Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Οδηγίες Χρήσης
Manuale d’instruzioni
Model names/Μοντέλα/Modello
GAN/GAG-A128GVR-T3
GAN/GAG-A135GVR-T3
GAN/GAG-A180GVR-T3
GAN/GAG-A240GVR-T3
For the proper use of this product, kindly read carefully this manual and keep it for
future reference.
Grazie per aver scelto questo condizionatore TOYOTOMI. Per un corretto funziona-
mento, leggere attentamente questo manuale prima usare il condizionatore e con-
servarlo per una futura consultazione.
CONTENTS
Installation Service
Notices for Installation ________________________________________________ 19-20
Installation dimension diagram ____________________________________________ 21
Install indoor unit ____________________________________________________ 22-24
Install outdoor unit______________________________________________________ 25
Check after installation and test operation ___________________________________ 26
Installation and Maintenance of Healthy Filter ________________________________ 27
Install snow guard (Optional) _____________________________________________ 28
Configuration of connection pipe and additional volume of refrigerant ________ 29-30
The products in this manual may be different with the real one, according to different
models, some models have displayer and some models without displayer, the position
and shape of the displayer please refer to the real one.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they are away from the appliance.
2 GB
Operation and maintenance-notices for operation
Earth: The ground Be sure to pull out the power Select the most appropriate
be connected! plug when not using the air temperature.
conditioner for a long time.
Keep room
about
5° cooler than
outside.
Don’t leave windows and Don’t block the air intake or out- Keep combustible spray away
doors open for a long time let vents of both the outdoor from the units more than 1m.
while operating the air and indoor units.
conditioner.
It can decrease the air con- It can decrease the air condition-
ditioning capacity. ing capacity or cause a malfunc- It can cause afire or explosion.
tion.
Please note whether the in- Don’t step on the top of the Don’t attempt to repair
stalled stand is firm enough outdoor unit or place some- the air conditioner by yourself.
or not. thing on it.
3 GB
Notices for operation
If the supply cord is damaged, it must be The airflow direction can be adjusted ap-
replaced by the manufacturer or its service propriately. At operating, adjust the vertical
agent or a similarly qualified person in order airflow direction by adjusting the louvers of
to avoid a hazard. upward/downward direction. And then, hold
two ends of left and right louver to adjust the
horizontal airflow.
Don’t insert your hands or stick into the air Don’t blow the wind to animals and plants
intake or outlet vents. directly. It can cause a bad influence to them.
Don’t apply the cold wind to the body for a Don’t use the air conditioner for other pur-
long time. poses, such as drying clothes, preserving
foods, etc.
Splashing water on the air conditioner can Don’t place a space heater near the air
cause an electric shock and malfunction. conditioner.
Or CO toxicosis may
occur for imcom-
plete burning.
4 GB
Notices for use
Anti-freezing function:
If the unit is running in COOL mode and in low temperature, there will be frost formed on
the heat exchanger, when indoor heat exchanger temperature decreased below 0oC , the
indoor unit microcomputer will stop compressor running and protect the unit.
Defrosting:
When outdoor temperature is low but high humidity, after a long while running, frost will
form on outdoor unit, that will effect the heating effect, at this time, the auto defrosting
function will act, the heat running will stop for 8-10mins.
During the auto defrosting, the fan motors of indoor unit and outdoor unit will stop.
During the defrosting, the indoor indicator flashes, the outdoor unit may emit vapor.
This is due to the defrosting, it isn’t malfunction.
After defrosting finished,the heating will recover automatically.
5 GB
Notices for use
The operating temperature range (outdoor temperature) for cooling unit is 18oC~ 43oC,
for cooling and heating unit is -10oC~43oC
6 GB
Name of Parts
Indoor unit
Air in
Air out
Air out
7 GB
Operation of Remote Controller
1 ON/OFF
Press it to start or stop operation.
2 MODE
Press it to select operation mode
(AUTO/COOL/DRY/FAN/HEAT).
3 -
Press it to decrease temperature setting.
4 +
Press it to increase temperature setting.
5 FAN
Press it to set fan speed.
6
Press it to set up & down swing angle.
8
Press it to set left & right swing angle.
9 X-FAN
10 TEMP
11 TIMER
Press it to set timer ON/ timer OFF.
12 TURBO
13 SLEEP
14 LIGHT
Press it to turn on/off the light.
8 GB
Operation of Remote Controller
18 SLEEP icon
is displayed by pressing 23 DIGITAL display
the SLEEP button. Press this This area will show the set temperature.
button again to clear the display. In SAVE mode,”SE” will be displayed.
19 TEMP icon:
Pressing TEMP button, 24 FAN SPEED display
(set temperature), Press FAN button to select the
(indoor ambient temperature) desired fan speed setting(AUTOLow-
Med-High).Your selection will
(outdoor ambient temperature)
be displayed in the LCD windows,
and blank is displayed circularly. except the AUTO fan speed.
This is not available in this model.
9 GB
Operation of Remote Controller
2 MODE
Each time you press this button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO, COOL,
DRY, FAN, and HEAT *, as the following:
After energization, AUTO mode is defaulted. In AUTO mode, the set temperature will not
be displayed on the LCD, and the unit will automatically select the suitable operation
mode in accordance with the room temperature to make indoor room comfortable.
3 Press this button to decrease set temperature. Hold it down for above 2 seconds to
rapidly decrease set temperature. In AUTO mode, set temperature is not adjustable.
+
4 Press this button to increase set temperature. Hold it down for above 2 seconds to
rapidly increase set temperature. In AUTO mode, set temperature is not adjustable.
FAN
5 This button is used for setting Fan Speed in the sequence that goes from AUTO,
, to then back to Auto.
Auto
6
• Press button to start or stop up & down swing function.The remote controller defaults to
simple swing condition.
• Press + button and button at the same time at unit OFF to switch between
simple swing and static swing; blinks for 2 seconds.
• In static swing condition, pressing button, the swing angle of up & down louver
changes as below:
10 GB
Operation of Remote Controller
7 HEALTH SAVE:
Press HEALTH part of this button to turn on or off HEALTH function.
Pressing SAVE part of this button, is displayed and the unit goes into SAVE operation
mode. Press SAVE part of the button again to cancel SAVE function. During SAVE
operation, the temperature and fan speed is not adjustable.
8
• Press button to start or stop left & right swing function.The remote controller defaults to
simple swing condition.
• Press + button and button at the same time at unit OFF to switch between simple swing
and static swing; blinks for 2 seconds.
• In static swing condition, pressing button, the swing angle of left & right louver changes as
below:
• If the unit is turned off during swing operation,the louver will stop at present position.
(Optional for some models)
9 X-FAN:
Pressing X -FAN button in COOL or DRY mode,the icon “X-FAN” is displayed and the
indoor fan will continue operation for 2 minutes in order to dry the indoor unit even though
you have turned off the unit.
After energization, X-FAN OFF is defaulted. X-FAN is not available in AUTO, FAN and
HEAT mode.
Note:X-FAN is the alternative expression of BLOW for the purpose of under standing.
10 TEMP:
Press this button, you can see indoor set temperature, indoor ambient temperature
on indoor unit’s display. The setting on remote controller is selected circularly as below:
When selecting “ “ with remote controller or no display, temperature indicator on indoor unit
displays set temperature; When selecting with remote controller, temperature indicator on
indoor unit displays indoor ambient temperature; 3s later or within 3s it
receives other remote control signal that will return to display the setting temperature.
Caution:
This model hasn’t outdoor ambient temperature display function. While remote controller can
operate “ “and indoor unit displays set temperature.
It’s defaulted to display set temperature when turning on the unit.
• Only for the models with temperature indicator on indoor unit.
TIMER:
11 Press TIMER button at unit ON to set TIMER OFF; HOUR OFF blinks. Press TIMER
button at unit OFF to set TIMER ON; HOUR ON blinks. In this case, pressing + or -
button changes time setting. Holding downeither button rapidly changes time setting
(time setting range 0.5-24hours). Press TIMER button again to confirm setting; HOUR
ON/OFF stops blinking. If there is not any operation of button within 5 seconds during
HOUR ON/OFF blinking,TIMER setting will be cancelled.
12 TURBO:
Press this button to activate / deactivate the Turbo function which enables the unit to
reach the preset temperature in shortest time. In COOL mode, the unit will blow strong
cooling air at super high fan speed. In HEAT mode, the unit will blow strong heating air
at super high fan speed. (This function is not applicable for some models).
11 GB
Operation of Remote Controller
SLEEP :
13 Press this button to go into the SLEEP operation mode. Press it again to cancel this
function. This function is available in COOL, HEAT (Only for models with heating
function) mode to maintain the most comfortable temperature for you.
14 LIGHT:
Press LIGHT button to turn on the display’s light and press this button again to turn off
the display’s light. If the light is turned on , is displayed. If the light is tunrned off,
disappears.
15 Combination of “+” and “-” buttons: About lock
Press “+” and “-” buttons simultaneously to lock or unlock the keypad. If the remote
controller is locked, is displayed. In this case, pressing any button, blinks
three times.
16 Combination of “MODE “ and “-” buttons:About switch between Fahrenheit and Centigrade.
unit OFF, press “+” MODE and “-” buttons simultaneously to switch between ℃ and ℉
Replacement of Batteries
1. Remove the battery cover plate from the rear of the remote controller.
(As shown in the figure)
2.Take out the old batteries.
3.Insert two new AAA1.5V dry batteries, and pay attention to the polarity.
4. Reinstall the battery cover plate.
Notes:
• When replacing the batteries, do not use old or different types of batteries, otherwise, it may
cause malfunction.
• If the remote controller will not be used for a long time, please remove batteries to prevent
batteries from leaking.
• The operation should be performed in its receiving range.
• It should be kept 1m away from the TV set or stereo sound
sets.
• If the remote controller does not operate normally, please
take the batteries out and reinsert them after 30 seconds.If it
still can’t operate properly, replace the batteries.
12 GB
Emergency Operation
Emergency Operation
If the wireless remote control is lost
or broken, please use the manual switch button. At this time, the unit will run at the Auto
mode, but the temperature and fan speed cannot be changed. The operation was shown
as below:
To open the panel, the manual switch is on the displayer box.
• Turn on the unit: At unit turned off, press the button,the unit will run at Auto mode im-
mediately.The microcomputer will accord to the indoor temperature to select (Cooling,
Heating, Fan) and obtain the comfortable effect.
• Turn off the unit: At unit turned on, press the button, the unit will stop working.
Manual switch
13 GB
Care and Cleaning
Caution
• Turn power off and pull out the power plug before cleaning air conditioner, or it may cause
electric shock.
• Never sprinkle water on the indoor unit and the outdoor unit for cleaning because it can cause
an electric shock.
• Volatile liquid (e.g. thinner or gasoline) will damage the air conditioner. (So wipe the units with
a dry soft cloth, or a cloth slightly moistened with water or cleanser.)
14 GB
Care and Cleaning
15 GB
Troubleshooting
Caution
Don’t attempt to repair the air conditioner by yourself, it can cause an electric shock or
fire. Please check the following items before asking for repair, it can save your time and
money.
Phenomenon Troubleshooting
Not operate immediately when the • Once the air conditioner is stopped, it will not
air conditioner is restarted. operate in approximately 3 minutes to protect
Waiting itself.
There’s unusual smell blowing from • The unit has no peculiar smell by itself. If has,
the outlet after operation is started. that is due to the smell accumulated in the
ambient.
• Solution method: Cleaning the filter. If prob-
lem still has, so need to clean air conditioner.
(Please contact with the authorized mainte-
nance center.)
Sound of water flow can be heard • The air conditioner is started, when it is run-
during the operation. ning the compressor started or stopped run-
ning, or the unit is stopped, sometimes there
is swoosh or gurgle, the sound is due to refrig-
erant flowing they are not malfunctions.
16 GB
Troubleshooting
Phenomenon Troubleshooting
The unit can not run . • Has the power been shut down?
• Is power plug loosed?
• Is the circuit protection device tripped off or
not?
• Is voltage higher or lower?
(Tested by professionals)
• Is the TIMER correctly used?
Breaking off
Wireless remote control is not available. • The unit is interfered by abnormal or frequent
functions switchover occasionally the control-
ler cannot operate. At this time, you need to
pull out of the plug, and reinsert it.
• Is it in its receiving range? Or obstructed?
• To check the voltage in wireless remote con-
trol inside is charged, otherwise to replace the
batteries.
• Whether the wireless remote control is dam-
aged.
If water leakage in the room . • The air humidity is on the high side.
• Condensing water over flowed.
• The connection position of indoor unit drainage
pipe is loosed.
If water leakage in outdoor unit. • When the unit is running in COOL mode, the pipe
and connection of pipe would be condensed due
to the water cooled down.
• When the unit is running in Auto Defrosting
mode the ice thawed and flowed out.
• When the unit is running in HEAT mode, the water
adhered on heat exchanger dripped off.
Noise from indoor unit emitted. • The sound of fan or compressor relay is switching
on or off.
• When the defrosting is started or stop running, it
will sound. That is due to the refrigerant flowed to
the reverse direction.
17 GB
Troubleshooting
Phenomenon Troubleshooting
• In HEAT mode, when the temperature of in-
Indoor unit can not blow air: door heat exchanger is very low, air flow is
stopped in order to prevent cold air. (Within
2minutes)
Moisture on air outlet : • If the unit operates at high humidity for a long
time, moisture will be generated on the air
outlet grill and then drip off.
If any one of the following situations occurs, immediately stop all operations,
cut off the power supply, and contact the authorized personnel
18 GB
Notices for installation
Important Notices
1. The unit installation work must be done by qualified personnel according to the local rules
and this manual.
2. Before installation, please contact with local authorized maintenance center, if unit is not in-
stalled by the authorized maintenance center, the malfunction may not solved, due to discom-
modious contacts.
3. When removing the unit to the other place, please firstly contact with the authorized Mainte-
nance Center in the local area.
4. The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
19 GB
Operation Tips
Note:
• Make sure that the Live wire or Zero line as well as the earth wire in the family power socket can
not be wrong connected, there should be reliable and no short circuit in the diagram.
• wrong connection may cause fire.
Earthing requirements
1. Air conditioner is type I electric appliance, thus please do conduct reliable earthing measure.
2. The yellow-green two-color wire in air conditioner is earthing wire and cannot be used for oth-
er propose. It cannot be cut off and be fix it by screw, otherwise it would cause electric shock.
4. The user power must offer the reliable earthing terminal. Please don’t connect the earthing
wire with the following place:
1. Tap water pipe. 2. Gas pipe. 3. Contamination pipe.
4. Other places that professional personnel consider them unreliable.
5. The model and rating values for fuses according the silk print on fuse cover or related
PCB board.
20 GB
Installation dimension diagram
15cm
above
300cm 250
above cm
above
Air outlet side
Space to the floor
Space to the
obstruction
21 GB
Installation of Indoor Unit
Flooded
22 GB
Installation of Indoor Unit
NOTE:
When connecting the electric wire if the wire length is not enough, please contact with
the authorized service shop to buy a exclusive electric wire that is long enough and the
joint on the wire are not allowed.
• The electric wiring must be correctly connected, wrong connection may cause spare parts mal-
function.
• Tighten the terminal screw in order to prevent loose.
• After tighten the screw, slight pull the wire and confirm whether is it firm or not.
• If the earth wire is wrong connection, that may cause electric shock.
• The cover plate must be fixed, and tighten the connection wire, if it is poor installed, that the dust,
moisture may enter in or the connection terminal will be affected by outside force, and will cause
fire or electric shock.
23 GB
Installation of Indoor Unit
The piping can be output from right, right rear, left Gas side pipe
External connection
electric wire
or left rear. Liquid side piping
Ф 16 60~65
Ф 19 70~75
NOTE: Firstly connect the connection pipe to indoor unit, then to outdoor unit; pay attention
to the piping bending, do not damage the connection pipe; the joint nut couldn’t tighten too
much, otherwise it may cause leakage.
24 GB
Installation of Outdoor Unit
Electric Wiring
1. Disassemble the handle on the outdoor unit right side
plate. Handle
2. Take off cord anchorage. Connect and fix power con-
nect cord to term inal block.
3. Fix the power connection cable with cord anchorage. blue
black brown
yellow-
green
4. Ensure wire has been fixed well.
5. Install the handle.
wire clamp
power connect wire
NOTE:
• Wrong wiring may cause spare parts malfunction. INDOOR/OUTDOOR
CONNECT FIG
• After the cable fixed, make sure there should be a free
space between the connection and connection and fix-
ing place on the lead wire.
power
Air purging and leakage test connect blue black brown yellow-
wire green
1. Connect charging hose of manifold valve to charge
end of low pressure valve (both high/low pressure
valves must be tightly shut). OUTDOOR
25 GB
Check after Installation and Operation Test
Test Operation
26 GB
Installation and Maintenance of Healthy Filter
Installation Instructions
1. Forcibly pull the panel for a specific angle from the two ends of
the front panel according to the arrow direction. Then pull the
air filter downwards to remove it. (See Fig.a)
2. Mount the healthy filter onto the air filter,(as shown in Fig.b).
If the air filter cannot be installed, please mount the healthy
filter on the front case. (as shown in Fig.c)
3. Mount the air filter properly along the arrow direction in Fig.d,
and then close the panel cover. Fig. a
Fig. b
Air filter
Healthy filter
Fig. d
Service Life
The healthy filter commonly has its usage lifetime for one year under normal condition. As for
silver ion filter, it is invalid when its surface becomes black (green).
This supplementary instruction is provided for reference to the unit with healthy filter. If the
graphics provided herein is different from the physical goods, the latter one shall prevail. The
quantity of healthy filters shall be based on the actual delivery.
27 GB
Configuration of connection pipe and
additional volume of refrigerant
1. Standard length of connection pipe
5m, 7.5m, 8m
2. Min length of connection pipe
For the unit with standard connection pipe of 5m, there is no limitation for the min length of
connection pipe. For the unit with standard connection pipe of 7.5m and 8m, the min length of
connection pipe is 3m.
3. Max length of connection pipe
Sheet 1 Max length of connection pipe Unit: m
4. The calculation method of additional refrigerant oil and refrigerant charging amount after pro-
longing connection pipe
After the length of connection pipe is prolonged for 10m at the basis of standard length, you
should add 5ml of refrigerant oil for each additional 5m of connection pipe.
The calculation method of additional refrigerant charging amount (on the
(1) Additional refrigerant charging amount= prolonged length of liquid pipe × additional refriger-
ant charging amount per meter
(2) When the length of connection pipe is above 5m, add refrigerant according to the prolonged
length of liquid pipe. The additional refrigerant charging amount per meter is different accord-
ing to the diameter of liquid pipe. See Sheet 2.
28 GB
Configuration of connection pipe and
additional volume of refrigerant
Sheet 2. Additional refrigerant charging amount for R22 R407C R410A and R134a
Note: The additional refrigerant charging amount in Sheet 2 is recommended value, not compul-
sory.
29 GB
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Οδηγίες Εγκατάστασης
Σημειώσεις για την Εγκατάσταση _______________________________________ 49-50
Διάγραμμα εγκατάστασης ________________________________________________ 51
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος _____________________________________ 52-54
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος ________________________________________ 55
Έλεγχοι μετά την Εγκατάσταση ____________________________________________ 56
Εγκατάσταση και Συντήρηση Υγιεινών Φίλτρων ______________________________ 57
Διαμόρφωση της σωλήνας σύνδεσης και πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού _________ 59
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή από άτομα
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό εποπτεία ή τους έχουν
παρασχεθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, από κάποιο άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
30 GR
Οδηγίες Ασφαλείας
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις κάτωθι οδηγίες πριν την χρήση της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που παρατηρήσε-
τε κάποιο ασυνήθιστο φαινόμενο Μην λειτουργείτε το κλιματιστικό Μην κόβετε ή καταστρέφετε το
(όπως παράξενη οσμή ή μυρωδιά με βρεγμένα χέρια. καλώδιο παροχής ρεύματος ή το
καμένου), τερματίστε άμεσα την καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/
λειτουργία του κλιματιστικού και εξωτερικής μονάδας. Σε περίπτωση
βγάλτε το φις από την πρίζα. Επικοι- που αυτά καταστραφούν, παρακα-
νωνήστε με το εξουσιοδοτημένο λούμε επικοινωνήστε με το εξουσι-
Service για να σας δώσουν περαιτέ- οδοτημένο SERVICE ώστε να γίνει
ρω οδηγίες.
άμεσα η αντικατάστασή τους.
Μην χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή Σε περίπτωση που δεν κλείσετε την Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί
μπαλαντέζα για την σύνδεση καλω- παροχή ρεύματος θα συσσωρευτεί να προκληθεί φωτιά λόγω υπερ-
δίων. στο εσωτερικό του σκόνη που μπο- θέρμανσης του καλωδίου παροχής
ρεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, ρεύματος.
φωτιά ή άλλου είδους ατυχήματα.
Πριν τον καθαρισμό του κλιματιστι- Η παροχή ρεύματος πρέπει να γίνε- Όταν η τάση είναι υψηλή τα ηλε-
κού, τερματίστε την λειτουργία του ται με ανεξάρτητο κύκλωμα ισχύος κτρικά στοιχεία μπορεί να κατα-
και βγάλτε το φις από την πρίζα. από τον πίνακα. Η αφάλεια και ο στραφούν εύκολα. Όταν η τάση
διακόπτης πρέπει να είναι οι κα- είναι χαμηλή, ο συμπιεστής θα δο-
τάλληλοι βάσει προδιαγραφών για νείται έντονα και αυτό μπορεί να
Τερματίστε την το συγκεκριμένο μηχάνημα. Μην προκαλέσει την καταστροφή του
παροχή ρεύματος ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε συ- συστήματος ψύξης ή του συμπιε-
νεχώς το κλιματιστικό. στή και τα ηλεκτρικά μέρη της συ-
σκευής δεν θα λειτουργούν.
Σύνδεση τύπου Υ έχει σχεδιαστεί
για την παροχή ρεύματος αυτού
του κλιματιστικού. Σε περίπτωση
που το καλώδιο παροχής ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
Σε διαφορετική περίπτωση μπο- αντικατασταθεί από το εξουσιοδο-
ρεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τημένο Service για να αποφευχθεί
τραυματισμός. πιθανός τραυματισμός.
31 GR
Οδηγίες Ασφαλείας
Γείωση: Η πρίζα θα πρέπει Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέ- Επιλογή κατάλληλης θερμοκρα-
να συνδεθεί στο ηλεκτρικό σει την πρίζα από το φις όταν δε σίας.
δίκτυο. χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό
Εάν αυτό δεν έχει γίνει, ζητήστε από μηχάνημα για μεγάλο χρονικό Η θερμοκρασία
εξειδικευμένο προσωπικό να πραγ- διάστημα και πριν τον καθαρι- δωματίου πρέπει να είναι
ματοποιήσει την σύνδεση. Επίσης, σμό αυτού. 5 βαθμούς χαμηλότερη από
την εξωτερική (στην περίπτωση
που θέλετε να λειτουργήσετε
την ψύξη ).
Μην αφήνετε ανοικτά παρά- Μην εμποδίζετε την εισαγωγή ή Κρατάτε περισσότερο από 1 μέτρο
θυρα και πόρτες για μεγάλο εξαγωγή αέρα της εξωτερικής και μακριά από τις μονάδες τα εύφλε-
χρονικό διάστημα, ενώ το της εσωτερικής μονάδας. κτα υλικά.
κλιματιστικό βρίσκεται σε
λειτουργία.
Παρακαλούμε ελέγξτε αν η βάση Μην πατάτε πάνω στην εξωτερική Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε
της εξωτερικής μονάδας έχει εγκα- μονάδα και μην τοποθετείτε αντι- το κλιματιστικό μόνοι σας.
τασταθεί σταθερά. κείμενα επάνω της.
32 GR
Οδηγίες Ασφαλείας
Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υποστεί Για να αλλάξετε την φορά του αέρα, προσαρμόστε
ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από κάποιο ανάλογα την κάθετη και την οριζόντια φορά των
εξειδικευμένο τεχνικό ώστε να αποφευχθούν περσίδων χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
κίνδυνοι.
Μην εισάγετε τα χέρια σας ή άλλα αντικείμενα στις Μην εκθέτετε στο ψυχρό ρεύμα του αέρα ζώα ή
εισόδους ή εξόδους του αέρα. φυτά.
Μην εκθέτετε το σώμα σας στο ψυχρό ρεύμα του Μη χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για άλλους
αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. σκοπούς, όπως στέγνωμα ρούχων, συντήρηση
τροφίμων, κ.λ.π.
Το πιτσίλισμα νερού στο κλιματιστικό μηχάνημα Μη χρησιμοποιείτε θερμαντικό σώμα κοντά στο
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και βλάβες. κλιματιστικό μηχάνημα.
Αλλιώς μπορεί να
προκληθεί τοξική
δηλητηρίαση από
το CO (μονοξείδιο
του άνθρακα) λόγω
ατελούς καύσης.
33 GR
Επισημάνσεις για τη χρήση
34 GR
Επισημάνσεις για τη χρήση
Το εύρος θερμοκρασίας για την λειτουργία των κλιματιστικών μόνο ψύξης (εξωτερική
θερμοκρασία) για την ψύξη είναι 18oC ~ 43 oC.
Το εύρος θερμοκρασίας για την λειτουργία των κλιματιστικών ψύξης/θέρμανσης (εξωτερική
θερμοκρασία) για την ψύξη είναι -10oC ~ 43 oC.
35 GR
Ονομασίες και Λειτουργίες
των Τμημάτων του Κλιματιστικού
Εσωτερική μονάδα
Είσοδος του αέρα
Ρυθμισμένη
(1) Καλώδιο
Θερμοκρασία Παροχής
ρεύματος
Ψύξη Αφύγρανση (2) Ασύρματο
Τηλεχειριστήριο
Θέρμανση Λειτουργία (3) Πρόσοψη
On/Off Δέκτης σημάτων (4) Φίλτρο
(5) Οριζόντια
Περσίδα
Εξωτερική μονάδα (6) Σωλήνα Τοίχου
Είσοδος του αέρα (7) Ταινία
Δεσίματος
(8) Καλώδια
Σύνδεσης
(9) Σωλήνας
Αποχέτευσης
36 GR
Λειτουργία Ασύρματου Τηλεχειριστηρίου
1 ON/OFF
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ξεκινήσει ή
να τερματίσει η λειτουργία του κλιματιστικού.
2 MODE
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε
την λειτουργία (ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΨΥΞΗ/
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ/ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
3 -
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να μειώσετε
την θερμοκρασία ρύθμισης.
4 +
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να αυξήσετε
την θερμοκρασία ρύθμισης.
5 FAN
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε
την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
10 TEMP
11 TIMER
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε
την αυτόματη έναρξη ή παύση λειτουργίας
του κλιματιστικού σε προκαθορισμένο χρόνο.
12 TURBO
13 SLEEP
14 LIGHT
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον
φωτισμό του τηλεχειριστηρίου.
37 GR
Λειτουργία Ασύρματου Τηλεχειριστηρίου
15 MODE
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το 20 Το σύμβολο εμφανίζεται στην
πλήκτρο, αλλάζετε την λειτουργία του οθόνη του τηλεχειριστηρίου όταν πατάτε
κλιματιστικού με την εξής σειρά: AUTO αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε την
(Αυτόματη λειτουργία) – COOL (Ψύξη) – οριζόντια περσίδα.
DRY (Αφύγρανση) – FAN (Ανεμιστήρας)
– HEAT (Θέρμανση – μόνο για τα μοντέλα
Ψύξης/Θέρμανσης).
16 LOCK 21 Left & right swing icon
Το σύμβολο του κλειδώματος Το σύμβολο εμφανίζεται όταν
εμφανίζεται εάν πατήσετε ταυτόχρονα ρυθμίζεται τις κάθετες περσίδες. (Αυτή
τα πλήκτρα «+» και «-». Πατώντας τα η λειτουργία δεν διατίθεται σε αυτό
ξανά για να εξαφανιστεί το εικονίδιο. το μοντέλο. Η ρύθμιση των κάθετων
περσίδων γίνεται χειροκίνητα).
17 LIGHT
Πατώντας το πλήκτρο LIGHT θα 22 Ένδειξη SET TIME
εμφανιστεί το εικονίδιο . Πατήστε αυτό Αφού πατήσετε το πλήκτρο TIMER,
το πλήκτρο για να ενεργοποιηθεί το φως η ένδειξη ON ή η ένδειξη OFF θα
στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου και αναβοσβήσει. Αυτή η περιοχή θα δείξει
πατήστε το ξανά για να απενεργοποιηθεί. την ρυθμισμένη θερμοκρασία.
18 SLEEP
Πατώντας το πλήκτρο SLEEP εμφανίζεται 23 Ένδειξη display
το σύμβολο Πατήστε αυτό το Σε αυτήν την περιοχή φαίνεται η
πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. Κατά την
λειτουργία SLEEP (νυχτερινή λειτουργία). λειτουργία SAVE, θα εμφανίζεται η ένδειξη
“SE” σε αυτήν την περιοχή.
19 TEMP
Πατώντας το πλήκτρο TEMP, μπορείτε να 24 FAN SPEED
δείτε την ρυθμισμένη θερμοκρασία Πατήστε το πλήκτρο FAN για να επιλέξετε
την πραγματική θερμοκρασία δωματίου την επιθυμητή ταχύτητα του ανεμιστήρα
, την θερμοκρασία εξωτερικού χώρου (AUTO-LOW-MED-HIGH). Η επιλογή
(δεν διατίθεται σε αυτό το μοντέλο) σας θα εμφανιστεί στην οθόνη του
τηλεχειριστηρίου εκτός από την ταχύτητα
AUTO.
38 GR
ΠεριγραφήΤηλεχειριστηρίου
1 ON/OFF:
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό. Πατήστε το ξανά για να το
απενεργοποιήσετε.
2 MODE
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία με την κάτωθι ακολουθία:
Κατά την ενεργοποίηση του κλιματιστικού η ρυθμισμένη λειτουργία είναι η Αυτόματη (AUTO).
Στην λειτουργία AUTO, η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν εμφανίζεται στην οθόνη και η μονάδα
θα επιλέξει αυτόματα την κατάλληλη λειτουργία βάσει την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου
ώστε να δημιουργηθεί ένα άνετο περιβάλλον. (Για τα μοντέλα μόνο Ψύξης το πάτημα στην
λειτουργία HEAT δεν θα έχει αποτέλεσμα).
3 Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να μειώσετε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. Κρατώντας το
πατημένο για παραπάνω από 2 δευτερόλεπτα μειώνεται η θερμοκρασία γρήγορα. Στην
λειτουργία AUTO η ρυθμιζόμενη θερμοκρασία δεν μπορεί να αλλάξει.
4 +
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να αυξήσετε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. Κρατήστε το
πατημένο για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα έτσι ώστε να μειώνεται γρήγορα η θερμοκρασία.
Κατά τη λειτουργία AUTO η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν προσαρμόζεται.
5 FAN
Με αυτό το πλήκτρο ρυθμίζετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα με την εξής σειρά: AUTO ,
to και μετά πάλι στο AUTO.
Auto
6
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ξεκινήσετε ή σταματήσετε την άνω και κάτω κίνηση
της οριζόντιας περσίδας. Καθώς η περσίδα θα ανεβοκατεβαίνει, πατήστε το πλήκτρο
για να την σταματήσετε σε συγκεκριμένη θέση. Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός
λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο + και το πλήκτρο ταυτόχρονα έως ότου αναβοσβήσει
για 2 δευτερόλεπτα το σύμβολο για να μπορέσετε να ρυθμίσετε την θέση της περσίδας μέσω
τηλεχειριστηρίου σε συγκεκριμένη θέση.
Εάν τερματίσετε την λειτουργία του κλιματιστικού όσο υπάρχει παλινδρόμηση της περσίδας, η
περσίδα θα σταματήσει στη συγκεκριμένη θέση.
39 GR
ΠεριγραφήΤηλεχειριστηρίου
7 HEALTH SAVE:
Πατήστε το πλήκτρο HEALTH/SAVE στην αριστερή του πλευρά για να θέσετε σε λειτουργία
τον ιονιστή. Πατώντας την δεξιά πλευρά του πλήκτρου, εμφανίζεται η ένδειξη iκαι το
κλιματιστικό μπαίνει στη λειτουργία SAVE. Πατήστε ξανά την δεξιά πλευρά του πλήκτρου για
να απενεργοποιήσετε την λειτουργία SAVE. Κατά την λειτουργία SAVE, η θερμοκρασία και η
ταχύτητα του ανεμιστήρα δεν μπορούν να προσαρμοστούν.
8
Με αυτό το πλήκτρο ρυθμίζετε τις κάθετες περσίδες μέσω τηλεχειριστηρίου. Αυτή η λειτουργία
δεν διατίθεται σε αυτό το μοντέλο. Η ρύθμιση των κάθετων περσίδων γίνεται χειροκίνητα.
9 X-FAN:
Πατήστε αυτό το πλήκτρο στις λειτουργίες Ψύξης ή Αφύγρανσης. Το εικονίδιο X-FAN εμφανίζεται
και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας εξακολουθεί να λειτουργεί για 2 λεπτά έτσι ώστε
να στεγνώσει το στοιχείο της εσωτερικής μονάδας ακόμα και αφού έχετε απενεργοποιήσει
το κλιματιστικό. Αυτό βοηθά στο να διατηρείται το εσωτερικό του κλιματιστικού καθαρό έτσι
ώστε και ο αέρας να βγαίνει φρέσκος και καθαρός. Κατά την ενεργοποίηση του κλιματιστικού
η λειτουργία X-FAN απενεργοποιείται. Η λειτουργία X-FAN δεν είναι διαθέσιμη στις λειτουργίες
AUTO-FAN-HEAT.
TEMP:
10 PΠατώντας αυτό το πλήκτρο μπορείτε να δείτε την ρυθμισμένη θερμοκρασία ή την υφιστάμενη
θερμοκρασία του δωματίου. Η ακολουθία των ενδείξεων στο τηλεχειριστήριο έχει ως εξής:
11 TIMER:
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το χρονοπρόγραμμα (χρονοδιακόπτη)
αυτόματης έναρξης ή παύσης λειτουργίας του κλιματιστικού σε προκαθορισμένη ώρα.
Πατήστε το πλήκτρο TIMER όταν το κλιματιστικό είναι απενεργοποιημένο για να ρυθμίσετε
την προκαθορισμένη ώρα έναρξης λειτουργίας του κλιματιστικού. Αναβοσβήνει η ένδειξη
HOUR OFF. Πατώντας τα πλήκτρα + ή – μπορείτε να αλλάξετε την ώρα που έχετε ρυθμίσει.
Πατώντας παρατεταμένα αυτά τα πλήκτρα η ώρα αλλάζει γρήγορα εντός εύρους 0.5 – 24
ώρες. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER ώστε να επιβεβαιώσετε την ρύθμιση. Η ένδειξη HOUR
ON/OFF σταματά να αναβοσβήνει. Εάν δεν υπάρξει εντός 5 δευτερολέπτων καμία εντολή όσο
η ένδειξη HOUR ON/OFF αναβοσβήνει, η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ακυρώνεται.
12
40 GR
Λειτουργία Ασύρματου Τηλεχειριστηρίου
12 SLEEP: Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία SLEEP (νυχτερινή
λειτουργία). Η λειτουργία SLEEP είναι εφικτή όταν το κλιματιστικό λειτουργεί στην Ψύξη ή την
Θέρμανση. Η λειτουργία SLEEP βοηθά στην διατήρηση της σωστής θερμοκρασίας του χώρου.
14 LIGHT: Πατήστε το πλήκτρο LIGHT για να φωτίσει η οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε
το ξανά για να φύγει ο φωτισμός. Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία LIGHT εμφανίζεται το
σύμβολο . Όταν η λειτουργία απενεργοποιείται το σύμβολο εξαφανίζεται.
15 Συνδυασμός των πλήκτρων “+” και “–“. Σχετικά με το κλείδωμα. Πατήστε τα πλήκτρα “+” και “–“
συνεχόμενα ώστε να κλειδώσετε ή ξεκλειδώσετε το τηλεχειριστήριο. Εάν το τηλεχειριστήριο
έχει κλειδωθεί θα εμφανιστεί το εικονίδιο . Σε αυτή την περίπτωση πατώντας οποιοδήποτε
πλήκτρο το εικονίδιο αναβοσβήνει τρεις φορές.
16 Συνδυασμός των πλήκτρων “MODE” και “-”. Με αυτόν τον συνδυασμό γίνεται αλλαγή από
Φαρενάιτ σε Κελσίου. Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας πατήστε συγχρόνως
τα πλήκτρα “MODE” και “-” για να αλλάξετε την θερμοκρασία από oC σε oF.
Αντικατάσταση Μπαταριών
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών που βρίσκεται στο πίσω μέρος του τηλεχειριστήριου.
(Όπως φαίνεται στην εικόνα).
2. Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες.
3. Εισάγετε δύο νέες μπαταρίες ΑΑΑ1.5V προσέχοντας τους πόλους + και -.
4. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα των μπαταριών.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες μην χρησιμοποιείτε παλιές και νέες ταυτόχρονα και προσέξτε
τον τύπο αυτών. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία.
• Όταν το κλιματιστικό δεν χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αφαιρείτε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο ώστε
να αποφευχθεί πιθανή διαρροή.
• Οι εντολές από το τηλεχειριστήριο στην εσωτερική μονάδα
μπορούν να ληφθούν εντός συγκεκριμένης εμβέλειας και εφ’
όσον δεν υπάρχουν εμπόδια στο ενδιάμεσο.
• Το τηλεχειριστήριο πρέπει να φυλάσσεται τουλάχιστον 1 μέτρο
μακριά από την τηλεόραση ή το στερεοφωνικό.
• Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί κανονικά,
παρακαλούμε αφαιρέστε τις μπαταρίες και επανατοποθετήστε
τες μετά από 30 δευτερόλεπτα. Εάν εξακολουθεί και δεν
λειτουργεί αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
41 GR
Λειτουργία Έκτακτης Ανάγκης
Χειροκίνητος Διακόπτης
• Πώς να ξεκινήσετε την λειτουργία του κλιματι- Λειτουργίας
στικού: Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός
λειτουργίας πατήστε διακόπτη χειροκίνητης
λειτουργίας για να ξεκινήσει η μονάδα σε AUTO
λειτουργία. Ένας μικροϋπολογιστής θα επιλέξει
αυτόματα την λειτουργία (COOL – HEAT – FAN)
σύμφωνα με την υπάρχουσα θερμοκρασία δω-
ματίου έτσι ώστε να δημιουργηθεί ένα άνετο πε-
ριβάλλον.
42 GR
Φροντίδα και Καθαρισμός
Προσοχή
• Τερματίστε την λειτουργία του κλιματιστικού και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό ή την συντήρηση του κλιματιστικού.
• Μην πιτσιλάτε με νερό το κλιματιστικό για τον καθαρισμό του. Μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
• Σκουπίζετε το κλιματιστικό με στεγνό, μαλακό, καθαρό πανί ή με ένα ελαφρώς νωπό πανί (όχι
εμποτισμένο με διαλυτικό, βενζίνη ή άλλα παρόμοια υγρά).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην βυθίζετε την πρόσοψη σε νερό έτσι ώστε να προστατέψετε τα μέρη του
μικροϋπολογιστή και το κύκλωμα διαγράμματος που βρίσκονται επάνω σε αυτή.
(Fig.a)
1. Αφαίρεση Των Φίλτρων Αέρα
Ανασηκώστε την πρόσοψη.
Ανασηκώστε ελαφρώς τα φίλτρα αέρα ώστε να ξεκουμπώσουν και
τραβήξτε τα προς τα κάτω ώστε να βγουν από την θέση τους όπως
φαίνεται στις εικόνες (Α) & (Β).
(Fig.b)
43 GR
Φροντίδα και Καθαρισμός
2. Καθαρίστε τα φίλτρα και τα εξωτερικά μέρη της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
4. Βάψτε τα σημεία της εξωτερικής μονάδας που έχουν εμφανίσει σκουριά προκειμένου να απο-
τρέψετε τυχόν επέκτασή της.
44 GR
Αντιμετώπιση Προβλημάτων
Προσοχή
Το κλιματιστικό δεν πρέπει να επισκευάζεται από τον χρήστη. Λάθος επισκευή μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά για αυτό τον λόγο παρακαλούμε επικοινωνήστε με το εξουσιο-
δοτημένο Service όπου θα μπορέσει να σας παρέχει επαγγελματική επισκευή της συσκευής σας.
Πριν καλέσετε το Service ελέγξτε τα κάτωθι σημεία:
45 GR
Αντιμετώπιση Προβλημάτων
Η απόδοση της Ψύξης ή της Θέρ- • Έχει γίνει σωστή ρύθμιση θερμοκρασίας;
μανσης δεν είναι επαρκής. • Μήπως οι είσοδοι ή έξοδοι αέρα είναι μπλο-
καρισμένοι;
• Μήπως τα φίλτρα είναι βρώμικα;
• Μήπως είναι ανοιχτά πόρτες ή παράθυρα;
• Μήπως η ταχύτητα του ανεμιστήρα είναι ρυθ-
μισμένη στο χαμηλό επίπεδο;
• Υπάρχουν πηγές θέρμανσης στο σπίτι;
Ακούγεται θόρυβος από την εσωτερική • Ακούγεται θόρυβος όταν ο ανεμιστήρας ή ο συ-
μονάδα. μπιεστής ανοίγουν ή κλείνουν.
• Όταν η λειτουργία απόψυξης ξεκινά ή σταματά,
ακούγεται ο ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει
προς την αντίθετη κατεύθυνση.
46 GR
Αντιμετώπιση Προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί οποιαδήποτε από τις κάτωθι περιπτώσεις, τερματίστε αμέσως την
λειτουργία του κλιματιστικού, βγάλτε το φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο SERVICE: Γ.Ε.ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Α.Ε.Ε. Τηλ. Επικοινωνίας: 210 5386490
47 GR
Σημειώσεις για την Εγκατάσταση
Προσοχή!
1. Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, βάσει των τοπικών
κανονισμών και των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου.
2. Πριν την εγκατάσταση επικοινωνήστε με το Επίσημο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. Αν
η συσκευή δεν εγκατασταθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σε πιθανή βλάβη μπορεί να
προκύψουν προβλήματα εγγυοδοσίας (due to discommodious contacts).
3. Πριν μετεγκαταστήσετε τη συσκευή σε άλλο σημείο, επικοινωνήστε με το Επίσημο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης.
4. Προειδοποίηση: Πριν αποκτήσετε πρόσβαση στις ηλεκτρικές συνδέσεις της συσκευής,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
5. Αν το καλώδια ισχύος είναι χαλασμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από το Επίσημο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης του κατασκευαστή, ή παρόμοια εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την
αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
6. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε η πρίζα να είναι προσβάσιμη.
7. Καθώς η θερμοκρασία του ψυκτικού κυκλώματος είναι υψηλή, παρακαλούμε τοποθετήστε τα
ηλεκτρικά καλώδια μακριά από αυτό.
8. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό εποπτεία ή τους έχουν παρασχεθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής, από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
9. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
10. Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν κάνουν χρήση αυτής.
Σημείο Εγκατάστασης
Η σωστή εγκατάσταση είναι βασική προϋπόθεση για την καλή και αποδοτική λειτουργία της
συσκευής. Αποφύγετε σημεία εγκατάστασης όπου υπάρχουν:
• άλλες εστίες θερμότητας, ατμού, εύφλεκτων αεριών κλπ.
• υψηλής συχνότητας ηλεκτρομαγνητικά κύματα, όπως από ραδιόφωνα, ιατρικά μηχανήματα κλπ
• επικαθήσεις αλάτων (πχ. παράκτιες περιοχές)
• βιομηχανικά αέρια και λάδια στον αέρα
• χαμηλή ποιότητα αέρα λόγω υψηλής συγκέντρωσης ρύπων
Εσωτερική Μονάδα
1. Προσέξτε να μην εμποδίζεται ή είσοδος και έξοδος του αέρα στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο
αέρας προωθείται σε όλο το δωμάτιο.
2. Επιλέξτε ένα σημείο, όπου μπορεί να γίνει εύκολα η αποχέτευση των συμπυκνωμάτων και η
σύνδεση με την εξωτερική μονάδα.
3. Επιλέξτε ένα σημείο που δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
4. Επιλέξτε ένα σημείο του τοίχου, όπου μπορεί να αντέξει το βάρος και τους κραδασμούς της
μονάδας.
5. Βεβαιωθείτε ότι θα υπάρχει ικανός χώρος γύρω από τη μονάδα για την τακτική συντήρηση. Η
μονάδα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 250cm πάνω από το πάτωμα.
6. Επιλέξτε ένα σημείο τουλάχιστον 1m πάνω από την τηλεόραση ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
7. Επιλέξτε ένα σημείο όπου το φίλτρο θα αφαιρείται εύκολα.
8. Βεβαιωθείτε ότι οι αποστάσεις που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο τηρούνται.
9. Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή στο δωμάτιο πλυντηρίου, εσωτερικής πισίνας κλπ.
Εξωτερική Μονάδα
1. Επιλέξτε ένα σημείο όπου ο θόρυβος και ο αέρας της μονάδος δεν θα ενοχλεί τους γείτονες
2. Επιλέξτε ένα σημείο όπου υπάρχει επαρκής κυκλοφορία αέρα.
3. Επιλέξτε ένα σημείο όπου δεν υπάρχουν εμπόδια στην είσοδο και έξοδο του αέρα.
4. Επιλέξτε ένα σημείο όπου θα επαρκεί για να στηριχθεί το βάρος της μονάδας.
5. Επιλέξτε ένα σημείο ξηρό, μακριά από το απευθείας φως του ήλιου και τον δυνατό αέρα.
6. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα θα εγκατασταθεί βάσει των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου και
είναι εύκολη η συντήρηση και η επισκευή της.
7. Βεβαιωθείτε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι έως 5
μέτρα, ενώ το συνολικό μήκος σωληνώσεων έως 10 μέτρα.
8. Επιλέξτε ένα σημείο που δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
9. Επιλέξτε ένα σημείο που δεν δημιουργεί προβλήματα στη διέλευση των πεζών και την εμφάνιση
του κτιρίου.
48 GR
Σημειώσεις για την Εγκατάσταση
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια φάσης, ουδετέρου και γείωσης είναι σωστά συνδεδεμένα
• Λάθος ή μη προβλεπόμενη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά
49 GR
Διάγραμμα εγκατάστασης
15cm
ή περισσότερο
15cm ή 15cm ή
περισσότερο περισσότερο
Απόσταση από τον τοίχο
300cm 250
ή περισσότερο cm
ή περισσότερο
Έξοδος αέρα
Απόσταση από το πάτωμα
Απόσταση
50cm
από εμπόδιο
Είσοδος
αέρα
30cm ή
περισσότερο
cm
30
Απόσταση από
τον τοίχο
50cm ή
m περισσότερο
0c
20
Απόσταση από
τον τοίχο
έξοδος αέρα
50 GR
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος
Εσωτερικό Εξωτερικό
Άνοιγμα τρύπας σωληνώσεων Μανδύας
Μονωτικό τοίχου
1. Ανοίξτε μία τρύπα Φ55/Φ70, με ελαφρά κλίση από
μέσα προς τα έξω, γι α την όδευση των σωληνώσεων. Φ55/ Φ70
πλημυρισμένο
51 GR
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος
Κάλυμμα καλωδιώσεων
Σημείωση
Όλα τα καλώδια μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας πρέπει να εγκατασταθούν από επαγ-
γελματία τεχνικό
• Όλα τα καλώδια πρέπει να συνδεθούν σωστά. Λάθος σύνδεση μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
• Σφίξτε τις βίδες σωστά.
• Κατόπιν τραβήξτε το καλώδιο ελαφρά και βεβαιωθείτε οτι είναι σωστά συνδεδεμένο.
• Βεβαιωθείτε οτι οι ηλεκτρικές συνδέσεις έχουν γειωθεί επαρκώς. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Βεβαιωθείτε οτι ολες οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι ασφαλείς και τα καλύματα έχουν τοποθετηθεί.
Ανεπαρκείς συνδέσεις μπορούν να προκαλέσουν φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
52 GR
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος
Εγκατάσταση Συνδετικού
Σωλήνα
Σημείωση: Συνδέστε τις ψυκτικές σωληνώσεις πρώτα στην εσωτερική μονάδα και μετά
στην εξωτερική. Προσέξτε όταν τις καμπυλώνετε. μην καταστρέφετε τον συνδετικό σωλήνα.
Βεβαιωθείτε οτι η σύνδεση έχει σφιχθεί ικανοποιητικά ώστε να μην υπάρξουν διαρροές.
53 GR
Εγκατάσταση Εξωτερικής Μονάδος
Ηλεκτρική καλωδίωση
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα από τη δεξιά πλευρά χειρολαβή
της μονάδας.
2. Συνδέστε το καλώδιο ισχύος και αυτοματισμού
στην υποδοχή της πλακέτας. Προσέξτε να μπλέ κίτρινο-
μαυρό καφέ πράσινο
υπάρχει πλήρης αντιστοίχιση με την εσωτερική
μονάδα.
3. Στερεώστε τα καλώδια. σύνδεση
καλωδίου σφιγκτήρας
τροφοδοσίας καλωδίου
4. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει συνδεθεί σωστά.
5. Επανεγκαταστήστε το κάλυμμα.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ/
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ
• Λάθος σύνδεση των καλωδίων μπορεί να προ-
καλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη των εξαρτημά-
των της μονάδας.
• Αφού έχετε εγκαταστήσει το καλώδιο, βεβαιω- σύνδεση
καλωδίου μπλέ μαύρο καφέ κίτρινο-
θείτε ότι υπάρχει κενό μεταξύ των καλωδίων. τροφοδοσίας πράσινο
54 GR
Έλεγχοι μετά την Εγκατάσταση
Έλεγχος Λειτουργίας
55 GR
Εγκατάσταση και συντήρηση
των Υγιεινών Φίλτρων
Οδηγίες εγκατάστασης
1. Ανασηκώστε την πρόσοψη από τις δύο άκρες σύμφωνα
με την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη. Τραβήξτε με
προσοχή τα φίλτρα αέρα για να τα αφαιρέσετε. (Εικόνα a)
Φίλτρο αέρα
Υγιεινό φίτρο
3. Επανατοποθετήστε σωστά τα φίλτρα αέρα (εικόνα d) και
κλείστε την πρόσοψη.
Fig. d
56 GB
GR
Διαμόρφωση της σωλήνας σύνδεσης και
πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού υγρού
1. Πρότυπο μήκος της σωλήνας σύνδεσης, 5,7.5,8 μέτρα
2. Ελάχιστο μήκος της σωλήνας σύνδεσης. Για τις μονάδες με πρότυπη σωλήνα σύνδεσης 5
μέτρων, δεν υπάρχει περιορισμός όσον αφορά στο ελάχιστο μήκος της σωλήνας σύνδεσης.
Για τις μονάδες με πρότυπη σωλήνα σύνδεσης 7.5 και 8 μέτρων το ελάχιστο μήκος της
σωλήνας σύνδεσης είναι 3 μέτρα.
3. Μέγιστο μήκος της σωλήνας σύνδεσης
4. Μέθοδος υπολογισμού έξτρα ποσότητας συμπλήρωσης ψυκτικού υγρού και λιπαντικού του
συμπιεστή.
Συμπλήρωση ψυκτικού ελαίου (λιπαντικό του συμπιεστή) πρέπει να γίνεται όταν το μήκος των
σωληνώσεων είναι μεγαλύτερο από το ονομαστικό κατά 10 μέτρα, και συμπληρώνουμε 5ml για
κάθε 5 επιπλέον μέτρα.
57 GB
SOMMARIO
Funzionamento e manutenzione
Avvertenze per il funzionamento _______________________________________ 59-60
Avvertenze per l’utilizzo _______________________________________________ 61-62
Denominazione e funzione dei componenti _________________________________ 63
Funzionamento del telecomando _______________________________________ 64-68
Funzionamento d’emergenza _____________________________________________ 69
Pulizia e manutenzione _______________________________________________ 70-71
Risoluzione dei problemi ______________________________________________ 72-74
Servizio di installazione
Avvertenze per l’installazione __________________________________________ 75-76
Schemi per le dimensioni di installazione ____________________________________ 77
Installazione dell’unità interna _________________________________________ 78-80
Installazione dell’unità externa ____________________________________________ 81
Test di funzionalità e controllo post installazione______________________________ 82
Installazione e manutenzione del filtro purificatore ____________________________ 83
Connessione delle tubazioni del refrigerante e carica aggiuntiva ________________ 84
Lunghezza delle tubazioni del refrigerante e carrica aggiuntiva __________________ 85
Le immagini contenute nel presente manuale possono differire dal prodotto reale, a
seconda dei modelli. Alcuni modelli hanno un display e altri ne sono privi. Per la po-
sizione e la forma del display fare riferimento al modello reale.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentono un utilizzo sicuro, o la cui
esperienza o conoscenza non sono sufficienti, a meno che non abbiano la supervisione
o abbiano ricevuto istruzioni in merito all’utilizzo dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
58 ΙΤ
Funzionamento e manutenzione -
avvertenze per il funzionamento
Massa: Collegare il cavo Assicurarsi di staccare la spina Assicurarsi di staccare la spina
di massa! in caso di inutilizzo prolun- in caso di inutilizzo prolun-
gato. gato.
Mantenere il
locale più fresco
rispetto
all’esterno
di circa 5 gradi.
Non lasciare porte e finestre Non ostruire le condutture Tenere spray infiammabili ad
aperte a lungo mentre il con- dell’aria in entrata e in uscita almeno 1 metro di distanza.
dizionatore è in funzione,
59 ΙΤ
Avvertenze per il funzionamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, La direzione del flusso d’aria può essere
deve essere sostituito dal produttore o da un regolata correttamente. Durante il funziona-
suo incaricato o da un tecnico specializzato al mento, regolare la direzione del flusso verti-
fine di evitare qualsiasi tipo di pericolo. cale regolando i deflettori in direzione alto/
basso. Quindi, impugnare le estremità sinis-
tra e destra dei deflettori per regolare il flusso
orizzontale.
Non inserire le mani o bastoncini nelle griglie Non dirigere il flusso d’aria direttamente su
di aerazione. animali o piante. Può avere un effetto nega-
tivo su di questi.
Non esporre il proprio corpo a lungo ad una Non utilizzare il condizionatore per altri scopi,
corrente fredda diretta. quali asciugare abiti, conservare cibi, ecc.
Gli spruzzi d’acqua sul condizionatore pos- Non posizionare una stufa nelle vicinanze del
sono causare scosse elettriche o anomalie. condizionatore.
Possono verific-
arsi intossicazioni
da CO2 dovute a
combustione
incompleta.
60 ΙΤ
Avvertenze per l’utilizzo
Funzione anti-gelo:
Se l’unità dovesse essere impostata sulla modalità FREDDO, quando la temperatura
esterna scende sotto 10° C il software dell’unità interna interrompe il funzionamento
dell’unità, proteggendo il compressore
61 ΙΤ
Avvertenze per l’utilizzo
62 ΙΤ
Denominazione e funzione dei componenti
Unità interna
Ingresso aria
Uscita aria
Cavo di
SET TEMP alimentazione
Telecomando
telecomando
Cool Dry Pannello
anteriore
Heat Run
Filtro
Rice vitore Deflettore
ON/OFF
Tubo a muro
Unità esterna Nastro adesivo
Uscita aria
63 ΙΤ
Funzionamento del telecomando
1 ON/OFF
Premere questo pulsante per avviare
o arrestare l’unità.
2 MODE
Premendo questo pulsante, la modalità
di funzionamento cambia nel seguente
ordine. (AUTO/COOL/DRY/FAN/HEAT)
3 -
Premendo questo pulsante, l’impostazione
della temperatura diminuisce
4 +
Premendo questo pulsante, l’impostazione
della temperatura aumenta
5 FAN
Premere per selezionare la velocità del
ventilatore
6
Premere per impostare l’oscillazione
verticale
7 HEALTH SAVE
Premere per accendere/spegnere
8
Premere per impostare l’oscillazione
orizzontale
9 X-FAN
10 TEMP
11 TIMER
Premere per impostare il TIMER ON
e TIMER OFF
12 TURBO
13 SLEEP
14 LIGHT
Premere per impostare il TIMER ON e
TIMER OFF
64 ΙΤ
Funzionamento del telecomando
LOCK
16 è visualizzato premendo “+” e “-”
21 OSCILLAZIONE VERTICALE
è visualizzato premendo il pulsante
contemporaneamente. Premendoli di oscillazione verticale.
contemporaneamente di nuovo Premendo nuovamente il pulsante
l’icona scomparirà. Queste funzione non
l’icona scomparirà. e disponibile su questo modello.
17 LIGHT
è visualizzato premendo il 22 SET TIME
pulsante LIGHT. Premendo il Premendo il pulsante TIMER, ON e
pulsante LIGHT nuovamente l’icona OFF lampeggeranno. questa zona
scomparirà. visualizza l’ora impostata.
18 SLEEP
è visualizzato premendo il 23 DIGITAL
pulsante SLEEP. Premendo il In questa zona sarà visualizzata la
pulsante SLEEP nuovamente temperatura impostata.
l’icona scomparirà. In modalità SAVE, sarà visualizzata la
scritta “SE”.
19 TEMP
Premendo il pulsante TEMP, 24 FAN SPEED
(temperatura impostata), Premendo il pulsante FAN si seleziona
(temperature ambiente), la velocità di ventilazione (AUTO-Low-
(temperatura esterna) e vuoto Med-High).
sono visualizzati circolarmente.
Queste funzione non e
disponibile su questo modello.
65 ΙΤ
Funzionamento del telecomando
2 MODE
Premendo questo pulsante, la modalità di funzionamento cambia nel seguente ordine AUTO,
COOL, DRY, FAN, HEAT :
3 Premere questo pulsante, per ridurre la temperatura impostata. Premendo per almeno 2 sec-
ondi questo pulsante la temperatura diminuirà rapidamente. In modalità AUTO, la tempera-
tura non è regolabile.
+
4 Premere questo pulsante, per aumentare la temperatura impostata. Premendo per almeno 2
secondi questo pulsante la temperatura aumenterà rapidamente. In modalità AUTO, la tem-
peratura non è regolabile.
FAN
Premere questo pulsante per impostare la velocità del ventilatore nel seguente modo:
5 Bassa Velocità Media Velocità Alta Velocità
Auto
6
• Premere il pulsante per attivare e disattivere la funzione di oscillazione verticale.
• Quando l’unità è spenta, premendo contemporaneamente “+” e si può passare dalla
modalità di oscillazione a quella fissa; la spia lampeggia per 2 secondi.
• In modalità oscillazione (Swing) fissa, premendo il pulsante l’angolazione di oscillazione
sarà la seguente:
66 ΙΤ
Funzionamento del telecomando
8
• Premere il pulsante per attivare e disattivare l’oscillazione orizzontale.
• Quando l’unità è spenta, premendo contemporaneamente “+” e si può passare dalla mo-
dalità
di oscillazione a quella fissa; la spia lampeggia per 2 secondi.
• In modalità oscillazione (Swing) fissa, premendo il pulsante l’angolazione di oscillazione
sarà la seguente:
9 X-FAN:
Premendo il pulsante X FAN in modalità COOL (Raffreddamento) o DRY (Deumidificazione),
l’icona “X FAN” è visualizzata sul display del telecomando ed il ventilatore dell’unità interne
continua a funzionare per 2 minuti in modo da asciugare la batteria dell’unità interna quando
l’apparecchio viene spento.
Dopo la riaccensione, la funzione X FAN è spenta. questa funzione non è attiva nelle modalità
AUTO, FAN e HEAT (Riscaldamento). Nota: Le funzioni X FAN e BLOW sono la stessa funzione.
10 TEMP:
Premendo questo pulsante, è possibile vedere la temperatura impostata e la temperatura in-
terna. L’impostazione sul telecomando avviene circolarmente secondo il seguente schema:
11 TIMER:
Premere il pulsante TIMER ad unità accesa (ON) per impostare il TIMER OFF; la scritta HOUR OFF
lampeggerà. Premere il pulsante TIMER ad unità spenta (OFF) per impostare il TIMER ON; la
scritta HOUR ON lampeggerà. In questo caso premendo i pulsanti + o - cambia l’ora impostata.
Tenere premuto uno dei due pulsanti per cambiare rapidamente l’ora impostata.
(l’impostazione è compresa tra 0.5 e 24 ore). Premere nuovamente il pulsante TIMER per con-
fermare l’impostazione; la scritta HOUR ON smetterà di lampeggiare. Se non ci sono impostazi-
oni entro 5 secondi durante il lampeggiamento della scritta HOUR ON/OFF, l’impostazione del
TIMER sarà cancellata.
12 TURBO:
Premere questo pulsante per attivare/disattivare la funzione TURBO per permettere
all’unità di raggiungere la temperatura impostata più velocemente. In Raffreddamento
(COOL) o Riscaldamento (HEAT), l’unità funzionerà automaticamente alla massima
velocità di ventilazione.
67 ΙΤ
Funzionamento del telecomando
SLEEP :
13 Premere questo pulsante per attivare la modalità Notturna “SLEEP”.
Premere nuovamente questo pulsante per disattivare questa funzione.
Questa funzione è attivabile in modalità di Raffreddamento (COOL) e Riscaldamento
(HEAT) per mantenere la migliore temperatura durante le ore notturne.
14 LIGHT:
Premere questo pulsante per attivare o disattivare il display sull’unità interna.
Quando la funzione LIGHT è impostata, “ “ è visualizzato sul telecomando.
Quando la funzione LIGHT è disattivata, “ “ scompare.
NOTA:
• Non sostituire le pile scariche con batterie usate o batterie di
tipi diversi poiché si potrebbero verificare malfunzionamenti
del telecomando.
• Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato del
telecomando per prevenire ossidazione delle stesse che
potrebbe danneggiare il telecomando.
• Assicurarsi di utilizzare il telecomando entro la gamma di
ricezione.
• Il telecomando va mantenuto ad almeno 1 m. di distanza da
televisori o impianti stereo.
• Se il telecomando non funziona correttamente, provare a
rimuovere le batterie e reinserirle dopo 30 secondi.
Disegno per
la sostituzione
delle batterie
68 ΙΤ
Funzionamento d’emergenza
Funzionamento d’emergenza
Se il telecomando è stato perso o danneggiato, si prega di utilizzare l’interruttore manuale.
In questo caso, l’unità funziona in modalità Auto, ma la temperatura e la velocità della ven-
tola non possono essere modificate. Il funzionamento è indicato qui di seguito:
Per aprire il pannello, l’interruttore manuale si trova sul pannello del display.
• Accendere l’unità: Quando l’unità è spenta, premendo questo tasto, funziona immediata-
mente in modalità AUTO.
Il microcomputer definisce la temperatura interna da selezionare (Cooling, Heating, Fan)
fino ad ottenere un risultato di piacevolezza.
Interruttore manuale
69 ΙΤ
Pulizia e manutenzione
Attenzione
• Spegnere l’unità, quindi scollegare la spina di alimentazione prima di procedere alla pulizia del
condizionatore per evitare scosse elettriche.
• Mai spruzzare acqua sull’unità interna o esterna durante la pulizia, in quanto si possono verifi-
care scosse elettriche.
• Sostanze volatili (ad esempio diluenti o benzina) danneggiano il condizionatore. (Asciugare le
unità c on un panno morbido e asciutto, o con un panno leggermente inumidito con acqua o
detergente.)
70 ΙΤ
Pulizia e manutenzione
71 ΙΤ
Risoluzione dei guasti
ATTENZIONE
Non riparare da soli il condizionatore, perché potrebbero verificarsi incendi e scosse
elettriche. Verificate quanto segue prima di contattare l’assistenza, risparmierete tempo
e denaro.
72 ΙΤ
Risoluzione dei guasti
Il telecomando non comunica con l’unità • La distanza tra comando e unità interna rien-
interna tra nella gamma di ricezione? Ci sono ostruzi-
oni? Verificare o sostituire le batterie.
• l Assicurarsi che il telecomando non sia dan-
neggiato.
L’unità interna fa rumore. • Il suono proviene dalla ventola o dal relè del com-
pressore che si avviano o si arrestano.
• l Quando il processo di sbrinamento inizia o ter-
mina emette un rumore. È dovuto al refrigerante
che scorre nella direzione opposta.
73 ΙΤ
Risoluzione dei guasti
74 ΙΤ
Avvertenze per l’installazione
Avvertenze importanti
1. L’opera di installazione dell’unità deve essere eseguita da personale qualificato in base alle
norme locali e al presente manuale.
2. Prima dell’installazione, rivolgersi al centro assistenza autorizzato. Se l’unità non è installata
dal centro di assistenza autorizzato, le anomalie non possono essere risolte a causa di contatti
problematici.
3. Quando si intende spostare l’unità in un altro posto, contrattare innanzitutto il centro di as-
sistenza autorizzato locale.
4. L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa elettrica sia accessibile.
75 ΙΤ
Avvertenze per l’installazione
Nota:
• Accertarsi che conduttore elettrico o il neutro nella presa di corrente non siano collegati erro-
neamente, che siano affidabili e non vi siano cortocircuiti nello schema.
• Un errato collegamento può essere causa di incendi.
76 ΙΤ
Schemi per le dimensioni di installazione
15cm
almeno
300cm 250
almeno cm
almeno
Uscita aria (laterale)
Spazio dal pavimento
Spazio
dall’ostruzione o
30cm almeno en
alm
cm
30
Spazio dal muro
o
Spazio dal muro en 50cm almeno
alm
m
0c
20
77 ΙΤ
Installazione dell’unita interna
Interno Esterno
Tubo a Punto
Esecuzione del foro per la tubazione muro terminale
1. Eseguire il foro (Ø 55-Ø 70) nel muro leggermente più in del giunto
basso rispetto al lato esterno. Φ55/ Φ70
2. Inserire il manicotto del tubo nel foro per evitare che il
tubo e i cavi di collegamento vengano danneggiati du-
rante l’inserimento nel foro.
immerso
78 ΙΤ
Installazione dell’unita interna
NOTA:
Nell’eseguire il collegamento del cavo elettrico, se la lunghezza del cavo non fosse
sufficiente, sostituire il cavo. È vietato aggiungere prolunghe al cavo.
• L’impianto elettrico deve essere collegato correttamente, un collegamento male eseguito può
provocare il malfunzionamento degli elementi.
• Dopo aver serrato la vite, tirare leggermente il cavo accertarsi che sia ben serrato.
• Se la messa a terra è collegata male, può provocare scosse elettriche.
• La piastra di copertura deve essere fissata e il cavo serrato, altrimenti potrebbero entrare polvere
e umidità e causare incendi o scosse.
79 ΙΤ
Installazione dell’unita interna
NOTA: Il giunto va collegato prima all’unità interna e poi all’unità esterna; fare attenzione
alla curvatura del tubo per evitare di danneggiarlo; Non stringere troppo il dado del giunto,
altrimenti potrebbe provocare perdite.
80 ΙΤ
Installazione dell’unità externa
Cablaggio elettrico
1. Smontare la maniglia sul lato destro dell’unità esterna.
2. Rimuovere il serrafilo. Collegare e fissare il cavo elettri- Maniglia
co di connessione al terminale della morsettiera.
3. Fissare il cavo elettrico di connessione con il serrafilo.
4. Assicurarsi che il cavo sia stato fissato bene. blu giallo-
nero marrone verde
5. Rimontare la maniglia.
NOTA: cavo di
collegamento Morsetto cavi
• Un cablaggio male eseguito può causare malfunziona- elettrico
mento delle parti.
• Dopo aver fissato il cavo, assicurarsi che si sia sufficiente Connessione unità interna/
spazio libero tra la connessione e il punto di fissaggio esterna
del cavo conduttore
81 ΙΤ
Test di funzionalità e controllo post installazione
Funzionamento di prova
1. Prima del test
(1). Non accendere l’unità prima di aver terminato l’installazione.
(2). Il cablaggio elettrico deve essere installato completamente e in sicurezza.
(3). Le valvole di arresto dei tubi di collegamento dovrebbero essere aperte.
(4). Tutte le impurità, come residuati e fili devono essere rimosse dall’unità.
2. Metodo di esecuzione del test
(1). Collegare l’unità all’alimentazione, premere il pulsante “ON/OFF” del telecomando per
metterla in funzione.
(2). Premere il tasto MODE per selezionare le modalità COOL, HEAT (l’unità solo raffredda-
mento non è disponibile), FAN per verificare se l’unità funziona correttamente.
82 ΙΤ
Installazione e manutenzione del filtro purificatore
Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia rimuovere il filtro purificatore, una volta conclusa l’operazione
reinstallarlo seguendo le istruzioni per l’installazione. Attenzione: i filtri agli ioni d’argento
non possono essere lavati con acqua,ì, mentre i filtri a carboni attivi, i fotocatalizzatori,
i catalizzatori a basa temperatura (LTC), i filtri antformaldeide, i filtri alla
catechina o antiacaro possono essere lavati con acqua, ma senza utilizzare spazzole
o oggetti ruvidi. Dopo la pulizia far asciugare all’ombra o al sole, ma non strofinare.
83 ΙΤ
Connessione delle tubazioni del
refrigerante e carica aggiuntiva
1. Lunghezza standard delle tubazioni
5m - 7,5m - 8m
2. Minima lunghezza delle tubazioni
Per le unità con lunghezza standard di 5m, non ci sono limitazioni sulla lunghezza minima.
Per le unità con lunghezza standard da 7,5 e 8m, la lunghezza minima è di 3 metri.
3. Lunghezza massima delle tubazioni\
BTU/h Massima
lunghezza delle
tubazioni
9.000 15
12.000 20
18.000 25
24.000 25
4. Metodo di calcolo della carica aggiuntiva dopo il prolungamento delle tubazioni del refriger-
ante.
Nel caso la tubazione standard sia di 5m, se la tubazione del refrigerante è di 10m, si deve aggiun-
gere del refrigerante per 5m.
Metodo di calcolo (in funzione dl diametro del tubo del liquido)
1. Carica aggiuntiva = lunghezza aggiuntiva (oltre la lunghezza
standard) x carica di refrigerante per ogni metro
2. La carica aggiuntiva (oltre i 5 metri) si calcola in funzione del
diametro del tubo del liquido (vedi Tabella 2).
84 ΙΤ
Connessione delle tubazioni del
refrigerante e carica aggiuntiva
Tabella 2. Carica aggiuntiva per R410A
85 ΙΤ
NOTES / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
NOTES / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Εισαγωγέας: Γ.Ε.ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Α.Ε.Ε.
Λεωφόρος Κηφισού 6, Αιγάλεω, 122 42, Αθήνα
Τηλέφωνο: 210 53 86 400
SERVICE - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Γ.Ε.ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Α.Ε.Ε.
Λεωφόρος Κηφισού 6, Αιγάλεω, 122 42, Αθήνα
Τηλέφωνο: 210 53 86 490
Φαξ: 210 53 13 349
GEDUM022012