Tomadas VIDEO/AUTO (pág. 36)
(pág. 36) %• Tomada 2 para auscultadores
%• Toma para auriculares (2) Quando utilizar auscultadores, o altifalante na
sua videocâmara será silenciado.
111
Identificación de partes y Identificação das partes e dos
controles controlos
4
3
1 Transmisor 1 Transmissor
2 Teclas de control de vídeo (pág. 34, 35) 2 Teclas de controlo de vídeo (pág. 34, 35)
3 Tecla de visualización (DISPLAY) (pág. 33) 3 Tecla DISPLAY de indicação (pág. 33)
4 Tecla de inicio/parada (START/STOP) 4 Tecla START/STOP de início/paragem
(pág. 19) (pág. 19)
Usted podrá utilizarla en el modo de espera o É utilizada no modo de espera ou no modo de
el de grabación. gravação.
5 Tecla del zoom motorizado (pág. 24) 5 Tecla do zoom motorizado (pág. 24)
112
Identificación de partes y Identificação das partes e dos
controles controlos
Referencia rápida
la videocámara. eficientemente.
•Su videocámara funciona con un mando a •Esta videocâmara funciona no modo de
distancia de modo VTR2. Los modos de control comando VTR 2. Os modos de comando 1, 2 e 3
remoto 1, 2, y 3 se utilizan para diferenciar esta são utilizados para distinguir esta videocâmara
videocámara de videograbadoras Sony a fin de de outros videogravadores Sony, para evitar
evitar problemas de control remoto. Cuando erros de operação do telecomando. Caso esteja
vaya a utilizar una videograbadora Sony en el a utilizar outro videogravador Sony com o
modo de control remoto VTR2, le modo de comando VTR 2, recomenda-se alterar
Referência rápida
recomendamos que cambie el modo de control o seu modo de comando ou cobrir o sensor
remoto o que cubra el sensor de control remoto remoto do videogravador com um papel preto.
de la videograbadora con un papel negro.
113
Identificación de partes y Identificação das partes e dos
controles controlos
1 !¢ 2 @¡
2
3 !∞
@¢
4
40min H SP STBY 0:00:00
W T !§ 1
M.FADER END
5 CINEMA SEARCH !¶
@£ 3
6 SEPIA
7 !•
JUL 4 1999 !ª
8 c„ f 12:00:00 AM
9 @º
0
@¡
!¡
!™ @™
!£
1 Indicador de modo de grabación (pág. 74)/ 1 Indicador de modo de gravação (pág. 79)/
Indicador de modo de espejo (pág. 21) indicador de modo espelho (pág. 21)
2 Indicador de formato Hi8 (pág. 26, 84) 2 Indicador de formato Hi8 (pág. 26, 84)
3 Indicador de tiempo de batería restante 3 Indicador de carga restante da bateria
(pág. 26) (pág. 26)
4 Indicador de exposición (pág. 55)/Indicador 4 Indicador de exposição (pág. 55)/indicador
del zoom (pág. 24) de zoom (pág. 24)
5 Indicador de aumento gradual y 5 Indicador de fusão (pág. 45)/indicador de
desvanecimiento (pág. 45)/Indicador, de efeito digital (pág. 50)
efecto digital (pág. 50)
6 Indicador do modo panorâmico (pág. 42)
6 Indicador de modo panorámico (pág. 42)
7 Indicador de efeito de imagem (pág. 47)
7 Indicador de efecto de imagen (pág. 47)
8 Indicador de brilho do LCD (pág. 21)/
8 Indicador de brillo de la pantalla de cristal indicador de volume (pág. 32)
líquido (LCD) (pág. 21)/Indicador de
volumen (pág. 32) 9 Indicador PROGRAM AE de programas de
exposição automática (pág. 52)
9 Indicador de exposición automática
programada (PROGRAM AE) (pág. 52) 0 Indicador de contraluz (pág. 26)
0 Indicador de contraluz (pág. 26) !¡ Indicador de ruído de vento (pág. 77)
!¡ Indicador de viento (pág. 72) !™ Indicador de estabilidade da imagem
!™ Indicador de videofilmación estable desactivada (pág. 77)
desactivada (SteadyShot) (pág. 72) !£ Indicador de focagem manual (pág. 56)
!£ Indicador de enfoque manual (pág. 56)
114
Identificación de partes y Identificação das partes e dos
controles controlos
Referencia rápida
@™ Lámpara indicadora de videofilmación indicador de contador de fita (pág. 26)/
(pág. 19) indicador de funções de auto-diagnóstico
(pág. 97)/indicador de tempo restante da
@£ Indicador de fecha u hora (pág. 29, 83)/ fita (pág. 13)
Indicador del contador de la cinta
@¢ Indicador de carga FULL de carregamento
(pág. 26)/Indicador de la función de
total (pág. 13)
visualización de autodiagnóstico (pág. 92)/
Indicador de tiempo restante de la batería
Referência rápida
(pág. 13)
@¢ Indicador de carga completa (FULL) (pág. 13)
115
Español
116
Português
Referencia rápida
Funções que proporcionam um aspecto natural às gravações (no
modo de gravação)
• Prevenção de deterioração da qualidade de D ZOOM [MENU] (pág. 71)
imagem no zoom digital
• Focalização manual Focagem manual (pág. 56)
• Redução de ruído de vento WIND [MENU] (pág. 71)
• Filmagem de motivos distantes Modo paisagem (pág. 52)
Referência rápida
•Gravação de objectos em rápido movimento Modo lição de esporte (pág. 52)
117
Español
Índice alfabético
A, B F, G, H S
Adaptador de alimentación de FADER ........................................ 44 Sistema de 8 mm estándar ........ 84
CA ............................................. 13 FLASH MOTION ....................... 49 Sistema Hi8 ................................. 84
Adaptador de RF ....................... 37 FOCUS ......................................... 56 Sistema NTSC ............................. 99
Ajuste del reloj ........................... 82 Fuentes de alimentación Sistemas de grabación y
Ajuste del visor .......................... 23 (Batería) .................................... 12 reproducción ........................... 85
Ajustes del menú ....................... 71 (batería de automóvil) ............ 17 Sistemas de televisión en color
ANTIGROUND SHOOTING .. 25 (corriente de la red) ................ 17 ................................................... 99
Aumento gradual/ Grabación de fotografías .......... 40 Sensor de control remoto ........ 108
desvanecimiento ..................... 44 Gran angular .............................. 24 SLOW SHUTTER ....................... 49
Aumento gradual/ HiFi SOUND .............................. 73 +SLOW SHUTTER .................... 28
desvanecimiento con mosaico Indicador de cinta restante ....... 26 Sonido de alta fidelidad de AFM
................................................... 44 Indicadores de advertencia ...... 93 ................................................... 85
BACK LIGHT ............................. 26 Indicadores de operación ....... 114 Sonido principal ......................... 56
Bandolera .................................. 109 Indicador de tiempo restante de Sonido secundario ..................... 73
Batería .......................................... 12 la batería ................................... 26 START/STOP MODE ............... 25
Batería “InfoLITHIUM” ............ 16 STEADYSHOT ........................... 72
BOUNCE ..................................... 44 STILL ........................................... 49
Búsqueda de imágenes ............ .34 I, J, K, L STRIPE ......................................... 44
LANC ........................................ 111 Superposición de la fecha y la
LASER LINK .............................. 38 hora ........................................... 29
C, D Lengüeta de protección contra
Cabezas ..................................... 101 escritura .................................... 18 T, U, V
Cable conector de audio/vídeo LUMINANCEKEY .................... 49
....................................... 36, 67, 69 TBC .............................................. 73
Carga completa .......................... 15 Telefoto ........................................ 24
Carga de la batería ..................... 13 M, N Tiempo de grabación ................ 15
Carga normal .............................. 13 Título ........................................... 58
Mando a distancia ................... 113
Cinta con pista de sonido doble Toma de control remoto (LANC)
Micrófono externo
................................................... 86 ................................................. 111
(no suministrado) ................. 111
Cinta estéreo ............................... 86 Toma de vídeo S ............ 36, 67, 69
Modo de espejo .......................... 21
Condensación de humedad ... 100 Toma para auriculares ............ 111
Modo de grabación .................... 74
Conexión TRAIL .......................................... 49
Modo LP ...................................... 74
(contemplación de imágenes en Transición ................................... 20
Modo panorámico ..................... 42
un televisor) ............................. 36 Visualización de autodiagnóstico
Monoaural .................................. 86
(duplicación de una cinta) ..... 67 ................................................... 92
MONOTONE ............................. 44
Contador de la cinta .................. 20
NIGHTSHOT ............................. 27
Correa de la empuñadura ...... 111
DEMO ......................................... 75 W, X, Y, Z
Dial SEL/PUSH EXEC ............ 109 O, P, Q WIPE ............................................ 44
DISPLAY ..................................... 33
WORLD TIME ............................ 76
DNR ............................................. 73 OLD MOVIE ............................... 49
Zoom ........................................... 24
Duplicación de una cinta .......... 67 ORC ............................................. 74
Zoom motorizado ...................... 24
OVERLAP ................................... 44
Pantalla de cristal líquido ......... 21
E Pitido ........................................... 76
PROGRAM AE ........................... 52
EDIT ............................................. 73
EDITSEARCH ............................ 30
Efecto de imagen ....................... 48 R
Efecto digital ............................... 49
Emisor de rayos infrarrojos Reproducción a cámara lenta
............................................. 27, 38 ................................................... 34
END SEARCH ...................... 30, 34 Reproducción en pausa ............ 34
Enfoque manual ......................... 56 Revisión de la grabación ........... 31
Exploración con salto ................ 34
118
Português
Índice remissivo
A, B F, G, H Q, R
Acerto do relógio ....................... 82 FADER ........................................ 44 Reprodução em câmara lenta .. 34
Adaptador CA ............................ 13 Fitas com dupla pista de áudio Reprodução em pausa .............. 34
Adaptador RFU ......................... 37 ................................................... 86 Revisão de registo ...................... 31
Ajuste do visor electrónico ....... 23 FLASH MOTION ....................... 49
Ajustes do menu ........................ 71 Focagem manual ........................ 56
Alça tiracolo .............................. 119 FOCUS ......................................... 56 S
ANTI GROUND SHOOTING . 25 Fontes de alimentação Sensor remoto .......................... 108
BACKLIGHT .............................. 26 (tensão da rede CA) .................. 17 Sinal sonoro ................................ 81
Bateria recarregável ................... 12 (bateria de automóveis) ........... 17 Sistema Hi8 ................................. 84
Bateria recarregável (bateria recarregável) ............... 12 Sistema NTSC ............................. 99
«InfoLITHIUM» ...................... 16 Fotofilmagem ............................. 40 Sistema 8 mm padrão ................ 84
BOUNCE ..................................... 44 Fusão de abertura/encerramento Sistemas de cores de TV ........... 99
Busca de imagem ....................... 34 ................................................... 44 Sistemas de gravação e
Fusão em mosaico ..................... 44 reprodução .............................. 85
Grande angular .......................... 24 Sobreposição da data e da hora
C, D HiFi SOUND .............................. 78 ................................................... 29
Cabeças de vídeo ..................... 101 SLOW SHUTTER ....................... 49
Cabo de ligação A/V .... 36, 67, 69 I, J, K, L +SLOW SHUTTER .................... 28
Carregamento da bateria .......... 13 Som AFM HiFi ........................... 85
Carregamento normal ............... 13 Indicação de auto-diagnóstico Som auxiliar ................................ 78
Carregamento total .................... 15 ................................................... 97 Som principal ............................. 78
Referencia rápida
Cassetes estéreo ......................... 86 Indicador de fita restante ......... 26 START/STOP MODE ............... 25
Condensação de humidade .... 100 Indicador de duração de carga STEADYSHOT ........................... 77
Contador de fita ......................... 20 restante na bateria .................. 26 STILL ........................................... 49
DEMO ......................................... 80 Indicadores de advertência ...... 98 STRIPE ......................................... 44
Disco SEL/PUSH EXEC ......... 109 Indicadores de operação ......... 114
DISPLAY ..................................... 49 LANC ........................................ 111
DNR ............................................. 78 LASER LINK .............................. 38 T, U, V
Duplicação de cassetes .............. 67 Ligações
TBC .............................................. 78
(verificação no écran do
Telecomando ............................ 113
Referência rápida
televisor) .................................. 36
E Telefoto ........................................ 24
(duplicação de cassetes) ........... 67
Tempo de gravação ................... 15
Lingueta de protecção contra
Écran LCD .................................. 21 Títulos .......................................... 58
inscrições .................................. 18
EDIT ............................................. 78 Tomada LANC para comando à
LUMINANCEKEY .................... 49
EDITSEARCH ............................ 30 distância ................................. 111
Efeito de imagem ....................... 47 Tomada para auscultadores ... 111
Efeitos digitais ............................ 49 M, N Tomada S vídeo ............. 36, 67, 69
Emissor de raios infravermelhos TRAIL .......................................... 49
............................................. 27, 38 Microfone externo (venda avulsa) Transição ..................................... 20
END SEARCH ...................... 31, 34 ................................................. 111 Velocidade LP ............................ 79
Exposição .................................... 55 Modo de gravação ..................... 79
Modo espelho ............................. 21
Modo panorâmico ..................... 42 W, X, Y, Z
Monofónico ................................. 86
WIPE ............................................ 44
MONOTONE ............................. 44
WORLD TIME ............................ 81
NIGHTSHOT ............................. 27
Zoom ........................................... 24
Zoom motorizado ...................... 24
O, P
OLD MOVIE ............................... 49
ORC ............................................. 79
OVERLAP ................................... 44
Pega ........................................... 111
Pesquisa por salto ...................... 34
PROGRAM AE ........................... 52
119
Sony Corporation Printed in Japan