Sei sulla pagina 1di 370

CONTENIDO

1 – AL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DECLARACIÓN SOBRE LOS USOS INDICADOS DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
COMPARTIMIENTO PARA EL ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
NÚMEROS DE SERIE Y DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RADIOS DE BANDA DE NEGOCIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SEGURIDAD PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SEGURIDAD DEL ASIENTO DEL INSTRUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SEGURIDAD DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y SEGURIDAD CONTRA VUELCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SUSTANCIAS QUÍMICAS PELIGROSAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CHASIS ESTRUCTURAL DE LA CABINA (CSF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LIMPIEZA DE LAS VENTANAS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ESPEJO RETROVISOR INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CINTURONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SÍMBOLO DE VEHÍCULO DE MOVIMIENTO LENTO (SMV) Y LUCES DE ADVERTENCIA DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . 23
LUCES DE ADVERTENCIA DEL ACCESORIO Y SÍMBOLO DE VEHÍCULO DE MOVIMIENTO LENTO (VML) . . . . . . . . . . 26
CADENA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ACCESO AL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CONTROLES DEL ASIENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ASIENTO DEL INSTRUCTOR (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CONTROLES DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CONTROLES DE LA CONSOLA CENTRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PEDALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CONTROLES DE LA CONSOLA DERECHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CONTROLES DE LA CONSOLA DEL REPOSABRAZOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CONTROLES DEL GUARDABARROS DERECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO DE LA TEMPERATURA (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
VENTANILLA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
LUZ DEL TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
LUZ DE LECTURA (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
REPRODUCTOR DE CDS – 6 DISCOS (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
RADIO (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
CUBRESOL (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ESPEJO RETROVISOR INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
RETROVISORES EXTENSIBLES (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CONSOLA DE USOS MÚLTIPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
PROGRAMACIÓN DEL MONITOR DE VISUALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TABLA DE RADIO DE RODADURA MEDIO DEL NEUMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
MENÚ DE AJUSTE DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
MENSAJES EN PANTALLA DE ADVERTENCIA/FALLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

i
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
LUCES INDICADORAS DE MANTENIMIENTO Y PANTALLA DE GRÁFICO DE BARRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
CINTURONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
PARADA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
FUNCIONAMIENTO A BAJAS TEMPERATURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
TRANSMISIÓN SERVOASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
LANZADERA DE CAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
FUNCIONAMIENTO DEL CAMBIO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
FUNCIONAMIENTO DEL EJE SUSPENDIDO DE LA TMD (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO CON
AMORTIGUADOR DEL ENGANCHE (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
FUNCIONAMIENTO DE LA VELOCIDAD CONSTANTE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
REMOLQUE DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
CÓMO TRANSPORTAR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125


PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA CONECTAR IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
TOMA DE FUERZA (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
ENGANCHE DE TRES PUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
FUNCIONAMIENTO DEL ENGANCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
PREPARACIÓN DE LA BARRA DE TIRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
SISTEMA HIDRÁULICO REMOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
MONTAJE DEL DEPÓSITO DE PRODUCTOS QUÍMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
MONTAJE DEL MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
CONECTOR DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
CONECTOR DEL FRENO DEL REMOLQUE (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
PELDAÑOS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203


TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
OPERACIÓN DE LA TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
LASTRE DEL TRACTOR PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
DESLIZAMIENTO DE LAS RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
SALTO DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
EJES DE LA TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA (TMD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
TOPES DE OSCILACIÓN Y DIRECCIÓN DE LA TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
GUARDABARROS DE LAS RUEDAS DELANTERAS (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
EJE TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
PUNTOS DEL TRACTOR PARA LA APLICACIÓN DEL GATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
AJUSTE DE LA DISTANCIA AXIAL DE LAS RUEDAS TRASERAS INDIVIDUALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
AJUSTE DE LA DISTANCIA AXIAL DE LAS RUEDAS TRASERAS DOBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
AJUSTES DE LA DISTANCIA AXIAL DE LAS RUEDAS TRASERAS TRIPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
MEDIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
PIEZAS DE PLÁSTICO Y DE RESINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
CAJA DE HERRAMIENTAS (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
CAPACIDADES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
APERTURA DEL CAPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
TABLA DE LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

ii
9 – SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
PROGRAMACIÓN REGIONAL DE LA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
CAMBIO DE LUCES Y BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337

10 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
MOTOR DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
TREN DE FUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
PESOS MÁXIMOS DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

iii
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente

iv
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
1 – AL PROPIETARIO

AL PROPIETARIO
Este manual contiene información importante sobre el Este manual del operador debe almacenarse en el
funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento del compartimento para manuales de la máquina. Verificar que el
tractor Case IH MX Magnum Series. El manual está dividido manual esté completo y en buenas condiciones. Ponerse en
en diez secciones como se describe en la página de contacto con el concesionario Case IH para obtener
contenidos generales. Consultar el Índice al final de este manuales adicionales. Ponerse en contacto con el
manual para localizar temas específicos acerca de su tractor. concesionario para obtener mayor información y asistencia
sobre la máquina. El concesionario tiene piezas de repuesto
NO hacer funcionar esta máquina ni permitir que nadie la
aprobadas Case IH. El concesionario cuenta con técnicos
haga funcionar o realice el mantenimiento, sin antes haber
con formación especial que conocen los mejores métodos de
leído este manual. Utilizar solamente operadores con
reparación y mantenimiento para el tractor.
experiencia que hayan demostrado la habilidad necesaria
para poner en funcionamiento y realizar el mantenimiento a
esta máquina de forma correcta y segura.

DECLARACIÓN SOBRE LOS USOS INDICADOS DEL TRACTOR


El tractor Case IH MX Magnum Series, con el equipo Consultar un concesionario autorizado o Case sobre los
estándar y los accesorios autorizados, está diseñado para cambios, las adiciones o las modificaciones que pueda
uso agrícola, nivelación de terrenos y operaciones agrícolas requerir la máquina para cumplir con las diferentes
relacionadas. No usar esta máquina para ninguna función regulaciones y requisitos de seguridad. Las modificaciones
distinta a las descritas en este manual. no autorizadas pueden ocasionar lesiones graves o la
muerte. Quien efectúe modificaciones no autorizadas será
responsable de las consecuencias.

COMPARTIMIENTO PARA EL ALMACENAMIENTO


DEL MANUAL DEL OPERADOR

MK99H025

Mantener el manual del operador en el compartimento NOTA: los lados derecho e izquierdo del tractor
incluido en el tractor. El manual del operador debe estar a la utilizados en este manual son los mismos que los lados
disposición de todos los operadores. derecho e izquierdo del operador sentado en el asiento
del tractor y mirando hacia delante.

1
1 – AL PROPIETARIO

TRACTOR MAGNUM SERIE MX

RH02H168
Tractor Magnum MX

RH02H170
Tractor Magnum MX con neumáticos delanteros y traseros dobles

2
1 – AL PROPIETARIO

NÚMEROS DE SERIE Y DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO


Escribir el número de modelo de la máquina, el número de continuación. Si es necesario, suministrar dichos números al
identificación del producto (N.I.P.) y los números de serie de concesionario Case IH cuando se necesiten piezas o
los principales componentes en el espacio suministrado a información sobre la máquina.
MODELO DE TRACTOR Y PRODUCTO
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
Modelo: _________________________________________
N.I.P. *: _________________________________________
Está ubicado en la pieza fundida delantera del lado derecho
del chasis.

RH02H283

(ROPS – ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA


VUELCOS) NÚMERO DE SERIE
_______________________________________________
Está ubicado en la parte derecha del suelo de la cabina.

RH02H174

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


_______________________________________________
Está ubicado en la parte delantera izquierda del motor.

RD05J163

3
1 – AL PROPIETARIO

NUMERO DE SERIE DE LA TRANSMISIÓN


________________________________________________
Está ubicado en el lado derecho de la transmisión, detrás del
depósito de combustible y a la izquierda del vástago de toma
de tierra.

RH02H176

NÚMERO DE SERIE DEL EJE


________________________________________________
EJE DE LA TMD: está ubicado en el lado derecho de la parte
posterior del alojamiento del eje.
EJE SUSPENDIDO: está ubicado en el lado derecho de la
parte delantera del alojamiento del eje.

RH02H178
Eje de la TMD

RH02G351
Eje suspendido

4
1 – AL PROPIETARIO

COMPONENTES DE LA MÁQUINA

10 10 9
9

1
7
13 9

2
5

4
12 11
11 10
8
3
10

RH02H170
1. CABINA ROPS 5. CAPÓ 9. LUZ DE ADVERTENCIA ÁMBAR 13. REFLECTOR ÁMBAR
2. PASAMANOS 6. PESOS DELANTEROS 10. LUZ DE TRABAJO
3. PELDAÑOS 7. TUBO DE ESCAPE 11. LUZ DE CARRETERA/TRABAJO
4. DEPÓSITO DE 8. MARCADOR DE TRANSPORTE 12. LUZ HID
COMBUSTIBLE ANCHO

5
1 – AL PROPIETARIO

12 1
6

6
2 12 11 10

8 9
6
3 7

RH02H171

1. CABINA ROPS 4. TOMA DE FUERZA (TDF) 7. LUZ DE COLA Y DE 10. REFLECTOR ROJO
2. ESPEJO RETROVISOR 5. BARRA DE TIRO FRENO 11. REFLECTOR NARANJA
3. ENGANCHE TRASERO 6. LUZ DE ADVERTENCIA 8. SÍMBOLO DE VML 12. LUCES DE TRABAJO DEL
ÁMBAR 9. MARCADOR DE TECHO Y DEL GUARDABARROS/
TRANSPORTE ANCHO LUCES DE DESCARGA DE ALTA
INTENSIDAD (HID)

6
1 – AL PROPIETARIO

RADIOS DE BANDA DE NEGOCIOS


El mazo de cables del suministro de alimentación y el cable
de antena con soporte de perfil bajo están instalados en los
tractores equipados con la opción de radio de negocios. El
operador tiene que suministrar la radio de banda de
negocios, el soporte de montaje de la radio y la antena.
La ubicación recomendada para el montaje de la radio de
banda de negocios es debajo de la radio AM/FM, hacia la
derecha. Se debe usar el soporte suministrado con la radio
de banda de negocios.
Se debe extraer la radio AM/FM para poder tener acceso a
los mazos de cables de alimentación y de la antena, y para
poder colocar el soporte de forma correcta. Montar el soporte
de la radio de negocios en el soporte de montaje de la radio
AM/FM (oculto por el revestimiento del techo). Acoplar el
micrófono en el mismo soporte o en la radio de banda de
negocios.
NOTA: al perforar los orificios de montaje, no dañar
ningún mazo de cables. Usar tornillos de punta roma con
RH02H164
una longitud adecuada para instalar el soporte y evitar el
contacto con la radio AM/FM o con los mazos de cables.
Dirigir los mazos de cables de alimentación y de la antena
hacia la radio de banda de negocios. Taladrar un orificio a
través del revestimiento del techo en esta ubicación, y utilizar
una junta de goma para proteger los cables y cubrir el orificio.
El vástago de montaje del mástil de la antena (1) está
ubicado en el techo de la cabina cerca de la puerta del
operador. Extraer el tapón protector e instalar la antena en el
vástago ranurado.
El vástago ya está cableado con un cable RF-58/U, que se
dirige hacia la parte trasera de la radio AM/FM para facilitar
la conexión con la radio de banda de negocios.
RH02H173
NOTA: el mástil de la antena se debe adquirir en un
proveedor local y debe ser compatible con un montaje de
antena de perfil bajo modelo K-794 de Antenna 1
Specialist. Visitar la página web de Antenna Specialists
en www.antenna.com para obtener información adicional. 2
NOTA: consultar con el concesionario Case IH para 3
obtener información adicional sobre la instalación de una 4
radio de banda de negocios si el tractor no tiene la
opción de radio de banda de negocios.

5 6
RI02H010
1. TAPÓN PROTECTOR 4. TECHO DE LA CABINA
2. VÁSTAGO DE MONTAJE 5. AFIANZADOR
3. JUNTA TÓRICA RANURADO
6. CABLE

7
1 – AL PROPIETARIO

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

8
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

Esta sección proporciona información de seguridad importante para su tractor.

SEGURIDAD
Entender que la seguridad del operador y la de otras perso- La información sobre seguridad que se describe en este
nas dependen de cómo se haga funcionar y se mantenga manual no sustituye los códigos de seguridad, los requisitos
esta máquina. Familiarizarse con la posición y el funciona- del seguro ni las leyes federales, estatales y locales. Asegu-
miento de todos los controles antes de intentar hacer funcio- rarse de que la máquina cuente con el equipo correcto reque-
nar la máquina. ASEGURARSE DE REVISAR TODOS LOS rido por las leyes y regulaciones locales.
CONTROLES EN UN LUGAR SEGURO ANTES DE COMEN-
Trabajamos continuamente para mejorar la seguridad del
ZAR EL TRABAJO.
operador, fabricando tractores con mejor protección y propor-
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegurarse de cionando estas normas para un funcionamiento seguro.
comprender los controles. Todos los equipos tienen un límite.
Asegurarse de comprender las velocidades, los frenos, la
dirección, la estabilidad y las características de carga de esta
máquina antes de empezar a usarla.

ADVERTENCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD EN EL


MANUAL INDICA IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. CUAN-
! DO SE VEA ESTE SÍMBOLO, LEER CON ATENCIÓN EL MENSAJE
QUE LE SIGUE Y MANTENERSE ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD DE
LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. SM171B

! NORMAS DE SEGURIDAD !
● Antes de arrancar el motor, asegurarse de que todos los ● Antes de bajar del tractor, apagar el motor, poner todos
controles de funcionamiento estén en la posición neutral los controles en posición neutral o posición de bloqueo
o bloqueados en la posición de estacionamiento. De esta de estacionamiento, sacar la llave del interruptor de
forma, se elimina el movimiento accidental de la encendido. R301B
máquina o el arranque del equipo accionado mecánica-
mente. R106E
● Mantenerse alejado de pendientes muy inclinadas para
asegurar un funcionamiento seguro. Reducir la velocidad
● Manejar los controles sólo cuando el operador esté sen- antes de subir o bajar una pendiente con una carga
tado en su asiento. R137A pesada. Evitar el avance en “rueda libre”. R123A

● Abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La ● No conducir en carreteras o a velocidad alta en ningún


máquina está equipada con una cabina ROPS para pro- lugar, con el bloqueo del diferencial activado. La conduc-
tección del operador. El cinturón de seguridad puede ción se hace difícil y puede provocar un accidente. Para
mejorar la seguridad del operador si se utiliza y se man- el funcionamiento en el campo, utilizar el bloqueo del
tiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguri- diferencial para mejorar la tracción, pero desactivarlo
dad suelto o con el sistema del cinturón flojo. Nunca para girar al final del surco. R116A
llevar el cinturón torcido o enganchado en las partes
estructurales del asiento. Inspeccionar el tejido del cintu-
rón de seguridad, hebilla y retractores para asegurarse
de que no están dañados. Si los daños son claros, repa-
rar antes de poner el tractor en funcionamiento. M437A
● Una causa frecuente de lesiones graves o de accidentes
mortales es caerse de la máquina y ser atropellado por
la misma. Mantener cerrada la puerta de la cabina. El
asiento de entrenamiento solamente se usa para este
propósito o para diagnóstico de mantenimiento. NO per-
mitir que terceros se suban, en particular niños. Se debe
usar el cinturón de seguridad (si corresponde) en todo
momento. M488C

9
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

! NORMAS DE SEGURIDAD !
● La velocidad de desplazamiento debe ser la necesaria ● Cuando se realice trabajo estacionario en la TDF y se
para mantener el control y estabilidad de la máquina en desmonte del tractor con la TDF en marcha, mantenerse
todo momento. Siempre que sea posible, evitar conducir alejado de todas las piezas móviles, puesto que son una
cerca de cunetas, terraplenes y hoyos. Reducir la veloci- amenaza potencial para la seguridad. R127A
dad cuando se realicen giros, se crucen pendientes y se
circule por terrenos accidentados, resbaladizos o con
● Nunca hacer funcionar el motor en un recinto cerrado.
Se requiere una ventilación adecuada en todo momento.
mucho barro. R109B
R142A
● Las colisiones entre vehículos a altas velocidades y
máquinas lentas pueden producir lesiones personales o
● Nunca repostar la máquina con el motor caliente o en
marcha. Nunca fumar mientras se reposta. R139C
la muerte. Cuando se circule en carretera, utilizar las
luces intermitentes de acuerdo con las leyes de circula- ● Revisar y realizar el mantenimiento del sistema de refri-
ción locales. Mantener en un lugar visible el símbolo de geración siguiendo las instrucciones de mantenimiento.
vehículo lento VML. Facilitar el adelantamiento de vehí- El refrigerante caliente puede ser expulsado a presión si
culos más rápidos. Reducir la velocidad y señalizar se extrae la tapa del depósito de desaireación mientras
antes de girar. R110E el sistema sigue caliente. Para extraer la tapa del depó-
sito de desaireación, girar hasta la primera ranura y
● Los pedales de freno deben estar trabados en par al esperar hasta descargar toda la presión. La extracción
transitar por la carretera. Esto asegura una aplicación
rápida de la tapa puede provocar quemaduras muy gra-
uniforme de los frenos y una capacidad de frenado
ves en la piel. R141C
máxima. R112A

● Para velocidades de hasta 16 km/h (10 MPH), asegu- ● Las fugas a presión de aceite hidráulico o diesel pueden
penetrar la piel y causar infecciones u otras lesiones.
rarse de que el peso de un vehículo remolcado sin frenos
Para evitar lesiones personales:
NO SUPERE 1,5 veces el peso del tractor. Para veloci-
Liberar toda presión antes de desconectar los conductos
dades de hasta 40 km/h (25 MPH), asegurarse de que el
de fluido.
peso de un vehículo remolcado sin frenos NO SUPERE
Antes de aplicar presión, asegurarse de que todas las
el peso del tractor. La distancia de frenado aumenta a
conexiones están apretadas y los componentes están en
medida que se aumenta la velocidad porque el peso de
buenas condiciones.
la carga remolcada aumenta, especialmente en colinas y
No usar las manos nunca para revisar sospechas de
pendientes. M814
fuga bajo presión.
● El peso extra y las malas condiciones de tracción como Usar una pieza de cartón o madera para este propósito.
el lodo o el hielo aumentan la distancia de frenado. Tener Si se produjera una lesión a causa de un escape de
en cuenta el líquido de los neumáticos, los pesos en la fluido, acudir al médico inmediatamente. R149B
máquina o en las ruedas, los depósitos llenos de fertili-
zantes, herbicidas o insecticidas, todo esto añade peso y
● El tractor se puede desestabilizar por la parte trasera si
se remolca desde un punto equivocado. Sólo enganchar
aumenta la distancia necesaria de parada. R138B
en la barra de tiro. Utilizar el enganche de tres puntos
● La maquinaria accionada por la TDF puede causar lesio- únicamente con los accesorios diseñados para este uso,
nes graves. Antes de trabajar en o cerca del eje de la y nunca como barra de tiro. R119A
TDF, realizando el mantenimiento o limpiando la
máquina, colocar la palanca de la TDF en la posición
● La explosión de la batería o daños ocasionados a los
componentes eléctricos pueden ser el resultado de
DESACTIVACIÓN y PARAR el motor. R154A
conectar incorrectamente las baterías de refuerzo o el
● Siempre que una máquina accionada por la TDF esté en cargador. Conectar positivo con positivo y negativo con
marcha, asegurarse de que los protectores de la TDF negativo. Si entra en contacto con la piel, el ácido de la
están en su sitio en la mayor parte de los trabajos para batería puede causar quemaduras y ceguera, y si se
así evitar posibles lesiones al operador o a las personas ingiere es tóxico. R146B
en el área. Cuando los accesorios, tales como bombas,
se instalen en el eje de la TDF (especialmente si el pro-
● Es aconsejable llevar un extintor de incendios en la
máquina. Asegurarse de que el extintor reciba el
tector de la TDF del tractor se ha levantado o extraído),
mantenimiento adecuado y aprender a utilizarlo
se debe instalar con el accesorio una protección equiva-
adecuadamente. R102B
lente a la del protector de la TDF. Instalar el protector de
la TDF en su posición original inmediatamente después
de extraer el accesorio. R273A

10
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

! NORMAS DE SEGURIDAD !
● No mirar directamente las luces fluorescentes de alta ● Arrancar siempre el motor desde el asiento del operador.
intensidad delanteras o traseras. Puede ocasionar daños Nunca intentar evitar el arranque, el tractor podría arran-
oculares graves. M638 car de forma repentina y moverse resultando en lesiones
graves o fatales. M787
● Si el tractor se cala, la presión hidráulica disminuye y los
pedales del freno pueden llegar hasta el suelo al pisar- ● Este tractor está equipado con un embrague de la trans-
los. Activando AMBOS pedales se activa el freno de misión mecánica delantera TMD accionado mediante
estacionamiento. M768 resorte y un diferencial de deslizamiento limitado del eje
delantero. Incluso con el interruptor de activación de la
● Limpiar el tractor de desechos a diario o más frecuente- TDF en la posición DESACTIVADA, el embrague del eje
mente dependiendo de las condiciones. La acumulación
delantero puede impulsar las ruedas delanteras si se da
de desechos en el tractor puede causar daños y fuego.
alguna de las siguientes condiciones:
M791
1. El motor está parado.
● Mantener siempre las ventanas de la cabina y los espe- 2. El motor se para cuando las ruedas traseras están
jos retrovisores limpios para ofrecer la mejor visibilidad
todavía rodando.
mientras se esté trabajando con el tractor. R416
3. Cualquier interrupción del flujo o presión de sistema
● No remolcar con cuerdas elásticas de remolque. Las hidráulico de funcionamiento del embrague o en los
cuerdas elásticas de remolque almacenan energía. Sol- controles eléctricos de funcionamiento del embrague.
tarlas repentinamente puede causar lesiones o la 4. Se aplican ambos frenos.
muerte. M425
En tales casos, se deben seguir los procedimientos de
● No se debe permitir a menores el poner en funciona- mantenimiento siguientes:
miento o viajar en el tractor bajo ninguna circunstancia.
Antes de hacer girar las ruedas traseras de un tractor
M630
equipado con TMD (cuando se use la potencia del motor
● No manipular indebidamente el reactor del las luces fluo- con las ruedas traseras elevadas) se deben realizar una
rescentes de alta intensidad delanteras o traseras, ya de las siguientes acciones para prevenir un movimiento
que es un aparato de alto voltaje. Se pueden ocasionar accidental del tractor.
lesiones personales o la muerte. M639
1. Levantar con un gato y sujetar AMBAS ruedas delan-
● Asegurarse SIEMPRE de que el área de trabajo esté teras cuando estén totalmente levantadas del suelo.
despejada de personas, animales, herramientas, etc.
O
antes de hacer funcionar esta máquina. No permitir
NUNCA la presencia de otras personas en el área de tra- 2. Desconectar el eje de la transmisión de la rueda
bajo durante el funcionamiento de la máquina. delantera. Recurrir a uno de estos dos procedimien-
tos para asegurarse de que la activación del embra-
● SIEMPRE hacer sonar la bocina antes de arrancar el gue de la TMD no provoca un movimiento del tractor.
motor. M835
R292B
● Para evitar el movimiento del tractor, utilizar siempre el ● Evitar lesiones oculares causadas por señales microon-
freno de estacionamiento cuando el tractor esté apar-
das emitidas por el sensor de radar, no mirar directa-
cado con el motor en funcionamiento. El freno de esta-
mente al sensor. M788
cionamiento se activa automáticamente cuando se
apaga el motor. M627

11
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

! SEGURIDAD PERSONAL !
A través de este manual y en las calcomanías de seguridad ● PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial
de la máquina encontrará declaraciones de precaución PELI- que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones
GRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN seguidos de instruc- leves o menores. También puede emplearse para alertar
ciones específicas o símbolos gráficos de seguridad de dos sobre prácticas peligrosas. El color asociado con los
paneles ISO. Estas precauciones están indicadas para la mensajes de Precaución es el AMARILLO.
seguridad personal.
Las calcomanías de símbolos gráficos de dos paneles ISO
De no seguir las instrucciones de PELIGRO, ADVERTENCIA se definen como sigue:
o PRECAUCIÓN se pueden sufrir graves lesiones personales
o la muerte.
● El primer panel indica la naturaleza del peligro.
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN se definen
● El segundo panel indica la forma adecuada para evitar el
peligro.
como sigue:
● PELIGRO: indica una situación de peligro inmediato que, ● El color del fondo es AMARILLO.
si no se evita, tendrá como resultado lesiones graves o la
muerte. El color asociado con los mensajes de Peligro es Los símbolos de prohibición tales como y
STOP
el ROJO.
si se utilizan, son ROJOS.
● ADVERTENCIA: indica una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita, puede tener como resultado
lesiones graves o la muerte. El color asociado con los
mensajes de advertencia es el NARANJA.

! SEGURIDAD DEL ASIENTO DEL INSTRUCTOR !


● No se permite llevar pasajeros en la máquina, especial- ● Tomar las siguientes precauciones cuando el asiento del
mente niños. instructor esté ocupado:
● El asiento del instructor se usa sólo durante el aprendi- A. La máquina se debe conducir a una velocidad más
zaje de un operador nuevo, o cuando un técnico está lenta y en terreno llano.
diagnosticando un problema mecánico.
B. Evitar conducir por carreteras o caminos públicos.
● Una causa frecuente de lesiones personales o de acci- C. Evitar arranques y paradas bruscos.
dentes mortales es caerse de la máquina y ser atrope-
llado por la misma. NO permitir pasajeros, excepto en el D. Evitar giros bruscos.
asiento del instructor.
E. Llevar siempre los cinturones de seguridad
abrochados.
F. La puerta de la cabina debe estar cerrada en todo
momento.

ADVERTENCIA: antes de arrancar el motor, asegurarse de que los cinturones de seguridad estén correc-
tamente abrochados. El cinturón de seguridad puede contribuir a la seguridad del operador si se utiliza y
! mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad suelto o con en el sistema del cinturón
flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o enganchado en las partes estructurales del asiento. M422B

ADVERTENCIA: una causa frecuente de lesiones personales o de accidentes mortales es caerse de la


! máquina y ser atropellado por la misma. NO permitir pasajeros, excepto en el asiento del instructor. El ins-
tructor debe llevar abrochado el cinturón de seguridad del asiento del instructor. M488A

12
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

! SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO !
● Mantener siempre limpias y visibles las calcomanías de ● Siempre parar el motor y quitar la llave del interruptor de
seguridad e información. Cambiar las calcomanías dete- encendido al levantarse del asiento o salir de la
rioradas, que estén pintadas o que sean ilegibles y repo- máquina.
ner las que falten.
● Al realizar el mantenimiento de la máquina, siempre
● Durante el montaje, el funcionamiento o el manteni- mantener la máquina en una superficie firme y nivelada.
miento de la máquina, llevar la ropa protectora y los artí-
culos de seguridad personal necesarios para el
● Si los protectores o guardas están extraídos o abiertos
para el mantenimiento, siempre volver a colocarlos antes
procedimiento en particular. Algunos artículos de seguri-
de poner la máquina en funcionamiento. Nunca hacer
dad personal que pueden ser necesarios son: zapatos
funcionar la máquina con los protectores o guardas
protectores, protector facial y ocular, casco, guantes
abiertos o sin ellos.
gruesos, mascarilla y protector auditivo.
● NO llevar joyas o ropa suelta que pudieran engancharse ● Mantener el área utilizada para realizar el mantenimiento
limpia y seca. Los suelos mojados o aceitosos son res-
con las piezas móviles. Llevar siempre ropa ajustada al
baladizos. Las zonas húmedas pueden ser peligrosas al
cuerpo. Mantener las manos, pies, ropa y cabello aleja-
trabajar con equipo eléctrico. Asegurarse de que todos
dos de las piezas en movimiento.
los enchufes eléctricos y las herramientas estén debida-
● Nunca intentar sacar objetos obstruidos en la máquina mente conectados a tierra.
mientras esta esté en marcha.

! SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS !


● El riesgo de incendio puede minimizarse extrayendo fre- ● El combustible del motor puede causar una explosión o
cuentemente el material de cultivo, suciedad o residuos un incendio. NO llenar el depósito de combustible con el
acumulados en la máquina. motor en marcha, cerca de llamas o mientras se está
soldando, fumando, etc.
● Limpiar diariamente todo el material de cultivo, la sucie-
dad y los residuos de la máquina. Revisar especialmente Referirse a Prevención de incendios en la sección Manteni-
el área del motor y el sistema de escape. miento de este manual para más información.

! SEGURIDAD DE LA BATERÍA !
● NO producir chispas o utilizar llamas cerca de la batería. ● EL ÁCIDO DE LA BATERÍA CAUSA QUEMADURAS
GRAVES. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evitar
● Cuando se desconecten los bornes de la batería, extraer el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto:
el cable negativo (–) primero y, a continuación, extraer el
EXTERNAMENTE – Enjuagar con agua. INTERNO –
positivo (+). Cuando se conecten los cables, conectar el
Beber grandes cantidades de agua o leche. NO inducir el
cable positivo (+) primero y, a continuación, conectar el
vómito. Acudir a un médico inmediatamente. OJOS –
negativo (–).
Lavar con abundante agua durante 15 minutos y obtener
● Desconectar la batería (ambos bornes) antes de soldar asistencia médica de inmediato. LAS BATERÍAS PRO-
cualquier pieza de la máquina. De lo contrario podrían DUCEN GASES EXPLOSIVOS. Mantener chispas, lla-
dañarse los componentes eléctricos sensibles. mas, cigarros y cigarrillos alejados de las mismas.
Ventilar al cargar o usar las baterías en un recinto
● Cuando se trabaje alrededor de baterías almacenadas, cerrado. Siempre utilizar protección ocular cuando se
recordar que todas las piezas de metal expuestas están
trabaje cerca de baterías. Lavarse las manos después de
“activas”. No poner nunca objetos metálicos en los bor- manipularlos. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
nes ya que podría ocasionar una chispa, cortocircuito, LOS NIÑOS.
explosión o lesión.
● Los bornes de la batería, terminales y los accesorios
correspondientes contienen plomo y compuestos de
plomo. Lavarse las manos después de manipularla.

13
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
! Y SEGURIDAD CONTRA VUELCOS !
● NO permitir que otras personas suban a la máquina. ● Comprobar la información contenida en las HDSM sobre
Pueden caerse o causar un accidente. cada fluido, lubricante, etc., usado en la máquina antes
de realizar el mantenimiento de la máquina. Esta infor-
● NO poner la máquina en funcionamiento bajo la influen- mación indica los riesgos existentes y la manera de reali-
cia de alcohol, drogas o fármacos.
zar el mantenimiento de la máquina de forma segura.
● Mantenerse alerta y conocer en todo momento la ubica- Seguir esta información al realizar el mantenimiento de
ción de todos los trabajadores en el área. Mantener a la máquina.
todas las demás personas alejadas de la máquina. Se
pueden producir lesiones o la muerte si no se siguen
● Siempre tener en cuenta el medio ambiente antes de
realizar el mantenimiento de la máquina y antes de des-
estas instrucciones.
echar los fluidos y lubricantes usados. NO desechar el
aceite o los fluidos sobre el terreno o en recipientes con
fugas.
● Consultar al centro de protección del medioambiente o al
centro de reciclaje más cercano, o también al concesio-
nario Case IH, para obtener información sobre la mani-
pulación de desechos.

! SUSTANCIAS QUÍMICAS PELIGROSAS !


● La exposición o el contacto con sustancias químicas ● Comprobar la información contenida en las MSDS sobre
peligrosas puede causar lesiones graves. Los fluidos, cada fluido, lubricante, etc., usado en la máquina antes
lubricantes, pinturas, adhesivos, refrigerantes, etc., utili- de realizar el mantenimiento de la máquina. Esta infor-
zados en la máquina pueden ser peligrosos. mación indica los riesgos existentes y la manera de reali-
zar el mantenimiento de la máquina de forma segura.
● Las hojas de datos de seguridad de materiales (Material Seguir esta información al realizar el mantenimiento de
Safety Data Sheets, MSDS) ofrecen información sobre
la máquina.
las sustancias químicas que contiene un producto, los
procedimientos de manipulación segura, las medidas de ● Siempre tener en cuenta el medio ambiente antes de
primeros auxilios y los procedimientos a seguir cuando realizar el mantenimiento de la máquina y antes de des-
se vierte o se escapa el producto accidentalmente. Las echar los fluidos y lubricantes usados. NO desechar el
MSDS están disponibles en el concesionario Case IH. aceite o los fluidos sobre el terreno o en recipientes con
fugas.
● Consultar el centro de asuntos medioambientales o reci-
claje más cercano o al concesionario para obtener infor-
mación sobre la manipulación de desechos.

14
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: si las calcomanías faltan, están dañadas, pintadas o ilegibles, instalar calcomanías nuevas. Cuando se
cambien piezas que lleven calcomanías, asegurarse de instalar una calcomanía nueva con cada pieza nueva. Mantener
limpias las calcomanías. Limpiarlas solamente con un paño, agua y jabón. No usar disolvente, gasolina, etc.
NOTA: las calcomanías nuevas están disponibles en el concesionario Case IH.

RH02G362
Ubicación de las calcomanías de la TDF

• Siempre mantener los protectores de la línea Para evitar que la línea de transmisión toque fondo o se separe, colo-
ADVERTENCIA de la transmisión de la TDF en su lugar para car la barra de tiro siguiendo las recomendaciones del fabricante del
evitar enredamientos. accesorio, o como se indica a continuación:
• Asegurarse de que los accesorios se corres- Eje de la TDF Extremo del eje de la TDF en el orificio del pasador
pondan con las velocidades de la TDF. de la barra de tiro
PELIGRO DE • Centrar y trabar la barra de tiro al usar la 540 rpm 6 estrías 1 3/8 DIÁMETRO – 350 mm – (14 in.)
TDF. 1000 rpm 21 estrías 1 3/8 DIÁMETRO – 400 mm – (16 in.)
ENREDAMIENTO 1000 rpm 20 estrías 1 3/4 DIÁMETRO – 500 mm – (20 in.)

296031A3
Calcomanía de la TDF

ADVERTENCIA
Para evitar posibles daños
oculares producidos por las
señales microondas emitidas
por este sensor del radar, no
mirar directamente a la super-
ficie del sensor.

RH02H322 A187743
Ubicación de la calcomanía del sensor de Calcomanía del sensor de la velocidad
la velocidad de desplazamiento de desplazamiento

15
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

ADVERTENCIA
No abrir el sistema de combustible a alta presión con el motor
activado.
El funcionamiento del motor produce alta presión de combustible.
Un chorro de combustible a alta presión puede causar lesiones
graves o muerte.

RD05J147 87347223
Ubicación de la calcomanía de combustible Calcomanía del combustible a alta presión
a alta presión

16
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

ADVERTENCIA

AVOID INJURY
PREVENCIÓN OR DEATH
DE LESIONES O LA
BEFOREANTES
MUERTE. STARTING ENGINE:EL
DE ARRANCAR
MOTOR:
Read
Leer eloperator's manual para
manual del operador for
safety
obtenerinformation
información sobre and seguridad
e instrucciones
operating de funcionamiento.
instructions.
Leer todos los símbolos de seguridad
Read all tractor safety signs.
del tractor.
Be sure other
Asegurarse people
de que are en
las personas
el área estén lejos del tractor y el
clear
equipo. of tractor and
equipment.
Asegurarse de que la caja de cam-
Be
biossure
está gear shift isneutral
en posición in neutral
o en la
posición de estacionamiento, y que
or park and
el control de laPTO
TDFcontrol is off.
desactivado.
Start engine
Encender onlysólo
el motor fromdesde
seat.el
asiento. are for your
Shields
Los protectores sirven para proteger
protection. Keep themeninsuplace.
al operador. Mantenerlos lugar.
OPERATION:
FUNCIONAMIENTO:
RH02J053 When starting
Al arrancar the tractor
el tractor con temperatu-
Ubicación de la calcomanía del poste de la cabina rascold
in bajas, el tractorthe
weather, se puede
tractormover
de la ROPS (al lado de la puerta de la cabina) cuando se active la transmisión y se
may move
pise el pedalwhen transmission
de embrague. Utilizar
is
losengaged
frenos para andevitar
clutchquepedal
el tractor
se depressed.
is mueva. Use brakes
Activar la palanca de avance/mar-
to
cha atrás sólo desdemovement.
prevent tractor el asiento del
Actuate
operador.forward/reverse lever
Con la ROPS, siempre abrocharse y
only from
ajustar the operator's
el cinturón seat.
de seguridad.
With ROPS, always buckle
No llevar pasajeros en el tractor o el
equipo.seat belt.
adjust
Mantener las manos, pies y ropa
No ridersdeonlastractor
alejados piezas or accionadas
equipment.
mecánicamente.
Para desplazamiento
Keep hands, feet, and en carretera,
clothing
trabar los pedales del freno, utilizar
away
luces defrom power driven
advertencia parts.
intermitentes,
For roadsitravel,
excepto couple brake
están prohibidas por la ley,
y mantener
pedals, use el símbolo
flashingVML visible.
warning
LOS
lamps TRACTORES SE PUEDEN
unless prohibited by law
DESESTABILIZAR:
and keep
Reducir SMV emblem
la velocidad al girarvisible.
o en
TRACTORS CAN BE UPSET:
terrenos accidentados.
Evitar pendientes pronunciadas.
Reduce
Evitar quespeed on se
el tractor turns and
desestabilice
rough ground.
por la parte trasera. Tirar sólo por la
Avoid
barra desteep slopes.más alto.
tiro, nunca
Avoid
CUANDO rear ELupset.
TRACTOR PullSEonly HAYA
DETENIDO:
from drawbar, never higher.
Colocar las palancas de avance/mar-
WHEN
cha atrás TRACTOR
y de rangos HASenSTOPPED:
la posición
de estacionamiento.
Put forward/reverse and
Activar la traba o freno de
range levers in park.
estacionamiento.
Engage park lockalorsuelo.
Bajar el accesorio brake.
Desactivar
Lower la TDF, para
implement to el motor y
ground.
esperar a que se detenga todo movi-
Disengage
miento antes de realizarengine,
PTO, stop el manteni-
and
mientowait for allelmovement
o limpiar equipo. to
stop before servicing or
clearing equipment.
296032A1
296032A1
Calcomanía del poste de la cabina de la ROPS

17
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

ADVERTENCIA

RD05J139
Ubicación de la calcomanía del enganche externo/control PARA EVITAR LESIONES, NO
remoto (se muestra el lado izquierdo) SITUARSE EN EL ACCESORIO
O ENTRE EL ACCESORIO Y EL
TRACTOR MIENTRAS QUE
MANEJA LOS CONTROLES
EXTERNOS.

87307968
Calcomanía de la TDF externa/Enganche/Remoto

ADVERTENCIA

RH02G142
Ubicación de la calcomanía del asiento del instructor
ASIENTO PARA EL
INSTRUCTOR
• Está diseñado para un uso
limitado a la formación de otros
operarios o para realizar
diagnósticos ÚNICAMENTE.
• Tener extremo cuidado cuando
se maneje el vehículo con este
asiento ocupado.
• Utilizar el cinturón de seguridad.
• Leer el manual del operador para
obtener información de
seguridad.
Un accidente podría resul-
tar en la muerte o lesiones
serias del ocupante.

410704A1
Calcomanía del asiento del instructor

18
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

ADVERTENCIA

RD05J145
Sistema de refrigeración y ubicación de la calcomanía
de la transmisión del ventilador

El sistema de refrigeración funciona


bajo presión. No extraer la tapa de
presión del radiador cuando el sistema
esté caliente. Consultar el manual del
operador.

ADVERTENCIA
WARNING

MANTENER LAS MANOS


KEEP HANDS AND Y
LA ROPA ALEJADOS
CLOTHING AWAY DE LAS
FROM
PIEZAS EN MOVIMIENTO.
MOVING PARTS 82029538

82029421 / 82029538

Sistema de refrigeración y calcomanía


de la transmisión del ventilador

19
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS)


CHASIS ESTRUCTURAL DE LA CABINA (CSF)
ADVERTENCIA: abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina está equipada con una
cabina ROPS para protección del operador. El cinturón de seguridad puede mejorar la seguridad del ope-
rador si se utiliza y se mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad suelto o con el sis-
! tema del cinturón flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o enganchado en las partes estructurales del
asiento. Inspeccionar el tejido del cinturón de seguridad, la hebilla y los retractores para asegurarse de que
no están dañados. Si los daños son claros, reparar antes de poner el tractor en funcionamiento. M437A

El tractor está equipado con una cabina ROPS/CSF. Todas


las estructuras ROPS están equipadas con cinturones de
seguridad. Los cinturones de seguridad forman parte del
sistema de protección y deben ser utilizados en todo
momento. Si el chasis de protección o la cabina van a
ponerse en funcionamiento, el operador debe estar sujetado
al asiento dentro del bastidor Seguir todas las instrucciones
cuidadosamente para obtener todas las ventajas del equipo
proporcionado en materia de seguridad.

RD05J140

! ATENCIÓN: !
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) o el Chasis estructural de la cabina (CSF) constituyen un componente fundamental
en la seguridad de su máquina.
NO acoplar ningún dispositivo de remolque a la ROPS o al CSF.
La ROPS o el CSF constituyen un elemento estructural de soporte certificado y cualquier daño, fuego, corrosión o modificación
debilitará la estructura y reducirá su protección. Si esto llegara a ocurrir, la ROPS o el CSF DEBE cambiarse para aportar la misma
protección que una ROPS nueva o un CSF nuevo.
Después de un accidente, incendio o vuelco, DEBE realizarse lo siguiente antes de volver a utilizar la máquina tanto en un campo
como en cualquier otro sitio de trabajo:
● La estructura ROPS o el CSF DEBE reemplazarse.
● La suspensión o montaje de la ROPS o el CSF, el asiento del operador y su suspensión, los cinturones de seguridad y sus
componentes de montaje y el cableado dentro del sistema protector del operador DEBEN inspeccionarse cuidadosamente en
busca de daños.
● Todas las piezas dañadas DEBEN reemplazarse.
NO SOLDAR, TRATAR DE ENDEREZAR NI REPARAR LA ROPS NI EL CSF.

Etiqueta ROPS
Fabricado en EE.UU. por PARA USAR EN TIPO DE CERTIFICACIÓN PARA
ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN
CONTRA VUELCOS (ROPS)
NÚMERO DE SERIE DE LA ROPS LA PROTECCIÓN QUE OFRECE LA ROPS SE
VERÁ DISMINUIDA SI LA MISMA HA SIDO
ALTERADA, HA SUFRIDO DAÑOS ESTRUC-
CONFORME A LAS TURALES O HA SIDO MALTRATADA. CON-
REGULACIONES OSHA SULTAR EL MANUAL DEL OPERADOR PARA
OBTENER INSTRUCCIONES Y REQUISITOS
ESTÁNDARES DE RENDIMIENTO DE INSPECCIÓN DETALLADOS
MEDIDOS SEGÚN

87353714

20
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

LIMPIEZA DE LAS VENTANAS DE LA CABINA


Mantenga las ventanas de la cabina siempre limpias para
tener una buena visibilidad en todo momento. Use un
limpiador de cristales y una mezcla de agua y un cepillo
suave con mango largo para limpiar la parte exterior las
ventanas de la cabina y los espejos retrovisores.

RD05J140

ESPEJO RETROVISOR INTERIOR


Mantener el espejo retrovisor limpio y ajustado para una
perfecta visión del operador de la parte trasera cuando se
esté sentado en el asiento del operador.

RD98B047

21
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: una causa frecuente de lesiones graves o de accidentes mortales es caerse de la máquina
y ser atropellado por la misma. Mantener cerrada la puerta de la cabina. El asiento de entrenamiento solamente
! se usa para este propósito o para diagnóstico de mantenimiento. NO permitir que terceros se suban, en parti-
cular niños. Se debe llevar siempre abrochado el cinturón de seguridad. M488C

ADVERTENCIA: abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina está equipada con una ca-
bina ROPS para protección del operador. El cinturón de seguridad puede mejorar la seguridad del operador si
se utiliza y se mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad suelto o con el sistema del cin-
! turón flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o enganchado en las partes estructurales del asiento. Inspeccionar
el tejido del cinturón de seguridad, hebilla y retractores para asegurarse de que no están dañados. Si los daños
son claros, reparar antes de poner el tractor en funcionamiento. M437A

1. Ajustar la posición del asiento del operador. Cruzarse el


cinturón de seguridad cubriendo todo el cuerpo.
Introducir la anilla metálica en la hebilla hasta que se
trabe.

MK00B223

2. Ajustar la posición del cinturón de seguridad lo más baja


posible sobre su cuerpo.

MK00B225

3. Para liberar el cinturón de seguridad, pulsar el botón del


centro de la hebilla y separar la hebilla y la anilla
metálica.
IMPORTANTE: se ha diseñado un interruptor de segu-
ridad de presencia del operador en el control de la
servotransmisión y el circuito eléctrico de la TDF, que
se activa cuando el operador se sienta en el asiento.

ADVERTENCIA: sólo hacer funcionar la má-


quina estando sentado en el asiento del opera-
dor. No intentar evitar el interruptor de
! seguridad de presencia del operador po-
niendo objetos pesados en el asiento. Puede
provocar lesiones graves o la muerte. SM519 MK00B224

22
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

SÍMBOLO DE VEHÍCULO DE MOVIMIENTO LENTO (SMV) Y


LUCES DE ADVERTENCIA DEL TRACTOR

ADVERTENCIA: las colisiones entre vehículos a altas velocidades y máquinas lentas pueden producir le-
siones personales o la muerte. Cuando se circule en carretera, utilizar las luces/intermitentes de acuerdo
! con las leyes de circulación locales. Facilitar el adelantamiento de vehículos más rápidos. Reducir la velo-
cidad y señalizar antes de girar. M729

El tractor dispone de luces de advertencia ámbar


intermitentes (1), luces de cola/de parada (2) y un símbolo de
vehículo de movimiento lento (VML) (3). También hay
disponibles luces indicadoras opcionales de transporte ancho 1 1
(4) que funcionan igual que las luces de advertencia
intermitentes. Asegurarse de utilizar estos artículos
correctamente al conducir el tractor por carretera. Si se usan
adecuadamente, estos artículos protegen al operador del
tractor, así como a quienes conducen otros vehículos por la 4 4
carretera.
Las luces de advertencia ámbar intermitentes se deben
1 2 3 2 1
utilizar cuando se conduzca el tractor en carretera, ya sea de
día o de noche. Cualquier conductor que se acerque al
tractor debe ver el símbolo VML, las luces de cola desde la RD05J140
parte trasera, y las luces de advertencia ámbar intermitentes Parte trasera del tractor
desde la parte trasera y delantera. Mantener limpias todas
las luces y reflectores.
El símbolo de vehículo lento (VML) debe cambiarse cuando
el triángulo naranja brillante del centro se vuelva de color
naranja pálido. Esta decoloración del centro naranja fluores- 1 1
cente se produce a causa de la exposición prolongada al sol,
y reduce su identificación durante el día al acercarse otros
conductores.
IMPORTANTE: cuando se remolque un accesorio o
vagón con el tractor, todo el sistema de advertencia tra-
sero (luces de advertencia ámbar, luces de cola rojas y
el símbolo de vehículo lento [VML]) tiene que ser claro
para cualquier conductor que se acerque al tractor.
RD05J141
NOTA: quando se transporte el tractor, cubrir el Vista lateral del tractor
símbolo VML. 1. LUCES DE 3. SÍMBOLO DE VML
ADVERTENCIA ÁMBAR 4. LUCES INDICADORAS
2. LUCES DE FRENO/DE DE TRANSPORTE
PARADA ANCHO

23
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

Funcionamiento de las luces de advertencia


Las luces se iluminan como se describe a continuación cuando se utiliza el interruptor de la luz de carretera/luz de advertencia
ámbar (1):
● POSICIÓN IZQUIERDA – Las luces de advertencia
ámbar delantera y trasera en el techo de la cabina y las
luces indicadoras de transporte ancho (si corresponde)
están parpadeando, y las luces delanteras de carretera,
las luces de cola y las luces de la consola están encendi-
das. Todas las luces de trabajo se APAGAN automática-
mente. Mediante la palanca de señalización de cambio
de dirección y de luz alta/baja (2), se puede alternar 1
entre la luz de conducción en carretera alta o baja.
● POSICIÓN CENTRAL – Todas las luces están APAGA-
DAS.
● POSICIÓN DERECHA – Las luces de advertencia ámbar
delanteras y traseras y las luces indicadoras de trans-
RH02G069
porte ancho (si corresponde) están parpadeando. Todas
las luces de trabajo se APAGAN. Las luces delanteras de
carretera están DESACTIVADAS.

Las luces de advertencia ámbar se iluminan como se


describe a continuación cuando se utiliza el interruptor
combinado de señalización de cambio de dirección/
atenuación de luces delanteras (2):
● Al presionar hacia ARRIBA la palanca de señalización de
cambio de dirección (2), se encienden INTERMITENTE-
MENTE las luces de advertencia del lado derecho del 2
techo de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora
de transporte ancho derecha y el indicador derecho de la
columna de dirección (3). Las luces de advertencia del
lado izquierdo del techo de la cabina y del guardabarros,
la luz indicadora de transporte ancho izquierda y el 4 3
indicador izquierdo de la columna de dirección (4) se
encienden de manera continua. RH02F332

● Al presionar hacia ABAJO la palanca de señalización de


cambio de dirección (2), se encienden INTERMITENTE-
MENTE las luces de advertencia del lado izquierdo del
techo de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora
de transporte ancho izquierda y el indicador izquierdo de
la columna de dirección (4). Las luces de advertencia del
lado derecho del techo de la cabina y del guardabarros,
la luz indicadora de transporte ancho derecha y el
indicador derecho de la columna de dirección (3) se
encienden.

24
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

Ajuste de las luces de transporte ancho

RH02H185 RH02H181
Posición de almacenamiento Posición de transporte

Para ajustar la luz de advertencia desde la posición de


ALMACENAMIENTO a la posición de TRANSPORTE:
1. Extraer el perno (1) de la posición de almacenamiento y 2
mover el brazo (2) a la posición de transporte.
2. Instalar y apretar el perno retirado en el paso 1 en la
posición de transporte (3).
Invertir el procedimiento para mover el brazo a la posición de
almacenamiento.
1
Brazo de transporte recomendado por tamaño de
neumático

Tamaño de Espaciamiento de la banda de RH02H184

neumático trasero rodadura exterior


con ruedas dobles 120 132 144 160
320 F F F A
380 y 14.9 F F F A
420 F F F A
480 y 18.4 F F F A
520 y 20.78 F F F A
620 F F A A
650 A A A A 3
710 A A A A
800 A A A A
900 A A A A RH02H183

F = Brazo de transporte de ancho fijo


A = Brazo de transporte de ancho ajustable

25
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

Para ajustar la longitud del brazo: (únicamente brazos de transporte de ancho ajustable)
1. Tirar de la perilla (4) hacia ARRIBA y mover el brazo
interno (5) hasta obtener la longitud deseada.
2. Asegurarse de que se bloquee la perilla (4) una vez 4
realizado el ajuste del brazo del marcador. 5

RH02H182

LUCES DE ADVERTENCIA DEL ACCESORIO Y


SÍMBOLO DE VEHÍCULO DE MOVIMIENTO LENTO (VML)
Cuando se remolque un accesorio o un remolque por carretera tanto durante el día como la noche, se deben utilizar las luces de
advertencia del accesorio para la seguridad del operador del tractor y de los conductores de otros vehículos.
● Si las luces marcadoras intermitentes y las luces de cola rojas del tractor no son visibles porque están ocultas por el accesorio.
● Si el accesorio sobresale 1219 mm (4 ft.) o más por detrás del punto de enganche del tractor.
● Si el accesorio remolcado sobresale 1219 mm (4 ft.) o más hacia la izquierda del centro del tractor.
● Instalar las luces marcadoras para mostrar el extremo más hacia la izquierda del accesorio.
● El símbolo de vehículo de movimiento lento (VML) (1)
debe instalarse en el centro de la parte trasera del acce-
sorio o remolque. El símbolo VML se instala en el acce-
sorio o en el remolque utilizando un soporte especial (2) 1
que se encuentra disponible en el concesionario
Case IH.
IMPORTANTE: cuando sea necesario, usar la luz mar-
cadora del accesorio y el símbolo VML para garantizar la
seguridad del operador del vehículo.
2

517L9

26
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

CADENA DE SEGURIDAD

3
4
1

5
2

RH02J133

Conexión típica de la cadena de seguridad – Barra de tiro estándar


1. EQUIPO REMOLCADO 4. SOPORTE DE LA BARRA DE TIRO
2. CADENA DE SEGURIDAD 5. SOPORTE DE LA CADENA
3. BARRA DE TIRO 6. PERNO DE RETENCIÓN

Cuando se remolca el equipo por autopista, utilizar una


cadena de seguridad como conexión auxiliar entre el tractor y
el equipo remolcado. La cadena de seguridad debe tener una
carga máxima permisible mayor que la carga bruta del equipo
remolcado. Acoplar la cadena al soporte de la barra de tiro
del tractor y al equipo remolcado como se muestra en la ilus-
tración. Revisar el ajuste de la cadena de seguridad girando
completamente el tractor hacia la derecha y hacia la 6
izquierda. Ajustar la cadena según sea necesario.
IMPORTANTE: la cadena (2) debe pasar a través del
soporte de la cadena (5) y acoplarse al soporte de la
barra de tiro (4). NO sujetar la cadena en el soporte de
la cadena.
RH02G358
Barra de tiro para trabajos pesados
NOTA: con la barra de tiro de gran capacidad opcional
(ancho para trabajos pesados), extraer los pernos de
retención de la barra de tiro (6) para lograr el espacio
suficiente para instalar la cadena de seguridad. Instalar
la cadena y después volver a instalar los pernos de
retención.

27
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

28
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Esta sección ofrece una visión general de los controles de la cabina. Consultar la sección adecuada
en este manual para obtener instrucciones de funcionamiento detalladas.

ACCESO AL TRACTOR

Bloqueo de la puerta de la cabina


Usar la llave de contacto para abrir o cerrar la puerta de la
cabina desde el exterior.
Cuando se baje o se suba al tractor, utilizar las barandillas y
los peldaños.
NOTA: consultar Peldaños de la cabina en este manual
para volver a colocar los peldaños.

RP98G480

ADVERTENCIA: saltar para subirse o bajarse de la máquina puede ocasionar lesiones. Mirar siempre
hacia la máquina y utilizar las barandillas y los peldaños para bajar y subir a la máquina lentamente.
! Mantener un contacto de tres puntos para evitar caídas (ambas manos en las barandillas y un pie en el
escalón, o una mano en la barandilla y ambos pies en los escalones). SM516

RD05J032

29
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DEL ASIENTO DEL OPERADOR


El asiento del operador está equipado con controles para ajustar el asiento para la comodidad personal del operador. Los asientos
estándar, de lujo y de respuesta positiva pueden venir equipados con diferentes opciones de control. A continuación se indican todas
las opciones de control. Seleccionar las que se apliquen a su asiento.

Asiento estándar, Deluxe y de respuesta positiva de tela (si corresponde)


1. AJUSTE DE ALTURA – El asiento puede
subirse o bajarse aumentando o reduciendo
la presión de aire del asiento. Presionar la 1
parte superior del interruptor para aumentar
la presión de aire y subir el asiento.
Presionar la parte inferior del interruptor
para disminuir la presión de aire y bajar el
asiento. La llave de contacto debe estar en
la posición de ACCESORIO o ENCENDIDO
para subir o bajar el asiento.
2. GIRO DEL ASIENTO – El asiento gira
hacia la derecha y la izquierda del centro.
LEVANTAR la palanca de control de la
placa giratoria hasta que el asiento pueda RH02G046
pivotar. Girar el asiento hasta la posición
deseada. Empujar la palanca HACIA 2
ABAJO para bloquear el asiento. El 3
asiento también puede girar libremente.
Levantar la palanca de control de la placa
giratoria completamente hasta pasar el
retén de la palanca. Ahora el asiento
puede girar libremente. Para bloquear el
asiento en posición, empujar la palanca
de control de la placa giratoria HACIA
ABAJO hasta pasar el retén.
3. LONGITUDINAL – El asiento del operador
5 4
puede ajustarse hacia adelante o hacia
atrás. Tirar de la palanca hacia ARRIBA y RH02K103R
deslizar el asiento hasta la posición
deseada. Soltar la palanca para bloquear
el asiento en posición.
4. AISLADOR LONGITUDINAL – El asiento
puede flotar una distancia corta hacia
adelante o hacia atrás si se BAJA la
palanca del aislador. Con la palanca del
aislador en la posición hacia ARRIBA, el
asiento no flota ni hacia adelante ni hacia
atrás. La posición de flotación permite
absorber los impactos y reduce la fatiga
del operador al desplazarse por terrenos
accidentados.
5. CONTROL DE LA FIRMEZA DEL
ASIENTO – (no se utiliza en el asiento de
respuesta positiva) El nivel de firmeza se
puede ajustar para mayor comodidad del
operador. Este control tiene cinco posicio-
nes de retén. La posición totalmente hacia
ARRIBA proporciona menor firmeza.
Empujar la palanca hacia abajo para
aumentar la firmeza.

30
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

6. AISLADOR LATERAL – El asiento puede


flotar una distancia corta hacia la derecha
o hacia la izquierda si se BAJA la palanca
del aislador. Con la palanca del aislador
en la posición hacia ARRIBA, el asiento
no flota ni hacia la derecha ni hacia la
izquierda. La posición de flotación (hacia
ABAJO) permite absorber los impactos y
reduce la fatiga del operador al despla-
zarse por terrenos accidentados.

7. PERILLA DEL REPOSABRAZOS


IZQUIERDO – El reposabrazos izquierdo 6
puede bascularse para facilitar el acceso
RH02G046
al asiento del operador. Girar la perilla
para ajustar el ángulo del reposabrazos:
23 grados hacia arriba o 12 grados hacia
abajo desde la posición horizontal.
8
8. CONTROL DEL CALEFACTOR DEL 7
ASIENTO – Este interruptor de ilumina-
ción momentánea tiene tres niveles de
calentamiento: alto, medio y bajo. Pulsar
la parte superior del interruptor una vez
para encender el calefactor en potencia
alta. Para reducir el grado de calor, pul-
sarse el interruptor una segunda o tercera
vez, para los valores medio y bajo. Para
apagar el calefactor, pulse el interruptor
RH02K103R
una cuarta vez, y la luz se apagará.

9. AJUSTADOR DEL RESPALDO – Para


ajustar el respaldo, levantar el control e
inclinar el respaldo en la posición
requerida. Liberar el control para fijar el
respaldo en la posición seleccionada. 9

RH02G049

10. AJUSTADOR LUMBAR – Ajustar el soporte


lumbar para obtener una mayor comodidad
de la espalda. Girar la perilla hacia abajo
para aumentar el soporte. Girar la perilla
hacia arriba para reducir el soporte.
10

RH02G064

31
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

ASIENTO DEL INSTRUCTOR (si corresponde)

ADVERTENCIA: una causa frecuente de lesiones graves o de accidentes mortales es caerse de la máquina
y ser atropellado por la misma. Mantener cerrada la puerta de la cabina. El asiento del instructor se usa úni-
! camente para la formación o para diagnóstico de mantenimiento. NO permitir que otras personas suban a la
máquina, en particular niños. El cinturón de seguridad se debe llevar siempre abrochado. M857

El asiento del instructor con cinturón de seguridad está dis-


ponible para que un operador con experiencia se pueda sen-
tar cuando un operador nuevo está recibiendo formación en
el manejo del tractor. Consultar Seguridad del asiento del
instructor en la sección de Seguridad de este manual para
obtener más información.
IMPORTANTE: este asiento no se ha diseñado para
que lo utilicen pasajeros o niños.

RH02G341

32
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN


1

3
RH02G332
1. PALANCA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN 3. INDICADORES DE LA SEÑAL DE GIRO
2. PALANCA DE LA SEÑALIZACIÓN DE CAMBIO DE DIRECCIÓN/
ATENUACIÓN DE LUCES DELANTERAS

1. PALANCA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN – NOTA: como característica de seguridad durante el


Levantar la palanca y moverla desde la posición de arranque del tractor, SE DEBE pisar el pedal de marcha
ESTACIONAMIENTO superior una muesca hacia la lenta antes de mover la palanca de control de la transmi-
izquierda para seleccionar AVANCE. Al llevar la palanca sión desde POSICIÓN NEUTRAL/ESTACIONAMIENTO a
una muesca más hacia la izquierda se selecciona POSI- AVANCE o MARCHA ATRÁS. Si no se pisa el pedal de
CIÓN NEUTRAL, y al llevarla completamente hacia la marcha lenta, suena una alarma, el mensaje “CP” (pedal
izquierda se selecciona MARCHA ATRÁS. Consultar del embrague) aparece en el conjunto de instrumentos, y
Sistema de control de la servotransmisión para obtener la transmisión NO se activa. En cuanto se haya activado
una información más detallada. la transmisión con el pedal de marcha lenta, se podrá
hacer cambios sin el uso del pedal.
Posición de estacionamiento
2. INTERRUPTOR DE LA SEÑAL DE GIRO –
Mover la palanca de la señal de giro hacia
ARRIBA para indicar un giro a la DERECHA.
Posición de avance Mover la palanca de la señal de giro hacia
ABAJO para indicar un giro a la IZQUIERDA.
La posición central es APAGADO. Cuando se
usa el interruptor de la señal de giro (2), las
luces de advertencia de color ámbar funcio-
Posición neutral nan como se indica a continuación:
Al presionar hacia ARRIBA la palanca de señalización de
cambio de dirección (2), se encienden INTERMITENTE-
Posición de marcha atrás MENTE las luces de advertencia del lado derecho del techo
de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora de trans-
porte ancho derecha y el indicador derecho de la columna de
dirección. Las luces de advertencia del lado izquierdo del
techo de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora de
NOTA: la posición de ESTACIONAMIENTO de la transporte ancho izquierda y el indicador izquierdo de la
palanca de control NO es una función mecánica de la columna de dirección se encienden de manera continua.
transmisión. La posición de ESTACIONAMIENTO activa
el circuito del freno de estacionamiento de disco múlti- Al presionar hacia ABAJO la palanca de señalización de
ple. La palanca debe estar en ESTACIONAMIENTO cambio de dirección (2), se encienden INTERMITENTE-
cuando se arranque el motor. MENTE las luces de advertencia del lado izquierdo del techo

33
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora de trans- BOTÓN DE LA BOCINA – El botón de la bocina
porte ancho izquierda y el indicador izquierdo de la columna forma parte de la palanca de la señal de giro.
de dirección. Las luces de advertencia del lado derecho del Empujar hacia DENTRO el extremo de la palanca
techo de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora de para utilizar la bocina.
transporte ancho derecha y el indicador derecho de la
columna de dirección se encienden.

3
RH02G332
1. PALANCA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN 3. INDICADORES DE LA SEÑAL DE GIRO
2. PALANCA DE LA SEÑALIZACIÓN DE CAMBIO DE DIRECCIÓN/
ATENUACIÓN DE LUCES DELANTERAS

INTERRUPTOR DE LUCES LARGAS/CORTAS – NOTA: la luz central solamente se puede ENCENDER Y


El interruptor de luces largas/cortas forma parte APAGAR con el interruptor de las luces de trabajo.
de la palanca de la señal de giro (2). La posición
3. INDICADORES DE LA SEÑAL DE GIRO –
central de la palanca corresponde a las luces cor-
Indican qué señal de giro se ha activado o
tas. Mover el interruptor hacia delante para las luces LAR-
si están parpadeando las luces de adver-
GAS. La luz indicadora de luces largas que se encuentra en
tencia ámbar delanteras y traseras.
el panel de instrumentos se enciende al activar la luces lar-
gas. Tirar de la palanca hacia atrás para tener luces largas
de forma MOMENTÁNEA, incluso cuando las luces están
APAGADAS, para poder destellar las luces.
● Si el interruptor de la luz de trabajo está ACTIVADO y el
interruptor de las luces delanteras está DESACTIVADO,
las luces altas están ACTIVADAS y no se pueden
atenuar.
● Si el interruptor de la luz de trabajo está DESACTIVADO
y el interruptor de los faros está DESACTIVADO, se
puede hacer parpadear las luces altas moviéndolo a la
posición momentánea.
● Si el interruptor de la luz de trabajo está DESACTIVADO,
y el interruptor de las luces delanteras está ACTIVADO,
se pueden atenuar las luces.
NOTA: en cualquier momento que las luces de trabajo
estén ENCENDIDAS, las luces ALTAS están ENCENDI-
DAS pero el interruptor de luces ALTAS/BAJAS no fun-
ciona.

34
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE LA CONSOLA CENTRAL


1. INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO – Este
interruptor tiene cuatro posiciones. Las luces funcionan
de la siguiente manera:
NOTA: el interruptor de las luces de carretera/intermi-
tentes debe estar en la posición APAGADO para que el
interruptor de la luz de trabajo funcione.
PRIMERA POSICIÓN – Todas las luces están
APAGADAS.

1
SEGUNDA POSICIÓN – Se encienden todas
las luces de trabajo situadas por debajo del nivel
de la cabina; esto incluye las luces de trabajo, RH02G070
las luces de vía de circunvalación (si corres- Lado izquierdo de la consola central
ponde) y las luces de trabajo de los guardaba-
rros posteriores superiores (si corresponde).

TERCERA POSICIÓN – Se encienden todas


las luces de trabajo inferiores situadas por
debajo del nivel de la cabina y las luces de tra-
bajo posteriores del techo; esto incluye las
luces de trabajo de rejilla, las luces de vía de
circunvalación (si corresponde), las luces de
trabajo de los guardabarros posteriores supe-
riores (si corresponde), y las luces posteriores
del techo de cabina.

CUARTA POSICIÓN – Se encienden todas las


luces.

NOTA: las luces de carretera/ luces delanteras también


estarán ACTIVADAS, pero no pueden atenuarse.

2. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE CARRETERA/


LUCES DE ADVERTENCIA ÁMBAR – Las luces
funcionan de la siguiente manera: 2
POSICIÓN CENTRAL – Todas las luces están
APAGADAS.

POSICIÓN DERECHA – Las luces de adver-


tencia ámbar delanteras y traseras y las luces
indicadoras de transporte ancho (si corres-
ponde) parpadean. Todas las luces de trabajo
están APAGADAS.

POSICIÓN IZQUIERDA – Las luces de adverten- RH02G069


cia ámbar delanteras y traseras y las luces indi- Lado derecho de la consola central
cadoras de transporte ancho (si corresponde)
parpadean, y las luces delanteras de carretera,
las luces de cola y las luces de la consola están
encendidas. Todas las luces de trabajo están
APAGADAS. Mediante la palanca de la señal de
giro y de las luces largas/cortas se pueden fijar
las luces de carretera largas o cortas.

35
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

3. INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO – Este


interruptor tiene cuatro posiciones. Las posiciones del
interruptor son:

POSICIÓN ACCESORIO – En sentido antiho-


rario desde la posición APAGADO. Alimenta la
radio y otros accesorios. Si la llave se deja en 3
esta posición durante un periodo de tiempo, las
baterías se descargarán.

POSICIÓN DE APAGADO – Girar la llave


hasta la posición de APAGADO para parar el
motor. La llave sólo se puede extraer desde la RH02G069
posición de APAGADO. Lado derecho de la consola central

POSICIÓN DE ENCENDIDO (MOTOR EN


FUNCIONAMIENTO) – Primera posición en
sentido horario desde la posición de APA-
GADO. Todas las pantallas digitales y algunas
luces de advertencia e de indicación se activan
durante 3,5 segundos aproximadamente y
luego de lo cual el calefactor de rejilla también
se activa.

POSICIÓN DE ARRANQUE – Segunda posi-


ción en sentido horario desde la posición de
APAGADO. El motor de arranque enciende el
motor. Soltar la llave de contacto una vez que
arranque el motor.

36
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

PEDALES

1 2 3 3

RD98F116
1. PEDAL DE MARCHA LENTA 4. INTERBLOQUEO DE LOS PEDALES
2. PEDAL INCLINABLE/TELESCÓPICO DE LA DE FRENO
COLUMNA DE LA DIRECCIÓN 5. PEDAL DEL ACELERADOR (SI
3. PEDALES DE FRENO CORRESPONDE)

1. PEDAL DE AVANCE LENTO – Al pisar el pedal de 4. INTERTRABA DE LOS PEDALES DE FRENO – La


avance lento, la transmisión se desconecta. Utilizar el intertraba de los pedales de freno se usa para trabar
pedal de avance lento al desplazar el tractor dentro de ambos pedales de freno juntos, para que se puedan
un área limitada o al conectar accesorios. accionar de forma simultánea.
2. PEDAL TELESCÓPICO/DE INCLINACIÓN DE LA
COLUMNA DE DIRECCIÓN – La columna de dirección ADVERTENCIA: los pedales de freno de-
se puede inclinar a 13 posiciones diferentes. Para incli- ben estar trabados juntos cuando se circule
nar o extender el volante, pisar el pedal de inclinación/ ! por una carretera. Esto asegura una aplica-
ción uniforme de los frenos y una capacidad
extensión y mover la columna de dirección hasta la posi-
ción deseada. Soltar el pedal de inclinación/extensión de frenado máxima. M112A
para mantener la columna en la posición seleccionada.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENADO – Con el
Mover la columna tan adelante como sea posible para motor funcionando en condiciones normales, sólo es necesa-
facilitar la entrada y la salida de la cabina. rio un pequeño esfuerzo y un recorrido mínimo de los peda-
NOTA: para inclinar la columna, pisar el pedal parcial- les para activar los frenos. Si el motor se cala, se necesita un
mente. Para extender la columna, pisar el pedal hasta el esfuerzo mayor y un recorrido de los pedales más largo para
fondo. activar el frenado hidráulico manual. Si se produce un fallo
hidráulico, pisar AMBOS pedales hasta el suelo para activar
3. PEDALES DE FRENO – El pedal izquierdo detiene la el freno de estacionamiento.
rueda trasera izquierda del tractor y el pedal derecho
detiene la rueda trasera derecha. Fuera de la carretera, IMPORTANTE: si se aplica el freno de
los pedales se pueden usar separadamente para facilitar estacionamiento, el frenado será súbito y dinámico.
los giros. Para un funcionamiento seguro en carretera, Llevar siempre el cinturón de seguridad abrochado.
trabar siempre los pedales con la intertraba de pedal (4). 5. PEDAL DEL ACELERADOR DE PIE (si corresponde) –
Pisar el pedal del acelerador de pie para aumentar la velo-
ADVERTENCIA: el peso extra y las malas cidad del motor; esto anula el ajuste del acelerador
condiciones de tracción, como el lodo o el manual. Soltar el pedal del acelerador de pie para dismi-
hielo, aumentan la distancia de frenado. Te- nuir la velocidad del motor hasta el valor establecido por
ner en cuenta el líquido en los neumáticos, el acelerador manual.
! los pesos en la máquina o en las ruedas, y
los depósitos llenos de fertilizantes, herbici-
das o insecticidas, ya que todo esto añade
peso y aumenta la distancia de frenado ne-
cesaria. SM0113B

37
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE LA CONSOLA DERECHA

6 6 6 6

10 12 13

2
5
1
15 4
7 11 14 16
9
8
19 20 21 17
18

RR05J037
1. PALANCA DEL ACELERADOR 8. CONTROL DE CARGA DEL ENGANCHE 15. CONTROL DE CAMBIO
MANUAL 9. CONTROL DE POSICIÓN DEL AUTOMÁTICO
2. BOTÓN DE SELECCIÓN DE ENGANCHE 16. CONTROL DEL MODO
MARCHA 10. ANILLO DE POSICIÓN LÍMITE AUTOMÁTICO DE LA REMOTA
3. PALANCA DE CONTROL DE LA INFERIOR DEL ENGANCHE 17. CONTROL DE LA TDF
REMOTA (1-4) 11. CONTROL DE CAMBIO PROGRAMABLE 18. PERILLA DE SELECCIÓN DE
4. CONTROL DE LA QUINTA REMOTA O INTERRUPTOR ESCALONADO PANTALLA PARA AFS 200
5. CONTROL DE FLUJO DE LA QUINTA ELECTRÓNICO DE FINAL DE HILERA, 19. INTERRUPTOR INICIAL PARA
REMOTA SI CORRESPONDE AFS 200
6. PALANCA DE FUNCIÓN DE LA 12. CONTROL DE LA TMD 20. INTERRUPTOR DE ESCAPE
REMOTA (1-4) 13. CONTROL DEL BLOQUEO DEL
PARA AFS 200
7. CONTROL DE ELEVACIÓN/ DIFERENCIAL
DESCENSO DEL ENGANCHE 14. CONTROL DEL LÍMITE DE 21. INTERRUPTOR DE ENGRANAJE
DESLIZAMIENTO DE ACCUGUIDE

Palanca del acelerador de mano


La palanca del acelerador de mano (1) se usa para
controlar la velocidad del motor. Para aumentar la
velocidad del motor, mover la palanca hacia
delante. Para reducir la velocidad del motor, mover
la palanca hacia detrás.

RH02G094

38
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Selección de marcha
Pulsar la parte superior del interruptor (1) para
pasar a una marcha superior. Pulsar la parte infe-
rior del interruptor (2) para pasar a una marcha 1
inferior. Utilizar el botón SELECCIÓN DE MAR-
CHA cuando se seleccione cambio simple de mar-
cha. Consultar Cambio en la servotransmisión
para obtener más información.
2

RH02G077

Palancas de control de las remotas eléctricas (si corresponde)


Los tractores están equipados con válvulas remo-
tas controladas eléctricamente que controlan el
flujo de fluido hidráulico hacia la primera,
segunda, tercera y, si corresponde, cuarta remota.
Consultar Control de función de la válvula remota.
NOTA: las válvulas remotas eléctricas tienen
retenes de subida-bajada controlados por un
cronómetro. Si el tractor está equipado con un 1 2 3
Monitor de rendimiento, el tiempo de conexión 4
de cada válvula remota (1 hasta 5) puede con-
figurarse y mostrarse. Consultar Información
sobre cronómetros de válvulas remotas indivi-
duales para obtener más información.
RH02G333

Control de la 5ª remota (si corresponde)


Este interruptor momentáneo de balancín de dos
posiciones (extender/retraer) controla el flujo de
fluido hidráulico al quinto acoplador remoto
situado en la parte trasera del tractor.

RD05J038

39
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Control de flujo de la 5ª remota (si corresponde)


Esta perilla controla la cantidad de flujo para el
quinto acoplador remoto situado en la parte
trasera del tractor. Girar el control en sentido
horario para aumentar la cantidad de flujo o en
sentido antihorario para disminuirla.

RD05J038

Control de la función de la válvula remota eléctrica


La palanca controla la función de la palanca de control
hidráulica de cada remota. La palanca tiene cinco posiciones.
1. Posición de motor hidráulico – Ajusta el circuito
remoto para el uso del motor hidráulico.
2. Posición elevada sin retención – Se usa cuando se
maneja un equipo sin retención o accesorios, como por
ejemplo una cargadora.
3. Posición de funcionamiento completo – Permite el
funcionamiento completo de la palanca remota.
4. Posición de bloqueo de flotación – Impide que la
palanca remota entre en la posición de flotación.
5. Posición de bloqueo – Bloquea la palanca remota para RH02G333

el transporte.
1 2 3 4 5

RH02H231

40
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Interruptor de elevación/descenso del enganche


El interruptor de elevación/descenso eleva o
hace descender el enganche siguiendo posicio-
nes prefijadas seleccionadas por el operador, sin
cambiar ninguno de los ajustes del enganche.
ARRIBA – Pulsar la parte inferior del interruptor
para elevar el enganche a la posición fijada por
el control del límite superior.
ABAJO – Pulsar la parte superior del interruptor para bajar el
enganche a la posición fijada por el control de posición del
enganche a la velocidad fijada por el control de velocidad de
bajada.
BAJADA EXPRESS – Pulsar dos veces y mantener pulsada
durante un instante la parte superior del interruptor para anu- RD05J038

lar los valores de control de velocidad de bajada y de posi-


ción, para bajar el enganche a máxima velocidad.

Control de carga del enganche


La perilla de control de carga fija la carga
deseada del tractor controlando la profundi-
dad del accesorio. Girar la perilla hacia la
derecha para aumentar la carga del tractor
(lo cual baja al accesorio). Girar la perilla
hacia la izquierda para reducir la carga del
tractor (lo cual sube al accesorio).

RD05J038

Control de posición del enganche


El control de posición del enganche se usa
para subir o bajar un accesorio montado
en el enganche y para seleccionar la pro-
fundidad de trabajo de los accesorios.
Para bajar el accesorio, girar el control
hacia la izquierda. Para subir el accesorio,
girar el control hacia la derecha. Consultar Control de veloci-
dad de bajada del enganche en controles del reposabrazos
derecho para obtener información sobre la función de blo-
queo de transporte.

RD05J038

41
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Tope del límite inferior del enganche


Este anillo exterior ajustable (1) fija un tope para la posición
límite inferior deseada para la perilla de control de posición
del enganche. Para anular el valor fijado, girar la perilla de
control de posición (2) más allá del tope. 1
2

RD05J038

Interruptor programable de cambio ascendente/descendente


El interruptor cambia la transmisión automática-
mente ARRIBA o ABAJO un número de marchas
prefijado. El valor por defecto es de 2 marchas
para las dos posiciones de cambio, ascendente o
descendente. Este valor es programable desde
1 a 4 marchas para ambas posiciones.
Pulsar la parte superior del interruptor para
aumentar la marcha según el valor prefijado. Pul-
sar la parte inferior del interruptor para disminuir
la marcha según el valor prefijado. La posición central del
interruptor es APAGADO.
El control programable de cambio es útil al final o al principio
de una hilera cuando se realiza el giro con un accesorio.
Consultar la sección de Instrumentos de este manual para RD05J038

cambiar el valor de cambio prefijado, y la sección de Funcio-


namiento en el campo para obtener más información.
NOTA: este interruptor puede ser tanto el interruptor
programable para subir/ bajar como el interruptor escalo-
nado de final de hilera.

Interruptor escalonado electrónico


de final de hilera (si corresponde)
El interruptor comienza la grabación de la secuencia
de giro en un promontorio o la reproducción de una
secuencia previamente grabada. También se usa
para detener el proceso de grabación. Este
interruptor se usa junto con el control de espera de
grabación/reproducción. Este interruptor sustituirá al
interruptor de cambio ascendente/descendente
programable. Consultar la sección Utilización en el
campo de este manual para obtener una información
más detallada.

RD05J038

42
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Interruptor de la TMD
Este interruptor activa o desactiva la tracción
mecánica delantera (TMD).
MANUAL – Pulsar y soltar la parte superior del
interruptor para activar la transmisión mecánica
delantera de forma manual. El icono de la TMD se
muestra en los instrumentos del tractor.
APAGADO – Mover el interruptor a la posición central para
APAGAR la transmisión mecánica delantera.
AUTOMÁTICO (A) – Pulsar la parte inferior del interruptor
para un funcionamiento automático de la tracción mecánica
delantera. El icono de la TMD se muestra en los instrumentos
del tractor. Consultar Funcionamiento de la TMD en la
sección 7 de este manual para obtener más información. RD05J038

Interruptor de bloqueo del diferencial


El interruptor activa el bloqueo del diferencial del
eje trasero y la TMD. Este interruptor tiene tres
posiciones.
MANUAL – Pulsar la parte superior del interruptor
para activar el bloqueo del diferencial de forma
manual. El icono del bloqueo del diferencial se
muestra en los instrumentos del tractor.
SEGURO/APAGADO – Posición de seguro para el modo
MANUAL, posición de APAGADO para el modo AUTOMÁTICO.
AUTOMÁTICO (A) – Pulsar la parte inferior del interruptor
para un funcionamiento AUTOMÁTICO del bloqueo del dife-
rencial. El icono del bloqueo del diferencial se muestra en los
instrumentos del tractor, y la luz en el interruptor se ilumina. RD05J038

Consultar Bloqueo del diferencial en la sección 7 de este


manual para obtener más información.

Control de límite de deslizamiento (si corresponde)


Este interruptor activa el control del límite de
desplazamiento para el control del enganche.
La posición hacia atrás es APAGADO, la posi-
ción central es ENCENDIDO y la posición
momentánea hacia delante es AJUSTADO. La
luz se ilumina cuando el control del límite de
deslizamiento se activa, y el enganche se
ajusta para mejorar la tracción de las ruedas.
Consultar Límite de deslizamiento y Control del enganche en
la sección de Funcionamiento en el campo de este manual
para obtener más información.

RD05J038

43
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Interruptor de cambio automático (si corresponde)


Éste es un interruptor momentáneo. Cuando se
activa, la transmisión selecciona automáticamente
marchas de avance para mantener el rendimiento
en el campo y controla la velocidad durante la cir-
culación por carretera. Consultar Cambio automá-
tico en las Instrucciones de funcionamiento de
esta manual para obtener más información.

RD05J038

Interruptor de modo automático hidráulico de las remotas (si corresponde)


Este interruptor activa/desactiva el modo automá-
tico para las válvulas hidráulicas remotas 1 y/o 3.
La posición hacia delante activa/desactiva la pri-
mera válvula remota, y la posición hacia atrás
activa/desactiva la tercera válvula remota. Ambas
válvulas se pueden activar o desactivar de forma
simultánea o independiente.
El modo automático es útil cuando se hacen funcionar acce-
sorios que controlan las remotas por sí solos. Consultar
Modo automático auxiliar en la sección de Funcionamiento
en el campo de este manual para obtener más información.

RD05J016

Interruptor de control de la TDF


La perilla del interruptor de la TDF es de color
amarillo para que se pueda identificar fácil-
mente. Para activar la toma de fuerza, elevar la
perilla a la vez que se mueve hacia delante. La
perilla permanece en una posición elevada. Para
desactivar la toma de fuerza, mover la perilla de
control hacia atrás.
NOTA: el icono de la TDF aparece en los instrumentos
del tractor cuando la TDF está activada, y se muestran
las rpm de la TDF.

RD05J038

44
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DE LA CONSOLA DEL REPOSABRAZOS

Controles del flujo hidráulico


Estos interruptores giratorios contro-
lan la cantidad de flujo a los acopla-
dores remotos del 1 al 4 situados en
la parte trasera del tractor. Girar
estos controles en sentido horario
para aumentar el flujo a los acopladores remotos, y en sen-
tido antihorario para disminuir el flujo.

RD05J092

Control del cronómetro de válvula hidráulica


Este interruptor giratorio controla el
tiempo (de 1 a 30 segundos) en que
un acoplador remoto tiene flujo
hidráulico una vez que la palanca de
control se ha movido a la posición de
retención. Girar el control en sentido
horario para aumentar el tiempo, y en
sentido antihorario para disminuir el
tiempo. Si se gira el interruptor total-
mente en sentido horario, esto proporciona un flujo continuo,
necesario para el funcionamiento del motor.

RD05J092

Control de espera de grabación/reproducción (si corresponde)


Este interruptor basculante momentáneo coloca
la función de final de hilera electrónica bien en el
modo de espera de grabación o reproducción.
Para la espera de grabación, pulsar y mantener la
parte superior del interruptor hasta que se oiga un
segundo pitido. Para la espera de reproducción,
pulsar la parte inferior del interruptor.

NOTA: el interruptor se usa junto con el interruptor


escalonado (11) en el lado derecho de la consola que
comienza la grabación o reproducción. Consultar la sec-
ción Utilización en el campo de este manual para obtener
una información más detallada.
RD05J092

45
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Control del límite superior del enganche


Este control limita el recorrido ascen-
dente del enganche cuando se usa la
palanca de control de posición o el
interruptor arriba/abajo para elevar el
enganche. Girar el control en sentido
horario para aumentar el recorrido
ascendente del enganche, y en sen-
tido antihorario para disminuir el
recorrido ascendente del enganche.

RD05J092

Control de velocidad de caída del enganche


Este control se usa para ajustar la
velocidad de descenso del enganche
cuando la palanca de control de posi-
ción del enganche se gira hacia atrás,
o se activa el interruptor de eleva-
ción/descenso del enganche. Girar el
control en sentido horario para
aumentar la velocidad de descenso, y
en sentido antihorario para reducir la velocidad de descenso.
Girar la perilla de control completamente hacia la izquierda
hasta el tope para colocar el enganche en modo de bloqueo
de seguridad de transporte.

RD05J092

Control del recorrido del enganche


El control del recorrido se usa para
ajustar el rango de desplazamiento
vertical del enganche debido a las
variaciones de la carga del engan-
che. Girar el control en sentido hora-
rio para aumentar el movimiento del
enganche y reducir la variación de la
carga del enganche. Esto hace que
se tenga un mayor control de la carga y así se puede seguir
mejor el contorno del suelo. Girar el control en sentido anti-
horario para reducir el movimiento del enganche y aumentar
la variación de la carga del enganche.

RH01K052

46
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la consola de control del reposabrazos (si corresponde)


La consola del reposabrazos derecho se puede ajustar hacia
arriba o hacia abajo, o hacia delante o hacia detrás para la
comodidad del operador. Para ajustar la consola del repo-
sabrazos, aflojar la perilla grande manual (1) en el lado infe-
rior derecho del reposabrazos. Colocar la consola hacia
delante o detrás, o hacia arriba o abajo a la posición deseada
y apretar la perilla manual.
1

MK98C009

47
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONTROLES DEL GUARDABARROS DERECHO

Control del lava/limpiaparabrisas delantero con control de retardo variable


Girar el control en sentido horario hacia el
rango de RETARDO VARIABLE, o a la
posición BAJA (I) o ALTA (II). Girar en sentido
antihorario para apagar el limpiaparabrisas.
Pulsar el control para accionar el
limpiaparabrisas (si corresponde).
La calcomanía del control muestra el rango de retardo
variable del limpiaparabrisas. Girar el control en sentido
horario dentro del rango para modificar el retardo.

RD05J033

Interruptor del limpiaparabrisas trasero y lateral (si corresponde)


Pulsar la parte superior del interruptor para
ACTIVAR el limpiaparabrisas trasero y lateral;
pulsar y mantener pulsada la parte superior del
interruptor para activar el lavaparabrisas trasero
y lateral. La posición inferior del interruptor es
APAGADO.

RD05J033

Retrovisor eléctrico (si corresponde)


Controla los retrovisores eléctricos
ajustables exteriores, mediante el
ajuste del ángulo o de la posición
del cuerpo del retrovisor. Girar en
sentido antihorario para ajustar el retrovisor izquierdo y en
sentido horario para ajustar el retrovisor derecho. Consultar
Retrovisores extensibles para obtener otros ajustes.

RD05J033

48
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Control de la velocidad del ventilador


Para seleccionar la velocidad del ventilador,
girar la perilla de control hacia la derecha
desde la velocidad MÍNIMA a la MÁXIMA. El
control del ventilador tiene 30 velocidades en
el modo de circulación de aire fresco.

RD05J033

Control de temperatura
Girar la perilla de control en sentido
horario para AUMENTAR la tempera-
tura de la cabina. Girar la perilla de
control en sentido antihorario para
DISMINUIR la temperatura de la
cabina.

RD05J033

Interruptor estándar del A/A


Pulsar la parte superior del interruptor para
ENCENDER el aire acondicionado. Pulsar la parte
inferior del interruptor para APAGAR el aire acon-
dicionado.
FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE ADVERTEN-
CIA DEL INTERRUPTOR:
Luz apagada – El sistema funciona correcta-
mente.
La luz parpadea unas siete veces en un periodo de diez
segundos – La presión del sistema es demasiado baja.
La luz parpadea unas trece veces en un periodo de diez
segundos – La presión del sistema es demasiado alta. RI02G031

Si la luz en el interruptor del A/A parpadea, reiniciar el sis-


tema moviendo el interruptor del A/A a la posición de APA-
GADO, y, a continuación, a la posición de ENCENDIDO. Si la
luz continúa parpadeando, APAGAR el sistema de A/A. Es
necesario realizar el mantenimiento del sistema.

49
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Interruptor de la luz giratoria (si corresponde)


Es un interruptor de dos posiciones ACTI-
VADO/DESACTIVADO que controla las luces
de posición. Pulsar la parte superior del inte-
rruptor para ACTIVAR las luces de posición.

RD05J033

Interruptor del eje suspendido (si corresponde)


Cuando se arranca el motor, el eje suspen-
dido se ACTIVA automáticamente.
Pulsar la parte superior del interruptor para
desactivar el eje suspendido y bloquear el eje
en una posición intermedia. El interruptor se
ilumina cuando el eje está BLOQUEADO y el
funcionamiento ya no es automático. Pulsar
la parte superior del interruptor otra vez para
volver a activar el eje suspendido.
NOTA: cuando la velocidad del tractor supera los
12 km/h (7.5 mph), el eje pasará a modo automático
(AUTO), incluso si se pulsa el interruptor y se lo coloque
en la posición BLOQUEADO. La luz permanecerá DES-
RD05J033
ACTIVADA.

50
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Interruptor del control de desplazamiento (si corresponde)


Este interruptor ENCIENDE y APAGA el sis-
tema de control del desplazamiento. Pulsar la
parte superior del interruptor para ENCEN-
DER el sistema. Pulsar la parte inferior del
interruptor para APAGAR el sistema.
El control de desplazamiento mejora la cali-
dad del desplazamiento del tractor cuando
lleva accesorios de enganche completamente
montados, permitiendo que el enganche suba
o baje automáticamente durante el transporte. Esto reduce el
movimiento de oscilación longitudinal que se produce al
transportar el accesorio por carretera.
IMPORTANTE: cuando el accesorio esté levantado,
RD05J033
DEBE haber suficiente distancia entre el accesorio y el
suelo para evitar dañar el accesorio o la carretera
cuando el sistema esté activado. El control del límite
superior del enganche DEBE estar completamente
girado en sentido horario a la posición 11, para lograr la
máxima distancia posible entre el accesorio y el suelo.
Se recomienda un espacio libre mínimo de 380 mm
(15 in.) respecto al suelo antes de activar el sistema de
control de desplazamiento.

RD05J116
Control del límite superior del enganche
IMPORTANTE: la perilla de control de velocidad de
bajada del enganche (1) debería estar en la posición de
Bloqueo de transporte (es decir, completamente hacia la
izquierda).
1
Cuando el sistema de control de desplazamiento está
ENCENDIDO, el enganche baja automáticamente desde su
posición de transporte normal o desde la posición seleccio-
nada con el control del límite superior, a una nueva posición
de transporte en el momento en que la velocidad de despla-
zamiento es superior a 2,5 mph. El sistema sube y baja el
enganche y el accesorio ligeramente en esta nueva posición
de transporte “más baja”.
Cuando la velocidad de avance desciende a 1,5 mph el
enganche regresa a la posición de transporte total normal o a RD05J116
la posición seleccionada con el control de límite superior.

51
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Interruptor de encendido/apagado
de la velocidad constante del motor
(si corresponde)
Este es un interruptor oscilante de dos posiciones
Pulsar la parte superior del interruptor para
ENCENDER la función de velocidad constante.
Presionar la parte inferior del interruptor para
APAGAR la función de velocidad constante. Con-
sultar Funcionamiento de la velocidad constante
del motor.

RD05J033

Interruptor de ajuste de la velocidad


constante del motor (si corresponde)
Este es un interruptor momentáneo de 2 posicio-
nes que sirve para ajustar la velocidad máxima
deseada del motor. Pulsar la parte superior del
interruptor para AUMENTAR la velocidad del
motor. Pulsar la parte inferior del interruptor para
DISMINUIR la velocidad del motor.

NOTA: cada vez que se pulsa el interruptor, la veloci-


dad del motor cambia aproximadamente en 10 rpm. No
es posible ajustar la velocidad del motor a una velocidad
que sea superior a la posición actual de la palanca del
acelerador.

RD05J033

Encendedor (si corresponde)

NOTA: una vez pulsado, el encendedor


sólo puede extraerse cuando alcanza la
temperatura prevista.

RD05J033

52
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Operación de ventilación del control de temperatura estándar


AJUSTES DE CONTROL
Situación deseada Velocidad del Conductos de Conductos de Aire Control de
ventilador descarga deshielo acondicionado temperatura
Refrigeración MEDIA Abiertos SN ENCENDIDO SAH
MEDIA
Calefacción O SN Abiertos APAGADO SH
BAJA
Extracción de la
humedad de la MÁXIMA Cerrados Abiertos ENCENDIDO SH
ventana interior
Funcionamiento en
días frescos pero MEDIA O BAJA Abiertos SN APAGADO SN
soleados

SN = Ajustar según sea necesario


SH = En sentido horario
SAH = En sentido antihorario
NOTA: usar el ajuste de velocidad máxima para refrige-
rar en poco tiempo una cabina que esté a una tempera-
tura muy alta, o bien para eliminar el hielo rápidamente.
Utilizar el ajuste de velocidad media o baja para lograr la
máxima comodidad del operador.
NOTA: el tractor tiene un ventilador presurizador dedi-
cado para mantener una presión positiva en la cabina
siempre que el interruptor de arranque esté en ENCEN-
DIDO. El sistema estándar calienta o enfría el aire prove-
niente del ventilador presurizado.

53
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO DE LA TEMPERATURA


(si corresponde)

Interruptor del control automático de la temperatura (interruptor ATC)


Este interruptor de tres posiciones selecciona
el modo de funcionamiento.
Pulsar la parte inferior del interruptor para acti-
var el control AUTOMÁTICO de la temperatura
cuando se desee aumentar o reducir la tempe-
ratura. Se mostrará el icono de AUTOMÁTICO
(AUTO) en la esquina inferior derecha de la
pantalla programable.
Pulsar la parte central del interruptor para DESACTIVAR el
control automático de la temperatura. Este es el modo de aire
fresco, en el que el aire del exterior se hace circular hacia el
interior de la cabina sin enfriarlo o calentarlo. El operador con-
trola la velocidad del ventilador con el control del ventilador.
RD05J033

Pulsar la parte superior del interruptor para activar el modo


manual. En esta posición, el operador ajusta la temperatura
según se desee. No se mostrará el ícono AUTOMÁTICO
(AUTO) en la pantalla.

Interruptor de control de desempañado


Este interruptor momentáneo activa el compre-
sor de A/A en modo de funcionamiento auto-
mático o manual para desempañar o eliminar
el hielo de las ventanillas.
Pulsar la parte superior del interruptor para
activar el modo de desempañado. Se iluminará
la lámpara del interruptor y la pantalla mostrará
el ícono de desempañado en la esquina infe-
rior izquierda de la pantalla programable. Para apagar el
modo de desempañado, pulsar de nuevo el interruptor
momentáneo de desempañado.

RD05J033

54
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Control de temperatura
Girar la perilla de control hacia la
derecha para AUMENTAR la tempe-
ratura de la cabina. Girar la perilla de
control hacia la izquierda para DIS-
MINUIR la temperatura de la cabina.
El control selecciona la temperatura de cabina deseada en
grados Celsius o Fahrenheit en un rango que varía desde los
15° a los 32 °C (60° - 90 ° F).
Rango del control automático de la temperatura (1): de
15° a 32 °C (60° - 90 °F).
Zona de refrigeración máxima (2) – Si se coloca el control
de la temperatura en la zona de refrigeración máxima, el sis-
tema deja de funcionar en modo automático o en modo de
RD05J033
deshielo y alcanza su máxima capacidad de refrigeración. La
velocidad del ventilador aumenta de forma automática hasta 1
el valor máximo. La pantalla programable mostrará “MÁX” en
lugar de la temperatura fijada. Si se quita el control de esta
zona, el sistema vuelve a funcionar en modo automático o en
modo de deshielo.
Zona de calefacción máxima (3) – Si se coloca el control de
la temperatura en la zona de calefacción máxima, el sistema
deja de funcionar en modo automático o en modo de deshielo
y alcanza su máxima capacidad de calefacción. La velocidad
del ventilador aumenta de forma automática hasta el valor
máximo. La pantalla programable mostrará “MÁX” en lugar de
la temperatura fijada. Si se quita el control de esta zona, el
sistema vuelve a funcionar en modo automático o en modo 2 3
de deshielo.
RH02F058

55
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla de control automático de temperatura


La información de configuración del sistema de control auto-
mático de temperatura se muestra en la pantalla programable
del conjunto de instrumentos. Ajustar la temperatura según
se desee mediante la perilla de control de temperatura.
Pantalla del ventilador (1): muestra la velocidad del ventila-
dor y si el mismo se encuentra en modo automático.
Pantalla de temperatura (2): muestra la actual temperatura
deseada de la cabina seleccionada por el operador. Cuando
existe un fallo en el sistema, la pantalla alterna entre la tem-
peratura y el número del código de fallo.
Muestra °C o °F para Celsius o Fahrenheit (3) dependiendo
de la programación del conjunto de instrumentos.
RD05J015
Ícono del modo automático (4): sólo se muestra cuando el
sistema se ha configurado para funcionar en modo automá-
tico. El sistema controla la velocidad del ventilador (se mos-
trará AUTO en la pantalla del ventilador) y la temperatura.
Ícono de desempañado (5): sólo se muestra cuando el sis- 1
tema está funcionando en modo de desempañado.

2 3

5 4

RD05J048

Control de la velocidad del ventilador


Para seleccionar la velocidad del ventilador,
girar la perilla de control hacia la derecha
desde la velocidad MÍNIMA hasta la
MÁXIMA. El control del ventilador tiene
30 velocidades en el modo de circulación de
aire fresco (interruptor ATC DESACTIVADO).
En el modo automático y en el modo de deshielo/desempa-
ñado, el sistema determina y ajusta la velocidad del ventila-
dor independientemente del valor del control del ventilador.
El ajustar el control del ventilador cuando está en modo auto-
mático o en modo de deshielo/desempañado anula la veloci-
dad automática del ventilador.
El ventilador funciona a la velocidad requerida por el contro-
RD05J033
lador ATC para enfriar o calentar la cabina. Cambiar la tem-
peratura de la cabina cambiará automáticamente la velocidad
del ventilador.
Con la llave en ON (ACTIVADO):
● Ventilador OFF (DESACTIVADO), ATC OFF (ATC DESACTIVADO) – El ventilador permanece desactivado.
● Ventilador ON (ACTIVADO), ATC OFF (ATC DESACTIVADO) – El ventilador funciona según el valor al que apunta la perilla del
mismo.
● Ventilador ON (ACTIVADO), ATC ON (ATC DESACTIVADO) – El ventilador funciona a la velocidad requerida por el controlador
ATC para enfriar/calentar la cabina.
● Ventilador OFF (DESACTIVADO), ATC ON (ACTIVADO) – El ventilador funciona a la velocidad requerida por el controlador ATC
para enfriar/calentar la cabina.

56
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL AUTOMÁTICO DE LA TEMPERATURA

Modo automático
Se selecciona el modo automático colocando el interruptor Calentamiento máximo en modo automático – Se
de modo de tres posiciones en modo automático (hacia selecciona el calentamiento máximo girando la perilla de
abajo). Se mostrará el ícono AUTOMÁTICO (AUTO) en la control de la temperatura totalmente hacia la derecha. En ese
esquina inferior derecha de la pantalla programable. En este modo, el ventilador se fija automáticamente a velocidad
modo el sistema intenta mantener la temperatura de cabina máxima y el sistema de calefacción ofrece capacidad de
fijada seleccionada por el operador con la Perilla de control calentamiento máxima. La velocidad del ventilador puede
de temperatura (que se muestra en la pantalla programable) cambiarse manualmente a una velocidad inferior.
modulando la temperatura y la velocidad del ventilador.
NOTA: en cualquier operación de calentamiento, la velo-
Anulación manual del ventilador en modo automático – Si cidad del ventilador se mantiene en 25% hasta que el aire
la perilla del ventilador se ajusta durante el funcionamiento circulante alcanza los 12,8 °C (55 °F) de temperatura.
en modo automático, se cambia la velocidad del ventilador a
Modo DESACTIVADO (OFF) – Se selecciona el modo
un valor seleccionado manualmente y se mantiene
desactivado colocando el interruptor de modo de tres
constante. El sistema intentará mantener la temperatura
posiciones en OFF. (posición central) En modo desactivado
fijada de la cabina modulando la temperatura del flujo de aire
(OFF), el ventilador se desactiva y el sistema HVAC no ofrece
a la velocidad del ventilador seleccionada por el operador.
modo alguno de calentar ni enfriar la cabina. El ventilador
Para volver a modo de control automático, alternar el
continúa funcionando para proporcionar aire fresco y
interruptor de modo de tres posiciones entre automático
presurizar la cabina.
(AUTO) y desactivado (OFF) y de vuelta al modo automático.
Anulación manual del ventilador en modo desactivado
Enfriamiento máximo en modo automático – Se
(OFF) – Si la perilla del ventilador se ajusta durante el modo
selecciona el enfriamiento máximo girando la perilla de
desactivado, se cambia la velocidad del ventilador a un valor
control de la temperatura totalmente hacia la izquierda. En
seleccionado manualmente y se mantiene constante. Para
este modo, el ventilador se fija automáticamente a velocidad
volver a apagar el ventilador, girar la perilla de control de la
máxima, se desactiva el soplador presurizador (excepto si se
velocidad del ventilador totalmente hacia la derecha o
ha seleccionado previamente el modo de desempañado) y el
alternar el interruptor de modo de tres posiciones entre
sistema de A/A proporciona capacidad de enfriamiento
desactivado (OFF) y automático (AUTO) o alternarlo entre
máxima. El ventilador presurizador se reactiva de dos modos:
modo manual (MANUAL) y de vuelta a desactivado (OFF).
1. Si se selecciona la función de desempañado pulsando el
Modo manual (MANUAL) – Se selecciona el modo manual
interruptor de desempañado momentáneo para obtener
colocando el interruptor de modo de tres posiciones en dicho
el aire fresco adicional necesario para la operación de
modo (hacia arriba). En modo manual, el operador fija todas
desempañado,
las variables de control, como velocidad del ventilador, y nivel
2. El valor de la velocidad del ventilador se reduce de calentamiento o enfriamiento. El sistema no mantiene la
manualmente a un valor inferior. temperatura de la cabina, sino que mantiene la velocidad del
ventilador y el nivel de calentamiento o enfriamiento
seleccionado por el operador. Si la carga de calentamiento o
enfriamiento de la cabina cambia, el operador tendrá que
ajustar los controles para mantener una temperatura
comfortable en la cabina.

Modo de desempañado
La función del modo de desempañado es la de eliminar la El sistema HVAC activa al compresor A/A para que funcione
humedad de la cabina que hace que las ventanillas de la en todo momento, pero en general funciona según el modo
cabina se empañen o se hielen. seleccionado por el interruptor de selección ATC de tres
posiciones. La función de desempañado se interrumpe si se
Se selecciona el modo de desempañado pulsando el
pulsa de nuevo el interruptor de desempañado momentáneo
interruptor DEFOG momentáneo bien en modo automático o
o si se selecciona el modo desactivado (OFF) con el
manual. Se iluminará la luz del interruptor y la pantalla
interruptor ATC de tres posiciones. Una vez seleccionado, se
programable mostrará el ícono de desempañado en la
mantiene la operación de desempañado si el interruptor de
esquina inferior izquierda.
modo de tres posiciones es alternado rápidamente entre los
modos automático y manual. La función de desempañado no
se mantiene si el interruptor de modo es alternado
lentamente o si se alterna el interruptor de la llave de
contacto.

57
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

Rejillas de salida de aire/desempañamiento


Se dispone de varias rejillas de salida de aire distribuidas por toda la cabina. Para controlar la dirección del flujo de aire, ajustar las
rejillas hacia arriba o hacia abajo y hacia la izquierda o hacia la derecha.

RH02G325
Consola delantera superior
1. REJILLAS DE AIRE 2. REJILLAS DE DESHIELO

RD98F116
Rejillas de la consola delantera inferior

RH02G341
Rejilla del lado izquierdo de la cabina

58
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

VENTANILLA TRASERA
Posición de ventilación
La ventanilla trasera de la cabina puede abrirse en dos posi-
ciones. Se puede trabar la ventanilla en la posición de venti-
lación colocando la palanca de la ventanilla en la ranura.
También se puede abrir la ventanilla completamente y mante-
nerla abierta mediante los puntales auxiliares.

RP98G517

Posición trabada
Para cerrar la ventanilla, agarrar la palanca de la ventanilla,
tirar para cerrar y colocar la palanca en la posición de traba.

RP98G516

LUZ DEL TECHO


La posición del interruptor determina el funcionamiento de la
luz:
● Posición izquierda – La luz del techo se ilumina de forma
continua hasta que el interruptor se APAGA.
● Posición central – La luz del techo está APAGADA.
● Posición derecha – La luz del techo se enciende cuando
se abre la puerta de la cabina y se APAGA cuando la
puerta se cierra.

RH02J132

59
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

LUZ DE LECTURA (si corresponde)


La luz de lectura está situada en el revestimiento superior
derecho. Pulsar el interruptor para encenderla y apagarla.
Dirigir el haz de luz agarrando la lente de la luz y girándola a
la posición deseada.

RP98G530

REPRODUCTOR DE CDs – 6 discos (si corresponde)


Los tractores pueden ir equipados con un reproductor de
CDs de 6 discos opcional.
El reproductor de CDs se encuentra en el compartimento del
guardabarros izquierdo. Consultar las instrucciones de fun-
cionamiento en el manual del reproductor de CDs que se
encuentra en el compartimento de almacenamiento del
manual del operador detrás del asiento.
El reproductor de CDs funciona con el interruptor de la llave
de contacto en cualquier posición.

RH02G329

RADIO (si corresponde)


La radio está situada en el revestimiento superior derecho.
Consultar las instrucciones de funcionamiento en el manual
de la radio que se encuentra en el compartimento de almace-
namiento del manual del operador detrás del asiento.
Las radios con reproductor de casete o sin reproductor de
casete funcionan con el interruptor de la llave de contacto en
la posición de accesorio o de encendido. La radio con repro-
ductor de CD funciona con el interruptor de la llave de con-
tacto en cualquier posición.

RH02G071

60
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CUBRESOL (si corresponde)


Agarrar la lengüeta central y bajar el cubresol hasta alcanzar
la posición deseada. Para retraer el cubresol, empujar la len-
güeta central hacia arriba.

RD98B036

ESPEJO RETROVISOR INTERIOR


Desde el asiento del operador, girar el cuerpo del retrovisor
hasta lograr la visibilidad deseada.

RD98B047

RETROVISORES EXTENSIBLES (si corresponde)


Los retrovisores externos se pueden extender o retraer aflo-
jando la perilla de ajuste y moviendo hacia afuera o hacia
dentro el soporte del espejo externo. Apretar la perilla de
ajuste una vez alcanzada la longitud deseada.

MK99K148

61
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONSOLA DE USOS MÚLTIPLES


El cenicero (si corresponde) y el soporte para tazas se
encuentran en la consola del guardabarros izquierdo.
IMPORTANTE: no usar esta consola como un asiento.

RH02J063

62
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
El grupo de instrumentos está montado en el poste de cabina
derecho delantero. El conjunto de instrumentos del tractor
controlará automáticamente varias funciones y sistemas ope-
rativos del tractor. Las condiciones en las que se encuentran
los sistemas revisados se indican en los medidores análogos,
las luces indicadoras LED y pantallas de texto de cristal
líquido (LCD).
El conjunto de instrumentos muestra información acerca del
rendimiento del tractor y de las condiciones de alarma sonora
del mismo, esta información es importante para el funciona-
miento del sistema del accesorio y del tractor.
Cuando se gira la llave de contacto a la posición de ENCEN-
DIDO, el conjunto de instrumentos del tractor realiza una
revisión automática de todos los sistemas monitorizados.
Todas las luces indicadores y pantallas de visualización se
activarán durante tres segundos. Antes de arrancar el tractor,
asegurarse de que todos los sistemas funcionen correcta-
mente. Si alguno de los sistemas no está funcionando, con-
sultar con el concesionario.

RD05J040

63
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Panel 1
El conjunto de instrumentos controla la presión del aceite de
motor, la temperatura del refrigerante y el nivel de combusti-
ble.
1. INDICADOR DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL
MOTOR – Cuando esté en marcha el tractor, la presión 1
del aceite debe estar dentro del área de trabajo de la
pantalla. Si el indicador está dentro del área roja del
instrumento, se activará una alarma sonora. La primera
alarma sonará durante cuatro segundos, encenderá la 2 3
luz de advertencia (A) a la izquierda del indicador y
mostrará “ENGINE OIL PRESSURE LOW” (presión del
aceite del motor baja) en la pantalla programable.
Además, la luz de advertencia ámbar parpadeará
durante cuatro segundos y luego permanecerá
encendida. Presionar el botón RESET (reinicializar)
borrará este mensaje durante 10 minutos. La segunda RD05J065
alarma sonará continuamente, la luz de advertencia
parpadeará, el icono de detener el motor parpadeará y PANEL 1
aparecerá el texto “ENGINE OIL PRESSURE VERY 1. INDICADOR DE LA PRESIÓN 3. INDICADOR DEL NIVEL
DEL ACEITE DEL MOTOR DE COMBUSTIBLE
LOW” (presión del aceite del motor muy baja) en la
2. INDICADOR DE LA
pantalla programable. Apagar inmediatamente el motor y
TEMPERATURA DEL
buscar la causa. La pantalla programable también REFRIGERANTE DEL
proporciona una lectura digital en PSI o kPa en su parte MOTOR
inferior.
2. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGE-
RANTE DEL MOTOR – Cuando esté en marcha el trac-
tor, la temperatura debe estar dentro del área de trabajo
de este indicador. Si el indicador está dentro del área A
roja del mismo, se activará una alarma sonora. La pri-
mera alarma sonará durante cuatro segundos, encen-
derá la luz de advertencia (B) a la derecha del indicador
y mostrará “ENGINE COOLANT TEMP HIGH” (tempera-
tura del refrigerante del motor alta) en la pantalla progra- B
mable. Además, la luz de advertencia ámbar parpadeará
durante cuatro segundos y luego permanecerá encen-
dida. Presionar el botón RESET (reinicializar) borrará C
este mensaje durante 10 minutos. La segunda alarma
sonará continuamente, la luz de advertencia parpa-
deará, el icono de detener el motor parpadeará y apare-
cerá el texto “ENGINE COOLANT TEMP VERY HIGH”
RD05J065
(temperatura del refrigerante del motor muy alta) en la
pantalla programable. Apagar inmediatamente el motor y A. LUZ DE ADVERTENCIA PARA C. LUZ DE ADVERTENCIA
EL INDICADOR DE PRESIÓN PARA EL INDICADOR
averiguar la causa. La pantalla programable también
DE ACEITE DEL MOTOR DE NIVEL DE
proporciona una lectura digital de la temperatura en gra- B. LUZ DE ADVERTENCIA PARA COMBUSTIBLE
dos Fahrenheit y centígrados en su parte inferior. EL INDICADOR DE LA
TEMPERATURA DEL
3. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE – El indica- REFRIGERANTE DEL MOTOR
dor de nivel de combustible señala la cantidad de com-
bustible restante en el depósito de combustible. El
símbolo de la izquierda indica que está vacío y el de la
derecha indica que está lleno. Cuando el nivel de com-
bustible sea bajo, sonará una advertencia durante cuatro
segundos, la luz de advertencia (C) a la izquierda del
indicador se encenderá, y aparecerá el mensaje de texto
“LOW FUEL” (combustible bajo) en la pantalla programa-
ble. Presionar el botón RESET (reinicializar) borrará el
mensaje de texto durante diez minutos.

64
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Panel 2
El panel 2 aloja las pantallas dedicadas y la pantalla de mar-
chas (4) así como la pantalla programable (10).
4. PANTALLA DE MARCHAS Y PANTALLAS DIGITALES
DEDICADAS – Este panel muestra funciones básicas 4
del tractor como se indica a continuación:
5. PANTALLA DE LAS RPM DEL MOTOR – Esta lectura
indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto
(RPM). Cuando las RPM del motor sobrepasan las 2550,
la pantalla de RPM del motor parpadeará y se activará
una alarma sonora. Aminorar la velocidad del motor.
6. PANTALLA DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO –
Esta lectura indica la velocidad de desplazamiento del
tractor. Esta lectura se identificará como MPH o km/h. RD05J040
Cuando la transmisión va a una velocidad demasiado PANEL 2
alta, la pantalla parpadeará, se escuchará un alarma y
aparecerá el mensaje de texto “SLOW DOWN” (amino-
rar) en la pantalla de rendimiento. Aminorar la velocidad
del tractor.
7. PANTALLA DE LECTURA DE ENGRANAJE DE
AVANCE – Esta lectura indica la marcha de avance de la
transmisión actualmente seleccionada.
8. PANTALLA DE LECTURA DE MARCHA ATRÁS – Esta
lectura indica la marcha atrás de la transmisión actual-
mente seleccionada.
NOTA: cuando se está en marcha lenta (si
corresponde), aparecerá una “C” antes del número de la
marcha tanto de avance como marcha atrás, junto con un
ícono de un caracol al lado del recuadro de posición
neutral.
9. INDICADOR DE ESTADO DE LA PALANCA DE CON-
TROL TRANSMISIÓN – Esta pantalla indica la posición
5
a la que está actualmente fijada la palanca de la trans-
misión. Los ajustes son como se indican a continuación:
6 7
ESTACIONAMIENTO – Se muestra mediante un rectán-
gulo sólido alrededor de una N y una P en la parte infe-
rior derecha. 9
8
AVANCE – Se muestra mediante un rectángulo sólido
alrededor de la pantalla superior de avance del tractor.
POSICIÓN NEUTRAL – Se muestra mediante un rectán-
gulo sólido alrededor de la N.
MARCHA ATRÁS – Se muestra mediante un rectángulo RD05J040
sólido alrededor de la pantalla inferior de marcha atrás
del tractor.
NOTA: un rectángulo intermitente alrededor del icono
de posición neutral del monitor de visualización de
marchas indica que se ha cambiado la transmisión a
POSICIÓN NEUTRAL. Llevar la palanca de control de la
transmisión a POSICIÓN NEUTRAL o a
ESTACIONAMIENTO para volver a activar la transmisión.

65
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

10. PANTALLA PROGRAMABLE – Esta pantalla se utiliza


para comunicar información o mensajes de texto. Cada
mensaje está asociado con un icono gráfico para identi- 10
ficar el sistema del vehículo. Normalmente, las horas del
motor se muestran en la parte superior de la pantalla. Si
se presiona RESET (reinicializar) y se mantiene presio-
nado durante dos segundos, se mostrarán las horas 12
antiguas. Cuando la TDF está activada, el icono de la
TDF y la velocidad sustituirán la pantalla de las horas
del motor. La pantalla automática auxiliar (si corres-
ponde) también sustituirá la pantalla de las horas del 11
motor, pero no la pantalla de la TDF. Los mensajes de
texto ocuparán toda la pantalla en el modo de programa-
ción o cuando se produzcan advertencias.
RD05J040

La Pantalla programable estándar del conjunto de instru-


mentos (SIC) proporciona información sobre el rendi-
miento del motor, la transmisión, el ATC (si
corresponde), los sistemas hidráulicos así como adver-
tencias de fallos, si se produce alguno.

La Pantalla programable de rendimiento del conjunto de


instrumentos (PIC) proporciona información adicional
sobre el motor, los sistemas de transmisión e hidráulicos
así como advertencias de fallo, si se produce alguno.
11. BOTONERA – La botonera se usa para acceder, modifi-
car, borrar o ajustar los límites de la información dentro
de la pantalla o para borrar advertencias de fallos de la
pantalla. Las funciones de las botoneras estándar (seis
botones) y Deluxe (doce botones) son las siguientes:

BOTONERA ESTÁNDAR

Botón Función

PROG 1 – Para entrar al modo de configuración y


(programar) seleccionar los parámetros dentro del modo
de diagnóstico y configuración.
2 – Para ingresar al menú de ajuste del
monitor de la pantalla y acceder al orden
SIC de la pantalla de datos, la luz de fondo,
el contraste y el control de iluminación de
salida.

INCR Para aumentar el valor del número mostrado


RI05D001
(aumentar) o desplazarse hacia arriba a través de
(flecha hacia arriba) pantallas de información.

DECR Para disminuir el valor del número mostrado


(disminuir) o desplazarse hacia abajo a través de
(flecha hacia abajo) pantallas de información.

RESET Se utiliza para reinicializar la advertencia de


(reinicializar) fallos y los modos de programación y
diagnóstico.

DIAG (diagnóstico) Para ingresar al modo de diagnóstico.

AUTO Para mostrar la información sobre ATC (si


(automático) corresponde).

66
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

BOTONERA PERFORMANCE (DE RENDIMIENTO)

Botón Función

“A” Para alternar la selección de pantalla de menú.

“B” Para alternar la selección de pantalla de menú.

TIMER Para mostrar la pantalla del temporizador


(temporizador) hidráulico remoto.

PROG 1 – Para entrar al modo de configuración y


(programar) seleccionar los parámetros dentro del modo de
diagnóstico y configuración.
2 – Para ingresar al menú de ajuste del
monitor de la pantalla y acceder al orden PIC
de la pantalla de datos, la luz de fondo, el
contraste y el control de iluminación de salida.

INCR (aumentar) Para aumentar el valor del número mostrado o


(flecha hacia desplazarse hacia arriba a través de pantallas
arriba) de información.

RESET Se utiliza para reinicializar la advertencia de


(reinicializar) fallos y los modos de programación y
diagnóstico. RI05D004

DIAG Para entrar al modo de diagnóstico.


(diagnóstico)

DECR (disminuir) Para disminuir el valor del número mostrado o


(flecha hacia desplazarse hacia abajo a través de pantallas
abajo) de información.

AUTO Para mostrar la información sobre ATC (si


(automático) corresponde).

SLIP Para mostrar el porcentaje de deslizamiento


(deslizamiento) cuando haya un radar incorporado.

AREA Para mostrar la pantalla de información sobre


(área) el área o editar el ancho del accesorio y el
área acumulada.

% POWER Para mostrar el porcentaje de potencia, el


(porcentaje de porcentaje de deslizamiento y el consumo de
potencia) combustible.

67
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

12. ICONOS INDICADORES Y DE ADVERTENCIA – Estas


luces se encienden para indicar al operador que debe 1 2
detener el funcionamiento del tractor o que una función
seleccionada está en funcionamiento.
NOTA: al momento del arranque, todas las luces de
iconos se revisan automáticamente. Únicamente los 3
iconos enumerados están en uso en este momento.
4

5 6

7 8 9

10 11

RI05G015NA

1. INDICADOR DE APAGAR 7. TDM ACTIVADA


EL MOTOR 8. TRABA DEL
2. ALERTA DE OPERADOR DIFERENCIAL
3. FRENO DE ENCENDIDA
ESTACIONAMIENTO 9. SUSPENSIÓN
ACTIVADO (ON) DELANTERA
4. TDF ACTIVADA BLOQUEADA
5. LUCES ALTAS 10. CALENTADOR DE
ENCENDIDAS REJILLA ACTIVADO (ON)
6. CONTROL DE VELOCIDAD 11. VÁLVULA AUXILIAR
CONSTANTE DEL MOTOR ACTIVADA (ON)
ACTIVADO (ON)

68
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

PROGRAMACIÓN DEL MONITOR DE VISUALIZACIÓN


La pantalla se puede programar para cambiar los parámetros de funcionamiento siguientes:
● Unidades mostradas – Estándar de EE.UU. o métricas Para entrar en Program Setup Mode (modo de
configuración de programación):
● Radio de los neumáticos
1. Girar la llave de contacto a la posición de ENCENDIDO.
● Calibración del radar
2. Presionar y mantener presionado el botón PROG
● Horas antiguas
(programar).
● Orden de datos de pantalla de datos
NOTA: el botón PROG (programar) se ha de pulsar
● Contraste de la pantalla programable antes de que pasen 10 segundos desde que se gira la
llave de contacto a la posición de ENCENDIDO. Una
● Intensidad de la luz de fondo del panel de instrumentos
señal sonora breve indicará que se ha entrado en
● Control de iluminación de salida PROGRAM MODE (modo de programación).
IMPORTANTE: asegurarse de que se ha activado el 3. Se muestra CONFIG MENU (menú config).
freno de estacionamiento. Realizar cuidadosamente los INSTRUMENT (instrumento) aparecerá resaltado.
siguientes pasos indicados: Hay otros menús accesibles
4. Presionar el botón PROG (programar).
una vez que se está en PROGRAM MODE (modo de
programación). NO cambiar más datos que los 5. Se muestra la pantalla de CONFIG (configurar).
especificados. Cambiar datos en cualquier otro menú
6. OPERATOR SETUP (configuración de operador)
producirá averías graves al tractor. Si se cambian los
aparecerá resaltado.
datos sin querer, poner la llave de contacto en APAGADO
para salir de PROGRAM MODE (modo de programación) 7. Presionar el botón PROG (programar).
antes de presionar cualquier botón y los datos se
quedarán como estaban. 8. Utilizando los botones INCR (aumentar) o DECR
(disminuir) seleccionar Units (unidades), Tire Radius
(radio de los neumáticos), Radar Cal (calibración del
radar), Old Hours (horas antiguas) o Exit (salir).

Cambio de unidades estándar de EE.UU. o métricas


Si el monitor no muestra las unidades deseadas, hacer lo 4. Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR
siguiente: (disminuir) para seleccionar English (imperiales) o
Metric (métricas).
1. Entrar en PROGRAM SETUP MODE (modo de
configuración de programación). Para salir sin guardar los cambios, girar la llave de contacto a
la posición de APAGADO.
2. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para seleccionar Unit (unidad), que entonces aparecerá Para guardar este cambio:
resaltado.
1. Presionar el botón PROG (programar). La pantalla
3. Presionar el botón PROG (programar) para mostrar Unit volverá a mostrar la pantalla CONFIG (configurar).
Menu (menú de unidades). La selección actual aparece
2. Girar la llave de contacto a la posición de APAGADO.
resaltada.

69
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Cambio del radio de los neumáticos


Para visualizar la velocidad de desplazamiento correcta, se MODO AUTO (automático)
debe programar el radio de neumático correcto. Esto se hace
1. Disponer un recorrido llano en línea recta de 60 metros
en la fábrica y no ha de cambiarse salvo que se instalen
(197 pies) con líneas de comienzo y fin claramente
neumáticos diferentes. No hay que reprogramar el radio por
marcadas.
el desgaste de los neumáticos. Para cambiar el valor del
radio de los neumáticos; hacer lo siguiente: NOTA: el tractor tiene que mantener una velocidad
uniforme superior a 2 mph (3,4 kph) a lo largo del
1. Entrar en PROGRAM SETUP MODE (modo de
recorrido de 60 metros.
configuración de programación).
2. Estacionar el tractor a una distancia adecuada de la
2. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
línea de comienzo para alcanzar la velocidad necesaria
para seleccionar Tire Radius (radio de los neumáticos).
y dar tiempo a que se presionen los botones correctos.
3. Presionar el botón PROG (programar) para que se
3. Arrancar el motor y entrar al PROGRAM MODE (modo
muestre AUTO (automático) y MANUAL.
de programación).
NOTA: en el modo AUTO (automático), el operador
4. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
conducirá el tractor a lo largo de una distancia
para seleccionar Tire Radius (radio de los neumáticos).
previamente medida y la ICU calculará automáticamente
el radio de rodadura cuando se complete el paso final. 5. Presionar el botón PROG (programar) para que se
En el modo MANUAL, el operador tiene que introducir un muestre AUTO (automático) y MANUAL.
radio de rodadura según la tabla de tamaños de
neumáticos de esta sección. 6. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para seleccionar AUTO (automático).
MODO MANUAL 7. Presionar el botón PROG (programar) para mostrar
READY (preparado).
1. Completar los pasos 1, 2 y 3 de Cambio del radio de los
neumáticos. 8. Conducir el tractor hacia delante a una velocidad
uniforme por encima de 2 mph y presionar y soltar el
2. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
botón INCR (aumentar) cuando el tractor cruce la línea
para seleccionar MANUAL.
de comienzo. La pantalla cambiará de READY
3. Presionar el botón PROG (programar) para que se (preparado) a *WORKING* (trabajando).
muestre el radio de rodadura actual de los neumáticos.
9. Presionar el botón DECR (disminuir) cuando el tractor
4. Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR cruce la línea de fin. El conjunto interrumpirá la
(disminuir) para ajustar el radio correcto. (Consultar la calibración automática y mostrará el nuevo radio de
tabla de radios de neumáticos en este manual para rodadura de los neumáticos durante dos segundos y
saber el valor correcto). volverá a mostrar la pantalla CONFIG (configurar).
Para salir sin guardar los cambios, girar la llave de contacto a
El conjunto almacenará el nuevo radio de rodadura de
la posición de APAGADO.
los neumáticos o, si la operación no resultó correcta,
Para guardar este cambio: mostrará el mensaje *FAILED* (falló).
1. Presionar el botón PROG (programar) para mostrar la 10. Detener el tractor y poner la llave de contacto en la
pantalla CONFIG (configurar). posición de APAGADO.
2. Girar la llave de contacto a la posición de APAGADO.

70
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

TABLA DE RADIO DE RODADURA MEDIO DEL NEUMÁTICO


Usar los siguientes números de código para programar la pantalla.

Número de medida del neumático (radio de rodadura)


Banda de Tamaño de
rodadura neumático trasero Firestone Goodyear Michelin Titan
mm (in.) mm (in.) mm (in.) mm (in.)
420/80R46 890 (35) 883 (34.8) ND ND

480/80R42 (1) 881 (34.7) 891 (34.8) ND ND

R-1 18.4R46 ND 939 (37) ND ND

480/80R46 934 (36.8) 930 (36.6) ND 938 (36.9)

520/85R42 922 (36.3) 930 (36.6) ND ND

320/90R54 942 (37.1) 931 (36.7) ND ND


380/90R46 885 (34.8) ND ND ND

380/90R50 933 (36.7) 930 (36.6) ND ND

380/90R54 982 (38.7) 981 (38.6) ND 986 (38.8)

480/80R46 934 (36.8) 931 (36.7) 926 (36.5) ND

480/80R50 982 (38.7) 982 (38.7) 984 (38.7) 990 (39)

20.8R42 ND 920 (36.2) ND ND


R-1W
520/85R42 922 (36.3) ND 918 (36.1) ND

520/85R46 970 (38.2) 979 (38.5) 969 (38.1) 982 (38.7)

620/70R42 915 (36) 931 (36.7) ND ND

710/70R38 918 (36.1) 923 (36.3) ND ND

710/70R42 971 (38.2) 974 (38.3) 975 (38.4) ND

800/70 R38 ND 978 (38.5) ND ND

900/50R42 ND 929 (36.6) 925 (36.4) ND


18.4R46 ND 945 (37.2) ND ND

R-2 20.8R42 ND 944 (37.2) ND ND

520/85R46 ND 1007 (39.6) ND ND

ND = Tamaño de neumático no ofrecido.


(1) ND en MX275 y MX305.

71
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Calibración del sensor del radar


La calibración de la velocidad del radar está diseñada para El procedimiento de calibración deberá completarse cuando
corregir cualquier error de instalación. Se usa un valor haya habido un cambio en el controlador de conjunto de
predeterminado si no se realiza la calibración del radar. La instrumentos o si el radar de velocidad verdadera de
calibración estará afectada por cómo se configure el tractor. desplazamiento o la velocidad mostrada no coinciden con la
velocidad indicada por el GPS.

Procedimiento de calibración del radar


El procedimiento de calibración del radar se realiza a través MODO AUTOMÁTICO
de la opción Radar Cal (calibración del radar) en el menú de
1. Disponer un recorrido llano en línea recta de 60 metros
configuración del programa de rendimiento del conjunto de
(197 pies) con líneas de comienzo y fin claramente
instrumentos (PIC). La calibración se puede ajustar
marcadas.
manualmente o de forma automática. Para realizar la
calibración, hacer lo siguiente: NOTA: el tractor tiene que mantener una velocidad
uniforme de 4 mph (6,4 kph) o superior a lo largo del
MODO MANUAL recorrido de 60 metros.
1. Seguir los pasos 1 a 9 de Program SetUp Mode (modo 2. Estacionar el tractor a una distancia adecuada de la
de configuración de programación) y utilizar los botones línea de comienzo para alcanzar la velocidad necesaria
INCR (aumentar) o DECR (disminuir) para seleccionar y dar tiempo a que se presionen los botones correctos.
Radar Cal (calibración del radar). Girar la llave de contacto a la posición de APAGADO.
2. Presionar el botón PROG (programar) para que se 3. Arrancar el motor, presionar y mantener presionado el
muestre AUTO (automático) y MANUAL. botón PROG (programar) durante 10 segundos después
de arrancar el motor. Se muestra CONFIG MENU (menú
3. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
config).
para seleccionar MANUAL.
4. Seguir los pasos 4 a 9 de la sección de acceso a
4. Presionar el botón PROG (programar) para que se
Program SetUp Mode (Modo de configuración de
muestre el número de calibración correcto. El valor
programación).
predeterminado es 27,47.
5. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
5. Presionar el botón INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para seleccionar Radar Cal (calibración del radar).
para aumentar o disminuir el número actual. Si se
aumenta el número, la velocidad de rendimiento del 6. Presionar el botón PROG (programar) para que se
conjunto de instrumentos (PIC) que se muestra muestre MANUAL y AUTO (automático).
disminuirá; y si se disminuye el número, la velocidad
7. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
mostrada aumentará.
para seleccionar AUTO (automático).
Para salir sin guardar los cambios, girar la llave de contacto a
8. Presionar el botón PROG (programar) para mostrar
la posición de APAGADO.
READY (preparado).
Para guardar este cambio:
9. Conducir el tractor hacia delante a una velocidad
1. La pantalla volverá a mostrar la pantalla CONFIG uniforme de 4 mph (6,4 km/h) o superior y presionar y
(configurar). soltar el botón INCR (aumentar) cuando el tractor cruce
la línea de comienzo. La pantalla cambiará de READY
2. Girar la llave de contacto a la posición de APAGADO.
(preparado) a *WORKING* (trabajando).
3. Arrancar el tractor y probar la velocidad mostrada por
10. Presionar el botón DECR (disminuir) cuando el tractor
comparación con el GPS y repetir el procedimiento si es
cruce la línea de fin. La ICU detendrá la calibración
necesario.
automática y mostrará momentáneamente COMPLETE
(completo) o *FAILED* (fallo).
*FAILED* (fallo) si la operación no se completó con
éxito. Si la pantalla muestra COMPLETE (completo), la
calibración automática se ha realizado con éxito.

72
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Modo automático (continuación) Horas antiguas


Para salir sin guardar los cambios, girar la llave de contacto a La función Old Hours (horas antiguas) se utiliza cuando se
la posición de APAGADO. cambia el conjunto y se pierden las horas existentes en el
Para guardar este cambio: tractor. Al instalar el nuevo conjunto, la pantalla normal
comienza con 0 horas. Las horas perdidas en el conjunto
1. Presionar el botón PROG (programar) para mostrar la antiguo se pueden ingresar en el modo Old Hours (horas
pantalla CONFIG (configurar). antiguas). Las horas antiguas no se combinan nunca con las
2. Girar la llave de contacto a la posición de APAGADO. horas de funcionamiento del nuevo conjunto, pero se pueden
ver en cualquier momento en que la pantalla del conjunto se
NOTA: si la calibración del radar falla o se suspende encuentre en el modo de funcionamiento normal (con la TDF
antes de guardar el valor de calibración en la memoria, desactivada), manteniendo pulsada la tecla RESET
la calibración tomará de forma predeterminada el valor (reiniciar). Las horas antiguas se mostrarán durante cinco
guardado previamente o el valor de fábrica si nunca llegó segundos. Esta función también se puede utilizar para
a completarse la calibración. registrar horas de mantenimiento predeterminadas o
recientemente cumplidas.
Para introducir horas:
1. Seguir los pasos 1 a 9 de Program SetUp Mode (Modo
de configuración de programación) y utilizar los botones
INCR (aumentar) o DECR (disminuir) para seleccionar
Old Hours (horas antiguas).
2. Presionar el botón PROG (programar) para ver el
símbolo del reloj de arena y el número previamente
almacenado o cero.
3. Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR
(disminuir) para ajustar las horas deseadas.
Para salir sin guardar los cambios, girar la llave de contacto a
la posición de APAGADO.
Para guardar los cambios:
1. La pantalla volverá a mostrar la pantalla CONFIG
(configurar).
2. Girar la llave de contacto a la posición de APAGADO.

73
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

MENÚ DE AJUSTE DEL OPERADOR


Este modo permite al operador ajustar el orden de la pantalla de datos, el contraste, la luz de fondo o la luz de salida de la pantalla
SIC/PIC.
Para entrar al menú de ajuste del programa
1. Presionar y mantener presionado el botón PROG (programar) después de haber tenido la llave de contacto en posición de
ACTIVADO (ON) durante 10 segundos o en cualquier momento durante su funcionamiento.
2. Se mostrará ADJUST MENU (menú de ajuste).
3. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir) para seleccionar Data Selection (selección de datos), Contrast
Adjust (ajuste del contraste), Back Light Adjust (ajuste de la luz de fondo), Egress Lighting Control (control de
iluminación de salida) o Exit (salir).
Menú de selección de datos
Este menú permite al operador seleccionar el orden en el que
aparecerán los datos en la pantalla. Para cambiar el orden:
1. Entrar al ADJUST MENU (menú de ajuste).
2. Usar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para seleccionar ICU Data order (orden de datos de la
ICU).
3. Presionar el botón PROG (programar).
4. La pantalla mostrará una lista completa de datos en el
orden predeterminado.
5. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para resaltar el número de elemento que desee cambiar.
6. Presionar el botón PROG (programar) para resaltar el
texto.
7. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para mover el texto hacia arriba o hacia abajo en la lista.
8. Cuando se haya movido el texto a la posición deseada,
presionar el botón PROG (programar) para resaltar el
número. El texto permanecerá donde se haya colocado y
todo el texto restante se ajustará de acuerdo con el
nuevo orden. RH05C197

9. Repetir los pasos 5 a 8 para mover cualquier otro texto o


utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para resaltar Exit (salir).
10. Presionar el botón PROG (programar) para salir del
menú de selección de datos y guardar los cambios.

74
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Menú de ajuste del contraste


1. Entrar al ADJUST MENU (menú de ajuste).
2. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para seleccionar Contrast (contraste).
3. Presionar el botón PROG (programar).
4. La pantalla mostrará el icono del contraste (un círculo
con la mitad rellena de negro) en la parte superior y el
número correspondiente al nivel anterior en la parte infe-
rior.
5. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para ajustar el nivel del contraste. Hay 10 niveles de
contraste y el valor predeterminado es 100% o el nivel
máximo de contraste.
RD05D020
6. Para guardar el nuevo nivel del contraste, presionar el
botón PROG (programar) y la pantalla volverá a mostrar
ADJUST MENU (menú de ajuste).

Menú de ajuste de la luz de fondo


1. Entrar al ADJUST MENU (menú de ajuste).
2. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para seleccionar Back Light (luz de fondo).
3. Presionar el botón PROG (programar).
4. La pantalla mostrará el icono de ajuste de la luz de
fondo (una esfera de reloj con una sola manecilla) en la
parte superior y el número del nivel anterior en la parte
inferior.
Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para ajustar el nivel de la luz de fondo. Hay 10 niveles de ilu-
minación de fondo; el valor predeterminado es 7.
NOTA: la iluminación de fondo sólo se utiliza por la
noche. Durante el día está al 100%.
MT04M011
Menú de ajuste de la luz de salida
Estas pantallas permiten que el operador escoja cuándo y
durante cuánto tiempo deben permanecer activadas las luces
de trabajo delanteras del capó, las luces altas, las luces de
trabajo delanteras y traseras y las lámparas interiores para
mapas una vez desactivado el interruptor de contacto.
1. Entrar al ADJUST MENU (menú de ajuste).
2. Utilizar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para seleccionar Ajuste de la luz de salida.
3. Presionar el botón PROG (programar).
4. Hay tres opciones. OFF (DESACTIVADO) – la luz de salida
está permanentemente desactivada. ON (ACTIVADO) – la
luz de salida permanece iluminada durante 120 segundos
(predeterminada) después de desactivar el interruptor de
contacto. TIMER (TEMPORIZADOR) – Permite que el ope-
rador configure la luz de salida entre 5 y 120 segundos
RI05G023
después de desactivar el interruptor de contacto.
5. Utilizar la tecla INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para resaltar la selección y pulsar la tecla PROG.

75
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Si no se selecciona ni ON (activado) ni TIMER (temporiza-


dor), se muestra el menú de activación de salida. Este per-
mite que el operador escoja si la iluminación de salida
permanecerá activada todo el timpo o sólo durante la noche.
La pantalla mostrará ALWAYS (siempre) y NIGHT (noche).
Si se selecciona ALWAYS (siempre), la luz de salida se acti-
vará siempre que se desactive el interruptor de la llave de
contacto.
Si se selecciona NIGHT (noche), la iluminación de salida se
activará siempre que el interruptor de iluminación haya
estado activado antes de desactivar el interruptor de la llave
de contacto.
Utilizar la tecla INCR (aumentar) o DECR (disminuir) para
resaltar la selección y pulsar la tecla PROG.
NOTA: si se seleccionó TIMER (temporizador), se
RD05J049
mostrará primero el menú de activación y luego el del
temporizador.

Menú del temporizador de la luz de


salida
Cuando se selecciona TIMER (temporizador) del menú de
activación, se muestra el menú del temporizador. Se mos-
trará en la parte inferior el valor de tiempo previo.
1. Pulsar la tecla INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
para aumentar o disminuir el valor de tiempo entre 5 y
120 segundos.
2. Pulsar la tecla PROG (programación) para guardar el
tiempo seleccionado.

RD05J050
1 3

Pantalla Auto (control automático de


temperatura)
Esta pantalla muestra el estado actual del sistema de control
automático de temperatura (si corresponde). Se mostrará
durante 5 segundos siempre que se active un potenciómetro o
interruptor de control de temperatura. La pantalla también 1
puede mostrarse desplazándose con las teclas INCR (aumen-
tar) o DECR (disminuir) o pulsando la tecla AUTO (automá-
tico). La parte superior de la pantalla muestra el modo y la
2
velocidad del ventilador (1). Debajo de la velocidad del ventila-
dor se muestra la temperatura fijada (2) cuando el sistema se
ha fijado en modo automático. Los modos de desempañado y
automático se muestrna en la parte inferior de la pantalla. Con-
sultar la sección sobre Manejo del control automático de la
temperatura en este manual para más información.
RD05J048
NOTA: el valor de la temperatura fijada (en F o C)
puede cambiarse en cualquier momento pulsando la
tecla AUTO (automático) en el teclado de la pantalla
programable cuando se muestra la pantalla ATC.

76
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

MENSAJES EN PANTALLA DE ADVERTENCIA/FALLO


La pantalla programable avisa al operador cuando hay un problema con el motor, la transmisión, el sistema hidráulico u otros
sistemas operativos que requiere acción correctiva. Las advertencias incluyen una alarma sonora, una o más luces indicadores y
texto en la pantalla programable. Las advertencias se dividen en 4 niveles de importancia y en orden de prioridad descendente
dentro de cada nivel. En el caso de fallos o advertencias múltiples, el nivel más alto o la prioridad más alta dentro de un nivel será la
advertencia que se mostrará. Las tablas siguientes son listas de los iconos, texto de las advertencias, problemas y acciones
correctivas necesarias por orden de importancia y prioridad.

Pantallas con advertencias graves – Nivel 1 – Normas y rendimiento


Las advertencias graves de nivel 1 requieren atención inmediata, de lo contrario, el tractor sufrirá daños graves. Cuando sucede un
fallo grave, la luz roja de detención, la luz ámbar de advertencia y la alarma sonora parpadearan o sonarán continuamente mientras
aparece un mensaje de texto en la pantalla inferior. Si la temperatura del refrigerante del motor es muy alta o la presión del aceite
del motor es muy baja, la luz cerca del indicador también parpadeará. Apagar el motor inmediatamente.
NOTA: para aquellos tractores equipados con el Conjunto de instrumentos de rendimiento, el motor se apagará
30 segundos después de detectarse el fallo. La pantalla inferior mostrará la cuenta regresiva de los 30 segundos.
IMPORTANTE: las advertencias de nivel 1 no pueden apagarse pulsando el botón “RESET” (reiniciar). Si se debe mover
el tractor, girar la llave de contacto para conseguir 30 segundos adicionales de tiempo de funcionamiento para mover el
tractor. Esto se puede hacer tantas veces como sea necesario para llegar a la ubicación deseada. Sin embargo, se podría
dañar al tractor.

Mensaje en pantalla Problema Acción correctiva

ENGINE INTAKE AIR Temperatura de aire a aire muy alta. APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
TEMP VERY HIGH el intercambiador de calor por si presenta bloqueos.
(temperatura muy
alta del aire de
entrada del motor)
*80 °C (180 °F)

ENGINE OIL Presión del aceite del motor muy baja. APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
PRESSURE el nivel de aceite u otras causas.
VERY LOW
(presión muy baja
del aceite del motor)
*48 kPa (7 psi)

ENGINE Temperatura del refrigerante del motor APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
COOLANT TEMP muy alta. el nivel de refrigerante o el radiador para comprobar si
VERY HIGH
(temperatura muy
hay bloqueo u otras causas.
alta del refrigerante
del motor)
*110 °C (230 °F)

TRANSMISSION Temperatura alta del aceite de la APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
OIL TEMP transmisión. si el refrigerante está bloqueado u otras causas.
VERY HIGH
(temperatura muy
alta del aceite de la
transmisión)
*120 °C (250 °F)

* = Temperatura a la que se acciona la alarma

77
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Pantallas leves – Nivel 2 – Normas y rendimiento


Los fallos o advertencias son para situaciones que no producirán daños inmediatos en el tractor pero si no se corrigen podrían
convertirse en fallos graves de nivel 1. Un fallo de nivel 2 también puede dejar fuera de servicio otros sistemas. Cuando se producen
advertencias de fallos de nivel 2, la luz ámbar parpadea durante cuatro segundos y luego queda encendida. La alarma suena
continuamente durante cuatro segundos y la pantalla programable mostrará continuamente el texto del fallo. Al presionar el botón
RESET (reinicializar) el texto de la advertencia se borra durante 10 minutos, pero la luz ámbar permanece encendida si el motor
está en funcionamiento. Cuando se corrija el fallo, la luz ámbar se apagará.

Mensaje en pantalla Problema Acción correctiva

ENGINE INTAKE Temperatura alta de aire a aire cercana a Revisar si el refrigerador de aire está bloqueado. Si esta
AIR TEMP HIGH
(temperatura del aire de un punto crítico. situación continúa, contactar con el concesionario.
entrada al motor alta)

TRANSMISSION El controlador electrónico de transmisión no Revisar los fusibles nº 32, 43 y 44 y cambiarlos si es


CONTROLLER
OFF LINE (controlador se está comunicando por el bus de datos. necesario. Si esta situación continúa, contactar con el
de la transmisión concesionario.
desconectado)

ARMREST El controlador electrónico de la consola de Revisar el fusible nº 33 y cambiarlo si es necesario. Si


CONTROLLER
OFF LINE (controlador controles del reposabrazos no se está esta situación continúa, contactar con el concesionario.
del reposabrazos comunicando por el bus de datos.
desconectado)

AUX/PTO/HITCH El controlador electrónico del enganche/ Revisar el fusible nº 36, 38 y 39 si es necesario. Si esta
CONTROLLER
OFF LINE aux/TDF no se está comunicando por el situación continúa, contactar con el concesionario.
(controlador cable de datos.
aux/TDF/enganche
desconectado)

INSTRUMENT CLUSTER El conjunto de instrumentos del tractor no Revisar los fusibles nº 16 y 37 y cambiarlos si es
OFF LINE
(conjunto de se está comunicando por el cable de datos. necesario.
instrumentos fuera Si esta situación continúa, contactar con el
de línea)
concesionario.

ENGINE El controlador electrónico del motor no se Revisar los fusibles nº 1 y 15 y cambiarlos si es


CONTROLLER
OFF LINE (controlador está comunicando por el bus de datos. necesario. Si esta situación continúa, contactar con el
del motor concesionario.
desconectado)

TRANSMISSION El controlador electrónico de transmisión ha Si esta situación continúa, contactar con el


FAULT
(fallo de la transmisión) detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.

ARMREST El controlador electrónico de reposabrazos Si esta situación continúa, contactar con el


FAULT
(fallo del ha detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
reposabrazos)

HITCH El controlador electrónico del enganche ha Si esta situación continúa, contactar con el
FAULT
(fallo del enganche) detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.

AUX El controlador electrónico remoto del Si esta situación continúa, contactar con el
FAULT
(fallo auxiliar) sistema hidráulico ha detectado un fallo concesionario.
electrónico o eléctrico.

PTO FAULT El controlador electrónico de la TDF ha Si esta situación continúa, contactar con el
(Fallo de TDF)
detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.

MFD FAULT El controlador electrónico de la TMD ha Si esta situación continúa, contactar con el
(fallo de la TMD)
detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.

78
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Mensaje en pantalla Problema Acción correctiva

DIFFLOCK FAULT El controlador electrónico de desviación ha Si esta situación continúa, contactar con el
(fallo del bloqueo
del diferencial) detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.

INSTRUMENT El conjunto de instrumentos del tractor ha Si esta situación continúa, contactar con el
CLUSTER FAULT
(fallo del conjunto de detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
instrumentos)

ENGINE El controlador electrónico del motor ha Si esta situación continúa, contactar con el
FAULT
(fallo del motor) detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.

*TRANSMISSION Se requiere la programación de Contactar con el concesionario.


SETUP
(configuración configuración de calibración del controlador
de la transmisión) electrónico de la transmisión.

*ARMREST Se requiere la programación de Contactar con el concesionario.


SETUP
(configuración configuración de calibración del controlador
del reposabrazos) electrónico de la consola de controles del
reposabrazos.

*HITCH Se requiere la programación de Contactar con el concesionario.


SETUP
(configuración configuración de calibración del controlador
del enganche) electrónico del enganche.

*AUX Se requiere la programación de Contactar con el concesionario.


SETUP
(configuración auxiliar) configuración de calibración del controlador
electrónico remoto del sistema hidráulico.

*PTO SETUP Se requiere que se programe la Contactar con el concesionario.


(configuración
de la TDF) configuración de la calibración del
controlador electrónico de la TDF.

*INSTRUMENT Es necesario programar la configuración Contactar con el concesionario.


CLUSTER SETUP
(configuración de calibración del conjunto de
del conjunto de instrumentos del tractor.
instrumentos)

*ENGINE Se requiere la programación de Contactar con el concesionario.


SETUP (configuración
del motor) configuración de calibración del controlador
electrónico del motor.

*AUX La(s) palanca(s) del control remoto del Colocar la(s) palanca(s) en posición neutral.
NEUTRAL
(posición neutral sistema hidráulico no estaba(n) en posición
auxiliar) neutral en el momento del arranque.

*TURN PTO El interruptor de la toma de fuerza no Colocar el interruptor de la toma de fuerza en la posición
OFF
(apagar TDF) estaba en la posición desactivada en el de DESACTIVADO.
momento del arranque.

*HITCH El control de posición del enganche no Mover el control de posición del enganche de modo que
CAPTURE
(retención del coincidía con la posición real del enganche coincida con la posición real del enganche.
enganche) en el momento del arranque.

*Estos fallos/advertencias activarán la alarma sonora, que sonará tres veces, para indicar que el operador debe intervenir.

79
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Mensaje en pantalla Problema Acción correctiva

SUSPENDED AXLE CAL El controlador del eje suspendido necesita Consultar con el concesionario sobre la calibración del
REQUIRED
(es necesaria la calcularse. eje.
calibración del eje
suspendido)

SUSPENDED AXLE El controlador electrónico del eje ha Comprobar el cableado del mazo del eje o consultar con
FAULT
(fallo del eje detectado un fallo electrónico o eléctrico. el concesionario.
suspendido)

SLOW DOWN La transmisión va a una velocidad Aminorar la velocidad del tractor.


(aminorar)
demasiado alta.
NOTA: la alarma sonará de forma continua. La
lectura de la velocidad de desplazamiento
parpadeará. La luz de advertencia ámbar
parpadeará continuamente.

MINIMUM El controlador electrónico del motor ha Llevar la palanca de aceleración hasta la posición
THROTTLE
(aceleración mínima) llevado el motor a bajo ralentí y la palanca mínima (palanca completamente hacia atrás).
de aceleración está en la posición mínima.

CHECK El tractor ha detectado la presencia del Con la llave de contacto en ENCENDIDO, el operador
SEAT SWITCH
(revisar interruptor operador continuamente durante 25 horas. debe levantarse y volverse a sentar.
de asiento)

WATER IN FUEL Se ha detectado agua en el combustible. Drenar el depósito de combustible hasta que éste esté
(Agua en el
combustible) limpio. Drenar el agua del filtro de combustible.

ENGINE Temperatura del refrigerante del motor Comprobar el nivel del refrigerante o si el refrigerador de
COOLANT TEMP
HIGH elevada. aire está bloqueado. Si esta situación continúa,
(temperatura alta contactar con el concesionario.
del refrigerante
del motor)

ENGINE OIL Presión del aceite del motor baja. Revisar el nivel de aceite del motor u otras causas. Si
PRESSURE
LOW esta situación continúa, contactar con el concesionario.
(presión baja del aceite
del motor)

TRANSMISSION OIL Presión del aceite de la transmisión baja. Revisar el nivel de aceite de la transmisión u otras
PRESSURE LOW
(presión del aceite de la causas. Si esta situación continúa, contactar con el
transmisión baja) concesionario.

80
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Nivel 3 – Normas y rendimiento


Fallos para situaciones que no producen daños inmediatos en el tractor pero que requerirán mantenimiento pronto. Cuando se pro-
ducen advertencias de nivel 3, la luz ámbar parpadea durante 4 segundos y luego permanece activada. La alarma suena continua-
mente durante 4 segundos y luego la pantalla programable hace parpadear continuamente el texto de la advertencia. Al pulsar el
botón RESET (reiniciar), el texto de advertencia se borra durante 10 minutos, pero la luz ámbar permanece encendida hasta que se
corrige el fallo si el motor está en funcionamiento.

Mensaje en pantalla Problema Acción correctiva

ALTERNATOR El alternador tiene baja o ninguna salida. Revisar la causa tan pronto como sea posible.
OUTPUT
VOLTAGE LOW Carga alta de la batería o batería
(voltaje de salida defectuosa.
bajo del alternador)

ALTERNATOR Voltaje alto del alternador. Revisar la causa tan pronto como sea posible.
OUTPUT
VOLTAGE HIGH
(voltaje de salida alto
del alternador)

LOW Bajo nivel de combustible. Añadir combustible.


FUEL
(combustible bajo)

BATTERY El voltaje de la batería es inferior a Revisar la correa del alternador. Revisar el nivel
VOLTAGE LOW
(voltaje bajo de la 11 voltios. de agua de la batería. Revisar la batería.
batería)

81
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Nivel 4 – Normas y rendimiento


Fallos para situaciones que no producirán daños inmediatos en el tractor pero que requerirán mantenimiento. Cuando se producen
advertencias de nivel 4, la luz ámbar parpadea durante 4 segundos y luego permanece activada. La alarma suena continuamente
durante 4 segundos y luego la pantalla programable hace parpadear continuamente el texto. Al pulsar el botón RESET (reiniciar), el
texto de advertencia se borra durante una hora, pero la luz ámbar permanece activada hasta que se corrija el fallo si el motor está
en funcionamiento.

Mensaje en pantalla Problema Acción correctiva

ENGINE AIR FILTER Obstrucción del filtro de aire del motor. Limpiar el filtro de aire primario del motor tan pronto
BLOCKED
(filtro de aire del como sea posible.
motor bloqueado)

TRANSMISSION OIL Obstrucción del filtro del aceite de la Cambiar el filtro de la transmisión tan pronto como sea
FILTER BLOCKED
(filtro del aceite de la transmisión. posible.
transmisión
bloqueado)

HYDRAULIC OIL Obstrucción del filtro del aceite Cambiar el filtro hidráulico tan pronto como sea
FILTER BLOCKED
(filtro de aceite hidráulico. posible.
hidráulico bloqueado)

FUEL FILTER Restricción del filtro de combustible Cambiar el filtro de combustible cuando sea posible.
BLOCKED
(filtro de combustible
bloqueado)

ATC OFF LINE El controlador de control automático de Comprobar y cambiar el fusible nº 47. Si el problema
(Línea de ATC
desactivada) temperatura no se está comunicando por persiste, consultar con el distribuidor.
el bus de datos.

FUEL SENSOR FAULT El cableado del sensor de combustible Revisar el sensor de combustible o el cableado.
(fallo del sensor de
combustible) está abierto o en cortocircuito.

TRANSMISSION Señal defectuosa. Revisar el sensor de temperatura del aceite de la


OIL TEMP
SENSOR FAULT transmisión o el cableado.
(fallo del sensor de
temperatura del
aceite de la
transmisión)

82
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
El conjunto de instrumentos es un sistema de dos partes que
incluye la pantalla (1) y el teclado (2). La pantalla comunica
información sobre el rendimiento y advertencias sobre fallos 1
del sistema. El teclado se utiliza para acceder o modificar la
información en la pantalla. Hay dos sistemas de control, el
conjunto de instrumentos estándar (SIC) y el conjunto de ins-
trumentos de rendimiento (PIC) opcional.

MT04M021

El conjunto de instrumentos estándar muestra información 1 3


sobre el motor, la transmisión, los sistemas hidráulico o de
control automático de temperatura (si corresponde) y, por
medio del teclado (de seis teclas) permite desplazarse por
las pantallas de información y modificar dichas pantallas.

RI05D001
El conjunto de instrumentos de rendimiento muestra la
misma información que el estándar, pero con datos adiciona-
les sobre el motor, sistema hidráulico, combustible, área, dis-
tancia, deslizamiento de los neumáticos, final de hilera (si
corresponde) y sistemas de servicio del tractor. El teclado
mejorado (de 12 botones) permite al operador desplazarse a
través de estos sistemas o acceder directamente a ellos y
modificar sus contenidos.
Una característica importante del conjunto de instrumentos
de rendimiento es que desactiva de forma automática al
motor si se activa una advertencia de fallo grave.

RI05D004

83
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Funciones de la pantalla del conjunto de instrumentos

Pantalla del conjunto de instrumentos estándar


A continuación se incluye una lista de las funciones del conjunto de instrumentos estándar. Presionar los botones INCR (aumentar)
o DECR (disminuir) para alternar entre las pantallas.

FUNCIONES DEL CONJUNTO DE INSTRUMENTOS ESTÁNDAR


Mensaje en pantalla Información Descripción
ENGINE HOURS Horas del motor Horas del motor. Pantalla predeterminada al
(horas del motor) inicio.
PTO RPM (RPM de la TDF) Velocidad de la TDF de 540 o 1000 cuando la
TDF esté ENCENDIDA. Anula todas las demás
pantallas.
AUTO AUX (AUX automático) (si Presenta el estado AUX AUTO (AUX automático)
corresponde) si está ENCENDIDO y PTO (TDF) si está
APAGADO.
OLD ENGINE HOURS (horas antiguas del Muestra las horas de motor introducidas para un
motor) monitor anterior. (Presionar y mantener
presionado el botón RESET [reinicializar] durante
dos segundos.)
BATTERY VOLTAGE NN.N Volts (NN.N voltios) Voltaje del sistema del tractor.
(voltaje de la batería)
REAR HITCH POSITION NNN% Posición porcentual real del enganche trasero.
(posición del enganche trasero)
TRANS SYSTEM PRESSURE *Presión en PSI o kPa Presión del aceite de la transmisión.
(presión del sistema de transmisión)
ENGINE OIL *Presión en PSI o kPa Presión del aceite del motor.
PRESSURE
(presión del aceite del motor)
ENGINE INTAKE TEMP *Temperatura en °F O °C Temperatura del aire de entrada del motor.
(temperatura de entrada del motor)
TRANS OIL TEMP *Temperatura en °F O °C Temperatura del aceite de la transmisión.
(temperatura del aceite
de la transmisión)
ENGINE COOL TEMP *Temperatura en °F O °C Temperatura del refrigerante del motor.
(temperatura del refrigerante
del motor)
CONSTANT ENGINE RPM Fijar RPM Fijar valor
(RPM del motor constantes)
AUTO DEPTH CONTROL Valores de límite superior e inferior y Fijar valor
(Control automático de la posición real del accesorio.
profundidad)
AUTO (ATC) Estado actual del sistema ATC. Modo y velocidad del ventilador, temperatura
fijada, desempañado y estado del control
automático.

*Si English (imperiales) está seleccionado, se mostrarán PSI y Fahrenheit. Si Metric (métricas) está seleccionado, se mostrarán kPa
y centígrados.

84
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Pantalla del conjunto de instrumentos de rendimiento


A continuación se incluye una lista de las funciones del conjunto de instrumentos de rendimiento. Presionar los botones INCR
(aumentar) o DECR (disminuir) para alternar entre las pantallas. El presionar las teclas SLIP (deslizamiento), % POWER (porcentaje
de potencia), TIMER (temporizador), ATC o AREA (área) lo llevará directamente a la pantalla.

FUNCIONES DEL CONJUNTO DE INSTRUMENTOS DE RENDIMIENTO


Mensaje en pantalla Información Descripción
ENGINE HOURS Horas del motor Horas del motor. Pantalla predeterminada
(horas del motor) al inicio.
PTO RPM (RPM de la TDF) Muestra la velocidad 540 o 1000 de la TDF
si está ENCENDIDA. Anula todas las
demás pantallas.
AUTO AUX (AUX automático) Presenta el estado AUX AUTO (AUX
(si corresponde) automático) si está ENCENDIDO y PTO
(TDF) si está APAGADO.
OLD ENGINE HOURS Muestra las horas de motor introducidas
(horas antiguas del motor) para un monitor anterior. (Presionar y
mantener presionado el botón RESET
(reinicializar) durante dos segundos.)
POWER (potencia) Porcentaje de potencia Nivel de potencia porcentual del motor.
Porcentaje de deslizamiento Muestra el deslizamiento real de las ruedas
cuando haya un radar incorporado.
Gallons/Acre (galones/acre) o Liters/Hectare Consumo de combustible por acre o por
(litros/hectárea) hectárea cuando la función AREA (área)
está activada.
REMOTE TIMERS (temporizadores Muestra, en unidades de segundos, los Tiempo controlado del flujo hidráulico una
remotos) temporizadores remotos 1 a 5. vez que la palanca remota se ha colocado
en la posición neutral.
REMOTE HYDRAULICS Porcentaje de flujo para cada válvula Porcentaje de flujo máximo disponible para
(sistema hidráulico remoto) remota. cada válvula remota.
DISTANCE Feet (pies) Distancia recorrida y velocidad de
(distancia) Miles (millas) o Kilometers (kilómetros) desplazamiento. Pies cambia a millas
Feet/minute (pies/minuto) o Meters/minute después de 5280 pies.
(metros/minuto)
FUEL Gallons (galones) o Liters (litros) restantes y Cantidad de combustible restante y
(combustible) Gallons/Hour (galones/hora) o Liters/Hour velocidad de uso del combustible.
(litros/hora) con inyección electrónica de
combustible.
AREA Acres o Hectares (hectáreas) Área acumulada e índice del área cubierta
(área) Acres/Hour (acres/hora) o Hectares/Hour por el accesorio.
(hectáreas/hora)
ELECTRONIC END OF ROW Funciones programadas para vuelta en la Ver OPERACIÓN EN EL CAMPO en este
(final de hilera electrónico) cabecera. manual para obtener más información.
SLIP Porcentaje de deslizamiento Porcentaje de deslizamiento de las ruedas
(deslizamiento) % del límite del deslizamiento y valor ajustado de control del límite de
deslizamiento.

85
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

FUNCIONES DEL CONJUNTO DE INSTRUMENTOS DE RENDIMIENTO


Mensaje en pantalla Información Descripción
TIMER (temporizador) Minutes/Hours (minutos/horas) Tiempo transcurrido.
BATTERY VOLTAGE NN.N Volts (NN.N voltios) Voltaje del sistema del tractor.
(voltaje de la batería)
REAR HITCH POSITION NNN % Posición porcentual real del enganche
(posición del enganche trasero) trasero.
TRANS SYSTEM PRESSURE *Presión en PSI o kPa Presión del aceite de la transmisión.
(presión del sistema de transmisión)
CONSTANT ENGINE RPM Fijar RPM Fijar valor
(RPM del motor constantes)
AUTO DEPTH CONTROL Valores de límite superior e inferior y Fijar valor
(control automático de la profundidad) posición real del accesorio.
AUTO (ATC) Estado actual del sistema ATC. Modo y velocidad del ventilador,
temperatura fijada, desempañado y estado
del control automático.
ENGINE OIL *Presión en PSI o kPa Presión del aceite del motor.
PRESSURE
(presión del aceite del motor)
ENGINE INTAKE TEMP *Temperatura en °F O °C Temperatura del aire de entrada del motor.
(temperatura de entrada del motor)
TRANS OIL TEMP *Temperatura en °F O °C Temperatura del aceite de la transmisión.
(temperatura del aceite de la transmisión)
ENGINE COOL TEMP *Temperatura en °F O °C Temperatura del refrigerante del motor.
(temperatura del refrigerante del motor)
SERVICE FUNCTIONS** BATTERY (batería) Horas restantes antes de que sea
(funciones de mantenimiento) necesario realizar el mantenimiento.
CAB AIR FILTER Horas restantes antes de que sea
(filtro de aire de la cabina) necesario cambiar el filtro.
COOLANT FILTER Horas restantes antes de que sea
(filtro del refrigerante) necesario cambiar el filtro.
COOLANT FLUSH Horas restantes antes de que sea
(lavado del refrigerante) necesario realizar el mantenimiento.
ENGINE AIR FILTER Horas restantes antes de que sea
(filtro de aire del motor) necesario cambiar el filtro.
ENGINE OIL AND FILTER Horas restantes antes de que sea
(filtro y aceite del motor) necesario cambiar el filtro del aceite.
FUEL FILTER Horas restantes antes de que sea
(filtro de combustible) necesario cambiar el filtro.
TRANSMISSION OIL AND FILTER Horas restantes antes de que sea
(aceite y filtro de la transmisión) necesario cambiar el filtro y el aceite.
HYDRAULIC OIL AND FILTER Horas restantes antes de que sea
(aceite y filtro hidráulicos) necesario cambiar el filtro.

*Si English (imperiales) está seleccionado, se mostrarán PSI y Fahrenheit. Si Metric (métricas) está seleccionado, se mostrarán kPa
y centígrados.
**Muestra las horas del motor LIMIT (límite), USED (utilizadas) y LEFT (restantes) antes del cambio o mantenimiento.

86
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Porcentaje de deslizamiento
Esta pantalla indica el porcentaje real de deslizamiento que
encuentra actualmente el tractor. Los datos se hallan disponi-
bles solamente si está instalado un sensor de radar.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla SLIP (deslizamiento) o pre-
sionar el botón % SLIP (porcentaje de deslizamiento) para ir
directamente a esa pantalla. El porcentaje de deslizamiento
es la medida de la rotación de la rueda comparada con la
velocidad de desplazamiento. Los datos de deslizamiento
indican cuándo la velocidad de las ruedas es mayor que la
velocidad de desplazamiento. 1
A continuación se presenta una descripción de los varios
componentes de la pantalla:
1. Valor numérico del deslizamiento calculado de las
ruedas. 2
2. Muestra el valor ajustado para el límite de deslizamiento.

MT04M013
Información sobre el área 1 3
Esta pantalla muestra el área acumulada y el índice de área
instantáneo.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla AREA (área) o presionar el
botón AREA (área) para ir directamente a esa pantalla.
Cuando está ACTIVADA la función de área, registra el total
de acres (hectáreas) y de acres por hora (hectáreas por
hora).
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL CONTADOR DE
ÁREA: cuando se visualiza la pantalla de área, el botón “B”
alterna el contador de área entre DESACTIVADO, ACTIVADO
O AUTOMÁTICO. El estado actual estará resaltado en la
parte derecha inferior de la pantalla. En modo ACTIVADO, el
área se acumulará cuando el tractor esté en movimiento. En
modo AUTOMÁTICO, el área se acumulará cuando el tractor
esté en movimiento y cuando el enganche esté abajo o el
interruptor de accesorios de enganche (si corresponde) indi-
que abajo (ver el interruptor del contador de área de acceso- MT04M022
rios). En este modo, cuando el accesorio está arriba, el área
resaltada detrás de AUTOMÁTICO parpadeará. El área resal-
tada detrás de AUTOMÁTICO permanecerá encendida
cuando el accesorio esté abajo y el área esté contando.
PUESTA A CERO DEL CONTADOR DE ÁREA: cuando se muestre la pantalla de área, presionar el botón “A”. El área acumulada
aparecerá resaltada. Ahora, presionar y mantener presionado el botón “A” durante dos segundos para poner a cero el contador de
área total acumulada.
CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN DE ANCHO DE ÁREA O ÁREA ACUMULADA: cuando se muestra la pantalla de área, presio-
nar el botón AREA (área) durante dos segundos causará que se muestre la pantalla Width Setup (configuración de ancho) del acce-
sorio. A la pantalla Area Edit (edición de área) se entra desde la pantalla Width Setup (configuración de ancho) del accesorio.

87
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Información sobre la configuración del ancho del accesorio


Esta pantalla indica el ancho del accesorio actualmente pro-
gramado en el monitor, ya sea en pies o en metros.
Cuando se muestra la pantalla Area (área), presionar el
botón AREA (área) durante dos segundos causará que se
muestre la pantalla Width Setup (configuración de ancho) del
accesorio.
AJUSTE DEL ANCHO DEL ACCESORIO: con la pantalla
IMPLEMENT WIDTH SETUP (configuración del ancho del
accesorio) activada, al presionar el botón INCR (aumentar) o
DECR (disminuir) se cambian los pies (metros) que el moni-
tor tenga programados en ese momento. Al presionar y soltar
los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir) se aumenta
o disminuye la medida en un dígito. Al mantener presionados
los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir), el dígito
cambia a una velocidad de 3.2 pies (metros) por segundo.
AREA EDIT (edición de área): cuando se obtiene el ancho
del accesorio que se desea, presionar el botón “A” introducirá
el cambio y causará que se muestre la pantalla Area Edit
(edición de área).
MT04M039
REGRESO A LA PANTALLA AREA (ÁREA): cuando se
obtiene el ancho del accesorio que se desea, presionar el
botón “B” introducirá los cambios y volverá a la pantalla Area
(área).

Area Offset Edit (edición del margen del área)


Esta pantalla muestra la pantalla Area Offset Edit (edición del
margen del área) a través de la cual se puede aumentar y
disminuir el total acumulado de acres (hectáreas), lo que per-
mite introducir una corrección o margen inicial.
Cuando se muestra la pantalla Width Setup (Configuración
de ancho) del accesorio, presionar el botón “A” causará que
se muestre la pantalla Area Edit (edición de área).
RESTABLECIMIENTO DEL ÁREA ACUMULADA: con la
pantalla Area Edit (edición de área), presionar los botones
INCR (aumentar) o DECR (disminuir) cambiará los acres
(hectáreas) que el monitor tenga acumulados en ese
momento. Al presionar y soltar los botones INCR (aumentar)
o DECR (disminuir) se aumenta o disminuye la medida en un
dígito. Mantener presionados los botones INCR (aumentar) o
DECR (disminuir) cambiará el dígito con un índice de
3.2 acres (hectáreas) por segundo.
REGRESO A CONFIGURACIÓN DEL ANCHO DEL ACCE-
SORIO: cuando se obtiene el área acumulada que se desea,
presionar el botón “A” introducirá los cambios y volverá a la
MT04M038
pantalla Width Setup (configuración de ancho) del accesorio.
REGRESO A LA PANTALLA AREA (ÁREA): cuando se
obtiene el área acumulada que se desea, presionar el botón
“B” introducirá los cambios y volverá a la pantalla Area
(área).

88
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Interruptor de estado del accesorio


Conexión del interruptor de estado del accesorio
El interruptor opcional de estado del accesorio (instalado en
un accesorio conectado por barra de tiro) le indica al tractor:
● Iniciar la acumulación de área total cuando se baja el
accesorio y detener la acumulación cuando se sube el
accesorio.
● Activar el funcionamiento automático de la TDM cuando
se baja el accesorio y desactivar la TDM cuando se sube
el accesorio.
● Activar el bloqueo del diferencial automático cuando se
baja el accesorio y desactivar el bloqueo del diferencial
cuando se sube el accesorio.
Para que el interruptor de estado funcione apropiadamente,
el interruptor debe estar: RH02H179

● En la posición de ABIERTO para ACTIVAR la TDM, el


bloqueo del diferencial y el contador de acres cuando
estos interruptores estén en la posición de
AUTOMÁTICO.
● En la posición de CERRADO para DESACTIVAR estas
funciones cuando están en la posición de AUTOMÁTICO.
IMPORTANTE: para evitar interferencias o daños a los
brazos del enganche o al accesorio cuando se use el
interruptor de estado del accesorio, asegurarse de que el
interruptor de ASCENSO/DESCENSO del enganche esté
en la posición de ASCENSO y el control de posición del
enganche esté en la posición de transporte.
El interruptor está diseñado para accesorios que se conecten
en la barra de tiro. Consultar con el concesionario de Case IH
para obtener más información sobre este juego de interruptor
(719633016) y mazo de cables (719634016).
El conector del tractor para el interruptor de estado del acce-
sorio puede encontrarse en uno de dos lugares.
El conector del tractor correspondiente al interruptor de
estado del accesorio se encuentra encima de la transmisión,
justo delante o detrás del montaje de cabina posterior.
NOTA: el conjunto de instrumentos de rendimiento es
necesario para visualizar el valor del área acumulada. El
interruptor de estado del accesorio no es necesario para
accesorios que estén montados en el enganche. Ver los
detalles en “Información sobre el área”.

89
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Información sobre combustible


Esta pantalla indica la cantidad de combustible restante y el
índice de consumo de combustible instantáneo.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla Fuel Remaining (combusti-
ble restante). Esta pantalla indica la cantidad de combustible
restante en galones o en litros y el índice de consumo por
hora únicamente en motores controlados electrónicamente.
La función de información sobre combustible está activa en
todo momento. El combustible restante se basa en los niveles
actuales del depósito de combustible. El consumo por hora
de combustible se basa en los datos del regulador electró-
nico y se muestra solamente cuando los datos están disponi-
bles.

MT04M023

Porcentaje de potencia
La pantalla muestra el porcentaje instantáneo de potencia
nominal que el motor está produciendo, el porcentaje de des-
lizamiento y el índice/área de combustible.
La función de información sobre potencia está activa en todo
momento. Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR
(disminuir) hasta que se muestre la pantalla Percent Power
(porcentaje de potencia) o el botón % Power (porcentaje de
potencia) para ir directamente a esa pantalla. El porcentaje
de potencia se basa en los datos del regulador electrónico y
se muestra solamente cuando los datos están disponibles.
Cuando la información no está disponible y se presiona el
botón % Power (porcentaje de potencia), la pantalla indica
“Function Not Available” (función no disponible).

MT04M024

90
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Información del flujo hidráulico remoto


Esta pantalla muestra el flujo del acoplador hidráulico remoto
como un porcentaje del flujo total disponible en cada acopla-
dor remoto. La información sobre flujo hidráulico está activa
en todo momento.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla de flujo hidráulico remoto.
La pantalla de flujo también se mostrará durante 2 segundos
cuando se ajuste uno de los cinco potenciómetros de flujo del
reposabrazos. Luego de 2 segundos, regresará la pantalla
con los datos originales.
NOTA: el PIC muestra automáticamente el número de
remotos instalados en el tractor.
NOTA: si hay un enlace superior hidráulico instalado en
uno de los remotos, se mostrará una “T” para ese
número remoto.
NOTA: el icono del cilindro indica que la válvula se
encuentra activada en ese momento. El ícono no se
muestra cuando está desactivada.
RD05J007

Información acerca de la distancia


Esta pantalla muestra la distancia acumulada y el índice ins-
tantáneo.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla Distance (distancia). Esta
pantalla muestra la distancia total acumulada y el índice en el
sistema English (imperiales) o Metric (métricas).
Cuando la función de la distancia está ENCENDIDA al pre-
sionar el botón “B”, calcula y muestra la distancia recorrida.
Cuando está en sistema English (imperiales), registra los
pies recorridos hasta que se acumulen 5280 pies y, a conti-
nuación, cambia automáticamente a millas. También registra
el índice instantáneo de pies por minuto. Cuando está en sis-
tema Metric (métricas), registra la distancia en kilómetros y el
índice en metros por minuto.
Para poner a cero el contador de distancia recorrida, presio-
nar primero el botón “A”. La pantalla aparecerá resaltada.
Ahora presionar el botón “A” de nuevo durante dos segundos.
Los datos volverán a cero.

MT04M026 / 033

91
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Funciones de mantenimiento
La pantalla muestra y edita información de la función de man-
tenimiento según las horas del motor.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla Service Functions (funcio-
nes de mantenimiento). Las pantallas Service Functions (fun-
ciones de mantenimiento) alertan al operador sobre cuándo
es necesario realizar el mantenimiento según los intervalos
sugeridos.

MT04M027

Cuando se ha alcanzado el límite de función de manteni-


miento, suena una alarma durante tres segundos, empieza a
parpadear la pantalla de visualización y cambia directamente
a la función de mantenimiento que corresponda. Presionar
los botones “A”, “B” o “RESET” (reinicializar) apagará la
alarma durante cuatro horas. La alarma se vuelve a activar
cada vez que se ENCIENDA la llave de contacto.
Cuando aparezca la pantalla Service Functions (funciones de
mantenimiento), presionar el botón “A” para desplazarse por
cada pantalla de esta función.
La línea superior de cada pantalla contiene el nombre de la
función de mantenimiento. La segunda línea (Limit [límite])
indica los intervalos de mantenimiento recomendados en
horas del motor. La tercera línea (Used (utilizadas)) muestra
el número de horas utilizadas. La cuarta línea (Left [restan-
tes]) muestra la cantidad de horas del motor restantes antes
MT04M028
de que se realice el mantenimiento.
PUESTA A CERO DEL VALOR USADO: cuando se muestre NOTA: si el límite de mantenimiento para una función
la ventana de mantenimiento concreta, presionar el botón en particular se establece en cero, dicha función queda
“B”. Se resaltará el valor USED (utilizadas). Ahora, presionar desactivada. Las horas del motor USED (utilizadas) y
y mantener presionado el botón “B” durante dos segundos. El LEFT (restantes) NO se acumulan. No se activará la
valor USED (utilizadas) volverá a cero. alerta de recordatorio de mantenimiento.
EDICIÓN DEL VALOR LÍMITE: presionar los botones INCR
(aumentar) o DECR (disminuir) para ajustar el valor límite
para un uso determinado. El valor no se puede aumentar más
allá del valor predeterminado fijado en fábrica.

92
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Pantalla de recordatorio de mantenimiento


Esta pantalla es un recordatorio de mantenimiento que indica
que el número de horas transcurridas desde el último mante-
nimiento ha sobrepasado el límite.
RECONOCIMIENTO: presionar los botones “A”, “B” o RESET
(reinicializar) para aceptar el recordatorio. Esta pantalla se
volverá a mostrar al cabo de cuatro horas si no se realiza el
mantenimiento y no se reinicializa la pantalla de función de
mantenimiento.

MT04M030

Información sobre el temporizador


de la válvula remota individual
Esta función permite al operador ver y controlar la cantidad
de tiempo (1 a 30 segundos, continuamente) en que cada
válvula remota individual (1 hasta 5) tiene flujo hidráulico
después de que la palanca de control se movió a la posición
de retención.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla Remote Timers (temporiza-
dores remotos) o presionar el botón AUX TIMER (temporiza-
dor AUX) para ir directamente a esa pantalla. Esta pantalla
muestra el ajuste actual de tiempo para cada válvula remota.
La pantalla Remote Timers (temporizadores remotos) tam-
bién se puede mostrar rotando el potenciómetro del tempori-
zador. Esta pantalla se mostrará entonces hasta que se
seleccione otra pantalla.
NOTA: en los tractores equipados con un conjunto de
instrumentos de rendimiento, el potenciómetro del
temporizados no controla los tiempos de válvula remota
y sólo funciona como un método para mostrar la pantalla
del temporizador remoto en el monitor.

RD05J008

Cuando cualquiera de los interruptores del control de función Cuando se mueve un interruptor de control de función de una
de la válvula remota se mueve hacia o desde la posición del válvula remota a la posición de motor hidráulico, el valor del
motor hidráulico, la pantalla Remote Timers (temporizadores temporizador para esa válvula remota se cambia de su valor
remotos) se mostrará durante 2 segundos para notificar al actual a funcionamiento continuo. Cuando se mueve el
operador que el ajuste correspondiente del temporizador ha interruptor de control de función de una válvula remota desde
cambiado. Después de 2 segundos, la pantalla cambiará a la la posición de motor hidráulico, el valor del temporizador para
pantalla anteriormente mostrada. esa válvula remota se cambia de funcionamiento continuo a
su valor previo.

93
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Edición de la pantalla del temporizador remoto


Cada lectura del temporizador mostrará desde 1 a
30 segundos o funcionamiento continuo.
Cuando se presiona la tecla “A” (EDITAR), se mostrará el
TIMER (TEMPORIZADOR) 1 en una imagen inversa. Cuando
el valor está en una imagen inversa, el valor se puede cam-
biar usando los botones INCR (aumentar) y DECR (dismi-
nuir).
NOTA: cuando el interruptor de función de la válvula
remota de una válvula remota está en la posición de
motor hidráulico, el valor del temporizador mostrado de
esa válvula se verá como funcionamiento continuo y no
podrá ser editado.
Presionar el botón DECR (disminuir) disminuirá el valor
1 segundo cada vez que se presione el botón hasta que el
valor alcance 1 segundo. Presionar el botón INCR (aumentar)
aumentará el valor 1 segundo cada vez que se presione el
botón hasta que el valor alcance 30 segundos. Cuando la
pantalla muestre 30 segundos y la tecla INCR (aumentar)
esté pulsada, la pantalla cambiará a funcionamiento conti-
nuo. Presionar y mantener presionados los botones DECR
(disminuir) o INCR (aumentar) recorrerá los números a mayor RD05J008
velocidad.
El presionar la tecla “B” (seleccionar), cuando el valor al lado
de TIMER (TEMPORIZADOR) 1 está en imagen inversa cau-
sará que ese valor vuelva a la visualización normal y al valor
al lado de TIMER (TEMPORIZADOR) 2 se muestre en imagen
inversa. Mientras esté en imagen inversa, el valor puede cam-
biarse como se describe anteriormente. Cuando la tecla “B”
(seleccionar) se presiona de nuevo, la imagen inversa pasará
al siguiente valor del TIMER (TEMPORIZADOR) hasta que el
último valor TIMER esté en imagen inversa. Cuando el último
valor TIMER (TIMER 4 o TIMER 5 si corresponde) está en
imagen inversa y se pulsa la tecla “B” (seleccionar), todos los
valores estarán en visualización normal y las teclas INCR y
DECR causarán transiciones entre pantallas.
Se puede salir del modo de edición en cualquier momento
presionando el botón “A” (EDITAR). Esto guardará los valores
editados y devolverá todos los valores a la visualización nor-
mal. Los botones INCR (aumentar) y DECR (disminuir) cau-
sarán entonces movimientos entre pantallas.
Mientras se esté en modo de edición, si los botones EDIT
(editar), SEL, INCR (amentar) o DECR (disminuir) no se pre-
sionan durante 1 minuto, se saldrá del modo de edición y
todos los valores retornarán a la visualización normal. Los
botones INCR (aumentar) y DECR (disminuir) causarán
entonces movimientos entre pantallas.

94
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Información sobre el temporizador


Esta pantalla indica el tiempo transcurrido.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que aparezca la pantalla del temporizador. La pantalla
muestra el tiempo transcurrido desde el momento en que se
inició el temporizador, en horas y minutos. El tiempo transcu-
rrido máximo es de 999 horas y 59 minutos, antes de que el
temporizador se vuelva a poner automáticamente a cero.
Activación y desactivación del temporizador
En la pantalla del temporizador, presionar el botón “B” para
alternar el temporizador entre ACTIVADO y DESACTIVADO.
El estado actual aparece resaltado en la parte inferior de la
pantalla.
Puesta a cero del temporizador
Cuando se muestre la pantalla del temporizador, presionar el
botón “A” y el tiempo aparecerá resaltado. Presionar y
mantener presionado el botón “A” durante dos segundos y el
tiempo se pondrá a cero. RH05D029

Pantalla de RPM del motor constante


Esta pantalla muestra las RPM máximas constantes del
motor fijadas por el operador. La pantalla aparecerá durante
cinco segundos cuando se active la velocidad constante del
motor o cuando se ajuste ésta. Si la pantalla se selecciona
utilizando la tecla INCR/DECR (aumentar/disminuir),
continuará mostrándose hasta que se seleccione otra
pantalla. Si esta función no se activa, no puede
seleccionarse utilizando las teclas INCR/DECR.
Consultar la sección sobre Manejo de la velocidad del motor
constante en este manual para más información.

RD05J052

Información del sistema electrónico de final


de hilera (si corresponde)
Esta pantalla muestra la secuencia de funciones grabadas
por el operador que irán en ciclo por la cabecera. Ver
Funcionamiento del sistema electrónico de final de hilera en
Operación en el campo para obtener más información.

RD05D021

95
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Pantalla de control automático de la profundidad


Esta pantalla se utiliza para mostrar al operador el límite
superior e inferior del accesorio, además de su posición
actual. Cuando el sistema se encuentra desactivado, la pan-
talla se muestra en modo desactivado.

RD05J150
Cuando el sistema se encuentra en modo automático, se
muestra la pantalla de ese modo. La pantalla puede mos-
trarse utilizando la tecla INCR/DECR (aumentar/disminuir).
Cuando se activa el sistema o se realiza un cambio de posi-
ción, la pantalla se mostrará durante 5 segundos.
Consultar la sección sobre Manejo automático del control de
la profundidad en este manual para más información.

RD05J149

96
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Esta sección describe el funcionamiento adecuado de la transmisión y del arranque del tractor.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR


Antes de arrancar el tractor por primera vez, realizar las NOTA: limpiar la zona alrededor del tapón del depósito
siguientes comprobaciones. Consultar también las secciones de combustible antes de extraer el tapón.
de Mantenimiento/Ajustes de este manual.
4. Revisar que el sistema de combustible, el sistema de
1. Asegurarse de que el tractor esté adecuadamente lubri- refrigeración y el motor no tengan fugas.
cado y engrasado según se describe en la sección de
5. Extraer el agua o los sedimentos que se hayan podido
Lubricación/Mantenimiento de este manual.
acumular en el separador de agua del depósito de com-
2. Revisar el nivel de aceite del motor, el nivel de refrige- bustible y en el filtro primario.
rante del motor y el nivel de aceite de la transmisión.
6. Revisar la presión de aire de los neumáticos y revisar el
Consultar la sección de Lubricación/Mantenimiento de
par de apriete de los pernos de las ruedas.
este manual.
7. Asegurarse de que el protector de la toma de fuerza esté
3. Comprobar que el depósito de combustible del tractor
en la posición adecuada.
esté lleno con combustible limpio que cumpla con las
especificaciones que se detallan en este manual.

ADVERTENCIA: antes de arrancar el motor, asegurarse de que todos los controles de funcionamiento
estén en la posición neutral o de estacionamiento. De esta forma, se elimina la posibilidad de que se
! produzca el movimiento accidental de la máquina o el arranque del equipo accionado mecánicamente.
SM306A

ADVERTENCIA: nunca hacer funcionar el motor en un recinto cerrado. Es necesario que haya una
! ventilación adecuada en todo momento. M142A

ADVERTENCIA: SIEMPRE hacer sonar la bocina antes de arrancar el motor. Asegurarse de que el
área esté despejada de otras personas, animales, herramientas, etc. antes de poner esta máquina en
! funcionamiento. No permitir NUNCA la presencia de otras personas en el área de trabajo durante el fun-
cionamiento de la máquina. M804

Inspección diaria
Caminar alrededor del tractor y realizar una inspección visual Inspeccionar el sistema de escape y reparar si se detectan
todos los días. Revisar elementos tales como mangueras o fugas, fallos o daños.
cables rozando contra otros componentes, fugas de aceite,
Realizar las correcciones necesarias antes de hacer
acumulación de suciedad, pernos sueltos o cualquier cosa
funcionar el tractor.
que pudiera afectar al funcionamiento normal del tractor.

97
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

LUCES INDICADORAS DE MANTENIMIENTO Y PANTALLA


DE GRÁFICO DE BARRAS
Cuando se gira el interruptor de llave de contacto a la posi-
ción de ON (activado), el conjunto de instrumentos del tractor
realiza una auto-revisión de todos los sistemas monitoriza-
dos. Todas las luces y pantallas indicadoras se encienden
durante tres (3) segundos. Antes de arrancar el tractor, ase-
gurarse de que todos los sistemas funcionen correctamente.
Si algún sistema no funciona, consultar con el concesionario
Case IH.
IMPORTANTE: controlar los indicadores durante el
funcionamiento del tractor para comprobar el rendi-
miento de todas las funciones del tractor.

RD05J040

98
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

CINTURONES DE SEGURIDAD
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de hacer funcionar el tractor. De vez en cuando, revisar cuidadosamente que los
cinturones de seguridad no estén desgastados y cambiarlos cuando sea necesario.

ADVERTENCIA: una causa frecuente de lesiones graves o de accidentes mortales es caerse de la má-
quina y ser atropellado por la misma. Mantener la puerta de la cabina cerrada. El asiento del instructor se
! usa únicamente para la formación o para el diagnóstico de mantenimiento. NO permitir que otras personas
suban a la máquina, en particular niños. El cinturón de seguridad se debe llevar abrochado siempre.
M488C

ADVERTENCIA: abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina está equipada con


una cabina ROPS, techo ROPS o estructura ROPS para la protección del operador. El cinturón de se-
guridad puede mejorar la seguridad del operador si se utiliza y se mantiene en buen estado. Nunca lle-
! var el cinturón de seguridad suelto o con el sistema del cinturón flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o
enganchado en las partes estructurales del asiento. Inspeccionar el tejido del cinturón de seguridad, la
hebilla y los retractores para asegurarse de que no estén dañados. Si los daños son claros, reparar an-
tes de poner el tractor en funcionamiento. M437A

Ajustar la posición del asiento del operador. Cruzar el cintu-


rón de seguridad cubriendo todo el cuerpo. Introducir la anilla
metálica en la hebilla hasta que se trabe.

MK00B223

Ajustar la posición del cinturón de seguridad lo más baja


posible sobre el cuerpo.
Si el tractor está equipado con un asiento para instructor y se
está entrenando a un operador, asegurarse de que el cintu-
rón de seguridad del instructor también esté abrochado.
IMPORTANTE: un interruptor de seguridad de pre-
sencia del operador está vinculado al control de la ser-
votransmisión y el circuito eléctrico de la TDF, que se
activa cuando el operador se sienta en el asiento.

MK00B225

99
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DEL MOTOR


ADVERTENCIA: hacer funcionar la máquina únicamente estando sentado el asiento del operador. No
! intentar evitar el interruptor de seguridad de presencia del operador poniendo objetos pesados en el
asiento. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. SM519

NOTA: después de arrancar el motor, poner el motor en funcionamiento a una velocidad de ralentí bajo durante unos
minutos de manera que una cantidad suficiente de lubricante llegue a los cojinetes del turbocargador y a las distintas pie-
zas del motor, antes de utilizar el motor a la velocidad nominal.
1. Asegurarse de que la palanca de control de la transmi-
sión (1) esté en la posición de ESTACIONAMIENTO.

RH02G340

2. Pisar a fondo el pedal de marcha lenta (embrague).

RH02J048

3. Comprobar que el acelerador se encuentre en la posi-


ción de bajo ralentí (palanca completamente hacia
atrás).
NOTA: no debe aumentarse el valor fijado del acelera-
dor hasta que las RPM del motor aumenten a 850 o
900 rpm.
.

ADVERTENCIA: accionar los controles úni-


! camente cuando esté sentado en el asiento
del operador. M137A

RH02G077

100
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. Tocar la bocina antes de arrancar el motor. Colocar el


interruptor de la llave de contacto en posición ON (acti-
vada) hasta que pare la bomba de combustible eléctrica
(entre 30 y 45 segundos) y se apague el ícono del cale-
factor de rejilla en los instrumentos. Girar la llave de con-
tacto hacia la posición de START (arranque) hasta que
el motor arranque, pero no más de 30 segundos, y des-
pués extraer la llave. Dejar al acelerador en posición de
ralentí hasta que las RPM aumenten a 850 o 900 rpm.
NOTA: los motores controlados electrónicamente vira-
rán una a dos revoluciones antes de encenderse, incluso
cuando estén calientes.
IMPORTANTE: no accionar el motor de arranque
RH02G069
durante más de 30 segundos sin parar. Esperar de 2 a
3 minutos entre los distintos intentos de arranque para
permitir que el motor se enfríe.
NOTA: si el motor arranca y luego se apaga, esperar a
que el motor deje de girar antes de llevar el interruptor de
llave de contacto a la posición de ARRANQUE otra vez.
NOTA: si el motor no arranca, comprobar el fusible del
solenoide de cierre del combustible en el compartimiento
del motor.
5. Después de que el motor arranque, asegurarse de que
el medidor de la presión de aceite (1) esté en la zona
normal del conjunto de instrumentos. Si no es así, apa-
gar el motor inmediatamente y localizar la causa.
6. Una vez que se caliente el motor, revisar que el indica-
dor de la temperatura del refrigerante (2) esté en la zona 1
normal y que todos los monitores de mantenimiento indi-
quen un funcionamiento normal.
NOTA: si el conjunto de instrumentos no da las indica- 2
ciones normales, apagar el motor y determinar la causa.

RD05J040
1. INDICADOR DE LA 2. INDICADOR DE LA
PRESIÓN DE ACEITE TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE

Arranque a bajas temperaturas


Este tractor está equipado con un calentador de rejilla eléc-
trico para ayudar al arranque a bajas temperaturas. Al arran-
car el tractor a baja temperatura aparecerá el ícono del
calentador de rejilla (3) en la esquina inferior izquierda de la
pantalla de advertencias e íconos indicadores. Seguir las ins-
trucciones del paso 4 indicado arriba, pero dejar el interrup-
tor de la llave de contacto en la posición ON (activada) hasta
que desaparezca el ícono del calentador de rejilla. Luego,
continuar con el procedimiento de arranque. 3
IMPORTANTE: NO DEBE utilizarse ningún líquido
como ayuda para el arranque o pueden causarse
daños graves al motor.

RI05G015NA

101
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PARADA DEL MOTOR


IMPORTANTE: antes de apagar el motor, después de
que haya estado funcionando bajo carga pesada, hacer
funcionar el motor a ralentí bajo durante unos minutos
(de 3 a 5 minutos). Esto permite que la temperatura del
motor y del turbocargador disminuya progresivamente. Si 1
el motor se detiene mientras está funcionando bajo una
carga, VOLVER A ARRANCARLO INMEDIATAMENTE
para evitar que se caliente excesivamente debido a la
falta de circulación del aceite encargado de la refrigera-
ción y de la lubricación.
1. Disminuir la velocidad del motor y parar el tractor com-
pletamente pisando el pedal de marcha lenta y los peda-
les de freno (si es necesario). Poner la palanca de
control de la transmisión (1) en la posición de ESTACIO- RH02G340
NAMIENTO. Soltar los pedales de marcha lenta y de los
frenos.
2. Mover la palanca del acelerador (2) a la posición de
ralentí durante 3 a 5 minutos para disminuir la tempera-
tura del motor y del turbocargador.
NOTA: bajar el accesorio al suelo, si está acoplado.
2

RH02G077

3. Girar el interruptor de llave de contacto a la posición


APAGADO para parar el motor. Extraer la llave del inte-
rruptor.

RH02G069

102
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO A BAJAS TEMPERATURAS


Para arrancar y hacer funcionar el tractor a bajas temperatu- ● SISTEMA DE REFRIGERACIÓN – Debe contener una
ras ambientales (–1 °C [30 °F] y temperaturas inferiores), solución de etilenglicol al 50 por ciento como mínimo
seguir las siguientes instrucciones: para ofrecer una protección efectiva.
● BATERÍAS – Deben estar totalmente cargadas. ● NEUMÁTICOS – Si existe líquido en los neumáticos,
éstos deben estar protegidos contra las temperaturas
● COMBUSTIBLE – Debe estar limpio y sin agua. Consul- inferiores a 0 °C (32 °F). Consultar con el concesionario.
tar con su distribuidor de combustible para obtener infor-
mación sobre los requerimientos de combustible en ● PARADA DEL MOTOR – Dejar que la temperatura del
temperaturas frías de la zona donde se utilice la motor baje antes de pararlo.
máquina.
● CONDENSACIÓN EN EL DEPÓSITO DE COMBUSTI-
● ACEITE DEL MOTOR – Debe tener la viscosidad ade- BLE – Para prevenir la condensación en el depósito de
cuada para el rango de temperaturas ambientales. combustible y que entre agua en el sistema, llenar el
depósito al final de cada día de trabajo.
● FLUIDO HIDRÁULICO/FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN –
Utilizar el fluido de la transmisión CASE IH HY-TRAN® ● VÁLVULA DE DRENAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUS-
ULTRA. TIBLE – Extraer el agua del depósito de combustible
periódicamente según sea necesario y en cada cambio
NOTA: si se produce una operación continua a tempe-
de aceite, para mantener un suministro de combustible
raturas por debajo de –28 °C (–20 °F), cambiar el aceite
libre de agua.
de la transmisión a CASE IH HY-TRAN® SSL. Este aceite
es más fluido a temperaturas bajas. ● Utilizar un agente de conservación del calor del aceite de
la transmisión.

Mantenimiento de las temperaturas de funcionamiento


IMPORTANTE: con temperaturas ambientales bajas, NOTA: a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), el trac-
no dejar funcionar el motor a velocidad de marcha de tor debe funcionar a 1500 rpm hasta que se caliente.
ralentí bajo durante períodos largos. Nunca hacer funcio- Puede ser que la transmisión funcione de forma brusca y
nar el motor durante períodos de tiempo largos si la tem- que la dirección permanezca dura hasta que el aceite se
peratura del refrigerante está por debajo de la normal. caliente. Utilizar un protector de calor para la transmi-
sión y un calentador del bloque del motor para reducir el
Con temperaturas ambientales bajas y a velocidades de
tiempo de calentamiento.
motor lentas, el motor no se calienta, ni se mantiene a la tem-
peratura de funcionamiento nominal. Las velocidades de ● MANTENIMIENTO DEL MOTOR A LA TEMPERATURA
motor lentas con temperaturas bajas pueden dañar el motor. DE FUNCIONAMIENTO CORRECTA
Aplicar los procedimientos siguientes para calentar los flui-
A. Cuando el motor funcione a temperaturas bajas sin
dos de la transmisión y del motor, y para mantener la tempe-
carga, mantener el motor caliente de la siguiente
ratura de funcionamiento adecuada.
forma.
● CALENTAMIENTO DEL MOTOR Y DE LA TRANSMI- B. Hacer funcionar el motor a 1500 rpm aproximada-
SIÓN
mente.
A. Arrancar el motor usando los procedimientos indi-
C. Colocar una cubierta en la parte delantera de la
cados en este manual en el Procedimiento de
rejilla para controlar la cantidad de aire que pasa a
arranque del motor.
través del radiador.
NOTA: si el motor está controlado electrónicamente,
funcionará de forma brusca mientras esté frío y se esta-
● PARADA DEL MOTOR. Hacer funcionar el motor a velo-
cidad baja durante un breve período de tiempo. Esto per-
bilizará a medida que se caliente.
mite que la temperatura del motor descienda
B. Para calentar el fluido de la transmisión hasta gradualmente antes de pararlo.
alcanzar la temperatura de funcionamiento, hacer
funcionar el motor a 1500 rpm durante cinco minu-
tos aproximadamente, con la palanca de control de
la transmisión en ESTACIONAMIENTO, antes de
empezar a trabajar.

103
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Calentador del refrigerante del motor (si corresponde)


Hay disponible un calentador de refrigerante para el tractor. El calentador está instalado en el bloque del motor, en el lado
Dicho calentador mantiene el refrigerante del motor a una derecho. La capacidad del calentador es 500 vatios a 120 V.
temperatura templada para mejorar el arranque a Conectar el calentador a una salida de 120 V con toma de
temperaturas bajas. tierra. Utilizar un cable de extensión de tres cables reforzado,
si es necesario.
Para instalar el calentador:
1. Extraer un poco de refrigerante del motor.
2. Extraer el tapón roscado del bloque del motor.
3. Atornillar el calentador (1) siguiendo las instrucciones 1
incluidas en el juego.

RH02G246

4. Llenar el radiador con refrigerante.


NOTA: se recomienda usar un calentador del refrige-
rante del motor a temperaturas ambiente de -1°C (30 °F)
1
e inferiores.

RH98F234
1. CALENTADOR DEL 2. CONECTOR
REFRIGERANTE

104
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistema de mantenimiento de calor del aceite de la transmisión


(si corresponde)
Un sistema de retención de calor del aceite de la transmisión El calentador está instalado en la parte derecha inferior de la
está disponible para el tractor. El calentador mantiene el caja de cambios, justo delante del alojamiento de la rejilla de
aceite de la transmisión a una temperatura templada para aspiración o del sensor de la velocidad de desplazamiento
mejorar el arranque a temperaturas bajas. real, si está instalado.
La capacidad del calentador es 500 vatios a 120 V. Conectar
el calentador a una toma de corriente de 120 V de CA conec-
tada a tierra, mediante un cable de extensión de tres hilos
reforzado.
NOTA: conectar el mantenedor de calor cuando el 1
aceite aún esté templado al funcionamiento.
NOTA: no usar el calentador para calentar el aceite frío
ya que éste se “chamuscaría”. Usar el mantenedor de
calor después de que el tractor haya estado funcionando,
para “mantener” la temperatura del aceite y permitir un
arranque más rápido a temperaturas bajas.

RH02H413

Para instalar el mantenedor de calor:


NOTA: cuando se extraiga el tapón (1), empezará a
salir aceite hasta que se instale el calentador. La instala-
ción se realiza mejor si se ha drenado el aceite de la
transmisión.
1. Extraer el tapón (1) de la caja de la transmisión.
2. Instalar y apretar el calentador en la caja de la
transmisión.

105
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN SERVOASISTIDA
El tractor está equipado con una transmisión totalmente El software del controlador de la transmisión impide que la
servoasistida. El diseño de diseño completamente transmisión de cambio asistido cambie más allá de una
automático permite el cambio en la transmisión sin utilizar el determinada marcha, dependiendo de la temperatura del
pedal de marcha lenta, excepto la primera vez que se aceite de la transmisión. Esto se hace para eliminar la
acciona la transmisión de arranque y cuando el operador posibilidad de desgaste excesivo del embrague cambiando a
abandona el asiento durante más de 2 segundos. Esto marchas más altas a temperaturas más bajas. Los límites
incluye el cambio de marcha mientras el tractor está en son los siguientes:
movimiento, inmóvil o cambiando la dirección del
desplazamiento. Temp del aceite inferior Limita el cambio asistido a
o igual a
Su tractor puede estar equipado con una de las opciones que
se indican a continuación. –40 °C (–40 °F) 10a marcha
–10 °C (14 °F) 11a marcha
–5 °C (23 °F) 12a marcha
Opciones de velocidades de la transmisión
0 °C (32 °F) 13a marcha
Opción 1 – Hacia delante 18 velocidades 2 °C (35.6 °F) 14a marcha
Opción 1 – Marcha atrás 4 velocidades 4 °C (39.2 °F) 15a marcha
6 °C (42.8 °F) 16a marcha
Opción 2 – Hacia delante 19 velocidades
8 °C (46.4 °F) 17a marcha
Opción 2 – Marcha atrás 4 velocidades
Consultar la tabla de velocidades de desplazamiento de este
Opción 3 – Hacia delante 23 velocidades manual para obtener las velocidades de desplazamiento
(incluye marcha lenta) aproximadas para cada selección de velocidad y para cada
Opción 3 – Marcha atrás 6 velocidades combinación de tamaños de neumáticos.

IMPORTANTE: como característica de seguridad


ADVERTENCIA: la velocidad de desplaza-
durante el arranque del tractor, el pedal de avance lento
miento debe permitir un control y una estabi-
se DEBE pisar antes de mover la palanca de control de
lidad totales de la máquina en todo momento.
la transmisión desde ESTACIONAMIENTO a AVANCE o
Siempre que sea posible, evitar conducir cer-
MARCHA ATRÁS. Si no se pisa el pedal de avance lento,
suena una alarma, el mensaje “CP” (pedal del embra-
! ca de cunetas, terraplenes y hoyos. Reducir
la velocidad cuando se gire, se crucen pen-
gue) aparece en el grupo de instrumentos, y la transmi-
dientes y se circule por terrenos accidenta-
sión NO se activa. Una vez que el tractor haya arrancado
dos, resbaladizos o con mucho barro. M109B
y que la transmisión se haya activado inicialmente con el
pedal de marcha lenta, es posible cambiar de marcha sin
NOTA: al remolcar cargas pesadas o al descender por
pisar el pedal de marcha lenta en cualquier momento,
laderas, el motor puede alcanzar una condición de velo-
siempre que el operador no abandone el asiento.
cidad excesiva de 3000 rpm. El flujo de combustible al
motor durante esta condición descenderá hasta que el
motor alcance las 2600 rpm, para proteger el motor.

106
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN

Marchas predeterminadas de la transmisión


En el momento del arranque del motor, la marcha de avance Al pulsar el pedal de la marcha lenta mientras se realiza un
predeterminada es la 7ª, y la marcha de retroceso predeter- desplazamiento utilizando marchas de carretera (13ª y mayo-
minada es la 2ª. Si se necesitan marchas predeterminadas res), la transmisión cambia automáticamente de manera des-
distintas, el concesionario Case IH las puede cambiar. cendente para coincidir con la velocidad de desplazamiento
real. Esto elimina la necesidad de cambiar a una marcha
inferior cada vez que se detiene el tractor.

Componentes opcionales
La palanca de control de la transmisión (1) se usa para selec-
cionar avance, marcha atrás, posición neutral o estaciona-
miento.
IMPORTANTE: como característica de seguridad 1
durante el arranque del tractor, el pedal de avance lento
se DEBE pisar antes de mover la palanca de control de
la transmisión desde ESTACIONAMIENTO a AVANCE o
MARCHA ATRÁS. Si no se pisa el pedal de avance lento,
suena una alarma, el mensaje “CP” (pedal del embra-
gue) aparece en el grupo de instrumentos, y la transmi-
sión NO se activa. Una vez que el tractor haya arrancado
y que la transmisión se haya activado inicialmente con el
pedal de avance lento, es posible cambiar de marcha sin
pisar el pedal de avance lento en cualquier momento. RH02G340

El interruptor de selección de marcha (2) está situado en la


palanca de aceleración y se usa para seleccionar la marcha
deseada.
NOTA: cada vez que se enciende el tractor, la transmi-
sión está en una marcha de arranque programada. Con-
sultar Marchas predeterminadas de la transmisión para 2
obtener más información.
La transmisión se puede cambiar a cualquier marcha de
avance o retroceso mientras el tractor esté en movimiento o
inmóvil (sólo de 1ª a 13ª cuando el tractor está inmóvil).
Cuando se cambie la dirección de desplazamiento, reducir la
velocidad del tractor antes de mover la palanca de control de
la transmisión hacia la nueva dirección de desplazamiento.
RH02G077

107
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

La selección de marchas de avance (1) y marcha atrás (2) se


indica en el panel 2.
NOTA: un rectángulo intermitente alrededor del icono
de posición neutral del monitor de visualización de mar-
chas (3), indica que la transmisión se ha puesto en
POSICIÓN NEUTRAL. Llevar la palanca de control de la 1
transmisión a POSICIÓN NEUTRAL o ESTACIONA-
MIENTO para volver a activar la transmisión. Si persiste 2
esta condición, consultar las posibles causas en Resolu- 3
ción de problemas para la desactivación de la transmi-
sión en este manual.

MT04M020
1. INDICADOR DE LA 3. INDICADOR DEL
MARCHA DE AVANCE ESTADO DE LA
2. INDICADOR DE LA PALANCA DE
MARCHA DE CONTROL DE LA
RETROCESO TRANSMISIÓN

El pedal de avance lento permite desplazar el tractor por dis-


tancias cortas en áreas limitadas, para conectar los acceso-
rios al tractor y para apagar el tractor sin llevar la palanca de
control de la transmisión a la posición neutral. El operador
también puede utilizar el pedal de avance lento para iniciar el
movimiento del tractor desde una posición inmóvil a la veloci-
dad seleccionada. Esto proporciona un control adicional
sobre el arranque del tractor bajo condiciones de carga y fun-
cionamiento variables.
NOTA: si la transmisión está bajo carga, soltar el pedal
de avance lento completamente después de 5 segundos
para aumentar la vida útil del embrague.
NOTA: pisar siempre el pedal para desactivar la trans-
RH02J048
misión cuando se haga una parada rápida.

108
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Selección de la dirección de desplazamiento con el tractor inmóvil


IMPORTANTE: asegurarse de que la zona esté libre Usar el pedal de marcha lenta
de personas y obstáculos antes de arrancar y desplazar Pisar el pedal de marcha lenta y llevar la palanca de control
el tractor. de la transmisión a la dirección de desplazamiento deseada.
Cada vez que se gire la llave a la posición de arranque, la Pulsar el interruptor de selección de marcha de la palanca de
transmisión estará en la marcha de avance y en la marcha de aceleración hasta que la marcha deseada aparezca en el
retroceso predeterminadas. La dirección de desplazamiento conjunto de instrumentos. El tractor iniciará el desplaza-
se selecciona desde esta marcha predeterminada, a menos miento en la dirección deseada cuando se suelte el pedal de
que se cambie la selección de marcha. marcha lenta. Esto proporciona un control adicional sobre el
arranque del tractor bajo condiciones de carga y funciona-
El desplazamiento del tractor se puede iniciar desde una miento variables.
posición inmóvil tanto usando el pedal de marcha lenta como
sin usarlo. Sin el pedal de marcha lenta
El movimiento de la palanca de control de la transmisión
desde la posición neutral hasta la posición de estaciona-
miento, de avance o de retroceso está modulado. La modula-
ción tiene el mismo efecto que soltar el pedal de avance lento
de forma gradual.
Llevar la palanca de control de la transmisión desde la posi-
ción de estacionamiento o posición neutral a la dirección de
desplazamiento deseada. El tractor empieza a desplazarse
de forma inmediata en la dirección seleccionada.

Selección de la marcha de la transmisión con el tractor inmóvil


Con la palanca de control de la transmisión en la posición de Pisar el pedal de marcha lenta y llevar la palanca de control
estacionamiento o posición neutral, pulsar el interruptor de de la transmisión a la dirección de desplazamiento deseada.
selección de marchas para cambiar la marcha de avance a una Pulsar el interruptor de selección de marcha de la palanca de
marcha superior o inferior. Sólo se puede cambiar la selección aceleración hasta que la marcha deseada aparezca en el
de la marcha de retroceso cuando la palanca de control de la conjunto de instrumentos. Al soltar el pedal de la marcha
transmisión esté en la posición de marcha atrás. Por ello, sólo lenta, el tractor empieza a desplazarse en la dirección y con
se puede cambiar la marcha de retroceso usando el pedal de la marcha seleccionadas. La marcha más alta para el arran-
marcha lenta cuando el tractor está inmóvil. que es la 13ª marcha de avance y la 3ª marcha de retroceso.

Selección de las velocidades con el tractor en movimiento


El interruptor de selección de marcha (1) está situado en la
palanca de aceleración y se usa para seleccionar la marcha
de la transmisión deseada. Cada vez que se pulsa y se
suelta la parte superior del botón, se cambia a una marcha
superior. Si se pulsa y se mantiene pulsada la parte superior
del botón, se produce el cambio a una marcha superior cada
segundo. 1
Cada vez que se pulsa y se suelta la parte inferior del botón,
se cambia a una marcha inferior. Si se pulsa y se mantiene
pulsada la parte inferior del botón, se produce el cambio a
una marcha inferior cada segundo. La selección de marcha
aparece en los instrumentos.

RH02G077

109
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

LANZADERA DE CAMBIO

Avance-marcha atrás, marcha atrás-avance


Cuando se cambie repetidamente entre avance y marcha NOTA: el tractor cambiará a la marcha atrás que el ope-
atrás, el operador no debe dudar al seleccionar el avance o la rador seleccionó por última vez, es decir, el operador
marcha atrás como dirección de desplazamiento mediante la cambia a la 2ª marcha atrás, después cambia a la 4ª
palanca de control de la transmisión. El cambio repetido marcha atrás, después cambia a avance. El cambio de
entre avance y marcha atrás puede realizarse con o sin el lanzadera a marcha atrás permanecerá en la 4ª marcha
uso del pedal de marcha lenta. atrás. No hay lanzadera en las machas 13 a 18 o, si las
hubiera, 13 a 19.

Usar el pedal de marcha lenta


Pisar el pedal de marcha lenta y llevar la palanca de control
de la transmisión de avance a marcha atrás o de marcha
atrás a avance. El tractor iniciará el desplazamiento en la
dirección deseada cuando se suelte el pedal de marcha
lenta. Esto proporciona un control adicional sobre el cambio
de dirección del tractor bajo condiciones de carga y funciona-
miento variables. Esto se puede hacer cuando el tractor esté
en movimiento o inmóvil.

RH02J048

Sin el pedal de marcha lenta


Con el tractor desplazándose en la dirección seleccionada,
llevar la palanca de control de la transmisión a la dirección de
desplazamiento contraria sin usar el pedal de marcha lenta.
El tractor cambiará de dirección suavemente modulando el
embrague principal.

F
R

RH02G340

Equiparación de velocidad
Al pulsar el pedal de la marcha lenta mientras se realiza un
desplazamiento utilizando marchas de carretera (13ª y supe-
riores), la transmisión cambia automáticamente de manera
descendente tan abajo como la 13ª marcha para coincidir con
la velocidad de desplazamiento real. Esto elimina la necesi-
dad de cambiar a una marcha inferior cada vez que se
detiene el tractor.

110
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Resolución de problemas para la desactivación de la transmisión


Existen varias causas que hacen que aparezca el rectángulo
intermitente alrededor del icono de posición neutral en la
pantalla de visualización de marchas. El rectángulo intermi-
tente indica que el controlador electrónico de la transmisión
ha puesto la transmisión en posición neutral. Para volver a
activar la transmisión, colocar la palanca de control de la
transmisión en POSICIÓN NEUTRAL o ESTACIONAMIENTO
y luego llevar la palanca de control a la dirección de despla-
zamiento deseada.
Causas por las que aparece el rectángulo intermitente:
● Se encendió el tractor con la palanca de control de la
transmisión en una posición distinta a ESTACIONA-
MIENTO o POSICIÓN NEUTRAL.
MT04M020

● La velocidad del motor aún no ha superado las 500 rpm


desde el momento en que se arrancó el motor.
● La palanca de control de la transmisión estuvo fuera de NOTA: si la “P” en el visualizador de las marchas par-
las posiciones F, N, R o P durante más de dos segundos. padea, esto indica que el operador debe cambiar la
palanca de control de la transmisión a la posición de
● La palanca de control de la transmisión se movió de la ESTACIONAMIENTO.
POSICIÓN NEUTRAL o ESTACIONAMIENTO cuando el
operador no estaba sentado.
● La palanca de control de la transmisión se movió de la
posición de ESTACIONAMIENTO antes de que los ins-
trumentos del tractor finalizaran la autocomprobación.
● El operador intentó activar o desactivar el funciona-
miento de las marchas ultralentas sin poner la palanca
de control de la transmisión en POSICIÓN NEUTRAL o
ESTACIONAMIENTO.
● La relación entre la velocidad del motor y la velocidad del
eje no se correspondió con la marcha seleccionada. Por
ejemplo: intentar activar la transmisión al arrancar con
bajas temperaturas antes de que el aceite se caliente lo
suficiente. Usar el mantenedor de calor del aceite de la
transmisión para reducir el tiempo de calentamiento con
bajas temperaturas.

111
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Prolongación de la vida de la transmisión


Para impedir daños a la transmisión o al embrague, seguir las siguientes pautas:

Operación en campo
● No superar el peso de lastre máximo recomendado. Seguir las recomendaciones relativas al lastre de este manual.
● Evitar el funcionamiento continuo con el motor “en marcha forzada” a 1600 RPM o inferior. Seleccionar una marcha de
transmisión apropiada para la carga.
● Mantener el deslizamiento de la rueda por encima de los porcentajes recomendados: mínimo 7%. Si el deslizamiento está por
debajo del porcentaje recomendado, reducir el peso del tractor.

Utilización en carretera
● ANTES de salir a la carretera asegurarse de que los pedales de freno estén trabados juntos para un frenado equilibrado.
● Evitar el funcionamiento continuo con el motor “en marcha forzada” a 1600 RPM o inferior. Seleccionar una marcha de
transmisión apropiada para la carga.
● NO presionar el pedal de marcha lenta mientras se maneje cuesta abajo. Dejar que el motor disminuya la velocidad del tractor.
Si el motor no puede disminuir la velocidad de la carga, usar los frenos para reducirla y cambiar la transmisión a una marcha
inferior. El uso prolongado del freno puede hacer que se calienten excesivamente.
● Velocidad de remolque y carga máximas SIN frenos en el implemento:
Hasta 32 km/h (20 mph) si la carga remolcada es inferior a 1,5 veces el peso del tractor.
Hasta 40 km/h (25 mph) si la carga remolcada es menor que el peso del tractor.
NO exceder 1,5 veces el peso del tractor en ningún momento si el implemento remolcado NO está equipado con frenos.
● Velocidad de remolque y carga máximas CON frenos en el implemento:
Hasta 40 km/h (25 mph) si la carga remolcada es inferior a 2,5 veces el peso del tractor.
NO exceder 2,5 veces el peso del tractor en ningún momento.
● NO exceder la velocidad de desplazamiento máxima del tractor de 40 km/h (25 mph). Si la velocidad de desplazamiento
sobrepasa los límites de transmisión, la pantalla de velocidad de desplazamiento parpadeará y sonará una alarma durante tres
segundos, la cual se apagará después. Usar los frenos para ir más lento y cambiar la transmisión a una marcha inferior. El uso
prolongado del freno puede hacer que se calienten excesivamente.
● Cuando se esté llegando a la cima de una colina, reducir la marcha para evitar una velocidad excesiva de la transmisión cuando
el tractor y la carga remolcada comiencen a descender la colina. Usar los frenos para hacer que el tractor vaya más lento si la
velocidad de desplazamiento es superior a la velocidad de desplazamiento máxima de 40 km/h (25 mph).
● NO permitir que el motor funcione a más de 3000 rpm en ningún momento. Usar los frenos para ir más lento y cambiar la
transmisión a una marcha inferior. El uso prolongado del freno puede hacer que se calienten excesivamente.

112
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL CAMBIO AUTOMÁTICO


La función de cambio automático permite que el tractor cambie automáticamente a una marcha inferior según sea necesario para
mantener la velocidad/par del motor en Funcionamiento automático en el campo (AFO), o permite al tractor seleccionar marchas de
la transmisión basándose mayoritariamente en la aceleración en Funcionamiento automático en carretera (ARO).
NOTA: el cambio automático no funciona con las marchas ultralentas o de retroceso.
Los dos modos de funcionamiento del cambio automático son:
● Funcionamiento automático en el campo (AFO ) que se puede introducir en las marchas de la 1 a la 10 y que funciona en las
marchas de la 1 a la 11.
● Funcionamiento automático en carretera (ARO ), que se puede introducir en las marchas de la 11 a la 18 (19 si corresponde) y
que funciona en las marchas de la 13 a la 18 (19, si corresponde).
No hay una transición automática entre AFO y ARO. Se debe salir del modo de funcionamiento actual para entrar en el otro modo.
NOTA: el cambio automático se puede activar en las marchas de la 11 a la 18 (19 si corresponde) para ARO, pero sólo se
producirá el cambio hacia una marcha inferior hasta la marcha 13 con el tractor en movimiento.

Funcionamiento automático en el campo (AFO)


Cuando se pulsa el interruptor del cambio Se sale del cambio automático cuando:
automático, el ícono de cambio automático
aparece en el conjunto de instrumentos.
● SE APAGA el interruptor de cambio automático.
En las siguientes circunstancias, el cambio automático se
● Cuando el operador abandona el asiento del tractor y la
palanca de control de la transmisión esté en la posición
suspende (no se produce el cambio automático de marchas,
de marcha atrás o estacionamiento.
pero no se sale del modo seleccionado):
● Se pisa el pedal de marcha lenta. ● Se usa el selector de cambio ascendente para
seleccionar la 13ª marcha.
● El interruptor del enganche está en la posición UP Cuando se sale del cambio automático, el icono deja de apa-
(elevada).
recer en los instrumentos del tractor.
● La palanca de control de la transmisión se pone en
POSICIÓN NEUTRAL o de MARCHA ATRÁS.
● Se presiona el interruptor UP (ascenso).
● Se presiona el interruptor de cambios programables de
ASCENSO/DESCENSO.
● Se presiona el interruptor del sistema electrónico de final
de hilera.
Cuando se suspende el cambio automático, el ícono de cam-
bio automático parpadea en el conjunto de instrumentos.
Cuando se elimine el problema, el cambio automático vuelve
a iniciarse y el icono se muestra de forma continua.
El modo de campo automático está principalmente diseñado
para aplicaciones de labranza o para aquellas situaciones en
las que se logra mantener la velocidad/par del motor bajo
condiciones de carga variables gracias al cambio de la velo-
cidad de la transmisión.
Para que el tractor funcione en modo Auto Field:
1. Mover la palanca de aceleración a la posición de
RH02G094
aceleración MÁXIMA.
NOTA: dejar la palanca en la posición de aceleración
MÁXIMA cuando se trabaje en AFO.
2. Usar el interruptor de selección de marchas y encontrar
la marcha óptima para el trabajo de campo que se esté
realizando (de la 1ª a la 10ª marcha).

113
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Pulsar la parte superior del interruptor de cambio


automático para ENCENDER el cambio automático.
El rango de cambio automático abarca ahora desde la mar-
cha activa en el momento en que se ENCIENDE el interruptor
hasta cualquier marcha inferior disponible.
NOTA: el cambio automático no se puede activar en
AFO si la marcha seleccionada actualmente es superior
a la 10ª marcha.
A medida que la carga va aumentando debido a las condicio-
nes cambiantes del campo, el tractor pone la transmisión en
una marcha inferior para mantener las rpm del motor. A
medida que la carga disminuye, el tractor pasa a una marcha
superior según sea necesario dentro del rango, pero nunca a RD05J038

una marcha que sea superior a la marcha que estaba activa


en el momento en que se ENCENDIÓ el cambio automático.
La selección automática de marchas depende de la velocidad
del eje de salida de la transmisión, de la marcha que esté
actualmente activada, y del par del motor (únicamente en los
motores controlados electrónicamente) necesario para man-
tener el rendimiento del tractor en circunstancias de carga
variable.

Cambio de la marcha “máxima”


Con el cambio automático ENCENDIDO, la marcha máxima
puede cambiarse en cualquier momento desde la 1ª a la 12ª
marcha mediante el interruptor de CAMBIO ASCENDENTE o
CAMBIO DESCENDENTE.
Por ejemplo, si el cambio automático se activó en la 8ª mar-
cha, pulsar el botón de CAMBIO ASCENDENTE (1) tantas 1
veces como sea necesario para establecer una marcha
“máxima” superior (hasta la 12ª). 2
NOTA: la transmisión no puede cambiar a una marcha
superior a la 12ª en AFO. Si se pulsa el interruptor de
CAMBIO ASCENDENTE en la 12ª marcha, el cambio
automático SE APAGARÁ.
O pulsar el interruptor de CAMBIO DESCENDENTE (2) tan- RH02G077

tas veces como sea necesario para establecer una marcha


“máxima” inferior.
El cambio automático abarca ahora desde la nueva marcha
“máxima” hasta cualquiera inferior, dentro del rango disponible.
Para APAGAR el cambio automático, pulsar la parte superior
del interruptor. El ícono ya no se visualiza en el conjunto de
instrumentos.

RD05J038

114
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento automático en Se sale del cambio automático en ARO cuando:


carretera (ARO) ● Se DESACTIVA (OFF) el interruptor de cambio
automático.
Cuando se pulsa el interruptor de cambio
automático, el ícono de cambio automático ● Se pulsan los botones de CAMBIO ASCENDENTE o
aparece en el conjunto de instrumentos. CAMBIO DESCENDENTE en el rango de selección de
marchas.
El cambio automático en ARO se suspende (no se produce
cambio automático de marchas, pero no se sale del modo) ● Se mueve la palanca de control de la transmisión a la
dadas las siguientes condiciones: posición de MARCHA ATRÁS.

● Se pisa el pedal de marcha lenta. ● Cuando se utilizan las marchas lentas (si corresponde).
● Se desplaza la palanca de control de la transmisión a la Cuando se sale del cambio automático, el ícono deja de
POSICIÓN NEUTRAL/ESTACIONAMIENTO. aparecer en el conjunto de instrumentos.

Cuando se suspende el cambio automático, el ícono de


cambio automático parpadea en los instrumentos estándar.
Cuando se elimine el problema, el cambio automático vuelve
a iniciarse y el ícono se muestra de forma continua.
Cuando se realice un desplazamiento por carretera, usar el
interruptor de selección de marchas y escoger cualquier
marcha entre la 11 y la 18 (19 si corresponde).

RH02G077

Pulsar la parte superior del interruptor del cambio automático.


La selección automática de la marcha depende de la posición
del acelerador y de la velocidad de desplazamiento. La tabla
que aparece a continuación indica los puntos de cambio en
rpm del motor:

Cambio a una Cambio a una


Marcha marcha superior marcha inferior
rpm del motor rpm del motor
11 1700
12 1740
13 1780
RD05J038
14 1820 1480
15 1860 1515
16 1900 1550
17 1940 1580
18 1615

NOTA: la transmisión no se puede cambiar a una mar-


cha inferior a la 13ª marcha durante el funcionamiento
ARO. Sin embargo, si el tractor se para por completo
mientras se utiliza la función ARO, la transmisión redu-
cirá la velocidad a la 11ª

115
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento automático en carreteras (ARO) (continuación)


Para APAGAR el cambio automático, pulsar la parte superior
del interruptor. El icono ya no aparece en el grupo de instru-
mentos estándar.

RD05J038

116
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL EJE SUSPENDIDO DE LA TMD (si corresponde)


El eje suspendido de la TMD:
● proporciona velocidades de funcionamiento más
elevadas con una mayor estabilidad tanto en el campo
como por carretera.
● mejora la calidad del desplazamiento y la comodidad del
operador cuando se trabaja en terrenos accidentados y
asegura un funcionamiento rápido del cambio de
lanzadera.
● proporciona un mejor contacto de los neumáticos
delanteros con el suelo, lo que mejora el control del
tractor y prolonga la vida útil de los neumáticos.
La suspensión automática delantera es útil en la mayoría de RH02G354
aplicaciones, pero se puede desactivar cuando se lleven a
cabo algunas operaciones con el enganche delantero o la
cargadora.

ADVERTENCIA: el eje suspendido delante-


ro DEBE estar en posición BLOQUEADO
! cuando se levante el extremo delantero del
tractor para realizar el mantenimiento. M864

Cuando se arranca el motor, la suspensión automática delan-


tera está ACTIVADA (si corresponde) y empieza a funcionar
cuando el tractor alcanza una velocidad de 1,5 km/h (0.9 mph).
La desactivación del funcionamiento del eje suspendido de la
TMD se controla con un interruptor de contacto momentáneo
situado en la consola del guardabarros derecho. Pulsar y sol-
tar la parte superior del interruptor para desactivar la suspen-
sión automática. El eje delantero se mueve a la posición
intermedia, SE BLOQUEA en esa posición, y la luz del inte-
rruptor se activa en el conjunto de instrumentos.
NOTA: cuando la luz del interruptor está encendida
indica que el eje delantero está BLOQUEADO y que la
suspensión delantera automática está desactivada.
RD05J033

Si la velocidad del tractor supera los 12 km/h (7.5 mph), la


suspensión delantera automática se activa, incluso cuando
se utilizó el interruptor para desactivarla. La luz SE DESAC-
TIVA para indicar que la suspensión automática vuelve a
estar activa.
Para ACTIVAR la suspensión del eje delantero después de
que se haya desactivado manualmente, pulsar y soltar la
parte superior del interruptor.
NOTA: a una velocidad inferior a 1,5 km/h (0.9 mph), el
eje delantero no se mueve, incluso si la suspensión
delantera automática está ACTIVADA.

117
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO CON


AMORTIGUADOR DEL ENGANCHE (si corresponde)
El control de desplazamiento con amortiguador del enganche Cuando el enganche de tres puntos está totalmente elevado
mejora la calidad de desplazamiento del tractor cuando lleva mientras se trabaja en terrenos accidentados, el control de
accesorios de enganche montados completamente. Esta fun- desplazamiento proporciona un cojín hidráulico para minimi-
ción reduce el movimiento longitudinal del accesorio montado zar las cargas de choque producidas por el accesorio. Esto
que se produce al desplazarse a velocidades elevadas, y mejora considerablemente el control del operador sobre el
reduce el salto de los neumáticos delanteros provocado por tractor a velocidades de transporte elevadas. El control de
baches y otras irregularidades presentes en el campo o en la desplazamiento ajusta la posición del enganche hacia arriba
carretera. o hacia abajo para mantener los neumáticos delanteros del
tractor en contacto con el suelo.
El control de desplazamiento sólo funciona cuando el engan-
che está en la posición de transporte (totalmente elevado) y
cuando la velocidad de desplazamiento alcanza los 4 km/h
(2.5 mph).
IMPORTANTE: DEBE existir un espacio libre mínimo de 380 mm (15 in.) entre el punto más bajo del accesorio y el suelo.
El operador debe comprobar visualmente el espacio libre existente entre el accesorio y el suelo antes de usar el control de
desplazamiento. La medida se debe tomar con el tractor parado y el accesorio en la altura máxima. Si el espacio libre res-
pecto al suelo es inferior a 380 mm (15 in.), el control de desplazamiento DEBE DESACTIVARSE colocando el interruptor
del control de desplazamiento en la posición de APAGADO.
Situado en la consola del guardabarros derecho, el interrup-
tor del control de desplazamiento tiene dos funciones: APA-
GADO y ENCENDIDO.

RD05J033

Pulsar la parte superior del interruptor para ENCENDER el


control de desplazamiento.
NOTA: el control de desplazamiento con amortiguador
del enganche sólo se activa cuando el control del límite
superior del enganche se ajusta a la altura de elevación
máxima, el control de posición está en la posición de
transporte, y el interruptor de elevación/descenso del
enganche esté en la posición de ELEVACIÓN.

RD05J033

118
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Girar el control del límite superior del enganche hasta la


altura de elevación máxima – ajuste “11”.

RD05J116

2. Girar la perilla de velocidad de descenso del enganche


(2) totalmente hacia la izquierda hasta el tope, para la
posición de traba para transporte.

RD05J116

3. Pulsar la parte inferior del interruptor de elevación/


descenso del enganche para elevar el enganche (3).
Cuando la velocidad del tractor supera los 4 km/h (2.5 mph),
el control de desplazamiento se activa y el accesorio baja 3
ligeramente de forma automática para situarse en una posi-
ción vertical más posición neutral. El enganche se elevará o
descenderá automáticamente en respuesta a los baches y
después, volverá a esta posición neutral para obtener un con-
trol del desplazamiento óptimo en todo momento.

RD05J038

Para APAGAR el control de desplazamiento, pulsar la parte


inferior del interruptor. El control de desplazamiento se des-
activa cuando:
● El interruptor del control de desplazamiento está en la
posición de APAGADO.
● El interruptor de elevación/descenso está en la posición
de descenso.
● La velocidad de desplazamiento es inferior a 0,8 km/h
(1.5 mph).

RD05J033

119
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DE LA VELOCIDAD CONSTANTE DEL MOTOR


La función de velocidad constante del motor permite al ope- Si se reduce el ajuste de la velocidad de aceleración, las rpm
rador ajustar la velocidad del motor a un número máximo y del motor se sitúan por debajo de la constante.
constante de rpm. Esto resulta útil para aplicaciones tales Cuando se vuelve a aumentar la velocidad de aceleración, se
como la siembra, la pulverización o aplicaciones en las que vuelven a establecer las rpm constantes del motor.
se utilice la TDF, en las que es importante disponer de un
La función de velocidad constante del motor se controla
flujo hidráulico constante para garantizar un funcionamiento
mediante dos interruptores situados en la consola del
correcto del motor y/o de la bomba.
guardabarros derecho: un interruptor de ENCENDIDO/
Cuando se ajusta la velocidad constante del motor, la APAGADO y un interruptor INC/DCR (aumentar/disminuir).
posición de aceleración máxima mantiene las rpm del motor
a la velocidad que ha seleccionado el operador.
Para ajustar la velocidad máxima constante del motor:
Con el motor en funcionamiento, poner el interruptor de
encendido/apagado de la velocidad constante del motor (1)
en la posición de ENCENDIDO. La luz en el conjunto de ins-
trumentos se activa y la pantalla programable muestra la
velocidad fijada.
Mover la palanca de aceleración hasta la posición más ade- 1
lantada.

RD05J033

Usar el interruptor INC/DEC (2) para ajustar la velocidad de


rpm constante. Éste es un interruptor de contacto momentá-
neo: pulsar la parte superior del interruptor para aumentar el
ajuste de las rpm constantes; pulsar la parte inferior del inte-
rruptor para disminuir este ajuste.
La velocidad puede estar situada entre las 900 rpm y la velo-
cidad nominal máxima del tractor.
Se puede usar el acelerador para reducir la velocidad del 1
motor, pero no es posible hacer funcionar el motor a una 2
velocidad superior a la velocidad constante hasta se cambie
que la velocidad constante o hasta que el interruptor (1) se
coloque en la posición de APAGADO.
Para volver a un funcionamiento normal de la aceleración,
RRD05J033
poner el interruptor de la velocidad constante (1) en la posi-
ción de APAGADO. Cuando se vuelve a encender el interrup-
tor de la velocidad constante, el sistema recuerda el último
ajuste de velocidad constante. Usar el interruptor INC/DEC
(aumentar/disminuir) para cambiar la velocidad constante, si
así se desea.
NOTA: cuando el tractor SE APAGA, el controlador del
motor recuerda el último ajuste de velocidad constante
que se ha utilizado. Cuando se vuelve a ENCENDER el
tractor, el último ajuste de velocidad se usa cuando SE
ENCIENDE el interruptor (1).
NOTA: con la velocidad constante del motor ACTIVADA,
la velocidad del motor es más consistente si el motor
funciona a una velocidad inferior a las rpm máximas.
Esto proporciona una velocidad de desplazamiento más
consistente en condiciones de deslizamiento bajo.

120
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

REMOLQUE DEL TRACTOR


NOTA: los anillos de amarre del eje delantero (1) sirven
SÓLO para sujetar el tractor cuando éste se transporte o
se remolque. NO usar los anillos de amarre para tirar del
tractor si se queda atascado o para remolcarlo.
Cuando se remolque un tractor:
● Asegurarse de que todos los controles estén en la posi-
ción adecuada (consultar el procedimiento adecuado en
Motor en marcha o Motor apagado).
● Utilizar una barra de remolque rígida y cadenas de segu-
ridad para tirar del tractor. Acoplar la barra de remolque
y las cadenas de seguridad al chasis o al soporte delan- 1
tero para contrapesos del tractor (2).
RH02G338
IMPORTANTE: debido a la presión necesaria para la
lubricación, las normas a seguir son diferentes depen-
diendo de si el tractor está en marcha o no. Usar el pro-
cedimiento correcto según el estado del motor.
IMPORTANTE: este tractor está equipado con un freno
de estacionamiento accionado por resorte. El freno de
estacionamiento tiene un procedimiento de desactiva-
ción especial para cuando el tractor NO ESTÁ EN MAR-
CHA. Examinar el procedimiento que se describe en la
página siguiente antes de intentar remolcar el tractor.
2

RD05J057

Motor en marcha – Procedimiento de remolque


1. No remolcar el tractor a una velocidad superior a 4. Desactivar el bloqueo del diferencial.
32,2 km/h (20 mph).
IMPORTANTE: para evitar dañar el tractor, seguir el
2. Llevar la palanca de control de la transmisión a la POSI- procedimiento arriba descrito con atención cuando se
CIÓN NEUTRAL. remolque el tractor.
3. Desactivar la transmisión mecánica delantera (TMD) (si
corresponde).

121
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Motor apagado – Procedimiento de remolque


El tractor se puede remolcar con el motor apagado si el trac-
tor se utilizó por última vez hace menos de 48 horas. Si han
pasado más de 48 horas desde la última vez que se hizo fun-
cionar el tractor, éste no se puede remolcar sin que el motor
esté en marcha, ya que se producirían daños debido a la falta
de lubricación.
Cuando el tractor NO esté en marcha, se debe seguir el pro-
cedimiento de desactivación del freno de estacionamiento
para que sea posible remolcar el tractor.
IMPORTANTE: el tractor debe tener alimentación eléc-
trica para poder realizar el procedimiento de remolque
sin el motor en marcha.
NOTA: los frenos permanecen desactivados durante 30 RH02G340

minutos como máximo. Repetir el procedimiento si es


necesario.
1. Trabar los neumáticos del tractor para evitar que el trac-
tor ruede.
2. Extraer la palanca de desactivación del freno de estacio-
namiento y la varilla de activación de la posición de
almacenamiento en la parte trasera del capó. Extraer la
junta tórica de modo que la palanca y el pistón queden
como dos piezas separadas.

RD05J054

3. El desactivador del freno de estacionamiento está en el


piso de la cabina, debajo de la alfombrilla. Levantar el
borde de la alfombrilla a la altura de la puerta y desli-
zarla debajo de los pedales. Extraer la tapa de goma.

RH02G326

122
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. Insertar la palanca dentro del aro soldado del suelo y la


barra activadora en el orificio del suelo para engancharla
al vástago del pistón que se encuentra abajo.
5. Poner la palanca de control de la transmisión en la
POSICIÓN NEUTRAL y el interruptor de llave de con-
tacto en ON (ENCENDIDO).
6. Desde el asiento, bombear la palanca 25 veces para sol-
tar los frenos.
7. Volver a colocar la palanca y la varilla en la posición de
almacenamiento, insertar la tapa de goma y colocar de
nuevo la alfombrilla.
NOTA: la palanca de control de la transmisión DEBE RH02G327
estar en la POSICIÓN NEUTRAL con el interruptor de la
llave de contacto en ON (ENCENDIDO) durante todo el
procedimiento de remolque. El tractor se puede remolcar
un máximo de 0,8 km (1/2 mile) a una velocidad máxima
de 6,4 km/h (4 mph).
NOTA: los frenos permanecen desactivados durante 30
minutos como máximo. Repetir el procedimiento si es
necesario.
IMPORTANTE: para evitar dañar el tractor, seguir el
procedimiento arriba descrito con atención cuando se
remolque el tractor.

123
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

CÓMO TRANSPORTAR EL TRACTOR


Cuando se transporte el tractor en un camión o en un tren,
respetar las siguientes normas:
● Sujetar el tractor con cadenas de seguridad por los ani-
llos de amarre de los ejes delantero (1) y trasero (2). Hay
un anillo de amarre trasero en el soporte de la barra de
tiro trasera a cada lado del tractor. Las cadenas de segu-
ridad deben tener una capacidad de carga mayor que la
carga bruta del tractor. No sujetar el tractor por ningún
otro punto.
● Poner la palanca de control de la transmisión en la posi-
ción de ESTACIONAMIENTO.
IMPORTANTE: asegurarse de que la palanca de con-
trol de la transmisión esté en la posición de ESTACIO- 1 1
NAMIENTO antes de soltar los puntos de amarre del
tractor.
RH02G338
Anillos de amarre del eje delantero
IMPORTANTE: revisar la altura total del tractor antes
(Se muestra TMD – Estándar parecido)
de transportarlo para asegurarse de que se cumplan los
requisitos de altura.
IMPORTANTE: los anillos de amarre del eje delantero
son SÓLO para sujetar el vehículo cuando se transporte
o se remolque el tractor. NO usar los anillos de amarre
para tirar del tractor si se queda atascado o para remol-
carlo.

RH02G339
Puntos de amarre traseros

124
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Esta sección describe la manera de acoplar y controlar los accesorios.

PROCEDIMIENTOS GENERALES PARA CONECTAR IMPLEMENTOS

Implemento acoplado a la barra de tiro


NOTA: para mayores detalles, véase los detalles en Toma de fuerza, Enganche de tres puntos o Secciones de barra de
tiro en las siguientes páginas.

Implemento con
TDF o sin TDF

Implemento tipo TDF Implemento sin TDF

Instalar el eje de la TDF


adecuado Ajustar la barra de tiro al
orificio correspondiente a la
longitud deseada
Fijar la barra de tiro en el orificio
correspondiente a la longitud
adecuada a la distancia requerida
de TDF (consultar el manual del Trabar la barra de tiro en la
implemento) posición central

Trabar la barra de tiro en la


posición central
Acoplamiento
* Asegurarse de que el pasador de
Acoplamiento tiro esté seguro
* Asegurarse de que el pasador de * Asegurarse de que las cadenas
tiro esté seguro de seguridad estén seguras
* Asegurarse de que las cadenas de * Conectar los conductos
seguridad estén seguras hidráulicos
* Asegurarse de que el espacio libre * Levantar el enganche de tres
entre la TDF y el cubrejuntas sea puntos
el adecuado

Fijar el protector principal de la


TDF en su posición correcta

125
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Implemento acoplado al enganche de tres puntos

* Ajustar la barra de tiro a la posición Ajustar los pasadores de traba


de almacenamiento de la flotación
* Girar la barra de tiro a un lado y (consultar Flotación mecánica
asegurar mediante los pernos de de articulación)
retención

Bajar el enganche, ajustar las


Si se usa la TDF, instalar el articulaciones de elevación de
eje correcto modo que los centros del pasador
queden a 203 mm (8 in.) por
encima del suelo

Ajustar la articulación superior al


orificio adecuado Levantar el enganche de modo que las
(consultar Ajuste de las articulaciones inferiores queden
articulaciones superior e inferior) horizontales y ajustar la articulación
superior de modo que el acoplador quede
vertical (si corresponde). Desbloquear las
trabas de acoplamiento rápido.
Ajustar el protector principal de
TDF a la posición adecuada
(consultar la sección Protector de Acoplamiento
seguridad de la TDF) * Bloquear las trabas de acopla-
miento rápido.
* Asegurarse de que haya un espa-
cio libre adecuado de balanceo
Ajustar la categoría del enganche respecto a los neumáticos
a la categoría 3 o categoría 3N, * Levantar lentamente el enganche
dependiendo del accesorio y asegurar el espacio libre ade-
cuado para los neumáticos y guar-
dabarros
* Asegurarse de que el recorrido y
Ajustar los limitadores de oscilación espacio libre de los conductos
hidráulicos sean los adecuados
(consultar Limitadores de oscilación)
* Asegurarse de que el accesorio
tenga la altura de transporte ade-
cuada. Ajustar la articulación
superior y/o las articulaciones de
elevación según se requiera

126
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

TOMA DE FUERZA (TDF)


Ver la sección de Especificaciones en este manual para las Apagar siempre el motor antes de conectar el eje de la TDF.
especificaciones generales correspondientes a la toma de De este modo se suelta el freno de la TDF del tractor y se
fuerza del tractor. permite girar el eje de la TDF a mano para poder alinear las
ranuras del tractor con las de los ejes de la TDF del acceso-
rio para la conexión.

ADVERTENCIA: la maquinaria accionada por la TDF puede causar lesiones graves. Antes de trabajar
! en el eje de la TDF o cerca de él, realizar el mantenimiento o la limpieza de la máquina impulsada, llevar
el interruptor o la palanca de la TDF a la posición de DESACTIVACIÓN y APAGAR el motor. M154A

ADVERTENCIA: cuando se realice trabajo estacionario en la TDF y al bajar del tractor con la TDF en
! marcha, mantenerse alejado de todas las partes móviles, ya que son una amenaza potencial para la
seguridad. M127A

ADVERTENCIA: este tractor está equipado con una TDF de 540 ó 1000 RPM. Asegurarse de que los
accesorios se corresponden con las velocidades de la TDF del tractor. Trabar la barra de tiro oscilante
! en la posición central cuando se utilice la TDF. No usar la TDF de 540 RPM con accesorios que requie-
ran una potencia mayor de 85 CV de TDF. M266A

ADVERTENCIA: siempre que una máquina accionada por la TDF esté en marcha, asegurarse de que
el protector de la TDF esté en su sitio en la mayor parte de los trabajos para así evitar posibles lesiones
al operador o a las personas cercanas al área. Cuando los accesorios, tales como bombas, se instalen
! en el eje de la TDF (especialmente si el protector de la TDF del tractor se ha levantado o extraído), se
debe instalar con el accesorio una protección equivalente a la del protector de la TDF. Instalar el pro-
tector de la TDF en su posición original inmediatamente después de extraer el accesorio. M273A

Normas de seguridad con respecto al uso de la TDF


Para que la TDF funcione de forma segura, seguir los
siguientes procedimientos de operación seguros.
1. Bloquear la barra de tiro (1) en el centro del soporte de
la barra de tiro mediante los pernos articulados de tope
(2).

2 2
1

RH02G358

127
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

2. Extraer el cubrejuntas curvado de la barra de tiro para


evitar las posibles interferencias con la línea de transmi- 1 2 3
sión del implemento. Si no dispone de un espacio libre
adecuado y se requiere el cubrejuntas curvado, llevarlo
a la parte inferior de la barra de tiro.
3. Conectar el enganche del implemento (3) a la barra de
tiro (1) con un pasador de acero templado. Asegurarse
de que el pasador quede sujeto en su sitio mediante un
pasador de chaveta o pasador de seguridad (2) y que no
haga contacto con la línea de transmisión del accesorio.

374L9
Se ha extraído la horquilla de la barra de tiro

4. Conectar el enganche del implemento a la barra de tiro


del tractor antes de conectar la línea de transmisión del 2
1 3
implemento a la toma de fuerza.
5. Conectar la línea de transmisión del implemento al trac-
tor. revisar que la línea de transmisión tenga la longitud
correcta y que haya movimiento telescópico libre. Es
importante que la longitud sea la correcta para evitar
que la línea de transmisión golpee la parte inferior o que
se separe en cualquiera de las posiciones de operación
del tractor o del implemento.
6. Cuando se utilice un implemento de barra de tiro, levan-
tar el enganche de tres puntos tan alto como sea posible
para evitar la interferencia entre las articulaciones infe-
374L9
riores y el implemento. Horquilla de la barra de tiro montada debajo
de la barra de tiro
IMPORTANTE: seguir las recomendaciones del fabri-
cante del accesorio al ajustar o alinear el implemento y
su línea de transmisión con el tractor.

128
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Protector de seguridad de la TDF


Todos los tractores con TDF disponen de un protector de
seguridad grande. Asegurarse de que el protector está en
buenas condiciones y está en la posición correcta para evitar 1
posibles lesiones al operador o terceras personas.
Se puede ajustar la parte superior del protector de seguridad
para facilitar el acoplamiento y otras operaciones. Consultar
la colocación del protector de seguridad en las siguientes
páginas.

RH02G363

Funcionamiento de la barra de tiro y


de la TDF
Mantener el protector de seguridad en la posición nivelada
cuando se use equipo impulsado por la TDF y para el funcio-
namiento de la barra de tiro. El protector puede inclinarse
para conseguir acceso y para unir el eje de transmisión del
accesorio al eje de la TDF. Bajar el protector a la posición
nivelada después de unir el accesorio al eje de la TDF.

RH02G360

Funcionamiento del enganche de tres


puntos y de la TDF
Cuando la TDF no esté en uso, el protector de ésta puede
estar inclinado hacia abajo para el funcionamiento del engan-
che de tres puntos. Esto ofrece holgura adicional entre el
protector y la articulación superior del enganche.

RH02G362

ADVERTENCIA: siempre que una máquina accionada por la TDF esté en marcha, asegurarse de que
los protectores de la TDF están en su sitio en la mayor parte de los trabajos para así evitar posibles
lesiones al operador o a las personas en el área. Cuando los accesorios, tales como bombas, se insta-
! len en el eje de la TDF (especialmente si el protector de la TDF del tractor se ha levantado o extraído),
se debe instalar con el accesorio una protección equivalente a la del protector de la TDF. Instalar el pro-
tector de la TDF en su posición original inmediatamente después de extraer el accesorio. M273A

129
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Conexión del equipo impulsado por la TDF


Algunos accesorios montados en el enganche de tres puntos,
tales y como cortacéspedes y sopladores de nieve, son
impulsados con un eje de transmisión directo desde el imple-
mento a la TDF del tractor. Consultar el Manual del operador
del implemento para los ajustes necesarios de las articulacio-
nes de elevación del enganche, articulación superior y oscila-
ción lateral del enganche.
En todas las aplicaciones de la TDF, la barra de tiro deberá 1
estar apretada en la posición central en el soporte de la barra
de tiro (1).
NOTA: consultar la sección Barra de tiro para especifi-
caciones de carga.
Conectar el implemento al tractor en la siguiente secuencia. RH02G358

1. Conectar el implemento al tractor primero. Apagar el


motor y sacar la llave de contacto.
2. Elevar el protector de seguridad de la TDF (2) para
acceder al eje de mangueta de la TDF (3).
3. Girar manualmente el eje de salida de la TDF para ali-
near las estrías. Conectar el eje de transmisión del
implemento al eje de mangueta de la TDF del tractor (3).
Asegurarse de que la horquilla del eje de transmisión
2
está seguramente trabada al eje de mangueta de la TDF.
Bajar el protector de seguridad de la TDF.
4. Revisar el eje de transmisión del implemento para revi-
sar la longitud correcta y el movimiento telescópico libre.
Es importante que la longitud sea la correcta para evitar 3
que el eje de transmisión de la TDF golpee la parte infe-
rior o se separe en cualquier posición de funcionamiento
RH02G360
del implemento o del tractor.
5. Revisar que los protectores integrales del eje de trans- 7. Mantener la línea de transmisión lo más recta posible.
misión para giren libremente sin ninguna interferencia.
Si el protector de la TDF está dañado o no gira, reparar
o reemplazarlo antes de poner la TDF en funciona-
miento.
6. Asegurarse de que todos los protectores están en posi-
ción y en buena condición. NUNCA poner en funciona-
miento la TDF a menos que el protector de seguridad de
ésta esté hacia abajo y colocado correctamente.

130
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)

ADVERTENCIA: cuando se realice trabajo estacionario en la TDF y se baje del tractor con la TDF en
! marcha, mantenerse alejado de todas las partes móviles, puesto que son una amenaza potencial para
la seguridad. M127A

La TDF se controla mediante un interruptor situado en la con-


sola del reposabrazos derecho. La TDF funciona indepen-
diente de la transmisión y funciona siempre que el motor esté
en marcha. También, se puede arrancar o parar el eje de la
toma de fuerza sin que afecte a la velocidad del tractor. Para
prolongar el efecto del mantenimiento del freno y del embra-
gue de la TDF, las líneas de transmisión, y las máquinas
accionadas por TDF, aplicar el procedimiento siguiente para
activar la TDF.

RD05J038

Activación del sistema de la TDF


1. Aumentar las RPM del motor a la velocidad nominal
(2000 rpm) para el funcionamiento de la TDF.

RD05J037

2. Elevar la perilla del interruptor de la TDF y moverla


HACIA ADELANTE. El ícono y la velocidad de la TDF se
muestran en los instrumentos del tractor.
IMPORTANTE: se puede encender el motor cuando el
interruptor de la TDF esté en la posición de ENCEN-
DIDO. Sin embargo, la TDF no operará hasta que vuelva
a accionarse el interruptor de la TDF llevándolo a la
posición de APAGADO y de nuevo a ENCENDIDO.
NOTA: la TDF es “automoduladora”. No levantar el inte-
rruptor lentamente intentando controlar la activación de
la TDF o se presentará un código de fallo. El programa
informático del controlador de la TDF controlará la acti-
vación de la TDF para ofrecer un arranque suave del
RD05J038
accesorio.
NOTA: suena una alarma si el operador abandona el
asiento con la TDF en marcha. Este es un recordatorio
para DESACTIVAR la TDF antes de abandonar la cabina.

131
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

3. Con la TDF activada, las horas del motor se sustituyen


con información sobre la TDF. La pantalla programable
muestra ahora el tipo de TDF (1), 540 o 1000 rpm con la 1 2
que está equipado y la velocidad real de la TDF (2).
4. En caso necesario, debe ajustarse lentamente la
posición de la palanca del ACELERADOR hasta que la
pantalla indique la velocidad correcta de la TDF.
NOTA: el embrague de la TDF se desactivará automáti-
camente para evitar dañar los componentes del embra-
gue si el embrague se desliza durante más de cinco
segundos. Reducir la carga de la TDF y reajustar la TDF
girando el interruptor de la TDF a DESACTIVADO y otra
vez a ACTIVADO.
NOTA: si el sensor de velocidad de la TDF detecta que
la velocidad del eje de la TDF supera las 1171 RPM (eje
RD05J021
de 1000 RPM) o 632 RPM (eje de 540 RPM), sonará la
alarma. La TDF alcanza 1000 RPM o 540 RPM cuando la
velocidad del motor es 1800 RPM.

132
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Desactivación de la TDF
ADVERTENCIA: la maquinaria accionada por la TDF puede causar lesiones graves. Antes de trabajar
! en o cerca del eje de la TDF, realizar el mantenimiento o limpiar la máquina, colocar la palanca de la
TDF en la posición DESACTIVADA y PARAR el motor. M0154A

1. Tirar de la palanca del ACELERADOR hacia detrás para


reducir la velocidad del motor.

RD05J037

2. Colocar el interruptor de la TDF HACIA ATRÁS en la


posición de DESACTIVADO. Al apagarla, se activa auto-
máticamente el freno de la TDF. El freno no detendrá el
implemento.

RD05J038

133
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Eje de la TDF de 1000 rpm reversible de 35 mm (1-3/8 in.) / 44 mm (1-3/4 in.)


(si corresponde)
Para un rendimiento óptimo, aplicar las siguientes pautas cuando se configure la TDF:
● Cuando se invierta el eje de la TDF siempre aplicar grasa multiusos con base de litio Case IH Akcela 251H EP en las
ranuras internas del manguito de la transmisión y en las ranuras del extremo del eje que se va a instalar en el manguito.
● Mantener el eje de transmisión de manera apropiada en los implementos y no utilizar el implemento de manera que se
cree un gran ángulo en el eje de transmisión bajo carga durante un largo período de tiempo.
● El eje de 21 ranuras y 35 mm (1-3/8 in.) de la TDF de 1000 rpm se debe usar con implementos que requieran menos de
112 kW (150 HP en la TDF).
● El eje de 20 ranuras y 44 mm (1-3/4 in.) de la TDF de 1000 rpm está diseñado para aplicaciones que requieren cargas
superiores a 112 kW (150 HP en la TDF).
IMPORTANTE: el funcionamiento fuera de las pautas IMPORTANTE: además de invertir el eje, lubricar las
de potencia recomendadas de la TDF podría causar ranuras internas del manguito de la transmisión cada
daños prematuros al eje. 3000 horas de uso de la TDF o dos veces por año
usando grasa multiusos con base de litio Case IH Akcela
NOTA: cada vez que se invierte un eje de TDF se debe
251H EP o una grasa NLGI nº 2 con base de litio equiva-
cambiar también la posición de la barra de tiro. Consultar
lente.
Preparación de la barra de tiro.
1. Limpiar concienzudamente el extremo expuesto del eje
de la TDF quitando todos los residuos.

RH04B333

2. INTRODUCIRLO y sujetar el acoplador cargado por


resorte.

RD97N033

134
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

3. Extraer el eje de TDF del manguito de la transmisión.


Aplicar grasa multiusos con base de litio Case IH Akcela
251H EP o una equivalente en las ranuras internas del
manguito de la transmisión y en las ranuras del extremo
del eje que se va a instalar en el manguito de la
transmisión.

RD97N034

4. INTRODUCIRLO y sujetar el acoplador cargado por


resorte. Introducir completamente el eje en la ranura de
bloqueo apropiada.

RD97033

5. Soltar el acoplador cargado por resorte y tirar del eje


para asegurarse de que el acoplador haya bloqueado el
eje en su posición.

RH04B333

135
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


El sistema de enganche electrónico permite controlar la
posición y la carga de los implementos para movimiento de Medidas de Accesorio Accesorio
tierra. El tractor está equipado con un enganche de categoría identificación del categoría III categoría IIIN
III/IIIN. implemento
El acoplador rápido es específico y está integrado al sistema DIÁMETRO DEL 36,5 mm 36,5 mm
de enganche del tractor (a menos que el tractor esté PASADOR DE ENGANCHE (1-7/16 in.) (1-7/16 in.)
equipado con articulaciones inferiores telescópicas). No
ANCHURA DEL REBORDE
hacer funcionar el enganche sin el acoplador rápido 965 mm 825 mm
INTERIOR DEL PASADOR
suministrado con el tractor. No utilizar este acoplador rápido (38 in.) (32-1/2 in.)
DE ENGANCHE INFERIOR
con otros productos. Si necesita un acoplador de repuesto,
consultar con el concesionario Case IH para obtener ESPACIO EN LA PARTE
52,4 mm 52,4 mm
información sobre piezas de repuesto. SUPERIOR DE LA TORRE
(2-1/16 in.) (2-1/16 in.)
DEL IMPLEMENTO
El enganche de tres puntos acepta todos los accesorios
montados que cumplan con las con las medidas estándar DIÁMETRO DEL ORIFICIO
SAE-ASAE: Cat III o Cat IIIN con un acoplamiento ajustable. DE LA PARTE SUPERIOR 31,8 mm 31,8 mm
DE LA TORRE DEL (1-1/4 in.) (1-1/4 in.)
IMPLEMENTO

Ajustes del sistema de enganche


Las articulaciones superiores e inferiores se deben ajustar NOTA: asegurarse de que la presión de los neumáticos,
correctamente de forma que el implemento pueda trabajar a el equipo de la rueda y el lastre sean los correctos antes
la profundidad requerida y que las articulaciones inferiores de realizar los ajustes del enganche. Para obtener más
puedan moverse hacia arriba o abajo adaptándose a la forma información, consultar el capítulo Rendimiento en el
del terreno. campo de este manual.

Ajuste de las articulaciones superiores e inferiores


Ajustar las articulaciones como se indica a continuación:
1. Estacionar el tractor en una superficie firme y nivelada y
bajar el enganche a la posición más baja.
2. Medir la distancia al suelo que hay desde el centro de
los orificios del pasador del accesorio en las
articulaciones inferiores (1). Para acoplar la mayoría de
los accesorios, esta distancia (2) debe ser de 203 mm
(8 in.), independientemente del tamaño de los neumáticos. 2

T1251

136
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

3. Para ajustar la altura de la articulación inferior (1),


levantar el collarín de traba (3) desde de su posición de
traba. Girar el collarín de traba (3) para ajustar las
articulaciones inferiores a la altura de 203 mm (8 in.) (2).

1
RI05M084

RH02G313

4. Después de ajustar la altura de la articulación inferior,


volver a bajar el collarín de traba a su posición de traba
(4).
NOTA: los collarines de traba SE DEBEN volver a colo-
car en su posición de traba una vez se hayan ajustado
las articulaciones inferiores.

RH02G312

137
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

5. Mover el protector de seguridad de la TDF (7) a la


posición de retén inferior para evitar causar daños al
bajar el enganche. 7

RH02G362

6. Instalar la articulación superior (5) en el orificio correcto


del soporte de la articulación superior (6) para la 6
aplicación: 5
A. Orificio inferior: labranza, ángulo de “fuerza”
aumentado, mejor transferencia de carga, mejor
ángulo de ataque para una penetración rápida en
el terreno.
B. Orificio intermedio: equipo activado por la TDF o
según sea necesario para un funcionamiento
nivelado.
C. Orificio superior (tercer orificio sólo si
corresponde): se necesita un espacio libre alto
(consultar Ajuste del enganche para obtener un RH02G303

espacio libre alto para obtener más información). Soporte de la articulación superior de tres orificios
IMPORTANTE: los pernos de restricción (si corres-
ponde) se deben instalar en las articulaciones de eleva-
ción si la articulación superior se encuentra en los
orificios inferiores (A) o intermedios (B). Los pernos de
restricción se deben instalar en la articulación superior
si la articulación superior se instala en el orificio supe-
rior (C). Se pueden causar daños a los componentes del
enganche si los pernos de restricción no están instala-
dos. Consultar la información disponible sobre Configu-
ración del enganche con gran holgura.

7. Levantar el enganche hasta que las articulaciones


inferiores queden horizontales. Ajustar la longitud de la
articulación superior (5) de modo que el acoplador
rápido quede vertical. Consultar el manual del accesorio
para obtener más información sobre ajustes adicionales. 5
8. Para ajustar la longitud de la articulación superior, soltar
la palanca de la articulación por resorte. Usar la palanca
para girar la articulación superior y realizar el ajuste.

RH02G300

138
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

9. Volver a colocar la palanca de ajuste (8) en la


articulación de resorte. La espiga (9) de la palanca debe
engancharse en la ranura (10) de la varilla roscada.
IMPORTANTE: después de realizar los ajustes finales, 8
levantar y bajar el accesorio con cuidado para comprobar
el espacio libre existente entre el accesorio y los
componentes del tractor. Las articulaciones inferiores
DEBEN estar completamente sujetas antes de
transportar o tirar del accesorio.

RH02G301

9
10

RH02G302

ADVERTENCIA: extremar las precauciones al ajustar y revisar las articulaciones del control y del
enganche cuando el motor esté en marcha y las articulaciones estén bajo carga mecánica o hidráulica.
! Estudiar el desplazamiento del enganche y de las articulaciones. Mantener las manos, brazos, piernas
y pies fuera del arco de desplazamiento del enganche y de las articulaciones. M148B

Nivelación de un implemento
Hacer funcionar el tractor y el implemento en el campo para
revisar y ajustar el enganche. Ajustar la longitud de la
articulación superior para obtener una profundidad
longitudinal uniforme del implemento. Ajustar la longitud de
las articulaciones de elevación para obtener una profundidad
lateral uniforme del implemento.
Las articulaciones de elevación también se pueden ajustar
hasta alcanzar la altura de elevación necesaria para elevar
completamente algunos implementos. Un ajuste más corto
de las articulaciones de elevación hace que el choque del
implemento sea mayor cuando éste se eleva. Un ajuste más
largo de las articulaciones de elevación proporciona un
funcionamiento más uniforme al elevar el implemento.

139
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste del enganche con espacio libre alto


Para los accesorios que requieren un espacio libre adicional sobre el terreno, ajustar el enganche como se explica a continuación:
IMPORTANTE: si no se sigue este procedimiento, se pueden causar daños a los componentes del enganche.
1. Extraer el pasador de horquilla del lado de la “placa
metálica” del pasador de la articulación superior.

RH02G303

2. Extraer la placa metálica.

RH02G304

3. Extraer el pasador y desconectar la articulación


superior.

RH02G305

140
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

4. Extraer los tapones de los orificios superiores del


soporte de la articulación superior. Instalar los tapones
en los orificios intermedios (ubicación previa del pasador
de la articulación superior).

RH02G306

5. Mover la articulación superior al orificio superior del


soporte e instalar el pasador con el pasador de
horquilla.

RH02G307

6. Instalar la placa metálica y volver a colocar el pasador


de horquilla.

RH02G308

141
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

7. Extraer los pasadores de restricción de las


articulaciones de elevación derecha e izquierda.

RH02G309

8. Instalar los dos pasadores y los dos anillos en el


enganche superior, en las ubicaciones que se muestran.
NOTA: puede ser necesario alargar la articulación
superior para permitir la instalación de los pasadores.
9. Ajustar las articulaciones de elevación y la articulación
superior según sea necesario.
IMPORTANTE: si la articulación superior se mueve al
orificio inferior o intermedio, seguir los pasos del 1 al 8
en orden inverso. Los pasadores de restricción DEBEN
instalarse en las articulaciones de elevación inferiores si
la articulación superior se encuentra en el orificio
intermedio o inferior. Los pasadores de restricción
DEBEN instalarse en la articulación superior si la RH02G310

articulación superior se instala en el orificio superior.

142
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Articulación hidráulica superior y articulación hidráulica del lado derecho


(si corresponde)
Hay un enlace superior opcional controlado hidráulicamente disponible para su tractor. Este nuevo enlace superior permite que el
operador controle la inclinación del accesorio utilizando una válvula remota. Tiene un indicador de posición a escala deslizante para
una referencia visual rápida.
El enlace superior opcional también facilita el enganche y desenganche de los accesorios. El operador puede alargar o acortar
hidráulicamente el ajuste del enlace superior.
Un válvula remota dedicada controla el enlace superior
hidráulico desde la cabina. Hay disponibles interruptores
montados en los guardabarros si está equipado con
guardabarros anchos. La opción de enlace superior
hidráulico sólo está disponible con 4 o 5 válvulas remotas. El
control de flujo para esa salida remota debe fijarse al mínimo.
NOTA: cuando hay un enlace superior instalado, la fun-
ción de temporizador para esa válvula remota no está
disponible.

RI04C032

Articulación hidráulica superior


La opción de enlace de elevación hidráulica con tres puntos
de enganche ofrece los beneficios que se indican a
continuación:
● Nivelación lateral del accesorio en marcha.
● Mayor facilidad para la compensación de accesorios
desequilibrados (arados contra vuelcos).
IMPORTANTE: si se usan ambos cilindros, se deben
cambiar los brazos de tiro de hierro fundido por brazos
más largos soldados. Consultar al concesionario.

RI04C014

Articulación hidráulica del lado derecho

143
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Limitadores de oscilación
Los limitadores de oscilación (1) para el enganche de tres puntos se pueden instalar en tres posiciones distintas para controlar el
movimiento lateral de los brazos inferiores.
NOTA: los limitadores de oscilación, tanto derecho como izquierdo, deben ajustarse a la misma posición.

Posición sin oscilación


En la posición SIN OSCILACIÓN, los limitadores de
oscilación (1) permiten un movimiento lateral mínimo tanto en 1
la posición de trabajo como en la posición de transporte del
enganche. Se recomienda la posición sin oscilación para
labores de cosecha en surco.
NOTA: los pasadores con cabeza (2) se deben instalar
desde el exterior de los limitadores de oscilación y se
deben afianzar con pasadores de chaveta de conexión
rápida.

RH02H224

Posición de oscilación limitada


En la posición de OSCILACIÓN LIMITADA, los limitadores de
oscilación (1) permiten un movimiento lateral moderado. Los
limitadores están conificados para proporcionar una 1
oscilación limitada cuando se baja el enganche, y para evitar
cualquier oscilación cuando el enganche está elevado
(posición de transporte). Se recomienda la posición de
oscilación limitada cuando el espacio libre entre el enganche
y los neumáticos es mínimo.
NOTA: los pasadores con cabeza (2) se deben instalar
desde el exterior de los limitadores de oscilación y se
deben afianzar con pasadores de chaveta de conexión 2
rápida.

RH02H225

Posición de oscilación
En la posición de OSCILACIÓN, los limitadores de oscilación
(1) permiten un movimiento lateral máximo. Los limitadores
están conificados para proporcionar una oscilación máxima
cuando se baja el enganche, y para evitar cualquier 2
oscilación cuando el enganche está elevado (posición de
transporte). La posición de oscilación se recomienda para 1
labores de cultivo.
NOTA: los pasadores con cabeza (2) se deben instalar
desde el exterior de los limitadores de oscilación y se
deben afianzar con pasadores de chaveta de conexión
rápida.

RH02H226

144
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Bloques de ajuste

Categoría III
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR

RH98H018

Cuando se utilice un equipo de categoría III, instalar el


espaciador (2) entre los bloques oscilantes (1) y las
articulaciones inferiores como se indica.
Hay separadores disponibles para ajustar el juego lateral
entre el enganche y el tractor cuando el enganche esté en la
posición RÍGIDA (sin oscilación) o en la posición de 1
TRANSPORTE. Al ajustar el juego, se debe colocar el mismo
número de separadores en cada articulación inferior. 2
El ajuste se tiene que hacer con los bloques oscilantes en la
posición rígida y con el enganche en la posición de 3
transporte. Las articulaciones inferiores tienen que moverse 5
libremente sin trabarse con los bloques oscilantes a lo largo
de todo el recorrido del enganche cuando haya un accesorio
acoplado. Añadir separadores entre el espaciador y el
amortiguador de oscilación según sea necesario. 4
Lubricar y apretar el perno de montaje (4) a un par de 385 a
RH98H019
495 Nm (285 - 365 lb ft).
1. AMORTIGUADOR DE 4. PERNO DE MONTAJE
IMPORTANTE: asegurarse de que el ajuste de OSCILACIÓN 5. ARTICULACIÓN
categoría del enganche sea el adecuado para el 2. ESPACIADOR INFERIOR
3. SEPARADOR (EN LA
accesorio que se esté usando. La articulación del POSICIÓN DE
enganche puede dañarse si se acopla un accesorio de ALMACENAMIENTO)
categoría II al tractor con el enganche en el ajuste para
la categoría III.

145
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Categoría IIIN
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR

2
RH98H017

Cuando se utilice un equipo de categoría IIIN, instalar los


bloques oscilantes (1) en las articulaciones inferiores como
se indica. Instalar el espaciador (2) por fuera de las
articulaciones inferiores con la cavidad del espaciador
mirando a la articulación como se muestra.
Hay separadores disponibles para ajustar el juego lateral
entre el enganche y el tractor cuando el enganche esté en la
posición RÍGIDA (sin oscilación) o en la posición de 1
TRANSPORTE. Al ajustar el juego, se debe colocar el mismo
número de separadores en cada articulación inferior.
El ajuste se tiene que hacer con los bloques oscilantes en la
posición rígida y con el enganche en la posición de 5
transporte. Las articulaciones inferiores tienen que moverse
libremente sin trabarse con los bloques oscilantes a lo largo
de todo el recorrido del enganche cuando haya un accesorio 2
acoplado. Añadir separadores entre el espaciador y el 3
amortiguador de oscilación según sea necesario. 4
Lubricar y apretar el perno de montaje (4) a un par de 385 a
RH98H020
495 Nm (285 - 365 lb ft).
1. AMORTIGUADOR DE 4. PERNO DE MONTAJE
IMPORTANTE: asegurarse de que el ajuste de OSCILACIÓN 5. ARTICULACIÓN
categoría del enganche sea el adecuado para el 2. ESPACIADOR INFERIOR
3. SEPARADOR (EN LA
accesorio que se esté usando. La articulación del POSICIÓN DE
enganche puede dañarse si se acopla un accesorio de ALMACENAMIENTO)
categoría II al tractor con el enganche en el ajuste para
la categoría III.

146
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Flotación mecánica de la articulación inferior


IMPORTANTE: consultar el Manual del operador del
accesorio para ver si se debe o no utilizar la flotación
mecánica.
Ambas articulaciones inferiores se pueden mover hacia
arriba o abajo aproximadamente 38 mm (1-1/2 in.) cuando se
utiliza la flotación mecánica.
Para un funcionamiento sin flotación, los pasadores y los
anillos de retención permanecen en la articulación.
Para un funcionamiento con flotación mecánica, los
pasadores y los anillos de retención se mueven a la posición
de almacenamiento en los collarines de traba.
La flotación mecánica de la articulación inferior se usa al
trabajar sobre un terreno con condiciones variables, para
permitir que el accesorio siga mejor el contorno de la
superficie. La flotación mecánica también se utiliza cuando el
ancho del accesorio montado es mayor que el ajuste de la RH02G336

distancia axial entre las ruedas del tractor o cuando el Funcionamiento sin flotación, pasadores instalados
implemento montado está equipado con ruedas indicadoras
de profundidad.

RH02G337

Posición de flotación, pasadores almacenados

147
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Acoplador de enganche – Categoría III o categoría III/IIIN (si corresponde)


El acoplamiento de enganche rápido convertible se ha
diseñado de modo que pueda convertirse de categoría III a 1
categoría IIIN y viceversa sin retirar el enganche rápido del
tractor para realizar la conversión. El enganche rápido cuenta
3
con un conjunto de bloqueo y manija integrado en todos los
modelos. El acoplamiento de enganche rápido también
cuenta con una posición bloqueada para la manija, para más
seguridad.
Las manijas pueden moverse horizontalmente hacia dentro o 2
hacia fuera para bloquear o desbloquear el mecanismo de
traba.
Conexión de un implemento – Con las dos manillas de
traba superiores bajadas, las manillas de traba deben estar
RD0rJ043
en la posición DESBLOQUEADA (deslizar hacia fuera-1).
Una vez que los pasadores del implemento se asienten en el
acoplador, los pestillos inferiores (2) se trabarán de manera
automática. Mover las manillas de traba superiores a la
posición BLOQUEADA (deslizar hacia dentro-3) para trabar
el pestillo inferior en su posición.
IMPORTANTE: no acoplar el implemento con las
manillas de traba superiores en la posición bloqueada o
se puede dañar el mecanismo de traba.

ADVERTENCIA: a segurarse de que ambas


trabas estén completamente enganchadas
! en los pasadores de elevación del
implemento antes de transportar o tirar del
implemento. M118A

Desconexión de un implemento – Bajar la herramienta al


suelo. Mover las manillas de traba superiores a la posición
2 1
DESBLOQUEADA (deslizar hacia fuera-1). Subir la manilla
de traba superior (2) para retraer el pestillo inferior (3) y
permitir que el implemento se suelte del acoplador.
NOTA: cuando las manillas de traba superiores están
en la posición superior, los pestillos inferiores se colocan
manualmente en la posición desactivada (retraída). Si se
acopla un implemento en este estado, ambas manillas de 3
traba superiores deben colocarse en la posición bajada y
bloquearse (deslizar hacia dentro) para trabar positiva-
mente los pestillos inferiores en su posición.

RD05J042

148
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Conversión III/IIIN
IMPORTANTE: antes de hacer la conversión del
acoplador, se deben cambiar los bloques de ajuste en las
articulaciones inferiores para que se adecúen al
acoplador nuevo. Consultar la sección Bloques de ajuste
en este manual.
Extraer los cuatro pernos (1) y desplazar los brazos exteriores
del acoplador a una distancia de 898 mm (35-3/8 in.). Instalar
los cuatro pernos y apretarlos a un par de 485 a 620 Nm (360
a 460 lb ft).

1 1

2
RI05M086
Categoría IIIN

Extraer los cuatro pernos (1) y desplazar los brazos exterio-


res del acoplador a una distancia de 1038 mm (40-7/8 in.).
Instalar los cuatro pernos y apretarlos a un par de 485 a
620 Nm (360 a 460 lb ft).

1 1

2
RI05M085
Categoría III

149
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste de la traba del acoplador rápido


Si la traba no está nivelada con el alojamiento de acoplador
(1) cuando la manilla (2) está en la posición más elevada
(como se muestra), es necesario hacer ajustes.
2

RD05J042

Extraer el pasador de chaveta (4) y el pasador recto (5) en la


parte delantera del acoplador rápido y girar la horquilla (3)
hacia arriba o hacia abajo para ajustar la traba.
3

RI05M087

5
4

RH02G030

Soporte de adaptador para


acoplador rápido ajustable fundido
Este acoplador, utilizado con los adaptadores 3N para
acoplador rápido opcionales (1), permite que los brazos
inferiores de tiro del tractor se ajusten mejor para aumentar
el espacio entre los neumáticos.
Todos los ajustes son iguales que los mencionados
anteriormente.
1
NOTA: los soportes de adaptador se pueden utilizar
únicamente con brazos inferiores de tiro fabricados.

RI04M058

150
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Funcionamiento del interruptor de enganche remoto (si corresponde)


Se puede utilizar el interruptor de enganche remoto para subir Hacer funcionar los interruptores de accionamiento remoto
o bajar el enganche desde la parte trasera del tractor. El siempre siguiendo el procedimiento siguiente:
enganche se mueve más lentamente cuando se usa el inte-
rruptor remoto. Esto resulta útil cuando se realizan pequeños
ajustes durante el ajuste de las articulaciones del enganche.
1. Poner la palanca de control de la transmisión en la
posición de ESTACIONAMIENTO.

RH02G340

2. Desactivar la TDF.

RD05J038

3. Presionar el botón superior para levantar el enganche.


Presionar el botón inferior para bajar el enganche.

ADVERTENCIA: buscar posibles puntos de


! mordedura entre el implemento y el tractor
cuando se mueva el enganche. M392

● Cuando se sueltan los botones interruptores, el


enganche se detiene y permanece en la posición
seleccionada hasta que se utilizan los controles de
enganche del interior de la cabina para hacer funcionar
el enganche.
● Si se pulsan ambos interruptores simultáneamente, el
enganche se detiene. Al soltar los botones, el sistema se RD05J139
Ubicación del interruptor del guardabarros
inicializará en aproximadamente un (1) segundo. Los
botones entonces se pueden utilizar de manera normal.
● Después de que se hayan usado los interruptores
remotos, el sistema de enganche se debe activar con el
control de posición del enganche. Consultar
Accionamiento del sistema de enganche en esta
sección.

151
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

FUNCIONAMIENTO DEL ENGANCHE

Sistema de enganche electrónico


El sistema de enganche electrónico tiene dos modos de NOTA: si el interruptor del modo de control de carga
funcionamiento: CONTROL DE POSICIÓN y CONTROL DE está en cualquier posición menos “O” (totalmente en
CARGA. sentido horario) y la velocidad del tractor supera los
0,8 km/h (0.5 mph), el enganche funciona en modo de
Con el modo de control de posición, el enganche refleja el
control de carga. Girar el interruptor del modo de control
movimiento de la palanca de control de la posición del
de carga totalmente en sentido horario para que el
enganche.
sistema funcione con el modo de control de posición.
En el modo de control de carga, el sistema de enganche
ajusta la altura del enganche para mantener una carga de los
accesorios constante sobre el tractor bajo condiciones
variables de suelo y terreno.

Controles del operador


Activación del sistema de enganche
La pantalla programable indica el momento en
que es necesario activar el sistema de
enganche. Si se muestra el ícono de “HITCH
CAPTURE” (apresamiento del enganche), el
sistema del enganche no está activado y el
enganche no se mueve con el control de
posición.

RD05M046
Pantalla programable

Para activar el sistema del enganche:


1. Pulsar y soltar la parte superior de control de elevación/
descenso (1). 1
2. Girar el control de posición del enganche (2) lentamente
hasta la posición de elevación completa (sentido 2
horario) y devolverlo a la posición de descenso completo
(sentido antihorario). Cuando la pantalla programable
vuelve a mostrar las horas del motor, el sistema de
enganche está activado y el enganche seguirá el
movimiento del control de posición del enganche.
NOTA: girar el control de límite superior completamente
en sentido horario si no se puede capturar el enganche y,
a continuación, repetir el paso 2. RD05J038

152
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Interruptor de elevación/descenso
El control de elevación/descenso del enganche (1) eleva o
baja el enganche sin cambiar otros ajustes del mismo. El
interruptor tiene tres funciones: ELEVACIÓN (hacia atrás),
DESCENSO (HACIA DELANTE) y DESCENSO RÁPIDO
(pulsar dos veces y mantener hacia delante). 1
● ELEVACIÓN – Pulsar la parte posterior del interruptor
para elevar el enganche a la máxima velocidad hasta la
altura completa para transporte, o hasta la altura
seleccionada con el control del límite superior del
enganche.
● DESCENSO – Pulsar la parte delantera del interruptor
para bajar el enganche desde la posición de transporte
hasta la altura de trabajo a la velocidad seleccionada
RD05J038
con el control de la velocidad de caída.
● DESCENSO RÁPIDO – Pulsar dos veces y mantener
pulsada la parte delantera del interruptor para activarlo.
El enganche baja desde la altura de transporte a la
velocidad máxima, ignorando los ajustes del control de la
velocidad de caída y del control de la posición del
enganche, hasta colocarse por debajo de la profundidad
de trabajo normal. Cuando el interruptor se suelta, el
enganche vuelve a colocarse siguiendo los ajustes
seleccionados del control de posición y del control de la
velocidad de caída. Esto permite que los implementos de
labranza hagan buen contacto con el suelo en la
distancia más corta posible en el momento en que se
inicia un nuevo pase.

Control de posición del enganche


Usar el control de posición del enganche (2) para subir y
bajar un implemento y para seleccionar la profundidad de
trabajo de un implemento. Girar el control en sentido horario
para subir el enganche, y en sentido antihorario para bajarlo.
NOTA: el interruptor de elevación/descenso debe estar 2
en la posición de DESCENSO para que el enganche se
mueva junto con el control de posición del enganche.

RD05J038

153
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Traba de transporte
La traba para transporte es una de las funciones del control
de la velocidad de descenso del enganche (3). Usar el
control para bloquear el control de posición del enganche en
la posición elevada durante el transporte de accesorios
elevados. Girar el control totalmente hacia la izquierda hasta
que la perilla se encuentre en la posición de tope. El
3
enganche debe estar siempre trabado en la posición de
transporte cuando se use la barra de tiro del tractor, durante
el transporte, y cuando se use el control de desplazamiento.

RD05J116

Tope de límite inferior


El anillo interior del top del límite inferior (4) ofrece un tope
como punto de referencia para devolver el control de la
posición del enganche al mismo valor de profundidad. Usar el
tope para volver a colocar un accesorio a la misma
profundidad de funcionamiento siempre que se mueva el
control de posición del enganche. El tope puede anularse
girando la perilla de control de posición más allá del mismo.
La posición de la perilla de control de carga (5) selecciona el 4
modo de funcionamiento. Si la perilla de control de carga
está en cualquier posición que no sea la “O” (totalmente
hacia la derecha) y la velocidad del tractor supera los 0,8 km/
h (0,5 mph), el enganche está funcionando en modo de
control de carga. La perilla de control de carga no tiene
ninguna función en el modo de control de posición. RD05J038

Control de carga
La posición del interruptor de control de carga (5) selecciona
un modo de funcionamiento. Si el interruptor del modo de
control de carga está en cualquier posición menos “O”
(totalmente en sentido horario) y la velocidad del tractor
supera los 0,8 km/h (0.5 mph), el enganche funciona en
modo de control de carga. El interruptor del control de carga 5
no tiene ninguna función en el modo de control de posición.
La perilla del control de carga (5) controla el ajuste de la
carga del tractor respecto a la profundidad de trabajo del
accesorio. Girar el control en sentido horario para aumentar
la carga del tractor y la profundidad del accesorio. Girar el
control en sentido antihorario para disminuir la carga del
tractor y la profundidad del implemento.
RD05J038
NOTA: el control de posición del enganche ajusta el
límite inferior del ajuste del sistema a la profundidad de
trabajo.
NOTA: consultar Funcionamiento en control de
carga, página 163 para obtener más información sobre
este control y sobre el modo de funcionamiento de con-
trol de carga.
Girar el control de carga totalmente en sentido horario hasta
la posición “O” para que el sistema funcione con el modo de
control de posición.

154
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Control de la velocidad de caída


El control de la velocidad de caída (6) limita la velocidad de
bajada del enganche y sirve como bloqueo del enganche de
transporte. Este control está situado debajo de la cubierta de
la consola del reposabrazos. Girar el control en sentido
horario para lograr un descenso del enganche más rápido, y
6
en sentido antihorario para lograr una velocidad de descenso
menor. La velocidad de caída varía según el accesorio que
esté acoplado: las plantadoras necesitan una velocidad más
lenta para evitar que los tubos de semillas se obstruyan,
mientras que los arados y los escarificadores necesitan
velocidades más elevadas para lograr un mejor contacto con
el suelo. Girar el control totalmente hacia la izquierda hasta
el tope para colocar el enganche en modo de bloqueo de
seguridad de transporte.
RD05J116

Control del límite superior


El control del límite superior (7) limita el recorrido ascendente
del enganche cuando éste se eleva. Este control está situado
debajo de la cubierta de la consola del reposabrazos. Girar la
perilla en sentido antihorario para disminuir el recorrido
ascendente del enganche, y en sentido horario para 7
incrementarlo. Con el ajuste “11”, el enganche se eleva
completamente. Con el ajuste “1”, el enganche se eleva
aproximadamente hasta la mitad. Usar el control del límite
superior para adaptar el recorrido ascendente del enganche
para su uso con implementos específicos, como por ejemplo
implementos accionados por la TDF instalados en el
enganche.

RD05J116

Control de desplazamiento
El control de desplazamiento (8) realiza variaciones en el
rango de las correcciones de la altura del enganche durante
el funcionamiento en modo de control de carga. Este control
está situado debajo de la cubierta de la consola del
reposabrazos.
El control de desplazamiento selecciona el rango de las
correcciones de la altura del enganche en respuesta a las
variaciones de la carga. Un ajuste de desplazamiento alto 8
(sentido horario) disminuye la carga del tractor y permite que
el implemento se adapte mejor al contorno de la superficie
con un mayor movimiento del enganche. Los ajustes altos se
usan para equipos completamente montados y cuando se
trabaja en terrenos con condiciones muy variables
(depresiones o terraplenes). Un ajuste de desplazamiento RD05J116
bajo (sentido antihorario) aumenta la carga del tractor y
reduce el movimiento del enganche. Los ajustes bajos se
usan con implementos semimontados y cuando se trabaja en
terrenos llanos donde el movimiento del enganche se puede
limitar sin que esto afecte al rendimiento.

155
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Elevación y descenso del enganche


Usar el control de posición del enganche (2) para subir y
bajar un implemento y para seleccionar la profundidad de
trabajo de un implemento.
2

RD05J038

Funciones de final de surco: Controles de elevación/descenso del enganche


y de cambio ascendente/descendente
En tractores no equipados con el conjunto de instrumentos
de rendimiento, el interruptor de elevación/descenso del
enganche (1) y el interruptor programable de cambio de
marcha ascendente / descendente (9) facilitan el giro al final 1
de un surco. Pulsar la parte inferior de ambos interruptores
cuando se alcance el final del surco: el enganche se eleva y
la transmisión desciende un número de marchas
preseleccionado para realizar el giro.
Pulsar y soltar la parte superior de ambos interruptores una
vez se haya completado el giro, para empezar un surco
nuevo. El enganche desciende y la transmisión sube un
número preseleccionado de marchas para reanudar el 9
funcionamiento en el campo.
RH02G085R
NOTA: el sistema de control del enganche también des-
activa el bloqueo del diferencial y la TMD (si corres-
ponde) cuando el enganche se eleva hasta un 60-90%
del recorrido total al final del surco. Ambas funciones se
vuelven a activar cuando el enganche se baja al principio
de un surco nuevo.

156
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Funcionamiento del sistema electrónico de final de hilera (si corresponde)


El sistema electrónico de final de hilera mejorará la productividad y reducirá la fatiga del operador reduciendo la cantidad de
funciones cicladas en los promontorios. Simplemente pulsar un botón realizará hasta seis funciones diferentes. Las funciones que
se controlan son:
● Cambio ascendente o descendente de la transmisión.
● Ascenso o descenso de la posición del acelerador del motor.
● Fijación del sistema hidráulico remoto en cualquier posición.
● Subida o bajada del enganche.
● Control de la TMD.
● Control de la traba del diferencial.
NOTA: si hay un código de fallo activo en cualquier controlador del tractor, aparecerá el icono de error en la pantalla
cuando se intenta usar el sistema electrónico de final de hilera. El sistema electrónico de final de hilera no funcionará
hasta que se corrija el fallo. Pulsar el interruptor de reproducción para borrar el error y ponerse en contacto con el
concesionario Case IH para borrar el fallo del controlador.

Se está registrando una secuencia


1. Arrancar el tractor y manejar hacia el promontorio con el
implemento. Presionar, y mantenerlo pulsado, el interruptor
1
de GRABACIÓN (1) que está en el panel de control del
reposabrazos hasta que se oiga el segundo pitido. Esto
pondrá el sistema en el modo de espera de grabación.
Aparecerá la pantalla del sistema electrónico de final de fila
en el monitor de rendimiento.

RH04C001

2. Pulsar la parte superior del interruptor ESCALONADO


(2) cuando se alcance el promontorio. Esto iniciará la 2
grabación. Pasar por todas las funciones requeridas
para recorrer la primera mitad del giro de promontorio.
Por ejemplo, para un implemento montado con
enganche, reducir la marcha, subir el enganche y reducir
el ajuste del acelerador.

Pulsar el interruptor ESCALONADO (2) de nuevo para


detener la grabación. Realizar el giro con el implemento
y pulsar el interruptor escalonado (2) de nuevo para
reiniciar la grabación.

Pasar por todas las funciones requeridas para recorrer


RD05J038
la segunda mitad del giro de promontorio. Por ejemplo,
aumentar el ajuste del acelerador, bajar el enganche y
subir de marcha.
NOTA: pulsar y mantener pulsado el interruptor
escalonado (2) durante 3 segundos cambiará la
grabación del programa uno al programa dos. El primer
programa debe grabarse antes de poder grabar el
segundo (consultar los consejos para la grabación).

157
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

3. Pulsar el interruptor de grabación para guardarla.


1

RH04C001
4. Los iconos de la función seleccionada aparecen en el
recuadro (1). Cuando se seleccione la siguiente función,
el icono de la función previamente seleccionada se 1
mueve debajo del recuadro. A continuación se muestra
el cambio ascendente de la transmisión en el recuadro
con el cilindro retraído y las rpm del motor en ascenso.
Consultar la tabla de iconos de pantalla para obtener las
descripciones de los iconos.

RH04C027

Iconos de la pantalla
Icono Descripción del icono Icono Descripción del icono
gráfico gráfico
Símbolo de final de hilera electrónico. Aparece en Descenso del enganche.
la parte superior central de la pantalla cuando el
sistema está activo.
Grabación – Encendido permanente en el modo Cambio ascendente de la transmisión.
de grabación; parpadea cuando está en pausa.

Reproducción – Encendido permanentemente en Cambio descendente de la transmisión.


el modo de grabación; parpadea cuando está en
pausa.
Selección del programa uno. Traba del diferencial activada.

Selección del programa dos. Traba del diferencial desactivada.

Modo de pausa de la secuencia – parpadea Traba del diferencial automática.


cuando está activado.
RPM del motor en ascenso. TMD activada.

RPM del motor en descenso. TMD desactivada.

Elevación del enganche. TMD automática.

158
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Icono Descripción del icono Icono Descripción del icono


gráfico gráfico
Cilindro remoto extendido. Cilindro remoto en neutral.

Cilindro remoto retraído. Error.

Cilindro remoto en flotación.

Consejos para la grabación


● Grabar la secuencia cuando se están realizando ● Se pueden grabar un total de dos programas por
realmente las funciones en el campo. La grabación separado. Sin embargo, cuando se grabe un programa
puede realizarse en Estacionamiento, Avance o Posición de nuevo, el otro se borrará y se debe volver a grabar. Se
Neutral. Sin embargo, se consiguen los resultados más recomienda grabar los programas de uno en uno.
precisos cuando se graba la secuencia mientras se usa
el tractor en la aplicación.
● Pulsando el interruptor ESCALONADO se puede poner
la secuencia en pausa entre funciones si es necesario.
● Grabar las funciones en el orden y el tiempo deseados. Pulsar de nuevo el interruptor para seguir la grabación.
Las funciones se graban en “tiempo real”. Por ejemplo, si
grabar el cambio de la 1ª a la 5ª marcha toma
30 segundos, el sistema tardará 30 segundos en
cambiar de la 1ª a la 5ª marcha cuando se reproduzca el
programa.
● Mantener la palanca de aceleración del motor en la
misma posición que estaba cuando se grabó la
secuencia. Después de reproducir una secuencia, las
rpm del motor regresarán a la posición fijada por la
palanca. Por ejemplo, se graba una secuencia para
aumentar la posición de aceleración de 900 a 1500 rpm.
Después de guardar la grabación, la aceleración se
mueve a 1000 rpm. Cuando se reproduce la secuencia,
las rpm del motor aumentarán a 1500 rpm, después
caerán a 1000 rpm. Si ocurre esto, mover el acelerador
al valor objetivo del programa (en este ejemplo,
1500 rpm) o volver a grabar la secuencia.
● Permanecer en una marcha cercana a la que se grabó.
Por ejemplo, se graba una secuencia de reducción de la
7ª marcha a la 4ª en 10 segundos. Ahora se cambia la
marcha a la 12ª. Cuando se reproduce la secuencia, el
sistema puede no tener tiempo suficiente para cambiar
completamente hasta la 4ª marcha. Cambiará durante
10 segundos (hasta que pase el tiempo grabado) y
después permanecerá en la marcha que haya sido capaz
de alcanzar.
● Se debe dar tiempo al programa para realizar el número
de cambios necesarios. Si la secuencia de cambio
ascendente o descendente se graba demasiado
rápidamente, el controlador puede no ser capaz de
realizar todos los cambios deseados cuando se
reproduzca la secuencia.
● Se puede grabar un máximo de 24 pasos en una
secuencia.

159
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Reproducción de una secuencia


1. Arrancar el tractor y manejar hacia el promontorio con el
implemento. Pulsar el interruptor de reproducción (3) en
el panel de control del reposabrazos. Esto pondrá el
sistema en el modo de espera de reproducción.
NOTA: pulsar y mantener pulsado el interruptor de
reproducción hará que el sistema alterne entre la repro-
ducción del programa 1 y el 2. Soltar el interruptor
cuando aparezca el programa que desea. No se reco-
mienda grabar dos programas. 3

RH04C001
2. Pulsar el interruptor ESCALONADO (2) cuando se tenga
que reproducir la secuencia. El sistema pasará por 2
todas las funciones que se grabaron para recorrer la
primera mitad del giro de promontorio. Hacer el giro con
el implemento.
Pulsar el interruptor ESCALONADO de nuevo para
reproducir el siguiente grupo de funciones grabadas. El
sistema pasará por todas las funciones que se grabaron
para recorrer la segunda mitad del giro de promontorio.

RD05J038

Consejos para la reproducción


● Para reproducir una secuencia grabada, el tractor tiene
que estar moviéndose en una marcha de avance y el
operador tiene que estar sentado.
● La secuencia grabada comenzará a reproducirse
inmediatamente después de pulsar el interruptor
ESCALONADO.
● Si se sale de la marcha de avance la reproducción de la
secuencia se detendrá. Para reiniciar la reproducción,
engranar una marcha de avance y pulsar el interruptor
ESCALONADO.
● La activación manual de una función controlada por el
sistema detendrá la reproducción de la secuencia. Pulsar
el interruptor ESCALONADO reiniciará la reproducción.
● Si estando en el modo de reproducción el tractor se
detiene durante más de 10 segundos, la función de final
de hilera electrónica se anulará. Pulsar el interruptor de
reproducción para entrar en el modo de reproducción de
nuevo.
● Si el operador abandona el asiento durante más de
2 segundos, aparecerá el modo de error en la pantalla y
se detendrá la reproducción. Pulsar el interruptor de
reproducción (3) para salir de la pantalla de error.

160
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Funcionamiento en el modo de control de posición


El tractor y el implemento se deben usar en el campo para
que se pueda ajustar la posición correcta del enganche. Una
vez que se haya acoplado el implemento y se hayan
realizado todos los ajustes de la articulación:
2
1. Fijar el control de posición del enganche (2) en posición
completamente elevada (totalmente hacia la derecha), el 1
control de carga (7) en la posición “O” (totalmente hacia
la derecha), el control de la velocidad de bajada (8) en la 7
posición “6”, y el control del límite superior (9) en la
posición “1”.
NOTA: APAGAR el control del límite de deslizamiento,
si corresponde.
2. Poner el interruptor de elevación/descenso (1) en la RD05J038

posición de DESCENSO. Si aparece el mensaje “Hitch


Capture” (apresamiento del enganche) en la pantalla
9
programable, mover el control de posición del enganche
(2) hasta que coincida con la posición real del enganche.
8

RH01K052
3. Hacer funcionar el tractor y el implemento en el campo.
Ajustar la profundidad de trabajo del accesorio con el
control de posición del enganche (2). La velocidad de
movimiento del enganche se determina por la velocidad 2
a la que se mueve el control. Si el control se mueve
lentamente, se activa la modalidad de control de
precisión para mover el enganche lentamente, siguiendo
el movimiento del control. Si el control se mueve
rápidamente, el enganche baja a la velocidad de caída.
Mover el tope del control de profundidad (5) aflojando la
5
perilla (6). Mover el anillo interior del tope del límite
inferior (5) a la profundidad de trabajo del enganche
deseada. El tope proporciona un punto de referencia de
parada para volver a colocar el enganche a la misma
RD05J038
profundidad de trabajo cada vez que se mueva el
control.

161
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

4. Colocar el interruptor de elevación/descenso (1) en la


posición de ELEVACIÓN para levantar el implemento
temporalmente sin cambiar ninguno de los ajustes de
posición del enganche. Utilizar la posición de
DESCENSO del interruptor para bajar el accesorio hasta 1
su posición original.

RD05J038

5. Ajustar la velocidad de caída (8) hasta que el accesorio


descienda a la velocidad deseada. En sentido antihora-
rio, se disminuye la velocidad de caída; en sentido
horario, se aumenta.
IMPORTANTE: usar siempre el control de posición del 8
enganche para elevar el enganche durante el transporte
por carretera. Poner el control de velocidad de bajada
del enganche en la posición BLOQUEADA (totalmente
hacia la izquierda) y el interruptor de elevación /
descenso en la posición de “ELEVACIÓN”.

RD05J116

162
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Funcionamiento en el modo de control de carga


La perilla del control de carga (6) ajusta la profundidad del NOTA: en los ajustes de carga más ligeros (1-5),
implemento respecto a la carga sobre el tractor. Girar la algunos implementos quizás no bajen durante el
perilla en sentido horario para aumentar la carga del tractor y funcionamiento en modo de CONTROL DE CARGA. Girar
la profundidad del implemento. Girar la perilla en sentido la perilla de control de carga en sentido horario para
antihorario para disminuir la carga del tractor y la profundidad aumentar el ajuste de carga y bajar el accesorio.
del accesorio.
IMPORTANTE: la velocidad del tractor debe ser
Los ajustes 1-4 se usan para condiciones de carga negativa/ superior a 0,8 km/h (0.5 mph) para que el control de
de tiro, y los ajustes 5-10 se usan para condiciones de carga carga funcione. NO ajustar la perilla del control de carga
positiva/de tiro. a un ajuste de carga más ligero (1-5) cuando el tractor
esté detenido. Esto puede causar un movimiento
Con condiciones de carga negativa, el implemento aplica una
considerable del enganche cuando el tractor se vuelva a
presión hacia abajo en las articulaciones inferiores del
poner en movimiento.
enganche y tracción en la articulación superior, como ocurre
con algunos implementos semimontados y ligeros. NOTA: completar los pasos en “Funcionamiento en
modo de control de posición” antes de realizar este
Con condiciones de carga positiva, el implemento aplica
procedimiento. El control del límite de deslizamiento, si
tracción en las articulaciones inferiores del enganche y una
corresponde, se debe APAGAR durante el ajuste del
presión hacia abajo en la articulación superior, como ocurre
enganche. Una vez que se haya finalizado el ajuste del
con la mayoría de implementos de labranza totalmente
enganche, el control del límite de deslizamiento se
montados.
puede ENCENDER.
1. Pulsar la parte superior del interruptor de elevación/
descenso del enganche (1) para bajar el enganche. Con
el control de posición del enganche (2) totalmente en 2
sentido antihorario, girar la perilla del control de carga 1
(6) en sentido antihorario para disminuir el ajuste de la
carga hasta que el enganche empiece a subir.
NOTA: en campos donde la resistencia del suelo varíe
(duro y blando), usar el control de posición del enganche 6
para establecer la profundidad inferior para la penetra-
ción del implemento, en una posición diferente a la de
totalmente bajado. Esto impide que el accesorio penetre
hasta demasiada profundidad en zonas del suelo que
sean blandas o arenosas.
RD05J038

2. Girar la perilla del control de desplazamiento (9) en


sentido antihorario para reducir los cambios en la
profundidad de trabajo o en sentido horario para
aumentar el movimiento del enganche.
NOTA: un rango de ajuste de desplazamiento típico
para implementos completamente montados es 7-10. 9
Para implementos semimontados, el rango es 3-5.

RD05J094

163
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Control del límite de deslizamiento y funcionamiento del enganche


Usar el control del límite de deslizamiento (1) (si
corresponde) para evitar que el deslizamiento de
las ruedas del tractor supere un límite de
deslizamiento seleccionado. Cuando el
deslizamiento real es superior al límite de
deslizamiento, el enganche se eleva para reducir
la condición de deslizamiento. Se transfiere 1
peso a las ruedas traseras del tractor desde el
accesorio, elevando el enganche para aumentar
la tracción. Cuando el deslizamiento disminuye
por debajo del límite de deslizamiento, el control
del enganche regresa al modo de control de
carga o control de posición.
RD05J038

El interruptor del control de deslizamiento (1) tiene tres


posiciones:
APAGADO – Pulsar la parte inferior del interruptor para
APAGAR el control del límite de deslizamiento. Esta posición
del interruptor también se usa para disminuir (–)
manualmente el valor del límite de deslizamiento
seleccionado. 1
ENCENDIDO – Mover el interruptor a la posición intermedia
para ENCENDER el control del límite de deslizamiento. Si el
operador no selecciona (AJUSTAR) un nuevo valor límite, el
valor predeterminado es 30%. Consultar la siguiente sección
para saber cómo seleccionar un nuevo valor para el límite de
deslizamiento.
RD05J038

NOTA: la luz del límite de deslizamiento SÓLO se


enciende cuando el control eleve el enganche para redu-
cir la condición de deslizamiento (cuando se ha sobrepa-
sado el límite de deslizamiento y el sistema está
compensando).
AJUSTAR – Pulsar y soltar la parte superior del interruptor
para visualizar y AJUSTAR el valor del límite de
deslizamiento. Cuando se pulsa AJUSTAR, el nuevo valor
límite seleccionado es el deslizamiento calculado de las
ruedas MÁS un 5%.
El valor límite debe estar entre el 5 y el 40%.
NOTA: para poder introducir un valor para el límite de
deslizamiento, el tractor DEBE estar desplazándose una
velocidad superior a 3,2 km/h (2 mph) y el enganche NO
PUEDE estar en la posición totalmente elevada.
Esta posición del interruptor también se usa para aumentar
(+) manualmente el valor del límite de deslizamiento.

164
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste del sistema de control del límite de deslizamiento (si corresponde)


Funcionamiento con el control del límite de deslizamiento:
1. Lastrar el tractor de forma adecuada según el accesorio
y las condiciones del campo.
2. Desplazarse a más de 3,2 km/h (2 mph) y bajar el
enganche de tres puntos con el accesorio hasta
introducir el accesorio en el suelo.
3. Ajustar el enganche para la posición o la carga del
accesorio que se desee. En el modo de control de carga,
el interruptor del control de carga se debe ajustar de
manera que el accesorio funcione a la profundidad
deseada con el deslizamiento de las ruedas dentro de
un rango aceptable.
NOTA: ajustar todos los controles del enganche ANTES
de ajustar el valor del límite de deslizamiento y activar el
control. Si la perilla del control de carga se ajusta
después de ENCENDER el control del límite de
deslizamiento, el valor del límite de deslizamiento
cambiará.
4. Pulsar el botón % Slip (% de deslizamiento) del conjunto
de instrumentación Deluxe para ver la pantalla de
deslizamiento. MT04M013

5. Poner el control del LÍMITE DE DESLIZAMIENTO (1) en


la posición de ENCENDIDO (posición intermedia), a
continuación pulsar AJUSTE (posición hacia delante
momentánea) y soltar.

RD05J038

165
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

6. El valor del límite de deslizamiento que se muestra es


del 10%.
NOTA: el valor del límite de deslizamiento debe estar
entre el 5 y el 40%; los valores que se encuentran fuera
de este rango no se pueden seleccionar.
El enganche se eleva si el deslizamiento real de las
ruedas supera el valor límite.
7. Si las condiciones del campo cambian, el valor del límite
de deslizamiento también debe cambiar para adecuarse
a las nuevas condiciones. Hay tres métodos disponibles:
● Reiniciar el sistema – Poner el interruptor de la llave de
contacto en la posición de APAGADO durante al menos
dos segundos. Repetir los pasos 4 y 5 que aparecen en
la página anterior. Un valor nuevo para el límite de
deslizamiento se selecciona basándose en las
condiciones actuales del campo.
● Aumentar el valor del límite de deslizamiento
manualmente – Pulsar y soltar SET (ajustar) (+) en el
interruptor. Cada vez que se pulsa el interruptor, el valor
del límite de deslizamiento aumenta un 1% y el valor se
actualiza en la pantalla. El valor del límite de MT04M013
deslizamiento no puede superar el 40%.
● Disminuir el valor del límite de deslizamiento
manualmente – Poner el interruptor en la posición de
APAGADO (–) y luego ponerlo en la posición de
ENCENDIDO en menos de un segundo. Cada vez que el
interruptor se apaga y se vuelve a encender en menos
de un segundo, el valor del límite de deslizamiento
disminuye un 1% y el valor se actualiza en la p antalla. El
valor del límite de deslizamiento no puede ser inferior al
5%.

166
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

PREPARACIÓN DE LA BARRA DE TIRO

Posición de la barra de tiro deslizante para el funcionamiento de la TDF


La barra de tiro deslizante y oscilante tiene posiciones opcio- Consultar el Manual de accesorios del operador y las siguien-
nales disponibles para la distancia desde el extremo del eje de tes tablas e ilustraciones para las posiciones de la barra de tiro
la toma de fuerza hasta el orificio del pasador del enganche de y las cargas verticales. En los tractores MX215 y MX245, la
la barra de tiro. Cada posición proporciona la dimensión que se barra de tiro está marcada con una “L”. En los tractores MX275
muestra en las tablas siguientes. La posición A corresponde al y MX305, la barra de tiro está marcada con una “HD”. También
almacenamiento de la barra de tiro. hay disponible una barra de tiro de gran capacidad (ancho para
trabajos pesados) para todos los modelos en los que la barra
de tiro esté marcada con una “HD”.

F 2
E.
D
C 3
B
A

5
1 1 1
1 1 1
RH97K031
1. ORIFICIO PARA EL PASADOR 3. BARRA DE TIRO 5. SELLO DE IDENTIFICACIÓN
DE ENGANCHE 4. PASADOR Y SOPORTE DEL DE LA BARRA DE TIRO
2. EJE DE LA TDF PIVOTE DE LA BARRA DE TIRO

Barra de tiro estándar – Tractores MX215 y MX245 –


Posiciones/Capacidades
DIÁMETRO DEL RPM DE LA POSICIÓN DE LA BARRA DE TIRO*
EJE DE LA TDF TDF “A” “B” “C” “D” “E” “F”
355 mm 407 mm
35 mm 540 303 mm 459 mm 549 mm 604 mm
(14.0 in.) (16.0 in.)
(1-3/8 in.) ó 1000 (11.9 in.) (18.1 in.) (21.6 in.) (23.8 in.)
540 TDF 1000 TDF
510 mm
44 mm 354 mm 406 mm 458 mm 600 mm 655 mm
1000 (20.1 in.)
(1-3/4 in.) (13.9 in.) (16.0 in.) (18.0 in.) (23.6 in.) (25.8 in.)
1000 TDF

*Consultar el manual del operador del accesorio para obtener la posición adecuada de la barra de tiro.

MÁXIMA CARGA VERTICAL ESTÁTICA DE LA BARRA DE TIRO


“A” 3170 lb 1440 Kg
“B” 3170 lb 1440 Kg
“C” 3170 lb 1440 Kg
“D” 3170 lb 1440 Kg
“E” 3170 lb 1440 Kg
“F” 2970 lb 1359 Kg

167
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Barra de tiro estándar – Tractores MX275 y MX305 –


Posiciones/Capacidades
RPM POSICIÓN DE LA BARRA DE TIRO*
DIÁMETRO DEL
DE LA
EJE DE LA TDF “A” “B” “C” “D” “E” “F”
TDF
355 mm 407 mm
35 mm 540 303 mm 459 mm 549 mm 604 mm
(14.0 in.) (16.0 in.)
(1-3/8 in.) ó 1000 (11.9 in.) (18.1 in.) (21.6 in.) (23.8 in.)
540 TDF 1000 TDF
510 mm
44 mm 354 mm 406 mm 458 mm 600 mm 655 mm
1000 (20.1 in.)
(1-3/4 in.) (13.9 in.) (16.0 in.) (18.0 in.) (23.6 in.) (25.8 in.)
1000 TDF

*Consultar el manual del operador del accesorio para obtener la posición adecuada de la barra de tiro.

CARGA VERTICAL ESTÁTICA MÁXIMA DE LA BARRA DE TIRO


“A” 4140 lb 1880 Kg
“B” 4140 lb 1880 Kg
“C” 4140 lb 1880 Kg
“D” 4140 lb 1880 Kg
“E” 4140 lb 1880 Kg
“F” 3890 lb 1760 Kg

Barra de tiro de gran capacidad (ancho para trabajos pesados) –


Posiciones/Capacidades
RPM POSICIÓN DE LA BARRA DE TIRO*
DIÁMETRO DEL
DE LA
EJE DE LA TDF “A” “B” “C” “D” “E” “F”
TDF
355 mm 407 mm
35 mm 540 303 mm 459 mm 549 mm 604 mm
(14.0 in.) (16.0 in.)
(1-3/8 in.) ó 1000 (11.9 in.) (18.1 in.) (21.6 in.) (23.8 in.)
540 TDF 1000 TDF
510 mm
44 mm 354 mm 406 mm 458 mm 600 mm 655 mm
1000 (20.1 in.)
(1-3/4 in.) (13.9 in.) (16.0 in.) (18.0 in.) (23.6 in.) (25.8 in.)
1000 TDF

*Consultar el manual del operador del implemento para obtener la posición adecuada de la barra de tiro.

CARGA VERTICAL ESTÁTICA MÁXIMA DE LA BARRA DE TIRO


“A” 11000 lb 4990 Kg
“B” 11000 lb 4990 Kg
“C” 11000 lb 4990 Kg
“D” 11000 lb 4990 Kg
“E” 9700 lb 4990 Kg
“F” 8500 lb 3859 Kg

168
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste de la posición de la barra de tiro


Para fijar la posición de la barra de tiro, extraer el perno, la
arandela de cierre, el pasador de retención, el pasador de la
barra de tiro y la placa espaciadora (si corresponde) en el
pivote de la barra de tiro.
Posicionamiento de la barra de tiro para el funcionamiento de
la TDF:
1. Extraer el perno (3), la arandela plana (2), el pasador de
retención (1), el pasador de la barra de tiro (4) y la placa
espaciadora (5) (si corresponde) en el pivote de la barra PARTE DELANTERA DEL TRACTOR
de tiro.
2. Desplazar la barra de tiro hacia delante o detrás para
lograr la posición requerida que se indica en el acceso-
rio o en el manual del operador del accesorio.

1
A 5
2
3 4

RH97K047
A. POSICIÓN DE 3. PERNO
ALMACENAMIENTO “A” 4. PASADOR DE LA
1. PASADOR DE BARRA DE TIRO
RETENCIÓN 5. PLACA ESPACIADORA
2. ARANDELA PLANA (si corresponde)

3. Una vez fijada la posición adecuada de la barra de tiro,


instalar el pasador de la barra de tiro (4), la placa espa-
ciadora (5) (si corresponde), el pasador de retención (1),
la arandela plana (2) y el perno (3) en el pivote de la
barra de tiro. Apretar el perno a un par de torsión de
6 A B C D E F
125 a 150 Nm (93 - 112 lb ft). La placa espaciadora (si
corresponde) debe estar instalada por debajo de la barra
de tiro para permitir su funcionamiento.
NOTA: para la posición de almacenamiento, la placa
espaciadora (6) se debe instalar en la PARTE SUPE-
RIOR de la barra de tiro cuando ésta se encuentre en
posición de almacenamiento.
IMPORTANTE: el perno de retención del pasador del
RH97K033
pivote de la barra de tiro DEBE apretarse al par ade-
6. POSICIÓN DE A – F Consultar tablas
cuado. PASADOR DE
ENGANCHE

169
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Barra de tiro de gran capacidad


La barra de tiro de gran capacidad de una pieza está equi-
pada con un cubrejuntas con pasador automático. La capaci-
dad de carga vertical estática de la barra de tiro es de
4990 kg (11000 lb). Por lo tanto, la barra de tiro se reco-
mienda para aplicaciones que requieren el uso de implemen-
tos que aplican cargas verticales muy elevadas, como por
ejemplo carros de grano, depósitos de abono líquido, sem-
bradoras con pliegue delantero, etc.

RI01J022

Cubrejuntas con pasador automático (si corresponde)


Para posicionar el cubrejuntas con pasador automático:
1. Levantar el pasador de tiro (1) hasta que su mango (2)
quede en la cama del cubrejuntas. 1
2. Mover el tractor a una posición adecuada para poder 2
acoplar el accesorio al tractor.
3. El impacto del enganche del accesorio sobre el dispara-
dor del cubrejuntas (3), hace que el mango del pasador
de tiro salga de la cama del cubrejuntas. El pasador de
tiro entonces cae a través del enganche del accesorio 3
hacia el interior de la barra de tiro del tractor (4),
seguido del mango del pasador de tiro, asegurando así
el pasador de tiro en su sitio.
IMPORTANTE: asegurarse de que el pasador del 4
enganche quede completamente acoplado a la barra de RH98E123

tiro del tractor y que el mango esté completamente tra- 1. PASADOR DE TIRO 3. DISPARADOR DEL
bado antes de hacer funcionar el tractor. 2. MANGO DEL PASADOR CUBREJUNTAS
DE TIRO 4. BARRA DE TIRO DEL
4. Apretar los pernos de montaje a un par de apriete de TRACTOR
485 a 620 Nm (350 a 460 lb ft).

170
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Acoplamiento del implemento a la barra de tiro


Para limitar la tensión en el tractor y en el implemento, el
implemento debe estar acoplado a la barra de tiro del tractor
de forma correcta. Si el implemento no se acopla correcta-
mente, será difícil manejar el tractor y el implemento no fun-
cionará de forma adecuada.
● Acoplar los implementos remolcados únicamente a la
barra de tiro, nunca al enganche de tres puntos.
● Utilizar el pasador del enganche del tractor para acoplar
el implemento a la barra de tiro. Asegurarse de que el
pasador se sujete firmemente en su sitio con un pasador
de traba.
● Si tanto el tractor como el implemento están equipados
con una barra de tiro con horquilla, extraer la horquilla RH02G358

del tractor O del implemento. NO insertar un pasador de


enganche largo a través de la horquilla del implemento y 2
del cubrejuntas de la barra de tiro. Fijarse en las ilustra-
1
ciones para ver el uso correcto de un enganche de tipo
horquilla.

● Ajustar la barra de tiro de tal forma que la línea central


de la fuerza de tiro del tractor esté alineada con la línea
central del implemento. 3
● Cuando se trabaje con la barra de tiro, levantar el engan-
che de tres puntos tan alto como sea posible para evitar
374L9
interferencias entre las articulaciones inferiores y el Enganche del implemento con horquilla
implemento.
1. BARRA DE TIRO DEL 3. PASADOR DE
● Cuando se utilice la TDF, hacer lo siguiente: TRACTOR
2. ENGANCHE DEL
BLOQUEO

A. Trabar la barra de tiro en la posición central del IMPLEMENTO


soporte de la barra de tiro mediante las tuercas y
pernos de retención de la barra de tiro.
B. El cubrejuntas (si corresponde) se debe extraer de 1 2
la barra de tiro o instalarlo en la parte inferior de la
barra de tiro para evitar una posible interferencia
entre la horquilla y la línea de transmisión del
implemento.

374L9
Barra de tiro con cubrejuntas
1. BARRA DE TIRO DEL 3. PASADOR DE
TRACTOR BLOQUEO
2. ENGANCHE DEL
IMPLEMENTO

171
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO

Cadena de seguridad
Cuando se remolque el equipo por una vía pública, utilizar
una cadena de seguridad como conexión auxiliar entre el
tractor y el equipo remolcado. La cadena de seguridad debe
tener una carga máxima permitida mayor que la carga bruta
5
del equipo remolcado. Acoplar la cadena al soporte de la
barra de tiro del tractor y al equipo remolcado como se mues-
tra en la ilustración.
NOTA: con la barra de tiro de gran capacidad (ancho 2
para trabajos pesados), extraer el perno de retención de 1
la barra de tiro (6) para lograr el espacio suficiente para
instalar la cadena de seguridad. Instalar la cadena y 3
después volver a instalar el perno de retención.
4
Revisar el ajuste de la cadena de seguridad girando comple-
RH02J133
tamente el tractor hacia la derecha y hacia la izquierda. Ajus- Barra de tiro estándar
tar la cadena según sea necesario.
1. BARRA DE TIRO 4. CADENA DE
2. SOPORTE DE LA SEGURIDAD
BARRA DE TIRO 5. EQUIPO REMOLCADO
3. SOPORTE DE LA
CADENA

RH02G358
Barra de tiro para trabajos pesados
6. EXTRAER TEMPORALMENTE PARA INSTALAR LA
CADENA DE SEGURIDAD

172
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

SISTEMA HIDRÁULICO REMOTO

Sistemas remotos de suministro estándar y Twinflow


Sistema de bomba estándar
La bomba estándar, situada hacia adelante respecto al eje
derecho, suministra todas las válvulas remotas equipadas,
así como los circuitos de retorno del motor y circuitos de
alimentación auxiliar, si corresponde.
Flujo máximo con 2 o más remotos (sin dirección)
136 l/min (36.0 gal/min)
Flujo máximo con un remoto (sin dirección)
130 l/min (34.3 gal/min)
Flujo máximo con alimentación auxiliar (sin dirección)
113 l/min (30.0 gal/min)

RH02H306
Bomba estándar

Sistema de bomba TwinFlow


La bomba Twinflow, si corresponde, situada en la parte
trasera de la bomba estándar, añade la capacidad adicional
de una segunda bomba al sistema remoto.
Con la opción TwinFlow, el flujo hidráulico a las válvulas
remotas se reparte en el bloque. La bomba estándar
suministra la primera y segunda válvula remota, así como los
circuitos de retorno del motor y circuitos de alimentación
auxiliar, si corresponde.
La bomba Twinflow suministra la tercera y cuarta válvula
remota y la quinta válvula remota, si corresponde.
Al conectar accesorios al sistema hidráulico del tractor, los
requisitos del motor deben equilibrarse respecto a la
cantidad de flujo suministrado. RH02H313
Bomba de doble flujo TwinFlow
Los motores hidráulicos que requieren de un retorno de
presión bajo deben conectarse al acoplador de retorno del
motor y el retorno de presión baja al mismo. Consultar
Circuito de retorno del motor en esta sección.
Cuando se conecten dos motores, el motor de mayor
capacidad debe conectarse a la primera o segunda válvula
remota y el motor de capacidad inferior a la tercera o cuarta
válvula remota.
Flujo máximo con 2 o más remotos (sin dirección)
244 l/min (64.4 gal/min)
Flujo máximo con un remoto (sin dirección)
130 l/min (34.3 gal/min)
Flujo máximo con alimentación auxiliar (sin dirección)
113 l/min (30.0 gal/min)

173
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Palancas de control remoto


Las palancas de control del sistema hidráulico remoto (y un
interruptor para el remoto 5 si corresponde) están ubicadas
en la consola del reposabrazos. El número de palancas y cir-
cuitos remotos depende de cómo está equipado el tractor. La
primera palanca remota activa el acoplador hidráulico inferior
trasero izquierdo.
1 2 3 4
NOTA: los acopladores remotos están numerados para
que se correspondan con las palancas de control hidráu-
lico de la cabina.

5
RD05J037
1. REMOTO 1 4. REMOTO 4
2. REMOTO 2 5. REMOTO 5
3. REMOTO 3 (si corresponde)

Cada palanca (de la 1 a la 4) tiene varias posiciones, como


se muestra: FLOTACIÓN

RETÉN DE DESCENSO
(CONTROLADO POR
CRONÓMETRO)

MOMENTÁNEA
POSICIÓN
NEUTRAL

MOMENTÁNEA

RETÉN DE ELEVACIÓN
(CONTROLADO POR
CRONÓMETRO)

Funciones de la posición de la palanca de control

174
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Acopladores y válvulas remotas


Cada acoplador remoto tiene una calcomanía de identifica-
ción. Los acopladores están identificados como número 1,
número 2, número 3, número 4 y número 5 para correspon-
der con las palancas de control hidráulico remoto que se
hallan en la consola del reposabrazos.
Al llevar la palanca de control hidráulico remoto número 1
hacia delante, se dirige la presión del fluido de presión al ori- 2A 2B
ficio izquierdo del acoplador hidráulico (1A). Al llevarla hacia
atrás, se dirige la presión del fluido al orificio derecho del 1A 1B 3B
acoplador hidráulico (1B). 3A
NOTA: las palancas de control hidráulico remoto deben
estar en POSICIÓN NEUTRAL al arrancar el tractor. Si
aparece el mensaje “AUX NEUTRAL” (POSICIÓN NEU-
RD05J023
TRAL AUX.). en la pantalla programable, llevar la
palanca de control hidráulico remoto a POSICIÓN NEU-
TRAL para activar el remoto.

ADVERTENCIA: cuando los cilindros remo-


tos están conectados al sistema hidráulico,
girar la palanca de control tres veces para eli-
minar el aire del cilindro y las mangueras. Si
! hay aire en el sistema, el equipo subido se
puede caer accidentalmente y provocar lesio-
nes personales o daños en la máquina.
M133A

El quinto control remoto es un interruptor momentáneo. Al


pulsar la parte delantera del interruptor se dirigirá la presión
del fluido al orificio izquierdo del acoplador hidráulico nº 5. Al
pulsar la parte trasera del interruptor se dirigirá la presión del
fluido al orificio derecho del acoplador hidráulico nº 5. La pre-
sión del fluido se dirigirá al acoplador basado en el ajuste del
cronómetro.

Retención de carga de la válvula remota


La válvula hidráulica remota está equipada con una retención
de carga simple en las cinco secciones remotas del orificio
“B” (elevación). La retención de carga se utiliza en aplicacio-
nes en las que un cilindro hidráulico remoto tiene que estar
trabado hidráulicamente en posición sin fugas. Un tapón
(284165A*) está disponible en el concesionario Case IH si no
se desea ninguna retención de carga. Este eliminador de
retención de carga puede ser necesario si un implemento
muy pesado “vibra” al bajarlo y al reducir el flujo no se
detiene la vibración.

175
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Acopladores de manguera
El tractor esta equipado con acoplador hembra estándar
ISO 5675. Estos acoplamientos se ajustan a los acopladores
de manguera macho estándar hechos para ASAE S366,
SAE J1036 o ISO Standard 5675. El concesionario Case IH
dispone de los siguientes acopladores macho estándar ASAE:

Número de Tamaño de Tamaño rosca


pieza rosca
1272399C2 7/8-14 in. Estándar UNF SAE
1272770C2 1/2-14 in. NPTF
1285718C2 3/4-16 in. Estándar UNF SAE
520L9
El concesionario también suministra ajustes de manguera o
adaptadores para conectar las distintas combinaciones de
accesorios al acoplador macho estándar.

ADVERTENCIA: una fuga de fluido hidráulico a presión tiene fuerza suficiente para penetrar en la piel.
El fluido hidráulico puede infectar pequeños cortes o grietas en la piel. Si se producen lesiones a causa
de una fuga de fluido, obtener asistencia médica inmediata. Se pueden producir infecciones serias o re-
acciones si no se administra un tratamiento médico inmediatamente. Asegurarse de que todas las co-
! nexiones están apretadas y de que todas las mangueras y conductos están en buen estado antes de
aplicar presión al sistema. Descargar toda la presión antes de desconectar los conductos o llevar a cabo
otro trabajo en el sistema hidráulico. Para encontrar fugas a presión utilizar un trozo pequeño de cartón
o madera. No usar nunca las manos. M252A

176
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Conexión de las mangueras de accionamiento remoto


El acoplador de manguera macho hidráulico se puede conec-
tar o desconectar del acoplador del tractor cuando el sistema
hidráulico del implemento o el tractor esté bajo presión. 1
Conectar las mangueras del implemento (4) a los acoplado- 2
res remotos de modo que el implemento baje a medida que
se mueve hacia delante la palanca de control hidráulico
remoto y suba cuando se mueva hacia atrás la palanca de
control hidráulico remoto. 4
1. Cada acoplador remoto del tractor está equipado con
una cubierta antipolvo giratoria (1). Limpiar la cubierta, 3
el acoplador del tractor (2) y el acoplador de manguera
macho antes de conectar el acoplador (3).
2. Para conectar la manguera al acoplador remoto, girar la
RD05J095
cubierta del acoplador para exponer el acoplador del
tractor; introducir el acoplador macho en el acoplador
del tractor y presionar hacia delante.
3. Para desconectar la manguera del acoplador del tractor,
sostener el acoplador macho y tirar hacia fuera.
4. Girar la cubierta del acoplador para impedir que se con-
tamine el acoplador del tractor.
IMPORTANTE: cuando se conecte la manguera del
accesorio al tractor, asegurarse de que la manguera sea
lo suficientemente larga para que el tractor pueda girar
en ambas direcciones.

ADVERTENCIA: el implemento se ha de ba-


! jar al suelo antes de desacoplar las mangue-
ras hidráulicas remotas. M134A

IMPORTANTE: los implementos a menudo tienen


varios cilindros remotos grandes. Estos cilindros pueden
llegar a necesitar cuatro galones (15 litros) de fluido de
llenado. Siempre revisar el nivel del fluido de la transmi-
sión después de cargar los cilindros de los implementos.
Nunca poner en funcionamiento el tractor bajo carga si el
nivel de fluido está por debajo de la marca ADD (añadir)
en la varilla medidora.

177
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Control del cronómetro de válvula hidráulica


Para el conjunto de instrumentos estándar
El control del cronómetro, situado debajo de la cubierta del
reposabrazos, determina la cantidad de tiempo durante el
cual un circuito remoto tiene flujo hidráulico después de que
la palanca de control hidráulico remoto haya sido llevada a la
posición de retén o el quinto interruptor remoto esté activado.
Al girar el control del cronómetro en sentido horario, aumenta
el lapso de tiempo y al girar el control en sentido antihorario,
disminuye el lapso. Si el control del cronómetro se gira total-
mente en sentido horario, el flujo hidráulico es continuo. El
intervalo general es de 1 a 30 segundos. El flujo continuo
sólo se requiere para aplicaciones especiales – ej.: alimentar
un motor accesorio.
Para el conjunto de instrumentos Deluxe
Cuando se ajusta el control del temporizador, se mostrará la RD05J093

pantalla del temporizador en la pantalla programable y cada


remoto puede ajustarse individualmente. Consultar Edición
de la pantalla del temporizador remoto en la Sección 4, Con-
junto de instrumentos, para más información.

Control de flujo variable


Cada uno de los cinco circuitos hidráulicos remotos cuenta con
un control de flujo variable. Usar el control de flujo variable
para aumentar o disminuir el índice de flujo de fluido que llega
a los acopladores remotos del tractor. El índice de flujo es
ajustable desde 0 a 114 l/min (30 GPM). Para aumentar el
índice de flujo, girar el control en sentido horario y para dismi-
nuirlo, girar el control en sentido antihorario.
1 3
NOTA: para un funcionamiento correcto, no colocar en
la posición de flujo máximo todos los controles de flujo.
4
2

RD05J093
Controles de flujo variable
1. REMOTO 1 3. REMOTO 3
2. REMOTO 2 4. REMOTO 4

RD05J038
Quinto control de flujo variable remoto (si corresponde)

178
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Si el tractor está equipado con un conjunto de instrumentos de rendimiento,


en la pantalla aparecerá el flujo hidráulico expresado como un porcentaje
del total de flujo disponible para cada acoplador. La información está dispo-
nible en todo momento. La pantalla de datos de los acopladores se muestra
cuando se cambia cualquier control de flujo variable en más de un 5% en
relación al valor anterior o puede desplazarse a esta pantalla utilizando las
teclas de arriba/abajo. Esta es una herramienta útil de referencia cuando se
ajuste la velocidad de los motores hidráulicos.

RD05J006

179
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Funcionamiento de los controles de funcionamiento de válvula remota

ADVERTENCIA: para evitar una bajada accidental del accesorio, usar siempre la función de posición
! de traba cuando se transporte. M848

El control de función remoto selecciona el modo funcional


para los circuitos remotos auxiliares. El control de función
remoto tiene cinco posiciones.

1 2 3 4

RD05J037

Posición (neutral) de función completa


Permite la función completa de la palanca de control hidráu-
lico remoto, incluyendo la condición de FLOTACIÓN.
Para activar un circuito remoto en la condición de FLOTA-
CIÓN, el control de función debe estar en la posición de
FUNCIÓN COMPLETA (posición Neutral). Empujar completa-
mente hacia delante la palanca de control para activar la
posición de FLOTACIÓN.

RH97J002

Posición neutral de traba


Las palancas de control hidráulico remoto se pueden blo-
quear en la POSICIÓN NEUTRAL para evitar que se muevan
las palancas durante el transporte. Mover la palanca de con-
trol a la POSICIÓN NEUTRAL y girar el control de función a
la posición BLOQUEADA derecha. Repetir este procedi-
miento para cada circuito hidráulico que requiera el bloqueo
durante el transporte.

RH97J002

180
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Sin posición de flotación


Para funcionar en la condición de “Sin flotación”, girar el con-
trol de función a la posición BLOQUEO DE FLOTACIÓN. En
esta posición, la palanca de control no se puede mover a la
posición de FLOTACIÓN.

RH97J002

Posición de la cargadora
NOTA: girar el control del cronómetro para el circuito
remoto completamente en sentido antihorario antes de
usar la función de la cargadora.
Al poner en funcionamiento una cargadora de extremo delan-
tero, el control de función SE DEBE girar a la posición de
CARGADORA. Esto impide que se mueva la palanca de con-
trol a la posición de RETÉN DE ELEVACIÓN. Girar completa-
mente en sentido antihorario el control del cronómetro para el
remoto (tiempo mínimo). Esto impide que la cargadora baje
más de lo deseado.

ADVERTENCIA: al realizar operaciones con


la cargadora, el control de funcionamiento re-
moto DEBE estar en la posición de cargado-
ra. Esto impide que la palanca de control
remoto vaya a una posición de retén de subi-
da sincronizada. Si se activa el retén de subi-
! da sincronizada mientras está en operación
RH97J002

la cargadora, se puede salir de control y va-


ciar la carga. La operación de carga sin con-
trol mientras la cargadora está en la máxima
elevación, puede volcar la carga y ocasionar
lesiones o la muerte. M586

181
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Funcionamiento del motor hidráulico


Con el tractor en marcha, girar en sentido antihorario el con-
trol de flujo a la posición mínima en el circuito remoto para el
motor conectado.
NOTA: la palanca de control remoto hidráulica debe
estar en POSICIÓN NEUTRAL al arrancar el tractor.

RD05J093

Mover la palanca de control para el circuito motor hacia


delante a la posición de FLOTACIÓN.

RD05J037

Girar el control de función hacia la izquierda y alinearlo con el


símbolo MOTOR HIDRÁULICO. Esto activa dos posiciones
de funcionamiento para la palanca de control y bloquea el
cronómetro para proporcionar flujo continuo al circuito motor.

RH97J002

182
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Para accionar el motor hidráulico, llevar hacia atrás la


palanca de control desde la posición de FLOTACIÓN hasta la CAMBIAR
AQUÍ
posición de RETÉN DE DESCENSO. El motor hidráulico PARA
debe funcionar. APAGAR
FLOTACIÓN EL MOTOR
RETÉN DE DESCENSO
(CONTROLADO POR CAMBIAR
CRONÓMETRO) AQUÍ PARA
OPERAR EL
MOTOR
MOMENTÁNEA
POSICIÓN NEUTRAL
POSICIONES
BLOQUEADAS
MOMENTÁNEA

RETÉN DE ELEVACIÓN
(CONTROLADO POR
CRONÓMETRO)

Posiciones de funcionamiento del motor


de la palanca de control

Utilizar el control de flujo para regular la velocidad del motor.


Empezar con el control en el ajuste mínimo y girar lenta-
mente en sentido horario para alcanzar la velocidad del
motor deseada. Para fijar de modo más exacto la velocidad
del motor, mover nuevamente la palanca de control desde la
posición de tope inferior a la posición de flotación. Mover la
palanca de control hacia atrás desde la posición de flotación
a la posición de tope inferior. Utilizar el control de flujo para
regular la velocidad del motor.

RD05J093

Para desactivar el motor hidráulico, llevar la palanca de con-


trol hacia delante, a la posición de FLOTACIÓN. En FLOTA-
CIÓN, el motor hidráulico rueda hasta detenerse.

RD05J037

183
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Durante el funcionamiento del motor, no alejar el control de


función de la posición del motor hidráulico. Esto detendrá
inmediatamente el motor y podrá dañar el motor hidráulico,
las mangueras o el equipo.
Invertir las mangueras en el acoplador remoto para cambiar
la dirección de giro del motor.
NOTA: cuando la llave de contacto del tractor se gire a
la posición APAGADO, girar el control de función a la
posición de FUNCIÓN COMPLETA. Mover la palanca de
control a la POSICIÓN NEUTRAL. Arrancar el tractor y
seguir el procedimiento arriba descrito.

RH97J002

Circuito de retorno del motor (si corresponde)


Retorno del motor se usa para reducir la contrapresión en el
conducto de retorno hidráulico remoto y crear un funciona-
miento más eficaz del motor. También se puede usar el cir-
cuito de retorno del motor en aplicaciones para las cuales se
requiera una contrapresión baja a fin de mejorar el funciona- 2
miento del implemento.
Para usar el circuito de retorno del motor, conectar el con-
ducto de retorno del motor hidráulico o del accesorio al aco- 1
plador de retorno del motor (1) y el conducto de drenaje de la
caja del motor al acoplador de drenaje de la caja (2).

RH02J105R
1. ACOPLADOR DE 2. ACOPLADOR DE
RETORNO DEL MOTOR DRENAJE DE CASE

184
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Potencia hidráulica auxiliar (si corresponde)


La alimentación auxiliar suministra un flujo de fluido máximo
continuo para el funcionamiento del accesorio. El orificio 1
superior izquierdo (P) corresponde al suministro, el orificio
inferior izquierdo corresponde al retorno (R). La caja de dre- LS
naje (D) – 19 lpm/5 gpm de flujo máximo – está ubicada en la
parte inferior derecha. La caja de drenaje o el retorno de baja P D
presión se usa cuando se requiere un mínimo de contrapre-
sión, como por ejemplo el orificio de drenaje de la caja para
un motor hidráulico. El orificio del sensor de carga (LS) se
usa con implementos o motores que requieren flujo hidráulico
en proporción respecto a la carga con la que se encuentren.
La alimentación auxiliar tiene un dispositivo sensor de carga R
que activa el flujo según se requiera. Para los accesorios o
motores que requieren una presión constante, el sensor de
carga se debe desactivar. Extraer el tapón superior (1) para
ganar acceso y extraer el segundo tapón interior. Volver a
instalar el tapón superior. Para más información, consultar
con el concesionario Case IH.
RI02H011
IMPORTANTE: el tapón sensor se debe volver a insta-
lar cuando se desconecte el implemento o cuando ocu-
rran daños a la bomba.
Consultar la tabla siguiente para los acopladores macho
P
correspondientes a los orificios de la alimentación auxiliar.

Tamaño LS
Orificio nom. N° de pieza Tamaño de rosca
P 3/4 in. 347755A* 1-1/16-12 ORB R D
R 3/4 in. 347755A* 1-1/16-12 ORB
D 3/8 in. 385358A* 3/4-16 ORB
LS 1/4 in. 347756A* 9/16-18 ORB RI02H012
P = ORIFICIO DE LS = ORIFICIO DEL
SUMINISTRO SENSOR DE CARGA
R = ORIFICIO DE RETORNO D = DRENAJE DE LA
CARCASA O RETORNO DE
BAJA PRESIÓN
1. EXTRAER EL TAPÓN INTERNO PARA OBTENER FLUJO
CONTINUO

185
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Modo automático hidráulico remoto (si corresponde)


Este es un interruptor oscilante momentáneo de dos posicio-
nes: El interruptor selecciona el modo de funcionamiento
AUTOMÁTICO o MANUAL para las válvulas auxiliares remo-
tas número 1 o número 3. Esta función se usa con equipo
activado por láser o similar.

RD05J016

Pulsar “1” en el interruptor ACTIVA la función automática


para la válvula remota 1. Al pulsar “1” de nuevo DESACTIVA
la función automática para la válvula remota 1. Se aplica el
mismo procedimiento para “3” y la válvula remota 3.
Pulsar “1” y, a continuación, “3” se ACTIVA la función auto-
mática para ambas remotas 1 y 3.
Se mostrarán AUTO 1, AUTO 3 o AUTO 1 3 en lugar de las
horas de motor en la pantalla programable.
NOTA: el modo automático se suspende si se mueve la
palanca remota a una posición que no sea la de posición
neutral.

RD05J016

El conector de implemento auxiliar para controles láser está


situado en la parte trasera del tractor por encima de los aco-
pladores remotos.

Válvula remota 1 Válvula remota 3


Clavija 1 – SEÑAL Clavija 4 – SEÑAL
Clavija 5 – ALIMENTACIÓN (5V)
Clavija 6 – TOMA A TIERRA

RH02G031
Conector del accesorio auxiliar

186
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Pantalla de modo automático de las remotas


Cuando se funciona en modo automático y la TDF está des-
activada, se mostrará el ícono remoto automático en lugar de
las horas de motor. El horómetro de la parte inferior de la
pantalla se mantiene. Los iconos de las remotas sólo apare-
cen cuando 1 y 3 están en funcionamiento automático. Ver la
ilustración a continuación.

MT04M020

Remota 1 en modo automático Remota 3 en modo automático Remotas 1 y 3 en modo automático

RD05J003/004/005

187
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Funcionamiento del control automático de profundidad (si corresponde)


Este sistema se utiliza para elevar y bajar automáticamente NOTA: esta característica está disponible como una
un accesorio trasero a una posición prefijada. El sistema opción con el conjunto de instrumentos estándar o el
bajará el accesorio a la posición de profundidad deseada conjunto de instrumentos de rendimiento opcional.
fijada con un margen de error de +/– 1 %.
NOTA: debe utilizarse un mazo de cables del adaptador
para conectar el conector de 6 pasadores del tractor al
equipo del sensor de profundidad del accesorio. Para
más información, consultar con su distribuidor.
1. Pulsar la parte superior (1) del interruptor remoto 1-3 en
el reposabrazos derecho. El sistema pasará a modo
AUTO (automático).

RD05J016

El conjunto de instrumentos mostrará la pantalla de control


de profundidad automático con los puntos fijados y el gráfico
de barras.

RD05J149

2. Para cambiar el punto fijado como posición superior del


accesorio, debe moverse la palanca remota númreo 1
hasta que el accesorio alcanza la posición superior
deseada. Presionar el interruptor de puntos fijados
SETPOINTS (UP - OFF - DEPTH, arriba, desactivado,
profundidad) en el panel secundario. El punto fijado
superior se guardará en la memoria y la pantalla de
posición se actualizará y mostrará el nuevo punto fijado
superior.

RD05J116

188
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

3. Para cambiar el “punto fijado” como posición inferior


(profundidad) del instrumento, mover la palanca remota
número 1 hasta que el accesorio alcanza la posición de
profundidad deseada. Presionar el interruptor de puntos
fijados SETPOINTS (UP - OFF - DEPTH, arriba,
desactivado, profundidad) en el panel secundario. El
punto fijado inferior se guardará en la memoria y la
pantalla de posición se actualizará y mostrará el nuevo
punto fijado de profundidad.

RD05J116

4. Para activar la posición fijada superior, mover la palanca


remota número 1 desde la posición neutral hacia delante
a la posición de tope. El control automático se activa y el
controlador mueve el accesorio al punto superior fijado
deseado.

RD05J037

5. Para activar la posición fijada inferior (profundidad),


mover la palanca remota número 1 desde la posición
neutral hacia atrás a la posición de tope. El control
automático se activa y el controlador mueve el accesorio
al punto de profundidad fijadodeseado.

RD05J037

6. Si el accesorio se encuentra en el punto fijado deseado


y las condiciones del campo exigen un cambio de
posición, mover la palanca remota número 1 para
realizar los ajustes según se necesite. Para volver al
punto fijado, presionar la parte superior del interruptor
1–3 y hacer que la palanca remota vuelva al tope.

RD05J037

189
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA
Seguir la secuencia de pernos indicada en la ilustración para
montar la estructura de la cargadora en el tractor utilizando A
afianzadores de clase 10.9. D
E
NO añadir orificios adicionales en el chasis. NO usar los
orificios indicados (2). B F
Seguir estas normas al operar la cargadora: G
● Apretar toda la tornillería de montaje de la cargadora al C
par adecuado después de dos (2) horas de OPERACIÓN
INICIAL DE LA CARGADORA.
● Ajustar la distancia axial entre las ruedas delanteras 4 3
(2030 mm como máximo / 80 in.) y la distancia axial
2
entre las ruedas posteriores tan amplia como sea RH98N180
necesaria para una máxima estabilidad.
1. UBICACIONES ACEPTABLES (A-G) – ORIFICIOS
● No sobrepasar los límites del vehículo, neumáticos ROSCADOS 7 X M20
delanteros ni eje delantero. 2. NO UTILIZAR ESTOS ORIFICIOS PARA INSTALAR LA
CARGADORA
● Lastre: 3. EL ÁREA SEÑALADA DEBE SER COMPATIBLE CON EL
Delantero: No está permitido ninguno, ni soporte para MATERIAL DEL GUARDABARROS (SIN DESGASTE)
pesos, ni pesos individuales, ni lastre líquido. 4. EL ÁREA SEÑALADA NO DEBE ESTAR MÁS DE 50 MM
POR ENCIMA DE LA SUPERFICIE DEL CHASIS
Trasero: Restricciones normales, NO exceder la
capacidad máxima de los neumáticos, del eje ni del
vehículo. Añadir el lastre adecuado para alcanzar
estabilidad.

La cargadora debe:
● Permitir el libre acceso a todos los puntos de manteni-
miento: el nivel de aceite del motor, el filtro de aire del
motor, el nivel de aceite de la transmisión, etc.
● No limitar el ángulo de dirección ni los seis (6) grados de
oscilación del eje.
● Para la alimentación, la cargadora debe utilizar los
acopladores hidráulicos remotos del tractor.
Número mínimo de circuitos disponibles: Tres (3).
Tipo: Parte central cerrada, control de flujo electrónico
compensado por presión, sin retén.
● Dejar una distancia libre mínima de 25 mm (1 in.) para el
depósito de combustible.
● No debe interferir con el acceso al dispositivo de
abertura del capó.
● Dejar el capó completamente abierto.

190
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

MONTAJE DEL DEPÓSITO DE PRODUCTOS QUÍMICOS


Los depósitos de productos químicos se pueden montar a cada lado O en la parte delantera del tractor. Seguir estas instrucciones al
instalar depósitos químicos:

Depósitos montados lateralmente


Los depósitos de productos químicos laterales SE DEBEN
montar en PARES con una estructura rígida que los conecte
entre sí. 5 4 D E 1
Los depósitos NO DEBEN estar individualmente apoyados en
el chasis del tractor. Se puede instalar lateralmente un A F
G
máximo de dos (2) depósitos de 1135 litros (300 galones). B
Seguir estas instrucciones al instalar depósitos: 2
● Los depósitos laterales deben estar interconectados de
modo que el nivel de fluido sea el mismo para ambos en
todo momento. C
● Seguir la secuencia de pernos indicada en la ilustración 3
para montar las estructuras del depósito en el tractor
utilizando afianzadores de clase 10.9. NO añadir RH98N183

orificios adicionales en el chasis. NO usar los


orificios indicados (3).
● Lastre: 6
Delantero: No está permitido ninguno, ni soporte para
pesos, ni pesos individuales, ni lastre líquido.
Trasero: Restricciones normales, NO exceder los pesos
máximos de funcionamiento de los neumáticos, el eje ni
el vehículo.
● El conjunto del escape puede estar CALIENTE. Proteger
el depósito según sea necesario.
● Los depósitos montados deben permitir el libre acceso a
todos los puntos de mantenimiento.
RH98N184

● No sobrepasar los pesos máximos de operación del eje, 1. ORIFICIOS ROSCADOS 7 X M20 (A-G)
ni de los neumáticos delanteros ni del vehículo. 2. 25 MM (1 in.) DE ESPACIO LIBRE MÍNIMO HASTA
EL PROTECTOR DE LA LÍNEA DE TRANSMISIÓN
3. NO UTILIZAR ESTOS ORIFICIOS PARA INSTALAR
UN DEPÓSITO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
4. EL ÁREA SEÑALADA DEBE SER COMPATIBLE CON EL
MATERIAL DEL GUARDABARROS (SIN DESGASTE)
5. EL ÁREA SEÑALADA NO DEBE ESTAR A MÁS DE
50 MM (2 in.) SOBRE LA SUPERFICIE DEL CHASIS
6. 175 MM (7 in.) DE DISTANCIA MÍNIMA DESDE
EL NEUMÁTICO

191
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Depósito montado en la parte delantera


Se puede instalar en la parte delantera sólo un (1) depósito
de 1135 litros (300 gal).
● Las estructuras para depósito de productos químicos
delantero deben estar apoyadas en el chasis del tractor 1
de acuerdo con la secuencia de pernos indicada en la
ilustración, mediante afianzadores de clase 10.9.
● Lastre:
Delantero: No está permitido ninguno, ni soporte para
pesos, ni pesos individuales, ni lastre líquido.

Trasero: Restricciones normales, NO exceder la capaci-


dad máxima de los neumáticos, del eje ni del vehículo.
● Masa del depósito químico y de la estructura de soporte RI05J061

del mismo: 200 kg (450 lb) máximo (vacío).


2
● NO exceder la capacidad máxima de los neumáticos
delanteros, del eje, ni del vehículo.
5
IMPORTANTE: el centro del depósito no debe nunca
estar a más de 2050 mm (81 in.) delante de la línea cen-
tral de las ruedas delanteras.
NOTA: los orificios de los pernos de 24 mm bajo la
extensión del marco frontal (utilizados para montar el eje 3
basculante del enganche frontal) NO PUEDEN ser utili-
zados para montar un depósito frontal. Sólo se pueden
utilizar los orificios frontal y lateral.
4
RH98N186R

1. ORIFICIOS ROSCADOS 8 X M20


2. ESPACIO LIBRE DEL CAPÓ 250 MM (10 in.)
3. 600 MM (24 in.) MÁXIMO
4. 2050 MM (81 in.) MÁXIMO
5. CENTRO DEL DEPÓSITO

192
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR


Parte trasera del tractor
El tomacorriente auxiliar de siete puntos es un tomacorriente
SAE J560a completamente cargado, de toma de tierra auto-
mática. El enchufe proporciona alimentación a los sistemas
eléctricos de los implementos, luces de advertencia, luces de
campo y remolques.

RH02G357

Los pasadores número 4 (fusible de 10 A) y 7 (fusible de


30 A) se controlan mediante el interruptor de la llave. Cuando 2 1 6
la llave de contacto está en APAGADA, la alimentación a las
clavijas 4 y 7 se DESACTIVA.
5
NOTA: si el enchufe conector de las luces de adverten-
cia, del remolque o del accesorio no es del tipo de siete
terminales SAE, se debe cambiar dicho enchufe.

3 4
102
Vista trasera – Cableado del tomacorriente de salida
Clavijas Color del cable Función
1 Negro Toma a tierra
2 Rosa Luces de campo
3 Rosa Señal de giro a la izquierda
4 Rosa Luz de parada
5 Rosa Señal de giro a la derecha
6 Rosa Luces de cola
7 Rojo Alimentación auxiliar de llave

Un juego de enchufe conector SAE de 7 puntos (A139672) o


el enchufe de 7 contactos (121646C1) está disponible en el
concesionario.

102A
Enchufe conector SAE de 7 puntos

193
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Fuente de alimentación externa de 12 V


(si corresponde)
Un suministro de alimentación de 12 V auxiliar está ubicado
en el lado izquierdo del tractor y se incluye con la opción de
1
luz de trabajo. Extraer la cubierta (1) para acceder al vástago
de alimentación. El espárrago tiene un fusible de 15 A (F3 en
la caja) y proporciona alimentación no conmutada.

RD05J055

194
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Conexiones del interior de la cabina


En la cabina del operador hay dos conexiones con alimentación auxiliares para conectar monitores, controladores del accesorio,
radios C.B. y cualquier otro equipo de 12 V.
El tomacorriente de 3 clavijas ubicado debajo del grupo de
instrumentos del tractor tiene un terminal de toma a tierra y
dos terminales de alimentación de 12 V. El terminal A (30 A) A
se alimenta a través de la llave de contacto. El terminal B
(30 A) es directo a la batería. El terminal C es la tierra. C
Se han incluido tomacorrientes de alimentación adicionales:

RH02H219

Encendedor de cigarrillos de la consola del guardabarros


derecho (si corresponde).

RD05J033

Consola de guardabarros trasero derecho – tomacorriente de


3 clavijas (1).
Repisa de techo trasera derecha optativa – tomacorriente de 2/3
clavijas (2) y tomacorriente del encendedor de cigarrillos (3). 1

RH02G036

2 3

RH02G073

195
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

MONTAJE DEL MONITOR


Hay dos soportes del monitor disponibles para la instalación
de varios monitores. Los soportes del monitor se montan a la
izquierda o derecha del poste del grupo de instrumentos.

RH02H220

RH02H279

Un soporte de montaje para el interruptor del control del


implemento está disponible para acoplar interruptores a la
consola del reposabrazos derecho.

RH02H227

196
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Hay provisto un panel de acceso en la esquina derecha de la


ventana de la cabina trasera para dirigir los conectores del
monitor sin AFS entre la cabina y el implemento.

RH02H175

CONECTOR DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO


Hay un conector para el sensor verdadero de velocidad de
desplazamiento (radar) (el pasador A representa la masa y el
B representa la señal). Se puede adquirir a través del distri-
buidor un mazo para el adaptador (número de pieza
324847A*), para convertir el conector verdadero de la veloci-
dad de desplazamiento del monitor a este nuevo conector.
NOTA: ponerse en contacto con el concesionario Case IH
para revisar la compatibilidad de la señal del radar.

RH02H219

197
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

CONECTOR DEL FRENO DEL REMOLQUE (si corresponde)


Frenos hidráulicos
El conector de freno hidráulico del remolque (si corresponde)
está situado en la parte trasera del tractor para los remolques
con frenos hidráulicos.
Para activar los frenos del remolque junto con los frenos del
tractor, conectar el conducto del freno hidráulico del remol-
que al conector del freno del tractor.
Se puede remolcar un máximo de 2,5 veces el peso del trac-
tor si se usa este sistema de frenos del remolque hidráulico.

ADVERTENCIA: durante el desplaza-


miento en carretera, los pedales del freno
! se deben trabar juntos. Esto asegura una
aplicación uniforme de los frenos y una ca- RH02G335
pacidad de frenado máxima. R112A Conector del freno de remolque hidráulico

ADVERTENCIA: el peso adicional y las


malas condiciones de tracción tales como
el barro o el hielo aumentan la distancia de
parada. Recordar que el líquido de los
! neumáticos, los pesos en la máquina o en
las ruedas, los depósitos llenos de fertili-
zantes, herbicidas o insecticidas – todo
esto añade peso y aumenta la distancia
necesaria de frenado. R113B

ADVERTENCIA: para velocidades de ADVERTENCIA: si el motor del tractor se


hasta 16 km/h (10 MPH), asegurarse de cala, la presión hidráulica disminuye y los
que el peso de un vehículo remolcado sin pedales del freno pueden llegar hasta el
frenos NO SUPERE 1,5 veces el peso del ! suelo al pisarlos. Activando AMBOS peda-
tractor. Para velocidades de hasta les se activa el freno de estacionamiento.
40 km/h (25 MPH), asegurarse de que el M768
! peso de un vehículo remolcado sin frenos
NO SUPERE el peso del tractor. La dis-
tancia de parada aumenta a medida que
se aumenta la velocidad porque el peso
de la carga a remolque aumenta, espe-
cialmente en colinas y pendientes. M814A

198
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Frenos neumáticos
El depósito almacena aire bajo presión para alimentación al
sistema de frenos neumáticos en los remolques. El compre-
sor para el sistema de aire está ubicado en el compartimento
del motor.
Hay tres conexiones neumáticas ubicadas en la parte trasera
del tractor: conducto de alimentación (1), conducto del
depósito (2) y conducto del freno (3).
Se puede remolcar un máximo de 2,5 veces el peso del
tractor si se usa este sistema de frenos del remolque
neumático. 1
3 2
NOTA: se debe eliminar el agua del depósito de aire
diariamente en la válvula de drenaje.
RH02F013
Conectores del freno del remolque neumático
ADVERTENCIA: antes de activar los fre-
nos cuando se tiene acoplado un remol-
que, asegurarse de que el sistema tiene
! la presión correcta de funcionamiento. En
caso contrario, se pueden producir lesio-
nes o la muerte. M534

ADVERTENCIA: NO estacionar una


combinación de tractor/remolque des-
atendido utilizando presión de aire para
aplicar a los frenos (sistema de frenado
! neumáticos de doble circuito). SE DEBEN
aplicar los frenos mecánicos de estacio-
namiento tanto del tractor como del(os)
remolque(s). M689
Depósito de aire
RH02F013

ADVERTENCIA: durante el desplaza- ADVERTENCIA: para velocidades de


miento en carretera, los pedales del hasta 16 km/h (10 MPH), asegurarse de
freno se deben bloquear juntos. Esto que el peso de un vehículo remolcado sin
! asegura una aplicación uniforme de los frenos NO SUPERE 1,5 veces el peso del
frenos y una capacidad de frenado tractor. Para velocidades de hasta 40 km/h
máxima. R112A (25 MPH), asegurarse de que el peso de un
! vehículo remolcado sin frenos NO SUPE-
RE el peso del tractor. La distancia de para-
ADVERTENCIA: el peso adicional y las da aumenta a medida que se aumenta la
malas condiciones de tracción tales como velocidad porque el peso de la carga a re-
el barro o el hielo aumentan la distancia de molque aumenta, especialmente en coli-
parada. Recordar que el líquido de los nas y pendientes. M814A
! neumáticos, los pesos en la máquina o en
las ruedas, los depósitos llenos de fertili-
zantes, herbicidas o insecticidas, todo esto
añade peso y aumenta la distancia nece-
saria de parada. R113B

199
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

PELDAÑOS DE LA CABINA
Configuración del peldaño estándar o estrecho
Se pueden ajustar los peldaños de la cabina a un ajuste
angosto para suministrar un espacio libre de cosecha
adicional.
Ajustar como se muestra, usando dos soportes adicionales
(1 y 2), disponibles en el concesionario Case IH.

RH98H022
Espaciamiento estándar

RH98H023
Espaciamiento estrecho

200
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Peldaño inferior ajustable


Se puede bajar el peldaño inferior de la cabina extrayendo
los pernos del tercer peldaño y bajando completamente el
conjunto.
Colocar los pernos en el tercer peldaño como se indica en la
ilustración.

RH98N162
Posición estándar

RH98N163
Posición bajada

Quinto peldaño inferior


Para una subida al peldaño más sencilla, hay disponible un
quinto peldaño (1) en el concesionario. El peldaño puede
usarse en la configuración de peldaño estándar o estrecho,
con el peldaño inferior en la posición estándar o bajada. El
peldaño puede instalarse en cualquier momento que sea
incomodo alcanzar el peldaño inferior.

RI01J017
Se muestra en la configuración de peldaño estándar

201
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

202
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Esta sección trata del equipo del tractor que puede mejorar el rendimiento en el campo.

TRABA DEL DIFERENCIAL


ADVERTENCIA: no conducir en carreteras o a velocidad alta en ningún lugar, con el bloqueo del dife-
rencial activado. La conducción se hace difícil y puede provocar un accidente. Para la operación en el
! campo, utilizar la traba del diferencial para mejorar la tracción, pero soltarla para girar al final del carril.
M116A

El tractor tiene un bloqueo del diferencial que hace que las La traba del diferencial se puede activar manualmente o ajus-
dos ruedas traseras giren a la misma velocidad. tarse para que se active automáticamente.
La traba del diferencial evita la pérdida de movimiento Cuando la tracción de una de las ruedas disminuya o cuando
cuando la transmisión a las ruedas traseras no es la misma. se necesite mas tracción, activar la traba del diferencial.
Así mismo proporciona una dirección asistida en línea recta
en campo abierto y sirve para controlar la superposición del
accesorio.
El interruptor del BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
tiene tres posiciones: 1
MANUAL (1) – La parte superior del interruptor es
un interruptor inferior momentáneo. Pulsar la
2
parte superior del interruptor para activar el blo-
queo del diferencial de forma manual. El icono del
bloqueo del diferencial se muestra en los instru- 3
mentos del tractor.
LATCH/OFF (traba/desactivado) (2) – La posición central
(neutra) del interruptor es la posición de bloqueo para el
modo manual y la posición desactivado del modo automático.
AUTOMÁTIC (automático) (A) (3) – Interruptor inferior, se
mantiene en posición al presionar. Pulsar la parte inferior del RD05J016

interruptor para un funcionamiento AUTOMÁTICO del blo-


queo del diferencial. El icono del bloqueo del diferencial se
muestra en los instrumentos del tractor, y la luz en el inte-
rruptor se ilumina.

Modo manual
Para ACTIVAR manualmente el bloqueo del diferencial,
pulsar y soltar la parte superior del interruptor. El interruptor
vuelve a la posición central al soltarlo y el bloqueo del
diferencial manual está ACTIVADO.
IMPORTANTE: las ruedas delanteras DEBEN estar en
la posición RECTA Y HACIA DELANTE al activar el blo-
queo del diferencial. Desactivar la traba del diferencial
antes de girar el tractor.

RD05J016

203
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

El icono del bloqueo del diferencial (1) se enciende en el


conjunto de instrumentos del tractor al activar el bloqueo del
diferencial.
Para DESACTIVAR el bloqueo del diferencial, pisar uno o los
dos pedales de los frenos. El icono ya no se visualiza en el 1
grupo de instrumentos.

RI05G015na

Modo automático
Para el funcionamiento AUTOMÁTICO, pulsar la parte inferior
del interruptor. La luz del interruptor se enciende y el icono
se visualiza en el grupo de instrumentos del tractor.
En el funcionamiento automático, la activación o desactiva-
ción del bloqueo del diferencial se determina por la posición
del enganche, la aplicación del freno, la velocidad de despla-
zamiento y el deslizamiento de la rueda (sólo tractores equi-
pados con velocidad de desplazamiento real).
El modo automático se DESACTIVA al girar la llave de con-
tacto a APAGADO. Para volver al funcionamiento automático,
mover el interruptor a la posición central y, a continuación,
pulsar la parte inferior del interruptor.
RD05J016

Operación en modo automático con implementos montados en el enganche


El bloqueo del diferencial se desactiva cuando: El bloqueo del diferencial se activa o se vuelve a activar a
velocidades de desplazamiento por debajo de los 16 km/h
● El enganche llega al tercio superior de su recorrido O, (10 mph) cuando:
● Se pisan uno o los dos pedales de los frenos y se man- ● Se baja el enganche más allá del tercio superior de su
tienen pisados O,
recorrido.
● La velocidad supera los 16 km/h (10 mph). ● No se aplica ninguno de los pedales del freno.
NOTA: el bloqueo del diferencial no se vuelve a activar
automáticamente cuando la velocidad de desplazamiento
● El deslizamiento de las ruedas supera el 15% (si están
equipadas con un sensor de velocidad de desplaza-
cae por debajo de los 16 km/h (10 mph).
miento real).
● Se mantiene activado si el deslizamiento continúa exce-
diendo el 15% después de la elevación del enganche.

204
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Operación en modo automático con implementos montados en la barra de tiro


Sin interruptor de estado del accesorio Con interruptor de estado del accesorio
El modo automático se activa moviendo el control de la velo- El modo automático se activa colocando el control de
cidad de descenso a la posición de transporte (totalmente velocidad de descenso a la posición de transporte
hacia la izquierda) y el interruptor de elevación/descenso del (totalmente hacia la izquierda) y conectando el interruptor de
enganche a la posición de ELEVACIÓN. La posición real del estatus del accesorio al mazo de cables. La posición real del
enganche se puede ajustar en cualquiera de las posiciones enganche se puede ajustar en cualquiera de las posiciones
de la mitad superior de todo su recorrido con el control del de la mitad superior de todo su recorrido con el control del
límite superior, si así se desea. límite superior, si así se desea.
El bloqueo del diferencial se desactiva cuando: El bloqueo del diferencial se desactiva cuando:
● La velocidad de desplazamiento supera los 16 km/h ● Cuando el interruptor de estado del accesorio indica que
(10 mph).* el accesorio está elevado. (El circuito del interruptor está
cerrado)
● Se pisan uno o los dos pedales de los frenos y se man-
tienen pisados. ● La velocidad de desplazamiento supera los 16 km/h
(10 mph)*.
NOTA: *el modo automático también se desactiva
cuando la velocidad de desplazamiento supera los ● Se pisan uno o los dos pedales de los frenos y se man-
16 km/h (10 mph). Se puede restaurar el funcionamiento tienen pisados.
en modo automático a menos de 13 km/h (8 mph)
NOTA: *el modo automático también se desactiva
moviendo el interruptor de traba del diferencial a la posi-
cuando la velocidad de desplazamiento supera los
ción central (0) y, a continuación, de nuevo a la posición
16 km/h (10 mph). Se puede restaurar el funcionamiento
AUTOMATIC (Automático).
en modo automático a menos de 13 km/h (8 mph)
La traba del diferencial se activa o se vuelve a activar a velo- moviendo el interruptor de traba del diferencial a la posi-
cidades de desplazamiento por debajo de los 16 km/h ción central (0) y, a continuación, de nuevo a la posición
(10 mph) cuando: AUTOMATIC (Automático).
● No se aplica ninguno de los pedales del freno. La traba del diferencial se activa o se vuelve a activar
cuando:
● Cuando el interruptor de estado del accesorio indica que
el accesorio está elevado. (El circuito del interruptor está
abierto)
● No se aplica ninguno de los pedales del freno.
● El deslizamiento de las ruedas supera el 15% (si el trac-
tor está equipado con sensor de velocidad de desplaza-
miento real).

205
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

OPERACIÓN DE LA TMD
El tractor tiene una transmisión mecánica delantera accio- La TMD se puede activar tanto si el tractor está en movi-
nada eléctricamente (TMD). La TMD se aplica mecánica- miento como si está inmóvil. La TMD proporciona tracción
mente por resorte y se desactiva electrohidráulicamente. adicional y potencia de empuje cuando está activada.

ADVERTENCIA: en tractores con TMD, el embrague de la TMD se activa por resorte y se desactiva
mediante presión hidráulica. Por lo tanto, un fallo en el sistema hidráulico de la TMD activa automática-
mente la TMD incluso aunque el interruptor de la TMD está desactivado. Esta es una medida de segu-
ridad incorporada. NO operar las transmisiones de un tractor con TMD cuando las ruedas traseras no
! estén en contacto con el suelo o se hayan extraído, A MENOS QUE TAMBIÉN SE HAYAN LEVANTADO
LAS RUEDAS DELANTERAS DEL SUELO O EL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN DEL EJE DELANTERO
ESTÉ DESCONECTADO. De no hacerlo así, el tractor puede ser arrastrado fuera de los soportes tra-
seros por el eje delantero. M291A

La TMD dispone de tres modos de funcionamiento


que se corresponden con las posiciones del
interruptor.
MANUAL – Pulsar y soltar la parte superior del
interruptor para activar la transmisión mecánica
delantera de forma manual. El icono de la TMD (1)
se visualiza en el grupo de instrumentos del
tractor.
APAGADO – Mover el interruptor a la posición central para
APAGAR la transmisión mecánica delantera.
AUTOMÁTICO (A) – Pulsar la parte inferior del interruptor
para un funcionamiento automático de la tracción mecánica
delantera. El icono de la TMD (1) se visualiza en el grupo de RD05J016

instrumentos del tractor.

1
RI05G015Na

Modo manual
Para activar manualmente la TMD, pulsar y soltar la parte
superior del interruptor. El icono de la TMD se muestra en los
instrumentos del tractor.

RD05J016

206
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Para desactivar la TMD, mover el interruptor a la posición de


DESACTIVACIÓN (0) central. El icono ya no se visualiza.

RD05J016

Modo automático
Para activar el modo automático, mover el interruptor a la
posición inferior.
Cuando el interruptor de la TMD está en la posición de
AUTOMÁTICO y la función automática está activa, el icono
de la TMD (1) se visualiza en el grupo de instrumentos del
tractor.
La activación o desactivación automática de la TMD está
determinada por la posición del enganche, el accionamiento
de los frenos, la velocidad de desplazamiento y el desliza-
miento de las ruedas (sólo tractores equipados con un sensor
de la velocidad de desplazamiento real).

RD05J016

1
RI05G015N

207
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Operación en modo automático con accesorios montados en el enganche


La TMD se desactiva cuando el deslizamiento de las ruedas La TMD se activa o se vuelve a activar cuando:
es inferior a un 10% y:
● El enganche está por debajo del tercio superior de su
● El enganche llega al tercio superior de su recorrido O, recorrido y la velocidad no supera los 16 km/h (10 mph).
● La velocidad supera los 16 km/h (10 mph). ● La velocidad cae por debajo de 13 km/h (8 mph) des-
pués de haber sido superior a 16 km/h (10 mph).
● Se aplican ambos pedales del freno.
● El deslizamiento de las ruedas supera el 15% (si están
equipadas con un sensor de la velocidad de desplaza-
miento real).
● El bloqueo del diferencial está activado (con el enganche
en la posición elevada).

Operación en modo automático con accesorios montados en la barra de tiro


Sin interruptor de estado del accesorio Con interruptor de estado del accesorio
El modo automático se activa moviendo la perilla de CON- El modo automático se activa moviendo la perilla del
TROL DE POSICIÓN DEL ENGANCHE a la posición de CONTROL DE POSICIÓN DEL ENGANCHE a la posición de
transporte (en sentido horario por completo) y el interruptor transporte (totalmente en sentido horario) y conectando el
ELEVACIÓN/DESCENSO a la posición de ELEVACIÓN. La interruptor de estado del accesorio al mazo de cables. La
posición real del enganche se puede ajustar en cualquiera de posición real del enganche se puede ajustar en cualquiera de
las posiciones de la mitad superior de todo su recorrido con las posiciones de la mitad superior de todo su recorrido con
el CONTROL DEL LÍMITE SUPERIOR, si así se desea. el CONTROL DEL LÍMITE SUPERIOR, si así se desea.
La TMD se desactiva cuando:
La TDM se desactiva cuando:
● La velocidad supera los 16 km/h (10 mph). ● La velocidad supera los 16 km/h (10 mph).
● Se aplica un pedal de freno y se sostiene. ● Se aplica un pedal de freno y se mantiene aplicado.
La TMD se activa o se vuelve a activar cuando:
● El interruptor de estado del accesorio indica que el
● Liberados todos los frenos. accesorio está elevado. (El circuito del interruptor está
cerrado)
● El deslizamiento de las ruedas supera el 10% (si el trac-
tor está equipado con sensor de velocidad de desplaza-
La TDM se activa o se vuelve a activar cuando:
miento real).
● TMD vuelve a activarse cuando se baja de 13 km/h ● Se suelta un pedal de freno.
(8 mph) después de desplazarse a una velocidad supe- ● El deslizamiento de las ruedas supera el 10% (si el trac-
rior a 16 km/h (10 mph). tor está equipado con sensor de velocidad de desplaza-
miento real).
● El bloqueo del diferencial está activado.
● Cuando se pisan los dos pedales de los frenos. ● TMD vuelve a activarse cuando se baja de 13 km/h
(8 mph) después de desplazarse a una velocidad supe-
rior a 16 km/h (10 mph).
● El bloqueo del diferencial está activado.
● Cuando se pisan los dos pedales de los frenos.
● Cuando el interruptor de estado del accesorio indique
que el accesorio está bajado. (El circuito del interruptor
está abierto)

208
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Paradas asistidas por la TMD


La TMD se activa cuando ambos frenos (1) se activan
conjuntamente, sin tener en cuenta la posición del interruptor
de la TMD. Esta característica proporciona una parada más
rápida y controlada. Al soltar los frenos, la TMD:
● Se ACTIVARÁ – Si el interruptor de la TMD está en la
posición ACTIVADA MANUAL.
● Se ACTIVARÁ – Si el interruptor de la TMD está en la
posición de AUTOMÁTICO.
● Se DESACTIVARÁ – Si el interruptor de la TMD está en
la posición DESACTIVADA. 1

RD98F116

209
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

LASTRE DEL TRACTOR PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO


Las siguientes guías sobre el lastre ayudan a conseguir el NOTA: el concesionario Case IH tiene acceso a un pro-
rendimiento máximo del tractor. Un lastre adecuado reduce la grama de lastre en CD-ROM que ayuda a calcular la can-
compactación, el consumo de combustible y el deslizamiento tidad de peso correcta que hay que añadir para obtener
de los neumáticos, a la vez que aumenta la tracción, la dura- un mayor rendimiento del tractor. Este programa Com-
ción del tren de transmisión y la productividad total del pensa el equipo opcional y los diferentes tamaños de los
tractor. neumáticos.
El procedimiento del lastre vincula los siete pasos listados a continuación. Cada paso se explica con todo detalle en las páginas
siguientes:
1. Determinar el implemento y la aplicación para la que se va a colocar el lastre.
2. Determinar la separación de peso y las libras por unidad de potencia necesaria.
3. Determinar la cantidad de lastre necesario.
4. Revisar que los neumáticos sean del tamaño adecuado, las boquilla tengan la profundidad correcta y la cantidad de neumáticos
sea la adecuada para la aplicación que se va a realizar. Revisar el peso máximo de operación del tractor y del eje.
NOTA: para un rendimiento óptimo, volver a lastrar el tractor para cada aplicación. Si esto no es factible, lastrar el tractor
para la aplicación “más frecuente”.
5. Añadir lastre al tractor.
6. Ajustar la presión de los neumáticos al valor de inflado adecuado.
7. Utilizar el tractor para la aplicación deseada y monitorizar el funcionamiento. Ajustar el lastre, la velocidad de desplazamiento y
la presión del neumático o la carga si es necesario.

Directrices para el lastre – Inicial


Para añadir al tractor la cantidad correcta de lastre, hay que ● Velocidad de trabajo en el campo: Menos de 4,5 mph, de
saber lo que sigue: 4,5 a 5,5 mph, o más de 5,5 mph.
● Modelo de tractor: MX215, MX245, MX275 ó MX305. ● Tamaños de los neumáticos delanteros y traseros:
380/85R34, 18.4R46, etc.
● Tipo de eje delantero: TMD estándar o suspendida.
● Número de neumáticos delanteros y traseros: Individua-
● Tipo de enganche para implementos: Completamente les o dobles.
montado, semimontado o con montaje de barra de tiro.
Cuando se tenga esta información, elegir “Configuración ini-
cial” de la Guía de lastre. Si la configuración deseada tiene
“n/a” en la casilla, buscar otra configuración próxima a la
deseada.

210
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Guía de lastre – TMD estándar y suspendida (Inicial)


Peso aproximado sin lastre con el equipo estándar, sin operador y 75 por ciento de combustible
Modelo TMD, traseros individuales TMD traseros dobles
Reparto, lb/HP Peso (lb) Reparto, lb/HP Peso (lb)
MX215 39/61, 119 8190 F 12 600 R 20 790 T 36/64, 130 8190 F 14 600 R 22 790 T
MX245 39/61, 104 8190 F 12 600 R 20 790 T 36/64, 114 8190 F 14 600 R 22 790 T
MX275 40/60, 95 8660 F 12 780 R 21 440 T 37/63, 104 8660 F 14 730 R 23 390 T
MX305 40/60, 84 8680 F 12 790 R 21 470 T 37/63, 92 8680 F 14 740 R 23 420 T

F = Peso del eje delantero, R = Peso del eje trasero, T = Peso total del tractor

TMD con implementos remolcados o semimontados (reparto 35/65)


Modelo 110 lb/HP, 5.5 mph + 120 lb/HP, 5.0 mph 130 lb/HP, 4.5 mph –
Individuales Dobles Individuales Dobles Individuales Dobles
MX215 n/a n/a n/a n/a H Sin lastre
MX245 n/a n/a A, H Sin lastre A, G, H A, G
MX275 H Sin lastre A, G, H A, G n/a A, C, G, H
MX305 A, G, H A, H n/a A, D, 2xH n/a B, D, G, 2xH

TMD con implementos completamente montados o de carga vertical alta (reparto 40/60)
Modelo 110 lb/HP, 5.5 mph + 120 lb/HP, 5.0 mph 130 lb/HP, 4.5 mph –
Individuales Dobles Individuales Dobles Individuales Dobles
MX215 n/a n/a Sin lastre n/a A, G n/a
MX245 A n/a A, C, G A, C A, D, G, H A, D, G
MX275 A, G A A, D, G, H A, D, G n/a B, D, H
MX305 A, D, G, H A, D, H n/a B, D, G, H n/a B, E, G, 2xH

Código Descripción Peso delantero +/– Peso trasero, +/–


A Bastidor de peso pequeño +475 lb –135 lb
B Chasis de peso grande +1135 lb –310 lb
C Peso delantero – 6 x 100 lb +875 lb –280 lb
D Peso delantero – 10 x 100 lb +1460 lb –465 lb
E Peso delantero – 18 x 100 lb +2630 lb –840 lb
F Peso de las ruedas traseras – 2 x 200 lb 0 +400 lb
G Peso de las ruedas traseras – 2 x 500 lb 0 +1000 lb
H Peso de las ruedas traseras – 2 x 1000 lb 0 +2000 lb
n/a El reparto de peso es imposible
Sin lastre No se necesita lastre para conseguir el ajuste 0 0

211
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Guía de lastre – Ambas TMD y neumáticos dobles traseros (Inicial)


Peso aproximado sin lastre con el equipo estándar, sin operador y 75 por ciento de combustible
Modelo Dobles en la TMD, dobles traseros
Reparto, lb/HP Peso (lb)
MX275 39/61, 108 9640 F 14 730 R 23 370 T
MX305 39/61, 96 9660 F 14 740 R 24 400 T

F = Peso del eje delantero, R = Peso del eje trasero, T = Peso total del tractor

TMD con implementos remolcados o semimontados (reparto 35/65)


Modelo 110 lb/HP, 5.5 mph + 120 lb/HP, 5.0 mph 130 lb/HP, 4.5 mph –
Dobles Dobles Dobles
MX275 n/a G A, G, H
MX305 H A, 2xH A, C, G, 2xH

TMD con implementos completamente montados o remolcados con implementos con carga vertical alta (separación 40/60)
110 lb/HP, 5.5 mph + 120 lb/HP, 5.0 mph 130 lb/HP, 4.5 mph –
Modelo
Dobles Dobles Dobles
MX275 Sin lastre A, F A, C, H
MX305 A, C, G A, D, G, H B, D, G, 2xH

Código Descripción Peso delantero +/– Peso trasero, +/–


A Bastidor de peso pequeño +475 lb –135 lb
B Chasis de peso grande +1135 lb –310 lb
C Peso delantero – 6 x 100 lb +875 lb –280 lb
D Peso delantero – 10 x 100 lb +1460 lb –465 lb
E Peso delantero – 18 x 100 lb +2630 lb –840 lb
F Peso de las ruedas traseras – 2 x 200 lb 0 +400 lb
G Peso de las ruedas traseras – 2 x 500 lb 0 +1000 lb
H Peso de las ruedas traseras – 2 x 1000 lb 0 +2000 lb
n/a El reparto de peso es imposible
Sin lastre No se necesita lastre para conseguir el ajuste 0 0

212
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Directrices para el lastre – Neumáticos


Cuando se haya determinado el lastre correcto, hay que revi- Tamaño de los neumáticos:
sar la carga por neumático, la presión de los neumáticos, los Cuanto más alto y más ancho sea el neumático, mayor es su
pesos máximos de funcionamiento por eje y el peso máximo área de contacto con el suelo. A medida que aumenta el área
de funcionamiento del tractor. de contacto, la flotación aumenta y la compactación del
terreno disminuye. En las labores de cosecha en surco, al
Calcular los pesos del eje delantero, eje trasero y total del
estar limitado el ancho del neumático, se usan neumáticos
tractor sumando o restando el lastre elegido al peso “sin las-
más altos, dobles o triples para mantener un área de con-
tre” del tractor. El peso sin lastre se muestra al principio de la
tacto tan grande como sea posible. El espacio libre entre el
Guía de lastre. El peso que hay que sumar o restar se mues-
tractor y el suelo también aumenta con neumáticos más
tra al final de la Guía de lastre.
altos. Además los neumáticos más anchos o más altos pue-
NOTA: cuando se usen implementos completamente den llevar más carga, permitiendo menores presiones de
montados o de carga vertical alta, sumar el peso del inflado y reduciendo la presión sobre el suelo.
implemento al peso del eje trasero (consultar el peso en
el manual del accesorio). Profundidad de los tacos de los neumáticos:
La profundidad del taco también es importante. La profundi-
Cuando se conozca los pesos delantero, trasero y total,
dad del taco se define en tres categorías para los neumáticos
pasar a las “Tablas de carga e inflado de los neumáticos”.
de tracción para tractores tipo R1, R1W, o R2. R1 se usa en
Los neumáticos traseros radiales rinden más cuando funcio-
suelos duros y secos. R1W se usa para suelos desde secos y
nan entre 40 kPa (6 psi) y 100 kPa (14 psi). Si no se puede
sueltos hasta húmedos y tiene un taco aproximadamente
operar en este intervalo, cambiar el tamaño de los neumáti-
25% más profundo que R1. El neumático R2 es sólo para
cos, añadir dobles o quitarlos para que se pueda.
condiciones de suelo extremadamente húmedas y tiene una
A continuación, revisar que no se hayan excedido los pesos profundidad de taco superior en un 65% a la del R1.
máximos de operación. Pasar a “Pesos máximos de opera-
ción recomendados” y asegurarse de que no se haya exce- Equivalente del tamaño de los neumáticos
dido el peso máximo de operación del tractor, el peso sistema estándar versus métrico:
máximo de operación del eje delantero ni el peso máximo de Igual que con los neumáticos de camión, las denominaciones
operación del eje trasero. de los neumáticos de tractor se están convirtiendo a métri-
cas. La tabla siguiente muestra tamaños de neumáticos equi-
Selección de neumático valentes:
.
Usar neumáticos con el tamaño y la profundidad de taco ade-
cuados es importante para obtener el rendimiento máximo Estándar Métrico
del tractor.
12.4R38 320/85R38
Radiales frente a diagonales: 12.4R54 320/90R54
Los neumáticos radiales llevan una “R” en la cara lateral del
neumático (p.ej.: 18.4R46) mientras que los diagonales no 14.9R30 380/85R30
(p.ej.: 18.4-46). El diseño radial permite al neumático adap- 14.9R34 380/85R34
tarse al suelo proporcionando más tracción y un desplaza-
miento más suave que un neumático diagonal equivalente. 14.9R46 380/90R46
La tracción puede aumentar de un 15% a un 17% sobre el
16.9R30 420/90R30
neumático diagonal. Se recomienda neumáticos radiales
para un rendimiento máximo. 18.4R42 480/80R42
18.4R46 480/80R46
20.8R42 520/85R42
20.8R46 520/85R46

213
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Cargas e inflado de los neumáticos Procedimiento de inflado de los


Las presiones de inflado están basadas en las presiones de neumáticos
inflado en frío recomendadas por la Tire and Rim Association
Inc. (Asociación de neumáticos y llantas). ADVERTENCIA: la separación explosiva de
partes del neumático y/o de la llanta pueden
Cómo usar las Tablas de carga e inflado de los producir lesiones o la muerte. Cuando sea
neumáticos: ! necesario el mantenimiento de los neumáti-
cos, hacer que lo realice un mecánico de
1. Determinar los pesos de los ejes delantero y trasero del neumáticos cualificado. 84-113
tractor lastrado.
NOTA: cuando se usen accesorios completamente ADVERTENCIA: un neumático puede explo-
montados o de carga vertical alta, sumar el peso del tar durante el inflado y causar lesiones serias
accesorio al peso del eje trasero (consultar el peso en el o la muerte. Nunca aumentar la presión del
manual del accesorio). aire por encima de 2,4 Bar (35 psi) para
2. Buscar la tabla apropiada (Delanteros, TMD o TMD asentar la pestaña en la llanta. Cambiar los
dobles, traseros individuales, dobles o triples). neumáticos defectuosos. Cambiar los neu-
3. Buscar el tamaño correcto. ! máticos que tengan grietas, estén desgasta-
dos o muy oxidados. Asegurarse de que se
4. Seguir la línea hasta llegar al primer peso que supere al extrae todo el aire del neumático antes de sa-
del eje (delantero o trasero) del tractor. car el neumático. Nunca forzar un neumático
total o parcialmente inflado. Asegurarse de
5. Seguir la columna hacia arriba para encontrar la presión que el neumático esté correctamente ajusta-
mínima de inflado del neumático recomendada. do antes de inflarlo. M170A
NOTA: nunca exceder la capacidad de carga de ningún
neumático Para conseguir más capacidad de carga, usar NO inflar un neumático que se ha quedado completamente
dobles o cambiar de tamaño de neumático. sin aire. Si el neumático ha perdido toda la presión, dejar que
un especialista realice el mantenimiento del neumático.
NOTA: nunca exceder la presión de inflado de ningún
neumático. El último número de cada línea de la tabla es Para AÑADIR aire a un neumático parcialmente inflado,
la presión máxima de inflado para el neumático de que seguir el siguiente procedimiento:
se trate. 1. Emplear una manguera de aire con válvula remota de
NOTA: aumentar de 2 a 4 psi las presiones de la tabla cierre y una boquilla de aire de cierre automático.
en cualquiera de los casos siguientes: 2. Situarse detrás de la banda de rodadura del neumático y
● Cuando las presiones de los neumáticos no se comprue- asegurarse de que todas las personas se encuentren
ban todos los días. alejadas de la zona lateral del neumático antes de
empezar a añadir aire.
● Cuando se ha de girar o frenar bruscamente.
3. Inflar el neumático a la presión de aire recomendada.
● Tareas en surcos (neumáticos para surcos solamente). NO inflar el neumático por encima de la presión reco-
● Operación en pendientes. mendada.

214
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Tabla de cargas e inflado de los neumáticos


Sistema estándar de EE.UU. – Neumáticos delanteros (TMD – usados como simples)
NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla de cargas e inflado de los neumáticos – Neumáticos delanteros
(TMD – usados como individuales)
Peso máximo delantero del tractor (lb) a distintas presiones de inflado en frío (psi)
6 8 10 12 14 16 18 20 22 23 24 26 28 30 35 46 52
Tamaño del neumático – 320/85R38 (143 LI)
– – 4760 5200 5730 6420 7050 7480 7930 8160 8310 8600 8920 9170 9600 11 360 12 000
Tamaño del neumático – 320/80R42 (141 LI)
– – 4940 5200 5860 6430 6990 7480 8010 8360 8430 8600 8970 9150 9600 11 360 –
Tamaño del neumático – 14.9R30 (129 LI)
– – 4940 5360 6000 6400 6840 7280 7720 7940 8160 – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R30 (135 LI)
– – 5660 6000 6620 7280 7940 8600 9270 9600 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R34 (137 LI)
– – 6000 6400 7060 7720 8400 9080 9800 10 160 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/80R38 (142 LI)
– – 6000 6400 7280 7920 8360 9080 9600 10 160 10 400 10 720 10 930 11 150 11 680 – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (3*)
– – 6000 6600 7280 7720 8360 8800 9360 9760 10 160 10 400 10 720 11 360 – – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (144 LI)
– – 6000 6600 7280 7720 8360 8800 9360 9760 10 160 10 400 10 720 11 360 12 300 – –
Tamaño del neumático – 420/90R30 (142 LI)
– – 6840 7480 8140 8980 9850 10 720 11 360 11 680 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 420/90R30 (147 LI)
– – 6840 7480 8140 8980 9850 10 720 11 360 11 680 11 900 12 340 12 630 12 910 13 560 – –
Tamaño del neumático – 480/70R30 (152 LI)
– – 6840 7280 8140 8860 9630 10 400 11 040 11 360 11 670 12 300 13 170 14 000 15 700 – –
Tamaño del neumático – 480/70R34 (146 LI)
– – 6960 7720 8440 9340 10 270 11 040 11 680 12 000 12 270 12 800 13 070 – – – –
Tamaño del neumático – 480/85R30 (147 LI) Velocidad máxima 40 km/h (25 mph)
– – 8040 8600 9560 10 460 11 460 12 300 13 170 13 600 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (145 LI)
– – 7850 8600 9360 10 400 11 040 12 000 12 530 12 800 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (152 LI)
– – 7850 8600 9360 10 400 11 040 12 000 12 530 12 800 13 070 13 600 14 070 14 530 15 700 – –
Tamaño del neumático – 600/65R28 (147 LI)
– – 8360 9080 10 140 11 040 11 920 12 800 13 330 13 600 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 600/70R30 (152 LI)
– – 9600 10 400 11 360 12 440 13 730 14 800 15 400 15 700 – – – – – – –

215
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sistema estándar de EE.UU. – Neumáticos delanteros (TMD – usados como dobles)


NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla de cargas e inflado de los neumáticos – Neumáticos delanteros
(TMD – usados como dobles)
Peso máximo delantero del tractor (lb) a distintas presiones de inflado en frío (psi)
6 8 10 12 14 16 18 20 22 23 24 26 28 30 35 46 52
Tamaño del neumático – 320/85R38 (143 LI)
6580 7520 8380 9150 10 080 11 300 12 410 13 160 13 960 14 360 14 630 15 140 15 700 16 140 16 900 19 990 21 120
Tamaño del neumático – 320/80R42 (141 LI)
6600 7570 8680 9160 10 370 11 350 12 320 13 160 14 060 14 720 14 790 15 120 15 790 16 100 16 900 22 720 –
Tamaño del neumático – 14.9R30 (129 LI)
6410 7570 8690 9430 10 560 11 260 12 040 12 810 13 590 13 970 14 360 – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R30 (135 LI)
7570 8800 9960 10 560 11 650 12 810 13 970 15 140 16 320 16 900 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R34 (137 LI)
8000 9220 10 560 11 280 12 590 13 750 14 890 16 000 17 030 17 880 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/80R38 (142 LI)
8000 9430 10 560 11 280 12 810 13 930 14 710 16 000 16 890 17 880 18 300 18 880 19 990 19 990 20 560 – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (3*)
7740 9150 10 560 11 620 12 810 13 590 14 710 15 490 16 470 17 180 17 880 18 300 18 870 19 990 – – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (144 LI)
7740 9150 10 560 11 620 12 810 13 590 14 710 15 490 16 470 17 180 17 880 18 300 18 870 19 990 21 650 – –
Tamaño del neumático – 420/90R30 (142 LI)
9440 10 750 12 040 13 160 14 330 15 800 17 340 18 870 19 990 20 560 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 420/70R30 (147 LI)
9440 10 750 12 040 13 160 14 330 15 800 17 340 18 870 19 990 20 560 20 940 21 720 22 230 22 720 23 70 – –
Tamaño del neumático – 480/70R30 (152A LI)
9160 10 400 12 040 12 810 14 330 15 590 16 950 18 300 19 430 20 000 20 370 21 120 22 050 22 750 23 920 27 640 –
Tamaño del neumático – 480/70R34 (146 LI)
97 20 10 980 12 250 13 590 14 850 16 440 18 080 19 430 20 560 21 120 21 600 22 530 23 000 – – – –
Tamaño del neumático – 480/85R30 (147 LI) – Velocidad máxima 40 km/h (25 mph)
10 840 12 610 14 160 15 120 16 800 18 380 20 170 21 720 23 130 23 840 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (145 LI)
10 560 12 390 13 810 15 130 16 470 18 300 19 420 21 110 22 520 22 520 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (152 LI)
10 560 12 390 13 810 15 130 16 470 18 300 19 420 21 110 22 520 22 520 22 99- 23 920 24 750 25 570 27 640 – –
Tamaño del neumático – 600/65R28 (147 LI)
11 620 12 990 14 710 15 980 17 850 19 430 20 980 22 530 23 460 23 940 – – – – – – –

216
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sistema estándar de EE.UU. – Neumáticos traseros (usados como individuales)


NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla de cargas e inflado de los neumáticos – Neumáticos traseros
(TMD – usados como individuales)
Peso máximo trasero del tractor (lb) a distintas presiones de inflado en frío (psi)
6 8 10 12 14 16 18 20 22 23 24 26 28 30 35 46
Tamaño del neumático – 320/90R54 (149 LI)
– – 6160 6600 7260 8040 8850 9360 10 050 10 400 10 610 11 040 11 250 11 470 12 000 14 300
Tamaño del neumático – 380/90R46 (149 LI)
– – 7280 7720 8580 9480 10 450 11 040 11 880 12 300 12 470 12 800 13 330 13 700 14 300 –
Tamaño del neumático – 380/90R50 (151 LI)
– – 7480 8160 9170 10 000 10 800 11 680 12 260 12 800 12 910 13 600 14 010 14 440 15 200 –
Tamaño del neumático – 380/90R54 (152 LI)
– – 7720 8600 9490 10 350 11 180 12 000 12 720 13 200 13 400 13 900 14 550 14 990 15 700 –
Tamaño del neumático – 420/80R46 (151 LI)
– – 7720 8160 9360 10 160 10 720 11 680 12 300 12 800 13 070 13 600 14 070 14 450 15 200 –
Tamaño del neumático – 480/80R42 (151 LI)
– – 8800 9600 10 720 11 670 12 780 13 900 14 770 15 200 – – – – – –
Tamaño del neumático – 18.4R46 (3*)
– – 8800 9880 10 720 11 680 12 300 13 200 13 900 14 350 14 800 15 700 16 100 17 100 – –
Tamaño del neumático – 480/80R46 (158 LI)
– – 9360 10 160 11 040 12 080 13 190 14 300 15 230 15 700 15 970 16 500 16 900 17 470 18 700 –
Tamaño del neumático – 480/80R50 (159 LI)
– – 9880 10 400 11 680 12 800 14 130 15 200 16 070 16 500 16 700 17 100 17 840 18 380 19 300 –
Tamaño del neumático – 20.8R42 (2* or 155 LI)
– – 10 160 11 360 12 300 13 600 14 300 15 200 16 100 16 600 17 100 – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R42 (157 LI)
– – 10 720 11 360 12 750 14 000 15 250 16 500 17 630 18 200 – – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R46 (158 LI)
– – 11 040 12 000 13 200 14 400 15 750 17 100 18 170 18 700 – – – – – –
Tamaño del neumático – 620/70R42 (160 LI)
– – 11 680 12 800 13 950 15 200 16 700 18 200 19 270 19 800 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R38 (166 LI)
– – 13 900 14 800 16 600 18 200 19 800 21 400 22 730 23 400 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (168 LI)
– – 14 300 15 700 17 050 18 700 20 530 22 000 23 730 24 600 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (173 LI)
– – 14 300 15 700 17 050 18 700 20 530 22 000 23 730 24 600 25 100 25 910 26 720 27 380 28 660 –
Tamaño del neumático – 800/70R38 (173 LI)
– – 16 500 18 200 19 850 21 900 24 130 25 600 27 600 28 600 – – – – – –
Tamaño del neumático – 900/50R42 (168 LI)
– – 14 800 15 700 17 650 19 300 21 200 22 800 24 000 24 600 – – – – – –

217
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sistema estándar de EE.UU. – Neumáticos traseros (usados como dobles)


NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla de cargas e inflado de los neumáticos – Neumáticos traseros
(usados como dobles)
Peso máximo trasero del tractor (lb) a distintas presiones de inflado en frío (psi)
6 8 10 12 14 16 18 20 22 23 24 26 28 30 35 46
Tamaño del neumático – 320/90R54 (149 LI)
8240 9380 10 510 11 620 12 650 14 150 15 580 16 470 17 690 18 300 18 670 19 430 19 800 20 190 21 120 25 160
Tamaño del neumático – 380/90R46 (149 LI)
9960 11 230 12 810 13 590 15 100 16 680 18 390 19 430 20 910 21 650 21 950 22 530 23 460 24 110 25 160 –
Tamaño del neumático – 380/90R50 (151 LI)
10 240 11 720 13 160 14 360 16 100 17 540 18 950 20 560 21 560 22 520 22 730 23 920 24 700 25 470 26 760 –
Tamaño del neumático – 380/90R54 (152 LI)
10 560 12 040 13 590 15 140 16 700 18 220 19 680 21 120 22 390 23 230 23 580 24 460 25 610 26 380 27 630 –
Tamaño del neumático – 420/80R46 (151 LI)
10 240 12 030 13 600 14 360 16 470 17 880 18 860 20 560 21 640 22 520 23 220 23 920 24 750 25 430 26 760 –
Tamaño del neumático – 480/80R42 (151 LI)
12 040 13 760 15 490 16 900 18 870 20 540 22 490 24 460 26 000 26 760 – – – – – –
Tamaño del neumático – 18.4R46 (3*)
11 600 13 600 15 480 17 390 18 870 20 560 21 650 23 230 24 460 25 260 26 050 27 630 28 340 30 100 – –
Tamaño del neumático – 480/80R46 (158 LI)
12 800 14 540 16 470 17 880 19 430 21 260 23 210 25 170 26 800 27 630 28 110 29 040 29 740 30 750 32 910 –
Tamaño del neumático – 480/80R50 (159 LI)
13 160 15 180 17 400 18 320 20 560 22 520 24 870 26 760 28 290 29 040 29 380 30 080 31 390 32 370 33 960 –
Tamaño del neumático – 20.8R42 (2* or 155 LI)
13 160 15 980 17 880 19 990 21 650 23 940 25 170 26 750 28 340 29 220 30 080 – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R42 (157 LI)
14 360 16 680 18 870 19 990 22 440 24 640 26 840 29 040 31 030 32 430 – – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R46 (158 LI)
15 120 17 180 19 430 21 120 23 230 25 340 27 720 30 100 31 980 32 920 – – – – – –
Tamaño del neumático – 620/70R42 (160 LI)
16 000 18 130 20 560 22 530 24 550 26 750 29 390 32 430 33 920 34 840 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R38 (166 LI)
18 880 21 540 24 460 26 050 29 220 32 030 34 850 37 660 40 000 41 200 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (168 LI)
19 440 22 240 25 160 27 640 30 000 32 900 36 130 38 720 41 760 43 280 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (173 LI)
19 440 22 240 25 160 27 640 30 000 32 900 36 130 38 720 41 760 43 280 44 180 45 600 47 020 48 180 50 440 –
Tamaño del neumático – 800/70R38 (173 LI)
22 520 25 960 29 040 32 040 34 940 38 560 42 480 45 040 48 560 50 320 – – – – – –
Tamaño del neumático – 900/50R42 (168 LI)
20 000 22 780 26 040 27 640 31 060 33 980 37 320 40 120 42 230 43 280 – – – – – –

Neumáticos traseros (triples)


Si hay triples instalados, multiplicar el peso trasero del tractor de la tabla de los dobles por 1,76 para determinar el peso máximo
trasero del tractor con los triples a una presión particular.

218
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sistema métrico – Neumáticos delanteros (TMD – usados como individuales)


NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla métrica de cargas e inflado de los neumáticos – Neumáticos delanteros
(TMD – usados como individuales)
Peso máximo delantero del tractor (kg) a distintas presiones de inflado en frío (kPa)
40 60 70 80 100 110 120 140 150 160 165 180 190 210 240 320 360
Tamaño del neumático – 320/85R38 (143 LI)
– 1940 2160 2360 2600 2910 3200 3390 3600 3700 3770 3900 4050 4160 4350 5150 5440
Tamaño del neumático – 320/80R42 (141 LI)
– 2060 2240 2360 2720 2910 3100 3400 3600 3800 3830 3900 4010 4220 4360 5150 –
Tamaño del neumático – 14.9R30 (129 LI)
– 1950 2240 2430 2720 2900 3100 3300 3500 3600 3700 – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R30 (135 LI)
– 2270 2570 2720 3000 3300 3600 3900 4200 4350 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R34 (137 LI)
– 2500 2720 2900 3300 3500 3700 4120 4360 4600 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/80R38 (142 LI)
– 2430 2720 2900 3300 3590 3790 4120 4350 4610 4720 4860 5150 5150 5300 – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (3*)
– 2360 2720 2990 3300 3500 3790 3990 4250 4430 4610 4720 4860 5150 – – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (144 LI)
– 2360 2720 2990 3300 3500 3790 3990 4250 4430 4610 4720 4860 5150 5580 – –
Tamaño del neumático – 420/90R30 (142 LI)
– 2770 3100 3390 3690 4070 4470 4860 5150 5300 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 420/90R30 (147 LI)
– 2770 3100 3390 3690 4070 4470 4860 5150 5300 5380 5600 5700 5890 6150 – –
Tamaño del neumático – 480/70R30 (152 LI)
– 2680 3100 3300 3690 4020 4370 4720 5010 5150 5290 5580 5970 6350 7120 – –
Tamaño del neumático – 480/70R34 (143A8)
– 2830 3160 3500 3830 4240 4660 5010 5300 5440 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 480/70R34 (146 LI)
– 2830 3160 3500 3830 4240 4660 5010 5300 5440 5570 5810 5930 – – – –
Tamaño del neumático – 480/85R30 (147 LI) – Velocidad máxima 40 km/h (25 mph)
– 3400 3650 3900 4480 4740 5000 5600 5880 6150 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (145 LI)
– 3190 3560 3900 4250 4720 5010 5440 5630 5800 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (152 LI)
– 3190 3560 3900 4250 4720 5010 5440 5630 5800 5890 6150 6330 6650 7100 – –
Tamaño del neumático – 600/65R28 (147 LI)
– 3350 3790 4120 4600 5010 5410 5810 6050 6170 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 600/70R30 (152 LI)
– 4000 4360 4720 5300 5650 6000 6700 6900 7100 – – – – – – –

219
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sistema métrico – Neumáticos delanteros (TMD – usados como dobles)


NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla métrica de cargas e inflado de los neumáticos – Neumáticos delanteros
(TMD – usados como dobles)
Peso máximo delantero del tractor (kg) a distintas presiones de inflado en frío (kPa)
40 60 70 80 100 110 120 140 150 160 165 180 190 210 240 320 360
Tamaño del neumático – 320/85R38 (143 LI)
2980 3410 3800 4150 4570 5130 5630 5970 6330 6510 6640 6870 7120 7320 7670 9070 9580
Tamaño del neumático – 320/80R42 (141 LI)
3000 3620 3940 4160 4780 5120 5460 5980 6330 6680 6730 6860 7060 7430 7670 9060 –
Tamaño del neumático – 14.9R30 (129 LI)
2910 3430 3940 4280 4790 5110 5460 5810 6160 6340 6510 – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R30 (135 LI)
3430 3990 4520 4790 5280 5810 6340 6870 7400 7670 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/85R34 (137 LI)
3620 4400 4780 5100 5800 6160 6520 7260 7680 8100 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 380/80R38 (142 LI)
3630 4280 4790 5120 5810 6320 6670 7260 7660 8110 8300 8560 8680 8930 9320 – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (3*)
3510 4150 4790 5270 5810 6160 6670 7030 7470 7790 8110 8300 8560 9070 – – –
Tamaño del neumático – 16.9R30 (144 LI)
3510 4150 4790 5270 5810 6160 6670 7030 7470 7790 8110 8300 8560 9070 9820 – –
Tamaño del neumático – 420/90R30 (142 LI)
4280 4880 5460 5970 6500 7170 7870 8560 9070 9330 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 420/90R30 (147 LI)
4280 4880 5460 5970 6500 7170 7870 8560 9070 9330 9460 10 030 10 360 10 820 – – –
Tamaño del neumático – 480/70R30 (152 LI)
4150 4720 5460 5810 6500 7070 7690 8300 8810 9070 9320 9820 10 510 11 180 12 530 – –
Tamaño del neumático – 480/70R34 (146 LI)
4410 4980 5560 6160 6740 7460 8200 8810 9330 9580 9800 10 220 10 430 – – – –
Tamaño del neumático – 480/85R30 (147 LI) – Velocidad máxima 40 km/h (25 mph)
4920 5980 6420 6860 7880 8340 8800 9860 10 340 10 820 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (145 LI)
4790 5620 6260 6860 7470 8300 8830 9580 9900 10 210 – – – – – – –
Tamaño del neumático – 540/65R34 (152 LI)
4790 5620 6260 6860 7470 8300 8830 9580 9900 10 210 10 360 10 820 11 130 11 710 12 500 – –
Tamaño del neumático – 600/65R28 (147 LI)
5270 5890 6670 7250 8100 8810 9520 10 220 10 640 10 860 – –- – – – – –

220
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sistema métrico – Neumáticos traseros (usados como individuales)


NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla métrica de cargas e inflado de los neumáticos –
Neumáticos traseros (usados como individuales)
Peso máximo trasero del tractor (kg) a distintas presiones de inflado en frío (kPa)
40 60 70 80 100 110 120 140 150 160 165 180 190 210 240 320
Tamaño del neumático – 320/90R54 (149 LI)
– 2570 2800 3000 3400 3650 3900 4240 4480 4720 4790 5000 5080 5230 5450 6500
Tamaño del neumático – 380/90R46 (149 LI)
– 3000 3300 3500 4000 4300 4600 5000 5300 5600 5650 5800 5980 6240 6500 –
Tamaño del neumático – 380/90R50 (151 LI)
– 3200 3400 3700 4240 4480 4720 5300 5550 5800 5890 6150 6230 6450 6900 –
Tamaño del neumático – 380/90R54 (152 LI)
– 3300 3600 3900 4360 4680 5000 5450 5730 6000 6080 6300 6500 6800 7100 –
Tamaño del neumático – 420/80R46 (151 LI)
– 3200 3500 3700 4240 4550 4860 5300 5550 5800 5890 6150 6330 6600 6900 –
Tamaño del neumático – 480/80R42 (151 LI)
– 3700 4000 4360 5000 5300 5600 6300 6600 6900 – – – – – –
Tamaño del neumático – 18.4R46 (3*)
– 3800 4000 4480 4860 5300 5600 6000 6300 6700 6800 7100 7300 7750 – –
Tamaño del neumático – 480/80R46 (158 LI)
– 3900 4240 4600 5150 5480 5800 6500 6800 7100 7200 7500 7630 7940 8500 –
Tamaño del neumático – 480/80R50 (159 LI)
– 4120 4480 4720 5450 5800 6150 6900 7200 7500 7560 7750 8000 8380 8750 –
Tamaño del neumático – 20.8R42 (2* or 155 LI)
– 4360 4600 5150 5600 6150 6500 6900 7300 7550 – – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R42 (157 LI)
– 4480 4860 5150 6000 6350 6700 7500 7880 8250 – – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R46 (158 LI)
– 4600 5000 5450 6150 6530 6900 7750 8130 8500 – – – – – –
Tamaño del neumático – 620/70R42 (160 LI)
– 4860 5300 5800 6500 6900 7300 8250 8630 9000 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R38 (166 LI)
– 5800 6300 6700 7750 8250 8750 9750 10 180 10 600 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (168 LI)
– 6000 6500 7100 8000 8500 9000 10 000 10 600 11 200 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (173 LI)
– 6000 6500 7100 8000 8500 9000 10 000 10 600 11 200 11 340 11 750 12 030 12 480 13 000 –
Tamaño del neumático – 800/70R38 (173 LI)
– 6900 7500 8250 9250 9930 10 600 11 600 12 300 13 000 – – – – – –
Tamaño del neumático – 900/50R42 (168 LI)
– 6150 6700 7100 8250 8750 9250 10 300 10 750 11 200 – – – – – –

221
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sistema métrico – Neumáticos traseros (usados como dobles)


NOTA: las tablas de inflado y carga son para velocidades de desplazamiento de hasta 50 km/h (30 mph). El último
número de cada línea de la tabla es la presión máxima de inflado para el neumático de que se trate.
Tabla métrica de cargas e inflado de los neumáticos – Neumáticos traseros
(usados como dobles)
Peso máximo trasero del tractor (kg) a distintas presiones de inflado en frío (kPa)
40 60 70 80 100 110 120 140 150 160 165 180 190 210 240 320
Tamaño del neumático – 320/90R54 (149 LI)
3740 4520 4920 5280 5980 6420 6860 7460 7880 8300 8430 8800 8930 9200 9600 11 440
Tamaño del neumático – 380/90R46 (149 LI)
4520 5280 5800 6160 7040 7570 8100 8800 9330 9860 9950 10 200 10 510 10 980 11 440 –
Tamaño del neumático – 380/90R50 (151 LI)
4640 5640 5980 6520 7460 7880 8300 9320 9760 10 200 10 360 10 820 10 950 11 350 12 140 –
Tamaño del neumático – 380/90R54 (152 LI)
4790 5800 6340 6860 7680 8240 8800 9600 10 080 10 560 10 690 11 080 11 440 11 980 12 500 –
Tamaño del neumático – 420/80R46 (151 LI)
4640 5460 6170 6110 7470 8110 8550 9330 9820 10 220 10 530 11 410 11 410 11 810 – –
Tamaño del neumático – 480/80R42 (151 LI)
5460 6520 7040 7680 8800 9330 9860 11 080 11 610 12 140 – – – – – –
Tamaño del neumático – 18.4R46 (3*)
5280 6680 7040 7880 8560 9320 9860 10 560 11 080 11 800 11 980 12 500 12 840 13 640 – –
Tamaño del neumático – 480/80R46 (158 LI)
5800 6860 7460 8100 9060 9630 10 200 11 440 11 970 12 500 12 680 13 200 13 420 13 970 14 960 –
Tamaño del neumático – 480/80R50 (159 LI)
5980 7260 7880 8300 9600 10 210 10 820 12 140 12 760 13 200 13 310 13 640 14 080 14 740 15 400 –
Tamaño del neumático – 20.8R42 (2* or 155 LI)
5980 7680 8100 9060 9860 10 820 11 440 12 140 12 840 13 640 – – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R42 (157 LI)
6520 7880 8560 9060 10 560 11 180 11 800 13 200 13 860 14 520 – – – – – –
Tamaño del neumático – 520/85R46 (158 LI)
6860 8100 8800 9600 10 820 11 480 12 140 13 640 14 300 14 960 – – – – – –
Tamaño del neumático – 620/70R42 (160 LI)
7260 8560 9320 10 020 11 440 12 140 12 840 14 520 15 180 15 840 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R38 (166 LI)
8560 10 200 11 080 11 800 13 640 14 520 15 400 17 160 17 910 18 660 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (168 LI)
8800 10 560 11 440 12 500 14 080 14 960 15 840 17 600 18 660 19 720 – – – – – –
Tamaño del neumático – 710/70R42 (173 LI)
8800 10 560 11 440 12 500 14 080 14 960 15 840 17 600 18 660 19 720 19 910 20 500 20 900 21 690 22 880 –
Tamaño del neumático – 800/70R38 (173 LI)
10 200 12 140 13 200 14 520 16 280 17 470 18 660 20 420 21 650 22 880 – – – – – –
Tamaño del neumático – 900/50R42 (168 LI)
9060 10 820 11 800 12 500 14 520 15 400 16 280 18 120 18 920 19 720 – – – – – –

Neumáticos traseros (triples)


Si hay triples instalados, multiplicar el peso trasero del tractor de la tabla de las dobles por 1,76 para determinar el peso máximo
trasero del tractor con los triples a una presión particular.

222
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Directrices para el lastre – Pesos


Una vez se haya determinado el lastre correcto y no se excedan los límites del eje y del neumático. Añadir el lastre al tractor. Ajustar
la presión de los neumáticos al valor adecuado. Pesar el tractor en una escala de pesos, si es posible, para verificar los valores de
peso.

Pesos de extremo delantero


Se pueden montar los pesos de extremo delantero en la
parte delantera del tractor con un bastidor para pesos. Se
puede montar un máximo de 10 pesos en el bastidor
pequeño y 18 pesos en el bastidor grande. Cada peso es de
45 kg (100 lb).

RD05J057
Bastidor para pesos pequeño

Utilizar los pesos del extremo delantero según sea necesario


para proporcionar un control de dirección seguro y la
estabilidad del extremo delantero y para conseguir una
eficiencia de operación máxima y un rendimiento óptimo del
tractor en el campo.
IMPORTANTE: el peso total del tractor con todo el
equipo y el peso del lastre nunca debe sobrepasar el
peso máximo de operación recomendado. Consultar
Peso máximo de operación recomendado en este
manual.
Asegurarse de que los pernos de montaje del bastidor para
pesos estén apretados a un par de apriete de 610 a 730 Nm
(450 a 540 lb ft).
RD05J058
Bastidor para pesos grande

Instalación de los pesos del extremo delantero


Determinar la cantidad necesaria de pesos de extremo
delantero e instalarlos de la siguiente manera:
1. Ajustar la parte delantera superior del peso sobre el
bastidor para pesos.

RH02H205

223
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

2. Deslizar el peso hacia el centro del bastidor para pesos.


La parte inferior del peso se intertrabará con la lengüeta
del bastidor para pesos (1). Cada peso adicional se 1
trabará con la lengüeta lateral del peso anterior (2).
NOTA: se necesitan un mínimo de dos pesos para ase-
gurar los pesos al bastidor para pesos.

RH02H206

3. Deslizar la varilla de montaje a través de los orificios


para peso e instalar la arandela y la tuerca de par de
apriete principal en los extremos opuestos de los pesos.

RI95N044

224
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Pesos de las ruedas traseras


Hay disponibles pesos de hierro colado para ruedas de: Peso de 455 kg (1000 lb):
90 kg (200 lb), 225 kg (500 lb) y 455 kg (1000 lb).
● Montar sólo en el lado cóncavo de la rueda.
Se recomiendan los pesos para ruedas de hierro colado en
lugar de neumáticos llenos de líquido. Los pesos de hierro ● No se puede montar en las ruedas traseras ajustables.
colado permitirán a los neumáticos flexionarse siguiendo el ● Usar una contratuerca para sujetar el peso a la rueda.
contorno de la superficie del terreno, aumentando el área de
contacto del neumático, reduciendo la compactación y Peso de 225 kg (500 lb):
logrando un desplazamiento más uniforme.
● Se puede montar en el lado cóncavo o en el convexo de
Los pesos de hierro colado para ruedas no aumentan la la rueda.
resistencia al rodamiento debido a la fricción interior (como lo
haría el líquido); esto aumenta la eficacia del tractor. ● En un mismo lado de la rueda se puede montar un
máximo de tres pesos de 225 kg (500 lb).
Seguir estas pautas al instalar los pesos de las ruedas trase-
ras. Consultar Diagramas de instalación de pesos de las Peso de 91 kg (200 lb):
ruedas.
● Se puede montar en el lado cóncavo o en el convexo de
● Se puede instalar hasta 680 kg (1500 lb) a la rueda la rueda.
interior.
● En un mismo lado de la rueda se puede montar un
● Se puede instalar hasta 455 kg (1000 lb) a la rueda máximo de cinco pesos de 90 kg (200 lb).
doble.
● Cuando se instale en el lado opuesto a un peso de
● Los pesos se montan en ruedas de acero de 34 pulg. de 225 kg (500 lb) o uno de 455 kg (1000 lb), instalar
diámetro o superior. primero el peso de 225 kg (500 lb) o el de 455 kg
● Para fijar cada peso se utilizan tres pernos de cabeza (1000 lb).
hexagonal con revestimiento de Macuguard con tres ● Cuando se instale en el lado opuesto un peso de 90 kg
tuercas nylock y arandelas. (200 lb), instalar los pernos para el segundo peso a
● Utilizar los orificios del peso para asegurarlo a la rueda. través de la rueda y después instalar el primer peso.

● Para añadir otro peso, utilizar la ranura del peso ya insta- IMPORTANTE: no sobrepasar nunca los pesos máxi-
lado y el orificio del peso que se va a instalar. mos de operación recomendados para el tractor o las
restricciones en carretera. Consultar Pesos máximos de
● SÓLO los pesos de 90 kg (200 lb) y los de 225 kg operación recomendados para el tractor y los límites del
(500 lb) se pueden montar uno sobre el otro. eje.
● Mantener un espacio libre mínimo de 50 mm (2 in.) entre
el peso y los componentes del tractor.

Pares de apriete del perno para el peso de las ruedas


Apretar la tornillería de los pesos de las ruedas como se indica a continuación:
● Pernos de 16 mm, grado 10,9 – de 175 a 225 Nm (130 a 165 lb ft)

225
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Diagrama de instalación de los pesos de las ruedas


3 7 6 7 4 7 2 7
7 7 5 4 1
4 2 3
5

5 5
7 4 7 7 4 7
RI05J058
(El diagrama representa las posibles combinaciones de pesos)
1. PESO DE 455 kg (1000 lb) 5. PERNO, M16 x 120 Cabeza hexagonal grado 10,9
2. PESO DE 225 kg (500 lb) 6. PERNO, M16 x 140 Cabeza hexagonal grado 10,9
3. PESO DE 90 kg (200 lb) 7. ARANDELA, 17,5 x 34 x 5 mm Llana Endurecida
4. TUERCA, M16 Nylock CL8

7 7 6
3 4 5 4 7
7 2 5 7 2
2 2
4 7

7
5 4 5
7 7 6 7 4 7 4 7
RI05J059
(El diagrama representa las posibles combinaciones de pesos)
1. PESO DE 455 kg (1000 lb) 5. PERNO, M16 x 120 Cabeza hexagonal grado 10,9
2. PESO DE 225 kg (500 lb) 6. PERNO, M16 x 140 Cabeza hexagonal grado 10,9
3. PESO DE 90 kg (200 lb) 7. ARANDELA, 17,5 x 34 x 5 mm Llana Endurecida
4. TUERCA, M16 Nylock CL8

226
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

5 7 4 5 7
3 4 1
7 7
2

5 7 4 7 7 4 7 5
RD05M047
(El diagrama representa las posibles combinaciones de pesos)
1. PESO DE 455 kg (1000 lb) 5. PERNO, M16 x 120 Cabeza hexagonal grado 10,9
2. PESO DE 225 kg (500 lb) 6. PERNO, M16 x 140 Cabeza hexagonal grado 10,9
3. PESO DE 90 kg (200 lb) 7. ARANDELA, 17,5 x 34 x 5 mm Llana Endurecida
4. TUERCA, M16 Nylock CL8

Requisitos de longitud del perno


E AÑADIDO
X
I 91 kg (200 lb) 225 kg (500 lb) 455 kg (1000 lb)
S Neumático M16 x 120 M16 x 120 N16 x 120
T
E 91 kg (200 lb) N/D N/D N/D
N
T 225 kg (500 lb) M16 x 140 M16 x 140 N/D
E
455 kg (1000 lb) N/D N/D N/D

227
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Peso líquido en los neumáticos


Si no se logra la distribución de peso deseada con los pesos ● La solución de cloruro de calcio de 1,59 kg (3.5 lb) per-
de hierro colado, se puede añadir líquido en los neumáticos. manece en estado líquido a –26 °C (–12 °F) y se solidi-
fica a –47 °C (–52 °F).
Cuando se usen ruedas dobles, instalar lastre líquido unifor-
memente en ambos neumáticos. ● La solución de cloruro de calcio de 2,27 kg (5 lb) perma-
nece en estado líquido a –47 °C (–52 °F) y se solidifica a
IMPORTANTE: el peso total del tractor con todo el
–54 °C (–62 °F).
peso del lastre y el equipo no debe nunca sobrepasar el
peso máximo de operación recomendado. Ver Peso NOTA: los valores dados en la siguiente tabla represen-
máximo de operación recomendado en este manual. tan un 40% de llenado de líquido en los neumáticos tra-
seros y un 75% en los neumáticos delanteros. Esto
● El agua se solidifica a 0 °C (32 °F). corresponde al porcentaje máximo de llenado de líquido
recomendado.

Lastre líquido por neumático – galones EE.UU. y libras (neumáticos delanteros)


Tamaño del Sólo agua 3.5 lb CaCl2 por Gal de agua 5 lb CaCl2 por Gal de agua
neumático
Galones lb de agua Galones lb de agua Galones lb de agua
Neumáticos
de agua totales de agua totales de agua totales
delanteros llenos
al 75%
320/85R38 46 384 40 474 37 494
320/80R42 40 336 35 414 33 440
14.9R30 57 475 48 568 46 614
380/85R30 54 452 46 545 44 587
14.9R34 63 525 54 639 51 680
380/85R34 56 470 48 568 46 614
380/80R38 56 468 48 568 46 614
16.9R30 73 609 63 746 59 787
420/90R30 72 604 62 734 59 787
480/70R30 75 625 64 758 61 814
480/70R34 83 691 71 840 67 894
480/85R30 90 748 77 911 73 974
540/65R34 92 769 79 936 74 986
600/65R28 99 824 85 1006 80 1067
600/70R30 128 1067 110 1303 104 1387

228
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Lastre líquido por neumático – galones EE.UU. y libras (neumáticos traseros)


Tamaño del Sólo agua 3.5 lb CaCl2 por Gal de agua 5 lb CaCl2 por Gal de agua
neumático
Galones lb de agua Galones lb de agua Galones lb de agua
Neumáticos
de agua totales de agua totales de agua totales
traseros llenos
al 40%
320/90R54 29 242 25 291 24 314
380/90R46 38 316 33 385 31 407
380/90R50 40 330 34 402 32 427
380/90R54 42 351 36 426 34 454
420/80R46 60 496 51 603 49 647
480/80R42 57 471 49 574 46 614
18.4R46 65 538 195 657 53 700
480/80R46 60 497 51 604 49 647
480/80R50 66 549 57 669 54 713
20.8R42 74 617 64 752 60 800
520/85R42 71 592 61 722 58 767
520/85R46 77 639 66 776 62 827
620/70R42 85 706 73 858 69 914
710/70R38 101 840 87 1024 82 1087
710/70R42 114 951 98 1154 93 1234
800/70R38 133 1104 114 1344 108 1434
900/50R42 118 978 101 1190 95 1267

229
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Lastre líquido por neumático – litros y kilogramos (neumáticos delanteros)


Tamaño del Sólo agua 420 g CaCl2 por litro de agua 600 g CaCl2 por litro de agua
neumático
Litros kg de agua Litros kg de agua Litros kg de agua
Neumáticos
de agua totales de agua totales de agua totales
delanteros llenos
al 75%
320/85R38 174 174 151 215 140 224
320/80R42 153 153 132 188 125 200
14.9R30 216 215 182 258 174 279
380/85R30 204 205 174 247 167 266
14.9R34 238 238 204 290 193 308
380/85R34 212 213 182 258 174 279
380/80R38 212 212 182 258 174 278
16.9R30 276 276 238 338 223 357
420/90R30 273 274 235 333 223 357
480/70R30 284 283 242 344 231 369
480/70R34 314 313 269 381 254 406
480/85R30 339 339 291 413 276 442
540/65R34 350 350 300 426 284 454
600/65R28 375 374 322 456 303 484
600/70R30 484 484 416 591 394 629

230
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Lastre líquido por neumático – litros y kilogramos (neumáticos traseros)


Tamaño del Sólo agua 420 g CaCl2 por litro de agua 600 g CaCl2 por litro de agua
neumático
Litros kg de agua Litros kg de agua Litros kg de agua
Neumáticos
de agua totales de agua totales de agua totales
traseros llenos
al 40%
320/90R54 110 110 95 132 91 142
380/90R46 144 143 125 175 117 185
380/90R50 150 150 129 183 121 194
380/90R54 160 160 137 194 129 206
420/80R46 163 163 140 199 133 212
480/80R42 216 214 185 260 174 279
18.4R46 246 244 238 298 201 318
480/80R46 227 225 193 274 185 293
480/80R50 249 249 214 304 203 324
20.8R42 280 280 242 341 227 363
520/85R42 269 269 231 327 220 348
520/85R46 291 290 250 352 235 375
620/70R42 322 320 276 389 261 415
710/70R38 382 381 329 464 310 493
710/70R42 431 431 371 523 352 560
800/70R38 501 501 430 610 407 651
900/50R42 444 444 381 540 360 575

231
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Mantenimiento de los neumáticos y las llantas

Reparación de neumáticos y llantas

ADVERTENCIA: NO soldar en una rueda o llanta hasta que se haya extraído completamente el neumáti-
co. Los neumáticos inflados pueden generar una mezcla gaseosa con el aire que puede incendiarse debi-
do a las altas temperaturas causadas por los procedimientos de soldadura realizados en la rueda o la
! llanta. Esta condición se puede producir independientemente de que los neumáticos estén inflados o des-
inflados. Extraer el aire o aflojar el neumático de la llanta (romper la pestaña) NO eliminará el peligro. Se
DEBE extraer completamente el neumático de la rueda o de la llanta antes de soldar en ellas. SC134

ADVERTENCIA: no extraer, instalar ni realizar reparaciones en los neumáticos o las llantas. Llevar el
neumático y la llanta a un establecimiento especializado que cuente con personal capacitado y herra-
mientas especiales de seguridad. Si el neumático no está adecuadamente instalado en la llanta o si está
! a mayor presión de la adecuada, se puede aflojar la pestaña por un lado del neumático y ocasionar una
fuga de aire a gran presión y con mucha fuerza. Ya que la fuga de aire puede arrojar violentamente el
neumático en cualquier dirección, se corre el peligro de sufrir lesiones. M169B

El mantenimiento de los neumáticos y las llantas debe ser


realizado en todo momento por un mecánico cualificado para
el trabajo con neumáticos y llantas. Si el neumático ha per-
dido toda la presión de aire, llevar el neumático y la llanta a
un especialista para que realice el mantenimiento. El uso del
equipo y los procedimiento adecuados evita accidentes. La
separación explosiva del neumático puede causar graves
lesiones.

RH98F013

Instalación de los neumáticos


Para conseguir la tracción y la limpieza correctas de los
tacos, los neumáticos se deben instalar en las ruedas de
forma que el patrón de la banda de rodadura gire de la forma
que se muestra. NO intentar extraer, reparar ni instalar un
neumático en la llanta.

T11800

232
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Equipo de los neumáticos y las llantas Al usar un manómetro estándar,


● La válvula debe estar situada en la parte superior del
Revisión de la presión de aire neumático.
Revisar la presión de inflado de aire según se requiera. Revi-
sar que ni los neumáticos ni las llantas estén desgastados o ● Medir el diámetro de la llanta.
dañados. Mantener los neumáticos inflados a la presión reco- ● Oprimir el vástago de la válvula para purgar el agua de
mendada. Consultar la presión de inflado recomendada para su interior.
cada tamaño de neumático en las tablas de inflado y carga
de los neumáticos del manual. ● Añadir 1/2 psi por cada 12 pulg. de diámetro de llanta a
la lectura del manómetro estándar.
Si los neumáticos tienen lastre líquido, revisar la presión de
la siguiente forma:
Al usar un manómetro de agua y aire,
● La válvula debe estar en la parte inferior del neumático
para que se pueda hacer una lectura precisa.

Especificaciones de inflado del neumático

479 479
Ejemplo “A” – Presión de inflado máxima Ejemplo “B” – Presión de inflado ajustada
con carga mínima al peso del tractor

Para el máximo rendimiento del tractor, ajustar siempre la El ejemplo “A” muestra la sección transversal de un neumá-
presión de los neumáticos al intervalo de valores recomen- tico inflado para una carga máxima pero con una carga
dado según corresponda con la carga real de éstos. Utilizar mínima en el neumático. La banda de rodadura del neumá-
las tablas de inflado y carga de los neumáticos para hacer tico no está completamente en contacto con el suelo por lo
corresponder la presión de los neumáticos con el peso del que el tractor consigue un rendimiento pobre.
tractor.
El ejemplo “B” muestra la sección transversal de un neumá-
tico inflado con la presión de inflado adaptada correctamente
a la carga que soporta el neumático. La banda de rodadura
del neumático está completamente en contacto con el suelo
lo que hace que el tractor consiga un rendimiento máximo.

Comprobación del rendimiento


Una vez que se haya añadido el lastre y se haya ajustado la presión de los neumáticos para la carga, poner en funcionamiento el
tractor en el campo y observar el rendimiento del mismo. La información siguiente puede utilizarse como ayuda para realizar el
“Ajuste inicial” y conseguir un rendimiento óptimo.

233
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

DESLIZAMIENTO DE LAS RUEDAS


El deslizamiento ideal de neumáticos para un tractor TMD
equipado con neumáticos radiales es entre 7 y 9 %.

Reducción del deslizamiento de las


ruedas
Aumentar la velocidad de desplazamiento, reducir la carga,
aumentar el lastre.

Aumento del deslizamiento de las ruedas


Reducir el lastre, aumentar la carga, reducir la velocidad de
desplazamiento.

RHo5J041

Medición del deslizamiento de las ruedas con el monitor


Los tractores deben estar equipados con un sensor
verdadero de la velocidad desplazamiento y un conjunto de
instrumentos de rendimiento para calcular y mostrar por
pantalla el deslizamiento de los neumáticos. La cantidad de
deslizamiento de las ruedas se indica en el centro de la
pantalla. Cada vez que se pulsa la tecla %Slip en el teclado
del monitor de rendimiento se muestra el deslizamiento de
las ruedas.
NOTA: el radio de giro de neumático adecuado se debe
programar en el conjunto de instrumentos del tractor
para que la lectura de deslizamiento del neumático sea
exacta. Consultar cambio de radio de los neumáticos en
la Sección 4, Conjunto de instrumentos, para ver el
procedimiento.
NOTA: el valor de deslizamiento no se mantiene
cuando se mueve la llave de contacto a la posición OFF.

MT04M013
NOTA: el sensor (radar) de velocidad real de
desplazamiento debe ajustarse correctamente para que
la medida del deslizamiento sea precisa. Consultar
Calibración del sensor del radar en la Sección 4,
Instrumentación.

RH02G321

234
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sin monitor de deslizamiento de las ruedas


Si el tractor no está equipado con un conjunto de instrumentos de rendimiento y un sensor verdadero de la velocidad de
desplazamiento, medir el deslizamiento de los neumáticos como se describe a continuación:
1. Colocar una marca de referencia a un lado del 5. Elevar el implemento del suelo. Colocar el tractor en
neumático trasero del tractor. posición y colocar una nueva marca de referencia en el
neumático trasero alineada con la primera marca del
2. Poner en funcionamiento el tractor con el implemento en
suelo.
el suelo.
6. Hacer que el tractor se desplace con el implemento
3. Cuando el tractor esté en movimiento colocar una marca
elevado, desde la primera hasta la segunda marca del
en el suelo que no esté al alcance del ancho del
suelo. Contar el número de revoluciones de la rueda
implemento, donde la marca de referencia del neumático
entre las dos marcas.
baje hasta el suelo.
7. Calcular el porcentaje del deslizamiento de la siguiente
4. Continuar moviéndose con el tractor y contar hasta diez
forma:
revoluciones de la rueda. Colocar una segunda marca
en el suelo fuera del ancho del implemento, donde la
marca de referencia del neumático baje al suelo por Revoluciones de las ruedas Deslizamiento (%)
décima vez. 9-1/2 5
9 10
8-1/2 15
8 20
7-1/2 25

NOTA: cuando hay demasiado lastre instalado en el tractor, se observa la clara silueta de la banda de rodadura del
neumático sobre el terreno lo que indica que no hay deslizamiento. Si hay demasiado poco lastre, las marcas de las
bandas de rodadura no se pueden ver debido al deslizamiento del neumático.

1 2 3
RH02F044
1. DEMASIADO LASTRE 2. LASTRE CORRECTO 3. MUY POCO LASTRE

235
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

SALTO DE POTENCIA
El salto de potencia es una condición en la que el tractor 3. Retirar el peso delantero.
“salta” o rebota de una manera incontrolada en vez de
4. Llenar de fluido los neumáticos delanteros (hasta un
desplazarse con suavidad hacia delante. Si se experimenta
75%) y retirar la cantidad equivalente de pesos
el salto de potencia, seguir este procedimiento para
delanteros.
eliminarlo:
5. Instalar un cubrejuntas en la parte inferior de la barra de
1. Revisar que el implemento esté adecuadamente
tiro.
ajustado y operando de manera estable.
6. Aligerar la carga subiendo el accesorio, quitando las
2. Aumentar la presión de los neumáticos delanteros en
patas o los bajos o cambiando a un accesorio de menor
incrementos de 28 kPa (4 psi) hasta que desaparezca el
tamaño.
salto o se alcance el valor máximo de presión de
neumático.
NOTA: no sobrepasar nunca la presión máxima de
inflado correspondiente a un neumático en particular.

236
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

EJES DE LA TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA (TMD)


Los tractores con transmisión delantera mecánica deben IMPORTANTE: a fin de minimizar el desgaste de los
utilizar las combinaciones de neumáticos traseros y neumáticos, se debe desactivar la TMD del tractor (si
delanteros seleccionadas de forma adecuada. El uso de las corresponde) si se ha de conducir el tractor a alta
combinaciones de neumáticos recomendadas proporciona un velocidad y baja carga (desplazamiento de carga). Este
rendimiento máximo del tractor, prolonga la duración de los procedimiento también reduce la pérdida de potencia,
neumáticos y reduce el desgaste de los componentes del aumenta el rendimiento del combustible y la estabilidad
mecanismo de la transmisión. del desplazamiento.
El ADELANTO/RETRASO (rapidez relativa de los neumáticos IMPORTANTE: las combinaciones de los tamaños de
delanteros respecto a los traseros) debe estar entre 0 y 5 por los neumáticos mostradas en la página siguiente se
ciento de adelanto, siendo el valor ideal de +1 a +3 por especifican para proporcionar velocidades de
ciento. Para calcular el ADELANTO/RETRASO, aplicar la desplazamiento iguales en los neumáticos delanteros y
siguiente fórmula: traseros. Si se combinan neumáticos nuevos con
neumáticos usados o de diferentes diámetros puede ser
(RCF x IR - RCR) x 100 = ADELANTO que las velocidades de desplazamiento no correspondan
RCR entre sí. Al sustituir los neumáticos, consultar con el
concesionario.
RCF = Circunferencia de rodadura del neumático delantero
(consultar el manual del neumático).
RCR = Circunferencia de rodadura del neumático trasero
(consultar el manual del neumático).
IR = Índice interaxial (consultar la sección Especificaciones
de este manual).

237
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

COMBINACIONES DE NEUMÁTICOS ACEPTABLES PARA TODOS LOS EJES DE TMD


Banda de Trasera Delantera
rodadura Tamaño Marca Tamaño Marca
420/80R46 GY, FS 380/85R30 GY,FS
480/80R42 (1) GY, FS 380/85R30 GY, FS
380/85R34 GY, FS, TI
480/80R46 GY, FS, TI
420/90R30 GY
R-1
380/85R34
18.4R46 GY GY
420/90R30
380/85R34
520/85R42 GY, FS GY, FS
420/90R30
320/90R54 GY, FS 320/85R38 GY, FS
380/90R46 FS 380/85R30 FS
14.9R30 GY
380/90R46 GY, FS
380/85R30 FS
320/85R38
380/90R50 GY, FS GY, FS
380/85R34
320/80R42 GY
380/90R54 GY, FS, TI
380/80R38 GY, FS, TI
380/85R34 (14.9R34)
480/80R46 GY, FS, MI MI
420/90R30 (16.9R30)
380/85R34 GY, FS, MI
480/80R46 GY, FS 16.9R30 GY
420/90R30 FS, MI
380/80R38 GY, FS, TI
480/80R50 GY, FS, MI, TI
480/70R34 GY, FS, MI, TI
R-1W 16.9R30
20.8R42 GY GY
480/70R30
420/90R30 FS, MI
520/85R42 FS, MI
480/70R30 FS
520/85R46 GY, FS, MI, TI 480/70R34 GY, FS, MI, TI
16.9R30 GY
620/70R42 GY, FS 420/90R30 FS
480/70R30, 600/65R28 GY, FS
16.9R30 GY
710/70R38 GY, FS 420/90R30 FS
480/70R30, 600/65R28 GY, FS
480/70R34 GY, FS
710/70R42 GY, FS, MI
540/65R34, 600/70R30 GY, MI
800/70R38 GY 540/65R34, 600/70R30 GY
900/50R42 GY, MI 600/65R28 GY, MI
18.4R46 GY 16.9R30 GY
R-2 20.8R42 GY 16.9R30 GY
520/85R46 GY 480/85R30 GY
Codificación de marcas comerciales: GY = Goodyear, FS = Firestone, MI = Michelin, TI = Titan
(1) = N/D MX275 y MX305.

238
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Posiciones de la distancia axial – Eje de la TMD


La distancia axial entre ruedas delanteras se puede ajustar La distancia axial puede ajustarse girando los discos de las
en ocho posiciones diferentes según convenga para una ruedas o las llantas de las ruedas hacia dentro o hacia fuera.
operación específica. Instalar los discos y llantas de la rueda en la posición que se
indica a continuación para la distancia axial que se necesite.
IMPORTANTE: los topes de la dirección en el eje
deben estar instalados en la posición correcta para la NOTA: cuando se reponga un disco en la llanta, colocar
distancia axial y el tamaño del neumático utilizados. el conjunto de rueda horizontalmente y centrar el disco
Consultar Tope de oscilación y dirección de la TMD en en la llanta antes de apretar la tornillería que une el
este manual en relación con la posición correcta de los disco a la llanta. Esto contribuye a que la rueda y el eje
topes de dirección para cada combinación de tamaño de permanezcan concéntricos.
neumático y distancia axial.

Posiciones de inserción
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR

1
3

RH02F031-034

Distancia axial Distancia axial Distancia axial Distancia axial


1524 mm (60 in.) 1626 mm (64 in.) 1727 mm (68 in.) 1829 mm (72 in.)
Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula
hacia fuera hacia fuera hacia dentro hacia dentro
1. LLANTA 2. DISCO DE LA RUEDA 3. CUBO DEL EJE

Posiciones exteriores
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR

3 2

RH02F027-039

Distancia axial Distancia axial Distancia axial Distancia axial


1930 mm (76 in.) 2032 mm (80 in.) 2134 mm (84 in.) 2235 mm (88 in.)
Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula
hacia fuera hacia fuera hacia dentro hacia dentro
1. LLANTA 2. DISCO DE LA RUEDA 3. CUBO DEL EJE

239
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Pares de apriete del montaje de las ruedas delanteras – Eje de la TMD


● Revisar el par de apriete de los pernos tras los primeros 30 minutos de uso en el campo, cada 10 horas hasta que se estabilicen
los pares de apriete y, a continuación, cada 300 horas.
La tornillería de las ruedas delanteras debe apretarse
correctamente cuando se realice el mantenimiento de la
unidad o después de haber ajustado el espaciamiento de la
distancia axial de las ruedas.

Eje de la TMD – Rueda de 10 pernos


Ubicación Par motor
Disco a las tuercas del cubo del DE 385 a 425 Nm
eje delantero (A) (285 a 315 lb ft)

NOTA: lubricar la tornillería “A” antes de instalar A


para obtener el par de apriete correcto. B
Tuercas de disco a llanta 310 Nm RB96J016
(B) (230 lb ft) Rueda de 10 pernos

NOTA: NO lubricar la tornillería “B.”

Apretar de acuerdo con la secuencia de apriete indicada en


la ilustración. Al montarlo, asegurarse de que el disco quede
instalado a nivel con la llanta.

Eje de la TMD – Rueda de 12 pernos


Ubicación Par motor
Disco a las tuercas del cubo del DE 385 a 425 Nm
eje delantero (A) (285 a 315 lb ft)

NOTA: lubricar la tornillería “A” antes de instalar


para obtener el par de apriete correcto.
A B
Tuercas de disco a llanta 310 Nm
(B) (230 lb ft) RH98H024
Rueda de 12 pernos
NOTA: NO lubricar la tornillería “B.”

240
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Posiciones de distancia axial – Neumáticos dobles en la TMD (si corresponde)


El uso de neumáticos dobles de la TMD aumenta la tracción y para cada combinación de tamaño de neumático y el
la flotación al mismo tiempo que reduce la compactación del ajuste de la distancia axial entre ruedas deseado.
suelo. Los neumáticos dobles se pueden ajustar para labores Se dispone de cuatro ajustes de neumático interior y cuatro
de cultivo y algunos tipos de cultivo de surco. Aplicar el de neumático doble. Localizar el tamaño del neumático en la
siguiente procedimiento para instalar los dobles de la TMD tabla de configuración en la página siguiente y escoger la
según se requiera. combinación deseada.
IMPORTANTE: los topes de la dirección en el eje NOTA: cuando se reponga un disco en la llanta, colocar
deben estar instalados en la posición correcta para la el conjunto de rueda horizontalmente y centrar el disco
distancia axial y el tamaño del neumático utilizados. en la llanta antes de apretar la tornillería que une el
Consultar Topes de oscilación y dirección en este disco a la llanta. Esto contribuye a que la rueda y el eje
manual en relación con la posición correcta de los topes permanezcan concéntricos.
de dirección y la posibilidad de instalar guardabarros,
Configurar el neumático doble interior según se requiera (consultar TMD – Tabla de configuración de neumáticos dobles) y montar
en el cubo del eje mediante 2 tuercas de cubo a disco, separadas 180 grados entre sí. Montar el espaciador en el cubo del eje con
muescas por encima de las dos tuercas ya existentes. Instalar las 10 tuercas restantes mientras se centran el espaciador y las
tuercas de torsión como se especifica.
Doble interior
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR

1 2
4
3

RH98H006 RH98H007 RH98H008 RH98H009

Configuración A Configuración B Configuración C Configuración D


Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula
hacia fuera hacia fuera hacia dentro hacia dentro

1. LLANTA 2. DISCO DE LA RUEDA 3. CUBO DEL EJE 4. ESPACIADOR

Configurar la doble exterior según se requiera (consultar TMD – Tabla de configuración de neumáticos dobles en la página 242). Montar
la doble exterior en el espaciador mediante 10 pernos y tuercas. Centrar la rueda doble en el espaciador y las tuercas de torsión como
se especifica.
Doble exterior
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR

1 3

RH98H010 RH98H011 RH98H012 RH98H013


Configuración Configuración Configuración Configuración
E Espaciador de 12 pulg. F Espaciador de 12 pulg. G Espaciador de 12 pulg. H Espaciador de 12 pulg.
J Espaciador de 16 pulg. K Espaciador de 16 pulg. L Espaciador de 16 pulg. M Espaciador de 16 pulg.
Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula Vástago de la válvula
hacia fuera hacia fuera hacia dentro hacia dentro

1. LLANTA 2. DISCO DE LA RUEDA 3. ESPACIADOR

241
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

TMD – Tabla de configuración de neumáticos dobles


Centros de rueda por configuración

mm Pulg. Configuración

1524 60 A

1626 64 B
Doble interior
1727 68 C

1829 72 D

2540 100 E

2642 104 F

2743 108 G

2845 112 H
Doble exterior
2743 108 J

2845 112 K

2946 116 L

3048 120 M

NOTA: consultar las Tablas de tope de oscilación y dirección para obtener las combinaciones posibles.

Pares de apriete de montaje de las ruedas delanteras – Neumáticos dobles


en la TMD
● Revisar el par de apriete de los pernos tras los primeros 30 minutos de uso en el campo, cada 10 horas hasta que se estabilicen
los pares de apriete y, a continuación, cada 300 horas.
La tornillería de las ruedas delanteras debe apretarse
correctamente cuando se realice el mantenimiento de la
unidad o después de haber ajustado el espaciamiento de la
distancia axial de las ruedas.

TMD doble
Ubicación Par motor
Tuercas del disco al cubo del eje DE 385 a 425 Nm
delantero y del doble al (285 a 315 lb ft)
espaciador (1)
1 2
NOTA: lubricar la tornillería “1” antes de instalar para
obtener el par de apriete correcto.
RH98H014
Tuercas de disco a llanta (2) 310 Nm
(230 lb ft)
NOTA: NO lubricar la tornillería “2.”

Apretar de acuerdo con la secuencia de apriete indicada en


la ilustración. Al montarlo, asegurarse de que el disco quede
instalado a nivel con la llanta.

242
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste de la convergencia – Eje delantero de la TMD

343L9
1. PARTE DELANTERA 2. PARTE TRASERA

Realizar los pasos siguientes para ajustar el ajuste de la convergencia para el eje delantero de la TMD:
1. Levantar la parte delantera del tractor para que 6. Medir la distancia entre las marcas de tiza
ambas ruedas no estén sobre el suelo y la dirección (distancia 2 del diagrama).
pueda girar libremente a través del recorrido total
7. Restar la medida delantera (1) de la medida trasera
de movimiento.
(2), y calcular de esta forma la convergencia de las
2. Colocar las ruedas en una posición recta ruedas.
(desviación de 0 grados).
8. Se puede dar por terminado el procedimiento si el
3. Marcar con tiza el punto de contacto en la parte valor de convergencia es de 0 a 3 mm (0 a 1/8 in.).
interior delantera de las llantas en la unión de la
9. Si el valor de convergencia de las ruedas es menor
llanta/neumáticos. Hacer la marca a la misma altura
de 0 mm (0 in.), se debe aumentar la longitud de la
del centro del cubo.
barra de acoplamiento aflojando las dos tuercas de
4. Medir la distancia entre las marcas de tiza la barra de acoplamiento y girando el tubo de la
(distancia 1 del diagrama). misma hasta alcanzar el valor adecuado.
5. Girar todos los neumáticos delanteros 180 grados 10. Si la convergencia es mayor de 3 mm (1/8 in.),
de modo que las marcas de tiza queden en la parte reducir la longitud de la barra de acoplamiento
trasera. hasta alcanzar el valor adecuado.

243
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

TOPES DE OSCILACIÓN Y DIRECCIÓN DE LA TMD


Los tractores con tracción mecánica delantera (TMD) están
equipados con topes de oscilación y dirección. Los topes de
oscilación y dirección se usan para garantizar el huelgo de
dirección requerido entre los neumáticos delanteros y el
chasis del tractor. El tamaño de neumático delantero y la
distancia axial entre ruedas que se usen determinan los 1
ángulos requeridos de oscilación y dirección.

RH02H386

Tope de dirección
Cada orificio de ajuste en el tope de la dirección (1) está
identificado con una flecha y un número. Con la flecha
apuntando hacia la rueda, el número indica el ángulo de giro
cuando el pasador de montaje está instalado en ese orificio.
Con el pasador instalado en el orificio deseado, el valor del 1
ángulo se hará visible por fuera de la pieza fundida de
charnela de dirección. Se puede instalar el tope de dirección
en cualquier dirección dependiendo del tamaño del
neumático y de la distancia axial entre ruedas que se use.
El tope estándar ofrece seis ajustes de topes de dirección:
34, 39, 44, 46, 50 y 55. El tope largo opcional ofrece seis
ajustes de topes de dirección: 17, 20, 25, 28, 32 y 33.
Consultar con el concesionario Case IH para obtener los
topes de dirección opcionales.
RH02H386
55

46

39

55 46 39
34 44 50
50
34

44
33

28

20

33 28
17 25 32 20
17

25

32

RH02J072, RH02H280
Tope de dirección estándar y tope de dirección largo opcional

244
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Topes de oscilación estándar del eje TMD


Los topes de oscilación (2) se requieren para algunas combinaciones de tamaño de neumático y distancia axial entre ruedas. Los
topes de oscilación están instalados en la almohadilla de tope del eje a cada lado del tractor.
NOTA: la flecha del tope de oscilación DEBE quedar de frente a la parte delantera del tractor.

2 2

RH02H203 Limita la oscilación a 6 grados RD97K098


Permite 11 grados de oscilación

Tablas de topes de oscilación y de dirección estándar del eje TMD


Las siguientes tablas muestran los requisitos en cuanto al NOTA: consultar con el concesionario Case IH para
ángulo de giro del tope de dirección y el tope de oscilación más información sobre cualquier tamaño de neumático
para cada combinación de tamaño de neumático y distancia no incluido en esta tabla.
axial entre ruedas del tractor.

Valores estándar de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho

TOPE DE DIRECCIÓN 32 39 (34) 46 55 55 55 55 55 X


600/65R28
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 6 6 6 6 11

14.9R30 TOPE DE DIRECCIÓN 50 55 55 55 55 55 55 55 X


380/85R30 TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 11 11 11 6 6 6
TOPE DE DIRECCIÓN 44 55 55 55 55 55 55 55 X
16.9R30
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 11 (6) 11 11 11 6
TOPE DE DIRECCIÓN 44 50 55 55 55 55 55 55 X
16.9R30 R2
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 11 (6) 11 11 11 11 11
TOPE DE DIRECCIÓN 44 50 55 55 (50) 55 (50) 55 55 55 X
420/90R30
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 6 (11) 6 (11) 11 11 11
TOPE DE DIRECCIÓN 39 50 (46) 55 55 55 55 55 55 X
480/70R30
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 11 11 11 11 11 11
TOPE DE DIRECCIÓN 28 34 (28) 39 (34) 46 (39) 50 (44) 50 (46) 55 (46) 55 X
480/85R30 R2
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 6 6 6 11 (6) 11 (6)
TOPE DE DIRECCIÓN 17 25 (17) 32 (28) 39 (34) 46 (44) 50 (44) 50 (46) 50 (46) X
600/70R30
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 6 6 6 6 11 (6)

245
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Valores estándar de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho

TOPE DE DIRECCIÓN 50 (46) 55 (50) 55 55 55 (50) 55 (50) 55 55 X


380/85R34
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 11 (6) 11 11 11 11
TOPE DE DIRECCIÓN 34 46 (34) 50 (39) 55 (46) 55 (46) 55 (50) 55 (50) 55 X
480/70R34
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 6 6 6 11 (6) 11
TOPE DE DIRECCIÓN 28 32 (28) 46 (44) 50 (44) 55 (46) 55 (46) 55 (50) 55 X
540/65R34
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 6 6 6 11 (6) 11
TOPE DE DIRECCIÓN 50 55 55 55 55 55 55 55 X
320/85R38
TOPE DE OSCILACIÓN 6 11 11 11 11 11 11 11
TOPE DE DIRECCIÓN 39 44 50 (44) 50 (46) 50 (46) 55 (50) 55 (50) 55 (50) X
380/80R38
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 11 (6) 11 (6) 11 11 11 X
TOPE DE DIRECCIÓN 39 46 46 50 (46) 55 (46) 55 (50) 55 (50) 55 (50) X
320/80R42
TOPE DE OSCILACIÓN 6 6 6 6 6 (11) 11 11 11 X
= No se pueden usar guardabarros en esta posición.
= No se pueden usar barras de tope de guardabarros en esta posición.

(XX) = Ajuste del tope al ser usado con guardabarros.


PASADORES DE TOPE DE DIRECCIÓN
Pasador de tope de dirección estándar utilizado para valores de 34, 39, 44, 46, 50 y 55 grados.
Pasador opcional necesario para valores de 17, 20, 25, 28, 32 y 33 grados.

Tablas de tope de dirección del eje TMD suspendido

Valores de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD suspendido para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho

TOPE DE DIRECCIÓN 28 39 44 55 55 55 55 X
600/65R28 TOPE DE DIRECCIÓN
55
ON GUARDABARROS
N/D (34) (39) (46) (50) (50) (50)

TOPE DE DIRECCIÓN X
14.9R30
46 55 55 55 55 55 55 55
380/85R30 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS

TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 X
16.9R30 TOPE DE DIRECCIÓN
39 50 50 50 55 55
CON GUARDABARROS
(50) (50)

TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 55 X
16.9R30 R2 TOPE DE DIRECCIÓN
39 50 55 55 55
CON GUARDABARROS
(50) (50) (50)

TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 55 55 X
420/90R30 TOPE DE DIRECCIÓN
39 50 50 50
CON GUARDABARROS
(50) (50) (50) (50)

246
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Valores de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD suspendido para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho

TOPE DE DIRECCIÓN 50 X
480/70R30 TOPE DE DIRECCIÓN
39 55 55 55 55 55 55
CON GUARDABARROS
(46)

TOPE DE DIRECCIÓN 39 44 46 46 55 55 X
480/85R30 R2 TOPE DE DIRECCIÓN
28 32
CON GUARDABARROS
(34) (39) 44 (46) (50) (50)

TOPE DE DIRECCIÓN 17 25 32 39 44 44 50 55 X
600/70R30 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS
N/D (17) (28) (34) (39) (39) (46) (46)

TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 55 55 55 55 55 X
380/85R34 TOPE DE DIRECCIÓN
44
CON GUARDABARROS
(50) (50) (50) (50) (50) (50) (50)

TOPE DE DIRECCIÓN 32 32 44 46 50 55 55 55 X
480/70R34 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS
N/D (25) (39) (44) (46) (50) (50) (50)

TOPE DE DIRECCIÓN 28 28 44 46 50 55 55 55 X
540/65R34 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS
N/D (25) (39) (44) (46) (50) (50) (50)

TOPE DE DIRECCIÓN X
320/85R38 TOPE DE DIRECCIÓN
50 50 55 55 55 55 55 55
CON GUARDABARROS

TOPE DE DIRECCIÓN 50 55 55 55 55 X
380/80R38 TOPE DE DIRECCIÓN
39 44 44
CON GUARDABARROS
(44) (46) (46) (50) (50) X

TOPE DE DIRECCIÓN 50 55 55 55 55 X
320/80R42 TOPE DE DIRECCIÓN
39 46 46
CON GUARDABARROS
(46) (46) (46) (50) (50) X

= No se pueden usar guardabarros en esta posición.


= No se pueden usar barras de tope de guardabarros en esta posición.

(XX) = Ajuste del tope al ser usado con guardabarros.


PASADORES DE TOPE DE DIRECCIÓN
Pasador de tope de dirección estándar utilizado para valores de 34, 39, 44, 46, 50 y 55 grados.
Pasador opcional necesario para valores de 17, 20, 25, 28, 32 y 33 grados.

247
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Neumáticos dobles delanteros sin guardabarros


Tabla de topes de dirección y oscilación
Neumático interior Ajuste del tope de dirección †

Neumático Ajuste de la Distancia axial de la rodadura doble exterior – mm (in.)


Osc.
Tamaño distancia axial del
Tope 2540 2642 2743 2845 2946 3048
neumático interior
Ajuste (100) (104) (108) (112) (116) (120)
mm (in.)
600/65R28 1524 (60) 6 32 (28)
1524 (60) 6 50 (46) 50 (46) 50 (46) 50 (46) 50 (46) 39*
380/85R30 1626 (64) 6 55 55 55 50* 39*
14.9R30 1727 (68) 11 55 55 50* 39*
1829 (72) 11 55 50* 39*
1524 (60) 6 44 (39) 44 (39) 44 (39) 39* 39*
16.9R30 1626 (64) 6 55 50 39* 39*
R1W 1727 (68) 11 50 39* 39*
1829 (72) 11 39* 39*
1524 (60) 6 44 (39) 44 (39) 44 (39) 39* 39*
16.9R30 1626 (64) 6 50 46 39* 39*
R2 1727 (68) 6 46 39* 39*
1829 (72) 6 39* 39*
1524 (60) 6 44 (39) 44 (39) 39 39 39
1626 (64) 6 50 46* 39* 39*
420/90R30
1727 (68) 6 46* 39* 39*
1829 (72) 6 39* 39*
1524 (60) 6 39 39 39 39
1626 (64) 6 46 39* 39*
480/70R30
1727 (68) 6 39* 39*
1829 (72) 6 39*
28 28 28 28
480/85R30 34 34 34
R2 34* 34*
34*
600/70R30 NO SE PERMITEN DOBLES
1524 (60) 6 50 (44) 50 (44) 50 (44) 50 (44) 44* 39*
380/85R34 1626 (64) 6 55 55 50* 44* 39*
(14.9R34) 1727 (68) 6 55 50* 50* 46*
1829 (72) 6 44* 39*
1524 (60) 6 34 (32) 34 (32) 44 (32) 34 (32)
1626 (64) 6 39* 39* 39*

480/70R34 1727 (68) 6 39* 39*

1829 (72) 6 39*

* = La doble exterior es el factor límite.


(XX) = Valor con eje de suspensión.
† = El tope de dirección estándar ofrece seis ajustes: 34, 39, 44, 46, 50 y 55. El tope largo opcional ofrece seis ajustes adicionales: 17, 20, 25, 28, 32
y 33.

248
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Neumáticos dobles delanteros sin guardabarros (continuación)


Tabla de topes de dirección y oscilación
Neumático interior Ajuste del tope de dirección †

Neumático Ajuste de la Distancia axial de la rodadura doble exterior – mm (in.)


Osc.
Tamaño distancia axial del
Tope 2540 2642 2743 2845 2946 3048
neumático interior
Ajuste (100) (104) (108) (112) (116) (120)
mm (in.)
1524 (60) 17 17 17
540/65R34 1626 (64) 28 (25) 28 (25)
1727 (68) 34
1524 (60) 6 50 50 50 46* 34* 34*
1626 (64) 6 50* 50* 50* 46* 34* 34*
320/85R38
1727 (68) 6 50* 50* 46* 34* 34*
1829 (72) 6 50* 46* 34* 34*
1524 (60) 6 39 39 39 39 34* 34*
1626 (64) 6 46 (44) 44* 39* 34* 34*
380/80R38
1727 (68) 6 39* 34* 34*
1829 (72) 6 34* 34*
1524 (60) 6 39 39 39 39 39 348
1626 (64) 6 46 46 46 44* 39* 34*
320/80R42
1727 (68) 6 46 46 44* 39* 34*
1829 (72) 6 46* 44* 39* 34*
* = La doble exterior es el factor límite.
(XX) = Valor con eje de suspensión.
† = El tope de dirección estándar ofrece seis ajustes: 34, 39, 44, 46, 50 y 55. El tope largo opcional ofrece seis ajustes adicionales: 17, 20, 25, 28, 32
y 33.

249
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Neumáticos dobles delanteros con guardabarros


Tabla de topes de dirección y oscilación
Neumático interior Ajuste del tope de dirección †

Neumático Ajuste de la Distancia axial de la rodadura doble exterior – mm (in.)


Osc.
Tamaño distancia axial del
Tope 2540 2642 2743 2845 2946 3048
neumático interior
Ajuste (100) (104) (108) (112) (116) (120)
mm (in.)
600/65R28 1524 (60) 6 NEUMÁTICOS DOBLES SIN GUARDABARROS
1524 (60) 6 28 32 34 34 34 39
380/85R30 1626 (64) 6 32 34 34 39 39
14.9R30 1727 (68) 11 34 34 34 39
1829 (72) 11 34 34 39
1524 (60) 6 28 28 32 34 34
16.9R30 1626 (64) 6 28 28 34 34
R1W 1727 (68) 11 34 34 34
1829 (72) 11 34 34
1524 (60) 6 28 28 28 34 34
16.9R30 1626 (64) 6 32 32 34
R2 1727 (68) 6 34 34
1829 (72) 6 34
1524 (60) 6 32 32 32 34
1626 (64) 6 28 32 32 34
420/90R30
1727 (68) 6 32 34 34
1829 (72) 6 34 34
1524 (60) 6 32 32 39 39
1626 (64) 6 34 34 34
480/70R30
1727 (68) 6 34 34
1829 (72) 6 34
1524 (60) 6 25 25 28 28
480/70R30 1626 (64) 6 25 28 32
R2 1727 (68) 6 28 32
1829 (72) 6 32
600/70R30 NO SE PERMITEN DOBLES
1524 (60) 6 25 25 28 32 33 39
380/85R34 1626 (64) 6 28 32 32 34 39
14.9R34 1727 (68) 6 34 39 39
1829 (72) 6 39 39
1626 (64) 6 20 20 20
480/70R34 1727 (68) 6 28 25 25
1829 (72) 6 28
1626 (64) 6 20 20 20
540/65R34 1727 (68) 6 28 25 25
1829 (72) 6 28
† = El tope de dirección estándar ofrece seis ajustes: 34, 39, 44, 46, 50 y 55. El tope largo opcional ofrece seis ajustes adicionales: 17, 20, 25, 28, 32
y 33.

250
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Neumáticos dobles delanteros con guardabarros (continuación)


Tabla de topes de dirección y oscilación
Neumático interior Ajuste del tope de dirección †

Neumático Ajuste de la Distancia axial de la rodadura doble exterior – mm (in.)


Osc.
Tamaño distancia axial del
Tope 2540 2642 2743 2845 2946 3048
neumático interior
Ajuste (100) (104) (108) (112) (116) (120)
mm (in.)
1524 (60) 6 28 28 32 34 34 34
1626 (64) 6 28 28 32 34 34 34
320/85R38
1727 (68) 6 28 32 34 34 34
1829 (72) 6 32 34 34 34
1524 (60) 6 25 25 28 34 34 34
1626 (64) 6 25 28 34 34 34
380/80R38
1727 (68) 6 34 34 34
1829 (72) 34 34
1524 (60) 6 25 28 32 34 34 34
1626 (64) 6 25 28 32 34 34 34
320/80R42
1727 (68) 6 28 32 34 34 34
1829 (72) 6 32 34 34 34
† = El tope de dirección estándar ofrece seis ajustes: 34, 39, 44, 46, 50 y 55. El tope largo opcional ofrece seis ajustes adicionales: 17, 20, 25, 28, 32
y 33.

251
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

GUARDABARROS DE LAS RUEDAS DELANTERAS (si corresponde)


Los guardabarros de las ruedas delanteras se pueden
obtener para los tractores equipados con tracción mecánica
delantera (TMD). Los guardabarros están montados en las
charnelas de dirección del eje. A fin de garantizar el espacio
libre entre el guardabarros y el resto de componentes del
tractor, se debe ajustar su posición de montaje de acuerdo
con la distancia axial entre ruedas que se usa. Consultar
Posiciones de montaje del guardabarros en esta sección para
obtener las instrucciones completas.
A medida que se gira la rueda, los guardabarros de la TMD
delanteros harán contacto con el parachoques del
guardabarros en el chasis y la encorvadura. Si no se usan la
posición de guardabarros y los topes de eje adecuados, se
dañarán los componentes del guardabarros. RH02H401

Componentes de montaje del guardabarros (se muestra el lado derecho)


Estos componentes se requieren para montar los guardabarros delanteros. La ilustración muestra el lado derecho.

1
7

RD05J096
1. GUARDABARROS 3. ANCLAJE DE APOYO 5. MONTAJE DE 7. BARRA DE TOPE DEL
2. PARACHOQUES DEL 4. SOPORTE DE MONTAJE AISLAMIENTO GUARDABARROS
GUARDABARROS 6. SOPORTE DEL EJE

252
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Posiciones de montaje del guardabarros


La posición de montaje del guardabarros se debe ajustar para la distancia axial entre ruedas que se use y de acuerdo con los
requisitos de ancho del guardabarros. Las posiciones de montaje del guardabarros son las siguientes:

1525 mm (60 in.) estrecho


1
1625 mm (64 in.) ancho
Instalar el soporte de montaje en el primer grupo de orificios
con la superficie de montaje del anclaje de apoyo mirando
hacia el tractor. Instalar el anclaje de apoyo en el lado del
2
tractor del soporte de montaje.

RD05J097
1. TRACTOR 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS

1625 mm (64 in.) estrecho


1725 mm (68 in.) ancho 1
Instalar el soporte de montaje en el primer grupo de orificios
con la superficie de montaje del anclaje de apoyo mirando
2
hacia el tractor. Instalar el anclaje de apoyo en el lado del
neumático del soporte de montaje.

RD05J098
1. TRACTOR 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS

1725 mm (68 in.) estrecho


1
1830 mm (72 in.) ancho
Instalar el soporte de montaje en el grupo de orificios
intermedio con la superficie de montaje del anclaje de apoyo 2
mirando hacia el tractor. Instalar el anclaje de apoyo en el
lado del neumático del soporte de montaje.

RD05J099
1. TRACTOR 2. GRUPO DE ORIFICIOS
INTERMEDIO USADO

253
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

1830 mm (72 in.) estrecho


1930 mm (76 in.) ancho 1
Instalar el soporte de montaje en el último grupo de orificios 2
con la superficie de montaje del anclaje de apoyo mirando
hacia el tractor. Instalar el anclaje de apoyo en el lado del
neumático del soporte de montaje.

RD05J100
1. TRACTOR 2. ÚLTIMO GRUPO DE
ORIFICIOS USADO

1930 mm (76 in.) estrecho


2030 mm (80 in.) ancho 1
Instalar el soporte de montaje en el último grupo de orificios
2
con la superficie de montaje del anclaje de apoyo mirando
hacia el neumático. Instalar el anclaje de apoyo en el lado del
tractor del soporte de montaje.

RD05J101
1. NEUMÁTICO 2. ÚLTIMO GRUPO DE
ORIFICIOS USADO

2030 mm (80 in.) estrecho


2135 mm (84 in.) ancho 1
Instalar el soporte de montaje en el grupo de orificios 2
intermedio con la superficie de montaje del anclaje de apoyo
mirando hacia el neumático. Instalar el anclaje de apoyo en el
lado del tractor del soporte de montaje.

RD05J102
1. NEUMÁTICO 2. GRUPO DE ORIFICIOS
INTERMEDIO USADO

254
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

2135 mm (84 in.) estrecho


2235 mm (88 in.) ancho 1
Instalar el soporte de montaje en el primer grupo de orificios 2
con la superficie de montaje del anclaje de apoyo mirando
hacia el neumático. Instalar el anclaje de apoyo en el lado del
tractor del soporte de montaje.

RD05J103
1. NEUMÁTICO 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS

2235 mm (88 in.) estrecho


Instalar el soporte de montaje en el primer grupo de orificios 1
con la superficie de montaje del anclaje de apoyo mirando
hacia el neumático. Instalar el anclaje de apoyo en el lado del 2
neumático del soporte de montaje.

RD05J104
1. NEUMÁTICO 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS

255
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

EJE TRASERO

Instalación de la rueda trasera individual


● Revisar el par de apriete de los pernos tras los primeros 30 minutos de uso en el campo, cada 10 horas hasta que se estabilicen
los pares de apriete y, a continuación, cada 300 horas.

Cubo de buje cónico


Aplicar el siguiente procedimiento para cambiar los ajustes
de la distancia axial entre ruedas:
1. Retirar toda la pintura, suciedad y óxido del eje.
NOTA: colocar la rueda en un soporte de eslinga para
impedir que se incline la rueda.
2. Aflojar los seis pernos de buje (3).
3 3
NOTA: limpiar las roscas de los pernos y las de los
orificios del gato; luego, aplicar aceite a ambas roscas
antes de seguir al Paso 5.
3. En los tractores con TMD, antes de levantar y girar las
ruedas traseras, hacer lo siguiente: 3
3
A. Levantar ambas ruedas delanteras para separarlas
completamente del suelo y colocar un apoyo
debajo del eje en cada rueda.
-O- 3
3
B. Desconectar el eje de la transmisión de las ruedas
delanteras. RH02H201

Esto evitará que se mueva accidentalmente el tractor si se


acciona el embrague de resorte de la TMD al girar la rueda
trasera.
4. Levantar la parte trasera del tractor hasta que la rueda
trasera no toque el suelo (consultar Puntos de la 3 3
aplicación del gato en esta sección del manual). Colocar
un soporte debajo del eje. Extraer tres pernos de buje
(3) y aflojar los tres pernos de buje restantes.

3 3

3
3
RH02H201

256
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

5. Instalar tres de los seis pernos de buje en los orificios


con roscas del buje cónico (4). Utilizar los tres pernos 1
4 4
para separar el buje cónico (2) del cubo cónico. Apretar
los pernos de manera uniforme y en tres intervalos.
Apretar a un par de 136 Nm (100 lb ft) la primera vez,
170 Nm (125 lb ft) la segunda vez y 203 Nm (150 lb ft) la
tercera vez. Si es necesario un par mayor, apretar los
pernos de manera uniforme.
6. Instalar una cuña en la ranura (1) del buje y aplicarle
sólo la fuerza necesaria de modo que se pueda deslizar 2
el buje en el eje. Deslizar el conjunto de rueda a la
posición necesaria.
4
NOTA: asegurarse de que el enganche de 3 puntos
RH02H201
esté adecuadamente ajustado para evitar interferir con
los neumáticos (consultar Ajuste de las articulaciones
inferior y superior). Revisar si hay un espacio libre de los
neumáticos de 50 mm (2 in.) a todos los componentes
del tractor en este ajuste de la distancia axial.
7. Colocar lubricante antiagarrotador en las superficies del
cubo y buje cónicos, las arandelas y las roscas de
perno.
8. Extraer los tres pernos de buje de los orificios roscados
de buje, aplicar lubricante antiagarrotador y volver a
instalar en el interior del buje a través de los orificios.
Apretar los pernos uniformemente en intervalos de par
de apriete de 68 Nm (50 lb ft) hasta que los pernos
mantengan un par de 300 a 350 Nm (220 a 260 lb ft).
Seguir la secuencia de apriete que se muestra. Si es
necesario mantener un par de apriete determinado,
apretar cada perno varias veces después de alcanzar
dicho valor. Cuando el par de apriete sea correcto, el
cubo se mantendrá en su lugar y la fuerza de la 2
1
abrazadera en el eje será correcta.

Eje trasero – Individual RT97J015

Ubicación Par motor


(1) 6 PERNOS DE BUJE 300 a 350 Nm
(220 a 260 lb ft)
(2) 10 PERNOS DE CUBO 530 a 570 Nm
(390 a 420 lb ft)

NOTA: NO apretar los pernos de buje a más de 350 Nm NOTA: una vez apretados adecuadamente los pernos
(260 lb ft) en ningún momento mientras se aprietan. de buje y rueda, avanzar y retroceder girando y
frenando. Esto ayuda a que se asienten las juntas de
rueda. Apagar el tractor y volver a apretar a los valores
adecuados.

257
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Instalación de ruedas dobles


Puede ser conveniente usar ruedas dobles cuando resulten importantes ciertos factores, tales como estabilidad, flotación, tracción
adicional o capacidad de transporte de cargas.
Cuando se requieren ruedas dobles por las condiciones del
trabajo, la rueda interior se instala con el lado cóncavo hacia
dentro y la rueda exterior con el lado cóncavo hacia fuera.
Consultar los ajustes de distancia axial para ruedas traseras
en este manual para posibles ajustes de distancia axial para
dobles.

RH97K069

Pernos del buje: CAS 2725 (30 mm)


Pernos de las ruedas: CAS 2726 (34 mm)
Pernos de las ruedas: 380000518 (32 mm)
Juego: 380040134 – Contiene todos los
anteriores
El concesionario Case IH tiene disponible una herramienta
especial para volver a apretar la tornillería de las ruedas
cuando el espacio libre es mínimo debido a los ajustes
internos y de ruedas dobles.
● Revisar el par de apriete de los pernos tras los primeros MK00C283
30 minutos de uso en el campo, cada 10 horas hasta que Se muestra CAS2725
se estabilicen los pares de apriete y, a continuación,
cada 300 horas.

IMPORTANTE: una vez apretados adecuadamente los


pernos de buje y de rueda del cubo interior, avanzar y
retroceder girando y frenando. Esto ayuda a que se
asienten las juntas de rueda. Apagar el tractor y volver a
apretar a los valores adecuados. Instalar la rueda
exterior y repetir el procedimiento de avanzar,
retroceder, girar, frenar y volver a apretar.

Ruedas dobles del eje trasero


Ubicación Par motor 2
(1) 6 PERNOS DE BUJE 300 a 350 Nm
1
(220 a 260 lb ft)
En la secuencia que se muestra RT98J015

(2) 10 PERNOS DE CUBO 530 a 570 Nm


(390 a 420 lb ft)

258
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

PUNTOS DEL TRACTOR PARA LA APLICACIÓN DEL GATO


IMPORTANTE: bloquear siempre los neumáticos en el eje que no se esté subiendo.
IMPORTANTE: una vez que se ha subido el eje, apoyar adecuadamente el tractor sobre soportes de elevación.

Punto delantero de aplicación del gato


1. Instalar calzos en los topes de oscilación para impedir
movimientos del eje.
2. Bloquear los neumáticos en el eje trasero.

RH02M013
La ilustración muestra un eje suspendido de la TMD

3. Levantar el eje delantero con un sistema de elevación


correctamente ajustado para instalar los soportes de
elevación.
NOTA: insertar el sistema de elevación algo ladeado,
para que puedan colocarse los soportes de elevación
bajo el chasis delantero del tractor.
IMPORTANTE: no realizar el mantenimiento del tractor
mientras permanezca sujetado únicamente por un
sistema de elevación.

RH02M014

4. Instalar soportes de elevación debajo del chasis del


tractor y bajar el tractor sobre los soportes.
NOTA: si se extraen los calzos de los topes de
oscilación durante el mantenimiento, permanecer alerta
ante el movimiento del eje.

RH02M015

259
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Punto trasero de aplicación del gato


(debajo del soporte de la barra de tiro)
NOTA: bloquear siempre los neumáticos en el eje que
no se esté subiendo.
NOTA: una vez que se ha subido el eje, apoyar
adecuadamente el tractor sobre soportes de elevación.
IMPORTANTE: no realizar el mantenimiento del tractor
mientras permanezca elevado y sujetado únicamente por
un sistema de elevación.

RH02H289

260
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

AJUSTE DE LA DISTANCIA AXIAL DE LAS RUEDAS TRASERAS


INDIVIDUALES
La tabla de la página siguiente muestra el intervalo de ajuste disponible para un neumático trasero individual. Se puede aumentar el
valor máximo añadiendo un espaciador de 127 mm (5 in.), 254 mm (10 in.), 330 mm (13 in.) o 381 mm (15 in.). También hay
disponible una extensión espaciadora de 38 mm (1-1/2 in.) para usarla entre el espaciador y el disco de la rueda solamente.

Línea A Línea A
central del central del
tractor tractor

RI02J053 RI02J053
Rueda girada hacia dentro Rueda girada hacia fuera

Rueda girada hacia dentro – Espacio libre mínimo, del alojamiento del eje al cubo

A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo
del alojamiento del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
Rueda girada hacia fuera – Espacio libre mínimo, del alojamiento del eje al cubo

A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo
del alojamiento del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)

261
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales


Ancho del Rueda girada hacia dentro Rueda girada hacia fuera
Tamaño del
neumático Distancia axial entre ruedas Distancia axial entre ruedas
eje trasero
trasero mínima/máxima mínima/máxima
380 1524 - 2388 mm (60 - 94 in.) 2438 - 3277 mm (96 - 129 in.)
18.4/480 1524 - 2388 mm (60 - 94 in.)* 2438 - 3277 mm (96 - 129 in.)
102 mm de diámetro x 3050 mm 20.8/520 1626 - 2388 mm (64 - 94 in.) 2413 - 3277 mm (95 - 129 in.)
(4 in. de diámetro x 120 in.)
620 1702 - 2362 mm (67 - 93 in.) 2464 - 3302 mm (97 - 130 in.)
MX215, MX245, MX275 710 1803 - 2464 mm (71 - 97 in.) 2362 - 3226 mm (93 - 127 in.)
800 1880 - 2540 mm (74 - 100 in.) 2286 - 3124 mm (90 - 123 in.)
900 1981 - 2464 mm (78 - 97 in.) 2362 - 3226 mm (93 - 127 in.)
380 1549 - 2388 mm (61 - 94 in.) 2438 - 3302 mm (96 - 130 in.)
18.4/480 1549 - 2388 mm (61 - 94 in.) 2438 - 3302 mm (96 - 130 in.)
102 mm de diámetro x 3050 mm 20.8/520 1626 - 2413 mm (64 - 95 in.) 2438 - 3277 mm (96 - 129 in.)
(4 in. de diámetro x 120 in.)
620 1702 - 2388 mm (67 - 94 in.) 2464 - 3302 mm (97 - 130 in.)
MX305 710 1803 - 2464 mm (71 - 97 in.) 2388 - 3226 mm (94 - 127 in.)
800 1880 - 2540 mm (74 - 100 in.) 2286 - 3150 mm (90 - 124 in.)
900 1981 - 2464 mm (78 - 97 in.) 2388 - 3226 mm (94 - 127 in.)
380 1524 - 2388 mm (60 - 94 in.) 2438 - 3277 mm (96 - 129 in.)
18.4/480 1524 - 2388 mm (60 - 94 in.)* 2438 - 3277 mm (96 - 129 in.)
115 mm de diámetro x 3050 mm 20.8/520 1626 - 2388 mm (64 - 94 in.) 2413 - 3277 mm (95 - 129 in.)
(4-1/2 in. de diámetro x 120 in.)
620 1702 - 2362 mm (67 - 93 in.) 2464 - 3302 mm (97 - 130 in.)
MX275 710 1803 - 2464 mm (71 - 97 in.) 2362 - 3226 mm (93 - 127 in.)
800 1880 - 2540 mm (74 - 100 in.) 2286 - 3124 mm (90 - 123 in.)
900 1981 - 2464 mm (78 - 97 in.) 2362 - 3226 mm (93 - 127 in.)
380 1549 - 2388 mm (61 - 94 in.) 2438 - 3302 mm (96 - 130 in.)
18.4/480 1549 - 2388 mm (61 - 94 in.) 2438 - 3302 mm (96 - 130 in.)
115 mm de diámetro x 3050 mm 20.8/520 1626 - 2413 mm (64 - 95 in.) 2438 - 3277 mm (96 - 129 in.)
(4-1/2 in. de diámetro x 120 in.)
620 1702 - 2388 mm (67 - 94 in.) 2464 - 3302 mm (97 - 130 in.)
MX305 710 1803 - 2464 mm (71 - 97 in.) 2388 - 3226 mm (94 - 127 in.)
800 1880 - 2540 mm (74 - 100 in.) 2286 - 3150 mm (90 - 124 in.)
900 1981 - 2464 mm (78 - 97 in.) 2388 - 3226 mm (94 - 127 in.)

* El mínimo puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa el enganche de la categoría IIIN.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre
ruedas máxima usada en este cálculo. Consultar Sección 10, Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de
funcionamiento del eje trasero.

262
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

AJUSTE DE LA DISTANCIA AXIAL DE LAS RUEDAS TRASERAS DOBLES

Mínimo interior, rango doble


La tabla de las páginas siguientes muestran el intervalo de ajuste disponible para un neumático trasero doble con el neumático
interior fijado al ajuste de distancia axial mínimo. Se puede aumentar el valor máximo del neumático doble añadiendo un espaciador
de 127 mm (5 in.), 254 mm (10 in.), 330 mm (13 in.) o 381 mm (15 in.). También se dispone de un alargamiento de espaciador de
38 mm (1-1/2 in.), únicamente utilizable entre el espaciador y el disco de la rueda.

Rueda interior girada hacia dentro


Rueda doble girada hacia fuera
B

Tractor
Tractor
Línea central
Centerline

RI02J051

Espacio libre mínimo del alojamiento del eje al cubo

A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo
del alojamiento del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
B. Mantener el espaciamiento mínimo entre los neumáticos.

263
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Dobles


Rueda interior girada
Tamaño del Ancho del Rueda doble girada hacia fuera
hacia dentro
eje trasero neumático trasero Distancia axial entre ruedas mínima/máxima
Distancia axial mínima
380 1524 mm (60 in.) 2845 - 3302 mm (112 - 130 in.)
420 1524 mm (60 in.) 2845 - 3302 mm (112 - 130 in.)
18.4/480 1524 mm (60 in.)* 2845 - 3302 mm (112 - 130 in.)
102 mm de diámetro x 3050 mm
(4 in. de diámetro x 120 in.) 20.8/520 1626 mm (64 in.) 2921 - 3277 mm (115 - 129 in.)
620 1702 mm (67 in.) 3200 - 3327 mm (126 - 131 in.)
MX215, MX245, MX275
710 1803 mm (71 in.) (10)
3581 - 3734 mm (141 - 147 in.)
(13)
800 1880 mm (74 in.) 3785 - 3810 mm (149 - 150 in.)
(5 & 13)
900 1981 mm (78 in.) 4089 - 4140 mm (161 - 163 in.)
380 1549 mm (61 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
420 1549 mm (61 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
18.4/480 1549 mm (61 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
102 mm de diámetro x 3050 mm
(4 in. de diámetro x 120 in.) 20.8/520 1626 mm (64 in.) 2921 - 3302 mm (115 - 130 in.)
620 1702 mm (67 in.) 3200 - 3327 mm (126 - 131 in.)
MX305
(10) 3581
710 1803 mm (71 in.) - 3759 mm (141 - 148 in.)
(13)
800 1880 mm (74 in.) 3785 - 3810 mm (149 - 150 in.)
(5 & 13) 4089
900 1981 mm (78 in.) - 4166 mm (161 - 164 in.)
380 1524 mm (60 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
420 1524 mm (60 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
18.4/480 1524 mm (60 in.)* 2845 - 3302 mm (112 - 130 in.)
115 mm de diámetro x 3050 mm
(4-1/2 in. de diámetro x 120 in.) 20.8/520 1626 mm (64 in.) 2921 - 3277 mm (115 - 129 in.)
620 1702 mm (67 in.) 3200 - 3327 mm (126 - 131 in.)
MX275
(10) 3581
710 1803 mm (71 in.) - 3734 mm (141 - 147 in.)
(13) 3785
800 1880 mm (74 in.) - 3810 mm (149 - 150 in.)
900 1981 mm (78 in.) (5 & 13) 4089 - 4140 mm (161 - 163 in.)
380 1549 mm (61 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
420 1549 mm (61 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
18.4/480 1549 mm (61 in.) 2870 - 3302 mm (113 - 130 in.)
115 mm de diámetro x 3050 mm
(4-1/2 in. de diámetro x 120 in.) 20.8/520 1626 mm (64 in.) 2921 - 3302 mm (115 - 130 in.)
620 1702 mm (67 in.) 3200 - 3327 mm (126 - 131 in.)
MX305
710 1803 mm (71 in.) (10) 3581 - 3759 mm (141 - 148 in.)
(13)
800 1880 mm (74 in.) 3785 - 3810 mm (149 - 150 in.)
900 1981 mm (78 in.) (5 & 13) 4089 - 4166 mm (161 - 164 in.)
* El mínimo puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa el enganche de la categoría IIIN.
(10) = Se debe usar un espaciador de 254 mm (10 in.).
(13) = Se debe usar un espaciador de 330 mm (13 in.).
(5 y 13) = Se deben usar espaciadores de 127 mm (5 in.)
Y de 330 mm (13 in.).
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre
ruedas media máxima usada en este cálculo. Consultar Sección 10, Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso
de funcionamiento del eje trasero.

264
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste de la rueda interior para rango doble


Utilizar la tabla de las páginas siguientes para consultar los ajustes disponibles para la distancia axial de los neumáticos dobles si el
neumático interior está ajustado para un espacio específico entre surcos. Se puede aumentar el valor máximo de la rueda doble
añadiendo un espaciador de 127 mm (5 in.), 254 mm (10 in.), 330 mm (13 in.) o 381 mm (15 in.) de longitud. También se dispone de
un alargamiento de espaciador de 38 mm (1-1/2 in.), únicamente utilizable entre el espaciador y el disco de la rueda.

Rueda interior girada hacia dentro


Rueda doble girada hacia fuera
B

A
Tractor
Línea central

RI02J051

Espacio libre mínimo del alojamiento del eje al cubo

A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo del alojamiento
del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
B. Mantener el espaciamiento mínimo entre las ruedas dobles.

265
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia dentro)*
Ancho del 1524 mm 1626 mm 1727 mm 1829 mm 1930 mm 2032 mm 2235 mm**
Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
Tamaño del eje trasero neumático
60 in. 64 in. 68 in. 72 in. 76 in. 80 in. 88 in.**
trasero Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Rango de la distancia axial (mínimo/máximo, rueda girada hacia fuera) – mm (in.)
380 2845 - 3302 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3404 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(112 - 130) (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133-140) (134 - 140)
420 2845 - 3302 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(112 - 130) (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (5)(139 - 140)

18.4/480 2845 - 3302* 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
102 mm de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(112 - 130)* (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3277 3023 - 3277 3124 - 3277 3226 - 3277 3353 - 3531 3708 - 3785
(4 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 129) (119 - 129) (123 - 129) (127 - 129) (132 - 139) (146 - 149)
x 120 in.)
620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
MX215, MX245 y MX275 (127 - 131) (131) (5)(139 - 141) (5 w/ 5i) (139 - 141) (13)(156 - 157)

710 N/A N/A N/A 3607 - 3734 3708 - 3734 3861 - 3886
(10) (10) (13) N/A
(142 - 147) (146 - 147) (152 - 153)
800 N/A N/A N/A N/A 3835 - 3912 3912
(15) (15 w/ 5i) N/A
(151 - 154) (154)
900 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de la (5)
= Se requiere un espaciador de 127 mm (5 in.).
categoría IIIN. (5i)

266
= Se requiere un espaciador interno de 127 mm (5 in.).
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. (10)
= Se requiere un espaciador de 254 mm (10 in.).
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: Rueda girada hacia fuera, para (13)
= Se requiere un espaciador de 330 mm (13 in.).
el valor mínimo real. (15)
= Se requiere un espaciador de 381 mm (15 in.).
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima usada en este cálculo. Consultar
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sección 10 – Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje trasero.
Ajustes de distancia axial para ruedas traseras – Dobles, ajuste de la rueda interior, rango doble
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia adentro)*
Ancho del 1524 mm 1626 mm 1727 mm 1829 mm 1930 mm 2032 mm 2235 mm**
Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 915 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
Tamaño del eje trasero neumático
60 in. 64 in. 68 in. 72 in. 76 in. 80 in. 88 in.**
trasero Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Rango de la distancia axial (mínimo/máximo, rueda girada hacia fuera) – mm (in.)
(continuación)

380 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3404 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (134 - 140)
420 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (139 - 140)
18.4/480 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
102 mm de diámetro (113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (10)(144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3302 3023 - 3302 3124 - 3302 3226 - 3302 3353 - 3556 3734 - 3810
(4 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 130) (119 - 130) (123 - 130) (127 - 130) (132 - 140) (147 - 150)
x 120 in.)
620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
(5) (5 w/ 5i) (13)
MX305 (127 - 131) (131) (139 - 141) (139 - 141) (156 - 157)
710 N/A N/A N/A 3607 - 3759 3708 - 3759 3861 - 3912 N/A
(10)(142 - 148) (10)(146 - 148) (13)(152 - 154)

800 N/A N/A N/A N/A 3835 - 3912 3937 N/A


(15)(151 - 154) (15 w/ 5i) (155)

900 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A


380 2845 - 3302 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3404 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(112 - 130) (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (134 - 140)

267
420 2845 - 3302 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(112 - 130) (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (5)(139 - 140)

18.4/480 2845 - 3302* 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
115 mm de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(112 - 130)* (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3277 3023 - 3277 3124 - 3277 3226 - 3277 3353 - 3531 3708 - 3785
(4-1/2 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 129) (119 - 129) (123 - 129) (127 - 129) (132 - 139) (146 - 149)
x 120 in.)
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
MX275 (127 - 131) (131) (5)(139 - 141) (5 w/ 5i) (139 - 141) (13)(156 - 157)

710 N/A N/A N/A 3607 - 3734 3708 - 3734 3861 - 3886 N/A
(10) (10) (13)
(142 - 147) (146 - 147) (152 - 153)
800 N/A N/A N/A N/A 3835 - 3912 3912 N/A
(15) (15 w/ 5i)
(151 - 154) (154)
900 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de la (5)
= Se requiere un espaciador de 127 mm (5 in.).
categoría IIIN. (5i)
= Se requiere un espaciador interno de 127 mm (5 in.).
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. (10)
= Se requiere un espaciador de 254 mm (10 in.).
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, para (13)
= Se requiere un espaciador de 330 mm (13 in.).
el valor mínimo real. (15)
= Se requiere un espaciador de 381 mm (15 in.).
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima usada en este cálculo. Consultar
Sección 10 – Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje trasero.
Ajustes de distancia axial para ruedas traseras – Dobles, ajuste de la rueda interior, rango doble
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia adentro)*
Ancho del 1524 mm 1626 mm 1727 mm 1829 mm 1930 mm 2032 mm 2235 mm**
Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
Tamaño del eje trasero neumático
60 in. 64 in. 68 in. 72 in. 76 in. 80 in. 88 in.**
trasero Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Rango de la distancia axial (mínimo/máximo, rueda girada hacia fuera) – mm (in.)
(continuación)

380 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3404 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (134 - 140)
420 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (139 - 140)
18.4/480 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
115 mm de diámetro (113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (10)(144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3302 3023 - 3302 3124 - 3302 3226 - 3302 3353 - 3556 3734 - 3810
(4-1/2 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 130) (119 - 130) (123 - 130) (127 - 130) (132 - 140) (147 - 150)
x 120 in.)
620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
(5) (5 w/ 5i) (13)
MX305 (127 - 131) (131) (139 - 141) (139 -141) (156 - 157)
710 N/A N/A N/A 3607 - 3759 3708 - 3759 3861 - 3912 N/A
(10)(142 - 148) (10)(146 - 148) (13)(152 - 154)

800 N/A N/A N/A N/A 3835 - 3912 3937 N/A


(15) (15 w/ 5i)
(151 - 154) (155)
900 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de la (5)= Se requiere un espaciador de 127 mm (5 in.).
categoría IIIN. (5i)

268
= Se requiere un espaciador interno de 127 mm (5 in.).
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. (10) = Se requiere un espaciador de 254 mm (10 in.).
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, para (13) = Se requiere un espaciador de 330 mm (13 in.).
el valor mínimo real. (15) = Se requiere un espaciador de 381 mm (15 in.).
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima usada en este cálculo. Consultar
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Sección 10 – Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje trasero.
Ajustes de distancia axial para ruedas traseras – Dobles, ajuste de la rueda interior, rango doble
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Ajuste de las ruedas interiores, ruedas dobles, requisito para surcos


de espaciadores
Usar la tabla de la página siguiente para determinar si se necesita un espaciador para las ruedas dobles para un ajuste para surcos
con neumáticos dobles. Se pueden obtener espaciadores de 127 mm (5 in.), 254 mm (10 in.), 330 mm (13 in.) o 380 mm (15 in.) de
longitud. También hay disponible una extensión espaciadora de 38 mm (1-1/2 in.) para usarla entre el espaciador y el disco de la
rueda solamente.

Rueda interior girada hacia dentro


Rueda doble girada hacia fuera
B

A
Tractor
Línea central

C
D

RI02K111

Espacio libre mínimo del alojamiento del eje al cubo

A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo del alojamiento
del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
B. Mantener el espaciamiento mínimo entre los neumáticos.
C. Se muestra el espaciador doble, 254 mm (10 in.)
D. Extensión del espaciador, 38 mm (1-1/2 in.)

269
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia dentro)/
ajuste de la distancia axial de la rueda doble (rueda girada hacia fuera)
Ancho del 1524/3048 mm 1626/3251 mm 1727/3454 mm 1829/3658 mm 1930/3861 mm 2032/4064 mm 2235/4470 mm**
Tamaño del eje trasero neumático Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
trasero 60/120 in. 64/128 in. 68/136 in. 72/144 in. 76/152 in. 80/160 in. 88/176 in.**
Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Longitud del espaciador requerida para las dobles – mm (in.)
380 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
102 mm de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 3050 mm 420 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4 in.de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 In)
18.4/480 0* 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
MX215, MX245 & MX275 (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 2 x 330 (13)
380 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
102 mm de diámetro x 3050
mm 420 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4 in. de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 in.) 18.4/480 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
MX305

270
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 254 (10) y
330 (13)
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de la IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del
categoría IIIN. eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. usada en este cálculo. Consultar Sección 10 – Pesos de
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje
para el valor mínimo real.
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

trasero.
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
Ajuste de las ruedas interiores, ruedas dobles, requisito para surcos de espaciadores
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia dentro)/
ajuste de la distancia axial de la rueda doble (rueda girada hacia fuera)
Ancho del 1524/3048 mm 1626/3251 mm 1727/3454 mm 1829/3658 mm 1930/3861 mm 2032/4064 mm 2235/4470 mm**
Tamaño del eje trasero neumático Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
trasero 60/120 in. 64/128 in. 68/136 in. 72/144 in. 76/152 in. 80/160 in. 88/176 in.**
Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Longitud del espaciador requerida para las dobles – mm (in.)
380 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
115 mm de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 3050 mm 420 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4-1/2 in. de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 in.)
18.4/480 0* 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
MX275 (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 2 x 330 (13)
380 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
115 mm de diámetro
x 3050 mm 420 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4-1/2 in. de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 in.) 18.4/480 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
MX305

271
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 254 (10) y
330 (13)
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del
la categoría IIIN. eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. usada en este cálculo. Consultar Sección 10 – Pesos de
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje
para el valor mínimo real.
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

trasero.
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
Ajuste de las ruedas interiores, ruedas dobles, requisito para surcos de espaciadores
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

NOTA: para un espaciamiento para surcos de 20 pulg. NOTA: para un espaciamiento para surcos de 22 pulg.
(rodadura de 80/120 pulg.), se requiere lo siguiente: (rodadura de 88/132 in.), se requiere lo siguiente:
● Eje trasero de 120 pulg. ● Eje trasero de 120 pulg.
● Neumáticos de anchura 320 ó 380, con rueda trasera ● Neumáticos anchos de 380 ó 420, con ruedas traseras
ajustable de acero sólido
● Rueda interior posición A, rueda doble posición F ● Espaciador de 5 pulg. entre el cubo interno y la rueda
(consultar Rueda trasera ajustable) interna
O
NOTA: para un espaciamiento para surcos de 20 pulg.
(rodadura de 80/160 pulg.), se requiere lo siguiente:
● Eje trasero de 120 pulg.
● Neumáticos de anchura 320 ó 380, con rueda trasera
● Eje trasero de 120 pulg. ajustable
● Neumáticos de anchura 320 ó 380, con rueda trasera ● Espaciador de 5 pulg. entre el cubo doble y la rueda
ajustable doble
● Espaciador de 15 pulg. entre el cubo doble y la rueda ● Rueda interior posición A, rueda doble posición F
doble (consultar Rueda trasera ajustable)
● Rueda interior posición A, rueda doble posición E NOTA: para las configuraciones de neumáticos triples
(consultar Rueda trasera ajustable)
consultar con el concesionario Case IH.
IMPORTANTE: el peso de funcionamiento máximo del
eje trasero se reduce para esta configuración a 27 700 lb
para el eje de 4 pulg., y 32 450 lb para el de 4,5 pulg.

AJUSTES DE LA DISTANCIA AXIAL DE LAS RUEDAS TRASERAS TRIPLES

Instalación triple para surcos de 30 pulg., neumáticos 380/90R46


Desde la línea central del tractor al neumático exterior =
2300 mm (90.5 in.). Ajuste de la distancia axial + 460 mm
(181 in.) 4 2 1
Desde la línea central del tractor al neumático intermedio =
Ajuste de la distancia axial 1510 mm (59.5 in.) = 3020 mm
(119 in.)
Desde la línea central del tractor al neumático interior =
3 5 5
Ajuste de la distancia axial 760 mm (30 in.) = 1525 mm
(60 in.)
Se requieren dos espaciadores de 330 mm (13 in.).
IMPORTANTE: revisar el apriete de todos los pernos
después de los 30 minutos de operación, cada 10 horas RT97K044
de operación hasta que los pares de apriete se 1. 2300 mm (90.5 in.) = Ajuste de la distancia axial 4600 mm
estabilicen y, a continuación, cada 300 horas de (181 in.)
operación. 2. 1510 mm (59.5 in.) = Ajuste de la distancia axial 3020 mm
(119 in.)
NOTA: aplicación adecuada para ejes de 3050 mm 3. LINEA CENTRAL DEL TRACTOR
(120 in.) solamente. Ajustes para neumáticos 380/90R46 4. 760 mm (30 in.) = Ajuste de la distancia axial 1525 mm
solamente. (60 in.)
5. ESPACIADOR 330 mm (13 in.)
NOTA: el peso de funcionamiento máximo del eje
trasero es de 9070 kg (20 000 lbs) cuando se usa este
ajuste.
NOTA: hay disponibles otras configuraciones de
neumáticos triples. Consultar con el concesionario
Case IH para más detalles.

272
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Rueda trasera ajustable


La rueda trasera ajustable se puede ajustar en ocho La desviación puede ajustarse girando los discos de las
posiciones diferentes según convenga para una operación ruedas o las llantas de las ruedas hacia dentro o hacia fuera.
específica. Instalar los discos y llantas de la rueda en la posición que se
indica a continuación para la distancia axial que se necesite.

POSICIÓN DE INSERCIÓN TRACTOR

A B C D

1 1 1 1
RH98H026-H029
19 mm (0.750 in.) 34,4 mm (1.35 in.) 156,8 mm (6.17 in.) 210,2 mm (8.27 in.)
Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia
fuera fuera dentro dentro
1. LÍNEA CENTRAL DE LA RUEDA

POSICIÓN EXTERIOR TRACTOR

E F G H

1 1 1 1
RH98H030-H033
222,2 mm (8.75 in.) 168,8 mm (6.65 in.) 46,4 mm (1.83 in.) 7,0 mm (0.275 in.)
Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia
fuera fuera dentro dentro
1. LÍNEA CENTRAL DE LA RUEDA

273
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO

Rueda trasera ajustable – Par de apriete


de los pernos
Ubicación Par motor
Pernos del disco al cubo 530 a 570 Nm
(A) (390 a 420 lb ft)

NOTA: lubricar la tornillería “A” antes de instalar


para obtener el par de apriete correcto.
Tuercas de disco a llanta 310 Nm
(B) (230 lb ft)

NOTA: NO lubricar la tornillería “B.”


A
NOTA: sólo se pueden instalar los pesos de las ruedas
de 90 kg (200 lb) y 225 kg (500 lb). Instalar los pesos de B
las ruedas sólo en la cara convexa del disco.

RH98H025

274
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

La siguiente sección describe todo lo necesario para el tractor en cuanto a lubricación, capacidad de
los sistemas, filtros, fluidos y mantenimiento.

MEDIO AMBIENTE
● Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y ● Desechar todos los fluidos, lubricantes y filtros usados
antes de desechar los fluidos, lubricantes y filtros usados siguiendo los reglamentos locales.
tener siempre en cuenta el medio ambiente.
● Solicitar información del centro de reciclaje local o del
● NO drenar aceite ni fluidos en el suelo, desagües ni en concesionario.
recipientes que puedan tener fugas.

PIEZAS DE PLÁSTICO Y DE RESINA


● Evitar el uso de petróleo, parafina, disolvente de pintura, ● Utilizar SÓLO agua, jabón suave y un paño para limpiar
etc., al limpiar superficies de plástico como p. ej. la con- estas piezas.
sola, el grupo de instrumentos, los monitores e indicado-
res, etc.
● El uso de petróleo, parafina, disolvente de pintura, etc.
puede causar decoloración, agrietamientos o deforma-
ciones en las piezas que se han limpiado.

CAJA DE HERRAMIENTAS (si corresponde)


La caja de herramientas (si corresponde) está situada en la
parte derecha de la cabina, por encima del depósito de com-
bustible.
Para extraer la caja de herramientas, seguir los pasos
siguientes:
1. Levantar la tapa y extraer la bandeja interior.
2. Extraer el pasador de retención, situado en la parte cen-
tral y trasera de la caja de herramientas.
3. Levantar hacia arriba y hacia afuera la caja de herra-
mientas de la parte inferior.

RH02G245

275
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

CAPACIDADES DEL SISTEMA


MEDIDA MEDIDA MEDIDAS
SISTEMA
AMERICANA MÉTRICA IMPERIALES
Aceite del motor
MX215, MX245 y MX275
Sin cambio de filtro 5 Gal 19 l 4.2 Gal
Con el cambio de filtro 5-1/2 Gal 21 l 4.5 Gal
MX305
Sin cambio de filtro 6 Gal 22,7 l 4.9 Gal
Con el cambio de filtro 6-1/2 Gal 24,6 l 5.4 Gal
Sistema de refrigeración
Todos 7 Gal 26,5 l 5.8 Gal
Sistema de transmisión/hidráulico – Todos 45-1/2 Gal 172 l 38 Gal
Transmisión mecánica delantera
*
4 pasadores – Eje con *10 pernos
Diferencial 13.0 Qts 12,3 l 21.6 Pintas
Planetario – Cada uno 3 Pintas 1,4 l 2.4 Pintas
4 pasadores – Eje con *12 pernos
Diferencial 12.5 Qts 11,8 l 20.5 Pintas
Planetario – Cada uno 7 Pintas 3,3 l 5.8 Pintas
Depósito de combustible
Todos 178 Gal 674 l 148 Gal

*La cantidad de pasadores y pernos se puede determinar observando los extremos de las ruedas.

Extremos de las ruedas de la TMD


Contar el número de pernos (1) y pasadores (2) en el
extremo de la rueda para determinar el tipo de eje para el
tractor. 2
1

Recomendaciones de uso con respecto


RH02J120
a la temperatura/viscosidad del aceite
del eje

Grados Fahrenheit (F)

Lubricante para engranajes Case IH 135H EP 85W-140


Lubricante para engranajes Case IH 135H EP 80W-90
Lubricante para engranajes Case IH SSL 75W-90

Grados Celsius (C)


RI04014

IMPORTANTE: el uso de cualquier otra marca o de un aceite inadecuado durante la temperatura de funcionamiento nor-
mal puede tener como consecuencia el fallo del eje y la anulación de la garantía. SE DEBE añadir al diferencial una pinta
(473 ml) de aditivo para limitar el deslizamiento (B91246), independientemente de la viscosidad del aceite usado, en los
ejes de deslizamiento limitado.

276
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

Selección del aceite del motor


Se recomienda el uso del aceite de motor de viscosidad múl-
tiple Case IH en el motor Case IH. El aceite de motor
Case IH es el lubricante correcto para el motor bajo todo tipo
de condiciones de funcionamiento.

RH02J100

El aceite para motores Case IH de viscosidad múltiple cum-


ple con la categoría API CI-4 de mantenimiento de aceite del
motor.
Ver la tabla de la página siguiente en relación con la viscosi-
dad recomendada para los intervalos de temperatura
ambiente.
NOTA: NO colocar aditivos para rendimiento u otro tipo
de aditivos en el cárter del motor. Los intervalos de cam-
bio de aceite que se indican en este manual son el resul-
tado de pruebas realizadas con lubricantes Case IH.

RH04F059

Lubricantes sintéticos
El concesionario de su máquina dispone de los lubricantes
sintéticos necesarios. Los lubricantes sintéticos se utilizan de
la misma manera que los lubricantes basados en aceite
mineral.
IMPORTANTE: el uso de lubricantes sintéticos NO
permite alargar los intervalos de mantenimiento reco-
mendados. Todos los lubricantes sintéticos tienen que
cumplir o superar los requisitos de mantenimiento del
API.

RR04F001

277
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

Recomendaciones de uso de temperatura/viscosidad del aceite

TRÓPICO

TODAS LAS
ESTIACIONES

INVIERNO

ÁRTICO

∗El área con asterisco indica que es necesario usar un calentador para aceite de motor
RR05N002

o un calentador para refrigerante de motor.

Acondicionador de combustible
El acondicionador del sistema de combustible diesel está dis- ● Dispersa los depósitos resinosos insolubles que se pue-
ponible en el concesionario. Las instrucciones de uso del dan formar en el sistema de combustible.
acondicionador de combustible están en el recipiente.
● Separa la humedad del combustible.
El uso de un acondicionador de combustible diesel hace lo
siguiente:
● Estabiliza el combustible en almacenamiento.
● Limpia los inyectores de combustible, las válvulas y los
múltiples para una mayor vida útil.

278
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

Soluciones de refrigerante
El sistema de refrigeración del tractor está equipado con una No usar una solución refrigerante de tipo alcohol, con un bajo
solución de etilenglicol con un alto punto de ebullición. punto de ebullición. Debido a que el punto de ebullición del
alcohol está por debajo de la temperatura mínima de opera-
IMPORTANTE: cambiar la solución refrigerante a los
ción del tractor, la pérdida de refrigerante por evaporación
intervalos recomendados. El calor generado por el motor
puede ser excesiva.
diesel ocasiona cambios naturales en los in hibidores del
refrigerante que disminuyen su poder de protección con- IMPORTANTE: mantener siempre un mínimo de 50 por
tra la corrosión. La pérdida de los in hibidores puede cau- ciento de refrigerante de etilenglicol en el sistema de
sar cavitación de la bomba de agua y erosión del bloque refrigeración en todo momento y a todos los niveles de
de cilindros. temperatura ambiente. No tener más de 50% de etilengli-
col en el sistema de refrigeración a menos que la
Usar sólo solución refrigerante de etilenglicol en el sistema
tempera tura ambiental sea inferior a –37 °C (–34 °F).
de refrigeración. Usar etilenglicol de buena calidad, de alto
Una concentración mayor de 50% de etilenglicol reduce
punto de ebullición y que no contenga aditivos para eliminar
la transferencia de calor y hace que la temperatura
fugas. El contenido de silicato no debe exceder el 0,1 por
superficial del motor sea mayor de lo normal.
ciento. (Usar refrigerante Case IH Low Silicate Concentrate
EG Coolant.) Preparar la solución de refrigerante como se indica a conti-
nuación:
No instalar ningún inhibidor de oxidación que no esté apro-
bado. Es posible que los inhibidores de oxidación y el etilen- 1. Mezclar 0,45 l (1 pint) de acondicionador de agua
glicol no se mezclen y se repelan provocando una Case IH (número de pieza B91245) con 11,4 l (3
disminución de la protección contra la corrosión, la formación gallons) o 12,3 l (3-1/4 gallons) (dependiendo del
de depósitos en el sistema de refrigeración y causen daños modelo del tractor) de agua limpia.
al sistema de refrigeración y al radiador.
2. Mezclar una solución de agua con 11,4 l (3 gallons) o
12,3 l (3-1/4 gallons) de refrigerante de etilenglicol
(dependiendo del modelo del tractor).
3. Llenar el depósito de desaireación de refrigerante
mediante el procedimiento especificado en este manual.
Consultar Llenado del sistema de refrigeración en este
manual.

279
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

APERTURA DEL CAPÓ


Para abrir el capó
Pulsar el botón de desenganche que se encuentra en la parte
izquierda del capó y tirar ligeramente del capó.

RD05J027

Los cilindros de elevación levantan el capó hasta su máxima


posición. Mantener las manos y los dedos alejados del capó
mientras se levanta.

RD05J029

Para cerrar el capó


Para cerrar el capó, tirar de la parte delantera del capó hasta
poder alcanzar la insignia de Magnum.

RD05J031

280
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

Agarrar la insignia de Magnum y continuar tirando del capó


hacia la posición de cerrado.

RD05J028

Tirar del capó completamente hacia abajo hasta que quede


enganchado en la posición de cerrado.

RD05J030

281
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

TABLA DE LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO
Intervalo de mantenimiento Requisitos de mantenimiento Comprobar Grasa Cambiar Limpiar Drenar
Cuando aparece el mensaje Elemento del depurador del aire X
de advertencia
Nivel de aceite del motor X
Cada 10 horas o
Nivel de aceite de la transmisión X
diariamente
Nivel de refrigerante del motor X
Cada 50 horas Filtro de combustible primario del motor – Vaciar el agua X
Nivel de agua de la batería (Nota E) X
Mangueras de entrada de aire del motor X
Nivel del refrigerante del motor – Depósito de desaireación X
*Filtro y aceite del motor X
Pares de apriete de los pernos de las ruedas delanteras y traseras X
Pares de apriete de los pernos de los contrapesos de las ruedas delanteras X
Cada 300 horas
y traseras
Eje delantero y enganche trasero (Nota A) X
Depósito de combustible – Vaciar el agua X
Nivel de aceite del planetario y del diferencial (Nota B) X
Presión del aceite de la transmisión X
Eje de la TDF de 1000 rpm reversible (Nota D) X
Protección anticongelante del refrigerante de motor X
Filtro del refrigerante de motor X
Cada 600 horas Abrazaderas y mangueras de refrigerante del motor X
Filtros del combustible del motor X
Ranuras internas de la TDF cambiables X
Aceite del planetario y del diferencial X
Cada 1200 horas
Filtros de aire primario y secundario del motor X
o anualmente
Prepurificador de aire del motor X
Cada 1500 horas Aceite de la transmisión, filtro(s) y respiradero X
Cada 2000 horas Boquillas de inyección de combustible al motor (Nota C) X
Refrigerante del motor y acondicionador del refrigerante X
Cada 2100 horas
Ajuste de la válvula del motor (todos los modelos) (Nota C)
Cada 3000 horas Amortiguador del cigüeñal del motor (Nota C) X
Filtros de recirculación y aire de la cabina X X
Válvula antipolvo del filtro de aire de la cabina X
Filtro de aire primario del motor X
Filtro de rejilla, radiador, condensador/refrigerador de combustible, X
Según corresponda
refrigerador de aceite, refrigerador de aire
Correa de serpentina X
Presión del neumático X
Botella de recogida del vertido del acoplamiento X

* El contenido de azufre del combustible puede afectar al intervalo de cambio del aceite del motor. Consultar Cambio de aceite del motor en este
manual.
Nota A – Bajo condiciones extremas o de mucha humedad, el intervalo es cada 10 horas o diariamente.
Nota B – Realizar el mantenimiento inicial durante las primeras 50 horas de funcionamiento.
Nota C – El concesionario debe realizar este mantenimiento.
Nota D – Cada 300 horas de uso de la TDF o dos veces por año.
Nota E – Si funciona en temperaturas ambiente de 32,2 °C (90 °F) o más, el nivel del líquido de la batería debe comprobarse cada 100 horas o una
vez a la semana, lo que ocurra primero.

282
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

PRIMERAS 10 A 50 HORAS

Aceite del diferencial – TMD Pernos de la rueda delantera/trasera


Cambiar el aceite del diferencial al cabo de las primeras 10 a Al cabo de los primeros 30 minutos de funcionamiento y des-
50 horas de operación. Consultar los intervalos regulares de pués de cada 10 horas de operación hasta que se estabilicen
mantenimiento en CAMBIO DE ACEITE DEL DIFERENCIAL los pares de apriete de los pernos, revisar los pernos de
DEL EJE DE LA TMD en este manual. rueda delantera y trasera. Apretar todos los pernos de rueda
al par de apriete indicado en la sección PARES DE APRIETE,
Aceite del planetario – TMD DELANTERO O TRASERO en este manual.
Cambiar el aceite del planetario al cabo de 10 a 50 horas de
operación. Consultar los intervalos regulares de manteni- Par de apriete de los pernos de los
miento en CAMBIO DE ACEITE DE PLANETARIO DEL EJE contrapesos de las ruedas delanteras y
DE LA TMD. traseras
Al cabo de los primeros 30 minutos de funcionamiento y
después de cada 10 horas de funcionamiento hasta que se
estabilicen los pares de apriete de los pernos, revisar los
pernos de los contrapesos de las ruedas delanteras y traseras.
Apretar todos los pernos al par de apriete proporcionado en la
sección Guía para lastre – Contrapesos de este manual.

283
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

Depósito de combustible
Llenar el depósito del combustible al final de cada jornada de
trabajo para evitar condensaciones en el depósito del com-
bustible.

Combustible diesel
Utilizar un buen grado de combustible diesel que cumpla con
la especificación SAE/ASTM EN 590 o un equivalente en el
motor diesel Case IH. El uso de un combustible de grado
bajo puede ocasionar pérdida de potencia del motor y un alto
consumo de combustible.

Combustible biodiesel
La utilización de mezclas biodiesel que cumplan las normas
de especificación técnicas ASTM 6751 o EN 14214 están RH02J126
aprobadas para su motor hasta B5 (proporción de mezcla del
5 %). Para mantener la calidad y consistencia del combusti-
ble, se recomienda encarecidamente utilizar combustible bio-
diesel de proveedores acreditados.
● El biodiesel no tiene estabilidad prolongada y no debe dejarse en los motores ni almacenarse durante más de cuatro meses.
Antes de almacenar su máquina durante más de cuatro meses, debe purgarse el motor haciéndolo funcionar al menos durante
30 minutos con combustible diesel convencional.
● El combustible biodiesel tiene un punto de turbiedad superior a los combustibles convencionales y no se recomienda durante los
meses de invierno. Consultar con su distribuidor de combustible sobre los requisitos del combustible para el invierno en la zona
en que se usa la máquina.
● El combustible biodiesel atrae la humedad y puede incluir un contenido de agua superior. Puede ser necesario aumentar la
frecuencia de drenaje del colector de agua del filtro de combustible.

Almacenamiento de combustible
Al almacenar combustible durante un periodo largo de tiempo, se puede introducir en el combustible agua o materiales extraños.
Muchos de los problemas del motor se deben a la presencia de agua u otros materiales extraños en el combustible.
Mantener el depósito de almacenamiento del combustible al aire libre y mantener el combustible tan frío como sea posible. Extraer
el agua del depósito de almacenamiento a intervalos regulares.
IMPORTANTE: se necesitan grados diferentes de combustible diesel para la operación en verano e invierno. Acudir al
proveedor de combustible para obtener información sobre los requisitos del combustible de invierno en el área.

ADVERTENCIA: nunca repostar la máquina con el motor caliente o en marcha. Nunca fumar mientras
! se reposte. M139C

ADVERTENCIA: las fugas de aceite hidráulico o diesel a presión pueden penetrar en la piel y causar
infecciones u otras lesiones. Para evitar lesiones personales:
Liberar toda presión antes de desconectar las líneas de fluido.
Antes de aplicar presión, asegurarse de que todas las conexiones están apretadas y los componentes
! están un buenas condiciones.
Nunca usar las manos para revisar sospechas de fuga bajo presión.
Usar una pieza de cartón o madera para este propósito.
Si se es lesionado por fluido de una fuga, consultar inmediatamente a un doctor. M149B

284
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

Revisión del nivel de aceite


Para revisar el nivel de aceite del motor, el tractor debe estar
sobre terreno nivelado. Revisar el aceite antes de encender
el motor.
Asegurarse de que la varilla medidora (1) se ha introducido 1
completamente al revisar el nivel de aceite.

RD05J054

Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD (AÑA-


DIR), añadir aceite a través del tubo de llenado (2) para que
el aceite suba hasta la marca FULL (LLENO). NO añadir 2
aceite por encima de la marca FULL (LLENO).

RD05J054

Revisión del nivel de refrigerante del depósito


Revisar el nivel del refrigerante en el depósito de recupera-
ción del refrigerante cada 50 horas de funcionamiento.
Revisar el refrigerante cuando esté frío y el motor parado.
El nivel de refrigerante debe estar dentro de las marcas de
escala normales en frío (1) del depósito.
Si el nivel está por debajo de la marca ADD (añadir), llenar el
depósito hasta la marca tope del intervalo normal en frío con
una mezcla de 50% de anticongelante y un 50% de agua.

RD05J084

285
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

Revisión del nivel de aceite hidráulico/de la transmisión


Para revisar el nivel de aceite de la transmisión, el tractor
debe estar al nivel del suelo. Revisar el nivel de aceite antes
de encender el tractor. 2
Asegurarse de que la varilla medidora (1) está completa-
mente introducida al revisar el nivel.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca NORMAL de
la varilla, añadir el aceite recomendado a través del tubo de 1
llenado (2).
Tipo de aceite: Case IH HY-TRAN® ULTRA
NOTA: si el tractor está funcionando constantemente a
temperaturas de –4 °C (–20 °F) o inferiores, utilizar
líquido de transmisión CASE IH HY-TRAN® SSL en lugar RH02J126
de HY-TRAN ULTRA.

Puntos de engrase – Enganche trasero y


eje delantero
Si se opera en condiciones extremas de polvo o humedad,
lubricar el enganche posterior y el eje delantero cada
10 horas. Bajo condiciones normales de operación, el inter-
valo de lubricación es cada 300 horas.

286
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS


NOTA: además de cumplir con el mantenimiento de las
10 horas, hacer lo siguiente:

Tapón de drenaje del agua del filtro del combustible


El tapón de drenaje está situado en la parte inferior del filtro primario del combustible.
Después de cada 50 horas de operación, aflojar el tapón para
recoger el agua o los sedimentos del filtro.
Una vez que se haya drenado el agua apretar el tapón.

RD05J107
Filtro de combustible estándar –
Todos los modelos Magnum MX

287
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS

Nivel del refrigerante del motor – Depósito de desaireación

ADVERTENCIA: revisar y realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración siguiendo las instruc-
ciones de mantenimiento. El refrigerante caliente puede ser expulsado a presión si se extrae la tapa del
! depósito de desaireación mientras el sistema sigue caliente. Para extraer la tapa del depósito de desai-
reación, girar hasta la primera ranura y esperar hasta descargar toda la presión. La extracción rápida de
la tapa del depósito de desaireación puede provocar quemaduras en la piel. M513

● La tapa de presión del sistema de refrigeración a presión ● El sistema de refrigeración a presión reduce la pérdida
cuenta con una válvula de control que opera como una de refrigerante causada por evaporación o ebullición. El
VÁLVULA DE DESCARGA DE SEGURIDAD para mante- sistema debe tener buenos cierres en la tapa de presión
ner la presión dentro del rango de operación del sistema. del depósito de desaireación, la tapa del radiador, las
Si se opera el motor sin la tapa de presión o con una mangueras y las conexiones de manguera. Es impor-
tapa de presión cuya válvula de control no esté ajustada tante eliminar TODAS LAS FUGAS, SIN IMPORTAR LO
a la presión adecuada, pueden ocasionarse daños. PEQUEÑAS QUE ESTAS SEAN, tan pronto se detecten.
Si la presión del sistema de refrigeración aumenta, una
fuga pequeña podría transformarse en un flujo impor-
tante. Mientras el tractor está operando, una manguera
debilitada podría romperse y ocasionar lesiones o ave-
rías. Revisar todas las mangueras y conexiones de la
manguera con frecuencia. Mantener en buen estado
las mangueras, las conexiones de manguera, el
depósito de desaireación y las tapas de presión del
radiador.
Revisión del nivel de refrigerante del depósito de desaireación.
1. Una vez que se haya enfriado el sistema de refrigera-
ción, girar la tapa hasta la primera muesca y esperar a
que se descargue toda la presión.
2. Después de descargar toda la presión, extraer la tapa y
revisar el nivel de refrigerante del depósito de
desaireación. Si el nivel está por debajo del cuello del
depósito, llenar el depósito con una mezcla del 50% de
anticongelante y 50% de agua.

RH02G265

288
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Revisión del nivel de las baterías


Revisar el nivel de agua de cada celda. Extraer cuidadosa- A menos que el agua corriente no contenga minerales, agre-
mente la placa de cubierta. Se debe añadir agua antes de gar agua destilada a las baterías. Cuando se agrega agua a
que se vea la parte superior de los separadores. No llenar temperaturas ambiente inferiores a 0 °C (32 °F) se debe car-
demasiado. gar inmediatamente las baterías a fin de mezclar el agua y el
electrolito. El agua se congelará si no se mezcla con electro-
lito, ya que permanece en la superficie.

ADVERTENCIA: EL ÁCIDO DE LA BATERÍA CAUSA QUEMADURAS GRAVES. Las baterías contie-


nen ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto: EXTERNAMENTE – En-
juagar con agua. INTERNO – Beber grandes cantidades de agua o leche. NO inducir el vómito. Acudir
a un médico inmediatamente. OJOS – Lavar con abundante agua durante 15 minutos y obtener asisten-
! cia médica de inmediato. LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. Mantener chispas, lla-
mas, cigarros y cigarrillos alejados de las mismas. Ventilar al cargar o usar las baterías en un recinto
cerrado. Siempre utilizar protección ocular cuando se trabaje cerca de baterías. Lavarse las manos des-
pués de manipularlos. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. M144B

Mantener las baterías en buenas condiciones de operación 6. Al usar un cargador de baterías, cargar a la velocidad
como se indica a continuación: más baja posible para reducir la formación de gas. NO
cargar la batería si está congelada, ya que podría
1. Añadir toda el agua destilada que se necesite para man-
explotar.
tener los separadores cubiertos de agua.
NOTA: la densidad específica de carga completa estará
2. Mantener las baterías con carga completa según indique
indicada en la batería la mayoría de las veces. Las tem-
el hidrómetro.
peraturas bajas de aproximadamente –17,7 °C (0 °F)
3. Mantener las baterías limpias y secas. Asegurarse de harán que se congele la batería con una densidad espe-
que las baterías estén bien sujetas en su lugar. cífica de 1,175.
4. Si la batería no mantiene la carga, instalar una batería NOTA: el nivel de electrolito debería estar de 3,2 a
nueva según las especificaciones dadas en la sección 6,4 mm (0.125 a 0.25 in.) por debajo del conducto de
“Especificaciones”. ventilación.
5. Antes de añadir el agua, revisar cada celda con un NOTA: si el tractor funciona en temperaturas ambiente
hidrómetro. La densidad específica de cada celda debe de 32,2 °C (90 °F) o más, el nivel del líquido de la bate-
tener carga completa. ría debe comprobarse cada 100 horas o una vez a la
semana, lo que ocurra primero.

289
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Mangueras de entrada de aire del motor


Asegurarse de que todas las mangueras y abrazaderas estén
apretadas en el sistema de inducción de aire. Cambiar las
mangueras que estén dañadas o agrietadas.

RD05J106

Acceso a las baterías


Extraer los dos tornillos moleteados de uno de los extremos
de la cubierta superior de la batería/caja de herramientas y
extraer la cubierta.

RH02G245

Cables y bornes de la batería


Los bornes de la batería deben mantenerse limpios y apreta-
dos. Usar el conservador de baterías de Case IH nº de pieza
M20376, según las instrucciones del recipiente para limpiar
los terminales. Este limpiador no necesita agua. Si no se
encuentra el conservador de baterías de Case IH, eliminar
toda la corrosión con un cepillo de alambre y seguidamente
lavar con una solución de baja concentración de bicarbonato
de sodio o amoníaco. Poner un poco de vaselina o grasa
ligera en los bornes para prevenir más corrosión.

RH02H402

290
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Cambio del filtro y aceite del motor


Para cambiar el aceite y el filtro del motor, colocar el tractor sobre una superficie nivelada, parar el motor y seguir este
procedimiento:
NOTA: para mejores resultados, cambiar el aceite mientras el motor esté aún caliente por la operación. Tener precaución
al extraer el tapón y drenar el aceite.
NOTA: el concesionario Case IH dispone de filtros cuyo uso ha sido aprobado. No usar ningún otro tipo de filtro.
1. Extraer el tapón de drenaje del cárter del aceite (1)
situado en la parte izquierda del chasis, justo detrás del
eje delantero, y drenar el aceite del motor.
2. Instalar el tapón de drenaje (1) en el cárter del aceite. 1

RH02J117

3. Extraer el filtro del aceite girándolo en sentido


antihorario. Utilizar una llave para filtros si es necesario.
4. Aplicar aceite limpio a la junta del filtro nuevo.
5. Instalar el filtro. Girar el filtro en sentido horario hasta
que la junta haga contacto con el cabezal de filtro. Apre-
tar el filtro a mano una media vuelta más.
6. Aflojar el filtro dándole aproximadamente una vuelta.
Girar el filtro nuevamente hasta que la junta haga con-
tacto con el cabezal del filtro. Apretar a mano el filtro 1/2
a 3/4 de vuelta más.
NOTA: NO instalar el filtro de aceite utilizando una llave
para filtros. Si el filtro de aceite está demasiado apre- RD05J112
tado, se puede dañar la junta y el filtro.

RH02G259

291
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Cambio del filtro y aceite del motor (continuación)

7. Verter el tipo y la cantidad adecuados de aceite nuevo


por el orificio de llenado de aceite del motor (2). Revisar
las capacidades y especificaciones de aceite del motor
en la primera parte de esta sección.
8. Operar el motor durante cinco minutos a 1000 rpm. Revi-
2
sar las fugas de aceite en la base y el tapón de drenaje
del filtro.

RD05J054

9. Parar el motor. Esperar aproximadamente cinco minutos


para que el aceite regrese al cárter del aceite. Revisar el
nivel de aceite de la varilla indicadora (3) y agregar
aceite si es necesario.

RD05J054

292
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Pares de apriete de los pernos de rueda delantera y posterior


NOTA: consultar las especificaciones y procedimientos en la sección adecuada de este manual.

Puntos de engrase – Enganche trasero


Articulación de elevación superior (2).

RH02G241

Roscas de la articulación de elevación (2 a cada lado).


NOTA: usar grasa EP 251 Case IH o una grasa EP de
litio multiuso NLGI nº 2 equivalente.
NOTA: bajo condiciones extremas de polvo o humedad,
el intervalo de lubricación es cada 10 horas o diaria-
mente.

RH02G242

RH02G243

293
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Puntos de engrase – Eje de la TMD


NOTA: usar grasa EP 251 Case IH o una grasa EP de litio multiuso NLGI nº 2 equivalente.
Bola externa del cilindro de dirección (1 a cada lado).

RH02J109

Pasador principal del muñón de dirección, parte inferior (1 a


cada lado).

RH02J108

294
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Puntos de engrase – Eje TMD (continuación)


Pasador principal del muñón de dirección, parte superior (1 a
cada lado).

RH02J107

Extremo exterior de la barra de acoplamiento (1 a cada lado).


NOTA: el punto de engrase del extremo de la barra de
acoplamiento está ventilado. Es normal que gotee grasa
por la zona roscada de dicho punto de engrase.

RH02J107

Pasador de pivote del eje.

RH04A030

295
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Puntos de engrase – Eje suspendido


NOTA: usar grasa EP 251 Case IH o una grasa EP de litio multiuso NLGI nº 2 equivalente.
Bola externa del cilindro de dirección (1 a cada lado).

RH02G347

Pasador principal del muñón de dirección (1 a cada lado).

RH02G346

Pivote de la varilla del cilindro de suspensión (1 a cada lado).

RH02G343

296
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Puntos de engrase – Eje suspendido (continuación)

Pivote base del cilindro de suspensión (1 a cada lado).

RH02G345

Pasador de pivote del eje.

RH04A030

Soporte de suspensión.

RH02G342

297
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Válvula de drenaje del depósito de combustible


La válvula de drenaje está situada en la esquina delantera
izquierda del depósito de combustible.
Abrir la válvula de drenaje para drenar el agua o los sedimen-
tos del depósito de combustible. Después de extraer el agua,
cerrar la válvula de drenaje.

RP98F075

298
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Comprobación de la presión de aceite de la transmisión


NOTA: la presión de aceite prevista en la transmisión es de 2240 kPa a 2450 kPa (325 a 355 psi) cuando la temperatura
del colector de la transmisión sea superior a 49 °C (120 °F) y el motor funcione a 1500 RPM.
Para verificar la presión del aceite de la transmisión, hacer lo siguiente:
1. Pulsar la tecla INCR (aumentar) o DECR (disminuir) en
el conjunto de instrumentos programable hasta alcanzar
la pantalla TRANS OIL TEMP (temperatura de aceite de
la transmisión).
NOTA: el operador configura el orden de pantalla. Las
pantallas de temperatura de aceite de la transmisión y de
presión del sistema de la transmisión pueden estar
juntas dependiendo de la configuración. Consultar el
menú de Ajuste del operador en la sección sobre
Conjunto de instrumentos en este manual.

RD05J117/119
2. Poner el motor a 1500 rpm hasta que la temperatura de
la transmisión visualizada en el conjunto de
instrumentos indique por lo menos 49 °C (120 °F).

RD05J119
3. Pulsar una vez el botón INCR (aumentar) si
corresponde; aparecerá la pantalla TRANS SYS
PRESSURE (presiòn del sistema de transmisiòn).
4. Con el motor en marcha a 1500 rpm, revisar la presión de
aceite de la transmisión en el conjunto de instrumentos.

RD05J118
5. El valor mostrado debe situarse entre 2240 a 2450 kPa
(325 a 355 psi). Si el valor no se sitúa en ese rango,
consultar con el concesionario para el ajuste de la
presión regulada.

RD05J120

299
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 300 HORAS

Revisión del nivel de aceite del diferencial


Para revisar el nivel de aceite del diferencial, colocar el trac-
tor en una superficie nivelada. Extraer el tapón de llenado (1)
situado en la parte delantera del alojamiento del eje. Añadir
el tipo de aceite recomendado hasta que el aceite esté al
nivel del borde inferior del orificio de llenado. Colocar el
tapón.
IMPORTANTE: bloquear el eje suspendido en la posi-
ción media antes de realizar el mantenimiento del eje.
1
Tipo de aceite: lubricante de engranajes 135H EP Case IH,
SAE 85W-140.
NOTA: si se necesita más de 7,6 litros (8 quarts US),
añadir 0,24 litros (0.5 pint) de aditivo de deslizamiento
limitado Case IH, número de pieza B91246. RH02J106
Eje de la TMD
NOTA: mientras se trabaja intensamente en el campom
con la máquina, dejar que se enfríe la máquina en
reposo hasta que el alojamiento del eje esté tibio al
tacto. Aflojar el tapón de drenaje pero sin extraerlo.
Dejar que la presión del eje sea igual a la atmosférica.
Luego, seguir extrayendo lentamente el tapón. No inten-
tar drenar el aceite del eje hasta que el eje esté caliente
pero sin resultar molesto al tacto.

RH02G348
Eje suspendido

Revisión del nivel de aceite del planetario


Para revisar el nivel de aceite del planetario, estacionar el
tractor sobre terreno nivelado. Girar el cubo de la rueda hasta
que la flecha apunte hacia abajo. Extraer el tapón (2) y revi-
sar el nivel de aceite. Añadir el tipo de aceite recomendado
hasta que el aceite esté al nivel del borde inferior del orificio 2
del tapón. Colocar el tapón.
Tipo de aceite: lubricante de engranajes 135H EP Case IH,
SAE 85W-140.
NOTA: mientras se trabaja intensamente en el campo
con la máquina, dejar que se enfríe la máquina en
reposo hasta que el alojamiento del eje esté tibio al
tacto. Aflojar el tapón de drenaje pero sin extraerlo.
Dejar que la presión del eje sea igual a la atmosférica.
RH02J120
Luego, seguir extrayendo lentamente el tapón. No inten-
tar drenar el aceite del eje hasta que el eje esté caliente
pero sin resultar molesto al tacto.

300
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 600 HORAS


NOTA: realizar los puntos de mantenimiento correspondientes a cada 10, 50 y 300 horas además de lo siguiente.

Revisión de las mangueras y cambio del acondicionador y del filtro del


refrigerante
El tractor está equipado con acondicionador y filtro de agua. Instalar un acondicionador nuevo cada vez que se cambie el
El filtro de agua y el acondicionador eliminan cuerpos extra- refrigerante y siempre que se requiera una gran cantidad de
ños del sistema de refrigeración, controlan el óxido y acondi- refrigerante.
cionan el refrigerante para evitar la erosión y cavitación en el
sistema de refrigeración. Utilice un filtro de SERVICIO
número de pieza A77544. Comprobar que todas las mangue-
ras y abrazaderas del sistema de refrigeración no estén
dañadas y comprobar que todas las abrazaderas estén apre-
tadas.

Para extraer el filtro:


1. Cerrar la válvula de cierre (1).
2. Usar una llave tipo correa o llave para filtros, número de 1
pieza CAS-1111 Case IH para girar el filtro (2) en sen-
tido antihorario.

Para instalar el filtro:


1. Lubricar la junta en el filtro nuevo con refrigerante o
aceite limpio. 2
2. Girar el filtro en sentido horario sobre la rosca del adap-
tador hasta que la junta haga contacto.
3. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 vuelta después de que la
junta haga contacto con el adaptador. No apretar dema- RH02G257
siado. No usar una llave de filtro para apretar el filtro.
4. Abrir la válvula de cierre.
NOTA: revisar el nivel de protección del anticongelante
para asegurar que sobrepase las temperaturas ambiente
de funcionamiento esperadas.

RH02G258

301
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO A LAS 600 HORAS

Sistema de combustible del motor


NOTA: realizar el mantenimiento del filtro de combustible en los intervalos recomendados, cuando se produzca una pér-
dida de potencia o cuando la advertencia de mantenimiento indique que es necesario (Conjuntos de instrumentos de rendi-
miento solamente).
El sistema de combustible consta de un depósito de combustible, filtros de combustible y piezas de inyección de combustible. Para
evitar que la suciedad o el agua dañen las piezas de inyección y reduzcan el rendimiento, utilizar combustible limpio, drenar el
depósito de combustible, limpiar el colector de agua del depósito de combustible a intervalos regulares y llevar a cabo el
mantenimiento de los filtros.

Cambio del filtro del combustible


1. Limpiar el cabezal del filtro, los filtros y el área del motor próxima a los filtros.
2. Drenar el filtro primario (2) en un contenedor utilizando el drenaje de agua en la parte inferior del filtro.
3. Aflojar el accesorio M10 (3) lentamente en el puerto secundario de salida del filtro (1). No extraer el accesorio.
4. Cambiar los dos filtros de combustible. Utilizar una llave de sujeción y extraer todos los filtros girándolos hacia la izquierda.
5. Instalar nuevas juntas en los espárragos de montaje de los filtros primarios y secundarios.
6. Colocar aceite o grasa limpios a las juntas de los nuevos filtros.
7. Rellenar previamente el filtro primario con combustible en los orificios del DE antes de instalarlo. Instalar el filtro secundario sin
añadir combustible.
8. Girar los filtros hacia la derecha hasta que la junta del filtro haga contacto con el cabezal de filtro. Ajustar a mano media vuelta.
Para lograr el sellado correcto, aflojar los filtros y nuevamente ajustar entre 1/2 y 3/4 de vuelta después de que la junta haga
contacto con la cabeza del filtro. No deben ajustarse demasiado los filtros o las juntas, porque podrían dañarse.
9. Girar la llave de contacto a la posición ON (activado) y permitir que la bomba de cebado realice un ciclo de 30 segundos.
Colocar la llave de contacto a posición OFF (desactivada) durante 10 segundos y repetir el ciclo de cebado con la llave de
contacto en posición ON (desactivada) seis (6) veces.
10. Arrancar el motor en ciclos de 30 segundos hasta que fluya combustible limpio del puerto de salida del filtro de combustible (3).
Puede que resulte necesario realizar más de un ciclo de arranque para que pase el combustible por el filtro primario. Cerrar el
puerto y arrancar el motor.

Cebado del sistema de combustible cuando está agotándose el combustible


1. Retirar sólo el filtro primario y llenarlo de combustible.No
extraer el filtro secundario.
2. Seguir el procedimiento indicado anteriormente para 2
cebar el sistema.
1
ADVERTENCIA: no repostar nunca la má-
quina con el motor caliente o en marcha. No
3
! fumar nunca durante el reabastecimiento del
combustible. M139C

RD05J107

302
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 600 HORAS

Ranura interior de la TDF


Consultar las instrucciones de extracción del eje de TDF en
este manual para extraer el eje TDF para su lubricación.

RD79N034

303
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS


NOTA: realizar los puntos de mantenimiento correspondientes a cada 10, 50, 300 y 600 horas además de lo siguiente.
NOTA: el sistema de inducción de aire tiene piezas que necesitan mantenimiento a diferentes intervalos de acuerdo con
las condiciones de operación locales.

Monitor de mantenimiento del filtro del aire


ENG Si el elemento del filtro ● La válvula de retención aspirada no está operando.
requiere mantenimiento,
AIR FLTR aparecerá el mensaje de
● Los tubos del predepurador aspirado están sucios.
advertencia en la pantalla. ● El elemento secundario (interior) está sucio.
Si se enciende la adverten-
cia durante el día de trabajo, se le puede hacer manteni- ● La rejilla de entrada de aire está sucia.
miento al elemento después de finalizar el trabajo del día. IMPORTANTE: realizar el mantenimiento del sistema
de inducción de aire según los intervalos de manteni-
NOTA: si el monitor de mantenimiento del filtro de aire
se enciende con frecuencia o después de haber reali- miento dados y cuando lo indique la pantalla del filtro de
zado el mantenimiento al filtro primario, comprobar si los aire. El mantenimiento adecuado prolonga la duración
del motor y del turbocargador. Mantener ajustadas todas
siguientes elementos requieren mantenimiento:
las conexiones de manguera de salida.

Filtro de aire
El tractor está equipado con un sistema de filtro de aire de
dos etapas que consta de un filtro primario (exterior) (1) y un
filtro secundario (interior) (2).
El filtro primario es un filtro de alta capacidad diseñado para
proporcionar una protección óptima del motor.
El filtro secundario (interior) proporciona protección adicional
al motor en el caso de que haya daños en el filtro primario. 1
Cambiar el filtro si está averiado, sucio o al cambiar el filtro
primario 2
IMPORTANTE: NO extraer el filtro secundario (inte-
rior) a no ser que haya que cambiarlo.
IMPORTANTE: los tractores equipados con el sistema RH02J110
depurador de aire del motor para tareas severas usan un
filtro de aire de un tamaño diferente al del sistema del fil-
tro de aire estándar. Asegurarse de que elegir los filtros
de repuesto correctos para cada equipo.

304
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS

Cambio del filtro de aire


Intervalo de mantenimiento – 1200 horas o anualmente.
1. Abrir la puerta de servicio.

RD05J029

2. Soltar los cuatro cierres de resorte y retirar la tapa del


alojamiento del filtro de aire.

RD05J108

3. Extraer el elemento de filtro primario tirando de él hacia


fuera.

RD05J109

305
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS

Cambio del filtro de aire (continuación)


4. Si se ha de cambiar el elemento de filtro secundario,
extraerlo tirando de él hacia fuera.

RD05J110

5. Limpiar el interior del cuerpo del purificador de aire, el


sello y la cubierta.

RD05J111

6. Instalar el elemento del nuevo filtro secundario presio-


nando hacia adentro. Asegurarse de que quede comple-
tamente asentado sobre la junta.

RD05J110

306
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS

Cambio del filtro de aire (continuación)


7. Instalar el nuevo elemento del filtro primario presionando
hacia adentro. Asegurarse de que quede completamente
asentado sobre la junta.

RD05J109

8. Instalar la cubierta de alojamiento del filtro de aire y


ajustar los cuatro cierres de resorte de la cubierta.

RD05J108
9. Cerrar el capó del tractor.

RD05J028

307
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS

Cambio de aceite del diferencial


NOTA: cambiar el aceite después de las primeras 10-50 horas de operación y, a partir de entonces, seguir el intervalo
regular de cambio.
NOTA: mientras se trabaja intensamente en el campo o desplazándose por carretera con la máquina, dejarla en reposo
hasta que se enfríe el alojamiento del eje y esté tibio al tacto.
1. Para cambiar el aceite del diferencial, estacionar el trac-
tor sobre terreno nivelado. Aflojar el tapón de llenado (1)
pero sin extraerlo. Dejar que la presión del eje sea igual
a la atmosférica. Luego, seguir extrayendo lentamente el
tapón. No intentar drenar el aceite del eje del diferencial
hasta que el eje esté caliente pero sin resultar molesto
al tacto.
IMPORTANTE: bloquear el eje suspendido en la posi-
ción intermedia antes de realizar el mantenimiento del 1
eje.

RH02J106
Eje de la TMD

RH02G348
Eje suspendido

308
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS

Cambio de aceite del diferencial (continuación)

2. Extraer el tapón de drenaje (2) lentamente para descar-


gar la presión y drenar el aceite. Para mejores resulta-
dos, drenar el aceite cuando esté caliente pero tener
cuidado al extraer el tapón y drenar el aceite.
3. Instalar el tapón de drenaje.
4. Añadir el tipo de aceite recomendado junto con el
paquete de aditivo para deslizamiento a través del orifi-
cio de llenado hasta que el aceite esté a nivel del borde
inferior del mismo. Esperar aproximadamente 5 minutos.
Revisar nuevamente el nivel del aceite y añadir aceite si 2
es necesario. Colocar el tapón de llenado.
NOTA: usar lubricante para engranajes Case IH 135H
EP, SAE 85W-140, Case IH 135H EP 80W-90 o Case IH RH02H385
Eje de la TMD
SSL 75W-90 según sea necesario (ver la tabla
siguiente), con una pinta de aditivo de deslizamiento
limitado (B91246).

RH02G350
Eje suspendido

Grados Fahrenheit (F)

Lubricante para engranajes Case IH 135H EP 85W-140


Lubricante para engranajes Case IH 135H EP 80W-90
Lubricante para engranajes Case IH SSL 75W-90

Grados Celsius (C)


RI04014

IMPORTANTE: el uso de cualquier otra marca o de un aceite inadecuado durante la temperatura de funcionamiento nor-
mal puede tener como consecuencia el fallo del eje y la anulación de la garantía. SE DEBE añadir una pinta de aditivo de
deslizamiento limitado (B91246) al diferencial, independientemente de la viscosidad del aceite usado, y tanto en el eje de
deslizamiento limitado como en el de la traba hidráulica del diferencial.

309
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1200 HORAS

Cambio de aceite del planetario


NOTA: cambiar el aceite después de las primeras 10 a 50 horas de operación y entonces utilizar al intervalo regular de
cambio.
NOTA: mientras se trabaja intensamente en el campo o desplazándose por carretera con la máquina, dejarla en reposo
hasta que se enfríe el alojamiento del eje y esté tibio al tacto.
1. Para cambiar el aceite del planetario, estacionar el trac-
tor sobre terreno nivelado. Girar el cubo de la rueda
hasta que la flecha de nivel de aceite (1) apunte hacia
abajo. Aflojar el tapón de llenado/drenaje (2) pero sin
extraerlo. Dejar que la presión del eje sea igual a la 2
atmosférica. No intentar drenar el aceite del planetario
hasta que el eje esté caliente pero sin resultar molesto
al tacto.
1

RH02J120

2. Girar el cubo de la rueda hasta que la flecha de nivel de


aceite (1) apunte horizontalmente hacia la izquierda, y el
tapón (2) quede en la parte inferior del cubo.
3. Quitar el tapón y drenar el aceite. Para mejores resulta-
dos, drenar el aceite mientras esté aún caliente, aunque 1
se debe tener precaución al extraer el tapón.

RH02J119

4. Girar el cubo de la rueda hasta que la flecha de nivel de


aceite (1) apunte hacia abajo. Añadir el tipo de aceite
recomendado a través del orificio de llenado hasta que
el nivel del aceite quede parejo con el borde inferior del
orificio. Esperar aproximadamente 5 minutos. Revisar
nuevamente el nivel del aceite y añadir aceite si es
2
necesario. Colocar el tapón.
NOTA: usar lubricante de engranajes 135H EP Case IH,
SAE 85W-140. 1

RH02J120

310
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1500 HORAS


NOTA: además de cumplir con las tareas de mantenimiento de 10 y 50 horas, hacer lo siguiente.

Cambio del aceite de la transmisión


Para cambiar el fluido de la transmisión, estacionar el tractor
sobre terreno nivelado y realizar los siguientes pasos (véase
la siguiente ilustración).
NOTA: para mejores resultados, drenar el fluido mien-
tras esté aún caliente.
1. Extraer el tapón de drenaje del alojamiento del rango
(1). Por este orificio saldrán aproximadamente 115 l
(30 galones).
2. Extraer los tapones de drenaje del alojamiento de veloci-
dad (2 y 3).
3. Extraer los tapones de drenaje del planetario (4) que se
hallan en el alojamiento del eje trasero (un tapón a cada
lado). 3
4. Extraer el tapón de drenaje de transmisión final (5) del
alojamiento de eje posterior. 5 2
NOTA: para extraer el tapón de drenaje de transmisión 4 1
final (5), se debe mover la barra de tiro hacia la derecha 723L93
o izquierda del tractor.
5. Volver a instalar los tapones de drenaje (del 1 al 5).
6. Instalar los nuevos filtros de transmisión/hidráulicos
(consultar Filtro de transmisión principal en la página
312 y Filtro de la transmisión regulada en la página 313).
7. Cambiar el respiradero del sistema hidráulico (consultar
Respiradero del sistema hidráulico en la página 313).
8. Llenar la transmisión con Case IH HY-TRAN® ULTRA
hasta la línea de lleno en la varilla medidora.
9. Arrancar el tractor y revisar si hay fugas.
NOTA: si el tractor está funcionando constantemente a
temperaturas de –4 °C (–20 °F) o inferiores, utilizar
líquido de transmisión Case IH HY-TRAN® SSL en lugar
de HY-TRAN ULTRA.

311
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1500 HORAS

Filtro de transmisión principal


El sistema hidráulico del motor está equipado con un filtro de IMPORTANTE: cambiar el filtro de aceite al intervalo
alto rendimiento y prolongada duración. El filtro de larga recomendado o cuando lo indique el monitor de manteni-
duración permite intervalos de cambio más extensos sin que miento. El concesionario Case IH dispone de filtros cuyo
por ello se vea reducida la eficacia del filtro. uso ha sido aprobado. No usar ningún otro tipo de filtro.
NOTA: si el monitor de mantenimiento muestra restric-
ción en el filtro de la transmisión, reemplazar ambos
fil tros.
Seguir el siguiente procedimiento para cambiar el filtro de la transmisión principal.
1. Extraer el filtro de la transmisión (1) con una llave de
correa o un trinquete de arrastre de 1/2 pulg. en la parte
inferior del filtro. Girar el filtro en sentido antihorario.
2. Aplicar aceite limpio a la junta del filtro nuevo.
3. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario
hasta que la junta haga contacto con el cabezal de filtro.
Apretar el filtro 1/3 de vuelta más. 1
IMPORTANTE: NO utilizar una llave de filtro para ins-
talar el filtro de la transmisión. La junta y el filtro se pue-
den dañar si se aprietan demasiado.
Tipo de aceite: Case IH HY-TRAN® ULTRA
RH02G297

312
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1500 HORAS

Filtro de la transmisión regulada


IMPORTANTE: cambiar el filtro de aceite al intervalo NOTA: si el monitor de mantenimiento muestra restric-
recomendado o cuando lo indique el monitor de manteni- ción en el filtro de la transmisión, reemplazar ambos
miento. El concesionario tiene filtros cuyo uso ha sido filtos.
aprobado. No usar ningún otro tipo de filtro.
Seguir el siguiente procedimiento para cambiar el filtro de la transmisión regulada.
1. Extraer el filtro de la transmisión regulada usando una
llave para filtros y girándolo en sentido antihorario.
2. Aplicar aceite limpio a la junta del filtro nuevo.
3. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario
hasta que la junta haga contacto con la cabeza de filtro.
Apretar el filtro 1/3 de vuelta más.
IMPORTANTE: NO utilizar una llave de filtro para ins-
talar el filtro de la transmisión. La junta y el filtro se pue-
den dañar si se aprietan demasiado.
Tipo de aceite: Case IH HY-TRAN® ULTRA

RH02G298

Respiradero del sistema hidráulico


El respiradero está ubicado en el soporte del conector eléc-
trico trasero de siete clavijas y se puede acceder a él desde
la parte posterior del tractor.
Extraer el respiradero usado e instalar un respiradero nuevo
según el intervalo de cambio indicado anteriormente.

RH02G240

313
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 2100 HORAS

Cambio del refrigerante del motor


ADVERTENCIA: revisar y realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración siguiendo las ins-
trucciones de mantenimiento. El refrigerante caliente puede ser expulsado a presión si se extrae la
! tapa del depósito de desaireación mientras el sistema sigue caliente. Para extraer la tapa del depósito
de desaireación, girar hasta la primera ranura y esperar hasta descargar toda la presión. La extracción
rápida de la tapa del depósito de desaireación puede provocar quemaduras en la piel. M513

Para cambiar el refrigerante, hacer lo siguiente:


1. Estacionar el tractor sobre una superficie nivelada, APA-
GAR el motor y extraer la llave.
2. Abrir el drenaje de refrigerante (1) y recolectarlo.

RD05J105

3. Abrir el drenaje del enfriador de aceite (2) y recoger el


fluido.
4. Cerrar ambos drenajes.
IMPORTANTE: nunca poner refrigerante en un motor
caliente: el bloque del motor o los cabezales de los cilin-
dros pueden agrietarse debido a la diferencia de tempe-
ratura entre el metal y el refrigerante.

RH02G264

314
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 2100 HORAS

Cambio del refrigerante (continuación)


5. Extraer la tapa del depósito de desaireación (3) y añadir
un buen tipo de limpiador de radiador. Llenar el sistema
con agua limpia. Seguir las instrucciones que vienen con
el limpiador para radiador. El limpiador debe ser compa-
tible con el núcleo de aluminio del radiador.
6. Vaciar la solución limpiadora del radiador. Enjuagar el
sistema con agua limpia. 3
7. Revisar que no tengan fugas las mangueras ni los
conectores.
8. Llenar el sistema de refrigeración con la solución al 50%
especificada en este manual y colocar nuevamente la
tapa del depósito de desaireación.
RH02G265

9. Llenar el depósito hasta la línea (4) y colocar la tapa.


10. Encender el motor del tractor y poner en marcha a bajo
ralentí durante un (1) minuto. Parar el motor y añadir
solución de refrigerante en el depósito según sea nece-
sario.
11. Encender el motor del tractor y dejarlo en marcha hasta
elevar la temperatura del refrigerante al rango normal de
operación.
12. Parar el motor y dejar que se enfríe el refrigerante.
13. Después de que se enfríe el motor, revisar el nivel de
refrigerante en el depósito SOLAMENTE. NO extraer la 4
tapa del depósito de desaireación. Si es necesario, agre- RD05J084
garle solución refrigerante al depósito. Llevar el nivel de
refrigerante hasta la línea.
NOTA: consultar Soluciones de refrigerante en la
página 279.

Boquillas de inyección de combustible al motor


Consultar los detalles con el concesionario o en el manual de mantenimiento del motor.

Revisión del ajuste de la válvula del motor


Consultar los detalles con su distribuidor la comprobación de las válvulas del motor.

315
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 3000 HORAS

Amortiguador del cigüeñal del motor


Consultar los detalles con el concesionario o en el manual de mantenimiento del motor.

316
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Filtro del aire de la cabina


Será necesario hacerle mantenimiento al filtro de aire de la cabina a diferentes intervalos de acuerdo con las condiciones de opera-
ción locales. Limpiar el filtro según sea necesario. Para una operación eficaz, cambiar el filtro si está dañado o cuando no se pueda
limpiar.

Mantenimiento del filtro del aire de la cabina


1. El filtro de aire de la cabina está situado debajo de la
puerta de entrada de la cabina.

RH02H196

2. Abrir las dos abrazaderas de retención y retirar la


cubierta.

RH02H198

3. Tirar del filtro para extraerlo. Limpiar la parte interior del


alojamiento del filtro.
4. Instalar el nuevo filtro presionándolo hasta que se
asiente sobre la junta posterior. Instalar la cubierta y
ajustar las dos abrazaderas de retención.

RH02H199

317
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO


Limpiar el elemento del filtro siguiendo uno de los dos IMPORTANTE: no usar aire comprimido de más de
métodos: 242 kPa (35 psi) ya que se podrían causar daños al fil tro.
● Golpear suavemente el exterior del filtro contra una
superficie plana. No golpear con demasiada fuerza ya
que se puede dañar el filtro.
● Limpiar con aire comprimido. Dirigir el flujo de aire desde
la parte interior del filtro hacia el exterior.

Mantenimiento del filtro de aire de recirculación de la cabina


NOTA: los filtros de recirculación se deben limpiar cada vez que se realice el mantenimiento del filtro de aire de la cabina.
1. Sacar el respiradero y los filtros de aire de recirculación
de la cabina en ambos lados del asiento del operador.
2. Limpiar los filtros según se requiera para las condiciones
de funcionamiento.
3. Usar un jabón suave y agua. Enjuagar con agua limpia y
eliminar el exceso de agua.
4. Volver a instalar los filtros y los orificios de ventilación.
NOTA: nunca colocar objetos frente a los respiraderos
de recirculación que puedan bloquear el flujo de aire.

RH02J130

Válvula antipolvo del filtro de aire de la cabina


1. Apretar la válvula antipolvo de goma que se encuentra
debajo del cuerpo del filtro de la cabina para eliminar
todo el polvo.
2. Si está dañada, cambiar la válvula antipolvo de goma.

RH02J118

318
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Limpieza del filtro de aire primario del motor


El filtro primario se puede limpiar o lavar hasta 4 veces antes de cambiarlo. El segundo filtro no se puede limpiar ni lavar. No extraer
el filtro secundario a menos que se vaya a cambiar.
1. Levantar el capó del tractor.

RD05J029

2. Soltar los cuatro cierres de resorte y retirar la tapa del


alojamiento del filtro de aire.

RD05J108

3. Extraer el elemento de filtro primario tirando de él hacia


fuera.

RD05J109

319
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Limpieza del filtro primario del motor (continuación)


4. Llevar protección facial y limpiar el accesorio con aire
comprimido desde su interior. Mantener la boquilla de
aire aproximadamente a 127 mm (5 in.) del elemento y
moverla de arriba a abajo mientras se gira el elemento.
IMPORTANTE: la presión de la tobera no debe sobre-
pasar 207 kPa (30 psi).
NOTA: si el filtro contiene aceite u hollín, no aplicar
aire comprimido para limpiarlo.
5. Si la suciedad está húmeda o es excesiva, cambiar el
filtro.
NOTA: cambiar el elemento primario después de
haberlo limpiado cuatro veces. RH02J111

6. Para revisar que el elemento del filtro no esté dañado ni


tenga agujeros, colocar una lámpara en el interior del fil-
tro y encenderla. Revisar visualmente que la junta de
goma no esté dañada. Revisar que no haya daños en la
cubierta de metal o en el material del filtro. Cambiar el
elemento dañado.

RH02J127

320
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Limpieza del filtro primario del motor (continuación)


7. Instalar el elemento de filtro primario presionándolo
hacia adentro. El elemento debe quedar completamente
asentado sobre el sello.

RD05J109

8. Instalar la cubierta de alojamiento del filtro de aire y


ajustar los cuatro cierres de resorte de la cubierta.

RD05J108

9. Cerrar el capó del tractor.

RD05J028

321
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Filtros de rejilla y área del radiador


1. Para limpiar el filtro de rejilla y el área del radiador,
levantar el capó.

RD05J029

2. Extraer los pasadores de retención de los


refrigeradores.

RD05J056
3. Abrir los refrigeradores oscilándolos para limpiar la
suciedad y el polvo de sus aletas. Limpiar con agua o 4 1
aire comprimido. Llevar siempre la cara protegida al
utilizar aire comprimido.
IMPORTANTE: tener cuidado de no doblar o dañar las
aletas cuando se realice la limpieza.

2
RD05J123
1. ENFRIADOR DE 3. POSREFRIGERADOR DE
COMBUSTIBLE/ AIRE
CONDENSADOR 4. RADIADOR
2. REFRIGERADOR DE
ACEITE HIDRÁULICO

322
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Transmisión del ventilador viscoso


Durante la limpieza y mantenimiento del motor y del radiador,
tener cuidado de no dañar la transmisión del ventilador viscoso.
NO utilizar vapor ni chorros de alta presión para limpiar la
transmisión.
NO restringir el giro de las aspas del ventilador durante la
operación del motor.
NO extraer la bobina bimetálica en la parte delantera de la
transmisión.
Revisar que el ventilador y la transmisión no tengan daños
externos. Ponerse en contacto con el concesionario Case IH
si se necesita realizar el mantenimiento.
RH02G267

Filtro de toma de aire en el depósito de combustible


Un filtro de ventilación del depósito de combustible obstruido
puede provocar una pérdida de potencia o el depósito de
combustible se puede deformar hacia dentro. Cambiar el filtro
si se nota cualquiera de estas condiciones.
El filtro está situado detrás de la cubierta del controlador trasero
en el lado izquierdo de la máquina.

RH04C111

Calibración del embrague de la transmisión y acumulador de la transmisión


Si la calidad de cambio de la transmisión (modulación) cambia durante el funcionamiento normal, la causa podría ser que los
embragues de la transmisión necesitan ser calibrados o que la presión en el acumulador de la transmisión puede estar baja.
Consultar con el concesionario CASE IH para obtener servicio.

Presiones de los neumáticos


Consultar Procedimiento de inflado de los neumáticos en la página 214 en este manual para la presión de los neumáticos.

323
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Cambio de la correa del ventilador


NOTA: la correa del compresor del freno neumático, si
corresponde, se debe extraer para extraer la correa del
ventilador.
1. Extraer el panel inferior del lado derecho del motor para
tener acceso a la correa del ventilador.

RD02H035

2. Usar una llave de trinquete cuadrada de 1/2 pulg. para


levantar el tensor y extraer la correa del ventilador.
NOTA: el tensor de la correa está cargado por resorte y
se debe pivotar alejándolo de la correa del ventilador.
Girarlo en la dirección equivocada puede causar daños
al tensor de la correa.
3. Inspeccionar la correa del ventilador por si hubiera grie-
tas, endurecimiento superficial, cortes o desgaste exce-
sivo. Cambiarla si es necesario.
4. Levantar y sujetar el tensor de la correa. Instalar la
correa del ventilador y descargar la tensión.
NOTA: si se experimenta dificultad para instalar la
correa, colocar en primer lugar la correa sobre las
poleas ranuradas y, mientras se sujeta el tensor hacia
RH02J056
arriba, deslizar la correa sobre la polea de la bomba de
agua.

RH02J057

324
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Silenciador del supresor de chispas (si corresponde)


Eliminar el carbono suelto del silenciador del supresor de
chispas según se requiera o anualmente.
IMPORTANTE: las superficies del escape pueden
estar CALIENTES si el motor estaba funcionando recien-
temente. No tocar las superficies del escape mientras se
limpia el silenciador.
1. Girar el interruptor de llave a OFF (apagado) y quitar la
llave de contacto.
2. Retirar el tapón del lado de la cabina del silenciador.
3. Arrancar el motor y ponerlo en marcha durante 2 ó
3 minutos hasta que el silenciador deje de expulsar los
residuos.
4. Apagar el motor. Volver a instalar el tapón en el silencia-
dor. Limpiar los residuos del tractor.

RI02J003

Sistema de recogida del vertido del


acoplamiento
Comprobar la botella de recogida siempre que se haya
realizado uso remoto pesado. Cuando esté lleno, retirar y
vaciar según las normas locales.

RD05J010

325
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Limpieza de la tapicería y las alfombrillas de la cabina de lujo


Para la limpieza de la alfombrilla usar limpiadores creados Consultar las etiquetas de los productos en los limpiadores
especialmente para alfombrillas resistentes a manchas. Las para más información.
zonas cubiertas de piel y el asiento de piel se deben limpiar
con productos diseñados para su uso en productos de piel de
alta calidad.

Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad


Mantener los cinturones de seguridad del operador y del asiento del instructor (si corresponde) en buen estado realizando lo
siguiente:
● Mantener los cinturones alejados de bordes afilados y ● Revisar que los pernos estén apretados en el soporte del
elementos que puedan dañarlos. asiento o en la montura.
● De vez en cuando, comprobar si hay daños en los ● Si la correa se fija al asiento, comprobar que el asiento o
cinturones, las hebillas, los retractores, las correas, el los soportes del asiento estén bien asegurados.
mecanismo de apriete de la correa y los pernos de
montaje.
● Mantener los cinturones limpios y secos.
● Cambiar las piezas dañadas o desgastadas. ● Limpiar los cinturones sólo con jabón líquido y agua
tibia.
● Cambiar las cinturones que tengan cortes que puedan
debilitarlos.
● NO utilizar lejía ni colorante en la correa ya que esto
podría debilitarla.

Almacenamiento de la máquina
Preparación para el almacenamiento
● Pintar todas las superficies pintadas que se hayan ● Llenar el depósito de combustible.
picado o desgastado para evitar que se oxiden.
● Si se va a almacenar más de 30 días, desconectar el
● Lavar y encerar el exterior y limpiar el interior de la cable a tierra de la batería. Cargar la batería.
máquina.
● Cambiar todas las piezas desgastadas o dañadas. Poner
● Revisar la concentración del líquido refrigerante para toda la tornillería que falte. Apretar la tornillería suelta.
evitar que se congele.
● Elevar el tractor de los neumáticos o inflar los
● Drenar el agua del filtro primario del combustible y del neumáticos a 200 kPa (30 PSI) para minimizar los
depósito de combustible. “puntos planos”.
● Añadir acondicionador de combustible al depósito.

Reincorporación al uso después del almacenamiento


● Drenar el agua del filtro primario del combustible y del ● Arrancar y hacer funcionar el motor a 1200 RPM durante
depósito de combustible. 5 minutos.
● Revisar los niveles de aceite del motor y de refrigerante. ● Apagar el motor, quitar la llave y revisar si hay fugas.
● Revisar el nivel de aceite de la transmisión. ● Realizar todas las operaciones de mantenimiento
listadas en la tabla de intervalos de lubricación de esta
● Volver a conectar los cables de la batería, si se sección del manual.
desconectó.
● Asegurarse de que la presión de los neumáticos es la
correcta. Consultar Presión de los neumáticos en este
manual.

326
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO SEGÚN SEA NECESARIO

Prevención de incendios
El riesgo de incendio puede minimizarse extrayendo frecuen- Las chispas o las llamas pueden causar la explosión del
temente el material de cultivo, suciedad o residuos acumula- hidrógeno gaseoso de la batería. Para evitar una explosión,
dos en la máquina. realizar lo siguiente:
Limpiar diariamente todo el material de cultivo, la suciedad y ● Al desconectar los cables de la batería, desconectar
los residuos de la máquina. Revisar especialmente la zona primero el cable negativo (–), al conectar los cables de la
del motor, el sistema de escape, el chasis y los componentes batería, conectar por último el cable negativo (–).
rotatorios.
● Al conectar los cables de puente para arrancar el motor,
Es responsabilidad del operador quitar y/o limpiar esta sucie- seguir el procedimiento que se muestra en este manual
dad de la máquina. (consultar Conexiones de la batería auxiliar en este
manual).
También se disminuye el riesgo de incendios reparando rápi-
damente las fugas y limpiando los derrames de combustible y ● NO provocar cortocircuitos en los bornes de la batería
aceite. con objetos metálicos.
● NO soldar, rectificar piezas ni fumar cerca de baterías.
Revisar que no haya conexiones sueltas y que no esté ras-
gado el material aislante del sistema eléctrico. Reparar o
cambiar las piezas dañadas o sueltas.

327
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

328
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Esta sección trata sobre las especificaciones eléctricas, ubicación e identificación de fusibles y relés y
los requisitos de la batería para el tractor.
ESPECIFICACIONES

Sistema
Tipo de sistema ......................................................................................................................................12 V, toma de tierra negativa
Baterías .......................................... Dos de 12 V, 1000 CCA de bajo mantenimiento, conectadas en paralelo. Tamaño del grupo 31
Alternador
Estándar .......................................................................................................................... 12 V, salida de 150 A, tareas pesadas
Opcional .......................................................................................................................... 12 V, salida de 175 A, tareas pesadas
Motor de arranque ............................................................................................................ 12 V, (4.2 Kw) con interruptor de solenoide

Fusibles
Ubicación de los fusibles/relés de la cabina
Los fusibles (1) y relés (2) están situados en la parte trasera
del asiento del operador, debajo de la cubierta metálica y la
alfombrilla del piso.

1 2

RH02J096

Ubicación del relé/fusible del compartimento del motor


Los fusibles y relés adicionales están ubicados en la caja de
distribución de alimentación en el lado izquierdo del motor
del tractor.

RD05J114

329
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Identificación del fusible de la cabina

RI05G042

Nº de Circuito Amperios Nº de Circuito Amperios


fusible del fusible del
fusible fusible
1 Regulador electrónico 5 29 Calefacción de asiento 10
2 Velocidad constante del motor 5 30 Limpiaparabrisas lateral 10
3 Luces de trabajo del guardabarros posterior 20 31 ISO 11783 10
4 Luces de trabajo para vía de circunvalación 10 32 Controlador B+ de la transmisión 20
5 Luces de trabajo de techo 30 33 Controlador del reposabrazos derecho 10
6 Interbloqueo del faro / luz de trabajo 10 34 Radar terrestre verdadero 5
7 Alimentación de la batería a la llave de contacto 10 35 Autoguidance (Dirección automática) 5
8 Alimentación auxiliar de repisa del revestimiento 20 36 Controlador hidráulico remoto 15
del techo/3 espigas/encendedor de cigarrillos (1) 37 Conjunto de instrumentos (2) 5
9 Presencia del operador y alimentación del 15 38 Controlador del bloqueo del diferencial/TDF/ 15
asiento TDM
10 Ventilador presurizador de cabina 15 39 Controlador del enganche 15
11 Consola de guardabarros derecho / encendedor 20 40 Controlador ECU 10
de cigarrillos (1)
41 Luz trasera del remolque 20
12 Conector de 7 espigas externo (2) 30
42 Conector de diagnóstico del Bus de datos 10
13 Conectores auxiliares de 3 espigas del 30
43 Controlador de transmisión 15
guardabarros derecho / puntal delantero
derecho (1) 44 Controlador de transmisión 15
14 Terminal virtual 5 45 Vacío
15 Regulador 25 46 Conectores de 3 espigas del guardabarros 30
derecho / puntal delantero derecho (2)
16 Conjunto de instrumentos (2) 5
47 Controlador de calefacción, ventilación, y aire 30
17 Bocina 5
acondicionado
18 Alimentación de la batería al interruptor del faro 10
48 Conectores de 3 espigas de la repisa del 20
19 Luz de techo/luz de mapa/radio (1) 10 recubrimiento de techo (2)
20 Luces intermitentes color ámbar 20 49 Ventilador de CVAA 30
21 Luces de cola 10 50 Monitor SWCD 5
22 Luces de parada 10 51* Lava / limpiaparabrisas delantero 15
23 Faro giratorio 15 52 Limpiaparabrisas / enjuague del parabrisas 15
24 Espejo / radio eléctrico 10 trasero
25 Vacío 53 Iluminación de salida 30
26 Eje suspendido B+ 10 54 Vacío
27 Luces laterales del techo 20 55 Mercado emergente 15
28 Vacío 56 Frenos tipo italiano 5

(1) – Alimentación no conmutada (continua). (2) – Alimentación disponible cuando el interruptor está en la posición ENCENDIDO.
* = Disyuntor.

330
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Identificación del relé de la cabina (de cara a la ventana trasera)

4 10 16 13 26
1 7 22 19

5 2 11 8 17 14 23 20 25

6 3 12 9 18 15 24 21

RI05G040
1. LUCES DE FRENO 9. LUCES DE TRABAJO DELANTERAS 18. ABIERTO
2. ABIERTO DEL TECHO 19. ALIMENTACIÓN DEL REGULADOR
3. LUCES DE TRABAJO TRASERAS DEL 10. VENTILADOR DEL PRESURIZADOR DE 20. LUZ DE SALIDA
TECHO LA CABINA 21. TMF/AUTOGUIDANCE
4. INTERBLOQUEO DE LA LUZ DE 11. REGULADOR (LLAVE DE CONTACTO) 22. TMF
TRABAJO 12. LUCES DE TRABAJO DEL 23. TRCU
5. SEGURO DE ESTACIONAMIENTO GUARDABARROS 24. RADAR/ARU
6. RELÉ DE POSICIÓN NEUTRAL 13. LUCES TRASERAS DEL REMOLQUE 25. SOLENOIDE DEL INTERRUPTOR
7. LUCES HID DELANTERAS DEL 14. LAVAPARABRISAS TRASERO (100 A)
TECHOABIERTO 15. LIMPIAPARABRISAS LATERAL 26. INTERFAX DEL MÓDULO DE LUCES
8. LUCES DE TRABAJO PARA VÍA DE 16. ABIERTO INTERMITENTES
CIRCUNVALACIÓN 17. LUZ DE SALIDA

Identificación de los relés/fusibles del compartimento del motor


(caja de distribución de alimentación)

1
10 12
2

15
11 13

6 3
14
7 4

9 5
RH02G062

1. FUSIBLE DEL RELÉ DE LAS LUCES DE TRABAJO HID, 6. FUSIBLE DEL RELÉ DEL CIERRE DE 11. RELÉ DE CIERRE DE
LATERALES Y CENTRALES COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
2. FUSIBLE DE LOS RELÉS DE DESVIACIÓN Y DE LAS 7. FUSIBLE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR 12. RELÉ DE LA LUZ DE
LUCES ALTAS/BAJAS 8. FUSIBLE DEL RELÉ DE LA LUZ ALTA TRABAJO LATERAL Y
3. FUSIBLE DEL ESPÁRRAGO DE ALIMENTACIÓN DERECHA CENTRAL
AUXILIAR 9. FUSIBLE DEL RELÉ DE LA LUZ ALTA 13. RELÉ DE LUZ ALTA
4. FUSIBLE DE LA LUZ BAJA DERECHA IZQUIERDA 14. RELÉ DE LA LUZ BAJA
5. FUSIBLE DEL RELÉ DE LA LUZ BAJA IZQUIERDA 10. RELÉ DEL MOTOR DE ARRANQUE 15. DIODO 1

331
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Luces y bombillas
Aplicación Bombilla Nº (Vatios)
Bombilla de la luz del techo ..................................................................................................... Case IH Pieza Nº 3050958R1 (10 W)
Bombilla de la luz de la consola .............................................................................................................................................. Nº 168
Bombilla de la luz intermitente .............................................................................................................................................. Nº 1156
Luces de los faros................................................................................................................................ Nº H4, (55 W/60 W halógena)
Luces de freno ................................................................................................................................................................ 3157 (37 W)
Luces de trabajo laterales ........................................................................................................................................... Nº 885, (50 W)
Luces de alta intensidad
opcionales traseras para techo/circunvalación ............................................................................................................. Nº 886 (50 W)
Bombillas de la luz de cola...................................................................................................................................... Nº 12VP21 (5 W)
Luz de trabajo estándar del guardabarros trasero ........................................................................................................ Nº 886 (50 W)
Luz de trabajo delantera del techo ............................................................................................................................... Nº 894 (37 W)
Luz de trabajo de la rejilla central.................................................................................................................................Nº HB3 (60 W)
Luz de trabajo central HID delantera ............................................................................................Case IH Pieza Nº 87328621 (35 W)
Luz HID delantera ..........................................................................................................................Case IH Pieza Nº 8316354 (35 W)
Luz de trabajo trasera HID ......................................................................................................... Case IH Pieza Nº 232455A2 (35 W)
Luz de posición....................................................................................................................................................... 3125705R (55 W)
Luz de la matrícula .....................................................................................................................................Case IH Pieza Nº P40556

Conectores de los accesorios


Toma de corriente de 7 terminales ............................................................................................... Equipado para luces direccionales,
luces de cola y alimentación de 12 V para
herramientas con protección por fusible
Conector de cabina de 3 clavijas (2 estándar) (2 opcionales) ..............................................................Alimentación de 12 V con o sin
llave de contacto
y toma de tierra directa
para controladores de implementos
y monitores

ADVERTENCIA: no mirar directamente al fluorescente de gran intensidad. Puede ocasionar daños


! oculares graves. M638

ADVERTENCIA: no manipular indebidamente el reactor del fluorescente de alta intensidad pues es un


! aparato de alto voltaje. Puede ocasionar lesiones personales o la muerte. M639

332
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

PROGRAMACIÓN REGIONAL DE LA RADIO


Para programar la radio para una región específica:
1. ENCENDER la radio.
2. Oprimir y mantener el botón de “DSPL”. Liberarlo cuando
la pantalla se ilumine intermitentemente.
3. Oprimir y liberar el botón de “BANDA” hasta que el país
(región) correcto se visualice.
4. Después de 5 segundos, la radio volverá a la operación
normal.

RH02G071

333
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LA BATERÍA


Seguir estas reglas generales para no dañar el sistema eléctrico:
● Antes de trabajar en el sistema eléctrico, desconectar los ● Nunca operar el tractor cuando los cables de la batería
cables de la batería. estén desconectados.
● No hacer una conexión inversa de la batería. ● Al realizar el mantenimiento de la máquina, evitar la
entrada de materias extrañas en el alternador.
● Cuando se utilice una batería auxiliar para el arranque,
conectar el negativo al negativo y el positivo al positivo. ● Si se debe realizar una soldadura, desconectar las
Utilizar las conexiones de la batería auxiliar que se baterías. Instalar el cable de tierra lo más cerca posible
suministran con el tractor. Ver Conexiones de batería al área de soldadura. No instalar el cable de tierra donde
auxiliar. la corriente pueda fluir a través de los cojinetes o a lo
largo de canales con mazos de cables. Desconectar el
● Cuando se carguen las baterías del tractor, utilizar las implemento siempre que se realice una soldadura en el
conexiones de la batería auxiliar del tractor. No conectar
mismo.
directamente a los bornes de la batería. No utilizar una
máquina de carga de baterías para arrancar el tractor. NOTA: si no se aplica el procedimiento descrito se
puede ocasionar daños al alternador o los controladores.

ADVERTENCIA: EL ÁCIDO DE LA BATERÍA CAUSA QUEMADURAS GRAVES. Las baterías contie-


nen ácido sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto: EXTERNAMENTE –
enjuagar con agua. INTERNO – Beber grandes cantidades de agua o leche. NO inducir el vómito. Acudir
a un médico inmediatamente. OJOS – Lavar con abundante agua durante 15 minutos y obtener asisten-
! cia médica de inmediato. LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. Mantener chispas,
llamas, cigarros y cigarrillos alejados de las mismas. Ventilar al cargar o usar las baterías en un recinto
cerrado. Siempre utilizar protección ocular cuando se trabaje cerca de baterías. Lavarse las manos
después de manipularlos. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. M144B

Extracción e instalación de baterías


El sistema eléctrico es de 12 voltios con toma de tierra negativa. Para extraer las baterías, hacer lo siguiente:
1. Desconectar primero los cables negativos (–) de la
batería (1). 1 2
2. A continuación desconectar los cables positivos (+) (2).
3. Finalmente, extraer el soporte de la batería (3).
1 2
NOTA: una vez instaladas las baterías, asegurarse de
conectar cada cable al bor ne correspondiente. 3
IMPORTANTE: no arrancar u operar el motor sin que
el sistema eléctrico esté completamente conectado.
NOTA: se pueden desconectar las baterías sin que se 3
vea afectada la información previamente programada y
almacenada en el panel de instrumentos digital. Cuando
se vuelvan a conectar las baterías, el panel de RH02H402

instrumentos hará uso de toda la información


almacenada, p. ej. área total, ancho del equipo, número
de calibración de la velocidad de desplazamiento, etc.

334
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

ADVERTENCIA: cuando trabaje alrededor de baterías almacenadas, recuerde que todas las piezas de
! metal expuestas están activas. Nunca poner objetos de metal sobre los terminales porque ello puede
causar chispas o un cortocircuito. M145A

Cuando no se usan las baterías Reciclaje de la batería


Cuando no se utiliza el tractor, se deben cargar las baterías El desechar las baterías viejas puede ocasionar una
cada seis semanas para mantener la gravedad específica a o responsabilidad ambiental penada por la ley. Consultar el
por encima de 1250. Una batería que no está en uso se centro de asuntos medioambientales o reciclaje más cercano
descarga lentamente. Una batería que se ha descargado o al concesionario Case IH para obtener información sobre la
puede congelarse a temperaturas ambiente bajas y causar manipulación de desechos.
daños a la batería y al tractor.

335
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Conexiones de batería auxiliar


Al conectarles una batería auxiliar o un cargador a las baterías del tractor, asegurarse de conectar positivo con positivo y negativo
con negativo. No conectar los cables de la batería auxiliar en los terminales del motor de arranque. Arrancar el motor desde el
asiento del operador.

ADVERTENCIA: la explosión de la batería o daños ocasionados a los componentes eléctricos pueden


ser el resultado de conectar incorrectamente las baterías de refuerzo o el cargador. Conectar positivo
! con positivo y negativo con negativo. Si entra en contacto con la piel, el ácido de la batería puede causar
quemaduras y ceguera, y si se ingiere es tóxico. M146B

IMPORTANTE: este es el único método seguro de encender el motor del tractor con una fuente de alimentación externa.
Cualquier otro método de arranque puede causar lesiones graves o la muerte al operador u a otras personas.
1. Conectar el sujetacable positivo (+) de la batería auxiliar
al terminal del cable positivo (rojo) que se incluye con el
tractor, situado cerca del motor de arranque.

RH02G252

2. Conectar el sujetacable negativo (–) de la batería


auxiliar al terminal negativo situado en el carril derecho,
y usarlo como toma de tierra. Siempre desconectar
primeramente el cable de tierra y conectarlo de último
para evitar que se produzcan chispas en la batería. Una
chispa puede causar una explosión de la batería y
provocar lesiones.

RH02H282

336
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

CAMBIO DE LUCES Y BOMBILLAS


NOTA: no tocar el vidrio de una bombilla halógena con las manos. Si se llegara a tocar el vidrio, se debe limpiar con un
producto limpiador de ventanas o alcohol.

Luces delanteras
ADVERTENCIA no manipular indebidamente el reactor de la luz central delantera de descarga de alta
! intensidad, pues es un aparato de alto voltaje. Puede ocasionar lesiones personales o la muerte.
M639

1. Levantar el capó para acceder a la parte trasera de las


luces delanteras.

RD05J127

Luces delanteras derecha e izquierda


2. Desconectar el conector del mazo de cables de la
lámpara.

RD05J134
3. Soltar la pinza de retención de la tapa de la bombilla.

RD05J132

337
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

4. Extraer la cubierta de la bombilla.

RD05J131

5. Extraer el conector de la bombilla.

RD05J130

6. Extraer la pinza de retención de la bombilla de su base.


Extraer la bombilla tirando hacia afuera.

RD05J129

338
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

7. Alinear las tres pestañas en la bombilla nueva y el


alojamiento e instalar la bombilla en la misma.
NOTA: no tocar la bombilla de cristal con la mano
descubierta.

RD05J128

8. Colocar la pinza de retención de la bombilla sobre su


base.

RDo5J129
9. Conectar el conector de la tapa de la bombilla en su
extremo.

RD05J130
10. Colocar la cubierta de la bombilla en el alojamiento.

RD05J131

339
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

11. Mover la pinza de retención de la tapa de la bombilla a la


posición de fijación.

RD05J133
12. Conectar el conector del mazo de cables a la cubierta de
la bombilla.

RD05J134

Luces delanteras centrales


1. Extraer el conector del mazo de cables de la lámpara.

RD05J137

340
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

2. Girar el extremo de la bombilla aproximadamente ¼ de


vuelta hacia la izquierda para aflojar la bombilla. Extraer
la bombilla del alojamiento.

RD05J136
3. Instalar la nueva bombilla en su casquillo. Girar la
bombilla aproximadamente un cuarto de vuelta en hacia
la derecha para fijar la bombilla en su sitio.
NOTA: no tocar la bombilla de cristal con la mano
descubierta.

RD05J135
4. Conectar el mazo de cables al conector de la bombilla.

RD05J138

Luces de trabajo y de dispersión


1. Extraer los dos tornillos de retención y tirar del conjunto
de luz para extraerlo.

RH02H387

341
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

2. Desconectar los dos cables del conjunto de luz.

RH02H388

3. Extraer la presilla de retención y extraer la bombilla.


Instalar la nueva bombilla y asegurarla con la presilla de
retención.

RH02H406

4. Instalar el conjunto de luz y los dos tornillo de retención.

RH02H387

342
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Luces de cola y luces de advertencia del guardabarros


1. Extraer los dos tornillos de retención de las lentes y
extraer las lentes.

RH05J124

2. Extraer la placa separadora de la bombilla.

RD05J125

3. Extraer la bombilla vieja girándola hacia la izquierda y


extrayéndola del portalámparas. Instalar la bombilla
nueva insertando la bombilla en el portalámparas y
girándola hacia la derecha hasta el tope.

RD05J126

343
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

4. Instalar la placa separadora de la bombilla.

RD05J125

5. Colocar la lente y asegurarla con los dos tornillos de


retención.

RD05J124

344
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Luces de advertencia y de trabajo delanteras superiores


1. Extraer los tornillos de montaje y el conjunto de luz.

RH02H396

2. Extraer el conjunto de portalámparas de la luz girando


en sentido antihorario y tirando de él.

RH02H397

3. Presionar la bombilla hacia adentro y girar en sentido


antihorario, luego tirar de ella para extraerla del
portalámpara. Instalar la bombilla nueva en el
portalámparas presionando la bombilla hacia dentro y
girándola en sentido horario.

RH02H398

345
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

4. Instalar el conjunto de portalámparas de luz de


advertencia presionando hacia dentro y girando en
sentido horario para trabarlo.

RH02H397

5. Extraer el conector de la luz de trabajo.

RH02H399

6. Girar el conjunto de luz en sentido antihorario y tirar de


él para extraerlo. Instalar el nuevo conjunto de luz en el
portalámparas y girar en sentido horario. Instalar el
conector.
7. Instalar el conjunto de luz mediante los tornillos de
montaje inferiores.

RH02H400

346
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Luces de advertencia superiores traseras


1. Extraer los tornillos de montaje inferiores y el conjunto
de luz.

RH02H403

2. Extraer el conjunto de portalámparas de la luz de


advertencia girando en sentido antihorario y tirando de
él.

RH02H394

3. Presionar la bombilla hacia adentro y girar en sentido


antihorario, luego tirar de ella para extraerla del
portalámpara. Instalar la bombilla nueva en el
portalámparas presionando la bombilla hacia dentro y
girándola en sentido horario.

RH02H395

347
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

4. Instalar el conjunto de portalámparas de luz de


advertencia presionando hacia dentro y girando en
sentido horario para trabarlo.
5. Instalar el conjunto de luz de mediante los tornillos de
montaje inferiores.

RH02H394

Luz de trabajo trasera de alta intensidad


1. Extraer los cuatro tornillos para extraer el conjunto de la
luz del alojamiento.

RD05J162

2. Girar en sentido antihorario el módulo de la luz y tirar de


él para extraerlo de las lentes.

RH02J099

348
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

3. Extraer el conector del módulo y desechar el módulo.


Enchufar un módulo nuevo al conector.

RH02J098

4. Instalar el módulo en las lentes. Trabar en posición el


módulo girándolo en sentido horario.

RH02J099

5. Instalar el conjunto de la luz en el alojamiento. Sujetar el


conjunto de la luz usando los cuatro tornillos extraídos
anteriormente.

RH02J097

349
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Cambio de las luces marcadoras de transporte ancho


1. Extraer los dos tornillos de las lentes delanteras o
traseras del marcador.

RH02J134

2. Presionar la bombilla hacia adentro y girar en sentido


antihorario para extraerla del portalámpara. Instalar la
bombilla nueva en el portalámparas presionando la
bombilla hacia adentro y girándola en sentido horario.
3. Volver a instalar las lentes con los dos tornillos extraídos
anteriormente.

RH02H098

Luz de faro giratorio (si corresponde)


1. Extraer primero los tornillos que lo sujetan, y después la
lente.
2. Girar la bombilla en sentido antihorario para extraerla
del portalámparas.
3. Instalar una bombilla nueva en el portalámparas y girarla
en sentido horario para que quede sujeta.
4. Limpiar la lente y sujetarla con los tornillos extraídos
previamente.

RH02M093

350
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Cambio de bombilla de luz interior


Luz de entrada
1. Con un destornillador, soltar la abrazadera de resorte y
tirar hacia abajo del conjunto de luz.

RH02J129

2. Extraer la bombilla del retenedor de bombilla. Instalar la


nueva bombilla y volver a colocar el conjunto de luz en la
abertura introduciéndolo a presión en el pasador de
resorte.

RH02J128

351
9 – SISTEMA ELÉCTRICO

Luz de consola
1. Extraer los dos tornillos de retención y tirar hacia abajo
del protector de luz.

RH02H291

2. Girar el portalámparas y tirar del conjunto de protector


de luz para extraerlo.

RH02H292

3. Tirar de la bombilla para extraerla y cambiarla por una


nueva.

RH02H295

352
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
10 – ESPECIFICACIONES

Esta sección incluye las especificaciones del motor y del tren de fuerza, las velocidades de
desplazamiento, los pesos y las dimensiones del tractor.

MOTOR DIESEL

General (MX215, MX245 y MX275)


Tipo..................................................................................................................Seis cilindros, ciclo de cuatro carreras, turbocargado,
4 válvulas por culata de cilindro, postrefrigerado por aire
Orden de encendido ......................................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Diámetro interior.................................................................................................................................................................... 114 mm
Carrera.................................................................................................................................................................................. 135 mm
Desplazamiento del pistón.................................................................................................................................................... 8,3 litros
Relación de compresión ........................................................................................................................................................ 17,5 a 1
Manguitos del cilindro.................................................................................................................................... Tipo húmedo, extraíbles
Ralentí alto del motor .................................................................................................................................................. 2240 ± 10 rpm
Velocidad nominal del motor ................................................................................................................................................ 2000 rpm
Ralentí bajo del motor ................................................................................................................................................... 900 ± 50 rpm

General (MX305)
Tipo........................................................................................................................................ Seis cilindros, ciclo de cuatro carreras,
turbocargado, 4 válvulas por culata de cilindro
Postrefrigerado por aire
Orden de encendido ......................................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Diámetro interior.................................................................................................................................................................... 114 mm
Carrera.................................................................................................................................................................................. 145 mm
Desplazamiento del pistón.....................................................................................................................................................8,9 litros
Relación de compresión ........................................................................................................................................................ 17,8 a 1
Manguitos del cilindro....................................................................................................................................Tipo húmedo, extraíbles
Ralentí alto del motor .................................................................................................................................................. 2240 ± 25 rpm
Velocidad nominal del motor ................................................................................................................................................ 2000 rpm
Ralentí bajo del motor ...................................................................................................................................................900 ± 50 rpm

Sistema de lubricación – Todos


Presión de aceite .............................................................................................................. De 480 kPa (70 PSI) con el motor caliente
y funcionando a velocidad nominal
Sistema tipo ................................................................................................. Presión constante con enfriamiento de aceite del pistón

Sistema de combustible – Todos


Bomba de inyección del combustible
Tipo.............................................................................................................................................................................. electrónico
Marca..................................................................................................................................................................... Cummins CCR
Inyectores de combustible .................................................................................................................... Bosch de control electrónico

353
10 – ESPECIFICACIONES

Sistema de admisión de aire – Todos


Tipo ..........................................................................................................................Sistema de inducción de aire seco en dos fases

Sistema de refrigeración – Todos


Tipo ..................................................................................................... Sistema de presión con desviación controlada por termostato
y bomba de tipo impulsor
Radiador .........................................................................................................................................Aluminio broncesoldado en horno
Termostatos .................................................................................................... Empieza a abrirse a aproximadamente 83° C (180° F)
Completamente abierto a 95° C (203° F)
Tapa de presión, depósito de desaireación ..............................................................................................................103 kPa (15 PSI)
Transmisión del ventilador...................................................................................................................................................... Viscoso

TREN DE FUERZA
Transmisión
Estándar ............................................................................................................................ Transmisión completamente servoasistida
de 18 velocidades con embragues de accionamiento hidráulico
Selección de velocidades ....................................................................................................... 18 de avance y 4 de marcha atrás
Opcional ............................................................................................... Transmisión completamente servoasistida de 23 velocidades
(incluye marcha lenta) con embragues de accionamiento hidráulico
Selección de velocidades ....................................................................................................... 23 de avance y 6 de marcha atrás
Opcional ............................................................................................... Transmisión completamente servoasistida de 19 velocidades
con embragues de accionamiento hidráulico (40 o 50 kph)
Selección de velocidades ....................................................................................................... 19 de avance y 4 de marcha atrás
Control del cambio .................................................................................................. Accionado por interruptor de control electrónico
Refrigerador de aceite ............................................................................ Líquido de frenos, de dirección, hidráulico y de transmisión

Frenos
Tipo ................................................................................................................ Frenos diferenciales de tipo hidráulico, servoasistidos,
autoajustantes y de placa húmeda múltiple

Planetarios y diferencial del eje


Transmisión mecánica delantera (TMD)
MX215 y MX245
Tipo de eje......................................................................... Hipoide de deslizamiento limitado con reducción planetaria en los cubos,
Estándar – 4 pasadores, 10 pernos Controlado eléctricamente,
Suspendido – 4 pasadores, 10 pernos Activado por embrague de presión por resorte,
Para trabajos pesados – 4 pasadores, 12 pernos Desactivado hidraúlicamente.

Opcional ......................................................................................... Diferencial totalmente bloqueable y controlado electrónicamente

MX275 y MX305
Tipo de eje......................................................................... Hipoide de deslizamiento limitado con reducción planetaria en los cubos,
Estándar – 4 pasadores, 12 pernos Controlado eléctricamente,
Suspendido – 4 pasadores, 12 pernos Activado por embrague de presión por resorte,
Desactivado hidráulicamente.

Opcional ......................................................................................... Diferencial totalmente bloqueable y controlado electrónicamente

354
10 – ESPECIFICACIONES

Relación del intereje – Delantero/trasero


*Relación de reducción del eje delantero
MX215 y MX245 (Estándar 10 pernos) ............................................................................................................ 1,3222 *21,525
MX215 y MX245 (Suspendido) ........................................................................................................................ 1,3222 *21,525
MX215 y MX245 (Trabajos pesados 12 pernos) ............................................................................................... 1,3222 *21,535
MX275 (Estándar 12 pernos) ........................................................................................................................... 1,3253 *21,535
MX275 (Suspendido) ....................................................................................................................................... 1,3253 *21,535
MX3055 (Estándar 12 pernos) ......................................................................................................................... 1,3108 *21,535
MX305 (Suspendido) ....................................................................................................................................... 1,3108 *21,535
NOTA: *este número de relación (1) se puede encontrar en la placa del número de serie del eje.

RH02H195

Sistema de freno de estacionamiento


Freno de estacionamiento .....................................................................................................De disco múltiple aplicado por resorte y
accionado por la palanca de control de la transmisión

Sistema de dirección mediante energía hidrostática


Tipo.......................................................................................................................... Prioridad a petición de la bomba de pistón axial
Bomba de dirección.................................................................................................................................................. Tipo hidrostático
Cilindro de dirección......................................................................................................................................Cilindro de acción doble

Sistema hidráulico remoto


Bomba ...............................................................................................................Bomba de pistón axial, presión y flujo compensados
Tipo de válvula remota ............................................................................................................... Centro cerrado, todas las secciones
con control de carga en el orificio “B”, (de elevación)
control de flujo variable para cada sección
Flujo del sistema remoto a 2000 rpm del motor (estándar) ................................................................................ 146 l/min (38.6 GPM)
Flujo del sistema remoto a 2000 rpm del motor (flujo elevado opcional)................................................................220 l/min (58 GPM)
Flujo del sistema remoto a 2000 rpm del motor (flujo doble opcional) ...................................................................257 l/min (68 GPM)
Presión máxima del sistema ............................................................................................................................ 22 400 kPa (3250 PSI)
Presión máxima del sistema con flujo doble ................................................................................................... 20 200 kPa (2930 PSI)
Acopladores ........................................................................................................................................ Compatibles con ISO y ASAE,
de desacoplamiento rápido

355
10 – ESPECIFICACIONES

Toma de fuerza
Tipo de TDF...................................................................................................................................... Independiente de la transmisión
Tipo de embrague .....................................................................................................................................Accionado hidráulicamente
Rotación ............................................................................................................ En sentido horario desde la parte trasera del tractor
Tamaño de eje de salida (si corresponde)
540 rpm .................................................................. Eje de la TDF de 6 ranuras y con un diámetro del eje de 34,9 mm (1-3/8 in.)
1000 RPM............................................................. Eje de la TDF de 21 ranuras y con un diámetro del eje de 34,9 mm (1-3/8 in.)
1000 RPM............................................................. Eje de la TDF de 20 ranuras y con un diámetro del eje de 44,5 mm (1-3/4 in.)
Velocidad de motor para TDF de 540 y 1000 rpm.................................................................................................................1800 rpm
Advertencia de sobrevelocidad de la TDF 540/1000 ...................................................................................................... 621/1150 rpm

Barra de tiro
Estándar o de tipo horquilla .....................................................................................Oscilación completa, montaje por deslizamiento,
acepta un pasador de 38,1 mm (1-1/2 in.) de diámetro

Sistema de enganche trasero


Tipo de enganche ............................................................................................. De tres puntos, categoría III (convertible a II o a IIIN)
Capacidad de elevación OECD a 610 mm (24 in.) detrás del punto de elevación (estimación del fabricante)
Enganche estándar
MX215 y MX245 .......................................................................................................................................... 6332 kg (13 960 lb)
MX275 ......................................................................................................................................................... 6789 kg (14 970 lb)
MX305 ......................................................................................................................................................... 7301 kg (15 970 lb)
Enganche opcional
MX215 y MX245 .......................................................................................................................................... 7301 kg (15 970 lb)
MX275 y MX305 .......................................................................................................................................... 8138 kg (17 920 lb)
Tipo de brazo de tracción
MX215, MX245, MX275 y MX305........................................................................................... Rígido con acoplador rápido integral
Control de tracción y de posición ...................................................................................................................................... Electrónico

356
10 – ESPECIFICACIONES

VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO
Marchas regulares y de velocidad ultralenta (si corresponde)
Las marchas de desplazamiento siguientes son aproximadas con el motor a velocidad nominal. No se compensa el deslizamiento de
la rueda.

TAMAÑO DEL NEUMÁTICO


320/90R54
380/90R50
18.4R46 380/90R54
MARCHAS REGULARES Y 380/90R46 480/80R46 480/80R50
DE VELOCIDAD ULTRALENTA 420/80R46 20.8R42 520/85R46
480/80R42 520/85R42 710/70R42
620/70R42 800/70R38
710/70R38
900/50R42
MARCHA mph km/h mph km/h mph km/h
1 1.9 3,0 2.0 3,2 2.1 3,4
2 2.2 3,5 2.3 3,7 2.4 3,8
3 2.5 4,0 2.6 4,2 2.8 4,4
4 2.9 4,6 3.0 4,8 3.2 5,1
5 3.3 5,3 3.4 5,5 3.6 5,8
6 3.8 6,1 3.9 6,4 4.2 6,7
7 4.4 7,1 4.6 7,4 4.8 7,8
8 5.0 8,1 5.3 8,5 5.6 9,0
MARCHAS REGULARES 9 5.8 9,3 6.1 9,8 6.4 10,3
HACIA ADELANTE 10 6.7 10,7 7.0 11,2 7.4 11,8
11 7.6 12,3 8.0 12,9 8.4 13,6
12 8.8 14,1 9.2 14,8 9.7 15,6
13 10.9 17,6 11.5 18,4 12.1 19,4
14 12.5 20,1 13.1 21,2 13.8 22,3
15 14.4 23,2 15.2 24,4 16.0 25,7
16 16.6 26,6 17.4 28,0 18.3 29,5
17 19.0 30,6 19.9 32,1 21.0 33,8
18 21.8 35,1 22.9 36,8 24.1 38,8
MARCHA mph km/h mph km/h mph km/h
R1 2.7 4,4 2.8 4,6 3.0 4,8
MARCHAS REGULARES R2 3.1 5,0 3.3 5,3 3.4 5,5
HACIA ATRÁS R3 6.3 10,2 6.6 10,7 7.0 11,2
R4 7.2 11,7 7.6 12,2 8.0 12,9
MARCHA mph km/h mph km/h mph km/h
C1 0.5 0,9 0.6 0,9 0.6 1,0
C2 0.7 1,2 0.8 1,2 0.8 1,3
MARCHAS ULTRALENTAS
C3 1.0 1,5 1.0 1,6 1.1 1,7
HACIA ADELANTE
C4 1.3 2,1 1.3 2,2 1.4 2,3
C5 1.7 2,7 1.8 2,9 1.9 3,0
MARCHA mph km/h mph km/h mph km/h
MARCHAS ULTRALENTAS CR1 0.8 1,3 0.8 1,3 0.9 1,4
MARCHA ATRÁS CR2 1.8 3,0 1.9 3,1 2.0 3,3

357
10 – ESPECIFICACIONES

Tractor MX215 y MX245 con tracción mecánica delantera (TMD)

A
B
C

RH05J022

DATOS ACERCA DEL EQUIPO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS


Delantero – 380/85R34 Trasero – 18.4R46
A. 3005 mm (118.3 in.) D. 3265 mm (128.6 in.)
B. 5740 mm (226 in.) E. 447 mm (17.6 in.)
C. 5950 mm (234.3 in.)

La altura fue determinada con los neumáticos a la presión de inflado adecuada.

Peso aproximado de envío del tractor


Eje TMD estándar ............................................................................................................................... Delantero 3582 kg (7880 lb)
Trasero 5554 kg (12 200 lb)
Total 9136 kg (20 100 lb)
Eje TMD suspendido ........................................................................................................................... Delantero 3945 kg (8680 lb)
Trasero 5554 kg (12 200 lb)
Total 9499 kg (20 900 lb)
NOTA: el peso corresponde al de un tractor con equipamiento estándar, combustible mínimo, sin lastre líquido ni de
hierro, sin operador y con equipo de ruedas sencillo.

358
10 – ESPECIFICACIONES

Tractor MX275 y MX305 con tracción delantera mecánica (TMD)

A
B
C

RH97K043

DATOS ACERCA DEL EQUIPO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS


Delantero – 16.9R30 Trasero – 20.8R42
A. 3005 mm (118.3 in.) D. 3265 mm (128.5 in.)
B. 5740 mm (226 in.) E. 433 mm (17.1 in.)
C. 5950 mm (234.3 in.)

La altura fue determinada con los neumáticos a la presión de inflado adecuada.

Peso aproximado de envío del tractor


Eje TMD estándar ............................................................................................................................... Delantero 3773 kg (8300 lb)
Trasero 5604 kg (12 300 lb)
Total 9377 kg (20 630 lb)
Eje TMD suspendido ........................................................................................................................... Delantero 4136 kg (9100 lb)
Trasero 5604 kg (12 300 lb)
Total 9740 kg (21 430 lb)
NOTA: el peso corresponde al de un tractor con equipamiento estándar, combustible mínimo, sin lastre líquido ni de
hierro, sin operador y con equipo de ruedas sencillo.

359
10 – ESPECIFICACIONES

PESOS MÁXIMOS DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADOS

Peso máximo de funcionamiento del tractor (tractor lastrado al máximo)


El peso máximo de funcionamiento recomendado del tractor (lectura total de la balanza) INCLUYE el tractor y todo el equipamiento
optativo que se puede instalar, como ruedas dobles, depósitos de combustible auxiliares, un enganche delantero, etc., además del
lastre líquido o de hierro colado, y con el depósito de combustible lleno a su máxima capacidad. NO INCLUYE el equipamiento
montado, p.ej. cargadoras, depósitos de pulverización y accesorios instalados en el enganche de tres puntos o el operador.

Modelo de tractor
Tractor MX215 .................................................................................................................................................. 12 000 kg (26 500 lb)
Tractor MX245 .................................................................................................................................................. 14 400 kg (29 500 lb)
Tractor MX275 .................................................................................................................................................. 14 770 kg (32 500 lb)
Tractor MX305 .................................................................................................................................................. 15 680 kg (34 500 lb)

Pesos máximos de funcionamiento del eje


Antes de poder determinar el peso de funcionamiento del eje, se debe lastrar el tractor a fin de alcanzar máxima eficiencia de
funcionamiento en el campo. Consultar las recomendaciones acerca del lastre en este manual.

Eje delantero TMD estándar (hasta 2235 mm (88 in.) del ancho de rodadura o 2540 mm
(100 in.) de rodadura doble)
El peso de funcionamiento se determina pesando el eje delantero de un tractor lastrado con todo el equipamiento montado, p. ej.
cargadora (sin carga útil), depósitos de pulverización (vacíos), etc., con el accesorio delantero en la posición de transporte y el
trasero en el suelo.
Tractor de transmisión mecánica delantera con rueda de 10 pernos..................................................................... 4540 kg (10 000 lb)
Tractor de transmisión mecánica delantera con rueda de 12 pernos..................................................................... 6030 kg (13 300 lb)
NOTA: para una cargadora con carga útil completa, con los depósitos de pulverización llenos, etc., con el accesorio
delantero en la posición de transporte y con el accesorio trasero en el suelo, con una distancia axial entre ruedas de
2030 mm (80 in.) o inferior, y velocidades de desplazamiento de hasta 16 km/h (10 mph), los pesos máximos de
funcionamiento del eje delantero son de 7 260 kg (16 000 lb) para un eje de TMD con extremo de rueda de 10 pernos y
8620 kg (19 000 lb) para un eje de TMD con extremo de rueda de 12 pernos.

Eje delantero TMD suspendido (hasta 2235 mm (88 in.) del ancho de rodadura o 2540 mm
(100 in.) de rodadura doble)
El peso de funcionamiento se determina pesando el eje delantero de un tractor lastrado con todo el equipo montado, como por
ejemplo una cargadora (sin carga rentable), depósitos de pulverización (vacíos), etc., y con el accesorio delantero en la posición de
transporte y el trasero en el suelo.

Tractor con tracción delantera mecánica en extremo de neumáticos de 10 pernos .............................................. 4540 kg (10 000 lb)
Tractor con tracción delantera mecánica en extremo de neumáticos de 12 pernos .............................................. 6030 kg (13 300 lb)
NOTA: para cargadora con carga rentable completa, depósitos de pulverización completos, etc., con la herramienta
delantera en posición de transporte y la herramienta posterior en el suelo, una distancia axial entre neumáticos de
2030 mm (80 in.) o menos, y velocidades de desplazamiento de hasta 16 km/h (10 mph); los pesos de funcionamiento
máximos del eje delantero son 7260 kg (16 000 lb) para un eje de TMD con rueda de 10 pernos y 8620 kg (19 000 lb) para
un eje de TMD MX240 y MX270.

360
10 – ESPECIFICACIONES

Peso máximo de funcionamiento del eje trasero


El peso de funcionamiento se determina pesando el eje posterior de un tractor lastrado con todo el equipamiento montado, p. ej.
cargadora (sin carga útil), depósitos de pulverización (vacíos), etc., con el accesorio delantero en el suelo y el trasero en posición de
transporte.
Todos los modelos............................................................................................................................................. 14 290 kg (31 500 lb)
Tractor MX275 y MX305 con ejes de 4-1/2 pulgadas ......................................................................................... 16 780 kg (37 000 lb)
NOTA: los pesos de eje posterior están basados en las siguientes longitudes de eje y distancias axiales entre ruedas
máximas.
Eje de 3050 mm (120 in.) x 102 mm (4 in.) con distancia axial entre ruedas de 2795 mm (110 in.) para ruedas sencillas o distancia
axial promedio para ruedas dobles*
Eje de 3050 mm (120 in.) x 115 mm (4-1/2 in.) con distancia axial entre ruedas de 2795 mm (110 in.) para ruedas sencillas o
distancia axial promedio para ruedas dobles*
*Para calcular la distancia axial promedio para ruedas dobles, sumar la distancia interior y exterior y dividir entre dos.

Peso máximo de funcionamiento del eje trasero*/Peso de funcionamiento reducido del


eje trasero
Distancia axial Tamaño del eje trasero
Máxima – Ruedas simples 102 mm de diámetro x 115 mm de diámetro x
Promedio – Ruedas 3050 mm 3050 mm
dobles (4 in. de diámetro x 120 in.) (4-1/2 in. de diámetro x 120 in.)
2640 mm (104 in.) 15 300 kg (33 800 lb) N/A
2690 mm (106 in.) 15 300 kg (33 800 lb) 17 600 kg (38 800 lb)
2740 mm (108 in.) 14 700 kg (32 300 lb) 17 200 kg (37 900 lb)
2790 mm (110 in.) 14 300 kg (31 500 lb) 16 800 kg (37 000 lb)
2850 mm (112 in.) 13 900 kg (30 700 lb) 16 400 kg (36 100 lb)
2900 mm (114 in.) 13 600 kg (30 000 lb) 16 000 kg (35 200 lb)
2950 mm (116 in.) 13 200 kg (29 200 lb) 15 500 kg (34 300 lb)
3000 mm (118 in.) 12 900 kg (28 400 lb) 15 100 kg (33 400 lb)
3050 mm (120 in.) 12 600 kg (27 700 lb) 14 700 kg (32 500 lb)

IMPORTANTE: no sobrepasar la capacidad de carga máxima de los neumáticos del tractor. Para mayor información,
consultar los cuadros de inflado y carga de los neumáticos en este manual.

361
10 – ESPECIFICACIONES

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

362
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
ÍNDICE
A Calcomanía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Acceso a la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) . . . . 20
Accesorio Sensor del radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Luces de advertencia y símbolo VML Calentador del cárter de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
(vehículo de movimiento lento) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Calibración del deslizamiento de las ruedas . . . . . . . . . 235
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Acondicionador de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Cambio de aceite del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Acondicionador del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Cambio de la correa del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Acopladores de manguera hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . 176 Cambio de la luz de alta intensidad . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Acoplamiento a la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Cambio de la luz HID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Acoplamiento del implemento a la barra de tiro . . . . . . . 171 Cambio de las bombillas de las luces . . . . . . . . . . . . . . 332
Activación de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Cambio de los peldaños de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 200
Activación del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Cambio de unidades estándar
Afianzador de seguridad de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 de EE.UU. o métricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajuste Cambio del aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 311
Articulaciones superiores e inferiores . . . . . . . . . . . . 136 Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Consola de control del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . 47 Cambio del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Capacidades
Luz de transporte ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste de la convergencia – Eje delantero TMD . . . . . . . 243 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste de la traba del acoplador rápido . . . . . . . . . . . . . . 150 Sistema de transmisión/hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste del control del límite de deslizamiento . . . . . . . . . 165 TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste del enganche con espacio libre alto . . . . . . . . . . . 140 Capacidades de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Capacidades del depósito de combustible . . . . . . . . . . . 276
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Capacidades del eje de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Amortiguador del cigüeñal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Capacidades del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 276
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 99
Aprietes Combustible - biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Eje TMD de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . 240 Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Conector de siete terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Ruedas delanteras – dobles TMD . . . . . . . . . . . . . . . 242 Conexión de accesorios a la barra de tiro . . . . . . . . . . . 125
Área Conexión de una batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Conexión del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . 126
Arranque a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Conexiones de alimentación auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . 193
Arranque a temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Consola de usos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Contrapesos de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . 225
Control
B Límite superior del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Posición de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Barra de tiro con ancho para trabajos pesados . . . . . . . . 170
Recorrido del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Barra de tiro de gran capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Bloqueo
Control de la temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Control de la velocidad del ventilador (ATC) . . . . . . . . . . 56
Bloques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Control de la velocidad del ventilador (Est. A/A) . . . . . . . 49
Bomba y boquillas de inyección
Control de posición de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
de combustible al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Control del límite de deslizamiento . . . . . . . . . . 43, 44, 164
Bombillas – Cambio de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Control del retrovisor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Boquillas de inyección de combustible al motor . . . . . . . 315
Controles
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
C Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cabina Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rejillas de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Consola del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cables de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Consola del reposabrazos derecho . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cadena de seguridad de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . 172 Cronómetro de la válvula hidráulica . . . . . . . . . . . . . . 45
Caja de distribución de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 329 Flujo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Caja de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Función de la válvula remota eléctrica . . . . . . . . . . . . 40
Hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Intermitentes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
363
ÍNDICE
Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . .36 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Luces de carretera/intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Pedal de avance ultralento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Monitor de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Pedal de inclinación/extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Filtro de recirculación de aire de la cabina . . . . . . . . . . . 318
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Filtro de transmisión principal, mantenimiento . . . . . . . . 312
Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Filtro del aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Velocidad de caída del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Filtro del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Controles del asiento de respuesta positiva . . . . . . . . . . .30 Filtros de rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Corrección del salto de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Flotación mecánica de la articulación inferior . . . . . . . . . 147
Cubrejuntas con pasador automático . . . . . . . . . . . . . . .170 Frenos del remolque hidráulicos o neumáticos . . . . . . . . 198
Cubresol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Funcionamiento
Controles de funcionamiento
D de la válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Desactivación de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Eje suspendido de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Diesel Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353 TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Dirección Funcionamiento - Sistema electrónico
Controles de la columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 de final de hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Drenaje del agua del depósito de combustible . . . . . . . .298 Funcionamiento a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . 103
Drenaje del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . .287 Funcionamiento automático en carretera (ARO),
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
E Funcionamiento automático en el campo (AFO),
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Eje de la TDF de 1000 rpm reversible . . . . . . . . . . . . . . .134
Funcionamiento de la velocidad constante
Eje de la TMD
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambio de aceite del planetario . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Funcionamiento de las luces de advertencia . . . . . . . . . . 25
Lubricación del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
Funcionamiento del cambio automático . . . . . . . . . . . . . 113
Eje suspendido
Funcionamiento del control automático
Cambio de aceite del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . .308
de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ejes de la transmisión mecánica delantera . . . . . . . . . . .237
Funcionamiento del control automático
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Enganche
Funcionamiento del interruptor
Acoplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
de enganche remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Funcionamiento del sistema electrónico
Control de velocidad de caída . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
de final de hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Control del límite superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funcionamiento en el modo de control de carga . . . . . . 163
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Funcionamiento en modo de desempañado,
Interruptor de control del límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
sistema ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Interruptor de elevación/descenso . . . . . . . . . . . . . . . .41
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
Hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 G
Inflado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Guardabarros de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . 252
Tren de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .354
Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 H
Espejo retrovisor interior, Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) . . . . . . . .20 Horas antiguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Conjunto de instrumentos del poste . . . . . . . . . . . . . . .63
Etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 I
Extracción de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334 Inflado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Información sobre el temporizador
F de la válvula remota individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Filtro Inspección del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 326
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 Instalación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 Instalación de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302 Instalación de ruedas dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 Interruptor
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312 A/A (Estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transmisión regulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 Ajuste de la velocidad constante del motor . . . . . . . . . 52
Filtro con rejilla de succión hidráulico . . . . . . . . . . . . . . .313 Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
364
ÍNDICE
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Marchas predeterminadas de la transmisión . . . . . . . . . 107
Control automático de la temperatura . . . . . . . . . . . . . 54 Medida del deslizamiento de la rueda . . . . . . . . . . . . . . 235
Control de desempañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Control de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mensajes en pantalla
Control de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Advertencia grave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Control de temperatura (Est. A/A) . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Advertencia/fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Leve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Elevación/descenso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mensajes en pantalla de advertencia de diagnóstico . . . . 81
Encendido/Apagado de la velocidad constante Mensajes en pantalla de advertencia grave . . . . . . . . . . . 77
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Mensajes en pantalla de advertencia/fallo . . . . . . . . . . . . 77
Limpiaparabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Mensajes en pantalla de advertencias leves . . . . . . . . . . 78
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Menú de ajuste del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Modo automático hidráulico remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Luces intermitentes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . 35 Modo automático, sistema ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Montaje del depósito de productos químico . . . . . . . . . . 191
Luz giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Modo automático auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montaje delantero del depósito
Programable de cambio arriba / abajo . . . . . . . . . . . . . 42 de productos químico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Programable de cambio ascendente/ Motor
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Calentador del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Interruptor de control de desempañado . . . . . . . . . . . . . . 54 N
Interruptor del control automático de la temperatura . . . . . 54 Neumático
Interruptor programable de cambio Arriba / abajo . . . . . . . 42 Cambio del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Interruptor programable de cambio ascendente/ Tabla de radio de rodadura medio . . . . . . . . . . . . . . . 71
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Nivel del aceite de lubricación de la transmisión . . . . . . 286
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Nivelación del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Niveles de fluido
L Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Lanzadera de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Depósito de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Limitadores de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Limpieza Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–11
Filtro de aire primario del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Normas de seguridad para la operación de la TDF . . . . 127
Ventanas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Números de serie y de identificación del producto . . . . . . . 3
Llenado del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 315
Lubricación del diferencial – Eje de la TMD, O
eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Operación de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Lubricante Operación de la traba del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . 203
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Operación del control de temperatura estándar . . . . . . . . 53
Diferencial de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Diferencial del eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 P
Planetario de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Palancas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Panel de instrumentos
Lubricantes, sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Luz de faro - Giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Interruptor de la luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Luz de faro giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Interruptor del intermitente/luces de carretera . . . . . . . 35
Luz de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pantalla de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz del techo, Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Paradas asistidas – TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
M Pares de apriete del perno para el peso
Mantenimiento de calor del aceite de la transmisión . . . . 105 de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Mantenimiento de las temperaturas Pasadores de traba de la flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Pedal
Mantenimiento de los neumáticos y las llantas . . . . . . . . 232 Inclinación del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . 326 Pedal de avance ultralento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento del silenciador del supresor Pedal de inclinación/extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento del sistema de la batería . . . . . . . . . . . . . 334 Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento preventivo de incendios . . . . . . . . . . . . . 327 Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
365
ÍNDICE
Peldaños de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Sustancias químicas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Peso del líquido de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . .228 Vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pesos de extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 Selección del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pesos de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Sensor del radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pesos máximos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .360 Sistema de bomba estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Piezas de plástico y de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275 Sistema de combustible
Posición de la barra de tiro para el funcionamiento Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 284
de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Posición del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Sistema de control automático de la temperatura . . . . . . . 54
Posición neutral de función completa . . . . . . . . . . . . . . .180 Sistema de control del límite de deslizamiento . . . . . . . . 165
Posición neutral de traba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Soluciones de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Potencia hidráulica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 Sustancias químicas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Preparación de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Procedimiento de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . .214 T
Procedimientos generales Tabla
Conexión de accesorios a la barra de tiro . . . . . . . . . .125 Cargas e inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 215
Programación del monitor de visualización . . . . . . . . . . . .69 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Programación regional de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Puntos de engrase Tabla de radio de rodadura medio
Eje de la TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Eje de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294 TDF
Eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 Funcionamiento de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . 129
Enganche trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 Interruptor de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Puntos de la aplicación del gato en el tractor . . . . . . . . .259 TMD, Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Topes de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
R Topes de oscilación y dirección de la TMD . . . . . . . . . . . 244
Radar Tractor
Calibración del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Procedimiento de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Tractor lastrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Transmisión servoasistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Radios de banda de negocios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Transporte del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335 TwinFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Refrigerante del motor, Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Reincorporación al uso después U
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326 Ubicación de los fusibles/relés de la cabina . . . . . . . . . . 329
Remolque del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Ubicación del relé/fusible del compartimento
Reproductor de CDs (6 discos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Resolución de problemas para la desactivación
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 V
Respiradero del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . .313
Velocidades de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Retrovisores, Exterior, Extensibles . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ventanilla trasera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Revisión del ajuste de la válvula del motor . . . . . . . . . . .315
Ventanillas
Rueda trasera ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Viscosidad – Aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
S Viscosidad del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Salto de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Viscosidad del aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Afianzador de seguridad de la TDF . . . . . . . . . . . . . .129 Z
Asiento del instructor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zona de calefacción máxima - ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Zona de refrigeración máxima - ATC . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Cadena de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Calcomanías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 99
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Información sobre los neumáticos y las llantas . . . . . .232
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operación de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

366

Potrebbero piacerti anche