Sei sulla pagina 1di 88

User’s Manual

Οδηγίες Χρήσης
Manuale d’instruzioni

Wall Mounted Room Air Conditioners


Kλιματιστικό τοίχου
Condizionatore split

Model names/Μοντέλα/Modello
GAN/GAG-A128GVR-T3
GAN/GAG-A135GVR-T3
GAN/GAG-A180GVR-T3
GAN/GAG-A240GVR-T3

For the proper use of this product, kindly read carefully this manual and keep it for
future reference.

Για τη σωστή του χρήση παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά,


πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία και κρατήστε το σε καλή κατάσταση για
μελλοντική αναφορά.

Grazie per aver scelto questo condizionatore TOYOTOMI. Per un corretto funziona-
mento, leggere attentamente questo manuale prima usare il condizionatore e con-
servarlo per una futura consultazione.
CONTENTS

Operation and Maintenance


Notices for operation ___________________________________________________ 3-4
Notices for use ________________________________________________________ 5-6
Names and functions of each part __________________________________________ 7
Operation of Remote Controller _________________________________________ 8-12
Emergency Operation ___________________________________________________ 13
Clean and care ______________________________________________________ 14-15
Troubleshooting _____________________________________________________ 16-18

Installation Service
Notices for Installation ________________________________________________ 19-20
Installation dimension diagram ____________________________________________ 21
Install indoor unit ____________________________________________________ 22-24
Install outdoor unit______________________________________________________ 25
Check after installation and test operation ___________________________________ 26
Installation and Maintenance of Healthy Filter ________________________________ 27
Install snow guard (Optional) _____________________________________________ 28
Configuration of connection pipe and additional volume of refrigerant ________ 29-30

This symbol stands


for the items This symbol stands for the items
should be forbidden. should be followed

The products in this manual may be different with the real one, according to different
models, some models have displayer and some models without displayer, the position
and shape of the displayer please refer to the real one.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they are away from the appliance.

Do not dispose this product as unsorted municipal waste.


Collection of such waste separately for special treatment is necessary.

2 GB
Operation and maintenance-notices for operation
Earth: The ground Be sure to pull out the power Select the most appropriate
be connected! plug when not using the air temperature.
conditioner for a long time.

Keep room
about
5° cooler than
outside.

If not, please ask the qualified


personnel to install. Further-
more, don’t connect each wire
to the gas pipe, water pipe, Otherwise, the accumulated dust It can preclude the electricity
drainage pipe or any other im- may cause fire or electric shock. wasted.
proper places.

Don’t leave windows and Don’t block the air intake or out- Keep combustible spray away
doors open for a long time let vents of both the outdoor from the units more than 1m.
while operating the air and indoor units.
conditioner.

It can decrease the air con- It can decrease the air condition-
ditioning capacity. ing capacity or cause a malfunc- It can cause afire or explosion.
tion.

Please note whether the in- Don’t step on the top of the Don’t attempt to repair
stalled stand is firm enough outdoor unit or place some- the air conditioner by yourself.
or not. thing on it.

The wrong repair will lead to


If it is damaged, it may lead to As falling off the outdoor unit an electric shock or fire, so
the fall of the unit and cause can be dangerous. you should contact the service
the injury. center to repair .

3 GB
Notices for operation
If the supply cord is damaged, it must be The airflow direction can be adjusted ap-
replaced by the manufacturer or its service propriately. At operating, adjust the vertical
agent or a similarly qualified person in order airflow direction by adjusting the louvers of
to avoid a hazard. upward/downward direction. And then, hold
two ends of left and right louver to adjust the
horizontal airflow.

Louver of left/right direction Louver of upward/


downward direction.

Don’t insert your hands or stick into the air Don’t blow the wind to animals and plants
intake or outlet vents. directly. It can cause a bad influence to them.

Otherwise it will cause accident.

Don’t apply the cold wind to the body for a Don’t use the air conditioner for other pur-
long time. poses, such as drying clothes, preserving
foods, etc.

It can cause the health problems.

Splashing water on the air conditioner can Don’t place a space heater near the air
cause an electric shock and malfunction. conditioner.

Or CO toxicosis may
occur for imcom-
plete burning.

4 GB
Notices for use

Working principle and special functions for cooling


Principle:
Air conditioner absorbs heat in the room and transmit to outdoor and discharged, so that
indoor ambient temperature decreased, its cooling capacity will increase or decrease by
outdoor ambient temperature.

Anti-freezing function:
If the unit is running in COOL mode and in low temperature, there will be frost formed on
the heat exchanger, when indoor heat exchanger temperature decreased below 0oC , the
indoor unit microcomputer will stop compressor running and protect the unit.

Working principle and special functions for heating


Principle:
Air conditioner absorbs heat from outdoor and transmits to indoor, in this way to increase
room temperature. This is the heat pump heating principle, its heating capacity will be
reduced due to outdoor temperature decrease.
If outdoor temperature becomes very low, please operate with other heating equipments.

Defrosting:
When outdoor temperature is low but high humidity, after a long while running, frost will
form on outdoor unit, that will effect the heating effect, at this time, the auto defrosting
function will act, the heat running will stop for 8-10mins.
During the auto defrosting, the fan motors of indoor unit and outdoor unit will stop.
During the defrosting, the indoor indicator flashes, the outdoor unit may emit vapor.
This is due to the defrosting, it isn’t malfunction.
After defrosting finished,the heating will recover automatically.

Anti-cool wind function:


In “Heat” mode, under the following three kinds of state, if indoor heat exchanger doesn’t
arrive at certain temp., indoor fan will not act, in order to prevent cool wind blowing(within
2 mins):
1. Heating starts. 2. After Auto Defrost finished. 3. Heating under the low temperature.

Rest Heat Blow


In the following situations, the indoor unit may still run for some time,
to blow out the rest heat of the indoor unit.
1. In HEAT mode, the temperature reaches the setting value, the compressor stops and the
indoor fan still run for 60s.
2. In HEAT mode, if you turn off the unit, the compressor stops and the indoor fan still run for
10s.

5 GB
Notices for use

Working temperature range


Indoor sideDB/WB(oC) Outdoor sideDB/WB(oC)
Maximum cooling 32/23 43/26
Maximum heating 27/- 24/18

The operating temperature range (outdoor temperature) for cooling unit is 18oC~ 43oC,
for cooling and heating unit is -10oC~43oC

6 GB
Name of Parts

Indoor unit
Air in

Air out

SET TEMP Power cable

Wireless remote Remote control


Cool Dry control Front panel
Heat Run
Filter
Receive window Guide louver
ON/OFF
Wall pipe
Outdoor unit Bind tape

Air in Connection wire


Drainage pipe

Air out

7 GB
Operation of Remote Controller

1 ON/OFF
Press it to start or stop operation.

2 MODE
Press it to select operation mode
(AUTO/COOL/DRY/FAN/HEAT).
3 -
Press it to decrease temperature setting.

4 +
Press it to increase temperature setting.

5 FAN
Press it to set fan speed.

6
Press it to set up & down swing angle.

7 HEALTH SAVE (page 9)


Press it to turn on or off health function.

8
Press it to set left & right swing angle.

9 X-FAN

10 TEMP

11 TIMER
Press it to set timer ON/ timer OFF.

12 TURBO

13 SLEEP

14 LIGHT
Press it to turn on/off the light.

8 GB
Operation of Remote Controller

15 MODE icon 20 Up & down swing icon


If MODE button is pressed, is displayed when pressing
current operation mode icon the up & down swing down button.
AUTO, COOL, Press this button again to clear the
DRY, FAN or HEAT display.
only for heat pumpmodels) will show.

16 LOCK icon 21 Left & right swing icon


is displayed by pressing “+” is displayed when pressing the
and “-” buttons simultaneously. Press left & right swing button.Press this
them again to clear the display. button again to clear the display.

17 LIGHT icon 22 SET TIME display


is displayed by pressing the After pressing TIMER button,ON or
LIGHT button. Press LIGHT button OFF will blink.This area will show
again to clear the display. the set time.

18 SLEEP icon
is displayed by pressing 23 DIGITAL display
the SLEEP button. Press this This area will show the set temperature.
button again to clear the display. In SAVE mode,”SE” will be displayed.

19 TEMP icon:
Pressing TEMP button, 24 FAN SPEED display
(set temperature), Press FAN button to select the
(indoor ambient temperature) desired fan speed setting(AUTOLow-
Med-High).Your selection will
(outdoor ambient temperature)
be displayed in the LCD windows,
and blank is displayed circularly. except the AUTO fan speed.
This is not available in this model.

9 GB
Operation of Remote Controller

Remote Controller Description


1 ON/OFF:
Press this button to turn on the unit . Press this button again to turn off the unit.

2 MODE
Each time you press this button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO, COOL,
DRY, FAN, and HEAT *, as the following:

*Note: Only for models with heating function.

After energization, AUTO mode is defaulted. In AUTO mode, the set temperature will not
be displayed on the LCD, and the unit will automatically select the suitable operation
mode in accordance with the room temperature to make indoor room comfortable.

3 Press this button to decrease set temperature. Hold it down for above 2 seconds to
rapidly decrease set temperature. In AUTO mode, set temperature is not adjustable.

+
4 Press this button to increase set temperature. Hold it down for above 2 seconds to
rapidly increase set temperature. In AUTO mode, set temperature is not adjustable.

FAN
5 This button is used for setting Fan Speed in the sequence that goes from AUTO,
, to then back to Auto.
Auto

Low speed Medium speed High speed

6
• Press button to start or stop up & down swing function.The remote controller defaults to
simple swing condition.
• Press + button and button at the same time at unit OFF to switch between
simple swing and static swing; blinks for 2 seconds.
• In static swing condition, pressing button, the swing angle of up & down louver
changes as below:

10 GB
Operation of Remote Controller

7 HEALTH SAVE:
Press HEALTH part of this button to turn on or off HEALTH function.
Pressing SAVE part of this button, is displayed and the unit goes into SAVE operation
mode. Press SAVE part of the button again to cancel SAVE function. During SAVE
operation, the temperature and fan speed is not adjustable.

8
• Press button to start or stop left & right swing function.The remote controller defaults to
simple swing condition.
• Press + button and button at the same time at unit OFF to switch between simple swing
and static swing; blinks for 2 seconds.
• In static swing condition, pressing button, the swing angle of left & right louver changes as
below:

• If the unit is turned off during swing operation,the louver will stop at present position.
(Optional for some models)

9 X-FAN:
Pressing X -FAN button in COOL or DRY mode,the icon “X-FAN” is displayed and the
indoor fan will continue operation for 2 minutes in order to dry the indoor unit even though
you have turned off the unit.
After energization, X-FAN OFF is defaulted. X-FAN is not available in AUTO, FAN and
HEAT mode.
Note:X-FAN is the alternative expression of BLOW for the purpose of under standing.

10 TEMP:
Press this button, you can see indoor set temperature, indoor ambient temperature
on indoor unit’s display. The setting on remote controller is selected circularly as below:

When selecting “ “ with remote controller or no display, temperature indicator on indoor unit
displays set temperature; When selecting with remote controller, temperature indicator on
indoor unit displays indoor ambient temperature; 3s later or within 3s it
receives other remote control signal that will return to display the setting temperature.
Caution:
This model hasn’t outdoor ambient temperature display function. While remote controller can
operate “ “and indoor unit displays set temperature.
It’s defaulted to display set temperature when turning on the unit.
• Only for the models with temperature indicator on indoor unit.
TIMER:
11 Press TIMER button at unit ON to set TIMER OFF; HOUR OFF blinks. Press TIMER
button at unit OFF to set TIMER ON; HOUR ON blinks. In this case, pressing + or -
button changes time setting. Holding downeither button rapidly changes time setting
(time setting range 0.5-24hours). Press TIMER button again to confirm setting; HOUR
ON/OFF stops blinking. If there is not any operation of button within 5 seconds during
HOUR ON/OFF blinking,TIMER setting will be cancelled.
12 TURBO:
Press this button to activate / deactivate the Turbo function which enables the unit to
reach the preset temperature in shortest time. In COOL mode, the unit will blow strong
cooling air at super high fan speed. In HEAT mode, the unit will blow strong heating air
at super high fan speed. (This function is not applicable for some models).

11 GB
Operation of Remote Controller

SLEEP :
13 Press this button to go into the SLEEP operation mode. Press it again to cancel this
function. This function is available in COOL, HEAT (Only for models with heating
function) mode to maintain the most comfortable temperature for you.

14 LIGHT:
Press LIGHT button to turn on the display’s light and press this button again to turn off
the display’s light. If the light is turned on , is displayed. If the light is tunrned off,
disappears.
15 Combination of “+” and “-” buttons: About lock
Press “+” and “-” buttons simultaneously to lock or unlock the keypad. If the remote
controller is locked, is displayed. In this case, pressing any button, blinks
three times.

16 Combination of “MODE “ and “-” buttons:About switch between Fahrenheit and Centigrade.
unit OFF, press “+” MODE and “-” buttons simultaneously to switch between ℃ and ℉

Replacement of Batteries
1. Remove the battery cover plate from the rear of the remote controller.
(As shown in the figure)
2.Take out the old batteries.
3.Insert two new AAA1.5V dry batteries, and pay attention to the polarity.
4. Reinstall the battery cover plate.

Notes:
• When replacing the batteries, do not use old or different types of batteries, otherwise, it may
cause malfunction.
• If the remote controller will not be used for a long time, please remove batteries to prevent
batteries from leaking.
• The operation should be performed in its receiving range.
• It should be kept 1m away from the TV set or stereo sound
sets.
• If the remote controller does not operate normally, please
take the batteries out and reinsert them after 30 seconds.If it
still can’t operate properly, replace the batteries.

Sketch map for


replacing batteries

12 GB
Emergency Operation

Emergency Operation
If the wireless remote control is lost
or broken, please use the manual switch button. At this time, the unit will run at the Auto
mode, but the temperature and fan speed cannot be changed. The operation was shown
as below:
To open the panel, the manual switch is on the displayer box.

• Turn on the unit: At unit turned off, press the button,the unit will run at Auto mode im-
mediately.The microcomputer will accord to the indoor temperature to select (Cooling,
Heating, Fan) and obtain the comfortable effect.

• Turn off the unit: At unit turned on, press the button, the unit will stop working.

Manual switch

13 GB
Care and Cleaning

Caution
• Turn power off and pull out the power plug before cleaning air conditioner, or it may cause
electric shock.

• Never sprinkle water on the indoor unit and the outdoor unit for cleaning because it can cause
an electric shock.

• Volatile liquid (e.g. thinner or gasoline) will damage the air conditioner. (So wipe the units with
a dry soft cloth, or a cloth slightly moistened with water or cleanser.)

Cleaning the Front Panel


When cleaning the front panel, please dip the cloth into the water temperature of 45℃ below,
then to dry the cloth and wipe the dirty part.
Note: Please do not immerse the front panel in water, due to there are microcomputer compo-
nents and circuit diagrams on the front panel.

Clean the air filter (Recommended once every three months)


Note: If dust is much more around the air conditioner, the air filters should be cleaned many
times. After taking off the filter, don’t touch the fin of indoor unit, in order to avoid hurt your
fingers.

1. Take down the air filter


At the slot of surface panel to open an angle, pull the air filter (Fig.a)
downward and take it out, please see the Fig. 4 ( a, b).

2. Clean the air filter


To clean the dust adhering to the filters, you can either
use a vacuum cleaner, or wash them with warm water
the water with the neutral detergent should below 45 ℃ (Fig.b)
degree), and dry it in the shade.
NOTE: Never use water above 45 ℃ to clean, or it can
cause deformation or discoloration. Never parch it by
fire, or can cause a fire or deformation.

3. Insert the air filter


Reinsert the filters along the direction of arrowhead, and
then to cover the cover and clasp it.

14 GB
Care and Cleaning

Check before Use


1. Be sure that nothing obstructs the air outlet and intake vents.

2. Check that whether ground wire is properly connected or not.

3.Check that whether the batteries of air conditioner are


changed or not.
4. Check that whether the installation stand of the outdoor
unit is damaged or not. If damaged, please contact the dealer.

Maintenance after Use


1. Turn main power off.
2. Clean the filter and indoor and outdoor units’ bodies.
3.Clear dust and obstructions from the outdoor unit.
4. Repaint the rubiginous place on the outdoor unit to prevent it from spreading.
5. Adopt the special shield to cover the outdoor unit, avoid the rain water, dust enter into the
unit and get rust.

15 GB
Troubleshooting

Caution
Don’t attempt to repair the air conditioner by yourself, it can cause an electric shock or
fire. Please check the following items before asking for repair, it can save your time and
money.

Phenomenon Troubleshooting
Not operate immediately when the • Once the air conditioner is stopped, it will not
air conditioner is restarted. operate in approximately 3 minutes to protect
Waiting itself.

There’s unusual smell blowing from • The unit has no peculiar smell by itself. If has,
the outlet after operation is started. that is due to the smell accumulated in the
ambient.
• Solution method: Cleaning the filter. If prob-
lem still has, so need to clean air conditioner.
(Please contact with the authorized mainte-
nance center.)

Sound of water flow can be heard • The air conditioner is started, when it is run-
during the operation. ning the compressor started or stopped run-
ning, or the unit is stopped, sometimes there
is swoosh or gurgle, the sound is due to refrig-
erant flowing they are not malfunctions.

In COOL mode, sometimes the mist


• When the indoor temperature and humidity
emitted from the air outlet vent.
are very high, this phenomenon would hap-
pen.This is caused by the room air is swiftly
cooled down. After running for a while, indoor
temperature and humidity will fall down, the
mist will die away.

Creaking noise can be heard when


start or stop the unit. • This is caused by the deformation of plastic
due to the changes of temperature.

16 GB
Troubleshooting

Phenomenon Troubleshooting
The unit can not run . • Has the power been shut down?
• Is power plug loosed?
• Is the circuit protection device tripped off or
not?
• Is voltage higher or lower?
(Tested by professionals)
• Is the TIMER correctly used?
Breaking off

Cooling(Heating) efficiency is not • Is Temp. setting suitable?


good. • Were inlet and outlet vents obstructed?
• Is filter dirty?
• Are the windows and doors clothed?
• Did Fan speed set at low speed?
• Is there any heat sources in the room?

Wireless remote control is not available. • The unit is interfered by abnormal or frequent
functions switchover occasionally the control-
ler cannot operate. At this time, you need to
pull out of the plug, and reinsert it.
• Is it in its receiving range? Or obstructed?
• To check the voltage in wireless remote con-
trol inside is charged, otherwise to replace the
batteries.
• Whether the wireless remote control is dam-
aged.

If water leakage in the room . • The air humidity is on the high side.
• Condensing water over flowed.
• The connection position of indoor unit drainage
pipe is loosed.
If water leakage in outdoor unit. • When the unit is running in COOL mode, the pipe
and connection of pipe would be condensed due
to the water cooled down.
• When the unit is running in Auto Defrosting
mode the ice thawed and flowed out.
• When the unit is running in HEAT mode, the water
adhered on heat exchanger dripped off.

Noise from indoor unit emitted. • The sound of fan or compressor relay is switching
on or off.
• When the defrosting is started or stop running, it
will sound. That is due to the refrigerant flowed to
the reverse direction.

17 GB
Troubleshooting

Phenomenon Troubleshooting
• In HEAT mode, when the temperature of in-
Indoor unit can not blow air: door heat exchanger is very low, air flow is
stopped in order to prevent cold air. (Within
2minutes)

• In HEAT mode, when the outdoor temperature


is low or humidity is high, frost will be formed
on the outdoor heat exchanger. The unit will
defrost automatically and indoor unit will stop
blowing air for 3-12minutes.

• During defrosting operation, water or vapour


may be emitted.

• In DRY mode, the indoor fan will stop blowing


air for 3-12 minutes in order to avoid condens-
ing water being vaporised again.

Moisture on air outlet : • If the unit operates at high humidity for a long
time, moisture will be generated on the air
outlet grill and then drip off.

Defrosting or oil return mode • It is normal.


• The indicating lamp in heat mode will wink
0.5s and light 10s.

If any one of the following situations occurs, immediately stop all operations,
cut off the power supply, and contact the authorized personnel

• There is harsh sound during operation.


• Strong odours are emitted during operation.
• Water is leaking from the unit. Stop operation
and cut off the power supply.
• The air switch or protection switch often trips.
• Water or other liquid is splashed into the unit.
• Power cord and power plug is overheating.

18 GB
Notices for installation

Important Notices
1. The unit installation work must be done by qualified personnel according to the local rules
and this manual.
2. Before installation, please contact with local authorized maintenance center, if unit is not in-
stalled by the authorized maintenance center, the malfunction may not solved, due to discom-
modious contacts.
3. When removing the unit to the other place, please firstly contact with the authorized Mainte-
nance Center in the local area.
4. The appliance must be positioned so that the plug is accessible.

Basic Requirements For Installation Position


Install in the following place may cause malfunction. If it is unavoidable contact with
service center please:
• Place where strong heat sources, vapors, flammable gas or volatile object are emitted.
• Place where high-frequency waves are generated by radio equipment, welders and medical
equipment.
• Place where a lot of salinities such as coast exists.
• Place where the oil (machine oil) is contained in the air.
• Place where a sulfured gas such as the hot spring zones is generated.
• Other place with special circumstance.

Indoor Unit Installation Position Selection


1. The air inlet and outlet vent should be far from the obstruction, make sure that the air can be
blown through the whole room.
2. Select a position where the condensing water can be easily drained out, and the place is easily
connected for outdoor unit.
3. Select a location where the children can not reach.
4. Can select the place where is strong enough to withstand the full weight and vibration of the
unit. And will not increase the noise.
5. Be sure to leave enough space to allow access for routine maintenance. The height of the
installed location should be 250cm or more from the floor.
6. Select a place about 1m or more away from TVset or any other electric appliances.
7. Select a place where the filter can be easily taken out.
8. Make sure that the indoor unit installation should accord with installation dimension diagram
requirements.
9. Do not use the unit in the immediate surroundings of a laundry a bath a shower or a swim-
ming pool.
Outdoor Unit Installation Position Selection
1. Select a location from which noise and outflow air emitted by unit will not inconvenience
neighbors, animals, plants.
2. Select a location where there should be sufficient ventilation.
3. Select a location where there should be no obstructions cover the inlet and outlet vent.
4. The location should be able to withstand the full weight and vibration of the outdoor unit and
permit safe installation.
5. Select a dry place, but do not expose under the direct sunlight or strong wind.
6. Make sure that the outdoor unit installation dimension should accord with installation dimen-
sion diagram, convenient for maintenance, repair.
7. The height difference of connecting the tubing within 5m, the length of connecting the tub-
ing within 10m.
8. Select a place where it is out of reach for the children.
9. Select a place where will not block the passage and do not influence the city appearance.

19 GB
Operation Tips

Safety Requirements For Electric Appliances


1. The power supply should be used the rated voltage and AC exclusive circuit, the power cable
diameter should be satisfied.
2. Don’t drag the power cable emphatically.
3. It should be reliably earthed, and it should be connected to the special earth device, the instal-
lation work should be operated by the professional. The air switch must have the functions
of magnetic tripping and heat tripping, in order to protect the short circuit and overloading.
4. The min. distance from the unit and combustive surface is 1.5m.
5. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
6. An all-pole disconnection switch having a contact separation of at least 3mm in all poles
should be connected in fixed wiring. For models with a power plug, make sure the plug is
within reach after installation.
7. Including an air switch with suitable capacity, please note the following table. Air switch
should be included magnet buckle and heating buckle function, it can protect the circuit-
short and overload. (Caution: please do not use the fuse only for protecting the circuit)

Models Air switch capacity


09, 12, 18, 24 K 16A

Note:
• Make sure that the Live wire or Zero line as well as the earth wire in the family power socket can
not be wrong connected, there should be reliable and no short circuit in the diagram.
• wrong connection may cause fire.

Earthing requirements
1. Air conditioner is type I electric appliance, thus please do conduct reliable earthing measure.

2. The yellow-green two-color wire in air conditioner is earthing wire and cannot be used for oth-
er propose. It cannot be cut off and be fix it by screw, otherwise it would cause electric shock.

3. The earth resistance should accord to the National Criterion.

4. The user power must offer the reliable earthing terminal. Please don’t connect the earthing
wire with the following place:
1. Tap water pipe. 2. Gas pipe. 3. Contamination pipe.
4. Other places that professional personnel consider them unreliable.

5. The model and rating values for fuses according the silk print on fuse cover or related
PCB board.

20 GB
Installation dimension diagram

Space to the ceiling

15cm
above

Space to the wall

15cm above 15cm above

Space to the wall

300cm 250
above cm
above
Air outlet side
Space to the floor

The dimensions of the space necessary for proper


installation of the unit include the minimum
permissible distances to adjacent parts.
50cm above

Space to the
obstruction

Air inlet side


e
30cm above ov
ab
cm
30
Space to the wall Space to the wall
e
ov
ab 50cm above
m
0c
20

Air outlet side

21 GB
Installation of Indoor Unit

Install the rear panel


1. Always mount the rear panel horizontally. Due to the water tray of indoor unit has been adopted
the both-way drainage design, the outlet of water tray should be adjusted slightly down when
installing, that is taking the outlet of the water tray as the center of a circle, the included angle be-
tween the evaporator and level should be 0 or more, that is good for condensing water drainage.
2. Fix the rear panel on the wall with screws. (Where is pre-covered with plastic granula)
3. Be sure that the rear panel has been fixed firmly enough to withstand the weight of an adult of
60kg, further more, the weight should be evenly shared by each screw.

Install the piping hole Indoor Outdoor


1. Make the piping hole (Ф55-Ф70) in the wall at a slight Wall pipe
Seal pad
downward slant to the outdoor side.
2. Insert the piping-hole sleeve into the hole to prevent the Φ55/ Φ65
connection piping and wiring from being damaged when
passing through the hole.

Installation of Drain Hose


1. Connect the drain hose to the outlet pipe of the in-
door unit. outlet pipe of
indoor unit
outlet pipe of
indoor unit drain hose
2. Put the drain hose into insulating tube.
rubber belt
outlet pipe of drain hose
3. Wrap the insulating tube with wide rubber belt to indoor unit
prevent the shift of insulating tube. Slant the drain
hose downward slightly for smooth drainage of rubber belt insulating
condensing water. tube
rubber belt
outlet pipe of
Note: The insulating tube should be connected reli- indoor unit
ably with the sleeve outside the outlet pipe. The drain
hose should be slanted downward slightly, without
distortion, bulge or fluctuation. Do not put the outlet connected insulating
in the water. tube
bulge distortion

Flooded

22 GB
Installation of Indoor Unit

Connecting Indoor and Outdoor Electric Wires

1. Open the surface panel.


2. Remove the wiring cover as shown in Fig 6.
3. Route the power connection cord and signal control wire from the back of the indoor unit and
pull it toward the front through the wiring hole for connection.
4. Connect the interconnection cord to the terminal block, and then fix the cord with cord anchorage.
5. Reassemble the clamp and wiring cover.
6. Recover the surface panel.
Wiring Cover

blue black brown yellow-


green

outdoor unit connection

NOTE:

When connecting the electric wire if the wire length is not enough, please contact with
the authorized service shop to buy a exclusive electric wire that is long enough and the
joint on the wire are not allowed.

• The electric wiring must be correctly connected, wrong connection may cause spare parts mal-
function.
• Tighten the terminal screw in order to prevent loose.
• After tighten the screw, slight pull the wire and confirm whether is it firm or not.
• If the earth wire is wrong connection, that may cause electric shock.
• The cover plate must be fixed, and tighten the connection wire, if it is poor installed, that the dust,
moisture may enter in or the connection terminal will be affected by outside force, and will cause
fire or electric shock.

23 GB
Installation of Indoor Unit

Install the indoor unit

The piping can be output from right, right rear, left Gas side pipe
External connection
electric wire
or left rear. Liquid side piping

1. When routing the piping and wiring from the left


Tailing 2
or right side of indoor unit, cut off the tailings Tailing 1
Gas side piping
insulation Liquid side
from the chassis in necessary (shown in Fig.7) Finally wrap it Piping insulation
Fig. 7 with tape Water drainage pipe
1. Cut off the tailings 1 when routing the wir-
ing only;
2. Cut off the tailings 1 and tailings 2 when
routing both the wiring and piping.
Left
右后
2. Take out the piping from body case, wrap the Left rear
Right
piping electric wire, water pipe with tape and
Right rear Fig. 8
pull them through the piping hole (As show in
Fig.8) Fixing hook Mounting
plate
3. Hange the mounting slots of the indoor unit on Mounting
plate
the upper tabs of the rear panel and check if it is
firm enough.(As show in Fig.9) Fig. 9
4. The height of the installed location should be 2.5
m or more from the floor.

Install the connection pipe


1. Align the center of the piping flare with the rel-
evant valve.
2. Screw in the flare nut by hand and then tighten
the nut with spanner and torque wrench refer to
the following:
Indoor unit piping Taper nut Piping
Hex nut diameter Tightening torque (N•m)
Ф6 15~20
Ф 9.52 31~35
Spanner Torque
Ф 12 50~55 wrench

Ф 16 60~65
Ф 19 70~75

NOTE: Firstly connect the connection pipe to indoor unit, then to outdoor unit; pay attention
to the piping bending, do not damage the connection pipe; the joint nut couldn’t tighten too
much, otherwise it may cause leakage.

24 GB
Installation of Outdoor Unit

Electric Wiring
1. Disassemble the handle on the outdoor unit right side
plate. Handle
2. Take off cord anchorage. Connect and fix power con-
nect cord to term inal block.
3. Fix the power connection cable with cord anchorage. blue
black brown
yellow-
green
4. Ensure wire has been fixed well.
5. Install the handle.
wire clamp
power connect wire
NOTE:
• Wrong wiring may cause spare parts malfunction. INDOOR/OUTDOOR
CONNECT FIG
• After the cable fixed, make sure there should be a free
space between the connection and connection and fix-
ing place on the lead wire.
power
Air purging and leakage test connect blue black brown yellow-
wire green
1. Connect charging hose of manifold valve to charge
end of low pressure valve (both high/low pressure
valves must be tightly shut). OUTDOOR

2. Connect joint of charging hose to vacuum pump.


3. Fully open handle handle of Lo manifold valve.
4. Open the vacuum pump to evacuate. At the beginning,
slightly loosen joint nut of low pressure valve to check Liquid pipe
if there is air coming inside. (If noise of vacuum pump Vacuum
has been changed, the reading of multimeter is 0) Then Gas pipe Valve gauge
tighten the nut. cap

5. Keep evacuating for more than 15mins and make sure


the reading of multi-meter is -1.0 x 105pa (-76cmHg)..
6. Fully open high/low pressure valves.
7. Remove charging hose from charging end of low pres-
sure valve. Vacuum pump

8. Tighten bonnet of low-pressure valve. (As shown in


Fig.10)

Condensate drainage of outdoor unit (no


for cooling only)
The condensate and defrosting water formd during heat-
ing in the outdoor unit can be properly discharged by
drainage pipe .
Installation method:set the drain connection in ø25 hole
of the chassis has been installed and then connect drain-
age pipe with drain nozzle,so that condensate and de-
frosting waer can be properly discharged.
Chassis
Drain
connection

25 GB
Check after Installation and Operation Test

Check after Installation


Items to be checked Possible malfunction
Has it been fixed firmly? The unit may drop, shake or emit noise.
Have you done the refrigerant leakage test? It may cause insufficient cooling(heating)
capacity
Is thermal insulation sufficient? IIt may cause condensation and dripping.
Is water drainage well? It may cause condensation and dripping.
Is the voltage in accordance with the rated It may cause electric malfunction
voltage marked on the nameplate? or damage the part.
Is the electric wiring or piping It may cause electric malfunction
connection installed correctly and securely? or damage the part.
Has the unit been connected to a secure It may cause electrical leakage.
earth connection?
Is the power cord specified? It may cause electric malfunction
or damage the parts.
Is the inlet and outlet been covered? It may cause insufficient cooling(heating)
capacity.
Has the length of connection pipes The refrigerant capacity is not accurate.
and refrigerant capacity been recorded?

Test Operation

1. Before Operation Test


(1) Do not switch on power before installation isfinished completely.
(2) Electric wiring must be connected correctly and securely.
(3) Cut-off valves of the connection pipes should be opened.
(4) All the impurities such as scraps and thrums must be cleared from the unit.

2. Test operation method


(1) Switch on power, press “ON/OFF” button on the wireless remote control to start the operation.
(2) Press MODE button, to select the COOL, HEAT (Cooling only unit is not available), FAN to check
whether the operation is normal or not.

26 GB
Installation and Maintenance of Healthy Filter

Installation Instructions
1. Forcibly pull the panel for a specific angle from the two ends of
the front panel according to the arrow direction. Then pull the
air filter downwards to remove it. (See Fig.a)

2. Mount the healthy filter onto the air filter,(as shown in Fig.b).
If the air filter cannot be installed, please mount the healthy
filter on the front case. (as shown in Fig.c)
3. Mount the air filter properly along the arrow direction in Fig.d,
and then close the panel cover. Fig. a

Fig. b

Air filter

Healthy filter

Healthy filter Fig. c

Fig. d

Cleaning and Maintenance


Take out the healthy filter before cleaning and reinstall it after cleaning according to the instal-
lation instruction. Pay special attention to that silver ion filter can’t be cleaned with water, while
active carbon, photocatalyst, low temperature conversion (LTC) catalyst, formaldehyde eliminator,
ca-techin or mite killing filter can, but can’t with brush or hard things. Dry it in the shade or sun
after cleaning, but not by wiping.

Service Life
The healthy filter commonly has its usage lifetime for one year under normal condition. As for
silver ion filter, it is invalid when its surface becomes black (green).
This supplementary instruction is provided for reference to the unit with healthy filter. If the
graphics provided herein is different from the physical goods, the latter one shall prevail. The
quantity of healthy filters shall be based on the actual delivery.

27 GB
Configuration of connection pipe and
additional volume of refrigerant
1. Standard length of connection pipe
5m, 7.5m, 8m
2. Min length of connection pipe
For the unit with standard connection pipe of 5m, there is no limitation for the min length of
connection pipe. For the unit with standard connection pipe of 7.5m and 8m, the min length of
connection pipe is 3m.
3. Max length of connection pipe
Sheet 1 Max length of connection pipe Unit: m

BTU/h Max length of


connection pipe
9.000 15
12.000 20
18.000 25
24.000 25

4. The calculation method of additional refrigerant oil and refrigerant charging amount after pro-
longing connection pipe
After the length of connection pipe is prolonged for 10m at the basis of standard length, you
should add 5ml of refrigerant oil for each additional 5m of connection pipe.
The calculation method of additional refrigerant charging amount (on the
(1) Additional refrigerant charging amount= prolonged length of liquid pipe × additional refriger-
ant charging amount per meter
(2) When the length of connection pipe is above 5m, add refrigerant according to the prolonged
length of liquid pipe. The additional refrigerant charging amount per meter is different accord-
ing to the diameter of liquid pipe. See Sheet 2.

28 GB
Configuration of connection pipe and
additional volume of refrigerant
Sheet 2. Additional refrigerant charging amount for R22 R407C R410A and R134a

Liquid pipe (inches) Additional quantity of refrigerant


gr/m
R410A
¼’ 20
3/8’ 50
½’ 100

Note: The additional refrigerant charging amount in Sheet 2 is recommended value, not compul-
sory.

29 GB
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

Λειτουργία και συντήρηση


Οδηγίες Ασφαλείας __________________________________________________ 32-34
Επισημάνσεις για τη χρήση ____________________________________________ 35-36
Ονομασίες και Λειτουργίες των Τμημάτων του Κλιματιστικού ___________________ 37
Λειτουργία ασύρματου τηλεχειριστηρίου _________________________________ 38-42
Λειτουργία έκτακτης ανάγκης _____________________________________________ 43
Καθαρισμός και συντήρηση____________________________________________ 44-45
Αντιμετώπιση Προβλημάτων ___________________________________________ 46-48

Οδηγίες Εγκατάστασης
Σημειώσεις για την Εγκατάσταση _______________________________________ 49-50
Διάγραμμα εγκατάστασης ________________________________________________ 51
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος _____________________________________ 52-54
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος ________________________________________ 55
Έλεγχοι μετά την Εγκατάσταση ____________________________________________ 56
Εγκατάσταση και Συντήρηση Υγιεινών Φίλτρων ______________________________ 57
Διαμόρφωση της σωλήνας σύνδεσης και πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού _________ 59

Προσοχή. Ακολουθείτε πάντα αυτή την οδηγία


Μεγάλος κίνδυνος.

Οι φωτογραφίες του προϊόντος σε αυτό το εγχειρίδιο εμφανίζονται για επεξηγηματικό


σκοπό και μπορεί να διαφέρουν από το πραγματικό κλιματιστικό.

Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή από άτομα
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό εποπτεία ή τους έχουν
παρασχεθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, από κάποιο άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

Μην απορρίπτετε το προϊόν σε κάδους κοινών απορριμμάτων.


Είναι απαραίτητη η ξεχωριστή συλλογή παρόμοιων απορριμμάτων για ειδική
επεξεργασία.

30 GR
Οδηγίες Ασφαλείας
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις κάτωθι οδηγίες πριν την χρήση της συσκευής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που παρατηρήσε-
τε κάποιο ασυνήθιστο φαινόμενο Μην λειτουργείτε το κλιματιστικό Μην κόβετε ή καταστρέφετε το
(όπως παράξενη οσμή ή μυρωδιά με βρεγμένα χέρια. καλώδιο παροχής ρεύματος ή το
καμένου), τερματίστε άμεσα την καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/
λειτουργία του κλιματιστικού και εξωτερικής μονάδας. Σε περίπτωση
βγάλτε το φις από την πρίζα. Επικοι- που αυτά καταστραφούν, παρακα-
νωνήστε με το εξουσιοδοτημένο λούμε επικοινωνήστε με το εξουσι-
Service για να σας δώσουν περαιτέ- οδοτημένο SERVICE ώστε να γίνει
ρω οδηγίες.
άμεσα η αντικατάστασή τους.

Σε περίπτωση που αυτό το ασυνήθι- Σε περίπτωση που λειτουργήσετε


στο φαινόμενο συνεχιστεί, πιθανών το κλιματιστικό με βρεγμένα χέρια
το κλιματιστικό να έχει κάποιο πρό- μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
βλημα ή ακόμα και να προκληθεί
ηλεκτροσόκ ή φωτιά.
Ανεξάρτητο κύκλωμα πρέπει να Παρακαλούμε κλείστε την παροχή Μην καταστρέφετε το καλώδιο πα-
χρησιμοποιηθεί για την παροχή ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείτε ροχής ρεύματος και μην χρησιμο-
ρεύματος ώστε να αποφευχθεί πι- το κλιματιστικό για μεγάλο χρονικό ποιείτε καλώδιο παροχής ρεύματος
θανή φωτιά διάστημα. εκτός προδιαγραφών.

Μην χρησιμοποιείτε πολύπριζα ή Σε περίπτωση που δεν κλείσετε την Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί
μπαλαντέζα για την σύνδεση καλω- παροχή ρεύματος θα συσσωρευτεί να προκληθεί φωτιά λόγω υπερ-
δίων. στο εσωτερικό του σκόνη που μπο- θέρμανσης του καλωδίου παροχής
ρεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, ρεύματος.
φωτιά ή άλλου είδους ατυχήματα.
Πριν τον καθαρισμό του κλιματιστι- Η παροχή ρεύματος πρέπει να γίνε- Όταν η τάση είναι υψηλή τα ηλε-
κού, τερματίστε την λειτουργία του ται με ανεξάρτητο κύκλωμα ισχύος κτρικά στοιχεία μπορεί να κατα-
και βγάλτε το φις από την πρίζα. από τον πίνακα. Η αφάλεια και ο στραφούν εύκολα. Όταν η τάση
διακόπτης πρέπει να είναι οι κα- είναι χαμηλή, ο συμπιεστής θα δο-
τάλληλοι βάσει προδιαγραφών για νείται έντονα και αυτό μπορεί να
Τερματίστε την το συγκεκριμένο μηχάνημα. Μην προκαλέσει την καταστροφή του
παροχή ρεύματος ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε συ- συστήματος ψύξης ή του συμπιε-
νεχώς το κλιματιστικό. στή και τα ηλεκτρικά μέρη της συ-
σκευής δεν θα λειτουργούν.
Σύνδεση τύπου Υ έχει σχεδιαστεί
για την παροχή ρεύματος αυτού
του κλιματιστικού. Σε περίπτωση
που το καλώδιο παροχής ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
Σε διαφορετική περίπτωση μπο- αντικατασταθεί από το εξουσιοδο-
ρεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τημένο Service για να αποφευχθεί
τραυματισμός. πιθανός τραυματισμός.

31 GR
Οδηγίες Ασφαλείας
Γείωση: Η πρίζα θα πρέπει Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέ- Επιλογή κατάλληλης θερμοκρα-
να συνδεθεί στο ηλεκτρικό σει την πρίζα από το φις όταν δε σίας.
δίκτυο. χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό
Εάν αυτό δεν έχει γίνει, ζητήστε από μηχάνημα για μεγάλο χρονικό Η θερμοκρασία
εξειδικευμένο προσωπικό να πραγ- διάστημα και πριν τον καθαρι- δωματίου πρέπει να είναι
ματοποιήσει την σύνδεση. Επίσης, σμό αυτού. 5 βαθμούς χαμηλότερη από
την εξωτερική (στην περίπτωση
που θέλετε να λειτουργήσετε
την ψύξη ).

μη συνδέετε κανένα καλώδιο σε


αγωγούς αερίου, αγωγούς νερού,
αγωγούς αποχέτευσης ή άλλα ακα-
τάλληλα μέρη.
Αλλιώς, η συσσωρευμένη σκόνη
Σε περίπτωση που δεν γίνει γείωση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή Βοηθά στην εξοικονόμηση ενέρ-
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπλη- ηλεκτροπληξία. γειας.
ξία.

Μην αφήνετε ανοικτά παρά- Μην εμποδίζετε την εισαγωγή ή Κρατάτε περισσότερο από 1 μέτρο
θυρα και πόρτες για μεγάλο εξαγωγή αέρα της εξωτερικής και μακριά από τις μονάδες τα εύφλε-
χρονικό διάστημα, ενώ το της εσωτερικής μονάδας. κτα υλικά.
κλιματιστικό βρίσκεται σε
λειτουργία.

Μπορεί να μειωθεί η απόδοση Μπορεί να μειωθεί η απόδοση του


του κλιματιστικού μηχανήμα- κλιματιστικού μηχανήματος ή να
τος και να αυξηθεί η κατανά- προκληθεί βλάβη. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
λωση. έκρηξη.

Παρακαλούμε ελέγξτε αν η βάση Μην πατάτε πάνω στην εξωτερική Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε
της εξωτερικής μονάδας έχει εγκα- μονάδα και μην τοποθετείτε αντι- το κλιματιστικό μόνοι σας.
τασταθεί σταθερά. κείμενα επάνω της.

Λανθασμένη επισκευή μπορεί να


Εάν έχει υποστεί ζημιά, αυτό μπο- προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρ-
ρεί να οδηγήσει στην πτώση της Μπορεί να προκληθεί ζημιά ή καγιά. Επικοινωνήστε με το κέντρο
μονάδας και να προκληθεί τραυ- τραυματισμός. τεχνικής εξυπηρέτησης για την
ματισμός. επισκευή του κλιματιστικού σας.

32 GR
Οδηγίες Ασφαλείας
Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υποστεί Για να αλλάξετε την φορά του αέρα, προσαρμόστε
ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από κάποιο ανάλογα την κάθετη και την οριζόντια φορά των
εξειδικευμένο τεχνικό ώστε να αποφευχθούν περσίδων χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
κίνδυνοι.

Κάθετη περσίδα Οριζόντια περσίδα

Μην εισάγετε τα χέρια σας ή άλλα αντικείμενα στις Μην εκθέτετε στο ψυχρό ρεύμα του αέρα ζώα ή
εισόδους ή εξόδους του αέρα. φυτά.

Μπορεί να προκληθεί ατύχημα. Είναι βλαβερό για την υγεία τους.

Μην εκθέτετε το σώμα σας στο ψυχρό ρεύμα του Μη χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για άλλους
αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα. σκοπούς, όπως στέγνωμα ρούχων, συντήρηση
τροφίμων, κ.λ.π.

Είναι επιβλαβές για την υγεία σας.

Το πιτσίλισμα νερού στο κλιματιστικό μηχάνημα Μη χρησιμοποιείτε θερμαντικό σώμα κοντά στο
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και βλάβες. κλιματιστικό μηχάνημα.

Αλλιώς μπορεί να
προκληθεί τοξική
δηλητηρίαση από
το CO (μονοξείδιο
του άνθρακα) λόγω
ατελούς καύσης.

33 GR
Επισημάνσεις για τη χρήση

Αρχή λειτουργίας και ειδικές λειτουργίες για την ψύξη


Αρχή:
Το κλιματιστικό απορροφά θερμότητα από το δωμάτιο και την εκτονώνει εξωτερικά με τη
βοήθεια του ψυκτικού κυκλώματος. Η θερμοκρασία του δωματίου μειώνεται, η ψυκτική
ικανότητα θα αυξηθεί ή μειωθεί σύμφωνα με την εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Λειτουργία Κατά του πάγου:
Εάν η μονάδα λειτουργεί στην Ψύξη και σε χαμηλή θερμοκρασία, θα δημιουργηθεί πάγος
στον εναλλάκτη θερμότητας. Όταν η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας πέσει κάτω
από 0ºC, ο μικροϋπολογιστής της εσωτερικής μονάδας θα σταματήσει τη λειτουργία του
συμπιεστή, προκειμένου να προστατέψει τη μονάδα.

Αρχή λειτουργίας και ειδικές λειτουργίες για τη θέρμανση


Αρχή:
• Το κλιματιστικό μηχάνημα απορροφά θέρμανση από το εξωτερικό περιβάλλον και την
μεταφέρει στον εσωτερικό χώρο. Κατά αυτόν τον τρόπο αυξάνεται η θερμοκρασία του
εσωτερικού χώρου. Η θερμική ικανότητα μειώνεται, εξαιτίας της μείωσης της εξωτερικής
θερμοκρασίας.
• Εάν η εξωτερική θερμοκρασία γίνει πολύ χαμηλή, ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το
κλιματιστικό συνδυαστικά με κάποια άλλη συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη:
• Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή αλλά η υγρασία υψηλή, μετά από αρκετό
χρόνο λειτουργίας, θα αρχίσει να σχηματίζεται πάγος στην εξωτερική μονάδα, γεγονός
που θα επηρεάσει την απόδοση της θέρμανσης, και τότε θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία
αυτόματης απόψυξης και η λειτουργία της θέρμανσης θα διακοπεί για 8-10 λεπτά.
• Κατά τη διάρκεια της αυτόματης απόψυξης, οι ανεμιστήρες της εσωτερικής και εξωτερικής
μονάδας θα σταματήσουν να λειτουργούν.
• Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, η ένδειξη στην εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήσει, και η
εξωτερική μονάδα πιθανά να εκπέμπει υδρατμούς. Αυτό συμβαίνει εξαιτίας της απόψυξης,
δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
• Μετά το τέλος της απόψυξης, η λειτουργία θέρμανσης θα αποκατασταθεί αυτόματα.

Λειτουργία παρεμπόδισης ρεύματος ψυχρού αέρα


Στη λειτουργία “Heat” (Θέρμανσης), στις τρεις παρακάτω περιπτώσεις, εάν ο εσωτερικός
εναλλάκτης θερμότητας δεν έχει επιτύχει μία συγκεκριμένη θερμοκρασία, ο εσωτερικός
ανεμιστήρας δε θα λειτουργήσει, για να αποφευχθεί το ρεύμα ψυχρού αέρα (εντός 2 λεπτών
από):
1. Την έναρξη θέρμανσης.
2.Το τέλος της Αυτόματης Απόψυξης.
3.Θέρμανση σε συνθήκες χαμηλής θερμοκρασίας.

Ελαφρύ Ρεύμα Αέρα


Στην παρακάτω περίπτωση, η εσωτερική μονάδα μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί για
κάποιο μικρό χρονικό διάστημα και να διοχετεύει προς τα έξω τη θερμότητα που εναπομένει
στην εσωτερική μονάδα.
1. Στην κατάσταση λειτουργίας “Heat” (Θέρμανση), όταν η θερμοκρασία έχει φτάσει στην τιμή
ρύθμισης, ο συμπιεστής σταματά να λειτουργεί και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας
θα εξακολουθεί να λειτουργεί για 60 δευτερόλεπτα.
2. Στην κατάσταση λειτουργίας “Heat” (Θέρμανση), αν απενεργοποιήσετε τη μονάδα,
ο συμπιεστής σταματά να λειτουργεί και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας θα
εξακολουθεί να λειτουργεί για 10 δευτερόλεπτα.

34 GR
Επισημάνσεις για τη χρήση

ΕΥΡΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ


Θερμοκρασία Θερμοκρασία
Εσωτερικού Χώρου DB/ Εξωτερικού Χώρου DB/
WB(oC) WB(oC)
Maximum cooling 32/23 43/26
Maximum heating 27/- 24/18

Το εύρος θερμοκρασίας για την λειτουργία των κλιματιστικών μόνο ψύξης (εξωτερική
θερμοκρασία) για την ψύξη είναι 18oC ~ 43 oC.
Το εύρος θερμοκρασίας για την λειτουργία των κλιματιστικών ψύξης/θέρμανσης (εξωτερική
θερμοκρασία) για την ψύξη είναι -10oC ~ 43 oC.

35 GR
Ονομασίες και Λειτουργίες
των Τμημάτων του Κλιματιστικού

Εσωτερική μονάδα
Είσοδος του αέρα

Έξοδος του αέρα

Ρυθμισμένη
(1) Καλώδιο
Θερμοκρασία Παροχής
ρεύματος
Ψύξη Αφύγρανση (2) Ασύρματο
Τηλεχειριστήριο
Θέρμανση Λειτουργία (3) Πρόσοψη
On/Off Δέκτης σημάτων (4) Φίλτρο
(5) Οριζόντια
Περσίδα
Εξωτερική μονάδα (6) Σωλήνα Τοίχου
Είσοδος του αέρα (7) Ταινία
Δεσίματος
(8) Καλώδια
Σύνδεσης
(9) Σωλήνας
Αποχέτευσης

Έξοδος του αέρα

36 GR
Λειτουργία Ασύρματου Τηλεχειριστηρίου

1 ON/OFF
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ξεκινήσει ή
να τερματίσει η λειτουργία του κλιματιστικού.

2 MODE
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε
την λειτουργία (ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΨΥΞΗ/
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ/ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
3 -
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να μειώσετε
την θερμοκρασία ρύθμισης.
4 +
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να αυξήσετε
την θερμοκρασία ρύθμισης.
5 FAN
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε
την ταχύτητα του ανεμιστήρα.

6 Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε


την οριζόντια περσίδα (κατεύθυνση της
ροής του αέρα πάνω/κάτω).
7 HEALTH / SAVE ΙΟΝΙΣΤΗΣ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να θέσετε σε
λειτουργία τον ιονιστή.
8
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε τις
κάθετες περσίδες (κατεύθυνση της ροής του
αέρα δεξιά αριστερά). Δεν διατίθεται αυτή η
λειτουργία σε αυτό το μοντέλο. Η ρύθμιση των
κάθετων περσίδων γίνεται χειροκίνητα.
9 X-FAN

10 TEMP

11 TIMER
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε
την αυτόματη έναρξη ή παύση λειτουργίας
του κλιματιστικού σε προκαθορισμένο χρόνο.
12 TURBO

13 SLEEP

14 LIGHT
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον
φωτισμό του τηλεχειριστηρίου.

37 GR
Λειτουργία Ασύρματου Τηλεχειριστηρίου

15 MODE
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το 20 Το σύμβολο εμφανίζεται στην
πλήκτρο, αλλάζετε την λειτουργία του οθόνη του τηλεχειριστηρίου όταν πατάτε
κλιματιστικού με την εξής σειρά: AUTO αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε την
(Αυτόματη λειτουργία) – COOL (Ψύξη) – οριζόντια περσίδα.
DRY (Αφύγρανση) – FAN (Ανεμιστήρας)
– HEAT (Θέρμανση – μόνο για τα μοντέλα
Ψύξης/Θέρμανσης).
16 LOCK 21 Left & right swing icon
Το σύμβολο του κλειδώματος Το σύμβολο εμφανίζεται όταν
εμφανίζεται εάν πατήσετε ταυτόχρονα ρυθμίζεται τις κάθετες περσίδες. (Αυτή
τα πλήκτρα «+» και «-». Πατώντας τα η λειτουργία δεν διατίθεται σε αυτό
ξανά για να εξαφανιστεί το εικονίδιο. το μοντέλο. Η ρύθμιση των κάθετων
περσίδων γίνεται χειροκίνητα).
17 LIGHT
Πατώντας το πλήκτρο LIGHT θα 22 Ένδειξη SET TIME
εμφανιστεί το εικονίδιο . Πατήστε αυτό Αφού πατήσετε το πλήκτρο TIMER,
το πλήκτρο για να ενεργοποιηθεί το φως η ένδειξη ON ή η ένδειξη OFF θα
στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου και αναβοσβήσει. Αυτή η περιοχή θα δείξει
πατήστε το ξανά για να απενεργοποιηθεί. την ρυθμισμένη θερμοκρασία.

18 SLEEP
Πατώντας το πλήκτρο SLEEP εμφανίζεται 23 Ένδειξη display
το σύμβολο Πατήστε αυτό το Σε αυτήν την περιοχή φαίνεται η
πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. Κατά την
λειτουργία SLEEP (νυχτερινή λειτουργία). λειτουργία SAVE, θα εμφανίζεται η ένδειξη
“SE” σε αυτήν την περιοχή.
19 TEMP
Πατώντας το πλήκτρο TEMP, μπορείτε να 24 FAN SPEED
δείτε την ρυθμισμένη θερμοκρασία Πατήστε το πλήκτρο FAN για να επιλέξετε
την πραγματική θερμοκρασία δωματίου την επιθυμητή ταχύτητα του ανεμιστήρα
, την θερμοκρασία εξωτερικού χώρου (AUTO-LOW-MED-HIGH). Η επιλογή
(δεν διατίθεται σε αυτό το μοντέλο) σας θα εμφανιστεί στην οθόνη του
τηλεχειριστηρίου εκτός από την ταχύτητα
AUTO.

38 GR
ΠεριγραφήΤηλεχειριστηρίου

1 ON/OFF:
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό. Πατήστε το ξανά για να το
απενεργοποιήσετε.

2 MODE
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία με την κάτωθι ακολουθία:

*Αυτόματη, Ψύξη, Αφύγρανση, Ανεμιστήρας, Θέρμανση.

Κατά την ενεργοποίηση του κλιματιστικού η ρυθμισμένη λειτουργία είναι η Αυτόματη (AUTO).
Στην λειτουργία AUTO, η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν εμφανίζεται στην οθόνη και η μονάδα
θα επιλέξει αυτόματα την κατάλληλη λειτουργία βάσει την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου
ώστε να δημιουργηθεί ένα άνετο περιβάλλον. (Για τα μοντέλα μόνο Ψύξης το πάτημα στην
λειτουργία HEAT δεν θα έχει αποτέλεσμα).
3 Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να μειώσετε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. Κρατώντας το
πατημένο για παραπάνω από 2 δευτερόλεπτα μειώνεται η θερμοκρασία γρήγορα. Στην
λειτουργία AUTO η ρυθμιζόμενη θερμοκρασία δεν μπορεί να αλλάξει.

4 +
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να αυξήσετε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. Κρατήστε το
πατημένο για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα έτσι ώστε να μειώνεται γρήγορα η θερμοκρασία.
Κατά τη λειτουργία AUTO η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν προσαρμόζεται.

5 FAN
Με αυτό το πλήκτρο ρυθμίζετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα με την εξής σειρά: AUTO ,
to και μετά πάλι στο AUTO.
Auto

Χαμηλή ταχύτητα Μεσαία ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα

6
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ξεκινήσετε ή σταματήσετε την άνω και κάτω κίνηση
της οριζόντιας περσίδας. Καθώς η περσίδα θα ανεβοκατεβαίνει, πατήστε το πλήκτρο
για να την σταματήσετε σε συγκεκριμένη θέση. Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός
λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο + και το πλήκτρο ταυτόχρονα έως ότου αναβοσβήσει
για 2 δευτερόλεπτα το σύμβολο για να μπορέσετε να ρυθμίσετε την θέση της περσίδας μέσω
τηλεχειριστηρίου σε συγκεκριμένη θέση.

Εάν τερματίσετε την λειτουργία του κλιματιστικού όσο υπάρχει παλινδρόμηση της περσίδας, η
περσίδα θα σταματήσει στη συγκεκριμένη θέση.

39 GR
ΠεριγραφήΤηλεχειριστηρίου

7 HEALTH SAVE:
Πατήστε το πλήκτρο HEALTH/SAVE στην αριστερή του πλευρά για να θέσετε σε λειτουργία
τον ιονιστή. Πατώντας την δεξιά πλευρά του πλήκτρου, εμφανίζεται η ένδειξη iκαι το
κλιματιστικό μπαίνει στη λειτουργία SAVE. Πατήστε ξανά την δεξιά πλευρά του πλήκτρου για
να απενεργοποιήσετε την λειτουργία SAVE. Κατά την λειτουργία SAVE, η θερμοκρασία και η
ταχύτητα του ανεμιστήρα δεν μπορούν να προσαρμοστούν.

8
Με αυτό το πλήκτρο ρυθμίζετε τις κάθετες περσίδες μέσω τηλεχειριστηρίου. Αυτή η λειτουργία
δεν διατίθεται σε αυτό το μοντέλο. Η ρύθμιση των κάθετων περσίδων γίνεται χειροκίνητα.

9 X-FAN:
Πατήστε αυτό το πλήκτρο στις λειτουργίες Ψύξης ή Αφύγρανσης. Το εικονίδιο X-FAN εμφανίζεται
και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας εξακολουθεί να λειτουργεί για 2 λεπτά έτσι ώστε
να στεγνώσει το στοιχείο της εσωτερικής μονάδας ακόμα και αφού έχετε απενεργοποιήσει
το κλιματιστικό. Αυτό βοηθά στο να διατηρείται το εσωτερικό του κλιματιστικού καθαρό έτσι
ώστε και ο αέρας να βγαίνει φρέσκος και καθαρός. Κατά την ενεργοποίηση του κλιματιστικού
η λειτουργία X-FAN απενεργοποιείται. Η λειτουργία X-FAN δεν είναι διαθέσιμη στις λειτουργίες
AUTO-FAN-HEAT.

TEMP:
10 PΠατώντας αυτό το πλήκτρο μπορείτε να δείτε την ρυθμισμένη θερμοκρασία ή την υφιστάμενη
θερμοκρασία του δωματίου. Η ακολουθία των ενδείξεων στο τηλεχειριστήριο έχει ως εξής:

Όταν επιλέγετε “ “ ή καμία ένδειξη τότε εμφανίζεται η ρυθμισμένη θερμοκρασία. Όταν


επιλέγετε εμφανίζεται η υφιστάμενη θερμοκρασία του δωματίου. Μετά από 3 δευτερόλεπτα
λαμβάνει εντολή από το τηλεχειριστήριο να επαναφέρει στις ενδείξεις την ρυθμισμένη
θερμοκρασία. Αυτό το μοντέλο δεν διαθέτει ένδειξη εξωτερικής θερμοκρασίας. Ακόμα και
όταν εμφανίζεται η ένδειξη “ “η θερμοκρασία που μπορείτε να δείτε είναι η ρυθμισμένη
θερμοκρασία εσωτερικού χώρου. Όταν ξεκινάτε την λειτουργία του κλιματιστικού η
θερμοκρασία που βλέπετε είναι η ρυθμισμένη.

11 TIMER:
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το χρονοπρόγραμμα (χρονοδιακόπτη)
αυτόματης έναρξης ή παύσης λειτουργίας του κλιματιστικού σε προκαθορισμένη ώρα.
Πατήστε το πλήκτρο TIMER όταν το κλιματιστικό είναι απενεργοποιημένο για να ρυθμίσετε
την προκαθορισμένη ώρα έναρξης λειτουργίας του κλιματιστικού. Αναβοσβήνει η ένδειξη
HOUR OFF. Πατώντας τα πλήκτρα + ή – μπορείτε να αλλάξετε την ώρα που έχετε ρυθμίσει.
Πατώντας παρατεταμένα αυτά τα πλήκτρα η ώρα αλλάζει γρήγορα εντός εύρους 0.5 – 24
ώρες. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER ώστε να επιβεβαιώσετε την ρύθμιση. Η ένδειξη HOUR
ON/OFF σταματά να αναβοσβήνει. Εάν δεν υπάρξει εντός 5 δευτερολέπτων καμία εντολή όσο
η ένδειξη HOUR ON/OFF αναβοσβήνει, η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ακυρώνεται.
12

40 GR
Λειτουργία Ασύρματου Τηλεχειριστηρίου

12 SLEEP: Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία SLEEP (νυχτερινή
λειτουργία). Η λειτουργία SLEEP είναι εφικτή όταν το κλιματιστικό λειτουργεί στην Ψύξη ή την
Θέρμανση. Η λειτουργία SLEEP βοηθά στην διατήρηση της σωστής θερμοκρασίας του χώρου.

TURBO: Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την λειτουργία


13 TURBO. Με την λειτουργία TURBO επιτυγχάνεται γρηγορότερα η ψύξη ή η θέρμανση του
χώρου. Στην λειτουργία Ψύξης το κλιματιστικό θα παράγει έντονο ψυχρό αέρα στον χώρο
στην πολύ υψηλή ταχύτητα του ανεμιστήρα. Στην λειτουργία Θέρμανσης το κλιματιστικό θα
παράγει έντονο ζεστό αέρα στον χώρο στην πολύ υψηλή ταχύτητα του ανεμιστήρα.

14 LIGHT: Πατήστε το πλήκτρο LIGHT για να φωτίσει η οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε
το ξανά για να φύγει ο φωτισμός. Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία LIGHT εμφανίζεται το
σύμβολο . Όταν η λειτουργία απενεργοποιείται το σύμβολο εξαφανίζεται.

15 Συνδυασμός των πλήκτρων “+” και “–“. Σχετικά με το κλείδωμα. Πατήστε τα πλήκτρα “+” και “–“
συνεχόμενα ώστε να κλειδώσετε ή ξεκλειδώσετε το τηλεχειριστήριο. Εάν το τηλεχειριστήριο
έχει κλειδωθεί θα εμφανιστεί το εικονίδιο . Σε αυτή την περίπτωση πατώντας οποιοδήποτε
πλήκτρο το εικονίδιο αναβοσβήνει τρεις φορές.

16 Συνδυασμός των πλήκτρων “MODE” και “-”. Με αυτόν τον συνδυασμό γίνεται αλλαγή από
Φαρενάιτ σε Κελσίου. Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας πατήστε συγχρόνως
τα πλήκτρα “MODE” και “-” για να αλλάξετε την θερμοκρασία από oC σε oF.

Αντικατάσταση Μπαταριών
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών που βρίσκεται στο πίσω μέρος του τηλεχειριστήριου.
(Όπως φαίνεται στην εικόνα).
2. Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες.
3. Εισάγετε δύο νέες μπαταρίες ΑΑΑ1.5V προσέχοντας τους πόλους + και -.
4. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα των μπαταριών.

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
• Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες μην χρησιμοποιείτε παλιές και νέες ταυτόχρονα και προσέξτε
τον τύπο αυτών. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία.
• Όταν το κλιματιστικό δεν χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αφαιρείτε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο ώστε
να αποφευχθεί πιθανή διαρροή.
• Οι εντολές από το τηλεχειριστήριο στην εσωτερική μονάδα
μπορούν να ληφθούν εντός συγκεκριμένης εμβέλειας και εφ’
όσον δεν υπάρχουν εμπόδια στο ενδιάμεσο.
• Το τηλεχειριστήριο πρέπει να φυλάσσεται τουλάχιστον 1 μέτρο
μακριά από την τηλεόραση ή το στερεοφωνικό.
• Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί κανονικά,
παρακαλούμε αφαιρέστε τις μπαταρίες και επανατοποθετήστε
τες μετά από 30 δευτερόλεπτα. Εάν εξακολουθεί και δεν
λειτουργεί αντικαταστήστε τις μπαταρίες.

Σχέδιο για την


αντικατάσταση των
μπαταριών

41 GR
Λειτουργία Έκτακτης Ανάγκης

Λειτουργία Έκτακτης Ανάγκης


Όταν το τηλεχειριστήριο έχει χαθεί ή έχει χαλάσει,
παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τον χειροκίνητο δια-
κόπτη που βρίσκεται στην εσωτερική μονάδα. Το κλι-
ματιστικό θα λειτουργεί μόνο στην λειτουργία AUTO
και η ρύθμιση της θερμοκρασίας ή η ταχύτητα του
ανεμιστήρα δεν θα μπορούν να αλλάξουν. Η θέση του
διακόπτη χειροκίνητης λειτουργίας φαίνεται στην δι-
πλανή εικόνα.

Χειροκίνητος Διακόπτης
• Πώς να ξεκινήσετε την λειτουργία του κλιματι- Λειτουργίας
στικού: Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός
λειτουργίας πατήστε διακόπτη χειροκίνητης
λειτουργίας για να ξεκινήσει η μονάδα σε AUTO
λειτουργία. Ένας μικροϋπολογιστής θα επιλέξει
αυτόματα την λειτουργία (COOL – HEAT – FAN)
σύμφωνα με την υπάρχουσα θερμοκρασία δω-
ματίου έτσι ώστε να δημιουργηθεί ένα άνετο πε-
ριβάλλον.

• Πώς να τερματίσετε την λειτουργία του κλιματι-


στικού. Πατήστε ακόμα μία φορά τον διακόπτη
χειροκίνητης λειτουργίας.

42 GR
Φροντίδα και Καθαρισμός

Προσοχή
• Τερματίστε την λειτουργία του κλιματιστικού και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό ή την συντήρηση του κλιματιστικού.

• Μην πιτσιλάτε με νερό το κλιματιστικό για τον καθαρισμό του. Μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.

• Σκουπίζετε το κλιματιστικό με στεγνό, μαλακό, καθαρό πανί ή με ένα ελαφρώς νωπό πανί (όχι
εμποτισμένο με διαλυτικό, βενζίνη ή άλλα παρόμοια υγρά).

Καθαρισμός Της Πρόσοψης


Αφαιρέστε την πρόσοψη. Βυθίστε ένα κομμάτι υφάσματος σε νερό πιο παγωμένο από 45 oC και
στεγνώστε το. Μετά σκουπίστε το βρώμικο μέρος της πρόσοψης.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην βυθίζετε την πρόσοψη σε νερό έτσι ώστε να προστατέψετε τα μέρη του
μικροϋπολογιστή και το κύκλωμα διαγράμματος που βρίσκονται επάνω σε αυτή.

Καθαρισμός Των Φίλτρων Αέρα (Κάθε 3 Μήνες)


Μην ακουμπάτε τα μεταλλικά πτερύγια του εσωτερικού στοιχείου κατά τον καθαρισμό της
πρόσοψης έτσι ώστε να αποφευχθούν τυχόν ατυχήματα.

(Fig.a)
1. Αφαίρεση Των Φίλτρων Αέρα
Ανασηκώστε την πρόσοψη.
Ανασηκώστε ελαφρώς τα φίλτρα αέρα ώστε να ξεκουμπώσουν και
τραβήξτε τα προς τα κάτω ώστε να βγουν από την θέση τους όπως
φαίνεται στις εικόνες (Α) & (Β).
(Fig.b)

2. Καθαρισμός Των Φίλτρων Αέρα


Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για τον καθαρισμό των φίλτρων
αέρα.
Σε περίπτωση που τα φίλτρα είναι πολύ βρώμικα, βυθίστε τα σε ζεστό
(όχι καυτό) νερό με ελαφρύ καθαριστικό.
Στεγνώστε πολύ καλά τα φίλτρα σε μέρος σκιερό.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό του οποίου η


θερμοκρασία ξεπερνά τους 45oC για τον καθαρισμό των φίλτρων
αέρα καθώς κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει παραμόρφωση
ή αποχρωματισμό των φίλτρων.

3. Επανεγκατάσταση Των Φίλτρων Αέρα


Επανατοποθετήστε τα φίλτρα αέρα ακολουθώντας την φορά των
τόξων. Κλείστε την πρόσοψη.

43 GR
Φροντίδα και Καθαρισμός

Έλεγχος Πριν την Χρήση


1. Βεβαιωθείτε πως τίποτα δεν εμποδίζει τις εισόδους ή τις εξόδους
του αέρα.

2. Ελέγξτε εάν έχουν αλλαχθεί οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου.

3. Ελέγξτε εάν η βάση της εξωτερικής μονάδας στηρίζεται σωστά.


Σε περίπτωση που η βάση έχει καταστραφεί ή χαλαρώσει συμ-
βουλευθείτε άμεσα τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό.

Συντήρηση Μετά Την Χρήση


1. Τερματίστε την λειτουργία του κλιματιστικού και βγάλτε το φις από την πρίζα.

2. Καθαρίστε τα φίλτρα και τα εξωτερικά μέρη της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.

3. Καθαρίστε τα εμπόδια από την εξωτερική μονάδα.

4. Βάψτε τα σημεία της εξωτερικής μονάδας που έχουν εμφανίσει σκουριά προκειμένου να απο-
τρέψετε τυχόν επέκτασή της.

44 GR
Αντιμετώπιση Προβλημάτων

Προσοχή
Το κλιματιστικό δεν πρέπει να επισκευάζεται από τον χρήστη. Λάθος επισκευή μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά για αυτό τον λόγο παρακαλούμε επικοινωνήστε με το εξουσιο-
δοτημένο Service όπου θα μπορέσει να σας παρέχει επαγγελματική επισκευή της συσκευής σας.
Πριν καλέσετε το Service ελέγξτε τα κάτωθι σημεία:

Φαινόμενο Πιθανή λύση προβλήματος


Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. • Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σε περίπτωση
που ενεργοποιηθεί αμέσως αφού το έχετε
Waiting απενεργοποιήσει. Αυτός είναι μηχανισμός
προστασίας του μηχανήματος. Αφού απενερ-
γοποιήσετε το κλιματιστικό θα πρέπει να περι-
μένετε 3 λεπτά για να το ενεργοποιήσετε ξανά.

Εκλύονται οσμές. • Πιθανών να εκλύονται κάποιες οσμές από την


εσωτερική μονάδα. Αυτό είναι αποτέλεσμα
των οσμών του εσωτερικού χώρου (όπως
οσμές από έπιπλα, καπνό τσιγάρου κλπ.) όπου
έχουν εισχωρήσει στο κλιματιστικό.
• Συμβουλευτείτε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για
τον καθαρισμό του κλιματιστικού σε περίπτω-
ση που η οσμή εξακολουθεί.

Ήχος ροής νερού • Ο ήχος ροής νερού που πιθανόν να ακούσετε


είναι η ροή ψυκτικού υγρού στο εσωτερικό
της συσκευής.

Εκλύεται ομίχλη κατά την λειτουργία της


• Κατά την λειτουργία της ψύξης, μπορεί να εμ-
ψύξης.
φανιστεί ένα λεπτό στρώμα ομίχλης από την
εσωτερική μονάδα λόγω της υψηλής θερμο-
κρασίας εσωτερικού χώρου και της υγρασίας.
Μετά από λίγη ώρα, καθώς η θερμοκρασία και
η υγρασία του εσωτερικού χώρου θα μειώνε-
ται, το στρώμα ομίχλης θα εξαφανιστεί.

Ήχος σπασίματος. • Τέτοιου είδους ήχος προκαλείτε από την συ-


στολή/διαστολή των πλαστικών της εσωτερι-
κής μονάδας λόγω της αλλαγής θερμοκρασίας

45 GR
Αντιμετώπιση Προβλημάτων

Φαινόμενο Πιθανή λύση προβλήματος


Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί. • Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
• Μήπως η πρίζα παροχής ρεύματος είναι χα-
λαρή;
• Μήπως η ασφάλεια είναι κλειστή;
• Μήπως η τάση είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη
(έλεγχος από τεχνικό).
• Ο χρονοδιακόπτης χρησιμοποιείται σωστά;
Breaking off

Η απόδοση της Ψύξης ή της Θέρ- • Έχει γίνει σωστή ρύθμιση θερμοκρασίας;
μανσης δεν είναι επαρκής. • Μήπως οι είσοδοι ή έξοδοι αέρα είναι μπλο-
καρισμένοι;
• Μήπως τα φίλτρα είναι βρώμικα;
• Μήπως είναι ανοιχτά πόρτες ή παράθυρα;
• Μήπως η ταχύτητα του ανεμιστήρα είναι ρυθ-
μισμένη στο χαμηλό επίπεδο;
• Υπάρχουν πηγές θέρμανσης στο σπίτι;

Η εσωτερική μονάδα δεν ανταποκρίνεται • Ελέγξτε εάν υπάρχει μαγνητική ή ηλεκτρική


στις εντολές του τηλεχειριστηρίου. παρεμβολή κοντά την μονάδα όπου μπορεί
να επηρεάζει την λειτουργία του τηλεχειρι-
στηρίου. Σε αυτή την περίπτωση βγάλτε αυτή
τη συσκευή από την πρίζα και ξαναβάλτε τη.
• Το τηλεχειριστήριο βρίσκεται εντός εμβέλειας
της εσωτερικής μονάδας; Μήπως υπάρχουν
εμπόδια στο ενδιάμεσο; Ελέγξτε τις μπατα-
ρίες του τηλεχειριστηρίου και εάν χρειάζεται
αλλάξτε τις.
• Ελέγξτε εάν το τηλεχειριστήριο είναι κατε-
στραμμένο.

• Η υγρασία είναι σε υψηλά επίπεδα.


Διαρροή νερού από την εσωτερική • Υπερχείλιση της λεκάνης συμπηκνωμάτων.
μονάδα. Ελέγξτε εάν είναι βουλωμένη η σωλήνα απο-
στράγγισης.
• Η σωλήνα αποστράγγισης έχει χαλαρώσει.
Διαρροή νερού από την εξωτερική • Κατά την λειτουργία της ψύξης, συμπυκνώματα
μονάδα. νερού συγκεντρώνονται γύρω από τις σωληνώσεις
και τους συνδέσμους.
• Κατά την λειτουργία απόψυξης ο πάγος που έχει
δημιουργηθεί στην εξωτερική μονάδα λειώνει και
το νερό τρέχει.
• Κατά την λειτουργία της θέρμανσης, δημιουργού-
νται συμπυκνώματα στο στοιχείο της εξωτερικής
μονάδας και στάζει νερό. Αυτό είναι φυσιολογικό.

Ακούγεται θόρυβος από την εσωτερική • Ακούγεται θόρυβος όταν ο ανεμιστήρας ή ο συ-
μονάδα. μπιεστής ανοίγουν ή κλείνουν.
• Όταν η λειτουργία απόψυξης ξεκινά ή σταματά,
ακούγεται ο ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει
προς την αντίθετη κατεύθυνση.

46 GR
Αντιμετώπιση Προβλημάτων

Φαινόμενο Πιθανή λύση προβλήματος


• Στην λειτουργία θέρμανσης, όταν η θερμο-
Δεν βγαίνει αέρας από την εσωτερική μονάδα. κρασία του εσωτερικού στοιχείου είναι πολύ
χαμηλή, η έξοδος αέρα σταματά έτσι ώστε
να αποφευχθεί η έξοδος παγωμένου αέρα.
(Εντός 2 λεπτών).
• Στην λειτουργία θέρμανσης, όταν η εξωτερική
θερμοκρασία είναι χαμηλή ή όταν το επίπεδο
υγρασίας είναι υψηλό, σχηματίζεται πάγος
στο στοιχείο της εξωτερικής μονάδας. Το κλι-
ματιστικό θα αρχίσει αυτόματα απόψυξη και
η εσωτερική μονάδα δεν θα βγάζει αέρα για
3 – 12 λεπτά.
• Κατά την λειτουργία απόψυξης μπορεί να εμ-
φανιστεί νερό ή ατμός.
Κατά την λειτουργία αφύγρανσης ο εσωτε-
ρικός ανεμιστήρας θα σταματήσει να παράγει
αέρα για 3 – 12 λεπτά έτσι ώστε να αποφευ-
χθεί τυχόν εξάτμιση του νερού

Υγρασία στην έξοδο του αέρα. • Εάν το κλιματιστικό λειτουργεί με επίπεδα


υψηλής υγρασίας για μεγάλο χρονικό διάστη-
μα, θα δημιουργηθεί υγρασία στην γρίλια της
εξόδου αέρα και μετά θα πέσει κάτω.

H1: Απόψυξη • Είναι φυσιολογικό

Εάν παρουσιαστεί οποιαδήποτε από τις κάτωθι περιπτώσεις, τερματίστε αμέσως την
λειτουργία του κλιματιστικού, βγάλτε το φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο SERVICE: Γ.Ε.ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Α.Ε.Ε. Τηλ. Επικοινωνίας: 210 5386490

• Υπάρχει έντονος θόρυβος κατά την λειτουργία


του κλιματιστικού
• Έντονες οσμές βγαίνουν από το κλιματιστικό
κατά την λειτουργία του
Σταματήστε την λειτουργία
• Υπάρχει διαρροή νερού από το κλιματιστικό
• Ο διακόπτης αέρα ή ο διακόπτης ασφαλείας και διακόψτε την παροχή ρεύματος.
πέφτουν συχνά
• Το καλώδιο παροχής ρεύματος και η πρίζα
υπερθερμαίνονται
• Νερό ή άλλου είδους υγρά πέσουν επάνω στο
μηχάνημα

47 GR
Σημειώσεις για την Εγκατάσταση

Προσοχή!
1. Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, βάσει των τοπικών
κανονισμών και των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου.
2. Πριν την εγκατάσταση επικοινωνήστε με το Επίσημο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. Αν
η συσκευή δεν εγκατασταθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σε πιθανή βλάβη μπορεί να
προκύψουν προβλήματα εγγυοδοσίας (due to discommodious contacts).
3. Πριν μετεγκαταστήσετε τη συσκευή σε άλλο σημείο, επικοινωνήστε με το Επίσημο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης.
4. Προειδοποίηση: Πριν αποκτήσετε πρόσβαση στις ηλεκτρικές συνδέσεις της συσκευής,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
5. Αν το καλώδια ισχύος είναι χαλασμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από το Επίσημο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης του κατασκευαστή, ή παρόμοια εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την
αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
6. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε η πρίζα να είναι προσβάσιμη.
7. Καθώς η θερμοκρασία του ψυκτικού κυκλώματος είναι υψηλή, παρακαλούμε τοποθετήστε τα
ηλεκτρικά καλώδια μακριά από αυτό.
8. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό εποπτεία ή τους έχουν παρασχεθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής, από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
9. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
10. Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν κάνουν χρήση αυτής.

Σημείο Εγκατάστασης
Η σωστή εγκατάσταση είναι βασική προϋπόθεση για την καλή και αποδοτική λειτουργία της
συσκευής. Αποφύγετε σημεία εγκατάστασης όπου υπάρχουν:
• άλλες εστίες θερμότητας, ατμού, εύφλεκτων αεριών κλπ.
• υψηλής συχνότητας ηλεκτρομαγνητικά κύματα, όπως από ραδιόφωνα, ιατρικά μηχανήματα κλπ
• επικαθήσεις αλάτων (πχ. παράκτιες περιοχές)
• βιομηχανικά αέρια και λάδια στον αέρα
• χαμηλή ποιότητα αέρα λόγω υψηλής συγκέντρωσης ρύπων

Εσωτερική Μονάδα
1. Προσέξτε να μην εμποδίζεται ή είσοδος και έξοδος του αέρα στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο
αέρας προωθείται σε όλο το δωμάτιο.
2. Επιλέξτε ένα σημείο, όπου μπορεί να γίνει εύκολα η αποχέτευση των συμπυκνωμάτων και η
σύνδεση με την εξωτερική μονάδα.
3. Επιλέξτε ένα σημείο που δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
4. Επιλέξτε ένα σημείο του τοίχου, όπου μπορεί να αντέξει το βάρος και τους κραδασμούς της
μονάδας.
5. Βεβαιωθείτε ότι θα υπάρχει ικανός χώρος γύρω από τη μονάδα για την τακτική συντήρηση. Η
μονάδα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 250cm πάνω από το πάτωμα.
6. Επιλέξτε ένα σημείο τουλάχιστον 1m πάνω από την τηλεόραση ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
7. Επιλέξτε ένα σημείο όπου το φίλτρο θα αφαιρείται εύκολα.
8. Βεβαιωθείτε ότι οι αποστάσεις που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο τηρούνται.
9. Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή στο δωμάτιο πλυντηρίου, εσωτερικής πισίνας κλπ.

Εξωτερική Μονάδα
1. Επιλέξτε ένα σημείο όπου ο θόρυβος και ο αέρας της μονάδος δεν θα ενοχλεί τους γείτονες
2. Επιλέξτε ένα σημείο όπου υπάρχει επαρκής κυκλοφορία αέρα.
3. Επιλέξτε ένα σημείο όπου δεν υπάρχουν εμπόδια στην είσοδο και έξοδο του αέρα.
4. Επιλέξτε ένα σημείο όπου θα επαρκεί για να στηριχθεί το βάρος της μονάδας.
5. Επιλέξτε ένα σημείο ξηρό, μακριά από το απευθείας φως του ήλιου και τον δυνατό αέρα.
6. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα θα εγκατασταθεί βάσει των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου και
είναι εύκολη η συντήρηση και η επισκευή της.
7. Βεβαιωθείτε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι έως 5
μέτρα, ενώ το συνολικό μήκος σωληνώσεων έως 10 μέτρα.
8. Επιλέξτε ένα σημείο που δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
9. Επιλέξτε ένα σημείο που δεν δημιουργεί προβλήματα στη διέλευση των πεζών και την εμφάνιση
του κτιρίου.

48 GR
Σημειώσεις για την Εγκατάσταση

Γενικές Προφυλάξεις για τις Ηλεκτρικές Συσκευές


1. Η παροχή ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιεί την ονομαστική τάση και αποκλειστικό
κύκλωμα εναλλασσόμενου ρεύματος. Η διάμετρος του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να
είναι ικανοποιητική.
2. Μην τεντώνεται και μην τραβάτε με δύναμη το καλώδιο.
3. Η συσκευή πρέπει να είναι κατάλληλα γειωμένη και συνδεδεμένη με την κεντρική γείωση
του κτιρίου.
4. Η απόσταση μεταξύ της συσκευής και μιας επιφάνειας καύσης πρέπει να είναι μεγαλύτερη
από 1,5m.
5. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί με βάση τους Διεθνείς κανονισμούς καλωδιώσεων
6. Ένας διακόπτης αποκοπής πρέπει να εγκατασταθεί με 3mm άνοιγμα επαφής σε όλους
τους πόλους. Για τις συσκευές με φις πρίζας βεβαιωθείτε ότι το φις θα είναι προσβάσιμο.
7. Ο ασφαλειοδιακόπτης πρέπει να είναι κατάλληλος για την αποφυγή βραχυκυκλώματος και
υπερφόρτισης.
Οι προτεινόμενες προδιαγραφές του ασφαλειοδιακόπτη είναι:
Απόδοση Κλιματιστικού (btu/h) Ασφάλεια
09, 12, 18, 24 K 16A

• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια φάσης, ουδετέρου και γείωσης είναι σωστά συνδεδεμένα
• Λάθος ή μη προβλεπόμενη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά

Απαιτήσεις για τη Γείωση


1. Οι κλιματιστικές μονάδες είναι ηλεκτρικές συσκευές τύπου Ι. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει η
κατάλληλη γείωση
2. Το καλώδιο της γείωσης είναι το πράσινο-κίτρινο και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
άλλο σκοπό. Ακατάλληλη γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
3. Η αντίσταση γείωσης πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Ελληνικούς Κανονισμούς Ασφαλείας
Ηλεκτρικών Εγκαταστάσεων.
4. Η παροχή ισχύος πρέπει να έχει σύνδεση με την κατάλληλη γείωση του κτιρίου. Μην
συνδέεται το καλώδιο γείωσης με: σωληνώσεις νερού, σωληνώσεις φυσικού αερίου,
σωληνώσεις αποχέτευσης, ή άλλα σημεία που οι τεχνικοί θεωρούν επικίνδυνα.
5. Τα μοντέλα και η κατηγορία των ασφαλειών να συμφωνούν με τα αναγραφόμενα στις
πλακέτες.

49 GR
Διάγραμμα εγκατάστασης

Απόσταση από το ταβάνι

15cm
ή περισσότερο

Απόσταση από τον τοίχο

15cm ή 15cm ή
περισσότερο περισσότερο
Απόσταση από τον τοίχο

300cm 250
ή περισσότερο cm
ή περισσότερο
Έξοδος αέρα
Απόσταση από το πάτωμα

Οι αποστάσεις του απαιτούμενου χώρου για ορθή


εγκατάσταση της μονάδος, περιλαμβάνουν και τις
ελάχιστες αποστάσεις για σύνδεση των εξαρτημάτων

Απόσταση
50cm

από εμπόδιο
Είσοδος
αέρα
30cm ή
περισσότερο
cm
30
Απόσταση από
τον τοίχο
50cm ή
m περισσότερο
0c
20
Απόσταση από
τον τοίχο

έξοδος αέρα

50 GR
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος

Εγκατάσταση Βάσης Στήριξης


1. Η βάση στήριξης πρέπει να είναι σε οριζόντια θέση. Καθώς το στόμιο της απορροής της λε-
κάνης συμπυκνωμάτων βρίσκεται στην άκρη αυτής, η εσωτερική μονάδα πρέπει να έχει μία
ελαφριά κλίση, ώστε τα συμπυκνώματα να οδεύουν προς το στόμιο.
2. Βιδώστε την βάση στον τοίχο με βίδες.
3. Βεβαιωθείτε ότι η βάση έχει στηριχθεί καλά, ώστε να κρατήσει περίπου 60kg. Το βάρος αυτό
θα πρέπει να ισοκατανείμεται στις βίδες.


Εσωτερικό Εξωτερικό
Άνοιγμα τρύπας σωληνώσεων Μανδύας
Μονωτικό τοίχου
1. Ανοίξτε μία τρύπα Φ55/Φ70, με ελαφρά κλίση από
μέσα προς τα έξω, γι α την όδευση των σωληνώσεων. Φ55/ Φ70

2. Περάστε ένα προστατευτικό μανδύα, ώστε να προστα-


τεύσετε τις σωληνώσεις και το καλώδιο από φθορά ή
καταστροφή.

Εγκατάσταση του αποχετευτικού


σωλήνα
1. Συνδέστε το σωλήνα αποχέτευσης
στην έξοδο της λεκάνης συμπυκνωμά-
των της εσωτερικής μονάδας. Καλύψτε
την ένωση με πλαστική ταινία. σωλήνας
έξοδος συμπυκνωμάτων αποχέτευσης
2. Μονώστε τον αποχετευτικό σωλήνα. εσωτ. μονάδας
3. Τυλίξτε το μονωμένο σωλήνα με πλα- πλαστική ταινία
σωλήνας
στική ταινία, προς αποφυγή γλιστρήμα- έξοδος συμπυκνωμάτων αποχέτευσης
εσωτ. μονάδας
τος της μόνωσης. Τεντώστε ελαφρά το
σωλήνα προς τα κάτω, ώστε να υπάρχει
ομαλή ροή των συμπυκνωμάτων. πλαστική ταινία μονωμένος
πλαστική ταινία σωλήνας
έξοδος συμπυκνωμάτων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο μονωμένος σωλήνας πρέπει εσωτ. μονάδας
να είναι καλά ενωμένος με την έξοδο των συ-
μπυκνωμάτων της μονάδας. Επίσης πρέπει να
είναι τεντωμένος και ομαλά κατηφορικός, χω-
ένωση μονωμένος
ρίς να δημιουργούνται παραμορφώσεις. Μην σωλήνας
βάζετε το άκρο στο νερό.

πλημυρισμένο

51 GR
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος

Ηλεκτρική σύνδεση Εσωτερικής – Εξωτερικής

1. Ανοίξτε την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας.


2. Αφαιρέστε το κάλυμμα των ηλεκτρικών συνδέσεων.
3. Περάστε το καλώδιο ισχύος και το καλώδιο επικοινωνίας (μόνο για τις μονάδες ψύξης/θέρμαν-
σης) μέσα από την τρύπα στο πίσω μέρος της μονάδας.
4. Συνδέστε το καλώδιο διασύνδεσης με την κλέμμα και μετά σφίξτε καλά τις βίδες της κλέμμας.
5. Επανεγκαταστήστε τη σύνδεση των καλωδιών και το κάλυμμα.
6. Κλείστε την πρόσοψη.

Κάλυμμα καλωδιώσεων

Μπλέ Μαύρο Καφέ κίτρινο-


πράσινο

σύνδεση εξωτερικής μονάδας

Σημείωση

Όλα τα καλώδια μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας πρέπει να εγκατασταθούν από επαγ-
γελματία τεχνικό

• Όλα τα καλώδια πρέπει να συνδεθούν σωστά. Λάθος σύνδεση μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
• Σφίξτε τις βίδες σωστά.
• Κατόπιν τραβήξτε το καλώδιο ελαφρά και βεβαιωθείτε οτι είναι σωστά συνδεδεμένο.
• Βεβαιωθείτε οτι οι ηλεκτρικές συνδέσεις έχουν γειωθεί επαρκώς. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Βεβαιωθείτε οτι ολες οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι ασφαλείς και τα καλύματα έχουν τοποθετηθεί.
Ανεπαρκείς συνδέσεις μπορούν να προκαλέσουν φωτιά ή ηλεκτροπληξία.

52 GR
Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος

Εγκατάσταση Εσωτερικής Μονάδος

Οι ψυκτικές σωληνώσεις μπορούν να οδεύσουν Σωλήνας αερίου


Καλώδιο ισχύος
από τα δεξιά, αριστερά ή πίσω αριστερά της Σωλήνας υγρού
μονάδας
• Όταν οδεύετε τις σωληνώσεις και την καλωδίωση Εγκοπή2
μόνωση
αριστερά ή δεξιά της μονάδας κόψτε τις εγκοπές Εγκοπή1 μόνωση
τυλιγμένο με μονωτική
όπου απαιτείται (σχήμα 7) Fig. 7 ταινία σωλήνας αποχέτευσης

• Κόψτε την εγκοπή 1 και οδεύετε μόνο την


καλωδίωση
• Κόψτε τις εγκοπές 1 και 2 όταν οδεύετε και τις
σωληνώσεις. 右后
Αριστερά
Δεξιά Πίσω αριστερά
• Ενώστε τις ψυκτικές σωληνώσεις της μονάδας,
το καλώδιο και την αποχέτευση με ταινία και Πίσω δεξιά Σχήμα 8
περάστε τα μέσα από την τρύπα (σχήμα 8) Γάτζος ανάρτησης Βάση στήριξης
• Κρεμάστε τις εγκοπές της μονάδας στις αναμονές Βάση
της βάσης στήριξης στον τοίχο και ελέγξτε αν στήριξης
είναι σταθερά στηριγμένη (σχήμα 9)
Σχήμα 9
• Η μονάδα πρέπει να βρίσκεται 250 εκ πάνω από
το έδαφος

Εγκατάσταση Συνδετικού
Σωλήνα

1. Ευθυγραμμίστε το κέντρο του παξιμαδιού με την


αναμονή των σωληνώσεων του μηχανήματος
2. Βιδώστε με το χέρι και μετά σφίξτε με δύο κλειδιά
βάσει του παρακάτω πίνακα

Διάμετρος Σωλήνα Δύναμη Σύσφιξης (N•m) Σωλήνας εσωτ. παξιμάδι σωλήνας


μονάδος
Ф6 15~20
Ф 9.52 31~35
Κλειδί Γαλλικό κλειδί
Ф 12 50~55 γερμανικό
Ф 16 60~65
Ф 19 70~75

Σημείωση: Συνδέστε τις ψυκτικές σωληνώσεις πρώτα στην εσωτερική μονάδα και μετά
στην εξωτερική. Προσέξτε όταν τις καμπυλώνετε. μην καταστρέφετε τον συνδετικό σωλήνα.
Βεβαιωθείτε οτι η σύνδεση έχει σφιχθεί ικανοποιητικά ώστε να μην υπάρξουν διαρροές.

53 GR
Εγκατάσταση Εξωτερικής Μονάδος

Ηλεκτρική καλωδίωση
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα από τη δεξιά πλευρά χειρολαβή
της μονάδας.
2. Συνδέστε το καλώδιο ισχύος και αυτοματισμού
στην υποδοχή της πλακέτας. Προσέξτε να μπλέ κίτρινο-
μαυρό καφέ πράσινο
υπάρχει πλήρης αντιστοίχιση με την εσωτερική
μονάδα.
3. Στερεώστε τα καλώδια. σύνδεση
καλωδίου σφιγκτήρας
τροφοδοσίας καλωδίου
4. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει συνδεθεί σωστά.
5. Επανεγκαταστήστε το κάλυμμα.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ/
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ
• Λάθος σύνδεση των καλωδίων μπορεί να προ-
καλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη των εξαρτημά-
των της μονάδας.
• Αφού έχετε εγκαταστήσει το καλώδιο, βεβαιω- σύνδεση
καλωδίου μπλέ μαύρο καφέ κίτρινο-
θείτε ότι υπάρχει κενό μεταξύ των καλωδίων. τροφοδοσίας πράσινο

Εξαέρωση και Έλεγχος Διαρροών ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ


1. Συνδέστε το στόμιο πλήρωσης του μανόμετρου
στην αναμονή χαμηλής πίεσης ( οι βαλβίδες υψη-
λής και χαμηλής πίεσης πρέπει να είναι κλειστές).
2. Συνδέστε το σωλήνα πλήρωσης στην αντλία κε-
νού. Σωλήνας τγρού
3. Ανοίξτε πλήρως το διακόπτη χαμηλής του μανό- Σωλήνας αερίου αντλία κενού
μετρου. καπάκια βαλβίδων

4. Ανοίξτε την αντλία κενού για εξαέρωση. Στην


αρχή χαλαρώστε λίγο τον σύνδεσμο χαμηλής, για
να ελέγξετε εάν υπάρχει αέρας. (Αν ο θόρυβος της
αντλίας αλλάξει, θα υπάρξει ένδειξη 0). Σφίξτε τον
σύνδεσμο.
5. Συνεχίστε να εξαερώνετε για περισσότερο από 15
λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη στην οθόνη είναι
-1.0Χ105 Pa (-76cmHg).
6. Ανοίξτε εντελώς τις βαλβίδες υψηλής και χαμη-
λής.
7. Αφαιρέστε το στόμιο πλήρωσης από τη βαλβίδα
χαμηλής.
8. Σφίξτε τη βίδα της βαλβίδας χαμηλής.

Αποχέτευση Εξωτερικής Μονάδας


Κατά την διάρκεια της λειτουργία Θέρμανσης, τα πα-
ραγόμενα συμπυκνώματα της εξωτερικής μονάδας
πρέπει να αποχετευτούν μέσω του αποχετευτικού
Σασί
στομίου. Εγκαταστήστε το σύνδεσμο αποχέτευσης
Σύνδεσμος αποχέτευσης
εξωτερικής μονάδας στην οπή Φ25 στην βάση της
μονάδας και συνδέστε σε αυτό τον σωλήνα, ώστε τα
συμπυκνώματα να αποχετεύονται σε αυτόν.

54 GR
Έλεγχοι μετά την Εγκατάσταση

Σημεία ελέχου Πιθανή δυσλειτουργία


Έχει στερεωθεί σωστά η μονάδα? Η μονάδα μπορεί να πέσει, να κουνιέται ή να
παράγει θόρυβο
Έγινε έλεγχος διαρροών? Η απόδοση σε ψύξη και θέρμανση μπορεί να
μην είναι ικανοποιητική
Η μόνωση των σωληνώσεων είναι Μπορεί να παρουσιαστούν διαρροές νερού
ικανοποιητική?
Είναι η τάση ικανοποιητική, βάσει των Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή
αναγραφόμενων πάνω στην μονάδα? βλάβη της μονάδας
Οι ψυκτικές σωληνώσεις και τα καλώδια Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή
έχουν εγκατασταθεί σωστά και ασφαλώς? βλάβη της μονάδας
Έχει γειωθεί κατάλληλα η μονάδα? Πιθανή διαρροή ρεύματος
Υπάρχει κάποιο εμπόδιο στην είσοδο ή Η απόδοση σε ψύξη και θέρμανση μπορεί να
έξοδο του άερα? είναι περιορισμένη
Το μήκος των ψυκτικών σωληνώσεων είναι Η απόδοση σε ψύξη και θέρμανση μπορεί να
εντός ορίων και έχει προστεθεί ψυκτικό υγρό μην είναι ικανοποιητική
εάν απαιτείται?
Υπάρχει κάποιο εμπόδιο στην είσοδο ή Η απόδοση σε ψύξη και θέρμανση μπορεί να
έξοδο του αέρα; είναι περιορισμένη
Το μήκος των ψυκτικών σωληνώσεων είναι Η απόδοση σε ψύξη και θέρμανση μπορεί να
εντός ορίων και έχει προστεθεί ψυκτικό υγρό είναι περιορισμένη
αν απαιτείται

Έλεγχος Λειτουργίας

Πριν τον έλεγχο λειτουργίας


1. Μην σηκώσετε την ασφάλεια/διακόπτη του ρεύματος πριν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
2. Η ηλεκτρολογική καλωδίωση πρέπει να έχει συνδεθεί κατάλληλα και ασφαλώς.
3. Οι βαλβίδες αποκοπής του ψυκτικού ρευστού πρέπει να είναι ανοικτές.
4. Η μονάδα πρέπει να έχει καθαριστεί από σκόνες και θραύσματα.

Μέθοδος Ελέγχου Λειτουργίας


1. Σηκώστε την ασφάλεια/διακόπτη του ρεύματος και πατήστε το πλήκτρο ON/OFF του
τηλεχειριστηρίου για να ξεκινήσει η λειτουργία.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE για να επιλέξετε COOL, HEAT ή FAN, ώστε να δείτε αν η λειτουργία
είναι κανονική ή μη.

55 GR
Εγκατάσταση και συντήρηση
των Υγιεινών Φίλτρων
Οδηγίες εγκατάστασης
1. Ανασηκώστε την πρόσοψη από τις δύο άκρες σύμφωνα
με την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη. Τραβήξτε με
προσοχή τα φίλτρα αέρα για να τα αφαιρέσετε. (Εικόνα a)

2. Τοποθετήστε τα υγιεινά φίλτρα επάνω στα φίλτρα αέρα


(εικόνα b). Σε περίπτωση που τα υγιεινά φίλτρα δεν
Fig. a
μπορούν να εγκατασταθούν επάνω στα φίλτρα αέρα,
τοποθετήστε τα στην μπροστινή θήκη (εικόνα c). Fig. b

Φίλτρο αέρα

Υγιεινό φίτρο
3. Επανατοποθετήστε σωστά τα φίλτρα αέρα (εικόνα d) και
κλείστε την πρόσοψη.

Υγιεινό φίτρο Fig. c

Fig. d

Καθαρισμός και Συντήρηση των Υγιεινών Φίλτρων


Αφαιρέστε τα Υγιεινά Φίλτρα και επανεγκαταστήστε τα αφού τα καθαρίσετε βάσει των οδηγιών
τους. Μην χρησιμοποιείτε βούρτσες ή σκληρα πράγματα για τον καθαρισμό τους. Μετά τον
καθαρισμό τους βεβαιωθείτε οτι είναι στεγνά. Μην τα αφληνετε στον ήλιο.

56 GB
GR
Διαμόρφωση της σωλήνας σύνδεσης και
πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού υγρού
1. Πρότυπο μήκος της σωλήνας σύνδεσης, 5,7.5,8 μέτρα
2. Ελάχιστο μήκος της σωλήνας σύνδεσης. Για τις μονάδες με πρότυπη σωλήνα σύνδεσης 5
μέτρων, δεν υπάρχει περιορισμός όσον αφορά στο ελάχιστο μήκος της σωλήνας σύνδεσης.
Για τις μονάδες με πρότυπη σωλήνα σύνδεσης 7.5 και 8 μέτρων το ελάχιστο μήκος της
σωλήνας σύνδεσης είναι 3 μέτρα.
3. Μέγιστο μήκος της σωλήνας σύνδεσης

BTU/h Μέγιστο Μήκος Σωλήνας Σύνδεσης


(μέτρα)
9.000 15
12.000 20
18.000 25
24.000 25

4. Μέθοδος υπολογισμού έξτρα ποσότητας συμπλήρωσης ψυκτικού υγρού και λιπαντικού του
συμπιεστή.
Συμπλήρωση ψυκτικού ελαίου (λιπαντικό του συμπιεστή) πρέπει να γίνεται όταν το μήκος των
σωληνώσεων είναι μεγαλύτερο από το ονομαστικό κατά 10 μέτρα, και συμπληρώνουμε 5ml για
κάθε 5 επιπλέον μέτρα.

Συμπλήρωση ψυκτικού υγρού (βάση της γραμμής υγρού)


Όταν το μήκος των σωληνώσεων ξεπερνά τα 5 μέτρα, συμπληρώνουμε ψυκτικό υγρό σύμφωνα
με τον παρακάτω πίνακα:

Διάμετρος γραμμής υγρού Επιπλέον ποσότητα ψυκτικού υγρού


(inches) gr/m
R410A
¼’ 20
3/8’ 50
½’ 100

57 GB
SOMMARIO

Funzionamento e manutenzione
Avvertenze per il funzionamento _______________________________________ 59-60
Avvertenze per l’utilizzo _______________________________________________ 61-62
Denominazione e funzione dei componenti _________________________________ 63
Funzionamento del telecomando _______________________________________ 64-68
Funzionamento d’emergenza _____________________________________________ 69
Pulizia e manutenzione _______________________________________________ 70-71
Risoluzione dei problemi ______________________________________________ 72-74

Servizio di installazione
Avvertenze per l’installazione __________________________________________ 75-76
Schemi per le dimensioni di installazione ____________________________________ 77
Installazione dell’unità interna _________________________________________ 78-80
Installazione dell’unità externa ____________________________________________ 81
Test di funzionalità e controllo post installazione______________________________ 82
Installazione e manutenzione del filtro purificatore ____________________________ 83
Connessione delle tubazioni del refrigerante e carica aggiuntiva ________________ 84
Lunghezza delle tubazioni del refrigerante e carrica aggiuntiva __________________ 85

Questo simbolo rappresenta le Questo simbolo rappresenta le


pratiche da evitare assolutamente. pratiche consentite.

Le immagini contenute nel presente manuale possono differire dal prodotto reale, a
seconda dei modelli. Alcuni modelli hanno un display e altri ne sono privi. Per la po-
sizione e la forma del display fare riferimento al modello reale.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentono un utilizzo sicuro, o la cui
esperienza o conoscenza non sono sufficienti, a meno che non abbiano la supervisione
o abbiano ricevuto istruzioni in merito all’utilizzo dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.

Non gettare questo prodotto in una discarica di rifiuti.


È necessaria la raccolta differenziata di questo tipo di
rifiuti, al fine di un trattamento speciale.

58 ΙΤ
Funzionamento e manutenzione -
avvertenze per il funzionamento
Massa: Collegare il cavo Assicurarsi di staccare la spina Assicurarsi di staccare la spina
di massa! in caso di inutilizzo prolun- in caso di inutilizzo prolun-
gato. gato.

Mantenere il
locale più fresco
rispetto
all’esterno
di circa 5 gradi.

Se il cavo non è collegato,


rivolgersi al personale qual-
ificato per l’installazione.
Inoltre, non collegare i
Altrimenti l’accumulo di polvere
cavi alle tubazioni del gas, In questo modo si limita il con-
potrebbe causare incendi o
dell’acqua, di scarico o in sumo di energia.
scosse elettriche.
altri luoghi inadatti.

Non lasciare porte e finestre Non ostruire le condutture Tenere spray infiammabili ad
aperte a lungo mentre il con- dell’aria in entrata e in uscita almeno 1 metro di distanza.
dizionatore è in funzione,

per non diminuire le pre- per non diminuire le prestazioni


stazioni del condizionatore. del condizionatore o causare Potrebbero verificarsi esplosioni
anomalie. o incendi.
Assicurarsi che il supporto che Mai salire o appoggiare og- Non riparare da soli il con-
avete montato sia in grado di getti sull’unità esterna. dizionatore.
reggere il peso dell’unità.

Una riparazione errata può


causare scosse elettriche o
Se è danneggiato, può pro- La caduta dell’unità esterna può incendi; pertanto rivolgersi al
vocarne la caduta o causare essere pericolosa. servizio di assistenza per le ri-
lesioni. parazioni.

59 ΙΤ
Avvertenze per il funzionamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, La direzione del flusso d’aria può essere
deve essere sostituito dal produttore o da un regolata correttamente. Durante il funziona-
suo incaricato o da un tecnico specializzato al mento, regolare la direzione del flusso verti-
fine di evitare qualsiasi tipo di pericolo. cale regolando i deflettori in direzione alto/
basso. Quindi, impugnare le estremità sinis-
tra e destra dei deflettori per regolare il flusso
orizzontale.

Deflettore della direzione Deflettore della di-


sinistra/destra rezione alto/basso.

Non inserire le mani o bastoncini nelle griglie Non dirigere il flusso d’aria direttamente su
di aerazione. animali o piante. Può avere un effetto nega-
tivo su di questi.

In caso contrario, si possono


verificare incidenti.

Non esporre il proprio corpo a lungo ad una Non utilizzare il condizionatore per altri scopi,
corrente fredda diretta. quali asciugare abiti, conservare cibi, ecc.

Può causare problemi di salute.

Gli spruzzi d’acqua sul condizionatore pos- Non posizionare una stufa nelle vicinanze del
sono causare scosse elettriche o anomalie. condizionatore.

Possono verific-
arsi intossicazioni
da CO2 dovute a
combustione
incompleta.

60 ΙΤ
Avvertenze per l’utilizzo

Working principle and special functions for cooling


Principio:
Il condizionatore assorbe il calore della stanza, lo trasmette e lo scarica all’esterno.
La capacità refrigerante aumenterà o diminuirà in funzione della temperatura esterna.

Funzione anti-gelo:
Se l’unità dovesse essere impostata sulla modalità FREDDO, quando la temperatura
esterna scende sotto 10° C il software dell’unità interna interrompe il funzionamento
dell’unità, proteggendo il compressore

Principio di funzionamento e funzioni speciali per il


riscaldamento
Principio:
Il condizionatore assorbe il calore dall’esterno e lo trasmette all’interno. In questo modo la
temperatura della stanza aumenta. Questo è il principio di funzionamento della pompa di
calore, con l’abbassamento della temperatura esterna la capacità riscaldante diminuisce.
Se la temperatura esterna si abbassa notevolmente, si prega di utilizzare altri apparecchi di
riscaldamento.
Sbrinamento:
Quando la temperatura esterna è bassa e l’umidità è elevata, dopo un periodo di funziona-
mento, si potrebbe formare del ghiaccio sull’unità esterna; A questo punto la funzione di
sbrinamento si attiva, arrestando momentaneamente la produzione di calore per 5-8 minuti.
Durante lo sbrinamento automatico, i motori delle ventole dell’unità interna ed esterna si
fermano, e dall’unità esterna può fuoriuscire vapore.
Questo fenomeno è dovuto allo sbrinamento e non è un’anomalia. Al termine dello sbrina-
mento, il riscaldamento riprenderà automaticamente.

Funzione anti raffreddamento:


In modalità Riscaldamento, se in una delle 3 seguenti lo scambiatore di calore interno non
raggiunge una determinata temperatura, il motore del ventilatore interno non entra in
funzione,
in modo da impedire flussi d’aria freddi (entro 2 min.):
1. Appena il riscaldamento è entrato in funzione. 2. Al termine dello sbrinamento. 3. In con-
dizioni di riscaldamento al di sotto della temperatura minima.

Flusso d’aria leggero


Nella seguente situazione l’unità interna crea un flusso d’aria leggero ed il flap ruota in una
determinata posizione:
1. In modalità Riscaldamento “Heat” durante l’accensione se non si ottengono le condizioni di
preriscaldamento.
2. In modalità Riscaldamento “Heat” quando la temperatura impostata è soddisfatta ed il
compressore si ferma per circa 1 minuto.

61 ΙΤ
Avvertenze per l’utilizzo

Intervallo di temperatura di funzionamento


Indoor sideDB/WB(oC) Outdoor sideDB/WB(oC)
Raffreddamento 32/23 43/26
Minimum cooling 27/- 24/18

L’intervallo di temperatura di funzionamento (temperatura esterna) per le unità che


producono raffreddamento e riscaldamento è -10°C~ 43°C.

62 ΙΤ
Denominazione e funzione dei componenti

Unità interna
Ingresso aria

Uscita aria

Cavo di
SET TEMP alimentazione
Telecomando
telecomando
Cool Dry Pannello
anteriore
Heat Run
Filtro
Rice vitore Deflettore
ON/OFF
Tubo a muro
Unità esterna Nastro adesivo

Ingresso aria Cavi elettrici di


comunicazione
Tubo di scarico

Uscita aria

63 ΙΤ
Funzionamento del telecomando

1 ON/OFF
Premere questo pulsante per avviare
o arrestare l’unità.

2 MODE
Premendo questo pulsante, la modalità
di funzionamento cambia nel seguente
ordine. (AUTO/COOL/DRY/FAN/HEAT)
3 -
Premendo questo pulsante, l’impostazione
della temperatura diminuisce

4 +
Premendo questo pulsante, l’impostazione
della temperatura aumenta

5 FAN
Premere per selezionare la velocità del
ventilatore

6
Premere per impostare l’oscillazione
verticale

7 HEALTH SAVE
Premere per accendere/spegnere

8
Premere per impostare l’oscillazione
orizzontale

9 X-FAN

10 TEMP

11 TIMER
Premere per impostare il TIMER ON
e TIMER OFF
12 TURBO

13 SLEEP

14 LIGHT
Premere per impostare il TIMER ON e
TIMER OFF

64 ΙΤ
Funzionamento del telecomando

15 MODE icon 20 OSCILLAZIONE VERTICALE


Se il pulsante MODE viene premuto le è visualizzato premendo il pulsante
seguenti icone verranno visualizzate di oscillazione verticale.
AUTO, COOL,
Premendo nuovamente il pulsante
DRY, FAN or HEAT
l’icona scomparirà.

LOCK
16 è visualizzato premendo “+” e “-”
21 OSCILLAZIONE VERTICALE
è visualizzato premendo il pulsante
contemporaneamente. Premendoli di oscillazione verticale.
contemporaneamente di nuovo Premendo nuovamente il pulsante
l’icona scomparirà. Queste funzione non
l’icona scomparirà. e disponibile su questo modello.
17 LIGHT
è visualizzato premendo il 22 SET TIME
pulsante LIGHT. Premendo il Premendo il pulsante TIMER, ON e
pulsante LIGHT nuovamente l’icona OFF lampeggeranno. questa zona
scomparirà. visualizza l’ora impostata.

18 SLEEP
è visualizzato premendo il 23 DIGITAL
pulsante SLEEP. Premendo il In questa zona sarà visualizzata la
pulsante SLEEP nuovamente temperatura impostata.
l’icona scomparirà. In modalità SAVE, sarà visualizzata la
scritta “SE”.
19 TEMP
Premendo il pulsante TEMP, 24 FAN SPEED
(temperatura impostata), Premendo il pulsante FAN si seleziona
(temperature ambiente), la velocità di ventilazione (AUTO-Low-
(temperatura esterna) e vuoto Med-High).
sono visualizzati circolarmente.
Queste funzione non e
disponibile su questo modello.

65 ΙΤ
Funzionamento del telecomando

Descrizione del telecomando


1 ON/OFF:
Premere questo pulsante per avviare o arrestare l’unità.

2 MODE
Premendo questo pulsante, la modalità di funzionamento cambia nel seguente ordine AUTO,
COOL, DRY, FAN, HEAT :

in caso di mancanza di corrente, dopo il riavvio, la modalità AUTO è attiva automaticamente.


In modalità AUTO la temperatura impostata non viene visualizzata sul Display e l’unità funzi-
onerà nella migliore modalità in funzione della temperatura ambiente per ottenere le migliori
condizioni ambientali.

3 Premere questo pulsante, per ridurre la temperatura impostata. Premendo per almeno 2 sec-
ondi questo pulsante la temperatura diminuirà rapidamente. In modalità AUTO, la tempera-
tura non è regolabile.

+
4 Premere questo pulsante, per aumentare la temperatura impostata. Premendo per almeno 2
secondi questo pulsante la temperatura aumenterà rapidamente. In modalità AUTO, la tem-
peratura non è regolabile.

FAN
Premere questo pulsante per impostare la velocità del ventilatore nel seguente modo:
5 Bassa Velocità Media Velocità Alta Velocità
Auto

Low speed Medium speed High speed

6
• Premere il pulsante per attivare e disattivere la funzione di oscillazione verticale.
• Quando l’unità è spenta, premendo contemporaneamente “+” e si può passare dalla
modalità di oscillazione a quella fissa; la spia lampeggia per 2 secondi.
• In modalità oscillazione (Swing) fissa, premendo il pulsante l’angolazione di oscillazione
sarà la seguente:

• Se l’unità è spenta durante il funzionamento della funzione Swing, il deflettore si fermerà


nella posizione attuale.

66 ΙΤ
Funzionamento del telecomando

7 Funzione HEALTH/SAVE (Salute/Risparmio Energetico): Premere la parte HEALTH di questo


pulsante per attivare la funzione. Premendo la parte SAVE di questo pulsante, “SE” è visualiz-
zato sul display e l’unità funziona in modalità SAVE. Premendo nuovamente questa parte di
pulsante si disattiva la funzione SAVE. Durante il funzionamento della modalità SAVE le tem-
peratura e la velocità del ventilatore non sono modificabili.

8
• Premere il pulsante per attivare e disattivare l’oscillazione orizzontale.
• Quando l’unità è spenta, premendo contemporaneamente “+” e si può passare dalla mo-
dalità
di oscillazione a quella fissa; la spia lampeggia per 2 secondi.
• In modalità oscillazione (Swing) fissa, premendo il pulsante l’angolazione di oscillazione
sarà la seguente:

• Se l’unità è spenta durante il funzionamento della funzione Swing, il deflettore si fermerà


nella posizione attuale.

9 X-FAN:
Premendo il pulsante X FAN in modalità COOL (Raffreddamento) o DRY (Deumidificazione),
l’icona “X FAN” è visualizzata sul display del telecomando ed il ventilatore dell’unità interne
continua a funzionare per 2 minuti in modo da asciugare la batteria dell’unità interna quando
l’apparecchio viene spento.
Dopo la riaccensione, la funzione X FAN è spenta. questa funzione non è attiva nelle modalità
AUTO, FAN e HEAT (Riscaldamento). Nota: Le funzioni X FAN e BLOW sono la stessa funzione.

10 TEMP:
Premendo questo pulsante, è possibile vedere la temperatura impostata e la temperatura in-
terna. L’impostazione sul telecomando avviene circolarmente secondo il seguente schema:

Quando è selezionato “ “ sul telecomando o “no display”, la temperatura visualizzata sull’unità


interna è quella impostata con il telecomando. Quando è selezionato con il telecomando, la
temperatura visualizzata sull’unità interna è quella ambiente. 3secondi dopo o se nei seguenti
3 secondi viene ricevuto un’altro segnale dal telecomando, sull’unità interna viene visualizzata
la temperatura impostata.
Attenzione:
• Questo modello non ha la visualizzazione della temperatura esterna “ “
• Quando si accende l’unità, automaticamente viene visualizzata la temperatura impostata.

11 TIMER:
Premere il pulsante TIMER ad unità accesa (ON) per impostare il TIMER OFF; la scritta HOUR OFF
lampeggerà. Premere il pulsante TIMER ad unità spenta (OFF) per impostare il TIMER ON; la
scritta HOUR ON lampeggerà. In questo caso premendo i pulsanti + o - cambia l’ora impostata.
Tenere premuto uno dei due pulsanti per cambiare rapidamente l’ora impostata.
(l’impostazione è compresa tra 0.5 e 24 ore). Premere nuovamente il pulsante TIMER per con-
fermare l’impostazione; la scritta HOUR ON smetterà di lampeggiare. Se non ci sono impostazi-
oni entro 5 secondi durante il lampeggiamento della scritta HOUR ON/OFF, l’impostazione del
TIMER sarà cancellata.

12 TURBO:
Premere questo pulsante per attivare/disattivare la funzione TURBO per permettere
all’unità di raggiungere la temperatura impostata più velocemente. In Raffreddamento
(COOL) o Riscaldamento (HEAT), l’unità funzionerà automaticamente alla massima
velocità di ventilazione.

67 ΙΤ
Funzionamento del telecomando

SLEEP :
13 Premere questo pulsante per attivare la modalità Notturna “SLEEP”.
Premere nuovamente questo pulsante per disattivare questa funzione.
Questa funzione è attivabile in modalità di Raffreddamento (COOL) e Riscaldamento
(HEAT) per mantenere la migliore temperatura durante le ore notturne.

14 LIGHT:
Premere questo pulsante per attivare o disattivare il display sull’unità interna.
Quando la funzione LIGHT è impostata, “ “ è visualizzato sul telecomando.
Quando la funzione LIGHT è disattivata, “ “ scompare.

15 Combinazione dei pulsanti “+” e “-”: Blocco del telecoamndo


Premere i pulsanti “+” e “-” contemporaneamenteper bloccare/sbloccare il telecomando.
se il telecomando è bloccato, “ “ è visualizzato. In questo caso premendo un qualsiasi
pulsante, l’icona “ “ lampeggia per 3 volte.

Combinazione dei pulsanti “MODE”, “+” e “-”: Cambio da °C a °F


16 Ad unità spenta, premere contemporaneamente i pulsanti “MODE”, “+” e “-” per passare
da °C a °F e viceversa.

Sostituzione delle batterie e nota


1. Premere leggermente il punto segnalato con , quindi far scivolare il coperchio posteriore del
telecomando. (Come indicato in figura)
2. Estrarre le batterie esauste. (Come indicato in figura)
3. Sostituirle con due batterie alcaline nuove del tipo AAA1.5V, rispettando la polarità. (Come
indicato in figura)
4. Reinserire il coperchio del telecomando. (Come indicato in figura)

NOTA:
• Non sostituire le pile scariche con batterie usate o batterie di
tipi diversi poiché si potrebbero verificare malfunzionamenti
del telecomando.
• Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato del
telecomando per prevenire ossidazione delle stesse che
potrebbe danneggiare il telecomando.
• Assicurarsi di utilizzare il telecomando entro la gamma di
ricezione.
• Il telecomando va mantenuto ad almeno 1 m. di distanza da
televisori o impianti stereo.
• Se il telecomando non funziona correttamente, provare a
rimuovere le batterie e reinserirle dopo 30 secondi.

Disegno per
la sostituzione
delle batterie

68 ΙΤ
Funzionamento d’emergenza

Funzionamento d’emergenza
Se il telecomando è stato perso o danneggiato, si prega di utilizzare l’interruttore manuale.
In questo caso, l’unità funziona in modalità Auto, ma la temperatura e la velocità della ven-
tola non possono essere modificate. Il funzionamento è indicato qui di seguito:
Per aprire il pannello, l’interruttore manuale si trova sul pannello del display.

• Accendere l’unità: Quando l’unità è spenta, premendo questo tasto, funziona immediata-
mente in modalità AUTO.
Il microcomputer definisce la temperatura interna da selezionare (Cooling, Heating, Fan)
fino ad ottenere un risultato di piacevolezza.

• Spegnere l’unità: Ad unità accesa, premere il pulsante per arrestare l’unità.

Interruttore manuale

69 ΙΤ
Pulizia e manutenzione

Attenzione
• Spegnere l’unità, quindi scollegare la spina di alimentazione prima di procedere alla pulizia del
condizionatore per evitare scosse elettriche.
• Mai spruzzare acqua sull’unità interna o esterna durante la pulizia, in quanto si possono verifi-
care scosse elettriche.
• Sostanze volatili (ad esempio diluenti o benzina) danneggiano il condizionatore. (Asciugare le
unità c on un panno morbido e asciutto, o con un panno leggermente inumidito con acqua o
detergente.)

Pulizia del pannello frontale


Per la pulizia del pannello frontale, immergere un panno in acqua a temperatura inferiore
a 45 °C, pulire e quindi asciugare utilizzando un panno asciutto.
Nota: Non immergere il pannello frontale in acqua, in quanto contiene componenti elettroniche.

Pulizia del filtro dell’aria


(si consiglia di effettuare questa operazione ogni mese)

1. Togliere il filtro dell’aria


Impugnare il pannello nelle apposite feritoie per aprirlo di
una certa angolazione, tirare il filtro verso il basso ed
estrarlo. Vedere la Fig. 4(a, b).
(Fig.a)

2. Pulire il filtro dell’aria.


Per pulire la polvere dai filtri, utilizzare un aspirapolvere,
o lavare in acqua tiepida e detergente neutro a meno (Fig.b)
di 45°C) e far asciugare all’ombra.
NOTA: Mai utilizzare acqua a temperatura superiore a 45°C,
per non causare deformazione o perdita di colore. Mai
asciugare con una fiamma, possono verificarsi incendi o
deformazioni.

3. Inserire il filtro dell’aria


Reinserire il filtro seguendo la direzione della freccia
e riporre il coperchio e fissarlo.

70 ΙΤ
Pulizia e manutenzione

Controlli prima dell’uso


1. Assicurarsi che nessun oggetto ostruisca le ventole di uscita ed
entrata dell’aria.
2. Assicurarsi che il cavo di massa sia correttamente collegato.
3. Assicurarsi che le batterie del condizionatore siano state
correttamente sostituite.
4. Accertarsi che il supporto dell’unità esterna non sia
danneggiato. Altrimenti, rivolgersi al fornitore.

Manutenzione dopo l’uso


1. Togliere l’alimentazione.
2. Pulire il filtro e le unità interna ed esterna.
3. Eliminare polvere e ostruzioni dall’unità esterna.
4. Riverniciare i punti arrugginiti presenti sull’unità esterna onde prevenire l’estensione del
fenomeno.
5. Utilizzare un riparo appropriato per coprire l’unità esterna, evitare che pioggia o polvere en-
trino nell’unità e formino ruggine.

71 ΙΤ
Risoluzione dei guasti

ATTENZIONE
Non riparare da soli il condizionatore, perché potrebbero verificarsi incendi e scosse
elettriche. Verificate quanto segue prima di contattare l’assistenza, risparmierete tempo
e denaro.

Sintomo Risoluzione dei guasti


Se viene spento e subito riacceso, il • Una volta spento il condizionatore, non si at-
condizionatore non si riavvia imme- tiva per la durata di circa 3 minuti quale misura
diatamente. Waiting protettiva.

Un odore anomalo proviene dall’uscita • Il condizionatore d’aria non ha nessun odore


dell’aria, una volta avviato il condizionatore. particolare. Se dovesse averne, è dovuto agli
odori presenti nella stanza aspirati.
• l Soluzione: Pulire il filtro dell’aria. Se il prob-
lema persiste, è necessario pulire il condizion-
atore. (Rivolgersi al centro di manutenzione
autorizzato.)

Si potrebbe sentire il rumore generato dal flus-


so del refrigerante durante il funzionamento. • Se, durante il funzionamento, il compressore si
avvia o si arresta, è possibile sentire un sibilo o
un gorgoglio: il rumore è dovuto al flusso del
refrigerante, non si tratta di un’anomalia.

In modalità COOL, la ventola


• Quando la temperatura interna e l’umidità
dell’aria genera vapore.
sono molto elevate, questo fenomeno può
verificarsi. Questo fenomeno è causato dal
rapido raffreddamento dell’aria nella stanza.
Dopo un po’ che il condizionatore è in fun-
zione, la temperatura interna e l’umidità di-
minuiscono e il vapore scompare.

Un rumore meccanico si avverte


all’accensione e spegnimento • Questo fenomeno si deve alla deformazione
dell’unità. della plastica imputabile al cambiamento
della temperatura.

72 ΙΤ
Risoluzione dei guasti

Sintomo Risoluzione dei guasti


Il condizionatore non funziona. • La corrente è stata interrotta?
• l Il cavo è allentato?
• l Il dispositivo di protezione del circuito è sal-
tato?
• l La tensione è troppo alta o troppo bassa?
(Verificata da professionisti)
• l Il Timer è usato correttamente?
Breaking off

Il raffrescamento (riscaldamento) • L’impostazione SET TEMP. è corretta?


non è efficace. • l L’ingresso e l’uscita dell’aria risultano intasati?
•l Il filtro è sporco?
• l Le porte e le finestre sono chiuse?
• l La velocità della ventola è bassa?
• l Ci sono fonti di calore nella stanza?

Il telecomando non comunica con l’unità • La distanza tra comando e unità interna rien-
interna tra nella gamma di ricezione? Ci sono ostruzi-
oni? Verificare o sostituire le batterie.
• l Assicurarsi che il telecomando non sia dan-
neggiato.

Presenza d’acqua all’interno della •L’umidità dell’aria è elevata.


stanza. • l L’acqua di condensa è fuoriuscita.
• l Il tubo di scarico dell’unità interna si è allentato.

Ci sono perdite dell’acqua nell’unità • Quando l’unità è in modalità COOL, il tubo e la


esterna. connessione generano condensa a causa del raf-
freddamento dell’acqua.
• l Quando l’unità è in fase di Auto Sbrinamento, il
ghiaccio si scioglie e fuoriesce.
• l Quando l’unità in modalità HEAT, l’acqua ader-
isce allo scambiatore di calore e gocciola.

L’unità interna fa rumore. • Il suono proviene dalla ventola o dal relè del com-
pressore che si avviano o si arrestano.
• l Quando il processo di sbrinamento inizia o ter-
mina emette un rumore. È dovuto al refrigerante
che scorre nella direzione opposta.

73 ΙΤ
Risoluzione dei guasti

Sintomo Risoluzione dei guasti


• In modalità HEAT, quando la temperatura
L’unità interna non distribuisce aria. dello scambiatore di calore interno è molto
bassa, l’unità non produce aria per impedire la
diffusione di aria fredda. (Entro 2 min)
• l In modalità HEAT, quando la temperatura es-
terna è bassa o l’umidità è alta, si forma molto
ghiaccio sullo scambiatore di calore esterno
che l’unità scongelerà automaticamente;
l’unità interna smette di emettere aria per
3-12 min.
• l Durante lo sbrinamento, potrebbero formarsi
dell’acqua o del vapore
• l In Deumidificazione (DRY), il ventilatore
dell’unità interna potrebbe fermarsi per alcuni
periodi di tempo per migliorare la deumidifi-
cazione.

• Se l’unità funziona in presenza di un’alto tasso


Umidità nell’aria in uscita: di umidità per un lungo periodo, può fuorius-
cire dell’aria umida o ci può essere la formazi-
one di gocciolamento di acqua dall’unità.

Sbrinamento o o modalità di ritorno dell’olio. • E’ normale


• Il led HEAT lampeggia per 0,5 secondi e resterà
acceso per 10secondi

Nei casi sotto illustrati, arrestare immediatamente


il condizionatore e rivolgersi al concessionario.
• Si avverte un rumore stridente in sede di fun-
zionamento.
• l Si avverte un odore particolarmente forte in
sede di funzionamento dell’unità.
• l Presenza d’acqua all’interno della stanza. Arrestare l’unità
• l L’interruttore dell’aria o l’interruttore di pro- e scollegarla dall’alimentazione
tezione si rompono con frequenza.
• l Acqua o sostanze simili vengono acciden-
talmente schizzati all’interno del condiziona-
tore. l I cavi e la spina di alimentazione si sur-
riscaldano eccessivamente.

74 ΙΤ
Avvertenze per l’installazione

Avvertenze importanti
1. L’opera di installazione dell’unità deve essere eseguita da personale qualificato in base alle
norme locali e al presente manuale.
2. Prima dell’installazione, rivolgersi al centro assistenza autorizzato. Se l’unità non è installata
dal centro di assistenza autorizzato, le anomalie non possono essere risolte a causa di contatti
problematici.
3. Quando si intende spostare l’unità in un altro posto, contrattare innanzitutto il centro di as-
sistenza autorizzato locale.
4. L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa elettrica sia accessibile.

Requisiti di base per la posizione di installazione


Installare l’unità nei seguenti luoghi potrebbe provocare malfunzionamenti. Se fosse inevitabile
si prega di contattare il centro assistenza:
• Luoghi in cui sono presenti forti fonti di calore, vapori, gas infiammabili o sostanze volatili.
• Luoghi in cui sono generate onde ad alta frequenza da apparecchi radio, saldatori e dispositivi
medici.
• Luoghi in cui è presente una forte salinità, come le zone costiere.
• Luoghi in cui l’aria contiene oli (olio motore).
• Luoghi con alta presenza di gas sulfurei, come fonti termali.
• Altri luoghi particolari.

Scelta del luogo per l’installazione dell’unità esterna


1. La bocchetta di entrata e di uscita dell’aria deve essere distante da ostruzioni, assicurarsi che
l’aria possa circolare in tutta la stanza.
2. Scegliere una posizione che consenta all’acqua di condensa di essere facilmente scaricata e
all’unità esterna di essere facilmente connessa.
3. Scegliere un luogo non raggiungibile da bambini.
4. Scegliere possibilmente un luogo che regga il peso e le vibrazioni dell’unità senza aumentare
il rumore.
5. Accertarsi che vi sia spazio sufficiente per accedere alle operazioni di manutenzione ordinaria.
L’altezza dell’installazione deve essere di 250 cm o più dal suolo.
6. Scegliere una posizione ad almeno 1 m di distanza dal televisore o da ogni altro elettrodo-
mestico.
7. Selezionare una posizione in cui sia facile estrarre il filtro.
8. Assicurarsi che l’installazione dell’unità interna segua i requisiti dello schema delle dimensioni
di installazione.
9. Non utilizzare l’unità nei pressi di un locale lavanderia, di una doccia o di una piscina.

Scelta del luogo per l’installazione dell’unità interna


1. Scegliere un luogo i cui l’emissione di rumore o aria non causino disturbo ai vicini, ad animali
o piante.
2. Scegliere un luogo con una ventilazione sufficiente.
3. Scegliere un luogo dove non ci sia la presenza di ostruzioni che coprano la bocchetta di en-
trata e di uscita.
4. Il luogo scelto deve reggere il peso e le vibrazioni dell’unità esterna e deve consentire un in-
stallazione di sicurezza.
5. Scegliere un luogo asciutto, ma non esporre alla luce diretta del sole o a vento forte.
6. Assicurarsi che le dimensioni dell’installazione dell’unità esterna siano in accordo con lo sche-
ma delle dimensioni dell’installazione, adatto a manutenzione e riparazioni.
7. La differenza di altezza per la connessione della tubatura non deve superare i 5 m, la differenza
di lunghezza non deve superare i 10 m.
8. Scegliere un luogo fuori dalla portata dei bambini.
9. Scegliere un luogo in cui l’unità non blocchi il passaggio e non interferisca con il paesaggio
urbano.

75 ΙΤ
Avvertenze per l’installazione

Requisiti di sicurezza per apparecchi elettrici


1. L’erogazione di energia deve utilizzare il voltaggio stabilito e circuito esclusivo AC, il diametro
del cavo dell’alimentatore deve soddisfare i requisiti.
2. Non tirare con forza il cavo di alimentazione.
3. Il condizionatore deve essere fornito di messa a terra sicura. Il cavo di messa a terra deve essere
collegato all’apposito dispositivo di messa a terra e l’operazione deve essere eseguita da per-
sonale specializzato. L’interruttore d’aria deve essere dotato delle funzioni di scatto magnetico
e a calore per proteggere l’unità da corto circuiti e sovraccarichi.
4. La distanza minima tra l’unità e una superficie combustibile deve essere di 1,5 m.
5. L’apparecchio deve essere installato conformemente alle norme nazionali in materia di cablag-
gio.
6. Si consiglia di collegare saldamente un interruttore onnipolare con separazione di contatti di
almeno 3 mm in tutti i poli.

Modelli Interruttore Magnetotermico


09, 12, 18, 24 K 16A

Nota:
• Accertarsi che conduttore elettrico o il neutro nella presa di corrente non siano collegati erro-
neamente, che siano affidabili e non vi siano cortocircuiti nello schema.
• Un errato collegamento può essere causa di incendi.

Requisiti di messa a terra


1. Il condizionatore è un dispositivo di classe I, pertanto deve essere dotato di messa a terra af-
fidabile.
2. I cavi di colore giallo-verde presenti nel condizionatore sono cavi di messa a terra e non pos-
sono pertanto essere utilizzati per altri scopi. I cavi non devono assolutamente essere tagliati
e fissati con viti, altrimenti possono verificarsi scosse elettriche.
3. La resistenza della messa a terra deve risultare conforme alle norme nazionali.
4. La corrente utilizzata deve offrire un terminale di massa affidabile. Non collegare il cavo di
massa con:
1. tubatura dell’acqua. 2. tubatura del gas. 3. tubo di scarico.
4. ulteriori punti sconsigliati dal personale qualificato.
5. Il modello e i valori di alimentazione dei fusibili si trovano sul coperchio dei fusibili o sulla
relativa scheda PCB.

76 ΙΤ
Schemi per le dimensioni di installazione

Spazio dal soffitto

15cm
almeno

Spazio dal muro

15cm almeno 15cm almeno

Spazio dal muro

300cm 250
almeno cm
almeno
Uscita aria (laterale)
Spazio dal pavimento

Le dimensioni di spazio necessarie per la corretta


installazione dell’apparecchio comprendono le
distanze minime consentite dalle strutture
adiacenti.
Spazio dall’ostruzione
50cm almeno

Presa aria (laterale)

Spazio
dall’ostruzione o
30cm almeno en
alm
cm
30
Spazio dal muro
o
Spazio dal muro en 50cm almeno
alm
m
0c
20

Uscita aria (laterale)

77 ΙΤ
Installazione dell’unita interna

Montare il pannello posteriore


1. Il montaggio della piastra deve essere effettuato orizzontalmente. Dato che l’uscita della vaschet-
ta dell’acqua dell’unità interna è bidirezionale, l’unità interna dovrebbe essere inclinata legger-
mente verso il basso per facilitare lo svuotamento dell’acqua di condensa dalla vaschetta.
2. Fissare la staffa di fissaggio al muro con delle viti.
3. Accertarsi che la staffa di fissaggio sia ancorata saldamente in modo da sostenere circa 60 kg. Il
peso deve essere suddiviso omogeneamente tra ciascuna vite.

Interno Esterno
Tubo a Punto
Esecuzione del foro per la tubazione muro terminale
1. Eseguire il foro (Ø 55-Ø 70) nel muro leggermente più in del giunto
basso rispetto al lato esterno. Φ55/ Φ70
2. Inserire il manicotto del tubo nel foro per evitare che il
tubo e i cavi di collegamento vengano danneggiati du-
rante l’inserimento nel foro.

Montaggio del tubo di scarico


1. Collegare il tubo di scarico al tubo esterno dell’unità Tubo di
interna. Legare la giunzione con nastro di gomma. uscita dell’unità
Tubo di interna
uscita dell’unità Tubo di
interna scarico
Nastro di
2. Inserire il tubo di scarico nel tubo isolante. gomma Tubo di
Tubo di uscita dell’unità scarico
interna
Nastro di tubo
3. Avvolgere il tubo isolante con nastro di gomma per gomma isolante
impedire che si sposti. Inclinare leggermente il tubo Nastro di gomma
verso il basso per favorire lo scarico regolare della Tubo di uscita
condensa. dell’unità
interna

Nota: Il tubo isolante deve essere collegato in modo tubo


Tubo di collegamento isolante isolante
affidabile al manicotto esterno del tubo esterno. Il
tubo di scarico deve essere inclinato leggermente ver- rigonfiamento piegatura
so il basso, senza piegature, rigonfiamenti o oscillazi-
oni. Non collocare lo scarico direttamente nell’acqua.

immerso

78 ΙΤ
Installazione dell’unita interna

Collegare i cavi elettrici interni ed esterni

1. Aprire il pannello frontale.


2. Togliere il coperchio del cablaggio.
3. Sistemare il cavo elettrico di collegamento e il cavo di segnale (solo per l’unità raffreddamento
e riscaldamento) attraverso il foro del cavo sul retro dell’unità interna e tirarlo fuori attraverso il
foro.
4. Collegare il cavo di interconnessione sul blocchetto connessioni e fissare il cavo con un ferma-
cavo.
5. Riassemblare la guaina e il coperchio del cablaggio.
6. Richiudere il pannello anteriore.

Copertura del cablaggio

blu nero marrone giallo-


verde

Connessione all’unità esterna

NOTA:

Nell’eseguire il collegamento del cavo elettrico, se la lunghezza del cavo non fosse
sufficiente, sostituire il cavo. È vietato aggiungere prolunghe al cavo.

• L’impianto elettrico deve essere collegato correttamente, un collegamento male eseguito può
provocare il malfunzionamento degli elementi.
• Dopo aver serrato la vite, tirare leggermente il cavo accertarsi che sia ben serrato.
• Se la messa a terra è collegata male, può provocare scosse elettriche.
• La piastra di copertura deve essere fissata e il cavo serrato, altrimenti potrebbero entrare polvere
e umidità e causare incendi o scosse.

79 ΙΤ
Installazione dell’unita interna

Montaggio dell’unità interna

• La tubazione può essere può essere raccordata


da destra, destra posteriore, sinistra, sinistra pos-
teriore.
1. Quando si dispongono le tubazioni e i cavi da
sinistra a destra dell’unità interna, tagliare la
parti eccedenti se necessario (come indicato alla
Fig. 7)
(1) Tagliare la parte finale 1 quando si rac-
corda solo l’impianto elettrico;
(2) Tagliare le estremità 1 e 2 quando si rac-
cordano sia il cablaggio che le tubazioni.
2. Estrarre la tubatura dall’involucro, avvolgere i
tubi, i cavi elettrici e il tubo dell’acqua con del
nastro isolante e inserirli nel foro. (Come indicato
nella Fig. 8)
3. Appendere le scanalature di sostegno dell’unità
interna sulle linguette superiori presenti nella
piastra di fissaggio e verificare se il tubo è suffi-
cientemente fermo. (Come indicato nella Fig. 9)
4. Il luogo di installazione deve essere ad almeno
250 cm dal suolo.

Installazione dei tubi di colle-


gamento
1. Allineare il centro del dado del tubo con la rela-
tiva valvola.
2. Avvitare il dado a mano e quindi serrare con
chiave e chiave dinamometrica, facendo riferi-
mento alla tabella seguente:

Hex nut diameter Tightening torque (N•m)


Ф6 15~20
Ф 9.52 31~35
Ф 12 50~55
Ф 16 60~65
Ф 19 70~75

NOTA: Il giunto va collegato prima all’unità interna e poi all’unità esterna; fare attenzione
alla curvatura del tubo per evitare di danneggiarlo; Non stringere troppo il dado del giunto,
altrimenti potrebbe provocare perdite.

80 ΙΤ
Installazione dell’unità externa

Cablaggio elettrico
1. Smontare la maniglia sul lato destro dell’unità esterna.
2. Rimuovere il serrafilo. Collegare e fissare il cavo elettri- Maniglia
co di connessione al terminale della morsettiera.
3. Fissare il cavo elettrico di connessione con il serrafilo.
4. Assicurarsi che il cavo sia stato fissato bene. blu giallo-
nero marrone verde
5. Rimontare la maniglia.
NOTA: cavo di
collegamento Morsetto cavi
• Un cablaggio male eseguito può causare malfunziona- elettrico
mento delle parti.
• Dopo aver fissato il cavo, assicurarsi che si sia sufficiente Connessione unità interna/
spazio libero tra la connessione e il punto di fissaggio esterna
del cavo conduttore

Spurgo dell’aria e verifica delle perdite


cavo di
1. Collegare la tubazione di carico della valvola del collet- collegamento blu nero mar- giallo-
rone verde
tore all’estremità di carico della valvola di bassa pres-
sione (sia le valvole ad alta pressione che quelle a bassa
pressione devono essere ben chiuse). unità esterna
2. Collegare il giunto della tubazione di carico alla pompa
del vuoto.
3. Aprire il rubinetto di bassa pressione della valvola del
collettore.
4. Aprire la pompa del vuoto per iniziare il vuoto del cir-
cuito. In un primo momento allentare leggermente
il dado del giunto della valvola a bassa pressione per
verificare l’effettivo passaggio dell’aria. (Se il rumore
della pompa del vuoto è cambiato, il multimetro indica
0). Quindi serrare di nuovo il dado.
5. Eseguire lo spurgo per più di 15 minuti fino a che la
lettura del multimetro è -1.0x105 pa (-76 cmHg).
6. Aprire completamente le valvole ad alta e bassa pres-
sione.
7. Rimuovere la tubazione di carico dall’estremità di cari-
co della valvola a bassa pressione.
8. Richiudere bene il coperchio della valvola a bassa pres-
sione. (Come indicato nella Fig.10)

Drenaggio della condensa esterna (solo per


unità a pompa di calore)
Quando l’unità sta scaldando, l’acqua di condensa e l’acqua
di sbrinamento saranno scaricate in sicurezza dal tubo di
scarico. Metodo di installazione: Installare il tubo a gomito
dello scarico esterno in un foro da 25 sulla base del conteni-
tore e collegare il raccordo di scarico al gomito in modo tale
che le acque di scarico che si formano nell’unità esterna pos-
sano essere scaricate nel contenitore appropriato.

81 ΙΤ
Test di funzionalità e controllo post installazione

Controllo post installazione


Elementi da controllare Possibile anomalia
L’unità è stata fissata correttamente? L’unità potrebbe cadere, vibrare o emettere
rumori.
È stata eseguita la prova di perdita del fluido In caso contrario si può constatare una
refrigerante? capacità di raffreddamento (riscaldamento)
insufficiente.
L’isolamento termico è sufficiente? In caso contrario si possono verificare
fenomeni di condensa e gocciolamento.
L’acqua viene scaricata correttamente? In caso contrario si possono verificare
fenomeni di condensa e gocciolamento.
La tensione di alimentazione corrisponde In caso contrario si potrebbero verificare
alla tensione nominale riportata sulla tar- malfunzionamenti elettrici o
ghetta del condizionatore? danneggiamento delle parti.
Il cablaggio elettrico e le tubazioni sono stati In caso contrario si potrebbero verificare
installati saldamente e in modo corretto? malfunzionamenti elettrici o
danneggiamento delle parti.
L’unità è stata collegata con una messa a terra In caso contrario potrebbero verificarsi
sicura? dispersioni elettriche.
Il cavo di alimentazione è del tipo specifi- In caso contrario si potrebbero verificare
cato? malfunzionamenti elettrici o
danneggiamento delle parti.
L’ingresso e l’uscita dell’unità presentano Questo fenomeno potrebbe causare una
eventuali ostruzioni? capacità di raffreddamento
(riscaldamento) insufficiente.
La lunghezza delle tubazioni di collega- La capacità refrigerante non è precisa.
mento e la capacità refrigerante sono state
annotate?

Funzionamento di prova
1. Prima del test
(1). Non accendere l’unità prima di aver terminato l’installazione.
(2). Il cablaggio elettrico deve essere installato completamente e in sicurezza.
(3). Le valvole di arresto dei tubi di collegamento dovrebbero essere aperte.
(4). Tutte le impurità, come residuati e fili devono essere rimosse dall’unità.
2. Metodo di esecuzione del test
(1). Collegare l’unità all’alimentazione, premere il pulsante “ON/OFF” del telecomando per
metterla in funzione.
(2). Premere il tasto MODE per selezionare le modalità COOL, HEAT (l’unità solo raffredda-
mento non è disponibile), FAN per verificare se l’unità funziona correttamente.

82 ΙΤ
Installazione e manutenzione del filtro purificatore

Istruzioni per l’installazione


1. Afferrare le due estremità del pannello frontale
e tirare con forza seguendo la direzione
delle frecce. Quindi tirarlo verso il basso per
rimuoverlo. (Vedere Fig. a)
2. Montare il filtro purificatore sul filtro dell’aria,
(come indicato nella Fig. b). Se questo non
è possibile, installare il filtro purificatore nel
guscio anteriore. (come indicato nella Fig.c)
3. Reinstallare il filtro dell’aria correttamente, seguendo
la direzione delle frecce riportata nella
Fig. d, quindi chiudere il pannello frontale.

Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia rimuovere il filtro purificatore, una volta conclusa l’operazione
reinstallarlo seguendo le istruzioni per l’installazione. Attenzione: i filtri agli ioni d’argento
non possono essere lavati con acqua,ì, mentre i filtri a carboni attivi, i fotocatalizzatori,
i catalizzatori a basa temperatura (LTC), i filtri antformaldeide, i filtri alla
catechina o antiacaro possono essere lavati con acqua, ma senza utilizzare spazzole
o oggetti ruvidi. Dopo la pulizia far asciugare all’ombra o al sole, ma non strofinare.

Durata del filtro


Generalmente, in condizioni normali il filtro purificatore ha una durata d’utilizzo
di un anno. Per quanto riguarda i filtri agli ioni d’argento invece, vanno considerati
inservibili quando la superficie diventa nera (verde).
• Queste istruzioni supplementari si riferiscono solo alle unità dotate di filtro
purificatore. L’aspetto del prodotto reale può differire da quello delle illustrazioni
qui riprodotte. per conoscere il dettaglio sul numero di filtri purificatori presenti, si
prega di fare riferimento al prodotto reale.

83 ΙΤ
Connessione delle tubazioni del
refrigerante e carica aggiuntiva
1. Lunghezza standard delle tubazioni
5m - 7,5m - 8m
2. Minima lunghezza delle tubazioni
Per le unità con lunghezza standard di 5m, non ci sono limitazioni sulla lunghezza minima.
Per le unità con lunghezza standard da 7,5 e 8m, la lunghezza minima è di 3 metri.
3. Lunghezza massima delle tubazioni\

BTU/h Massima
lunghezza delle
tubazioni
9.000 15
12.000 20
18.000 25
24.000 25

4. Metodo di calcolo della carica aggiuntiva dopo il prolungamento delle tubazioni del refriger-
ante.
Nel caso la tubazione standard sia di 5m, se la tubazione del refrigerante è di 10m, si deve aggiun-
gere del refrigerante per 5m.
Metodo di calcolo (in funzione dl diametro del tubo del liquido)
1. Carica aggiuntiva = lunghezza aggiuntiva (oltre la lunghezza
standard) x carica di refrigerante per ogni metro
2. La carica aggiuntiva (oltre i 5 metri) si calcola in funzione del
diametro del tubo del liquido (vedi Tabella 2).

84 ΙΤ
Connessione delle tubazioni del
refrigerante e carica aggiuntiva
Tabella 2. Carica aggiuntiva per R410A

Tubo Liquido Raffreddamento e


Riscaldamento (g/m) R410A
¼’ 20
3/8’ 50
½’ 100

Nota: La carica aggiuntiva è necessaria per il miglior funzionamento dell’apparecchio.

85 ΙΤ
NOTES / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
NOTES / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Εισαγωγέας: Γ.Ε.ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Α.Ε.Ε.
Λεωφόρος Κηφισού 6, Αιγάλεω, 122 42, Αθήνα
Τηλέφωνο: 210 53 86 400

SERVICE - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Γ.Ε.ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Α.Ε.Ε.
Λεωφόρος Κηφισού 6, Αιγάλεω, 122 42, Αθήνα
Τηλέφωνο: 210 53 86 490
Φαξ: 210 53 13 349

G.E.D. Toyotomi Italia S.r.l.


Εmail: info@toyotomi.it
www.toyotomi.it

Το προϊόν κατασκευάζεται στην Κίνα


This product is made in China
Il prodotto e fatto in Cina

GEDUM022012

Potrebbero piacerti anche