Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1t3 tL9
,\laoant lo a oowraw,he s .." Alaoaw lo s oott,anohce. ..
El pequeño cuyo nombre era Martín Ortiz de siete Inevitablemente fueron muriendo los pequeños
años de edad jugaba acompañado de otros niños de entre blancos, no resistieron el maltrato, las inclemencias del
cinco y siete años, a l4 orilla poniente del antiguo Lampazos, liompo y las enfermedades; solo sobrevivió uno, el más
en la hoy calle Guerrero, repentinamente fue rodeado por luerte, Martín Ortiz, quien a pesar de haber vivido.por más de
varios indios montados a caballo, uno de ellos lo levantó de dos años en la aldea, seguía sufriendo el desprecio por ser de
los cabellos y lo subió al caballo, lo mismo hicieron con el lcz y cabellos claros.
resto de los niños, por más que corrieron desesperados los
infantes, no lograron escapar, sus gritos y llantos fueron Los castigos recibidos eran bestiales e inhumanos, en
salvajemente apagados por los golpes propinados por parte de cierta ocasión, el jefe apache o'Bajo el Sol' le dio una orden a
los guerreros y huyeron a todo galope llevándose a los siete Martín, el hecho de no saber interpretarla casi le cuesta la
despavoridos niños. vida, fue golpeado por varios indios, luego se le amarró
r:olgado alapatza de una mula salvaje, golpearon al animal y
Pronto se organizaron familias y vecinos para el la asustaron quemiíndola con fuego, corrió a galope al tiempo
rescate; después de horas de rastrear las huellas de los que lanzaba coces tratando de librarse del muchacho; entre
caballos, vieron con desánimo que las pisadas de los rnatorrales y peñascos iban quedando trozos de piel y came
jamelgos, se unían a otras de mayor magnitud dirigiéndose a tlc la espalda del niño, sintió morir, pidió a Dios terminar con
Coahuila, hacía la sierra de Santa Rosa, considerada territorio su sufrimiento, parece que sus ruegos fueron escuchados, la
de indios lipanes, conocidos y muy temidos por su ferocidad. rnula cayó al suelo reventada por el cansancio, el pequeño se
Atrás quedaron las madres llorando por los hijos robados. tlosató como pudo, sufrió un desmayo ante los intensos
tlolores que su endeble cuerpo sentía.
Los pequeños cautivos, pronto se encontraron en
campamento indio, lejos de los suyos, rodeados de personas Al despertar, descubrió con tristeza que aún estaba
extrañas, rostros burlones y miradas frías. Los maltratos no se vivo, prefería morir que seguir padeciendo los malos tratos;
hicieron esperar, fueron bajados de los caballos con como pudo se puso de pie para dirigirse al río y lavar las
violencia, sus pequeños cuerpos fueron aventados al suelo; hcridas de su destrozada espalda.
cada niño fue asignado a una mujer india para su cuidado y
educación. Dos días con sus noches, trató de sobrevivir, cazaba
¡loqueños animales para comer y buscaba hierbas medicinales
Los primeros días fueron los más difíciIes, tuvieron l)ara curarse con cataplasmas, igual que lo hacían las indias
que adaptarse a una forma. de vida muy diferente a la de ellos, con sus hombres heridos.
comer carne cruda, caminar largas distancias, aprender a
cazat, recolectar leña, hierbas medicinales y frutas silvestres, Después de mucho meditarlo, comprendió que moriría
soportar el candente sol del verano y sufrir los fríos vientos tlcvorado por un animal si seguía solo y mal herido, no le
del invierno. t¡uedo más opción que regresil con la tribu.
130 t3t
,*ooo,w lo e oora,^wlv e... AI aoan lo e oortnatvlrco. -.
A la llegada del gran jefe Bajo el Sol, la mujer salió a El plan consistía en que todas las tribus del noreste
su encuentro, le narró lo sucedido e imploró piedad para la t¡ue merodeaban por territorio de Coahuila se reunieran para
criatura, enfurecido apartó a la mujer de su camino. Iba con la rrtacar, xtanzarían por La Babia y La Piedra con hombres a
intención de golpear una vez más al niño blanco, los ancianos rraballo y otros a pie, atacarían primero Santa Rosa,
salieron en defensa del pequeño y mostrándole el maltratado rr¡rrovechando que todos los habitantes estarían desprotegidos
cuerpo del niño con heridas purulentas y huesos al ¡rarticipando en la Misa de Gallo por ser vísperas de Navidad,
descubierto lo hicieron entrar en razón; la mirada del cacique colebrando el nacimiento del Dios Blanco; la orden era matar
se entristeció al ver el cuerpecito deshecho del pequeño que rr los hombres y raptar a los niños y a la mujeres jóvenes,
dormía placidamente; al despertar, se atenorizó al ver frente luego harían lo mismo en el poblado de Aguapoquita.
a él al jefe apache; Bajo el Sol le hizo señas de que se
tranquilizara y sin poder oculiar una lágrima en su rostro, por Zesnacané escuchaba en silencio sin intervenir, se
primera vez, le habló paternalmente en el idioma de los ¡ruso triste al escuchar los planes; el había nacido en La Punta
blancos. tlc Lampazos, los recuerdos de niñez se hicieron presentes,
sabía que tenía parientes en ese lugar y le horrorizaba la idea
"Zesnacarté..." Tú ahora eres de mi pueblo... Yo ya no tlc matar a los de su pronia sangre, robar a sus propias
darte más pachucas..." (castigo) Ahora tú eres de mi pueblo... hcrmanas para ponerlas al servicio del indio, bajo el maltrato
Tú eres mi hijo y tu nombre es "Zesnacané..." t¡Lre é1 padeció, era necesario tomar una decisión: traicionar a
l¿r tribu o salvar a su familia de sangre.
Los sufrimientos habían acabado, a partir de ese
momento fue aceptado por la tribu, pasó su adolescencia La tribu avanzaba, seguro del triunfo que les
aprendiendo, hasta convertirse en un feroz guerero; su rsperaba, acamparon cerca de Santa Rosa, hacía frío, las
habilidad para leer y escribir 1o convirtieron en el braza Ir:rnperaturas bajo cero provocaron una intensa nevada.
derecho del jefe, en todo consejo estaba presente.
tll 113
Alaoan lo e oo yt,a,,vl¡aa. - .
Zesnacané aprovecho que los indios dormían Desde la Loma de la Rosita pudieron observar el
profundamente, salió en silencio con su caballo, se dirigió
a clmpamento indio, dormían placidamente sin imaginar el
Santa Rosa, llegó al pueblo cuando el sol apenas salíá,
se rrtaque del hombre blanco; Zesnacané participó soltando los
escondió en una molienda abandonada, ahí.rpiro en silencio
caballos de la tribu para impedir que huyeran, a distancia
hasta que vio a un niño, se identificó como cristiano, le pidió
nriró como caían los hombres que antes él consideró como su
al pequeño que avisara a su padre sobre su presencia'para lirmilia.
hablar con é1.
Lamatanzase podía calificar como una carnicería, los
Mientras el padre del niño aparecía, tuvo tiempo de p()cos guereros que lograron salvarse, quedaron sin armas, ni
percibir el olor del café en la lumbre y rnus tortillas de clballos; convertido en héroe, se quedó a vivir en Santa Rosa,
úarina
en el comal; cuando por fin llegó el jefe de la casa, encontró rrhí conoció a sus primos, le comunica¡on que sus padres ya
al indio blanco en el molino. zesnicané ar verlo ilegar tiro htbían fallecido.
sus armas al suelo en señal de paz,le dijo que su r"idud.ro
nombre era Martín ortiz, que había nacido-en La punta El 24 de diciembre de 1849, Martín Ortiz, aún
de
Larnpazos, que cayó cautivo cuando niño y que su tribu confundido con su nueva vida, disfrutó de los festejos
plangafa atacar al pueblo, que él quería evitai rairagedia por ttavideños y los cantos al Niño Dios, representado en una
que había parientes de su padre en ese pueblo. ligura de porcelana.
El coronel Francisco de Castañeda, jefe de la Una vez recobrado el sentido del valor del dinero,
guarnición militar lo interrogó, después lo llevaron a las repetidas veces hacía los cerros en busca de los sacos
¡rartió
celdas del pueblo, ahí fue aseado poi * barbero, le cortó tlc cuero que contenían dinero, joyas y objetos de valor que
el
pelo y lo vistió con ropa de blancos. por años habían hurtado en los pueblos del hombre blanco.
Zesnacané se ofreció para guiar y ayudar a la tropa de Aprendió a trabajar en el campo, disfrutaba de los
blancos en contra de su tribu, les seRaló .l l,.rgu, ., .i q,r" pnseos dominicales en la plaza, se en¿rmoró de Prudencia
acampaban, sugirió afacar en la madrugada puru ,o.pr"nder ( )rozco, se casó con ella, al poco tiempo cambió
su residencia
a
los guerreros dormidos. ¿r La Punta deLampazos, tierra que lo vio nacer, se estableció
t3+ 115
Alacaw lo o comanohe s. -. Al¿aau lo s oowr,awlte s. ..
El relato del indioblanco aún es recordado en la Con el tiempo se convirtió en el alcalde del municipio
Historia de Santa Rosa de Muzquiz y es considerada como rlc Castaños, su nombre era Antonio Fuentes, sobrino del
I 13
una de las más bellas leyendas deLampazos de Naranjo."' t'onocido coronel Idelfonso Fuentes.
Existen otras historias igual de interesantes narradas No todos los cautivos lograban reintegrarse a la
por su habitantes y registradas en documentos. La toma de sociedad, algunos se convertían en bandoleros y terminaban
rehenes era una práctica común en la guerra; estos eran rrral, tal es el caso acontecido entre San Buenaventura y el
utilizados para negociar incluso la paz; se les veía corno rrrunicipio de Sabinas en el año de 1844.
valiosos botines y la posibilidad de obtener la rendición del
contrario. Varias carretas con familias se dirigían a la hacienda
t[: Palaú (hoy pueblo de Palaú), con rumbo a San
La sociedad norteña no permitía la integración de los lluenaventura, aI caer la noche colocaron las carretas en
cautivos a su círculo, mientras que los indios aceptaban a los e íroulo para su mejor protección, la guardia nocturna lahizo
116 13?
Alaran lo E oovrn¿,wh,ee. .. AI¿aatAloa
de militares, localizaron una aldea de indios, mataron a doce, La Guardia Nacional al mando de los infatigables
aprehendieron a cinco, los demás se escaparon. t'rr¡ritán Andrés Enriquez y el teniente Jesús Perales, salieron
runrbo al Puerto del Guajolote con el fin de dar alcance a los
De los cinco cautivos, uno mató a otro de-varias "lr¿irbaros" y rescatar a los cautivos. Los problemas políticos
puñaladas, en el interrogatorio que le hicieron, contestó que y las contiendas fratricidas aunadas a la invasión
pertenecía a la tribu de los cacafes, le preguntaron por qué rror'teamericana, hicieron nulos todos los esfuerzos por
habia matado a su compañero, el indio en perfecto español ¡r lctnzar resultados positivos.
.
Llamaron a la familia Ancira de Sabinas, él reconoció Le preguntaron su origen y contestó ser de Sabinas
a su madre, su libertad fue condicionada a servir como guía, llidalgo, a donde el jefe después de hacer indagaciones,
solo así podría regresar con su familia, al poco tiempo tlocidió enviarlo. "Hubo fiesta grande en el pueblo aquel día
Guadalupe Ancira conocido como el Cautivo se fue a vivir tlc 1852; la orquesta pueblerita lanzó al aire el dulce
con su padre y_ familiares a San Buenaventura, reintegrándose cascabeleo de sus sones; por aquel mozo de 16 años dobla¡on
la
a la sociedad.l las campanas de la aldea, la gente corría en tropel hacia la
lroy calle de Porfirio Díaz donde ha¡ían entrada los soldados
t¡ue traen como trofeo al muchacho cuya. -tragedia había
Cautivo que llegó a ser atcaldc convertido en fuente los ojos de una madre".116
En la cuaresma del año de 1844, en Sabinas Hidalgo, Jesús María Guzm¿ín que tal era el nombre del cautivo
N.L., una sirvienta acompañada de su hrja y un niño de sus pronto se reintegró a las actividades cotidianas y al pasar el
amos habían ido al Charco Girón a colectar nopalitos, cuando tiempo jugó importante papel en la política de Sabinas
fueron sorpendidos por los comanches q.,i".rer se los Ilidalgo, N.L. Fue presidente municipal en los años de 1874,
llevaron.
r15
"o Gutiérrez de la Fuente, Andrés. Atenógenes y los artefactos chichimecas. Ed. Gobierno Montemayor, Francisco J. Sucedió en mi Pueblo. Publicado en el Periódico Semana
del Estado de Coahuila. Saltillo. 2002. pp.170-173. Los hechos sucedieron en un rancho de licgional No. 125 del l8 de febrero de 1956. p. 3.
Sabinas Hidalgo, no enVillarldama, vei ü página I 18. "" Montemayor... Idem. p. 3
138 139
Alaoaw lo E cowanch,ea. .. Alaoant lo o oowawlreo. ..
140 141
AI a¡,at¡ lo E co u^at ohe e ,4aoan loa oow,awltc:s...
entusiasmo por estos estudios, de los cuales contagió a los n cumplimiento de la comisión que se ha servido darme
intelectuales de la época, entre ellos a Gonzalitos. el señor vicepresidente para que examine un
Vocabulario manuscrito del idioma comanche, escrito
Su defensa del célebre bandolero Agapito Treviño ¡ror el Sr. García Rejón, y dedicado por su autor a esta
"Caballo Blanco" es una muestra de sus conocimientos sociedad, paso a manifestar el juicio que he formado del
jurídicos, aunque la opinión general en contra de los rcll'rido trabajo.
salteadores y bandoleros no favoreció a "Caballo Blanco" e
influyó en la determinación del jurado. Su Catecismo Político Comienza el autor por presentar una muestra de
de Nuevo León es otra de sus obras -aun inéditas- que nos t'scritura jeroglífica, usada por los comanches, la cual
muestran a García Rejón en toda su dimensión intelectual. ¡rcrtenece a nuestra época, pues se refiere a un combate que
luvieron los indios con el comandaqte mexicano Ugartechea.
Al
interesarse por el vocabulario de los comanches, lrsta muestra de escritura es precisamente del género
García Rejón nos legó las particularidades de esta lengua, rtpresentotivo, en que se copian e imitan las cosas
publicadas en el Boletín de la Sociedad Mexicana de rrrateriales; no hay ningún signo simbólico y mucho menos
Geografía y Estadística en 1866, edición que no alcanzó a lirnético: la escritura de los comanches represent4, pues, la
conocer pues fue fusilado en Matamoros, Tamps. Por el Gral. rnf ancia del arte.
Juan N. Cortina en 1864, después de la defección de Santiago
Vidaurri. Antes del diccionario, el autor ha puesto algunas
observaciones gramaticales sobre el idioma, que dan alguna
En cuanto a la lengua comanche ésta pertenece a la rtlea de é1, pero muy imperfecta, pues nada se explica acerca
familia lingüística Uto-azteca que según Paredes está tlel verbo, parte principal del discurso.
estrechamente relacionada con varias lenguas al oriente de las
Montañas Rocosas y que juntas constituyen la subfamilia El Vocabulario contiene, en mi concepto, todas las
numic. ¡rrrlabras necesarias para comenzaÍ a hablar el idioma, y para
cntablar comparaciones filológicas con los demás idiomas
Esta aportación de Manuel Crescencio García Rejon rnexicanos. Al recoffer las páginas del diccionario, he
contribuye al mejor conocimiento de dicha etnia y cncontrado varias paLabras primitivas, enteramente análogas a
proporciona material para estudios especializados de los lirs del idioma azteca o mexicano, que hacen presumir un
lingüistas. ¡rarentesco entre los dos idiomas. Sin embargo, esto es punto
(lue merece rectificarse, y yolo haré en el tomo 3o de mi obra
sobre lenguas indígenas de México.
t4L t+3
AIarau ,*¿oaw lo e oounawl¡e e...
considerando que no hay otro, al menos que yo sepa, sobre I 16 de Junio de 1861, llegó a esta ciudad, remitido por
idioma comanche. la primera autoridad política de Ciénegas, un joven
cautivo de los comanches, que se había presentado en
Opino, pues, porque Ia obra del Sr. Rejón se impri uquella villa. Su aspecto era completamente salvaje; no
lo más pronto en nuestro Boletín, y al efecto hago para t hablaba el español, y su edad sería de diez y seis a diez y
proposición formal, que suplico a la Sociedad admita. ¡iete años. Como no se sabía que hacer con é1, pedí al
gobierno me lo diera para educarlo y ver si lograba que
México, Marzo 23 de 1865.- Francisco Pimentel. aprendiera algún oficio.
l+tl t+5
Ala¿awloa oonawcheE. Alxan lo a oo u,a,,vlte a. ..
serviría de mucho asociarla a mis trabajos, la hice sacar de la t¡uietos y formando sociedad a incursiones, entregiíndose a
casa de reclusión en que se encontraba, y con ese auxiliar todos los excesos que acostumbran.
rectifiqué cuanto había aprendido de mi cautivo.
Los comanches son completamente salvajes, y aunque
No creo haber formado una obra acabada; pero sí que rlc un aspecto triste, y pesados en sus movimientos en la
he dado principio a una empresa que otro u otros podrán irpariencia, son muy ágiles en el campo y diestrísimos a
terminar, corrigiendo los muchos errores que necesariamente caballo, aventajando en este ejercicio a todos los demás
debo haber cometido. bárbaros.
Mi trabajo lo considero insignificante, y me tendré Sus ideas las trasmiten por medio de jeroglíficos: he
por recompensado en é1, si es acogido con benevolencia por tcnido la fortuna de que haya llegado a mis manos un parte o
la corporación a quien se lo dedico. aviso que dieron unos indios a otros, después de que fueron
Monterrey, &c. l¡atidos por el comandante C. José María Ugartechea, cuando
hizo prisionera a la india de que hablo en el prólogo. Ese
¡rarte fue encontrado por mi cautivo, en una expedición que
La nación comanche, que está situada entre el Estado se hizo al Desierto y en que sirvió de guía, en uno de tantos
de Texas y el Nuevo-México, en territorio de los Estados- aguajes de la Sierra Mojada: estaba escrito en una paleta de
Unidgs, se compone de las siguientes tribus o pueblos, a caballo que destrozaron los soldados después de que lo copió
saber: Yaparehca, Cuhtzutecq, Penandé, Pacarabó, cl jefe de la expedición, y 1o descifró el cautivo: He aquí ese
Caiguarás, Noconi ó Yiuhta, Napuat ó Quetahtore, Yapainé, parte con la respectiva explicación:
Muvinábore, Sianábore, Caigua, Saritehca y Quitzaené.
Todas estas tribus hablan el comanche; pero las tres últimas
tienen además dialectos particülares y distintos.
146 t4Í
,\lacan lo s conanvh¿a.. .
, _^s-.2!--)=_^ 1.-
En una paleta de caballo
Vari¿s obscrvaciones
-=-A---Z\--- se
hallaron pintados con lápiz, la
s@ septiembre de 1861.
¡rronunciar comprimiendo la extremidad de la lengua contra
Ios dientes superiores y emitiendo con fuerza el aliento. La v
se pronunciará como lo hacen los españoles. La r doble se
m ffiffi v E f Y'v'ú'E
¡rronunciará con mucha suavidad; pues si la he usado es para
tlcnotar la diferencia de sonido cuando se escribe sencilla: la
¡ralabra española carrera contiene los dos sonidos de la r
Por el número de rifles y el de los indios muertos, .yup, gordo; tibitzi yup, mas gordo; tibitzi tibitzi yup, muy
gordo, tibitzi tibitzi tibitzi yup, mucho muy gordo, &c,
parece que el combate pintado en la paleta, representa el
encuentro que tuvo Ugartechea con los bárbaros en el mes
pasado, y según el cautivo, es un aviso mandado a los que
Cuma es una contracción de la palabra ucuma que
significa el macho; tratándose de los sexos de los animales; y
estaban en la Segunda Agua reconocida, y lo dejaron para
avisar a otros que deben andar fuera y volver a aquel punto, ¡rospuesta al nombre determina el sexo masculino; v. gr.
areca venado; arecacuma, venado macho.
así como otras señas que indican esto último.
1t$ t+9
Alacan loa oovrnancl¡,ee. .. AIacaw lo e oouatnal¡,ee. . .
Piab también es contracción de la palabra upiab que cl compuesto de chiva, ganado cabrío, y de taibo; y dice:
significa hembra, y pospuesta a un nombre determina el sexo chivaraibo. En el Vocabulario he procurado poner cuantos
femenino ; v. gr. areca v.enado;. arecapiab, venado hembra. nombres de estos me he sido dable.
150 151
Abeja-Avispa Pinahurírami Andar Nemitó
Arco-iris Parocoa Ar,otu Uchpaetó
Águila Piajuhtzú Acostarse Jabitó
Ancho Piauequité Apestar Tehtzecuanar
Ayer Quéto Amarrar, atar Mabuetzquenaró
Alezna Tetrahquená Abrir Matzitjuaró
Agujero Taet Asustarse y espantarse Omacuiyaró
Araña Tatétz Alegrarse Naoquit
Anteojo Tebujuaé Amar, y también querer Macamaquetó
Ano Taen
Aurora Nabuniquit B.
Sol saliente Taabetzaroehquit. Amáfe
Bcllo (de laarca)
Arador Tetzóteuei Ilurro (asno) Cusiuibi
Almohada Tzóhpe Burra Cusimúra
Aguja Uanatzahquená IJostezo (sustantivo) Ehtam
Ala Ucás llaraja Guanarohpeté
Ardilla Uocouoe Rarba (el bello de la cara) Motz
Aguacero y también lluvia Emar Munaé
[]eso (sustantivo)
Agujero (de la oreja para el arete) Naquitárauel Puér
Í)razo
Agua helada Uehpáhcaep (parte de la cara) Pfuetz
Ilarba
Aire Niet Barriga Pihpó
Angosto Tieuegquité Puihgüióteauh
Botella
Angostito Tieuehquitetzi Bruja Púha
Abuelo (mi) Neroco ó netoco (de hieno) Póro
Barra
Abuela (mi) Necáco Buque de vela Parumiaet
Alto Pagüenér Bello (el del empeine) súji
As (de labaraja). Cem. Las demás cartas hasta el Bombo (tambora) Sabahpáqui
7 se determinan con el nombre Baba Sohcap
del número que representan. Boca Tep
Acicate y también espuela Pucseuhcueticó
'-Noihqueyúcat Batea _ Tesón
Estar sentado, quieto Tosarecá
Berrendo
Estar parado, quieto Noihqueyúgüen (mis) Nequenotzine
Biznietos
Acedía Techiaroihp Tosabite
Blanco
Abuelo Róco (sobras de la comida) Tequeuéhtlap
Basura
Abuela Cáco Ilurla TenisúYaet
t5t 153
Bueno Tzat Cleniza Etzip
Baúl Uobióyote (lardenal (ave) Ecjuhtzú
Buque de vapor Guobipúc-parú-miaet- Carpintero (ave) Ecahcueré
cuiguaniímiar' Corre-camino (ave) Ebihcuyonit
Bala Nabac Calor Ereit
Bello (en general) Puéjep Cecina Inap
Bandera blanca Tosanadatziá Clarcax Jucuni
Bandera Uxtatziá Carrizo Jucahpi
Bajar Uéto Carreta Juuobipuc
Beber Jíbito (linco Moobeté
Barrer Tenuaró ('ola (rabo) Cuasi
Brincar y saltar Pohpitó Cerca Mihtétzi (adverbio)
Bailar Nihcaró (lascabel de víbora Uehquétzutzu
Bañarse Pajabitó (luerno oá
Bizco Etrapunit (lostal-Ropero-Opero Uanauósa
(loncha Uacó
C. Clojo Ináét
Cuatro Ayarocueté Cabeza(el craneo) Tzohtab
Catorce Ayarocuetematoéquet Cenzontle Soyáque
Cachete ()ochinita Ené
Arrab
Ceja Caib Caballeiza Pucúcane
Camisa Cuáso Corral en un aroyo Junúbi-pucúcane
Casa Caane Cama Noróhnap
Cíbolo Cuhtz Calabaza Nacusí
Collar Córohc Corva y también la sangradera (articulación) Natziminá
Cascabel Oajuiauojué Comida Narehcá
Calvo Papiguaht Costal de istle ó de cuero Narso
Cabello Papi Corazón Opíh
Correa Picap Costilla Oguáthtze
Campana Cauojué Catarro Onibuecacát
Carnero Cuajaré Caso de cobre ' Uistúa
Carbón Cutúbi Cuchillo Uí
Cansado Cueyaehné Cabestro o reata Uiyá
Caballo mesteño Cóbe Carro Uóbipuc
Cerebro Cahpistoyopét Cabecera Uequitzóhpe
15+ t55
,\Iooan Alaoan loe oon nanrcltea...
156
MT
,$aoa, loa oo*rawbaa...
158 159
AIaran Alaaan lo s oounawlrce...
160 161
Al¿oan loo oot,anolteo. -. Alaoavt lo s oo uv¿.w\rc E. ..
l6tl 165
,*atan lo s oot .
^^wlics..
166 161
,*atat loa coutta,rwl,.ea... ,*aaaw lo e oovtn¿.uol¡rea .. .
168 169
Ahvaa lo o covuawl¡rce. ..
Pestaña
Omo
pursi
l)ulga Ecapusia
l)ipa para fumar Tói
Prírpado puinars
l)obre Tetanahcat
Piojo pusia
l)intor Teboet
Piloncillo pihnab
l)asado mañana Pinacuerenapuetzco
Pulsera (de cuero para usar el arco) Picamauitzohc l)lomo Nabacaet
Pescado pécui
l)rimero Namunacure
Potrillo Pucurua l)orque Aui
Pato Puéye l)ararse Ueneró
Podré Pisip l)intar Tebor
Palo-tlanco (planta) Querajú l)elear Navitequetó
Pluma Sia l)rometer Janiquetó
Perro Sarrie Padecer Quenenavení
Parejo Seéhpet
Pescuezo
Pegar (unir una cosa con pegadura a otra) Chahpaquitó
Toyop
Pantorrilla Tauitz
Papel Temacuatui
o.
Planta (del pie) Tahpana Quince Moobetematoequet
Pedernal (de la flecha) Tahc Queso Pitzip-a- namarrivap
Plata Tosaui Quinto Ivinacuyohené
Partes (las pudendas de la mujer) Táe Quíntuple Movetenacbaco
Pared Quemar Cuehtonaró
Papa
.'" Tepanabi Querer y también amar . Macamaquet
Toroponí
Pampanilla Tzanicá Quitar Eyaquetoihné
Paleta (de la espalda) Usihcop Quitar con coraje Eyacraitoihné
Pinole Pinarusup
Pene Güea
1?0
1?1
Al¿aaw lo o oonawl¡re e ... Al¿aan lo a oow,,anoltea . . .
1?t 1?1
,4aoaw loe cow.awch,e e... ,*¿aaw los oow,awh¿e.. -
tÍ4 t?5
,úataw lo a oowawlrea...
t?6 1?1
Alacat¡ lo e oov,nannohcE...
Acuareit Eructo
Z.
Zopilote Ecabapi
Júmia C.
Zancos
Nap Cae La frente
Zapato
Nabohcutz Y Pisuhcuana Caib La ceja
Zorrillo
Pasanao Cuaso La camisa
Zapo
Sonip Cus Los pantalones
Zacate
Naparaibo Caani La casa
Zapatero
Cutzomó La espinilla
Clhtz El cíbolo
Cuuna La lumbre
Cuip El humo
VOCABULARIO Cém Uno
COMANCHE - ESPANOL Gemanouehminate
Cemanri
Nueve
Diez
Cemamatoequet Once
A. Cemanoueminatematoequet Diezy nueve
Anicútz Hormiga grande colorada Cósob Eslabón
Arrae' Freno Córohe El collar
Ayarocueté Cuatro Cujorá El azadón
Ayarocuete-matoequet Catorce Caa El ratón
Arecá Venado Cauójué La campana
Animui Mosca Cuajaré El carnero
Aahtaqui Chapulín Cutubí El carbón
Acusí Estornudo Cueyaehné Cansado
Arrab Cachete Cuyoní El pavo común
Anicúra Hormiga pequeña Cócora La gallina
Amáfe Vello de la arena Cusisáe El tordo (ave)
Anaruhcat Laarca Cueuó La paloma
Amacusó El chaleco Cusimura La burra
Aguó El vaso Cusinobi El buno
Anábi La loma Canabuetzi Flaco
Amauó Tejocote El espinazo
Cuaiporop
Ayo Feo El topo
Cuminé
Atabitzanoyo Poleo silvestre (lusihcua La garua
Ap Padre
t?8 t?9
A|oaaw a oor,r^wl¡re a. ..
,*¿aan lo s oovr^awlus. . .
lo
El Norte Em Tuyo
Cuihué
El Poniente Equenaquéto Anteayer
Cahpinácuere
Cohtzap El atole Ecahautzet El relámpago
Chical Ecauipes La moneda de cobre
Cuasehani
Cupitá La vela Ecjuhtzú El cardenal (ave)
Cobe El caballo mesteño Eh Jorongo ordinario
Canauocué Tasajillo (planta) Ecatzasabocá Frazada colorada
Carua La garrapata Ehpep El sueño
Cerebro Ehtam El bostezo
Cahpistóyopel
Sartén Ecahchire El chile
Cuquemeauh
Ecahcueré El carpintero (ave)
Ebihcuyonit Corre-.camino (ave)
ch. Ené Cochinita
Chucuhpua Anciano Etzeit El frío
Chiva Ganado cabrío
Ereit El calor
Chixaraibo Pastor
Evivit Azul
Cháco Pegadura que hacen cociendo Ecahpócope Fr'esa
las raspaduras de las pieles
Eteaé Mora (fruta)
Osupanact Saber Esiavit Vía láctea
Ne tza osupanact Yo sé Ehpuehcatzemiar Son¿ímbulo
Entza osupanact Tú sabes
Equihtzí Ahora
Or tza osupanact A qué sabe Hmar Aguacero, lluvia
Nen tza osupanact Nosotros sabernos
Equerámaroehcat El primer mes de la primavera
Muem tza osupanact Vosotros sabéis
Equebuiseahcat El segundo mes de la primavera
Oré tza osupanact Aquellos saben
[:queromhcat El segundo mes del otoño
Ne tza noja osupanactYo sabía, &n
No ne osupanaene Yo lo sabré, &c
Yo no sé, &c G.
Ne tza que osupanact
Guaihpe La mujer
Gebistzitzi Anciana
E.
Et El arco
Guaihputzarua , El parto
Guasápe El oso negro
Ecabápi El zopilote
Guobiuihtua El tambor comanche
Ecauanap Lienzo colorado
Guanarohpeté Labaraja
Etzapuinit bizco (iuea El viril
Etzip La ceniza ( i uobipucparumiaet cui guianamiar Buques de vapor
En Tú
t&t
Alaoan lo a oov,^a,,vbae. . .
184 185
Alar,au loe cow,,awol¡,ee... ,{aoaw lo a oorr,raw,l¡es. . .
186 t8?
xl ,\latau loe oon,awhee. ..
189
Al¿;-an lo e cowanche e.. .
190 191
,\I¿¿an lo q cowou¿lle s. . .
192 193
,*aoaw lo o oorn¿'woltee. .. Alooarl lo s oounÁ,,vba e .. .
19tt 195
,\loaaw lo E cow¿,nohea. ..
196 t9?
,\la.can lo a cowancl¡,e s ...
Para expresar este tiempo con negación, se usa como _ Los europeos, al producirse la conquista y
colonización de América, dieron diversos nombres ai bisonte.
en los anteriores la partícula que, suprimiendo la otra bues, y
Los españoles fueron las primeras personas procedentes del
la sílaba re.
viejo mundo que vieron a los cíbolos.
198
199
,\lacau lo e cowanche e...
rre
Arruti Sauto, Julián. Datos Biológicos e Históricos del Bisonte Americano (Bison
rr('
bison Linnaeus) en el Estado de Chihuahua. Tesis para obtener el título de Biólogo. chateaubriand, Francois August René. viajes de chateaubriand en América, Italia y
Facultad de Ciencias Biológicas, U.A.N.L. Mwzo 1983. p. 23. Suiza. 1847. p. 87.
t00 201
,*ooan lo o oowa.t vl^,e a .. .
alguno, habiendo vislo más de doscientas reses de fue más rápido, ya que con la lanza, se podían matar más
C íbtila... .t27
" pronto.
t0+ /05
Alatau loE corur^wlÁ,e e. ..
rr2
Berlandrer Luis y Rafael Chovell... op. cit. pp. 264 y 265 |r Chateaubriand... Idem. p. 88
t06 t0?
Ala¡,at los oo,t',r.awh,ea "..
Los bisontes eran tan numerosos "que cuando Es hasta en los primeros años del siglo vcinto, cunndo
emigran suelen gastar sus rnanadas muchos días en defilar se muestra grave preocupación por la extinción d§ €tkri
como un ejército: sus pasos se oyen a rnuchas millas de magníficos animales; en 1905 se funda la American llluln
distancia y ie siente temblar la tierra".ll{ ' Society, con el objeto de promover el establccinricnttl de
parques nacionales y santuarios para proteger al cihokll pnnt
La "Gran Mafanza" de cíbolos, se inicia en la tercera 1942 el Congreso de los Estados Unidos aporta 15,(XX)
década del siglo XVIII, cuando los colonizadores utilizaban dólares para preservar el bisonte; se crean posteriormentc
su carne, grasa y piel; sin embargo, un siglo después, hacia refugios para dicho fin, siendo el primero el de Yellowstonc
1820, es cuando se produce "lo que ha sido trlamado con toda en Wyoming.
propiedad, la mayor tragedia de la Historia Natural de este
ptun.tu al abatirse millones de ejemplares".l35 En Canadá se creó el parque nacional de Woocl
Búfalo Park en 1922, el más grande del mundo con 17,300
Las compañías de pieles obtuvieron grandes millas cuadradas, donde sistemáticamente se cuidan,
ganancias, además enviaban las lenguas a los centros de conservan y reproducen hatos de cíbolos.
consumo, consideradas como una delicia culinaria; por el año
de 1848, un negocio de pieles envió a San Luis Missouri, Por lo que se refiere a México, el bisonte existe en
25.000 lenguas de bisontes.''o grupos muy reducidos en Chihuahua, Coahuila, Sonora y
Baja California. En Chihuahua hay tres ranchos donde se
'
Causa indignación, coraje y asombro, leer acerca de localizan bisontes: "EL Canizo" en el municipio de Janos, al
las promociones sobre excursiones especiales, que se hacían igual que "El Berrendo" y "Los Encinos".
por ferrocarril: "tiempo suficiente para la gran cacería de
bisontes, que son muy numerosos a lo largo del camino, La manda de bisontes que se encuentra en el rancho
pudiéndoseles disparar desde los carros todos los días".''' "El Caruizo", ha sido objeto de estudio por parte de los
biólogos,l38 donde el "total de individuos es de 53
Después de la "Gran }y'ratanza", pata 1889, de los 60 bisontes",l3g aclarándose que se formó inicialmente con 7
millones de cíbolos, que merodeaban en las praderas de los hembras y 2 machos, por el año de 1973 o 1974; para 1973
Estados Unidos, sólo quedaban 541; en Canadá corrieron ya existían más de medio centenar.
igual suerte, extinguiéndose en 1888'
Sería recomendable que se incrementara la protección
y conservación de esta especie, en los estados norteños del
país, pues la bibliografía"histórica, demuestra su valor como
recurso cinegético o productor de carne.
rrr
Chateaubriand... op. cit. p. 88.
,,t Rodríguez de la Fuente, Félix. La Gran Pradera Americana. Enciclopedia Salvat de la
rr8
Fauna. Eáiciones Arrieta. 25. Pamplona, España. Tomo 5 Citado por Arruti. p 41' Otra interesante tesis es la presentada por Martha Patricia Vela Coiffier, en mayo de 1985
rro
Dixon, Bill. The Buffalo ComCbak Newsweek. New York, N.Y. 1970, citado por Arruti. para obtener el título de Bióloga titulada "Composición Botánica de la dieta del Bisontr
p 4l (Bison bison Linnaeus) en el Noreste del Estado de Chihuahua. I l2 páginas.
1" Ire
Cahalane, Victor H. Buffalo go Wid I'{atural History' 1944' p 46. Arruti... op. cit. p. 69.
108 t09
,\lacan lo o cow.anch.e a. ..
r*"
I-as indicaciones para estejuego aparecen al reverso de Ia tapa
211
110
,\Iqc an lo a o o nqawlt e s ..,.
Jefe indio pidiéndole a los dioses Guerrero que luce una medalls de pan
valor que necesiturd en el combate.
Alarau lo o oowancheo. ..
Erilnt
DE LA' TTANUNA'
Prlgclpát« !íbr¡!
r APACHE . fowA
I ARAPAHO KIOWA
. ARII(ARA 't.
MANDAN
f As§rNt8OtN I Mt§souRj
. BLACKTOOT T OMAHA
. CADDO . OSAGT
I CAYU§€ ¡ oTo
I CHEYENNE PA]UTT
Quanah Parker último gran jefe de la nución comanche. I COMANCHT T' PAVNTE
. CREE . PONCA
. (RO§l r §ARCEE
r üAKOTA (S|OUX) . SllOSHONl
. GROSVENTRE t UTE
r HÍDATSA r \MCHITA
L|+ /15
Alo,can lo e cowawolrce ...
Danza guerrera
Vestimenta de ceremoniq.
ut
,\l o¿an lo s oor,,rawlue ...
t23
Alaran lo s cou.awohe o...
BIBLIOGRAFÍA
u4 u5
Alo;-aw lo e oov,r,awheE. - -
16. Hagan, T.: American Indians. Chicago. The Universiry of Chicago 21 Varios autores.: Nómadas y Sedentarios en el Norte de México.
Press,1961.
Coedición: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de
Investigaciones Antropológicas, Instituto de Investigaciones Estéticas
17. Kehoe, A. E.: North American Indians: A comprehensive
e Institufo de Investigaciones Históricas. México, D.F. 2000.
Account. Englewood Cliffs, N.Y. Prentice-Hall' 1981'
of North American Indians 28. Yizcaya, Canales, I.: La Invasión de los Indios Bárbaros al
18. Kopper, P.: The Smithsonian Book Noreste de México en los años de 1840 y 1841. Ed.: Instituto
BeforetheComingofEuropeans.Washington,D.C.Smithsonian Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, México. 1968.
Books.1986.
29. Yizcaya, Canales I-: Tierra de Guerra Viva. Invasión de los Indios
19. Lowie, R. H.: Indians of the Plalns. Garden City, N'Y' The Natural
Bárbaros al Noreste de México 182l-1885. Ed.: Academia de
History Press. 1954.
Investigación Humanística, A.C. Monterrey, N.L., México. 200 l.
t26 t2?
,*aoat loe cow.anohee ...
34. Archivos:
'. Archivo General del Estado de Nuevo León.
Archivo Histórico de Sabinas Hidalgo, N.L.
. Archivo Histórico de Monterrey, N.L.
. Archivo Histórico de la Hacienda San Pedro, Gral. Zuazua,
N.L.
ln t"t9
la llanuru, l,u llovoluclótr
Maderista cn N,1.,, l,n euovn
envencnada. l,ol porlodlrlnr tlo
ayery hoy, adomá¡ do lorl¡¡r do
Historia y (loo¡rnllr e rrlvol
secundaria.
Se le ha dirtinguhftr oon lr
medalla "('rp¡tán Alonro d¡
León" otorgtdu por lr rrruletlnl
Nuevolconssu tlo lllrlurlr,
Geogratia y lirtadlrllcn¡ lrrodrlh
"José P. Salduña" otor¡rdr por lr
Asociación li¡rtutsl tlo ('rt¡nl¡tm,
A.C.; Mcdall¡ "Al 'l'rrhqlo y
Perseverancia Nlcollltr. ('rp,
Diego Dlat, rlo llorlrn¡r"
otorgada por ol §untrmlenkt dr
San NicolÁs do krr (lrrlr, N,l,,l
Premio "§orvlolu r lt
puf ll
Humanidad" otoryrdrr
Club Scrtoma do llrhlnrr
Hidalgo. N.l,,t Modrllr "('oho
pr tl
Carza (iuujanlo" oturyldr
Colegio do ('rr¡nlrlrru
Historiadorcr, A,(',