Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1 – AL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DECLARACIÓN SOBRE LOS USOS INDICADOS DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
COMPARTIMIENTO PARA EL ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
NÚMEROS DE SERIE Y DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
COMPONENTES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RADIOS DE BANDA DE NEGOCIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SEGURIDAD PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SEGURIDAD DEL ASIENTO DEL INSTRUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SEGURIDAD DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y SEGURIDAD CONTRA VUELCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SUSTANCIAS QUÍMICAS PELIGROSAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CHASIS ESTRUCTURAL DE LA CABINA (CSF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LIMPIEZA DE LAS VENTANAS DE LA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ESPEJO RETROVISOR INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CINTURONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SÍMBOLO DE VEHÍCULO DE MOVIMIENTO LENTO (SMV) Y LUCES DE ADVERTENCIA DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . 23
LUCES DE ADVERTENCIA DEL ACCESORIO Y SÍMBOLO DE VEHÍCULO DE MOVIMIENTO LENTO (VML) . . . . . . . . . . 26
CADENA DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ACCESO AL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CONTROLES DEL ASIENTO DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ASIENTO DEL INSTRUCTOR (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CONTROLES DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CONTROLES DE LA CONSOLA CENTRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PEDALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CONTROLES DE LA CONSOLA DERECHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CONTROLES DE LA CONSOLA DEL REPOSABRAZOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CONTROLES DEL GUARDABARROS DERECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SISTEMA DE CONTROL AUTOMÁTICO DE LA TEMPERATURA (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
VENTANILLA TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
LUZ DEL TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
LUZ DE LECTURA (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
REPRODUCTOR DE CDS – 6 DISCOS (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
RADIO (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
CUBRESOL (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ESPEJO RETROVISOR INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
RETROVISORES EXTENSIBLES (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CONSOLA DE USOS MÚLTIPLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
PROGRAMACIÓN DEL MONITOR DE VISUALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TABLA DE RADIO DE RODADURA MEDIO DEL NEUMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
MENÚ DE AJUSTE DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
MENSAJES EN PANTALLA DE ADVERTENCIA/FALLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
i
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
LUCES INDICADORAS DE MANTENIMIENTO Y PANTALLA DE GRÁFICO DE BARRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
CINTURONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
PARADA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
FUNCIONAMIENTO A BAJAS TEMPERATURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
TRANSMISIÓN SERVOASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
LANZADERA DE CAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
FUNCIONAMIENTO DEL CAMBIO AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
FUNCIONAMIENTO DEL EJE SUSPENDIDO DE LA TMD (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE DESPLAZAMIENTO CON
AMORTIGUADOR DEL ENGANCHE (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
FUNCIONAMIENTO DE LA VELOCIDAD CONSTANTE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
REMOLQUE DEL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
CÓMO TRANSPORTAR EL TRACTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
MEDIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
PIEZAS DE PLÁSTICO Y DE RESINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
CAJA DE HERRAMIENTAS (SI CORRESPONDE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
CAPACIDADES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
APERTURA DEL CAPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
TABLA DE LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
ii
9 – SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
PROGRAMACIÓN REGIONAL DE LA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
CAMBIO DE LUCES Y BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
10 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
MOTOR DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
TREN DE FUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
PESOS MÁXIMOS DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
iii
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente
iv
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
1 – AL PROPIETARIO
AL PROPIETARIO
Este manual contiene información importante sobre el Este manual del operador debe almacenarse en el
funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento del compartimento para manuales de la máquina. Verificar que el
tractor Case IH MX Magnum Series. El manual está dividido manual esté completo y en buenas condiciones. Ponerse en
en diez secciones como se describe en la página de contacto con el concesionario Case IH para obtener
contenidos generales. Consultar el Índice al final de este manuales adicionales. Ponerse en contacto con el
manual para localizar temas específicos acerca de su tractor. concesionario para obtener mayor información y asistencia
sobre la máquina. El concesionario tiene piezas de repuesto
NO hacer funcionar esta máquina ni permitir que nadie la
aprobadas Case IH. El concesionario cuenta con técnicos
haga funcionar o realice el mantenimiento, sin antes haber
con formación especial que conocen los mejores métodos de
leído este manual. Utilizar solamente operadores con
reparación y mantenimiento para el tractor.
experiencia que hayan demostrado la habilidad necesaria
para poner en funcionamiento y realizar el mantenimiento a
esta máquina de forma correcta y segura.
MK99H025
Mantener el manual del operador en el compartimento NOTA: los lados derecho e izquierdo del tractor
incluido en el tractor. El manual del operador debe estar a la utilizados en este manual son los mismos que los lados
disposición de todos los operadores. derecho e izquierdo del operador sentado en el asiento
del tractor y mirando hacia delante.
1
1 – AL PROPIETARIO
RH02H168
Tractor Magnum MX
RH02H170
Tractor Magnum MX con neumáticos delanteros y traseros dobles
2
1 – AL PROPIETARIO
RH02H283
RH02H174
RD05J163
3
1 – AL PROPIETARIO
RH02H176
RH02H178
Eje de la TMD
RH02G351
Eje suspendido
4
1 – AL PROPIETARIO
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
10 10 9
9
1
7
13 9
2
5
4
12 11
11 10
8
3
10
RH02H170
1. CABINA ROPS 5. CAPÓ 9. LUZ DE ADVERTENCIA ÁMBAR 13. REFLECTOR ÁMBAR
2. PASAMANOS 6. PESOS DELANTEROS 10. LUZ DE TRABAJO
3. PELDAÑOS 7. TUBO DE ESCAPE 11. LUZ DE CARRETERA/TRABAJO
4. DEPÓSITO DE 8. MARCADOR DE TRANSPORTE 12. LUZ HID
COMBUSTIBLE ANCHO
5
1 – AL PROPIETARIO
12 1
6
6
2 12 11 10
8 9
6
3 7
RH02H171
1. CABINA ROPS 4. TOMA DE FUERZA (TDF) 7. LUZ DE COLA Y DE 10. REFLECTOR ROJO
2. ESPEJO RETROVISOR 5. BARRA DE TIRO FRENO 11. REFLECTOR NARANJA
3. ENGANCHE TRASERO 6. LUZ DE ADVERTENCIA 8. SÍMBOLO DE VML 12. LUCES DE TRABAJO DEL
ÁMBAR 9. MARCADOR DE TECHO Y DEL GUARDABARROS/
TRANSPORTE ANCHO LUCES DE DESCARGA DE ALTA
INTENSIDAD (HID)
6
1 – AL PROPIETARIO
5 6
RI02H010
1. TAPÓN PROTECTOR 4. TECHO DE LA CABINA
2. VÁSTAGO DE MONTAJE 5. AFIANZADOR
3. JUNTA TÓRICA RANURADO
6. CABLE
7
1 – AL PROPIETARIO
8
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
SEGURIDAD
Entender que la seguridad del operador y la de otras perso- La información sobre seguridad que se describe en este
nas dependen de cómo se haga funcionar y se mantenga manual no sustituye los códigos de seguridad, los requisitos
esta máquina. Familiarizarse con la posición y el funciona- del seguro ni las leyes federales, estatales y locales. Asegu-
miento de todos los controles antes de intentar hacer funcio- rarse de que la máquina cuente con el equipo correcto reque-
nar la máquina. ASEGURARSE DE REVISAR TODOS LOS rido por las leyes y regulaciones locales.
CONTROLES EN UN LUGAR SEGURO ANTES DE COMEN-
Trabajamos continuamente para mejorar la seguridad del
ZAR EL TRABAJO.
operador, fabricando tractores con mejor protección y propor-
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegurarse de cionando estas normas para un funcionamiento seguro.
comprender los controles. Todos los equipos tienen un límite.
Asegurarse de comprender las velocidades, los frenos, la
dirección, la estabilidad y las características de carga de esta
máquina antes de empezar a usarla.
! NORMAS DE SEGURIDAD !
● Antes de arrancar el motor, asegurarse de que todos los ● Antes de bajar del tractor, apagar el motor, poner todos
controles de funcionamiento estén en la posición neutral los controles en posición neutral o posición de bloqueo
o bloqueados en la posición de estacionamiento. De esta de estacionamiento, sacar la llave del interruptor de
forma, se elimina el movimiento accidental de la encendido. R301B
máquina o el arranque del equipo accionado mecánica-
mente. R106E
● Mantenerse alejado de pendientes muy inclinadas para
asegurar un funcionamiento seguro. Reducir la velocidad
● Manejar los controles sólo cuando el operador esté sen- antes de subir o bajar una pendiente con una carga
tado en su asiento. R137A pesada. Evitar el avance en “rueda libre”. R123A
9
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
! NORMAS DE SEGURIDAD !
● La velocidad de desplazamiento debe ser la necesaria ● Cuando se realice trabajo estacionario en la TDF y se
para mantener el control y estabilidad de la máquina en desmonte del tractor con la TDF en marcha, mantenerse
todo momento. Siempre que sea posible, evitar conducir alejado de todas las piezas móviles, puesto que son una
cerca de cunetas, terraplenes y hoyos. Reducir la veloci- amenaza potencial para la seguridad. R127A
dad cuando se realicen giros, se crucen pendientes y se
circule por terrenos accidentados, resbaladizos o con
● Nunca hacer funcionar el motor en un recinto cerrado.
Se requiere una ventilación adecuada en todo momento.
mucho barro. R109B
R142A
● Las colisiones entre vehículos a altas velocidades y
máquinas lentas pueden producir lesiones personales o
● Nunca repostar la máquina con el motor caliente o en
marcha. Nunca fumar mientras se reposta. R139C
la muerte. Cuando se circule en carretera, utilizar las
luces intermitentes de acuerdo con las leyes de circula- ● Revisar y realizar el mantenimiento del sistema de refri-
ción locales. Mantener en un lugar visible el símbolo de geración siguiendo las instrucciones de mantenimiento.
vehículo lento VML. Facilitar el adelantamiento de vehí- El refrigerante caliente puede ser expulsado a presión si
culos más rápidos. Reducir la velocidad y señalizar se extrae la tapa del depósito de desaireación mientras
antes de girar. R110E el sistema sigue caliente. Para extraer la tapa del depó-
sito de desaireación, girar hasta la primera ranura y
● Los pedales de freno deben estar trabados en par al esperar hasta descargar toda la presión. La extracción
transitar por la carretera. Esto asegura una aplicación
rápida de la tapa puede provocar quemaduras muy gra-
uniforme de los frenos y una capacidad de frenado
ves en la piel. R141C
máxima. R112A
● Para velocidades de hasta 16 km/h (10 MPH), asegu- ● Las fugas a presión de aceite hidráulico o diesel pueden
penetrar la piel y causar infecciones u otras lesiones.
rarse de que el peso de un vehículo remolcado sin frenos
Para evitar lesiones personales:
NO SUPERE 1,5 veces el peso del tractor. Para veloci-
Liberar toda presión antes de desconectar los conductos
dades de hasta 40 km/h (25 MPH), asegurarse de que el
de fluido.
peso de un vehículo remolcado sin frenos NO SUPERE
Antes de aplicar presión, asegurarse de que todas las
el peso del tractor. La distancia de frenado aumenta a
conexiones están apretadas y los componentes están en
medida que se aumenta la velocidad porque el peso de
buenas condiciones.
la carga remolcada aumenta, especialmente en colinas y
No usar las manos nunca para revisar sospechas de
pendientes. M814
fuga bajo presión.
● El peso extra y las malas condiciones de tracción como Usar una pieza de cartón o madera para este propósito.
el lodo o el hielo aumentan la distancia de frenado. Tener Si se produjera una lesión a causa de un escape de
en cuenta el líquido de los neumáticos, los pesos en la fluido, acudir al médico inmediatamente. R149B
máquina o en las ruedas, los depósitos llenos de fertili-
zantes, herbicidas o insecticidas, todo esto añade peso y
● El tractor se puede desestabilizar por la parte trasera si
se remolca desde un punto equivocado. Sólo enganchar
aumenta la distancia necesaria de parada. R138B
en la barra de tiro. Utilizar el enganche de tres puntos
● La maquinaria accionada por la TDF puede causar lesio- únicamente con los accesorios diseñados para este uso,
nes graves. Antes de trabajar en o cerca del eje de la y nunca como barra de tiro. R119A
TDF, realizando el mantenimiento o limpiando la
máquina, colocar la palanca de la TDF en la posición
● La explosión de la batería o daños ocasionados a los
componentes eléctricos pueden ser el resultado de
DESACTIVACIÓN y PARAR el motor. R154A
conectar incorrectamente las baterías de refuerzo o el
● Siempre que una máquina accionada por la TDF esté en cargador. Conectar positivo con positivo y negativo con
marcha, asegurarse de que los protectores de la TDF negativo. Si entra en contacto con la piel, el ácido de la
están en su sitio en la mayor parte de los trabajos para batería puede causar quemaduras y ceguera, y si se
así evitar posibles lesiones al operador o a las personas ingiere es tóxico. R146B
en el área. Cuando los accesorios, tales como bombas,
se instalen en el eje de la TDF (especialmente si el pro-
● Es aconsejable llevar un extintor de incendios en la
máquina. Asegurarse de que el extintor reciba el
tector de la TDF del tractor se ha levantado o extraído),
mantenimiento adecuado y aprender a utilizarlo
se debe instalar con el accesorio una protección equiva-
adecuadamente. R102B
lente a la del protector de la TDF. Instalar el protector de
la TDF en su posición original inmediatamente después
de extraer el accesorio. R273A
10
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
! NORMAS DE SEGURIDAD !
● No mirar directamente las luces fluorescentes de alta ● Arrancar siempre el motor desde el asiento del operador.
intensidad delanteras o traseras. Puede ocasionar daños Nunca intentar evitar el arranque, el tractor podría arran-
oculares graves. M638 car de forma repentina y moverse resultando en lesiones
graves o fatales. M787
● Si el tractor se cala, la presión hidráulica disminuye y los
pedales del freno pueden llegar hasta el suelo al pisar- ● Este tractor está equipado con un embrague de la trans-
los. Activando AMBOS pedales se activa el freno de misión mecánica delantera TMD accionado mediante
estacionamiento. M768 resorte y un diferencial de deslizamiento limitado del eje
delantero. Incluso con el interruptor de activación de la
● Limpiar el tractor de desechos a diario o más frecuente- TDF en la posición DESACTIVADA, el embrague del eje
mente dependiendo de las condiciones. La acumulación
delantero puede impulsar las ruedas delanteras si se da
de desechos en el tractor puede causar daños y fuego.
alguna de las siguientes condiciones:
M791
1. El motor está parado.
● Mantener siempre las ventanas de la cabina y los espe- 2. El motor se para cuando las ruedas traseras están
jos retrovisores limpios para ofrecer la mejor visibilidad
todavía rodando.
mientras se esté trabajando con el tractor. R416
3. Cualquier interrupción del flujo o presión de sistema
● No remolcar con cuerdas elásticas de remolque. Las hidráulico de funcionamiento del embrague o en los
cuerdas elásticas de remolque almacenan energía. Sol- controles eléctricos de funcionamiento del embrague.
tarlas repentinamente puede causar lesiones o la 4. Se aplican ambos frenos.
muerte. M425
En tales casos, se deben seguir los procedimientos de
● No se debe permitir a menores el poner en funciona- mantenimiento siguientes:
miento o viajar en el tractor bajo ninguna circunstancia.
Antes de hacer girar las ruedas traseras de un tractor
M630
equipado con TMD (cuando se use la potencia del motor
● No manipular indebidamente el reactor del las luces fluo- con las ruedas traseras elevadas) se deben realizar una
rescentes de alta intensidad delanteras o traseras, ya de las siguientes acciones para prevenir un movimiento
que es un aparato de alto voltaje. Se pueden ocasionar accidental del tractor.
lesiones personales o la muerte. M639
1. Levantar con un gato y sujetar AMBAS ruedas delan-
● Asegurarse SIEMPRE de que el área de trabajo esté teras cuando estén totalmente levantadas del suelo.
despejada de personas, animales, herramientas, etc.
O
antes de hacer funcionar esta máquina. No permitir
NUNCA la presencia de otras personas en el área de tra- 2. Desconectar el eje de la transmisión de la rueda
bajo durante el funcionamiento de la máquina. delantera. Recurrir a uno de estos dos procedimien-
tos para asegurarse de que la activación del embra-
● SIEMPRE hacer sonar la bocina antes de arrancar el gue de la TMD no provoca un movimiento del tractor.
motor. M835
R292B
● Para evitar el movimiento del tractor, utilizar siempre el ● Evitar lesiones oculares causadas por señales microon-
freno de estacionamiento cuando el tractor esté apar-
das emitidas por el sensor de radar, no mirar directa-
cado con el motor en funcionamiento. El freno de esta-
mente al sensor. M788
cionamiento se activa automáticamente cuando se
apaga el motor. M627
11
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
! SEGURIDAD PERSONAL !
A través de este manual y en las calcomanías de seguridad ● PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial
de la máquina encontrará declaraciones de precaución PELI- que, si no se evita, podría tener como resultado lesiones
GRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN seguidos de instruc- leves o menores. También puede emplearse para alertar
ciones específicas o símbolos gráficos de seguridad de dos sobre prácticas peligrosas. El color asociado con los
paneles ISO. Estas precauciones están indicadas para la mensajes de Precaución es el AMARILLO.
seguridad personal.
Las calcomanías de símbolos gráficos de dos paneles ISO
De no seguir las instrucciones de PELIGRO, ADVERTENCIA se definen como sigue:
o PRECAUCIÓN se pueden sufrir graves lesiones personales
o la muerte.
● El primer panel indica la naturaleza del peligro.
PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN se definen
● El segundo panel indica la forma adecuada para evitar el
peligro.
como sigue:
● PELIGRO: indica una situación de peligro inmediato que, ● El color del fondo es AMARILLO.
si no se evita, tendrá como resultado lesiones graves o la
muerte. El color asociado con los mensajes de Peligro es Los símbolos de prohibición tales como y
STOP
el ROJO.
si se utilizan, son ROJOS.
● ADVERTENCIA: indica una situación de peligro poten-
cial que, si no se evita, puede tener como resultado
lesiones graves o la muerte. El color asociado con los
mensajes de advertencia es el NARANJA.
ADVERTENCIA: antes de arrancar el motor, asegurarse de que los cinturones de seguridad estén correc-
tamente abrochados. El cinturón de seguridad puede contribuir a la seguridad del operador si se utiliza y
! mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad suelto o con en el sistema del cinturón
flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o enganchado en las partes estructurales del asiento. M422B
12
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
! SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO !
● Mantener siempre limpias y visibles las calcomanías de ● Siempre parar el motor y quitar la llave del interruptor de
seguridad e información. Cambiar las calcomanías dete- encendido al levantarse del asiento o salir de la
rioradas, que estén pintadas o que sean ilegibles y repo- máquina.
ner las que falten.
● Al realizar el mantenimiento de la máquina, siempre
● Durante el montaje, el funcionamiento o el manteni- mantener la máquina en una superficie firme y nivelada.
miento de la máquina, llevar la ropa protectora y los artí-
culos de seguridad personal necesarios para el
● Si los protectores o guardas están extraídos o abiertos
para el mantenimiento, siempre volver a colocarlos antes
procedimiento en particular. Algunos artículos de seguri-
de poner la máquina en funcionamiento. Nunca hacer
dad personal que pueden ser necesarios son: zapatos
funcionar la máquina con los protectores o guardas
protectores, protector facial y ocular, casco, guantes
abiertos o sin ellos.
gruesos, mascarilla y protector auditivo.
● NO llevar joyas o ropa suelta que pudieran engancharse ● Mantener el área utilizada para realizar el mantenimiento
limpia y seca. Los suelos mojados o aceitosos son res-
con las piezas móviles. Llevar siempre ropa ajustada al
baladizos. Las zonas húmedas pueden ser peligrosas al
cuerpo. Mantener las manos, pies, ropa y cabello aleja-
trabajar con equipo eléctrico. Asegurarse de que todos
dos de las piezas en movimiento.
los enchufes eléctricos y las herramientas estén debida-
● Nunca intentar sacar objetos obstruidos en la máquina mente conectados a tierra.
mientras esta esté en marcha.
! SEGURIDAD DE LA BATERÍA !
● NO producir chispas o utilizar llamas cerca de la batería. ● EL ÁCIDO DE LA BATERÍA CAUSA QUEMADURAS
GRAVES. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evitar
● Cuando se desconecten los bornes de la batería, extraer el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto:
el cable negativo (–) primero y, a continuación, extraer el
EXTERNAMENTE – Enjuagar con agua. INTERNO –
positivo (+). Cuando se conecten los cables, conectar el
Beber grandes cantidades de agua o leche. NO inducir el
cable positivo (+) primero y, a continuación, conectar el
vómito. Acudir a un médico inmediatamente. OJOS –
negativo (–).
Lavar con abundante agua durante 15 minutos y obtener
● Desconectar la batería (ambos bornes) antes de soldar asistencia médica de inmediato. LAS BATERÍAS PRO-
cualquier pieza de la máquina. De lo contrario podrían DUCEN GASES EXPLOSIVOS. Mantener chispas, lla-
dañarse los componentes eléctricos sensibles. mas, cigarros y cigarrillos alejados de las mismas.
Ventilar al cargar o usar las baterías en un recinto
● Cuando se trabaje alrededor de baterías almacenadas, cerrado. Siempre utilizar protección ocular cuando se
recordar que todas las piezas de metal expuestas están
trabaje cerca de baterías. Lavarse las manos después de
“activas”. No poner nunca objetos metálicos en los bor- manipularlos. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
nes ya que podría ocasionar una chispa, cortocircuito, LOS NIÑOS.
explosión o lesión.
● Los bornes de la batería, terminales y los accesorios
correspondientes contienen plomo y compuestos de
plomo. Lavarse las manos después de manipularla.
13
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
! Y SEGURIDAD CONTRA VUELCOS !
● NO permitir que otras personas suban a la máquina. ● Comprobar la información contenida en las HDSM sobre
Pueden caerse o causar un accidente. cada fluido, lubricante, etc., usado en la máquina antes
de realizar el mantenimiento de la máquina. Esta infor-
● NO poner la máquina en funcionamiento bajo la influen- mación indica los riesgos existentes y la manera de reali-
cia de alcohol, drogas o fármacos.
zar el mantenimiento de la máquina de forma segura.
● Mantenerse alerta y conocer en todo momento la ubica- Seguir esta información al realizar el mantenimiento de
ción de todos los trabajadores en el área. Mantener a la máquina.
todas las demás personas alejadas de la máquina. Se
pueden producir lesiones o la muerte si no se siguen
● Siempre tener en cuenta el medio ambiente antes de
realizar el mantenimiento de la máquina y antes de des-
estas instrucciones.
echar los fluidos y lubricantes usados. NO desechar el
aceite o los fluidos sobre el terreno o en recipientes con
fugas.
● Consultar al centro de protección del medioambiente o al
centro de reciclaje más cercano, o también al concesio-
nario Case IH, para obtener información sobre la mani-
pulación de desechos.
14
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: si las calcomanías faltan, están dañadas, pintadas o ilegibles, instalar calcomanías nuevas. Cuando se
cambien piezas que lleven calcomanías, asegurarse de instalar una calcomanía nueva con cada pieza nueva. Mantener
limpias las calcomanías. Limpiarlas solamente con un paño, agua y jabón. No usar disolvente, gasolina, etc.
NOTA: las calcomanías nuevas están disponibles en el concesionario Case IH.
RH02G362
Ubicación de las calcomanías de la TDF
• Siempre mantener los protectores de la línea Para evitar que la línea de transmisión toque fondo o se separe, colo-
ADVERTENCIA de la transmisión de la TDF en su lugar para car la barra de tiro siguiendo las recomendaciones del fabricante del
evitar enredamientos. accesorio, o como se indica a continuación:
• Asegurarse de que los accesorios se corres- Eje de la TDF Extremo del eje de la TDF en el orificio del pasador
pondan con las velocidades de la TDF. de la barra de tiro
PELIGRO DE • Centrar y trabar la barra de tiro al usar la 540 rpm 6 estrías 1 3/8 DIÁMETRO – 350 mm – (14 in.)
TDF. 1000 rpm 21 estrías 1 3/8 DIÁMETRO – 400 mm – (16 in.)
ENREDAMIENTO 1000 rpm 20 estrías 1 3/4 DIÁMETRO – 500 mm – (20 in.)
296031A3
Calcomanía de la TDF
ADVERTENCIA
Para evitar posibles daños
oculares producidos por las
señales microondas emitidas
por este sensor del radar, no
mirar directamente a la super-
ficie del sensor.
RH02H322 A187743
Ubicación de la calcomanía del sensor de Calcomanía del sensor de la velocidad
la velocidad de desplazamiento de desplazamiento
15
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
ADVERTENCIA
No abrir el sistema de combustible a alta presión con el motor
activado.
El funcionamiento del motor produce alta presión de combustible.
Un chorro de combustible a alta presión puede causar lesiones
graves o muerte.
RD05J147 87347223
Ubicación de la calcomanía de combustible Calcomanía del combustible a alta presión
a alta presión
16
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
ADVERTENCIA
AVOID INJURY
PREVENCIÓN OR DEATH
DE LESIONES O LA
BEFOREANTES
MUERTE. STARTING ENGINE:EL
DE ARRANCAR
MOTOR:
Read
Leer eloperator's manual para
manual del operador for
safety
obtenerinformation
información sobre and seguridad
e instrucciones
operating de funcionamiento.
instructions.
Leer todos los símbolos de seguridad
Read all tractor safety signs.
del tractor.
Be sure other
Asegurarse people
de que are en
las personas
el área estén lejos del tractor y el
clear
equipo. of tractor and
equipment.
Asegurarse de que la caja de cam-
Be
biossure
está gear shift isneutral
en posición in neutral
o en la
posición de estacionamiento, y que
or park and
el control de laPTO
TDFcontrol is off.
desactivado.
Start engine
Encender onlysólo
el motor fromdesde
seat.el
asiento. are for your
Shields
Los protectores sirven para proteger
protection. Keep themeninsuplace.
al operador. Mantenerlos lugar.
OPERATION:
FUNCIONAMIENTO:
RH02J053 When starting
Al arrancar the tractor
el tractor con temperatu-
Ubicación de la calcomanía del poste de la cabina rascold
in bajas, el tractorthe
weather, se puede
tractormover
de la ROPS (al lado de la puerta de la cabina) cuando se active la transmisión y se
may move
pise el pedalwhen transmission
de embrague. Utilizar
is
losengaged
frenos para andevitar
clutchquepedal
el tractor
se depressed.
is mueva. Use brakes
Activar la palanca de avance/mar-
to
cha atrás sólo desdemovement.
prevent tractor el asiento del
Actuate
operador.forward/reverse lever
Con la ROPS, siempre abrocharse y
only from
ajustar the operator's
el cinturón seat.
de seguridad.
With ROPS, always buckle
No llevar pasajeros en el tractor o el
equipo.seat belt.
adjust
Mantener las manos, pies y ropa
No ridersdeonlastractor
alejados piezas or accionadas
equipment.
mecánicamente.
Para desplazamiento
Keep hands, feet, and en carretera,
clothing
trabar los pedales del freno, utilizar
away
luces defrom power driven
advertencia parts.
intermitentes,
For roadsitravel,
excepto couple brake
están prohibidas por la ley,
y mantener
pedals, use el símbolo
flashingVML visible.
warning
LOS
lamps TRACTORES SE PUEDEN
unless prohibited by law
DESESTABILIZAR:
and keep
Reducir SMV emblem
la velocidad al girarvisible.
o en
TRACTORS CAN BE UPSET:
terrenos accidentados.
Evitar pendientes pronunciadas.
Reduce
Evitar quespeed on se
el tractor turns and
desestabilice
rough ground.
por la parte trasera. Tirar sólo por la
Avoid
barra desteep slopes.más alto.
tiro, nunca
Avoid
CUANDO rear ELupset.
TRACTOR PullSEonly HAYA
DETENIDO:
from drawbar, never higher.
Colocar las palancas de avance/mar-
WHEN
cha atrás TRACTOR
y de rangos HASenSTOPPED:
la posición
de estacionamiento.
Put forward/reverse and
Activar la traba o freno de
range levers in park.
estacionamiento.
Engage park lockalorsuelo.
Bajar el accesorio brake.
Desactivar
Lower la TDF, para
implement to el motor y
ground.
esperar a que se detenga todo movi-
Disengage
miento antes de realizarengine,
PTO, stop el manteni-
and
mientowait for allelmovement
o limpiar equipo. to
stop before servicing or
clearing equipment.
296032A1
296032A1
Calcomanía del poste de la cabina de la ROPS
17
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
ADVERTENCIA
RD05J139
Ubicación de la calcomanía del enganche externo/control PARA EVITAR LESIONES, NO
remoto (se muestra el lado izquierdo) SITUARSE EN EL ACCESORIO
O ENTRE EL ACCESORIO Y EL
TRACTOR MIENTRAS QUE
MANEJA LOS CONTROLES
EXTERNOS.
87307968
Calcomanía de la TDF externa/Enganche/Remoto
ADVERTENCIA
RH02G142
Ubicación de la calcomanía del asiento del instructor
ASIENTO PARA EL
INSTRUCTOR
• Está diseñado para un uso
limitado a la formación de otros
operarios o para realizar
diagnósticos ÚNICAMENTE.
• Tener extremo cuidado cuando
se maneje el vehículo con este
asiento ocupado.
• Utilizar el cinturón de seguridad.
• Leer el manual del operador para
obtener información de
seguridad.
Un accidente podría resul-
tar en la muerte o lesiones
serias del ocupante.
410704A1
Calcomanía del asiento del instructor
18
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
ADVERTENCIA
RD05J145
Sistema de refrigeración y ubicación de la calcomanía
de la transmisión del ventilador
ADVERTENCIA
WARNING
82029421 / 82029538
19
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
RD05J140
! ATENCIÓN: !
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) o el Chasis estructural de la cabina (CSF) constituyen un componente fundamental
en la seguridad de su máquina.
NO acoplar ningún dispositivo de remolque a la ROPS o al CSF.
La ROPS o el CSF constituyen un elemento estructural de soporte certificado y cualquier daño, fuego, corrosión o modificación
debilitará la estructura y reducirá su protección. Si esto llegara a ocurrir, la ROPS o el CSF DEBE cambiarse para aportar la misma
protección que una ROPS nueva o un CSF nuevo.
Después de un accidente, incendio o vuelco, DEBE realizarse lo siguiente antes de volver a utilizar la máquina tanto en un campo
como en cualquier otro sitio de trabajo:
● La estructura ROPS o el CSF DEBE reemplazarse.
● La suspensión o montaje de la ROPS o el CSF, el asiento del operador y su suspensión, los cinturones de seguridad y sus
componentes de montaje y el cableado dentro del sistema protector del operador DEBEN inspeccionarse cuidadosamente en
busca de daños.
● Todas las piezas dañadas DEBEN reemplazarse.
NO SOLDAR, TRATAR DE ENDEREZAR NI REPARAR LA ROPS NI EL CSF.
Etiqueta ROPS
Fabricado en EE.UU. por PARA USAR EN TIPO DE CERTIFICACIÓN PARA
ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN
CONTRA VUELCOS (ROPS)
NÚMERO DE SERIE DE LA ROPS LA PROTECCIÓN QUE OFRECE LA ROPS SE
VERÁ DISMINUIDA SI LA MISMA HA SIDO
ALTERADA, HA SUFRIDO DAÑOS ESTRUC-
CONFORME A LAS TURALES O HA SIDO MALTRATADA. CON-
REGULACIONES OSHA SULTAR EL MANUAL DEL OPERADOR PARA
OBTENER INSTRUCCIONES Y REQUISITOS
ESTÁNDARES DE RENDIMIENTO DE INSPECCIÓN DETALLADOS
MEDIDOS SEGÚN
87353714
20
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
RD05J140
RD98B047
21
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
CINTURONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: una causa frecuente de lesiones graves o de accidentes mortales es caerse de la máquina
y ser atropellado por la misma. Mantener cerrada la puerta de la cabina. El asiento de entrenamiento solamente
! se usa para este propósito o para diagnóstico de mantenimiento. NO permitir que terceros se suban, en parti-
cular niños. Se debe llevar siempre abrochado el cinturón de seguridad. M488C
ADVERTENCIA: abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina está equipada con una ca-
bina ROPS para protección del operador. El cinturón de seguridad puede mejorar la seguridad del operador si
se utiliza y se mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad suelto o con el sistema del cin-
! turón flojo. Nunca llevar el cinturón torcido o enganchado en las partes estructurales del asiento. Inspeccionar
el tejido del cinturón de seguridad, hebilla y retractores para asegurarse de que no están dañados. Si los daños
son claros, reparar antes de poner el tractor en funcionamiento. M437A
MK00B223
MK00B225
22
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
ADVERTENCIA: las colisiones entre vehículos a altas velocidades y máquinas lentas pueden producir le-
siones personales o la muerte. Cuando se circule en carretera, utilizar las luces/intermitentes de acuerdo
! con las leyes de circulación locales. Facilitar el adelantamiento de vehículos más rápidos. Reducir la velo-
cidad y señalizar antes de girar. M729
23
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
24
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
RH02H185 RH02H181
Posición de almacenamiento Posición de transporte
25
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
Para ajustar la longitud del brazo: (únicamente brazos de transporte de ancho ajustable)
1. Tirar de la perilla (4) hacia ARRIBA y mover el brazo
interno (5) hasta obtener la longitud deseada.
2. Asegurarse de que se bloquee la perilla (4) una vez 4
realizado el ajuste del brazo del marcador. 5
RH02H182
517L9
26
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
CADENA DE SEGURIDAD
3
4
1
5
2
RH02J133
27
2 – SEGURIDAD/CALCOMANÍAS
28
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Esta sección ofrece una visión general de los controles de la cabina. Consultar la sección adecuada
en este manual para obtener instrucciones de funcionamiento detalladas.
ACCESO AL TRACTOR
RP98G480
ADVERTENCIA: saltar para subirse o bajarse de la máquina puede ocasionar lesiones. Mirar siempre
hacia la máquina y utilizar las barandillas y los peldaños para bajar y subir a la máquina lentamente.
! Mantener un contacto de tres puntos para evitar caídas (ambas manos en las barandillas y un pie en el
escalón, o una mano en la barandilla y ambos pies en los escalones). SM516
RD05J032
29
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
30
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RH02G049
RH02G064
31
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: una causa frecuente de lesiones graves o de accidentes mortales es caerse de la máquina
y ser atropellado por la misma. Mantener cerrada la puerta de la cabina. El asiento del instructor se usa úni-
! camente para la formación o para diagnóstico de mantenimiento. NO permitir que otras personas suban a la
máquina, en particular niños. El cinturón de seguridad se debe llevar siempre abrochado. M857
RH02G341
32
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
3
RH02G332
1. PALANCA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN 3. INDICADORES DE LA SEÑAL DE GIRO
2. PALANCA DE LA SEÑALIZACIÓN DE CAMBIO DE DIRECCIÓN/
ATENUACIÓN DE LUCES DELANTERAS
33
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora de trans- BOTÓN DE LA BOCINA – El botón de la bocina
porte ancho izquierda y el indicador izquierdo de la columna forma parte de la palanca de la señal de giro.
de dirección. Las luces de advertencia del lado derecho del Empujar hacia DENTRO el extremo de la palanca
techo de la cabina y del guardabarros, la luz indicadora de para utilizar la bocina.
transporte ancho derecha y el indicador derecho de la
columna de dirección se encienden.
3
RH02G332
1. PALANCA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN 3. INDICADORES DE LA SEÑAL DE GIRO
2. PALANCA DE LA SEÑALIZACIÓN DE CAMBIO DE DIRECCIÓN/
ATENUACIÓN DE LUCES DELANTERAS
34
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
1
SEGUNDA POSICIÓN – Se encienden todas
las luces de trabajo situadas por debajo del nivel
de la cabina; esto incluye las luces de trabajo, RH02G070
las luces de vía de circunvalación (si corres- Lado izquierdo de la consola central
ponde) y las luces de trabajo de los guardaba-
rros posteriores superiores (si corresponde).
35
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
36
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
PEDALES
1 2 3 3
RD98F116
1. PEDAL DE MARCHA LENTA 4. INTERBLOQUEO DE LOS PEDALES
2. PEDAL INCLINABLE/TELESCÓPICO DE LA DE FRENO
COLUMNA DE LA DIRECCIÓN 5. PEDAL DEL ACELERADOR (SI
3. PEDALES DE FRENO CORRESPONDE)
37
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
6 6 6 6
10 12 13
2
5
1
15 4
7 11 14 16
9
8
19 20 21 17
18
RR05J037
1. PALANCA DEL ACELERADOR 8. CONTROL DE CARGA DEL ENGANCHE 15. CONTROL DE CAMBIO
MANUAL 9. CONTROL DE POSICIÓN DEL AUTOMÁTICO
2. BOTÓN DE SELECCIÓN DE ENGANCHE 16. CONTROL DEL MODO
MARCHA 10. ANILLO DE POSICIÓN LÍMITE AUTOMÁTICO DE LA REMOTA
3. PALANCA DE CONTROL DE LA INFERIOR DEL ENGANCHE 17. CONTROL DE LA TDF
REMOTA (1-4) 11. CONTROL DE CAMBIO PROGRAMABLE 18. PERILLA DE SELECCIÓN DE
4. CONTROL DE LA QUINTA REMOTA O INTERRUPTOR ESCALONADO PANTALLA PARA AFS 200
5. CONTROL DE FLUJO DE LA QUINTA ELECTRÓNICO DE FINAL DE HILERA, 19. INTERRUPTOR INICIAL PARA
REMOTA SI CORRESPONDE AFS 200
6. PALANCA DE FUNCIÓN DE LA 12. CONTROL DE LA TMD 20. INTERRUPTOR DE ESCAPE
REMOTA (1-4) 13. CONTROL DEL BLOQUEO DEL
PARA AFS 200
7. CONTROL DE ELEVACIÓN/ DIFERENCIAL
DESCENSO DEL ENGANCHE 14. CONTROL DEL LÍMITE DE 21. INTERRUPTOR DE ENGRANAJE
DESLIZAMIENTO DE ACCUGUIDE
RH02G094
38
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Selección de marcha
Pulsar la parte superior del interruptor (1) para
pasar a una marcha superior. Pulsar la parte infe-
rior del interruptor (2) para pasar a una marcha 1
inferior. Utilizar el botón SELECCIÓN DE MAR-
CHA cuando se seleccione cambio simple de mar-
cha. Consultar Cambio en la servotransmisión
para obtener más información.
2
RH02G077
RD05J038
39
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J038
el transporte.
1 2 3 4 5
RH02H231
40
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J038
RD05J038
41
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J038
RD05J038
42
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Interruptor de la TMD
Este interruptor activa o desactiva la tracción
mecánica delantera (TMD).
MANUAL – Pulsar y soltar la parte superior del
interruptor para activar la transmisión mecánica
delantera de forma manual. El icono de la TMD se
muestra en los instrumentos del tractor.
APAGADO – Mover el interruptor a la posición central para
APAGAR la transmisión mecánica delantera.
AUTOMÁTICO (A) – Pulsar la parte inferior del interruptor
para un funcionamiento automático de la tracción mecánica
delantera. El icono de la TMD se muestra en los instrumentos
del tractor. Consultar Funcionamiento de la TMD en la
sección 7 de este manual para obtener más información. RD05J038
RD05J038
43
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J038
RD05J016
RD05J038
44
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J092
RD05J092
45
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J092
RD05J092
RH01K052
46
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
MK98C009
47
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J033
RD05J033
RD05J033
48
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J033
Control de temperatura
Girar la perilla de control en sentido
horario para AUMENTAR la tempera-
tura de la cabina. Girar la perilla de
control en sentido antihorario para
DISMINUIR la temperatura de la
cabina.
RD05J033
49
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J033
50
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J116
Control del límite superior del enganche
IMPORTANTE: la perilla de control de velocidad de
bajada del enganche (1) debería estar en la posición de
Bloqueo de transporte (es decir, completamente hacia la
izquierda).
1
Cuando el sistema de control de desplazamiento está
ENCENDIDO, el enganche baja automáticamente desde su
posición de transporte normal o desde la posición seleccio-
nada con el control del límite superior, a una nueva posición
de transporte en el momento en que la velocidad de despla-
zamiento es superior a 2,5 mph. El sistema sube y baja el
enganche y el accesorio ligeramente en esta nueva posición
de transporte “más baja”.
Cuando la velocidad de avance desciende a 1,5 mph el
enganche regresa a la posición de transporte total normal o a RD05J116
la posición seleccionada con el control de límite superior.
51
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
de la velocidad constante del motor
(si corresponde)
Este es un interruptor oscilante de dos posiciones
Pulsar la parte superior del interruptor para
ENCENDER la función de velocidad constante.
Presionar la parte inferior del interruptor para
APAGAR la función de velocidad constante. Con-
sultar Funcionamiento de la velocidad constante
del motor.
RD05J033
RD05J033
RD05J033
52
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
53
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J033
54
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Control de temperatura
Girar la perilla de control hacia la
derecha para AUMENTAR la tempe-
ratura de la cabina. Girar la perilla de
control hacia la izquierda para DIS-
MINUIR la temperatura de la cabina.
El control selecciona la temperatura de cabina deseada en
grados Celsius o Fahrenheit en un rango que varía desde los
15° a los 32 °C (60° - 90 ° F).
Rango del control automático de la temperatura (1): de
15° a 32 °C (60° - 90 °F).
Zona de refrigeración máxima (2) – Si se coloca el control
de la temperatura en la zona de refrigeración máxima, el sis-
tema deja de funcionar en modo automático o en modo de
RD05J033
deshielo y alcanza su máxima capacidad de refrigeración. La
velocidad del ventilador aumenta de forma automática hasta 1
el valor máximo. La pantalla programable mostrará “MÁX” en
lugar de la temperatura fijada. Si se quita el control de esta
zona, el sistema vuelve a funcionar en modo automático o en
modo de deshielo.
Zona de calefacción máxima (3) – Si se coloca el control de
la temperatura en la zona de calefacción máxima, el sistema
deja de funcionar en modo automático o en modo de deshielo
y alcanza su máxima capacidad de calefacción. La velocidad
del ventilador aumenta de forma automática hasta el valor
máximo. La pantalla programable mostrará “MÁX” en lugar de
la temperatura fijada. Si se quita el control de esta zona, el
sistema vuelve a funcionar en modo automático o en modo 2 3
de deshielo.
RH02F058
55
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
2 3
5 4
RD05J048
56
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Modo automático
Se selecciona el modo automático colocando el interruptor Calentamiento máximo en modo automático – Se
de modo de tres posiciones en modo automático (hacia selecciona el calentamiento máximo girando la perilla de
abajo). Se mostrará el ícono AUTOMÁTICO (AUTO) en la control de la temperatura totalmente hacia la derecha. En ese
esquina inferior derecha de la pantalla programable. En este modo, el ventilador se fija automáticamente a velocidad
modo el sistema intenta mantener la temperatura de cabina máxima y el sistema de calefacción ofrece capacidad de
fijada seleccionada por el operador con la Perilla de control calentamiento máxima. La velocidad del ventilador puede
de temperatura (que se muestra en la pantalla programable) cambiarse manualmente a una velocidad inferior.
modulando la temperatura y la velocidad del ventilador.
NOTA: en cualquier operación de calentamiento, la velo-
Anulación manual del ventilador en modo automático – Si cidad del ventilador se mantiene en 25% hasta que el aire
la perilla del ventilador se ajusta durante el funcionamiento circulante alcanza los 12,8 °C (55 °F) de temperatura.
en modo automático, se cambia la velocidad del ventilador a
Modo DESACTIVADO (OFF) – Se selecciona el modo
un valor seleccionado manualmente y se mantiene
desactivado colocando el interruptor de modo de tres
constante. El sistema intentará mantener la temperatura
posiciones en OFF. (posición central) En modo desactivado
fijada de la cabina modulando la temperatura del flujo de aire
(OFF), el ventilador se desactiva y el sistema HVAC no ofrece
a la velocidad del ventilador seleccionada por el operador.
modo alguno de calentar ni enfriar la cabina. El ventilador
Para volver a modo de control automático, alternar el
continúa funcionando para proporcionar aire fresco y
interruptor de modo de tres posiciones entre automático
presurizar la cabina.
(AUTO) y desactivado (OFF) y de vuelta al modo automático.
Anulación manual del ventilador en modo desactivado
Enfriamiento máximo en modo automático – Se
(OFF) – Si la perilla del ventilador se ajusta durante el modo
selecciona el enfriamiento máximo girando la perilla de
desactivado, se cambia la velocidad del ventilador a un valor
control de la temperatura totalmente hacia la izquierda. En
seleccionado manualmente y se mantiene constante. Para
este modo, el ventilador se fija automáticamente a velocidad
volver a apagar el ventilador, girar la perilla de control de la
máxima, se desactiva el soplador presurizador (excepto si se
velocidad del ventilador totalmente hacia la derecha o
ha seleccionado previamente el modo de desempañado) y el
alternar el interruptor de modo de tres posiciones entre
sistema de A/A proporciona capacidad de enfriamiento
desactivado (OFF) y automático (AUTO) o alternarlo entre
máxima. El ventilador presurizador se reactiva de dos modos:
modo manual (MANUAL) y de vuelta a desactivado (OFF).
1. Si se selecciona la función de desempañado pulsando el
Modo manual (MANUAL) – Se selecciona el modo manual
interruptor de desempañado momentáneo para obtener
colocando el interruptor de modo de tres posiciones en dicho
el aire fresco adicional necesario para la operación de
modo (hacia arriba). En modo manual, el operador fija todas
desempañado,
las variables de control, como velocidad del ventilador, y nivel
2. El valor de la velocidad del ventilador se reduce de calentamiento o enfriamiento. El sistema no mantiene la
manualmente a un valor inferior. temperatura de la cabina, sino que mantiene la velocidad del
ventilador y el nivel de calentamiento o enfriamiento
seleccionado por el operador. Si la carga de calentamiento o
enfriamiento de la cabina cambia, el operador tendrá que
ajustar los controles para mantener una temperatura
comfortable en la cabina.
Modo de desempañado
La función del modo de desempañado es la de eliminar la El sistema HVAC activa al compresor A/A para que funcione
humedad de la cabina que hace que las ventanillas de la en todo momento, pero en general funciona según el modo
cabina se empañen o se hielen. seleccionado por el interruptor de selección ATC de tres
posiciones. La función de desempañado se interrumpe si se
Se selecciona el modo de desempañado pulsando el
pulsa de nuevo el interruptor de desempañado momentáneo
interruptor DEFOG momentáneo bien en modo automático o
o si se selecciona el modo desactivado (OFF) con el
manual. Se iluminará la luz del interruptor y la pantalla
interruptor ATC de tres posiciones. Una vez seleccionado, se
programable mostrará el ícono de desempañado en la
mantiene la operación de desempañado si el interruptor de
esquina inferior izquierda.
modo de tres posiciones es alternado rápidamente entre los
modos automático y manual. La función de desempañado no
se mantiene si el interruptor de modo es alternado
lentamente o si se alterna el interruptor de la llave de
contacto.
57
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RH02G325
Consola delantera superior
1. REJILLAS DE AIRE 2. REJILLAS DE DESHIELO
RD98F116
Rejillas de la consola delantera inferior
RH02G341
Rejilla del lado izquierdo de la cabina
58
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
VENTANILLA TRASERA
Posición de ventilación
La ventanilla trasera de la cabina puede abrirse en dos posi-
ciones. Se puede trabar la ventanilla en la posición de venti-
lación colocando la palanca de la ventanilla en la ranura.
También se puede abrir la ventanilla completamente y mante-
nerla abierta mediante los puntales auxiliares.
RP98G517
Posición trabada
Para cerrar la ventanilla, agarrar la palanca de la ventanilla,
tirar para cerrar y colocar la palanca en la posición de traba.
RP98G516
RH02J132
59
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RP98G530
RH02G329
RH02G071
60
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RD98B036
RD98B047
MK99K148
61
3 – CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
RH02J063
62
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
El grupo de instrumentos está montado en el poste de cabina
derecho delantero. El conjunto de instrumentos del tractor
controlará automáticamente varias funciones y sistemas ope-
rativos del tractor. Las condiciones en las que se encuentran
los sistemas revisados se indican en los medidores análogos,
las luces indicadoras LED y pantallas de texto de cristal
líquido (LCD).
El conjunto de instrumentos muestra información acerca del
rendimiento del tractor y de las condiciones de alarma sonora
del mismo, esta información es importante para el funciona-
miento del sistema del accesorio y del tractor.
Cuando se gira la llave de contacto a la posición de ENCEN-
DIDO, el conjunto de instrumentos del tractor realiza una
revisión automática de todos los sistemas monitorizados.
Todas las luces indicadores y pantallas de visualización se
activarán durante tres segundos. Antes de arrancar el tractor,
asegurarse de que todos los sistemas funcionen correcta-
mente. Si alguno de los sistemas no está funcionando, con-
sultar con el concesionario.
RD05J040
63
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Panel 1
El conjunto de instrumentos controla la presión del aceite de
motor, la temperatura del refrigerante y el nivel de combusti-
ble.
1. INDICADOR DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL
MOTOR – Cuando esté en marcha el tractor, la presión 1
del aceite debe estar dentro del área de trabajo de la
pantalla. Si el indicador está dentro del área roja del
instrumento, se activará una alarma sonora. La primera
alarma sonará durante cuatro segundos, encenderá la 2 3
luz de advertencia (A) a la izquierda del indicador y
mostrará “ENGINE OIL PRESSURE LOW” (presión del
aceite del motor baja) en la pantalla programable.
Además, la luz de advertencia ámbar parpadeará
durante cuatro segundos y luego permanecerá
encendida. Presionar el botón RESET (reinicializar)
borrará este mensaje durante 10 minutos. La segunda RD05J065
alarma sonará continuamente, la luz de advertencia
parpadeará, el icono de detener el motor parpadeará y PANEL 1
aparecerá el texto “ENGINE OIL PRESSURE VERY 1. INDICADOR DE LA PRESIÓN 3. INDICADOR DEL NIVEL
DEL ACEITE DEL MOTOR DE COMBUSTIBLE
LOW” (presión del aceite del motor muy baja) en la
2. INDICADOR DE LA
pantalla programable. Apagar inmediatamente el motor y
TEMPERATURA DEL
buscar la causa. La pantalla programable también REFRIGERANTE DEL
proporciona una lectura digital en PSI o kPa en su parte MOTOR
inferior.
2. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGE-
RANTE DEL MOTOR – Cuando esté en marcha el trac-
tor, la temperatura debe estar dentro del área de trabajo
de este indicador. Si el indicador está dentro del área A
roja del mismo, se activará una alarma sonora. La pri-
mera alarma sonará durante cuatro segundos, encen-
derá la luz de advertencia (B) a la derecha del indicador
y mostrará “ENGINE COOLANT TEMP HIGH” (tempera-
tura del refrigerante del motor alta) en la pantalla progra- B
mable. Además, la luz de advertencia ámbar parpadeará
durante cuatro segundos y luego permanecerá encen-
dida. Presionar el botón RESET (reinicializar) borrará C
este mensaje durante 10 minutos. La segunda alarma
sonará continuamente, la luz de advertencia parpa-
deará, el icono de detener el motor parpadeará y apare-
cerá el texto “ENGINE COOLANT TEMP VERY HIGH”
RD05J065
(temperatura del refrigerante del motor muy alta) en la
pantalla programable. Apagar inmediatamente el motor y A. LUZ DE ADVERTENCIA PARA C. LUZ DE ADVERTENCIA
EL INDICADOR DE PRESIÓN PARA EL INDICADOR
averiguar la causa. La pantalla programable también
DE ACEITE DEL MOTOR DE NIVEL DE
proporciona una lectura digital de la temperatura en gra- B. LUZ DE ADVERTENCIA PARA COMBUSTIBLE
dos Fahrenheit y centígrados en su parte inferior. EL INDICADOR DE LA
TEMPERATURA DEL
3. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE – El indica- REFRIGERANTE DEL MOTOR
dor de nivel de combustible señala la cantidad de com-
bustible restante en el depósito de combustible. El
símbolo de la izquierda indica que está vacío y el de la
derecha indica que está lleno. Cuando el nivel de com-
bustible sea bajo, sonará una advertencia durante cuatro
segundos, la luz de advertencia (C) a la izquierda del
indicador se encenderá, y aparecerá el mensaje de texto
“LOW FUEL” (combustible bajo) en la pantalla programa-
ble. Presionar el botón RESET (reinicializar) borrará el
mensaje de texto durante diez minutos.
64
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Panel 2
El panel 2 aloja las pantallas dedicadas y la pantalla de mar-
chas (4) así como la pantalla programable (10).
4. PANTALLA DE MARCHAS Y PANTALLAS DIGITALES
DEDICADAS – Este panel muestra funciones básicas 4
del tractor como se indica a continuación:
5. PANTALLA DE LAS RPM DEL MOTOR – Esta lectura
indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto
(RPM). Cuando las RPM del motor sobrepasan las 2550,
la pantalla de RPM del motor parpadeará y se activará
una alarma sonora. Aminorar la velocidad del motor.
6. PANTALLA DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO –
Esta lectura indica la velocidad de desplazamiento del
tractor. Esta lectura se identificará como MPH o km/h. RD05J040
Cuando la transmisión va a una velocidad demasiado PANEL 2
alta, la pantalla parpadeará, se escuchará un alarma y
aparecerá el mensaje de texto “SLOW DOWN” (amino-
rar) en la pantalla de rendimiento. Aminorar la velocidad
del tractor.
7. PANTALLA DE LECTURA DE ENGRANAJE DE
AVANCE – Esta lectura indica la marcha de avance de la
transmisión actualmente seleccionada.
8. PANTALLA DE LECTURA DE MARCHA ATRÁS – Esta
lectura indica la marcha atrás de la transmisión actual-
mente seleccionada.
NOTA: cuando se está en marcha lenta (si
corresponde), aparecerá una “C” antes del número de la
marcha tanto de avance como marcha atrás, junto con un
ícono de un caracol al lado del recuadro de posición
neutral.
9. INDICADOR DE ESTADO DE LA PALANCA DE CON-
TROL TRANSMISIÓN – Esta pantalla indica la posición
5
a la que está actualmente fijada la palanca de la trans-
misión. Los ajustes son como se indican a continuación:
6 7
ESTACIONAMIENTO – Se muestra mediante un rectán-
gulo sólido alrededor de una N y una P en la parte infe-
rior derecha. 9
8
AVANCE – Se muestra mediante un rectángulo sólido
alrededor de la pantalla superior de avance del tractor.
POSICIÓN NEUTRAL – Se muestra mediante un rectán-
gulo sólido alrededor de la N.
MARCHA ATRÁS – Se muestra mediante un rectángulo RD05J040
sólido alrededor de la pantalla inferior de marcha atrás
del tractor.
NOTA: un rectángulo intermitente alrededor del icono
de posición neutral del monitor de visualización de
marchas indica que se ha cambiado la transmisión a
POSICIÓN NEUTRAL. Llevar la palanca de control de la
transmisión a POSICIÓN NEUTRAL o a
ESTACIONAMIENTO para volver a activar la transmisión.
65
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
BOTONERA ESTÁNDAR
Botón Función
66
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Botón Función
67
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
5 6
7 8 9
10 11
RI05G015NA
68
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
69
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
70
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
71
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
72
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
73
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
74
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
75
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
RD05J050
1 3
76
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
ENGINE INTAKE AIR Temperatura de aire a aire muy alta. APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
TEMP VERY HIGH el intercambiador de calor por si presenta bloqueos.
(temperatura muy
alta del aire de
entrada del motor)
*80 °C (180 °F)
ENGINE OIL Presión del aceite del motor muy baja. APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
PRESSURE el nivel de aceite u otras causas.
VERY LOW
(presión muy baja
del aceite del motor)
*48 kPa (7 psi)
ENGINE Temperatura del refrigerante del motor APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
COOLANT TEMP muy alta. el nivel de refrigerante o el radiador para comprobar si
VERY HIGH
(temperatura muy
hay bloqueo u otras causas.
alta del refrigerante
del motor)
*110 °C (230 °F)
TRANSMISSION Temperatura alta del aceite de la APAGAR inmediatamente el motor del tractor y revisar
OIL TEMP transmisión. si el refrigerante está bloqueado u otras causas.
VERY HIGH
(temperatura muy
alta del aceite de la
transmisión)
*120 °C (250 °F)
77
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
ENGINE INTAKE Temperatura alta de aire a aire cercana a Revisar si el refrigerador de aire está bloqueado. Si esta
AIR TEMP HIGH
(temperatura del aire de un punto crítico. situación continúa, contactar con el concesionario.
entrada al motor alta)
AUX/PTO/HITCH El controlador electrónico del enganche/ Revisar el fusible nº 36, 38 y 39 si es necesario. Si esta
CONTROLLER
OFF LINE aux/TDF no se está comunicando por el situación continúa, contactar con el concesionario.
(controlador cable de datos.
aux/TDF/enganche
desconectado)
INSTRUMENT CLUSTER El conjunto de instrumentos del tractor no Revisar los fusibles nº 16 y 37 y cambiarlos si es
OFF LINE
(conjunto de se está comunicando por el cable de datos. necesario.
instrumentos fuera Si esta situación continúa, contactar con el
de línea)
concesionario.
HITCH El controlador electrónico del enganche ha Si esta situación continúa, contactar con el
FAULT
(fallo del enganche) detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
AUX El controlador electrónico remoto del Si esta situación continúa, contactar con el
FAULT
(fallo auxiliar) sistema hidráulico ha detectado un fallo concesionario.
electrónico o eléctrico.
PTO FAULT El controlador electrónico de la TDF ha Si esta situación continúa, contactar con el
(Fallo de TDF)
detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
MFD FAULT El controlador electrónico de la TMD ha Si esta situación continúa, contactar con el
(fallo de la TMD)
detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
78
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
DIFFLOCK FAULT El controlador electrónico de desviación ha Si esta situación continúa, contactar con el
(fallo del bloqueo
del diferencial) detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
INSTRUMENT El conjunto de instrumentos del tractor ha Si esta situación continúa, contactar con el
CLUSTER FAULT
(fallo del conjunto de detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
instrumentos)
ENGINE El controlador electrónico del motor ha Si esta situación continúa, contactar con el
FAULT
(fallo del motor) detectado un fallo electrónico o eléctrico. concesionario.
*AUX La(s) palanca(s) del control remoto del Colocar la(s) palanca(s) en posición neutral.
NEUTRAL
(posición neutral sistema hidráulico no estaba(n) en posición
auxiliar) neutral en el momento del arranque.
*TURN PTO El interruptor de la toma de fuerza no Colocar el interruptor de la toma de fuerza en la posición
OFF
(apagar TDF) estaba en la posición desactivada en el de DESACTIVADO.
momento del arranque.
*HITCH El control de posición del enganche no Mover el control de posición del enganche de modo que
CAPTURE
(retención del coincidía con la posición real del enganche coincida con la posición real del enganche.
enganche) en el momento del arranque.
*Estos fallos/advertencias activarán la alarma sonora, que sonará tres veces, para indicar que el operador debe intervenir.
79
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
SUSPENDED AXLE CAL El controlador del eje suspendido necesita Consultar con el concesionario sobre la calibración del
REQUIRED
(es necesaria la calcularse. eje.
calibración del eje
suspendido)
SUSPENDED AXLE El controlador electrónico del eje ha Comprobar el cableado del mazo del eje o consultar con
FAULT
(fallo del eje detectado un fallo electrónico o eléctrico. el concesionario.
suspendido)
MINIMUM El controlador electrónico del motor ha Llevar la palanca de aceleración hasta la posición
THROTTLE
(aceleración mínima) llevado el motor a bajo ralentí y la palanca mínima (palanca completamente hacia atrás).
de aceleración está en la posición mínima.
CHECK El tractor ha detectado la presencia del Con la llave de contacto en ENCENDIDO, el operador
SEAT SWITCH
(revisar interruptor operador continuamente durante 25 horas. debe levantarse y volverse a sentar.
de asiento)
WATER IN FUEL Se ha detectado agua en el combustible. Drenar el depósito de combustible hasta que éste esté
(Agua en el
combustible) limpio. Drenar el agua del filtro de combustible.
ENGINE Temperatura del refrigerante del motor Comprobar el nivel del refrigerante o si el refrigerador de
COOLANT TEMP
HIGH elevada. aire está bloqueado. Si esta situación continúa,
(temperatura alta contactar con el concesionario.
del refrigerante
del motor)
ENGINE OIL Presión del aceite del motor baja. Revisar el nivel de aceite del motor u otras causas. Si
PRESSURE
LOW esta situación continúa, contactar con el concesionario.
(presión baja del aceite
del motor)
TRANSMISSION OIL Presión del aceite de la transmisión baja. Revisar el nivel de aceite de la transmisión u otras
PRESSURE LOW
(presión del aceite de la causas. Si esta situación continúa, contactar con el
transmisión baja) concesionario.
80
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
ALTERNATOR El alternador tiene baja o ninguna salida. Revisar la causa tan pronto como sea posible.
OUTPUT
VOLTAGE LOW Carga alta de la batería o batería
(voltaje de salida defectuosa.
bajo del alternador)
ALTERNATOR Voltaje alto del alternador. Revisar la causa tan pronto como sea posible.
OUTPUT
VOLTAGE HIGH
(voltaje de salida alto
del alternador)
BATTERY El voltaje de la batería es inferior a Revisar la correa del alternador. Revisar el nivel
VOLTAGE LOW
(voltaje bajo de la 11 voltios. de agua de la batería. Revisar la batería.
batería)
81
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
ENGINE AIR FILTER Obstrucción del filtro de aire del motor. Limpiar el filtro de aire primario del motor tan pronto
BLOCKED
(filtro de aire del como sea posible.
motor bloqueado)
TRANSMISSION OIL Obstrucción del filtro del aceite de la Cambiar el filtro de la transmisión tan pronto como sea
FILTER BLOCKED
(filtro del aceite de la transmisión. posible.
transmisión
bloqueado)
HYDRAULIC OIL Obstrucción del filtro del aceite Cambiar el filtro hidráulico tan pronto como sea
FILTER BLOCKED
(filtro de aceite hidráulico. posible.
hidráulico bloqueado)
FUEL FILTER Restricción del filtro de combustible Cambiar el filtro de combustible cuando sea posible.
BLOCKED
(filtro de combustible
bloqueado)
ATC OFF LINE El controlador de control automático de Comprobar y cambiar el fusible nº 47. Si el problema
(Línea de ATC
desactivada) temperatura no se está comunicando por persiste, consultar con el distribuidor.
el bus de datos.
FUEL SENSOR FAULT El cableado del sensor de combustible Revisar el sensor de combustible o el cableado.
(fallo del sensor de
combustible) está abierto o en cortocircuito.
82
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
El conjunto de instrumentos es un sistema de dos partes que
incluye la pantalla (1) y el teclado (2). La pantalla comunica
información sobre el rendimiento y advertencias sobre fallos 1
del sistema. El teclado se utiliza para acceder o modificar la
información en la pantalla. Hay dos sistemas de control, el
conjunto de instrumentos estándar (SIC) y el conjunto de ins-
trumentos de rendimiento (PIC) opcional.
MT04M021
RI05D001
El conjunto de instrumentos de rendimiento muestra la
misma información que el estándar, pero con datos adiciona-
les sobre el motor, sistema hidráulico, combustible, área, dis-
tancia, deslizamiento de los neumáticos, final de hilera (si
corresponde) y sistemas de servicio del tractor. El teclado
mejorado (de 12 botones) permite al operador desplazarse a
través de estos sistemas o acceder directamente a ellos y
modificar sus contenidos.
Una característica importante del conjunto de instrumentos
de rendimiento es que desactiva de forma automática al
motor si se activa una advertencia de fallo grave.
RI05D004
83
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
*Si English (imperiales) está seleccionado, se mostrarán PSI y Fahrenheit. Si Metric (métricas) está seleccionado, se mostrarán kPa
y centígrados.
84
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
85
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
*Si English (imperiales) está seleccionado, se mostrarán PSI y Fahrenheit. Si Metric (métricas) está seleccionado, se mostrarán kPa
y centígrados.
**Muestra las horas del motor LIMIT (límite), USED (utilizadas) y LEFT (restantes) antes del cambio o mantenimiento.
86
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Porcentaje de deslizamiento
Esta pantalla indica el porcentaje real de deslizamiento que
encuentra actualmente el tractor. Los datos se hallan disponi-
bles solamente si está instalado un sensor de radar.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla SLIP (deslizamiento) o pre-
sionar el botón % SLIP (porcentaje de deslizamiento) para ir
directamente a esa pantalla. El porcentaje de deslizamiento
es la medida de la rotación de la rueda comparada con la
velocidad de desplazamiento. Los datos de deslizamiento
indican cuándo la velocidad de las ruedas es mayor que la
velocidad de desplazamiento. 1
A continuación se presenta una descripción de los varios
componentes de la pantalla:
1. Valor numérico del deslizamiento calculado de las
ruedas. 2
2. Muestra el valor ajustado para el límite de deslizamiento.
MT04M013
Información sobre el área 1 3
Esta pantalla muestra el área acumulada y el índice de área
instantáneo.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla AREA (área) o presionar el
botón AREA (área) para ir directamente a esa pantalla.
Cuando está ACTIVADA la función de área, registra el total
de acres (hectáreas) y de acres por hora (hectáreas por
hora).
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL CONTADOR DE
ÁREA: cuando se visualiza la pantalla de área, el botón “B”
alterna el contador de área entre DESACTIVADO, ACTIVADO
O AUTOMÁTICO. El estado actual estará resaltado en la
parte derecha inferior de la pantalla. En modo ACTIVADO, el
área se acumulará cuando el tractor esté en movimiento. En
modo AUTOMÁTICO, el área se acumulará cuando el tractor
esté en movimiento y cuando el enganche esté abajo o el
interruptor de accesorios de enganche (si corresponde) indi-
que abajo (ver el interruptor del contador de área de acceso- MT04M022
rios). En este modo, cuando el accesorio está arriba, el área
resaltada detrás de AUTOMÁTICO parpadeará. El área resal-
tada detrás de AUTOMÁTICO permanecerá encendida
cuando el accesorio esté abajo y el área esté contando.
PUESTA A CERO DEL CONTADOR DE ÁREA: cuando se muestre la pantalla de área, presionar el botón “A”. El área acumulada
aparecerá resaltada. Ahora, presionar y mantener presionado el botón “A” durante dos segundos para poner a cero el contador de
área total acumulada.
CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN DE ANCHO DE ÁREA O ÁREA ACUMULADA: cuando se muestra la pantalla de área, presio-
nar el botón AREA (área) durante dos segundos causará que se muestre la pantalla Width Setup (configuración de ancho) del acce-
sorio. A la pantalla Area Edit (edición de área) se entra desde la pantalla Width Setup (configuración de ancho) del accesorio.
87
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
88
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
89
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
MT04M023
Porcentaje de potencia
La pantalla muestra el porcentaje instantáneo de potencia
nominal que el motor está produciendo, el porcentaje de des-
lizamiento y el índice/área de combustible.
La función de información sobre potencia está activa en todo
momento. Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR
(disminuir) hasta que se muestre la pantalla Percent Power
(porcentaje de potencia) o el botón % Power (porcentaje de
potencia) para ir directamente a esa pantalla. El porcentaje
de potencia se basa en los datos del regulador electrónico y
se muestra solamente cuando los datos están disponibles.
Cuando la información no está disponible y se presiona el
botón % Power (porcentaje de potencia), la pantalla indica
“Function Not Available” (función no disponible).
MT04M024
90
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
MT04M026 / 033
91
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Funciones de mantenimiento
La pantalla muestra y edita información de la función de man-
tenimiento según las horas del motor.
Presionar los botones INCR (aumentar) o DECR (disminuir)
hasta que se muestre la pantalla Service Functions (funcio-
nes de mantenimiento). Las pantallas Service Functions (fun-
ciones de mantenimiento) alertan al operador sobre cuándo
es necesario realizar el mantenimiento según los intervalos
sugeridos.
MT04M027
92
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
MT04M030
RD05J008
Cuando cualquiera de los interruptores del control de función Cuando se mueve un interruptor de control de función de una
de la válvula remota se mueve hacia o desde la posición del válvula remota a la posición de motor hidráulico, el valor del
motor hidráulico, la pantalla Remote Timers (temporizadores temporizador para esa válvula remota se cambia de su valor
remotos) se mostrará durante 2 segundos para notificar al actual a funcionamiento continuo. Cuando se mueve el
operador que el ajuste correspondiente del temporizador ha interruptor de control de función de una válvula remota desde
cambiado. Después de 2 segundos, la pantalla cambiará a la la posición de motor hidráulico, el valor del temporizador para
pantalla anteriormente mostrada. esa válvula remota se cambia de funcionamiento continuo a
su valor previo.
93
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
94
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
RD05J052
RD05D021
95
4 – CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
RD05J150
Cuando el sistema se encuentra en modo automático, se
muestra la pantalla de ese modo. La pantalla puede mos-
trarse utilizando la tecla INCR/DECR (aumentar/disminuir).
Cuando se activa el sistema o se realiza un cambio de posi-
ción, la pantalla se mostrará durante 5 segundos.
Consultar la sección sobre Manejo automático del control de
la profundidad en este manual para más información.
RD05J149
96
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Esta sección describe el funcionamiento adecuado de la transmisión y del arranque del tractor.
ADVERTENCIA: antes de arrancar el motor, asegurarse de que todos los controles de funcionamiento
estén en la posición neutral o de estacionamiento. De esta forma, se elimina la posibilidad de que se
! produzca el movimiento accidental de la máquina o el arranque del equipo accionado mecánicamente.
SM306A
ADVERTENCIA: nunca hacer funcionar el motor en un recinto cerrado. Es necesario que haya una
! ventilación adecuada en todo momento. M142A
ADVERTENCIA: SIEMPRE hacer sonar la bocina antes de arrancar el motor. Asegurarse de que el
área esté despejada de otras personas, animales, herramientas, etc. antes de poner esta máquina en
! funcionamiento. No permitir NUNCA la presencia de otras personas en el área de trabajo durante el fun-
cionamiento de la máquina. M804
Inspección diaria
Caminar alrededor del tractor y realizar una inspección visual Inspeccionar el sistema de escape y reparar si se detectan
todos los días. Revisar elementos tales como mangueras o fugas, fallos o daños.
cables rozando contra otros componentes, fugas de aceite,
Realizar las correcciones necesarias antes de hacer
acumulación de suciedad, pernos sueltos o cualquier cosa
funcionar el tractor.
que pudiera afectar al funcionamiento normal del tractor.
97
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J040
98
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CINTURONES DE SEGURIDAD
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de hacer funcionar el tractor. De vez en cuando, revisar cuidadosamente que los
cinturones de seguridad no estén desgastados y cambiarlos cuando sea necesario.
ADVERTENCIA: una causa frecuente de lesiones graves o de accidentes mortales es caerse de la má-
quina y ser atropellado por la misma. Mantener la puerta de la cabina cerrada. El asiento del instructor se
! usa únicamente para la formación o para el diagnóstico de mantenimiento. NO permitir que otras personas
suban a la máquina, en particular niños. El cinturón de seguridad se debe llevar abrochado siempre.
M488C
MK00B223
MK00B225
99
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: después de arrancar el motor, poner el motor en funcionamiento a una velocidad de ralentí bajo durante unos
minutos de manera que una cantidad suficiente de lubricante llegue a los cojinetes del turbocargador y a las distintas pie-
zas del motor, antes de utilizar el motor a la velocidad nominal.
1. Asegurarse de que la palanca de control de la transmi-
sión (1) esté en la posición de ESTACIONAMIENTO.
RH02G340
RH02J048
RH02G077
100
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J040
1. INDICADOR DE LA 2. INDICADOR DE LA
PRESIÓN DE ACEITE TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
RI05G015NA
101
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RH02G077
RH02G069
102
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
103
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RH02G246
RH98F234
1. CALENTADOR DEL 2. CONECTOR
REFRIGERANTE
104
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RH02H413
105
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN SERVOASISTIDA
El tractor está equipado con una transmisión totalmente El software del controlador de la transmisión impide que la
servoasistida. El diseño de diseño completamente transmisión de cambio asistido cambie más allá de una
automático permite el cambio en la transmisión sin utilizar el determinada marcha, dependiendo de la temperatura del
pedal de marcha lenta, excepto la primera vez que se aceite de la transmisión. Esto se hace para eliminar la
acciona la transmisión de arranque y cuando el operador posibilidad de desgaste excesivo del embrague cambiando a
abandona el asiento durante más de 2 segundos. Esto marchas más altas a temperaturas más bajas. Los límites
incluye el cambio de marcha mientras el tractor está en son los siguientes:
movimiento, inmóvil o cambiando la dirección del
desplazamiento. Temp del aceite inferior Limita el cambio asistido a
o igual a
Su tractor puede estar equipado con una de las opciones que
se indican a continuación. –40 °C (–40 °F) 10a marcha
–10 °C (14 °F) 11a marcha
–5 °C (23 °F) 12a marcha
Opciones de velocidades de la transmisión
0 °C (32 °F) 13a marcha
Opción 1 – Hacia delante 18 velocidades 2 °C (35.6 °F) 14a marcha
Opción 1 – Marcha atrás 4 velocidades 4 °C (39.2 °F) 15a marcha
6 °C (42.8 °F) 16a marcha
Opción 2 – Hacia delante 19 velocidades
8 °C (46.4 °F) 17a marcha
Opción 2 – Marcha atrás 4 velocidades
Consultar la tabla de velocidades de desplazamiento de este
Opción 3 – Hacia delante 23 velocidades manual para obtener las velocidades de desplazamiento
(incluye marcha lenta) aproximadas para cada selección de velocidad y para cada
Opción 3 – Marcha atrás 6 velocidades combinación de tamaños de neumáticos.
106
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN
Componentes opcionales
La palanca de control de la transmisión (1) se usa para selec-
cionar avance, marcha atrás, posición neutral o estaciona-
miento.
IMPORTANTE: como característica de seguridad 1
durante el arranque del tractor, el pedal de avance lento
se DEBE pisar antes de mover la palanca de control de
la transmisión desde ESTACIONAMIENTO a AVANCE o
MARCHA ATRÁS. Si no se pisa el pedal de avance lento,
suena una alarma, el mensaje “CP” (pedal del embra-
gue) aparece en el grupo de instrumentos, y la transmi-
sión NO se activa. Una vez que el tractor haya arrancado
y que la transmisión se haya activado inicialmente con el
pedal de avance lento, es posible cambiar de marcha sin
pisar el pedal de avance lento en cualquier momento. RH02G340
107
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
MT04M020
1. INDICADOR DE LA 3. INDICADOR DEL
MARCHA DE AVANCE ESTADO DE LA
2. INDICADOR DE LA PALANCA DE
MARCHA DE CONTROL DE LA
RETROCESO TRANSMISIÓN
108
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RH02G077
109
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LANZADERA DE CAMBIO
RH02J048
F
R
RH02G340
Equiparación de velocidad
Al pulsar el pedal de la marcha lenta mientras se realiza un
desplazamiento utilizando marchas de carretera (13ª y supe-
riores), la transmisión cambia automáticamente de manera
descendente tan abajo como la 13ª marcha para coincidir con
la velocidad de desplazamiento real. Esto elimina la necesi-
dad de cambiar a una marcha inferior cada vez que se
detiene el tractor.
110
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
111
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación en campo
● No superar el peso de lastre máximo recomendado. Seguir las recomendaciones relativas al lastre de este manual.
● Evitar el funcionamiento continuo con el motor “en marcha forzada” a 1600 RPM o inferior. Seleccionar una marcha de
transmisión apropiada para la carga.
● Mantener el deslizamiento de la rueda por encima de los porcentajes recomendados: mínimo 7%. Si el deslizamiento está por
debajo del porcentaje recomendado, reducir el peso del tractor.
Utilización en carretera
● ANTES de salir a la carretera asegurarse de que los pedales de freno estén trabados juntos para un frenado equilibrado.
● Evitar el funcionamiento continuo con el motor “en marcha forzada” a 1600 RPM o inferior. Seleccionar una marcha de
transmisión apropiada para la carga.
● NO presionar el pedal de marcha lenta mientras se maneje cuesta abajo. Dejar que el motor disminuya la velocidad del tractor.
Si el motor no puede disminuir la velocidad de la carga, usar los frenos para reducirla y cambiar la transmisión a una marcha
inferior. El uso prolongado del freno puede hacer que se calienten excesivamente.
● Velocidad de remolque y carga máximas SIN frenos en el implemento:
Hasta 32 km/h (20 mph) si la carga remolcada es inferior a 1,5 veces el peso del tractor.
Hasta 40 km/h (25 mph) si la carga remolcada es menor que el peso del tractor.
NO exceder 1,5 veces el peso del tractor en ningún momento si el implemento remolcado NO está equipado con frenos.
● Velocidad de remolque y carga máximas CON frenos en el implemento:
Hasta 40 km/h (25 mph) si la carga remolcada es inferior a 2,5 veces el peso del tractor.
NO exceder 2,5 veces el peso del tractor en ningún momento.
● NO exceder la velocidad de desplazamiento máxima del tractor de 40 km/h (25 mph). Si la velocidad de desplazamiento
sobrepasa los límites de transmisión, la pantalla de velocidad de desplazamiento parpadeará y sonará una alarma durante tres
segundos, la cual se apagará después. Usar los frenos para ir más lento y cambiar la transmisión a una marcha inferior. El uso
prolongado del freno puede hacer que se calienten excesivamente.
● Cuando se esté llegando a la cima de una colina, reducir la marcha para evitar una velocidad excesiva de la transmisión cuando
el tractor y la carga remolcada comiencen a descender la colina. Usar los frenos para hacer que el tractor vaya más lento si la
velocidad de desplazamiento es superior a la velocidad de desplazamiento máxima de 40 km/h (25 mph).
● NO permitir que el motor funcione a más de 3000 rpm en ningún momento. Usar los frenos para ir más lento y cambiar la
transmisión a una marcha inferior. El uso prolongado del freno puede hacer que se calienten excesivamente.
112
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
113
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J038
114
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
● Se pisa el pedal de marcha lenta. ● Cuando se utilizan las marchas lentas (si corresponde).
● Se desplaza la palanca de control de la transmisión a la Cuando se sale del cambio automático, el ícono deja de
POSICIÓN NEUTRAL/ESTACIONAMIENTO. aparecer en el conjunto de instrumentos.
RH02G077
115
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J038
116
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
117
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J033
RD05J033
118
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J116
RD05J116
RD05J038
RD05J033
119
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J033
120
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J057
121
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RD05J054
RH02G326
122
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
123
5 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RH02G339
Puntos de amarre traseros
124
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Implemento con
TDF o sin TDF
125
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
126
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
ADVERTENCIA: la maquinaria accionada por la TDF puede causar lesiones graves. Antes de trabajar
! en el eje de la TDF o cerca de él, realizar el mantenimiento o la limpieza de la máquina impulsada, llevar
el interruptor o la palanca de la TDF a la posición de DESACTIVACIÓN y APAGAR el motor. M154A
ADVERTENCIA: cuando se realice trabajo estacionario en la TDF y al bajar del tractor con la TDF en
! marcha, mantenerse alejado de todas las partes móviles, ya que son una amenaza potencial para la
seguridad. M127A
ADVERTENCIA: este tractor está equipado con una TDF de 540 ó 1000 RPM. Asegurarse de que los
accesorios se corresponden con las velocidades de la TDF del tractor. Trabar la barra de tiro oscilante
! en la posición central cuando se utilice la TDF. No usar la TDF de 540 RPM con accesorios que requie-
ran una potencia mayor de 85 CV de TDF. M266A
ADVERTENCIA: siempre que una máquina accionada por la TDF esté en marcha, asegurarse de que
el protector de la TDF esté en su sitio en la mayor parte de los trabajos para así evitar posibles lesiones
al operador o a las personas cercanas al área. Cuando los accesorios, tales como bombas, se instalen
! en el eje de la TDF (especialmente si el protector de la TDF del tractor se ha levantado o extraído), se
debe instalar con el accesorio una protección equivalente a la del protector de la TDF. Instalar el pro-
tector de la TDF en su posición original inmediatamente después de extraer el accesorio. M273A
2 2
1
RH02G358
127
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
374L9
Se ha extraído la horquilla de la barra de tiro
128
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH02G363
RH02G360
RH02G362
ADVERTENCIA: siempre que una máquina accionada por la TDF esté en marcha, asegurarse de que
los protectores de la TDF están en su sitio en la mayor parte de los trabajos para así evitar posibles
lesiones al operador o a las personas en el área. Cuando los accesorios, tales como bombas, se insta-
! len en el eje de la TDF (especialmente si el protector de la TDF del tractor se ha levantado o extraído),
se debe instalar con el accesorio una protección equivalente a la del protector de la TDF. Instalar el pro-
tector de la TDF en su posición original inmediatamente después de extraer el accesorio. M273A
129
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
130
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
ADVERTENCIA: cuando se realice trabajo estacionario en la TDF y se baje del tractor con la TDF en
! marcha, mantenerse alejado de todas las partes móviles, puesto que son una amenaza potencial para
la seguridad. M127A
RD05J038
RD05J037
131
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
132
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Desactivación de la TDF
ADVERTENCIA: la maquinaria accionada por la TDF puede causar lesiones graves. Antes de trabajar
! en o cerca del eje de la TDF, realizar el mantenimiento o limpiar la máquina, colocar la palanca de la
TDF en la posición DESACTIVADA y PARAR el motor. M0154A
RD05J037
RD05J038
133
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH04B333
RD97N033
134
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD97N034
RD97033
RH04B333
135
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
T1251
136
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
1
RI05M084
RH02G313
RH02G312
137
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH02G362
espacio libre alto para obtener más información). Soporte de la articulación superior de tres orificios
IMPORTANTE: los pernos de restricción (si corres-
ponde) se deben instalar en las articulaciones de eleva-
ción si la articulación superior se encuentra en los
orificios inferiores (A) o intermedios (B). Los pernos de
restricción se deben instalar en la articulación superior
si la articulación superior se instala en el orificio supe-
rior (C). Se pueden causar daños a los componentes del
enganche si los pernos de restricción no están instala-
dos. Consultar la información disponible sobre Configu-
ración del enganche con gran holgura.
RH02G300
138
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH02G301
9
10
RH02G302
ADVERTENCIA: extremar las precauciones al ajustar y revisar las articulaciones del control y del
enganche cuando el motor esté en marcha y las articulaciones estén bajo carga mecánica o hidráulica.
! Estudiar el desplazamiento del enganche y de las articulaciones. Mantener las manos, brazos, piernas
y pies fuera del arco de desplazamiento del enganche y de las articulaciones. M148B
Nivelación de un implemento
Hacer funcionar el tractor y el implemento en el campo para
revisar y ajustar el enganche. Ajustar la longitud de la
articulación superior para obtener una profundidad
longitudinal uniforme del implemento. Ajustar la longitud de
las articulaciones de elevación para obtener una profundidad
lateral uniforme del implemento.
Las articulaciones de elevación también se pueden ajustar
hasta alcanzar la altura de elevación necesaria para elevar
completamente algunos implementos. Un ajuste más corto
de las articulaciones de elevación hace que el choque del
implemento sea mayor cuando éste se eleva. Un ajuste más
largo de las articulaciones de elevación proporciona un
funcionamiento más uniforme al elevar el implemento.
139
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH02G303
RH02G304
RH02G305
140
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH02G306
RH02G307
RH02G308
141
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH02G309
142
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RI04C032
RI04C014
143
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Limitadores de oscilación
Los limitadores de oscilación (1) para el enganche de tres puntos se pueden instalar en tres posiciones distintas para controlar el
movimiento lateral de los brazos inferiores.
NOTA: los limitadores de oscilación, tanto derecho como izquierdo, deben ajustarse a la misma posición.
RH02H224
RH02H225
Posición de oscilación
En la posición de OSCILACIÓN, los limitadores de oscilación
(1) permiten un movimiento lateral máximo. Los limitadores
están conificados para proporcionar una oscilación máxima
cuando se baja el enganche, y para evitar cualquier 2
oscilación cuando el enganche está elevado (posición de
transporte). La posición de oscilación se recomienda para 1
labores de cultivo.
NOTA: los pasadores con cabeza (2) se deben instalar
desde el exterior de los limitadores de oscilación y se
deben afianzar con pasadores de chaveta de conexión
rápida.
RH02H226
144
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Bloques de ajuste
Categoría III
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR
RH98H018
145
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Categoría IIIN
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR
2
RH98H017
146
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
distancia axial entre las ruedas del tractor o cuando el Funcionamiento sin flotación, pasadores instalados
implemento montado está equipado con ruedas indicadoras
de profundidad.
RH02G337
147
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05J042
148
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Conversión III/IIIN
IMPORTANTE: antes de hacer la conversión del
acoplador, se deben cambiar los bloques de ajuste en las
articulaciones inferiores para que se adecúen al
acoplador nuevo. Consultar la sección Bloques de ajuste
en este manual.
Extraer los cuatro pernos (1) y desplazar los brazos exteriores
del acoplador a una distancia de 898 mm (35-3/8 in.). Instalar
los cuatro pernos y apretarlos a un par de 485 a 620 Nm (360
a 460 lb ft).
1 1
2
RI05M086
Categoría IIIN
1 1
2
RI05M085
Categoría III
149
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05J042
RI05M087
5
4
RH02G030
RI04M058
150
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH02G340
2. Desactivar la TDF.
RD05J038
151
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05M046
Pantalla programable
152
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Interruptor de elevación/descenso
El control de elevación/descenso del enganche (1) eleva o
baja el enganche sin cambiar otros ajustes del mismo. El
interruptor tiene tres funciones: ELEVACIÓN (hacia atrás),
DESCENSO (HACIA DELANTE) y DESCENSO RÁPIDO
(pulsar dos veces y mantener hacia delante). 1
● ELEVACIÓN – Pulsar la parte posterior del interruptor
para elevar el enganche a la máxima velocidad hasta la
altura completa para transporte, o hasta la altura
seleccionada con el control del límite superior del
enganche.
● DESCENSO – Pulsar la parte delantera del interruptor
para bajar el enganche desde la posición de transporte
hasta la altura de trabajo a la velocidad seleccionada
RD05J038
con el control de la velocidad de caída.
● DESCENSO RÁPIDO – Pulsar dos veces y mantener
pulsada la parte delantera del interruptor para activarlo.
El enganche baja desde la altura de transporte a la
velocidad máxima, ignorando los ajustes del control de la
velocidad de caída y del control de la posición del
enganche, hasta colocarse por debajo de la profundidad
de trabajo normal. Cuando el interruptor se suelta, el
enganche vuelve a colocarse siguiendo los ajustes
seleccionados del control de posición y del control de la
velocidad de caída. Esto permite que los implementos de
labranza hagan buen contacto con el suelo en la
distancia más corta posible en el momento en que se
inicia un nuevo pase.
RD05J038
153
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Traba de transporte
La traba para transporte es una de las funciones del control
de la velocidad de descenso del enganche (3). Usar el
control para bloquear el control de posición del enganche en
la posición elevada durante el transporte de accesorios
elevados. Girar el control totalmente hacia la izquierda hasta
que la perilla se encuentre en la posición de tope. El
3
enganche debe estar siempre trabado en la posición de
transporte cuando se use la barra de tiro del tractor, durante
el transporte, y cuando se use el control de desplazamiento.
RD05J116
Control de carga
La posición del interruptor de control de carga (5) selecciona
un modo de funcionamiento. Si el interruptor del modo de
control de carga está en cualquier posición menos “O”
(totalmente en sentido horario) y la velocidad del tractor
supera los 0,8 km/h (0.5 mph), el enganche funciona en
modo de control de carga. El interruptor del control de carga 5
no tiene ninguna función en el modo de control de posición.
La perilla del control de carga (5) controla el ajuste de la
carga del tractor respecto a la profundidad de trabajo del
accesorio. Girar el control en sentido horario para aumentar
la carga del tractor y la profundidad del accesorio. Girar el
control en sentido antihorario para disminuir la carga del
tractor y la profundidad del implemento.
RD05J038
NOTA: el control de posición del enganche ajusta el
límite inferior del ajuste del sistema a la profundidad de
trabajo.
NOTA: consultar Funcionamiento en control de
carga, página 163 para obtener más información sobre
este control y sobre el modo de funcionamiento de con-
trol de carga.
Girar el control de carga totalmente en sentido horario hasta
la posición “O” para que el sistema funcione con el modo de
control de posición.
154
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05J116
Control de desplazamiento
El control de desplazamiento (8) realiza variaciones en el
rango de las correcciones de la altura del enganche durante
el funcionamiento en modo de control de carga. Este control
está situado debajo de la cubierta de la consola del
reposabrazos.
El control de desplazamiento selecciona el rango de las
correcciones de la altura del enganche en respuesta a las
variaciones de la carga. Un ajuste de desplazamiento alto 8
(sentido horario) disminuye la carga del tractor y permite que
el implemento se adapte mejor al contorno de la superficie
con un mayor movimiento del enganche. Los ajustes altos se
usan para equipos completamente montados y cuando se
trabaja en terrenos con condiciones muy variables
(depresiones o terraplenes). Un ajuste de desplazamiento RD05J116
bajo (sentido antihorario) aumenta la carga del tractor y
reduce el movimiento del enganche. Los ajustes bajos se
usan con implementos semimontados y cuando se trabaja en
terrenos llanos donde el movimiento del enganche se puede
limitar sin que esto afecte al rendimiento.
155
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05J038
156
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH04C001
157
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH04C001
4. Los iconos de la función seleccionada aparecen en el
recuadro (1). Cuando se seleccione la siguiente función,
el icono de la función previamente seleccionada se 1
mueve debajo del recuadro. A continuación se muestra
el cambio ascendente de la transmisión en el recuadro
con el cilindro retraído y las rpm del motor en ascenso.
Consultar la tabla de iconos de pantalla para obtener las
descripciones de los iconos.
RH04C027
Iconos de la pantalla
Icono Descripción del icono Icono Descripción del icono
gráfico gráfico
Símbolo de final de hilera electrónico. Aparece en Descenso del enganche.
la parte superior central de la pantalla cuando el
sistema está activo.
Grabación – Encendido permanente en el modo Cambio ascendente de la transmisión.
de grabación; parpadea cuando está en pausa.
158
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
159
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH04C001
2. Pulsar el interruptor ESCALONADO (2) cuando se tenga
que reproducir la secuencia. El sistema pasará por 2
todas las funciones que se grabaron para recorrer la
primera mitad del giro de promontorio. Hacer el giro con
el implemento.
Pulsar el interruptor ESCALONADO de nuevo para
reproducir el siguiente grupo de funciones grabadas. El
sistema pasará por todas las funciones que se grabaron
para recorrer la segunda mitad del giro de promontorio.
RD05J038
160
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RH01K052
3. Hacer funcionar el tractor y el implemento en el campo.
Ajustar la profundidad de trabajo del accesorio con el
control de posición del enganche (2). La velocidad de
movimiento del enganche se determina por la velocidad 2
a la que se mueve el control. Si el control se mueve
lentamente, se activa la modalidad de control de
precisión para mover el enganche lentamente, siguiendo
el movimiento del control. Si el control se mueve
rápidamente, el enganche baja a la velocidad de caída.
Mover el tope del control de profundidad (5) aflojando la
5
perilla (6). Mover el anillo interior del tope del límite
inferior (5) a la profundidad de trabajo del enganche
deseada. El tope proporciona un punto de referencia de
parada para volver a colocar el enganche a la misma
RD05J038
profundidad de trabajo cada vez que se mueva el
control.
161
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05J038
RD05J116
162
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05J094
163
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
164
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RD05J038
165
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
166
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
F 2
E.
D
C 3
B
A
5
1 1 1
1 1 1
RH97K031
1. ORIFICIO PARA EL PASADOR 3. BARRA DE TIRO 5. SELLO DE IDENTIFICACIÓN
DE ENGANCHE 4. PASADOR Y SOPORTE DEL DE LA BARRA DE TIRO
2. EJE DE LA TDF PIVOTE DE LA BARRA DE TIRO
*Consultar el manual del operador del accesorio para obtener la posición adecuada de la barra de tiro.
167
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
*Consultar el manual del operador del accesorio para obtener la posición adecuada de la barra de tiro.
*Consultar el manual del operador del implemento para obtener la posición adecuada de la barra de tiro.
168
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
1
A 5
2
3 4
RH97K047
A. POSICIÓN DE 3. PERNO
ALMACENAMIENTO “A” 4. PASADOR DE LA
1. PASADOR DE BARRA DE TIRO
RETENCIÓN 5. PLACA ESPACIADORA
2. ARANDELA PLANA (si corresponde)
169
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
RI01J022
tiro del tractor y que el mango esté completamente tra- 1. PASADOR DE TIRO 3. DISPARADOR DEL
bado antes de hacer funcionar el tractor. 2. MANGO DEL PASADOR CUBREJUNTAS
DE TIRO 4. BARRA DE TIRO DEL
4. Apretar los pernos de montaje a un par de apriete de TRACTOR
485 a 620 Nm (350 a 460 lb ft).
170
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
374L9
Barra de tiro con cubrejuntas
1. BARRA DE TIRO DEL 3. PASADOR DE
TRACTOR BLOQUEO
2. ENGANCHE DEL
IMPLEMENTO
171
6 – FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
Cadena de seguridad
Cuando se remolque el equipo por una vía pública, utilizar
una cadena de seguridad como conexión auxiliar entre el
tractor y el equipo remolcado. La cadena de seguridad debe
tener una carga máxima permitida mayor que la carga bruta
5
del equipo remolcado. Acoplar la cadena al soporte de la
barra de tiro del tractor y al equipo remolcado como se mues-
tra en la ilustración.
NOTA: con la barra de tiro de gran capacidad (ancho 2
para trabajos pesados), extraer el perno de retención de 1
la barra de tiro (6) para lograr el espacio suficiente para
instalar la cadena de seguridad. Instalar la cadena y 3
después volver a instalar el perno de retención.
4
Revisar el ajuste de la cadena de seguridad girando comple-
RH02J133
tamente el tractor hacia la derecha y hacia la izquierda. Ajus- Barra de tiro estándar
tar la cadena según sea necesario.
1. BARRA DE TIRO 4. CADENA DE
2. SOPORTE DE LA SEGURIDAD
BARRA DE TIRO 5. EQUIPO REMOLCADO
3. SOPORTE DE LA
CADENA
RH02G358
Barra de tiro para trabajos pesados
6. EXTRAER TEMPORALMENTE PARA INSTALAR LA
CADENA DE SEGURIDAD
172
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH02H306
Bomba estándar
173
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
5
RD05J037
1. REMOTO 1 4. REMOTO 4
2. REMOTO 2 5. REMOTO 5
3. REMOTO 3 (si corresponde)
RETÉN DE DESCENSO
(CONTROLADO POR
CRONÓMETRO)
MOMENTÁNEA
POSICIÓN
NEUTRAL
MOMENTÁNEA
RETÉN DE ELEVACIÓN
(CONTROLADO POR
CRONÓMETRO)
174
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
175
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
Acopladores de manguera
El tractor esta equipado con acoplador hembra estándar
ISO 5675. Estos acoplamientos se ajustan a los acopladores
de manguera macho estándar hechos para ASAE S366,
SAE J1036 o ISO Standard 5675. El concesionario Case IH
dispone de los siguientes acopladores macho estándar ASAE:
ADVERTENCIA: una fuga de fluido hidráulico a presión tiene fuerza suficiente para penetrar en la piel.
El fluido hidráulico puede infectar pequeños cortes o grietas en la piel. Si se producen lesiones a causa
de una fuga de fluido, obtener asistencia médica inmediata. Se pueden producir infecciones serias o re-
acciones si no se administra un tratamiento médico inmediatamente. Asegurarse de que todas las co-
! nexiones están apretadas y de que todas las mangueras y conductos están en buen estado antes de
aplicar presión al sistema. Descargar toda la presión antes de desconectar los conductos o llevar a cabo
otro trabajo en el sistema hidráulico. Para encontrar fugas a presión utilizar un trozo pequeño de cartón
o madera. No usar nunca las manos. M252A
176
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
177
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RD05J093
Controles de flujo variable
1. REMOTO 1 3. REMOTO 3
2. REMOTO 2 4. REMOTO 4
RD05J038
Quinto control de flujo variable remoto (si corresponde)
178
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RD05J006
179
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
ADVERTENCIA: para evitar una bajada accidental del accesorio, usar siempre la función de posición
! de traba cuando se transporte. M848
1 2 3 4
RD05J037
RH97J002
RH97J002
180
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH97J002
Posición de la cargadora
NOTA: girar el control del cronómetro para el circuito
remoto completamente en sentido antihorario antes de
usar la función de la cargadora.
Al poner en funcionamiento una cargadora de extremo delan-
tero, el control de función SE DEBE girar a la posición de
CARGADORA. Esto impide que se mueva la palanca de con-
trol a la posición de RETÉN DE ELEVACIÓN. Girar completa-
mente en sentido antihorario el control del cronómetro para el
remoto (tiempo mínimo). Esto impide que la cargadora baje
más de lo deseado.
181
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RD05J093
RD05J037
RH97J002
182
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RETÉN DE ELEVACIÓN
(CONTROLADO POR
CRONÓMETRO)
RD05J093
RD05J037
183
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH97J002
RH02J105R
1. ACOPLADOR DE 2. ACOPLADOR DE
RETORNO DEL MOTOR DRENAJE DE CASE
184
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
Tamaño LS
Orificio nom. N° de pieza Tamaño de rosca
P 3/4 in. 347755A* 1-1/16-12 ORB R D
R 3/4 in. 347755A* 1-1/16-12 ORB
D 3/8 in. 385358A* 3/4-16 ORB
LS 1/4 in. 347756A* 9/16-18 ORB RI02H012
P = ORIFICIO DE LS = ORIFICIO DEL
SUMINISTRO SENSOR DE CARGA
R = ORIFICIO DE RETORNO D = DRENAJE DE LA
CARCASA O RETORNO DE
BAJA PRESIÓN
1. EXTRAER EL TAPÓN INTERNO PARA OBTENER FLUJO
CONTINUO
185
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RD05J016
RD05J016
RH02G031
Conector del accesorio auxiliar
186
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
MT04M020
RD05J003/004/005
187
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RD05J016
RD05J149
RD05J116
188
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RD05J116
RD05J037
RD05J037
RD05J037
189
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA
Seguir la secuencia de pernos indicada en la ilustración para
montar la estructura de la cargadora en el tractor utilizando A
afianzadores de clase 10.9. D
E
NO añadir orificios adicionales en el chasis. NO usar los
orificios indicados (2). B F
Seguir estas normas al operar la cargadora: G
● Apretar toda la tornillería de montaje de la cargadora al C
par adecuado después de dos (2) horas de OPERACIÓN
INICIAL DE LA CARGADORA.
● Ajustar la distancia axial entre las ruedas delanteras 4 3
(2030 mm como máximo / 80 in.) y la distancia axial
2
entre las ruedas posteriores tan amplia como sea RH98N180
necesaria para una máxima estabilidad.
1. UBICACIONES ACEPTABLES (A-G) – ORIFICIOS
● No sobrepasar los límites del vehículo, neumáticos ROSCADOS 7 X M20
delanteros ni eje delantero. 2. NO UTILIZAR ESTOS ORIFICIOS PARA INSTALAR LA
CARGADORA
● Lastre: 3. EL ÁREA SEÑALADA DEBE SER COMPATIBLE CON EL
Delantero: No está permitido ninguno, ni soporte para MATERIAL DEL GUARDABARROS (SIN DESGASTE)
pesos, ni pesos individuales, ni lastre líquido. 4. EL ÁREA SEÑALADA NO DEBE ESTAR MÁS DE 50 MM
POR ENCIMA DE LA SUPERFICIE DEL CHASIS
Trasero: Restricciones normales, NO exceder la
capacidad máxima de los neumáticos, del eje ni del
vehículo. Añadir el lastre adecuado para alcanzar
estabilidad.
La cargadora debe:
● Permitir el libre acceso a todos los puntos de manteni-
miento: el nivel de aceite del motor, el filtro de aire del
motor, el nivel de aceite de la transmisión, etc.
● No limitar el ángulo de dirección ni los seis (6) grados de
oscilación del eje.
● Para la alimentación, la cargadora debe utilizar los
acopladores hidráulicos remotos del tractor.
Número mínimo de circuitos disponibles: Tres (3).
Tipo: Parte central cerrada, control de flujo electrónico
compensado por presión, sin retén.
● Dejar una distancia libre mínima de 25 mm (1 in.) para el
depósito de combustible.
● No debe interferir con el acceso al dispositivo de
abertura del capó.
● Dejar el capó completamente abierto.
190
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
● No sobrepasar los pesos máximos de operación del eje, 1. ORIFICIOS ROSCADOS 7 X M20 (A-G)
ni de los neumáticos delanteros ni del vehículo. 2. 25 MM (1 in.) DE ESPACIO LIBRE MÍNIMO HASTA
EL PROTECTOR DE LA LÍNEA DE TRANSMISIÓN
3. NO UTILIZAR ESTOS ORIFICIOS PARA INSTALAR
UN DEPÓSITO DE PRODUCTOS QUÍMICOS
4. EL ÁREA SEÑALADA DEBE SER COMPATIBLE CON EL
MATERIAL DEL GUARDABARROS (SIN DESGASTE)
5. EL ÁREA SEÑALADA NO DEBE ESTAR A MÁS DE
50 MM (2 in.) SOBRE LA SUPERFICIE DEL CHASIS
6. 175 MM (7 in.) DE DISTANCIA MÍNIMA DESDE
EL NEUMÁTICO
191
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
192
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH02G357
3 4
102
Vista trasera – Cableado del tomacorriente de salida
Clavijas Color del cable Función
1 Negro Toma a tierra
2 Rosa Luces de campo
3 Rosa Señal de giro a la izquierda
4 Rosa Luz de parada
5 Rosa Señal de giro a la derecha
6 Rosa Luces de cola
7 Rojo Alimentación auxiliar de llave
102A
Enchufe conector SAE de 7 puntos
193
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RD05J055
194
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH02H219
RD05J033
RH02G036
2 3
RH02G073
195
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH02H220
RH02H279
RH02H227
196
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH02H175
RH02H219
197
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
198
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
Frenos neumáticos
El depósito almacena aire bajo presión para alimentación al
sistema de frenos neumáticos en los remolques. El compre-
sor para el sistema de aire está ubicado en el compartimento
del motor.
Hay tres conexiones neumáticas ubicadas en la parte trasera
del tractor: conducto de alimentación (1), conducto del
depósito (2) y conducto del freno (3).
Se puede remolcar un máximo de 2,5 veces el peso del
tractor si se usa este sistema de frenos del remolque
neumático. 1
3 2
NOTA: se debe eliminar el agua del depósito de aire
diariamente en la válvula de drenaje.
RH02F013
Conectores del freno del remolque neumático
ADVERTENCIA: antes de activar los fre-
nos cuando se tiene acoplado un remol-
que, asegurarse de que el sistema tiene
! la presión correcta de funcionamiento. En
caso contrario, se pueden producir lesio-
nes o la muerte. M534
199
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
PELDAÑOS DE LA CABINA
Configuración del peldaño estándar o estrecho
Se pueden ajustar los peldaños de la cabina a un ajuste
angosto para suministrar un espacio libre de cosecha
adicional.
Ajustar como se muestra, usando dos soportes adicionales
(1 y 2), disponibles en el concesionario Case IH.
RH98H022
Espaciamiento estándar
RH98H023
Espaciamiento estrecho
200
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
RH98N162
Posición estándar
RH98N163
Posición bajada
RI01J017
Se muestra en la configuración de peldaño estándar
201
6 – OPERACIÓN EN EL CAMPO
202
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Esta sección trata del equipo del tractor que puede mejorar el rendimiento en el campo.
El tractor tiene un bloqueo del diferencial que hace que las La traba del diferencial se puede activar manualmente o ajus-
dos ruedas traseras giren a la misma velocidad. tarse para que se active automáticamente.
La traba del diferencial evita la pérdida de movimiento Cuando la tracción de una de las ruedas disminuya o cuando
cuando la transmisión a las ruedas traseras no es la misma. se necesite mas tracción, activar la traba del diferencial.
Así mismo proporciona una dirección asistida en línea recta
en campo abierto y sirve para controlar la superposición del
accesorio.
El interruptor del BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
tiene tres posiciones: 1
MANUAL (1) – La parte superior del interruptor es
un interruptor inferior momentáneo. Pulsar la
2
parte superior del interruptor para activar el blo-
queo del diferencial de forma manual. El icono del
bloqueo del diferencial se muestra en los instru- 3
mentos del tractor.
LATCH/OFF (traba/desactivado) (2) – La posición central
(neutra) del interruptor es la posición de bloqueo para el
modo manual y la posición desactivado del modo automático.
AUTOMÁTIC (automático) (A) (3) – Interruptor inferior, se
mantiene en posición al presionar. Pulsar la parte inferior del RD05J016
Modo manual
Para ACTIVAR manualmente el bloqueo del diferencial,
pulsar y soltar la parte superior del interruptor. El interruptor
vuelve a la posición central al soltarlo y el bloqueo del
diferencial manual está ACTIVADO.
IMPORTANTE: las ruedas delanteras DEBEN estar en
la posición RECTA Y HACIA DELANTE al activar el blo-
queo del diferencial. Desactivar la traba del diferencial
antes de girar el tractor.
RD05J016
203
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RI05G015na
Modo automático
Para el funcionamiento AUTOMÁTICO, pulsar la parte inferior
del interruptor. La luz del interruptor se enciende y el icono
se visualiza en el grupo de instrumentos del tractor.
En el funcionamiento automático, la activación o desactiva-
ción del bloqueo del diferencial se determina por la posición
del enganche, la aplicación del freno, la velocidad de despla-
zamiento y el deslizamiento de la rueda (sólo tractores equi-
pados con velocidad de desplazamiento real).
El modo automático se DESACTIVA al girar la llave de con-
tacto a APAGADO. Para volver al funcionamiento automático,
mover el interruptor a la posición central y, a continuación,
pulsar la parte inferior del interruptor.
RD05J016
204
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
205
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
OPERACIÓN DE LA TMD
El tractor tiene una transmisión mecánica delantera accio- La TMD se puede activar tanto si el tractor está en movi-
nada eléctricamente (TMD). La TMD se aplica mecánica- miento como si está inmóvil. La TMD proporciona tracción
mente por resorte y se desactiva electrohidráulicamente. adicional y potencia de empuje cuando está activada.
ADVERTENCIA: en tractores con TMD, el embrague de la TMD se activa por resorte y se desactiva
mediante presión hidráulica. Por lo tanto, un fallo en el sistema hidráulico de la TMD activa automática-
mente la TMD incluso aunque el interruptor de la TMD está desactivado. Esta es una medida de segu-
ridad incorporada. NO operar las transmisiones de un tractor con TMD cuando las ruedas traseras no
! estén en contacto con el suelo o se hayan extraído, A MENOS QUE TAMBIÉN SE HAYAN LEVANTADO
LAS RUEDAS DELANTERAS DEL SUELO O EL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN DEL EJE DELANTERO
ESTÉ DESCONECTADO. De no hacerlo así, el tractor puede ser arrastrado fuera de los soportes tra-
seros por el eje delantero. M291A
1
RI05G015Na
Modo manual
Para activar manualmente la TMD, pulsar y soltar la parte
superior del interruptor. El icono de la TMD se muestra en los
instrumentos del tractor.
RD05J016
206
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RD05J016
Modo automático
Para activar el modo automático, mover el interruptor a la
posición inferior.
Cuando el interruptor de la TMD está en la posición de
AUTOMÁTICO y la función automática está activa, el icono
de la TMD (1) se visualiza en el grupo de instrumentos del
tractor.
La activación o desactivación automática de la TMD está
determinada por la posición del enganche, el accionamiento
de los frenos, la velocidad de desplazamiento y el desliza-
miento de las ruedas (sólo tractores equipados con un sensor
de la velocidad de desplazamiento real).
RD05J016
1
RI05G015N
207
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
208
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RD98F116
209
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
210
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
F = Peso del eje delantero, R = Peso del eje trasero, T = Peso total del tractor
TMD con implementos completamente montados o de carga vertical alta (reparto 40/60)
Modelo 110 lb/HP, 5.5 mph + 120 lb/HP, 5.0 mph 130 lb/HP, 4.5 mph –
Individuales Dobles Individuales Dobles Individuales Dobles
MX215 n/a n/a Sin lastre n/a A, G n/a
MX245 A n/a A, C, G A, C A, D, G, H A, D, G
MX275 A, G A A, D, G, H A, D, G n/a B, D, H
MX305 A, D, G, H A, D, H n/a B, D, G, H n/a B, E, G, 2xH
211
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
F = Peso del eje delantero, R = Peso del eje trasero, T = Peso total del tractor
TMD con implementos completamente montados o remolcados con implementos con carga vertical alta (separación 40/60)
110 lb/HP, 5.5 mph + 120 lb/HP, 5.0 mph 130 lb/HP, 4.5 mph –
Modelo
Dobles Dobles Dobles
MX275 Sin lastre A, F A, C, H
MX305 A, C, G A, D, G, H B, D, G, 2xH
212
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
213
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
214
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
215
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
216
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
217
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
218
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
219
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
220
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
221
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
222
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RD05J057
Bastidor para pesos pequeño
RH02H205
223
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RH02H206
RI95N044
224
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
● Para añadir otro peso, utilizar la ranura del peso ya insta- IMPORTANTE: no sobrepasar nunca los pesos máxi-
lado y el orificio del peso que se va a instalar. mos de operación recomendados para el tractor o las
restricciones en carretera. Consultar Pesos máximos de
● SÓLO los pesos de 90 kg (200 lb) y los de 225 kg operación recomendados para el tractor y los límites del
(500 lb) se pueden montar uno sobre el otro. eje.
● Mantener un espacio libre mínimo de 50 mm (2 in.) entre
el peso y los componentes del tractor.
225
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
5 5
7 4 7 7 4 7
RI05J058
(El diagrama representa las posibles combinaciones de pesos)
1. PESO DE 455 kg (1000 lb) 5. PERNO, M16 x 120 Cabeza hexagonal grado 10,9
2. PESO DE 225 kg (500 lb) 6. PERNO, M16 x 140 Cabeza hexagonal grado 10,9
3. PESO DE 90 kg (200 lb) 7. ARANDELA, 17,5 x 34 x 5 mm Llana Endurecida
4. TUERCA, M16 Nylock CL8
7 7 6
3 4 5 4 7
7 2 5 7 2
2 2
4 7
7
5 4 5
7 7 6 7 4 7 4 7
RI05J059
(El diagrama representa las posibles combinaciones de pesos)
1. PESO DE 455 kg (1000 lb) 5. PERNO, M16 x 120 Cabeza hexagonal grado 10,9
2. PESO DE 225 kg (500 lb) 6. PERNO, M16 x 140 Cabeza hexagonal grado 10,9
3. PESO DE 90 kg (200 lb) 7. ARANDELA, 17,5 x 34 x 5 mm Llana Endurecida
4. TUERCA, M16 Nylock CL8
226
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
5 7 4 5 7
3 4 1
7 7
2
5 7 4 7 7 4 7 5
RD05M047
(El diagrama representa las posibles combinaciones de pesos)
1. PESO DE 455 kg (1000 lb) 5. PERNO, M16 x 120 Cabeza hexagonal grado 10,9
2. PESO DE 225 kg (500 lb) 6. PERNO, M16 x 140 Cabeza hexagonal grado 10,9
3. PESO DE 90 kg (200 lb) 7. ARANDELA, 17,5 x 34 x 5 mm Llana Endurecida
4. TUERCA, M16 Nylock CL8
227
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
228
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
229
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
230
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
231
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
ADVERTENCIA: NO soldar en una rueda o llanta hasta que se haya extraído completamente el neumáti-
co. Los neumáticos inflados pueden generar una mezcla gaseosa con el aire que puede incendiarse debi-
do a las altas temperaturas causadas por los procedimientos de soldadura realizados en la rueda o la
! llanta. Esta condición se puede producir independientemente de que los neumáticos estén inflados o des-
inflados. Extraer el aire o aflojar el neumático de la llanta (romper la pestaña) NO eliminará el peligro. Se
DEBE extraer completamente el neumático de la rueda o de la llanta antes de soldar en ellas. SC134
ADVERTENCIA: no extraer, instalar ni realizar reparaciones en los neumáticos o las llantas. Llevar el
neumático y la llanta a un establecimiento especializado que cuente con personal capacitado y herra-
mientas especiales de seguridad. Si el neumático no está adecuadamente instalado en la llanta o si está
! a mayor presión de la adecuada, se puede aflojar la pestaña por un lado del neumático y ocasionar una
fuga de aire a gran presión y con mucha fuerza. Ya que la fuga de aire puede arrojar violentamente el
neumático en cualquier dirección, se corre el peligro de sufrir lesiones. M169B
RH98F013
T11800
232
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
479 479
Ejemplo “A” – Presión de inflado máxima Ejemplo “B” – Presión de inflado ajustada
con carga mínima al peso del tractor
Para el máximo rendimiento del tractor, ajustar siempre la El ejemplo “A” muestra la sección transversal de un neumá-
presión de los neumáticos al intervalo de valores recomen- tico inflado para una carga máxima pero con una carga
dado según corresponda con la carga real de éstos. Utilizar mínima en el neumático. La banda de rodadura del neumá-
las tablas de inflado y carga de los neumáticos para hacer tico no está completamente en contacto con el suelo por lo
corresponder la presión de los neumáticos con el peso del que el tractor consigue un rendimiento pobre.
tractor.
El ejemplo “B” muestra la sección transversal de un neumá-
tico inflado con la presión de inflado adaptada correctamente
a la carga que soporta el neumático. La banda de rodadura
del neumático está completamente en contacto con el suelo
lo que hace que el tractor consiga un rendimiento máximo.
233
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RHo5J041
MT04M013
NOTA: el sensor (radar) de velocidad real de
desplazamiento debe ajustarse correctamente para que
la medida del deslizamiento sea precisa. Consultar
Calibración del sensor del radar en la Sección 4,
Instrumentación.
RH02G321
234
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
NOTA: cuando hay demasiado lastre instalado en el tractor, se observa la clara silueta de la banda de rodadura del
neumático sobre el terreno lo que indica que no hay deslizamiento. Si hay demasiado poco lastre, las marcas de las
bandas de rodadura no se pueden ver debido al deslizamiento del neumático.
1 2 3
RH02F044
1. DEMASIADO LASTRE 2. LASTRE CORRECTO 3. MUY POCO LASTRE
235
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
SALTO DE POTENCIA
El salto de potencia es una condición en la que el tractor 3. Retirar el peso delantero.
“salta” o rebota de una manera incontrolada en vez de
4. Llenar de fluido los neumáticos delanteros (hasta un
desplazarse con suavidad hacia delante. Si se experimenta
75%) y retirar la cantidad equivalente de pesos
el salto de potencia, seguir este procedimiento para
delanteros.
eliminarlo:
5. Instalar un cubrejuntas en la parte inferior de la barra de
1. Revisar que el implemento esté adecuadamente
tiro.
ajustado y operando de manera estable.
6. Aligerar la carga subiendo el accesorio, quitando las
2. Aumentar la presión de los neumáticos delanteros en
patas o los bajos o cambiando a un accesorio de menor
incrementos de 28 kPa (4 psi) hasta que desaparezca el
tamaño.
salto o se alcance el valor máximo de presión de
neumático.
NOTA: no sobrepasar nunca la presión máxima de
inflado correspondiente a un neumático en particular.
236
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
237
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
238
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Posiciones de inserción
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR
1
3
RH02F031-034
Posiciones exteriores
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR
3 2
RH02F027-039
239
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
240
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
1 2
4
3
Configurar la doble exterior según se requiera (consultar TMD – Tabla de configuración de neumáticos dobles en la página 242). Montar
la doble exterior en el espaciador mediante 10 pernos y tuercas. Centrar la rueda doble en el espaciador y las tuercas de torsión como
se especifica.
Doble exterior
LÍNEA CENTRAL DEL TRACTOR
1 3
241
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
mm Pulg. Configuración
1524 60 A
1626 64 B
Doble interior
1727 68 C
1829 72 D
2540 100 E
2642 104 F
2743 108 G
2845 112 H
Doble exterior
2743 108 J
2845 112 K
2946 116 L
3048 120 M
NOTA: consultar las Tablas de tope de oscilación y dirección para obtener las combinaciones posibles.
TMD doble
Ubicación Par motor
Tuercas del disco al cubo del eje DE 385 a 425 Nm
delantero y del doble al (285 a 315 lb ft)
espaciador (1)
1 2
NOTA: lubricar la tornillería “1” antes de instalar para
obtener el par de apriete correcto.
RH98H014
Tuercas de disco a llanta (2) 310 Nm
(230 lb ft)
NOTA: NO lubricar la tornillería “2.”
242
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
343L9
1. PARTE DELANTERA 2. PARTE TRASERA
Realizar los pasos siguientes para ajustar el ajuste de la convergencia para el eje delantero de la TMD:
1. Levantar la parte delantera del tractor para que 6. Medir la distancia entre las marcas de tiza
ambas ruedas no estén sobre el suelo y la dirección (distancia 2 del diagrama).
pueda girar libremente a través del recorrido total
7. Restar la medida delantera (1) de la medida trasera
de movimiento.
(2), y calcular de esta forma la convergencia de las
2. Colocar las ruedas en una posición recta ruedas.
(desviación de 0 grados).
8. Se puede dar por terminado el procedimiento si el
3. Marcar con tiza el punto de contacto en la parte valor de convergencia es de 0 a 3 mm (0 a 1/8 in.).
interior delantera de las llantas en la unión de la
9. Si el valor de convergencia de las ruedas es menor
llanta/neumáticos. Hacer la marca a la misma altura
de 0 mm (0 in.), se debe aumentar la longitud de la
del centro del cubo.
barra de acoplamiento aflojando las dos tuercas de
4. Medir la distancia entre las marcas de tiza la barra de acoplamiento y girando el tubo de la
(distancia 1 del diagrama). misma hasta alcanzar el valor adecuado.
5. Girar todos los neumáticos delanteros 180 grados 10. Si la convergencia es mayor de 3 mm (1/8 in.),
de modo que las marcas de tiza queden en la parte reducir la longitud de la barra de acoplamiento
trasera. hasta alcanzar el valor adecuado.
243
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RH02H386
Tope de dirección
Cada orificio de ajuste en el tope de la dirección (1) está
identificado con una flecha y un número. Con la flecha
apuntando hacia la rueda, el número indica el ángulo de giro
cuando el pasador de montaje está instalado en ese orificio.
Con el pasador instalado en el orificio deseado, el valor del 1
ángulo se hará visible por fuera de la pieza fundida de
charnela de dirección. Se puede instalar el tope de dirección
en cualquier dirección dependiendo del tamaño del
neumático y de la distancia axial entre ruedas que se use.
El tope estándar ofrece seis ajustes de topes de dirección:
34, 39, 44, 46, 50 y 55. El tope largo opcional ofrece seis
ajustes de topes de dirección: 17, 20, 25, 28, 32 y 33.
Consultar con el concesionario Case IH para obtener los
topes de dirección opcionales.
RH02H386
55
46
39
55 46 39
34 44 50
50
34
44
33
28
20
33 28
17 25 32 20
17
25
32
RH02J072, RH02H280
Tope de dirección estándar y tope de dirección largo opcional
244
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
2 2
Valores estándar de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho
245
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Valores estándar de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho
Valores de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD suspendido para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho
TOPE DE DIRECCIÓN 28 39 44 55 55 55 55 X
600/65R28 TOPE DE DIRECCIÓN
55
ON GUARDABARROS
N/D (34) (39) (46) (50) (50) (50)
TOPE DE DIRECCIÓN X
14.9R30
46 55 55 55 55 55 55 55
380/85R30 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS
TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 X
16.9R30 TOPE DE DIRECCIÓN
39 50 50 50 55 55
CON GUARDABARROS
(50) (50)
TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 55 X
16.9R30 R2 TOPE DE DIRECCIÓN
39 50 55 55 55
CON GUARDABARROS
(50) (50) (50)
TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 55 55 X
420/90R30 TOPE DE DIRECCIÓN
39 50 50 50
CON GUARDABARROS
(50) (50) (50) (50)
246
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Valores de la banda de rodamiento y dirección del eje TMD suspendido para neumáticos delanteros únicos
TAMAÑO DE BANDA DE 1524 1626 1727 1830 1930 2032 2134 2234 GUARDABA-
LOS RODADURA........... (mm) RROS
NEUMÁTICOS AJUSTES................. (in.) 60 64 68 72 76 80 84 88 Estrecho Ancho
TOPE DE DIRECCIÓN 50 X
480/70R30 TOPE DE DIRECCIÓN
39 55 55 55 55 55 55
CON GUARDABARROS
(46)
TOPE DE DIRECCIÓN 39 44 46 46 55 55 X
480/85R30 R2 TOPE DE DIRECCIÓN
28 32
CON GUARDABARROS
(34) (39) 44 (46) (50) (50)
TOPE DE DIRECCIÓN 17 25 32 39 44 44 50 55 X
600/70R30 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS
N/D (17) (28) (34) (39) (39) (46) (46)
TOPE DE DIRECCIÓN 55 55 55 55 55 55 55 X
380/85R34 TOPE DE DIRECCIÓN
44
CON GUARDABARROS
(50) (50) (50) (50) (50) (50) (50)
TOPE DE DIRECCIÓN 32 32 44 46 50 55 55 55 X
480/70R34 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS
N/D (25) (39) (44) (46) (50) (50) (50)
TOPE DE DIRECCIÓN 28 28 44 46 50 55 55 55 X
540/65R34 TOPE DE DIRECCIÓN
CON GUARDABARROS
N/D (25) (39) (44) (46) (50) (50) (50)
TOPE DE DIRECCIÓN X
320/85R38 TOPE DE DIRECCIÓN
50 50 55 55 55 55 55 55
CON GUARDABARROS
TOPE DE DIRECCIÓN 50 55 55 55 55 X
380/80R38 TOPE DE DIRECCIÓN
39 44 44
CON GUARDABARROS
(44) (46) (46) (50) (50) X
TOPE DE DIRECCIÓN 50 55 55 55 55 X
320/80R42 TOPE DE DIRECCIÓN
39 46 46
CON GUARDABARROS
(46) (46) (46) (50) (50) X
247
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
248
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
249
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
250
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
251
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
1
7
RD05J096
1. GUARDABARROS 3. ANCLAJE DE APOYO 5. MONTAJE DE 7. BARRA DE TOPE DEL
2. PARACHOQUES DEL 4. SOPORTE DE MONTAJE AISLAMIENTO GUARDABARROS
GUARDABARROS 6. SOPORTE DEL EJE
252
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RD05J097
1. TRACTOR 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS
RD05J098
1. TRACTOR 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS
RD05J099
1. TRACTOR 2. GRUPO DE ORIFICIOS
INTERMEDIO USADO
253
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RD05J100
1. TRACTOR 2. ÚLTIMO GRUPO DE
ORIFICIOS USADO
RD05J101
1. NEUMÁTICO 2. ÚLTIMO GRUPO DE
ORIFICIOS USADO
RD05J102
1. NEUMÁTICO 2. GRUPO DE ORIFICIOS
INTERMEDIO USADO
254
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RD05J103
1. NEUMÁTICO 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS
RD05J104
1. NEUMÁTICO 2. PRIMER GRUPO DE
ORIFICIOS USADOS
255
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
EJE TRASERO
3 3
3
3
RH02H201
256
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
NOTA: NO apretar los pernos de buje a más de 350 Nm NOTA: una vez apretados adecuadamente los pernos
(260 lb ft) en ningún momento mientras se aprietan. de buje y rueda, avanzar y retroceder girando y
frenando. Esto ayuda a que se asienten las juntas de
rueda. Apagar el tractor y volver a apretar a los valores
adecuados.
257
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RH97K069
258
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RH02M013
La ilustración muestra un eje suspendido de la TMD
RH02M014
RH02M015
259
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RH02H289
260
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Línea A Línea A
central del central del
tractor tractor
RI02J053 RI02J053
Rueda girada hacia dentro Rueda girada hacia fuera
Rueda girada hacia dentro – Espacio libre mínimo, del alojamiento del eje al cubo
A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo
del alojamiento del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
Rueda girada hacia fuera – Espacio libre mínimo, del alojamiento del eje al cubo
A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo
del alojamiento del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
261
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
* El mínimo puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa el enganche de la categoría IIIN.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre
ruedas máxima usada en este cálculo. Consultar Sección 10, Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de
funcionamiento del eje trasero.
262
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Tractor
Tractor
Línea central
Centerline
RI02J051
A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo
del alojamiento del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
B. Mantener el espaciamiento mínimo entre los neumáticos.
263
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
264
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
A
Tractor
Línea central
RI02J051
A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo del alojamiento
del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
B. Mantener el espaciamiento mínimo entre las ruedas dobles.
265
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia dentro)*
Ancho del 1524 mm 1626 mm 1727 mm 1829 mm 1930 mm 2032 mm 2235 mm**
Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
Tamaño del eje trasero neumático
60 in. 64 in. 68 in. 72 in. 76 in. 80 in. 88 in.**
trasero Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Rango de la distancia axial (mínimo/máximo, rueda girada hacia fuera) – mm (in.)
380 2845 - 3302 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3404 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(112 - 130) (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133-140) (134 - 140)
420 2845 - 3302 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(112 - 130) (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (5)(139 - 140)
18.4/480 2845 - 3302* 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
102 mm de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(112 - 130)* (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3277 3023 - 3277 3124 - 3277 3226 - 3277 3353 - 3531 3708 - 3785
(4 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 129) (119 - 129) (123 - 129) (127 - 129) (132 - 139) (146 - 149)
x 120 in.)
620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
MX215, MX245 y MX275 (127 - 131) (131) (5)(139 - 141) (5 w/ 5i) (139 - 141) (13)(156 - 157)
710 N/A N/A N/A 3607 - 3734 3708 - 3734 3861 - 3886
(10) (10) (13) N/A
(142 - 147) (146 - 147) (152 - 153)
800 N/A N/A N/A N/A 3835 - 3912 3912
(15) (15 w/ 5i) N/A
(151 - 154) (154)
900 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de la (5)
= Se requiere un espaciador de 127 mm (5 in.).
categoría IIIN. (5i)
266
= Se requiere un espaciador interno de 127 mm (5 in.).
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. (10)
= Se requiere un espaciador de 254 mm (10 in.).
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: Rueda girada hacia fuera, para (13)
= Se requiere un espaciador de 330 mm (13 in.).
el valor mínimo real. (15)
= Se requiere un espaciador de 381 mm (15 in.).
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima usada en este cálculo. Consultar
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Sección 10 – Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje trasero.
Ajustes de distancia axial para ruedas traseras – Dobles, ajuste de la rueda interior, rango doble
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia adentro)*
Ancho del 1524 mm 1626 mm 1727 mm 1829 mm 1930 mm 2032 mm 2235 mm**
Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 915 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
Tamaño del eje trasero neumático
60 in. 64 in. 68 in. 72 in. 76 in. 80 in. 88 in.**
trasero Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Rango de la distancia axial (mínimo/máximo, rueda girada hacia fuera) – mm (in.)
(continuación)
380 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3404 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (134 - 140)
420 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (139 - 140)
18.4/480 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
102 mm de diámetro (113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (10)(144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3302 3023 - 3302 3124 - 3302 3226 - 3302 3353 - 3556 3734 - 3810
(4 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 130) (119 - 130) (123 - 130) (127 - 130) (132 - 140) (147 - 150)
x 120 in.)
620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
(5) (5 w/ 5i) (13)
MX305 (127 - 131) (131) (139 - 141) (139 - 141) (156 - 157)
710 N/A N/A N/A 3607 - 3759 3708 - 3759 3861 - 3912 N/A
(10)(142 - 148) (10)(146 - 148) (13)(152 - 154)
267
420 2845 - 3302 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(112 - 130) (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (5)(139 - 140)
18.4/480 2845 - 3302* 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
115 mm de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(112 - 130)* (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3277 3023 - 3277 3124 - 3277 3226 - 3277 3353 - 3531 3708 - 3785
(4-1/2 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 129) (119 - 129) (123 - 129) (127 - 129) (132 - 139) (146 - 149)
x 120 in.)
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
MX275 (127 - 131) (131) (5)(139 - 141) (5 w/ 5i) (139 - 141) (13)(156 - 157)
710 N/A N/A N/A 3607 - 3734 3708 - 3734 3861 - 3886 N/A
(10) (10) (13)
(142 - 147) (146 - 147) (152 - 153)
800 N/A N/A N/A N/A 3835 - 3912 3912 N/A
(15) (15 w/ 5i)
(151 - 154) (154)
900 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de la (5)
= Se requiere un espaciador de 127 mm (5 in.).
categoría IIIN. (5i)
= Se requiere un espaciador interno de 127 mm (5 in.).
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. (10)
= Se requiere un espaciador de 254 mm (10 in.).
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, para (13)
= Se requiere un espaciador de 330 mm (13 in.).
el valor mínimo real. (15)
= Se requiere un espaciador de 381 mm (15 in.).
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima usada en este cálculo. Consultar
Sección 10 – Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje trasero.
Ajustes de distancia axial para ruedas traseras – Dobles, ajuste de la rueda interior, rango doble
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia adentro)*
Ancho del 1524 mm 1626 mm 1727 mm 1829 mm 1930 mm 2032 mm 2235 mm**
Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
Tamaño del eje trasero neumático
60 in. 64 in. 68 in. 72 in. 76 in. 80 in. 88 in.**
trasero Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Rango de la distancia axial (mínimo/máximo, rueda girada hacia fuera) – mm (in.)
(continuación)
380 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3404 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (134 - 140)
420 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3531 - 3556
(5 w/ 5i) (5)
(113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (133 - 140) (139 - 140)
18.4/480 2870 - 3302*** 2946 - 3302 3048 - 3302 3150 - 3302 3251 - 3302 3378 - 3556 3658 - 3810
115 mm de diámetro (113 - 130)*** (116 - 130) (120 - 130) (124 - 130) (128 - 130) (5 w/ 5i) (133 - 140) (10)(144 - 150)
x 3050 mm
20.8/520 N/A 2921 - 3302 3023 - 3302 3124 - 3302 3226 - 3302 3353 - 3556 3734 - 3810
(4-1/2 in. de diámetro (5 w/ 5i) (10)
(115 - 130) (119 - 130) (123 - 130) (127 - 130) (132 - 140) (147 - 150)
x 120 in.)
620 N/A N/A 3226 - 3327 3327 3531 - 3581 3531 - 3581 3962 - 3988
(5) (5 w/ 5i) (13)
MX305 (127 - 131) (131) (139 - 141) (139 -141) (156 - 157)
710 N/A N/A N/A 3607 - 3759 3708 - 3759 3861 - 3912 N/A
(10)(142 - 148) (10)(146 - 148) (13)(152 - 154)
268
= Se requiere un espaciador interno de 127 mm (5 in.).
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. (10) = Se requiere un espaciador de 254 mm (10 in.).
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, para (13) = Se requiere un espaciador de 330 mm (13 in.).
el valor mínimo real. (15) = Se requiere un espaciador de 381 mm (15 in.).
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima usada en este cálculo. Consultar
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
Sección 10 – Pesos de funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje trasero.
Ajustes de distancia axial para ruedas traseras – Dobles, ajuste de la rueda interior, rango doble
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
A
Tractor
Línea central
C
D
RI02K111
A
Longitud del eje Diámetro del eje
Espacio libre mínimo del alojamiento
del eje al cubo
3050 mm (120 in.) 102 mm (4 in.) 52 mm (2-1/16 in.)
3050 mm (120 in.) 115 mm (4-1/2 in.) 57 mm (2-1/4 in.)
B. Mantener el espaciamiento mínimo entre los neumáticos.
C. Se muestra el espaciador doble, 254 mm (10 in.)
D. Extensión del espaciador, 38 mm (1-1/2 in.)
269
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia dentro)/
ajuste de la distancia axial de la rueda doble (rueda girada hacia fuera)
Ancho del 1524/3048 mm 1626/3251 mm 1727/3454 mm 1829/3658 mm 1930/3861 mm 2032/4064 mm 2235/4470 mm**
Tamaño del eje trasero neumático Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
trasero 60/120 in. 64/128 in. 68/136 in. 72/144 in. 76/152 in. 80/160 in. 88/176 in.**
Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Longitud del espaciador requerida para las dobles – mm (in.)
380 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
102 mm de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 3050 mm 420 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4 in.de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 In)
18.4/480 0* 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
MX215, MX245 & MX275 (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 2 x 330 (13)
380 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
102 mm de diámetro x 3050
mm 420 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4 in. de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 in.) 18.4/480 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
MX305
270
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 254 (10) y
330 (13)
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de la IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del
categoría IIIN. eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. usada en este cálculo. Consultar Sección 10 – Pesos de
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje
para el valor mínimo real.
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
trasero.
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
Ajuste de las ruedas interiores, ruedas dobles, requisito para surcos de espaciadores
Ajuste de la distancia axial interior (rueda girada hacia dentro)/
ajuste de la distancia axial de la rueda doble (rueda girada hacia fuera)
Ancho del 1524/3048 mm 1626/3251 mm 1727/3454 mm 1829/3658 mm 1930/3861 mm 2032/4064 mm 2235/4470 mm**
Tamaño del eje trasero neumático Surcos de 762 mm Surcos de 813 mm Surcos de 864 mm Surcos de 914 mm Surcos de 965 mm Surcos de 1016 mm Surcos de 1118 mm
trasero 60/120 in. 64/128 in. 68/136 in. 72/144 in. 76/152 in. 80/160 in. 88/176 in.**
Surcos de 30 in. Surcos de 32 in. Surcos de 34 in. Surcos de 36 in. Surcos de 38 in. Surcos de 40 in. Surcos de 44 in.
Longitud del espaciador requerida para las dobles – mm (in.)
380 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
115 mm de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 3050 mm 420 0 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4-1/2 in. de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 in.)
18.4/480 0* 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
MX275 (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 2 x 330 (13)
380 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
115 mm de diámetro
x 3050 mm 420 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(4-1/2 in. de diámetro (10) con 127 (5) Interior 330 (13)
x 120 in.) 18.4/480 0*** 0 127 (5) 254 (10) 38 (1-1/2) y 254 381 (15) 254 (10) y
(10) con 127 (5) Interior 330 (13)
MX305
271
20.8/520 N/A 0 127 (5) 254 (10) 330 (13) 381 (15) 254 (10) y
330 (13)
* El ajuste de la distancia axial interior puede reducirse a 1524 mm (60 in.) si se usa un enganche de IMPORTANTE: se debe reducir el peso máximo de funcionamiento del
la categoría IIIN. eje trasero si se excede la distancia axial entre ruedas media máxima
** Para ajustes de la distancia axial de 2235 mm (88 in.), la rueda interior debe estar girada hacia fuera. usada en este cálculo. Consultar Sección 10 – Pesos de
Consultar Ajuste de la distancia axial de las ruedas traseras – Individuales: rueda girada hacia fuera, funcionamiento máximos del eje, Peso de funcionamiento del eje
para el valor mínimo real.
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
trasero.
*** La distancia axial real es 1549 mm (61 in.).
N/A – No se puede conseguir.
Ajuste de las ruedas interiores, ruedas dobles, requisito para surcos de espaciadores
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
NOTA: para un espaciamiento para surcos de 20 pulg. NOTA: para un espaciamiento para surcos de 22 pulg.
(rodadura de 80/120 pulg.), se requiere lo siguiente: (rodadura de 88/132 in.), se requiere lo siguiente:
● Eje trasero de 120 pulg. ● Eje trasero de 120 pulg.
● Neumáticos de anchura 320 ó 380, con rueda trasera ● Neumáticos anchos de 380 ó 420, con ruedas traseras
ajustable de acero sólido
● Rueda interior posición A, rueda doble posición F ● Espaciador de 5 pulg. entre el cubo interno y la rueda
(consultar Rueda trasera ajustable) interna
O
NOTA: para un espaciamiento para surcos de 20 pulg.
(rodadura de 80/160 pulg.), se requiere lo siguiente:
● Eje trasero de 120 pulg.
● Neumáticos de anchura 320 ó 380, con rueda trasera
● Eje trasero de 120 pulg. ajustable
● Neumáticos de anchura 320 ó 380, con rueda trasera ● Espaciador de 5 pulg. entre el cubo doble y la rueda
ajustable doble
● Espaciador de 15 pulg. entre el cubo doble y la rueda ● Rueda interior posición A, rueda doble posición F
doble (consultar Rueda trasera ajustable)
● Rueda interior posición A, rueda doble posición E NOTA: para las configuraciones de neumáticos triples
(consultar Rueda trasera ajustable)
consultar con el concesionario Case IH.
IMPORTANTE: el peso de funcionamiento máximo del
eje trasero se reduce para esta configuración a 27 700 lb
para el eje de 4 pulg., y 32 450 lb para el de 4,5 pulg.
272
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
A B C D
1 1 1 1
RH98H026-H029
19 mm (0.750 in.) 34,4 mm (1.35 in.) 156,8 mm (6.17 in.) 210,2 mm (8.27 in.)
Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia
fuera fuera dentro dentro
1. LÍNEA CENTRAL DE LA RUEDA
E F G H
1 1 1 1
RH98H030-H033
222,2 mm (8.75 in.) 168,8 mm (6.65 in.) 46,4 mm (1.83 in.) 7,0 mm (0.275 in.)
Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia Vástago de la válvula hacia
fuera fuera dentro dentro
1. LÍNEA CENTRAL DE LA RUEDA
273
7 – RENDIMIENTO EN EL CAMPO
RH98H025
274
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
La siguiente sección describe todo lo necesario para el tractor en cuanto a lubricación, capacidad de
los sistemas, filtros, fluidos y mantenimiento.
MEDIO AMBIENTE
● Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y ● Desechar todos los fluidos, lubricantes y filtros usados
antes de desechar los fluidos, lubricantes y filtros usados siguiendo los reglamentos locales.
tener siempre en cuenta el medio ambiente.
● Solicitar información del centro de reciclaje local o del
● NO drenar aceite ni fluidos en el suelo, desagües ni en concesionario.
recipientes que puedan tener fugas.
RH02G245
275
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
*La cantidad de pasadores y pernos se puede determinar observando los extremos de las ruedas.
IMPORTANTE: el uso de cualquier otra marca o de un aceite inadecuado durante la temperatura de funcionamiento nor-
mal puede tener como consecuencia el fallo del eje y la anulación de la garantía. SE DEBE añadir al diferencial una pinta
(473 ml) de aditivo para limitar el deslizamiento (B91246), independientemente de la viscosidad del aceite usado, en los
ejes de deslizamiento limitado.
276
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J100
RH04F059
Lubricantes sintéticos
El concesionario de su máquina dispone de los lubricantes
sintéticos necesarios. Los lubricantes sintéticos se utilizan de
la misma manera que los lubricantes basados en aceite
mineral.
IMPORTANTE: el uso de lubricantes sintéticos NO
permite alargar los intervalos de mantenimiento reco-
mendados. Todos los lubricantes sintéticos tienen que
cumplir o superar los requisitos de mantenimiento del
API.
RR04F001
277
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
TRÓPICO
TODAS LAS
ESTIACIONES
INVIERNO
ÁRTICO
∗El área con asterisco indica que es necesario usar un calentador para aceite de motor
RR05N002
Acondicionador de combustible
El acondicionador del sistema de combustible diesel está dis- ● Dispersa los depósitos resinosos insolubles que se pue-
ponible en el concesionario. Las instrucciones de uso del dan formar en el sistema de combustible.
acondicionador de combustible están en el recipiente.
● Separa la humedad del combustible.
El uso de un acondicionador de combustible diesel hace lo
siguiente:
● Estabiliza el combustible en almacenamiento.
● Limpia los inyectores de combustible, las válvulas y los
múltiples para una mayor vida útil.
278
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
Soluciones de refrigerante
El sistema de refrigeración del tractor está equipado con una No usar una solución refrigerante de tipo alcohol, con un bajo
solución de etilenglicol con un alto punto de ebullición. punto de ebullición. Debido a que el punto de ebullición del
alcohol está por debajo de la temperatura mínima de opera-
IMPORTANTE: cambiar la solución refrigerante a los
ción del tractor, la pérdida de refrigerante por evaporación
intervalos recomendados. El calor generado por el motor
puede ser excesiva.
diesel ocasiona cambios naturales en los in hibidores del
refrigerante que disminuyen su poder de protección con- IMPORTANTE: mantener siempre un mínimo de 50 por
tra la corrosión. La pérdida de los in hibidores puede cau- ciento de refrigerante de etilenglicol en el sistema de
sar cavitación de la bomba de agua y erosión del bloque refrigeración en todo momento y a todos los niveles de
de cilindros. temperatura ambiente. No tener más de 50% de etilengli-
col en el sistema de refrigeración a menos que la
Usar sólo solución refrigerante de etilenglicol en el sistema
tempera tura ambiental sea inferior a –37 °C (–34 °F).
de refrigeración. Usar etilenglicol de buena calidad, de alto
Una concentración mayor de 50% de etilenglicol reduce
punto de ebullición y que no contenga aditivos para eliminar
la transferencia de calor y hace que la temperatura
fugas. El contenido de silicato no debe exceder el 0,1 por
superficial del motor sea mayor de lo normal.
ciento. (Usar refrigerante Case IH Low Silicate Concentrate
EG Coolant.) Preparar la solución de refrigerante como se indica a conti-
nuación:
No instalar ningún inhibidor de oxidación que no esté apro-
bado. Es posible que los inhibidores de oxidación y el etilen- 1. Mezclar 0,45 l (1 pint) de acondicionador de agua
glicol no se mezclen y se repelan provocando una Case IH (número de pieza B91245) con 11,4 l (3
disminución de la protección contra la corrosión, la formación gallons) o 12,3 l (3-1/4 gallons) (dependiendo del
de depósitos en el sistema de refrigeración y causen daños modelo del tractor) de agua limpia.
al sistema de refrigeración y al radiador.
2. Mezclar una solución de agua con 11,4 l (3 gallons) o
12,3 l (3-1/4 gallons) de refrigerante de etilenglicol
(dependiendo del modelo del tractor).
3. Llenar el depósito de desaireación de refrigerante
mediante el procedimiento especificado en este manual.
Consultar Llenado del sistema de refrigeración en este
manual.
279
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J027
RD05J029
RD05J031
280
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J028
RD05J030
281
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
TABLA DE LUBRICACIÓN/MANTENIMIENTO
Intervalo de mantenimiento Requisitos de mantenimiento Comprobar Grasa Cambiar Limpiar Drenar
Cuando aparece el mensaje Elemento del depurador del aire X
de advertencia
Nivel de aceite del motor X
Cada 10 horas o
Nivel de aceite de la transmisión X
diariamente
Nivel de refrigerante del motor X
Cada 50 horas Filtro de combustible primario del motor – Vaciar el agua X
Nivel de agua de la batería (Nota E) X
Mangueras de entrada de aire del motor X
Nivel del refrigerante del motor – Depósito de desaireación X
*Filtro y aceite del motor X
Pares de apriete de los pernos de las ruedas delanteras y traseras X
Pares de apriete de los pernos de los contrapesos de las ruedas delanteras X
Cada 300 horas
y traseras
Eje delantero y enganche trasero (Nota A) X
Depósito de combustible – Vaciar el agua X
Nivel de aceite del planetario y del diferencial (Nota B) X
Presión del aceite de la transmisión X
Eje de la TDF de 1000 rpm reversible (Nota D) X
Protección anticongelante del refrigerante de motor X
Filtro del refrigerante de motor X
Cada 600 horas Abrazaderas y mangueras de refrigerante del motor X
Filtros del combustible del motor X
Ranuras internas de la TDF cambiables X
Aceite del planetario y del diferencial X
Cada 1200 horas
Filtros de aire primario y secundario del motor X
o anualmente
Prepurificador de aire del motor X
Cada 1500 horas Aceite de la transmisión, filtro(s) y respiradero X
Cada 2000 horas Boquillas de inyección de combustible al motor (Nota C) X
Refrigerante del motor y acondicionador del refrigerante X
Cada 2100 horas
Ajuste de la válvula del motor (todos los modelos) (Nota C)
Cada 3000 horas Amortiguador del cigüeñal del motor (Nota C) X
Filtros de recirculación y aire de la cabina X X
Válvula antipolvo del filtro de aire de la cabina X
Filtro de aire primario del motor X
Filtro de rejilla, radiador, condensador/refrigerador de combustible, X
Según corresponda
refrigerador de aceite, refrigerador de aire
Correa de serpentina X
Presión del neumático X
Botella de recogida del vertido del acoplamiento X
* El contenido de azufre del combustible puede afectar al intervalo de cambio del aceite del motor. Consultar Cambio de aceite del motor en este
manual.
Nota A – Bajo condiciones extremas o de mucha humedad, el intervalo es cada 10 horas o diariamente.
Nota B – Realizar el mantenimiento inicial durante las primeras 50 horas de funcionamiento.
Nota C – El concesionario debe realizar este mantenimiento.
Nota D – Cada 300 horas de uso de la TDF o dos veces por año.
Nota E – Si funciona en temperaturas ambiente de 32,2 °C (90 °F) o más, el nivel del líquido de la batería debe comprobarse cada 100 horas o una
vez a la semana, lo que ocurra primero.
282
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
PRIMERAS 10 A 50 HORAS
283
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
Depósito de combustible
Llenar el depósito del combustible al final de cada jornada de
trabajo para evitar condensaciones en el depósito del com-
bustible.
Combustible diesel
Utilizar un buen grado de combustible diesel que cumpla con
la especificación SAE/ASTM EN 590 o un equivalente en el
motor diesel Case IH. El uso de un combustible de grado
bajo puede ocasionar pérdida de potencia del motor y un alto
consumo de combustible.
Combustible biodiesel
La utilización de mezclas biodiesel que cumplan las normas
de especificación técnicas ASTM 6751 o EN 14214 están RH02J126
aprobadas para su motor hasta B5 (proporción de mezcla del
5 %). Para mantener la calidad y consistencia del combusti-
ble, se recomienda encarecidamente utilizar combustible bio-
diesel de proveedores acreditados.
● El biodiesel no tiene estabilidad prolongada y no debe dejarse en los motores ni almacenarse durante más de cuatro meses.
Antes de almacenar su máquina durante más de cuatro meses, debe purgarse el motor haciéndolo funcionar al menos durante
30 minutos con combustible diesel convencional.
● El combustible biodiesel tiene un punto de turbiedad superior a los combustibles convencionales y no se recomienda durante los
meses de invierno. Consultar con su distribuidor de combustible sobre los requisitos del combustible para el invierno en la zona
en que se usa la máquina.
● El combustible biodiesel atrae la humedad y puede incluir un contenido de agua superior. Puede ser necesario aumentar la
frecuencia de drenaje del colector de agua del filtro de combustible.
Almacenamiento de combustible
Al almacenar combustible durante un periodo largo de tiempo, se puede introducir en el combustible agua o materiales extraños.
Muchos de los problemas del motor se deben a la presencia de agua u otros materiales extraños en el combustible.
Mantener el depósito de almacenamiento del combustible al aire libre y mantener el combustible tan frío como sea posible. Extraer
el agua del depósito de almacenamiento a intervalos regulares.
IMPORTANTE: se necesitan grados diferentes de combustible diesel para la operación en verano e invierno. Acudir al
proveedor de combustible para obtener información sobre los requisitos del combustible de invierno en el área.
ADVERTENCIA: nunca repostar la máquina con el motor caliente o en marcha. Nunca fumar mientras
! se reposte. M139C
ADVERTENCIA: las fugas de aceite hidráulico o diesel a presión pueden penetrar en la piel y causar
infecciones u otras lesiones. Para evitar lesiones personales:
Liberar toda presión antes de desconectar las líneas de fluido.
Antes de aplicar presión, asegurarse de que todas las conexiones están apretadas y los componentes
! están un buenas condiciones.
Nunca usar las manos para revisar sospechas de fuga bajo presión.
Usar una pieza de cartón o madera para este propósito.
Si se es lesionado por fluido de una fuga, consultar inmediatamente a un doctor. M149B
284
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J054
RD05J054
RD05J084
285
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
286
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J107
Filtro de combustible estándar –
Todos los modelos Magnum MX
287
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: revisar y realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración siguiendo las instruc-
ciones de mantenimiento. El refrigerante caliente puede ser expulsado a presión si se extrae la tapa del
! depósito de desaireación mientras el sistema sigue caliente. Para extraer la tapa del depósito de desai-
reación, girar hasta la primera ranura y esperar hasta descargar toda la presión. La extracción rápida de
la tapa del depósito de desaireación puede provocar quemaduras en la piel. M513
● La tapa de presión del sistema de refrigeración a presión ● El sistema de refrigeración a presión reduce la pérdida
cuenta con una válvula de control que opera como una de refrigerante causada por evaporación o ebullición. El
VÁLVULA DE DESCARGA DE SEGURIDAD para mante- sistema debe tener buenos cierres en la tapa de presión
ner la presión dentro del rango de operación del sistema. del depósito de desaireación, la tapa del radiador, las
Si se opera el motor sin la tapa de presión o con una mangueras y las conexiones de manguera. Es impor-
tapa de presión cuya válvula de control no esté ajustada tante eliminar TODAS LAS FUGAS, SIN IMPORTAR LO
a la presión adecuada, pueden ocasionarse daños. PEQUEÑAS QUE ESTAS SEAN, tan pronto se detecten.
Si la presión del sistema de refrigeración aumenta, una
fuga pequeña podría transformarse en un flujo impor-
tante. Mientras el tractor está operando, una manguera
debilitada podría romperse y ocasionar lesiones o ave-
rías. Revisar todas las mangueras y conexiones de la
manguera con frecuencia. Mantener en buen estado
las mangueras, las conexiones de manguera, el
depósito de desaireación y las tapas de presión del
radiador.
Revisión del nivel de refrigerante del depósito de desaireación.
1. Una vez que se haya enfriado el sistema de refrigera-
ción, girar la tapa hasta la primera muesca y esperar a
que se descargue toda la presión.
2. Después de descargar toda la presión, extraer la tapa y
revisar el nivel de refrigerante del depósito de
desaireación. Si el nivel está por debajo del cuello del
depósito, llenar el depósito con una mezcla del 50% de
anticongelante y 50% de agua.
RH02G265
288
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
Mantener las baterías en buenas condiciones de operación 6. Al usar un cargador de baterías, cargar a la velocidad
como se indica a continuación: más baja posible para reducir la formación de gas. NO
cargar la batería si está congelada, ya que podría
1. Añadir toda el agua destilada que se necesite para man-
explotar.
tener los separadores cubiertos de agua.
NOTA: la densidad específica de carga completa estará
2. Mantener las baterías con carga completa según indique
indicada en la batería la mayoría de las veces. Las tem-
el hidrómetro.
peraturas bajas de aproximadamente –17,7 °C (0 °F)
3. Mantener las baterías limpias y secas. Asegurarse de harán que se congele la batería con una densidad espe-
que las baterías estén bien sujetas en su lugar. cífica de 1,175.
4. Si la batería no mantiene la carga, instalar una batería NOTA: el nivel de electrolito debería estar de 3,2 a
nueva según las especificaciones dadas en la sección 6,4 mm (0.125 a 0.25 in.) por debajo del conducto de
“Especificaciones”. ventilación.
5. Antes de añadir el agua, revisar cada celda con un NOTA: si el tractor funciona en temperaturas ambiente
hidrómetro. La densidad específica de cada celda debe de 32,2 °C (90 °F) o más, el nivel del líquido de la bate-
tener carga completa. ría debe comprobarse cada 100 horas o una vez a la
semana, lo que ocurra primero.
289
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J106
RH02G245
RH02H402
290
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J117
RH02G259
291
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J054
RD05J054
292
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02G241
RH02G242
RH02G243
293
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J109
RH02J108
294
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J107
RH02J107
RH04A030
295
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02G347
RH02G346
RH02G343
296
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02G345
RH04A030
Soporte de suspensión.
RH02G342
297
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RP98F075
298
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J117/119
2. Poner el motor a 1500 rpm hasta que la temperatura de
la transmisión visualizada en el conjunto de
instrumentos indique por lo menos 49 °C (120 °F).
RD05J119
3. Pulsar una vez el botón INCR (aumentar) si
corresponde; aparecerá la pantalla TRANS SYS
PRESSURE (presiòn del sistema de transmisiòn).
4. Con el motor en marcha a 1500 rpm, revisar la presión de
aceite de la transmisión en el conjunto de instrumentos.
RD05J118
5. El valor mostrado debe situarse entre 2240 a 2450 kPa
(325 a 355 psi). Si el valor no se sitúa en ese rango,
consultar con el concesionario para el ajuste de la
presión regulada.
RD05J120
299
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02G348
Eje suspendido
300
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02G258
301
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J107
302
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD79N034
303
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
Filtro de aire
El tractor está equipado con un sistema de filtro de aire de
dos etapas que consta de un filtro primario (exterior) (1) y un
filtro secundario (interior) (2).
El filtro primario es un filtro de alta capacidad diseñado para
proporcionar una protección óptima del motor.
El filtro secundario (interior) proporciona protección adicional
al motor en el caso de que haya daños en el filtro primario. 1
Cambiar el filtro si está averiado, sucio o al cambiar el filtro
primario 2
IMPORTANTE: NO extraer el filtro secundario (inte-
rior) a no ser que haya que cambiarlo.
IMPORTANTE: los tractores equipados con el sistema RH02J110
depurador de aire del motor para tareas severas usan un
filtro de aire de un tamaño diferente al del sistema del fil-
tro de aire estándar. Asegurarse de que elegir los filtros
de repuesto correctos para cada equipo.
304
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J029
RD05J108
RD05J109
305
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J110
RD05J111
RD05J110
306
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J109
RD05J108
9. Cerrar el capó del tractor.
RD05J028
307
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J106
Eje de la TMD
RH02G348
Eje suspendido
308
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02G350
Eje suspendido
IMPORTANTE: el uso de cualquier otra marca o de un aceite inadecuado durante la temperatura de funcionamiento nor-
mal puede tener como consecuencia el fallo del eje y la anulación de la garantía. SE DEBE añadir una pinta de aditivo de
deslizamiento limitado (B91246) al diferencial, independientemente de la viscosidad del aceite usado, y tanto en el eje de
deslizamiento limitado como en el de la traba hidráulica del diferencial.
309
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J120
RH02J119
RH02J120
310
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
311
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
312
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02G298
RH02G240
313
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J105
RH02G264
314
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
315
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
316
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02H196
RH02H198
RH02H199
317
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J130
RH02J118
318
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J029
RD05J108
RD05J109
319
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH02J127
320
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J109
RD05J108
RD05J028
321
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD05J029
RD05J056
3. Abrir los refrigeradores oscilándolos para limpiar la
suciedad y el polvo de sus aletas. Limpiar con agua o 4 1
aire comprimido. Llevar siempre la cara protegida al
utilizar aire comprimido.
IMPORTANTE: tener cuidado de no doblar o dañar las
aletas cuando se realice la limpieza.
2
RD05J123
1. ENFRIADOR DE 3. POSREFRIGERADOR DE
COMBUSTIBLE/ AIRE
CONDENSADOR 4. RADIADOR
2. REFRIGERADOR DE
ACEITE HIDRÁULICO
322
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RH04C111
323
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RD02H035
RH02J057
324
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
RI02J003
RD05J010
325
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
Almacenamiento de la máquina
Preparación para el almacenamiento
● Pintar todas las superficies pintadas que se hayan ● Llenar el depósito de combustible.
picado o desgastado para evitar que se oxiden.
● Si se va a almacenar más de 30 días, desconectar el
● Lavar y encerar el exterior y limpiar el interior de la cable a tierra de la batería. Cargar la batería.
máquina.
● Cambiar todas las piezas desgastadas o dañadas. Poner
● Revisar la concentración del líquido refrigerante para toda la tornillería que falte. Apretar la tornillería suelta.
evitar que se congele.
● Elevar el tractor de los neumáticos o inflar los
● Drenar el agua del filtro primario del combustible y del neumáticos a 200 kPa (30 PSI) para minimizar los
depósito de combustible. “puntos planos”.
● Añadir acondicionador de combustible al depósito.
326
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
Prevención de incendios
El riesgo de incendio puede minimizarse extrayendo frecuen- Las chispas o las llamas pueden causar la explosión del
temente el material de cultivo, suciedad o residuos acumula- hidrógeno gaseoso de la batería. Para evitar una explosión,
dos en la máquina. realizar lo siguiente:
Limpiar diariamente todo el material de cultivo, la suciedad y ● Al desconectar los cables de la batería, desconectar
los residuos de la máquina. Revisar especialmente la zona primero el cable negativo (–), al conectar los cables de la
del motor, el sistema de escape, el chasis y los componentes batería, conectar por último el cable negativo (–).
rotatorios.
● Al conectar los cables de puente para arrancar el motor,
Es responsabilidad del operador quitar y/o limpiar esta sucie- seguir el procedimiento que se muestra en este manual
dad de la máquina. (consultar Conexiones de la batería auxiliar en este
manual).
También se disminuye el riesgo de incendios reparando rápi-
damente las fugas y limpiando los derrames de combustible y ● NO provocar cortocircuitos en los bornes de la batería
aceite. con objetos metálicos.
● NO soldar, rectificar piezas ni fumar cerca de baterías.
Revisar que no haya conexiones sueltas y que no esté ras-
gado el material aislante del sistema eléctrico. Reparar o
cambiar las piezas dañadas o sueltas.
327
8 – LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS/MANTENIMIENTO
328
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
Esta sección trata sobre las especificaciones eléctricas, ubicación e identificación de fusibles y relés y
los requisitos de la batería para el tractor.
ESPECIFICACIONES
Sistema
Tipo de sistema ......................................................................................................................................12 V, toma de tierra negativa
Baterías .......................................... Dos de 12 V, 1000 CCA de bajo mantenimiento, conectadas en paralelo. Tamaño del grupo 31
Alternador
Estándar .......................................................................................................................... 12 V, salida de 150 A, tareas pesadas
Opcional .......................................................................................................................... 12 V, salida de 175 A, tareas pesadas
Motor de arranque ............................................................................................................ 12 V, (4.2 Kw) con interruptor de solenoide
Fusibles
Ubicación de los fusibles/relés de la cabina
Los fusibles (1) y relés (2) están situados en la parte trasera
del asiento del operador, debajo de la cubierta metálica y la
alfombrilla del piso.
1 2
RH02J096
RD05J114
329
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RI05G042
(1) – Alimentación no conmutada (continua). (2) – Alimentación disponible cuando el interruptor está en la posición ENCENDIDO.
* = Disyuntor.
330
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
4 10 16 13 26
1 7 22 19
5 2 11 8 17 14 23 20 25
6 3 12 9 18 15 24 21
RI05G040
1. LUCES DE FRENO 9. LUCES DE TRABAJO DELANTERAS 18. ABIERTO
2. ABIERTO DEL TECHO 19. ALIMENTACIÓN DEL REGULADOR
3. LUCES DE TRABAJO TRASERAS DEL 10. VENTILADOR DEL PRESURIZADOR DE 20. LUZ DE SALIDA
TECHO LA CABINA 21. TMF/AUTOGUIDANCE
4. INTERBLOQUEO DE LA LUZ DE 11. REGULADOR (LLAVE DE CONTACTO) 22. TMF
TRABAJO 12. LUCES DE TRABAJO DEL 23. TRCU
5. SEGURO DE ESTACIONAMIENTO GUARDABARROS 24. RADAR/ARU
6. RELÉ DE POSICIÓN NEUTRAL 13. LUCES TRASERAS DEL REMOLQUE 25. SOLENOIDE DEL INTERRUPTOR
7. LUCES HID DELANTERAS DEL 14. LAVAPARABRISAS TRASERO (100 A)
TECHOABIERTO 15. LIMPIAPARABRISAS LATERAL 26. INTERFAX DEL MÓDULO DE LUCES
8. LUCES DE TRABAJO PARA VÍA DE 16. ABIERTO INTERMITENTES
CIRCUNVALACIÓN 17. LUZ DE SALIDA
1
10 12
2
15
11 13
6 3
14
7 4
9 5
RH02G062
1. FUSIBLE DEL RELÉ DE LAS LUCES DE TRABAJO HID, 6. FUSIBLE DEL RELÉ DEL CIERRE DE 11. RELÉ DE CIERRE DE
LATERALES Y CENTRALES COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
2. FUSIBLE DE LOS RELÉS DE DESVIACIÓN Y DE LAS 7. FUSIBLE DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR 12. RELÉ DE LA LUZ DE
LUCES ALTAS/BAJAS 8. FUSIBLE DEL RELÉ DE LA LUZ ALTA TRABAJO LATERAL Y
3. FUSIBLE DEL ESPÁRRAGO DE ALIMENTACIÓN DERECHA CENTRAL
AUXILIAR 9. FUSIBLE DEL RELÉ DE LA LUZ ALTA 13. RELÉ DE LUZ ALTA
4. FUSIBLE DE LA LUZ BAJA DERECHA IZQUIERDA 14. RELÉ DE LA LUZ BAJA
5. FUSIBLE DEL RELÉ DE LA LUZ BAJA IZQUIERDA 10. RELÉ DEL MOTOR DE ARRANQUE 15. DIODO 1
331
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
Luces y bombillas
Aplicación Bombilla Nº (Vatios)
Bombilla de la luz del techo ..................................................................................................... Case IH Pieza Nº 3050958R1 (10 W)
Bombilla de la luz de la consola .............................................................................................................................................. Nº 168
Bombilla de la luz intermitente .............................................................................................................................................. Nº 1156
Luces de los faros................................................................................................................................ Nº H4, (55 W/60 W halógena)
Luces de freno ................................................................................................................................................................ 3157 (37 W)
Luces de trabajo laterales ........................................................................................................................................... Nº 885, (50 W)
Luces de alta intensidad
opcionales traseras para techo/circunvalación ............................................................................................................. Nº 886 (50 W)
Bombillas de la luz de cola...................................................................................................................................... Nº 12VP21 (5 W)
Luz de trabajo estándar del guardabarros trasero ........................................................................................................ Nº 886 (50 W)
Luz de trabajo delantera del techo ............................................................................................................................... Nº 894 (37 W)
Luz de trabajo de la rejilla central.................................................................................................................................Nº HB3 (60 W)
Luz de trabajo central HID delantera ............................................................................................Case IH Pieza Nº 87328621 (35 W)
Luz HID delantera ..........................................................................................................................Case IH Pieza Nº 8316354 (35 W)
Luz de trabajo trasera HID ......................................................................................................... Case IH Pieza Nº 232455A2 (35 W)
Luz de posición....................................................................................................................................................... 3125705R (55 W)
Luz de la matrícula .....................................................................................................................................Case IH Pieza Nº P40556
332
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02G071
333
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
334
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
ADVERTENCIA: cuando trabaje alrededor de baterías almacenadas, recuerde que todas las piezas de
! metal expuestas están activas. Nunca poner objetos de metal sobre los terminales porque ello puede
causar chispas o un cortocircuito. M145A
335
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
IMPORTANTE: este es el único método seguro de encender el motor del tractor con una fuente de alimentación externa.
Cualquier otro método de arranque puede causar lesiones graves o la muerte al operador u a otras personas.
1. Conectar el sujetacable positivo (+) de la batería auxiliar
al terminal del cable positivo (rojo) que se incluye con el
tractor, situado cerca del motor de arranque.
RH02G252
RH02H282
336
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
Luces delanteras
ADVERTENCIA no manipular indebidamente el reactor de la luz central delantera de descarga de alta
! intensidad, pues es un aparato de alto voltaje. Puede ocasionar lesiones personales o la muerte.
M639
RD05J127
RD05J134
3. Soltar la pinza de retención de la tapa de la bombilla.
RD05J132
337
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RD05J131
RD05J130
RD05J129
338
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RD05J128
RDo5J129
9. Conectar el conector de la tapa de la bombilla en su
extremo.
RD05J130
10. Colocar la cubierta de la bombilla en el alojamiento.
RD05J131
339
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RD05J133
12. Conectar el conector del mazo de cables a la cubierta de
la bombilla.
RD05J134
RD05J137
340
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RD05J136
3. Instalar la nueva bombilla en su casquillo. Girar la
bombilla aproximadamente un cuarto de vuelta en hacia
la derecha para fijar la bombilla en su sitio.
NOTA: no tocar la bombilla de cristal con la mano
descubierta.
RD05J135
4. Conectar el mazo de cables al conector de la bombilla.
RD05J138
RH02H387
341
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02H388
RH02H406
RH02H387
342
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH05J124
RD05J125
RD05J126
343
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RD05J125
RD05J124
344
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02H396
RH02H397
RH02H398
345
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02H397
RH02H399
RH02H400
346
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02H403
RH02H394
RH02H395
347
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02H394
RD05J162
RH02J099
348
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02J098
RH02J099
RH02J097
349
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02J134
RH02H098
RH02M093
350
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
RH02J129
RH02J128
351
9 – SISTEMA ELÉCTRICO
Luz de consola
1. Extraer los dos tornillos de retención y tirar hacia abajo
del protector de luz.
RH02H291
RH02H292
RH02H295
352
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
10 – ESPECIFICACIONES
Esta sección incluye las especificaciones del motor y del tren de fuerza, las velocidades de
desplazamiento, los pesos y las dimensiones del tractor.
MOTOR DIESEL
General (MX305)
Tipo........................................................................................................................................ Seis cilindros, ciclo de cuatro carreras,
turbocargado, 4 válvulas por culata de cilindro
Postrefrigerado por aire
Orden de encendido ......................................................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Diámetro interior.................................................................................................................................................................... 114 mm
Carrera.................................................................................................................................................................................. 145 mm
Desplazamiento del pistón.....................................................................................................................................................8,9 litros
Relación de compresión ........................................................................................................................................................ 17,8 a 1
Manguitos del cilindro....................................................................................................................................Tipo húmedo, extraíbles
Ralentí alto del motor .................................................................................................................................................. 2240 ± 25 rpm
Velocidad nominal del motor ................................................................................................................................................ 2000 rpm
Ralentí bajo del motor ...................................................................................................................................................900 ± 50 rpm
353
10 – ESPECIFICACIONES
TREN DE FUERZA
Transmisión
Estándar ............................................................................................................................ Transmisión completamente servoasistida
de 18 velocidades con embragues de accionamiento hidráulico
Selección de velocidades ....................................................................................................... 18 de avance y 4 de marcha atrás
Opcional ............................................................................................... Transmisión completamente servoasistida de 23 velocidades
(incluye marcha lenta) con embragues de accionamiento hidráulico
Selección de velocidades ....................................................................................................... 23 de avance y 6 de marcha atrás
Opcional ............................................................................................... Transmisión completamente servoasistida de 19 velocidades
con embragues de accionamiento hidráulico (40 o 50 kph)
Selección de velocidades ....................................................................................................... 19 de avance y 4 de marcha atrás
Control del cambio .................................................................................................. Accionado por interruptor de control electrónico
Refrigerador de aceite ............................................................................ Líquido de frenos, de dirección, hidráulico y de transmisión
Frenos
Tipo ................................................................................................................ Frenos diferenciales de tipo hidráulico, servoasistidos,
autoajustantes y de placa húmeda múltiple
MX275 y MX305
Tipo de eje......................................................................... Hipoide de deslizamiento limitado con reducción planetaria en los cubos,
Estándar – 4 pasadores, 12 pernos Controlado eléctricamente,
Suspendido – 4 pasadores, 12 pernos Activado por embrague de presión por resorte,
Desactivado hidráulicamente.
354
10 – ESPECIFICACIONES
RH02H195
355
10 – ESPECIFICACIONES
Toma de fuerza
Tipo de TDF...................................................................................................................................... Independiente de la transmisión
Tipo de embrague .....................................................................................................................................Accionado hidráulicamente
Rotación ............................................................................................................ En sentido horario desde la parte trasera del tractor
Tamaño de eje de salida (si corresponde)
540 rpm .................................................................. Eje de la TDF de 6 ranuras y con un diámetro del eje de 34,9 mm (1-3/8 in.)
1000 RPM............................................................. Eje de la TDF de 21 ranuras y con un diámetro del eje de 34,9 mm (1-3/8 in.)
1000 RPM............................................................. Eje de la TDF de 20 ranuras y con un diámetro del eje de 44,5 mm (1-3/4 in.)
Velocidad de motor para TDF de 540 y 1000 rpm.................................................................................................................1800 rpm
Advertencia de sobrevelocidad de la TDF 540/1000 ...................................................................................................... 621/1150 rpm
Barra de tiro
Estándar o de tipo horquilla .....................................................................................Oscilación completa, montaje por deslizamiento,
acepta un pasador de 38,1 mm (1-1/2 in.) de diámetro
356
10 – ESPECIFICACIONES
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO
Marchas regulares y de velocidad ultralenta (si corresponde)
Las marchas de desplazamiento siguientes son aproximadas con el motor a velocidad nominal. No se compensa el deslizamiento de
la rueda.
357
10 – ESPECIFICACIONES
A
B
C
RH05J022
358
10 – ESPECIFICACIONES
A
B
C
RH97K043
359
10 – ESPECIFICACIONES
Modelo de tractor
Tractor MX215 .................................................................................................................................................. 12 000 kg (26 500 lb)
Tractor MX245 .................................................................................................................................................. 14 400 kg (29 500 lb)
Tractor MX275 .................................................................................................................................................. 14 770 kg (32 500 lb)
Tractor MX305 .................................................................................................................................................. 15 680 kg (34 500 lb)
Eje delantero TMD estándar (hasta 2235 mm (88 in.) del ancho de rodadura o 2540 mm
(100 in.) de rodadura doble)
El peso de funcionamiento se determina pesando el eje delantero de un tractor lastrado con todo el equipamiento montado, p. ej.
cargadora (sin carga útil), depósitos de pulverización (vacíos), etc., con el accesorio delantero en la posición de transporte y el
trasero en el suelo.
Tractor de transmisión mecánica delantera con rueda de 10 pernos..................................................................... 4540 kg (10 000 lb)
Tractor de transmisión mecánica delantera con rueda de 12 pernos..................................................................... 6030 kg (13 300 lb)
NOTA: para una cargadora con carga útil completa, con los depósitos de pulverización llenos, etc., con el accesorio
delantero en la posición de transporte y con el accesorio trasero en el suelo, con una distancia axial entre ruedas de
2030 mm (80 in.) o inferior, y velocidades de desplazamiento de hasta 16 km/h (10 mph), los pesos máximos de
funcionamiento del eje delantero son de 7 260 kg (16 000 lb) para un eje de TMD con extremo de rueda de 10 pernos y
8620 kg (19 000 lb) para un eje de TMD con extremo de rueda de 12 pernos.
Eje delantero TMD suspendido (hasta 2235 mm (88 in.) del ancho de rodadura o 2540 mm
(100 in.) de rodadura doble)
El peso de funcionamiento se determina pesando el eje delantero de un tractor lastrado con todo el equipo montado, como por
ejemplo una cargadora (sin carga rentable), depósitos de pulverización (vacíos), etc., y con el accesorio delantero en la posición de
transporte y el trasero en el suelo.
Tractor con tracción delantera mecánica en extremo de neumáticos de 10 pernos .............................................. 4540 kg (10 000 lb)
Tractor con tracción delantera mecánica en extremo de neumáticos de 12 pernos .............................................. 6030 kg (13 300 lb)
NOTA: para cargadora con carga rentable completa, depósitos de pulverización completos, etc., con la herramienta
delantera en posición de transporte y la herramienta posterior en el suelo, una distancia axial entre neumáticos de
2030 mm (80 in.) o menos, y velocidades de desplazamiento de hasta 16 km/h (10 mph); los pesos de funcionamiento
máximos del eje delantero son 7260 kg (16 000 lb) para un eje de TMD con rueda de 10 pernos y 8620 kg (19 000 lb) para
un eje de TMD MX240 y MX270.
360
10 – ESPECIFICACIONES
IMPORTANTE: no sobrepasar la capacidad de carga máxima de los neumáticos del tractor. Para mayor información,
consultar los cuadros de inflado y carga de los neumáticos en este manual.
361
10 – ESPECIFICACIONES
362
Template Name: OML_2_col 6-31480
Template Date: 1994_04_22
ÍNDICE
A Calcomanía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Acceso a la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) . . . . 20
Accesorio Sensor del radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Luces de advertencia y símbolo VML Calentador del cárter de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
(vehículo de movimiento lento) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Calibración del deslizamiento de las ruedas . . . . . . . . . 235
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Acondicionador de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Cambio de aceite del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Acondicionador del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Cambio de la correa del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Acopladores de manguera hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . 176 Cambio de la luz de alta intensidad . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Acoplamiento a la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Cambio de la luz HID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Acoplamiento del implemento a la barra de tiro . . . . . . . 171 Cambio de las bombillas de las luces . . . . . . . . . . . . . . 332
Activación de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Cambio de los peldaños de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 200
Activación del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Cambio de unidades estándar
Afianzador de seguridad de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 de EE.UU. o métricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajuste Cambio del aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 311
Articulaciones superiores e inferiores . . . . . . . . . . . . 136 Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Consola de control del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . 47 Cambio del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Capacidades
Luz de transporte ancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste de la convergencia – Eje delantero TMD . . . . . . . 243 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste de la traba del acoplador rápido . . . . . . . . . . . . . . 150 Sistema de transmisión/hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste del control del límite de deslizamiento . . . . . . . . . 165 TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Ajuste del enganche con espacio libre alto . . . . . . . . . . . 140 Capacidades de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Al propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Capacidades del depósito de combustible . . . . . . . . . . . 276
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Capacidades del eje de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Amortiguador del cigüeñal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Capacidades del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 276
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 99
Aprietes Combustible - biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Eje TMD de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . 240 Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Conector de siete terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Ruedas delanteras – dobles TMD . . . . . . . . . . . . . . . 242 Conexión de accesorios a la barra de tiro . . . . . . . . . . . 125
Área Conexión de una batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Conexión del enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . 126
Arranque a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Conexiones de alimentación auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . 193
Arranque a temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Consola de usos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Contrapesos de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . 225
Control
B Límite superior del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Posición de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Barra de tiro con ancho para trabajos pesados . . . . . . . . 170
Recorrido del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Barra de tiro de gran capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Bloqueo
Control de la temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Control de la velocidad del ventilador (ATC) . . . . . . . . . . 56
Bloques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Control de la velocidad del ventilador (Est. A/A) . . . . . . . 49
Bomba y boquillas de inyección
Control de posición de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
de combustible al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Control del límite de deslizamiento . . . . . . . . . . 43, 44, 164
Bombillas – Cambio de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Control del retrovisor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Boquillas de inyección de combustible al motor . . . . . . . 315
Controles
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
C Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cabina Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rejillas de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Consola del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cables de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Consola del reposabrazos derecho . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cadena de seguridad de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . 172 Cronómetro de la válvula hidráulica . . . . . . . . . . . . . . 45
Caja de distribución de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 329 Flujo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Caja de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Función de la válvula remota eléctrica . . . . . . . . . . . . 40
Hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Intermitentes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
363
ÍNDICE
Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . .36 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Luces de carretera/intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Pedal de avance ultralento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Monitor de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Pedal de inclinación/extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Filtro de recirculación de aire de la cabina . . . . . . . . . . . 318
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Filtro de transmisión principal, mantenimiento . . . . . . . . 312
Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Filtro del aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Velocidad de caída del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Filtro del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Controles del asiento de respuesta positiva . . . . . . . . . . .30 Filtros de rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Corrección del salto de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Flotación mecánica de la articulación inferior . . . . . . . . . 147
Cubrejuntas con pasador automático . . . . . . . . . . . . . . .170 Frenos del remolque hidráulicos o neumáticos . . . . . . . . 198
Cubresol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Funcionamiento
Controles de funcionamiento
D de la válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Desactivación de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Eje suspendido de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Diesel Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353 TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Dirección Funcionamiento - Sistema electrónico
Controles de la columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 de final de hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Drenaje del agua del depósito de combustible . . . . . . . .298 Funcionamiento a bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . 103
Drenaje del agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . .287 Funcionamiento automático en carretera (ARO),
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
E Funcionamiento automático en el campo (AFO),
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Eje de la TDF de 1000 rpm reversible . . . . . . . . . . . . . . .134
Funcionamiento de la velocidad constante
Eje de la TMD
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambio de aceite del planetario . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Funcionamiento de las luces de advertencia . . . . . . . . . . 25
Lubricación del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
Funcionamiento del cambio automático . . . . . . . . . . . . . 113
Eje suspendido
Funcionamiento del control automático
Cambio de aceite del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . .308
de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ejes de la transmisión mecánica delantera . . . . . . . . . . .237
Funcionamiento del control automático
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Enganche
Funcionamiento del interruptor
Acoplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
de enganche remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Funcionamiento del sistema electrónico
Control de velocidad de caída . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
de final de hilera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Control del límite superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funcionamiento en el modo de control de carga . . . . . . 163
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Funcionamiento en modo de desempañado,
Interruptor de control del límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
sistema ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Interruptor de elevación/descenso . . . . . . . . . . . . . . . .41
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
Hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 G
Inflado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233 Guardabarros de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . 252
Tren de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .354
Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 H
Espejo retrovisor interior, Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) . . . . . . . .20 Horas antiguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Conjunto de instrumentos del poste . . . . . . . . . . . . . . .63
Etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 I
Extracción de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334 Inflado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Información sobre el temporizador
F de la válvula remota individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Filtro Inspección del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 326
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304 Instalación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317 Instalación de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302 Instalación de ruedas dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301 Interruptor
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312 A/A (Estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Transmisión regulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313 Ajuste de la velocidad constante del motor . . . . . . . . . 52
Filtro con rejilla de succión hidráulico . . . . . . . . . . . . . . .313 Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
364
ÍNDICE
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Marchas predeterminadas de la transmisión . . . . . . . . . 107
Control automático de la temperatura . . . . . . . . . . . . . 54 Medida del deslizamiento de la rueda . . . . . . . . . . . . . . 235
Control de desempañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Control de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Mensajes en pantalla
Control de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Advertencia grave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Control de temperatura (Est. A/A) . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Advertencia/fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Leve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Elevación/descenso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Mensajes en pantalla de advertencia de diagnóstico . . . . 81
Encendido/Apagado de la velocidad constante Mensajes en pantalla de advertencia grave . . . . . . . . . . . 77
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Mensajes en pantalla de advertencia/fallo . . . . . . . . . . . . 77
Limpiaparabrisas trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Mensajes en pantalla de advertencias leves . . . . . . . . . . 78
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Menú de ajuste del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Modo automático hidráulico remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Luces intermitentes de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . 35 Modo automático, sistema ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Montaje del depósito de productos químico . . . . . . . . . . 191
Luz giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Modo automático auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montaje delantero del depósito
Programable de cambio arriba / abajo . . . . . . . . . . . . . 42 de productos químico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Programable de cambio ascendente/ Motor
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Calentador del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Interruptor de control de desempañado . . . . . . . . . . . . . . 54 N
Interruptor del control automático de la temperatura . . . . . 54 Neumático
Interruptor programable de cambio Arriba / abajo . . . . . . . 42 Cambio del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Interruptor programable de cambio ascendente/ Tabla de radio de rodadura medio . . . . . . . . . . . . . . . 71
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Nivel del aceite de lubricación de la transmisión . . . . . . 286
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Nivelación del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Niveles de fluido
L Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Lanzadera de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Depósito de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Limitadores de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Limpieza Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–11
Filtro de aire primario del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Normas de seguridad para la operación de la TDF . . . . 127
Ventanas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Números de serie y de identificación del producto . . . . . . . 3
Llenado del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 315
Lubricación del diferencial – Eje de la TMD, O
eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Operación de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Lubricante Operación de la traba del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . 203
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Operación del control de temperatura estándar . . . . . . . . 53
Diferencial de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Diferencial del eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 P
Planetario de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Palancas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Panel de instrumentos
Lubricantes, sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Interruptor de la llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Luz de faro - Giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Interruptor de la luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Luz de faro giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Interruptor del intermitente/luces de carretera . . . . . . . 35
Luz de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pantalla de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz del techo, Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Paradas asistidas – TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
M Pares de apriete del perno para el peso
Mantenimiento de calor del aceite de la transmisión . . . . 105 de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Mantenimiento de las temperaturas Pasadores de traba de la flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Pedal
Mantenimiento de los neumáticos y las llantas . . . . . . . . 232 Inclinación del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . 326 Pedal de avance ultralento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento del silenciador del supresor Pedal de inclinación/extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento del sistema de la batería . . . . . . . . . . . . . 334 Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento preventivo de incendios . . . . . . . . . . . . . 327 Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
365
ÍNDICE
Peldaños de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Sustancias químicas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Peso del líquido de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . .228 Vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pesos de extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223 Selección del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pesos de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225 Sensor del radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pesos máximos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .360 Sistema de bomba estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Piezas de plástico y de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275 Sistema de combustible
Posición de la barra de tiro para el funcionamiento Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 284
de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Posición del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Sistema de control automático de la temperatura . . . . . . . 54
Posición neutral de función completa . . . . . . . . . . . . . . .180 Sistema de control del límite de deslizamiento . . . . . . . . 165
Posición neutral de traba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Soluciones de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Potencia hidráulica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 Sustancias químicas peligrosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Preparación de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
Procedimiento de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . .214 T
Procedimientos generales Tabla
Conexión de accesorios a la barra de tiro . . . . . . . . . .125 Cargas e inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 215
Programación del monitor de visualización . . . . . . . . . . . .69 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Programación regional de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Puntos de engrase Tabla de radio de rodadura medio
Eje de la TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Eje de la TMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294 TDF
Eje suspendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 Funcionamiento de la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . 129
Enganche trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293 Interruptor de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Puntos de la aplicación del gato en el tractor . . . . . . . . .259 TMD, Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Topes de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
R Topes de oscilación y dirección de la TMD . . . . . . . . . . . 244
Radar Tractor
Calibración del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Procedimiento de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Tractor lastrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Transmisión servoasistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Radios de banda de negocios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Transporte del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335 TwinFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Refrigerante del motor, Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Reincorporación al uso después U
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326 Ubicación de los fusibles/relés de la cabina . . . . . . . . . . 329
Remolque del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Ubicación del relé/fusible del compartimento
Reproductor de CDs (6 discos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Resolución de problemas para la desactivación
de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 V
Respiradero del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . .313
Velocidades de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Retrovisores, Exterior, Extensibles . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ventanilla trasera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Revisión del ajuste de la válvula del motor . . . . . . . . . . .315
Ventanillas
Rueda trasera ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Viscosidad – Aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
S Viscosidad del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Salto de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 Viscosidad del aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Afianzador de seguridad de la TDF . . . . . . . . . . . . . .129 Z
Asiento del instructor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Zona de calefacción máxima - ATC . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Zona de refrigeración máxima - ATC . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Cadena de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Calcomanías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 99
Funcionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Información sobre los neumáticos y las llantas . . . . . .232
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operación de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
366