Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
LIMITED EDITION
NAVITIMER 1461
Correcteur phase de lune Correcteur date Correcteur mois Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes
Moon phases corrector Date corrector Month corrector Hour hand Minute hand Seconds hand
1 2 3
Mondphasen-Korrektor Datum Korrektor Monat-Korrektor Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger
Correttore fase lunare Correttore data Correttore mese Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi
Corrector fases lunares Corrector fecha Corrector mes Aguja de horas Aguja de minutos Aguja de segundos
Corrector fase da lua Corrector data Corrector mês Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos
Корректор лунной фазы Корректор даты Корректор месяца Часовая cтрелка Минутная cтрелка Секундная cтрелка
Correcteur jour de la semaine Aiguille des secondes du chronographe Date Tachymètre Règle à calcul
Day of the week corrector Chronograph’s seconds hand Date Tachymetric scale Slide rule
4 C
Wochentag-Korrektor Chronograph-Sekundenzeiger Datum Tachometrische Skala Rechenschieber
Correttore giorno della settimana Lancetta dei secondi del cronografo Data Scala tachimetrica Regolo calcolatore
Corrector día de la semana Aguja de segundos del cronógrafo Fecha Escala taquimétrica Regla de cálculo
Corrector dia Ponteiro dos segundos do cronógrafo Data Taquímetro Régua de cálculo
Корректор дней недели Хронограф – секундная стрелка Дата Tахиметр Логарифмический масштаб
Poussoir Start / Stop Compteur des minutes du chronographe Mois Phases de lune
Pushpiece Start / Stop Chronograph’s minutes totalizer Month
A M
Moon phases
Drücker Start / Stop Chronograph-Minutenzähler Monat Mondphase
Pulsante Start / Stop Totalizzatore dei minuti del cronografo Mese Fase lunare
Pulsador Start / Stop Contador de minutos del cronógrafo Mes Fases lunares
Botão Start/Stop (início/paragem) Contador dos minutos do cronógrafo Месяц Fase da lua
Kнопка старт / стоп Хронограф
р р ф – счетчик минут Корректор лунной фазы
Poussoir Reset Compteur des heures du chronographe Jour Lunette tournante bidirectionnelle
Pushpiece Reset Chronograph’s hours totalizer Day Bi-directional rotating bezel
B H
Drücker Reset Chronograph-Stundenzähler Tag Lünette in beide Richtungen drehbar
Pulsante Reset Totalizzatore delle ore del cronografo Giorno Lunetta girevole bidirezionale
Pulsador Reset Contador de horas del cronógrafo Día Bisel giratorio bidireccional
Botão Reset (reposição) Contador das horas do cronógrafo Dia Lunete giratória bidireccional
Kнопка сбросa Хронограф – счетчик часов День Ободок вращающийся в двух направлениях
FRANÇAIS Py c c Ки Й
INBETRIEBNAHME 29 101
BESONDERHEITEN 33 105
WARTUNG 37 109
ITALIANO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 53
PARTICULARIDADES 57
USO Y MANTENIMIENTO 61
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 65
PARTICULARIDADES 69
USO E MANUTENÇÃO 73
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé REMONTAGE – MISE À L’HEURE
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi-
Important: les montres mécaniques équipées d’un indicateur de
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
date, jour, mois ou phase de lune sont équipées d’un mécanisme
compliqué qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
éviter toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
arrière durant cette période.
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per-
1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un
de couronne dans le sens horaire.
écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
2. Tirer la couronne en position 2. Tourner les aiguilles
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono-
de manière à faire sauter une fois le calendrier à
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel
minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes BREITLING
3. Repousser la couronne en position 1.
portent le titre très convoité de chronomètre.
4 5
AJUSTEMENT DES FONCTIONS ADDITIONNELLES UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Les corrections des fonctions autres que l’heure sont I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE
effectuées en appuyant à l’aide d’une pointe douce sur
les correcteurs dans l’ordre suivant:
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille C permet de suivre la mesure en
secondes.
1. Phase de lune: correcteur 1 placé entre 2h et 3h.
6 7
II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION PARTICULARITÉS
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille C permet de suivre la mesure en UTILISATION DU TACHYMÈTRE
secondes.
Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chronographe
BREITLING qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une production
horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, 1. Vitesse moyenne
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de Mesurer au moyen du chronographe le temps nécessaire pour parcourir un
cumuler plusieurs temps courts. kilomètre ou un miles. L’endroit où l’aiguille des secondes s’arrête indique
la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour parcourir 1 km ou 1 miles,
l’échelle indique respectivement une vitesse moyenne de 180 km/h ou
180 miles/h.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une fois la mesure finale arrêtée. 2. Production horaire
Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé
à 40 secondes, l’échelle tachymétrique indique 90, c’est-à-dire une production
horaire de 90.
8 9
ÉCHELLE DE CONVERSION DES POIDS ET MESURES
UTILISÉS EN AÉRONAUTIQUE
1 2 L’échelle gravée sur le fond de votre montre permet de convertir entre elles
les cinq unités de poids et de mesure les plus utilisées en aéronautique. Son
utilisation, couplée à la règle à calcul, permet de préparer de manière pra-
tique un plan de vol.
x Gal. UK US Gal. Liter Lb.* Kg*
G
18 84
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Exemple: multiplier le nombre de Gallons UK par 1.20 pour obtenir le volume équi-
valent en Gallon US, ou par 3.65 pour obtenir la masse, en kg, d’un tel volume.
* Important: la conversion de mesures liquides en poids (Lb, Kg) concerne le
kérosène.
10 11
MAINTENANCE
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre BREITLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
Votre chronomètre BREITLING peut être utilisé comme boussole solaire, per- restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’en-
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation tretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplace-
de la montre. ment des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
Utilisation dans l’hémisphère nord S périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la périodicité de la révi-
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point sion de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique BREITLING prendra volontiers celle-ci en charge.
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
N
L’ÉTANCHÉITÉ
CONSEILS UTILES
Les bracelets BREITLING en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie
sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les
cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement.
14 15
YOUR BREITLING CHRONOMETER PREPARING THE WATCH FOR USE
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the WINDING – TIME-SETTING
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day, month
each movement according to the prescriptions in force.
or moon-phase indicator are equipped with a complex mecha-
nism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is there-
The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
fore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
backwards during this period.
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
1. Wind the watch by 40 clockwise turns of the crown.
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only –4/+6 seconds.
2. Pull the crown out to position 2. Turn the hands so as
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
to make the calendar jump once when the hands pass
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling
through midnight. Then adjust the hour and minute.
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all BREITLING chronographs carry the much-
3. Push the crown back in to position 1.
coveted title of “chronometers”.
16 17
AJUSTING ADDITIONAL FUNCTIONS USING THE CHRONOGRAPH
Corrections of functions other than the time are performed I. MEASURING A SINGLE SHORT TIME
by pressing the pushpieces with a soft pointed object and
in the following order:
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand C
shows the measurement in seconds.
1. Phase of the Moon: pushpiece 1, located between
2 and 3 o’clock
18 19
II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME SPECIAL CHARACTERISTICS
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand C
allows you to follow the measurement in seconds. USING THE TACHOMETER
20 21
CONVERSION SCALE FOR WEIGHTS AND MEASURES
USED IN AVIATION
1 2 The scale engraved on the back of your watch allows you to convert five of
the weight and measurement units most commonly used in aviation.
Combined with the slide rule, it is a handy way of preparing a flight plan.
x Gal. UK US Gal. Liter Lb.* Kg*
G
18 84
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
In the Southern hemisphere The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case fitted
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial with water-resistance gaskets. Under the influence of certain external factors
precisely towards the sun. In relation to the watch dial, such as perspiration, cosmetics, perfumes or dust, these gaskets progressively
the point located midway between the current time and deteriorate and must be periodically replaced, ideally every two years.
12 o’clock indicates the North, the South being exactly Moreover, we recommend an annual water-resistance test, which takes only
opposite. a few minutes, performed by your authorized BREITLING agent.
24 25
The complex construction of the case used for NAVITIMER models, featuring WHAT TO AVOID
a design faithful to the vintage 1950s models, means they are not suited to
aquatic activities. The crown, pushpieces and bezel must under no circum-
Like any valuable objects, BREITLING chronometers deserve special care. It
stances be activated when the watch is damp. The water-resistance indica-
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
tion, expressed in bars, must be considered a safety factor, protecting your
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-resistant
magnetic fields. Moreover, your BREITLING chronometer is designed to run
to 5 or more bars should be subjected to repeated immersions.
smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
USEFUL TIPS
BREITLING genuine leather straps are crafted with the most refined materi-
als and represent extremely high-quality products. Like all objects in nat-
ural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accelerate the aging process.
BREITLING metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and
ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp
brush will keep your watch shiny. For watches fitted with a leather strap,
proceed in the same manner, taking care to avoid wetting the strap.
26 27
IHR BREITLING CHRONOMETER INBETRIEBNAHME
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschrie-
benen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-, Monats-
Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestim-
oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen Mechanismus
mungen.
ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr einschaltet.
Während dieser Zeitspanne Kalendereinstellungen oder Zeitrück-
Bei der Zertifizierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines
stellungen unbedingt unterlassen!
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen
und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen.
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maximal
zugelassenen Gangabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro Tag.
2. Die Krone in Position 2 ziehen. Die Zeiger vorwärts
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem
Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
3. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen.
Chronometer, bei BREITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.
28 29
EINSTELLUNG DER ZUSATZFUNKTIONEN BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
30 31
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG BESONDERHEITEN
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der
Zeiger C setzt sich in Bewegung und misst die DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
Sekunden.
Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres
BREITLING Chronographen in Grade unterteilt. Mit ihm können Durch-
schnittsgeschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä- einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.
tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit-
spannen messen und kumulieren. 1. Durchschnittsgeschwindigkeit
Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chronographen
den Zeitaufwand für einen Kilometer oder eine Meile stoppen. Braucht
man z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzu-
legen, zeigt die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180 km/h
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des bzw. 180 Meilen/h an.
Chronographen auf Null über den Drücker B.
2. Stundenleistung
Die notwendige Zeit messen, um 1 Einheit zu leisten. Stoppt der Chrono-
graph 40 Sekunden, zeigt die Tachymeterskala 90 an, was einer Stunden-
leistung von 90 entspricht.
32 33
SONNENKOMPASS
34 35
WARTUNG
UMRECHNUNGSSKALA FÜR
FLIEGEREISPEZIFISCHE GEWICHTE UND MASSE
Ihr BREITLING Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter-
brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
Mit der im Gehäuseboden Ihrer Uhr eingravierten Skala lassen sich die fünf Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern
in der Fliegerei am häufigsten verwendeten Gewichts- und Masseinheiten sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich
untereinander umrechnen. Zusammen mit dem Rechenschieber können so zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmieren
Flugpläne erstellt werden. und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes Präzisionszeit-
messinstrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet werden, damit sie
x Gal. UK US Gal. Liter Lb.* Kg*
ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir empfehlen
Gal. UK 1 1.20 4.54 8.05 3.65 alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine Revision, die Ihr offi-
I TL I N zieller BREITLING Konzessionär gerne übernimmt.
RE
US Gal. 1/1.20 1 3.78 6.70 3.04
B
Lb.* 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20 Das Werk Ihres Chronometers wird von einem hoch entwickelten, mit Dich-
Kg* 1/3.65 1/3.04 1/0.80 2.20 1 tungen versehenen Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äussere
Einflüsse wie Transpiration, Kosmetika, Parfum oder Staub können die
Dichtungen beschädigen, deshalb sollten sie regelmässig alle zwei Jahre,
Beispiel: Anzahl UK-Gallonen x 1.20 = US-Gallonen; x 3.65 = kg. ausgetauscht werden sollten. Es ist ohnehin ratsam, Ihre Uhr jedes Jahr
Wichtig: Die Umrechnung von Flüssigkeits-Gewichtseinheiten (Lb., Kg) vom BREITLING Konzessionär auf die Wasserdichtheit kontrollieren zu las-
betrifft Kerosin. sen. Dieser Test dauert nur einige Minuten.
36 37
Wegen der komplexen Konstruktion der NAVITIMER – vom Design her eine UNBEDINGT VERMEIDEN
getreue Widergabe des Originals aus den 50er-Jahren – sind diese Modelle
nicht für die Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den BREITLING Chronometern besondere
Krone, der Lünette und der Drücker an der nassen Uhr ist unbedingt abzu-
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit har-
sehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene Dichtheitswert gilt
ten Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar, dürfen
Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr BREITLING
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
NÜTZLICHE TIPPS
38 39
IL SUO CRONOMETRO BREITLING MESSA IN FUNZIONE
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA
con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test
Importante! Gli orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato
che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da
evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare
polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto
indietro l’ora.
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3
diverse temperature (8° C, 23° C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le
1. Caricare l’orologio facendo compiere alla corona circa
prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno
40 giri in senso orario.
scarto di marcia contenuto entro –4/+6 secondi al giorno.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2. Ruo-
Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato
tare le lancette in modo che il calendario scatti una
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certificato
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi BREITLING possiedono l’ambi-
3. Risospingere la corona in posizione 1.
tissimo titolo di cronometro.
40 41
COME SI REGOLANO LE FUNZIONI AGGIUNTIVE COME SI USA IL CRONOGRAFO
Per regolare le funzioni diverse dall’ora occorre premere I. MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE
i correttori, servendosi di un oggetto morbido appuntito,
nel seguente ordine:
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan-
cetta C permette di seguire la misurazione in secondi.
1. Fasi lunari: correttore 1 situato tra le 2h e le 3h.
3. Mese: correttore 3 situato tra le 9h e le 10h. 2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul-
sante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore
4. Giorno della settimana: correttore 4 situato tra H), in minuti (totalizzatore M), in secondi e in quar-
le 4h e le 5h. ti di secondo (lancetta C).
42 43
II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE PARTICOLARITÀ
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro-
nografo. La lancetta C permette di seguire la misura COME SI USA IL TACHIMETRO
in secondi.
Il tachimetro è una scala graduata che si trova sul quadrante o sul rialzo del
Suo cronografo BREITLING. Permette di determinare una velocità media, o
una produzione oraria, in base a un tempo di osservazione inferiore a 60
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il secondi.
pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre-
mere il pulsante A. Procedendo così è possibile 1. Velocità media
addizionare più tempi brevi. Misurare con il cronografo il tempo occorrente a percorrere un chilometro
o un miglio. Il punto in cui si ferma la lancetta dei secondi indica la velo-
cità media. Se occorrono 20 secondi per percorrere 1 km o 1 miglio, la scala
indica rispettivamente una velocità media di 180 km/h o 180 miglia/h.
3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B
dopo aver bloccato la misura finale. 2. Produzione oraria
Misurare il tempo che occorre per produrre 1 unità. Se il cronografo viene
bloccato a 40 secondi, la scala tachimetrica indica 90, il che equivale a una
produzione oraria di 90 unità.
44 45
SCALA DI CONVERSIONE DEI PESI E DELLE MISURE
IN USO NELL’AERONAUTICA
1 2 La scala incisa sul fondocassa del Suo orologio permette di convertire tra
loro le cinque unità di pesi e misure più usate nell’aeronautica. L’uso di
questa scala, insieme a quello del regolo calcolatore, permette di preparare
in modo pratico un piano di volo.
x Gal. UK US Gal. Liter Lb.* Kg*
G
18 84
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
IMPERMEABILITÀ
50 51
SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó-
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día,
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
mes o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo
que se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiem-
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los
po, no deberá en ningún caso accionarse el calendario ni despla-
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste
zar hacia atrás la aguja de las horas.
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones
y a 3 grados de temperatura diferentes (8°C, 23°C, 38°C). Para que un meca-
1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios
en el sentido de rotación horaria.
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria
entre –4 y +6 segundos.
2. Tirar de la corona hasta su posición 2. Girar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media-
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este
noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no
3. Reposicionar la corona en 1.
implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro.
52 53
AJUSTE DE LAS FUNCIONES ADICIONALES INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
Las correcciones de las demás funciones a excepción de I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
la hora se efectúan presionando el corrector con un
punzón suave según el orden siguiente:
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja C efectúa la medida en segundos.
1. Fase de la luna: posicionar el corrector 1 entre 2h y
3h.
54 55
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN PARTICULARIDADES
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro-
nógrafo. La aguja C efectúa la medición en segundos. TAQUÍMETRO
56 57
ESCALA DE CONVERSIÓN DE PESOS
Y MEDIDAS EN USO EN AERONÁUTICA
G
18 84
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
58 59
MANTENIMIENTO
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
Su cronómetro BREITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar, cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio-
orienta el reloj. nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser
subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un man-
Utilización en el Hemisferio Norte S
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc- del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio-
situado a media distancia entre la hora local y medio- nario autorizado BREITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso.
día indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el Norte.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
N
Utilización en el Hemisferio Sur El mecanismo de su cronómetro va alojado dentro de una robusta caja pro-
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la tegida por juntas que garantizan su estanqueidad. No obstante, dado que
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del las juntas pueden deteriorarse con el tiempo a causa de agentes externos
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora tales como el sudor, los cosméticos, los perfumes y el polvo, éstas deberán
local y mediodía indica el Norte, mientras que en el ser reemplazadas periódicamente, idóneamente cada dos años. Asimismo,
extremo opuesto aparece indicado el Sur. se recomienda enviar su reloj una vez al año a un concesionario autorizado
BREITLING para que, en unos pocos minutos, éste proceda a un control de la
estanqueidad.
60 61
La compleja construcción de la caja de los modelos NAVITIMER, de un estilo DEBERÁ EVITARSE
fiel a los años 50, no está indicada sin embargo para las actividades acuáti-
cas. Por consiguiente, no deberán nunca accionarse la corona, los pulsado-
Como todo objeto de valor, los cronómetros BREITLING merecen un cuidado
res y el bisel cuando el reloj esté húmedo. La indicación del grado de estan-
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
queidad, expresado en bares, deberá considerarse ante todo como una
exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos,
seguridad, capaz de proteger su cronómetro contra el polvo y las salpica-
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
duras. Únicamente deberían someterse a inmersiones repetidas los relojes
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C.
estancos a 5 bares o más.
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas BREITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en
función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran
el proceso de deterioración.
62 63
O SEU CRONÓMETRO BREITLING INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por DAR CORDA – ACERTO DA HORA
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono-
mètres), organismo neutro e independente que controla individualmente
Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de
cada movimento conforme a prescrição em vigor.
dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que
se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. Evitar qualquer
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de
tipo de manipulação do calendário e qualquer acerto da hora
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada
para trás neste período.
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
três temperaturas (8°C, 23°C, 38°C) diferentes. Para obter a distinção de
1. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40
«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos,
vezes no sentido horário.
com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
2. Puxar a coroa para fora, na posição 2. Girar os pon-
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição
seguir, acertar a hora e os minutos.
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os cronógrafos BREITLING são certificados cronómetro.
3. Colocar de novo a coroa em posição 1.
64 65
ACERTO DAS FUNÇÕES ADICIONAIS UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
As correcções das funções que não sejam a hora são I. MEDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO
efectuadas carregando nos correctores com um ponta
suave, da seguinte forma:
1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro C permite a medição em segundos.
1. Fase da lua: corrector 1, colocado entre as 2h e
as 3h.
66 67
II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO PARTICULARIDADES
1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro C permite a medição em segundos. UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO
68 69
ESCALA DE CONVERSÃO DOS PESOS E MEDIDAS
UTILIZADOS NA AERONÁUTICA
G
18 84
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
Exemplo: multiplicar o número de Galões UK por 1.20 para obter o volume equi-
valente em Galão US, ou por 3.65 para obter a massa, por kg, de tal volume.
Importante: a conversão das medidas líquidas em peso (Lb., Kg) diz respei-
to a querosene.
70 71
MANUTENÇÃO
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro BREITLING é um instrumento sofisticado que funciona
O seu cronómetro BREITLING pode ser utilizado como bússola solar, permitindo permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito restrito,
a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio. funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável, que a
manutenção, através da lubrificação e da substituição dos componentes
desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de medição
com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção periódica
Utilização no hemisfério norte S
para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a este serviço
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do seu relógio
do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado BREITLING encarregar-se-á
situado a meia-distância entre a hora e as 12h indica do seu relógio.
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
A ESTANQUICIDADE
N
CONSELHOS ÚTEIS
74 75
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНи Е В ЭКСПЛУАТАЦи Ю
Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший З АВОД – Уc TAHOBKA BPEMEHи
всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова-
нию хронометров). Эта независимая и нейтральная организация испытывает каждый Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца или
механизм отдельно в соответствии с действующими предписаниями. фазы луны оснащены комплексным механизмом, который включается
между 20 часами и 3 часами. B это время ни в коем случае не следует кор-
В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механизм ректировать показания календаря или времени передвигая стрелки в обрат-
наручного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волос- ном направлении!
ка, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8,
23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень 1. Часы заводятся путем вращения головкой завода около 40 раз
строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от в направлении движения стрелок часов.
– 4 до + 6 секунды в день.
2. Вытяните головку завода в позицию 2. Двигайте стрелками
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнительный против направления до появления даты предшествующей той,
механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каж- которую необходимо установить.
дый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы Br e It l In g
каждый хронограф имеет сертификат хронометра. 3. Установите заводную головку назад в положение 1.
76 77
РЕГУЛи РОВКА ДОПОЛНи ТЕЛЬНЫХ ФУНКЦи Й ОБСЛУЖи ВАНи Е ХРОНОГРАФА
3. Месяц: кнопка 3, находящаяся между 9 и 10 часами. 2. Для остановки хронографа еще раз нажмите на кнопку А.
Показания об измеряемом отрезке времени можно прочитать:
4. Дни недели: кнопка 4, находящаяся между 4 и 5 часами. в часах (счетчик H), минутах (счетчик M), в секундах и в 1/4
доли секунды (cтрелка c ).
78 79
II. и з m e p e h и e k o po t k o г o o t pe з k a b pe me h и c o c t a h o b k o й
ОСОБЕННОСТи
1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка c
начинает двигаться и отсчитывает секунды. и СПOЛЬЗ OBAHи Е TАХи МETРи ЧEc KOЙ ШKАЛЫ
80 81
ШКАЛА ДЛЯ ПЕРЕСЧЕТА МЕР МАССЫ и ОБЪЕМА,
НЕОВХОДи МЫХ ДЛЯ ПОЛЕТА
x Галлон
англ.
Галлон литр
амер.
фунт * кг *
G
18 84
литр 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
фунт * 1/8.05 1/6.70 1/1.77 1 1/2.20
кг * 1/3.04 1/3.65 1/0.80 2.20 1
82 83
РЕМОНТ
СОЛНЕЧНЫЙ КОМРАС
Ваш хронометр Br e It l In g – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который
часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран-
Хронометр Br e It l In g можно также использовать в качестве солнечного компаса при стве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция-
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует ми. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой
принимать во внимание сдвиг времени на один час. можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изно-
S шенных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
должны регулярно проходить профилактический осмотр и ремонт. Только при соблю-
Использование на северном полушарии дении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сер-
Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу. вис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольстви-
В центре промежутка между аутентичным временем и 12-ча- ем предоставят все официальные продавцы марки Br e It l In g .
совой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится
N
на диагонально противоположной стороне циферблата.
ВОДОНЕПРОНи ЦАЕМОСТЬ
Использование на южном полушарии Механизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно Различные внешние влияния, как например, пот, косметические средства, духи или пыль
к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показа- могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения должны регулярно через каждые 2
ниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится года обмениваться. Мы рекомендуем вам поэтому проверять водонепроницаемость один
север. Юг находится на диагонально противоположной стороне раз в год в сервисном центре фирмы Br e It l In g или у официального продавца. Этот тест
циферблата. длится всего лишь несколько минут.
84 85
Учитывая конструкцию модели n a v It Im e r , которая является точной копией оригинала ВАЖНО
пятидесятых годов, включая дизайн, не рекомендуется данные часы использовать в воде
– эти модели не предназначены для использования в воде. Если часы станут мокрыми,
Так как и каждый ценный предмет хронометр марки Br e It l In g требует особого ухода.
то следует воспрепятствовать манипуляции с головкой завода, ободком и кнопками.
Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
Уровень непроницаемости в барах относится к показаниям пыли и водяных брызг. Толь-
часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро-
ко часы с водонепроницаемостю от 5 баров выше могут быть повторно использованы в
нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
воде.
СОВЕТЫ
86 87
88 89
90 91
92 93
1 2
G
18 84
Liter 1/4.54 1/3.78 1 1.77 0.80
94 95
95
S
96 97
98 99
100 101
102 103
104 105
1 2
I TL I N
RE
G
18 84
106 107
107
S
108 109
110 111
112 113
114 115
1 2
116 117
X
S
R E I TL I N
B
18 84 N
118 119
119
120 121
Printed in Switzerland 532d.1102.1