Sei sulla pagina 1di 304

LIFEPAK 12

Desfibrilador/monitor

Instrucciones de uso
INSTRUCCIONES DE USO

LIFEPAK® 12
Desfibrilador/monitor
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Responsabilidad por la información
Es responsabilidad de nuestros clientes garantizar que únicamente las personas autorizadas de su
organización tengan acceso a estos datos, que incluyen la información de seguridad general que se
proporciona en la sección 1.
Historial de la versión
En estas instrucciones se describe el uso del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 con la versión del
software 3011371-065 o posterior. Las unidades anteriores pueden no incluir todas las características
que se describen en este manual. Las versiones de software 3011371-106 o posteriores no
funcionarán en dispositivos monofásicos.
Versión de las instrucciones de uso Versión del software*
PN 3010012-000 PN 3011371-018
PN 3010012-001 PN 3011371-019 y PN 3011371-022
PN 3010012-003 PN 3011371-030
PN 3010012 (-005 internacional; -006 sólo los EE.UU.) PN 3011371-061
PN 3010012-007 (sólo los EE.UU.) PN 3011371-062
PN 3012730-000 (anexo) PN 3011371-065
PN 3010012 (-008 y -009 sólo EE.UU.; -050 internacional) PN 3011371-065
PN 3010012 (-010 y -011 sólo EE.UU.; -051 internacional) PN 3011371-067, -070
PN 3010012 (-012 y -013 sólo EE.UU.; -052 internacional) PN 3011371-072
PN 3010012 (-014 solo EE.UU.; -053 internacional) PN 3011371-072
PN 3010012 (-015 solo EE.UU.; -020 internacional) PN 3011371-090
PN 3010012 (-016 sólo EE.UU.; -021 internacional) PN 3011371-099
MIN 3010012 (-017 sólo EE.UU.; -022 internacional) MIN 3011371-101
MIN 3010012 (-018 sólo EE.UU.; -023 internacional) MIN 3011371-106
MIN 3010012 (-019 sólo EE.UU.; -024 internacional) MIN 3011371-106
MIN 3207254 (-001 sólo EE.UU.; -021 internacional) MIN 3011371-126

* Para verificar la versión del software, encienda la unidad y observe el P/N que aparece después de
VERSIÓN en la pantalla inicial.
Medtronic Emergency Response Systems Medtronic Europe S.A.
11811 Willows Road Northeast Medtronic Emergency Response Systesm
Redmond, WA 98052-2003 USA Rte. du Molliau 31
Teléfono: 425.867.4000 Case postale 84
Fax: 425.867.4121 1131 Tolochenaz
Internet: www.medtronic-ers.com Suiza
www.medtronic.com Teléfono: 41.21.802.7000
Fax: 41.21.802.7900

LIFENET, LIFEPAK, FASTPAK, FAST-PATCH, DERMA JEL, QUIK-LOOK, QUIK-CHARGE y LIFE•PATCH son marcas registradas de Medtronic
Emergency Response Systems, Inc. CODE SUMMARY, QUIK-COMBO, Shock Advisory System, CODE-STAT y REDI-PAK son marcas comerciales
de Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Medtronic es una marca registrada de Medtronic, Inc. CADEX es una marca registrada de Cadex
Electronics Inc. 12SL es una marca comercial de GE Medical Systems. C-LOCK, Dura-Y, Durasensor, Nellcor, Oxiband, OxiCliq y Oxisensor son
marcas registradas de Nellcor. PediCheck es una marca comercial de Nellcor. Microstream y FilterLine son marcas comerciales de Oridion Medical Ltd.
STERRAD es una marca registrada de Advanced Sterilization Products, una compañía Johnson y Johnson. PC Card es una marca comercial
de Personal Computer Memory Card International Association. SPUNGUARD es una marca registrada de Kimberly-Clark Corporation. Masimo
y LNOP son marcas registradas de Masimo Corporation. EDGE System Technology es una marca comercial de Ludlow Technical Products.
UNI-LEAD es una marca comercial de Unilead International, Inc. DTXPlus es una marca comercial de BD Medical. Especificaciones
sujetas a cambios sin previo aviso.
©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc. Todos los derechos reservados.

MIN 3207254-120 / CAT 26500-002487

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 ii


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
CONTENIDO

Prefacio
Acerca de la desfibrilación externa automática............................................................................xiv
Acerca de la terapia de desfibrilación ..........................................................................................xiv
Acerca de la estimulación cardíaca externa..................................................................................xv
Acerca de la electrocardiografía de 12 derivaciones ................................................................... xvi
Acerca de la monitorización de SpO2 ..........................................................................................xvi
Acerca de la monitorización de la PNI ........................................................................................ xvii
Acerca de la monitorización de CO2 de flujo final (EtCO2) ........................................................ xvii
Acerca de la monitorización de la PI .......................................................................................... xviii
Acerca de la monitorización de signos vitales y del segmento ST............................................. xviii
Convencionalismos del texto...................................................................................................... xviii

1 Información de seguridad
Términos ..................................................................................................................................... 1-2
Advertencias y precauciones generales...................................................................................... 1-2
Símbolos ..................................................................................................................................... 1-4

2 Orientación básica
Introducción................................................................................................................................. 2-2
Desembalaje e inspección .......................................................................................................... 2-3
Controles, indicadores y conectores ........................................................................................... 2-3
Zona 3 .................................................................................................................................. 2-8
Zona 4 ................................................................................................................................ 2-11
Zona 6 ................................................................................................................................ 2-15
Vista posterior .................................................................................................................... 2-19
Introducción de datos del paciente............................................................................................ 2-20
Ajuste de alarmas...................................................................................................................... 2-22
Manejo de las alarmas .............................................................................................................. 2-24
Conexión a la energía eléctrica................................................................................................. 2-25
Baterías.............................................................................................................................. 2-25
Uso de las baterías y de los sistemas relacionados .......................................................... 2-25
Instalación y retirada de baterías ....................................................................................... 2-28

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 iii


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
3 Monitorización
Monitorización del ECG ...............................................................................................................3-2
Advertencia de monitorización del ECG...............................................................................3-2
Selección del tamaño y la derivación del ECG.....................................................................3-2
ECG: Ajuste del volumen sistólico........................................................................................3-4
Monitorización del ECG con accesorios de paletas .............................................................3-4
Monitorización con el cable de ECG del paciente ................................................................3-5
Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización del ECG ..................3-9
Obtención de un ECG de 12 derivaciones ................................................................................3-11
Advertencia del ECG de 12 derivaciones...........................................................................3-11
Identificación de sitios para los electrodos .........................................................................3-11
Procedimiento de 12 derivaciones .....................................................................................3-13
Informes del ECG de 12 derivaciones................................................................................3-15
Análisis computarizado de ECG.........................................................................................3-18
Indicaciones de detección y corrección de fallos para el ECG de 12 derivaciones ...........3-18
Monitorización de SpO2 ...........................................................................................................3-20
Advertencias y precauciones de SpO2 ..............................................................................3-20
Sin licencia implícita ...........................................................................................................3-21
Cuándo utilizar un oxímetro de impulsos ...........................................................................3-21
Funcionamiento de un oxímetro de impulsos.....................................................................3-21
Consideraciones de monitorización de SpO2 ....................................................................3-21
Procedimiento de monitorización SpO2 de Masimo...........................................................3-22
Procedimiento de monitorización SpO2 de Nellcor ............................................................3-24
Sensores de oxímetros de impulsos ..................................................................................3-24
Indicaciones de detección y corrección de fallos para SpO2 .............................................3-26
Monitorización no invasiva de la presión arterial (PNI)..............................................................3-28
Advertencias y monitorización de PNI................................................................................3-28
Cuándo usar el monitor PNI ...............................................................................................3-29
Cómo funciona el monitor PNI............................................................................................3-29
Consideraciones de monitorización del monitor PNI..........................................................3-29
Selección de manguito .......................................................................................................3-30
Procedimientos de monitorización del monitor PNI............................................................3-30
Modificación de la presión inicial de inflado .......................................................................3-30
Procedimiento manual de medición única..........................................................................3-31
Procedimiento de medición controlado por un temporizador .............................................3-31
Limpieza y mantenimiento..................................................................................................3-31
Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de PNI ...................3-32
Monitorización de EtCO2...........................................................................................................3-33
Advertencias de monitorización de EtCO2.........................................................................3-33
Cuándo usar la monitorización de EtCO2 ..........................................................................3-34
Cómo funciona la capnografía............................................................................................3-34
Análisis de las formas de onda de monitorización de EtCO2.............................................3-35
Procedimiento de monitorización de EtCO2.......................................................................3-36
Opciones de la escala de CO2...........................................................................................3-37
Alarmas de CO2 ................................................................................................................3-37
Limpieza y mantenimiento..................................................................................................3-38
Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de EtCO2 ..............3-38
Monitorización de la PI ..............................................................................................................3-39
Advertencias de monitorización de la PI ............................................................................3-39
Cuándo usar la PI...............................................................................................................3-39
Cómo funciona la PI ...........................................................................................................3-40
Consideraciones de monitorización de la PI ......................................................................3-40
Procedimiento de monitorización de la PI ..........................................................................3-40
Mantenimiento y limpieza ...................................................................................................3-41
Indicaciones de detección y corrección de fallos para la monitorización de la PI ..............3-41
Monitorización de los signos vitales (SV) y de los cambios del segmento ST ..........................3-44
Advertencias sobre la monitorización de SV y ST..............................................................3-44
Cuándo se usa la monitorización de SV y ST ....................................................................3-44

iv Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Cómo funciona la monitorización de SV y ST.................................................................... 3-44
Consideraciones sobre la monitorización de SV y ST ....................................................... 3-45
Procedimiento de monitorización de SV y ST.................................................................... 3-46

4 Terapia
Advertencias y precauciones generales de terapia..................................................................... 4-2
Colocación de electrodos de terapia y paletas estándar............................................................. 4-3
Colocación antero-lateral ..................................................................................................... 4-3
Colocación antero-posterior ................................................................................................. 4-3
Desfibrilación externa automática ............................................................................................... 4-4
Advertencias del DEA .......................................................................................................... 4-4
Configuración del DEA......................................................................................................... 4-4
Procedimiento del DEA ........................................................................................................ 4-4
Opciones especiales de configuración del DEA ................................................................ 4-10
Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA.................................... 4-12
Desfibrilación manual ................................................................................................................ 4-13
Advertencias de desfibrilación manual............................................................................... 4-13
Paso del modo DEA al manual .......................................................................................... 4-13
Pantallas de descarga de desfibrilación............................................................................. 4-14
Procedimiento de desfibrilación ......................................................................................... 4-15
Procedimiento de cardioversión sincronizada.................................................................... 4-16
Indicaciones de detección y corrección de fallos para la desfibrilación
y la cardioversión sincronizada .......................................................................................... 4-17
Estimulación cardíaca externa .................................................................................................. 4-18
Advertencias de estimulación cardíaca externa................................................................. 4-18
Estimulación cardíaca a demanda y sin demanda............................................................. 4-19
Procedimiento de estimulación cardíaca externa .............................................................. 4-19
Indicaciones de detección y corrección de fallos para la estimulación
cardíaca externa ................................................................................................................ 4-21

5 Opciones de accesorios de paletas


Electrodos de terapia .................................................................................................................. 5-2
Electrodos de terapia ........................................................................................................... 5-2
Colocación de electrodos..................................................................................................... 5-3
Conexión del cable............................................................................................................... 5-4
Procedimientos de monitorización del ECG y de terapia..................................................... 5-4
Reemplazo y retirada de electrodos .................................................................................... 5-5
Pruebas................................................................................................................................ 5-6
Limpieza y esterilización ...................................................................................................... 5-6
Paletas pediátricas (P/N 800418)................................................................................................ 5-6
Las paletas pediátricas ........................................................................................................ 5-6
Aplicación de las paletas pediátricas ................................................................................... 5-7
Retirada de las paletas pediátricas ...................................................................................... 5-7
Colocación de paletas.......................................................................................................... 5-7
Procedimiento de desfibrilación ........................................................................................... 5-8
Limpieza y esterilización ...................................................................................................... 5-9
Paleta posterior de desfibrilación (P/N 802461).......................................................................... 5-9
La paleta posterior de desfibrilación .................................................................................... 5-9
Instalación de la paleta ...................................................................................................... 5-10
Retirada de la paleta .......................................................................................................... 5-10
Colocación de la paleta...................................................................................................... 5-11
Limpieza y esterilización .................................................................................................... 5-11
Paletas externas esterilizables (P/N 3009166) ......................................................................... 5-12
Las paletas externas esterilizables .................................................................................... 5-12
Procedimientos de monitorización de ECG y terapia......................................................... 5-12
Limpieza y esterilización .................................................................................................... 5-12
Mangos internos con control de descarga (P/N 3010901) ........................................................ 5-13
Los mangos internos con control de descarga .................................................................. 5-13
Inserción de las paletas ..................................................................................................... 5-14

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 v


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Retirada de las paletas.......................................................................................................5-14
Procedimiento de desfibrilación interna..............................................................................5-14
Paletas internas Cardioversión sincronizada Procedimiento de cardioversión ..................5-14
Manipulación de paletas internas .......................................................................................5-15
Limpieza y esterilización.....................................................................................................5-15
Pruebas ..............................................................................................................................5-15
Instrucciones de limpieza y de esterilización.............................................................................5-16
Limpieza .............................................................................................................................5-16
Esterilización al vapor (mangos y paletas internas únicamente)........................................5-16
Esterilización con gas de óxido de etileno (todos los accesorios de paletas) ....................5-17
Esterilización STERRAD con plasma de gas de peróxido de hidrógeno ...........................5-17

6 Administración de datos
Generalidades sobre el almacenamiento y recuperación de datos.............................................6-2
Almacenamiento de datos ....................................................................................................6-2
Tipos de informes .................................................................................................................6-2
Capacidad de memoria ........................................................................................................6-2
Recuperación de informes....................................................................................................6-2
Informe de CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO)..........................................................6-3
Preámbulo ............................................................................................................................6-4
Registro de sucesos y signos vitales....................................................................................6-4
Sucesos de formas de onda.................................................................................................6-5
Formato de CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO) .................................................6-6
Administración de Registros actuales del paciente .....................................................................6-7
Transmisión del informe actual del paciente ...............................................................................6-7
Impresión del informe actual del paciente .................................................................................6-10
Administración de Registros archivados del paciente ...............................................................6-11
Transmisión de informes archivados del paciente.....................................................................6-12
Impresión de informes archivados de paciente ........................................................................6-15
Editando Registros archivados de pacientes.............................................................................6-17
Eliminación de Registros archivados del paciente ....................................................................6-18
Generalidades de las conexiones para transmitir informes.......................................................6-20
Conexiones del equipo para módem interno – celular analógico ..............................................6-21
Conexiones del equipo, módem interno: línea terrestre analógica............................................6-22
Conexiones del equipo para módem externo: línea terrestre analógica ...................................6-23
Conexiones del equipo para conexión directa...........................................................................6-24
Protocolo de tratamiento al transmitir datos o un fax ................................................................6-24
Formato del Informe por fax ......................................................................................................6-25
Identificación y corrección de problemas para la administración de datos................................6-26

7 Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC


Orientación básica .......................................................................................................................7-2
Advertencias del adaptador de alimentación eléctrica de CA y CC .....................................7-2
Desembalaje e inspección....................................................................................................7-3
Controles, indicadores y conectores ....................................................................................7-4
Uso de los adaptadores de alimentación eléctrica de CA o CC ..................................................7-6
Funcionamiento del adaptador de energía eléctrica de CA .................................................7-6
Funcionamiento del adaptador de energía eléctrica de CC .................................................7-6
Conexión del adaptador de energía eléctrica de CC a la alimentación
de la batería del vehículo ....................................................................................................7-7
Acoplamiento del adaptador de alimentación eléctrica
al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 ....................................................................................7-8
Mantenimiento general ................................................................................................................7-9
Mantenimiento y reparaciones .............................................................................................7-9
Limpieza ...............................................................................................................................7-9
Reemplazo del fusible y disyuntor........................................................................................7-9
Detección y corrección de fallos.........................................................................................7-10
Garantía..............................................................................................................................7-11
Reemplazo de piezas y accesorios ....................................................................................7-11

vi Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


8 Mantenimiento del equipo
Pruebas y mantenimiento general............................................................................................... 8-2
Plan de mantenimiento y pruebas........................................................................................ 8-2
Prueba del usuario ............................................................................................................... 8-3
Prueba del usuario con paletas estándares......................................................................... 8-4
Limpieza............................................................................................................................... 8-4
Pruebas del funcionamiento................................................................................................. 8-5
Prueba del cable de ECG del paciente ................................................................................ 8-5
Prueba de cardioversión sincronizada con paletas estándares........................................... 8-7
Mantenimiento de la batería...................................................................................................... 8-10
Mensajes de advertencia sobre el mantenimiento de las baterías .................................... 8-11
Descripción de las baterías................................................................................................ 8-11
Prueba de carga, acondicionamiento y vida en anaquel de las baterías........................... 8-11
Factores de rendimiento de la batería de níquel-cadmio................................................... 8-12
Factores de rendimiento de las baterías de plomo y ácido................................................ 8-13
Recepción de baterías nuevas........................................................................................... 8-14
Almacenamiento de baterías ............................................................................................. 8-14
Reciclaje de las baterías al final de su vida útil.................................................................. 8-14
Indicaciones generales de detección y corrección de fallos ..................................................... 8-15
Mantenimiento y reparaciones .................................................................................................. 8-17
Información de reciclaje del producto........................................................................................ 8-17
Ayuda para el reciclaje....................................................................................................... 8-17
Preparación........................................................................................................................ 8-17
Reciclaje de electrodos desechables................................................................................. 8-17
Embalaje ............................................................................................................................ 8-17
Garantía .................................................................................................................................... 8-17
Accesorios, suministros e instrumentos de adiestramiento ...................................................... 8-18

9 Definición de las opciones de configuración


Opciones de configuración.......................................................................................................... 9-2
Impresión de las configuraciones antes del mantenimiento o reparaciones........................ 9-2
Contraseña de seguridad..................................................................................................... 9-2
Introducción de opciones de configuración ................................................................................. 9-3
Menú general de configuración ................................................................................................... 9-4
Menú de configuración del modo manual ................................................................................... 9-4
Menú de configuración del modo DEA........................................................................................ 9-6
Menú de configuración de estimulación cardíaca ....................................................................... 9-7
Menú de configuración de monitorización................................................................................... 9-7
Menú de configuración Canales........................................................................................... 9-8
Menú de configuración Conjuntos de formas de onda......................................................... 9-8
Menú de configuración de CO2 ........................................................................................... 9-9
Menú de configuración de PNI............................................................................................. 9-9
Menú de configuración de 12 derivaciones................................................................................. 9-9
Menú de configuración de sucesos........................................................................................... 9-10
Menú de configuración de alarmas ........................................................................................... 9-10
Menú de configuración de la impresora .................................................................................... 9-11
Menú de configuración de impresión automática............................................................... 9-12
Menú de configuración de la transmisión.................................................................................. 9-12
Menú de configuración Transmisión/Datos........................................................................ 9-13
Menú de configuración Transmisión/Fax ........................................................................... 9-16
Menú de configuración del reloj ................................................................................................ 9-20
Menú de configuración de valores predeterminados ................................................................ 9-20
Valores predeterminados de impresión..................................................................................... 9-20
Menú de envío de configuración ............................................................................................... 9-21
Menú de configuración de contraseña ...................................................................................... 9-21
Modo de mantenimiento............................................................................................................ 9-21
Introducción de caracteres de prefijos y números telefónicos .................................................. 9-22
Configuración de sitios de transmisión...................................................................................... 9-23

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 vii


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
A Especificaciones y características de rendimiento
Resumen Clínico: Desfibrilación de la fibrilación ventricular y la taquicardia ventricular ......... A-13
Resumen Clínico: Cardioversión externa de la fibrilación auricular ......................................... A-14
Resumen Clínico: Desfibrilación ventricular interna ................................................................. A-18
B Mensajes en pantalla
C Lista de verificación para el usuario
D Sistema de ayuda de diagnóstico
E Modo en servicio
F Conexiones internacionales para transmisiones
G Acerca de la tecnología cprMAX
H Declaración de conformidad/Guía de compatibilidad electromagnética

Índice

viii Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


LISTA DE FIGURAS

Figura 2-1 Vista frontal........................................................................................................................2-4


Figura 2-2 Controles de desfibrilación ................................................................................................2-5
Figura 2-3 Controles de estimulación cardíaca...................................................................................2-6
Figura 2-4 Controles del usuario.........................................................................................................2-7
Figura 2-5 Opciones............................................................................................................................2-9
Figura 2-6 Conectores de cable, altavoz e impresora ......................................................................2-10
Figura 2-7 Orientación del cable de terapia ......................................................................................2-11
Figura 2-8 Desconexión del cable de terapia....................................................................................2-11
Figura 2-9 Carga de papel de 50 mm ...............................................................................................2-12
Figura 2-10 Carga de papel de 100 mm .............................................................................................2-12
Figura 2-11 Controles de 12 derivaciones e impresión.......................................................................2-13
Figura 2-12 Pantalla............................................................................................................................2-14
Figura 2-13 Símbolos para las baterías FASTPAK y LIFEPAK SLA ..................................................2-16
Figura 2-14 Símbolos para la batería LIFEPAK NiCd.........................................................................2-17
Figura 2-15 Vista posterior ..................................................................................................................2-18
Figura 2-16 Paletas estándar..............................................................................................................2-19
Figura 3-1 Colocación antero-lateral...................................................................................................3-4
Figura 3-2 Cables de ECG de 12 derivaciones, 3 derivaciones y cinco conductores.........................3-6
Figura 3-3 Colocación de electrodos de derivación de extremidad ....................................................3-6
Figura 3-4 Colocación de electrodos de derivación de extremidad para ECG
de 12 derivaciones...........................................................................................................3-11
Figura 3-5 Colocación de electrodo de derivación precordial ...........................................................3-12
Figura 3-6 Cable del ECG de 12 derivaciones..................................................................................3-13
Figura 3-7 Ejemplo de informe impreso estándar de ECG de 12 derivaciones y tres canales .........3-16
Figura 3-8 Ejemplo de informe impreso Cabrera de ECG de 12 derivaciones y tres canales ..........3-16
Figura 3-9 Ejemplo de informe impreso estándar de ECG de 12 derivaciones y cuatro canales .....3-17
Figura 3-10 Ejemplo de informe impreso Cabrera de ECG de 12 derivaciones y cuatro canales ......3-17
Figura 3-11 Funcionamiento de un oxímetro de impulsos ..................................................................3-21
Figura 3-12 Pantalla PNI.....................................................................................................................3-30
Figura 3-13 Fases de la forma de onda respiratoria ...........................................................................3-35
Figura 3-14 Pantalla de EtCO2 ...........................................................................................................3-37
Figura 3-15 Medición de la media de ST ............................................................................................3-44
Figura 3-16 Gráfico del segmento ST .................................................................................................3-45

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 ix


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Figura 4-1 Colocación antero-lateral .................................................................................................. 4-3
Figura 4-2 Colocación antero-posterior para defibrilación y marcapasos .......................................... 4-3
Figura 5-1 Electrodos QUIK-COMBO y FAST-PATCH ...................................................................... 5-2
Figura 5-2 Desprendimiento del recubrimiento del electrodo............................................................. 5-3
Figura 5-3 Conexión de electrodos QUIK-COMBO al cable de terapia ............................................. 5-4
Figura 5-4 Conexión de electrodos FAST-PATCH al cable de desfibrilación .................................... 5-4
Figura 5-5 Cómo retirar de la piel los electrodos de terapia............................................................... 5-5
Figura 5-6 Desconexión del cable de desfibrilación de los electrodos FAST-PATCH ....................... 5-5
Figura 5-7 Desconexión del cable de desfibrilación ........................................................................... 5-6
Figura 5-8 Paletas pediátricas............................................................................................................ 5-6
Figura 5-9 Aplicación de una paleta pediátrica .................................................................................. 5-7
Figura 5-10 Retiro de una paleta pediátrica ......................................................................................... 5-7
Figura 5-11 Posición antero-lateral de las paletas ............................................................................... 5-8
Figura 5-12 Posición antero-posterior de paletas................................................................................. 5-8
Figura 5-13 Paleta posterior de desfibrilación ...................................................................................... 5-9
Figura 5-14 Retirada de la paleta ....................................................................................................... 5-10
Figura 5-15 Posición antero-posterior de paletas............................................................................... 5-11
Figura 5-16 Paletas externas esterilizables........................................................................................ 5-12
Figura 5-17 Mangos internos con control de descarga ...................................................................... 5-13
Figura 5-18 Paleta interna .................................................................................................................. 5-13
Figura 6-1 CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO) (100 mm) ................................................. 6-3
Figura 6-2 Ejemplos de impresión de sucesos de formas de onda (50 mm) ..................................... 6-7
Figura 6-3 Conexiones del equipo para módem interno: celular analógico ..................................... 6-21
Figura 6-4 Conexiones del equipo para módem interno: línea terrestre analógica.......................... 6-22
Figura 6-5 Conexiones del equipo para módem externo: línea terrestre analógica......................... 6-23
Figura 6-6 Conexiones del equipo para conexión directa ................................................................ 6-24
Figura 6-7 Formato del informe por fax ............................................................................................ 6-25
Figura 7-1 Adaptador de alimentación eléctrica ................................................................................. 7-3
Figura 7-2 Panel frontal del adaptador de alimentación eléctrica ...................................................... 7-4
Figura 7-3 Salidas de CC y cable de extensión ................................................................................. 7-4
Figura 7-4 Vista posterior del adaptador de alimentación eléctrica de CA......................................... 7-5
Figura 7-5 Vista posterior del adaptador de alimentación eléctrica de CC ........................................ 7-5
Figura 7-6 Instalación del cable de batería al adaptador de energía eléctrica de CC........................ 7-7
Figura 7-7 Acoplamiento del adaptador de alimentación eléctrica
al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 ................................................................................. 7-8
Figura 9-1 Ejemplos de números de teléfono y prefijos de los sitios de transmisión ....................... 9-22
Figura A-1 Éxito acumulado de descarga para la cardioversión de la fibrilación auricular
con descargas monofásicas (MDS) y bifásicas (BTE): Tasas observadas (n)
representadas con las curvas dosis-respuesta estimadas. ............................................ A-16
Figura A-2 Éxito acumulado de la descarga para la desfibrilación interna con descargas
monofásicas (MDS) y bifásicas (BTE): Tasas observadas (n) representadas
con las curvas dosis-respuesta estimadas. .................................................................... A-19
Figura F-1 Conexiones del equipo para módem interno – Celular
(sólo para clientes internacionales)....................................................................................F-1

x Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


LISTA DE TABLAS

Tabla 2-1 Límites de alarma para Ancho o Estrecho.........................................................................2-23


Tabla 2-2 Baterías del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12..................................................................2-25
Tabla 3-1 Códigos de colores de derivaciones de ECG ......................................................................3-8
Tabla 3-2 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de ECG...................3-9
Tabla 3-3 Colocación de electrodo de derivación precordial .............................................................3-12
Tabla 3-4 Indicaciones de detección y corrección de fallos para el ECG de 12 derivaciones ...........3-18
Tabla 3-5 Sensores y cables de extensión para oxímetros Masimo ..................................................3-23
Tabla 3-6 Sensores y cables de extensión para oxímetros Nellcor ...................................................3-24
Tabla 3-7 Indicaciones de detección y corrección de fallos para SpO2 ............................................3-26
Tabla 3-8 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de PNI...................3-32
Tabla 3-9 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de EtCO2..............3-38
Tabla 3-10 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de la PI .................3-41
Tabla 4-1 Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA....................................4-12
Tabla 4-2 Indicaciones de detección y corrección de fallos para la desfibrilación
y la cardioversión sincronizada ..........................................................................................4-17
Tabla 4-3 Indicaciones de detección y corrección de fallos para la estimulación cardíaca externa ..4-21
Tabla 5-1 Electrodos QUIK-COMBO....................................................................................................5-3
Tabla 5-2 Números de pieza de las paletas.......................................................................................5-13
Tabla 6-1 Métodos de recuperación de informes.................................................................................6-3
Tabla 6-2 Tipos de sucesos .................................................................................................................6-4
Tabla 6-3 Sucesos de formas de onda ................................................................................................6-5
Tabla 6-4 Formato del CODE SUMMARY™ (RESUMEN DE CÓDIGO).............................................6-6
Tabla 6-5 Identificación y corrección de problemas para la administración de datos ........................6-26
Tabla 7-1 Indicaciones de detección y corrección de fallos para los adaptadores
de energía eléctrica de CA y CC .......................................................................................7-10
Tabla 7-2 Reemplazo de piezas y accesorios....................................................................................7-11
Tabla 8-1 Plan recomendado de mantenimiento para el personal clínico ...........................................8-2
Tabla 8-2 Medidor de carga de batería NICd.....................................................................................8-13
Tabla 8-3 Indicaciones generales de detección y corrección de fallos ..............................................8-15
Tabla 8-4 Accesorios, suministros e instrumentos de adiestramiento ...............................................8-18

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 xi


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Tabla 9-1 Menú de configuración general ........................................................................................... 9-4
Tabla 9-2 Menú de configuración Modo manual ................................................................................. 9-4
Tabla 9-3 Menú de configuración del modo DEA ................................................................................ 9-6
Tabla 9-4 Menú de configuración Estimulación cardíaca .................................................................... 9-7
Tabla 9-5 Menú de configuración de monitorización ........................................................................... 9-7
Tabla 9-6 Menú de configuración Canales .......................................................................................... 9-8
Tabla 9-7 Menú de configuración Conjuntos de formas de onda ........................................................ 9-8
Tabla 9-8 Menú de configuración de CO2........................................................................................... 9-9
Tabla 9-9 Menú de monitorización/configuración de PNI .................................................................... 9-9
Tabla 9-10 Menú de configuración 12 derivaciones .............................................................................. 9-9
Tabla 9-11 Menú de configuración Sucesos ....................................................................................... 9-10
Tabla 9-12 Menú de configuración Alarmas ........................................................................................ 9-10
Tabla 9-13 Menú de configuración Impresora ..................................................................................... 9-11
Tabla 9-14 Menú de configuración Impresora/Impresión automática.................................................. 9-12
Tabla 9-15 Menú de configuración Transmisión .................................................................................. 9-12
Tabla 9-16 Menú de configuración Transmisión/Datos........................................................................ 9-13
Tabla 9-17 Menú de configuración Transmisión/Datos/Sitios.............................................................. 9-13
Tabla 9-18 Menú de configuración Transmisión/Datos/Sitios/Sitio 1................................................... 9-14
Tabla 9-19 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos .......................................................... 9-14
Tabla 9-20 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos
(para módems internos y de celda interna)....................................................................... 9-15
Tabla 9-21 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Conexión directa .............................. 9-16
Tabla 9-22 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Externo............................................. 9-16
Tabla 9-23 Menú de configuración Transmisión/Fax ........................................................................... 9-16
Tabla 9-24 Menú de configuración Transmisión/Fax/Sitios ................................................................. 9-17
Tabla 9-25 Menú de configuración Transmisión/Fax/Sitios/Sitio 1 ...................................................... 9-17
Tabla 9-26 Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos.............................................................. 9-18
Tabla 9-27 Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/módem interno de fax .......................... 9-18
Tabla 9-28 Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/Fax externo.......................................... 9-19
Tabla 9-29 Menú de configuración Transmisión/Fax/Organización ..................................................... 9-19
Tabla 9-30 Menú de configuración del reloj......................................................................................... 9-20
Tabla 9-31 Menú de configuración de valores predeterminados......................................................... 9-20
Tabla 9-32 Menú de envío de configuración ....................................................................................... 9-21
Tabla 9-33 Menú de configuración de contraseña .............................................................................. 9-21
Tabla 9-34 Caracteres de discado de prefijo del comando AT ............................................................ 9-22
Tabla A-1 Especificaciones del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 ...................................................... A-1
Tabla A-2 Especificaciones de adaptadores de alimentación de CA y CC ......................................... A-9
Tabla A-3 Especificaciones de baterías FASTPAK y LIFEPAK............................................................ A-9
Tabla A-4 Características de rendimiento.......................................................................................... A-10
Tabla A-5 Tasas de éxito acumulado y resultados cruzados para la cardioversión de la FA............. A-15
Tabla A-6 Ajustes de energía, energía administrada y corriente máxima para descargas
aplicadas a pacientes con FA............................................................................................ A-16
Tabla A-7 Tasa de éxito acumulado para descargas y resultados de descargas cruzadas
en la desfibrilación interna................................................................................................. A-19
Tabla B-1 Resumen de los mensajes en pantalla ............................................................................... B-1
Tabla D-1 Rendimiento del SAS de la serie LIFEPAK 12 ....................................................................D-2
Tabla H-1 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions ............................H-2
Tabla H-2 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity ..............................H-3
Tabla H-3 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity ..............................H-4
Tabla H-4 Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF
Communications Equipment and the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system ..................H-5

xii Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Prefacio
PREFACIO

Acerca de la desfibrilación externa automática página xiv


Acerca de la terapia de desfibrilación xiv
Acerca de la estimulación cardíaca externa xv
Acerca de la electrocardiografía de 12 xvi
derivaciones
Acerca de la monitorización de SpO2 xvi
Acerca de la monitorización de la PNI xvii
Acerca de la monitorización de CO2 de flujo xvii
final (EtCO2)
Acerca de la monitorización de la PI xviii
Acerca de la monitorización de signos vitales y xviii
del segmento ST
Convencionalismos del texto xviii

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 xiii


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Prefacio

ACERCA DE LA DESFIBRILACIÓN EXTERNA AUTOMÁTICA


Las consideraciones y normas que siguen se aplican al utilizar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
como desfibrilador externo automático (DEA).

Consideraciones del operador


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, cuando se usa en el modo DEA, es un desfibrilador
semiautomático que utiliza un Shock Advisory System™ (Sistema de ayuda de diagnóstico)
patentado. Este algoritmo de software analiza el ritmo electrocardiográfico (ECG) del paciente e
indica si detecta o no un ritmo desfibrilable. El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, en el modo DEA,
requiere la intervención del operador para desfibrilar al paciente.
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, en el modo DEA, debe ser usado por personal autorizado por
una autoridad médica y que tenga, como mínimo, la preparación y los siguientes conocimientos:
• Adiestramiento en RCP (resucitación cardiopulmonar).
• Adiestramiento con un DEA equivalente al que recomienda la Asociación Estadounidense del
Corazón (American Heart Association o AHA).
• Adiestramiento en el uso del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 en el modo DEA.

Indicaciones
El modo DEA se debe utilizar únicamente en pacientes con parada cardiopulmonar. El paciente debe
estar inconsciente, sin pulso y sin respiración normal antes de utilizar el desfibrilador para analizar el
ritmo de ECG. En el modo DEA, el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 no está pensado para utilizarlo
con pacientes pediátricos de menos de ocho años de edad.

Contraindicaciones
No se conoce ninguna.

ACERCA DE LA TERAPIA DE DESFIBRILACIÓN


Un desfibrilador de corriente aplica un impulso eléctrico breve y de alta energía al músculo cardíaco.
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 aplica esta energía por medio de electrodos desechables o las
paletas estándar, que se aplican al pecho del paciente.
La desfibrilación es sólo un aspecto de la atención médica necesaria para resucitar a un paciente con
un ritmo de ECG desfibrilable. Dependiendo de la situación, otras medidas de respaldo pueden
consistir en:
• Resucitación cardiopulmonar (RCP)
• Administración de oxígeno suplementario
• Terapia con medicamentos
El éxito de la resucitación se relaciona con la cantidad de tiempo que transcurre entre el comienzo de
un ritmo cardíaco que hace que no circule la sangre (fibrilación ventricular, taquicardia ventricular sin
pulso) y la desfibrilación. La Asociación Estadounidense del Corazón ha identificado los siguientes
como eslabones críticos en la cadena de supervivencia de un paro cardíaco:
• Intervención temprana
• RCP temprana, aplicada por los primeros en responder o los presentes
• Desfibrilación temprana
• Respaldo vital avanzado temprano
El estado fisiológico del paciente puede afectar las probabilidades de éxito de la desfibrilación.
Por consiguiente, el no poder resucitar a un paciente no es un indicador fiable del rendimiento de un
desfibrilador. Con frecuencia, los pacientes presentan una respuesta muscular (que pueden ser saltos
o convulsiones) durante una transferencia de energía. La falta de esa respuesta no constituye un
indicador fiable de la descarga real de energía ni del rendimiento del equipo. Si desea información

xiv Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Prefacio

Prefacio
adicional, consulte el folleto, Desfibrilación: Lo que debería saber. (Defibrillation: What You
Should Know).
La forma de onda de desfibrilación bifásica utilizada en este equipo ha sido evaluada clínicamente sólo
con adultos; no ha sido evaluada con pacientes pediátricos.

Indicaciones
La desfibrilación está indicada para la terminación de ciertas arritmias que pueden poner en peligro
la vida del paciente, tales como la fibrilación ventricular y la taquicardia ventricular sintomática.
La descarga aplicada en el modo sincronizado es un buen método para tratar la fibrilación auricular,
el aleteo auricular, la taquicardia supraventricular paroxística y, en pacientes relativamente estables,
la taquicardia ventricular.

Contraindicaciones
La desfibrilación está contraindicada en el tratamiento de la Actividad eléctrica sin pulso (PEA), como
los ritmos idioventriculares o de escape ventricular y en el tratamiento de la asistolia.

ACERCA DE LA ESTIMULACIÓN CARDÍACA EXTERNA


El marcapasos externo es un equipo que proporciona una estimulación eléctrica al corazón,
causando despolarización cardíaca y contracción del miocardio. La energía se proporciona por medio
de electrodos adhesivos grandes colocados en el pecho. Además de la estimulación cardíaca
externa, pueden requerirse otras medidas de respaldo.
Entre otros factores, se reconoce que el éxito de la estimulación cardíaca de un paciente tiene
relación con la cantidad de tiempo que transcurre entre el comienzo de una disritmia y la iniciación de
dicha estimulación. Son esenciales tanto una estimulación cardíaca rápida como una atención pronta
de seguimiento. El estado fisiológico del paciente puede afectar el resultado de la estimulación
cardíaca apropiada o de la actividad musculoesquelética. El hecho de no estimular adecuadamente
el corazón de un paciente no constituye una indicación fidedigna del rendimiento del marcapasos.
De modo similar, la respuesta muscular del paciente a la estimulación cardíaca no es un indicador
fiable de la energía administrada. Para obtener más información, consulte el folleto Estimulación
cardíaca externa: Lo que debería saber.

Indicaciones
La estimulación cardíaca externa está indicada para la bradicardia sintomática en pacientes con
pulso.

Contraindicaciones
La estimulación externa está contraindicada en el tratamiento de la fibrilación ventricular y la asistolia.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 xv


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Prefacio

ACERCA DE LA ELECTROCARDIOGRAFÍA DE 12 DERIVACIONES


El electrocardiograma (ECG) de 12 derivaciones se ha utilizado tradicionalmente en los ambientes
hospitalarios para ayudar a los médicos a identificar, diagnosticar y tratar a pacientes con trastornos
cardíacos. Los avances de la tecnología hacen que, en la actualidad, la adquisición y la transmisión
de datos de electrocardiogramas de 12 derivaciones en el ambiente prehospitalario sea factible
y provechoso. La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA o American Heart Association) y el
Programa Nacional de Alerta a los Ataques cardíacos (NHAAP o National Heart Attack Alert Program)
recomienda el ECG de 12 derivaciones en el ambiente prehospitalario, con el análisis por
computadora (ordenador) y la transmisión al departamento de emergencias para los pacientes con
dolores pectorales y posibles infartos agudos al miocardio (IAM). El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
incorpora el programa de análisis de ECG 12SL™ de GE Medical Systems y el algoritmo de
recomendación de reperfusión desarrollado por el Dr. Simoons (sólo disponible fuera de los EE.UU.).
El algoritmo de recomendación de reperfusión no ha sido diseñado para uso en pacientes pediátricos.
Un ECG de 12 derivaciones es útil para la detección temprana y el tratamiento rápido de pacientes
con infartos agudos al miocardio. Cuando se transmite desde el campo, se ha demostrado que el
procedimiento acorta el tiempo necesario para el tratamiento en el hospital de 10 a 60 minutos.
Además, los pacientes pueden obtener beneficios mediante la distribución y el transporte a las
instalaciones más apropiadas. Los datos sobre las arritmias transitorias o intermitentes y otros
eventos electrofisiológicos, que se producen en el ambiente prehospitalario, puede contribuir a las
decisiones de diagnóstico y tratamiento en el departamento de emergencias.
El ECG prehospitalario de 12 derivaciones les ofrece a los paramédicos y a los médicos de
emergencias, ventajas importantes sobre la monitorización cardíaca de una sola derivación que se
encuentra disponible, por lo común, en los ambientes médicos de urgencias. El ECG prehospitalario
de 12 derivaciones no sólo proporciona un ECG de calidad de diagnóstico para usar en la detección
de infartos agudos al miocardio, sino que le permite también a los paramédicos competentes
determinar la zona de la lesión al miocardio, prever las potenciales complicaciones asociadas
y aplicar estrategias de tratamiento. Además, el ECG prehospitalario de 12 derivaciones proporciona
una línea de base para las evaluaciones del ECG en serie. Para tener más información, consulte el
folleto ECG prehospitalario de 12 derivaciones: Lo que debería saber (Prehospital 12-Lead ECG:
What You Should Know).

Indicaciones
El electrocardiograma de 12 derivaciones se utiliza para identificar, diagnosticar y tratar a pacientes
con trastornos cardiacos y es útil para la detección temprana y el tratamiento rápido de pacientes con
infarto agudo de miocardio.

Contraindicaciones
No se conoce ninguna.

ACERCA DE LA MONITORIZACIÓN DE SPO2


Un pulsioxímetro es un dispositivo externo que verifica la saturación de oxígeno de la sangre arterial
(SpO2). El pulsioxímetro utiliza un sensor óptico que dirige luz a través del dedo del paciente y, a
continuación, mide la luz recibida con un detector. Esta luz recibida se traduce en porcentaje de
saturación y se muestra como lectura de SpO2.

Indicaciones
La pulsioximetría está indicada en cualquier paciente con riesgo de sufrir hipoxemia.

Contraindicaciones
No se conoce ninguna.

xvi Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Prefacio

Prefacio
ACERCA DE LA MONITORIZACIÓN DE LA PNI
El monitor PNI LIFEPAK 12 mide la presión sanguínea de pacientes adultos o pediátricos. El monitor
infla automáticamente un manguito oclusivo y, usando la técnica de medición oscilométrica,
determina la presión sistólica, diastólica, arterial media y la frecuencia de pulso. La medición puede
ser iniciada manualmente o hacer que ocurra a intervalos predeterminados.
Las mediciones de la presión sanguínea determinadas con este equipo son equivalentes a las
obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación de manguito/estetoscopio,
dentro de los límites establecidos por la norma de la American National Standard, Electronic or
automated sphygmomanometers (AAMI SP-10).
Cuando un paciente experimenta arritmias durante una medición, la precisión de la determinación del
pulso puede ser afectada, o puede aumentar el tiempo necesario para completar una medición. En
estado de choque, la baja amplitud de las formas de onda de presión arterial dificulta la
determinación correcta de las presiones sistólica y diastólica. Si la medición de la presión sanguínea
no se obtiene en 120 segundos, el equipo se desinflará automáticamente.

Indicaciones
La medición externa de la presión sanguínea se usa para detectar tendencias de hipertensión
o hipotensión. Éstas incluyen las condiciones de pacientes que presentan anomalías en varios
parámetros fisiológicos tales como estado de choque, evaluación de perfusión durante disritmias,
variaciones significativas de fluidos, evaluación de la respuesta a la terapia de fluidos y dosificación
de drogas vasoactivas y cardiotónicas. La monitorización externa de la presión sanguínea resulta útil
durante la monitorización de un ECG o para el análisis de la recuperación después de la
desfibrilación.

Contraindicaciones
No se conoce ninguna.

ACERCA DE LA MONITORIZACIÓN DE CO2 DE FLUJO FINAL (EtCO2)


El monitor EtCO2 es un equipo capnométrico que usa la técnica espectroscópica infrarroja no
dispersiva para medir continuamente la cantidad de CO2 durante cada respiración medida al final de
la exhalación (EtCO2). La muestra se obtiene por el método de muestreo paralelo y puede usarse
con pacientes entubados o no entubados. La frecuencia respiratoria también se mide y se presenta
como respiraciones por minuto.

Indicaciones
La monitorización de EtCO2 se usa para detectar tendencias en el nivel de CO2 espirado. Se utiliza
para monitorizar la eficacia respiratoria y la efectividad del tratamiento en el cuidado cardiopulmonar
agudo, por ejemplo, para determinar si se están realizando las compresiones adecuadas durante la
RCP o para detectar rápidamente si se ha colocado correctamente un tubo endotraqueal (TET).
Se puede usar en pacientes adultos y pediátricos.

Contraindicaciones
No se conoce ninguna.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 xvii


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Prefacio

ACERCA DE LA MONITORIZACIÓN DE LA PI
La monitorización de la presión invasiva se usa en pacientes que requieren una monitorización
continua de las presiones fisiológicas para poder detectar rápidamente cambios en la condición del
paciente y/o evaluar la respuesta del mismo a la terapia usada. Puede además usarse para ayudar
a determinar un diagnóstico médico.

Indicaciones
El monitor para la lectura de la presión invasiva del LIFEPAK 12 está indicado para medir la presión
arterial, venosa, intercraneal y otras presiones fisiológicas usando un sistema de catéter invasivo con
un transductor compatible. Se puede utilizar en pacientes adultos y pediátricos.

Contraindicaciones
Ninguna conocida.

ACERCA DE LA MONITORIZACIÓN DE SIGNOS VITALES Y DEL


SEGMENTO ST
Las funciones de monitorización de los signos vitales y del segmento ST del desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12 permiten documentar los signos vitales del paciente y las mediciones del segmento ST
por un período de 8 horas. Todos los parámetros activos de los signos vitales y de las mediciones del
segmento ST pueden mostrarse gráficamente por un máximo de 8 horas. La medición del segmento
ST se inicia con un ECG de 12 derivaciones y se calcula por medio del programa de análisis 12SL™
ECG analysis program de GE Medical systems.

CONVENCIONALISMOS DEL TEXTO


En estas Instrucciones de uso se emplean caracteres especiales de texto para indicar rótulos,
mensajes en pantalla y mensajes orales (por ejemplo, MAYÚSCULAS tales como ENCENDIDO/APAGADO
y CONECTAR ELECTRODOS).

xviii Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1 Información de seguridad
En esta sección se proporciona información importante para ayudarle a utilizar el desfibrilador/
monitor de la serie LIFEPAK 12. Familiarícese con todos estos términos, símbolos y avisos.

Términos página 1-2


Advertencias y precauciones generales 1-2
Símbolos 1-4

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 1-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Información de seguridad

TÉRMINOS
Los términos que siguen se usan ya sea en estas instrucciones de uso o en el desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12:
Peligro: Riesgos inmediatos que causarán lesiones personales graves o la muerte.
Advertencia: Riesgos o prácticas poco seguras que pueden dar como resultado lesiones personales
graves o la muerte.
Precaución: Riesgos o prácticas poco seguras que pueden dar como resultado lesiones personales
leves o daños a productos o inmuebles.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES


Se enumeran a continuación las advertencias y precauciones generales. Se proporcionarán otras
advertencias y precauciones específicas a medida que se necesiten en otras secciones de estas
instrucciones de uso.

¡ADVERTENCIAS!

Riesgo de descarga eléctrica.


El desfibrilador proporciona hasta 360 julios de energía eléctrica. A menos que se use de manera
adecuada, como se describe en estas instrucciones de uso, esta energía eléctrica puede causar
lesiones personales graves o la muerte. No intente manejar este equipo a menos que esté
completamente familiarizado con el funcionamiento de todos los controles, indicadores, conectores
y accesorios.
Riesgo de descarga eléctrica.
No desmonte el desfibrilador. No contiene componentes que pueda reparar el operador y es posible
que se encuentren presentes altas tensiones peligrosas. Póngase en contacto con el personal
autorizado de servicio para las reparaciones.
Riesgo de descarga eléctrica o incendio.
No sumerja ninguna parte de este equipo en agua u otros líquidos. Evite derramar líquidos sobre el
equipo o sus accesorios. No lo limpie con acetonas ni otros agentes inflamables. No esterilice este
equipo ni sus accesorios en autoclave ni de ninguna otra manera, a menos que se especifique lo
contrario.
Posibilidades de incendio o explosión.
No utilice este equipo en presencia de gases o anestésicos inflamables. Tenga cuidado al manejar
este equipo cerca de fuentes de oxígeno (tales como equipo de máscara con válvula y bolsa, o tubos
de ventilación). Corte la fuente de gas o aléjela del paciente durante la desfibrilación.
Posible interferencia eléctrica con el funcionamiento del equipo.
Los equipos cercanos al dispositivo pueden emitir una fuerte interferencia electromagnética
o de radiofrecuencia que podría afectar al rendimiento de este dispositivo. La interferencia de
radiofrecuencia (RF) puede dar como resultado un mal funcionamiento del dispositivo, un ECG
distorsionado, la imposibilidad de detectar un ritmo desfibrilable o el cese de la estimulación cardíaca.
Evite el uso del equipo cerca de electrocauterios, equipos de diatermia, teléfonos móviles u otros
equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles o móviles. Mantenga una separación entre
los equipos de al menos 1,2 m y no encienda y apague con rapidez los sistemas de comunicaciones
de la sala de urgencias. Si necesita ayuda, póngase en contacto con el servicio técnico.

1-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Información de seguridad

¡ADVERTENCIAS!
Posible interferencia eléctrica.
Este desfibrilador puede causar una interferencia electromagnética, en especial durante la carga
y las transferencias de energía. La interferencia electromagnética puede afectar el funcionamiento de
los equipos que se operen en la cercanía del equipo. De ser posible, verifique los efectos que puedan
tener las descargas del desfibrilador en los demás equipos, antes de usarlo en una situación de
emergencia.
Posible interferencia eléctrica.
La utilización de cables , electrodos o accesorios cuyo uso con este dispositivo no esté especificado
puede dar como resultado el incremento de las emisiones o una menor resistencia a las
interferencias electromagnéticas o de radiofrecuencia (RF) lo que podría afectar al rendimiento de
este dispositivo o del equipo que se encuentre cerca de él. Use únicamente los accesorios
y componentes que se especifican en estas instrucciones de uso.
Paro posible del equipo.

1 Información de seguridad
Tenga siempre para disponibilidad inmediata una batería de repuesto completamente cargada
y mantenida de manera adecuada. Reemplace la batería o conecte el desfibrilador a la alimentación
de CA cuando el equipo presente una advertencia de batería baja.
Posible funcionamiento inadecuado del equipo.
El uso de cables, electrodos o baterías de otros fabricantes puede hacer que el equipo funcione
incorrectamente e invalida la certificación de la agencia de seguridad. Use sólo los accesorios
especificados en estas instrucciones de uso.
Posible falla de detección de una condición de fuera de gama.
Al volver a seleccionar el botón CONFIGURACIÓN se restauran los límites de alarma partiendo de
los valores de los signos vitales actuales del paciente. Esto puede exceder la gama de valores no
peligrosos para el paciente.
Riesgos de seguridad y daños posibles a los equipos.
Los monitores, los desfibriladores y sus accesorios (incluso electrodos y cables) contienen materiales
ferromagnéticos. Como es el caso de todos los equipos ferromagnéticos, estos productos no deben
ser utilizados en presencia del fuerte campo magnético creado por un equipo de formación de
imágenes de resonancia magnética (MRI). El fuerte campo magnético creado por este equipo puede
atraer al equipo con una fuerza suficiente para causar la muerte o daños graves a las personas que
se encuentren entre el equipo y el dispositivo de formación de imágenes de resonancia magnética.
Pueden producirse también quemaduras de piel debido al calor de materiales conductores de
electricidad tales como conductores y sensores oximétricos de pulso. Esta atracción magnética
puede también dañar los equipos. Consulte con el fabricante del equipo para obtener más
información al respecto.

¡PRECAUCIÓN!
Daños posibles para el equipo.
Como ayuda para prevenir daños de componentes, no monte el equipo cerca de fuentes de
vibraciones tales como puntales de motores o un tren de aterrizaje.

Nota: Los equipos, electrodos y cables de Medtronic Emergency Response Systems no contienen látex.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 1-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Información de seguridad

SÍMBOLOS
Los símbolos que se muestran a continuación se pueden encontrar en estas instrucciones de
funcionamiento o en diversas configuraciones del monitor/desfibrilador LIFEPAK 12 y sus accesorios:

Conexión de paciente de tipo CF, con protección contra desfibrilación

Conexión de paciente de tipo BF, con protección contra desfibrilación

Cuidado, consulte los documentos adjuntos

Advertencia, alta tensión

Conexión de paciente de tipo BF

Equipo sensible a la estática (SSD)

Equipo de seguridad de clase II (aislamiento reforzado)

Equipo de tipo B

Conector a tierra del chasis

Fusible

Terminal positivo

Terminal negativo

LOT YYWW Número de lote (código de lote)

Utilizar antes de la fecha de vencimiento: aaaa/mm/dd o aaaa/mm

REF Número de reabastecimiento (número de catálogo)

Fecha de fabricación
YYYY

Para un solo uso

Sólo para uso en interiores

Alarma activa

1-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Información de seguridad

Alarma inactiva

Alarma de FV/TV activa

Alarma de FV/TV silenciada

Mayor que

Menor que

Julios
J

1 Información de seguridad
Contraste

Botón de pantalla inicial

No hay una batería en el receptáculo (en la versión -022 del software


1 o anterior)

Batería FASTPAK® en el receptáculo, completamente cargada (en la


12
versión -022 del software o anterior)

Batería FASTPAK en el receptáculo, descargada (en la versión -022


1 del software o anterior)

1 Batería FASTPAK o LIFEPAK SLA en el receptáculo 1, en uso

2 Batería FASTPAK o LIFEPAK SLA en el receptáculo 2, no en uso

1 Batería FASTPAK o LIFEPAK SLA en el receptáculo, descargada

Batería de NiCd de LIFEPAK en el receptáculo, completamente


2 cargada, sin usar

1 Batería de NiCd de LIFEPAK en el receptáculo, descargada

Indicador de frecuencia cardíaca/frecuencia de pulso

(x) Recuento de descargas (x) en pantalla

Marca de conformidad de acuerdo con la Directiva de Productos


0123 Sanitarios 93/42/EEC

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 1-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Información de seguridad

Certificación de la Asociación Canadiense de Normas (Canadian


Standards Association) para Canadá y Estados Unidos

Marca reconocida de componente para Canadá y Estados Unidos

Voltaje de CC

Voltaje de CA

Encendido (alimentación eléctrica: conexión a la CA de sector)

Apagado (alimentación eléctrica: desconexión de la CA de sector)

Encendido/apagado de la alimentación eléctrica

Entrada [de señal]

Salida [de señal]

ó Recicle este artículo

Recicle la batería de níquel-cadmio

Vea indicaciones sobre el procedimiento de manejo de desechos

Adaptador de CA a CC

Conector de sistema/Entrada datos

Cable de LIFEPAK 12 a LIFEPAK 12 (ver “Menú de configuración de la


transmisión” en la página 9-12)

Conector de línea telefónica

Interruptor encendido

Interruptor apagado

Flecha de impulsos, estimulación cardíaca externa

1-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Información de seguridad

Flecha de impulsos, estimulación cardíaca interna

Marcador de detección de onda R

Marcador de sucesos

Salida de gases
CO2

Descarga de desfibrilación bifásica

1 Información de seguridad
MIN Número de componente del fabricante
CAT. Número de catálogo utilizado para efectuar pedidos

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 1-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
2
ORIENTACIÓN BÁSICA

En esta sección se proporciona orientación básica sobre el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.

Introducción página 2-2


Desembalaje e inspección 2-3
Controles, indicadores y conectores 2-3
Introducción de datos del paciente 2-20
Ajuste de alarmas 2-22
Manejo de las alarmas 2-24

2 Orientación básica
Conexión a la energía eléctrica 2-25

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

INTRODUCCIÓN
El desfibrilador/monitor de la serie LIFEPAK 12 es un sistema completo de respuesta de atención
cardíaca intensa utilizado por proveedores autorizados de atención a la salud, en el hospital y fuera
de él. Puede usarse para transporte aéreo y por tierra.
La serie del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 ofrece las siguientes características opcionales:
• Forma de onda de desfibrilación bifásica
• Desfibrilación semiautomática
• Marcapasos externo
• Oxímetro de impulsos
• ECG de 12 derivaciones de interpretación
• Monitor de presión sanguínea no invasiva (PNI)
• Monitor de flujo final de CO2 (EtCO2)
• Monitor de la PI
• Monitorización de los signos vitales y del segmento ST
• Transmisión de fax
• Accesorios de paletas
• Pantalla electroluminiscente (EL) (La visión de las pantallas EL se ve afectada si recibe luz solar
de forma directa.)
Nota: Estas instrucciones de uso contienen información y procedimientos relacionados con todas
las características de los desfibriladores/monitores de la serie LIFEPAK 12. Su
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 puede no incluir todas estas características. Para obtener más
información, consulte al representante local de Medtronic o llame al número que aparece en la
página ii de estas instrucciones de uso.
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 está disponible con una de las dos formas de onda de
desfibrilación siguientes: monofásica o bifásica. Para obtener una descripción de cada forma de onda
de desfibrilación, consulte la página A-3. El control y las funciones del desfibrilador LIFEPAK 12 son
los mismos para las dos formas de onda de desfibrilación; sin embargo, el desfibrilador bifásico
LIFEPAK provee más niveles de energía. Si su sistema de cuidados intensivos consiste de una
combinación de desfibriladores bifásicos y monofásicos, se debe prestar considerable atención a los
protocolos de energía y a la capacitación y preparación del personal con respecto a tales protocolos.
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 usa electrodos QUIK-COMBO™ de estimulación cardíaca,
desfibrilación y ECG o electrodos desechables FAST-PATCH para desfibrilación y ECG para
monitorización de ECG y terapia de pacientes. El cable de terapia conecta los electrodos
QUIK-COMBO o FAST-PATCH al desfibrilador. Para obtener más información sobre electrodos
QUIK-COMBO o FAST PATCH, consulte la Sección 5 de estas instrucciones de uso.
Las paletas estándar (paletas de desfibrilación para adultos) son una opción para el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Se pueden utilizar para monitorización de ECG QUIK-LOOK®
y terapias de desfibrilación y cardioversión sincronizada. Al utilizar paletas estándar, será preciso
usar una interfaz conductora diseñada para la desfibrilación, que pueden ser almohadillas de gel
o pasta de desfibrilación, entre la superficie de electrodo de la paleta y la piel.
Hay también disponibles accesorios opcionales de paletas pediátricas, posteriores, internas y
externas esterilizables. Las paletas estándar para adultos se pueden usar para cualquier paciente
pediátrico que pese más de aproximadamente 10 kg, a condición de que las paletas puedan caber
completamente en el pecho y que haya cuando menos 2,54 cm de espacio entre los electrodos de las
paletas. Para pacientes con un peso inferior a 10 kg o que tengan pechos demasiado pequeños para
poder recibir las paletas estándar se deberán utilizar las pediátricas.
Para obtener más información sobre el uso de accesorios de paletas, consulte la Sección 5 de estas
instrucciones de uso.

2-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

DESEMBALAJE E INSPECCIÓN
Una vez que haya sacado el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 de la caja para envíos, examine el
equipo y todos los accesorios para ver si tienen señales de daños. Asegúrese de tener todos los
suministros y accesorios necesarios, incluyendo cables, baterías y papel de ECG. Conserve la caja
de envío y las inserciones de espuma plástica para expediciones posibles del equipo en el futuro.

CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES


En las figuras que siguen se proporciona una descripción breve de los controles, indicadores
y conectores para el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. En la figura 2-1 se muestra la vista frontal del
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, dividida en seis zonas. En las figuras 2-2 a 2-12 se presentan
detalles de cada una de esas zonas. En la figura 2-15 aparece la vista posterior del desfibrilador.
Hay información adicional sobre las zonas 3, 4 y 6, que sigue a las figuras correspondientes.
Nota: El diodo emisor de luz (LED) de una tecla de funciones estará encendido cuando la función
correspondiente esté activada. Por ejemplo, el LED de la tecla AYUDA estará encendido cuando
esté activada la función de ayuda de diagnóstico (o asesora).

2 Orientación básica

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Vista frontal
Batt Chg
Service
1 ON

ENERGY
CO2 ADVISORY 2 SELECT

ANALYZE 3 CHARGE

SHOCK

LEAD SIZE SYNC


SpO2
NIBP PACER

ALARMS RATE
12-LEAD OPTIONS CURRENT

NIBP TRANSMIT EVENT PAUSE


CODE
SUMMARY L ECT O R
E
S
ECG PRINT
Home
Screen

P1

P2

Zona 5 Zona 6 Zona 1


MANUAL DEFIBRILLATION
1 Push ON. Apply conductive gel to hard paddles or
apply combination electrodes.
2 Select ENERGY.
3 Push CHARGE. Stand clear.
Push SHOCK to deliver energy.
AED OPERATION
• Push ON.
• Push ANALYZE.
• Push SHOCK when directed to deliver energy.

LIFEPAK 12
PACER OPERATION
• Push PACER to turn pacer on.
• Push RATE button and adjust up or down as needed.
BIPHASIC DEFIBRILLATOR / MONITOR • Push CURRENT button and adjust to capture.

Batt Chg
Service
1 ON

ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE

SHOCK

LEAD SIZE SYNC

SpO2 NIBP PACER

ALARMS RATE

12-LEAD CURRENT
OPTIONS

TRANSMIT
EVENT PAUSE
NIBP
CODE
C T O
SUMMARY L E R
E
S
PRINT
ECG Home
Screen

P1

P2

DANGER EXPLOSION HAZARD. DO NOT USE IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE GASES.


WARNING HAZARDOUS ELECTRICAL OUTPUT. FOR USE ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL.

Zona 3
Zona 4 Zona 2
Figura 2-1 Vista frontal

2-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Zona 1
Batt Chg
Service
1 ON

CO2

SpO2
ANALYZE

LEAD

NIBP
1
ADVISORY

SIZE
2
3
ENERGY
SELECT

CHARGE

SHOCK

SYNC

PACER

ALARMS RATE

12-LEAD OPTIONS CURRENT

TRANSMIT EVENT PAUSE


NIBP CODE
SUMMARY L ECT O R
E
S
PRINT
Home
ECG Screen

P1

P2

CARGA BAT
Indica que, al menos,
hay una batería
instalada y que está ENCENDIDO
siendo cargada por un Enciende o apaga
adaptador de la alimentación
alimentación eléctrica eléctrica.
de CC o CA.

SERVICIO SELEC. ENERGÍA


Indica un fallo interno Selecciona los niveles
de la autoverificación. de energía en el
modo Manual. Ver
Carga bat la página 4-15.
ENCENDIDO
Servicio

SELEC
AYUDA
AYUDA ENERGÍA
Activa el Sistema de CARGA
ANALIZAR CARGA
vigilancia continua del Carga el desfibrilador en
paciente (SVCP). el modo Manual. Ver la
DESCARGA
Ver la página 4-4.

2 Orientación básica
página 4-15.
SINC

ANALIZAR DESCARGA
Activa el Shock Descarga la energía de
Advisory System desfibrilación al paciente.
(SAS, Sistema de Ver la página 4-15.
ayuda de diagnóstico).
Ver la página 4-4.
SINC
Activa el modo
sincronizado. Ver la
página 4-16.

Figura 2-2 Controles de desfibrilación

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Zona 2
Batt Chg
Service
1 ON

ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE

SHOCK

LEAD SIZE SYNC

2
SpO2 NIBP PACER

ALARMS RATE

12-LEAD OPTIONS CURRENT

TRANSMIT EVENT PAUSE


NIBP CODE
SUMMARY L ECT O R
E
S
PRINT
Home
ECG Screen

P1

P2

MARCAPASOS
Activa la función de
estimulación cardíaca.
Ver la página 4-20.

CORRIENTE FRECUENCIA
Ajusta la corriente de Selecciona la
MARCAPASOS
estimulación cardíaca. frecuencia de
Ver la página 4-20. estimulación cardíaca.
FRECUENCIA
Ver la página 4-20.
CORRIENTE

PAUSA

PAUSA
Desactiva temporalmente
la función de estimulación
cardíaca. Ver la
página 4-20.

Figura 2-3 Controles de estimulación cardíaca

2-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Zona 3
Batt Chg
Service
1 ON

ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE

SHOCK

LEAD SIZE SYNC

NIBP PACER
SpO2
ALARMS RATE

12-LEAD OPTIONS CURRENT

TRANSMIT EVENT PAUSE

TAMAÑO NIBP CODE


SUMMARY

PRINT
S
E
L ECT O R

Home

Cambia el tamaño del


3
ECG Screen

ECG. Ver la página 3-3. P1

P2

DERIVACIÓN
Cambia la derivación
de ECG. Ver la
página 3-2.

PNI
Inicia la medición de
la presión
sanguínea.
LED
Ver la página 3-28.
DERIVA- Se ilumina cuando
TAMAÑO
ALARMAS
CIÓN el SELECTOR está
Activa y silencia las activado.
PNI
alarmas. Ver la
página 2-22. ALARMAS
CONTRASTE
OPCIONES OPCIONES Ajusta el contraste
Da acceso de la pantalla.
a funciones SUCESO
opcionales. Ver la
página 2-9. L E
C T O
R
E
S

SUCESO
Activa eventos SITIO BASE

2 Orientación básica
definidos por el
usuario. Ver la
página 2-8.

SITIO BASE
Vuelve
inmediatamente
a la pantalla
de inicio.
SELECTOR
Recorre y selecciona
los elementos del
menú. Ver la
página 2-8.

Figura 2-4 Controles del usuario

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Zona 3
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre los controles que se muestran
en la zona 3 de la página 2-7.

Contraste
Pulse el botón de CONTRASTE y haga girar el SELECTOR para ajustar el contraste de la pantalla. En el
encendido, el ajuste de contraste pasa al establecido previamente de forma predeterminada. El botón
CONTRASTE no está disponible en los desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 con pantalla
electroluminiscente.

Selector
El SELECTOR le permite desplazarse y seleccionar funciones que aparecen en la pantalla del
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. El SELECTOR está activo cuando el indicador LED a la izquierda
está iluminado. Cuando está activo, podrá hacer girar el SELECTOR para resaltar y seleccionar ciertas
zonas de la pantalla y los elementos del menú presentados. Al pulsar SELECTOR, se activa el
elemento resaltado del menú. Los elementos del menú aparecen con un fondo gris de forma
predeterminada; cuando se selecciona un elemento, el fondo cambia a negro.

Sitio base
El sitio base (la pantalla inicial) se presenta durante la monitorización del ECG. Al pulsar SITIO BASE se
regresa a ésta desde cualquier pantalla de menú, excepto durante el análisis del DEA o la carga y la
descarga de desfibrilación manual.

Suceso
Al pulsar SUCESO aparece la pantalla que sigue.

Sucesos
Use el SELECTOR para desplazarse por la
Genérico RCP pantalla y elegir funciones.
Adenosina Dopamina
ASA Epinefrina
Atropina Intubación
Bicarbonato Otros...

El suceso elegido y la hora aparecen en la zona de mensaje/estado de la pantalla. Los sucesos se


imprimen en el Registro de Sucesos Críticos CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO). Ver la
página 9-9 para obtener información sobre los eventos de configuración.

2-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Opciones
La pulsación de OPCIONES hace que aparezca la pantalla que se muestra en la figura 2-5. Use el
SELECTOR para recorrer y seleccionar opciones.

PACIENTE ARCHIVOS
Introduce el nombre y Permite el acceso
la identidad del a registros
paciente, incidente, archivados de
edad y sexo. pacientes. Ver la
página 6-11.

ESTIMULO IMPRIMIR
CARDÍACO Selecciona las
Selecciona la opciones de la
estimulación cardíaca impresora Informe,
a demanda, o no a formato, modo
demanda y Detección y velocidad para
interna de la imprimir un informe
estimulación cardíaca actual del paciente.
Encendida
o Apagada.
VOL. DE ALARMA PRUEBA DE USUARIO
Ajusta el volumen para alarmas, Inicia la autoverificación
FECHA/HORA
sonidos y apuntes orales. automática. Ver la
Ajusta la fecha y la
página 8-3.
hora. Para que se
apliquen los cambios,
encienda el
desfibrilador.

Figura 2-5 Opciones

Alarmas
Para obtener información sobre el ajuste de las alarmas, ver la página 2-22.

2 Orientación básica

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Zona 4
Batt Chg
Service
1 ON

ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE

SHOCK

LEAD SIZE SYNC

NIBP PACER
SpO2

ALARMS RATE

12-LEAD OPTIONS CURRENT

TRANSMIT EVENT PAUSE


NIBP CODE
SUMMARY LECT O R
E
S
PRINT
Home
ECG Screen

P1

P2

4
CONECTOR DEL
ENTUBADO DE CO2
Ver la página 3-34.
Ver la Advertencia en la página
1-2 y los sensores soportados
en la Sección 3 y la Sección 8.

CO2
CONECTOR DE CABLE SpO2
Ver la página 3-24.

SpO2
CONECTOR DEL ENTUBADO DE PNI
Ver la página 3-30.

NIBP

ECG
CONECTOR DE CABLE DE ECG
Ver la página 3-2.

P1

P2

CONECTORES P1, P2 ALTAVOZ IMPRESORA CONECTOR


Ver la página 3-39 DE CABLE
DE TERAPIA

Figura 2-6 Conectores de cable, altavoz e impresora

2-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Zona 4
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre el conector del cable de
terapia y la impresora que se muestra en la zona 4 en la página 2-10.

¡ADVERTENCIA!

Daños posibles del equipo e incapacidad para administrar terapia.


Para proteger el conector del cable de terapia contra daños o contaminación, manténgalo conectado
constantemente al desfibrilador.

Conexión del cable de terapia


Para acoplar a su conector un cable de terapia:
1 Coloque el cable de terapia de tal modo que la flecha quede hacia arriba con el cable hacia la
derecha (ver la figura 2-7).

Anillo de Enclavamiento

Figura 2-7 Orientación del cable de terapia

2 Enchufe el cable de terapia en su conector del desfibrilador.


3 Empuje el cable de terapia hasta que sienta que el conector encaja en su sitio.

Desconexión del cable de terapia


Para desconectar el cable de terapia del desfibrilador:
1 Haga girar el anillo de enclavamiento del cable de terapia en el sentido de la flecha (en sentido
contrario al de las manecillas del reloj) hasta que se detenga (ver la figura 2-8).
2 Tire con suavidad del cable para sacarlo.

2 Orientación básica

Figura 2-8 Desconexión del cable de terapia

¡PRECAUCIÓN!

Posible error de la impresora.


El uso de papel de impresión de otros fabricantes puede hacer con que la impresora no funcione
adecuadamente y/o dañe al cabezal de impresión. Use únicamente el papel de impresión que se
especifica en estas instrucciones de uso.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Carga de papel de 50 mm (MIN 804700)


La impresora está equipada con un sensor de falta de papel para proteger la cabeza impresora.
El sensor apaga automáticamente la impresora si se acaba el papel o está abierta la puertecilla de
la impresora.
Para cargar el papel:
1 Tire del borde estriado de la puertecilla frontal de la impresora para abrirla.
2 Retire el rollo de papel vacío.
3 Inserte un nuevo rollo de papel, con la rejilla hacia el frente.
4 Tire hacia afuera un tramo corto de la tira de papel.
5 Empuje hacia adentro la puertecilla posterior de la impresora y empuje hacia abajo la puertecilla
frontal para cerrarla.

11
55
2 44
33
2
2

Figura 2-9 Carga de papel de 50 mm

Carga de papel de 100 mm (MIN 805319)


La impresora está equipada con un sensor de falta de papel para proteger la cabeza impresora.
El sensor apaga automáticamente la impresora si se acaba el papel o está abierta la puertecilla de
la impresora.
Para cargar el papel:
1 Levante la traba de la puertecilla de la impresora para soltarla.
2 Abra la puertecilla de la impresora.
3 Retire el carrete de papel vacío.
4 Inserte un nuevo rollo de papel, con el lado del gráfico hacia arriba. Asegúrese de que el extremo
del papel se extienda hacia afuera de modo que quede al descubierto cuando se cierre la
puertecilla de la impresora.
5 Cierre la puerta de la impresora y empuje hacia abajo la traba hasta que la puertecilla se cierre
con un chasquido.

11

2
4
4 5
33

Figura 2-10 Carga de papel de 100 mm

2-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Zona 5
Batt Chg
Service
1 ON

ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE

SHOCK

LEAD SIZE SYNC

NIBP PACER
SpO2
ALARMS RATE

12-LEAD

5
OPTIONS CURRENT

TRANSMIT EVENT PAUSE


NIBP CODE
SUMMARY L ECT O R
E
S
PRINT
Home
ECG Screen

P1

P2

12 DERIV
Inicia la adquisición de un
ECG de 12 derivaciones.
Ver la página 3-11.

12 DERIV RESUMEN DE CÓDIGO


Imprime un registro de
TRANSMIT sucesos críticos CODE
SUMMARY (RESUMEN DE
RESUMEN DE
CÓDIGO CÓDIGO). Ver la página 6-3.

IMPRIMIR
TRANSMIT
Transmite los datos
actuales del paciente.

2 Orientación básica
Ver la página 6-12.

IMPRIMIR
Activa o detiene la
impresión.

Figura 2-11 Controles de 12 derivaciones e impresión

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Zona 6
Batt Chg
Service
1 ON

ENERGY
ADVISORY 2 SELECT
CO2
ANALYZE 3 CHARGE

SHOCK

SpO2

12-LEAD

TRANSMIT
CODE
6 LEAD

NIBP

ALARMS

OPTIONS

EVENT
SIZE SYNC

PACER

RATE

CURRENT

PAUSE
NIBP
SUMMARY L ECT O R
E
S
PRINT
Home
ECG Screen

P1

P2

ZONA SUPERIOR DE LA PANTALLA


Presenta el tamaño del ECG, la hora, los indicadores para
la alarma de FV/TV, carga de batería y energía seleccionada.

FC

ZONA DE
ZONA DE CANAL DE
MONITORIZACIÓN FORMA DE
Presenta ONDA
parámetros de Presenta
monitorización hasta tres
del paciente canales de
e indicadores forma de
de alarma. Ver onda. Ver la
la página 2-15. página 2-16.
Batería 1 Baja
PNI

ZONA DE MENSAJE DE ESTADO


Presenta mensajes y alarmas.

Figura 2-12 Pantalla

2-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Zona 6
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre la zona 6 de la página 2-14.

Zona de monitorización – Frecuencia cardíaca


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 presenta una frecuencia cardíaca de entre 20 y 300 lpm.
Un símbolo de frecuencia cardíaca parpadea al producirse cada latido. Si la frecuencia cardíaca
está por debajo de 20 lpm o la activación cardíaca está activada, aparecerán guiones (– – –)
en la pantalla. Las frecuencias cardíacas de más de 300 lpm no dan sonidos sistólicos válidos
y la frecuencia cardíaca presentada no será válida. La frecuencia cardíaca que aparece será
aproximadamente la mitad del valor real.
El indicador de frecuencia cardíaca es un instrumento que se deberá utilizar además de la evaluación
del paciente. Es necesario evaluar al paciente en todo momento y no confiar exclusivamente en la
frecuencia cardíaca presentada.

¡ADVERTENCIAS!

Fallo en la medición correcta de la frecuencia cardíaca.


Las frecuencias cardíacas superiores a 300 lpm no son medidas correctamente y no producen un
tono sistólico válido ni una presentación correcta de la frecuencia cardíaca. La frecuencia cardíaca
que aparece será aproximadamente la mitad del valor real. No confíe solamente en la frecuencia
cardíaca que aparece para la evaluación del paciente. Use una copia impresa del ECG para calcular
la frecuencia cardíaca actual.
Falta de detección de un cambio en el ritmo del ECG.
Los medidores de la frecuencia cardíaca pueden seguir contando impulsos de estimulación cardíaca
interna durante paros cardíacos o algunas arritmias que puedan presentarse. No confíe
exclusivamente en las alarmas del medidor de la frecuencia cardíaca. Vigile atentamente a los
pacientes con marcapasos.

La detección de QRS es esencial para utilizar la presentación digital de la frecuencia cardíaca,


el sonido sistólico, la cardioversión sincronizada y la estimulación cardíaca externa a demanda.
El detector de QRS en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 capta selectivamente complejos de QRS.
Discrimina la mayor parte del ruido, los artefactos musculares, las ondas T y otras señales impuras.
La detección de complejos QRS y el rechazo de otras señales requieren un ajuste apropiado del
tamaño de ECG. Si éste último se establece demasiado bajo, no se detectarán los complejos QRS,

2 Orientación básica
no aparecerán tonos sistólicos ni marcadores de detección (sincronizadores) y la presentación de la
frecuencia cardíaca será incorrecta. Si el tamaño de ECG es demasiado alto, podrán producirse
tonos sistólicos y marcadores de detección con señales ficticias, y la frecuencia cardíaca mostrada
podrá ser incorrecta.
Zona de monitorización – Frecuencia de pulso. Si el ECG no está activo, el monitor SpO2 o el PNI
pueden mostrar la frecuencia de pulso. El origen de la medición de la frecuencia de pulso se indica en
la zona de monitorización como FP (SPO2) o FP (PNI).
Zona de monitorización – SpO2 (oxímetro de impulsos)
El nivel de saturación de oxígeno se presenta en la forma de un porcentaje de 50 a 100.
La saturación por debajo del 50% se indica como < 50%. Un gráfico de barras fluctuante representa
la fuerza de la señal de impulsos.
Zona de monitorización – EtCO2. El nivel de flujo final de CO2 aparece indicado en las unidades
determinadas al inicio: mmHg, kPa o Vol%. La frecuencia respiratoria aparece indicada en
respiraciones por minuto.
Zona de monitorización – PI. El monitor de la presión invasiva muestra la presión sistólica,
diastólica y media en mmHg o kPa. Existen 2 canales con etiquetas predeterminadas P1 y P2,
y los que pueden ser seleccionados por el usuario como ART (presión arterial), PA (presión arteria
pulmonar), PVC (presión venosa central), PIC (presión intercraneal) y PAI (presión atrial izquierda).
Zona de monitorización – PNI. El monitor de la presión sanguínea muestra la presión arterial
sistólica, diastólica y arterial media (PAM) en mmHg o kPa.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Zona de canal de forma de onda


Canal 1. Este es el canal superior. Presenta la forma de onda primaria de ECG. Siempre
permanece visible.
Canal 2. Este es el canal medio. Puede presentar una forma de onda adicional o una continuación
del ECG del canal 1.
Canal 3. Este es el canal inferior. Se activa sólo cuando se instala una impresora de 100 mm en el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Puede presentar una forma de onda adicional.

Selección de canales de forma de onda


El desfibrilador debe estar encendido.

1 En la pantalla original, haga girar


el SELECTOR para resaltar el canal 1,
2 ó 3.
2 Pulse el SELECTOR. Aparecerá una
pantalla con las opciones de
monitorización para el canal elegido.
3 Haga girar y pulse el SELECTOR
para seleccionar opciones de
monitorización para ese canal.

Zona superior de la pantalla— Símbolos de la batería


Cuando las baterías FASTPAK, FASTPAK 2 o LIFEPAK SLA están instaladas en el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, aparecen símbolos indicadores en la zona superior derecha de la
pantalla. Estos símbolos representan la presencia de baterías en los receptáculos y no los diferentes
estados de la carga de la batería, con excepción del estado de descargada. El número de la batería
que alimenta al desfibrilador aparece resaltado en negro (ver la figura 2-13). Cuando el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 está siendo alimentado por dos baterías, la batería 1 se descargará
hasta alcanzar su punto más bajo de carga antes de que el desfibrilador pase a usar la batería 2.
La condición de batería descargada se indica por medio de una flecha (ver la figura 2-13). El nivel de
carga de la batería aparece de color negro y el símbolo parpadea hasta que se reemplaza la batería.

1 2 1 2

Baterías en receptáculos 1 y 2; Baterías en receptáculos 1 y 2;


batería en receptáculo 1 en uso batería en receptáculo 1 descargada

Figura 2-13 Símbolos para las baterías FASTPAK y LIFEPAK SLA

2-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Baterías en receptáculos 1 y 2; batería en receptáculo 1 descargada. Cuando se instalan las baterías


de NiCd de LIFEPAK en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, los símbolos aparecen en la parte
superior derecha de la pantalla. Estos símbolos indican la presencia de baterías, así como los
diferentes estados de carga. El número de la batería que está alimentando al desfibrilador aparece
resaltado en negro (ver la figura 2-14). Cuando el desfibrilador es alimentado por dos baterías, la
batería 1 siempre se descargará hasta el punto del estado de baja carga de batería antes de que el
desfibrilador pase a usar la batería 2. La condición de batería descargada se indica por medio de una
flecha (ver la figura 2-14). El nivel de carga de la batería aparece de color negro y el símbolo
parpadea hasta que se reemplaza la batería.

1 2

Baterías en receptáculos 1 y 2; batería en


receptáculo 1 descargada, batería en receptáculo 2
completamente cargada, sin usar

Figura 2-14 Símbolos para la batería LIFEPAK NiCd

Nota: Si la batería de NiCd de LIFEPAK no se acondiciona cuando lo indica el Sistema de Apoyo 2


de la batería, el símbolo de la batería no mostrará el nivel de carga (ver la figura 2-13).

2 Orientación básica

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Vista posterior ENGANCHES DE CAMILLA

Ver las advertencias CUBIERTA


RECEPTÁCULOS en las páginas DE PC CARD
DE PALETAS ESTÁNDAR 2-28 y 8-11. (TARJETA
TIPO PC)

2 1
CO2

LIFEPAK 12
NRTL/C 0123

CLASS 1 IPX4
NP
SN

V A/W Hz

Patentes Pending

PHYSIO-CONTROL CORPORATION
Redmond, Washington
Made in U.S.A.

Ver las Ver la CONECTOR DE


PUERTO DE
advertencias, advertencia ADAPTADOR DE
SALIDA DE RECEPTÁCULOS
en la pagina 3-33. en la página 2-19. ALIMENTACIÓN
CO2 DE BATERÍA ELÉCTRICA
CONECTOR
DEL SISTEMA

Figura 2-15 Vista posterior

2-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Vista posterior
En los párrafos que siguen se proporciona información adicional sobre la vista posterior de la
página 2-18.

Conector del sistema


El conector del adaptador del sistema le permite acoplar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 a un
módem externo o una computadora (ordenador) para transmitir informes del paciente. El conector del
sistema también permite el acceso a otros desfibriladores/monitores LIFEPAK 12, con el fin de poder
transmitir información de configuración entre los equipos y permitir una salida del ECG en
tiempo real.
Nota: Desconecte los equipos externos que requieran más de 100 mA cuando no estén en uso
para evitar la descarga innecesaria de la batería.

¡ADVERTENCIA!

Peligro de descarga eléctrica.


Si está controlando a un paciente y usando el conector del sistema, todos los equipos conectados
a éste último deberán tener alimentación por batería o estar eléctricamente aislados de la energía
de CA, de conformidad con la norma EN 60601-1. Si tiene dudas, desconecte al paciente del
desfibrilador antes de utilizar el conector del sistema. Para obtener más información, póngase en
contacto con el Departamento de Soporte Técnico de Medtronic.

Conector del adaptador de alimentación eléctrica


El adaptador de alimentación eléctrica le permite conectar el adaptador de alimentación eléctrica de
CA o CC de Medtronic al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
El adaptador de alimentación eléctrica puede no estar disponible para utilizarse en todos los países.
Si desea más información, póngase en contacto con su representante local de Medtronic.

Puerto de escape C02


El puerto de escape CO2 está conectado al sistema de depuración cuando se utiliza el EtCO2
en presencia de gases inflamables tales como óxido de nitroso o algunos otros anestésicos.

Paletas estándar (opcional)

2 Orientación básica
En la figura 2-16 se describen características de las paletas estándar.

BOTONES DE DESCARGA
Descarga el desfibrilador. Se deberán oprimir los dos
botones al mismo tiempo para efectuar la descarga.
BOTÓN DE IMPRESIÓN
Activa la impresora.
Funciona del mismo modo
que el botón de IMPRIMIR
CUADRANTE DE del panel frontal.
SELECCIÓN DE
ENERGÍA
El cuadrante giratorio BOTÓN DE CARGAR
cambia los niveles de Carga el desfibrilador.
energía que aparecen El indicador adjunto de
en la pantalla. CARGAR parpadea cuando
el equipo se carga y se
ilumina constantemente
cuando se carga por
completo.
Figura 2-16 Paletas estándar

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-19


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

INTRODUCCIÓN DE DATOS DEL PACIENTE


A continuación se describe cómo introducir o modificar el nombre y la identidad del paciente,
el incidente, la edad y el sexo.

1 Pulse OPCIONES.
Paciente... 2 Seleccione PACIENTE.

Para introducir o modificar el nombre del paciente, identidad del incidente o identidad del paciente:

Opciones / Paciente
1 Seleccione los campos APELLIDO,
Apellido MORTIMER NOMBRE, INCIDENTE o IDENTIDAD DEL
PACIENTE. APELLIDO se usará como
Nombre JOHN
ejemplo.
Identidad del paciente 528760004

Incidente BF301

Página siguiente...

Opciones / Paciente / Apellido


MORT I M ER 2 Haga girar el SELECTOR para recorrer el
alfabeto y presentar la letra o el número
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ deseado.
Fin Fin 3 Pulse el SELECTOR.
4 El carácter aparecerá en la zona
Espacio Espacio resaltada. Repita los pasos 2 y 3 hasta
Retroceso Borrar que el apellido o el nombre esté
1234567890.,;:/?-!@#$%^&*()<>{} completo.
5 Una vez terminado, vaya a FIN
y selecciónelo.
Existen tres comandos adicionales:
RETROCESO – mueve la barra
destacada un espacio hacia la
izquierda
BORRAR – borra todos los caracteres
en el campo para el nombre
ESPACIO – inserta un espacio
en blanco

2-20 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

Para introducir o corregir da edad de un paciente:

Opciones / Paciente
1 Seleccione EDAD.
Edad 40
2 Haga girar el SELECTOR para llegar a la
Sexo Masculino edad deseada.
3 Pulse el SELECTOR.
Página anterior...

Para introducir o corregir el sexo de un paciente:

Opciones / Paciente
1 Seleccione SEXO.
Edad 40
2 Haga girar el SELECTOR para realzar
MASCULINO o FEMENINO.
Sexo Masculino
3 Pulse el SELECTOR.
Página anterior...

2 Orientación básica

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-21


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

AJUSTE DE ALARMAS
Las alarmas del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 pueden configurarse para estar activas o inactivas
al encender el desfibrilador. Cuando las alarmas se configuran para estar activas, se establecen
límites predeterminados. Para ver dichos límites, pulse el botón ALARMAS. Éstos aparecerán
temporalmente a la derecha del valor del parámetro. Para modificarlos, seleccione CONFIGURACIÓN.
Cuando las alarmas se encuentran desactivadas, debe pulsarse el botón ALARMAS y seleccionar
CONFIGURACIÓN para activarlas.
Cuando oprima el botón de ALARMAS aparecerá la pantalla siguiente:

Seleccione CONFIGURACIÓN para habilitar las


alarmas para todos los parámetros activos.
Los límites de CONFIGURACIÓN se establecen
automáticamente sobre la base de los
valores actuales del paciente. (Ver la
tabla 2-1.) Los límites de alarma muestran
(ANCHO o ESTRECHO) de forma
predeterminada.

Seleccione LÍMITES para cambiar los límites


de la alarma a ANCHO o ESTRECHO (ver la
tabla 2-1.)

Seleccione SILENCIAR para apagar la alarma


por un máximo de 15 minutos. Si se
sobrepasa alguno de los límites mientras la
alarma se silencia, el parámetro afectado
parpadeará y aparecerá un mensaje de
alarma, sin escuchar ningún sonido.

2-22 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

1 Seleccione ALARMA FV/TV para activar la


monitorización continua de la fibrilación
ventricular y la taquicardia ventricular en
el modo manual. Cuando la alarma esté
encendida, aparecerá el símbolo por
encima del ECG primario. Cuando se
silencie la alarma, se verá sobre
el símbolo.
2 Vuelva a seleccionar FV/TV para apagar
la alarma.
Nota: Cuando la ALARMA FV/TV esté
activada, quedará limitado a la
DERIVACIÓN DE PALETAS o la DERIVACIÓN
II. Ver “Selección del tamaño y la
derivación del ECG”, en la página 3-2.
Nota: La alarma de FV/TV se
suspenderá cuando el marcapasos
no invasivo esté activado, las paletas
estándar estén acopladas y se
seleccione DERIVACIÓN PALETAS.
La alarma también se suspenderá
cuando el equipo esté siendo cargado
o esté cargando.
Nota: La alarma FV/TV ha sido
validada sólo para el ECG adulto.

Tabla 2-1 Límites de alarma para Ancho o Estrecho

Parámetro Gama Límites anchos* Límites estrechos* Límite de gama**

Inferior Superior Inferior Superior Inferior Superior

Frecuencia <60 -20 +35 -10 +25 30-150 100-250

2 Orientación básica
cardíaca 60-79 -25 +40 -20 +30
(lpm) 80-104 -30 +40 -30 +30
≥105 -35 +45 -25 +25
SpO2 ≥90 -5 +3 -5 +3 50 90-100
(%) <90 -5 +3 -5 +3
Presión <90 -20 +35 -10 +25 30 245
sistólica, P1, P2 90-114 -20 +35 -10 +25
(mmHg) 115-140 -25 +35 -10 +20
>140 -25 +35 -10 +20
Presión <65 -15 +25 -10 +25 12 210
diastólica, P1, P2 65-90 -15 +15 -15 +10
(mmHg)
>90 -15 +15 -15 +10
EtCO2 — -10/-1,3 +15/+2,0 -10/-1,3 +15/+2,0 5/0,7 70/9,2
(mmHg/%)

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-23


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Parámetro Gama Límites anchos* Límites estrechos* Límite de gama**

Inferior Superior Inferior Superior Inferior Superior

CO2 — No se +5/+0,4 No se +3/+0,4 No se 0/0-10/1,3


inspirado aplica aplica aplica
(mmHg/%)
Frecuencia <15 -8 +8 -4 +4 5-15 10-60
respiratoria (RR) ≥15 -15 +15 -8 +8
PA sistólica <15 -6 +12 -4 +6 10 100
(mmHg) 15–35 -8 +16 -6 +8
>35 -12 +16 -8 +10
PA diastólica <5 -4 +12 -4 +8 0 50
(mmHg) 5–13 -4 +16 -6 +6
>13 -6 +16 -6 +6
PVC (mmHg) >0 -10 +10 -5 +5 0 25
PIC, PAI <15 -6 +6 -4 +4 0 40
(mmHg) ≥15 -6 +8 -4 +6
*Los números son + de los valores iniciales de los pacientes.
**Los número son valores de gamas absolutos.

MANEJO DE LAS ALARMAS


El símbolo de campana de alarma indica cuando están activadas o silenciadas . Cuando las
alarmas están activadas y se sobrepasa su límite, se escuchará un sonido, parpadeará el parámetro
afectado y aparecerá un mensaje de alarma.
Para controlar una alarma:
1 Pulse ALARMAS. Esto silenciará la alarma durante dos minutos.
2 Evalúe la causa de la alarma.
3 Verifique la configuración de los límites (ANCHO o ESTRECHO).
4 Si el paciente está inestable, silencie las alarmas por unos quince minutos mientras lo atiende.
No vuelva a seleccionar CONFIGURACIÓN.

¡ADVERTENCIA!

Falta posible de detección de una condición de fuera de los límites establecidos.


Al volver a seleccionar CONFIGURACIÓN se restaurarán los límites de alarma según los valores
actuales de los signos vitales del paciente. Esto puede estar fuera de lo considerado seguro para
el paciente.

5 Una vez que el paciente se estabilice, vuelva a seleccionar CONFIGURACIÓN, en caso necesario.
Cuando las alarmas están encendidas, las puede silenciar preventivamente por un máximo de
quince minutos.
Para silenciar las alarmas:
1 Pulse ALARMAS.
2 Seleccione SILENCIAR.
3 Seleccione SILENCIAR la duración (2, 5, 10 ó 15 minutos).
4 Aparecerá el mensaje de ALARMAS SILENCIADAS en la parte inferior de la pantalla.

2-24 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

CONEXIÓN A LA ENERGÍA ELÉCTRICA


El desfibrilador/monitor de la serie LIFEPAK 12 funciona con baterías externas retirables. Dependiendo
de sus necesidades de uso, las baterías pueden ser de níquel-cadmio (NiCd) o selladas de plomo y
ácido (SLA). Las baterías de NiCd son las más apropiadas para ambientes de transporte y mucho uso,
donde las baterías se cambian con frecuencia. Por su parte, las baterías de SLA son más apropiadas
para ambientes de transporte de poco uso o carritos de emergencias donde las baterías se cargan
continuamente. Para obtener más información, consulte la sección 8, Mantenimiento del equipo.
El desfibrilador/monitor puede funcionar también utilizando el adaptador de alimentación eléctrica
de CA o CC de Medtronic. Para obtener más información sobre los adaptadores de alimentación
eléctrica, ver la sección 7.

Baterías
En la tabla 2-2 se describen las diferentes baterías disponibles.

Tabla 2-2 Baterías del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12

Nombre Tipo Amperios Hora Medidor de carga Cargador

FASTPAK NiCd 1,2 no Sistema de apoyo


de baterías
o Sistema de apoyo
de baterías 2
FASTPAK 2 NiCd 1,2 sí Sistema de apoyo
de baterías 2
LIFEPAK NiCd NiCd 1,7 & 2,4 sí Sistema de apoyo
de baterías 2
LIFEPAK SLA SLA 2,5 no Sistema de apoyo
de baterías 2
Tipo de batería: NiCd o SLA.
Amperios Hora: La cantidad de capacidad que tiene la batería nueva y con carga completa.
Medidor de carga: Mide la capacidad para ver qué cantidad de carga y/o capacidad queda
en la batería.
Cargador: Identifica qué el Sistema de apoyo de batería (Battery Support System) se utilizará para
cargar, acondicionar y probar la vida en el anaquel. Para obtener más información, consulte las

2 Orientación básica
Instrucciones de uso del Sistema de apoyo de batería de que se aplique.

Uso de las baterías y de los sistemas relacionados


En las siguientes secciones se describe cómo seleccionar el tipo de batería adecuado,
su disponibilidad y los sistemas relacionados con las mismas.

Selección del tipo de batería adecuado para garantizar el buen funcionamiento de la batería
Medtronic se compromete en ayudar a mantener el buen funcionamiento de los desfibriladores
y monitores de sus clientes. Es de fundamental importancia usar el tipo de batería correcto en cada
aplicación para lograr una larga vida de la batería. Los factores importantes para la selección incluyen:
• Frecuencia de uso
• Intervalo de tiempo entre usos
• Período de tiempo necesario para cada uso (por ejemplo, transporte)
• Mantenimiento
• Si el desfibrilador/monitor será alimentado por CA o a batería
Frecuencia de uso: Si la batería será cargada y descargada con frecuencia, la tecnología de las
baterías de níquel-cadmio (NiCd) es generalmente la preferida. Las baterías de NiCd funcionan mejor
cuando son descargadas completamente en ambientes de uso intensivo.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-25


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

Intervalo de tiempo entre usos: Si el intervalo de tiempo entre usos es prolongado, y si la batería
se recarga entre usos, las baterías selladas de plomo y ácido (SLA) son una mejor opción.
Una batería SLA completamente cargada mantendrá su carga por más tiempo que una de NiCd.
Sin embargo, las baterías SLA pueden dañarse al ser guardadas descargadas o parcialmente
descargadas. Éstas deben ser guardadas completamente cargadas y deben ser recargadas de
inmediato después de haber sido descargadas.
Período de tiempo necesario para cada uso: Si la batería va a ser usada hasta agotar su carga,
la elección de la misma dependerá de la frecuencia de uso. Si se descarga por completo
frecuentemente, es preferible usar una batería de NiCd. Sin embargo, si se descarga por completo
sólo ocasionalmente, con la batería cargada, una de SLA es la recomendada.
Mantenimiento: Para garantizar la larga vida de la batería, las baterías SLA deben permanecer
completamente cargadas y ser recargadas apenas se descargan. Las baterías de NiCd se deben
conservar usando un procedimiento denominado “acondicionamiento” que ejecuta un procedimiento
especial de descarga, y luego recarga, y mide el rendimiento de la batería. Es necesario verificar la
vida útil de ambos tipos de baterías periódicamente (la cantidad de auto descarga que la
batería muestra).
Uso de CA: Si el desfibrilador/monitor es alimentado por CA la mayor parte del tiempo y la batería es
una batería auxiliar, basándose en la tecnología actual de las baterías, sería preferible usar una
batería de SLA.
Por lo general, el factor más importante que determina la vida útil de la batería es la selección y
calidad de las celdas de la batería. Medtronic usa celdas de alta calidad. En algunos casos, éstas son
celdas especiales diseñadas específicamente para usarse en desfibriladores.

Mejora del rendimiento de los desfibriladores y de los monitores para signos vitales
Medtronic y su nueva línea de equipos “inteligentes” ofrece al usuario una mayor selección de tipos
de batería y de métodos de carga para ciertas aplicaciones. El corazón del sistema es la batería
“inteligente” con un microprocesador que mide un número de parámetros de la batería para crear un
perfil de batería dinámico. Esta información es comunicada continuamente al cargador y a la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12, lo que resulta en un entendimiento fácil del estado de la
batería, una optimización de su capacidad y una mejora en la vida útil de la misma. Los nuevos
productos incluyen:
Batería FASTPAK 2: Batería de NiCd diseñada para ser usada con todos los
desfibriladores/monitores de Medtronic que usan la batería FASTPAK, la batería FASTPAK 2
provee un indicador o “medidor de carga” al oprimir un botón. Este medidor muestra la salida del
microprocesador que mide el estado de la carga de la batería, incluyendo el cálculo de la auto
descarga de la misma. La batería FASTPAK 2 considera, además, los ciclos de carga y descarga
y el tiempo. Basándose en estas variables, la batería puede “requerir” ser acondicionada. Todo esto
ocurre automáticamente sin la intervención del usuario.
La batería FASTPAK 2 es una batería de 1,2 Amperios-Hora que puede ser cargada usando un
adaptador de CA o CC en la serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12. Dado que el Sistema de
apoyo de baterías 2 se comunica con el equipo FASTPAK 2 para mantener el “medidor de carga”, la
batería FASTPAK 2 debe mantenerse mediante el Sistema de apoyo de baterías 2.
Las baterías de NiCd se usan preferentemente en ambientes de uso intensivo donde las baterías se
usan completamente o se descargan totalmente cada vez.
Batería LIFEPAK NiCd: Es una batería de níquel-cadmio diseñada para usarse en la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 que provee un indicador del estado de la carga o “medidor de
carga” con tan sólo oprimir un botón. El “medidor de carga” es el resultado de un microprocesador
que mide los cambios en la carga de la batería, que incluyen la consideración de la descarga
automática. La batería LIFEPAK NiCd considera también los ciclos de carga y descarga de la batería
y el tiempo en uso. Basándose en estas variables, la batería puede “pedir” ser acondicionada. Todo
esto ocurre automáticamente sin la intervención del usuario. La batería NiCd de LIFEPAK comunica
la información sobre el estado de la carga al desfibrilador/monitor de LIFEPAK 12 (consulte la figura
2-14 en la página 2-17).

2-26 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Orientación básica

La batería LIFEPAK de níquel-cadmio (NiCd) es una batería que puede ser cargada con el adaptador
de alimentación de CA o CC del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Debido a que el Sistema de apoyo
de baterías 2 se comunica con el microprocesador de LIFEPAK para mantener el “verificador de
carga”, el mantenimiento de la batería LIFEPAK NiCd debe realizarse en el Sistema de apoyo de
baterías 2.
Las baterías de NiCd se usan preferentemente en ambientes de uso intensivo donde las baterías se
usan completamente o se descargan totalmente cada vez.
Batería LIFEPAK SLA: Este tipo de batería ha sido diseñado para ser usado en la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 y en futuros productos. Como batería 'inteligente', le comunica
qué tipo de batería es, su temperatura, número de ciclos, tiempo de acondicionamiento, etc. a la
fuente de alimentación de CA y al Sistema de apoyo de baterías 2. Como batería de 2,5 Amperios-
Hora, la batería LIFEPAK SLA puede ser cargada con fuentes de alimentación de CA o CC en la serie
de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 y puede ser mantenida sin inconvenientes con el Sistema
de apoyo de baterías 2. (El Sistema de apoyo de baterías 2 provee un ciclo de acondicionamiento
especial SLA que medirá el rendimiento para asegurarse de que la batería LIFEPAK SLA funcione
adecuadamente).
Use la batería LIFEPAK SLA para aplicaciones de poco uso o carritos de emergencias donde las
baterías no se descargan con mucha frecuencia. En estas aplicaciones, las baterías de SLA
mantiene su carga continuamente por medio de CA. Las fuentes de alimentación de CA o CC y el
Sistema de apoyo de baterías 2 han sido optimizados para proveer el ciclo de vida útil máximo con las
baterías de SLA.
Sistema de apoyo de baterías 2: El Sistema de apoyo de baterías 2 supone un gran avance en la
carga y el mantenimiento de la batería. Se trata de un cargador de batería muy sofisticado que usa la
tecnología de carga por pulsos desarrollada por CADEX® Electronics Inc., la cual ayuda a aumentar
la vida útil de la batería, mejora la duración de la carga durante la carga lenta y reduce la pérdida de
capacidad de carga, denominada “efecto de memoria” en las baterías de NiCd. Este sistema también
provee el acondicionamiento automático de la batería y verifica la vida útil disponible en el anaquel. El
sistema se comunica con las baterías inteligentes (FASTPAK 2, LIFEPAK NiCd y LIFEPAK SLA) para
determinar el tipo de batería, los parámetros de carga y si es necesario realizar un acondicionamiento
de la batería, esta capacidad elimina la necesidad de que el usuario tenga que mantener un registro
manual de cuando se efectuó mantenimiento a la batería; la batería inteligente “sabe” cuándo fue
realizado su último mantenimiento y determina e indica cuándo necesita el próximo. El Sistema de
apoyo de baterías 2 permite también cargar y mantener las baterías FASTPAK (si bien el
mantenimiento se selecciona manualmente). El mantenimiento de la batería (su carga,

2 Orientación básica
acondicionamiento, verificación de la vida útil disponible en el anaquel) se realiza en sus tres
receptáculos. Si bien no es obligatorio acondicionar las baterías de SLA, se las puede acondicionar,
realizando de esta forma un prueba exhaustiva de la capacidad de su desempeño. Finalmente, el
Sistema de apoyo de baterías 2 provee una plataforma compatible que funcionará con las nuevas
baterías de Medtronic cuando estén disponibles.
Fuentes de alimentación de CA y de CC que proveen mayor flexibilidad al sistema:
Estos tipos de fuentes de alimentación han sido diseñados para ser usados en la serie de
desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 e incluyen la misma tecnología de carga por pulsos que
el Sistema de apoyo de baterías 2. Las fuentes proveen alimentación para la operación normal de la
serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12, además, permiten cargar las baterías instaladas
simultáneamente. Las fuentes de alimentación proveen monitorización y operación de terapia aún
cuando las baterías del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 se encuentren completamente
descargadas o hayan sido retiradas.
Dichas fuentes se comunican con las baterías LIFEPAK y con el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12,
y pueden saber el estado de la carga de cada batería. (Si es necesario cargar las baterías, la que
tenga la carga mayor será cargada primero, seguida de la siguiente). Los tipos de baterías pueden
entremezclarse, si se desea, y serán cargados adecuadamente en secuencia.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 2-27


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Orientación básica

¡PRECAUCIÓN!

Imposibilidad de carga de la batería.


Los adaptadores de alimentación de CA y CC no pueden cargar la batería LIFEPAK NiCd de
2,4 amperios/hora (N/P 3009376-001) a menos que los adaptadores de alimentación estén rotuladas
“compatible con LIFEPAK NiCd 2,4 AH”.

Las fuentes de alimentación no permiten el acondicionamiento de la batería. Las aplicaciones que


usen la batería FASTPAK 2 o LIFEPAK NiCd requieren que el Sistema de apoyo de baterías 2 realice
el acondicionamiento de la batería. La tecnología de las baterías FASTPAK permanece sin
modificaciones. Las baterías FASTPAK requieren que su acondicionamiento sea realizado por el
Sistema de apoyo de baterías o el Sistema de apoyo de baterías 2.

Instalación y retirada de baterías

¡ADVERTENCIA!

Pérdida posible de alimentación eléctrica durante la atención al paciente.


Las baterías almacenadas pierden su carga. El hecho de no recargar una batería almacenada antes
de usarla puede causar una falla de la alimentación eléctrica del sistema sin advertencia alguna.
Cargue siempre una batería almacenada antes de ponerla en uso activo.

¡PRECAUCIÓN!
Pérdida posible de alimentación eléctrica durante la atención al paciente.
Las clavijas de la batería en el desfibrilador pueden dañarse si se dejan caer o se insertan de modo
forzado en el receptáculo. Inspeccione frecuentemente las clavijas para ver si tienen señales
de daños.

Para aprovechar al máximo la vida de la batería del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12:


• Después de utilizarlas, reemplace las dos baterías con baterías completamente cargadas o, si el
equipo fue utilizado sólo brevemente, retire la batería del receptáculo 1 para recargarla, cambie la
batería que se encuentra en el receptáculo 2 al receptáculo 1, e instale una batería nueva
totalmente cargada en el receptáculo 2.
• Si lo desea puede cargar las baterías una vez a la semana, aun cuando no haya utilizado mucho
el equipo, y alternar todas las baterías en uso activo para que se utilicen con igual frecuencia.
Inspeccione las baterías frecuentemente para ver si tienen daños o fugas. Descarte o recicle las
baterías dañadas o con fugas.
Para instalar las baterías:
1 Inspeccione las clavijas de las baterías en los receptáculos, para ver si tienen daños.
2 Alinee la batería de tal modo que su sujetador se encuentre sobre las clavijas en el receptáculo.
3 Inserte en el receptáculo el extremo de la batería opuesto al sujetador.
4 Empuje firmemente el otro extremo de la batería en el receptáculo hasta que se encaje con un
chasquido.
Para retirar la batería, oprima su sujetador y levántela para sacarla del receptáculo.

2-28 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


3 Monitorización
3
MONITORIZACIÓN

En esta sección se describen las características de monitorización del desfibrilador/monitor de la


serie LIFEPAK 12.

Monitorización del ECG página 3-2


Obtención de un ECG de 12 derivaciones 3-11
Monitorización de SpO2 3-20
Monitorización no invasiva de la presión arterial (PNI) 3-28
Monitorización de EtCO2 3-33
Monitorización de la PI 3-39
Monitorización de los signos vitales (SV) y de los 3-44
cambios del segmento ST

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

MONITORIZACIÓN DEL ECG


En los párrafos que siguen se describe:
• Advertencia de monitorización del ECG
• Selección de tamaño y derivación del ECG
• Ajuste del volumen sistólico
• Monitorización del ECG con accesorios de paletas
• Monitorización con el cable de ECG del paciente
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de ECG

Advertencia de monitorización del ECG

¡ADVERTENCIA!

Mala interpretación posible de datos del ECG.


La respuesta de frecuencia de la pantalla del monitor se destina sólo a la identificación del ritmo
básico de ECG y no proporciona la resolución requerida para interpretaciones de diagnóstico
y segmentos de ST. Para estos tipos de interpretaciones o para realzar impulsos de marcapasos
internos, acople el cable de ECG de 3 ó 12 derivaciones. Luego, imprima el ritmo de ECG en la
respuesta de frecuencia de diagnóstico (DIAG) u obtenga un ECG de 12 derivaciones.

Selección del tamaño y la derivación del ECG


Hay dos métodos para seleccionar o cambiar la derivación de ECG. La disponibilidad de los métodos
depende de la configuración del defibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Para cambiar la derivación de ECG utilizando el botón DERIVACIÓN:

1 Presione el botón DERIVACIÓN. Si alguna


derivación de ECG estaba seleccionada,
la derivación cambia a Paletas.
Si la derivación de paletas estaba
seleccionada, la derivación cambia
a derivación II.
2 Mientras que se muestra el menú
DERIVACIÓN, presione el botón
DERIVACIÓN de nuevo o mueva el
SELECTOR para seleccionar otra
derivación. La selección resaltada
muestra la derivación de ECG.
Nota: Cuando la ALARMA FV/TV
está activada, la única opción en el
canal 1 es Derivación de paletas
o Derivación II. Ver Configuración
de alarmas en la página 2-22.

Nota: Si uno o más conjuntos de derivaciones están preconfigurados para los canales 2 y 3,
los conjuntos de derivaciones estarán disponibles en el menú. Ver la página 9-8 para más
información sobre la configuración de los conjuntos de derivaciones.

3-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Para seleccionar o cambiar la derivación de ECG utilizando el SELECTOR:

1 Para el ECG primario, resalte


y seleccione el canal 1 y luego
DERIVACIONES.
2 Haga girar el SELECTOR para cambiar
la derivación de ECG. La selección
resaltada muestra la derivación de
ECG seleccionada.
3 Repita este procedimiento para
seleccionar o cambiar las formas
de ondas mostradas para los
canales 2 y 3.
Nota: Cuando la ALARMA FV/TV está
activada, quedará limitado a la
derivación de paletas o a la derivación
II. Consulte Ajuste de alarmas en la
página 2-22.

Existen dos métodos para seleccionar o cambiar el tamaño del ECG. La disponibilidad de los
métodos depende de la configuración del defibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Para seleccionar o cambiar el tamaño del ECG utilizando el botón TAMAÑO:

1 Presione el botón TAMAÑO.


2 Mientras se muestra el menú TAMAÑO,
presione el botón TAMAÑO de nuevo
o mueva el SELECTOR. La selección
resaltada muestra el tamaño de
ECG actual.

Para seleccionar o cambiar el tamaño del ECG utilizando el SELECTOR:

1 Para el ECG primario, resalte


y seleccione el canal 1 y luego TAMAÑO.
2 Haga girar el SELECTOR para cambiar
la derivación de ECG. La selección
resaltada muestra el tamaño de ECG.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

ECG: Ajuste del volumen sistólico


Para ajustar el volumen del pitido sistólico, resalte y seleccione FC en la pantalla inicial.
Aparecerá la plantilla que sigue:

FC
1 Seleccione VOLUMEN QRS.
2 Haga girar el SELECTOR al volumen
Volumen QRS deseado.
3 Pulse el SELECTOR para ajustar
el volumen.

Monitorización del ECG con accesorios de paletas


Colocación antero-lateral
La colocación antero-lateral es la única que deberá utilizarse para la monitorización de ECG con
accesorios de paletas.
1 Coloque el electrodo de terapia ♥ o el +, o la paleta lateral ÁPICE en la tetilla izquierda del paciente
y sobre la línea media axilar y, si es posible, con el centro del electrodo sobre esta última.
Ver la figura 3-1.

Anterior A
Anterior
Anterior Esternón

Ápice
Lateral
Lateral
Lateral

Electrodos Electrodos Paletas


QUIK-COMBO FAST-PATCH estándar

Figura 3-1 Colocación antero-lateral

2 Coloque el otro electrodo de terapia o la paleta de ESTERNÓN sobre la parte superior derecha del
torso del paciente, en posición lateral al esternón y por debajo de la clavícula, como se muestra
en la figura 3-1.

3-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Colocaciones especiales
Al colocar paletas estándar o electrodos de terapia, tenga en consideración los requisitos especiales
de las siguientes situaciones.
Pacientes obesos o con senos grandes. Si es posible, aplique las paletas estándar o los
electrodos de terapia en una superficie plana del torso. Si la piel tiene pliegues o el tejido de los senos
impide una buena adhesión, puede que sea necesario desplazar o extender los pliegues de la piel,
separándolos para crear una superficie plana.
Pacientes delgados. Presione las paletas estándar o los electrodos de terapia sobre el torso,
siguiendo el contorno de las costillas y los espacios intercostales. Esto limita la creación de bolsones
de aire bajo los electrodos y fomenta un buen contacto con la piel.
Pacientes con marcapasos implantados. Si es posible, ponga las paletas estándar o los electrodos
de terapia alejados del generador del marcapasos interno.
Pacientes con desfibriladores implantados. Aplique las paletas estándar o los electrodos de
terapia en la posición antero lateral y trate al paciente como a cualquier otro que necesite atención
de urgencia.

Procedimiento de monitorización con paletas


Para la monitorización con electrodos de terapia o paletas estándar:
1 Pulse ENCENDIDO. En caso necesario, ajuste el contraste.
2 Prepare la piel del paciente:
• Quite tanto como sea posible el vello del pecho. Evite raspar o cortar la piel. Si es posible,
evite colocar electrodos de terapia o paletas estándar sobre la piel lastimada.
• Limpie y seque la piel.
• No use alcohol, tintura de benzoína ni antitranspirante para preparar la piel.
3 Aplique los electrodos de terapia o las paletas estándar en la posición antero-lateral.
Para los electrodos de terapia, asegúrese de que el paquete esté bien sellado y que no haya
pasado la fecha de caducidad. Para las paletas estándar, aplique gel conductor sobre toda la
superficie del electrodo.
4 Conecte los electrodos de terapia al cable de terapia.
5 Seleccione la derivación de PALETAS.

Monitorización con el cable de ECG del paciente


Existen tres cables de ECG para la monitorización del ECG como se muestra en la figura 3-2:
los cables de 3 derivaciones y de 12 derivaciones y el cable de cinco conductores.

Conexión del cable del ECG del paciente


Acople el cable, insertando el conector principal en el conector de ECG verde, aislado eléctricamente,
que se encuentra en el monitor. Para el cable de 12 derivaciones, asegúrese de que el acoplamiento
de derivación de extremidad esté conectado al cable principal. (Si no necesita el acoplamiento de la
derivación precordial, cierre la solapa de protección).
Para la monitorización utilizando una derivación precordial, o bien, para obtener un ECG de
12 derivaciones, conecte el acoplamiento de derivación precordial o el cable de 12 derivaciones.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Cable principal
Cable de 12
Acoplamiento de derivaciones Cable de 3
derivación de derivaciones
extremidad

Acoplamiento de
Cable de cinco
cable precordial conductores

Figura 3-2 Cables de ECG de 12 derivaciones, 3 derivaciones y cinco conductores

Procedimiento de monitorización del ECG


1 Pulse ENCENDIDO. En caso necesario, ajuste el contraste.
2 Acople el cable de ECG al monitor.
3 Identifique los lugares apropiados para los electrodos en el cuerpo del paciente, como se muestra
en la figura 3-3.

Etiquetas de AHA Etiquetas de IEC


BD Brazo derecho D Derecha
BD/D BI/I BI Brazo izquierdo I Izquierda
*PD Pierna derecha N Negativo
PI Pierna izquierda P Pie

*Nota: No se utiliza para el cable de 3 derivaciones.

PD/N PI/P

Figura 3-3 Colocación de electrodos de derivación de extremidad

4 Prepare la piel del paciente para aplicarle los electrodos.


• Afeite el vello en exceso en los sitios de los electrodos. Evite situar estos últimos sobre tendones
o masas musculares importantes.
• Cuando la piel está grasosa, límpiela con un paño humedecido con alcohol.
• Seque el sitio, frotándolo con fuerza.

3-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
5 Aplique los electrodos de ECG:
• Asegúrese de que el embalaje esté sellado y que la fecha de caducidad no haya pasado.
• Acople un electrodo a cada uno de los cables de derivación.
• Sujete la lengüeta del electrodo y despréndalo del portador.
• Inspeccione el gel del electrodo y asegúrese de que esté intacto (descarte el electrodo en el caso
de que no lo esté).
• Mantenga el electrodo tenso con las dos manos. Aplíquelo de plano sobre la piel. Alise la banda
hacia afuera. Evite oprimir el centro del electrodo.
• Asegure el cable, utilizando su sujetador.
6 Seleccione la derivación de extremidad correcta en la pantalla del monitor.
7 En caso necesario, ajuste el tamaño de ECG para un conteo preciso de la frecuencia cardíaca.
8 Pulse IMPRIMIR para obtener una copia impresa del ECG.

Monitorización del ECG con la derivación precordial


Las derivaciones precordiales (del pecho) (V1 a V6 para AHA, o C1 a C6 para IEC) se pueden utilizar
para monitorizar cuando se usa el cable de 12 derivaciones.
1 Inserte el acoplamiento de derivación precordial en el cable principal, como se muestra
en la figura 3-2.
2 Coloque los electrodos de derivación precordial sobre el pecho del paciente, como se describe en
el procedimiento de ECG de 12 derivaciones y como se muestra en la figura 3-5 de la página 3-12.
Nota: Cuando se usa un cable de cinco conductores, coloque las derivaciones de las
extremidades como se describe en el procedimiento para monitorización del ECG y coloque el
electrodo de la derivación C en el tórax en la posición precordial deseada. Sin embargo, el monitor
LIFEPAK 12 no reconoce la derivación C y el ECG para esta derivación será rotulado VI en la
pantalla y en la copia impresa del ECG independientemente de la ubicación del electrodo de la
derivación C.

Requisitos de electrodos de ECG


La calidad de los electrodos es crítica para obtener una señal de ECG sin distorsiones. Verifique
siempre el código de fecha en los paquetes de electrodos para verificar la fecha de caducidad antes
de utilizarlos en un paciente. No use electrodos con códigos de fecha vencidos. Los electrodos
desechables se destinan a un solo uso.
Para obtener los mejores resultados de monitorización, use electrodos de plata/cloruro de plata
(Ag/AgCl) tales como los electrodos LIFE•PATCH® de ECG de Medtronic. La presentación en pantalla
del ECG después de la desfibrilación es más rápida al utilizar electrodos de plata/cloruro de plata que
con los de otros tipos.

Mensajes de derivaciones desconectadas


Si un electrodo o un cable de derivación se desconecta durante la monitorización de ECG, el monitor
emitirá una alarma audible y presentará un mensaje de derivación desconectada. El trazado de ECG
se convertirá en una línea de guiones. La alarma y los mensajes continúan hasta que se reemplace el
electrodo o el cable de la derivación.

Codificación de colores para derivaciones de ECG


Los cables de derivaciones y las pinzas de electrodos para el cable de ECG del paciente tienen un
código de colores de conformidad con las normas de AHA o IEC, como se indica en la tabla 3-1.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Tabla 3-1 Códigos de colores de derivaciones de ECG

Derivaciones Etiqueta AHA Color AHA Etiqueta IEC Color IEC

Derivaciones de BD Blanco D Rojo


extremidades BI Negro I Amarillo
PD Verde N Negro
PI Rojo P Verde
Derivaciones V1 Rojo C1 Rojo
precordiales V2 Amarillo C2 Amarillo
V3 Verde C3 Verde
V4 Azul C4 Castaño
V5 Anaranjado C5 Negro
V6 Violeta C6 Violeta

Monitorización de pacientes con marcapasos internos


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 no usa por lo común impulsos de marcapasos internos para
calcular la frecuencia cardíaca. Sin embargo, cuando se utilizan electrodos de terapia o paletas
estándar para monitorizar con derivaciones de paletas, el monitor puede detectar impulsos de
marcapasos interno como complejos de QRS. Esto puede dar como resultado una presentación
de frecuencia cardíaca incorrecta.
Los impulsos de marcapasos interno de amplitud más baja pueden no distinguirse con claridad en las
derivaciones de paletas. Para tener una mayor visibilidad de los impulsos del MARCAPASOS INTERNO,
conecte el cable del ECG e imprima el ECG en la respuesta de frecuencia de diagnóstico.
Los impulsos de marcapasos de mayor amplitud pueden sobrecargar los circuitos del detector
de complejos de QRS, de modo que no se cuenten estos últimos. Como ayuda para minimizar la
captación de ECG de impulsos unipolares grandes del marcapasos al monitorizar a pacientes
con marcapasos internos, coloque los electrodos del ECG de modo que la línea entre el positivo
y el negativo sea perpendicular a la línea entre el generador del marcapasos y el corazón.
La característica de detección de pacientes con marcapasos interno se usa para identificar los pulsos
de un marcapasos interno en la copia impresa del ECG. Cuando esta característica se encuentra
ACTIVADA, usa la derivación V4 para detectar los pulsos internos. Si esta derivación no se encuentra
disponible porque no está conectada o porque es muy ruidosa, se usará la derivación II, si está
disponible. Si la característica se encuentra activada, el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 anota una
flecha hueca en la copia impresa del ECG si se detectan los pulsos internos del marcapasos.
Pueden ocurrir anotaciones falsas si los artefactos del ECG imitan los pulsos internos. Si esto ocurre,
desactive la característica de detección seleccionado el menú OPCIONES / ESTÍMULO CARDIACO /
MARCAPASOS INTERNO (ver la figura 2-5). El historial del paciente y otros datos de formas de onda del
ECG, tales como complejos QRS deben usarse para verificar la presencia del marcapasos interno.
Para obtener información sobre cómo configurar la detección del marcapasos interno, consulte el
menú de configuración de Estimulación cardíaca en la tabla 9-4.

3-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización del ECG
Si se presentan problemas durante la monitorización del ECG, ver la lista de la tabla 3-2 como ayuda
para la detección y corrección de fallos. En el caso de problemas básicos, tales como la falta
de alimentación eléctrica, consulte Indicaciones generales de detección y corrección de fallos,
en la sección 8.

Tabla 3-2 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de ECG

Observación Causa posible Medida de corrección

1 Pantalla en blanco y LED El CONTRASTE necesita ajustarse. • Ajuste el contraste.


de ENCENDIDO iluminado La pantalla no está funcionando • Imprima el ECG en el registrador
correctamente. como copia adicional.
• Póngase en contacto con el personal
de mantenimiento.
2 Se presenta cualquiera Electrodos de terapia no • Revise las conexiones de los
de los mensajes que conectados. electrodos de terapia.
siguen: Uno o más electrodos de ECG • Examine las conexiones de los
CONECTAR ELECTRODOS desconectados. electrodos de ECG.
CONECTAR
DERIVACIONES ECG El cable de ECG no está • Verifique las conexiones del cable
DERIVACIONES ECG conectado al monitor. del ECG.
DESCONECTADAS Mala adhesión del electrodo al • Reubique el cable y/o los cables de
XX DERIVACIONES paciente. derivaciones para impedir que los
DESCONECTADAS electrodos se desprendan del
paciente.
• Prepare la piel y vuelva a aplicar el
o los electrodos.
• Seleccione otra derivación.
Conductor del cable de derivación • Seleccione la derivación de PALETAS
del ECG roto. y use las estándar o los electrodos
de terapia para la monitorización
del ECG.
• Verifique la continuidad del cable
de ECG.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Observación Causa posible Medida de corrección

3 Mala señal del ECG. Mal contacto entre el electrodo • Reubique el cable y/o los cables de
y la piel. derivación para impedir que los
electrodos se desprendan del paciente.
Asegure el cierre del cable de enlace
a la ropa del paciente.
• Prepare la piel y vuelva a aplicar el
o los electrodos.
Electrodos anticuados, corroídos • Verifique los códigos de fechas de los
o resecos. paquetes de electrodos.
• Use sólo electrodos de plata/cloruro
de plata no caducados.
• Deje los electrodos en su bolsa
sellada hasta el momento de
utilizarlos.
Conexión suelta. • Verifique y reacople las conexiones
del cable.
Cable de conector o derivación • Inspeccione los cables de ECG
o cable dañado. y terapia. Reemplácelos si están
dañados.
• Examine el cable con el simulador
y reemplácelo si se observa algún
fallo de funcionamiento.
Ruido debido a interferencia • Ver si hay algún equipo que cause
de radiofrecuencias. interferencia de radiofrecuencias
(como, por ejemplo, un transmisor
de radio) y muévalo o apague la
alimentación eléctrica.
4 Desviaciones de la línea Preparación inadecuada • Prepare la piel y vuelva a aplicar los
de base (artefacto de de la piel. electrodos.
baja frecuencia y alta Mal contacto entre el electrodo • Verifique los electrodos para ver si su
amplitud). y la piel. adhesión es correcta.
Respuesta de frecuencia • Imprima el ECG y la respuesta de
de diagnóstico. frecuencia del monitor.
5 Artefacto fino de línea Preparación inadecuada • Prepare la piel y vuelva a aplicar los
de base (alta frecuencia de la piel. electrodos.
y baja amplitud). Tensión muscular isométrica de • Asegúrese de que las extremidades
los brazos y las piernas. reposen sobre una superficie de
soporte.
• Verifique la adhesión de los
electrodos para ver si es correcta.
6 No se oyen o no se Volumen demasiado bajo. • Ajuste el volumen.
producen pitidos Amplitud de QRS demasiado • Ajuste el tamaño del ECG.
sistólicos en cada pequeña para poderla detectar.
complejo de QRS.
7 El monitor presenta La derivación de PALETAS está • Seleccione una de las derivaciones
líneas de guiones seleccionada, pero el paciente de extremidades o precordiales.
sin mensajes de está conectado al cable
derivaciones de ECG de ECG.
desconectadas.
8 La frecuencia cardíaca Tamaño de ECG demasiado • Ajuste el tamaño del ECG hacia arriba
(FC) presentada es alto o bajo. o abajo.
distinta a la del pulso. El monitor está detectando los • Cambie la derivación del monitor para
impulsos del marcapasos interno reducir el tamaño de impulso del
del paciente. marcapasos interno.

3-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección

9 Las pulsaciones del Las pulsaciones del marcapasos • Active el detector de marcapasos
marcapasos interno no son muy pequeñas desde el interno (ver la página 2-9).
se pueden ver bien. marcapasos. La frecuencia de • Conecte el cable de ECG y seleccione
respuesta del monitor limita la derivación de ECG en vez de PALETAS.
visibilidad. • Imprima el ECG en modo de
diagnóstico (ver la página 2-9).

OBTENCIÓN DE UN ECG DE 12 DERIVACIONES


En los párrafos que siguen se describen:
• Advertencia del ECG de 12 derivaciones
• Identificación de sitios para los electrodos
• Procedimiento de 12 derivaciones
• Informes de ECG de 12 derivaciones
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para ECG de 12 derivaciones

Advertencia del ECG de 12 derivaciones

¡ADVERTENCIA!

Posible incapacidad para obtener un ECG de diagnóstico de 12 derivaciones.


El uso de electrodos aún embalados o con códigos de fechas caducados puede dañar la calidad de
la señal de ECG. Retire los electrodos de su embalaje sellado inmediatamente antes de utilizarlos
y siga los procedimientos correctos para su aplicación.

Identificación de sitios para los electrodos


Para obtener un ECG de 12 derivaciones, coloque los electrodos en las extremidades y el pecho
(precordio), como se describe en el párrafo que sigue.

Sitios de electrodos de derivaciones de extremidades


Al obtener un ECG de 12 derivaciones, los electrodos de las derivaciones de las extremidades se
suelen colocar en las muñecas y los tobillos, como se muestra en la figura 3-4. Los electrodos de las
derivaciones de las extremidades se pueden situar en cualquier punto sobre las extremidades.
No ponga estos electrodos en el torso para un ECG de 12 derivaciones.

Etiquetas de AHA Etiquetas de IEC


BD/D BI/I BD Brazo derecho D Derecha
BI Brazo izquierdo I Izquierda
PD Pierna derecha N Negativo
PI Pierna izquierda P Pie

PD/N PI/P

Figura 3-4 Colocación de electrodos de derivación de extremidad para ECG de 12 derivaciones

Sitios de electrodos de derivaciones precordiales


Las seis derivaciones precordiales (pecho) se colocan en posiciones específicas, como se muestra

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

en la figura 3-5 y se resume en la tabla 3-3. La colocación adecuada es importante para tener un
diagnóstico preciso y se deberá identificar como sigue (las derivaciones son V1 a V6 para AHA,
o bien, C1 a C6 para IEC; ver los códigos de colores en la tabla 3-1 de la página 3-8).

Tabla 3-3 Colocación de electrodo de derivación precordial

Derivación Ubicación

Ángulo de Louis V1 C1 Cuatro espacio intercostal, a la derecha del esternón


V2 C2 Cuatro espacio intercostal, a la izquierda del esternón
V3 C3 Directamente entre las derivaciones V2/C2 y V4/C4
V4 C4 Cinco espacio intercostal en la línea media de la clavícula
V5 C5 Al nivel de la V4/C4 en la línea axilar antero izquierda
V6 C6 Al nivel de V5/C5 en la línea media axilar izquierda

Figura 3-5 Colocación de electrodo de derivación precordial

La ubicación de la posición V1/C1 (cuatro espacio intercostal) tiene una importancia crítica, porque es
el punto de referencia para encontrar los sitios de colocación de las derivaciones V/C restantes. Para
ubicar la posición de V1/C1:
1 Coloque un dedo en la depresión de la parte superior del esternón.
2 Haga descender lentamente su dedo unos 3,8 cm hasta que sienta una pequeña elevación o un
reborde horizontal. Este es el ángulo de Louis, donde el manubrio o mango se une al cuerpo
del esternón.

3-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
3 Encuentre el segundo espacio intercostal en el lado derecho del paciente, en posición lateral
e inmediatamente por debajo del ángulo de Louis.
4 Desplace el dedo hacia abajo otros dos espacios intercostales hasta el cuarto de ellos, que es la
posición de la derivación V1/C1.
5 Siga localizando las otras posiciones a partir de la de V1 (ver la tabla 3-3).
Otras consideraciones importantes:
• Al colocarles electrodos a mujeres, ponga las derivaciones V3-V6 o C3-C6 bajo el seno y no sobre él.
• No use nunca las tetillas como puntos de referencia para ubicar las derivaciones en hombres ni
mujeres, porque sus posiciones pueden variar.

Procedimiento de 12 derivaciones
¡ADVERTENCIA!

Posibilidad de diagnóstico inexacto.


Si el paciente tiene 15 o menos años de edad y no se introduce la edad para un ECG de
12 derivaciones, las afirmaciones interpretativas se basarán en los criterios para adultos
y el algoritmo de 12 derivaciones puede mostrar afirmaciones incorrectas.

Para obtener un ECG de 12 derivaciones:


1 Pulse ENCENDIDO.
2 Inserte los acoplamientos de la derivación de extremidad y la precordial en el cable principal,
como se muestra en la figura 3-6.

Acoplamiento de Cable principal


derivación de
extremidad

Solapa protectora (abierta)

Acoplamiento de
derivación precordial

Figura 3-6 Cable del ECG de 12 derivaciones

3 Inserte en el monitor el conector del cable en el conector verde de ECG ELÉCTRICAMENTE AISLADO.
4 Prepare la piel del paciente para la aplicación de los electrodos, como se describe en la
página 3-6.
5 Aplique los electrodos de ECG como se describe en la página 3-7.
6 Indíquele al paciente que permanezca tan inmóvil como sea posible.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

7 Pulse 12 DERIVACIONES.
Aparecerá el menú 12 DERIVACIONES/EDAD, indicándole que introduzca la edad del paciente.
Si no lo hace, se seleccionará automáticamente la edad de 40 años. Introduzca siempre la
edad del paciente si el paciente tiene 15 o menos años de edad. Use el SELECTOR para
introducir la edad del paciente en años (1 a 125) o para neonatos, seleccione de una lista de
edades menores de 1 año.

1 día 2-6 días 1-3 sem. 1 mes 2 meses


3 meses 4 meses 5 meses 6-8 meses 9-11 meses

8 Si el monitor detecta señales de ruido (tales como un electrodo desconectado o algún movimiento
del paciente), la obtención de 12 derivaciones se interrumpirá hasta que se elimine el ruido. Tome
las medidas apropiadas, según se requieran para eliminar los ruidos, o bien, pulse otra vez
12 DERIVACIONES para ignorarlo. En la tabla 3-4 se proporcionan indicaciones de detección
y corrección de fallos.
9 Se imprimirá automáticamente un informe de ECG de 12 derivaciones, en el caso de que se tenga
esa configuración. (Consulte la tabla 9-10).
Nota: Si para la edad del paciente se introduce 15 años o menos (edad pediátrica), el ECG
de 12 derivaciones se imprimirá a una respuesta de frecuencia de diagnóstico de 0,05–150 Hz,
incluso si 0,05–40 Hz ha sido configurado como el predeterminado de impresión.

Modo de adquisición de datos


El desfibrilador requiere diez segundos de datos de ECG para cada ECG de 12 derivaciones solicitado.
El monitor se puede configurar para analizar diez segundos de datos antes de pulsar 12 DERIVACIONES
(la opción PRE), o bien, diez segundos de datos después de que pulse 12 DERIVACIONES (la opción
POST).

Ignorar el ECG
Si el monitor detecta un ruido de señal mientras adquiere datos (como, por ejemplo, movimientos del
paciente o un electrodo desconectado), aparecerá en la pantalla el mensaje de DATOS RUIDOSOS - PRES.
12 DERIV. PARA ACEPT. Este mensaje permanecerá en tanto se detecte un ruido de señal. Cuando se
elimine éste último, el monitor volverá a adquirir datos. Si el ruido de señal persiste durante más
de 30 segundos, la adquisición de 12 derivaciones cesará. La pantalla indicará: RUIDO EXCESIVO -
CANCELADO 12 DERIVACIONES. Entonces, deberá pulsar 12 DERIVACIONES para reanudar la adquisición
de ECG de 12 derivaciones.
Mientras aparezca en el monitor el mensaje DATOS RUIDOSOS - PRES. 12 DERIV. PARA ACEPT., podrá elegir
volver a pulsar 12 DERIVACIONES y obligar al monitor a adquirir el informe del ECG de 12 DERIVACIONES,
sin tomar en cuenta la señal de ruido detectada o las derivaciones desconectadas. Cualquier ECG
de 12 derivaciones adquirido de este modo mostrará el siguiente mensaje:
***ECG IGNORADO: LA CALIDAD DE LOS DATOS NO PERMITE SU INTERPRETACIÓN***
En este tipo de informe de ECG de 12 derivaciones, no se imprime información de interpretación.
Nota: Bajo ciertas condiciones, en especial si se presiona 12 DERIVACIONES después de aplicar el
electrodo, puede aparecer el mensaje DATOS RUIDOSOS en la pantalla. Esto puede ocurrir debido
a un período corto de inestabilidad química entre los electrodos y el paciente que no aparece en
la pantalla del monitor de ECG pero que se detecta como datos ruidosos por el filtro de respuesta
de frecuencia de diagnóstico usado durante la adquisición de las 12 derivaciones. Por lo general,
es mejor esperar, al menos, 30 segundos después de haber aplicado el último electrodo antes de
presionar el botón 12 DERIVACIONES. Además, una piel preparada adecuadamente acortará el
tiempo de estabilización.

3-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Informes del ECG de 12 derivaciones
El monitor imprime el informe de ECG de 12 derivaciones en un formato de tres o cuatro canales.
Para seleccionar el formato deseado para el paciente actual, consulte Impresión del informe actual
del paciente actual en la página 6-10. Para imprimir desde los archivos del paciente, consulte
Impresión de informes archivados de paciente, página 6-15.
Para proteger los informes después de la impresión:
• Evite su exposición prolongada a los rayos del sol
• No los almacene en carpetas de plástico (use sólo papel)
• No aplique cinta ni adhesivos al lado impreso
Cualquier situación de derivaciones de ECG desconectadas, para cualquiera de ellas, se indicará en
el informe mediante una línea de guiones.
Dos respuestas de frecuencia de diagnóstico (o anchos de banda) están disponibles en la
configuración de la impresión del ECG de 12 derivaciones: 0,05–40 Hz y 0,05–150 Hz. La frecuencia
de respuesta de 0,05–150 Hz es el estándar para diagnósticos de ECG de la Association for the
Advancement of Medical Instrumentation (AAMI). La configuración de 0,05–40 Hz conserva el límite
de baja frecuencia que es necesario para el diagnóstico de isquemia e infarto de miocardio mientras
reduce el artefacto de alta frecuencia (en particular tensión del músculo del paciente) para que la
impresión de diagnóstico resulte en menos ruido y mejor lectura.
El ECG de 12 derivaciones imprimido en la configuración de 0,05–40 Hz puede utilizarse para
diagnosticar isquemia e infarto de miocardio agudo. Esto se debe a que el límite de baja frecuencia
de 0,05 Hz no se cambia de la configuración estándar de diagnóstico de 0,05–150 Hz. La frecuencia
de 0,05 Hz proporciona una representación exacta de las señales de baja frecuencia, es decir, la P,
el segmento ST y las ondas T. La presencia o ausencia del segmento ST cambia el indicativo de
isquemia o infarto de miocardio y se reproducirá con exactitud. Además, los criterios para análisis
visual y la interpretación de ritmo cardiaco y los intervalos PR, QRS, y QT se mantienen como es
verdad con monitores cardiacos con un límite de frecuencia superior de 40 Hz.
Sin embargo, en algunos pacientes adultos, la amplitud (es decir, el voltaje) de los QRS puede
reducirse cuando se imprimen los ECG de 12 derivaciones a 0,05–40 Hz. Por lo tanto, el diagnóstico
de ECG, que depende en la amplitud de la onda R (por ejemplo, hipertrofia ventricular), no se debe
tomar utilizando esta configuración. En un paciente pediátrico, este efecto de la amplitud de la onda R
es particularmente evidente porque las duraciones de las QRS son normalmente bastante estrechas.
Ya que la reducción de la amplitud de la onda R es más probable en pacientes pediátricos, el ECG de
12 derivaciones se imprimirá a 0,05–150 Hz automáticamente, ignorando el límite de 40 Hz, cuando
se introduce la edad del paciente como 15 años o menor.
Para cambiar la respuesta de frecuencia diagnóstica a la que se imprimen los ECG de
12 derivaciones, consulte el Menú de configuración Impresora en la página 9-11.

Formato de tres canales


La figura 3-7 es un ejemplo de un informe de 12 derivaciones impreso en el formato estándar de tres
canales, que incluye 2,5 segundos de datos de cada una de las 12 derivaciones. La secuencia de
derivaciones para el formato de tres canales se imprime siempre en el orden que aparece en la
figura 3-7. Los informes de ECG de 12 derivaciones se adquieren e imprimen siempre en respuesta
de frecuencia de diagnóstico.
El informe de 12 derivaciones puede también imprimirse el formato Cabrera de 3-canales
(ver la figura 3-8). Para ajustar la impresión de 12 derivaciones al formato Cabrera, consulte
la tabla 9-10.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Referencia Identificación Tipo de informe Mediciones Tiempo/Fecha/adquirido Análisis computarizado


de 1 mV del paciente y número estándar 12 derivaciones de ECG

N ombre: Garc ía , Juan 12 Derivaciones 1 FC 89 lpm • ***SOSPECH A INF AR TO AL MIOC ARD IO AGU DO***
Identidad: 0 41 4 981 44 924 14 Abr 98 1 4 :5 0 :52 EC G an orma l **Sin c onfirma r**
In ci de n te : 9 804 14 335 FP 0 .17 2s QR S 0. 100s • R itm o sin usal n o rm a l
Ed ad : 4 5 Sexo: M QT/QTc 0.380s/0.462 s • El evac ión del st, co nsi d era r l e sion i nfe r ior o i n fa rto a g ud o
Ejes ondas P-QRS- T 64 ° 6 1° 1 01 °
aVR C1 C4

aVL C2 C5

aVF C3 C6

x1 .0 .05- 150H z 25 mm/sec 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4G07 R LP128761404

Tamaño Respuesta de Velocidad de Anotación de Número de Número Versión de Código de Número


de ECG frecuencia impresora derivación equipo de sitio software configuración de serie

Figura 3-7 Ejemplo de informe impreso estándar de ECG de 12 derivaciones y tres canales

Nombre: Ga rcía , J uan 12 Derivaciones 7 FC 78 lpm • ***SOSP ECHA INF ART O AL M IOCA RD IO AGUD O***
Iden tidad : 04 14 9 82 3 16 07 14 Abr 98 23:1 8:3 3 ECG A norm al **S in co nfirm ar**
Inci de n te : 9 8 04 1 44 55 FP 0 .16 6s QRS 0. 100s • R itm o s inu sa l n orm al
Edad: 45 Se xo: M QT/QTc 0 .380s/0 .462 s • Eleva ción del st, c onsi der ar lesion in f er ior o infarto agudo
Ejes ondas P-QRS-T 69° 68° 101°
aVL C1 C4

aVF C2 C5

-aVR C3 C6

x1.0 .0 5- 150H z 25mm /sec 1 234 ABCD 3011 37 1- XXX 00 0 4K ROKG4 G0 7R LP1 2 87 614 0 4

Figura 3-8 Ejemplo de informe impreso Cabrera de ECG de 12 derivaciones y tres canales

3-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
El formato de cuatro canales
Las figuras 3-9 y 3-10 son ejemplos de informes de ECG de 12 derivaciones impresos en el formato
de cuatro canales, que consiste en el complejo medio (o latido medio) derivados de las
12 derivaciones y diez segundos de datos para la Derivación II.
Nota: Las marcas fiduciales que se muestran en el formato de 4 canales identifican los intervalos
de las mediciones usados en los enunciados de interpretación del programa de análisis. Dichas
marcas son parte del programa de análisis y no pueden ser desactivadas.

aVR C1 C4 Nombre : Garc ía, Ju an 12 Derivaciones 4 FC 82 lpm


Identidad: 041 498 16235 8 1 4 Abr 98 18 :06 :5 1
Incidente: 980 41439 8 FP 0.166s QRS 0. 100s
Ed ad: 4 5 Sexo: M QT/QTc 0 .38 0s/0 .4 62s
Ejes ondas P-QRS-T 69° 68 ° 101°
aVL C2 C5
• ***SOSPEC HA INFA RT O AL M IOCA RDIO A GUD O***
ECG ano rmal * *Sin co nfi rmar**
• Ri tmo si n us al n o rm al
• Eleva ci ón de l s t, co nsi der a r l es ión infe ri or o i nfa rto a g ud o
aVF C3 C6

marcas fiduciàles

x1.0 .05- 150Hz 25 m m/sec 1234 ABCD 30 11 371-XX X 0004KROKG4G07R LP128761404

Figura 3-9 Ejemplo de informe impreso estándar de ECG de 12 derivaciones y cuatro canales

aVL C1 C4 No mb re: García , Ju an 12 Derivaciones 7 FC 82 lpm


Id entidad: 0 414 9823 2237 14 Abr 9 8 23:24:19
In cid en te: 9 8041 4499 FP 0.166 s QRS 0. 10 0s
Ed ad : 4 5 Sexo : M QT/QTc 0 .38 0s/0 .46 2s
Ejes ondas P-QRS-T 6 9° 68 ° 1 0 1°
aVF C2 C5
• ***SOSPECH A IN FAR TO AL MIOC ARD IO AGU DO***
EC G an orma l **Sin c onf irma r**
• R itmo sinusal normal
• El e vació n d el st, co ns id era r lesió n i nfe r io r o i n farto a g ud o
-aVR C3 C6

x1 .0 .05- 15 0H z 25 mm/sec 123 4 ABCD 3 0 11 37 1 - XXX 00 0 4KR OKG 4G0 7R LP1 2 876 14 0 4

Figura 3-10 Ejemplo de informe impreso Cabrera de ECG de 12 derivaciones y cuatro canales

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Análisis computarizado de ECG


Hay disponibles declaraciones de análisis computarizados de ECG para la impresión en los informes
de ECG de 12 derivaciones del monitor LIFEPAK 12. Las indicaciones de interpretación relativas
a lesiones en el miocardio, infartos e isquemia se derivan de mediciones hechas sobre un latido
promediado de señal (latido medio) formado por cada una de las 12 derivaciones. El análisis
computarizado del ECG elige tres latidos representativos de los diez segundos de datos para cada
derivación y promedia los tres latidos para deducir el latido medio para la derivación de que se trate.
El análisis de ECG siempre se basa en datos de ECG obtenidos a la frecuencia de respuesta
de 0,05–150 Hz.
El Programa de análisis se ajusta a la edad del paciente. Si no se introduce ninguna edad
manualmente, se selecciona 40 años automáticamente. Las edades para infantes se pueden
introducir siguiendo la descripción que aparece en la página 3-13. El algoritmo interpretativo para la
característica de ECG de 12 derivaciones del monitor LIFEPAK 12 es el programa de análisis de ECG
12SL™ de GE Medical Systems. Para obtener más información, consulte la Guía 12SL™ de programa
de análisis del ECG para médicos.
Otro conjunto de statements de 12 derivaciones, los statements de Simoons, están disponibles para
clientes fuera de los EE. UU. Los statements de Simoons se centran en las recomendaciones de la
terapia de reperfusión y suspenden los statements del programa de análisis 12SL ECG, con
excepción del mensaje ***SOSPECHA INFARTO DE MIOCARDIO***.
El análisis computarizado del ECG no se debería usar para negar ni aconsejar tratamiento para
pacientes sin una revisión por personal médico competente. Todas las declaraciones de
interpretación del ECG de 12 derivaciones que proporciona el monitor LIFEPAK 12 incluyen el
mensaje impreso de **SIN CONFIRMAR**.

Indicaciones de detección y corrección de fallos para el ECG de 12 derivaciones

Tabla 3-4 Indicaciones de detección y corrección de fallos para el ECG de 12 derivaciones

Observación Causa posible Medida de corrección

1 Se presenta cualquiera de Uno o más electrodos de • Examine las conexiones de los


los mensajes que siguen: ECG desconectados. electrodos de ECG.
CONECTAR El cable de ECG no está • Compruebe las conexiones del cable
DERIVACIONES ECG conectado al monitor. de ECG.
DERIVACIONES Mala adhesión del electrodo • Reubique el cable y/o los cables de
DESCONECTADAS al paciente. derivaciones para impedir que los
XX DERIVACIONES electrodos se desprendan del paciente.
DESCONECTADAS • Prepare la piel y vuelva a aplicar el o los
electrodos.
Conductor del cable de • Seleccione otra derivación.
derivación del ECG roto. • Seleccione la derivación de PALETAS
y use las estándar o los electrodos
de terapia para la monitorización
de ECG.
• Verifique la continuidad del cable de ECG.

3-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
2 Señal ruidosa y/o aparece Ruido en una o varias • Vuelva a pulsar 12 DERIVACIONES para
el mensaje: derivaciones distintas de la cancelar el mensaje. Examine la salida
DATOS RUIDOSOS - PRES. presentada. impresa para determinar qué
12 DERIV. PARA ACEPT. derivaciones afectaron el ruido.
Reemplace o vuelva a colocar el o los
electrodos o cables de derivación
afectados.
Mal contacto entre el • Reubique el cable y/o los cables de
electrodo y la piel. derivación para impedir que los
electrodos se desprendan del paciente.
• Asegure el cierre del cable de enlace a la
ropa del paciente.
Conexión suelta. • Prepare la piel y vuelva a aplicar el o los
electrodos.
Movimiento del paciente. • Examine y vuelva a hacer las conexiones
del cable.
• Indíquele al paciente que permanezca
inmóvil.
Movimiento del vehículo. • Sostenga las extremidades del paciente
Electrodos anticuados, • Detenga el vehículo mientras esté
corroídos o resecos. adquiriendo datos de ECG de
12 derivaciones.
• Verifique los códigos de fechas de los
paquetes de electrodos.
• Use sólo electrodos de plata/cloruro de
plata no caducados. Deje los electrodos
en su bolsa sellada hasta el momento
de utilizarlos.
Interferencia de • Busque el equipo que cause interferencia
radiofrecuencias. de radiofrecuencias (como un transmisor
de radio) y muévalo o apáguelo.
Cable de conector • Inspeccione el cable principal y los
o derivación o cable dañado. acoplamientos. Reemplace los que
estén dañados.
3 El monitor no lleva a cabo El operador pulsó otro botón • Pulse 12 DERIVACIONES para adquirir otro
por completo la secuencia de función (como IMPRIMIR) ECG de 12 derivaciones. Deje que pase
de operación del ECG de antes de que concluyera tiempo suficiente para que se lleve
12 derivaciones. la secuencia de ECG de a cabo por completo la secuencia.
12 derivaciones.
4 Señal ruidosa y aparece Señal de ruido durante más • Pulse 12 DERIVACIONES para adquirir otro
el mensaje: RUIDO de treinta segundos. ECG de 12 derivaciones.
EXCESIVO - CANCELADO
12 DERIVACIONES.
5 Desviaciones de la línea Preparación inadecuada • Prepare la piel como se describe en la
de base (artefacto de baja de la piel. página 3-6 y vuelva a aplicar los
frecuencia y alta electrodos.
amplitud). Mal contacto entre el • Verifique los electrodos para ver si su
electrodo y la piel. adhesión es correcta.
6 Artefacto fino de línea Preparación inadecuada • Prepare la piel como se describe en la
de base (alta frecuencia de la piel. página 3-6 y vuelva a aplicar los
y baja amplitud). electrodos.
Tensión muscular isométrica • Asegúrese de que las extremidades
de los brazos y las piernas. reposen sobre una superficie de soporte.
• Verifique la adhesión de los electrodos
para ver si es correcta.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-19


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

MONITORIZACIÓN DE SpO2
En los párrafos que siguen se describen:
• Advertencias y precauciones de SpO2
• Cuándo utilizar un oxímetro de impulsos
• Funcionamiento de un oxímetro de impulsos
• Consideraciones de monitorización de SpO2
• Procedimiento de monitorización de SpO2 de Masimo®
• Procedimiento de monitorización de SpO2 de Nellcor®
• Sensores de oxímetro de impulsos
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para SpO2

Advertencias y precauciones de SpO2

¡ADVERTENCIAS!

Riesgo de descarga eléctrica o quemadura.


Antes de la utilización, lea con cuidado estas instrucciones de uso, las indicaciones de empleo del
cable de extensión y el sensor, y la información sobre precauciones.
Riesgo de descarga eléctrica o quemadura.
Los transductores de oxígeno de otros fabricantes pueden causar un funcionamiento inadecuado del
oxímetro e invalidar la certificación de la agencia de seguridad. Utilice sólo transductores de oxígeno
aprobados para este producto.
Lecturas inexactas del oxímetro de impulsos.
No utilice ningún cable de extensión dañado o con contactos eléctricos al descubierto. No emplee
nunca más de un cable de extensión entre el oxímetro de impulsos y el sensor.
Lecturas inexactas del oxímetro de impulsos.
Los sensores expuestos a la luz ambiental, cuando se aplican incorrectamente a un paciente, pueden
dar lecturas de saturación inexactas. Coloque correctamente el sensor sobre el paciente y verifique la
aplicación de los sensores con frecuencia para obtener lecturas exactas.
Lecturas inexactas del oxímetro de impulsos.
Las cantidades significativas de carboxihemoglobina o methemoglobina en la sangre, los
movimientos excesivos del paciente, las pulsaciones venosas, la interferencia electroquirúrgica y la
colocación de sensores en una extremidad que tenga un manguito de presión de sangre o una línea
intramuscular pueden obstaculizar el funcionamiento del oxímetro. El operador deberá estar
familiarizado con el funcionamiento del oxímetro, antes de utilizarlo.
Lesiones en la piel.
El uso continuo y prolongado de un sensor puede causar irritación, ampollas o necrosis de presión
en la piel. Verifique regularmente la zona del sensor según el estado del paciente. Cambie de lugar
el sensor si se producen cambios en la piel. No utilice vendas adhesivas para mantener el sensor
es su posición.

¡PRECAUCIÓN!

Daños posibles de los equipos.


Para evitar dañar el cable de extensión o el sensor, sujete los conectores al efectuar la desconexión,
en lugar de los cables.

3-20 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Sin licencia implícita
La posesión o adquisición de este oxímetro no incluye una licencia expresa o implícita para utilizar el
oxímetro con piezas de repuesto que, solas o en combinación con el oxímetro, estuvieran dentro de
una o más de las patentes relacionadas con este dispositivo

Cuándo utilizar un oxímetro de impulsos


Un oxímetro de impulsos es un equipo externo que verifica la saturación de oxígeno de la sangre
arterial (SpO2). Se utiliza para controlar a pacientes que tengan riesgos de desarrollo de hipoxemia.
Si no se usa un oxímetro de impulsos, las únicas indicaciones de hipoxemia serán el oscurecimiento
de la piel del paciente, los asientos de las uñas y las membranas mucosas, además de un estado de
inquietud y confusión. Sin embargo, estas indicaciones no son concluyentes y no aparecen sino hasta
que el paciente haya desarrollado una hipoxemia. La oximetría de impulsos es una herramienta que
se deberá utilizar junto con la evaluación del paciente. Es preciso evaluar al paciente en todo
momento y no confiar exclusivamente en el monitor de SpO2. Si se indica una tendencia hacia la
desoxigenación del paciente, deben analizarse muestras de sangre con instrumentos de laboratorio
para entender por completo el estado del paciente.

Funcionamiento de un oxímetro de impulsos


Un sensor de pulsioxímetro dirige luz a través de la piel de un paciente (usualmente el dedo o el
lóbulo de la oreja). El sensor emite luz por los diodos de emisión a un detector receptor tal como se
muestra en la Figura 3-11. La sangre saturada de oxígeno absorbe la luz de una forma distinta que la
sangre no saturada. El pulsioxímetro traduce la cantidad de luz recibida en un porcentaje de
saturación y presenta una lectura de SpO2. Los valores normales suelen estar entre el 95%
y el 100% a nivel del mar.

Sensor (LED y Diodos emisores de luz


detector)
Rojo Infrarrojo

Detector receptor de luz


Figura 3-11 Funcionamiento de un oxímetro de impulsos

La calidad de la lectura de SpO2 depende del tamaño correcto del sensor y su colocación adecuada,
un flujo apropiado de sangre a través del sensor, los movimientos del paciente y la exposición a la luz
ambiente. Se dispone de métodos de prueba para determinar la exactitud. Póngase en contacto con
su representante local de Medtronic.

Consideraciones de monitorización de SpO2


Los sensores de oxímetro han sido diseñados para aplicarse en un lugar específico del paciente,
según sea su peso. Use los siguientes criterios para seleccionar el sensor apropiado:
• Peso del paciente
• Perfusión del paciente a las extremidades
• Nivel de actividad del paciente
• Lugares de aplicación disponibles en el cuerpo del paciente
• Requisitos de esterilidad
• Duración esperada de la monitorización

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-21


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Como ayuda para asegurar un rendimiento óptimo:


• Use un sensor seco y apropiado.
• Mantenga el sitio del sensor al mismo nivel que el corazón del paciente.
• Aplíquelo de acuerdo con las indicaciones de empleo que se proporcionan con el sensor.
• Observe todas las advertencias y las precauciones detalladas en las Indicaciones de empleo
del sensor.
Los sensores son sensibles a la luz. Si hay luz ambiental excesiva, cubra el lugar del sensor con
un material opaco para bloquear la luz. De lo contrario, las mediciones pueden resultar inexactas.
Si los movimientos del paciente representan un problema, tome en consideración las siguientes
soluciones:
• Cerciórese de que el sensor esté bien sujeto y alineado correctamente.
• Use un sensor nuevo con respaldo adhesivo intacto.
• Si es posible, mueva el sensor a un sitio menos activo.
Nota: Los desfibriladores/monitores LIFEPAK 12 con una impresora de 50 mm pueden presentar
la forma de onda Plet de SpO2 (sólo en el Canal 2) pero no la pueden imprimir. Sólo los monitores
con una impresora de 100 mm imprimen esta forma de onda.

Procedimiento de monitorización SpO2 de Masimo


La alimentación eléctrica del pulsioxímetro está controlada por el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Al encenderlo, el oxímetro realiza una prueba de autoverificación que dura unos 10 segundos.
Cuando se apaga el desfibrilador se desactiva también el oxímetro.
Para conservar la energía eléctrica de la batería, el pulsioxímetro pasa al modo latente, cuando no se
utiliza. Dicho modo se activa a los diez segundos de desconectar el sensor. El oxímetro regresará al
modo normal después de detectar una señal del sensor o del paciente. El oxímetro llevará a cabo la
autoverificación cuando regrese del modo latente al activo. Durante el primero de estos, la pantalla no
presentará información de SpO2.
El pulsioxímetro mide niveles de SpO2 de entre 1 y 100%. Cuando dichos niveles estén entre 70%
y 100%, las mediciones del oxímetro tendrán una precisión de ± 3 dígitos.
1 Conecte el cable SpO2 al monitor.
2 Acople el sensor al cable de SpO2 y al paciente.
3 Pulse ENCENDIDO.
4 Observe la barra de pulso para ver si fluctúa. La amplitud de la barra de pulso indica la potencia
relativa de la señal.
5 Ajuste la sensibilidad, el tiempo medio y el volumen SpO2 si es necesario.

Forma de onda SpO2


La forma de onda SpO2 puede mostrarse en el Canal 2 seleccionando el Canal 2 de la forma de onda
y luego seleccionando SpO2 en el menú Forma de onda. El tamaño de la forma de onda SpO2 se
ajusta automáticamente para proporcionar un visionado óptimo de la forma de onda.

Volumen SpO2
Para ajustar el volumen del sonido de pulso, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla inicial.

3-22 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Aparecerá la siguiente pantalla:

SpO2 1 Resalte y seleccione VOLUMEN SPO2.


2 Haga girar el SELECTOR al volumen
deseado.
3 Pulse el SELECTOR para ajustar el
Volumen
volumen.
Sensibilidad Normal
Tiempo medio 8 segundos

Sensibilidad
La configuración de la sensibilidad le permite ajustar el oxímetro a los distintos estados de perfusión.
Para ajustar la sensibilidad a normal o alta, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla inicio y después
seleccione SENSIBILIDAD.
Se recomienda la configuración normal de la sensibilidad para la mayoría de los pacientes.
La configuración de sensibilidad alta permite la monitorización de SpO2 en estados de perfusión
bajos como la hipotensión severa de descarga. Sin embargo, cuando la sensibilidad de SpO2 está
ajustada en alta, la señal es más susceptible a artefactos. Es recomendable que el paciente
permanezca monitorizado cuando se aplique la configuración de alta sensibilidad.

Tiempo medio
La configuración de tiempo medio permite ajustar el tiempo que se usará el valor SpO2. Hay
disponibles cuatro periodos de media: 4, 8, 12 y 16 segundos. Para ajustar el tiempo medio, resalte
y seleccione SPO2 en la pantalla inicial y seleccione TIEMPO MEDIO.
Se recomienda el tiempo medio de 8 segundos para la mayoría de los pacientes. Para los pacientes
con valores SpO2 que cambian rápidamente, se recomienda un tiempo medio de 4 segundos.
Los tiempos de 12 y 16 segundos se utilizan cuando un artefacto está afectando al rendimiento
del pulsioxímetro.

Sensores del pulsioxímetro


Tanto los sensores LNOP como LNCS de Masimo se pueden utilizar con los desfibriladores/
monitores LIFEPAK 12. En la tabla 3-5 se enumeran algunos de los sensores y cables de extensión
Masimo que se pueden utilizar con los desfibriladores/monitores LIFEPAK 12. Lea atentamente las
indicaciones de uso que se proporcionan con los sensores para obtener una descripción completa,
instrucciones de uso, advertencias, precauciones y especificaciones. Si desea realizar un pedido de
sensores y cables de extensión, póngase en contacto con su representante local de Medtronic.
Tabla 3-5 Sensores y cables de extensión para oxímetros Masimo

Descripción y números de modelos Tamaño de paciente


®
LNOP Adt, 20/caja, Medtronic Sensor de un solo uso para pacientes de >30 kg (66 lbs)
LNOP Pdt, 20/caja, Medtronic Sensor de un solo uso para pacientes de >10 kg (22 lbs)
a <50 kg (110 lbs)
LNOP Neo, 20/caja, Medtronic Sensor de un solo uso para recién nacidos de <10 kg (22 lbs)
LNOP NeoPt, 20/caja, Medtronic Sensor de un solo uso para recién nacidos de <1 kg (2,2 lbs)
LNOP DCI, 1/caja, Medtronic Sensor reutilizable para adultos
LNOP DCIP, 1/caja, Medtronic Sensor reutilizable para uso pediátrico
PC04, 1/caja, Medtronic Cable conector reutilizable de 121,92 cm (4')
PC08, 1/caja, Medtronic Cable conector reutilizable de 243,84 cm (8')
PC12, 1/caja, Medtronic Cable conector reutilizable de 365,76 cm (12')

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-23


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Procedimiento de monitorización SpO2 de Nellcor


La alimentación eléctrica del oxímetro de impulsos está controlada por el desfibrilador. Cuando
se enciende éste último, el oxímetro se activa y realiza una autoverificación, además de una
autocalibración que requiere hasta 17 segundos. El oxímetro lleva a cabo también una
autocalibración de tres segundos aproximadamente cada cuarto de hora. Cuando se apaga
el desfibrilador se desactiva también el oxímetro.
Para conservar la energía eléctrica de la batería, el oxímetro de impulsos pasa al “modo latente”,
cuando no se utiliza. Dicho modo se activa a los diez segundos de desconectar el sensor. El oxímetro
regresará al modo normal después de detectar una señal del sensor o del paciente. El oxímetro
llevará a cabo la autoverificación cuando regrese del modo latente al activo. Durante el primero de
estos, la pantalla no presentará información de SpO2.
El oxímetro de impulsos mide niveles de SpO2 de entre 50 y 100%. Cuando dichos niveles estén
entre 70 y 100%, las mediciones del oxímetro tendrán una precisión de ± 2,0% a ± 3,5%, dependiendo
del sensor utilizado.
1 Conecte el cable SpO2 al monitor.
2 Acople el sensor al cable de SpO2 y al paciente.
3 Pulse ENCENDIDO.
4 Observe la barra de impulsos para ver si fluctúa.
La amplitud de la barra de impulsos indica la potencia relativa de la señal. La agudeza del
sonido del pulso señala el nivel relativo de saturación.
5 Ajuste el volumen o recurra a C-LOCK, según se requiera.
La forma de onda SpO2 pletismográfica puede mostrarse en el canal 2 ó 3 de la forma de onda. Para
mostrar la forma de onda, seleccione el canal de la forma de onda deseado y luego seleccione SPO2
en el menú forma de onda. La ganancia predeterminada es 2X. Las ganancias de 1X y 4X pueden
también seleccionarse.

Sensores de oxímetros de impulsos


En la tabla 3-6 se enumeran los cables de extensión y los sensores de Nellcor que se utilizan con los
desfibriladores/monitores de la serie LIFEPAK 12. Lea con atención las indicaciones de uso que se
proporcionan con los sensores para obtener una descripción completa, instrucciones de uso,
advertencias, precauciones y especificaciones. Para pedir sensores y cables de extensión, llame
a Nellcor. Fuera de los Estados Unidos, póngase en contacto con el representante local de Nellcor.

Tabla 3-6 Sensores y cables de extensión para oxímetros Nellcor

Descripción y números de modelos Tamaño de paciente

Sensores adhesivos
Transductores de oxígeno Oxisensor® II
D-25/D25L digital para adultos > 30 kg (66 lbs)
N-25 para recién nacidos y adultos menos de 3 kg (7 lbs) o más de
40 kg (88 lbs)
I-20 digital para niños 3 a 20 kg (7 a 44 lbs)
D-20 digital pediátrico 10 a 50 kg (22 a 110 lbs)
R-15 nasal para adultos > 50 kg (110 lbs)
Transductores de oxígeno Oxiband®
OxiCliq®-A para adultos > 30 kg (66 lbs)
OxiCliq-N para recién nacidos y adultos menos de 3 kg (7 lbs) o más de
40 kg (88 lbs)
OxiCliq-I para bebés 3 a 20 kg (7 a 44 lbs)
OxiCliq-P pediátrico 10 a 50 kg (22 a 110 lbs)

3-24 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Descripción y números de modelos Tamaño de paciente

Sensores reutilizables
Durasensor® DS-100A para adultos > 40 kg (88 lbs)
®
Oxiband OXI-A/N para adultos y recién nacidos menos de 3 kg (7 lbs) o más de
40 kg (88 lbs)
Oxiband OXI-P/I pediátrico y para bebés 3 a 40 kg (7 a 88 lbs)
RS-10 para adultos > 40 kg (88 lbs)
®
Dura-Y D-YS de sitios múltiples > 1 kg (2,2 lbs)
D-YSE de pinza de oreja > 30 kg (66 lbs)

PediCheck D-YSPD pediátrico 3 a 40 kg (7 a 88 lbs)
Cables de extensión
Cable NELLCOR EC-4 – 121,92 cm
Cable NELLCOR EC-8 – 243,84 cm

Volumen de SpO2
Para ajustar el volumen del sonido de impulso, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla original.
Aparecerá la pantalla que sigue:

1 Resalte y seleccione VOLUMEN SPO2.


2 Haga girar el SELECTOR hasta alcanzar el
volumen deseado.
3 Pulse el SELECTOR para ajustar
el volumen.

C-LOCK
C-LOCK es una función patentada de Nellcor.
Cuando la función C-LOCK está activada, las mediciones de saturación se sincronizan con cada QRS
detectado para reducir los efectos de cualquier artefacto sobre las mediciones de SpO2. Si no hay
señal de ECG, la función C-LOCK no estará activada. Con C-LOCK encendido durante la
monitorización con la derivación de paletas, la fluctuación de la barra de impulsos y el tono pueden
parecer erráticos. Si ocurre esto, desactive C-LOCK.
Con C-LOCK activado durante la estimulación cardíaca externa, la fluctuación de la barra de
impulsos y el valor de SpO2 pueden parecer erráticos, tal vez debido al período refractario del
marcapasos. Si sucede esto, apague C-LOCK.
Para habilitar la función C-LOCK, resalte y seleccione SPO2 en la pantalla original.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-25


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Aparecerá la siguiente pantalla:

1 Resalte y seleccione C-LOCK.


2 Seleccione ENCENDIDO.
Para desactivar C-LOCK, repita el paso 1
y seleccione APAGADO.

Limpieza
Para limpiar el sensor, retírelo del paciente y desconéctelo del cable del conector. Limpie el sensor
con un paño humedecido con alcohol isopropílico al 70%. Deje secar el sensor antes de colocarlo en
un paciente.
Limpie el cable del conector con un paño humedecido en alcohol isopropílico al 70% y espere a que
se seque. No moje ni sumerja el cable en soluciones líquidas. No intente esterilizarlo.

Indicaciones de detección y corrección de fallos para SpO2


Tabla 3-7 Indicaciones de detección y corrección de fallos para SpO2

Observación Causa posible Medida de corrección


1 El monitor mide un impulso; Movimientos excesivos del • Mantenga al paciente inmóvil.
pero no hay saturación de paciente. • Verifique que el sensor esté
oxígeno ni frecuencia de bien sujeto.
impulsos. • Reubique el sensor.
• Reemplace el sensor.
La perfusión del paciente puede • Examine al paciente.
ser demasiado baja. • Aumente la sensibilidad (sólo
Masimo).
2 El SpO2 o la frecuencia Movimientos excesivos del • Mantenga al paciente inmóvil.
de impulsos cambian paciente. • Verifique que el sensor esté
rápidamente y la amplitud bien sujeto.
de estos es errática. • Reubique el sensor.
• Reemplace el sensor.
• Aumente la sensibilidad
(sólo Masimo),
Una unidad electroquirúrgica • Aleje al máximo el monitor de la
puede estar interfiriendo con el unidad electroquirúrgica.
• Enchufe la unidad electroquirúrgica
funcionamiento.
y el monitor en circuitos distintos.
• Acerque la almohadilla de tierra de
la unidad electroquirúrgica al lugar
de la operación como sea posible.
• El sensor puede estar húmedo.
Reemplácelo.
• Retire el cable de extensión del
sensor y conecte éste último
directamente.
El período refractario del • Apague C-LOCK Apague
marcapasos externo inhibe la C-LOCK (sólo Nellcor).
detección del ECG.
3 No se presenta el valor El oxímetro puede estar • Espere a que se lleve a cabo el
de SpO2. realizando una autocalibración procedimiento.
o una autoverificación.

3-26 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
4 Aparece el mensaje de SPO2: El sensor no está conectado al • Verifique que el sensor y el cable
NO SE DETECTA SENSOR paciente o el cable no está estén conectados correctamente.
(sólo Nellcor). acoplado al equipo. • Asegúrese de que se esté
utilizando el sensor apropiado.
5 Aparece el mensaje SPO2: El sensor está desconectado • Vuelva a colocar el sensor.
SENSOR DESCONECTADO del paciente. • Verifique que el sensor esté bien
(sólo Nellcor). sujeto.
El paciente tiene el pulso débil • Pruebe el sensor en otra persona.
o tensión baja. • Compruebe si la perfusión del
paciente es adecuada para la
ubicación del sensor.
• Verifique que el sensor esté bien
sujeto y no demasiado apretado.
• Verifique que el sensor no esté en
una extremidad que tenga un
manguito de presión sanguínea
o una línea intravascular.
• Cambie la ubicación del sensor.
Exceso de luz ambiental. • Si es posible, retire o bloquee la
fuente de luz.
• Si es necesario, cubra el sensor
con un material opaco.
6 Aparece XXX en lugar de la Fallo en el módulo SpO2. • Póngase en contacto con personal
lectura SPO2. Fallo del cable interno. de servicio técnico cualificado.
7 Aparece el mensaje SPO2: El sensor está desconectado del • Acople el sensor.
COMPROBAR SENSOR. paciente o del cable. • Verifique que el sensor esté
bien sujeto.
Exceso de luz ambiental. • Si es posible, retire o bloquee la
fuente de luz.
• Si es necesario, cubra el sensor
con un material opaco.
El paciente tiene el pulso débil • Pruebe el sensor en otra persona.
o tensión baja. • Compruebe si la perfusión del
paciente es adecuada para la
ubicación del sensor.
• Verifique que el sensor esté bien
sujeto y no demasiado apretado.
• Verifique que el sensor no esté en
una extremidad que tenga un
manguito de presión sanguínea
o una línea intravascular.
• Cambie la ubicación del sensor.
8 Aparece el mensaje SPO2: Un sensor está conectado a un • Compruebe que el sensor sea un
SENSOR DESCONOCIDO. dispositivo que no es un sensor sensor aprobado de Medtronic.
aprobado de Medtronic. • Existe un cable adaptador (MNC-
1) que permite utilizar sensores
Nellcor con un desfibrilador/
monitor LIFEPAK 12 con
tecnología Masimo.
9 Aparece el mensaje SPO2: Un sensor está conectado • Espere a que se lleve a cabo el
BUSCANDO PULSO. al paciente y está buscando procedimiento.
el pulso.
10 Aparece el mensaje SPO2: El pulso del paciente es débil. • Cambie la ubicación del sensor.
PERFUSIÓN BAJA.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-27


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

MONITORIZACIÓN NO INVASIVA DE LA PRESIÓN ARTERIAL (PNI)


En las siguientes secciones se describe:
• Advertencias y monitorización de PNI
• Cuándo usar el monitor PNI
• Cómo funciona el monitor PNI
• Consideraciones de monitorización del monitor PNI
• Selección de manguito
• Procedimientos de monitorización del monitor PNI
• Modificación de la presión inicial de inflado
• Procedimiento manual de medición única
• Procedimiento de medición controlado por un temporizador
• Limpieza y mantenimiento
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de PNI

Advertencias y monitorización de PNI

¡ADEVERTENCIAS!

Pérdida de acceso intravenoso y caudal de infusión erróneo.


No aplique el manguito de presión sanguínea en una extremidad usada para una infusión
intravenosa. La precisión de la infusión intravenosa puede verse afectada por las mediciones de
la presión sanguínea debido a la oclusión del flujo sanguíneo.
Lectura erróneo de la presión sanguínea.
No opere el monitor PNI a menos que haya sido calibrado correctamente. Se recomienda calibrarlo
y efectuar una verificación neumática, por lo menos, una vez al año.
Lectura erróneo de la presión sanguínea.
No modifique el entubado neumático del monitor PNI. Medtronic no garantiza el buen funcionamiento
del monitor si se altera de alguna forma el entubado. Si se realizan dichas modificaciones, se anulará
la garantía. Evite comprimir o restringir de alguna forma los tubos.
Lectura erróneo de la presión sanguínea.
Si el monitor no funciona como se describe en esta sección, no lo use hasta que lo haya revisado
personal de servicio y mantenimiento autorizado.
Lectura erróneo de la presión sanguínea.
El uso de accesorios para el monitor no aprobados por Medtronic pueden hacer con que el equipo
no funcione adecuadamente. Use únicamente los accesorios especificados en estas instrucciones
de uso.

Lectura de saturación de oxígeno incorrecta.


No realice mediciones en una extremidad usada para la monitorización de la saturación de oxígeno.
La medición de la saturación de oxígeno se ve afectada por la medición de la presión sanguínea
debido a la oclusión del flujo sanguíneo.

¡PRECAUCIÓN!

Daño del equipo.


No infle un manguito a menos que se encuentre colocado en una extremidad.

3-28 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Cuándo usar el monitor PNI
El monitor PNI mide externamente la presión arterial de pacientes adultos y pediátricos. Este tipo de
medición resulta útil durante la monitorización de electrocardiogramas o para el análisis durante la
recuperación después de efectuada la desfibrilación. Debido a que la presión sanguínea puede variar
rápidamente, los datos deben ser actualizados regularmente durante la monitorización intensiva
de los signos vitales. La PNI es una herramienta para usar junto con la evaluación del paciente.
Se deben tomar precauciones para que el paciente sea evaluado continuamente, sin confiar
exclusivamente en el monitor de PNI.

Cómo funciona el monitor PNI


El monitor PNI usa la técnica de medición oscilométrica. Esta técnica no usa los sonidos de Korotkoff
para determinar la presión sanguínea; si no que monitorea las variaciones en pulsos de presión
causadas por el flujo de sangre en la arteria. El monitor PNI infla el manguito colocado alrededor del
brazo del paciente hasta alcanzar un valor que ocluye la arteria, luego lo desinfla gradualmente.
Cuando la sangre comienza a circular por la arteria, el flujo de sangre que aumenta hace que
aumente la amplitud de los pulsos de presión en el manguito. Mientras el monitor PNI reduce
gradualmente la presión, los pulsos alcanzan una amplitud máxima y luego comienzan a disminuir.
Los valores ascendentes y descendientes de la amplitud forman una curva que es analizada para
medir la presión sistólica, diastólica y arterial media (PAM).
El monitor mide la frecuencia del pulso contando el número de pulsos durante un período de tiempo.
El monitor usa las técnicas de rechazo de artefactos para proveer resultados precisos en la mayoría
de las condiciones de operación.

Consideraciones de monitorización del monitor PNI


Como ocurre con cualquier tipo de monitor oscilométrico externo de medición de presión sanguínea,
existen condiciones clínicas que pueden afectar la precisión de las mediciones obtenidas:
• La condición fisiológica del paciente. Por ejemplo, el estado de choque puede resultar en una forma
de onda de presión sanguínea con una amplitud baja dificultando la determinación correcta de las
presiones sistólica y diastólica.
• La posición del paciente.
• Movimiento que puede prolongar el proceso de medición debido a que los artefactos causados por
el movimiento deben ser rechazados al recolectar datos. Los movimientos que pueden afectar las
mediciones son, por ejemplo, el movimiento del paciente, una convulsión del paciente, un golpe en
el manguito o si se dobla la extremidad bajo el manguito.
• La presencia de otros equipos médicos. El monitor no opera eficazmente si el paciente se
encuentra conectado a un equipo de corazón/pulmón.
• Cuando un paciente experimenta arritmias, la precisión de la frecuencia de pulso puede verse
afectada o puede llegar a extenderse el tiempo necesario para completar una medición de PNI.
La unidad no realizará una determinación después de transcurridos 120 segundos.
• La presión sanguínea y el pulso pueden variar considerablemente entre mediciones; el monitor
no puede alertar al operador de las variaciones de los signos vitales que ocurren entre los ciclos
de mediciones.
• Puede haber diferencias entre las lecturas tomadas manualmente y las del monitor debido a la
diferente sensibilidad de los dos métodos. El monitor PNI cumple con la norma ANSI/SP10 AAMI
que requiere una diferencia promedio de ± 5 mmHg, con una desviación estándar no mayor que
8 mmHg, comparada con las lecturas por medio de auscultación.
• Cuando se usa un monitor PNI durante la desfibrilación, el monitor no se encuentra disponible
cuando el desfibrilador está siendo cargado. Después de la descarga, el monitor restablece su
configuración inicial y aparecen guiones (– – –) en lugar de las lecturas de la presión. Después de
la desfibrilación, se puede continuar con las mediciones de la presión sanguínea de acuerdo con
los procedimientos de monitorización del monitor PNI que se describen en esta sección.
• Si el manguito de presión arterial no se desinflara por alguna razón o causara incomodidad
inaceptable al paciente, quite el manguito del brazo o desconecte el tubo del desfibrilador.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-29


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Selección de manguito
Es de fundamental importancia para medir la presión sanguínea correctamente usar manguitos
adecuadamente diseñados y del tamaño correcto. El manguito debe quedar ajustado alrededor de la
extremidad para ocluir la arteria. La tabla 8-3 muestra los manguitos de presión sanguínea que deben
ser usados con la serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12.

Procedimientos de monitorización del monitor PNI


El monitor infla un manguito oclusivo y determina la presión sistólica, diastólica y arterial media
(PAM), y la frecuencia del pulso. La mediciones se muestran en mmHg o kPa y la frecuencia del
pulso en latidos por minuto (lpm). La medición demora aproximadamente 40 segundos para
completarse. En ningún momento el manguito queda presurizado por más de 120 segundos.
Hay disponible dos métodos de lectura de la presión sanguínea: medición única y a intervalos
especificados (controlada por un temporizador).
El monitor PNI es alimentado desde el desfibrilador. Al encenderlo, el monitor PNI realiza una prueba
de autoverificación que demora aproximadamente 3 segundos.

Modificación de la presión inicial de inflado


La presión inicial del manguito debe establecerse a un valor aproximadamente de 30 mmHg más que
la presión sistólica del paciente. El valor establecido de fábrica para la presión inicial de inflado es de
160 mmHg. Para mediciones subsiguientes, el monitor se infla aproximadamente a 30 mmHg más
que la presión sistólica determinada anteriormente. Los valores de inflado iniciales son 100, 120, 140,
160 ó 180 mmHg. Se debe tener cuidado de no establecer el valor de presión inicial en un valor
menor que la presión sistólica del paciente. Esto puede hacer con que el manguito se vuelva a inflar
y cause malestar al paciente.
Para seleccionar la presión inicial:
1 Resalte y seleccione PNI en la pantalla inicial. Aparece la siguiente pantalla.

HR x2.0 12:20:35

74 II

SPO2

98 NIBP CO2

Start
CO2 mmHg Iniciar
Interval 15
15min
37
min
12 Init Pressure 160
160 mmHg
mmHg

NIBP mmHg

120
14:25

102 80

Figura 3-12 Pantalla PNI

2 Elija una presión inicial seleccionado PRESIÓN INICIAL en la pantalla PNI.


Nota: Los datos de las mediciones se registran en el registro de signos vitales del
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Consulte la sección 6, Manejo de datos, para obtener
más información sobre el registro de signos vitales y cómo usarlo.

3-30 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Procedimiento manual de medición única
La medición de PNI demora aproximadamente 40 segundos. Si esto no ocurre al cabo de los
120 segundos, el manguito se desinfla automáticamente.
1 Presione ENCENDIDO. Ajuste el contraste, si es necesario.
2 Seleccione el manguito del tamaño adecuado y colóquelo ajustadamente alrededor de la
extremidad.
3 Conecte el entubado al manguito y al conector PNI del monitor.
4 Modifique la presión inicial de inflado, si es necesario.
5 Coloque la extremidad en una posición cómoda y soportada aproximadamente al mismo nivel que
el corazón del paciente. Infórmele al paciente que se inflará el manguito y que, en consecuencia,
el brazo se sentirá más apretado y que pueden cosquillarle los dedos.
6 Oprima PNI para comenzar la medición y verifique que el brazo del paciente no se esté moviendo.
Un sonido indica que se ha completado la medición y la pantalla muestra la presión sistólica,
diastólica y la arterial media.
Nota: Durante una medición, oprima PNI nuevamente si desea cancelar le medición y desinflar
el manguito.
Nota: Se muestra la frecuencia de pulsos sólo si el ECG o el SpO2 no están activos. Aparecen
mensajes de errores o de alarma en el área de estado en la última línea de la pantalla.

Procedimiento de medición controlado por un temporizador


El monitor realiza mediciones recurrentes a intervalos definidos cuando se usa el temporizador.
Las opciones son APAGADO (configuración de fábrica), 2, 3, 5, 10, 15, 30, y 60 minutos.
1 Presione ENCENDIDO. Ajuste el contraste, si es necesario.
2 Seleccione el manguito del tamaño adecuado y colóquelo ajustadamente alrededor de
la extremidad.
3 Conecte el entubado al manguito y al conector PNI del monitor.
4 Para seleccionar un intervalo, resalte y seleccione PNI en la pantalla inicial. Consulte la figura 3-12.
5 Elija un intervalo de tiempo seleccionando INTERVALO en el menú PNI.
6 Prosiga con las mediciones PNI, como se describe en el procedimiento manual de medición única.
Nota: Cuando se usa este tipo de medición, el intervalo de tiempo se cuenta desde el inicio de la
medición hasta el inicio de la próxima medición. Para realizar una medición manual, entre
mediciones controladas por un temporizador, presione PNI. El intervalo siguiente será contado
desde el principio de la medición manual.
Nota: Durante la medición, presione PNI, si desea interrumpirla y desinflar el manguito.
Nota: Si en cualquier momento la presión del manguito excede 300 mmHg, o si ocurre un fallo en
el módulo PNI, se interrumpirá la medición con temporizador. Para volver a activarla, siga el
procedimiento para medición controlada por un temporizador.

Limpieza y mantenimiento
Desconecte el manguito y el entubado neumático del desfibrilador/monitor antes de limpiarlo. Use un
paño limpio y suave humedecido con una solución germicida para limpiar el entubado. Para limpiar
un manguito de presión sanguínea reusable, siga las instrucciones que acompañan a dicho tipo
de manguito.
Inspeccione el entubado neumático para verificar que no tenga rajaduras ni dobleces. Si descubre
algún tipo de daño, reemplace el entubado.
Será necesario realizar una calibración, por lo menos, una vez por año por personal especializado.
También será necesario que personal especializado realice pruebas de fugas por lo menos, una
vez por año.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-31


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de PNI

Tabla 3-8 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de PNI

Observación Causa posible Medida de corrección

1 Aparece el mensaje FUGA DE Manguito aplicado sin demasiada • Verifique que el manguito esté
AIRE PNI. tensión. colocado correctamente en el
paciente.
Fuga en el sistema neumático del • Verifique la conexión entre el
manguito/monitor. manguito y el monitor.
• Verifique que el manguito no
tenga fugas. No use un
manguito que tenga fugas.
2 Aparece el mensaje ERROR DE El sistema neumático no • Desinfle o retire el manguito.
FLUJO PNI. mantiene presión estable en el • Verifique que el entubado
manguito. externo no tenga fugas.
• Realice una verificación
neumática.
• Reemplace el manguito.
3 Aparece el mensaje FALLÓ PNI. El monitor no puede establecer • Verifique que el entubado no
una referencia de presión cero. presente dobleces ni
obstrucciones.
• Realice una verificación
neumática.
• Si el mensaje continua
apareciendo, deje de usar el
monitor y póngase en contacto
con un técnico especializado.
Use otro método para medir la
presión sanguínea del paciente.
4 Aparece el mensaje Se solicita PNI pero no se la • Espere que desaparezca el
INICIALIZANDO PNI puede obtener debido a un mensaje y vuelva a solicitar
restablecimiento de 30 segundos. la PNI.
5 Aparece el mensaje Movimiento excesivo de la • Haga que el paciente deje de
MOVIMIENTO PNI. extremidad del paciente. moverse y que la extremidad se
El monitor no puede completar encuentre soportada y relajada.
la medición. • Verifique que el brazo del
paciente no se mueva durante
la medición PNI.
6 Aparece el mensaje La presión del manguito ha • Desinfle o retire el manguito.
SUPERPRESIÓN PNI. excedido 290 mmHg. • Evite comprimir rápidamente el
manguito.
• Si el mensaje continua
apareciendo, deje de usarlo
y póngase en contacto con un
técnico especializado.
7 Aparece el mensaje TIEMPO DE El monitor no completó la • Verifique que el manguito esté
ESPERA DE PNI AGOTADO. medición al cabo de colocado correctamente en el
120 segundos. paciente.
• Repita la medición.
• Intente con una presión inicial
más alta.
• Si el mensaje continua
apareciendo, use otro método
para medir la presión sanguínea
del paciente.

3-32 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección

8 Aparece el mensaje PULSO El monitor no ha detectado • Verifique el distal de los pulsos


DÉBIL PNI. ningún pulso. al manguito.
• Verifique que el manguito esté
colocado correctamente en el
paciente.
9 Aparece el mensaje XXX en Fallo en el módulo PNI. • Póngase en contacto con un
vez de lecturas PNI. Fallo del módulo PNI al calibrar técnico especializado.
satisfactoriamente.
10 COMPROBAR MANGUITO PNI. El manguito no está conectado • Verifique que el manguito esté
al paciente ni al equipo. colocado correctamente en el
paciente.
• Verifique la conexión al equipo
del tubo del manguito.

MONITORIZACIÓN DE EtCO2
En las siguientes secciones se describe:
• Advertencias de monitorización de EtCO2
• Cuándo usar la monitorización de EtCO2
• Cómo funciona la capnografía
• Análisis de las formas de onda de monitorización de EtCO2
• Procedimiento de monitorización de EtCO2
• Opciones de la escala de CO2
• Alarmas de CO2
• Limpieza y mantenimiento
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de EtCO2

Advertencias de monitorización de EtCO2


¡ADVERTENCIAS!

Peligro de incendio.
Anestésicos inflamables se mezclan con el aire del paciente en el capnómetro. Cuando se usa el
monitor EtCO2 ante la presencia de gases inflamables, tal como óxido nitroso u otros anestésicos,
conecte la salida de gas de EtCO2 a un sistema de barrido o expulsión de gases.
Peligro de estrangulación.
Acomode cuidadosamente el entubado Filterline del paciente en la línea de filtro para evitar que éste
se enrede o estrangule con el entubado.
Lectura de CO2 incorrecta.
No opere el monitor EtCO2 a menos que haya sido calibrado correctamente. Es necesario calibrarlo,
por lo menos, una vez al año.
Posible evaluación inexacta del paciente.
El monitor EtCO2 de LIFEPAK 12 está diseñado como ayuda en la evaluación del paciente y no debe
ser usado como monitor de diagnóstico de apnea. Un mensaje de apnea aparecerá cuando no so
haya detectado una respiración válida en 30 segundos e indicará el tiempo transcurrido desde la
última respiración válida. Debe utilizarse en conjunción con signos y síntomas clínicos.
Peligro de infección.
No vuelva a usar, esterilizar ni limpiar los accesorios de CO2 Microstream™ pues han sido diseñados
para ser usados sólo una vez con un solo paciente.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-33


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

¡ADVERTENCIAS!

Lectura de CO2 incorrecta.


El uso de accesorios de CO2 de otros fabricantes puede hacer con que el equipo no funcione
adecuadamente. Use únicamente los accesorios que se especifican en estas instrucciones de uso.

Cuándo usar la monitorización de EtCO2


El monitor EtCO2 es un equipo capnométrico y capnográfico que mide la cantidad de CO2 espirada,
muestra la forma de onda de CO2 e informa la cantidad presente al final de cada exhalación (EtCO2),
una indicación de la eficacia de la respiración. La monitorización de EtCO2 se usa en el cuidado
cardiopulmonar agudo para detectar tendencias en el nivel de CO2 espirado, por ejemplo, para
determinar si se están realizando las compresiones adecuadas durante la RCP o para detectar
rápidamente si se ha colocado correctamente un tubo endotraqueal (TET). El monitor EtCO2 se usa
en pacientes adultos y pediátricos.

Cómo funciona la capnografía


Un sensor de EtCO2 vigila continuamente la concentración de dióxido de carbono (CO2) que es
exhalado por el paciente. El sensor, empleando la espectroscopia infrarroja (IR) no dispersiva
Microstream™, mide continuamente la concentración de moléculas de CO2 que absorben luz
infrarroja. Debido a que la absorción de luz IR es proporcional a la concentración de moléculas de
CO2, la concentración de CO2 puede ser determinada comparando el nivel de absorción con el
nivel de un estándar conocido.
Puede configurar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 para que use el método de conversión de
capnografía de la Presión de la Temperatura Corporal Saturada (PTCS). Esta opción corrige la
diferencia en temperatura y humedad entre el lugar de la muestra y los alvéolos. La fórmula de
corrección es 0,97 x el valor de etCO2 medido.
Microstream CO2 FilterLine™ lleva una muestra de los gases exhalados del paciente directamente al
LIFEPAK 12 para la medición de CO2. La baja frecuencia de flujo (50 ml/min) reduce la acumulación
de líquidos y secreciones, y previene la obstrucción en la vía de muestreo en ambientes húmedos.
Se extrae la humedad y secreciones de la muestra del paciente, mientras se mantiene la forma de la
forma de onda de CO2.
Una vez que la muestra de gas se encuentra dentro del sensor de CO2 Microstream, ésta se captura
temporalmente dentro de una microcelda de muestra (15 microlitros). Este volumen extremadamente
pequeño se vacía y renueva rápidamente, permitiendo un tiempo de reemplazo rápido y una lectura
de CO2 correcta, incluso en frecuencias respiratorias elevadas.
La fuente del micro rayo de IR ilumina la celda de muestra y la celda de referencia. Esta fuente propia
de luz IR genera solamente las longitudes de onda específicas características del espectro de
absorción de CO2. En consecuencia, no se requiere ninguna compensación cuando las diferentes
concentraciones de N2O, O2, agentes anestésicos y vapores de agua están presentes en la
exhalación. La radiación que pasa por la celda de muestra y la que pasa por la celda de referencia
se miden usando los detectores de IR.
La microcomputadora del monitor de EtCO2 calcula la concentración de CO2 comparando las
señales del detector (muestra) y la del canal de referencia.
El módulo CO2 no reconoce una respiración cuando el valor de EtCO2 es menor que 8 mmHg
(1,0 kPa y 1,0%). Si esta condición continua, sonará la alarma de APNEA (en la página 3-38) debido
a que el equipo no ha detectado una respiración en más de 30 segundos. Sin embargo, la forma de
onda permanece válida y puede ser usada para determinar la medición de EtCO2 y la presencia,
si es que existe, de respiración.

3-34 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Análisis de las formas de onda de monitorización de EtCO2
La mayor parte de la información relacionada al volumen de CO2 espirado por el paciente se logra
examinando e interpretado la forma de onda. Esto debe realizarse de forma sistemática para evitar
errores y determinar si la monitorización de EtCO2 será una herramienta útil para evaluar un paciente
en una situación particular.

Detección de CO2
Cuando no se detecta CO2, hay que analizar tres factores como causas posibles:
• Pérdida de la función del conducto de aire
– el tubo esofagal (TET) o los otros segmentos del circuito respiratorio están colocados
incorrectamente
– apnea
• Pérdida de la función circulatoria
– embolia masiva pulmonar
– paro cardíaco
– desangramiento
• Mal funcionamiento del equipo
– Extubación TET
– Obstrucción TET

Las fases de la forma de onda


La figura 3-13 muestra una presentación normal de la forma de onda capnográfica. Hay 4 fases de la
forma de onda que requieren análisis. El segmento plano I–II de la línea de base (línea de base
respiratoria) representa la exhalación de gas libre de CO2 contenido en el espacio muerto en los
conductos respiratorios. Este valor es normalmente cero. El segmento II–III (ascendente de
espiración), con una pronunciada elevación, representa la exhalación de una mezcla de gases de
espacio muerto y gases alveolares de acín con el tiempo de recorrido más breve. La fase III–IV
(meseta espiratoria) representa la meseta alveolar, caracterizada por la exhalación de gas de origen
alveolar, en su mayor parte. El punto IV es el valor del flujo final (EtCO2) que se registra y aparece
en el monitor. La fase IV–V (descendente de inspiración), con un pronunciado descenso, refleja la
inhalación de gases libres de CO2. Las alteraciones de los valores normales del capnógrafo o de
EtCO2 son el resultado de cambios en el metabolismo, circulación, ventilación o funcionamiento
del equipo.

III IV

V
I II

Figura 3-13 Fases de la forma de onda respiratoria

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-35


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Línea de base respiratoria. La elevación de la línea de base de la forma de onda (segmentos I–II)
representa, por lo general, que se vuelve a respirar CO2. Esta elevación está acompañada
usualmente por incrementos graduales en el valor de EtCO2. Se vuelve a respirar CO2 en
circunstancias de espacio muerto producido artificialmente, y en casos de hipoventilación.
La elevación repentina de la línea de base y de los valores de EtCO2 indica, por lo general,
que el sensor está contaminado.
Nota: En los dispositivos más nuevos, la forma de la onda en el ascendente de espiración puede
ser ligeramente diferente. Aparte de esto, no hay ningún cambio en el EtCO2 ni en el valor del
ritmo respiratorio.
Ascendente de espiración. En la forma de onda normal, la fase ascendente (segmentos II–III) es,
por lo general, pronunciada. La disminución de la pendiente de este segmento indica una demora en el
tránsito del CO2 de los pulmones al sitio de la muestra. La causa puede ser fisiológica o mecánica, tal
como broncoespasmos, obstrucción del conducto respiratorio superior u obstrucción (estrangulación)
en el entubado. Además, el muestreo paralelo a bajo régimen puede producir el mismo efecto.
Meseta espiratoria. La meseta de la forma de onda, que representa el resto de la espiración
(segmentos III-IV), debe ser casi horizontal. El fin de la meseta representa el valor de EtCO2.
Una inclinación ascendente de la meseta espiratoria ocurre cuando hay un vaciado desparejo de los
alveolos. De forma similar a la disminución de la pendiente del ascendente de espiración, este patrón
puede ocurrir en casos de asma enfermedades crónicas de obstrucción pulmonar (COPD),
obstrucciones parciales de las vías respiratorias superiores u obstrucción mecánica, tal como
estrangulamientos del entubado.
Descendente de inspiración. La caída a la línea de base (segmentos IV-V) es prácticamente una
caída vertical. Ésta puede ser prolongada y puede fundirse con la fase espiratoria en casos de
pérdidas en la parte de exhalación del circuito respiratorio. No se alcanza, por lo general, el valor pico
de EtCO2. Si se confía simplemente en el valor numérico del flujo final sin observar la forma de onda
respiratoria se puede dejar de detectar la presencia de una pérdida.

Procedimiento de monitorización de EtCO2


Cuando es activado, el monitor de EtCO2 obtiene alimentación del desfibrilador. Éste activa el
monitor de EtCO2 por medio de la detección de la conexión del entubado de entrada de CO2.
La inicialización, pruebas de autoverificación y precalentamiento del monitor de EtCO2 pueden
demorar un máximo de dos minutos y medio.
¡PRECAUCIÓN!

Daño posible al equipo.


Si no se mantiene la puerta del tubo conector del CO2 cerrada cuando no está en uso puede
provocar la contaminación del sensor CO2 por agua o partículas. Esto podría causar fallo en el
funcionamiento del módulo CO2.

1 Abra la cubierta del conector del entubado de CO2 y conecte el entubado apropiado de CO2
de Microstream FilterLine girando el entubado en el sentido de las agujas del reloj.
Nota: Primero conecte el entubado al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, luego conéctelo a la
vía respiratoria del paciente.
2 Presione ENCENDIDO. Ajuste el contraste, si es necesario.
3 Verifique que aparezca la pantalla del monitor de EtCO2 y que se encienda la bomba.
4 Conecte el entubado de CO2 apropiado de Microstream FilterLine al paciente.

3-36 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
HR x2.0 12:20:35

74 II

SPO2

98 CO2 CO2

Autoscale
CO2 mmHg Scale 0-50 mmHg

37
0-100 mmHg
Scala
12RR
NIBP mmHg

120
14:25

102 80

Figura 3-14 Pantalla de EtCO2

5 Muestre la forma de onda de CO2 en el canal 2 ó 3.


6 Ajuste la escala, si es necesario, como se describe en el párrafo siguiente.
Nota: La monitorización de CO2 se inicia cuando se conecta el entubado. El monitor de EtCO2
realiza la rutina de Escala automática como parte de la prueba automática de inicialización en la
primera forma de onda de CO2.
Nota: Durante los cambios de altitud rápidos (que excedan 152,4 m/min) o cambio en la presión
ambiental de 12,4 mmHg/min como máximo, el módulo de CO2 detectará un cambio de presión
en el entubado del filtro e intentará purgarlo. Para eliminar los mensajes PURGACIÓN DE LA LÍNEA DE
FILTRO CO2 o BLOQUEO DE LA LÍNEA DE FILTRO CO2, retire el entubado del filtro y vuelva a conectarlo
al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.

Opciones de la escala de CO2


Para modificar las opciones de la escala, seleccione el área de parámetros de CO2 y elija una de las
tres opciones de la pantalla Escala:
• Escala automática (predeterminada). Sobreselecciona escala adecuada sobre la base del valor de
EtCO2 medido.
• 0–50 mmHg (0–7 kPa o Vol%)
• 0–100 mmHg (0–14 kPa o Vol%)

Alarmas de CO2
El monitor EtCO2 provee:
• Alarmas de EtCO2 alto y de EtCO2 bajo
• Alarma de FiCO2 (CO2 inspirado)
• Alarma de APNEA – Esta alarma está activada siempre que el monitoreo del EtCO2 esté en uso y el
equipo detecte un respiro válido. No está controlado por la función de Ajuste rápido de LIFEPAK 12
desfibrilador/monitor. La alarma APNEA aparece cuando no se ha detectado una respiración válida
en un periodo de 30 segundos. El mensaje de ALARMA APNEA aparece en el campo de estado en la
pantalla junto a la hora en que se detectó la última respiración válida.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-37


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Limpieza y mantenimiento
No limpie ni vuelva a utiliza el entubado. Los accesorios para la monitorización de CO2 son
desechables y destinados a ser usados una sola vez.
Es necesario que personal especializado realice una calibración anual del equipo.

Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de EtCO2

Tabla 3-9 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de EtCO2

Observación Causa posible Medida de corrección

1 Aparece el mensaje ALARMA No se ha detectado una • Revise primero al paciente,


APNEA. respiración válida al cabo de luego al equipo de respiración
30 segundos. (si se usa).
2 Aparece el mensaje LÍNEA DE La línea de filtro o cualquiera de • Conecte la línea de filtro
FILTRO DE CO2 DESACTIVADA. los otros accesorios de CO2 están o cualquiera de los otros
desconectados o conectados accesorios de CO2 al conector
incorrectamente al conector de entrada.
EtCO2 del LIFEPAK 12.
3 Aparece el mensaje BLOQUEO La línea de filtro presenta • Verifique la línea de filtro y si
DE LA LÍNEA DE FILTRO CO2. dobleces o está obstruida por es necesario reemplácela.
agua. El mensaje aparece
después de 30 segundos
de intentar purgarlo.
El adaptador del conducto • Verifique el adaptador del
respiratorio está obstruido. conducto respiratorio, si es
necesario, reemplácelo.
4 Aparece el mensaje El entubado presenta dobleces • Verifique la línea de filtro,
PURGACIÓN DE LA LÍNEA o está obstruido con agua, o han y, si es necesario, vuelva
DE FILTRO CO2. ocurrido cambios rápidos de a enderezarla o conectarla.
altitud.
5 Los valores de EtCO2 son Una fuga en el entubado. • Verifique que no haya fugas en
erráticos. la conexión ni en los conductos
al paciente y, si es necesario,
repárelas.
Un paciente con respirador • No realice ninguna acción.
artificial respira de forma
espontánea.
6 Los valores de EtCO2 son Causa fisiológica. • Revise al paciente.
siempre superiores o inferiores Mal funcionamiento del • Revise el respirador y el
a lo esperado. respirador. paciente.
Calibración incorrecta. • Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.
7 Aparece XXX en lugar de los El módulo de CO2 no ha sido • Póngase en contacto con
valores de EtCO2. calibrado. personal de servicio técnico
cualificado.
Fallo en el módulo de CO2. • Póngase en contacto con
personal de servicio técnico
cualificado.

3-38 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
MONITORIZACIÓN DE LA PI
A continuación se describe:
• Advertencias de monitorización de la PI
• Cuándo se usa la PI
• Cómo funciona la PI
• Consideraciones de monitorización de la PI
• Procedimiento de monitorización de la PI
• Mantenimiento y limpieza
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para la PI

Advertencias de monitorización de la PI
¡ADVERTENCIAS!

Posibles lecturas incorrectas de la presión, embolias por aire, pérdida de sangre o pérdida
de esterilidad.
Antes de su utilización, lea con atención estas instrucciones de uso, las instrucciones de uso del
transductor y del equipo de infusión, así como las advertencias.
Posible arritmia letal.
La fibrilación ventricular puede ser inducida si se altera la barrera de aislamiento eléctrica del
transductor. Esta barrera dentro del transductor puede alterarse si el cuerpo del transductor está
dañado. No use un transductor que presente daño visible o que pierda líquido.
Lecturas incorrectas de la presión.
Las lecturas de la presión deben tener relación con el estado clínico del paciente. Si esto no ocurre,
verifique que la válvula de puesta a cero se encuentre en el cero de referencia del paciente, vuelva
a poner el transductor a cero y/o verifique el transductor con una presión conocida o calibrada.
Verifique manualmente la presión medida con el manguito.
Lecturas incorrectas de la presión.
Si el paciente cambia de posición, se modifica el nivel de referencia cero del paciente. Vuelva
a nivelar la válvula de puesta a cero del transductor cada vez que el paciente cambie de posición.
Presión intercraneal aumentada.
No use un equipo de barrido continuo por irrigación con transductores usados para la monitorización
intercraneal.

Cuándo usar la PI
El monitor para la lectura de la presión invasiva puede usarse para medir la presión arterial, venosa,
intercraneal u otras presiones fisiológicas usando un transductor compatible. Existen dos canales
para la monitorización de la presión invasiva que muestran las etiquetas predeterminadas P1 y P2
y las siguientes etiquetas que pueden ser seleccionados por el usuario.
Etiqueta Descripción

ART Presión arterial


PA PAP
PVC Presión venosa central
PIC Presión intercraneal
PAI Presión atrial izquierda

Cuando se usan las etiquetas PIC, PAI o PVC, el área de monitorización de la PI muestra la presión
media en letras grandes. Las presiones sistólicas y diastólicas no se muestran.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-39


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Debido a que los valores de la presión sanguínea pueden cambiar rápidamente, es necesario
verificar regularmente los valores durante la monitorización de los signos vitales. La monitorización
de la presión invasiva es una herramienta adicional usada en la evaluación de un paciente.
Es necesario controlar al paciente en todo momento y no confiar únicamente en el monitor de PI.

Cómo funciona la PI
La monitorización de la presión invasiva implica la conversión de la presión en una señal eléctrica.
Dicha conversión se lleva a cabo con un transductor de presión. El transductor se encuentra
conectado al catéter invasivo de presión por medio de tubos, válvulas, adaptadores, válvulas de
barrido comúnmente denominado sistema de barrido por irrigación. El transductor convierte la onda
de presión en una señal eléctrica. Un sistema de barrido por irrigación que funciona eficientemente
es fundamental para obtener formas de onda no distorsionadas e información precisa.
La monitorización de la PI está disponible en los canales 2 ó 3. El conector de la PI (del tipo
3102A-14S-6S de 6 contactos (“pins” en inglés) es compatible con el estándar de la industria
(AAMI-BP22) para transductores de presión con una sensibilidad de 5µV/V/mmHg. Medtronic ha
evaluado cada uno de los transductores de la presión invasiva que aparecen en la tabla 8-3 de la
página 8-15. Dichos transductores son compatibles con el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Si se desean usar otros tipos de transductores, el cliente será responsable por verificar que dichos
transductores estén de acuerdo con los estándares correspondientes y sean compatibles
con el monitor.
Para conectar el transductor al monitor se utiliza un cable de presión invasiva.
El monitor de PI puede presentar valores de presión de -30 a 300 mmHg. Después de poner a cero
la presión del transductor, el monitor selecciona automáticamente una de las siguientes escalas
basándose en la presión medida del paciente:
• -30 a 30 mmHg
• 0 a 60 mmHg
• 0 a 120 mmHg
• 0 a 150 mmHg
• 0 a 180 mmHg
• 0 a 300 mmHg
El usuario puede también seleccionar manualmente una de estas escalas.

Consideraciones de monitorización de la PI
Como ocurre con cualquier monitor de presión invasiva existen condiciones clínicas que pueden
afectar la precisión de las mediciones obtenidas:
• La posición del paciente. La presión cambia de acuerdo a la posición del paciente
(horizontal o de pie).

Procedimiento de monitorización de la PI
Prepare un sistema de barrido por irrigación de acuerdo con los protocolos locales. Coloque el
transductor en el eje flebostático del paciente (nivel cero de referencia).
Para evitar errores de desplazamiento, se debe establecer un valor cero de referencia antes de
obtener mediciones de presión válidas. Esto se logra abriendo la válvula del transductor al aire para
que la presión atmosférica sea la de referencia.
Los conectores P1 o P2 y los canales 2 ó 3 pueden usarse para la monitorización de la presión
invasiva. P1 y el canal 2 se usan en estas instrucciones.
1 Pulse ENCENDIDO. Ajuste el contraste, si es necesario.
2 Prepare el transductor de acuerdo con las instrucciones de uso que acompañan al transductor
y de acuerdo con el protocolo local.
3 Conecte el cable adaptador de la PI al transductor y al conector P1 del monitor.

3-40 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
4 Use la etiqueta predeterminada P1 o seleccione PI, PA, PVC, PIC o PAI. Para cambiar la etiqueta,
seleccione el área del parámetro P1. En el menú, elija P1. Elija una etiqueta de la lista.
5 Seleccione CANAL 2 en la pantalla principal. En el menú Canal 2, seleccione FORMA DE ONDA
y después la etiqueta que desee para la forma de onda.
6 Abra la válvula del transductor al aire y vuelva a poner a cero al transductor. Seleccione el área
del parámetro P1. Elija cero en el menú. Aparece el mensaje P1 PUESTO A CERO cuando se llega
a cero y los valores de la presión aparecen como ceros.
7 Cierre la válvula del transductor al aire. Debe aparecer la forma de onda de la presión del
paciente. Se selecciona automáticamente una escala para mostrar la presión. Verifique que la
amplitud de la presión sea correlativa con la lectura digital.
Nota: Si coloca una tapa en un puerto abierto antes de cerrarlo al aire, puede aparecer un mensaje
de error. Tendrá que volver a poner a cero el transductor.
(Opcional) Puede modificar la escala o seleccionar ESCALA AUTOMÁTICA en cualquier momento para
volver a ajustar la forma de onda dentro del canal. Para modificar la escala, seleccione el área del
parámetro P1. En el menú, seleccione ESCALA., y seleccione una escala de la lista.
Si se desean alarmas de presión, se deben establecer los límites después de obtener una
presentación satisfactoria de la forma de onda. Para obtener más información, consulte Ajuste
de alarmas en la página 2-22.
Aparece un mensaje de error o de alarma en el área de estado en la parte inferior de la pantalla.

Mantenimiento y limpieza
Desconecte el transductor y cable de conexión del desfibrilador/monitor antes de limpiar el cable o el
equipo. Use un paño limpio, suave humedecido con una solución germicida para limpiar el cable de
conexión. Consulte la sección 8, “Mantenimiento del equipo”, para obtener instrucciones sobre cómo
limpiar el desfibrilador/monitor.
Deseche el transductor de acuerdo a los protocolos locales.

Indicaciones de detección y corrección de fallos para la monitorización de la PI


Los mensajes de error de la tabla que se muestra a continuación usan Px para representar cualquiera
de las etiquetas para la presión invasiva, que incluyen P1, P2, y las seleccionables por el usuario PI,
PA, PVC, PIC y PAI.

Tabla 3-10 Indicaciones de detección y corrección de fallos para monitorización de la PI

Observación Causa posible Medida de corrección

1 Pantalla de presión invasiva en No hay un transductor • Conecte el transductor al cable


blanco. conectado. y éste al monitor.
2 No aparece una escala junto a la No se ha establecido una • Ponga a cero el transductor.
forma de onda. referencia de presión cero.
3 Aparece el mensaje Transductor desconectado. • Verifique las conexiones del
TRANSDUCTOR PX NO transductor.
DETECTADO. • Vuelva a conectar el transductor
al cable y éste al monitor.
Transductor dañado y/o • Reemplace inmediatamente el
con fugas. transductor.
4 Aparece el mensaje No se ha establecido el cero • Ponga a cero el transductor.
PX NO PUESTO A CERO. de referencia.
5 Aparece el mensaje Falló intento de establecer un • Asegúrese de que el transductor
FALLÓ CERO. cero de referencia. esté abierto al aire e intente
nuevamente establecer un cero
de referencia.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-41


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

Observación Causa posible Medida de corrección

6 Forma de onda amortiguada. Conexión suelta. • Verifique todo el sistema para


encontrar fugas. Apriete todas las
conexiones. Reemplace cualquier
válvula defectuosa.
Entubado demasiado largo o • Use tubos cortos, de paredes
demasiado blando. firmes y de gran diámetro.
Formación de trombo, han • Use una jeringa para extraer aire
quedado burbujas de aire o o partículas extrañas del catéter,
sangre en el catéter después luego barra por irrigación el
de la extracción de sangre. sistema.
Catéter estrangulado, punta • Cambie de posición el catéter.
del catéter apoyada contra la Asegure el catéter a la piel en el
pared arterial, espasmo lugar de inserción.
arterial.
7 Forma de onda en resonancia. Entubado demasiado largo. • Use tubos cortos, de paredes
firmes y de gran diámetro.
8 No aparece una forma de onda. Transductor cerrado el • Verifique el paciente. Verifique la
No hay valor de la presión. paciente. posición de las válvulas y la
configuración del monitor.
9 La PI en más baja que la presión El nivel del transductor es más • Cambie de posición el transductor
medida con manguito. alto que el del corazón. para corregir su altura.
Conexión suelta. • Apriete todas las conexiones.
Formación de trombo, han • Use una jeringa para extraer aire
quedado burbujas de aire o partículas extrañas del catéter,
o sangre en el catéter, luego barra por irrigación el
estrangulamiento o espasmo sistema.
arterial.
El cero de referencia es • Abra la válvula al aire y vuelva
incorrecto. a poner a cero el transductor.
Transductor defectuoso. • Reemplace el transductor.
10 La PI en más alta que la presión El nivel del transductor es más • Cambie de posición el transductor
medida con manguito. bajo que el del corazón. para corregir su altura.
El cero de referencia es • Vuelva a poner a cero.
incorrecto.
Artefacto de látigo del catéter. • Cambie de posición la punta
del catéter.
• Use los valores de la presión
media (la presión media se ve
menos afectada por los valores
extremos, por lo tanto, permite
obtener valores más precisos).
11 No se puede barrer por irrigación Bolsa de presión con fugas. • Mantenga presión positiva en la
el sistema. bolsa de irrigación en todo
momento.
• Retire los vendajes y verifique si
hay estrangulamiento externo.
Catéter parcialmente • Reemplace el catéter si hay
estrangulado u obstruido. coágulos.
12 No se puede poner a cero el Válvula no abierta al aire • Verifique la posición de la válvula.
sistema. o defectuosa. Reemplace toda válvula
defectuosa.
Transductor defectuoso. • Reemplace el transductor.

3-42 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Observación Causa posible Medida de corrección
13 El sistema se ha puesto a cero Pasos para poner a cero el • Cierre la válvula del transductor al
pero sigue indicando que debe sistema realizados en un aire antes de colocar la tapa en
ponerse a cero. orden incorrecto. el puerto.
14 Artefacto de látigo del catéter Movimiento excesivo del • Cambie de posición la punta
Arteria Pulmonar catéter. El movimiento de la del catéter.
punta del catéter dentro del • Use los valores de la presión
vaso sanguíneo acelera el media (la presión media se ve
movimiento del fluido dentro menos afectada por los valores
del catéter–lo cual produce extremos, por lo tanto, permite
un artefacto que está obtener valores más precisos).
superpuesto sobre la onda
de presión, esto aumenta
los valores obtenidos de
10–20 mmHg.
15 Trazado de la presión pulmonar Punta del catéter con • Use una jeringa para aspirar,
capilar en cuña (PCP) (el trazado coágulos parciales. luego barra por irrigación.
de cuña continúa luego de haber El catéter se desplazó • Observe la forma de onda de la
desinflado el balón). distalmente en la arteria PA antes de inflar el balón.
pulmonar. Un aplanamiento de la forma de
onda puede indicar la formación
de cuña con el balón desinflado.
Gire el paciente de lado a lado
en la posición Trendelenburg,
o incite tos para intentar soltar
el catéter.
• Retraiga el catéter con el balón
desinflado hasta lograr la posición
adecuada.
• Minimice la posibilidad del avance
del catéter asegurándolo
firmemente en el punto de
inserción.
16 No se ha podido obtener PCP. Punta del catéter mal • Cambie de posición el catéter.
posicionada.
Fuga en el balón. • Reemplace el catéter.
Balón reventado.
17 Elevación progresiva de PCP. Sobreinflación. • Infle el balón poco a poco
mientras observa la pantalla
para obtener confirmación de
formación de cuña. Use
solamente el mínimo de aire
necesario para la formación de
cuña. No use más que el volumen
recomendado por el fabricante.
El catéter se desplazó • Cambie de posición el catéter.
distalmente en la arteria
pulmonar.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-43


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Monitorización

MONITORIZACIÓN DE LOS SIGNOS VITALES (SV) Y DE LOS CAMBIOS


DEL SEGMENTO ST
A continuación se describe:
• Advertencias sobre la monitorización de SV y ST
• Cuándo se usa la monitorización de SV y ST
• Cómo funciona la monitorización de SV y ST
• Consideraciones sobre la monitorización de SV y ST
• Procedimiento de monitorización de SV y ST

Advertencias sobre la monitorización de SV y ST


¡ADVERTENCIA!
Interpretación errónea del estado del paciente.
La gráfica de la medición de los signos vitales y del gráfico ST es una herramienta usada en conjunto
con la evaluación del paciente. Los artefactos y el ruido pueden producir mediciones falsas. En lo
posible, trate de lograr una monitorización sin artefactos y controle frecuentemente al paciente para
verificar que los datos que aparecen sean los correctos.

Cuándo se usa la monitorización de SV y ST


La monitorización de los signos vitales se usa en pacientes que necesitan un control continuo de los
signos vitales durante un período de tiempo extendido para identificar cambios en su condición y para
documentar la respuesta del paciente a la terapia usada. Las tendencias del segmento ST se usan en
pacientes con sospecha de sucesos isquémicos agudos, tales como anginas inestables y con
pacientes que necesitan tratamiento por un suceso isquémico agudo.

Cómo funciona la monitorización de SV y ST


La característica de monitorización de los signos vitales y del segmento ST del monitor LIFEPAK 12
permiten documentar los signos vitales del paciente y las mediciones del segmento ST por un
período de 8 horas. Cuando se encuentra activa, cada parámetro de signo vital activo y medición del
segmento ST se muestra gráficamente a intervalos de 30 minutos y de 1, 2, 4 y 8 horas. Los signos
vitales son FC, SpO2, CO2, FR y presión sistólica, diastólica y arterial media. Se obtienen datos cada
30 segundos. Si no hay datos válidos disponibles, aparece un espacio en blanco. Los valores de la
PNI se grafican únicamente cuando se obtiene una medición de la PNI. No hay promediado ni filtrado
de datos de las mediciones de los SV y del segmento ST.
La monitorización de ST se inicia con el ECG de 12 derivaciones del paciente. La medición de la
media de ST (STM) se calcula por medio del programa de análisis 12SL ECG programa de análisis
de GE Medical Systems programa de análisis. (Ver la figura 3-15.)

STM

Figura 3-15 Medición de la media de ST

3-44 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Monitorización

3 Monitorización
Después de analizar un ECG de 12 derivaciones, el monitor identifica la derivación con mayor
desplazamiento de STM ya sea positivo o negativo. Esta derivación aparece automáticamente con
AUTO seleccionado. La primera medición de STM para cada derivación se transforma en la línea
de base. El identificador de derivación, el valor medido actual de STM y la diferencia entre el valor
medido actual y la línea de base se presentan junto con un gráfico que muestra el historial del
cambio del valor medido de STM. El gráfico representa la diferencia de STM con respecto al nivel
de referencia. (Ver la figura 3-16). Para determinar la línea de base de STM, reste el número que
representa la diferencia del valor medido actual de STM. Como se muestra en la figura 3-16, el valor
medido actual de STM es 5,2 mm. La diferencia entre este valor y la línea de base es 5,2 mm, por lo
tanto, la línea de base medida era 0 mm (5,2 menos 5,2 = 0). Alternativamente, imprima el informe
de Resumen de tendencia. El valor medido de la línea de base de ST aparece impreso debajo
del gráfico ST.

ΔSTM:II (min) (5.2/5.2)

80
Diferencia respecto
Identificador de STM actual a la línea base
la derivación

Figura 3-16 Gráfico del segmento ST

El usuario puede mostrar el gráfico de la medición del segmento ST de cualquier otra derivación.
Mientras todas las derivaciones del cable de ECG de 12 derivaciones se encuentren conectadas
al paciente, las mediciones de ST se obtendrán de forma automática. Si los datos del ECG de
12 derivaciones son demasiado ruidosos, no aparecerán las mediciones de ST y el gráfico aparecerá
en blanco por ese período de tiempo. Si la medición de STM se aleja de la medición de la línea de
base por 1 mm (0,1 mV) o más, y si esta desviación persiste por 2,5 minutos, el monitor obtendrá
automáticamente otro ECG de 12 derivaciones.

Consideraciones sobre la monitorización de SV y ST


Como ocurre con cualquier parámetro de monitorización, existen consideraciones clínicas que
pueden afectar la utilidad de las mediciones obtenidas. Si se desean obtener los mejores resultados,
considere los siguientes factores.
• La capacidad del paciente para cooperar y mantenerse relajado. Los pacientes inquietos pueden
producir señales fisiológicas ruidosas. Dichas señales pueden resultar en mediciones de datos
incorrectas.
• Calidad de la señal fisiológica. Si el ECG tiene considerables artefactos, la FC puede tener
mediciones falsas. El ECG de 12 derivaciones ruidoso deberá ser ignorado y no aparecerá la
medición del segmento ST.
• Período de tiempo esperado durante el cual el paciente es monitoreado. Los gráficos de SV del
paciente monitorizados durante un período corto de tiempo (por ejemplo, 15 minutos) no proveerán
suficientes datos para identificar los cambios graduales en la condición del mismo.
• Ritmo de ECG del paciente. El diagnóstico de la isquemia asociada con ST se inhibe por ciertos
descubrimientos del ECG, tales como bloqueo de la rama izquierda del fascículo de His y la
estimulación cardíaca ventricular.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 3-45


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Procedimiento de monitorización de SV y ST
El usuario puede elegir mostrar el gráfico de SV para el parámetro activo o la medición del gráfico
de ST en el canal 2 ó 3. El canal 3 se usa como ejemplo en el siguiente procedimiento.
1 Use el botón SELECTOR y seleccione canal 3 en la pantalla del monitor. Aparece el menú canal 3.
2 Elija FORMA DE ONDA, luego seleccione TENDENCIA en la lista que aparece.
3 Elija FUENTE, luego seleccione el parámetro deseado en la lista que aparece.
4 Aparecen preseleccionados AUTO para ESCALA e INTERV y son las opciones recomendadas.
De otra forma, seleccione la escala y el intervalo deseados.
5 Pulse el botón SITIO BASE. Aparece el gráfico para los parámetros seleccionados.
Cuando se selecciona AUTO para la escala y el intervalo, el monitor actualiza automáticamente la
escala para que aparezcan todos los valores y el intervalo para que aparezcan todos los datos desde
el momento del encendido hasta el presente. Si se seleccionan escalas e intervalos que no sean
AUTO, algunos de los datos pueden no aparecer pues están fuera de escala o del intervalo.

Nota: Para iniciar la monitorización de ST, debe obtener un ECG de 12 derivaciones.


4
TERAPIA

4 Terapia
En esta sección se describe la terapia del paciente.

Advertencias y precauciones generales de terapia página 4-2


Colocación de electrodos de terapia y paletas estándar 4-3
Desfibrilación externa automática 4-4
Desfibrilación manual 4-13
Estimulación cardíaca externa 4-18

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE TERAPIA

¡ADVERTENCIAS!

Peligro de descarga eléctrica.


El desfibrilador proporciona hasta 360 julios de energía eléctrica. Cuando descargue el desfibrilador,
no toque las superficies de electrodos de las paletas o los electrodos de terapia desechables.
Peligro de descarga eléctrica.
Si alguna persona está tocando al paciente, la cama o cualquier material conductor que esté en
contacto con el paciente durante la desfibrilación, la energía proporcionada puede descargarse
parcialmente por medio de dicha persona. Antes de descargar el desfibrilador, haga que todos se
alejen del paciente, la cama o cualquier otro material conductor.
Peligro de descarga eléctrica.
No descargue el desfibrilador al aire libre. Para eliminar una carga no deseada, cambie la selección
de energía, seleccione desarme o apague el desfibrilador.
Posibilidad de incendios, quemaduras y administración ineficaz de energía.
No descargue las paletas estándar sobre los electrodos de terapia o los del ECG. No permita que las
paletas estándar (o los electrodos de terapia) se toquen entre sí o entren en contacto con los
electrodos del ECG, cables de conductores, vendajes, parches trasdérmicos, etc. Esos contactos
podrían causar arcos eléctricos y la piel del paciente se quemará durante la desfibrilación y podrá
desviar energía de desfibrilación del músculo cardíaco.
Posible detención del desfibrilador.
La gran demanda de corriente que se requiere para cargar el desfibrilador puede hacer que éste
último llegue a un nivel de voltaje muy bajo sin que aparezca la indicación de bajo nivel de carga de la
batería. Si el desfibrilador se detiene sin advertencia o si aparece una advertencia de cambio de
batería, reemplace ésta última con otra completamente cargada.
Quemaduras posibles de la piel.
Durante la desfibrilación o la estimulación cardíaca, las bolsas de aire existentes entre la piel y los
electrodos de terapia pueden causarle quemaduras en la piel del paciente. Aplique los electrodos
de terapia de tal modo que se adhieran por completo a la piel. No mueva los electrodos una vez
colocados. Si es preciso cambiar la posición, retírelos y reemplácelos con otros nuevos.
Quemaduras posibles de la piel y aplicación ineficaz de la energía.
Los electrodos de terapia resecos o dañados pueden causar una descarga eléctrica por arco
y quemaduras de la piel del paciente durante la desfibrilación. No use electrodos de terapia que
hayan sido retirados de su envoltorio metálico por más de 24 horas. Tampoco deberá utilizarlos
después de su fecha de caducidad. Verifique que el adhesivo del electrodo esté intacto y sin daños.
Reemplace los electrodos de terapia después de 50 descargas.
Interferencia posible con equipos eléctricos implantados.
La desfibrilación puede hacer que funcionen mal los equipos implantados. Si es posible, ponga las
paletas estándar o los electrodos de terapia lejos de los equipos implantados. Verifique el
funcionamiento del equipo implantado después de la desfibrilación.

¡PRECAUCIÓN!
Daño posible del equipo.
Antes de utilizar este desfibrilador, desconecte del paciente todos los equipos no protegidos
del desfibrilador.

4-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

COLOCACIÓN DE ELECTRODOS DE TERAPIA Y PALETAS ESTÁNDAR


En los párrafos que siguen se describe la colocación de los electrodos de terapia y las paletas
estándar, incluyendo casos de colocaciones especiales.

Colocación antero-lateral
La colocación antero-lateral permite la monitorización del ECG, la desfibrilación, la cardioversión
sincronizada y la estimulación cardíaca externa.
1 Coloque el electrodo de terapia ♥ o el +, o bien, la paleta lateral ÁPICE en la tetilla izquierda del
paciente y sobre la línea media axilar y, si es posible, con el centro del electrodo sobre esta última.
Ver la figura 4-1.

4 Terapia
Anterior A
Anterior
Anterior Esternón

Ápice
Lateral
Lateral
Lateral

Electrodos Electrodos Paletas


QUIK-COMBO FAST-PATCH estándar

Figura 4-1 Colocación antero-lateral

2 Coloque el otro electrodo de terapia o la paleta del ESTERNÓN sobre la parte superior derecha del
torso del paciente, en posición lateral al esternón y por debajo de la clavícula, como se muestra en
la figura 4-1.

Colocación antero-posterior
La colocación antero-posterior es una posición alternativa para la estimulación cardíaca externa, la
desfibrilación manual y la cardioversión sincronizada; pero no para la monitorización del ECG o la
desfibrilación automática. La señal de ECG obtenida por electrodos situados en esta posición no es
una derivación estándar.
1 Coloque el electrodo de terapia ♥ o el + sobre el precordio izquierdo, como se muestra en la
figura 4-2. El borde superior del electrodo deberá estar por debajo de la tetilla. Si es posible, evite
la colocación sobre esta última, el diafragma o la protuberancia del esternón.
2 Coloque el otro electrodo sobre la parte superior del torso derecho, lateral al esternón y bajo la
clavícula como muestra la figura 4-2. Para comodidad del paciente, coloque la conexión del cable
alejada de la columna vertebral. No ponga el electrodo sobre las protuberancias óseas de la
espina dorsal ni del omóplato.
.

ANTERIOR POSTERIOR ANTERIOR POSTERIOR


Anterior Posterior
Electrodos QUIK-COMBO Electrodos FAST-PATCH

Figura 4-2 Colocación antero-posterior para defibrilación y marcapasos

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

Para utilizar paletas estándar para la colocación antero-posterior, use la paleta posterior
(P/N 802461) y consulte la sección 5, Opciones de accesorios de paletas.

DESFIBRILACIÓN EXTERNA AUTOMÁTICA


En los párrafos que siguen se incluyen:
• Advertencias del DEA
• Configuración del DEA
• Procedimiento del DEA
• Opciones especiales de configuración del DEA
• Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA

Advertencias del DEA

¡ADVERTENCIAS!

Mala interpretación posible de datos.


No haga el análisis en un vehículo en movimiento. El artefacto de movimiento puede afectar a la
señal del ECG, dando como resultado una descarga inapropiada o un mensaje indicando que no se
deberá aplicar una descarga. La detección del movimiento puede retrasar el análisis. Detenga el
vehículo y manténgase alejado del paciente durante el análisis.
Mala interpretación posible del ECG.
No coloque electrodos de terapia en la posición antero-posterior cuando haga funcionar este
desfibrilador en el modo DEA. Podría aconsejarse de modo inapropiado una decisión de descarga
o falta de descarga. El algoritmo que aconseja la descarga requiere que los electrodos se coloquen
en la posición antero-lateral (derivación II).
Riesgo de seguridad para pacientes pediátricos.
En el modo DEA, este desfibrilador no ha sido diseñado ni probado para interpretar ritmos pediátricos
ni administrar energía en ajustes en julios para niños.

Configuración del DEA


Podrá configurar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 para que se encienda en el modo de
desfibrilador externo automático (DEA), antes de comenzar a utilizarlo (ver la sección 9). Cuando
se configure para que se encienda en el modo DEA, verá el LED AYUDA iluminado cuando el
desfibrilador esté activado.
El LED AYUDA iluminado indica que el Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP) está
activado. Este sistema supervisa automáticamente el ECG del paciente para ver si tiene un ritmo que
pueda requerir una descarga.
Cuando se ilumine, el LED ANALIZAR indicará que el Shock Advisory System (SAS, Sistema de ayuda
de diagnóstico) está activado. Este sistema es un sistema de análisis de ECG que le advierte al
usuario si detecta un ritmo cardíaco desfibrilable o no.

Procedimiento del DEA


Las descripciones siguientes de los mensajes de voz y en pantalla se basan en los valores
predeterminados de fábrica para el modo DEA. Los valores predeterminados de fábrica se ajustan a
las recomendaciones de 2005 de la American Heart Association (AHA) y del European Resuscitation
Council (ERC). El cambio de las opciones de configuración podría ocasionar un cambio en el
comportamiento del DEA. Para ver las opciones de configuración, consulte la sección 9.
1 Asegúrese de que el paciente tenga un paro cardíaco (inconsciente, sin respiración ni pulso).
2 Pulse ENCENDIDO.

4-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

3 Prepare al paciente para colocarle los electrodos (ver Procedimiento de monitorización con
paletas, en la página 3-5).

Aparecerá el mensaje de voz y en pantalla


Modo de ayuda CONECTAR ELECTRODOS hasta que el
Conectar electrodos paciente esté conectado al DEA. Si es
posible, ubique al paciente sobre una
superficie dura, alejado de recipientes con
agua o materiales conductores.

4 Conecte los electrodos de terapia al cable de terapia y confirme la conexión del cable al
desfibrilador.

4 Terapia
5 Aplique los electrodos al pecho del paciente en la posición antero-lateral. (Ver Colocación
antero- lateral, en la página 4-3).
6 Pulse ANALIZAR para iniciar el análisis y dé por terminada la RCP.

Aparecerá el mensaje de voz y en pantalla


Modo de ayuda
PRESIONE ANALIZAR cuando el paciente esté
bien conectado al DEA. El mensaje PRESIONE
Presione ANALIZAR ANALIZAR permanecerá en pantalla y el LED
Analizar parpadeará hasta que se pulse
ANALIZAR.

7 Siga los mensajes escritos y orales que le dará el DEA.


Verá y oirá ANALIZANDO AHORA--DESPEJAR
Modo de ayuda ÁREA. No toque ni mueva al paciente ni al
cable de terapia durante la operación.
El análisis del ECG requiere
Analizando ahora--Despejar área aproximadamente de 6 a 9 segundos. El LED
ANALIZAR estará encendido mientras se lleve
a cabo esa operación.

El SAD analiza el ECG del paciente e indica si SE RECOMIENDA DESCARGA o NO SE RECOMIENDA


DESCARGA.

¡ADVERTENCIA!
Posible interpretación errada de los datos.
No mueva el DEA durante el análisis. Si esto ocurriera, podría afectar a la señal del ECG dando lugar
a una descarga inapropiada o a una recomendación inapropiada de no descarga. No toque el
paciente ni el DEA durante el análisis.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

Descarga aconsejada
Si el DEA detecta un ritmo desfibrilable de
Modo de ayuda ECG, oirá y verá SE RECOMIENDA DESCARGA.
¡SE RECOMIENDA DESCARGA! El DEA comenzará a cargarse a 200 julios
Cargando a 200 J para la descarga número 1. Un sonido
creciente indica que el DEA se está
cargando.
9J

Presione botón selector para desarmar

Cuando la carga está completa, el DEA


Modo de ayuda indicará la energía disponible.
¡SE RECOMIENDA DESCARGA!
200 J Disponibles

200J

Presione botón selector para desarmar

Modo de ayuda
Verá y oirá el mensaje DESPEJAR ÁREA, PULSE
PARA HACER DESCARGA seguido por un
sonido de “listo para descarga”. El LED de
Despejar área DESCARGA parpadeará. Haga que todos se
¡Presione botón de DESCARGA! alejen del paciente, la cama o cualquier
equipo conectado al paciente.

Pulse DESCARGA para descargar el DEA.

Presione botón selector para desarmar

Modo de ayuda Cuando se pulsa el botón aparece el


mensaje ENERGÍA ENTREGADA que indica
que se ha terminado la transferencia de
energía.
Energía entregada

4-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

Después de administrar una descarga se


Modo de ayuda verá y se oirá el mensaje INICIE RCP. Se
mantiene un cronómetro de cuenta atrás,
Inicie RCP con formato min:seg, durante el tiempo
especificado en la opción de configuración
TIEMPO DE RCP 1.

Cuando termina la cuenta atrás del tiempo


Modo de ayuda de RCP, oirá y verá el mensaje PRESIONE
ANALIZAR. Este mensaje permanecerá en
pantalla y el mensaje de voz se repetirá cada
Presione ANALIZAR

4 Terapia
20 segundos hasta que pulse el botón
ANALIZAR.

Modo de ayuda Nota: Si no pulsa el botón en un


lapso de sesenta segundos, el DEA
desactivará el botón de descarga y
Desarmando... aparecerá el mensaje DESARMANDO .

Cuando se termina la transferencia de


Modo de ayuda 2 energía, el contador de descargas aumenta
en 1. Se seguirá aumentando gradualmente
con cada transferencia de energía.
La segunda secuencia de análisis y descarga es la misma que se describió para la primera. El nivel
de energía para la segunda descarga depende de la configuración del equipo para el PROTOCOLO DE
ENERGÍA y la decisión del análisis. Cuando una decisión de NO SE RECOMIENDA DESCARGA aparece
después de una descarga, no aumentará el nivel de energía para la descarga siguiente.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

No se recomienda descarga
Si el DEA detecta un ritmo no desfibrilable,
Modo de ayuda se oirá y verá el mensaje NO SE
RECOMIENDA DESCARGA. El DEA no se
cargará y no se administrará ninguna
No se recomienda descarga descarga.

Después de un mensaje NO SE RECOMIENDA


Modo de ayuda DESCARGA verá y oirá el mensaje INICIE RCP.
Se mantiene un cronómetro de cuenta atrás,
Inicie RCP con formato min:seg, durante el tiempo
especificado en la opción TIEMPO DE RCP 2.

Cuando termina la cuenta atrás del tiempo


Modo de ayuda de RCP, oirá y verá el mensaje PRESIONE
ANALIZAR. Este mensaje permanecerá en
pantalla y el mensaje de voz se repetirá cada
Presione ANALIZAR 20 segundos hasta que pulse el botón
ANALIZAR.

Movimiento detectado

Si el DEA detecta movimiento durante el


Modo de ayuda análisis del ECG, se escuchará y leerá SE HA
DETECTADO MOVIMIENTO, DETENGA EL
MOVIMIENTO, seguido por un sonido de
¡Se ha detectado movimiento! advertencia. El análisis se inhibirá hasta que
se detenga el movimiento o durante un
¡Detenga el movimiento! máximo de 10 segundos. Una vez que haya
cesado el movimiento o que hayan
transcurrido 10 segundos, el análisis
proseguirá hasta finalizar, incluso si sigue
habiendo movimiento. Consulte en la tabla 4-
1, página 4-12 las causas posibles de la
detección de movimiento y las soluciones
sugeridas.

4-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

Electrodos desconectados

Modo de ayuda Si los electrodos de terapia no están


conectados, se escuchará y leerá
Conectar electrodos CONECTAR ELECTRODOS hasta que el
paciente esté conectado al DEA.

Modo de ayuda Si el cable de terapia no está conectado


al desfibrilador, aparecerá el mensaje

4 Terapia
Conectar cable CONECTAR CABLE hasta que lo
haya conectado.

Contador de descargas

El contador de descargas (x) indica la


Modo de ayuda 2
cantidad de descargas administradas al
paciente. El contador de descargas vuelve
a cero, siempre que el DEA permanezca
apagado durante más de treinta segundos.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP)

Cuando el DEA no está analizando el ECG


Modo de ayuda o RCP HORA, monitoriza continuamente el
ECG para encontrar un ritmo que se pueda
desfibrilar (SVCP).
Presione ANALIZAR
Si el DEA determina que un ritmo es
desfibrilable, se oirá y verá PRESIONE
ANALIZAR.

Debería:
1 Comprobar que el paciente esté
inconsciente, sin pulso ni respiración.
2 Asegurarse de que no haya movimiento
presente.
3 Pulsar ANALIZAR.

Opciones especiales de configuración del DEA


Las descripciones siguientes de los mensajes de voz y en pantalla explican las opciones de configuración
especiales de la tecnología cprMAX (consulte el Apéndice G).

RCP inicial - RCP primero


Cuando la opción RCP INICIAL está configurada como RCP PRIMERO, se le pedirá que INICIE RCP
inmediatamente después de activar el DEA.
Verá y oirá el mensaje INICIE RCP.
Modo de ayuda

Inicie RCP

Después de 3 segundos, un cronómetro de


Modo de ayuda cuenta atrás se mantiene durante el tiempo
indicado en el periodo de RCP inicial y verá
Inicie RCP y oirá el mensaje SI HA PRESENCIADO EL
PARO, PULSE ANALIZAR. Así tendrá la
oportunidad de terminar la RCP inicial antes
y poder continuar con el análisis.

Si ha presenciado el paro,
pulse ANALIZAR

• Si presenció la parada, debería presionar ANALIZAR y continuar directamente con el análisis. Así
terminará el tiempo de RCP y verá y oirá el mensaje ANALIZANDO AHORA--DESPEJAR ÁREA.
Nota: La decisión de terminar la RCP antes depende del protocolo.

4-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

• Si no presenció la parada, debería realizar la RCP y no pulsar ANALIZAR. Se mantiene el cronómetro


de cuenta atrás de la RCP inicial durante el tiempo establecido en la opción DURACIÓN RCP INICIAL,
por ejemplo 90 segundos. Cuando termina el tiempo de RCP inicial, verá y oirá el mensaje
PRESIONE ANALIZAR.

RCP inicial - Analizar primero


Cuando la opción RCP INICIAL está configurada como ANALIZAR PRIMERO, se le pedirá que realice el
análisis después de activar el DEA. Se pide la RCP después de que el DEA termine el análisis.
Si los electrodos no están colocados en el paciente, verá y oirá el mensaje CONECTAR ELECTRODOS
antes de que se le pida que realice el análisis.

No se recomienda descarga
Si el DEA detecta un ritmo no desfibrilable,
Modo de ayuda el sistema le solicitará que INICIE RCP. Se
mantiene un cronómetro de cuenta atrás,

4 Terapia
Inicie RCP con formato min:seg, durante el tiempo
especificado en la opción de configuración
TIEMPO RCP INICIAL. (Consulte la tabla 9-3).

Cuando termina el tiempo de RCP inicial, verá y oirá el mensaje NO SE RECOMIENDA DESCARGA
seguido de PRESIONE ANALIZAR.

Se recomienda descarga
Si el DEA detecta un ritmo de ECG
Modo de ayuda desfibrilable, oirá y verá el mensaje INICIE
RCP seguido de SI HA PRESENCIADO EL
Inicie RCP PARO, PULSE ANALIZAR. Así tendrá la
oportunidad de terminar la RCP inicial antes
y de continuar directamente con la
administración de la descarga.

Si ha presenciado el paro,
pulse ANALIZAR

• Si presenció la parada, debería pulsar ANALIZAR y continuar directamente con la descarga. Así
terminará el tiempo de RCP y verá y oirá el mensaje SE RECOMIENDA DESCARGA y DESPEJAR ÁREA,
PULSE PARA HACER DESCARGA ( ). Continúe según su formación con el DEA para la administración
de la descarga.
Nota: La decisión de terminar la RCP antes depende del protocolo.
• Si no presenció la parada, debería realizar la RCP y no pulsar ANALIZAR. Se mantiene el cronómetro
de cuenta atrás de la RCP inicial durante el tiempo establecido en la opción DURACIÓN RCP INICIAL,
por ejemplo 90 segundos. Cuando termina el tiempo de RCP inicial, verá y oirá el mensaje SE
RECOMIENDA DESCARGA. Continúe según su formación con el DEA para la administración de
la descarga.

Tiempo de RCP Predescarga


Cuando el tiempo de RCP PREDESCARGA se define como 15 segundos o más, se le pide que inicie
la RCP de inmediato después de detectar un ritmo desfibrilable, antes de administrar la descarga.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

Después de que finalice el análisis, verá


Modo de ayuda y oirá el mensaje INICIE RCP. Se mantiene
el cronómetro de cuenta atrás (formato
Inicie RCP min:seg) por el periodo especificado en la
opción de configuración de tiempo de RCP
PREDESCARGA, por ejemplo 15 segundos.
Cuando termina el tiempo de RCP, verá
y oirá SE RECOMIENDA DESCARGA. Continúe
según su formación con el DEA para la
administración de la descarga.

El botón DESCARGA está desactivado durante el intervalo de RCP predescarga para evitar
la administración accidental de descargas mientras el desfibrilador está cargado y se está
realizando la RCP.

Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA

Tabla 4-1 Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA

Observación Causa posible Medida de corrección

1 Aparece el mensaje CONECTAR Conexión inadecuada al DEA. • Examine las conexiones de los
ELECTRODOS. electrodos.
Los electrodos no se adhieren • Presione firmemente los
correctamente al paciente. electrodos sobre la piel del
paciente.
• Limpie, afeite y seque la piel del
paciente, según se recomiende.
Los electrodos están secos, • Reemplace los electrodos.
dañados o han caducado.
2 Aparecen los mensajes Movimiento del paciente. • Detenga la RCP durante el
¡MOVIMIENTO DETECTADO! y análisis.
DETENGA EL MOVIMIENTO • Cuando se esté ventilando
durante el análisis. manualmente al paciente, pulse
ANALIZAR después de una
exhalación completa.
Movimientos del paciente debido • Deje que el análisis siga hasta
a las respiraciones agónicas. acabar (no se retrasará más de
10 segundos debido a la
detección de movimiento).
Interferencia eléctrica y/o de • Cuando sea posible aleje del
radiofrecuencias. desfibrilador los equipos de
comunicaciones manuales u
otros equipos sospechosos.
Vehículo en movimiento. • Detenga el vehículo durante el
análisis.
• Cuando sea posible, lleve al
paciente a un lugar estable.
3 Aparecerá el mensaje CARGA El electrodo se desconecta del • Reemplace el electrodo y pulse
RETIRADA. paciente o del DEA. ANALIZAR.
No se oprime del botón de • Pulse ANALIZAR otra vez.
descarga en un lapso de sesenta • Pulse DESCARGA en cuanto se
segundos. le indique.
4 Los mensajes orales suenan Baja carga de batería. • Reemplace la batería
débiles o distorsionados. inmediatamente.

4-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

DESFIBRILACIÓN MANUAL
En los párrafos que siguen se describe:
• Advertencias de desfibrilación manual
• Paso del modo DEA al manual
• Pantallas de descargas de desfibrilación
• Procedimiento de desfibrilación
• Procedimiento de cardioversión sincronizada
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para desfibrilación y cardioversión sincronizada

Advertencias de desfibrilación manual


¡ADVERTENCIAS!

Posibilidades de incendios, quemaduras y aplicación ineficaz de la energía.


Los cables y electrodos de derivación precordial pueden obstaculizar la colocación de las paletas

4 Terapia
estándar o los electrodos de terapia. Antes de la desfibrilación, retire cualquier electrodo de
derivaciones precordiales o cable que interfiera.
Peligro de descarga eléctrica.
El gel conductor (húmedo o seco) en los mangos de las paletas puede permitir que la energía
eléctrica se descargue a través del operador durante la desfibrilación. Después de efectuada esta
última, limpie por completo las superficies de electrodos de las paletas, sus mangos y la zona de
almacenamiento.
Posibles quemaduras de la piel del paciente.
Durante la desfibrilación, las bolsas de aire entre la piel y las paletas estándar pueden causar
quemaduras de la piel del paciente. Cubra por completo las superficies de los electrodos de las
paletas con gel conductor nuevo y aplique durante la descarga 11,4 kg de presión sobre cada paleta.
Posibilidades de daño en las paletas y quemaduras en la piel del paciente.
La descarga del desfibrilador con las superficies de las paletas estándar en contacto unas con las
otras (estableciendo así un corto circuito) puede hacer con que las caras de los electrodos se piquen
o sufran daños. Las superficies con picaduras o daños pueden causar quemaduras en la piel del
paciente durante la desfibrilación. Descargue el desfibrilador sólo como se describe en estas
Instrucciones de uso.
Posibilidad de quemaduras y aplicación ineficaz de la energía.
Cuando el gel forma un camino ininterrumpido sobre la piel entre las paletas estándar, la energía de
desfibrilación formará un arco entre las paletas y se desviará fuera del músculo cardíaco. No permita
que el gel conductor (húmedo o seco) forme un camino completo entre los sitios de las paletas.

Para utilizar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 como un desfibrilador manual, configúrelo antes de


ponerlo a funcionar. Para configurarlo, ver la sección 9.

Paso del modo DEA al manual


Para pasar al modo manual cuando el desfibrilador está en el modo DEA, pulse uno de los botones
que siguen:
• SELEC. ENERGÍA
• CARGA
• MARCAPASOS
• AYUDA
Dependiendo del modo en que esté configurado el desfibrilador, pase al modo manual como sigue:
• Directo. No hay restricciones para el acceso al modo manual.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

• Confirmado. Aparecerá una pantalla de confirmación:

Modo manual Seleccione SÍ para pasar al modo manual.

¿Entrar en modo manual?

Sí No

Presione botón selector para confirmar

• Contraseña. Aparecerá una pantalla de contraseña:


Introduzca la contraseña para pasar al
Modo manual modo manual.

Introducir contraseña del modo manual

0000

• Restringido. El desfibrilador se puede configurar también para negar el acceso al modo manual.
Si trata de entrar al modo manual cuando se ha configurado la restricción del acceso, aparecerá el
mensaje MODO MANUAL DESACTIVADO parpadeando, se escuchará un sonido y el desfibrilador
permanecerá en el modo DEA.
Ver en la sección 9 la información sobre cómo modificar la configuración del modo de desfibrilación.

Pantallas de descarga de desfibrilación


Dependiendo del accesorio de paletas conectado para la desfibrilación, verá las pantallas que siguen
cuando el desfibrilador esté completamente cargado.

Electrodos QUIK-COMBO o FAST-PATCH

Pulse DESCARGA en el panel frontal para


Modo manual
descargar la energía.
200 J Disponible

¡Presione botóne de DESCARGA!

Presione botón selector para desarmar

4-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

Paletas estándar

Modo manual Pulse ambos botones de descarga


simultáneamente para descargar energía.
200 J Disponible El botón de DESCARGA del panel frontal
¡Presione botones de DESCARGA! está inhabilitado.

Presione botón selector para desarmar

Mangos internos con control de descarga

4 Terapia
Modo manual Pulse el botón de descarga del mango
interno para descargar la energía.
20 J Disponible El botón de DESCARGA del panel frontal
¡Presione botones de DESCARGA! está inhabilitado.

Presione botón selector para desarmar

Procedimiento de desfibrilación
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Identifique los sitios de los electrodos o las paletas sobre el paciente. Use ya sea la posición
antero-lateral o la antero-posterior, tal como se describen en la página 4-3.
3 Prepare la piel del paciente para la aplicación de los electrodos:
• Si es posible, ubique al paciente sobre una superficie dura, alejado de materiales conductores.
• Desnude el torso superior del paciente.
• Quite el vello en exceso de los sitios de los electrodos; si se requiere el afeitado, evite cortar la piel.
• Limpie la piel y séquela, frotándola firmemente con una gasa o toalla.
• No aplique a la piel alcohol, tintura de benzoína ni antitranspirante.
4 Conecte los electrodos de terapia al cable de terapia y confirme la conexión del cable al equipo.
5 Aplíquele al paciente los electrodos de terapia en la posición antero-lateral o la antero-posterior.
Si va a utilizar paletas estándar, aplíqueles gel conductor y colóquelas sobre el pecho del paciente.
6 Pulse SELEC. ENERGÍA o haga girar el cuadrante de SELEC. ENERGÍA en las paletas estándar.
7 Pulse CARGA. Mientras el desfibrilador se esté cargando, aparecerá una barra de carga y se escuchará
un sonido indicando el nivel de energía de carga. Cuando el desfibrilador esté plenamente cargado,
aparecerá una pantalla (ver Pantallas de descarga de desfibrilación, en la página 4-14).
8 Asegúrese de que todo el personal, incluyendo el operador, permanezcan alejados del paciente,
la cama y cualquier equipo que esté conectado al paciente.
9 Confirme el ritmo del ECG. Confirme la energía disponible.
10 Pulse el o los botones de DESCARGA para aplicarle la energía al paciente, o bien, pulse el
SELECTOR para retirar la carga.
Si no se oprimen los botones de descarga en un lapso de sesenta segundos, se eliminará
inmediatamente la energía almacenada.
Nota: Si cambia la selección de energía después de que se haya iniciado la carga, la energía
se eliminará internamente. Pulse CARGA para reiniciar el proceso.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

11 Observe al paciente y el ritmo del ECG. Si se necesita una descarga adicional, repita el
procedimiento, comenzando por el paso 6.
Nota: Puede configurar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 para secuenciar automáticamente
los niveles de energía. Ver el Menú de configuración del modo manual, en la página 9-4.
Para obtener más información sobre la desfibrilación, consulte el folleto: Desfibrilación: Lo que
debería saber al respecto.

Procedimiento de cardioversión sincronizada


Nota: El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 se puede configurar para que permanezca en el
modo SINC o para que regrese al modo asíncrono después de la descarga. Es importante que
sepa cómo se configura su desfibrilador. Ver el Menú de configuración del modo manual, en la
página 9-4.
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Acople el cable y los electrodos del ECG, como se describió anteriormente, en las páginas 3-5 y 3-6.
3 Seleccione Derivación II o la que tenga la amplitud óptima (positiva o negativa) de complejo QRS.
Nota: Para efectuar la monitorización del ECG usando electrodos de terapia, colóquelos en la
posición antero-lateral y seleccione la derivación PALETAS.

¡ADVERTENCIA!

Posible arritmia letal.


La fibrilación ventricular puede ser inducida si existe una sincronización no adecuada. NO UTILICE el
ECG de otro monitor (esclavo) para sincronizar la descarga del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Siempre vigile el ECG del paciente directamente por medio del cable ECG o de terapia. Verifique
que los marcadores de detección se encuentren correctamente colocados en el ECG.

4 Pulse SINCRONIZAR. Asegúrese de que el LED SINCRONIZAR parpadee con cada complejo
QRS detectado.
Nota: Vuelva a pulsar SINCRONIZAR para desactivar el modo sincronizado.
5 Observe el ritmo de ECG. Asegúrese de que aparezca un triángulo marcador de detección cerca
de la mitad del complejo QRS. Si los marcadores de detección no aparecen o se presentan en los
lugares equivocados (por ejemplo, en la onda T), ajuste el TAMAÑO DEL ECG o seleccione otra
derivación (la ubicación del marcador puede variar ligeramente con cada complejo QRS).
6 Prepare la piel del paciente para la aplicación del electrodo de terapia, como se describe en el
paso 3 del Procedimiento de desfibrilación.
7 Conecte los electrodos de terapia al cable de terapia y confirme la conexión del cable al equipo.
8 Aplíquele los electrodos de terapia al paciente en la posición antero-lateral. Si usa paletas
estándar, aplíqueles gel conductor y colóquelas sobre el pecho del paciente.
9 Pulse SELEC. ENERGÍA o haga girar el cuadrante de SELEC. ENERGÍA en las paletas estándar.
10 Pulse CARGA.
11 Asegúrese de que todo el personal, incluyendo al operador, permanezca alejado del paciente,
la cama y los equipos conectados al paciente.
12 Confirme el ritmo ECG. Confirme la energía disponible.
13 Pulse y mantenga presionados el o los botones de DESCARGA hasta que se produzca ésta cuando
llegue el siguiente complejo QRS. Suelte los botones de DESCARGA.
Si no se pulsan los botones de descarga en un lapso de sesenta segundos, la energía
almacenada se retirará internamente.
Nota: Si cambia la selección de energía después de que se haya iniciado la carga, la energía
se eliminará internamente. Pulse CARGA para reiniciar la carga.
14 Observe al paciente y el ritmo del ECG. En caso necesario, repita el procedimiento desde el paso 4.

4-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

Indicaciones de detección y corrección de fallos para la desfibrilación y la


cardioversión sincronizada

Tabla 4-2 Indicaciones de detección y corrección de fallos para la desfibrilación y la cardioversión sincronizada

Observación Causa posible Acción correctiva

1 El tiempo de carga a Baja carga de batería. • Reemplace la batería con otra


360 julios es de más de completamente cargada.
10 segundos. • Use el adaptador de
alimentación eléctrica.
• Equipo que funciona en un
ambiente de baja temperatura
(< 25°C).
2 No se le aplica energía al El equipo está en el modo SINCRONIZAR • Ajuste el tamaño del ECG para
paciente cuando se pulsan y los complejos QRS no están la detección óptima del QRS
el o los botones detectados. o para desactivar SINCRONIZAR.

4 Terapia
DESCARGA.
BOTÓN SINCRONIZAR pulsado • Pulse el botón SINCRONIZAR
accidentalmente. para apagar SINC.
• Presione los botones
DESCARGA.
El equipo está en el modo SINCRONIZAR • Oprima los botones de
y el o los botones no se pulsan DESCARGA hasta que se
y mantienen oprimidos hasta que produzca la descarga o que se
se detecta el QRS siguiente. detecte el próximo QRS.
El o los botones de DESCARGA se • Espere el sonido y el mensaje
oprimen antes de llegar a la carga que indican carga completa.
completa.
Transcurrieron sesenta segundos • Pulse el o los botones de
de carga completa antes de que se descarga dentro de los sesenta
oprimieran el o los botones de carga. segundos de carga completa.
Se cambió la selección de ENERGÍA. • Pulse otra vez CARGA.
3 Aparece el mensaje El cable de terapia está desconectado • Vuelva a conectar el cable
CONECTAR CABLE y la energía se eliminó interiormente. y pulse otra vez CARGA.
o ENERGÍA NO ENTREGADA.
4 Aparece el mensaje de El desfibrilador está fuera de • Puede transferir energía.
FALLO DE ENERGÍA calibración. • Póngase en contacto con un
(energía seleccionada técnico competente de
y disponible). mantenimiento y reparación.
5 Aparece el mensaje No se pulsó el botón de descarga • Vuelva a cargar el desfibrilador,
de desarme. dentro de los sesenta segundos si lo desea.
posteriores a la carga completa.
Energía seleccionada después de la • Vuelva a cargar el desfibrilador.
carga completa.
El cable de terapia se desconecta. • Conecte nuevamente el
electrodo y el cable.
6 El paciente no “saltó” (no La respuesta muscular del paciente es • No es necesario hacer nada.
tuvo respuesta muscular) variable y depende de su estado
durante la descarga del físico. La falta de una respuesta visible
desfibrilador. a la desfibrilación no significa
necesariamente que no se haya
producido la descarga.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

Observación Causa posible Acción correctiva

7 Aparece el mensaje Descarga al aire con paletas estándar. • Al hacer la descarga, presione
ENERGÍA NO ENTREGADA firmemente las paletas en el
y se lee impreso Descarga pecho del paciente.
XJ no suministrada • Efectúe descargas de prueba
(únicamente en equipos con las paletas estándar.
con forma de onda de
desfibrilación monofásica).
8 Aparece el mensaje Descarga al aire con paletas estándar. • Al hacer la descarga, presione
ENTREGA DE ENERGÍA firmemente las paletas en el
ANORMAL y se lee impreso pecho del paciente.
Descarga XJ anormal. • Efectúe descargas de prueba
(únicamente en equipos con las paletas estándar.
con forma de onda de La descarga ocurre con las paletas • Ver la advertencia en la
desfibrilación bifásica). estándar en contacto entre sí. página 4-13.
Impedancia del paciente fuera de • Aumente la energía y/o repita
alcance. las descargas como sea
necesario.
• Considere reemplazar los
electrodos de terapia
desechables.
9 Aparece el mensaje Conexión inadecuada al DEA. • Examine las conexiones de los
CONECTAR ELECTRODOS. electrodos.
Los electrodos no se adhieren • Presione firmemente los
correctamente al paciente. electrodos sobre la piel del
paciente.
• Limpie, afeite y seque la piel del
paciente, según se recomiende.
Los electrodos están secos, dañados • Reemplace los electrodos.
o han caducado.

ESTIMULACIÓN CARDÍACA EXTERNA


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 proporciona estimulación cardíaca externa con electrodos
QUIK-COMBO.
Los párrafos que siguen incluyen:
• Advertencias de estimulación cardíaca externa
• Estimulación cardíaca a demanda y no demanda
• Procedimiento de estimulación cardíaca externa
• Indicaciones de detección y corrección de fallos para la estimulación cardíaca externa
Si desea información sobre la estimulación cardíaca pediátrica externa, consulte las Instrucciones de
utilización de electrodos pediátricos QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación y ECG
de Medtronic.

Advertencias de estimulación cardíaca externa

¡ADVERTENCIAS!

Posible provocación de fibrilación ventricular.


La bradicardia sinusal puede ser fisiológica en casos de hipotermia grave (es decir, puede ser
adecuado mantener un suministro suficiente de oxígeno si hay hipotermia) y normalmente la
estimulación cardíaca no está indicada.

4-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

¡ADVERTENCIAS!

Interrupción posible de la terapia.


Observe continuamente al paciente, mientras se esté utilizando el marcapasos. Con el tiempo puede
cambiar la respuesta del paciente a la terapia de estimulación cardíaca; por ejemplo: su umbral de
captación.
Posible incapacidad de estimulación cardíaca.
El empleo de electrodos de terapia de combinación de otros fabricantes con este equipo podrá
causar una disminución de la eficacia de la estimulación o la incapacidad de estimulación cardíaca
debido a niveles de impedancia altos e inaceptables.
Posibilidad de estimulación cardíaca ineficaz.
El tamaño del ECG se deberá ajustar correctamente de modo que se detecten los pulsos propios
del paciente. Si el tamaño del ECG se ajusta demasiado alto o excesivamente bajo, pueden no
administrarse impulsos de estimulación cardíaca cuando se necesiten. Ajuste el tamaño del ECG
de modo que los marcadores de detección se encuentren en los complejos QRS del paciente.

4 Terapia
Quemaduras posibles de la piel del paciente.
La estimulación cardíaca externa puede causarle al paciente irritación en la piel y quemaduras, sobre
todo con niveles elevados de corriente de estimulación. Abandone la estimulación cardíaca externa si
la piel se quema y hay disponible otro método de estimulación cardíaca.

Estimulación cardíaca a demanda y sin demanda


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 se puede utilizar para la estimulación cardíaca a demanda o sin
demanda (asincrónica).
El modo a demanda se utiliza en la mayoría de los pacientes. En este modo, el desfibrilador/monitor
marcapasos LIFEPAK 12 no permite la salida de estimulación cuando “detecta” los latidos propios del
paciente (QRS intrínseco). En ese modo, si se ajusta el TAMAÑO DEL ECG demasiado bajo para
detectar los latidos del paciente o si una derivación del ECG se desprende, de modo que no haya
ritmo de ECG, el marcapasos generará pulsos de estimulación cardíaca en forma asincrónica.
Esto quiere decir que dicho equipo genera impulsos de estimulación cardíaca a la frecuencia
seleccionada, independientemente del ritmo de ECG del paciente.
El modo asincrónico o sin demanda se podrá seleccionar cuando haya ruidos o artefactos que
obstaculicen la detección apropiada de los complejos QRS. Pulse el botón OPCIONES para ingresar
al modo sin demanda. Ver la página 2-9.

Procedimiento de estimulación cardíaca externa


La monitorización del ECG durante la estimulación cardíaca se deberá realizar con los electrodos del
ECG y el cable del ECG del paciente. Los electrodos de terapia de estimulación cardíaca no se
pueden utilizar para monitorizar el ritmo del ECG y aplicar corriente de estimulación cardíaca al
mismo tiempo. Asegúrese de poner los electrodos de terapia en los sitios apropiados, como se
describe en el procedimiento de estimulación cardíaca. La mala colocación de los electrodos puede
causar diferencias en el umbral de captación.
Para la estimulación cardíaca, haga lo que sigue:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable del ECG del paciente, aplique los electrodos del ECG al cable correspondiente
y al paciente, y seleccione derivación I, II o III. Para recibir la mejor señal de monitorización,
asegúrese de que haya un espacio adecuado entre los electrodos del ECG y los de terapia.
3 Identifique sobre el paciente los sitios para los electrodos QUIK-COMBO. Para la estimulación
cardíaca, utilice la posición antero-lateral o la antero-posterior (consulte la página 4-3).
4 Prepare la piel del paciente para la aplicación de los electrodos, como se describe en el paso 3 del
Procedimiento de desfibrilación.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-19


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

5 Aplíquele los electrodos QUIK-COMBO al paciente.


6 Conecte los electrodos de terapia al cable correspondiente.
7 Pulse MARCAPASOS. Asegúrese de que se encienda el LED, indicando que la alimentación
eléctrica del marcapasos está activada.
8 Observe el ritmo del ECG. Compruebe la aparición de un triángulo marcador de detección cerca
de la mitad de cada complejo QRS. Si los marcadores de detección no aparecen o se presentan
en el lugar equivocado (por ejemplo, en la onda T), ajuste el TAMAÑO del ECG o seleccione otra
derivación. (Es normal que la posición del marcador de detección varíe ligeramente con cada
complejo QRS).
9 Pulse FRECUENCIA o haga girar el SELECTOR para seleccionar la frecuencia deseada de
estimulación cardíaca.
Nota: El botón de FRECUENCIA cambia la frecuencia en incrementos de 10 lpm/ppm;
el SELECTOR cambia la frecuencia en incrementos de 5 lpm/ppm.
10 Pulse CORRIENTE o haga girar el SELECTOR para aumentar la corriente hasta que se produzca una
captura eléctrica. Con cada impulso de estimulación administrado, el indicador del MARCAPASOS
parpadea y se apaga, y se presenta un marcador positivo de estimulación sobre la forma de onda
del ECG. Tome el pulso del paciente o verifique su presión sanguínea para evaluar la captación
mecánica. Tome en consideración la posibilidad de utilizar sedación o un analgésico en el caso de
que el paciente se sienta incómodo.
Nota: El botón CORRIENTE cambia la corriente en incrementos de 10 mA; el SELECTOR lo hace
en incrementos de 5 mA.
Nota: Para cambiar la frecuencia o la corriente durante la estimulación cardíaca, pulse
FRECUENCIA o CORRIENTE. Luego, haga girar el SELECTOR.
Nota: Para interrumpir la estimulación cardíaca y ver el ritmo intrínseco del paciente, presione
y mantenga presionado el botón PAUSA. Esto hace que el marcapasos estimule al 25%
de la frecuencia establecida. Suelte el botón PAUSA para reanudar la estimulación a la
frecuencia ajustada.
11 Para dejar de estimular, reduzca la corriente a cero o pulse MARCAPASOS.
Nota: Para desfibrilar y detener la estimulación cardíaca, pulse SELEC. ENERGÍA o cargue
el desfibrilador. La estimulación cardíaca se detendrá automáticamente. Lleve a cabo la
desfibrilación.
Si el monitor detecta DERIVACIONES DESCONECTADAS durante la estimulación cardíaca, ésta última
seguirá a una frecuencia fija hasta que vuelva a conectarse la derivación del ECG. Durante la
estimulación cardíaca a frecuencia fija, el marcapasos administrará impulsos a la misma frecuencia
de estimulación establecida, sin tomar en cuenta los latidos intrínsecos que pueda tener el paciente.
En el monitor seguirán apareciendo la frecuencia de estimulación (lpm/ppm) y la corriente (mA).
Para restablecer la estimulación cardíaca a demanda, vuelva a conectar la derivación del ECG.
Mientras se aplique la estimulación cardíaca, observe al paciente en todo momento y no confíe en la
advertencia de DERIVACIONES DESCONECTADAS para detectar cambios en la función de estimulación.
Evalúe de modo rutinario la detección apropiada del ECG, la administración de impulsos de
estimulación, la captación eléctrica y la captura mecánica.
Si se desconectan los electrodos de estimulación en el curso de ésta última, aparecerán los
mensajes CONECTAR ELECTRODOS y ESTIMULACIÓN DETENIDA y se escuchará una alarma.
La frecuencia de estimulación se mantiene y la corriente se restaura a 0 mA. La conexión de los
electrodos de estimulación silencia la alarma y hace que desaparezca el mensaje CONECTAR
ELECTRODOS. La corriente permanece en 0 mA hasta que se haga aumentar en forma manual.

4-20 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Terapia

Indicaciones de detección y corrección de fallos para la estimulación


cardíaca externa

Tabla 4-3 Indicaciones de detección y corrección de fallos para la estimulación cardíaca externa

Observación Causa posible Medidas de corrección

1 El equipo no funciona cuando Alimentación eléctrica apagada. • Verifique si está ENCENDIDO.


se oprime MARCAPASOS. Baja carga de batería. • Reemplace la batería con otra
completamente cargada.
• Use un suministro auxiliar de
alimentación eléctrica, si se
encuentra disponible.
2 El LED de MARCAPASOS está Electrodos de terapia • Ver si se presenta un mensaje.
encendido; pero la CORRIENTE desconectados. • Inspeccione las conexiones del
(MA) no aumenta. cable de terapia y los
electrodos.

4 Terapia
3 El LED de MARCAPASOS está La frecuencia de estimulación • Aumente PPM.
encendido, la CORRIENTE cardíaca está ajustada por debajo
(MA) > 0; pero no hay de la frecuencia intrínseca del
marcadores de impulsos paciente.
(no hay estimulación). Detección excesiva del • Establezca un ECG limpio;
marcapasos (artefacto de ECG disminuya el tamaño del ECG.
o tamaño del ECG • Seleccione la estimulación
demasiado alto). cardíaca a no demanda.
4 La estimulación cardíaca cesa Botón MARCAPASOS pulsado en • Pulse MARCAPASOS y aumente
espontáneamente. apagado. la corriente.
Error interno detectado. • Verifique el indicador de
El mensaje de mantenimiento mantenimiento.
indica un fallo interno. • Apague y vuelva a encender
el equipo, y vuelva a aplicar
la estimulación cardíaca.
• Consulte a un técnico
competente de mantenimiento
y reparaciones.
Electrodo de terapia • Ver si hay algún mensaje.
desconectado. Verifique las conexiones del
cable de estimulación y los
electrodos.
Se pulsó SELEC. ENERGÍA • Pulse MARCAPASOS y aumente
o CARGA. la corriente.
• Ver si hay algún mensaje de
mantenimiento.
• Apague y vuelva a encender
el equipo, y vuelva a aplicar
la estimulación cardíaca.
Interferencia de radiofrecuencia. • Aleje los equipos de
radiofrecuencia del
marcapasos.
5 La pantalla del monitor Los electrodos del ECG no están • Coloque los electrodos lejos de
distorsiona durante la situados correctamente en los electrodos de estimulación.
estimulación cardíaca. relación con los electrodos de
estimulación.
La respuesta del paciente a la • Seleccione otra derivación
estimulación cardíaca es muy (I, II o III).
variable respecto al umbral de • Tome en consideración la
captura y la distorsión del ECG. posibilidad de cambiar la
frecuencia de estimulación.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 4-21


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Terapia

Observación Causa posible Medidas de corrección

6 No se produce captura con el La corriente (mA) está ajustada • Aumente la corriente de


impulso de estimulación. demasiado baja. estimulación. (Administre
sedación y/o analgesia, según
se requiera.)
7 Aparece el mensaje CONECTAR Cable de estimulación cardíaca • Vuelva a conectar y ajustar la
ELECTRODOS. y/o electrodos desconectados. corriente.
Los electrodos no se adhieren • Prepare la piel.
a la piel.
Electrodos caducados. • Reemplace los electrodos
y ajuste la corriente.
8 La estimulación cesa Error interno detectado. • Apague y vuelva a encender
espontáneamente y aparece el equipo, y reanude la
el mensaje FALLO DE estimulación.
MARCAPASOS. • Consulte a un técnico
competente de mantenimiento
y reparaciones.
9 No se detectan complejos QRS Tamaño del ECG demasiado • Aumente el TAMAÑO DEL ECG
intrínsecos durante la bajo. o seleccione otra derivación.
estimulación cardíaca. • Ajuste los PPM.
Se producen complejos QRS
intrínsecos durante el periodo
refractario del marcapasos.
10 La estimulación cardíaca se La frecuencia cardíaca del • La función apropiada del
inicia espontáneamente. paciente cae por debajo de la marcapasos evalúa al paciente.
frecuencia de estimulación
cardíaca establecida.
Durante la estimulación en • Vuelva a conectar la derivación
espera, la derivación del ECG del ECG.
se desconecta.
11 La frecuencia de estimulación Error interno detectado. • Imprima el ECG y calcule la
ajustada (ppm) y el ECG no frecuencia de estimulación.
coinciden.
12 Detección incorrecta Complejo QRS demasiado • Seleccione otra derivación.
(por ejemplo, detección en las pequeño.
Ondas T). Onda T demasiado grande. • Ajuste el tamaño del ECG.

4-22 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


5
OPCIONES DE ACCESORIOS DE PALETAS

Electrodos de terapia página 5-2


Paletas pediátricas (P/N 800418) 5-6
Paleta posterior de desfibrilación (P/N 802461) 5-9
Paletas externas esterilizables (P/N 3009166) 5-12
Mangos internos con control de descarga (P/N 3010901) 5-13
Instrucciones de limpieza y de esterilización 5-16

5 Opciones de accesorios de paletas

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

ELECTRODOS DE TERAPIA
En los párrafos que siguen se describe:
• Electrodos de terapia
• Colocación de electrodos
• Conexión del cable
• Procedimientos de monitorización del ECG y de terapia
• Reemplazo y retirada de electrodos
• Pruebas
• Limpieza y esterilización

Electrodos de terapia
Hay disponibles dos tipos de electrodos de terapia autoadhesivos, con gel preaplicado: electrodos
QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación y ECG, y electrodos FAST-PATCH de
desfibrilación y ECG (la figura 5-1). Ambos tipos de electrodos pueden ser utilizados para la
desfibrilación, la cardioversión sincronizada, la monitorización del ECG y marcapasos. Para utilizar
electrodos FAST-PATCH con el desfibrilador LIFEPAK 12 se debe agregar un cable adaptador de
desfibrilación FAST-PATCH (NP 3011030).

Figura 5-1 Electrodos QUIK-COMBO y FAST-PATCH

Un juego de electrodos QUIK-COMBO o FAST-PATCH:


• Es un substituto para las paletas estándar.
• Proporciona una señal de monitorización de derivación II cuando se coloca en la posición
antero-lateral.
• Restaura con rapidez la traza del ECG en el monitor después de la desfibrilación.

Como ayuda para evitar que los electrodos sufran daños:


• No los doble.
• No los recorte.
• No los aplaste, doble ni almacene bajo objetos pesados.
• Almacénelos en un lugar fresco y seco (15 a 35°C).

5-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

Hay varios tipos de electrodos QUIK-COMBO, como se indica en la tabla 5-1:

Tabla 5-1 Electrodos QUIK-COMBO

Tipo Descripción

QUIK-COMBO Electrodos, con 60 cm de cable de derivación, diseñados para


pacientes que pesan 15 kg o más.
QUIK-COMBO - LLW Electrodos, con 1,06 m de cable de derivación, diseñados para
pacientes que pesan 15 kg o más.
QUIK-COMBO - RTS Electrodos, que proporcionan un conjunto de electrodo
radiotransparente y cable de derivación, diseñados para pacientes que
pesan 15 kg o más.
QUIK-COMBO con sistema de Electrodos diseñados para pacientes que pesan 15 kg o más y que
preconexión REDI-PAK™ permiten la conexión previa del conjunto de electrodos al equipo,
manteniendo todavía su integridad y su vida útil en anaquel.
QUIK-COMBO pediátricos Electrodos diseñados para pacientes que pesan 15 kg o menos.

Los electrodos FAST-PATCH se pueden usar en pacientes pediátricos si la colocación satisface las
condiciones que se indican a continuación. Estas condiciones se pueden cumplir por lo común en el
caso de niños que pesen 15 kg o más.

Colocación de electrodos
Al utilizar electrodos QUIK-COMBO o FAST-PATCH, asegúrese de que:
• Se adosen completamente al pecho, como se indica en las páginas 3-4 ó 4-3.
• Haya al menos 2,5 cm de espacio libre entre ellos.
• Se eviten situar sobre huesos prominentes o costillas.
Para colocar los electrodos:
1 Prepare al paciente para la colocación de electrodos:
• Retírele la ropa del pecho.
• Quite el vello en exceso del pecho como sea posible. Evite raspar o cortar la piel si utiliza una
hoja o navaja de afeitar. Si es posible, evite colocar los electrodos sobre la piel con lesiones.
• Limpie y seque la piel. Si hay algún tipo de ungüento en el pecho del paciente, use jabón y agua

5 Opciones de accesorios de paletas


para limpiar la piel. Frote la piel para secarla completamente con una toalla o gasa. De esta
forma, se raspa ligeramente la piel y retiran los aceites, la suciedad y otros desechos para una
mejor adhesión de los electrodos a la piel. No utilice alcohol, tintura de benzoína ni
antitranspirantes para preparar la piel.
2 Retire lentamente el recubrimiento de protección de los electrodos, comenzando por el extremo
de conexión del cable (ver la figura 5-2).

Figura 5-2 Desprendimiento del recubrimiento del electrodo

3 Coloque los electrodos en la posición antero-lateral o la antero-posterior, como se describe en las


páginas 3-4 y 4-3, dependiendo de la terapia que se proporcione y las consideraciones especiales
de colocación.
4 Partiendo de un borde, presione firmemente el electrodo sobre el pecho del paciente para
eliminar las bolsas de aire entre la superficie del gel y la piel. Presione firmemente todos los
rebordes adhesivos sobre la piel.
Nota: Una vez aplicados no se deberán mover de su lugar.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

Conexión del cable


Para conectar los electrodos QUIK-COMBO al cable de terapia QUIK-COMBO:
1 Abra la cubierta de protección del conector del cable de terapia QUIK-COMBO (ver la figura 5-3).
2 Inserte el conector del electrodo QUIK-COMBO en el del cable de terapia, alineando las flechas y
presionando firmemente los conectores, uno contra el otro, para obtener una adhesión adecuada.

Conector del electrodo


QUIK-COMBO

Conector del cable


de terapia

Figura 5-3 Conexión de electrodos QUIK-COMBO al cable de terapia

Para conectar adecuadamente los electrodos FAST-PATCH al cable adaptador de desfibrilación


FAST-PATCH y asegurar el suministro de energía:
1 Cuando sea posible, acople el cable de desfibrilación a la clavija del electrodo antes de aplicar los
electrodos al paciente.
2 Sostenga la clavija del electrodo al acoplar el cable de desfibrilación (ver la figura 5-4). Presione
firmemente el cable sobre el electrodo hasta que escuche o sienta un chasquido.

Figura 5-4 Conexión de electrodos FAST-PATCH al cable de desfibrilación

3 Tire ligeramente hacia arriba del conector para verificar que el cable de desfibrilación esté
conectado al electrodo adecuadamente.
Nota: Si está volviendo a colocar el cable de desfibrilación a un electrodo que se encuentra
sobre el paciente, levante ligeramente el borde adhesivo bajo la clavija del electrodo y ponga el
dedo bajo dicha clavija. Conecte el cable como se describe en las etapas anteriores.

Procedimientos de monitorización del ECG y de terapia


¡ADVERTENCIAS!

Quemaduras posibles de la piel del paciente.


No use electrodos pediátricos QUIK-COMBO en adultos o niños mayores. La descarga de energía de
desfibrilación de 100 julios o superior (normalmente para adultos) por esos electrodos más pequeños
aumenta las posibilidades de quemaduras de la piel.
Posibles quemaduras de la piel de pacientes pediátricos.
La estimulación cardíaca externa puede causar irritación y quemaduras de la piel del paciente, sobre
todo con los niveles más altos de corriente de estimulación cardíaca. Inspeccione con frecuencia la
piel situada bajo el electrodo ♥, al cabo de treinta minutos de estimulación cardíaca continua.
Descontinúe la estimulación externa en el caso de que se produzcan quemaduras en la piel y que
se encuentre disponible otro método de estimulación cardíaca. Al cesar la estimulación, retire
inmediatamente los electrodos o reemplácelos con otros nuevos.

Para pacientes adultos, siga los procedimientos para monitorización de ECG, desfibrilación con DEA,
desfibrilación manual, cardioversión sincronizada y estimulación cardíaca que se describen en la
sección 3 ó 4.

5-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

Para pacientes pediátricos, siga los procedimientos para monitorización del ECG, desfibrilación
manual, cardioversión sincronizada y estimulación cardíaca, con excepción de lo que sigue:
• Seleccione la energía apropiada de desfibrilación para el peso del niño, de conformidad con las
recomendaciones de la Asociación Estadounidense del Corazón (AHA) o los protocolos locales.
El uso de niveles de energía de 100 julios o superiores puede causar quemaduras.
• Al aplicar estimulación cardíaca, inspeccione la piel del paciente bajo el electrodo del corazón para
ver si tiene señales de quemaduras.
Nota: La cantidad de corriente de estimulación cardíaca que se necesita para la captura es
similar a la que se requiere para los adultos.

Reemplazo y retirada de electrodos


Reemplace los electrodos QUIK-COMBO o FAST-PATCH al cabo de 50 descargas de desfibrilación
o 24 horas en la piel del paciente. Reemplace los electrodos QUIK-COMBO RTS al cabo de 8 horas,
los QUIK-COMBO pediátricos después de ocho horas y todos los demás electrodos QUIK-COMBO
al cabo de 12 horas de estimulación cardíaca continua.
Para quitarle al paciente los electrodos QUIK-COMBO o FAST-PATCH:
1 Desprenda lentamente el electrodo por el borde, sosteniendo la piel, como se muestra en la
figura 5-5.

Figura 5-5 Cómo retirar de la piel los electrodos de terapia

2 Limpie y seque la piel del paciente.


3 Al reemplazar los electrodos, ajuste su posición ligeramente para evitar quemar la piel.
4 Cierre la cubierta de protección del conector del cable de terapia QUIK-COMBO, cuando no se
esté utilizando éste último.
Además, desconecte el cable de desfibrilación de los electrodos FAST-PATCH.
1 Oprima hacia abajo en torno a la clavija de electrodo.

5 Opciones de accesorios de paletas


2 Pince el conector de resorte con los dedos de la otra mano y tire directamente hacia arriba
(ver la figura 5-6).

Figura 5-6 Desconexión del cable de desfibrilación de los electrodos FAST-PATCH

¡ADVERTENCIA!

Posibilidad de daños en el cable y aplicación ineficaz de la energía o pérdida de monitorización.


La desconexión inadecuada del cable de desfibrilación puede dañar los conductores. Esto puede dar
como resultado la falta de suministro de energía o la pérdida de la señal del ECG durante la atención
al paciente. Coloque el cable de tal modo que no se tense, deshilache ni entorpezca el paso.
No desconecte los conectores de resorte del cable de desfibrilación de la clavija del electrodo o de
las de los equipos de prueba tirando del cable. Desconecte el cable tirando de cada conector
directamente hacia afuera (ver la figura 5-7).

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

Figura 5-7 Desconexión del cable de desfibrilación

Pruebas
Inspeccione y pruebe el cable de terapia QUIK-COMBO o el cable adaptador de desfibrilación
FAST-PATCH como parte de la rutina de prueba del desfibrilador. Las inspecciones y pruebas diarias
garantizarán que el cable del desfibrilador y el de terapia se encuentran en buen estado y listos para
su uso. (Consulte la Lista de verificación del operador en la página C-1.)
Si detecta cualquier inconveniente durante la inspección y pruebas, no use el cable de terapia
y pónganse en contacto con un técnico de mantenimiento competente.

Limpieza y esterilización
Los electrodos QUIK-COMBO y FAST-PATCH no son estériles ni esterilizables. Son desechables
y para uso en un solo paciente. No los ponga en autoclave, esterilice con gas, sumerja en líquidos ni
los limpie con alcohol ni disolventes.

PALETAS PEDIÁTRICAS (P/N 800418)


En los párrafos que siguen se describe:
• Las paletas pediátricas
• Aplicación de las paletas pediátricas
• Retiro de las paletas pediátricas
• Colocación de paletas
• Procedimiento de desfibrilación
• Limpieza y esterilización

Las paletas pediátricas


Las paletas pediátricas se deslizan sobre las de adultos. Las características de las paletas de
desfibrilación QUIK-LOOK® y QUIK-CHARGE® se pueden usar con las paletas pediátricas colocadas.
Estas últimas se deberán usar para pacientes que pesen menos de 10 kg o para pacientes cuyo
pecho sea de un tamaño que no permita el uso de las paletas duras para adultos.

Figura 5-8 Paletas pediátricas

Cada sujetador de paleta pediátrica tiene una placa de resorte metálico con un botón, para transferir
la energía de desfibrilación del electrodo de la paleta de adulto a la pediátrica. Este botón sólido de
cadmio y plata no raspará el electrodo de la paleta de adulto.
Nota: Inspeccione las placas de resorte y los botones en forma rutinaria para asegurarse de que
estén limpios y en buenas condiciones.

5-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

Aplicación de las paletas pediátricas


Para aplicar las paletas pediátricas, deslícelas sobre las paletas para adultos limpias, comenzando
por la parte frontal de estas últimas (ver la figura 5-9).
Nota: No utilice gel conductor entre las paletas de adultos y las pediátricas.

Aplicación de paleta pediátrica

Paleta para adultos

Figura 5-9 Aplicación de una paleta pediátrica

Retirada de las paletas pediátricas


Para retirar las paletas pediátricas:
1 Presione hacia abajo la lengüeta posterior.
2 Deslice hacia afuera la paleta pediátrica (ver la figura 5-10).

2
1

Figura 5-10 Retiro de una paleta pediátrica

5 Opciones de accesorios de paletas


Colocación de paletas
Se recomiendan paletas para adultos, en caso de que puedan colocarse sin inconvenientes sobre el
pecho del niño. Deje, por lo menos, 2,5 cm de espacio entre las paletas.
Para los recién nacidos, con pechos muy pequeños, las paletas pediátricas pueden ser demasiado
grandes para ubicarlas en la posición antero-lateral. En ese caso, colóquelas en la posición
antero-posterior. Al sostener las paletas contra el pecho y la espalda se mantendrá al paciente
sobre su costado.
No use las paletas pediátricas en adultos ni en niños mayores. La administración de la energía
recomendada para los adultos por la superficie relativamente pequeña del electrodo hará que
aumenten las probabilidades de que se produzcan quemaduras en la piel.

Antero-lateral
La que sigue es la colocación estándar de las paletas pediátricas (ver la figura 5-11):
• La paleta ESTERNÓN en la parte superior derecha del torso del paciente, en posición lateral al
esternón y bajo la clavícula.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

• La paleta ÁPICE en posición lateral a la tetilla izquierda del paciente en la línea axilar media, con el
centro de la paleta en dicha línea, si es posible.

ESTERNÓN

ÁPICE

Figura 5-11 Posición antero-lateral de las paletas

Antero-posterior
Coloque la paleta ESTERNÓN en posición antero, sobre el precordio izquierdo, y la ÁPICE en posición
posterior detrás del corazón, en la zona infrascapular (ver la figura 5-12).

ÁPICE
ESTERNÓN

Figura 5-12 Posición antero-posterior de paletas

Procedimiento de desfibrilación
Para desfibrilar al paciente:
1 Pulse ENCENDIDO para encender el desfibrilador.
2 Deslice las paletas pediátricas sobre las paletas para adultos limpias. Cuando estén
completamente encajadas, se escuchará un chasquido.
3 Aplique gel de desfibrilación a las superficies de los electrodos de las paletas pediátricas.
4 Seleccione la energía apropiada para el peso del niño, de acuerdo con las recomendaciones de
la Asociación Estadounidense del Corazón (American Heart Association) u otras instrucciones
equivalentes.
5 Coloque las paletas firmemente sobre el pecho del paciente.
6 Pulse CARGA.
7 Asegúrese de que todo el personal, incluyendo al operador, esté alejado del paciente, la cama
y los equipos conectados al paciente.
8 Descargue el desfibrilador cuando llegue a carga completa, oprimiendo los dos botones
correspondientes simultáneamente en las paletas duras para adultos. El desfibrilador no se
descargará en tanto no haya terminado de cargarse al nivel de energía seleccionado. Si no
se oprimen los botones de descarga dentro de un período de sesenta segundos, la energía
almacenada se eliminará automáticamente.
9 Para eliminar una carga no deseada, pulse SELECTOR.
10 Observe al paciente y el ritmo del ECG. Si se necesita una descarga adicional, repita los pasos
4 a 10 de este procedimiento.

5-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

Nota: (DESFIBRILADOR BIFÁSICO ÚNICAMENTE): Si aparece el mensaje ENTREGA DE ENERGÍA


ANORMAL y la descarga no es efectiva, repita la descarga o aumente la energía y vuelva a repetir
la descarga. (Ver también la página 4-18.)

Limpieza y esterilización
Proteja las paletas individualmente antes y después de su limpieza para evitar dañar su superficie.
Después de cada uso:
1 Limpie o enjuague los electrodos de las paletas, el conector del cable, los mangos de las paletas
y los cables, con jabón suave y agua o desinfectante, utilizando una esponja humedecida, una
toalla o un cepillo. No los sumerja ni remoje.
2 Seque completamente.
3 Examine los electrodos, los mangos, los cables y el conector por daños o señales de desgaste.
Los cables con muestras de desgaste, tales como conexiones de cable flojas, conductores al
descubierto o corrosión del conector del cable, no se deben usar. Las paletas con electrodos
ásperos o picados se deberán retirar del servicio inmediatamente.
Las paletas pediátricas han sido aprobadas para su esterilización con gas de óxido de etileno o plasma
de peróxido de hidrógeno. La frecuencia de esterilización, en lugar de la edad de las paletas, afecta la
vida útil de las paletas pediátricas. Consulte las instrucciones de limpieza y de esterilización
en la página 5-16.

PALETA POSTERIOR DE DESFIBRILACIÓN (P/N 802461)


En los párrafos que siguen se describe:
• La paleta posterior de desfibrilación
• Instalación de la paleta
• Retirada de la paleta
• Colocación de la paleta
• Limpieza y esterilización

La paleta posterior de desfibrilación


La paleta posterior se desliza sobre una paleta estándar cuando se desea utilizar la colocación

5 Opciones de accesorios de paletas


antero-posterior. Las características de las paletas de desfibrilación QUIK-LOOK® y QUIK-CHARGE®
se pueden usar con la paleta posterior aplicada.

Figura 5-13 Paleta posterior de desfibrilación

El sujetador de la paleta posterior tiene una placa de resorte metálico con un botón, para transferir la
energía de desfibrilación del electrodo de la paleta estándar a la paleta posterior. Este botón sólido
de cadmio y plata no raspará la superficie del electrodo de la paleta estándar.
Nota: Inspeccione la placa de resorte y el botón en forma rutinaria para asegurarse de que estén
limpios y en buenas condiciones.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

Instalación de la paleta
Para instalar la paleta posterior:
1 Insértela en el mango.

Paleta posterior Mango

2 Hágala girar en el sentido de las manecillas del reloj hasta llegar a un tope.

Paleta posterior Mango

3 Deslice el extremo frontal de la paleta ÁPICE limpia sobre el sujetador de la paleta posterior.
Cuando esté totalmente enganchada se oirá un chasquido.

Paleta ÁPICE

Sujetador de
paleta posterior

Nota: No use gel conductor entre la paleta ÁPICE y el sujetador de la paleta posterior.

Retirada de la paleta
Para retirar la paleta posterior:
1 Presione hacia abajo la lengüeta de atrás del sujetador de la paleta posterior (la figura 5-14,
flecha 1).
2 Deslice la paleta ÁPICE hacia afuera del sujetador de la paleta (la figura 5-14, flecha 2).

1
2

Figura 5-14 Retirada de la paleta

3 Haga girar la paleta posterior en sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta que se
suelte del mango.

4 Retire la paleta del mango.

5-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

Colocación de la paleta
Este accesorio se puede usar sólo para la colocación antero-posterior.

Antero-posterior
Coloque la paleta ESTERNÓN en posición anterior sobre el precordio izquierdo y la paleta posterior
en la espalda, detrás del corazón, en la zona infraescapular (ver la figura 5-15).
Otras formas de colocar las paletas para la cardioversión de la fibrilación atrial son: a) coloque la
paleta ESTERNÓN sobre el precordio izquierdo y la paleta posterior sobre la zona infraescapular
posterior derecha; o b) coloque la paleta ESTERNÓN a la derecha del esternón y la paleta posterior
en la zona infraescapular posterior izquierda del paciente.
Siga los procedimientos para la desfibrilación manual o la cardioversión sincronizada que se
describen en la sección 4.

Figura 5-15 Posición antero-posterior de paletas

Limpieza y esterilización
Proteja la paleta posterior antes y después de su limpieza para evitar dañar su superficie. Después
de cada uso:
1 Retire la paleta posterior del mango.
2 Limpie o enjuague los electrodos de la paleta, el conector de cable, los mangos de la paleta y los
cables con jabón suave y agua o desinfectante, utilizando una esponja humedecida, toalla
o cepillo. No los sumerja ni remoje.
3 Seque completamente.
4 Examine el electrodo de la paleta, el mango de la paleta, el conector del cable y el cable para ver si

5 Opciones de accesorios de paletas


tienen daños o señales de desgaste.
Los cables que tengan señales de desgaste tales como conexiones flojas, conductores al
descubierto o corrosión del conector de cable no se deberán usar.
Una paleta con un electrodo áspero y/o picado deberá dejar de usarse inmediatamente.
5 Enrolle el cable lejos del mango de la paleta para su esterilización. Si enrolla el cable alrededor
del mango de la paleta, éste podrá sufrir daños.
La paleta posterior ha sido aprobada para su esterilización con gas de óxido de etileno o plasma de
peróxido de hidrógeno. La frecuencia de esterilización, en lugar de la edad de la paleta, afecta la vida
útil de la paleta de desfibrilación posterior. Consulte las instrucciones de limpieza y de esterilización
en la página 5-16.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

PALETAS EXTERNAS ESTERILIZABLES (P/N 3009166)


En los párrafos que siguen se describe:
• Las paletas externas esterilizables
• Procedimiento de monitorización y terapia
• Limpieza y esterilización

Las paletas externas esterilizables


Las paletas externas esterilizables (la figura 5-16) se diseñaron específicamente para la desfibrilación
cardíaca en un ambiente estéril. Esas paletas se pueden usar para desfibrilación, monitorización
y cardioversión sincronizada, y conectarse directamente al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.

Figura 5-16 Paletas externas esterilizables

Procedimientos de monitorización de ECG y terapia


Para usar las paletas externas esterilizables para monitorización del ECG, desfibrilación
o cardioversión sincronizada:
1 Acople el cable de las paletas al conector del cable de terapia en el desfibrilador (si desea
instrucciones detalladas, ver la página 2-10).
2 Lleve a cabo la monitorización del ECG, la desfibrilación o la cardioversión sincronizada, como se
describe en la sección 3 ó 4.
Nota: Para seleccionar energía, carga o descarga, utilice los controles del panel frontal, en la
zona 1 (ver la página 2-5).

Limpieza y esterilización
Proteja las paletas individualmente antes y después de su limpieza para evitar dañar su superficie.
Después de cada uso:
1 Limpie o enjuague los electrodos de la paleta, el conector de cable, los mangos de la paleta y los
cables con jabón suave y agua o desinfectante, utilizando una esponja humedecida, toalla
o cepillo. No los sumerja ni remoje.
2 Seque completamente.
3 Examine los electrodos, los mangos, los cables y el conector por daños o señales de desgaste.
Los cables con señales de desgaste tales como conexiones flojas, conductores al descubierto
o corrosión del conector de cable no deberán ser usados.
Las paletas con electrodos ásperos y/o picados deberán retirarse del servicio inmediatamente.
4 Enrolle el cable lejos de la paleta para la esterilización. Si enrolla el cable alrededor de la paleta,
éste podrá dañarse.
Las paletas externas esterilizables están aprobadas para la esterilización con gas de óxido de etileno
o plasma de peróxido de hidrógeno. La frecuencia de esterilización, en lugar de la edad de la paleta,
afecta su vida útil. Consulte las instrucciones de limpieza y de esterilización en la página 5-16.

5-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

MANGOS INTERNOS CON CONTROL DE DESCARGA (P/N 3010901)


En los párrafos que siguen se describe:
• Los mangos internos con control de descarga
• Inserción de las paletas
• Retirada de las paletas
• Procedimiento de desfibrilación interna
• Paletas internas Cardioversión sincronizada Procedimiento de cardioversión
• Manipulación de paletas internas
• Limpieza y esterilización
• Pruebas

Los mangos internos con control de descarga


Los mangos internos con control de descarga (la figura 5-17) se diseñan específicamente para la
desfibrilación cardíaca a pecho abierto y la conexión directa al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.

Figura 5-17 Mangos internos con control de descarga

Los mangos internos con control de descarga han sido diseñados para utilizarse sólo con paletas
internas con el extremo de leva de fijación como se muestra en la figura 5-18. No hay otras paletas
que sean compatibles con estos mangos.

Superficie del
electrodo

5 Opciones de accesorios de paletas


Extremo de leva de fijación

Figura 5-18 Paleta interna

Las paletas internas se encuentran disponibles en los tamaños que se indican en la tabla 5-2:

Tabla 5-2 Números de pieza de las paletas

Tamaño Número de pieza

2,5 cm 805355-10
3,8 cm 805355-11
5,1 cm 805355-12
6,4 cm 805355-13
8,9 cm 805355-14

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

Inserción de las paletas


Para insertar las paletas:
1 Con una técnica estéril, inserte la paleta por completo en el mango hasta llegar a un tope.

2 Presione y haga girar la paleta como se muestra (en el sentido de las manecillas del reloj) hasta
llegar a un segundo tope.

3 Suelte la paleta para enclavarla en su lugar. Una paleta instalada y bloqueada correctamente no
se podrá retirar directamente ni girar.

Retirada de las paletas


Para retirar las paletas:
1 Empuje la paleta al interior del mango hasta llegar a un tope.
2 Haga girar el mango en sentido contrario al de las manecillas del reloj hasta llegar a un
segundo tope.
3 Deslice la paleta hacia afuera del mango.

Procedimiento de desfibrilación interna


La selección de energía se limita automáticamente a 50 julios cuando se conectan los mangos
internos. Para iniciar la desfibrilación interna:
1 Pulse ENCENDIDO. Aparecerá el símbolo de JULIOS SELECCIONADOS en la esquina superior derecha
de la pantalla del monitor.
2 Pulse SELEC. ENERG si desea una energía distinta a la de 10 julios.
3 Pulse CARGA.
4 Coloque la superficie conductora de las paletas contra la aurícula derecha y el ventrículo izquierdo.
5 Asegúrese de que todo el personal, incluyendo al operador, esté alejado del paciente, la cama
o cualquier otro equipo que esté conectado al paciente.
6 Pulse el control de descarga situado en el mango interno cuando el desfibrilador haya llegado al
nivel de energía seleccionado. El desfibrilador no se descargará hasta que se lleve a cabo la carga
y se alcance el nivel de energía seleccionado. Si no se oprime el control de descarga dentro de 60
segundos, la energía almacenada se eliminará automáticamente.
7 Pulse SELECTOR para eliminar manualmente cualquier carga no deseada.

Paletas internas Cardioversión sincronizada Procedimiento de cardioversión


La selección de energía se limita automáticamente a 50 julios cuando se conectan los mangos
internos. Para iniciar una cardioversión sincronizada mediante mangos y paletas internas:
1 Conecte los mangos internos al desfibrilador. (Consulte Inserción de las paletas on page 5-14.)
2 Encienda el desfibrilador y seleccione la derivación de PALETAS.
3 Cambie el tamaño del ECG (ganancia) al mínimo, 0,25.
4 Seleccione el nivel de energía deseado.
5 Coloque la superficie conductora de las paletas contra la aurícula derecha y el ventrículo izquierdo
del paciente.
6 Pulse SINCRONIZAR.
7 Confirme que la señal de ECG es estable y que aparecen marcadores de detección triangulares
cerca de la mitad de cada complejo QRS.

5-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

8 Pulse CARGA.
9 Antes de descargar el desfibrilador, haga que todos se alejen del paciente, la cama o cualquier
otro material conductor.
10 Cuando el desfibrilador haya alcanzado el nivel de energía seleccionado, mantenga pulsado el
control de descarga del mango interno. La descarga se producirá cuando llegue el siguiente
complejo QRS.
11 Observe al paciente y el ritmo del ECG. Repita los pasos 4 al 10, si es necesario.

Manipulación de paletas internas


Observe las siguientes medidas de precaución para evitar dañar el recubrimiento de las paletas
internas.
• Inmediatamente después de la cirugía o cuando se retiren las paletas, cubra cada paleta para
protegerlas del impacto entre sí o con otros instrumentos o superficies duras.
• Tenga cuidado al manipular las paletas durante y después de la limpieza y antes del proceso de
creación del envoltorio de esterilización.
• Inspeccione las paletas para detectar defectos o arañazos cada vez que se usen. Si están dañadas,
retirar las paletas del uso inmediatamente.
• Asegúrese de que la superficie de las paletas está protegida del contacto directo con otras paletas
durante la preparación del envoltorio de esterilización.

Limpieza y esterilización
Proteja individualmente las paletas antes y después de limpiarlas para evitar daños en su superficie.
Después de cada uso:
1 Separe las paletas del mango.
2 Limpie manualmente o enjuague las paletas, mangos y cables con jabón suave y agua o usando
una esponja húmeda, toalla o cepillo. No las sumerja ni remoje.
3 Examine los mangos, cables y conectores para asegurarse de que no haya conectores dañados ni
signos de desgaste (es decir, conexiones de cable sueltas, cables expuestos o cables de
conectores corroídos). Examine las paletas para comprobar que la superficie de los electrodos no
está dañada ni áspera y que no hay burbujas, arañazos ni rajas en la cobertura. Si encuentra algo
de lo mencionado anteriormente, retire del uso el componente afectado.
4 Enrolle los cables lejos de los mangos. Pueden producirse daños en los cables si presentan

5 Opciones de accesorios de paletas


dobleces o están enrollados en los mangos
Los mangos internos y paletas con control de descarga pueden esterilizarse con gas de óxido etileno,
vapor o plasma de peróxido de hidrógeno. La vida útil de las paletas internas y mangos se ve
afectada por la cantidad de ciclos de esterilización y no por su antigüedad. Consulte Instrucciones de
limpieza y de esterilización on page 5-16.

Pruebas
Lleve a cabo pruebas eléctricas completas, utilizando un analizador de desfibrilado, por lo menos,
una vez cada tres meses o al cabo de diez ciclos de esterilización, lo que ocurra primero.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y DE ESTERILIZACIÓN


A continuación se detallan las instrucciones de limpieza y de esterilización para los accesorios de
paletas de terapia compatibles con la serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12. Por favor
guarde este documento de guía en su departamento de esterilización. Los accesorios de paletas de
terapia que se describen son:
• Mangos internos con control de descarga (P/N 3010901)
• Paletas internas (P/N 805355)
• Paletas externas esterilizables (P/N 3009166)
• Paleta posterior (P/N 802461)
• Paletas pediátricas (P/N 800418)

Limpieza
Después de cada uso:
• Separe las paleta(s) de los mango(s), con excepción de las paletas pediátricas y paletas externas
esterilizables.
• Limpie manualmente o enjuague las paletas, mangos, cables, y conectores con jabón suave y agua
o desinfectante usando una esponja húmeda, toalla o cepillo. No sumerja en agua o remoje
ninguno de los elementos (con excepción de los electrodos de las paletas internas y posteriores).
• Seque completamente.
• Proteja individualmente las paletas antes y después de limpiarlas para evitar daño en su superficie.
• Examine los mangos, cables y conectores para asegurarse de que no estén dañados o gastados
(es decir, que las conexiones estén bien realizadas, que no haya contactos (pins) dañados, cables
expuestos o cables de conectores corroídos). Examine las paletas para verificar que la superficie
del electrodo no esté dañada, áspera o picada, ni que el revestimiento de epoxy esté con burbujas,
dañado o rajado. Si encuentra algo de lo mencionado anteriormente, retire de uso el
componente afectado.

Esterilización al vapor (mangos y paletas internas únicamente)


Medtronic ha probado y aprobado los siguientes accesorios de paletas de terapia del LIFEPAK 12:
mangos internos (P/N 3010901) y paletas internas (P/N 805355) por compatibilidad material y eficacia
de la esterilización durante 200 ciclos de esterilización al vapor, en su envoltorio o no, usando los
siguientes parámetros.

Pre-vacío Gravedad Gravedad Flash


Parámetro
(en su envoltorio) (en su envoltorio) (fuera de su envoltorio)

Temperatura de 132–135°C 132–135°C 132–135°C


esterilización
Pulsos de 4 pulsos No disponible No disponible
preacondiciona-
miento
Pre-vacío 10,0 inHg máximo No disponible No disponible
Presión 30,5 psig máximo 30,5 psig máximo 30,5 psig máximo
Tiempo de 4 minutos 30 minutos 12 minutos
exposición de
esterilización
Tiempo de Hasta 30 minutos Hasta 30 minutos Hasta 30 minutos
secado

5-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Opciones de accesorios de paletas

Los accesorios fueron envueltos usando varias capas de envoltorio, siendo la primera una capa
simple de algodón tejido de 66x40 cm (en cuadrado) y la final una de espesor doble de 60x60 cm
pegada (en forma de sobre). No se debe usar empaquetado despegable.
Estos parámetros de esterilización son válidos solamente cuando el equipo se encuentra bien
mantenido y calibrado. Los tiempos de los ciclos de esterilización y la eficacia varían dependiendo
del equipo el envoltorio y la configuración de la carga.
Los mangos internos deben colocarse en el esterilizador para permitir que escurra el área hueca del
sujetador de la paleta.
Enrolle los cables lejos de los mangos para la esterilización pues pueden dañarse si los cables
presentan dobleces o están enrollados alrededor del mango. Proteja las paletas internas
individualmente antes y después de la esterilización para evitar dañar su superficie.
La vida útil de las paletas internas se ve afectada por la cantidad de ciclos de esterilización a vapor
y no por su tiempo en uso. El ciclo de vida de las paletas puede ser diferente si se usa la
esterilización del tipo pre-vacío y la del tipo desplazamiento por gravedad.

Esterilización con gas de óxido de etileno (todos los accesorios de paletas)


Medtronic ha probado y aprobado los siguientes accesorios de paletas del LIFEPAK 12: mangos
internos (P/N 3010901), paletas internas (P/N 805355), paletas esterilizables externas
(P/N 3009166), paletas posteriores (P/N 802461) y paletas pediátricas (P/N 800418) por
compatibilidad material y eficacia de esterilización durante 100 ciclos de esterilización con gas
de etileno, en su envoltorio, (empaquetado despegable) usando los siguientes parámetros.
Parámetro 100% OE (en su envoltorio) 12/88% OE (en su envoltorio)

Temperatura 55°C 55°C


Humedad 40–80% HR 50–60% HR
Gas de esterilización 100% óxido de etileno 12% óxido de etileno/
88% Dicloro-diflurometano
Concentración 725 ± 5% mg/L 600 ± 5% mg/L
(óxido de etileno)
Tiempo de esterilización 60 minutos 120 minutos
Tiempo de aireación 11 horas (mínimo) a 44 a 55°C 11 horas (mínimo) a 44 a 55°C

5 Opciones de accesorios de paletas


Esterilización STERRAD con plasma de gas de peróxido de hidrógeno
Medtronic ha probado y aprobado todos los accesorios de paletas del LIFEPAK 12: mangos internos
(P/N 3010901), paletas internas (P/N 805355), paletas esterilizables externas (P/N 3009166), paleta
posterior (P/N 802461) y paletas pediátricas (P/N 800418) por compatibilidad material y eficacia de
esterilización durante 100 ciclos de esterilización con plasma de gas de peróxido de hidrógeno
(sistema STERRAD®), en su envoltorio (bandeja STERRAD con envoltorio SPUNGUARD® de doble
espesor o empaquetado despegable), usando los siguientes parámetros.

Fase de vacío: Evacuación de la cámara a 300 mTorr de presión.


Duración: 5–20 minutos
Fase de inyección: Inyección automática de 1,8 ml de solución acuosa de H2O2 y vaporización.
Duración: 6–12 minutos
Fase de difusión: Difusión de H2O2 en la cámara y a través de la carga.
Duración: 42 minutos
Fase de plasma: Plasma de gas a baja temperatura con 400 W de potencia a 500 mTorr
de presión.
Duración: 15 minutos
Fase de ventilación: Retorno de la cámara a la presión atmosférica.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 5-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Opciones de accesorios de paletas

Temperatura de la Mantenida de 45 a 55°C.


cámara:
Duración total del ciclo: Aproximadamente 75 minutos

El sistema STERRAD es un proceso automático con parámetros de ciclo no ajustables.

5-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


6 Administración de datos
6
ADMINISTRACIÓN DE DATOS

En esta sección se describen funciones de administración de datos.

Generalidades sobre el almacenamiento y recuperación página 6-2


de datos
Informe de CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO) 6-3
Administración de Registros actuales del paciente 6-7
Transmisión del informe actual del paciente 6-7
Impresión del informe actual del paciente 6-10
Administración de Registros archivados del paciente 6-11
Transmisión de informes archivados del paciente 6-12
Impresión de informes archivados de paciente 6-15
Editando Registros archivados de pacientes 6-17
Eliminación de Registros archivados del paciente 6-18
Generalidades de las conexiones para transmitir informes 6-20
Conexiones del equipo para módem interno – celular 6-21
analógico
Conexiones del equipo, módem interno: línea terrestre 6-22
analógica
Conexiones del equipo para módem externo: línea 6-23
terrestre analógica
Conexiones del equipo para conexión directa 6-24
Protocolo de tratamiento al transmitir datos o un fax 6-24
Formato del Informe por fax 6-25
Identificación y corrección de problemas para la 6-26
administración de datos

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

GENERALIDADES SOBRE EL ALMACENAMIENTO Y RECUPERACIÓN DE DATOS


En los párrafos que siguen se describe cómo almacenar y recuperar datos de pacientes utilizando el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.

Almacenamiento de datos
Cada vez que enciende el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, se crea un nuevo Registro del paciente
que incluye la hora y fecha actual. Todos los sucesos y las formas de ondas asociadas se guardan
digitalmente en el Registro (historial) del paciente como un informe, que puede imprimirse
o transmitirse. Cuando apague el equipo, los datos del paciente actual se guardarán en el archivo
del paciente.
Para tener acceso a estos archivos, pulse OPCIONES y seleccione ARCHIVOS. Puede transmitir,
imprimir o eliminar cualquier informe del paciente guardado en el Registro del paciente. Cuando
ingresa en el modo de archivo, finaliza la monitorización del paciente y el Registro actual del paciente
se cierra y guarda. Apague el equipo para salir del modo de archivo.

Tipos de informes
Los informes del Registro del paciente se guardan como uno de los siguientes tipos:
• Informe de Registro de sucesos críticos CODE SUMMARY™ (RESUMEN DE CÓDIGO) – Incluye
Registros de información del paciente, sucesos y signos vitales, además de formas de onda
asociadas a los sucesos (por ejemplo, desfibrilación), como se describe en la página 6-3.
• Informe de 12 derivaciones de ECG – Es el informe de diagnóstico de ECG de 12 derivaciones
descrito en la sección 3.
• Informe continuo de ECG – Proporciona datos en tiempo real de ECG de una sola derivación,
adquiridos al encender el equipo y conectar los electrodos al paciente.
• Resumen de signos vitales – Incluye información del paciente, registro de eventos y signos vitales.
• Informe de captura – Incluye la información del paciente y 8 segundos de datos de forma de onda
capturados en el momento de la transmisión.
• Resumen de tendencias – Incluye información del paciente, registro de los signos vitales y gráfica
de los signos vitales.

Capacidad de memoria
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 mantiene los datos de dos o más pacientes cuando se apaga la
alimentación eléctrica o se retiran las baterías. La cantidad de informes de pacientes que puede
almacenar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 depende de diversos factores, tales como la cantidad
de formas de onda presentadas, la duración de cada uso y el tipo de terapia. Generalmente, la
capacidad de memoria incluye hasta 100 informes de forma de onda y 45 minutos de ECG continuo.
Cuando el desfibrilador llega a los límites de su capacidad de memoria, borra el registro de un
paciente completo utilizando una prioridad de “primero en llegar, primero en salir” para admitir un
nuevo registro. Los registros de pacientes borrados no se pueden recuperar.

Recuperación de informes
En la tabla 6-1 se muestran los informes que pueden ser recuperados para su impresión
o transmisión a un sitio remoto. Los informes transmitidos deben ser recibidos por:
• Fax – Un fax anfitrión (host) Grupo III, Clase 2 ó 2.0
• Datos – Estación de recepción LIFENET® RS y sistema de administración de datos CODE-STAT™ Suite

6-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Tabla 6-1 Métodos de recuperación de informes

Tipo de informe Impresión Transm. fax Transmisión datos

RESUMEN DE CÓDIGO Sí No Sí
12 derivaciones Sí Sí Sí1
ECG continuo No No Sí
Resumen de signos vitales Sí Sí Sí
Captura No Sí Sí
Resumen tendencias Sí No Sí
1. La transmisión de datos del ECG de 12 derivaciones incluye automáticamente la transmisión de datos del
Resumen de SV.

INFORME DE CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO)


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 almacena automáticamente para cada paciente un informe de
RESUMEN DE CÓDIGO como porte del Registro del paciente que consiste en lo siguiente:
• Preámbulo
• Registro de sucesos y signos vitales
La figura 6-1 es un ejemplo de informe del RESUMEN DE CÓDIGO. Pulse RESUMEN DE CÓDIGO para
imprimir el informe.
Preámbulo Registro de sucesos y signos vitales

Nombre: GARCÍA, J. Hora Suceso FC Sp02•FP


ID: 041498060312 07:15:34 Encendido
Identidad del paciente 07:18:24 Ritmo inicial 95 99•95
Incident: A980405335 07:20:34 Signos vitales 98 87•98
Edad: 45 Sexo: M 07:23:31 Estimulación 1 iniciada 95 98•95
07:24:36 Estimulación 2 establecida 93 99•93
RESUMEN DE CÓDIGO 07:25:10 Intubación 100 96•100
Registro de sucesos críticos 07:25:34 Signos vitales 96 98•96
Encendido: 06:03:12 07:27:04 Estimulación 3 detenida 91 98•91
Equipo: 1234 07:29:20 Alarma FC 161 98•160
Sitio: ABCD 07:30:34 Signos vitales > 150 96 98•96
Total descargas: 3 07:31:18 Adenosina 88 97•88
Tiempo total con estimulación:00:15:00 07:32:22 Examinar al paciente 88 96•88
Total 12 derivaciones: 6 07:33:11 Descarga 1 200J -- 96
Tiempo transcurrido: 00:52:43 07:33:59 Descarga 2 200J -- 96
COMENTARIOS: 07:35:11 Descarga 3 360J -- 96
07:35:34 Signos vitales 35 98•35
07:36:11 Descarga 4 no administrada 70 96•70
07:40:34 Transmitir a Harborview 72 98•72
1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4G07R LP12961404

Figura 6-1 CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO) (100 mm)

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

Preámbulo
El preámbulo consiste en información del paciente (nombre, identidad, edad y sexo) y datos del
equipo (fecha, hora e información de terapia), como se muestra en la figura 6-1. El desfibrilador
introduce automáticamente un identificador único para cada Registro de paciente en el campo ID.
Este identificador se compone de la fecha y la hora de encendido del desfibrilador. El campo
Incidente permite introducir hasta 14 caracteres alfanuméricos para vincular la unidad con otros
documentos, como por ejemplo un Informe del Servicio Médico de Emergencia.

Registro de sucesos y signos vitales


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 documenta los sucesos y los signos vitales en orden
cronológico. Los sucesos son actos del operador o del equipo que se relacionan con la
monitorización, la estimulación cardíaca, la terapia de DEA, la transmisión de datos, etc. En la tabla
6-2 se muestra una lista completa de los sucesos que se pueden encontrar en el registro de sucesos.
Los signos vitales (o parámetros activos) se introducen automáticamente en el registro cada
5 minutos (o para cada evento, consultar REGISTRO AUTOMÁTICO en la tabla 9-1), cuando se
sobrepasan los límites de alarma.

Tabla 6-2 Tipos de sucesos

Tipos de sucesos Sucesos

Monitorización • Ritmo inicial • 12 derivaciones • Sucesos de • Signos vitales


alarma
• Reemplazar • PNI • Cambio • 5 derivaciones
batería etiqueta PI apagada/
encendida
Iniciado por el • Suceso • Impresión • Sincronización • Marcapasos
operador apagada/ interno
encendida • Detección
apagada/
encendida
• Alarmas • Alarma VF/VT • Captura
apagadas/ apagada/
encendidas encendida
Transmisión* • Transmisión • Error de • No se ha • No se ha
completa inicialización encontrado completado
del módem un módem la llamada
• No hay tono • Ocupado • No se puede • Conexión
conectar perdida
• Falló la transmisión • Transmisión
cancelada
Terapia
DEA • Modo de ayuda • Conecte • Análisis • Se aconseja
de diagnóstico electrodos descarga
• Examine al • Movimiento • Análisis detenido • No se aconseja
paciente descarga
Desfibrilación • Modo manual • Carga retirada • Descarga X • Descarga X
efectuada no efectuada
Estimulación • Iniciada • Configurada • Cambiada • Detenida
cardíaca • Pausa
Estado de • Sin memoria para • Sin memoria para
memoria forma de onda evento [memoria
[poca memoria] completa]
* Los eventos de transmisión insatisfactorios incluyen un código de identificación, por ejemplo, Error 103 de inicialización
del módem. Para obtener más información sobre los códigos de error de transmisión, consulte la tabla 6-5.

6-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Sucesos de formas de onda
La terapia y otros sucesos selectos tienen también datos de formas de onda. En la tabla 6-3 se
definen esos sucesos de formas de onda.

Tabla 6-3 Sucesos de formas de onda

Nombre de suceso Datos de forma de ondas

RITMO INICIAL • 8 segundos después del encendido de derivaciones.


EXAMINAR AL PACIENTE • 8 segundos antes de la alerta.
SE RECOMIENDA DESCARGA • 2–3 segmentos de ECG analizados. Cada segmento es de
o NO SE RECOMIENDA 2,7 segundos.
DESCARGA
ANÁLISIS X DETENIDO • 8 segundos de datos antes de que cese el análisis.
DESCARGA X • 3 segundos antes y 5 segundos después de la descarga.
ESTIMULACIÓN X INICIADA • 8 segundos antes del aumento de corriente a partir de 0.
ESTIMULACIÓN X • 8 segundos después de que ppm y mA permanezcan estables
ESTABLECIDA durante 10 segundos.
ESTIMULACIÓN X CAMBIADA • 8 segundos después de que cambie la frecuencia de estimulación,
la corriente o el modo.
ESTIMULACIÓN X DETENIDA • 3 segundos antes de estimulación cardíaca y 5 segundos después de
que la corriente sea nula.
ESTIMULACIÓN X EN PAUSA • 8 segundos iniciales mientras se pulsa la PAUSA.
ALARMA* • 3 segundos antes y 5 segundos después de que se viole el parámetro.
SUCESO* • 3 segundos antes y 5 segundos después de la selección del suceso.
IMPRIMIR • 3 segundos antes y 5 segundos después de pulsar IMPRIMIR.
12-DERIVACIONES • Datos de ECG de 12 derivaciones.
CAPTURA • 3 segundos antes de y 5 segundos después de solicitar CAPTURA.
SIGNOS VITALES • 3 segundos antes y 5 segundos después de obtener los
signos vitales.
* Para disminuir el tamaño del informe de RESUMEN DE CÓDIGO, el guardado de los datos de forma de onda con
estos sucesos puede configurarse como APAGADO. (Ver la página 9-11.)
Las formas de onda van precedidas por un encabezado que incluye la información que sigue:
• Datos del paciente • signos vitales
• Nombre del suceso • Información de configuración del equipo
• Datos de terapia*
* La impedancia del paciente (en ohmios) aparece en los informes de descarga en los desfibriladores bifásicos
(impresora de 100 mm) que usan electrodos de desfibrilación desechables. Esta impedancia es medida justo antes de
la descarga y se utiliza para determinar la compensación de voltaje.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

Formato de CODE SUMMARY (RESUMEN DE CÓDIGO)


Podrá configurar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 para imprimir el informe de RESUMEN DE
CÓDIGO en uno de los formatos que se describen en la tabla 6-4. Los resúmenes se transmiten
siempre en el formato largo.

Tabla 6-4 Formato del CODE SUMMARY™ (RESUMEN DE CÓDIGO)

Formato Atributos

Formato largo • Preámbulo • Formas de onda de sucesos


• Registro de sucesos y signos vitales • Informe(s) de ECG de
12 derivaciones
Formato mediano • Preámbulo • Formas de onda de sucesos
• Registro de sucesos y signos vitales
Formato corto • Preámbulo • Registro de sucesos y signos
vitales

El formato configurado determina sólo los informes que se imprimen cuando se pulsa el botón
RESUMEN DE CÓDIGO. Los informes de ECG de 12 derivaciones son siempre accesibles como
informes individuales. Si se interrumpe la impresión de un informe, al reanudar la impresión se
volverá a imprimir el informe completo.
Se imprime CÓDIGO RESUMEN COMPLETO inmediatamente después del último suceso de forma de onda.
Ver en la figura 6-2 ejemplos de impresiones de sucesos de formas de onda en el informe de
RESUMEN DE CÓDIGO.

Nombre: GARCÍA, JUAN Examinar al paciente


ID: 052094051417
Incidente: 980405335 II
Edad: 45 Sexo: M 14 abr 98

Examinar al paciente 14:49:52

FC ---
SPO2•FP ---
x1.0 .5-40Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404

Informe de examen del paciente (SVCP)


Pre-descarga Descarga 1 200J Post-descarga Paletas duras
Nombre: GARCÍA, JUAN
ID: 052094051417
Incidente: 980405335
Edad: 45 Sexo: M1 4 abr 98

Descarga 1 200J 05:16:37


FC 80
SPO2•FP ---

x1.0 .5-40Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404

Informe de descarga

Nombre: GARCÍA, JUAN Detectando derivación II Estimulación cardíaca a demanda Estimulación 1 establecida
ID: 052094051417
Incidente: 980405335 II
Edad: 45 Sexo: M1 4 abr 98

Estimulación 1 establecida05:18:12
Estimulación cardíaca a demanda
80PPM40mA
FP 75
SPO2 98 x1.0 .5-40Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404

Informe de estimulación cardíaca

6-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Nombre: GARCÍA, JUAN 05:15:52 Segmento 1No revertible con descarga 05:15:59 Segmento 2 Revertible con descarga 05:16:08 Segmento 3 Revertible con descar-
ga
ID: 052094051417
Incidente: 980405335
Edad: 45 Sexo: M1 4 abr 98

Se recomienda descarga 05:15:52


Análisis 1 05:16:10
Descarga 1 200 J 05:16:44
SPO2•FP ---
x1.0 2.5-30Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404

Informe de análisis (SAS)


Alarma Sp02 <90
Nombre: GARCÍA, JUAN
ID: 052094051417
Incidente: 980405335
Edad: 45 Sexo: M1 4 abr 98 II

Alarma Sp02 <90 05:19:32

FC 80
SPO2•FP 88•80
x1.0 .5-40Hz 25mm/seg 1234 ABCD 3011371-XXX 0004KROKG4GO7R LP128761404

Informe de alarma
Figura 6-2 Ejemplos de impresión de sucesos de formas de onda (50 mm)

ADMINISTRACIÓN DE REGISTROS ACTUALES DEL PACIENTE


Al encender el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, se crea un nuevo Registro del paciente que
contiene la fecha y hora actual. Cada informe del paciente en el Registro del paciente incluye
información tal como ID:041498132145. Para agregar datos específicos del paciente, consulte
Introducción de datos del paciente, en la página 2-20.
Existen dos opciones para administrar el Registro actual del paciente:
• Transmisión de los informes actuales del paciente
• Impresión de los informes actuales del paciente

TRANSMISIÓN DEL INFORME ACTUAL DEL PACIENTE


Consulte la tabla 6-1 para ver un resumen de las opciones disponibles para transmitir informes del
paciente. El siguiente procedimiento usa TRANSMITIR / DATOS como ejemplo. Si TRANSMITIR / FAX se
encuentra instalado, funcionará de manera similar; sin embargo, únicamente los informes del ECG
de 12 derivaciones, de Captura y de Signos Vitales están disponibles para ser transmitidos a un fax
anfitrión (host).
Para transmitir:

Transmitir
1 Pulse TRANSMITIR para mostrar la
Seleccionar método de transmisión presentación de transmitir.
2 Para transmitir datos, seleccione DATOS.
Para transmitir un fax, seleccione FAX.
Datos... Fax...
Nota: Sólo los equipos que cuenten
con la opción fax instalada podrán
mostrar esta pantalla.
Presione botón selector para confirmar

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

Transmitir / Datos
3 Si la configuración de los campos
Enviar INFORME, SITIO y PREFIJO es la correcta,
12 Derivaciones 1 seleccione ENVIAR para transmitir datos.
Informe
De lo contrario, prosiga a los
HARBORVIEW ER
Sitio pasos 4 al 6.
Ninguno
Prefijo Nota: Con SITIO establecido como
NINGUNO, se pueden enviar datos
Cancelar (o faxes) a cualquier estación
receptora de datos (o máquina de
fax) introduciendo el número de
teléfono en el campo del prefijo.

Transmitir / Datos
4 Seleccione INFORME para mostrar la lista
Enviar Captura de informes. Elija el informe que desee:
Todos
Informe Resumen de código CAPTURA – Envía el informe de
Resumen tenden captura.
Sitio Signos vitales TODOS – Envía todos los informes
Prefijo ✓ 12 Derivaciones 1 de la lista.
12 Derivaciones 2
Cancelar ECG continuo RESUMEN DE CÓDIGO – Envía el
informe de sucesos críticos.
RESUMEN TENDEN – Envía el Sumario
de sucesos críticos.
SIGNOS VITALES – Envía el informe de
los signos vitales.
12 DERIVACIONES – Envía el informe
de 12 derivaciones seleccionado.
ECG CONTINUO – Envía el informe de
ECG continuo.
Una marca indica informes que ya
han sido enviados.

5 Seleccione SITIO para elegir el sitio de


GENERAL EM transmisión de la lista de sitios
HARBORVIEW ER
CITY HOSP ER configurados.
SWEDISH RM 202
PACIFIC HOSP 1 Las flechas ( ) indican que existen
PACIFIC HOSP 2 más sitios (hasta un máximo de 19).
PACIFIC HOSP 3
PACIFIC HOSP 4 Si se muestra NINGUNO, no hay sitios
Cancelar PACIFIC HOSP 5
establecidos. Consulte Menú de
configuración de sitios de transmisión
en la página 9-23.

6-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
6 Seleccione PREFIJO para elegir el prefijo
telefónico para el sitio de transmisión,
o deje NINGUNO.
Para introducir un nuevo prefijo (sólo
para esta transmisión) seleccione
1206 PREFIJO NUEVO.
9,,
Cancelar

Transmitir / Datos
7 Seleccione ENVIAR para transmitir.
Enviar Aparecerá una serie de mensajes
indicando el progreso de la transmisión.
Informe ECG continuo
Se imprimirá un informe de
Sitio PACIFIC HOSP 1 transmisión para documentar el éxito
9,, o fallo de la transmisión.
Prefijo
Si el informe no se transmite,
Cancelar consulte la información para
corrección de problemas
en la tabla 6-5.

Transmitir / Datos
8 Seleccione CANCELAR para cesar una
transmisión.
Enviar
Informe ECG continuo

Sitio PACIFIC HOSP 1

Prefijo 9,,

Cancelar

Transmitir / Datos / Cancelar


9 Seleccione SI para finalizar una
¿Cancelar todas las transmisiones? transmisión.
Seleccione NO para volver a la pantalla
anterior.
Sí No

Presione botón selector para confirmar

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

IMPRESIÓN DEL INFORME ACTUAL DEL PACIENTE


Para imprimir:

Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione IMPRIMIR.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma...

Opciones / Imprimir
3 Si la configuración de los campos
Imprimir INFORME, FORMATO y MODO es la
Reumen de código correcta, seleccione IMPRIMIR para
Informe
imprimir el informe actual del paciente.
3 Canales
Formato De lo contrario, prosiga
Monitor
Modo a los pasos 4 al 7.
25 mm/seg
Velocidad

Opciones / Imprimir
4 Seleccione INFORME para elegir de la
Imprimir Resumen de código lista de informes disponibles:
Resumen tenden
Informe Signos vitales RESUMEN DE CÓDIGO – Imprime el
912 Derivaciones 1 informe de Resumen de código.
Formato 12 Derivaciones 2
12 Derivaciones 3 RESUMEN TENDEN – Imprime el
Modo 12 Derivaciones 4 informe del Resumen de tendencias.
Velocidad 25 mm/seg SIGNOS VITALES – Imprime el informe
de los signos vitales.
12 DERIVACIONES – Imprime el informe
de 12 derivaciones seleccionado.
Una marca indica informes que ya
han sido impresos.
Las flechas ( ) indican que existen
más opciones en la lista.

Opciones / Imprimir
5 Seleccione FORMATO (sólo para el
Imprimir informe de ECG de 12 derivaciones)
y elija el formato deseado.
Informe
3 Caneles Para más información sobre los
Formaut formatos de 3 canales y de 4 canales,
4 Canales
Modo consulte las figuras 3-7, 3-8, 3-9 y 3-10.

Velocidad 25 mm/seg

6-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Opciones / Imprimir
6 Seleccione MODO para elegir
Imprimir la frecuencia de respuesta,
Informe MONITOR o DIAGNÓSTICO.

Formato Los informes de 12 derivaciones


Monitor siempre se imprimen en el modo
Modo Diagnóstico DIAGNÓSTICO.
Velocidad 25 mm/seg

Opciones / Imprimir
7 Seleccione VELOCIDAD para elegir
Imprimir la velocidad de impresión deseada.
Informe
Formato
Modo
25 mm/sec
Velocidad 12.5 mm/seg

Opciones / Imprimir
8 Seleccione IMPRIMIR para imprimir
Imprimir el informe actual del paciente.
12 Derivaciones 2
Informe
3 Canales
Formato
Diagnóstico
Modo
Velocidad 25 mm/seg

ADMINISTRACIÓN DE REGISTROS ARCHIVADOS DEL PACIENTE


Al apagar el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, el Registro actual del paciente se guarda en un
archivo. Existen cuatro formas de administrar los Registros del paciente archivados:
• Transmitir informes archivados del paciente
• Imprimir informes archivados del paciente
• Editar la información archivada del paciente
• Eliminar los registros archivados del paciente
Nota: Al ingresar al modo de archivos, finaliza el modo de monitorización del paciente
(p. ej., no se puede efectuar un ECG, no hay alarmas) se guarda, cierra y archiva el Registro
actual del paciente.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

TRANSMISIÓN DE INFORMES ARCHIVADOS DEL PACIENTE


Consulte la Tabla 6-1 para ver una lista de las opciones para obtener informes almacenados para su
transmisión o envío por fax. El siguiente procedimiento usa por ejemplo OPCIONES / ARCHIVOS / ENVIAR
DATOS. Si se usa OPCIONES / ARCHIVOS / ENVIAR FAX, su operación es similar.
Para transmitir:

Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione ARCHIVOS.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma...

Opciones / Archivos
3 Seleccione SI para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará NO borra la presentación y vuelve a la
el informe del paciente. pantalla anterior.
SI cierra y guarda el Registro actual del
Sí No paciente y cierra la pantalla de
monitorización.
Presione botón selector para confirmar

Opciones / Archivos
4 Para transmitir datos a un terminal de
Enviar datos... datos compatible (consulte la tabla 6-1),
Enviar fax... seleccione ENVIAR DATOS.
Imprimir... Para transmitir un fax a un fax anfitrión
(host), seleccione ENVIAR FAX.
Editar...
Nota: Sólo los equipos que cuenten
Eliminar... con la opción de fax instalada,
Apague para salir del modo de archivo mostrarán la opción ENVIAR FAX.

6-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Opciones / Archivos / Enviar datos
5 Si la configuración de los campos
Enviar PACIENTE, INFORME, SITIO y PREFIJO es la
Identidad:021700204039 correcta, seleccione ENVIAR para
Paciente
12 Derivaciones 1
transmitir los datos. En otro caso,
Informe seleccione PACIENTE y prosiga con los
HARBORVIEW ER
Sitio pasos 6 al 12.
Ninguno
Prefijo
Cancelar

Opciones / Archivos / Enviar datos


6 Elija de la lista de Registros de
Todos los pacientes pacientes o seleccione TODOS LOS
Identidad:041498084501 14 abr 98 08:45:01 PACIENTES para transmitir todos los
Identidad:CLAYTON, JOHN 10 abr 98 23:51:37 Registros de pacientes contenidos en
Identidad:030498134523 04 mar 98 13:45:23
los archivos.
Identidad:020698102229 06 feb 98 10:22:29
Identidad:012398035412 23 ene 98 03:54:12
Identidad:011698192543 16 ene 98 19:25:43
Identidad:122497235959 24 dic 97 23:59:58

Opciones / Archivos / Enviar datos


7 Seleccione INFORME para mostrar la
Enviar lista de informes:
Paciente TODOS – Envía todos los informes
Todos
Informe Resumen de código
de la lista.
Sitio Resumen tenden RESUMEN DE CÓDIGO – Envía el
Signos vitales
Prefijo informe de Resumen de código
12 Derivaciones 1
(Formato largo).
Cancelar 9
12 Derivaciones 2
ECG continuo RESUMEN TENDEN – Envía el informe
del resumen de tendencias.
SIGNOS VITALES – Imprime el informe
de los signos vitales.
12 DERIVACIONES – Envía el informe
de 12 derivaciones seleccionado.
ECG CONTINUO – Envía el informe de
ECG continuo.
Una marca indica un informe que ya
ha sido enviado.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

Opciones / Archivos / Enviar datos


8 Seleccione SITIO para elegir el sitio de
Enviar GEN HOSP RM 16 transmisión de la lista de sitios
Paciente GEN HOSP RM 34 configurados.
HARBORVIEW ER
Informe CITY HOSP ER Las flechas ( ) indican que existen
Sitio SWEDISH RM 202 más sitios.
PACIFIC HOSP 1
Prefijo PACIFIC HOSP 2
Si se muestra NINGUNO, no hay sitios.
Cancelar PACIFIC HOSP 3
configurados. Consulte Menú de
configuración de sitios de transmisión
en la página 9-23.

Opciones / Archivos / Enviar datos


9 Seleccione PREFIJO para elegir uno para
Enviar el sitio de transmisión o deje NINGUNO.
Paciente Para introducir un nuevo prefijo (sólo
Informe Ninguno
para esta transmisión) seleccione
PREFIJO NUEVO.
Sitio 1206
Prefijo 9,,
Prefijo nuevo...
Cancelar

Opciones / Archivos / Enviar datos


10 Seleccione ENVIAR para transmitir los
Enviar datos. Una serie de mensajes indicará
Identidad:02170204039 el progreso de la transmisión.
Paciente
Informe 12 Derivaciones 1 Se imprimirá un informe de
SWEDISH RM 202 transmisión para documentar el éxito
Sitio o fallo de la transmisión.
Prefijo 1206
Consulte la información para
Cancelar resolución de problemas en la
tabla 6-5 si no se transmite el
informe.
Para volver al menú OPCIONES /
ARCHIVOS, pulse SITIO BASE.
Para salir del modo de archivo,
apague el equipo.

Opciones / Archivos / Enviar datos


11 Seleccione CANCELAR para detener la
Enviar transmisión.
Identidad:02170204039
Paciente
Informe 12 Derivaciones 1
SWEDISH RM 202
Sitio
Prefijo 1206

Cancelar...

6-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Opciones
Opciones/ Archivos
Opciones / Enviar
/ Archivos
/ Archivos datos
/ Enviar
/ Enviar / / Cancelar
datosdatos /
12 Seleccione SÍ para finalizar la sesión de
¿Cancelar todas las transmisiones? transmisiones.
Seleccione NO para volver a la pantalla
Sí No anterior.
13 Para salir del modo de archivos, apague
el equipo.
Presione botón selector para confirmar

IMPRESIÓN DE INFORMES ARCHIVADOS DE PACIENTE


Para imprimir:

Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione ARCHIVOS.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma

Opciones / Archivos
3 Seleccione SÍ para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará
SÍ cierra y guarda el Registro actual
el informe del paciente. del paciente y retira la pantalla de
monitorización.
Sí No
Seleccione NO para cancelar la
Presione botón selector para confirmar presentación y volver a la pantalla
anterior.

Opciones / Archivos
4 Seleccione IMPRIMIR.
Enviar datos...
Enviar fax...
Imprimir...
Editar...
Eliminar...
Apague para salir del modo de archivo

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

Opciones / Archivos / Imprimir


5 Si la configuración de los campos
Imprimir PACIENTE, INFORME y FORMATO es la
correcta, seleccione IMPRIMIR para
Paciente ID:041498085544
imprimir el informe. De lo contrario,
Informe Resumen de código seleccione PACIENTE y prosiga
a los pasos 6 al 9.
Formato 3 Canales

Cancelar

Opciones / Archivos / Imprimir


6 Elija de la lista de Registros de
Lista completa pacientes o seleccione LISTA COMPLETA
Identidad:041498084501 14 abr 98 08:45:01 para imprimir una lista de todos los
Identidad:CLAYTON, JOHN 10 abr 98 23:51:37 Registros de pacientes en los archivos.
Identidad:030498134523 04 mar 98 13:45:23
Identidad:020698102229 06 feb 98 10:22:29
Identidad:012398035412 23 ene 98 03:54:12
Identidad:011698192543 16 ene 98 19:25:43
Identidad:122497235959 24 dic 97 23:59:58

Opciones / Archivos / Imprimir


7 Seleccione INFORME para mostrar la
Imprimir lista de informes:
RESUMEN DE CÓDIGO – Imprime el
Paciente informe de Resumen de código.
Resumen de código
Informe RESUMEN TENDEN – Imprime el
Resumen tenden
Formato Signos vitales informe del Resumen de tendencias.
12 Derivaciones 1 SIGNOS VITALES – Imprime el informe
Cancelar 12 Derivaciones 2 de los signos vitales.
12 Derivaciones 3
12 DERIVACIONES – Imprime el
informe de diagnóstico de
12 derivaciones seleccionado.
La marca indica un informe ya
impreso.

Opciones / Archivos / Imprimir


8 Seleccione FORMATO (para el ECG de
Imprimir 12 derivaciones solamente) y elija el
formato que desee para el informe
Paciente de 12 derivaciones.
Informe Para más información sobre los
3 Canales formatos de 3 canales y de
Formato 4 Canales 4 canales, consulte las figuras 3-7,
Cancelar 3-8, 3-9 y 3-10.

6-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Opciones / Archivos / Imprimir
9 Seleccione IMPRIMIR.
Imprimir 10 Para cancelar la impresión, seleccione
CANCELAR.
Paciente ID:030498134523
Para volver al menú OPCIONES /
Informe 12 Derivaciones 1 ARCHIVOS, pulse SITIO BASE.

Formato 4 Canales Para salir del modo de archivo,


apague el equipo.
Cancelar

EDITANDO REGISTROS ARCHIVADOS DE PACIENTES


Para editar:

Opciones
1 Pulse OPCIONES.
Paciente... Archivos... 2 Seleccione ARCHIVOS.
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma

Opciones / Archivos
3 Seleccione SÍ para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará SÍ cierra y guarda el Registro actual
el informe del paciente. del paciente y retira la pantalla de
monitorización.
Sí No Seleccione NO para cancelar la
presentación y volver a la pantalla
Presione botón selector para confirmar anterior.

Opciones / Archivos
4 Seleccione EDITAR.
Enviar datos...
Nota: Sólo los equipos que cuenten
Enviar fax... con la opción de fax instalada mostrarán
Imprimir... la selección ENVIAR FAX.
Editar...
Eliminar...
Apague para salir del modo de archivo

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

Opciones / Archivos / Editar


Paciente 061500042159 5 Seleccione PACIENTE.
Apellido CLAYTON 6 Agregue la información del paciente
Nombre JOHN necesaria. Sólo se pueden editar los
campos en blanco.
Identidad del paciente 528660444
BF412 7 Pulse PANTALLA INICIAL, luego apague
Incidente
el equipo.
Edad 46
Sexo Masculino

ELIMINACIÓN DE REGISTROS ARCHIVADOS DEL PACIENTE


Para eliminar:

Opciones 1 Pulse OPCIONES.


2 Seleccione ARCHIVOS.
Paciente... Archivos...
Estímulo cardíaco... Imprimir...
Fecha/Hora... Prueba de usuario
Vol. de alarma...

Opciones / Archivos
3 Seleccione SÍ para ingresar a los
¿Introducir los archivos del paciente? archivos del paciente.
Esto terminará la vigilancia y cerrará SÍ cierra y guarda el Registro actual
el informe del paciente. del paciente y retira la pantalla de
monitorización.
Sí No...
Seleccione NO para cancelar la
Presione botón selector para confirmar presentación y volver a la pantalla
anterior.

Opciones / Archivos
4 Seleccione ELIMINAR.
Enviar datos... Nota: Sólo los equipos que cuenten
Enviar fax... con la opción de fax instalada,
mostrarán la opción ENVIAR FAX.
Imprimir...
Editar...
Eliminar...
Apague para salir del modo de archivo

6-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
Opciones / Archivos / Eliminar
5 Seleccione PACIENTE.

Eliminar
Identidad:0021400001243
Paciente
Deshacer

Opciones / Archivos / Eliminar


6 Elija de la lista de Registros del
Identidad:041498121632 12 abr 98 12:16:32 paciente.
Identidad:041498084501 14 abr 98 08:45:01
Identidad:CLAYTON, JOHN 10 abr 98 23:51:37
Identidad:030498134523 04 mar 98 13:45:23
Identidad:020698102229 06 feb 98 10:22:29
Identidad:012398035412 23 ene 98 03:54:12
Identidad:011698192543 16 ene 98 19:25:43
Identidad:122497235959 24 dic 97 23:59:58

Opciones / Archivos / Eliminar


7 Seleccione ELIMINAR para eliminar
definitivamente el Registro del paciente
de los archivos.
Eliminar Nota: Para deshacer la eliminación,
Paciente CLAYTON, JOHN
seleccione DESHACER. Si continúa
Deshacer con otras operaciones del equipo, no
será posible deshacer la eliminación.
8 Presione PANTALLA INICIAL, para apagar
el equipo.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-19


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

GENERALIDADES DE LAS CONEXIONES PARA TRANSMITIR INFORMES


Para obtener información específica sobre los procedimientos para imprimir y transmitir informes
de paciente, consulte Administración de Registros actuales del paciente en la página 6-7
y Administración de Registros archivados del paciente en la página 6-11. Antes de el que se puedan
transmitir datos del paciente, se deben configurar los sitios de transmisión. Consulte Menú de
configuración de sitios de transmisión en la página 9-23.
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 puede transmitir informes de paciente a una computadora
(ordenador) tipo PC compatible que tenga instalado el programa CODE-STAT Suite o a una máquina
de fax Group III, Class 2 ó 2.0. Consulte la página 8-21 para saber cuál es la versión de CODE-STAT
Suite compatible con su desfibrilador/monitor LIFEPAK12.
Se pueden transmitir datos o enviarlos por fax por medio del módem de PC Card™ (tarjeta tipo PC)
o se pueden enviar datos por medio del Conector de sistema situado en la parte posterior del
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Para transmitir datos del paciente, el módem de PC Card o el
módem externo deberán ser compatibles con los comandos AT (TIA/EIA 602). Póngase en contacto
con su representante local de Medtronic para obtener información actualizada sobre las marcas de
módem compatibles y números de piezas.
La capacidad para transmitir datos del paciente utilizando telecomunicaciones puede no estar
disponible en todos los países. Para obtener más información, póngase en contacto con su
representante local de Medtronic.
El equipo permite transmitir informes de paciente utilizando uno de los siguientes métodos de
transmisión:
• Celular Interno Transmite informes por medio de un teléfono celular analógico utilizando un
módem interno de PC Card (tarjeta de tipo PC). Requiere lo siguiente para la conexión
(ver la figura 6-3):
– módem de PC Card
– Tapa del módem (reemplaza la cubierta de la PC Card) P/N 3011422
• Interno Transmite informes por medio de un teléfono analógico de línea terrestre utilizando un
módem interno de PC Card. Requiere lo siguiente para la conexión (ver tabla 6-4):
– módem de PC Card
– Cable para teléfono estándar (provisto con el módem de PC Card)
– Tapa del módem (reemplaza la cubierta de la PC Card) P/N 3011422
• Externo Transmite informes por medio de un teléfono analógico de línea terrestre utilizando un
módem externo. Requiere lo siguiente para la conexión (ver la figura 6-5):
– módem externo
– Cable adaptador de módem externo P/N 3010727-00 (1,8 m) o P/N 3010727-01 (3 m)
– Cable para teléfono estándar (provisto con el módem externo)
• Celular Externo
Utilizada en situaciones especiales, como algunos teléfonos digitales. Para más información,
póngase en contacto su representante local de Medtronic o consulte la página de asistencia
Datacomm en nuestra página Web: www.medtronic-ers.com.
• Conexión Directa Enviar informes por medio de un cable serial para datos a una computadora
(ordenador) tipo PC compatible que tenga instalado el programa CODE-STAT Suite. Requiere lo
siguiente para la conexión (ver la figura 6-6):
– Cable para interfaz de puerto serial P/N 3009817-00

¡PRECAUCIÓN!

Daños posibles para el equipo.

Si se mueve el dispositivo con el cable enchufado, se podrían producir daños en el cable de interfaz
del puerto serie. Desenchufe el cable del puerto antes de mover el dispositivo.

6-20 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
CONEXIONES DEL EQUIPO PARA MÓDEM INTERNO – CELULAR ANALÓGICO
La figura 6-3 muestra el método de conexión del equipo para transmitir informes por medio de un
teléfono celular analógico utilizando un módem interno de PC Card. Si desea usar un teléfono celular
analógico que no sea el modelo recomendado de Motorola, póngase en contacto con su
representante de ventas o servicios de Medtronic para confirmar la compatibilidad. Para conexiones
con equipos internacionales, consulte el Apéndice F.

1
2
3

L E CT O R
2 1
SE
Inicio

Cable para
teléfono
estándar
(parte del
módem
PC Card)

Teléfono
celular

PC (ordenador)

Celular
Estación

LIFENET
Estación receptora
Red
telefónica pública

LIFENET Fax
Estación receptora
Figura 6-3 Conexiones del equipo para módem interno: celular analógico

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-21


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

CONEXIONES DEL EQUIPO, MÓDEM INTERNO: LÍNEA TERRESTRE ANALÓGICA


La figura 6-4 muestra las conexiones del equipo para transmitir informes por medio de un teléfono
analógico de línea terrestre utilizando un módem interno de PC Card.
Módem PC Card

1
2
3

2 1
L E CT O R
SE
Inicio

Procedimiento de conexión:
1. Instale la PC Card,
conectando el cable para
teléfono estándar (provisto
con el módem) al conector
RJ11 de la PC Card.
2. Tienda el cable para
teléfono estándar hasta la
toma de teléfono analógico
Cable para teléfono de la pared y enchúfelo.
estándar (suministrado
con el módem)

PC
(ordenador)

Toma de teléfono Fax


Red
analógico estándar telefónica pública

Figura 6-4 Conexiones del equipo para módem interno: línea terrestre analógica

6-22 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
CONEXIONES DEL EQUIPO PARA MÓDEM EXTERNO: LÍNEA TERRESTRE
ANALÓGICA
La figura 6-5 muestra las conexiones del equipo para transmitir informes por medio de un teléfono
analógico de línea terrestre utilizando un módem externo.

Cable adaptador de módem


externo (PN 3010727-00, 1,8 m)
1
2
(PN 3010727-01, 3 m)
3

L ECT O R
2 1
SE
Portada

Procedimiento de conexión:
1. Coloque el módem externo
y enchúfelo a la
alimentación.
2. Conecte el cable
adaptador del módem
externo al conector de
sistema y al conector
del módem.

Módem externo 3. Conecte el cable para


teléfono estándar al
módem y a la toma de
teléfono estándar de
la pared.

Cable para teléfono


estándar (suministrado
con el módem)

PC (ordenador)

Toma de teléfono Red


analógico estándar telefónica pública
Fax

Figura 6-5 Conexiones del equipo para módem externo: línea terrestre analógica

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-23


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

CONEXIONES DEL EQUIPO PARA CONEXIÓN DIRECTA


La figura 6-6 muestra las conexiones del equipo para enviar informes directamente a un ordenador
utilizando un cable de conexión directa.

1
2
3

L ECT O R
2 1
SE
Inicio

Procedimiento de conexión:
1. Sitúe el PC en el lugar que
desee.
2. Conecte el cable para
interfaz del puerto de serie
al conector de sistema y al
conector del PC.

Cable para interfaz de puerto PC (ordenador)


de serie (PN 3009817-00)

Figura 6-6 Conexiones del equipo para conexión directa

PROTOCOLO DE TRATAMIENTO AL TRANSMITIR DATOS O UN FAX


Al considerar el uso de las telecomunicaciones para la transmisión de datos del paciente o un fax,
se deberá estar atento a las limitaciones posibles. Las buenas comunicaciones dependen del acceso
a servicios de redes públicas o privadas que pueden o no estar disponibles. Esto es particularmente
cierto en el caso de comunicaciones celulares, las cuales se ven afectadas por diversos factores tales
como:
• La topografía
• La ubicación
• La meteorología
• La cantidad de usuarios del sistema celular
El protocolo de tratamiento deberá tomar siempre en consideración el hecho de que la transmisión de
datos o de faxes no se puede asegurar al usar telefonía por línea terrestre o celular. El protocolo de
tratamiento deberá incluir un plan de contingencia en casos de transmisión incompleta de datos.

6-24 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
FORMATO DEL INFORME POR FAX
La figura 6-7 muestra el formato de la página cuando se envía por fax el ECG de 12 derivaciones
actual o uno archivado. Los niveles de resolución de imágenes de fax comúnmente disponibles,
Normal y Buena, no permiten una reproducción correcta de la for ma de onda del ECG en respuesta
de frecuencia de diagnóstico. Para obtener la mejor imagen posible, Medtronic recomienda que los
informes de ECG de 12 derivaciones sean enviados y recibidos usando el tipo de resolución Buena,
esto cumple con los estándares de la institución American Association of Medical Instrumentation
(AAMI) para la transmisión de electrocardiogramas por medio de un fax. Los informes enviados
y recibidos por fax con resolución Normal son de menor claridad y puede que no sean adecuados
para efectuar diagnósticos.
El nivel de resolución del fax se fija cuando se establece la conexión y está determinado por la
capacidad del fax anfitrión (host). Todos los informes enviados por fax contienen una de las
siguientes notas con respecto a la resolución:
• Enviado fax ECG: Resolución Buena
• Enviado fax ECG: Resolución Normal. Puede no ser adecuado para el diagnóstico.
La siguiente nota adicional del informe enviado por fax indica que se deben usar las cuadrículas
impresas en el fax para efectuar mediciones de la forma de onda, en vez de usar una herramienta de
medición separada:
• Utilice siempre las cuadrículas impresas en la copia de fax cuando evalúe los ECG.
Encabezado del fax (ver la tabla 9-29 para introducir la organización y el núm. de teléfono)
Nota sobre resolución

Medtronic LIFEPAK® 12 transmisión de fax de las series desfibrilador/monitor


Organización: Distrito SME Núm. de teléfono: 2061234567 Fecha: 14 abr 98 Hora: 14:35 Para: 12062345678

Enviado fax ECG: Resolución Buena.


Utilice siempre las cuadrículas impresas en la copia del fax cuando evalúe los ECG.

Informe del paciente

Cuadrícula de 5 mm x 5 mm Línea de referencia*


* La línea de referencia debe ser continua; las interrupciones en la línea indica que faltan datos.

Figura 6-7 Formato del informe por fax

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-25


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

IDENTIFICACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PARA LA ADMINISTRACIÓN


DE DATOS

Tabla 6-5 Identificación y corrección de problemas para la administración de datos

ID Observación Causa posible Medidas de corrección

100 Aparece el mensaje ERROR Error de inicialización del módem • Verifique la configuración del
DE INICIALIZACIÓN DE no identificado. módem.
MÓDEM. • Verifique las conexiones.
• Verifique que se haya
instalado/conectado un módem.
101 Aparece el mensaje NO SE El módem está desconectado. • Conecte el módem.
ENCUENTRA EL MÓDEM. El módem no está conectado a • Asegúrese de que la línea
una línea telefónica analógica. telefónica sea analógica (no
digital).
102 Aparece el mensaje ERROR La cadena de inicialización del • Verifique la cadena de
DE INICIALIZACIÓN DE módem no es la correcta. inicialización del módem en el
MÓDEM. menú de configuración.
103 Aparece el mensaje ERROR Error de configuración del fax • Verifique la cadena de
DE INICIALIZACIÓN DE módem. inicialización del módem en el
MÓDEM. menú de configuración.
104 Aparece el mensaje ERROR El fax módem no ha detectado un • Avise al destinatario que el fax
DE INICIALIZACIÓN DE fax anfitrión (host) Clase 2/2.0. anfitrión (host) no es del tipo
MÓDEM. Clase 2/2.0 requerido.
200 Aparece el mensaje Error de conexión no identificado. • Verifique la configuración del
LLAMADA INCOMPLETA. destinatario y que el equipo
esté correctamente conectado.
201 Aparece el mensaje NO HAY Servicio telefónico no activado. • Verifique las conexiones y
TONO DE MARCAR. Cable desconectado o dañado. vuelva a intentarlo. Si persiste
el problema, reemplace el
Cable telefónico RJ11 cable.
desenchufado. • Asegúrese de que el cable
RJ11 esté enchufado al
Cable telefónico RJ11 enchufado desfibrilador y a una toma de
en una toma de teléfono inactiva o teléfono.
digital. • Enchufe el cable RJ11 en otra
toma de teléfono analógica
y vuelva a transmitir (los tomas
de teléfono analógicas son del
tipo utilizado para el fax anfitrión
Alimentación del teléfono (host) o para el módem de la
apagada. computadora).
• Encienda la alimentación
Batería del teléfono baja. eléctrica del teléfono.
• Verifique el servicio telefónico.
Antena no extendida o mal • Instale una batería telefónica
conectada. cargada.
• Asegúrese de que la antena
esté bien conectada
y extendida.
202 Aparece el mensaje El destinatario puede estar • Vuelva a intentar la transmisión.
OCUPADO/ESPERANDO ocupado, recibiendo un informe • Verifique la configuración del
VOLVER A MARCAR. de otro equipo. módem para el desfibrilador
y para el anfitrión (host).

6-26 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Administración de datos

6 Administración de datos
ID Observación Causa posible Medidas de corrección

203 Aparece el mensaje Los módems no se han podido • Vuelva a intentar la transmisión.
LLAMADA INCOMPLETA. conectar. • Verifique la configuración del
módem para el desfibrilador
y para el anfitrión (host).
300 Aparece el mensaje NO SE Error de conexión no identificado. • Verifique que el destinatario
PUEDE CONECTAR. esté listo para recibir
transmisiones.
• Verifique la configuración del
equipo.
301 Aparece el mensaje NO SE El lugar de destino atendió pero • Verifique que el destinatario
PUEDE CONECTAR. no se puede conectar. esté listo para recibir
transmisiones.
302 Aparece el mensaje NO SE El lugar de destino atendió pero • Verifique que el destinatario
PUEDE CONECTAR. no se puede conectar dentro de esté listo para recibir
un intervalo de tiempo de espera. transmisiones.
303 Aparece el mensaje NO SE Error en el fax anfitrión (host) en • Verifique que el fax anfitrión
PUEDE CONECTAR. el lugar de destino al intentar (host) en el lugar de destino
establecer la llamada. esté operando correctamente
y que esté listo para recibir
transmisiones de fax.
304 Aparece el mensaje NO SE Error en el fax anfitrión (host) en • Verifique que el fax anfitrión
PUEDE CONECTAR. el lugar de destino durante la (host) en el lugar de destino
negociación inicial. esté operando correctamente
y que esté listo para recibir
transmisiones de fax.
401 Aparece el mensaje La conexión con el destinatario • Verifique que el anfitrión (host)
CONEXIÓN PERDIDA. fue interrumpida. en el lugar de destino esté
operando correctamente y que
esté listo para recibir
transmisiones.
500 Aparece el mensaje FALLÓ Falla en la transmisión de datos • Verifique que el anfitrión (host)
LA TRANSMISIÓN. no identificada. en el lugar de destino esté listo
para recibir datos y vuelva
a intentar la transmisión.
501 Aparece el mensaje FALLÓ El programa de aplicación de la • Verifique el número de teléfono
LA TRANSMISIÓN. computadora no está activado del lugar de destino y la opción
o no está disponible en ese de configuración del número de
número. teléfono.
• Verifique que el programa esté
listo para recibir datos.
502 Aparece el mensaje FALLÓ Error en el fax anfitrión (host) • Verifique que el fax anfitrión
LA TRANSMISIÓN. durante la negociación final. (host) en el lugar de destino
esté operando correctamente
y que esté listo para recibir
transmisiones de fax.
503 Aparece el mensaje FALLÓ Error en el fax anfitrión (host) al • Verifique que el fax anfitrión
LA TRANSMISIÓN. no poder completar el fax. El tipo (host) en el lugar de destino
de archivo no es soportado o no esté operando correctamente
se lo ha podido obtener para la y que esté listo para recibir
transmisión. transmisiones de fax.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 6-27


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Administración de datos

ID Observación Causa posible Medidas de corrección

600 Aparece el mensaje FALLÓ El anfitrión (host) ha cancelado la • Verifique que el anfitrión (host)
LA TRANSMISIÓN. transmisión. en el lugar de destino esté
operando correctamente y que
esté listo para recibir
transmisiones.
601 Aparece el mensaje FALLÓ Error en el anfitrión (host) durante • Verifique que el anfitrión (host)
LA TRANSMISIÓN. la recepción. en el lugar de destino esté
operando correctamente y que
esté listo para recibir
transmisiones.
* Aparece el mensaje FALLÓ El operador del equipo • Vuelva a enviar la transmisión si
LA TRANSMISIÓN. LIFEPAK 12 canceló la se la ha cancelado por error.
transmisión.
* Se muestra como un mensaje solamente.

6-28 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


7
ADAPTADORES DE ENERGÍA ELÉCTRICA DE CA Y CC

de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
En esta sección se describen los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC.

Orientación básica página 7-2


Uso de los adaptadores de alimentación 7-6
eléctrica de CA o CC
Mantenimiento general 7-9

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 7-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

ORIENTACIÓN BÁSICA
Nota: El adaptador de alimentación eléctrica de CC ha dejado de estar disponible.
Los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC (ver la figura 7-1) son accesorios opcionales sólo
para la serie de desfibriladores/monitores LIFEPAK 12. Dichos adaptadores:
• Proporcionan alimentación eléctrica funcional al desfibrilador/monitor con o sin baterías. (Debido
a que la alimentación de la batería del vehículo está sujeta a interrupciones al encenderse el motor
o al realizar otros usos intensivos de energía del vehículo, Medtronic recomienda mantener las
baterías en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 en todo momento al usar el adaptador de
alimentación de CC.)
• Cargan las baterías instaladas en el desfibrilador/monitor.
• Indican si las baterías se están cargando, están listas para uso o fallaron.
El adaptador de energía eléctrica de CA funciona con alimentación normal mientras que el de CC
utiliza +12 VCC de energía, como en el caso de una ambulancia u otro vehículo que no tenga un
convertidor de CC o CA. Los adaptadores de alimentación eléctrica no sobrecargaran las baterías.
Los adaptadores de energía eléctrica se pueden acoplar permanentemente al desfibrilador.
Un adaptador de alimentación eléctrica carga una batería por vez; carga automáticamente en primer
lugar la que tenga la mayor carga residual. Una vez cargada por completo, el adaptador aplica una
carga lenta a las baterías para mantener el nivel de carga.
Nota: Los adaptadores de energía eléctrica no mantienen las baterías. Para esto se requiere
utilizar el Sistema de apoyo de baterías. Para obtener más información sobre el mantenimiento de
las baterías, ver la sección 8.
Los párrafos que siguen incluyen:
• Advertencias para los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC
• Desembalaje e inspección del adaptador de alimentación eléctrica
• Controles, indicadores y conectores
• Acoplamiento del adaptador de alimentación eléctrica al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12

Advertencias del adaptador de alimentación eléctrica de CA y CC


¡ADVERTENCIAS!

Detención posible del equipo durante la atención al paciente.


Los adaptadores de alimentación eléctrica de CA y CC cargan, pero no mantienen las baterías.
Esto último se deberá hacer con el Sistema de apoyo de baterías de Medtronic.
Detención posible del equipo durante la atención al paciente.
La alimentación de CC del vehículo puede interrumpirse al arrancar el motor o durante situaciones
de elevada carga en el sistema. Mantenga siempre las baterías dentro del desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12 cuando use el adaptador de alimentación de CC.
Pérdida posible de potencia durante la atención al paciente.
No conecte más de un cable de extensión de salida de CC entre el adaptador de alimentación de CA
o CC y el desfibrilador. La caída de voltaje resultante puede impedir que el adaptador de alimentación
cargue las baterías o haga funcionar el desfibrilador. Conecte siempre el adaptador de alimentación
directamente al desfibrilador o use sólo un cable de extensión.
Riesgo de seguridad del paciente.
La utilización de un cable de alimentación eléctrica distinto al que se proporciona con el adaptador
de alimentación eléctrica de CA podría causar corriente de pérdida excesiva. Use sólo el cable de
alimentación del adaptador de energía eléctrica de CA (P/N 803650).

7-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

¡PRECAUCIÓN!

Imposibilidad de carga de la batería.


Los adaptadores de alimentación eléctrica de CA y CC no pueden cargar la batería LIFEPAK NiCd
de 2,4 amperios/hora (N/P 3009376-001) a menos que los adaptadores de alimentación aparezca
el rótulo “compatible con LIFEPAK NiCd 2,4 AH”.

¡PRECAUCIÓN!

Baja potencial del rendimiento.


El uso del adaptador de alimentación de CA o CC con un inversor o convertidor de voltaje podría
afectar su rendimiento. Compruebe que todos los parámetros de rendimiento del desfibrilador/
monitor LIFEPAK 12 satisfagan las especificaciones de fábrica antes de usar un inversor
o convertidor de voltaje con el adaptador de alimentación de CA o CC.

de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
Cable de salida de CC

ENCEND
IDO SE
RVICI O PREPAR
ADO CA
RGAN DO FA
LLO
PREPAR
ADAPTA ADO CA
DO R DE CA RGAN
1 DO FALL
O

Figura 7-1 Adaptador de alimentación eléctrica

Desembalaje e inspección
Una vez que haya retirado el adaptador de alimentación eléctrica de la caja de embalaje, examínelo,
al igual que sus accesorios, para ver si muestra daños. Asegúrese de tener todos los suministros
y accesorios. Conserve la caja del envío y las inserciones de espuma para el transporte del equipo.
Revise el indicador de voltaje para verificar que se elija el voltaje correcto (110/230) correspondiente
a su fuente de alimentación (ver la figura 7-4). Si el voltaje presentado es incorrecto, póngase en
contacto con un técnico de mantenimiento competente.

¡PRECAUCIÓN!

Daños en el adaptador de alimentación.


Si el indicador de voltaje del adaptador de alimentación no está establecido de acuerdo con el voltaje
correspondiente a la alimentación de CA, cuando se lo conecte, podrá sufrir daños irreparables.
Asegúrese de que el indicador de voltaje coincida con el voltaje de CA de su fuente de alimentación
eléctrica local.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 7-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

Controles, indicadores y conectores


En las figuras 7-2 a 7-5 se muestran los controles, los indicadores y los conectores del adaptador de
energía eléctrica de CA y el de CC.

PREPARADO FALLO
El LED verde indica El LED rojo indica
que la batería está que la batería se
ENCENDIDO lista para utilizarse. debe descartar
El LED verde indica o reciclar.
que la alimentación CARGANDO
eléctrica está SERVICIO El LED ámbar
encendida. El LED rojo indica indica que las
que el adaptador baterías se están
de alimentación cargando.
eléctrica requiere
mantenimiento.

ENCENDIDO SERVICIO PREPARADO CARGANDO FALLO PREPARADO CARGANDO FALLO

ADAPTADOR DE CA
1 2

Corresponde a las baterías 1 y 2.

Figura 7-2 Panel frontal del adaptador de alimentación eléctrica

Cable de salida
de CC Cable de
extensión

Figura 7-3 Salidas de CC y cable de extensión

7-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

Adaptador de energía eléctrica de CA

ENTRADA DE INDICADOR DE FUSIBLES (2) CABLE DE SALIDA


ALIMENTACIÓN VOLTAJE Protegen al DE CC
ELÉCTRICA Muestra el voltaje adaptador de Conector para el
Conector para (110/230) alimentación Ver Reemplazo cable de salida de
el cable de seleccionado eléctrica contra de fusible energía eléctrica de
alimentación para la entrada las sobrecorri- y disyuntores en 12 voltios al conector
eléctrica de CA. de alimentación entes. la página 7-9. del ADAPTADOR DE
eléctrica. ALIMENTACIÓN.

de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
FUSES
110Vac

100-120V: T 5A 250V 12VDC 3.5A OUTPUT


220-240V: T 2.5A 250V 12V 3.5A

Figura 7-4 Vista posterior del adaptador de alimentación eléctrica de CA

Adaptador de energía eléctrica de CC


CABLE DE SALIDA DE CC
Ver Reemplazo de ENCENDIDO/APAGADO/CIRCUITO Conector para el cable de
fusible y disyuntores Enciende la alimentación del equipo salida de alimentación de
en la página 7-9. o restaura el disyuntor. 12 voltios al conector
del ADAPTADOR DE
ALIMENTACIÓN.

10-16V 16A MAX

12V 3.5A

TERMINAL NEGATIVA TERMINAL POSITIVA


Conexión para el cable negativo Conexión para el cable positivo
de la alimentación de 12 VCC. de la alimentación de 12 VCC.

Figura 7-5 Vista posterior del adaptador de alimentación eléctrica de CC

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 7-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

USO DE LOS ADAPTADORES DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE CA O CC


.

¡PRECAUCIÓN!

Adaptador de alimentación dañado posiblemente.


A menos que se monte en forma definitiva, si el desfibrilador se mueve mientras se encuentra
conectado al adaptador de alimentación eléctrica, éste último y el cable de salida puede dañarse.
Antes de mover el desfibrilador, desconecte el cable de salida.

Funcionamiento del adaptador de energía eléctrica de CA


Para el adaptador de energía eléctrica de CA:
1 Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de alimentación eléctrica y una salida de CA
con salida a tierra del voltaje correcto.
2 Asegúrese de que se encienda el indicador LED verde de ENCENDIDO.
Cuando se enciende el adaptador de alimentación eléctrica por primera vez, se lleva a cabo
una autoverificación breve. Durante esta prueba, todos los LED se encienden durante unos
segundos. Si la prueba tiene éxito, se apagarán todos los LED, con excepción del de
ENCENDIDO.
3 Conecte el cable de salida de CC al conector del ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN del desfibrilador.
4 Pulse el botón de ENCENDIDO del desfibrilador. Si hay al menos una batería instalada en el equipo,
verifique que el indicador de carga de la batería se encienda. Si no hay una batería, verifique que
el indicador de carga se encienda por un momento durante la autoverificación.
Si hay baterías que están instaladas en el desfibrilador, se encenderán los LED del adaptador de
alimentación de CA como sigue:
• PREPARADO (verde): la batería está completamente cargada.
• CARGANDO (ámbar): la batería se está cargando.
• FALLO (rojo): las baterías deben ser descartadas o recicladas.
• SERVICIO (rojo): El adaptador de alimentación eléctrica necesita ser revisado. Deje de usarlo
inmediatamente.
Nota: El indicador de MANTENIMIENTO en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 se encenderá
si se desconecta el adaptador de alimentación de CA o CC del desfibrilador/monitor o del
tomacorriente al mismo tiempo que se enciende el desfibrilador/monitor. Espere que transcurran
por lo menos 2 segundos entre el encendido y la desconexión del adaptador de alimentación
(no interesa en qué orden). Si se enciende el indicador de mantenimiento, continúe usando el
desfibrilador de ser necesario. Luego apague y encienda el desfibrilador. Si el LED indicador de
mantenimiento continúa encendido, deje de usar el desfibrilador y póngase en contacto con su
representante de servicio al cliente.

Funcionamiento del adaptador de energía eléctrica de CC


Para el adaptador de energía eléctrica de CC:
1 Conecte los cables de la batería del vehículo al adaptador de alimentación eléctrica de CC
(ver la figura 7-6).
2 Mueva el interruptor de alimentación eléctrica a la posición ENCENDIDO (ver la figura 7-5).
Al encenderse por primera vez el adaptador de alimentación eléctrica, lleva a cabo una
autoverificación breve. Durante esta prueba, todos los LED se encienden durante unos segundos.
Si la prueba tiene éxito, todos los LED se apagan con la excepción del verde de ENCENDIDO.
3 Conecte el cable de salida de CC al conector del ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN del desfibrilador.
4 Pulse el botón de ENCENDIDO del desfibrilador. Si hay al menos una batería instalada en el equipo,
verifique que el indicador de carga de la batería se encienda. Si no hay una batería, verifique que
el indicador de carga se encienda por un momento durante la autoverificación.

7-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

Si las baterías están instaladas en el desfibrilador, se encenderán los LED del adaptador de
alimentación de CC como sigue:
• PREPARADO (verde): la batería está completamente cargada.
• CARGANDO (ámbar): la batería se está cargando.
• FALLO (rojo): las baterías deben ser descartadas o recicladas.
• SERVICIO (rojo): el adaptador de alimentación eléctrica necesita ser revisado. Deje de usarlo
inmediatamente.

Conexión del adaptador de energía eléctrica de CC a la alimentación de la batería


del vehículo
¡PRECAUCIONES!

Pérdida posible de alimentación de la batería del vehículo.


Siempre que el adaptador de energía eléctrica de CC esté conectado a una fuente de alimentación
de cc y se encienda, absorberá corriente continuamente, esté acoplado a un desfibrilador o no. Para

de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
evitar agotar la batería del vehículo, apague el adaptador de energía eléctrica siempre que no se
haga funcionar el vehículo durante un periodo prolongado (por ejemplo, de la noche a la mañana).
Daños posibles al equipo.
Conecte correctamente el cable de la fuente de alimentación de CC al terminal positivo y al negativo
del adaptador. Si se invierte la polaridad de la conexión, se puede dañar el adaptador de
alimentación. Conéctelo sólo a vehículos cuyo sistema eléctrico sea del tipo negativo a tierra.

El panel posterior del adaptador de energía eléctrica de CC tiene terminales positivos y negativos del
tipo de laya para la conexión a la batería de 12 VCC de un vehículo. Para conectar el adaptador de
energía eléctrica a la alimentación de la batería:
1 Conecte el terminal positivo y el negativo del cable (ver la figura 7-6) a sus terminales
correspondientes de la batería de 12 voltios del vehículo (ver la figura 7-6 para una descripción
del cable).
2 Acople los conectores de laya al otro extremo del cable de salida de 12 voltios a sus respectivos
terminales positivos y negativos de la parte posterior del adaptador de energía eléctrica de CC.

10-16V 16A MAX

12V 3.5A

Se recomienda un cable de calibre 10 BATERÍA DE


para el cable que llega de la alimentación VEHÍCULO
de 12 V. La longitud combinada del DE 12 V
conductor positivo y el negativo no
deberá sobrepasar 9 m de largo para que
el desfibrilador funcione correctamente.
Todas las conexiones a la batería del
vehículo deberán estar protegidas
adecuadamente con fusibles.

Figura 7-6 Instalación del cable de batería al adaptador de energía eléctrica de CC

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 7-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

Acoplamiento del adaptador de alimentación eléctrica al desfibrilador/monitor


LIFEPAK 12
El adaptador de alimentación eléctrica tiene cuatro orificios de montaje para acoplarlo
permanentemente al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. Para el montaje del adaptador de
alimentación eléctrica al desfibrilador (ver la figura 7-7):
1 Coloque el adaptador de alimentación eléctrica sobre una superficie estable, con el lado derecho
hacia arriba.
2 Ponga el desfibrilador sobre él. Mientras sostiene los dos equipos en esa posición, inclínelos
ligeramente hacia un costado para dejar al descubierto los orificios de montaje de la parte inferior
del adaptador de alimentación eléctrica.
3 Utilice cuatro tornillos y hágalos pasar a través del fondo de la caja del adaptador de alimentación
eléctrica hasta los orificios correspondientes de montaje del desfibrilador. Apriete a mano los
tornillos una vuelta después de que hayan llegado al fondo.

Cable de salida
de CC

Figura 7-7 Acoplamiento del adaptador de alimentación eléctrica al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12

Una vez que el adaptador de alimentación eléctrica esté acoplado permanentemente al desfibrilador,
conecte el cable de salida de CC al conector del ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN del desfibrilador.

7-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

MANTENIMIENTO GENERAL
Los párrafos que siguen contienen información sobre:
• Mantenimiento y reparaciones
• Limpieza
• Reemplazo del fusible y disyuntor
• Detección y corrección de fallos
• Garantía
• Reemplazo de piezas y accesorios

Mantenimiento y reparaciones
En el manual de mantenimiento del desfibrilador/monitor de la serie LIFEPAK 12, P/N 3010013-00,
se describen instrucciones de mantenimiento y reparaciones, que incluyen pruebas periódicas,
inspecciones y programa para reemplazo de piezas. El adaptador de alimentación no contiene
componentes que pueda reparar el operador. Si el adaptador de alimentación necesita ser reparado,

de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
póngase en contacto con un representante de Medtronic. Fuera de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el representante local de Medtronic.

Limpieza

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga eléctrica o incendio.


No sumerja ninguna parte de este equipo en agua ni en otros líquidos. Evite derramar fluidos sobre
el equipo o sobre sus accesorios. No lo limpie con alcohol, acetonas ni otros agentes inflamables.
No ponga este equipo ni sus accesorios en la autoclave ni los esterilice, excepto cuando se
especifique otra cosa.

¡PRECAUCIÓN!

Daños posibles al equipo.


No limpie ninguna parte de este equipo ni sus accesorios con blanqueadores, diluciones de estos ni
compuestos fenólicos. No utilice agentes limpiadores abrasivos ni inflamables, excepto cuando se
especifique en las Instrucciones de uso de los accesorios.

Limpie la superficie del adaptador de alimentación eléctrica con cualquiera de las soluciones que
siguen:
• Jabón y agua
• Compuestos de amonio cuaternario
• Alcohol isopropílico
• Soluciones de ácido peracético (peróxido)

Reemplazo del fusible y disyuntor


Los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC están protegidos contra las sobrecorrientes
de modos diferentes: el de CA tiene dos fusibles y el de CC cuenta con un disyuntor.
Para reemplazar los fusibles del adaptador de CA, desenchufe el cable de alimentación de CA y abra
la tapa del portafusibles, situada en el módulo de entrada de energía eléctrica, con un destornillador
de hoja plana (ver la figura 7-4). Asegúrese de que los fusibles de reemplazo sean del mismo tipo
y capacidad que la indicada en las especificaciones de la tabla A-1.
El interruptor de ALIMENTACIÓN/RESTAURACIÓN del adaptador de energía eléctrica de CC es también
un disyuntor. Si el adaptador de energía detecta una sobrecorriente, el interruptor cambia
automáticamente a la posición de APAGADO. El adaptador de alimentación estará sin energía eléctrica
hasta se coloque manualmente el interruptor en la posición de ENCENDIDO.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 7-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

Al reemplazar fusibles del adaptador de energía eléctrica de CA, use sólo del tipo 5 x 20 mm F 250 V,
aprobados por IEC 127-2 página 1 ó 2, tales como:
• Schurter SP o FSF
• Bussman GDA o GDB
• Littelfuse 216
Nota: La utilización de otros tipos de fusibles puede causar un fallo prematuro del fusible
principal.
En el panel posterior del adaptador (ver la figura 7-4) se muestra la capacidad del fusible para el
voltaje de entrada:
• 100–120V: T 5 A
• 220–240V: T 2,5 A

Detección y corrección de fallos


La tabla 7-1 muestra soluciones que se dan como ayuda para el personal no técnico. Si persiste
algún problema después de consultar esta guía, póngase en contacto con un técnico autorizado de
mantenimiento de Medtronic.

Tabla 7-1 Indicaciones de detección y corrección de fallos para los adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

Observación Causa posible Solución

1 ENCENDIDO no se ilumina. El cable de alimentación de CA no • Conecte el cable de


está enchufado en la unidad o en alimentación.
el tomacorriente.
No se pulsó el botón de • Compruebe que el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO del de ENCENDIDO/APAGADO esté
adaptador de CC. en la posición de ENCENDIDO.
Fusible o disyuntor fundido. • Reemplace el fusible o mueva
la posición del interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO,
mediante los procedimientos
descritos en la página 7-9.
Fusible fundido o disyuntor • Póngase en contacto con un
desactivado en el edificio. técnico de mantenimiento
competente.
2 No se ilumina CARGANDO. Cable de salida de CC no • Conecte el cable al desfibrilador
conectado al desfibrilador. y al adaptador de energía
eléctrica.
Mal funcionamiento del adaptador • Póngase en contacto con un
de alimentación eléctrica. técnico competente de
mantenimiento.
3 Carga de la batería limitada La batería requiere • Acondicione la batería con el
durante el uso. acondicionamiento. Sistema de apoyo de batería.
4 Se ilumina FALLO. El voltaje de la batería está • Retire la batería y descártela
agotado. o recíclela.
5 Se ilumina SERVICIO. Se ha detectado un error interno. • El adaptador de alimentación
eléctrica necesita ser revisado.
Póngase en contacto con un
técnico competente de
mantenimiento.

7-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Adaptadores de energía eléctrica de CA y CC

Observación Causa posible Solución

6 No todos los LED de la batería Estado normal. La batería • Deje que la batería se cargue
FASTPAK 2 se iluminan necesita más tiempo de carga de forma lenta hasta que se
cuando se enciende el lenta. cargue completamente.
indicador LED VÁLIDA. • Mantenga las baterías con el
Sistema de apoyo de
baterías 2.
La batería ha llegado al final de su • Deje de utilizar la batería
vida útil. y descártela o recíclela.

Garantía
Lea la garantía que se envía con el adaptador de alimentación eléctrica. Si desea copias, póngase en
contacto con su representante local de Medtronic. Fuera de los Estados Unidos, póngase en contacto
con la oficina local de servicios o ventas de Medtronic.

de CA y CC
7 Adaptadores de energía eléctrica
Reemplazo de piezas y accesorios
Fuera de los Estados Unidos, póngase en contacto con la oficina local de servicios o ventas
de Medtronic.

Tabla 7-2 Reemplazo de piezas y accesorios

Descripción Número de pieza

Manual de mantenimiento del adaptador de 3010013


energía eléctrica de CA y CC
Cable de extensión 3010910-00
Cable de alimentación de entrada de CA 803650

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 7-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
8
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO

En esta sección se describe cómo llevar a cabo el mantenimiento, las pruebas, y la detección y
corrección de fallos del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 y sus accesorios, al nivel del operador.
Si desea información adicional sobre los accesorios, ver las instrucciones de uso de cada accesorio.

Pruebas y mantenimiento general página 8-2


Mantenimiento de la batería 8-10
Indicaciones generales de detección y 8-15
corrección de fallos
Mantenimiento y reparaciones 8-17

8 Mantenimiento del equipo


Información de reciclaje del producto 8-17
Garantía 8-17
Accesorios, suministros e instrumentos de 8-18
adiestramiento

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

PRUEBAS Y MANTENIMIENTO GENERAL


Las pruebas y el mantenimiento general del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 y sus accesorios son
importantes para prevenir y detectar posibles discrepancias eléctricas y mecánicas. Si las pruebas
revelan alguna discrepancia posible en el desfibrilador o los accesorios, ver Indicaciones generales
de detección y corrección de fallos en la página 8-15. Si no se puede corregir, ponga el equipo fuera
de servicio enseguida y póngase en contacto con un técnico de servicio calificado. Para obtener
información sobre las pruebas de los accesorios, ver las instrucciones de uso correspondientes.
Cada vez que encienda el desfibrilador/monitor, éste llevará a cabo autoverificaciones. Si el
desfibrilador/monitor detecta algún fallo, se encenderá el indicador LED de mantenimiento.
Se puede configurar el monitor para que presente el mensaje NECESITA MAINTENIMIENTO periódica-
mente (cada 3 ó 12 meses) para recordarle que ha transcurrido el tiempo correspondiente para el
mantenimiento del equipo. La configuración predeterminada de fábrica de esta función es
APAGADO, pero puede ser activado por el personal de mantenimiento.

Plan de mantenimiento y pruebas


La tabla 8-1 muestra el plan de mantenimiento y pruebas recomendado. La frecuencia de la
inspección y de las pruebas debería estar en consonancia con la aplicación y la frecuencia de uso.
Cuando se utilicen en el entorno móvil extrahospitalario, se recomienda realizar las pruebas
diariamente. Cuando se utilicen en entornos mucho menos exigentes, las pruebas podrían ser
menos frecuentes, según requieran los protocolos locales. Para su conveniencia, se incluye una Lista
de verificación para el usuario en estas instrucciones de funcionamiento (ver el Apéndice C). Los
cables y las paletas son una parte esencial de la aplicación de la terapia y se rompen y desgastan.
Medtronic recomienda la sustitución de estos accesorios cada tres años para reducir la posibilidad de
fallos en su uso con el paciente.
Otras pruebas y demás mantenimiento preventivo, tales como las pruebas de seguridad eléctrica, las
inspecciones del rendimiento y la calibración requerida, deben ser realizados regularmente por
técnicos de servicio cualificados.

Tabla 8-1 Plan recomendado de mantenimiento para el personal clínico

Diaria- Después Según se Mensual- Cada 3 Cada 6 Cada 12


Operación mente del uso requiera mente meses meses meses

Inspección del desfibrilador. X X X


Limpieza del desfibrilador. X X
Verificación de la disponibilidad de todos los X X X
accesorios y suministros necesarios (por
ejemplo, baterías completamente cargadas,
gel, electrodos, papel de ECG, etc.)
Lista de verificación completa del operador X X
(ver el Apéndice C).
Prueba del usuario X
Pruebas del funcionamiento:
Prueba del usuario con paletas
estándares X X
Prueba de monitorización con paletas X
estándares
Prueba de desfibrilación con paletas X X
estándares
Prueba de cardioversión sincronizada X
con paletas estándares
Prueba de monitorización con cable
de terapia X
Prueba de desfibrilación con cable
de terapia X X

8-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Diaria- Después Según se Mensual- Cada 3 Cada 6 Cada 12


Operación mente del uso requiera mente meses meses meses

Prueba de cardioversión sincronizada X


con cable de terapia
Prueba de estimulación cardíaca con X
cable de terapia
Prueba de adaptador de alimentación X
de CA/CC
Baterías NiCd: Reacondicionamiento X
(alterne con la prueba de vida en anaquel).
(Opcional para baterías SLA.)
Baterías NiCd: Prueba de vida en anaquel. X
(Opcional para baterías SLA.)
Pruebas y mantenimiento preventivo. X

¡ADVERTENCIA!

Pérdida posible de alimentación eléctrica durante la atención al paciente.


Las clavijas de la batería del desfibrilador pueden estar dañadas si se han dejado caer o se han
introducido a la fuerza en los receptáculos para las baterías. Inspeccione las clavijas de forma
rutinaria para ver si muestran señales de haber sufrido daños.

Prueba del usuario


La prueba del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 es una prueba funcional que el usuario debe realizar
sólo a manera de prueba y no mientras usa el desfibrilador en un paciente.
Para llevar a cabo la Prueba del usuario:
1 Pulse ENCENDIDO para encender el desfibrilador/monitor. Si desea desconectar el
desfibrilador/monitor de la fuente de alimentación de AC o CC, espere que transcurran por
lo menos 2 segundos entre el encendido y la desconexión (no interesa en qué orden).
Esto permite que el desfibrilador/monitor tenga tiempo de cambiar a alimentación por batería.
2 Pulse OPCIONES para iniciar la Prueba del usuario y realizar automáticamente las tareas
siguientes:
• Autoverificaciones

8 Mantenimiento del equipo


• Carga del desfibrilador a 10 J y descarga interna (esta energía no es accesible en el conector
de terapia)
• Impresión de un informe de aprobación o fallo
Si el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 detecta un fallo durante la Prueba del usuario, se encenderá el
indicador LED de mantenimiento y en el informe impreso se indicará que la prueba ha fracasado.
Apague el desfibrilador y realice la prueba de desfibrilación con el cable de terapia o la prueba de
desfibrilación con paletas estándares. Si el LED de servicio permanece encendido o vuelve
a encenderse, póngase en contacto con un técnico de servicio calificado.
Si es necesario interrumpir la Prueba del usuario, apague y encienda el equipo. La prueba se
interrumpirá y el desfibrilador funcionará normalmente. No se imprimirá un informe de aprobación/fallo.
Nota: Durante la Prueba del usuario, se inhabilitan todos los controles del panel frontal (excepto
ENCENDIDO) y de las paletas estándares. La prueba de rutina del desfibrilador consume energía de
las baterías. Manténgalas como se describe en la página 8-11.
Nota: Los últimos 40 resultados de las pruebas de los usuarios son transmitidos con todos los
informes al sistema de manejo de datos CODE-STAT Suite.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

Nota: Es importante entender el funcionamiento del desfibrilador. Ver las páginas 8-4 a 8-9 para
obtener los procedimientos recomendados para ayudar a que el personal se mantenga
familiarizado con la operación normal del desfibrilador y para obtener información sobre cómo
resolver problemas de funcionamiento. Los procedimientos utilizados pueden variar según los
protocolos locales. Para probar el desfibrilador mediante las pruebas del funcionamiento se
requiere utilizar un simulador o carga de prueba opcional.

Prueba del usuario con paletas estándares


La Prueba del usuario con paletas estándares es una prueba funcional del desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12 que debe llevarse a cabo si el equipo está configurado para usar paletas
estándares (duras).
Para realizar la Prueba del usuario con paletas estándares:
1 Retire las paletas y compruebe que sus superficies y receptáculos estén limpios, secos y sin desechos.

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga.
El gel de conducción (húmedo o seco) en los mangos de las paletas y sus receptáculos puede
permitir que la corriente eléctrica forme arcos entre las paletas durante la descarga. Limpie y seque
bien las paletas y sus receptáculos después de su uso y antes de llevar a cabo la Prueba del usuario
con paletas estándares.

2 Vuelva a poner las paletas en los receptáculos.


3 Pulse ENCENDIDO.
4 Seleccione 10 julios.
5 Pulse el botón CARGA en la paleta ÁPICE.
6 Verifique que el tono indique la carga completa al cabo de cinco segundos.
7 Pulse sólo el botón de descarga de la paleta ÁPICE y compruebe que el desfibrilador no se
descargue. Suelte el botón de descarga de ÁPICE.
8 Pulse sólo el botón de descarga de ESTERNÓN y compruebe que el desfibrilador no se descargue.
Suelte el botón de descarga de ESTERNÓN.
9 Con las paletas todavía en sus receptáculos, oprima los dos botones de descarga al
mismo tiempo.
10 Aparece el mensaje de confirmación de ENERGÍA NO ENTREGADA (desfibriladores de forma de onda
monofásica) o ENTREGA DE ENERGÍA ANORMAL (desfibriladores de forma de onda bifásica),
indicando que la energía ha sido retirada internamente.

Limpieza
¡PRECAUCIÓN!

Daños posibles para el equipo.


No limpie ninguna parte de este equipo ni sus accesorios con blanqueadores, diluciones de
blanqueadores ni compuestos fenólicos. No utilice agentes limpiadores abrasivos ni inflamables.
No intente esterilizar este equipo ni ninguno de sus accesorios a menos que se especifique en las
Instrucciones de uso del accesorio.

Limpie el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, los cables y los accesorios con una esponja o trapo
humedecido. Use sólo los agentes de limpieza incluidos en la lista siguiente:
• Compuestos de amonio cuaternario
• Alcohol isopropílico
• Soluciones de ácido peracético (peróxido)

8-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Pruebas del funcionamiento


¡PRECAUCIÓN!

Daños posibles para el simulador.


No aplique más de treinta descargas en una hora ni diez en un período de cinco minutos, ni aplique
estimulación cardíaca continuamente a los simuladores de paciente de Medtronic pues pueden
recalentarse.

Se proporcionan las siguientes pruebas del funcionamiento para ayudar al personal a mantenerse al
tanto de los procedimientos operacionales normales y de cómo detectar y corregir fallos de
rendimiento del equipo.
Nota: Las versiones más antiguas de los simuladores y equipos de prueba de Medtronic
responden de forma diferente a los desfibriladores configurados con una forma de onda de
desfibrilación bifásica. Los simuladores QUIK-COMBO (P/N 806223-00 y P/N 803499-00)
requieren una descarga bifásica de 275 julios para modificar el ritmo simulado de FV a RSN.
Algunas veces, ninguna cantidad de energía pude modificar el ritmo FV simulado. El LED
MARCAPASOS parpadea cuando la descarga no modifica el ritmo simulado. Los nuevos
simuladores QUIK-COMBO (P/N 806223-01 y P/N 803499-01) responden apropiadamente a los
desfibriladores con una forma de onda de desfibrilación bifásica. Si se usa el Simulador de
paciente de Medtronic (P/N 803499), el LED DESFIBRILACIÓN puede no parpadear en cualquier nivel
de energía. Para obtener información adicional, póngase en contacto con el Departamento de
Soporte técnico de Medtronic.

Prueba del cable de ECG del paciente


Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Baterías completamente cargadas
• Cable de ECG del paciente (3 ó 12 derivaciones)
• Simulador de 3 ó 12 derivaciones
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de ECG al desfibrilador.

8 Mantenimiento del equipo


3 Conecte todas las derivaciones del cable al simulador.
4 Encienda el simulador y seleccione un ritmo.
5 Al cabo de unos cuantos segundos, compruebe que aparezca en la pantalla un ritmo y no un
mensaje de DERIVACIONES DESCONECTADAS o SERVICIO.
6 Para el cable de 12 derivaciones, pulse 12 DERIVACIONES y espere a que salga una impresión.
Verifique que se imprima un ritmo para cada derivación.

Prueba de monitorización con paletas estándares


Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Paletas estándares
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Seleccione la derivación PALETAS.
3 Presione las superficies de los electrodos de la paleta entre sí y confirme que aparece una
línea plana.
Nota: Si aparecen líneas de guiones, artefactos (se?al de ruido irregular) o mensajes de
advertencia, sustituya el juego de paletas antes de continuar la prueba. Si no se puede corregir,

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

ponga el dispositivo fuera de servicio enseguida y póngase en contacto con un técnico de


servicio cualificado.
4 Agite cada paleta en el aire y verifique la aparición de señales de ruidos irregulares.
5 Instale las paletas en sus receptáculos.

Prueba de desfibrilación con paletas estándares

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga eléctrica.


Cuando se descarga como se describe en este texto, el desfibrilador proporciona hasta 360 julios de
energía eléctrica. A menos que se descargue de manera adecuada, como se describe en esta
prueba, esta energía eléctrica puede causar lesiones personales graves o la muerte. No intente llevar
a cabo esta prueba a menos que haya sido capacitado para ello, tenga experiencia con el
procedimiento y esté familiarizado por completo con estas instrucciones de operación.

Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Paletas estándares
• Baterías completamente cargadas
• Verificador del desfibrilador
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Ponga las paletas estándares en la placa del probador del comprobador del desfibrilador.
3 Seleccione 200 julios.
4 Pulse CARGA y compruebe que el sonido que indica la carga completa se oiga en diez segundos
o menos.
5 Pulse el botón de descarga ÁPICE, confirme que el desfibrilador no se descarga y suelte el botón.
6 Pulse el botón de descarga ESTERNÓN, confirme que el desfibrilador no se descarga y suelte
el botón.
7 Pulse IMPRIMIR.
¡ADVERTENCIA!
Daños posibles en la paleta y quemaduras en el paciente.
Oprima firmemente las paletas sobre las placas de carga de prueba al descargarlas, con el fin de
evitar que se produzcan arcos eléctricos y que se piquen las superficies de la paleta. Las paletas
picadas o dañadas pueden causarle quemaduras en la piel al paciente durante la desfibrilación.

8 Aplique una presión firme con las dos paletas sobre las placas del probador de paletas duras
y oprima los dos botones de descarga al mismo tiempo y confirme que el desfibrilador
se descarga.
Nota: Si aparece el mensaje CONECTAR CABLE, PALETAS DE DERIVACIÓN DESCONECTADAS
o cualquier otro mensaje de emergencia, sustituya el juego de paletas y repita la prueba. Si no
se puede corregir, ponga el dispositivo fuera de servicio enseguida y póngase en contacto con
un técnico de servicio cualificado.
9 Confirme que la impresora anota el tiempo, la fecha y la energía seleccionada.

8-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Prueba de cardioversión sincronizada con paletas estándares

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga eléctrica.


Cuando se descarga como se describe en este texto, el desfibrilador proporciona hasta 360 julios
de energía eléctrica. A menos que se descargue de manera adecuada, como se describe en esta
prueba, esta energía eléctrica puede causar lesiones personales graves o la muerte. No intente llevar
a cabo esta prueba a menos que haya sido capacitado para ello, tenga experiencia con el
procedimiento y esté familiarizado por completo con estas instrucciones de operación.

Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Paletas estándares
• Probador de paletas duras
• Cable de ECG del paciente
• Simulador de paciente de 3 ó 12 derivaciones
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de ECG.
3 Conecte el cable de ECG al monitor y al simulador de paciente.
4 Ponga las paletas estándares en la placa del probador de paletas duras.
5 Encienda el simulador y seleccione cualquier ritmo excepto de asistolia o fibrilación ventricular.
6 Seleccione la Derivación II.
7 Pulse SINCRONIZAR. Asegúrese de que se ilumine el indicador LED de SINCRONIZAR. Ajuste el
tamaño del ECG hasta que aparezcan marcadores de detección en los complejos QRS.
Compruebe que el indicador LED de SINCRONIZAR parpadee con cada complejo QRS detectado
y que se presente la frecuencia cardíaca.
8 Seleccione 50 julios.
9 Pulse CARGA.
10 Pulse IMPRIMIR.

8 Mantenimiento del equipo


11 Después de que se oiga el sonido que indica carga completa:
• Aplique una presión firme con las dos paletas sobre el probador de paletas estándares.

¡ADVERTENCIA!

Daños posibles a la paleta y quemaduras en el paciente.


Oprima firmemente las paletas sobre las placas de carga de prueba al descargarlas, con el fin de
evitar que se produzcan arcos eléctricos y que se piquen las superficies de la paleta. Las paletas
picadas o dañadas pueden causarle quemaduras en la piel al paciente durante la desfibrilación.

• Pulse simultáneamente los dos botones de descarga y manténgalos oprimidos mientras


observa la pantalla.
12 Compruebe que el desfibrilador se descargue con el siguiente complejo QRS detectado.
13 Asegúrese de que el desfibrilador vuelva al modo asincrónico (ya no aparecerán los marcadores
de detección y el indicador LED de SINCRONIZAR estará apagado).
Nota: El desfibrilador se puede configurar para que permanezca en el modo sinc después de
la descarga.

Prueba de monitorización con el cable de terapia


Nota: Los dispositivos configurados por el DEA deben pasar por esta comprobación.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Cable de terapia QUIK-COMBO™ (o FAST-PATCH®)
• Simulador de paciente QUIK-COMBO de tres o 12 derivaciones (número de pieza 806223
o 806395), o simulador establecido
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de terapia al simulador de paciente.
3 Encienda el simulador y seleccione RITMO SINUSAL NORMAL.
4 Seleccione derivación de PALETAS.
5 Confirme que la pantalla muestra un ritmo sinusal noidal normal y que no aparece PALETAS DE
DERIVACIONES DESCONECTADAS.
Nota: Si en la pantalla aparecen líneas de guiones, artefactos (señales de ruido irregular)
o mensajes de advertencia, sustituya el cable de terapia y repita la prueba. Si no se puede
corregir, ponga el dispositivo fuera de servicio enseguida y póngase en contacto con un técnico
de servicio cualificado.
6 Desconecte el cable de terapia del simulador. Compruebe que aparezca el mensaje PALETAS DE
DERIVACIONES DESCONECTADAS y que se oigan sonidos de alarma.

Prueba de desfibrilación con el cable de terapia


Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Cable de terapia QUIK-COMBO o FAST-PATCH
• Simulador de paciente QUIK-COMBO de tres o 12 derivaciones (número de pieza 806223
o 806395), carga de prueba Medtronic (número de pieza 3005389)
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de terapia al desfibrilador LIFEPAK 12 y el simulador de paciente o carga
de prueba.
3 Seleccione las derivaciones de PALETAS y 200 julios.
4 Encienda el simulador.
5 Pulse CARGA y compruebe que el sonido que indica la carga completa se oiga en diez segundos
o menos.
6 Pulse IMPRIMIR.

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga eléctrica.


Durante las pruebas de desfibrilación, la energía descargada pasa por los conectores del cable.
Acople firmemente los conectores del cable al simulador.

7 Pulse DESCARGA.
8 Compruebe que se descargue el desfibrilador.
Nota: Si aparece el mensaje CONECTAR ELECTRODOS, PALETAS DE DERIVACIÓN DESCONECTADAS,
CONECTAR CABLE o cualquier otro mensaje de emergencia, sustituya el cable de terapia y repita
la prueba. Si no se puede corregir, ponga el dispositivo fuera de servicio enseguida y póngase
en contacto con un técnico de servicio cualificado.
9 Compruebe que la impresora anote la hora, la fecha y la energía seleccionada en la tira del ECG.
10 Desconecte el cable de terapia del simulador y confirme que aparece el mensaje PALETAS DE
DERIVACIÓN DESCONECTADAS y que se produce un sonido de alarma audible.

8-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Prueba de cardioversión sincronizada con el cable de terapia


Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Cable de terapia QUIK-COMBO (o FAST-PATCH)
• Cable de ECG del paciente
• Simulador de paciente QUIK-COMBO de 3 ó 12 derivaciones o simulador establecido
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de ECG al desfibrilador y al simulador.
3 Conecte el cable de terapia al simulador.
4 Encienda el simulador y seleccione cualquier ritmo, excepto asistolia o fibrilación ventricular.
5 Seleccione la Derivación II.
6 Pulse SINCRONIZAR. Compruebe que se encienda el indicador LED de SINCRONIZAR. Ajuste el
tamaño del ECG hasta que aparezcan marcadores de detección en los complejos QRS.
Asegúrese de que el indicador LED de SINCRONIZAR parpadee con cada complejo QRS detectado
y que se presente la frecuencia cardíaca.
7 Seleccione 50 julios.
8 Pulse CARGA.
9 Pulse IMPRIMIR.

¡ADVERTENCIA!

Riesgo de descarga eléctrica.


Durante las pruebas de desfibrilación, la energía descargada pasa por los conectores del cable.
Acople firmemente los conectores del cable al simulador.

10 Después de oír el sonido indicando la carga completa, pulse y mantenga oprimido DESCARGA
mientras observa la pantalla del monitor.
11 Compruebe que el desfibrilador se descargue con el siguiente complejo QRS detectado.
12 Asegúrese de que el desfibrilador regrese al modo asincrónico (ya no aparecerán los marcadores
de detección y el indicador LED de SINCRONIZAR estará apagado).

8 Mantenimiento del equipo


13 Desconecte el cable de terapia del simulador. Compruebe que aparezca el mensaje PALETAS DE
DERIVACIONES DESCONECTADAS y que se produzca un sonido de alarma audible.
Nota: El desfibrilador se puede configurar para que permanezca en el modo sinc después de la
descarga.

Prueba de estimulación cardíaca con el cable de terapia


Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Cable de terapia QUIK-COMBO
• Cable de ECG del paciente
• Simulador de paciente QUIK-COMBO de 3 ó 12 derivaciones
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Pulse ENCENDIDO.
2 Conecte el cable de terapia QUIK-COMBO al simulador QUIK-COMBO.
3 Encienda el simulador y seleccione BRADI.
4 Conecte el cable de ECG al desfibrilador y el simulador.
5 Seleccione la Derivación II.
6 Pulse MARCAPASOS.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

7 Asegúrese de que aparezcan marcadores de detección en los complejos QRS. Si no aparecen


o si se presentan en otro lugar del ECG, pulse el SELECTOR en el canal 1 de forma de onda
y ajuste el tamaño del ECG a partir de la plantilla.
8 Asegúrese de que aparezca la plantilla de FRECUENCIA.
9 Pulse CORRIENTE y aumente la corriente a 80 mA.
10 Observe la pantalla para ver si hay complejos capturados. Asegúrese de que el indicador LED de
MARCAPASOS parpadee con cada impulso de estimulación cardíaca.
11 Desconecte el cable de terapia QUIK-COMBO del simulador. Compruebe que el marcapasos
detenga la estimulación cardíaca, que aparezca el mensaje CONECTAR ELECTRODOS y que se oiga
un sonido de alarma.
12 Vuelva a conectar el cable de terapia QUIK-COMBO al simulador. Compruebe el cese de la alarma
audible, que se presente el mensaje ESTIMULACIÓN DETENIDA y que la corriente sea de 0 mA.
13 Aumente la corriente a 80 mA.
14 Pulse CARGA. Asegúrese de que se apague el indicador LED de MARCAPASOS y que se presenten
la frecuencia cardíaca y la energía disponible.

Prueba del adaptador de alimentación de CA y CC


Es posible que el adaptador de alimentación de CA/CC no esté disponible en algunos países.
Póngase en contacto con el representante local de Medtronic para obtener información.
Equipo necesario:
• Desfibrilador/monitor LIFEPAK 12
• Adaptador de alimentación de CA/CC con acceso a una fuente de alimentación
• Baterías completamente cargadas
Procedimiento:
1 Conecte el adaptador de alimentación de CA/CC a la toma de corriente correspondiente y ponga
en la posición I (encendido) el interruptor de ALIMENTACIÓN DE SECTOR del panel posterior.
2 Compruebe que esté iluminada la luz de ALIMENTACIÓN del panel frontal del adaptador de CA/CC.
3 Retire las baterías del desfibrilador.
4 Acople el cable de salida de CC al conector del adaptador de alimentación en la parte posterior del
desfibrilador.
5 Compruebe que el desfibrilador se encienda sin que se ilumine el INDICADOR LED de
mantenimiento.
6 Instale las baterías completamente cargadas en el desfibrilador y compruebe que se encienda la
luz de carga de la batería en el desfibrilador.

MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A continuación se describe lo siguiente:
• Mensajes de advertencia sobre el mantenimiento de las baterías
• Descripción de la batería
• Factores de rendimiento de la batería de níquel-cadmio
• Factores de rendimiento de las baterías de plomo y ácido
• Recepción de nuevas baterías
• Almacenamiento de las baterías
• Reciclaje de las baterías al final de su vida útil

8-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Mensajes de advertencia sobre el mantenimiento de las baterías


¡ADVERTENCIAS!

Pérdida posible de energía eléctrica y demora en la terapia durante la atención al paciente.


El uso de una batería mantenida de forma inadecuada para alimentar el desfibrilador puede causar
un fallo de la alimentación sin advertencia alguna. Use el Sistema de apoyo de baterías de Medtronic
para cargar y acondicionar las baterías.
Pérdida posible de alimentación eléctrica durante la atención al paciente.
Medtronic no posee información sobre el rendimiento ni la eficacia de sus desfibriladores/monitores
LIFEPAK si se usan con baterías o cargadores de baterías de otros fabricantes. El empleo de
baterías o cargadores de otros fabricantes puede dar como resultado fallos del equipo y puede anular
la garantía. Use sólo baterías de Medtronic y el Sistema de apoyo de baterías de Medtronic
apropiado para esas baterías.

¡PRECAUCIONES!

Daños posibles para la batería.


La descarga en exceso puede acortar la vida útil de la batería. Cuando aparezca el indicador de
batería baja o reemplazo, cámbiela o conecte el adaptador de alimentación eléctrica. No siga usando
la batería.
Indicador de posible carga incorrecta de batería.
El uso del Sistema de apoyo de baterías de Medtronic (P/N 801807) o el cargador de dos
receptáculos (P/N 9-00284, 9-00288 y 801530) para cargar y mantener una batería FASTPAK 2 dará
eventualmente como resultado un indicador de nivel de carga impreciso. Use sólo el Sistema de
apoyo de baterías 2 (P/N 3010035) para cargar y mantener baterías FASTPAK 2.

En los siguientes párrafos se presenta información general sobre las baterías de Medtronic. No se
aconseja usar baterías que no sean de Medtronic. Medtronic no cuenta con información acerca del
rendimiento o la efectividad de sus desfibriladores LIFEPAK si estos se usan con baterías de otros
fabricantes.
Las baterías requieren mantenimiento para aumentar al máximo su rendimiento y vida útil. Si desea
más información al respecto, ver las instrucciones de uso del Sistema de apoyo de baterías 2 y el

8 Mantenimiento del equipo


manual de mantenimiento del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.

Descripción de las baterías


El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 está alimentado por las baterías FASTPAK, FASTPAK 2,
LIFEPAK NiCd de Medtronic o LIFEPAK SLA. Las baterías FASTPAK, FASTPAK 2 y LIFEPAK NiCd
de Medtronic tienen un componente de níquel-cadmio (NiCd) y las FASTPAK SLA tienen un
componente de plomo y ácido.

Prueba de carga, acondicionamiento y vida en anaquel de las baterías


Para aprovechar al máximo la vida de la batería en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12:
• Después de utilizarla, reemplace las dos baterías con baterías cargadas completamente, o si el
equipo fue utilizado brevemente, retire la batería del receptáculo 1 para recargarla, cambie la
batería que se encuentra en el receptáculo 2 al receptáculo 1 e instale una batería totalmente
cargada en el receptáculo 2.
• Si desea puede cargar las baterías cada semana, aún cuando no haya utilizado mucho el equipo,
y gire las baterías en uso activo para que sean utilizados con igual frecuencia.
Cargue las baterías FASTPAK ya sea en el Sistema de apoyo de baterías (P/N 801807), el Sistema
de apoyo de baterías 2 (P/N 3010035) o el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 cuando se esté
alimentando mediante un adaptador de CA o CC. Para ofrecer un rendimiento óptimo, las baterías
FASTPAK requieren acondicionamiento periódico y pruebas de vida de anaquel.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

Acondicione y pruebe la vida de anaquel de las baterías FASTPAK en el Sistema de apoyo de


baterías o el Sistema de apoyo de baterías 2.
Cargue las baterías FASTPAK 2 y LIFEPAK NiCd en el Sistema de apoyo de baterías 2 o en el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 cuando se esté alimentando mediante un adaptador de
alimentación de CA o CC. El uso del Sistema de apoyo de baterías (P/N 801807) o el cargador de
baterías de dos receptáculos (P/N 9-00284, 9-00288 y 801530) para cargar y mantener una batería
FASTPAK 2 terminará dando como resultado un indicador de nivel de carga impreciso. Las baterías
FASTPAK 2 y LIFEPAK NiCd requieren un acondicionamiento periódico y pruebas de vida de
anaquel para mejorar su rendimiento. Realice estas acciones sólo cuando las baterías estén en el
Sistema de apoyo de baterías 2. Consulte las instrucciones de funcionamiento del Sistema de apoyo
de baterías o del Sistema de apoyo de baterías 2 para obtener más información sobre el
mantenimiento de las baterías NiCd.
Cargue las baterías SLA en el Sistema de apoyo de baterías 2 o en el desfibrilador/monitor LIFEPAK
12 cuando se esté alimentando mediante un adaptador de alimentación de CA o CC. El
acondicionamiento periódico y las pruebas vida de anaquel ayudan al óptimo rendimiento de las
baterías de plomo y ácido, si bien no es un requisito. Use el Sistema de apoyo de baterías 2 para
acondicionar y probar la vida de anaquel de las baterías LIFEPAK SLA. Consulte las instrucciones
de funcionamiento del Sistema de apoyo de baterías 2 para obtener más información acerca del
mantenimiento de las baterías SLA.

Factores de rendimiento de la batería de níquel-cadmio


Tres factores principales afectan el rendimiento de las baterías de níquel-cadmio: temperatura, baja
de voltaje y velocidad de autodescarga.

Temperatura
Es preferible cargar las baterías a una temperatura ambiente de 20 a 25°C para aumentar al máximo
su rendimiento y vida útil. La gama de temperaturas extremas para la carga de las baterías es
de 5 a 35°C.

¡PRECAUCIÓN!

Daños posibles para la batería.


La carga de baterías a una temperatura por debajo de 5°C o por encima de 35°C impide que se
alcance la capacidad completa y puede producir daños irreversibles en las celdas.

Baja de voltaje
La baja o depresión del voltaje es una condición que reduce el rendimiento de las baterías. Cuando
las baterías de NiCd reciben repetidamente una descarga poco profunda (es decir, cuando no se
permite que se agoten por completo entre ciclos de carga), se produce una depresión de voltaje.
Esto se denomina a veces erróneamente “memoria”.
La depresión de voltaje se puede invertir por lo común acondicionando la batería cada tres meses.

Velocidad de autodescarga
Las baterías se autodescargan cuando no se utilizan. Una batería nueva de níquel-cadmio se
autodescarga aproximadamente un 1% de su capacidad por día, cuando se almacena a la
temperatura ambiente. En 10 días, una batería nueva de níquel-cadmio no instalada en el
desfibrilador pierde aproximadamente 10% de su capacidad.
Use el Sistema de apoyo de baterías 2 para evaluar la velocidad de autodescarga de una batería
FASTPAK, llevando a cabo una prueba de vida en anaquel.
La velocidad real de autodescarga de la batería depende de:
• La antigüedad de la batería
• La temperatura
• La frecuencia de uso
• El tiempo de almacenamiento

8-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

• El estado físico de la batería


Combinados, estos factores pueden aumentar considerablemente la velocidad de descarga de la
batería. Por ejemplo, una batería antigua almacenada a temperaturas altas puede tener una
velocidad de autodescarga de mucho más del 1% por día.
La velocidad de autodescarga aumenta con la antigüedad de las baterías.

Medidor de carga de batería


La capacidad y la carga son dos factores que determinan durante cuánto tiempo la batería
suministrará alimentación al desfibrilador/monitor LIFEPAK 12. El medidor de carga de batería NiCd
2.4 ha sido concebido para mostrar tanto la capacidad restante como cuánta carga queda en la
batería.

Tabla 8-2 Medidor de carga de batería NICd

Medidor de
carga de Descripción
batería

• Si se acaba de retirar del cargador de baterías, a ésta le queda aproximadamente el 50%


de capacidad.
• Si la observa después de utilizarla, es posible que su capacidad se haya reducido, que la
carga también se haya reducido o una combinación de ambas cosas.

• Si se acaba de retirar del cargador de baterías, a ésta le queda aproximadamente el 75%


de capacidad.
• Si la observa después de utilizarla, es posible que su capacidad se haya reducido, que la
carga también se haya reducido o una combinación de ambas cosas.

• Esta batería está totalmente cargada y tiene total capacidad.

Nota:
• Las baterías más antiguas acabarán mostrando menos de cuatro barras cuando estén cargadas.

8 Mantenimiento del equipo


• Las baterías que después de cargarse totalmente muestren sólo una o dos barras tendrán tiempos
de uso más cortos en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 (aproximadamente de 20 a 60 minutos,
en función de las funciones que se utilicen).

Factores de rendimiento de las baterías de plomo y ácido


Hay tres factores importantes que afectan el rendimiento de las baterías de plomo y ácido: el
almacenamiento, la carga insuficiente y la velocidad de autodescarga.

Almacenamiento
El almacenamiento de una batería cargada a menos del 100% puede dar como resultado daños
permanentes.

Carga insuficiente
Cargue completamente las baterías de plomo y ácido después de cada uso. Si no se recargan al
100% de un empleo a otro, puede producirse una sulfatación (una acumulación de sulfato de plomo
en las superficies de los electrodos, al interior de la batería), que reduce la capacidad de la batería
y puede dar como resultado su fallo prematuro.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

Velocidad de autodescarga
Las baterías de plomo y ácido tienen una velocidad baja de autodescarga. Una batería nueva se
autodescarga aproximadamente a razón de un 0,1% de su capacidad por día, cuando se almacena
a la temperatura ambiente. En diez días, perderá más o menos un 1,0% de su capacidad.
La velocidad de autodescarga aumenta con la antigüedad de las baterías.

Recepción de baterías nuevas


Las baterías recién compradas deben ser cargadas apenas se reciben. Debido a que se
autodescargan durante su almacenamiento, es posible que no estén completamente cargadas
cuando son recibidas.

Almacenamiento de baterías
¡ADVERTENCIA!

Pérdida posible de alimentación eléctrica durante la atención al paciente.


Las baterías almacenadas pierden su carga. El no cargar una batería almacenada antes de usarla
puede provocar un fallo de energía del equipo sin advertencia. Cargue siempre las baterías
almacenadas antes de utilizarlas.

Almacene las baterías en el sistema de apoyo 2 o fuera de él, excepto cuando se lleve a cabo una prueba
de vida en anaquel. Las baterías requieren un mantenimiento de rutina aun mientras están almacenadas.
Al almacenar las baterías:
• Almacene las baterías a una temperatura entre 4,4 y 26,7°C. Las temperaturas más bajas reducen
la velocidad de autodescarga. Las temperaturas más altas aumentan la velocidad de
autodescarga.
• Cargue completamente las baterías de plomo y ácido (SLA) antes de almacenarlas.
• No congele las baterías pues pueden dañarse.
• Cargue las baterías almacenadas antes de usarlas.

Reciclaje de las baterías al final de su vida útil


Medtronic recomienda cambiar las baterías cada dos años. Las baterías con un mantenimiento
correcto pueden durar más tiempo, aunque tendrán tiempos de uso más cortos debido a la reducción
de la vida de anaquel. Las baterías FASTPAK, FASTPAK 2, LIFEPAK NiCd o LIFEPAK SLA han
llegado al fin de su vida útil si se producen una o más de las siguientes condiciones:
• La batería no pasa el acondicionamiento o la prueba de vida en anaquel
• La caja de la batería muestra daños físicos
• La batería tiene fugas
• El sistema de apoyo de baterías 2 indica INÚTIL durante cualquier procedimiento de mantenimiento.
Nota: Las baterías LIFEPAK SLA cuentan con parámetros internos que establecen los límites de
su vida útil. Si se sobrepasan esos parámetros, el Sistema de apoyo de baterías 2 indicará
DESCARTAR cuando se inserte la batería en el receptáculo.

¡PRECAUCIÓN!

Imposibilidad de carga de la batería.


Cuando se llegue a la fecha caducidad de la batería LIFEPAK SLA, la batería (a) ya no se podrá
cargar, (b) activará DESCARTAR en el Sistema de apoyo de baterías 2 y (c) deberá descartarse.

8-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Para fomentar la concienciación de reciclaje de baterías, las de Medtronic llevan uno de estos
símbolos:

Cuando una batería de Medtronic haya llegado al final de su vida útil, recíclela como sigue:

Reciclaje de baterías fuera de los Estados Unidos


Recicle las baterías de acuerdo con los reglamentos nacionales y locales. Para obtener ayuda,
póngase en contacto con el representante local de Medtronic.

INDICACIONES GENERALES DE DETECCIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLOS


Si se detecta algún problema en el desfibrilador/monitor durante el funcionamiento o las pruebas,
ver las indicaciones de detección y corrección de fallos de la tabla 8-3. Si no es posible corregir el
problema, retire el desfibrilador/monitor del servicio activo y póngase en contacto con un técnico
calificado de servicio de Medtronic.

Tabla 8-3 Indicaciones generales de detección y corrección de fallos

Observación Causa posible Medidas de corrección

1 No hay alimentación Voltaje de batería bajo. • Reemplace la batería con otra bien
eléctrica al encender el mantenida y completamente cargada.
desfibrilador/monitor. • Retire la batería e inspeccione las
La clavija de conexión de la
batería está floja, cubierta por clavijas. Límpielas en el caso de que
alguna substancia extraña o tengan substancias extrañas. Póngase
en contacto con un técnico calificado
dañada.
de servicio para reemplazarla si está
torcida, rota o suelta.
2 El desfibrilador/monitor La temperatura de operación • Reemplace la batería inmediatamente.
funciona pero la pantalla es demasiado baja o
está en blanco. excesivamente alta.
La pantalla no funciona bien. • Póngase en contacto con un técnico

8 Mantenimiento del equipo


calificado de servicio.
3 Aparece el mensaje El papel de la impresora se • Vuelva a instalar el papel.
COMPROBAR IMPRESORA. atasca, se desliza o no se
alimenta correctamente.
La impresora no tiene papel. • Agregue papel.
• Si persiste el problema, póngase en
contacto con un técnico calificado de
servicio.
4 No hay alimentación Conexión inadecuada entre el • Verifique las conexiones del adaptador
eléctrica al conectar el adaptador de energía eléctrica de energía eléctrica y los cables.
adaptador. y el desfibrilador o la fuente de • Compruebe que el interruptor de
alimentación eléctrica. ALIMENTACIÓN DE SECTOR del
adaptador de energía eléctrica de CC
esté en I (ENCENDIDO) y conectado a la
alimentación eléctrica del vehículo.
• Compruebe que el adaptador de
energía eléctrica de CA esté conectado
a la alimentación de línea de CA.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

Observación Causa posible Medidas de corrección

5 Se ilumina el LED de El circuito de autoverificación • Siga utilizando el desfibrilador, si lo


servicio. del desfibrilador detecta una necesita.
condición de mantenimiento. • Apague el desfibrilador y vuelva
a encenderlo. Observe que esto crea
un nuevo “paciente”.
• Si no se apaga el LED de servicio, deje
de usar el desfibrilador.
• Informe a un técnico calificado lo
ocurrido con el LED de servicio.
6 El estado de la carga no La batería necesita • Acondicione la batería. Consulte la
aparece cuando la batería acondicionamiento. página 8-11.
LIFEPAK NiCd está en el
batería receptáculos.
7 Problemas de • Ver la sección 3, página 3-9.
monitorización de ECG.
8 Problemas de • Ver la sección 4, página 4-4.
funcionamiento del DEA.
9 Problemas de • Ver la sección 4, página 4-17.
desfibrilación y/o
cardioversión
sincronizada.
10 Problemas de • Ver la sección 4, página 4-18.
estimulación cardíaca.
11 La hora indicada es La hora fijada es • Cambie la hora. Ver la sección 2,
incorrecta. incorrecta. página 2-9.
12 La fecha impresa en el La fecha fijada es • Cambie la fecha. Ver la sección 2,
informe es incorrecta. incorrecta. página 2-9.
13 Los mensajes Voltaje bajo de la • Reemplace la batería
presentados aparecen batería. inmediatamente.
débiles u oscilantes. La temperatura sale de
los parámetros
recomendados.
14 El volumen del altavoz Hay humedad en la • Elimine la humedad y deje que el
es bajo. rejilla del altavoz. equipo se seque.
15 Aparece el mensaje El mensaje de • Continúe usando el equipo si es
NECESITA mantenimiento está necesario.
MAINTENIMIENTO. configurado para que • Póngase en contacto con el personal
se presente una vez de mantenimiento para restablecer
transcurrido el período o desactivar el mensaje de
de tiempo establecido mantenimiento.
cuando el equipo está
en modo de Servicio. • Póngase en contacto con el personal
de soporte técnico de Medtronic para
obtener instrucciones sobre cómo
restablecer o desactivar el mensaje
de mantenimiento.

8-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
¡ADVERTENCIAS!

Riesgo de descarga eléctrica.


No desmonte el desfibrilador. No contiene componentes que pueda reparar el operador y es posible
que se encuentre presente un voltaje peligroso. Para las reparaciones, póngase en contacto con un
técnico calificado de servicio.
Posible suministro no eficiente de energía.
El modo de servicio es sólo para el personal autorizado. El uso inadecuado del modo de servicio
puede modificar incorrectamente la configuración del equipo y cambiar los niveles de salida de
energía. Póngase en contacto con un técnico calificado de servicio para obtener ayuda o información
sobre la configuración del equipo.

Si el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 necesita ser revisado como lo indica el resultado de pruebas,


la detección y corrección de fallos o un mensaje de servicio, póngase en contacto con un técnico
calificado. Fuera de los Estados Unidos, ver la página ii.
Cuando llame a Medtronic para requerir servicio técnico, identifique el modelo y número de serie,
y describa lo observado. Si se debe enviar el equipo a un centro de servicio o a la fábrica, de ser
posible empáquelo en su embalaje original, o bien, en material de embalaje protector para evitar que
sufra daños durante el transporte.
El manual de mantenimiento del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 proporciona información técnica
detallada que permite que un técnico de servicio calificado pueda efectuar el mantenimiento y las
reparaciones.

INFORMACIÓN DE RECICLAJE DEL PRODUCTO


Todos los materiales deben reciclarse de acuerdo con la normativa nacional y local.
Póngase en contacto con el representante local de Medtronic para obtener ayuda o consulte
http://recycling.medtronic.com para obtener instrucciones para desechar este producto.

Ayuda para el reciclaje

8 Mantenimiento del equipo


El equipo debe ser reciclado de conformidad con los reglamentos nacionales y locales. Póngase en
contacto con el representante local de Medtronic para obtener ayuda.

Preparación
Antes de ser reciclado, el equipo deberá estar limpio y libre de substancias contaminantes.

Reciclaje de electrodos desechables


Después de usar electrodos desechables, siga los procedimientos clínicos locales para reciclarlos.

Embalaje
Los materiales de embalaje deben ser reciclados de conformidad con los reglamentos nacionales
y locales.

GARANTÍA
Consulte el enunciado de garantía que se incluye en el estuche de accesorios enviado con el
producto. Para obtener duplicados, póngase en contacto con el representante local de Medtronic.
Fuera de los EE.UU. póngase en contacto con su oficina de ventas local o de servicios de Medtronic,
como se describe en la página ii.
No se recomienda el uso de electrodos de desfibrilación, equipos adaptadores u otros componentes

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

o elementos que no sean de Medtronic. Medtronic no cuenta con información acerca del rendimiento
o la efectividad de sus desfibriladores LIFEPAK si estos se usan con electrodos de desfibrilación
o componentes de otros fabricantes. Si el equipo falla debido al uso de electrodos de desfibrilación
u otros componentes no fabricados por Medtronic, puede anularse la garantía.

ACCESORIOS, SUMINISTROS E INSTRUMENTOS DE ADIESTRAMIENTO


Los accesorios, suministros e instrumentos de adiestramiento para el desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12 se enumeran en la tabla 8-4. Para obtener más información sobre cómo realizar
pedidos, póngase en contacto con su representante local de Medtronic.

Tabla 8-4 Accesorios, suministros e instrumentos de adiestramiento

Descripción Número de CAT

Accesorios de mantenimiento y alimentación eléctrica


Sistema de apoyo de baterías 2 21995-000001
Soporte para montaje en la pared del Sistema de apoyo de baterías 2 11210-000002
Batería FASTPAK 11141-000044
Batería FASTPAK 2 11141-000025
Batería LIFEPAK NiCd de 1,7 amp-hora 11141-000027
Batería LIFEPAK NiCd de 2,4 amp-hora 11141-000028
Adaptador de alimentación de CA (incluye un cable de alimentación de 11400-000038
entrada de CA)
Cable de extensión del adaptador de alimentación 11110-000051
Verificador del desfibrilador 11998-000060
Carga de prueba Medtronic (sólo para uso con el cable de terapia QUIK-COMBO) 11998-000022
Accesorios de terapia
Cable de terapia QUIK-COMBO 11110-000040
Electrodos QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación y ECG (cable 11996-000091
de 60 cm)
Electrodos pediátricos QUIK-COMBO RTS de estimulación cardíaca, 11996-000093
desfibrilación y ECG (sistema radiotransparente)
Electrodos QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación y ECG con 11996-000017
sistema de preconexión REDI-PAK
Paletas estándar 11130-000001
Pala pediátrica (se requieren dos) 11133-000001
Pala posterior 11132-000005
Paletas externas esterilizables 11134-000003
Mangos internos con control de descarga 11131-000001
Paletas internas (de varios tamaños de 2,5 a 9 cm) 11131-0000xx
Accesorios SpO2 (Masimo)
Sensores adhesivos desechables
LNOP® Adt, Sensor SpO2 adultos (20/caja) 11171-000011
LNOP Pdt, Sensor de SpO2 pediátrico para pacientes de 10 a 50 kg (20/caja) 11171-000012
LNOP Neo, Sensor SpO2 neonatal para pacientes de hasta <10 kg (20/caja) 11171-000013
LNOP NeoPt, Sensor SpO2 neonatal para pacientes de hasta <1 kg (20/caja ) 11171-000014

8-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Descripción Número de CAT

Sensor reutilizable
LNOP DCI, Sensor SpO2 para adultos 11171-000007
LNOP DCIP, Sensor SpO2 pediátrico 11171-000010
Cables
PC04, 1/caja, Cable de paciente 1,2 m (4 ft) 11171-000006
PC08, 1/caja, Cable de paciente 2,4 m (8 ft) 11171-000008
PC12, 1/caja, Cable de paciente 3,6 m (12 ft) 11171-000009
Cable adaptador NC-1 utilizado con sensores de Nellcor 11996-000183
Nota: Si desea solicitar cables y sensores de pulsioximetría Nellcor, o bien obtener información
clínica, póngase en contacto con Nellcor. En EE.UU., llame al teléfono 1.800.635.5267.
Otros accesorios de ECG
Cable de ECG de tres derivaciones 11110-000029
Cable de ECG de cinco derivaciones 11110-000066
Cable de ECG de 12 derivaciones
Cable troncal principal (1,52 m) 11110-000111
Cable troncal principal (2,44 m) 11110-000110
Cable de 4 derivaciones principales o de extremidades 11110-000102
Cable de 6 derivaciones precordiales 11110-000103
Electrodos LIFE•PATCH® de ECG 11100-00000x

8 Mantenimiento del equipo

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-19


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mantenimiento del equipo

Descripción Número de CAT

Accesorios para PNI


Tubo PNI, 3,66 m 11996-000125
Manguito para presión arterial reutilizable
Manguito para muslo 7,87 pulgadas x 21.26 pulgadas (20 cm x 54 cm) 11996-000026
Adulto grande, 6,30 pulgadas x 16,54 pulgadas (16 cm x 42 cm) 11996-000025
Adulto, 5,51 pulgadas x 14,76 pulgadas (14 cm x 37,5 cm) 11996-000024
Adulto pequeño, 4,72 pulgadas x 11,8 pulgadas (12 cm x 30 cm) 11996-000023
Niño, 3,54 pulgadas x 10,63 pulgadas (9 cm x 27 cm) 11996-000022
Niño pequeño, 2,76 x 8,27 pulgadas (7 cm x 21 cm) 11996-000021
Bebé, 2,36 pulgadas x 7,09 pulgadas (6 cm x 18 cm) 11996-000020
Manguito para presión arterial desechable
Adulto muy grande, 7,87 pulgadas x 19,69 pulgadas (20 cm x 50 cm) 11996-000032
Adulto grande, 6,30 pulgadas x 15,75 pulgadas (16 cm x 40 cm) 11996-000031
Adulto, 5,51 pulgadas x 13,78 pulgadas (14 cm x 35 cm) 11996-000030
Adulto pequeño, 4,72 pulgadas x 11,8 pulgadas (12 cm x 30 cm) 11996-000029
Niño, 3,54 pulgadas x 8,86 pulgadas (9 cm x 22.5 cm) 11996-000028
Bebé, 2,36 pulgadas x 5,91 pulgadas (6 cm x 15 cm) 11996-000027
Accesorios de EtCO2
Conjunto FilterLine adulto o pediátrico (incluye el circuito FilterLine el adaptador de 11996-000081
vias aéreas)
Conjunto FilterLine H adulto o pediátrico (incluye el circuito FilterLine y el 11996-000080
adaptador de vías aéreas)
FilterLine 11996-000086
FilterLine H 11996-000087
Smart Capnoline Plus para adultos 11996-000159
Smart Capnoline Plus pediátrico 11996-000120
Accesorios PI
Transductor desechable Abbott Transpac IV (#42586-05). (Póngase en contacto con Abbott Critical Care,
408-782-3200)
Kit transductor desechable BD DTXPlus ™ (#DT-4812T). (Póngase en contacto con Becton Dickinson,
801-565-2638)
Transductor desechable de presión Maxxim (#041573504A). (Póngase en contacto con Maxxim Medical,
903-675-9321)
Transductor desechable de presión Medex (#MX950F). (Póngase en contacto con Medex, Inc., 49-6136-
9906-41 (Europa) o 614-876-2413 (USA))
Transductor desechable Utah Medical Deltran IV (#DPT448). (Póngase en contacto con Utah Medical
Products, Inc., 353-902-73932 (Europa) o 801-566-1200 (EE.UU.))
Nota: Se puede obtener un cable adaptador para conectar un transductor específico al
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 de Fogg System Company, Inc., Aurora, CO., 303-344-1883.
Software y accesorios de administración de datos
Módem interno de 55,6 k (PC Card) (incluye un cable estándar para teléfono) 11150-000015
Tapa del módem (reemplaza la tapa de la PC Card cuando hay una instalada) 11150-000009
Módem externo (incluye un cable estándar para teléfono) 11150-000010
Cable adaptador para módem externo (1,8 m) 11150-000007

8-20 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mantenimiento del equipo

Descripción Número de CAT

Cable adaptador para módem externo (3 m) 11150-000008


Cable de interfaz de conexión directa de puerto en serie del LIFEPAK 12 a PC 11230-000005
(ordenador)
Cable de transferencia de configuración (transfiere la configuración de un 11110-000055
dispositivo a otro)
Sistema de administración de datos CODE-STAT Suite 26500-002116
Bolsa de transporte, accesorios y piezas de repuesto
Bolsa de transporte - sólo para el LIFEPAK 12 (base, bolsillo frontal derecho 11260-000012
y bandolera)
Bolsa de transporte - para LIFEPAK 12 con adaptador de energía eléctrica de 11260-000013
CA/CC (base para el adaptador de energía eléctrica, bolsillo frontal derecho
y bandolera)
Base (repuesto) 3010265
Bandolera (repuesto) 11260-000010
Bolsillo frontal izquierdo 11220-000027
Bolsillo superior 11220-000028
Bolsillo posterior - pequeño 11220-000036
Bolsillo posterior - grande 11220-000072
Cubierta frontal 11220-000033
Suministros
Papel de registro, 50 mm 11240-000013
Papel de registro, 100 mm 11240-000016
Gel para electrodos DERMA JEL ®
11120-000001
Herramientas para entrenamiento
Simulador QUIK-COMBO de tres derivaciones 11201-000001
Simulador QUIK-COMBO de 12 derivaciones 11200-000001
Materiales impresos

8 Mantenimiento del equipo


Instrucciones de funcionamiento del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 con 26500-000942
Tecnología Bifásica
Manual de servicio del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 26500-000161
Vídeo de formación en servicio del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 26500-000213
Folleto Estimulación cardíaca externa: Lo que usted debe saber 26500-000530
Folleto Desfibrilación: Lo que usted debe saber 26500-000577
Folleto ECG de 12 derivaciones: Lo que usted debe saber 26500-000137

Physician’s Guide to 12SL ECG Analysis (Guía del médico para el análisis de
ECG de 12 SL de GE Medical Systems). Solicitar a GE Medical Systems, al
número de teléfono 1.414.355.5000.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 8-21


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
configuración
9 Definición de las opciones de
9
DEFINICIÓN DE LAS OPCIONES DE CONFIGURACIÓN

En esta sección se describe cómo definir las opciones de configuración del desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12.

Opciones de configuración página 9-2


Introducción de opciones de configuración 9-3
Menú general de configuración 9-4
Menú de configuración del modo manual 9-4
Menú de configuración del modo DEA 9-6
Menú de configuración de estimulación cardíaca 9-7
Menú de configuración de monitorización 9-7
Menú de configuración de 12 derivaciones 9-9
Menú de configuración de sucesos 9-10
Menú de configuración de alarmas 9-10
Menú de configuración de la impresora 9-11
Menú de configuración de la transmisión 9-12
Menú de configuración del reloj 9-20
Menú de configuración de valores predeterminados 9-20
Valores predeterminados de impresión 9-20
Menú de envío de configuración 9-21
Menú de configuración de contraseña 9-21
Modo de mantenimiento 9-21
Introducción de caracteres de prefijos y números telefónicos 9-22
Configuración de sitios de transmisión 9-23

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

OPCIONES DE CONFIGURACIÓN
Las opciones de configuración del usuario permiten definir características funcionales para el
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, tales como números de identificación de equipos, valores
predeterminados de encendido y funciones operacionales del ECG de 12 derivaciones.
En las tablas 9-1 a 9-33 se enumeran todas las opciones de configuración del usuario además de los
valores de fábrica.

Impresión de las configuraciones antes del mantenimiento o reparaciones


Si el desfibrilador recibe mantenimiento o alguna reparación que afecte los componentes de la
memoria interna, tal como el reemplazo de la tarjeta principal de circuitos impresos, pueden borrarse
de la memoria los cambios hechos a las definiciones de las opciones anteriormente. Antes de permitir
que se lleve a cabo el mantenimiento o las reparaciones, asegúrese de imprimir las opciones
predeterminadas de configuración del usuario, de modo que puedan volver a introducirse las
definiciones personalizadas después de que se lleven a cabo el mantenimiento o las reparaciones.
(Consulte Valores predeterminados de impresión en la página 9-20).

Contraseña de seguridad
Para evitar el acceso no autorizado, se requiere una contraseña de seguridad para tener acceso
al menú de configuración y otra para entrar al modo de servicio (ver la página 9-21).
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 permite cambiar esas dos contraseñas como parte de la opción
de identificación del equipo.
Nota: Para usar el desfibrilador con nuevos valores, deberá apagarlo y volver a encenderlo.

¡ADVERTENCIA!

Posibilidad de entrega ineficaz de energía.


El modo de servicio es sólo para uso del personal autorizado. El uso inadecuado del modo de
servicio puede modificar incorrectamente la configuración del equipo y cambiar los niveles de salida
de energía. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento para obtener ayuda
ó información sobre la configuración del equipo.

9-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
INTRODUCCIÓN DE OPCIONES DE CONFIGURACIÓN
Para entrar en el menú CONFIGURACIÓN:

Configurar
1 Pulse ENCENDIDO al mismo tiempo que
Establecer contraseña de configuración mantiene oprimidos los botones
OPCIONES y SUCESO. Siga manteniendo
oprimidos esos botones hasta que se
presente la pantalla de CONTRASEÑA.
0000 2 Introduzca la contraseña recorriendo los
dígitos en los campos realzados.
3 Seleccione el dígito. Éste se
transformará en un punto para proteger
la contraseña. Si introduce el dígito
correcto, el siguiente número se
realzará automáticamente.
Nota: Una vez introducida la
contraseña correcta, aparecerá la
pantalla CONFIGURAR.
Si la introducción es incorrecta,
aparecerá el mensaje de
CONTRASEÑA INCORRECTA - INTÉNTELO
DE NUEVO en la zona de mensaje de
estado. Tendrá tres oportunidades
para introducir la contraseña
correctamente. Cicle la alimentación
eléctrica para comenzar de nuevo.

Configuración
General... Impresora...
Modo manual... Transmisión...
Modo de ayuda... Reloj...
Estímulo cardíaco... Rest val prede...
Monitorización... Val. predet. imp.
12 derivaciones... Enviar configuración...
Sucesos... Establecer contraseña...
Alarmas... Servicio...

Pantalla de CONFIGURACIÓN.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

MENÚ GENERAL DE CONFIGURACIÓN


El menú general de configuración permite configurar funciones generales. Cuando se selecciona un
elemento de este menú, aparece un mensaje de ayuda. Las opciones en letra negrita son los valores
de fábrica predeterminados. Si se oprime SITIO BASE después de seleccionar un elemento de menú,
se vuelve a la pantalla de CONFIGURACIÓN.

Tabla 9-1 Menú de configuración general

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

LENGUAJE Lenguaje empleado para los Las opciones son: INGLÉS, FRANCÉS, ALEMÁN,
mensajes, mensajes del ESPAÑOL, SUECO, ITALIANO, HOLANDÉS, FINLANDÉS,
sistema. DANÉS, NORUEGO, POLACO y PORTUGUÉS.

RESUMEN DE Formato de CODE Las opciones son: CORTO, MEDIO, LARGO


CÓDIGO SUMMARY™ (RESUMEN (ver la página 6-5).
DE CÓDIGO).
RESUMEN TENDEN Incluye el Resumen de APAGADO
tendencias con Resumen de ENCENDIDO
Código [Impresión]
NÚMERO DE SITIO Número de identificación Se imprime en los informes. Disponibles de 0–9, A–Z
del sitio. con un máximo de 14 dígitos.
NÚMERO DEL Número de identificación del Se imprime en los informes. Disponibles de 0–9, A–Z
EQUIPO equipo. con un máximo de 14 dígitos.
REGISTRO Capturar automáticamente ENCENDIDO: Los signos vitales se incluyen en el
AUTOMÁTICO signos vitales cada 5 minutos. registro de sucesos y signos vitales cada cinco
minutos.
APAGADO: Los signos vitales se introducen sólo
cuando se producen sucesos.
FILTRO FRECUENCIA Frecuencia de centro de filtro 50 ó 60 Hz.
de línea.
PARADA DE TIEMPO Retraso antes de desechar un El tiempo que permanecen los menús en la pantalla
menú. (30, 10 ó 5 segundos). (Los menús Estímulo
cardíaco, 12 derivaciones/Edad y Transmitir quedan
siempre en 30 segundos).

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL MODO MANUAL


El menú de configuración del modo manual permite ajustar los valores predeterminados de
desfibrilación y cardioversión sincronizada. Cuando se selecciona un elemento de este menú,
aparece un mensaje de ayuda. Las opciones en letra negrita son los valores de fábrica
predeterminados.

Tabla 9-2 Menú de configuración Modo manual

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

SINC TRAS Reanuda modo sinc después ENCENDIDO: El desfibrilador vuelve a sinc después
DESCARGA de la transferencia de de la transferencia de energía.
energía. APAGADO: El desfibrilador vuelve al modo
asincrónico.

9-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

PREDETERMINADO Energía predeterminada Ajuste inicial de energía para paletas estándar y


PALETAS para paletas o electrodos electrodos de terapia: 2, 5, 10, 50, 100, 125, 150,
QUIK-COMBO™. 175, 200, 225, 250, 275, 300, 325, 360 (julios) o
protocolo de energía.
Nota: Las secuencias de energías automáticas se
inhabilitan si oprime el control SELEC. ENERGÍA o
cambia al o del modo DEA durante la operación.
PROTOCOLO DE Energías para protocolo de ENERGÍA 1:
ENERGÍA... energía. Rango completo: 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250,
275, 300, 325, 360
ENERGÍA 2:
Rango completo: 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250,
275, 300, 325, 360
ENERGÍA 3:
Rango completo: 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250,
275, 300, 325, 360
Nota: ENERGÍA 2 no puede ser inferior a ENERGÍA 1.
ENERGÍA 3 no puede ser inferior a ENERGÍA 2.
Nota: Para activar, elija PROTOCOLO DE ENERGÍA
en el menú PREDETERMINADO PALETAS .
Nota: Las secuencias de energías automáticas se
inhabilitan si oprime el control SELEC. ENERGÍA o
cambia al o del modo DEA durante la operación.
Activa descargas DESCARGAS ACUMULADAS:
consecutivas sin RCP. ENCENDIDO o APAGADO.
PREDET. PALETAS Energía predeterminada Valor de energía de encendido para paletas
INTERNAS para las paletas internas. internas: 2, 5, 10, 20, 30, o 50.
MENSAJES Activa mensajes audibles en ENCENDIDO: Mensajes audibles activados.
AUDIBLES el modo manual. APAGADO: Mensajes audibles desactivados.
TONO DE Tono cuando el desfibrilador ENCENDIDO: Se oye un sonido.
DESCARGA está totalmente cargado APAGADO. No hay sonido.

ACCESO MANUAL Manera de pasar a modo DIRECTO: No hay restricciones para el modo
manual. manual.
CONFIRMADO: Se requiere confirmación para
obtener acceso al modo manual.
CONTRASEÑA: Se requiere una contraseña para
entrar al modo manual.
RESTRINGIDO: Se niega el acceso al modo
manual.
Manual/Directo,DEA/Directo, DEA/Confirmar una
vez, DEA/Confirmar siempre, DEA/Contraseña una
vez, DEA/Contraseña siempre, DEA/Restringido.
ESTABLECER Se requiere contraseña para Si está configurado para acceso con contraseña.
CONTRASEÑA... entrar en el modo manual. Ninguna: Contraseña predeterminada está
habilitada.
Nueva: Código de cuatro dígitos definido por el
usuario está habilitado.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL MODO DEA


El menú de configuración del modo DEA permite definir los valores del desfibrilador externo
automático (DEA). Cuando se seleccione un elemento de este menú, aparecerá un mensaje de
ayuda describiendo la opción. Las opciones en negrita son los valores de fábrica y se ajustan a las
recomendaciones de 2005 de la American Heart Association (AHA) y del European Resuscitation
Council (ERC). Consulte el Apéndice G para obtener información más detallada sobre las opciones
de configuración de RCP.
Tabla 9-3 Menú de configuración del modo DEA

Elemento de menú Mensaje de ayuda Opciones

PROTOCOLO DE Secuencia de energías de ENERGÍA 1:


ENERGÍA desfibrilación. Rango completo:150, 175, 200, 225, 250, 275,
300, 325, 360
ENERGÍA 2:
Rango completo: 150, 175, 200, 225, 250, 275,
300, 325, 360
ENERGÍA 3:
Rango completo: 150, 175, 200, 225, 250, 275,
300, 325, 360
Nota: ENERGÍA 2 no puede ser inferior a
ENERGÍA 1. ENERGÍA 3 no puede ser inferior a
ENERGÍA 2.
Nota: 150 y 175 julios no está disponible en
Japón.
MENSAJES Mensajes de voz activados en el ENCENDIDO: Mensajes audibles activos.
AUDIBLES modo DEA APAGADO: Mensajes audibles inactivos.

ANALIZAR Seleccionar opciones de análisis ENCENDIDO: El análisis es siempre automático.


AUTOMÁTICO automático TRAS 1A. DESC.: Empieza automáticamente el
análisis del segundo y tercer ritmo de cada
secuencia de tres descargas. (La opción
Descargas acumuladas debe estar configurada
como ENCENDIDO.)
APAGADO: Análisis automático desactivado.

DETECCIÓN DE Alertar cuando se detecta ENCENDIDO o APAGADO.


MOVIMIENTO movimiento

RCP... Configure las opciones RCP para


el modo DEA

COMP. PULSO Activar aviso de comprobación de SIEMPRE: Después de cada acumulación de


pulso descargas y cada determinación de DNA.
TRAS CADA DNA: Sólo después de NO SE
RECOMIENDA DESCARGA.
TRAS SEGUNDA DNA: Después de cada DNA
excepto para los resultados DNA del primer
análisis.
NUNCA: Nunca pide COMP. PULSO.

RCP INICIAL Activa la RCP inicial APAGADO, ANALIZAR PRIMERO, RCP PRIMERO

TIEMPO DE RCP Configura el intervalo de RCP 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 segundos
INICIAL para la RCP inicial

9-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Tabla 9-3 Menú de configuración del modo DEA (Continuación)

Elemento de menú Mensaje de ayuda Opciones

RCP Configura el intervalo de RCP APAGADO, 15, 30 segundos


PREDESCARGA después de decisiones de
recomendación de descarga

TIEMPO DE RCP 1 Configura el intervalo de RCP 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 segundos o 30
después de las descargas minutos

TIEMPO DE RCP 2 Configura el intervalo de RCP 15, 30, 45, 60, 90, 120, 180 segundos o 30
después de “No se recomienda minutos
descarga”

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE ESTIMULACIÓN CARDÍACA


El menú de configuración de estimulación cardíaca permite configurar los valores predeterminados
del marcapasos externo. Cuando se selecciona un elemento de este menú, aparece un mensaje de
ayuda. Las opciones en letra negrita son los valores de fábrica predeterminados.

Tabla 9-4 Menú de configuración Estimulación cardíaca

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

FRECUENCIA Frecuencia de marcapasos 40–170, 60.


predeterminada.
CORRIENTE Corriente de marcapasos 0–200 mA.
predeterminada.
MODO Modalidad de marcapasos DEMANDA o NO DEMANDA.
predeterminada.
MARCAPASOS Detecte el marcapasos DETECCIÓN APAGADA o DETECCIÓN ENCENDIDA.
INTERNO interno e imprima las
flechas.*
* Busca la derivación II, si está disponible. Si esta derivación no está disponible, busca la derivación V4 para detectar
la presencia de pulsos de marcapasos internos.

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE MONITORIZACIÓN


Use el menú de Monitorización para configurar los valores predeterminados para la monitorización
del ECG, SpO2, PNI, EtCO2 y de PI. Cuando se selecciona un elemento de este menú, aparece un
mensaje de ayuda. Las opciones en letra negrita son los valores de fábrica predeterminados.

Tabla 9-5 Menú de configuración de monitorización

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

CANALES… Configura la forma de ondas Ver la tabla 9-6.


de canal predeterminada.
ECG... Guarda continuamente la ENCENDIDO o APAGADO.
forma de onda ECG.
TONO SPO2 Tono de pulso SpO2. ENCENDIDO o APAGADO.
CO2... Configura valores
predeterminados de CO2.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

PNI... Configura valores


predeterminados de PNI.
PRESIÓN INVASIVA… Establezca las unidades de mmHg o kPa.
la presión invasiva
TENDEN... Monitorización de los signos ENCENDIDO o APAGADO.*
vitales y del segmento ST
* Si se usa el monitor en un paciente con TENDENCIAS configuradas como APAGADO y luego, después del uso, se
configuran las TENDENCIAS como ENCENDIDO, los informes del paciente en el modo archivos mostrarán Resumen
de tendencia como una selección, pero no habrá datos de tendencias disponibles.

Menú de configuración Canales


Para configurar el conjunto predeterminado y hasta cinco conjuntos de formas de onda opcionales
para los canales 1, 2 y/o 3, seleccione en el menú de configuración canales.

Tabla 9-6 Menú de configuración Canales

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

CONJUNTO Seleccione conjunto de forma CONJUNTO 1, conjunto 2, conjunto 3, conjunto 4,


PREDETERMINADO de onda predeterminado. o conjunto 5.
CONJUNTO 1 Seleccione canal de forma de Ver la tabla 9-7.
onda para conjunto 1.
CONJUNTO 2 Seleccione canal de forma de Ver la tabla 9-7.
onda para conjunto 2.
CONJUNTO 3 Seleccione canal de forma de Ver la tabla 9-7.
onda para conjunto 3.
CONJUNTO 4 Seleccione canal de forma de Ver la tabla 9-7.
onda para conjunto 4.
CONJUNTO 5 Seleccione canal de forma de Ver la tabla 9-7.
onda para conjunto 5.

Menú de configuración Conjuntos de formas de onda


Tabla 9-7 Menú de configuración Conjuntos de formas de onda

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones1

CANAL 12, 3 Seleccione forma de onda Paletas, Derivación I de ECG, Derivación II de


para canal 1. ECG, Derivación III de ECG, (AVR, AVL, AVF, V1,
V2, V3, V4, V5, V6).
CANAL 2 Seleccione forma de onda NINGUNA, ECG en cascada, Derivación I de ECG,
para canal 2. Derivación II de ECG, Derivación III de ECG, (AVR,
AVL, AVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6), CO2, SpO2,
P1, P2.
CANAL 3 Seleccione forma de onda NINGUNA, Derivación I de ECG, Derivación II de
para canal 3. ECG, Derivación III de ECG, (AVR, AVL, AVF, V1,
V2, V3, V4, V5, V6), CO2, SpO2, P1, P2.
1.
Sólo aparecen como opciones las derivaciones disponibles.
2. Cuando se usa un cable de 3 derivaciones, el canal 1 mostrará sólo las derivaciones del ECG I, II y/o III incluso si
cualquier otra derivación (con excepción de la de paletas) está configurada durante la configuración inicial.
3.
Paletas en canal 1 suprimirá la selección de derivación de ECG en los canales 2 y 3.

9-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Menú de configuración de CO2
Tabla 9-8 Menú de configuración de CO2

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

UNIDADES Configura unidades de CO2. mmHg, kPa o %.


PTCS Compensación de la ENCENDIDO o APAGADO.
temperatura corporal.

Menú de configuración de PNI


Tabla 9-9 Menú de monitorización/configuración de PNI

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

UNIDADES Configura las unidades de PNI. mmHg ó kPa.


INTERVALO Configura el intervalo de PNI APAGADO, 2, 3, 5, 10, 15, 30, ó 60.
predeterminado.
PRESIÓN INICIAL Configura los valores 100, 120, 140, 160, ó 180.
predeterminados de la presión
inicial del manguito.

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE 12 DERIVACIONES


Use el menú de configuración de 12 derivaciones para ajustar los valores predeterminados para la
adquisición de 12 derivaciones. Cuando se selecciona un elemento de este menú, aparece un
mensaje de ayuda. Las opciones en letra negrita son los valores de fábrica predeterminados.

Tabla 9-10 Menú de configuración 12 derivaciones

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

TRANSMISIÓN Transmitir los datos o un fax APAGADO, Transmisión automática de datos


AUTOMÁTICA DE automáticamente al obtenerlos. o de fax.
DATOS
IMPRESIÓN Imprimir automáticamente según ENCENDIDO o APAGADO.
AUTOMÁTICA se adquieren datos.
VELOCIDA DE Velocidad de impresión para 25 mm/seg ó 50 mm/seg.
IMPRESIÓN informe de 12 derivaciones de
3 canales.
INTERPRETACIÓN Imprimir interpretación del ECG ENCENDIDO o APAGADO.
de 12 derivaciones.
IM AGUDO Imprimir mensaje de Infarto ENCENDIDO: Imprime en los informes de
Agudo de Miocardio. 12 derivaciones cuando se satisfacen los
criterios.
APAGADO: Si la interpretación de impresión
está APAGADO, esta opción también lo estará.
DATOS PRE/POST Adquirir datos de 12 derivaciones PRE: Adquiere datos antes de pulsar el botón.
anterior o posterior a solicitud. POST: Adquiere datos después de pulsar
el botón.
FORMATO Establecer el formato de 3 CANALES ESTÁNDAR.
impresión para los informes 4 CANALES ESTÁNDAR.
de 12 derivaciones. 3 CANALES CABRERA.
4 CANALES CABRERA.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

MÁS

ISCHEMIA* Establecer umbrales para la UMBRAL 1.


detección de isquemia. UMBRAL 2.
APAGADO. Si IM Agudo está APAGADO, esta
opción no está disponible.

PTCA** Imprimir mensaje PTCA. ENCENDIDO o APAGADO.


Si la interpretación de impresión está
APAGADA, esta opción se encuentra apagada.

PTCA THRESHOLD Establecer el umbral para el 500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200,
(UV)** mensaje PTCA. 1300, 1400, 1500, 1600, 1700, 1800, 1900,
2000
PREVIOUS PAGE Regrese a la página anterior.
* Característica no funcional y no disponible.
** Disponible sólo cuando se encuentra habilitado el Algoritmo de recomendación de reperfusión.

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE SUCESOS


El menú de configuración de sucesos permite definir o crear sucesos anotados por el usuario.
Cuando se selecciona un elemento de este menú, aparece un mensaje de ayuda.

Tabla 9-11 Menú de configuración Sucesos

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

SUCESOS PÁGINA 1 Seleccionar sucesos para la Selección de sucesos del 2 al 9 de una lista
página 1. configurada previamente.
SUCESOS PÁGINA 2 Seleccionar sucesos para la Selección de sucesos del 10 al 18 de una lista
página 2. configurada previamente.
SUCESOS Crear sucesos Creación de un máximo de 16 nombres de
PERSONALIZADOS personalizados a utilizar en sucesos para incluirlos en la lista configurada
pantalla sucesos. previamente.
Nota: La restauración de los valores
predeterminados borra la lista personalizada.

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE ALARMAS


El menú de configuración ALARMAS permite definir las alarmas y ajustar su nivel de volumen. Cuando
se selecciona un elemento de este menú, aparece un mensaje de ayuda. Las opciones en letra
negrita son los valores de fábrica predeterminados.

Tabla 9-12 Menú de configuración Alarmas

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

VOLUMEN Establecer volumen para Graduación del nivel de volumen. El ajuste mínimo
alarmas, tonos y mensajes reduce, pero no silencia las alarmas.
audibles.

9-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

ALARMAS Activar o desactivar alarmas ENCENDIDO: Las alarmas para frecuencia cardíaca,
a alta potencia. PNI, EtCO2 (excepto Apnea), y P1 y P2 quedan
activadas cada vez que se enciende el desfibrilador
y hay datos válidos disponibles.
APAGADO: Las alarmas están disponibles
mediante el botón ALARMAS.
ALARMA FV/TV Alarmas al detectar FV o TV. ENCENDIDO: La alarma de FV/TV queda activada
cada vez que se enciende el desfibrilador.
APAGADO: Alarma de FV/TV está disponible
mediante el botón ALARMAS.

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE LA IMPRESORA


El menú de configuración de la IMPRESORA permite ajustar la impresión automática de sucesos y la
respuesta de frecuencia de ECG. Cuando se selecciona un elemento de este menú, aparece un
mensaje de ayuda. Las opciones en letra negrita son los valores de fábrica predeterminados.
Tabla 9-13 Menú de configuración Impresora

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

IMPRESIÓN Especificar sucesos a Ver la tabla 9-14.


AUTOMÁTICA imprimir automáticamente.
MODO ECG Respuesta de frecuencia de MONITOR
ECG predeterminada. Diagnóstico

MODO MONITOR Respuesta de frecuencia de 1–30 Hz ó 0,5–40 Hz.


monitor predeterminada para
impresora y pantalla.
MODO Respuesta de frecuencia de 0,05–40 Hz ó 0,05–150 Hz.
DIAGNÓSTICO* diagnóstico predeterminada
para impresora.
ALARMA FORMAS Guardar formas de onda ENCENDIDO/APAGADO.
DE ONDA junto con sucesos de
alarmas e imprimir con el
informe de RESUMEN DE
CÓDIGO.
SUCESO FORMAS Guardar formas de onda ENCENDIDO/APAGADO.
DE ONDA junto con sucesos
introducidos por el usuario
e imprimir con el informe
RESUMEN DE CÓDIGO.
FORMAS DE ONDA Imprima formas de onda ENCENDIDO/APAGADO.
VITALES con signos vitales en
CODE-STAT Suite

* Solamente para adquisiciones de ECG de 12 derivaciones: si se introduce 15 años o menos (edad pediátrica)
para la edad del paciente, la respuesta de frecuencia de diagnóstico siempre es 0,05–150 Hz cuando se adquiere
un ECG de 12 derivaciones.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Menú de configuración de impresión automática


Tabla 9-14 Menú de configuración Impresora/Impresión automática

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

DESFIBRILACIÓN Imprimir automáticamente ENCENDIDO/APAGADO.


sucesos de desfibrilación.
ESTÍMULO Imprimir automáticamente ENCENDIDO/APAGADO.
CARDÍACO los sucesos con
marcapasos.
EXAMINAR AL Imprimir automáticamente ENCENDIDO/APAGADO.
PACIENTE sucesos de examen del
paciente.
SAS Imprimir automáticamente ENCENDIDO/APAGADO.
sucesos SAS (Sistema de
ayuda de descargas).
ALARMAS PACIENTE Imprimir automáticamente ENCENDIDO/APAGADO.
las alarmas del paciente.
SUCESOS Imprimir automáticamente ENCENDIDO/APAGADO.
los sucesos anotados por
operador.
RITMO INICIAL Imprimir automáticamente el ENCENDIDO/APAGADO.
ritmo inicial.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE LA TRANSMISIÓN


El menú de configuración de TRANSMISIÓN es el de primer nivel para configurar la característica de
transmisión de informes. Cuando se selecciona un elemento de este menú, aparece un mensaje de
ayuda. Las opciones en letra negrita son los valores de fábrica predeterminados. Para obtener un
procedimiento integrado de configuración de sitios de transmisión, ver Configuración de sitios de
transmisión en la página 9-23.

Tabla 9-15 Menú de configuración Transmisión

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

DATOS Establezca los sitios de Ver la tabla 9-16.


transmisión de datos.
FAX Establezca los sitios de Ver la tabla 9-23.
transmisión de fax.
VALOR Establezca el método de Se establece el valor predeterminado cuando se
PREDETERMINADO
transmisión predeterminado. elige DATOS o FAX para el control TRANSMITIR.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

9-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Menú de configuración Transmisión/Datos
El menú de configuración de TRANSMISIÓN/DATOS es un menú de segundo nivel que permite
configurar la característica de transmisión de datos.

Tabla 9-16 Menú de configuración Transmisión/Datos

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

SITIOS Establezca los sitios de Ver la tabla 9-17.


transmisión de datos.
SITIO Seleccione el sitio de destino Seleccione cualquier lugar de la lista de sitios
PREDETERMINADO predeterminado. configurados.
INFORME Seleccione el informe Establece el informe predeterminado como
PREDETERMINADO predeterminado para la CAPTURA, TODOS, RESUMEN DE CÓDIGO, RESUMEN
transmisión de los datos. TENDEN, SIGNOS VITALES, 12 DERIVACIONES (más
recientes) o ECG CONTINUO.
PUERTOS Establezca las Ver la tabla 9-19.
configuraciones del puerto
de salida.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

Menú de configuración Transmisión/Datos/Sitios


El menú de configuración de TRANSMISIÓN/DATOS/SITIOS permite seleccionar lugares de recepción de
datos, SITIO 1 al 19, para introducir la información de destino de la transmisión. El texto SITIO cambia al
nombre del lugar. Por ejemplo: SITIO 1 puede cambiar a HOSP GENERAL.

Tabla 9-17 Menú de configuración Transmisión/Datos/Sitios

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

SITIO 1 SITIO 11 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.


SITIO 2 SITIO 12 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 3 SITIO 13 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 4 SITIO 14 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 5 SITIO 15 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 6 SITIO 16 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 7 SITIO 17 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 8 SITIO 18 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 9 SITIO 19 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 10 PÁGINA [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
ANTERIOR Permite volver a la página anterior.
[Regrese a la
página anterior]

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Menú de configuración Transmisión/Datos/Sitios/Sitio 1


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/SITIOS/SITIO 1 permite configurar el Sitio 1 u otros sitios
seleccionados para la transmisión de datos.

Tabla 9-18 Menú de configuración Transmisión/Datos/Sitios/Sitio 1

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

NOMBRE Introducir información del Un máximo de 14 caracteres.


sitio de transmisión.
NÚM. DE TELÉFONO Introducir el número de Un máximo de 14 caracteres. Ver Introducción de
teléfono para el sitio de caracteres de prefijos y números telefónicos en la
destino. página 9-22.
PREFIJO 1 Introducir código área Un máximo de 14 caracteres. Ver Introducción de
o prefijo al núm. teléfono. caracteres de prefijos y números telefónicos en la
página 9-22.
PREFIJO 2 Introducir código área Un máximo de 14 caracteres. Ver Introducción de
o prefijo al núm. teléfono. caracteres de prefijos y números telefónicos en la
página 9-22.
PUERTO DE SALIDA Seleccionar puerto de salida CELDA INTERNA, INTERNO, CELDA EXTERNA,
para la transmisión de datos. EXTERNO ó CONEXIÓN DIRECTA.
PRUEBA Comprobar la conexión Se puede elegir SIN PREFIJO, PREFIJO 1
a este sitio. o PREFIJO 2 para la prueba.
BORRAR Borrar este sitio de la lista Borra el NOMBRE, NÚM. DE TELÉFONO, etc.
de sitios.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

Menú de configuración Transmisión/Datos/Sitio predeterminado


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/SITIO PREDETERMINADO permite seleccionar un sitio de
datos ya configurado como lugar de transmisión predeterminado. La selección predeterminada
aparece automáticamente en la pantalla TRANSMISIÓN/DATOS.

Menú de configuración Transmisión/Datos/Informe predeterminado


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/INFORME PREDETERMINADO permite seleccionar un tipo
de informe predeterminado, que puede ser TODOS, RESUMEN DE CÓDIGO, 12 DERIVACIONES (más
recientes) o ECG CONTINUO. La selección predeterminada aparece automáticamente en la pantalla
TRANSMISIÓN/DATOS.

Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/PUERTOS permite configurar valores predeterminados
para los puertos de transmisión de datos.

Tabla 9-19 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos

Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción

CELDA INTERNA [Configurar módem celular EDITAR CADENA 1-4, BORRAR, PÁGINA ANTERIOR.
interno]
INTERNO [Configurar módem interno] EDITAR CADENA 1-4, BORRAR, PÁGINA ANTERIOR.

CONEXIÓN DIRECTA [Configurar conexión directa FRECUENCIA EN BAUDIOS, PÁGINA ANTERIOR.


usando conector del sistema]
CELDA EXTERNA [Configurar módem celular CADENA DE INICIALIZACIÓN, FRECUENCIA EN
externo] BAUDIOS, PÁGINA ANTERIOR.

9-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción

EXTERNO [Configurar módem externo] CADENA DE INICIALIZACIÓN, FRECUENCIA EN


BAUDIOS, PÁGINA ANTERIOR.
PÁGINA ANTERIOR [Regrese a la página Permite volver a la página anterior.
anterior]

Menú de configuración: Transmisión/Datos/Puertos/Celda interna


El menú de configuración de TRANSMISIÓN/DATOS/PUERTOS/CELDA INTERNA permite configurar el puerto
para la transmisión celular de datos con un módem interno de PC Card (tarjeta tipo PC). Para obtener
información sobre la cadena de inicialización, ver Configuración de sitios de transmisión en la página
9-23. En la tabla 9-20 se muestran las opciones del menú del módem interno.

Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Interno


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/PUERTOS/INTERNO permite configurar el puerto para la
transmisión de datos por línea terrestre usando un módem interno de PC Card. Para obtener
información sobre la cadena de inicialización, ver Configuración de sitios de transmisión en la página
9-23. En la tabla 9-20 se muestran las opciones de menú del módem interno.

Tabla 9-20 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos (para módems internos y de celda interna)

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

EDITAR CADENA 1 Cambiar primera cadena de Introduzca la primera cadena de caracteres de


inicialización. inicialización.*†
EDITAR CADENA 2 Cambiar segunda cadena de Introduzca la segunda cadena de caracteres de
inicialización. inicialización.*†
EDITAR CADENA 3 Cambiar tercera cadena de Introduzca la tercera cadena de caracteres de
inicialización. inicialización.*†
EDITAR CADENA 4 Cambiar cuarta cadena de Introduzca la cuarta cadena de caracteres de
inicialización. inicialización.*†
BORRAR Borrar cadenas inicialización. Borra todas las cadenas de caracteres de
inicialización.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior Permite volver a la página anterior.
* Nota: Para facilitar la edición, pulse: † Nota: Para más información de la cadena de
• IMPRIMIR – para eliminar un carácter inicialización apropiada para el módem en uso, consultar
• TRANSMITIR – para insertar un espacio en blanco la página web de Medtronic (www.medtronic.com).
• RESUMEN DE CÓDIGO – para retroceder
un espacio

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Conexión directa


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/PUERTOS/CONEXIÓN DIRECTA permite configurar la
velocidad en baudios del puerto de la interfaz del sistema del equipo con el fin de establecer una
conexión directa entre el conector del sistema y una computadora personal (un ordenador personal)
u otros equipos de procesamiento de datos. La velocidad en baudios de la conexión está
establecida como 38400.

Tabla 9-21 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Conexión directa

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

FRECUENCIA EN Seleccionar frecuencia en La única opción es 38400 baudios.


BAUDIOS baudios del módem.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página Permite volver a la página anterior.
anterior.

Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Celda externa


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/PUERTOS/CELDA EXTERNA permite configurar el puerto
para la transmisión celular de datos usando un módem externo acoplado al conector del sistema.
Si bien el equipo respalda este método de transmisión, su uso no se recomienda.

Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Externo


El menú de configuración TRANSMISIÓN/DATOS/PUERTOS/EXTERNO permite configurar el puerto para la
transmisión de datos por línea terrestre usando un módem externo acoplado al conector del sistema.
Para obtener información sobre la cadena de inicialización, ver Configuración de sitios de transmisión
en la página 9-23. En la tabla 9-22 se muestran las opciones de menú del módem externo.

Tabla 9-22 Menú de configuración Transmisión/Datos/Puertos/Externo

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

CADENA DE Introducir cadenas de Introduzca las cadenas de inicialización del puerto


INICIALIZACIÓN inicialización de transmisión (ver la tabla 9-20).
FRECUENCIA EN Seleccione el equipo para la Seleccione una velocidad en baudios de 9600,
BAUDIOS velocidad en baudios del 19200, 38400, 57600 ó 115200.
módem.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

Menú de configuración Transmisión/Fax


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX es un menú de segundo nivel que permite configurar la
característica de transmisión de informes por facsímil.

Tabla 9-23 Menú de configuración Transmisión/Fax

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

SITIOS Establezca los sitios de Ver la tabla 9-24.


transmisión de fax.
SITIO Seleccione el sitio de destino Seleccione cualquier lugar de la lista de sitios
PREDETERMINADO predeterminado. configurados.
VELOCIDAD EN Seleccione la frecuencia en 2400, 4800, 7200, 9600, 12000 ó 14400.
BAUDIOS baudios predeterminada
para la transmisión de fax.

9-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

PUERTOS Establezca las Ver la tabla 9-26.


configuraciones del puerto
de salida.
ORGANIZACIÓN Intr inf sobre organiz para Ver la tabla 9-29.
impr en informes del fax.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

Menú de configuración Transmisión/Fax/Sitios


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/SITIOS permite seleccionar los lugares de recepción de
facsímiles SITIO 1 a SITIO 19 para introducir la información de destino de la transmisión. El texto SITIO
cambia al nombre del lugar. Por ejemplo: SITIO 1 puede cambiar a HOSP GENERAL.

Tabla 9-24 Menú de configuración Transmisión/Fax/Sitios

Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción


SITIO 1 SITIO 11 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 2 SITIO 12 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 3 SITIO 13 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 4 SITIO 14 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 5 SITIO 15 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 6 SITIO 16 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 7 SITIO 17 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 8 SITIO 18 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 9 SITIO 19 [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
SITIO 10 PÁGINA [Configurar sitio] Presenta el menú de configuración del SITIO.
ANTERIOR Permite volver a la página anterior.
[Regrese a la página
anterior]

Menú de configuración Transmisión/Fax/Sitios/Sitio 1


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/SITIOS/SITIO 1 permite configurar el Sitio 1 u otros sitios
seleccionados para la transmisión de datos por fax.

Tabla 9-25 Menú de configuración Transmisión/Fax/Sitios/Sitio 1

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

NOMBRE Introducir información del Un máximo de 14 caracteres.


sitio de transmisión.
NÚM. DE TELÉFONO Introducir el número de Un máximo de 14 caracteres. Ver Introducción de
teléfono para el sitio de caracteres de prefijos y números telefónicos en la
destino. página 9-22.
PREFIJO 1 Introducir código área Un máximo de 14 caracteres. Ver Introducción de
o prefijo al núm. de teléfono. caracteres de prefijos y números telefónicos en la
página 9-22.
PREFIJO 2 Introducir código área Un máximo de 14 caracteres. Ver Introducción de
o prefijo al núm. de teléfono. caracteres de prefijos y números telefónicos en la
página 9-22.
PUERTO DE SALIDA Seleccionar puerto de salida FAX DE CELDA INTERNA, FAX INTERNO, FAX DE
para la transmisión de fax. CELDA EXTERNA ó FAX EXTERNO.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

PRUEBA Comprobar la conexión Se puede elegir SIN PREFIJO, PREFIJO 1 o PREFIJO 2


a este sitio. para la prueba.
BORRAR Borrar este sitio de la lista Borra el NOMBRE, NÚM. DE TELÉFONO, etc.
de sitios.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

Menú de configuración Transmisión/Fax/Sitio predeterminado


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/SITIO PREDETERMINADO permite seleccionar un lugar ya
configurado para la recepción de facsímiles como sitio predeterminado. La selección predeterminada
aparece automáticamente en la pantalla de TRANSMISIÓN/FAX.

Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/PUERTOS permite configurar los valores predeterminados
de los puertos de transmisión de facsímiles.

Tabla 9-26 Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

FAX DE CELDA [Configurar módem celular EDITAR CADENAS 1-4, BORRAR y PÁGINA ANTERIOR.
INTERNA interno de fax]
FAX INTERNO [Configurar módem interno EDITAR CADENAS 1-4, BORRAR y PÁGINA ANTERIOR.
de fax]
FAX DE CELDA [Configurar módem celular CADENA DE INICIALIZACIÓN, FRECUENCIA EN
EXTERNA externo de fax] BAUDIOS, PÁGINA ANTERIOR.
FAX EXTERNO [Configurar módem externo CADENA DE INICIALIZACIÓN, FRECUENCIA EN
de fax] BAUDIOS, PÁGINA ANTERIOR.
PÁGINA ANTERIOR [Regrese a la página anterior] Permite volver a la página anterior.

Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/Fax de celda interna


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/PUERTOS/FAX DE CELDA INTERNA permite configurar el
puerto para la transmisión celular de facsímiles usando un módem interno de PC Card (tarjeta tipo
PC). Para obtener información sobre la cadena de inicialización, ver Configuración de sitios de
transmisión en la página 9-23. En la tabla 9-27 se muestran las opciones de menú del módem interno.

Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/Fax interno


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/PUERTOS/FAX INTERNO permite configurar el puerto para
la transmisión de facsímiles por línea terrestre con un módem interno de PC Card. Para obtener
información sobre la cadena de inicialización, ver Configuración de sitios de transmisión en la
página 9-23. En la tabla 9-27 se muestran las opciones de menú del módem interno.

Tabla 9-27 Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/módem interno de fax

Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción

EDITAR CADENA 1 Cambiar primera cadena de Introduzca la primera cadena de caracteres de


inicialización. inicialización.*†
EDITAR CADENA 2 Cambiar segunda cadena de Introduzca la segunda cadena de caracteres
inicialización. de inicialización.*†
EDITAR CADENA 3 Cambiar tercera cadena de Introduzca la tercera cadena de caracteres de
inicialización. inicialización.*†

9-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción

EDITAR CADENA 4 Cambiar cuarta cadena de Introduzca la cuarta cadena de caracteres de


inicialización. inicialización.*†
BORRAR Borrar cadenas inicialización. Borra todas las cadenas de caracteres de
inicialización.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.
* Nota: Para facilitar la edición, pulse: † Nota: Para más información de la cadena de
• IMPRIMIR – para eliminar un carácter inicialización apropiada para el módem en uso,
• TRANSMITIR – para insertar un espacio en blanco consultar la página web de Medtronic
• RESUMEN DE CÓDIGO – para retroceder un espacio (www.medtronic.com).

Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/Fax de celda externa


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/PUERTOS/FAX DE CELDA EXTERNA permite configurar el
puerto para la transmisión celular de facsímiles usando un módem externo acoplado al conector del
sistema. Si bien el equipo respalda este método de transmisión, su uso no se recomienda.

Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/Fax externo


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/PUERTOS/FAX EXTERNO permite configurar el puerto para la
transmisión de facsímiles por línea terrestre con un módem externo acoplado al conector del sistema.
Para obtener información sobre la cadena de inicialización, ver Configuración de sitios de transmisión
en la página 9-23. En la tabla 9-28 se muestran las opciones de menú del módem externo.

Tabla 9-28 Menú de configuración Transmisión/Fax/Puertos/Fax externo

Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción

CADENA DE Introducir cadenas de Introduzca las cadenas de inicialización del puerto


INICIALIZACIÓN inicialización. de transmisión (ver la tabla 9-27.)
FRECUENCIA EN Seleccionar frecuencia en Seleccione una frecuencia en baudios de 9600,
BAUDIOS baudios del módem. 19200, 38400, 57600 ó 115200.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

Menú de configuración Transmisión/Fax/Organización


El menú de configuración TRANSMISIÓN/FAX/ORGANIZACIÓN permite introducir el nombre y número de
teléfono de la organización para ser impresos en el encabezamiento en los informes en facsímil.
Para ver un ejemplo del informe, ver la figura 6-6.

Tabla 9-29 Menú de configuración Transmisión/Fax/Organización

Elemento del menú Mensaje de ayuda Descripción

NOMBRE Introduzca el nombre de la Un máximo de 14 caracteres.


organización que desea que
se imprima.
NÚM. DE TELÉFONO Introduzca el número de Un máximo de 14 caracteres.
teléfono de la organización
para imprimir en informe
del fax.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Permite volver a la página anterior.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-19


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL RELOJ


El menú de configuración RELOJ permite establecer los valores predeterminados de la hora que se
presenta. Cuando se selecciona un elemento de este menú, aparece un mensaje de ayuda. Las
opciones en letra negrita son los valores de fábrica.

Tabla 9-30 Menú de configuración del reloj

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

FECHA/HORA Establecer la fecha y hora La fecha actual estará activa la próxima vez que se
actuales. encienda el equipo.
MODO RELOJ Presentación en pantalla HORA REAL o TIEMPO TRANSCURRIDO.
de hora real o tiempo
transcurrido.
CAMBIO HORARIO Cambio horario. ENCENDIDO o APAGADO.
ZONA DE TIEMPO… Seleccione la zona de tiempo NINGUNA o una lista de 74 zonas de tiempo con
para este equipo. código de hora universal (UTC).

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE VALORES PREDETERMINADOS


El menú REST VAL PREDE (RESTABLECER VALORES PREDETERMINADOS) permite configurar el equipo
según todos los valores predeterminados en fábrica.

Tabla 9-31 Menú de configuración de valores predeterminados

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

CANCELAR Cancelar y regresar a la Cancela la operación de restauración de valores


pantalla de configuración. predeterminados.
RESTABLECER Restablece configuraciones Restaura los parámetros de configuración a los
a valores fábrica (sin valores predeterminados en fábrica, con excepción
recuperación). de los sitios de transmisión, los puertos de salida,
las cadenas de inicialización y el intervalo de
mantenimiento, que no sufren ningún cambio.

VALORES PREDETERMINADOS DE IMPRESIÓN


La opción VALORES PREDETERMINADOS DE IMPRESIÓN permite imprimir los valores actuales de
configuración del equipo.

9-20 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
MENÚ DE ENVÍO DE CONFIGURACIÓN
Utilice el menú ENVÍAR CONFIGURACIÓN para transferir la configuración del equipo para que anule la
configuración de otro desfibrilador/monitor bifásico LIFEPAK. Puede enviar configuraciones entre
equipos con distintas características (por ejemplo, PNI) porque todos los equipos poseen menús de
configuración idénticos sin depender de los diferentes rasgos de los equipos. No obstante, no
transfiera configuraciones entre desfibriladores bifásicos y monofásicos o dispositivos con versiones
de software de funcionamiento diferentes, ya que es posible que los menús de configuración no sean
idénticos. Si se interrumpe la transferencia de la configuración por algún motivo, apague y vuelva a
encender el equipo, y envíe nuevamente la configuración.

Tabla 9-32 Menú de envío de configuración

Elemento del menú Mensaje de ayuda Opciones

ENVIAR Enviar configuración de este Conecte los equipos mediante un cable


equipo a otro. (P/N 3011538), haga que aparezca esta pantalla
en los dos equipos y pulse ENVIAR.
PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Cancela la operación.

MENÚ DE CONFIGURACIÓN DE CONTRASEÑA


El menú CONTRASEÑA permite cambiar la contraseña predeterminada en fábrica de 0000 a otro
número. Si pierde la contraseña del modo de configuración, deberá llamar a la fábrica para
obtener ayuda.

Tabla 9-33 Menú de configuración de contraseña

Elemento de menú Mensaje de ayuda Opciones

MODO DE (Aparecerá la contraseña actual). Haga girar el dial de velocidad para seleccionar
CONFIGURACIÓN Elija contraseña para entrar al los dígitos.
modo de configuración.

ACCESO Seleccione una contraseña de SIN CONTRASEÑA, SÓLO ARCHIVOS, SÓLO


A ARCHIVOS acceso para el modo de archivos. ELIMINAR, ARCHIVOS/ELIMINAR.

MODO DE ARCHIVO Elija contraseña para entrar al Haga girar el dial de velocidad para seleccionar
modo de archivo. los dígitos.

ELIMINAR Elija la contraseña para eliminar Haga girar el dial de velocidad para seleccionar
REGISTROS registros en modo de archivo. los dígitos.

PÁGINA ANTERIOR Regrese a la página anterior. Cancela la operación.

MODO DE MANTENIMIENTO
El modo de mantenimiento contiene pruebas y registros destinados al personal de mantenimiento.
Para obtener información específica sobre cómo obtener acceso al modo de mantenimiento, consulte
el manual de mantenimiento del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-21


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

INTRODUCCIÓN DE CARACTERES DE PREFIJOS Y NÚMEROS TELEFÓNICOS


En la tabla 9-34 se muestran los caracteres utilizados para los números de prefijo y teléfono de sitios
de transmisión de DATOS y FAX, y en la figura 9-1 se dan varios ejemplos. El número telefónico
consiste en el NÚM DE TELÉFONO y dos opciones de prefijos, PREFIJO 1 y PREFIJO 2.

Tabla 9-34 Caracteres de discado de prefijo del comando AT

Caracteres Descripción

0–9 Caracteres para discado de tonos y discado de impulsos


A–D, *, # Caracteres de extensión para discado de tonos
P, T, W Discado de impulsos; discado de tonos; esperar el segundo tono de discado
, Esperar 2 segundos antes de continuar
@ Antes de continuar, esperar una respuesta silenciosa (cinco segundos de
silencio después de la respuesta)
!=;:^+ Otros caracteres
SUPR, INSERTAR, Eliminar un carácter; insertar un espacio en blanco
BARRA
ESPACIADORA

Transmisión / Datos / Sitios / Sitio 1 Durante la operación del equipo, cuando


Introducir información del sitio de transmisión se pulsa la tecla TRANSMITIR y luego ENVIAR
Nombre GEN HOSPITAL o FAX, se tiene la opción de usar el NÚM. DE
867555 TELÉFONO sólo o precedido por el PREFIJO 1
Núm. de teléfono
o el PREFIJO 2.
Prefijo 1 9,,1425
Prefijo 2 1-425
Puerto de salida Celda interna
Prueba Sin prefijo
Borrar
Página anterior...

Sin prefijo: Se marca 9, se espera un


Núm. de teléfono 9W12064258242 segundo tono de marcado y luego se marca
Prefijo 1 el número 1.206.425.8242.
Prefijo 2

Prefijo 1: Se marca 1.509.425.8242, se


Núm. de teléfono 4258242@1756 espera la respuesta silenciosa y luego se
Prefijo 1 1509 marca la extensión 1756.
Prefijo 2 1 Prefijo 2: Se marca 1.425.8242, se espera
la respuesta silenciosa y luego se marca la
extensión 1756.

Figura 9-1 Ejemplos de números de teléfono y prefijos de los sitios de transmisión

9-22 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
CONFIGURACIÓN DE SITIOS DE TRANSMISIÓN
Se puede configurar un máximo de 19 sitios de transmisión de datos y 19 sitios de transmisión de
facsímiles si se tiene instalada esta última opción. Este procedimiento asume que tiene un módem
interno de PC Card (tarjeta tipo PC) en la ranura para PC Card del equipo, un módem externo
acoplado al conector del sistema del equipo o a un cable de conexión directa, P/N 3009817-00
acoplado al conector del sistema. Los planos de las conexiones se muestran en la figura 6-3
a la figura 6-5.
Para configurar un sitio de transmisión:

Configurar
Establezca las opciones generales del equipo 1 Iniciar el modo de configuración
Encienda el equipo mientras oprime
General... Impresora...
los controles OPCIONES y SUCESO.
Modo manual... Transmisión... 2 Escriba la contraseña del modo de
Modo de ayuda... Reloj... configuración para que aparezca el
Estímulo cardíaco... Rest val prede... menú CONFIGURAR. La contraseña
Monitorizando... Val. predet. imp. predeterminada es 0000. Si esta
12 Derivaciones... Enviar configuración... contraseña no surte efecto, esto quiere
Sucesos... Establecer contraseña... decir que la contraseña predeterminada
Alarmas... Servicio... ha sido cambiada. En este caso,
obtenga la contraseña actual de la
persona responsable.
3 Seleccione TRANSMISIÓN en el menú
CONFIGURAR.

Transmisión
4 Seleccionar datos o fax Seleccione
Establezca los sitios de transmisión de datos DATOS si desea configurar sitios de
transmisión de datos o FAX si desea
Datos... configurar sitios de transmisión de
Fax... facsímiles. (En este procedimiento se
Valor predeterminado Datos usa el elemento de menú DATOS como
ejemplo.)
Página anterior...

Transmisión / Datos
Establezca las configuraciones de los puertos de 5 Seleccionar el puerto Seleccione
transmisión PUERTOS para tener acceso al puerto
Sitios... de módem que desea.
Sitio predeterminado Ninguno

Informe predeterminado 12 derivaciones


Puertos...
Página anterior...

El desfibrilador/monitor de LIFEPAK 12 utiliza cualquiera de los puertos de conexiones siguientes


para ejecutar una transmisión:

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-23


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

• Celda interna Transmitir informes por vía telefónica celular usando un módem interno de PC
Card.
• Interno Transmitir informes por línea telefónica terrestre usando un módem interno de PC Card.
• Externo Transmitir informes por línea telefónica terrestre usando un módem externo.
• Celda externa No se recomienda.
• Conexión directa Transmitir informes directamente a una PC usando un cable de interfaz de
puerto serie.
Estos puertos (con excepción de Conexión directa) utilizan una cadena de inicialización
predeterminada que es genérica en la mayoría de los módems.
Para modificar la cadena de inicialización, siga los siguientes pasos:

Transmisión / Datos / Puertos


6 Seleccionar el tipo de
Establezca configuraciones del módem celular interno puerto Seleccione el puerto de módem
que utilizará para todas las
transmisiones:
Celda interna... Celda externa...
CELDA INTERNA Seleccione una
Interno... Externo...
opción y luego vaya al paso 9.
Conexión directa... Página anterior... – O bien –
INTERNO Seleccione una opción
y luego vaya al paso 9.
– O bien –
EXTERNO Seleccione una opción
y luego vaya al paso 7.
Nota:
a. CELDA EXTERNA no se recomienda.
b. CONEXIÓN DIRECTA tiene una
frecuencia fija de 38400 baudios
y no se puede modificar ninguna
de sus opciones.

Transmisión / Datos / Puertos / Externo


7 Frecuencia en baudios Seleccione
Seleccionar frecuencia en baudios del módem una FRECUENCIA EN BAUDIOS de 19200,
ó bien, una frecuencia en baudios
Cadena de inicialización... compatible con su módem externo.
Frecuencia en baudios 19200 8 Seleccione CADENA DE INICIALIZACIÓN
Página anterior... y continúe con el paso 9.

9-24 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Datos/Puertos/Celda interna/Cadena inicio
9 Editar cadenas Con el avance de la
Cambiar primera cadena de inicialización
Celda interna tecnología de comunicación, las
cadenas de inicialización están sujetas
a cambios.
10 Escriba la cadena de inicialización
indicada en la página Web de Medtronic
Editar cadena 1 Borrar para su módem.
Editar cadena 2 Página anterior... 11 Seleccione FIN para continuar con la
Editar cadena 3 próxima entrada.
Editar cadena 4 12 Seleccione PÁGINA ANTERIOR hasta que
regrese al menú TRANSMISIÓN/DATOS.

Transmisión / Datos
13 Seleccione SITIOS para configurar un
Establezca los sitios de transmisión de datos sitio de transmisión.
Sitios...
Sitio predeterminado DIRECT CONNECT

Informe predeterminado 12 Derivaciones


Puertos...
Página anterior...

Transmisión / Datos / Sitios


14 Seleccionar el sitio Elija SITIO 1
Sitio 1... Sitio 11... o cualquier sitio que esté disponible.
Sitio 2... Sitio 12...
Sitio 3... Sitio 13...
Sitio 4... Sitio 14...
Sitio 5... Sitio 15...
Sitio 6... Sitio 16...
Sitio 7... Sitio 17...
Sitio 8... Sitio 18...
Sitio 9... Sitio 19...
Sitio 10... Página anterior...

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-25


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Transmisión / Datos / Sitios / Sitio 1


15 Configurar el sitio Seleccionar
Introducir información del sitio de transmisión
BORRAR para retirar los datos anteriores
Nombre GEN HOSPITAL
(si hay algunos), luego seleccione cada
Núm. de teléfono 8675555 encabezamiento y escriba la
Prefijo 1 9,,145 información. Seleccione FIN para pasar
Prefijo 2 1425 al siguiente parámetro.
Puerto de salida Celda interna Nombre – Nombre del sitio
Prueba Sin prefijo Núm. de teléfono – Número de teléfono
del sitio
Borrar
Prefijo 1 – Prefijo 1 si necesita un código
Página anterior... de área o una línea de afuera.
Prefijo 2 – Prefijo 2 si necesita un código
de área o una línea de afuera.
Puerto de salida – Seleccione el puerto
que utilizará para transmisión. Si se
selecciona CONEXIÓN DIRECTA como
puerto de salida, no es necesario
introducir un número de teléfono ni un
prefijo, sólo un nombre.
Prueba – consulte el paso 18.

Transmisión / Datos
Establezca los sitios de transmisión de datos 16 Seleccionar un sitio predeterminado
Seleccione PÁGINA ANTERIOR para
Sitios... regresar al menú de
Sitio predeterminado GEN HOSP RM 16 TRANSMISIÓN/DATOS. Seleccione SITIO
GEN HOSP RM 34
Informe predeterminado HARBORVIEW ER PREDETERMINADO para ver una lista de
CITY HOSP ER los sitios de transmisión configurados.
Puertos... SWEDISH RM 202
Página anterior... PACIFIC HOSP 1 Seleccione el sitio de transmisión que
PACIFIC HOSP 2 desee elegir como predeterminado.
PACIFIC HOSP 3
Éste es el sitio que aparecerá al
presionar el control TRANSMITIR.

9-26 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Definición de las opciones de configuración

configuración
9 Definición de las opciones de
Transmisión / Datos
17 Seleccionar un informe
Establezca los sitios de transmisión de datos
predeterminado Seleccione INFORME
Sitios... PREDETERMINADO para ver una lista de
informes. Seleccione el informe de
Sitio predeterminado
CAPTURA transmisión que desee elegir como
Informe predeterminado predeterminado:
Todos
Puertos... Resumen de código
Resumen tend CAPTURA – Envía el informe de
Página anterior... Signos vitales captura.
12 derivaciones 1
ECG continuo TODOS – Envía todos los informes
de la lista.
RESUMEN DE CÓDIGO – Envía el de
sucesos críticos.
RESUMEN TEND – Envía el Sumario de
sucesos críticos.
SIGNOS VITALES – Envía el informe de
los signos vitales.
12 DERIVACIONES – Envía el informe
de 12 derivaciones seleccionado.
ECG CONTINUO – Envía el informe de
ECG continuo.

Transmisión / Dat / Sitios / Sitio 1


Introducir información del sitio de transmisión 18 Probar sitio Para omitir este paso,
continúe con el paso 19. Para hacer una
Nombre GEN HOSPITAL
prueba del sitio, conecte el equipo para
Núm. de teléfono 867-5555 comunicaciones, luego seleccione
Prefijo 1 9,,1425 SITIOS para regresar al menú
Prefijo 2 1425 TRANSMISIÓN/DATOS/SITIOS. Seleccione
Puerto de salida Celda interna el sitio en el que desea hacer una
prueba, luego seleccione PRUEBA. Elija
Prueba Sin prefijo
SIN PREFIJO, PREFIJO 1 o PREFIJO 2, según
Borrar prefiera, para iniciar la prueba. Al final
Página anterior... de una prueba exitosa, aparecerá el
mensaje TRANSMISIÓN COMPLETA.
19 Para configurar y probar otro sitio,
seleccione PÁGINA ANTERIOR y vaya al
paso 14. Si este es el último sitio para
configurar, seleccione PÁGINA ANTERIOR
hasta regresar al menú de TRANSMISIÓN.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 9-27


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Definición de las opciones de configuración

Transmisión
20 Seleccione VALOR PREDETERMINADO
Establezca el método de transmisión predeterminado y elija DATOS o FAX como tipo
predeterminado de transmisión.
Datos... 21 Apague el equipo.
Fax...
Valor predeterminado Datos
Página anterior...

9-28 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


A
APÉNDICE A

Apéndices
ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO

Tabla A-1 Especificaciones del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12


Tabla A-2 Especificaciones de adaptadores de alimentación de CA y CC
Tabla A-3 Especificaciones de baterías FASTPAK y LIFEPAK
Tabla A-4 Características de rendimiento
Tabla A-5 Tasas de éxito acumulado y resultados cruzados para la cardioversión de la FA
Tabla A-6 Ajustes de energía, energía administrada y corriente máxima para descargas aplicadas
a pacientes con FA
Tabla A-7 Tasa de éxito acumulado para descargas y resultados de descargas cruzadas en la
desfibrilación interna

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

ESPECIFICACIONES Y CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO


En la tabla A-1 se indican las especificaciones para el dispositivo.
En la tabla A-2 se dan las especificaciones de los adaptadores de CA y CC que mantienen a las
baterías para el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
En la tabla A-3 se indican las especificaciones de las baterías LIFEPAK que respaldan al
desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
En la tabla A-4 se da una lista de las características de rendimiento del desfibrilador/monitor
LIFEPAK 12, de conformidad con los requisitos AAMI para desfibriladores, marcapasos externos,
monitores y otros equipos.

Tabla A-1 Especificaciones del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12

Todas las especificaciones son para el funcionamiento a 20°C, a menos que se indique lo contrario.
GENERALES
El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 tiene cinco modos principales de operación:

Apéndices
Modo de ayuda de diagnóstico (SAS, Provee todas las características disponibles excepto la
Shock Advisory System) desfibrilación manual, cardioversión sincronizada, estimulación
cardíaca y acceso a registros previos del paciente.
Modo manual Proporciona capacidad normal de operación para los
usuarios de ALS.
Modo de archivo Permite que el operador transmita, imprima, edite o elimine los
registros anteriores del paciente.
Modo de configuración Le permite al operador configurar el equipo.
Modo de mantenimiento Le permite al operador ejecutar pruebas de diagnóstico del
equipo y calibraciones.
Modo en servicio Proporciona formas de onda simuladas y gráficos de
tendencias con propósitos demostrativos.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Configuración sólo con batería Opción de batería1 de níquel-cadmio (FASTPAK o
FASTPAK 2, LIFEPAK de níquel-cadmio 3009376-0002 o
-0013) o batería sellada de plomo y ácido (LIFEPAK SLA)
Capacidad para dos baterías.
Adaptadores externos opcionales de alimentación eléctrica de
CA y 12 VCC.
Las baterías se cargan mientras el equipo funciona mediante
el adaptador de alimentación eléctrica.
Tiempo de operación
Dos nuevas baterías completamente cargadas proporcionarán lo que sigue antes de agotarse:
-------------Total------------- ---Después de batería baja---
Típico Min. Típico Min.
Tipo de pantalla LCD EL LCD EL LCD EL LCD EL
Monitorización (minutos): NiCd1 110 81 60 43 10 6 2 1
NiCd2 155 114 85 62 14 8 2 1
NiCd3 220 162 120 86 20 12 4 2
SLA 180 132 100 73 16 10 2 1
Desfibrilación (descargas de NiCd1 80 72 45 40 7 7 3 3
360 julios): NiCd2 110 99 60 54 10 10 3 3
NiCd3 160 144 90 80 14 14 6 6
SLA 145 131 85 76 12 12 3 3

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

Monitorización NiCd1 105 75 60 42 9 6 2 1


y estimulación cardíaca NiCd2 145 104 85 60 12 8 2 1
(minutos a 100 ma,
60 ipm): NiCd3 210 150 120 84 18 12 4 2
SLA 170 122 100 71 14 10 2 1
Indicación y mensaje de Se presenta un icono de batería baja en la parte superior de la
batería baja pantalla y un mensaje de batería baja en la zona de estado para cada
una de las baterías. Cuando se da esa indicación, el equipo cambia
automáticamente a la segunda batería. Cuando las dos baterías
llegan al estado de carga baja, se produce un mensaje audible de
reemplazo de batería.
Inicialización en caliente El equipo conserva su configuración si se produce una pérdida
inesperada de alimentación eléctrica de menos de 30 segundos.
Indicador de mantenimiento
cuando se detecta un error
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
Peso Desfibrilador/monitor básico con cable QUIKCOMBO: 6,6 kg (14,5 lb)
(sólo unidad y cable QUIK-COMBO – sin baterías)
Desfibrilador/monitor con todas las funciones y cable QUIK-COMBO:
8,0 kg (17,2 lb) (sólo unidad y cable QUIK-COMBO – sin baterías)
Batería FASTPAK: 0,64 kg; batería FASTPAK 2: 0,64 kg; batería
LIFEPAK NiCd: 0,8 kg; batería FASTPAK SLA: 1,27 kg.
Paletas estándares (duras): 0,9 kg.
Altura 31,7 cm
Anchura 38,9 cm
Profundidad: 21,7 cm
Protector de conector: 0,15 kg (0,3 lbs).
Altura 31,7 cm (12,5 in)
Anchura 39,6 cm (15,6 in)
Profundidad: 23,1 cm (9,1 in)
PANTALLA
Tamaño 140,8 mm de ancho x 105,6 mm de alto para LCD ó 165,1 mm de
(zona de visualización activa) ancho x 123,8 mm de alto para la pantalla electroluminiscente
Pantalla 640 puntos x 480 puntos LCD en blanco y negro o pantalla
electroluminiscente en ámbar y negro.
Contraste de imagen seleccionable por el usuario.
Presenta un mínimo de 4 segundos de ECG y caracteres
alfanuméricos para valores, instrucciones del equipo o mensajes.
Opción de presentación de una o dos formas de onda adicionales.
Velocidad de barrido de la presentación de la forma de onda:
25 mm/seg para ECG, SpO2, PI y 12,5 mm/seg para CO2.
ADMINISTRACIÓN DE DATOS
El equipo capta y almacena datos del paciente, sucesos (incluyendo
formas de onda y anotaciones) y registros continuos de formas de
onda de ECG en la memoria interna.
El usuario puede seleccionar e imprimir informes y transferir la
información almacenada por medio de un módem interno y varios
protocolos de transferencia en serie.
Tipos de informes Tres tipos de formatos de registro de sucesos críticos CODE
SUMMARY-RESUMEN DE CÓDIGO (corto, medio y largo)
• ECG inicial (excepto en el formato corto)
• Mediciones automáticas de signos vitales cada cinco minutos.
Informe de ECG de 12 derivaciones y 3 ó 4 canales
Registros continuos de formas de onda ECG (sólo para transferencia).
Resumen de tendencia

A-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

Resumen de signos vitales


Captura
Capacidad de la memoria Dos registros de episodios de paciente de capacidad completa, que
incluyen:
Registro de sucesos críticos CODE SUMMARY-RESUMEN DE
CÓDIGO – un máximo de 100 sucesos de una sola forma de onda
Forma de onda continua - registro continuo de ECG de 45 minutos.
COMUNICACIONES
El equipo puede transferir registros de datos por módem interno de
PC Card (tarjeta de tipo PC), módem externo EIA/TIA, módem celular
o conexión en serie.
Respalda módems compatibles con EIA/TIA-602, utilizando el control
de flujo Xon/Xoff o RTS/CTS a 9600-38400 bps.
Compatible con EIA/TIA-232E a 9600, 19200, 38400 ó 57600 bps.
Facsímil grupo III, clase 2 ó 2.0.
MONITOR

Apéndices
ECG El ECG se monitoriza por medio de varias configuraciones de cables.
Se utiliza un cable de tres conductores para la monitorización de ECG
de 3 derivaciones. Para la monitorización del ECG de 7 derivaciones
se utiliza un cable de 5 conductores. Para la adquisición de
12 derivaciones se emplea un cable de diez conductores. Cuando se
retiran los electrodos del pecho, el cable de diez conductores funciona
como cable de cuatro conductores. Se usan paletas estándares
o electrodos QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación
y ECG, y electrodos desechables FAST-PATCH de desfibrilación
y ECG para la monitorización de derivaciones por medio de paletas.
Selección de derivaciones Derivaciones I, II, III (cable de ECG de tres conductores).
Derivaciones I, II, III, AVR, AVL y AVF adquiridas simultáneamente
(cable de ECG de cuatro conductores).
Derivaciones I, II, III, AVR, AVL, AVF y C obtenidas simultáneamente
(cable de ECG de cinco conductores).
Derivaciones I, II, III, AVR, AVL, AVF, V1, V2, V3, V4, V5 y V6
adquiridas simultáneamente (cable de ECG de 10 conductores).
Tamaño de ECG 4; 3; 2,5; 2; 1,5; 1; 0,5; 0,25 cm/mV (fijo en 1 cm/mV para
12 derivaciones).
Presentación de la Imagen digital de 20–300 lpm.
frecuencia cardíaca Precisión: ± 4% o ± 3 lpm, o lo que sea mayor.
Indicación de fuera de gama: Símbolo presentado “---”.
Símbolo de corazón aparece intermitentemente con cada QRS
detectado.
Gama de detección de QRS Duración: 40 a 120 mseg
Amplitud: 0,5 a 5,0 mV
Sistema de vigilancia En el modo de ayuda, mientras el Sistema de ayuda de diagnóstico
continua del paciente (SAS, Shock Advisory System) no está activo, el SVCP monitoriza al
(SVCP) paciente mediante paletas QUIK-COMBO o ECG de dos derivaciones
a fin de identificar ritmos potencialmente desfibrilables.
Mensajes audibles Utilizados para advertencias y alarmas seleccionadas (se puede
activar o desactivar).
Salida analógica de ECG 1 V/mV x 1,0 de ganancia.
Rechazo en modo común 90 dB a 50/60 Hz

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

SpO2 (Sensores Masimo)


Gama de saturación 1 a 100%
Precisión de saturación 70–100% (0–69% sin especificar)
Adultos/uso pediátrico ± 2 dígitos (sin movimiento)
± 3 dígitos (con movimiento)
Recién nacidos ± 3 dígitos (sin movimiento)
± 3 dígitos (con movimiento)
Gráfico de barras de la
intensidad de la señal
dinámica
Tono de pulso cuando
aparece la forma de onda
Plet
Tasa de media de Segundos seleccionables por el usuario:
actualización SpO2 4, 8, 12 o 16 segundos
Medición de SpO2 Los valores funcionales de SpO2 se presentan
y almacenan
Gama de la frecuencia 25 a 240 pulsos por minuto
de pulso
Precisión de frecuencia
de pulso
Adultos/uso pediátrico/ ± 3 dígitos (sin movimiento)
recién nacidos ± 5 dígitos (con movimiento)
Forma de onda SpO2 control
de autoganancia
SpO2 (Sensores Nellcor)
Gama de saturación 50 a100%
Velocidad de actualización Al detectarse cada impulso
de SpO2
Gama de calibración 70 a 100%
Medición de SpO2 Los valores funcionales de SpO2 se presentan y almacenan
Gama de la frecuencia 30 a 250 pulsos por minuto
de pulso
Precisión de frecuencia ± 3 pulsos por minuto
de pulso
Gráfico de barras de la
intensidad de la señal
dinámica
Tono de pulso proporcional
al valor de la saturación de
oxígeno que se muestra
PNI
Presión sanguínea Gama de presión sistólica: 30 a 245 mmHg (4 a 32,7 kPa)
Gama de presión diastólica: 12 a 210 mmHg (1,6 a 28 kPa)
Gama de presión arterial media: 20 a 225 mmHg (2,7 a 30 kPa)
Unidades: mmHg, Kpa, (configurables por el usuario)
Precisión de la presión sanguínea: error medio máximo de ± 5 mmHg
(± 0,7 kPa) con una desviación estándar no mayor que ± 8 mmHg
(± 1,1 kPa)
Medida de la presión sanguínea: 40 segundos, típica

A-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

Frecuencia de pulso Gama de la frecuencia de pulso: 30 a 200 pulsos por minuto


Precisión de la frecuencia de pulso: ± 2 pulsos por minuto o ± 2%,
la que sea mayor
Características de Presión inicial del manguito: Definida por el usuario, 100 a 180 mmHg
operación
Intervalo de tiempo de medición automático: Elegido por el usuario
Desinflado automático del Presión excesiva: Si la presión del manguito excede 300 mmHg
manguito Tiempo excesivo: si el tiempo de medición excede los 120 segundos
CO2
Gama de CO2 0 a 99 mmHg (0 a 13,2 kPa)
Unidades: mmHg, Kpa, % (configurables por el usuario)
Precisión de CO2 0 a 38 mmHg (0 a 5,1 kPa): ± 4 mmHg
(0 a 20 minutos) 39 a 99 mmHg (5,2 a 13,2 kPa): ± 12% de la lectura
Precisión de CO2 0 a 38 mmHg (0 a 5,1 kPa): ± 2 mmHg
(> 20 minutos) (0,13 kPa) por encima de 38 mmHg

Apéndices
Gama de la frecuencia 0 a 60 respiraciones/minuto
respiratoria
Precisión de la frecuencia 0 a 40 rpm: ± 1 rpm
respiratoria 41 a 60 rpm: ± 2 rpm
Tiempo de 30 segundos (típico), máximo 180 segundos
precalentamiento
Tiempo de inflado 190 msec
Tiempo de respuesta 2,9 segundos (incluye tiempo de demora y de inflado)
Presión ambiental Compensada automáticamente internamente
Presentación opcional de la Presión de CO2
forma de onda
PI
Tipo de transductor Extensímetro de puente resistivo
Sensibilidad del transductor 5 μV/V/mmHg
Voltaje de excitación 5 V CC
Conector Electro Shield CXS 3102A 14S-6S
Ancho de banda Filtrado digital, dc a 30 Hz (< -3db)
Cero desviación 1 mmHg/hr sin desviación del transductor
Cero ajuste ± 150 mmHg que incluye el desplazamiento del transductor
Precisión numérica ± 1 mmHg o 2% de la lectura, lo que sea mayor, más el error
del transductor
Gama de la presión -30 a 300 mmHg en seis configuraciones seleccionadas por el usuario
Gama del pulso Frecuencia de pulso no derivada de PI, el monitor de PI funciona
sobre la gama completa de ECG/SpO2/PNI FC/FP de 20–300 lpm
Corriente de fuga Cumple con los requisitos de fuga de ANSI/AAMI/IEC
Asignación de contactos En sentido contrario al de las agujas del reloj desde las 12, visto
(pins) para PI desde la parte frontal del LIFEPAK 12:
Contacto (pin) A = -señal; Contacto (pin) B = +excitación; Contacto
(pin) C = +señal; Contacto (pin) D = -excitación; Contacto (pin) E =
blindaje; Contacto (pin) F = sin etiqueta.
Presentación de la Presión Presentación: forma de onda de la PI y valores numéricos
Invasiva Unidades: mmHg, Kpa, % (configurables por el usuario)
Etiquetas: P1 o P2, PI, PA, PVC, PIC, PAI (configurables
por el usuario)
TENDENCIA
Presentación Opción de FC, SpO2 (%), EtCO2, FiCO2, FR, PNI, P1, P2, STM
presentados en el canal 2 ó 3
Escala de tiempo Auto, 30 minutos, 1, 2, 4 u 8 horas
Duración Hasta 8 horas con para memoria de PCB de -06 o más tarde,
capacidad de almacenaje reducida para versiones anteriores

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

ST A continuación del análisis inicial del ECG de 12 derivaciones,


automáticamente selecciona y efectúa las tendencias de la derivación
del ECG que tenga el mayor desplazamiento de ST
ALARMAS
Ajuste rápido Activa alarmas para todos los parámetros.
Alarma de FV/TV Activa el Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP) en el
modo manual.
Alarma apnea Tiene lugar cuando han pasado 30 segundos desde la última
respiración detectada.
Gama de límite de alarma de Superior, 100–250 lpm; inferior, 30–150 lpm
frecuencia cardíaca
ALGORITMOS
INTERPRETATIVOS
Algoritmo interpretativo para 12 derivaciones: GE Medical 12SL,
incluye declaraciones del AMI
IMPRESORA
Imprime una tira continua de la información presentada del paciente.
Tamaño del papel 50 mm o, de modo opcional, 100 mm
Velocidad de impresión 25 mm/seg ± 5% (medido de conformidad con AAMI EC-11, 4.2.5.2)
Base de tiempo opcional de 50 mm/seg para informes del ECG de
12 derivaciones
Demora 8 segundos
Impresión automática Los sucesos de las formas de onda se imprimen automáticamente
(configurable por el usuario).
RESPUESTA DE FRECUENCIA
Respuesta de frecuencia del 0,05 a 150 Hz ó 0,05 a 40 Hz (configurable por el usuario)
diagnóstico
Respuesta de frecuencia del 0,67 a 40 Hz ó 1 a 30 Hz (configurable por el usuario)
monitor
Respuesta de frecuencia de las 2,5 a 30 Hz
paletas
Respuesta de frecuencia de la 0,67 a 32 Hz (excepto 2,5 a 25 Hz para ECG de paletas y 1,3 a
salida analógica de ECG 23 Hz para Monitor de frecuencia de respuesta de 1 a 30 Hz)
DESFIBRILADOR
MANUAL
Selección de energía 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 20, 30, 50, 70, 100, 150, 200, 300 y 360 julios
(Configuración Edmark) o utilice secuencias configurables de 200/200/360
ó 200/300/360 julios
Selección de energía 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 20, 30, 50, 70, 100, 125, 150, 175, 200,
(Configuración BTE) 225, 250, 275, 300, 325 y 360 julios o utilice secuencias configurables
de 100–200 100-300 ó 100–360 julios
Tiempo de carga Tiempo de carga a 360 julios en menos de 10 segundos, típico.
Cardioversión sincronizada La transferencia de energía comienza en los 60 ms que siguen
al pico de QRS.
Forma de onda Forma sinusoide amortiguada (Edmark), según AAMI DF2-1989,
(Configuración Edmark) 3.2.1.5.1

A-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

Amperios

Milisegundos

Apéndices
Forma de onda Bifásica exponencial truncada
Las siguientes especificaciones se aplican de 25 a 200 Ω, a menos
que se indique lo contrario.
Precisión de energía: ± 1 julio ó 10% del nivel establecido, la que sea
mayor, en 50 Ω; ± 2 julios ó 15% del nivel establecido, la que sea
mayor, en cualquier impedancia de 25–100 Ω.
Compensación de voltaje: Activada cuando se encuentran instalados
los electrodos de terapia desechables. Energía de salida dentro de
± 5% o ± 1 julio, la que sea mayor, de 50Ω, limitada a la energía
disponible que resulte en una descarga de 360 julios en 50 Ω.
Forma de onda bifásica exponencial truncada

( I1 – I4 )
Inclinación = ---------------------------
I1
I1

Fase 1

Fase 2 I4

Impedancia del Fase 1 Duración (ms) Fase 2 Duración (ms) Inclinación (%)
paciente (Ω) Min Max Min Max Min Max
25 5,1 6,0 3,4 4,0 74,8 82,9
50 6,8 7,9 4,5 5,3 63,9 71,0
100 8,7 10,6 5,8 7,1 50,7 56,5
125 9,5 11,2 6,3 7,4 46,3 51,6

Opciones de paletas Electrodos QUIK-COMBO de estimulación cardíaca, desfibrilación


y ECG (estándares).
Electrodos desechables FAST-PATCH de desfibrilación y ECG
(opcionales).
Paletas estándares (opcionales)
Mangos internos con control de descarga (opcionales)
Paletas externas esterilizables (opcionales)

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

Longitud del cable 2,4 m, cable QUIK-COMBO (sin incluir el juego de electrodos)

AYUDA DE DIAGNÓSTICO El Sistema de ayuda de diagnóstico (SAS, Shock Advisory System) es


un sistema de análisis de ECG que le avisa al operador si el algoritmo
detecta un ritmo de ECG desfibrilable o no desfibrilable. El SAS
requiere un ECG obtenido mediante electrodos de terapia.
Tiempo de preparación para Utilizando una batería completamente cargada a la temperatura
descarga ambiente normal, el equipo estará listo para una descarga en un
máximo de 20 segundos si la determinación inicial del ritmo es
SE RECOMIENDA DESCARGA.
Energía de salida Configurable por el usuario, secuencia de 200/200/360
(Configuración Edmark) ó 200/300/360 julios.
Energía de salida Secuencia configurable por el usuario de tres niveles de descarga
(Configuración BET) secuenciales comprendidos entre los 150 y los 360 julios. Los 150
y los 175 julios no están disponibles en Japón.
MARCAPASOS
Modo de estimulación cardíaca A demanda o a no demanda
Valores predeterminados de frecuencia y corriente (configurables por
el usuario)
Frecuencia de estimulación 40 a 170 ipm
Precisión de frecuencia ± 1,5% en toda la gama
Forma de onda de salida Impulso de corriente monofásica, exponencial truncada (20 ± 1,5 ms)
Corriente de salida 0 a 200 mA
Pausa Frecuencia de impulsos de estimulación cardíaca reducida por un
factor de cuatro cuando se activa.
Período refractario 200 a 300 ms ± 3% (en función de la frecuencia)
CARACTERÍSTICAS
AMBIENTALES
Temperatura, en 0 a 50°C
funcionamiento
SpO2: 5 a 45°C
Temperatura, no en -20 a 60°C, excepto electrodos de terapia y baterías
funcionamiento
Humedad relativa, en 5 a 95%, sin condensación
funcionamiento
Presión atmosférica, en Ambiental a 429 mmHg (0 a 4,572 m)
funcionamiento
Resistencia al agua, en IPX4 (a prueba de salpicaduras) según IEC 529 (con baterías y cables
funcionamiento instalados)
Choques (caídas) 5 caídas a cada lado desde 45,7 cm de altura sobre una superficie
de acero.
Vibraciones MIL-STD-810E método 514.4, avión de hélices – categoría 4 (figura
514.4-7 espectro a), helicóptero – categoría 6 (3,75 gr) y móvil en
tierra – categoría 8 (3,14 gr).

A-8 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

Tabla A-2 Especificaciones de adaptadores de alimentación de CA y CC

Todas las especificaciones son para el funcionamiento a 20°C, a menos que se indique lo contrario.
FUNCIÓN
Dimensiones 27,7 x 16,8 cm
Peso <2,3 kg (incluyendo cables)
Tiempo de carga (con la batería FASTPAK y FASTPAK 2: 1,5 horas
completamente agotada) LIFEPAK NiCd: 2,1 horas
LIFEPAK SLA: Por lo común 6 horas
Máximo 12 horas
Entrada de CA Acepta alimentación eléctrica de sector de:
90–132 / 198–264 VCA, 47–63 Hz (estadounidense/internacional)
108–118 VCA, 380–420 Hz (militar)
Entrada de CC 10 VCC–16 VCC
Fusibles Dos fusibles de 250 V (90–132 VCA, 5 A de fusión lenta),
(198–264 VCA, 2,5 A de fusión lenta) en el módulo de entrada de

Apéndices
alimentación eléctrica (sólo adaptador de alimentación de CA).
CARACTERÍSTICAS
AMBIENTALES
Ingreso líquido IPX1 según IEC 529
Altitud, en funcionamiento Hasta 5,468 m
Altitud, no en funcionamiento Hasta 6,578 m
Humedad 5 a 95% sin condensación
Temperatura, en 0 a 50°C
funcionamiento
Temperatura, en -40 a 71°C (seguida por una hora de estabilización en la gama de
almacenamiento temperatura en funcionamiento)
Vibraciones, en funcionamiento MIL-STD-810E, método 514.4 categorías 4, 6, 8
o no

Tabla A-3 Especificaciones de baterías FASTPAK y LIFEPAK

Todas las especificaciones de las baterías son para el funcionamiento a 20°C, a menos que se
indique lo contrario.
FASTPAK y FASTPAK 2
Tipo de batería Níquel-cadmio
Peso 0,7 kg
Voltaje 12 VCC
Capacidad 1,2 amperios-hora
Tiempo de carga (con la 1,5 horas
batería completamente
agotada)
Tiempo de acondicionamiento 7 horas típicamente y 8 horas como máximo
en el Sistema de apoyo de
baterías 2
Gama de temperatura de carga +5 a 35°C
Gama de temperaturas en 0 a 50°C
funcionamiento
Gama de temperaturas de 0 a 35°C
almacenamiento a largo plazo
(>1 día)

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-9


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

LIFEPAK NiCd
Tipo de batería Níquel-cadmio
Peso 0,8 kg
Voltaje 12 VCC
Capacidad 1,7 amperios-hora (3009376-000)
2,4 amperios-hora (3009376-001)
Tiempo de carga (con la 2,1 horas (3009376-000)
batería completamente 3,0 horas (3009376-001)
agotada)
Tiempo de acondicionamiento 8 horas típicamente y 10 horas como máximo (3009376-000)
9 horas típicamente y 11 horas como máximo (3009376-001)
Gama de temperatura de carga +5 a 35°C
Gama de temperaturas en 0 a 50°C
funcionamiento
Gama de temperaturas de 0 a 35°C
almacenamiento a largo plazo
(>1 día)
LIFEPAK SLA
Tipo de batería Sellada de plomo y ácido
Peso 1,4 kg
Voltaje 12 VCC
Capacidad 2,5 amperios-hora
Tiempo de carga (batería 6 horas típicamente y 12 horas como máximo
completamente agotada)
Tiempo de acondicionamiento 28 horas típicamente y 56 horas como máximo
en el Sistema de apoyo de
baterías 2
Gama de temperaturas de +5 a 35°C
carga
Gama de temperaturas en 0 a 50°C
funcionamiento
Gama de temperaturas de 0 a 35°C
almacenamiento a largo plazo
(>1 día)

Tabla A-4 Características de rendimiento

CARACTERÍSTICAS
Respiración, detección de La función de derivaciones de ECG desconectadas usa corriente
derivaciones desconectadas, continua para detectar la desconexión, los electrodos desechables
corriente de cancelación de de desfibrilación usan corriente alterna para detectar derivaciones
ruido y voltaje desconectadas y las derivaciones de ECG utilizan una señal de
cancelación de ruido que va de CC a aproximadamente 5 kHz.
La amplitud de esas señales está conforme con las normas AAMI
EC-11 3.2.10 y EC-13 3.2.5.
Método de promedio de la El promedio de la frecuencia cardíaca consiste en una media
frecuencia cardíaca ponderada de una duración de aproximadamente ocho segundos.
Cuando la frecuencia de entrada fluctúa mucho, el medidor de
frecuencia detecta con más rapidez. Ver la especificación del tiempo
de respuesta de la frecuencia cardíaca. El intervalo de actualización
de la pantalla es cada latido o cada dos segundos, el que sea
más corto.

A-10 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

CARACTERÍSTICAS
Tiempo de respuesta de Tiempo de respuesta de medidor de frecuencia cardíaca: Para un
frecuencia cardíaca cambio de escala de 80 a 120 lpm, el tiempo de respuesta es de 2,7
en promedio, con una gama de 2,2 a 3,5 segundos, cuando se prueba
según la norma AAMI 4.1.2.1 f. Para un cambio de escala de 80
a 40 lpm, el tiempo de respuesta es de 5,06 segundos, con una gama
de 4,7 a 5,4 segundos.
Frecuencia cardíaca con ritmo Se detectan todos los complejos. La salida del medidor de frecuencia
irregular puede variar entre la frecuencia cardíaca asociada al intervalo R-R
más corto hasta la relacionada con el R-R más largo. Cuando están
presentes, los intervalos R-R de longitud intermedia se prefieren
como base para la frecuencia.
Tiempo de alarma de la En cinco ensayos para una taquicardia de 1 mV, 206 lpm, el tiempo
frecuencia cardíaca promedio de detección fue de 4,6 segundos. El tiempo máximo
de detección fue de 5,7 segundos. El tiempo mínimo fue de
3,9 segundos.

Apéndices
Para una señal de prueba de la mitad de magnitud, el promedio fue
de 4,1 segundos, el máximo de 4,9 y el mínimo de 3,2 segundos.
En este caso, la sensibilidad del equipo se incrementó a 5 mV/cm.
Para una señal de prueba dos veces mayor, el promedio fue de 3,1;
el máximo de 4,0 segundos y el mínimo de 2,3 segundos.
En cinco ensayos para una taquicardia de 2 mV y 195 lpm, el tiempo
promedio de detección fue de 2,5 segundos. El tiempo máximo de
detección fue de 3,3 segundos. El mínimo fue de 1,5 segundos.
Para una señal de prueba de la mitad de magnitud, el promedio fue
de 2,2 segundos, el máximo de 2,8 segundos y el mínimo de
1,7 segundos. En este caso, la sensibilidad del equipo se
incrementó a 5 mV/cm.
Para una señal de prueba dos veces mayor, el promedio fue de
1,5 segundos, el máximo de 2,2 y el mínimo de 0,75 segundos.
Precisión de la reproducción El equipo es un sistema digital de datos de muestra. Satisface los
de la señal requisitos para ambos métodos de prueba de la respuesta de
frecuencia de diagnóstico que se describen en la norma EC11
sección 3.2.7.2.
Alarmas audibles Este es un equipo autónomo. Todos los sonidos de alarma son
internos del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Las violaciones de alarmas se indican por medio de tonos, mensajes
audibles e indicaciones visuales.
Las manifestaciones de las alarmas se producen dentro de un
segundo después de que un parámetro presentado infringe su límite
de alarma. El usuario puede graduar el volumen de las alarmas. Sin
embargo, el equipo no permite que el volumen alcance un nivel cero.
Los sonidos del Sistema de ayuda de diagnóstico (SAS, Shock
Advisory System) refuerzan los mensajes del SAS que aparecen en la
pantalla del producto.
A continuación se identifican las asignaciones de sonidos para cada
uno de los tipos de alarmas:
• El sonido de prioridad 1 se utiliza para advertirle al usuario de la
posibilidad de una muerte inminente. Es un sonido en tonos
alternados de 440 y 880 Hz con un ciclo de funcionamiento del 50%
y una frecuencia de alternancia de 4 Hz. Este sonido tiene un
volumen de 70 ± 5 dB (A), medido a una distancia de 1 metro
de la pantalla.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-11


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

CARACTERÍSTICAS
• El sonido de prioridad 2 se usa para advertirle al usuario que existe
una condición que puede poner la vida del paciente en peligro. Este
sonido es un tono continuo de 698 Hz.
• El sonido de prioridad 3 se usa para advertirle al usuario que existe
una situación anormal. Tres tonos a 1046 Hz, con una duración
de 100 ms cada uno y un silencio de 150 ms entre el primero
y el segundo y entre éste y el tercero, seguido por un silencio
de 200 ms.
Los sonidos de prioridad 3 pueden ser simples o repetidos: en los
simples, la secuencia de tres tonos suena una sola vez; en los
repetidos, la secuencia de tres tonos suena cada 20 segundos.
• El sonido de prioridad 4 es un tono momentáneo de entre
500 y 1500 Hz. Sus características específicas son:
- Tono de QRS y de ajuste de volumen – 100 ms de duración
a 1397 Hz.
- Chasquido de tecla – 4 ms de duración a 1319 Hz.
El sonido de alerta consistirá en un conjunto de dos tonos que
precederá a los mensajes audibles y servirá para atraer la atención
a la pantalla. Las características específicas serán:
• Onda cuadrada de 1000 Hz, de 100 ms de duración.
• Silencio, de 100 ms de duración
• Silencio, de 140 ms de duración (cuando precede a un mensaje
audible).
• Mensaje audible, cuando se use.
Alarmas visuales Las alarmas visuales se indican de los siguientes modos:
El parámetro infringido parpadea en video inverso con un mensaje en
la región de estado de la pantalla.
Estas indicaciones visuales permanecen en la pantalla hasta que se
corrige la alarma. La indicación visual de alarmas se mantiene en la
pantalla incluso cuando se han silenciado los sonidos.
Silenciador de alarmas Si un parámetro infringido activa una alarma, el sonido se podrá
silenciar durante dos minutos pulsando el botón Alarmas.
Se proporciona un silencio por prioridad de las alarmas configurable
en 2, 5, 10 ó 15 minutos.
Las alarmas visuales permanecen activadas en todo momento.
Alarma de FV/TV Monitoriza automáticamente el ritmo de ECG del paciente para
identificar los que sean potencialmente desfibrilables, utilizando
el Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP). La alarma
de FV/TV requiere que se monitorice el ECG del paciente en dos
derivaciones o derivación de paletas, utilizando electrodos de terapia.
La alarma de FV/TV se suspenderá si se habilita la estimulación
cardíaca o si se conectan paletas estándares y la derivación
presentada es de paletas.
Derivación de energía Si la entrada de las paletas se conecta en paralelo a un segundo
desfibrilador, el suministro de energía al paciente se reduce en menos
del 15 por ciento.
Rechazo de ondas T altas Las ondas T que tienen 1 mV de altura no son detectadas por el
monitor cuando el tamaño de la onda R es de 1 mV y la frecuencia de
entrada es de 80 ipm.

A-12 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

CARACTERÍSTICAS
Tiempo de carga Para el funcionamiento sólo con batería (utilizando una batería
completamente cargada): El tiempo de carga del desfibrilador
a 360 julios es de menos de 10 segundos, después de 15 descargas
de energía completa, según IEC 601-2-4.
Para el funcionamiento con ACPA: El tiempo de carga del
desfibrilador a 360 julios es de menos de 10 segundos, al 90%
del valor nominal de voltaje de sector, según IEC 601-2-4.
Precisión de la energía Precisión de la energía suministrada +15% contra una carga
del desfibrilador de 50 ohmios.
Presión invasiva media La presión media se calcula obteniendo primero el valor medio de
S

∑ ValoresPI ( n )
n=1
la presión en un ciclo cardíaco de S muestras, ---------------------------------------------
- ,
S

Apéndices
y luego calculando el promedio variable sobre tres ciclos.

RESUMEN CLÍNICO: DESFIBRILACIÓN DE LA FIBRILACIÓN VENTRICULAR


Y LA TAQUICARDIA VENTRICULAR

Fundamentos
Medtronic llevó a cabo un ensayo clínico multicéntrico, prospectivo, aleatorio y ciego de las descargas
bifásicas exponenciales truncadas (BTE) y las descargas con onda sinusoidal amortiguada
monofásica (MDS) convencional. Se analizó específicamente la equivalencia de las descargas1
de 200 J y 130 J BTE con las descargas MDS de 200 J.

Métodos
Se indujo la fibrilación ventricular (FV) en 115 pacientes durante la evaluación de la función
de cardioversión de un desfibrilador implantable y en 39 pacientes durante la evaluación
electrofisiológica de arritmias ventriculares. Después de 19 ± 10 segundos de fibrilación ventricular,
un desfibrilador especialmente preparado administró una descarga aleatoria automáticamente.
La evaluación de la eficacia fue basada en el éxito de dicha descarga. Para demostrar la equivalencia
de las descargas de prueba con respecto a las descargas de control, se requirió que el 95% del límite
superior de confianza de la diferencia en eficacia de la descarga (95UCLD) de control menos la de
prueba fuese menor que el 10%.

Resultados

Fibrilación ventricular
Se demostró que la eficacia de las descargas de 200 J BTE resultaron al menos ser equivalentes
a las de 200 J MDS (95 UCLD=2%). La diferencia en el porcentaje de éxito de 200 J MDS menos
descargas de 200 J BTE descargas fue de -10% (exactamente 95% intervalo de confianza de -27%
a 4%). Las descargas BTE de 130 J no demostraron ser equivalentes a descargas MDS de 200 J
(95 UCLD=22%). Sin embargo, tampoco su eficacia fue significantemente menor que la de las
descargas de 200 J MDS (el poder estadístico está limitado por los pequeños tamaños de las
muestras). Para todos los tipos de descargas, los parámetros hemodinámicos (saturación de oxígeno
y presión sanguínea diastólica y sistólica) se encontraron en los niveles de preinducción o muy
próximos a los mismos 30 segundos después de la realización exitosa de las descargas.

1 S.L. Higgins et al., “A comparison of biphasic and monophasic shocks for external defibrillation,” Prehospital Emergency
Care, 2000, 4(4):305-13.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-13


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

Fibrilación ventricular
Descarga Intervalo de confianza exacto del 95%
Éxito de la primera descarga
200J MAS 61/68 (90%) 80–96%
200J BET 39/39 (100%) 91–100%
130J BET 39/47 (83%) 69–92%

Taquicardia ventricular
Setenta y dos casos de taquicardia ventricular (TV) inducida en 62 pacientes, fueron tratados con
descargas aleatorias. Se observaron altas tasas de conversión con descargas bifásicas
y monofásicas. Los tamaños de las muestras eran demasiado pequeños para determinar
estadísticamente la relación entre los porcentajes de éxito de las formas de ondas evaluadas.

Taquicardia ventricular
Descarga Intervalo de confianza exacto del 95%
Éxito de la primera descarga
200J MAS 26/28 (93%) 77–99%
200J BET 22/23 (96%) 78–100%
130J BET 20/21 (95%) 76–100%

Conclusiones
En este estudio doble ciego se demostró que la eficacia de las descargas de 200 J BTE fue por lo
menos equivalente a la eficacia de las descargas de 200 J MDS para desfibrilación de la FV de
duración corta, inducida eléctricamente. Sin embargo, la comparación no fue concluyente sobre la
eficacia de las descargas bifásicas de 130 J y monofásicas de 200 J para la FV. Todas las formas
de ondas evaluadas proporcionaron un porcentaje alto de terminación de taquicardia ventricular.
Los tamaños de muestra de la taquicardia ventricular fueron demasiado pequeños para determinar
estadísticamente la relación entre los porcentajes de éxito de taquicardia ventricular de las formas
de ondas evaluadas.
Comparadas a las descargas convencionales para FV, no se encontró ningún efecto positivo
o negativo de las descargas bifásicas para FV en parámetros hemodinámicos que siguen a una
descarga de desfibrilación. Es posible que, comparadas con las descargas monofásicas de 200 J,
las bifásicas de 200 J permitan en algunos casos la terminación más temprana de FV. Por lo tanto, se
concluyó que las descargas bifásicas para FV proporcionadas en niveles de energía convencionales,
pueden dar un mejor resultado en la resucitación de pacientes en paro cardíaco.

RESUMEN CLÍNICO: CARDIOVERSIÓN EXTERNA DE LA FIBRILACIÓN


AURICULAR

Generalidades
El rendimiento de la forma de onda bifásica exponencial truncada (BTE) de Medtronic se comparó
con la forma de onda sinusoidal amortiguada monofásica convencional (MDS) en un estudio clínico
internacional, multicéntrico, prospectivo, aleatorio con pacientes adultos sometidos a cardioversión
facultativa de la fibrilación auricular (FA). Se incluyó a un total de 80 pacientes y se trataron con una
o más descargas de estudio. En el primer conjunto de datos participaron 72 pacientes con FA
confirmada. Los datos de siete pacientes con flúter auricular se analizaron por separado. Uno de los
pacientes no cumplió todos los criterios del protocolo y se excluyó del análisis.
Los sujetos se aleatorizaron para recibir descargas bifásicas o monofásicas de los desfibriladores/
monitores LIFEPAK 12. Se aplicaron descargas progresivas de 70, 100, 200 y 360 J de la forma de
onda asignada y una descarga de 360 J de la otra forma de onda, si persistía la FA. Las descargas
se aplicaron utilizando los electrodos EDGE System™ QUIK-COMBO de estimulación cardiaca,
desfibrilación y ECG aplicados en la posición lateral anterior estándar. Se definió la cardioversión
exitosa como la eliminación confirmada de la FA tras la aplicación de una descarga mediante el

A-14 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

análisis minucioso del ECG por dos cardiólogos que no conocían la forma de onda de la descarga.
Tras el procedimiento, los pacientes calificaron el dolor dérmico en una escala de 0 a 8.
Este estudio demostró que estas descargas bifásicas son de mayor eficacia en la cardioversión de la
fibrilación auricular, exigiendo menos descargas, un 65% menos de corriente y un 65% menos de
energía para cardiovertir la fibrilación auricular. Los pacientes que se sometieron a cardioversión
facultativa con el protocolo bifásico, si se compara con los que recibieron el protocolo monofásico,
señalaron un dolor post-tratamiento significativamente menor.

Objetivos
El objetivo principal de este estudio era comparar la eficacia acumulada de las descargas bifásicas
y monofásicas de 200 J o menos para la cardioversión de la fibrilación auricular. Se utilizó un diseño
secuencial triangular para probar la existencia de una diferencia estadísticamente significativa entre
grupos de pacientes tratados con estas dos formas de onda.
Los objetivos secundarios eran: 1) proporcionar una estimación de la relación dosis-respuesta de las
dos formas de onda que permitieran a los clínicos realizar una elección bien documentada de las

Apéndices
dosis de energía para la cardioversión con descargas bifásicas y 2) comparar el dolor experimentado
por los pacientes tras el tratamiento con descargas monofásicas y bifásicas.

Resultados
Setenta y dos de los pacientes incluidos en el estudio padecían fibrilación auricular y siete flúter
auricular. De promedio, los pacientes habían estado en fibrilación auricular durante 88 días, tenían
66 años, pesaban 81 kg y presentaban una impedancia transtorácica de 72 ohmios. El sesenta y tres
por ciento eran varones y el 46% habían sufrido previamente cardioversión. No hubo diferencias
significativas entre grupos de pacientes tratados con descargas monofásicas y bifásicas, ni en sus
características basales, ni en la dimensión auricular izquierda, ni en las medicaciones cardíacas
o de diagnóstico.
Las tasas de éxito acumulado para la cardioversión de la fibrilación auricular se presentan en la tabla
A-5 y la figura A-1. Estos datos proporcionan una estimación aproximada de la probabilidad esperada
de éxito de la cardioversión para una sola descarga y a un nivel de energía dado dentro del intervalo
estudiado. La energía y la corriente máxima suministrada para todas las descargas con cada ajuste
de energía se presentan en la tabla A-6.

Tabla A-5 Tasas de éxito acumulado y resultados cruzados para la cardioversión de la FA

Ajuste de energía 70 J 100 J 200 J 360 J 360 J Éxitos cruzados

MDS: n = 37 5,4% 19% 38% 86% 4 de 5 pacientes tuvieron éxito


con la descarga de 360 J BTE
BTE: n = 35 60% 80% 97% 97% 0 de 1 pacientes tuvieron éxito
con la descarga de 360 J MDS

Porcentajes acumulados de éxito para la cardioversión de FA con descargas de 200 J o menos, el


punto final principal del estudio, fueron significativamente superior en el grupo bifásico que en el
monofásico (p<0,0001). El porcentaje acumulado de éxitos observado a 360 J fue también superior
con descargas bifásicas que con descargas monofásicas, pero no llegó a ser estadísticamente
significativo.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-15


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

Tabla A-6 Ajustes de energía, energía administrada y corriente máxima para descargas aplicadas a pacientes con FA

Ajuste de energía Número de pacientes Energía administrada Corriente máxima,


amperios

Descargas monofásicas

70 J 37 73 ± 3 21,0 ± 3,5

100 J 35 105 ± 4 24,6 ± 4,3

200 J 30 209 ± 7 34,6 ± 5,9

360 J 23 376 ± 13 46,8 ± 8

Descargas cruzadas 1 380 44,7


de 360 J

Descargas bifásicas*

70 J 35 71 ± 0 11,9 ± 2,5

100 J 14 102 ± 0 14,9 ± 3,5

200 J 7 203 ± 1 20,6 ± 3,5

360 J 1 362 28,5

Descargas cruzadas 5 361 ±6 32,4 ± 8,5


de 360 J
*No se dispone de la corriente máxima y la energía aplicada para dos de los pacientes tratados con descargas bifásicas.

100%

90%
BTE

80%

70%
% Success

60%
de éxito

MDS
50%

40%
%

30%

20%

10%

0%
0 50 100 150 200 250 300 350 400
Energy
Ajuste deSetting
energía(J)
(J)

Figura A-1 Éxito acumulado de descarga para la cardioversión de la fibrilación auricular con descargas monofásicas
(MDS) y bifásicas (BTE): Tasas observadas (n) representadas con las curvas dosis-respuesta estimadas.

En comparación con las descargas monofásicas, las descargas bifásicas cardiovertieron la fibrilación
auricular con menos corriente máxima (14,0 ± 4,3 frente a 39,5 ± 11,2 A, p<0,0001), menos energía
(97 ± 47 frente a 278 ± 120 J, p<0,0001), menos descargas (1,7 frente a 3,5 descargas, p < 0,0001)

A-16 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

y menos energía acumulada (146 ± 116 frente a 546 ± 265 J, p<0,0001). Los pacientes tratados con
el protocolo bifásico, si se compara con los tratados con el protocolo monofásico, refirieron mucho
menos dolor posprocedimiento inmediatamente después (0,4 ± 0,9 frente a 2,5 ± 2,2, p<0,0001)
y 24 horas después del procedimiento (0,2 ± 0,4 frente a 1,6 ± 2,0, p<0,0001).
Todos los pacientes con flúter auricular se cardiovertieron con la primera descarga (70 J),
independientemente de que la descarga fuera monofásica (n=4) o bifásica (n=3).
La colocación anterolateral de los electrodos se utilizó para el tratamiento de la mayoría (96%) de los
pacientes estudiados. Las referencias bibliográficas difieren en si la colocación anteroposterior de los
electrodos proporciona una mayor eficacia de la descarga que la colocación anterolateral. Si existe
una ventaja en la colocación anteroposterior de los electrodos, puede ser posible obtener unas tasas
de éxito modestamente superiores con ambas formas de onda a las observadas en este estudio. Sin
embargo, no es probable que la colocación influya en la relación observada entre las eficacias de las
formas de onda monofásica y bifásica.

Conclusiones

Apéndices
Los datos demuestran que la forma de onda bifásica de Medtronic es clínicamente superior a la forma
de onda sinusoidal amortiguada monofásica para cardioversión de la fibrilación auricular.
Específicamente, si se compara con las descargas monofásicas, las descargas bifásicas
cardiovertieron la fibrilación auricular con menos corriente máxima, menos energía, menos shocks
y menos energía acumulada. Los pacientes que se sometieron a cardioversión facultativa con el
protocolo bifásico, si se compara con los que recibieron el protocolo monofásico, señalaron un dolor
posterior al procedimiento significativamente menor inmediatamente después y a las 24 horas de
transcurrido el procedimiento. Esto puede deberse a que se necesitan menos descargas, hay menos
energía acumulada, menos corriente máxima acumulada u otras características de la forma de onda
bifásica.

Guía para la selección de la energía de descarga


La tecnología de onda bifásica es un estándar emergente en los desfibriladores cardíacos.
El estudio resumido aquí1, 2, además de un pequeño estudio piloto3 y estudios prospectivos4 de
cardioversión de la fibrilación auricular con las descargas bifásicas exponenciales truncadas de
Medtronic, proporcionan la mejor información disponible sobre la que basar las selecciones de
energía para la cardioversión de esta forma de onda.
Para la cardioversión de la fibrilación auricular, los resultados de este estudio proporcionan una
guía específica para desarrollar tres estrategias posibles en la selección de los niveles de energía de
la descarga.
• Para conseguir una cardioversión más rápida y menos descargas, seleccione los mismos niveles
de energía bifásica que se seleccionaron anteriormente con desfibriladores monofásicos (por
ejemplo, utilice 200 J bifásicos en lugar de 200 J monofásicos). Es de esperar que esto incremente
la tasa de éxito y, sin embargo, disminuya la corriente máxima de la primera descarga y descargas
sucesivas.
• Para mantener una eficacia de descarga equivalente a la observada previamente con las
descargas monofásicas, seleccione un nivel de energía bifásica de aproximadamente un tercio de
la energía utilizada anteriormente para descargas monofásicas (por ejemplo, utilice 100 J bifásicos
en lugar de 300 J monofásicos).

1 P. Dorian et al., “External cardioversion of atrial fibrillation with biphasic shocks requires less current and causes less
patient discomfort,” Academic Emergency Medicine, 2001, 8(5):543-44. Abstract.
2 P. Dorian et al., “A Prospective, Randomized Comparison of Monophasic and Biphasic Shocks for External
Cardioversion of Atrial Fibrillation: Shock Efficacy and Post-Procedure Pain,” European Heart Journal, 2001,
22(supplement):132. Abstract.
3 R.W. Koster, R. Adams, and F.W. Chapman, “Biphasic truncated exponential shocks provide a high rate of success for
external cardioversion of atrial fibrillation,” Resuscitation, 2000, 45:S52. Abstract.
4 J. Reisinger et al., “Efficacy of biphasic shocks for transthoracic cardioversion of atrial tachyarrhythmias,” European
Heart Journal, 2001, 22(supplement):132. Abstract.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-17


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

• Para optimizar la administración de una baja energía inicial y acumulada utilizando un protocolo de
preparación, seleccione 70 J para la primera descarga y utilice pequeños incrementos de energía
si se necesitan más descargas.
Cada una de estas estrategias debería proporcionar una terapia de cardioversión efectiva a la vez
que se reduce sustancialmente la cantidad de corriente máxima a la que está expuesta el corazón.
Para la cardioversión de las arritmias auriculares distintas de la fibrilación auricular, los datos
disponibles para la selección de los valores de energía son muy limitados. Es probable que dosis
bifásicas inferiores a 50 J proporcionarán altas tasas de éxito en el tratamiento del flúter auricular y de
la taquicardia paroxística supraventricular. Sin embargo, hasta que se disponga de más datos, puede
ser aconsejable utilizar el mismo valor de ajuste de energía para las descargas bifásicas que las
habituales para las monofásicas.
Las arritmias pueden persistir por diversas razones no relacionadas con el tipo de forma de onda
utilizada para la cardioversión. En casos persistentes, los clínicos siguen teniendo la opción de
incrementar la intensidad de la descarga o colocar el electrodo en otro lugar.

RESUMEN CLÍNICO: DESFIBRILACIÓN VENTRICULAR INTERNA

Generalidades
La eficacia en la desfibrilación de la forma de onda bifásica exponencial truncada (BTE) de Medtronic
se comparó con la forma sinusoidal amortiguada y monofásica convencional (MDS) en un estudio
clínico internacional, multicéntrico, prospectivo, aleatorio con pacientes adultos sometidos a una
desfibrilación interna de la fibrilación ventricular (FV). En el estudio participó un total de 251 pacientes
adultos; 98 de ellos desarrollaron FV que se trató con una o más descargas de estudio. Siete
pacientes no satisficieron todos los criterios del protocolo y se excluyeron del análisis.
Los sujetos se aleatorizaron para recibir descargas BTE o MDS del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12.
Los que sufrieron FV tras la retirada del clampado aórtico recibieron descargas cada vez más fuertes
de 2, 5, 7, 10 y 20 julios (J) utilizando palas de 5 cm (2 pulgadas) hasta que se produjo la
desfibrilación. Se aplicó una descarga cruzada de 20 J de ambas formas de onda si persistía la FV.
Este estudio mostró que estas descargas bifásicas tienen una mayor eficacia ante la desfibrilación,
exigen menos descargas, menores energías-umbral y menos energía acumulada que las descargas
sinusoidales amortiguadas monofásicas.

Objetivos
El objetivo principal de este estudio fue comparar la eficacia acumulada de las descargas BTE frente
a las descargas MDS a 5 J o menos. Se utilizó un diseño secuencial triangular para determinar si
existe diferencia entre grupos de formas de onda.
El segundo objetivo era proporcionar una estimación de la relación entre dosis y respuesta para las
dos formas de onda que permitiera a los médicos realizar una selección documentada de las dosis de
energía para la desfibrilación interna con descargas bifásicas.

Resultados
Treinta y cinco varones y 15 mujeres se aleatorizaron al grupo BTE; 34 y 7 al grupo MDS. La edad
promedio era de 66 y 68 años, respectivamente. No hubo diferencias significativas entre los grupos
BTE y MDS en cuanto a etiología cardíaca, historial de arritmia, medicación cardíaca actual, clase
de riesgo de la American Society of Anesthesiology (ASA, Sociedad americana de anestesiología),
grosor del tabique ventricular izquierdo, tiempo desde el bypass cardiopulmonar, temperatura central
o valores de química sanguínea en el momento en que se retiró el clampado aórtico.
El éxito de desfibrilación acumulado a 5 J o menos y la variable principal de valoración del estudio fue
significativamente superior en el grupo BTE que en el grupo MDS (p=0,011). Dos de los 91 pacientes
incluidos en este análisis del punto final principal no se podían incluir en más análisis completos
debido a las variaciones del protocolo que se produjeron en la secuencia de descargas posteriores

A-18 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Especificaciones y características de rendimiento

a la descarga de 5 J. Por lo tanto, las tasas de éxito acumulado para la desfibrilación interna en los
89 pacientes restantes se presentan en la tabla A-7 y en la figura A-2. Estos datos proporcionan una
estimación aproximada de la probabilidad esperada de éxito en la desfibrilación con una sola
descarga y a un nivel de energía dado dentro del rango estudiado.
Comparado con el grupo MDS, el grupo BTE requirió, en promedio, menos descargas (2,5 frente
a 3,5: p=0,002), menos energía umbral (6,8 J frente a 11,0 J: p=0,003) y menos energía acumulada
(12,6 J frente a 23,4 J: p=0,002). No hubo diferencia significativa entre las tasas de éxito de las
descargas BTE frente a las descargas MDS cruzadas.

Tabla A-7 Tasa de éxito acumulado para descargas y resultados de descargas cruzadas en la desfibrilación interna

Ajuste de 2J 5J 7J 10 J 20 J 20 J Éxitos cruzados


energía

MDS: n = 41 7% 22% 34% 51% 76% 3 de 8 pacientes tuvieron éxito


con la descarga de 20 J BTE

Apéndices
BTE: n = 48* 17% 52% 67% 75% 83% 3 de 8 pacientes tuvieron éxito
con la descarga de 20 J MDS
*Dos sujetos aleatorizados del grupo BTE no se pudieron incluir en las tasas de éxito acumulado mostradas en la tabla
y en la figura debido a desviaciones en el protocolo producidas tras una descarga de 5 J.

100%

90%
BTE
80%

70%
MDS
60%
% Success
% de éxito

50%

40%

30%

20%

10%

0%
0 5 10 15 20

Energy
Ajuste deSetting
energía(J)
(J)
Setting(J)

Figura A-2 Éxito acumulado de la descarga para la desfibrilación interna con descargas monofásicas (MDS) y bifásicas
(BTE): Tasas observadas (n) representadas con las curvas dosis-respuesta estimadas.

Conclusiones
Los datos demuestran que la forma de onda bifásica de Medtronic es clínicamente superior a la
forma de onda sinusoidal amortiguada monofásica convencional para la desfibrilación intracardíaca
de la FV. Este estudio demostró que estas descargas bifásicas tienen una mayor eficacia ante la
desfibrilación, exigen menos descargas, menor energía-umbral y menos energía acumulada que las
descargas sinusoidales amortiguadas monofásicas. No hubo resultados de inseguridad ni efectos
adversos por el uso de la forma de onda bifásica.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 A-19


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Especificaciones y características de rendimiento

Guía para la selección de la energía de descarga


La tecnología de onda bifásica es un estándar emergente en desfibriladores cardíacos. No se ha
documentado previamente la eficacia de la desfibrilación ni las recomendaciones de dosis para
desfibrilación directa, a tórax abierto. Los resultados de este estudio1 proporcionan una guía
específica para tres posibles estrategias a la hora de desarrollar un régimen de dosis.
• Para optimizar la menor energía inicial y acumulada utilizando un protocolo de preparación,
seleccione 5 J para la primera descarga y utilice pequeños incrementos de energía si se necesitan
más descargas. En este estudio, se utilizaron con éxito descargas bifásicas de 5 J en
aproximadamente la mitad de los pacientes.
• Para conseguir una cardioversión más rápida y menos descargas, seleccione el mismo nivel de
energía con BTE que la utilizada anteriormente con MDS (por ejemplo, 20 J BTE en lugar de 20 J
MDS), que se puede esperar incremente la tasa de éxito y no obstante reduzca aproximadamente
en un 30% la corriente máxima de primera descarga, y sucesivas.
• Para mantener un nivel equivalente de eficacia al observado previamente con las descargas MDS,
una elección apropiada sería un nivel de energía BTE equivalente a la mitad del utilizado
previamente para descargas MDS (por ejemplo, 10 J BTE en lugar de 20 J MDS).
Cada una de estas estrategias debería posibilitar una terapia de desfibrilación efectiva a la vez que se
reduce sustancialmente la cantidad de corriente máxima a la que está expuesta el corazón.
La fibrilación puede persistir por diversas razones no relacionadas con el tipo de forma de onda
utilizada para la desfibrilación. En los casos en que la fibrilación es persistente, los médicos siguen
teniendo la opción de incrementar la intensidad de la descarga o pasar a un tamaño de pala mayor.
Se sabe que un tamaño de pala mayor disminuye la energía necesaria para conseguir una
desfibrilación exitosa.2

1 B. Schwarz et al., “Direct defibrillation during cardiothoracic surgery is more effective with biphasic shocks than
monophasic damped sine wave shocks,” European Heart Journal, 2001, 22(supplement):89. Abstract.
2 Y. Zhang et al., “Open chest defibrillation: biphasic versus monophasic waveform shocks,” J Am Coll Cardiol, 2001,
37(2 supplement A):320A.

A-20 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


B
APÉNDICE B

Apéndices
MENSAJES EN PANTALLA

En la tabla B-1 se enumeran y describen los mensajes en pantalla que el desfibrilador/monitor


LIFEPAK 12 puede presentar durante el funcionamiento.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mensajes en pantalla

Tabla B-1 Resumen de los mensajes en pantalla

Mensaje Descripción

ACCESO DENEGADO Este mensaje aparece al cabo de tres intentos incorrectos consecutivos de
introducir la contraseña.

ADQUIRIENDO El monitor está adquiriendo los datos para el informe de ECG de


12 DERIVACIONES 12 derivaciones.

ALARMA APNEA No se ha detectado respiración durante 30 segundos.

ALARMAS SILENCIADAS Este mensaje aparece cuando se silencian las alarmas. Se producirá
periódicamente un sonido de alerta junto con el mensaje de estado ALARMAS
SILENCIADAS para recordarle que se han silenciado las alarmas.

ANALIZANDO El monitor está analizando los datos para el informe de ECG de


12 DERIVACIONES 12 derivaciones.

Apéndices
ANALIZANDO AHORA-- El desfibrilador externo semiautomático (DEA) está analizando el ritmo de
DESPEJAR ÁREA ECG del paciente.

AUTOCERO CO2 Lleva a cabo una calibración de puesta a cero en forma automática.

BATERÍA X BAJA Advierte cuando una de las dos baterías instaladas está baja.

BLOQUEO DE LA LÍNEA DE La línea de filtro CO2 está torcida u obstruida, o el adaptador está obstruido;
FILTRO CO2 el mensaje aparece después de 30 segundos de intentos de purgación
sin éxito.

CABLE ECG Este mensaje aparece cuando se esté imprimiendo y se retire el cable
DESCONECTADO de ECG.

CALL NOT COMPLETED Unidentifiable connection error.


200*

CALL NOT COMPLETED Call not answered.


203*

CAMBIANDO DERIVACIÓN Este mensaje aparece cuando está disponible DERIVACIÓN PALETAS y se ha
PRIMARIA A LAS PALETAS pulsado el botón AYUDA o ANALIZAR.

CAMBIANDO PRIMARIA A Este mensaje aparece cuando no está disponible DERIVACIÓN PALETAS y se
DERIVACIÓN II ha pulsado el botón AYUDA.

CARGANDO A XXX J Este mensaje aparece cuando se oprime el botón CARGA del panel frontal
o las paletas estándares.

COMPROBAR CO2 El módulo de CO2 necesita ser revisado por personal de servicio.

COMPROBAR IMPRESORA Este mensaje aparece cuando la puerta de la impresora está abierta, la
impresora no tiene papel o si ésta presenta algún otro fallo de funcionamiento.

COMPROBAR MANGUITO El manguito PNI no está conectado al equipo o al paciente.


PNI

CONECTANDO Este mensaje aparece cuando se transfieren datos mediante una conexión
directa entre el desfibrilador y una PC u otro tipo de equipo de procesamiento
de datos.

CONECTAR CABLE Este mensaje aparece en el modo manual si el cable de terapia no está
conectado cuando se oprime el botón CARGA. El mensaje se presenta en el
modo de estimulación cardíaca si el cable QUIK-COMBO no está conectado
al aumentar la corriente. En el modo de ayuda de diagnóstico del DEA, se
presenta si el cable QUIK-COMBO no está conectado al pulsar ANALIZAR.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 B-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mensajes en pantalla

Mensaje Descripción

CONECTAR Este mensaje aparece cuando se conecta la derivación de extremidad


DERIVACIONES DE PECHO mientras está seleccionado o activo el análisis de 12 derivaciones,
y permanece en pantalla hasta que se conecten las derivaciones V1-V6
o hasta que se seleccione otra función.

CONECTAR ELECTRODOS El desfibrilador ha detectado una desconexión de los electrodos de terapia.

CONEXIÓN PERDIDA 401* La conexión con el sitio de destino ha sido interrumpida.

CONTRASEÑA Este mensaje se presenta en la región de estado cuando se ha introducido


INCORRECTA - INTÉNTELO una contraseña incorrecta.
DE NUEVO

DATA ERROR Report contains a data error (cannot be transmitted).

DATOS RUIDOSOS - El monitor detecta una interferencia excesiva de la señal, tal como el
PRES. 12 DERIV. PARA movimiento del paciente, mientras adquiere los datos. El mensaje sigue
ACEPT. visible mientras el monitor trata de adquirir datos sin interferencias. Puede
pulsar el botón 12-DERIV para ignorar los datos ruidosos.

DEMANDA Este mensaje aparece cuando el marcapasos está en el modo Demanda.

DERIVACIONES Varios electrodos de ECG se han desconectado, ya sea durante el encendido


DESCONECTADAS o en el curso de la monitorización.

DERIVACIONES DE LA PI El electrodo PI de ECG está desconectado.


DESCONECTADAS

DERIVACIONES VX El electrodo “ VX ” (por ejemplo, el “ V1”) de ECG está desconectado.


DESCONECTADAS

DERIVACIONES XX El electrodo “ XX ” (por ejemplo, el “ BD ”) está desconectado.


DESCONECTADAS

DESARMANDO... La pantalla de desarme aparece cuando se toma la decisión de desechar la


carga de energía.

DESPEJAR ÁREA -- Le indica al operador que se mantenga alejado mientras pulsa el botón
PRESIONE PARA HACER DESCARGA.
DESCARGA

EN AUSENCIA DE PULSO Este mensaje aparece después del intervalo de RCP, si está así configurado.
PRESIONE ANALIZAR

EN PAUSA Este mensaje aparece cuando o mientras se pulsa y se mantiene oprimido el


botón PAUSA. Los pulsos de corriente se aplican a una frecuencia reducida
y se mantiene la configuración de MA y PPM.

ENERGÍA ENTREGADA Este mensaje se presenta después de la transferencia de energía.

ENERGÍA NO ENTREGADA Este mensaje aparece cuando la comparación entre la energía seleccionada
(configuración y la almacenada está fuera de tolerancia. Este mensaje puede aparecer en
monofásica) desfibrilación en modos manual o DEA.

ENTREGA DE ENERGÍA El mensaje aparece si la descarga ocurre cuando las paletas están en
ANORMAL (configuración contacto entre sí (consulte la advertencia de la página 4-11), cuando ocurre
bifásica) una descarga al aire, si ocurre un fallo en la unidad o si la impedancia del
paciente está fuera de alcance. El mensaje también puede aparecer si
ocurren ciertos tipos de fallas internas.

ERROR DE FLUJO PNI El sistema neumático de PNI no está manteniendo presión estable sobre
el manguito.

B-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mensajes en pantalla

Mensaje Descripción

ERROR DE INICIALIZACIÓN Error no identificable de inicialización del módem.


DE MÓDEM 100*

ERROR DE INICIALIZACIÓN La cadena de inicialización del módem es incorrecta.


DE MÓDEM 102*

ERROR DE INICIALIZACIÓN Error de configuración del módem de fax.


DE MÓDEM 103*

ERROR DE INICIALIZACIÓN El módem de fax no ha podido detectar el host de fax Clase 2/2.0.
DE MÓDEM 104*

ERROR DE INTERVALO PNI La lectura sistólica de PNI excede la escala de medición de 255 mmHg.

ESTIMULACIÓN DETENIDA Este mensaje aparece y la estimulación cardíaca se detiene por cualquiera de
las siguientes causas: se desprenden los electrodos del marcapasos, el cable

Apéndices
del marcapasos se desconecta o el marcapasos falla debido a una frecuencia
de estimulación alta o a una impedancia elevada.

EXAMINAR EL PULSO Mensaje del DEA después de cada secuencia estándar de tres descargas
o después del mensaje NO SE RECOMIENDA DESCARGA.

FALLO DE CORRIENTE Este mensaje aparece cuando la diferencia entre la corriente de estimulación
cardíaca suministrada y la seleccionada excede el límite de tolerancia.

FALLO DE ENERGÍA Este mensaje aparece cuando la comparación de la energía almacenada con
la seleccionada se encuentra fuera de tolerancia. Este mensaje puede
presentarse durante la desfibrilación en modo manual o de ayuda de
diagnóstico.

FALLO DE MARCAPASOS El marcapasos ha detectado un fallo de estimulación cardíaca debido a una


frecuencia de estimulación alta o a una pérdida de comunicación entre
procesadores. La función de estimulación cardíaca se detiene.

FALLÓ LA PRUEBA DE Este mensaje aparece después de una prueba de usuario fallida.
USUARIO

FALLÓ LA TRANSMISIÓN La batería del desfibrilador o teléfono está baja, o bien, la alimentación
500* eléctrica en el sitio de destino ha sido interrumpida.

FALLÓ LA TRANSMISIÓN El número de teléfono es incorrecto o el programa no está listo.


501*

FALLÓ LA TRANSMISIÓN Error del host de fax durante las negociaciones de la fase C, fino, ECM
502* activado, 9600 bps.

FALLÓ LA TRANSMISIÓN Se está intentando enviar un tipo incorrecto de fax o el fax no está disponible
503* para ser transmitido.

FALLÓ LA TRANSMISIÓN La conexión está ocupada, el desfibrilador ha intentado enviar los datos tres
600 * veces, o bien, hay demasiado ruido en la conexión telefónica o el servicio
celular es deficiente.

FALLÓ LA TRANSMISIÓN El equipo de destino no está conectado a la alimentación eléctrica, el número


601* telefónico es incorrecto o la línea telefónica receptora no está activa.

FALLÓ PNI El monitor de PNI no puede establecer la referencia puesta a cero.

FALLÓ PUESTA A CERO Aparece el mensaje cuando se intentó pero falló la puesta a cero de un
transductor de PI.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 B-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mensajes en pantalla

Mensaje Descripción

FUGA DE AIRE PNI El manguito PNI está aplicado muy suelto o existe una pérdida de aire en el
sistema neumático manguito/monitor.

INICIALIZANDO PNI Aparece el mensaje cuando se solicita la PNI pero no se la puede obtener
debido a un restablecimiento de 30 segundos.

INICIALIZANDO CO2 El monitor CO2 está realizando una auto-evaluación.

INICIE RCP El mensaje de DEA que sigue a una decisión NO SE RECOMIENDA DESCARGA
o después de administrar una descarga.

LÍNEA DE FILTRO CO2 La línea de filtro CO2 está desconectada.


DESACTIVADA

MARCANDO El monitor está esperando el tono de marcado o está marcando el número


telefónico.

MODO DE AYUDA - Modo en el cual la unidad controla el ECG del paciente por un ritmo de
MONITORIZANDO descarga y funciona como un desfibrilador externo semiautomático.

MODO MANUAL Este mensaje aparece en la región de estado cuando se configura el modo
DESACTIVADO manual con acceso restringido.

MOVIMIENTO PNI La extremidad del paciente se movió demasiado y el monitor PNI no pudo
completar la medición con exactitud.

NECESITA Aparece un mensaje recordatorio en un intervalo definido en modo de


MANTENIMIENTO servicio.
Aparecerá hasta que se apague o vuelva a encender la unidad.

NO ANSWER 203* Call not answered.

NO DEMANDA Este mensaje se presenta cuando el marcapasos está en el modo de no


demanda (asincrónico).

NO HAY NÚMERO DE Este mensaje aparece si, cuando se intenta una transmisión, no está
TELÉFONO configurado el sitio o número telefónico.

NO HAY TONO DE No hay línea telefónica. El cable está desconectado o el servicio telefónico
MARCAR 201* desactivado.

NO SE ENCUENTRA EL El módem está desconectado o no está conectado a una línea telefónica


MÓDEM 101* analógica.

NO SE PUEDE CARGAR Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón CARGA y la fuente de
sincronización no está presente para la cardioversión sincronizada, el cable
de terapia no está conectado, o bien, los electrodos QUIK-COMBO no están
conectados al cable de terapia.

NO SE PUEDE CONECTAR Error de conexión no identificable.


300*

NO SE PUEDE CONECTAR El sitio de recepción ha contestado pero no ha sido posible la conexión.


301*

NO SE PUEDE CONECTAR El sitio de recepción ha contestado pero no ha sido posible la conexión dentro
302* del intervalo de espera establecido.

NO SE PUEDE CONECTAR Error del host de fax en el sitio de destino durante la fase A del
303* establecimiento de la llamada.

B-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Mensajes en pantalla

Mensaje Descripción

NO SE PUEDE CONECTAR Error del host de fax en el sitio de destino durante la fase B de las
304* negociaciones.

NO SE RECOMIENDA El desfibrilador no ha detectado un ritmo desfibrilable.


DESCARGA

OCUPADO/ESPERANDO El receptor de destino puede estar ocupado recibiendo un informe de otro


VOLVER A MARCAR equipo.

PASÓ LA PRUEBA DE Este mensaje aparece después de una prueba de usuario exitosa.
USUARIO

PRESIONE ANALIZAR Pulse ANALIZAR para iniciar el análisis de ECG.

PRESIONE BOTÓN Este mensaje se presenta en la pantalla de carga para indicarle cómo
SELECTOR PARA desarmar la carga.

Apéndices
DESARMAR

PRUEBA DE USUARIO EN Este mensaje aparece en la región de estado después de seleccionar el botón
CURSO PRUEBA DE USUARIO en la pantalla OPCIONES.

PUESTA A CERO Aparece el mensaje indicando que el desfibrilador/monitor está intentando


poner a cero el transductor de PI.

PULSO DÉBIL PNI El monitor no detectó ningún pulso.

PURGACIÓN DE LA LÍNEA El tubo de la línea de filtro CO2 está torcido u obstruido con líquido.
DE FILTRO CO2

PX NO PUESTO A CERO Este mensaje aparece cuando se conecta o reconecta el transductor.

PX PUESTO A CERO Aparece el mensaje cuando se ha puesto a cero con éxito un transductor.

PX ZEROING Message appears when zero is selected.

REEMPLAZAR BATERÍA Este mensaje aparece cuando la pérdida de energía es inminente, debido
a un estado de batería baja.

REVISAR BATERÍA Este mensaje aparece si se pierde la comunicación con una batería
FASTPAK 2.

RUIDO EXCESIVO - Este mensaje aparece cuando el desfibrilador detecta, durante más de
CANCELADO 12 30 segundos, un ruido demasiado grande para poder imprimir un informe de
DERIVACIONES ECG de 12 derivaciones.

SELECCIONAR ENERGÍA/ Este mensaje aparece cuando se pulsa el botón SELEC ENERGÍA del panel
XXXJ frontal o de las paletas estándares.

SI HA PRESENCIADO LA El mensaje de RCP INICIAL después del mensaje INICIE RCP recuerda al usuario
PARADA, PULSE ANALIZAR que debe administrar una descarga inmediatamente en caso de que éste
presenciara la parada.

SI NO DETECTA PULSO, Este mensaje le indica que inicie la RCP si no hay pulso y que siga
INICIE RCP aplicándola hasta que se escuche el sonido de terminación.

SPO2: BUSCANDO PULSO Este mensaje se presenta después de que el sensor de oximetría de pulso se
conecta por primera vez al desfibrilador.

SPO2: COMPROBAR Se ha obtenido el sensor SpO2 retirado del paciente después de una
SENSOR medición.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 B-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Mensajes en pantalla

Mensaje Descripción

SPO2: NO SE DETECTA Indica que se ha desconectado un sensor del monitor.


SENSOR

SPO2: PERFUSIÓN BAJA El pulso del paciente es débil.

SPO2: SENSOR Este mensaje aparece cuando el sensor SpO2 se separa del paciente, por
DESCONECTADO cualquier razón, una vez obtenida una medición.
(sólo Nellcor)

SPO2: SENSOR Un sensor está conectado a un dispositivo que no es un sensor aprobado de


DESCONOCIDO Medtronic.

SUPERPRESIÓN PNI La presión del manguito PNI excede 290 mmHg.

TIEMPO DE ESPERA PNI El monitor PNI no completó la medición en 120 segundos.


AGOTADO

TRANSDUCTOR PX NO Este mensaje aparece cuando se desconecta un transductor PI del


DETECTADO desfibrilador/monitor.

TRANSMISIÓN El operador del desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 ha cancelado la


CANCELADA transmisión.

TRANSMISIÓN COMPLETA El desfibrilador ha transmitido los datos con éxito.

USE DERIVACIONES ECG Este mensaje aparece cuando se intenta una cardioversión sincronizada y se
selecciona DERIVACIÓN PALETAS.

XX% TRANSMITIDO El xx% de la transmisión ha sido completado.

¡EXAMINAR AL PACIENTE! Este mensaje aparece si se presenta un ritmo potencialmente desfibrilable


mientras está activo el Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP)
o la alarma FV/TV.

¡PRESIONE BOTONES Si se han acoplado paletas estándares, el botón DESCARGA del panel frontal
PALETA PARA DESCARGA! estará inhabilitado. El mensaje aparece si se intenta transferir energía
pulsando el botón DESCARGA del panel frontal.

¡PRESIONE BOTÓN DE El desfibrilador está completamente cargado y listo para proporcionar terapia.
DESCARGA! Este mensaje aparece cuando se han conectado paletas internas o un cable
de terapia.

¡PRESIONE BOTÓN Si se han acoplado paletas estándares, el botón DESCARGA del panel frontal
PALETA PARA DESCARGA! estará inhabilitado. El mensaje aparece si se intenta transferir energía
pulsando el botón DESCARGA del panel frontal.

¡MOVIMIENTO El desfibrilador detecta movimiento durante el análisis de ECG, inhibiéndose


DETECTADO!/¡DETENGA así el análisis.
EL MOVIMIENTO!

¡SE RECOMIENDA El desfibrilador ha analizado el ritmo de ECG del paciente y detectado un


DESCARGA! ritmo de ECG desfibrilable.
* Los números de código son impresos en el registro de sucesos y no se presentan en pantalla. Consulte la
tabla 6-5 para obtener más información.

B-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


C
APÉNDICE C

Apéndices
LISTA DE VERIFICACIÓN PARA EL USUARIO

Esta lista de verificación destinada al usuario se puede reproducir.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Desfibrilador/monitor LIFEPAK® 12
LISTA DE VERIFICACIÓN PARA EL USUARIO
No. de serie de la unidad: ______________________
Ubicación:___________________________________
Esta es una lista de verificación recomendada para inspeccionar y probar este dispositivo. La frecuencia de la inspección y de las
pruebas debería estar en consonancia con la aplicación y la frecuencia de uso. Se recomienda realizar las pruebas diariamente
cuando el dispositivo se utiliza en el entorno móvil extrahospitalario. Cuando se utilice en entornos que requieran un uso mucho
menos apresurado y exigente del dispositivo, las pruebas podrían ser menos frecuentes, según requieran los protocolos locales.
También se pueden consultar las recomendaciones de 2000 de la American Heart Association. International Consensus on
Science. Circulation. 2000;102 (suppl I). American Heart Association ACLS: Principles and Practices. Richard O. Cummins.,
ED.:2003. Este formulario se puede reproducir.

Medida de corrección Fecha


Instrucción
recomendada Iniciales
Inserte un ✔ en la casilla, después de efectuar cada inspección.

1 Inspeccione para ver si encuentra:


Substancias extrañas. Limpie el dispositivo.
Daños o fisuras, grietas, etc. Póngase en contacto con un técnico de
mantenimiento cualificado.

2 Compruebe el cable de terapia o las paletas duras estándar:


Cable de terapia Si se produjera un error en alguna tarea,
sustituya el cable de terapia y repita la
tarea.
Si el error persiste, póngase en contacto
con un técnico de mantenimiento
Encienda el dispositivo
Conecte el cable de terapia al dispositivo y a la carga de prueba
Seleccione la derivación de las paletas, 200 julios y presione el botón CARGA
Presione el botón DESCARGA
Confirme el mensaje en pantalla "Energía entregada"
Paletas duras estándar Si se produjera un error en alguna tarea,
sustituya el cable de terapia y repita la
tarea.
Si el error persiste, póngase en contacto
con un técnico de mantenimiento
Encienda el dispositivo
Seleccione la derivación de la paletas
Con las paletas en sus receptáculos, gire el
dial Selec. energía de las paletas duras hasta los 10 julios
Presione el botón de CARGA de las paletas duras
Presione los dos botones de descarga
• Tenga en cuenta los mensajes de la pantalla
• Si es una unidad monofásica, aparece el mensaje "Energía no entregada"

• Si es una unidad bifásica, aparece el mensaje "Entrega de energía


anormal"

Retire las paletas duras de sus receptáculos


• La pantalla debería mostrar artefactos
Junte las superficies de las paletas
• La pantalla debería mostrar una línea plana

Los cables y las paletas son una parte esencial de la aplicación de terapia. Asegúrese de que todos los cables y las
paletas, incluidos los de reserva, se prueban periódicamente. Estos accesorios sufren un desgaste. Medtronic
recomienda la sustitución de estos accesorios cada tres años para reducir la posibilidad de fallos en su uso con el
paciente.
Medida de corrección Fecha
Instrucción
recomendada Iniciales

3 Inspeccione la fuente de alimentación eléctrica para ver si encuentra:


Pines de baterías rotos, sueltos Póngase en contacto con un técnico de
o desgastados mantenimiento cualificado
Batería dañada o con fugas Descarte o recicle la batería
Dos baterías completamente cargadas
Reemplace la batería
instaladas
Baterías de repuesto completamente
Obtenga batería
cargadas
Los LED del adaptador de alimentación de Póngase en contacto con un técnico de
CA opcional están encendidos mantenimiento cualificado
Cables del adaptador de alimentación Reemplace las piezas dañadas o rotas
opcional rotos, sueltos o desgastados

4 Revise los electrodos de terapia y ECG para verificar:


Fecha de caducidad Reemplácelos si están caducados
Electrodos de repuesto disponibles Obtenga electrodos de repuesto

5 Examine los cables accesorios para


detectar posibles piezas o pines
agrietados, dañados, rotos o doblados
o y la superficie de las paletas para
detectar posibles signos de picaduras Reemplace las piezas dañadas o rotas

6 Con la batería instalada, desconecte el dispositivo


del adaptador de alimentación de CA/CC, espere por lo menos
2 segundos* y luego presione ENCENDIDO y observe si hay:
Mensajes de autoverificación Si no hay, póngase en contacto con un
técnico de mantenimiento cualificado
Iluminación momentánea de cada LED Si no se produce, póngase en contacto
y de todos los segmentos de la pantalla LCD con un técnico de mantenimiento
cualificado
Mensajes de BATERÍA BAJA o de Reemplace la batería inmediatamente.
REEMPLAZAR BATERÍA
Indicador de servicio encendido (en el Póngase en contacto con un técnico de
dispositivo y el adaptador de alimentación) mantenimiento cualificado.
Lleve a cabo la Prueba de usuario Si falla la prueba, póngase en contacto
con un técnico de mantenimiento
cualificado

7 Vuelva a conectar el dispositivo a un adaptador de alimentación

8 En la impresora del ECG verifique:


Suministro adecuado de papel Reemplace en caso necesario

Capacidad de impresión Si no funciona, póngase en contacto con


un técnico de mantenimiento cualificado

* Deje siempre que transcurran como mínimo 2 segundos entre el encendido del dispositivo y la desconexión del adaptador de alimentación de
CA/CC, con independencia del orden de las acciones.
D
APÉNDICE D

Apéndices
SISTEMA DE AYUDA DE DIAGNÓSTICO

En este apéndice se describen las funciones básicas del Sistema de ayuda de diagnóstico
(SAS, Shock Advisory System).

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Sistema de ayuda de diagnóstico

GENERALIDADES SOBRE EL SISTEMA DE AYUDA DE DIAGNÓSTICO


El sistema de ayuda de diagnóstico (SAS, Shock Advisory System) es un método de análisis del ECG
incluido en el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12, que le indica al operador cuando detecta un ritmo
desfibrilable o no. Este sistema hace que sea posible que los individuos no preparados para
interpretar los electrocardiogramas puedan proporcionar terapia capaz de salvar vidas a las víctimas
de fibrilación ventricular o taquicardia ventricular sin pulso. El sistema de ayuda de diagnóstico
contiene las características que siguen:
• Determinación de contactos de los electrodos
• Interpretación automática del ECG
• Control por el operador de la terapia de descargas
• Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP)
• Detección de movimiento
Este sistema está activado cuando el desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 se utiliza como desfibrilador
externo automático (DEA).

Apéndices
Determinación de contactos de los electrodos
El Shock Advisory System mide la impedancia transtorácica del paciente por medio de los electrodos
de terapia. Si la impedancia de línea de base es más alta que un límite máximo, señalará que los
electrodos no tienen suficiente contacto con el paciente o que no están bien conectados al DEA.
Cuando sucede esto, se inhiben tanto el análisis del ECG como la administración de descargas.
El DEA le avisa al operador que conecte los electrodos cuando el contacto es insuficiente.

Interpretación automática del ECG


El Shock Advisory System recomienda una descarga si detecta lo siguiente:
• Fibrilación ventricular – con una amplitud de pico a pico de por lo menos 0,08 mV.
• Taquicardia ventricular – definida como el hecho de tener una frecuencia cardíaca de, por lo
menos, 120 latidos por minuto, QRS de una amplitud de al menos 0,16 de segundo y sin ondas P
aparentes.
Los impulsos del marcapasos pueden prevenir el consejo de una descarga apropiada, sin importar
cuál sea el ritmo subyacente del paciente.
El sistema recomienda que no se aplique una descarga en todos los demás tipos de ritmos de ECG,
que incluyen asistolia, actividad eléctrica sin pulsos, ritmos idioventriculares, bradicardia, taquicardias
supraventriculares y ritmos senoidales normales.
El análisis del ECG se lleva a cabo en segmentos consecutivos de ECG de 2,7 segundos. El análisis
de dos de cada tres segmentos consecutivos deberá coincidir antes de que se tome una decisión.
(SE RECOMIENDA DESCARGA o NO SE RECOMIENDA DESCARGA).

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 D-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Sistema de ayuda de diagnóstico

El rendimiento del SAS aparece resumido en la siguiente tabla.

Tabla D-1 Rendimiento del SAS de la serie LIFEPAK 12

Clase de ritmo Prueba de ECG Objetivo de Rendimiento observado


Tamaño de la rendimiento
muestra1

Desfibrilable: FV 168 > 90% sensibilidad La serie de desfibriladores LIFEPAK 12


cumple con los requisitos AAMI DF392
y con las recomendaciones de la AHA
(American Heart Association)3.
Desfibrilable: TV 65 > 75% sensibilidad La serie de desfibriladores LIFEPAK 12
cumple con los requisitos AAMI DF39
y con las recomendaciones de la AHA.
No revertible con 144 > 99% La serie de desfibriladores LIFEPAK 12
descarga: especificidad cumple con las recomendaciones
RSN para RSN (AHA) de la AHA.
No revertible con 43 > 95% La serie de desfibriladores LIFEPAK 12
descarga: asistolia especificidad cumple con los requisitos AAMI DF39
y con las recomendaciones de la AHA.
No revertible con 531 > 95% La serie de desfibriladores LIFEPAK 12
descarga: todos los especificidad cumple con los requisitos AAMI DF39
otros ritmos y con las recomendaciones de la AHA.
Intermedio: 29 Sólo informe 89,7% sensibilidad
FV fina
1
De la base de datos de electrocardiogramas de Medtronic. Cada muestra se ejecuta 10 veces de forma asincrónica.
2
Association for the Advancement of Medical Instrumentation. DF39-1993 Standard for Automatic External Defibrillators
and Remote-Control Defibrillators. Arlington, VA: AAMI;1993.
3Automatic External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting

Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety. AHA Task Force
on Automatic External Defibrillation, Subcommittee on AED Safety and Efficacy. Circulation, 1997, Vol. 95, 1677-1682.
FV = fibrilación ventricular
TV = taquicardia ventricular
RSN = ritmo senoidal normal

Control por el operador de la terapia de descargas


El Shock Advisory System hace que el DEA se cargue automáticamente cuando detecte la presencia
de un ritmo desfibrilable. Cuando se aconseja una descarga, el operador pulsará el botón DESCARGA
para administrarle la energía al paciente.

Sistema de vigilancia continua del paciente


El Sistema de vigilancia continua del paciente (SVCP) supervisa automáticamente el ritmo del ECG
del paciente para detectar un ritmo que pueda ser desfibrilable mientras los electrodos estén
conectados y el DEA encendido. El sistema no estará activado durante el análisis del ECG ni cuando
el DEA esté en el modo de RCP.
El Shock Advisory System no detecta movimientos mientras el SVCP esté activado. Por consiguiente,
hay probabilidades de que la distorsión del movimiento en el ritmo de ECG pueda ser interpretada
como ritmo potencialmente desfibrilable.

D-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Sistema de ayuda de diagnóstico

Detección de movimiento
El Sistema de ayuda al diagnóstico detecta los movimientos del paciente, independientemente del
análisis del ECG. El desfibrilador/monitor LIFEPAK 12 dispone de un detector de movimientos.
DETECCIÓN DE MOVIMIENTO se puede configurar en el modo de configuración para que esté ENCENDIDO
o APAGADO.
Hay muchas actividades que pueden crear movimientos, tales como la RCP, los movimientos de los
reanimadores, los movimientos del paciente y algunos marcapasos internos. Si las variaciones de la
impedancia transtorácica sobrepasan un límite máximo, el Sistema de ayuda al diagnóstico detecta
que existe algún tipo de movimiento del paciente. Si se detecta movimiento, se inhibe el análisis del
ECG. Se avisa al usuario por medio de un mensaje, una indicación oral y un sonido de alerta audible.
Después de 10 segundos, aunque siga habiendo movimiento, se detiene la alerta de movimiento y el
análisis continúa hasta finalizar. Esto limita el retraso de la terapia en situaciones en las que no es
posible detener el movimiento. Sin embargo, el reanimador debe eliminar la fuente de movimiento
siempre que sea posible a fin de minimizar la posibilidad de artefactos en el ECG.
Existen dos razones por las que se inhibe el análisis del ECG cuando se produce una alerta de

Apéndices
movimiento y por las cuales el reanimador debe eliminar la fuente de movimiento siempre que sea
posible:
• Esos movimientos pueden causar artefactos en la señal del ECG. Estos artefactos pueden hacer
que en ocasiones el sistema de ayuda al diagnóstico tome una decisión incorrecta.
• Los movimientos pueden ser debidos a la intervención del reanimador. Para reducir los riesgos de
administrar inesperadamente una descarga al reanimador, la alerta de movimiento le indicará que
se aleje del paciente. Esto hará que cese el movimiento y se lleve a cabo el análisis del ECG.
La opción de detección del movimiento puede configurarse como APAGADO. Cuando el valor de la
opción es Apagado, el análisis del ECG puede continuar sin inhibición, incluso en presencia de
movimiento, lo cual puede provocar artefactos en el ECG, tal como se describió anteriormente. Los
artefactos en el ECG pueden provocar en ocasiones una decisión incorrecta de diagnóstico de
descarga.
Debe tenerse en cuenta el nivel de formación y cualificación de los profesionales sanitarios a la hora
de decidir si se debe o no desactivar la opción de detección de movimiento. ¿Con qué grado de
inmediatez responden los usuarios al mensaje de voz del DEA? Por ejemplo, ¿detienen
inmediatamente la RCP al oír el mensaje ANALIZANDO - DESPEJAR ÁREA?

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 D-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
E
APÉNDICE E

Apéndices
MODO EN SERVICIO

En este apéndice se describe el modo en servicio.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Modo en servicio

INTRODUCCIÓN
Este modo le permitirá poner en práctica o ver las funciones de monitorización del desfibrilador/
monitor LIFEPAK 12 sin que el dispositivo esté conectado a un paciente o simulador de paciente.
En este modo, se encuentran activadas las siguientes funciones:
• Selección de derivación del ECG
• SpO2
• EtCO2
• PNI
• PI
• Gráficos de tendencia
• Alarmas
• Sucesos

Acceso al modo funcionando

Apéndices
Para tener acceso a este modo:
1 Verifique que el desfibrilador esté apagada, con todos los cables desconectados.
2 Mientras oprime los botones SITIO BASE y SUCESO, pulse el botón ENCENDIDO. Siga pulsando los
tres botones hasta que aparezca la siguiente pantalla:
Modo funcionado
Salga de este modo apagando el desfibrilador.

Cambio de derivación del ECG


1 Haga girar el SELECTOR para seleccionar el canal 1. Se resaltará la zona de dicho canal en la parte
superior de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR. Aparecerá la pantalla del canal 1.
3 Haga girar el SELECTOR hasta Derivación y presiónelo. Aparecerá la lista de derivaciones I, II y III
del ECG.
4 Pase a la Derivación I, II o III, y elija la que desee. La derivación seleccionada aparecerá en
la pantalla.

Selección de SpO2
1 Haga girar el SELECTOR para resaltar el parámetro SpO2 en el lado izquierdo de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR. Aparecerá la siguiente pantalla:
SPO2
Podrá cambiar el volumen de SpO2, pulsando y haciendo girar el SELECTOR.

Selección de las formas de onda de SpO2, EtCO2 y Presión Invasiva o gráficos


de tendencias
1 Haga girar el botón SELECTOR para seleccionar el canal 2 o canal 3.
2 Pulse el SELECTOR.
Aparecerá la pantalla del canal.
3 Pulse el SELECTOR.
Aparece la lista de opciones de forma de onda.
4 Gire el SELECTOR para resaltar la forma de onda que desee y luego pulse.
5 Pulse SITIO BASE. Ahora se puede ver la forma de onda.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 E-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Modo en servicio

Para cambiar la escala de la forma de onda:


1 Gire el SELECTOR para resaltar la zona del parámetro en el lado izquierdo de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR.
3 Seleccione la escala girando y pulsando el SELECTOR.
Nota: La forma de onda de CO2 cambia su amplitud cada 20 respiraciones para que se
puedan modificar las escalas.

Selección de PNI
1 Gire el SELECTOR para resaltar el parámetro PNI en la parte izquierda de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR.
Puede modificar la amplitud y la presión inicial del manguito girando y presionando el SELECTOR.

Selección de PI
1 Gire el SELECTOR para resaltar el parámetro P1 o P2 en el lado izquierdo de la pantalla.
2 Pulse el SELECTOR.
Se puede rotular la forma de onda de la presión, seleccionar una escala y poner a cero el transductor
girando y pulsando el SELECTOR.

Cambio de ajustes de alarma


1 Pulse ALARMAS. Aparecerá la pantalla de alarmas.
2 Haga girar el SELECTOR hasta Ajuste rápido y presiónelo. La pantalla de frecuencia cardíaca
cambiará para mostrar los límites de las alarmas.
3 Observe la pantalla de la frecuencia cardíaca. Al cabo de aproximadamente un minuto,
la frecuencia cardíaca pasará a alarma.
4 Pulse la tecla ALARMAS. Las alarmas se silenciarán durante dos minutos.
Nota: La frecuencia cardíaca se alterna cada dos minutos entre los estados de alarma y
sin alarma.

Selección de sucesos de pacientes


1 Pulse SUCESO. Aparecerá la siguiente pantalla:
Suceso
2 Haga girar el SELECTOR para realzar el suceso deseado.
3 Pulse y haga girar el SELECTOR para cambiar un suceso.
Nota: No se podrá introducir un suceso o evento creado por el usuario.

E-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


F
APÉNDICE F

Apéndices
CONEXIONES INTERNACIONALES PARA TRANSMISIONES

En este apéndice se describen las conexiones para transmisiones, usadas únicamente por los
clientes internacionales.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Conexiones internacionales para transmisiones

CONEXIONES DEL EQUIPO PARA MÓDEM INTERNO – CELULAR


(SÓLO CLIENTES INTERNACIONALES)
En la figura F-1 se muestran las conexiones necesarias para transmitir informes usando teléfonos
celulares del sistema móvil global (Global Systems Mobile-GSM) usando una interfaz de PC Card
(tarjeta de tipo PC) interna.

Interfaz de PC Card

1
2
3
2 1
L ECT O R
SE

H
Procedimiento de conexión:
1. Instale la PC Card y la tapa
del módem conectando el

Apéndices
cable del módem al
conector del borde de la
PC Card.
2. Conecte el cable del
módem al teléfono.

Cable para interfaz de módem

Computadora
(ordenador)

Estación
base celular

Fax
Red telefónica
pública

Figura F-1 Conexiones del equipo para módem interno – Celular (sólo para clientes internacionales)

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 F-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
APÉNDICE G

Apéndices
ACERCA DE LA TECNOLOGÍA CPRMAX

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Acerca de la tecnología cprMAX

ACERCA DE LA TECNOLOGÍA CPRMAX


La tecnología cprMAX de Medtronic se ha concebido con el fin de facilitar que los protocolos de
reanimación maximicen el tiempo de RCP que se administra durante el tratamiento con un DEA,
conforme a las recomendaciones de 2005 de la American Heart Association para reanimación
cardiopulmonar y atención cardiovascular de urgencia1 (recomendaciones de la AHA) y con las
recomendaciones de 2005 del European Resuscitation Council en materia de reanimación2.
Las opciones de configuración sólo deben modificarse bajo la supervisión de un médico
experimentado en reanimación cardiopulmonar que además esté familiarizado con la documentación
acerca de esta materia.
La tecnología cprMAX incluye las opciones de configuración siguientes:
• RCP INICIAL. Solicita al usuario que efectúe un período inicial de RCP. Se aplica sólo inmediatamente
después de encender el DEA o después del primer análisis.
• TIEMPO DE RCP PREDESCARGA. Solicita la RCP después de detectar un ritmo de ECG desfibrilable
y antes de administrar la descarga. Si la opción RCP INICIAL está configurada en APAGADO, la opción

Apéndices
RCP PREDESCARGA se aplicará a todas las decisiones de recomendación de descarga (incluido el
primer análisis).
• TIEMPO DE RCP 1 Y 2. Períodos de RCP después de decisiones de recomendación de aplicar
descargas o de no aplicar descargas respectivamente.
• DESCARGAS ACUMULADAS. Elimina el análisis después de cada descarga e incluye una solicitud
de RCP después de cada descarga. De esta manera se elimina la secuencia de tres descargas.
• COMP. PULSO. Indica cuándo, si es preciso, el dispositivo ha de solicitar comprobaciones de pulso.
Los protocolos del DEA se ajustan a las recomendaciones de la AHA y del ERC cuando las opciones
de configuración están definidas tal como se indica a continuación:
• RCP inicial: APAGADO
• Tiempo de RCP Predescarga: APAGADO
• Tiempo de RCP 1 y 2: 120 SEGUNDOS
• Descargas acumuladas: APAGADO
• Comp. pulso: NUNCA
Las opciones anteriores son los valores de fábrica predeterminados de la tecnología cprMAX.
Los procedimientos que se llevan a cabo en el hospital deben determinar si es preciso cambiar
las opciones y deben asegurarse de que el personal reciba la formación correspondiente.

FUNCIONAMIENTO DEL DEA CON LA TECNOLOGÍA CPRMAX


En los párrafos siguientes se describe el funcionamiento del DEA con las opciones de configuración
de la tecnología cprMAX.

RCP inicial
La opción RCP INICIAL solicita al usuario que lleve a cabo un período inicial de RCP. Los valores
posibles son: APAGADO, ANALIZAR PRIMERO y RCP PRIMERO. El valor predeterminado de fábrica es
APAGADO.
• Con el valor APAGADO el sistema no solicita un período RCP inicial.

1. 2005 American Heart Association Guidelines for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency
Cardiovascular Care. Circulation 2005, 112 (Supplement 1V).
2. European Resuscitation Council Guidelines for Resuscitation 2005. J. Resuscitation 2005; 67
(Supplement 1).

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 G-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Acerca de la tecnología cprMAX

• Con el valor ANALIZAR PRIMERO el sistema solicita un análisis y la RCP a continuación. Si el análisis
determina que es preciso efectuar una descarga, el DEA mostrará el mensaje SI HA PRESENCIADO LA
PARADA, PULSE ANALIZAR, lo que le dará la oportunidad de finalizar antes la RCP y pasar
directamente a administrar la descarga.
• Con el valor RCP PRIMERO el sistema solicita al usuario que efectúe inmediatamente la RCP
después de encender el desfibrilador. El DEA también mostrará el mensaje SI HA PRESENCIADO LA
PARADA, PULSE ANALIZAR, lo que le dará la oportunidad de finalizar antes la RCP y pasar
directamente al análisis.
Aquellos hospitales que decidan aplicar esta opción deben desarrollar un protocolo y proporcionar
información al personal de reanimación e instruirlo acerca de la forma de finalizar con anterioridad
el intervalo de RCP inicial. A continuación, se enumeran una serie de situaciones en las que debe
instruirse al personal de reanimación para finalizar con anterioridad la RCP:
• El reanimador ha presenciado el colapso del paciente.
• El reanimador averigua que el colapso del paciente se ha producido hace menos de 4 ó 5 minutos.
• El paciente presenta respiraciones agónicas, indicador de una parada reciente.
• El reanimador averigua que se ha practicado una RCP de calidad y duración adecuadas antes
de colocar los electrodos del DEA.
Consulte el apartado Indicaciones de detección y corrección de fallos en el modo DEA en la
página 4-12 para obtener una descripción más detallada de la secuencia de mensajes del DEA
para cada opción de RCP INICIAL.

Duración RCP inicial


La opción DURACIÓN RCP INICIAL se aplica cuando RCP INICIAL está definido en ANALIZAR PRIMERO o en
RCP PRIMERO. Define el tiempo de la RCP para dicho período de RCP. Las opciones de duración de
DURACIÓN RCP INICIAL son: 15, 30, 45, 60, 90, 120 y 180 SEGUNDOS. El valor predeterminado es 120
segundos.

Tiempo de RCP Predescarga


La opción de tiempo de RCP PREDESCARGA incluye una solicitud de RCP cuando se detecta un ritmo
de ECG desfibrilable y durante el tiempo en el que se carga el DEA. Sólo se aplica cuando los análisis
dan como resultado decisiones de SE RECOMIENDA DESCARGA. Cuando RCP INICIAL está definido en
APAGADO o en RCP PRIMERO, el tiempo de RCP PREDESCARGA se aplica a la primera descarga,
así como a todas las descargas sucesivas. Cuando RCP INICIAL está definido en ANALIZAR PRIMERO,
el tiempo de RCP PREDESCARGA se aplicará a la segunda descarga y a todas las descargas sucesivas.
Las opciones de tiempo de RCP PREDESCARGA son: APAGADO, 15 y 30 SEGUNDOS. Para solicitar la RCP
sólo durante el tiempo de carga del condensador, seleccione el intervalo de RCP de 15 segundos.
El botón DESCARGA sólo se habilita cuando finaliza la carga y el tiempo de RCP. El valor
predeterminado del tiempo RCP PREDESCARGA es APAGADO.
Nota: Aunque el botón DESCARGA está inhabilitado durante el intervalo de RCP de predescarga,
se activa en cuanto finaliza este intervalo. Para minimizar el intervalo entre la última compresión
torácica y la administración de la descarga (manteniendo la seguridad del personal de
reanimación), aquellos hospitales que decidan aplicar esta opción deberán ofrecer formación
y protocolos específicos para realizar una transición rápida entre la RCP de predescarga y la
administración de la descarga.

Descargas acumuladas
Cuando la opción DESCARGAS ACUMULADAS. está definida en APAGADO, se incluye una solicitud de
RCP después de cada descarga (única). De esta manera se elimina la secuencia de tres descargas.
Se pide la RCP después de la descarga, con independencia del ritmo de ECG. El tiempo de RCP
que sigue a la descarga se determina en función del valor TIEMPO DE RCP 1 seleccionado. La opción
DESCARGAS ACULMULADAS. dispone a su vez de las opciones ENCENDIDO o APAGADO. El valor
predeterminado es APAGADO.

G-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Acerca de la tecnología cprMAX

Cuando esta opción está definida en ENCENDIDO, el desfibrilador sigue el protocolo de secuencias que
era anteriormente tradicional y administra tres descargas consecutivas, según las necesidades, sin
RCP intercalada.

Comprobación del pulso


La opción COMP. PULSO incluye una solicitud de comprobación de pulso o del paciente, en función del
valor de AVISO DE EXAMEN DE PULSO. Las opciones para COMP. PULSO son: SIEMPRE, TRAS CADA DNA,
TRAS SEGUNDA DNA y NUNCA. El valor predeterminado es NUNCA.
• Con la opción SIEMPRE se solicita una comprobación del pulso después de los tiempos de RCP 1
y 2, después de una decisión del tipo NO SE RECOMIENDA DESCARGA, después de una única decisión
SE RECOMIENDA DESCARGA con DESCARGAS ACUMULADAS. APAGADO o después de tres decisiones
sucesivas de SE RECOMIENDA DESCARGA SI DESCARGAS ACUMULADAS. está ENCENDIDO.
• Con la opción TRAS CADA DNA se solicita una comprobación del pulso después de cada decisión NO
SE RECOMIENDA DESCARGA.
• Con la opción TRAS SEGUNDA DNA se solicita una comprobación del pulso después del segundo

Apéndices
análisis si éste da como resultado una decisión NO SE RECOMIENDA DESCARGA, independientemente
de la decisión que se haya tomado tras el primer análisis (SE RECOMIENDA DESCARGA o NO SE
RECOMIENDA DESCARGA).
• La opción NUNCA elimina todas las solicitudes de COMP. PULSO.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 G-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
G
APÉNDICE H

Apéndices
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD/
GUÍA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Apéndices

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 H-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Declaración de conformidad/ Guía de compatibilidad

Tabla H-1 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions

The LIFEPAK® 12 defibrillator/monitor system is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should ensure
that the device is used in such an environment.

Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance

RF emissions Group 1 The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system uses RF energy


CISPR 11 only for its internal function. Therefore, its RF emissions are
very low and are not likely to cause any interference in nearby
electronic equipment.

RF emissions Class B The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is suitable for


CISPR 11 use in all establishments, including domestic establishments
and those directly connected to the public low-voltage power
Harmonic Class A supply network that supplies buildings used for domestic
emissions purposes.
IEC 61000-3-2

Voltage Complies
fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3

Essential Performance
The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system maintains safe and effective performance of the
defibrillation therapy and patient monitoring functions when operated in the electromagnetic
environment specified in Tables 2 through 4.

H-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Declaración de conformidad/ Guía de compatibilidad

Tabla H-2 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity

The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should ensure
that the device used in such an environment.

Immunity Test IEC 60601 Compliance Level Electromagnetic Environment -


Test Level Guidance

Electrostatic ±6 kV contact ±8 kV contact The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor


discharge (ESD) ±8 kV air ±15 kV air system is suitable for use in a dry
IEC 61000-4-2 environment.

Electrical fast ±2 kV for power ±2 kV for power Mains power quality should be that of
transient/burst supply lines supply lines a typical commercial or hospital
IEC 61000-4-4 ±1 kV for input/output ±1 kV for input/output environment.
lines lines

Apéndices
Surge ±1 kV differential ±1 kV differential Mains power quality should be that of
IEC 61000-4-5 mode mode a typical commercial or hospital
±2 kV common mode ±2 kV common mode environment.

Voltage dips, <5% UT <5% UT Mains power quality should be that of


short (>95% dip in UT) (>95% dip in UT) a typical commercial or hospital
interruptions and for 0.5 cycle for 0.5 cycle environment. If the user of the
voltage variations LIFEPAK 12 defibrillator/monitor
on power supply 40% UT 40% UT system requires continued operation
input lines (60% dip in UT) (60% dip in UT) during power mains interruptions, it
IEC 61000-4-11 for 5 cycles for 5 cycles is recommended that the device be
70% UT 70% UT powered from an uninterruptible
power supply or a battery.
(30% dip in UT) (30% dip in UT)
for 25 cycles for 25 cycles
<5% UT <5% UT
(>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
for 5 s for 5 s

Power frequency 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields


(50/60 Hz) should be at levels characteristic of a
magnetic field typical location in a typical
IEC 61000-4-8 commercial or hospital environment.

Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 H-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Declaración de conformidad/ Guía de compatibilidad

Tabla H-3 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity

The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is intended for use in the electromagnetic environment
specified below. The customer or the user of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should ensure
that the device is used in such an electromagnetic environment.
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Electromagnetic Environment - Guidance
Level
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any part
of the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system,
including cables, than the recommended
separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2√ P
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz
outside ISM bandsa
10 Vrms 10 Vrms d = 1.2√ P
150 kHz to 80 MHz
in ISM bandsa
Radiated RF 10 V/m 10 V/m d = 1.2√ P 80 MHz to 800 MHz
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz
d = 2.3√ P 800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of
the transmitter in watts (w) according to the
transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters
(m).b
Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,c
should be less than the compliance level in each
frequency range.d
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:

Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.

a.The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553
MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.
b.The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz
to 2.5 GHz are intended to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause
interference if it is inadvertently brought into patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in
calculating the recommended separation distance for transmitters in these frequency ranges.

H-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Declaración de conformidad/ Guía de compatibilidad

c.Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitter, an electromagnetic site survey should be
considered. If the measured field strength in the location in which the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is used
exceeds the applicable RF compliance level above, the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system should be observed
to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-
orienting or relocating the LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system.
d.Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m.

Tabla H-4 Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the
LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system

The LIFEPAK 12 defibrillator/monitor system is intended for use in an electromagnetic environment in


which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the LIFEPAK 12 defibrillator/
monitor system can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the LIFEPAK 12
defibrillator/monitor system as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.

Apéndices
Separation distance according to frequency of transmitter
m
Rated maximum
output power of 150 kHz to 80 MHz 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
transmitter outside ISM bands in ISM bands
W
d = 1.2√ P d = 1.2√ P d = 1.2√ P d = 2.3√ P

0.01 0.12 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 3.8 7.3

100 12 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2: The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795
MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.
Note 3: An additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters
in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2.5 GHz to
decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is
inadvertently brought into patient areas.
Note 4: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 H-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
ÍNDICE

Índice
Numéricos Operación 7-6 Administración 2-24
12 DERIVACIONES Control, Adaptadores de energía Ajustar el volumen en
ubicación de 2-13 eléctrica de CA y CC 7-1 OPCIONES 2-9
Mantenimiento general 7-9 Ajuste 2-22
A Administración de datos 6-1 Alarma FV/TV 2-22
Accesorios, suministros e Almacenamiento de datos 6-2 Configuración 2-22
instrumentos de Capacidad de memoria 6-2 Control 2-24
adiestramiento 8-18 Recuperación de datos 6-2 Control, ubicación de 2-7
Acoplamiento del adaptador de Tipos de informes 6-2 Límites 2-22
alimentación eléctrica al Administración de informes Límites ancho o estrecho 2-22
desfibrilador/monitor actuales del paciente 6-7 Operación del modo en
LIFEPAK 12 7-8 Administración de registros servicio E-1
Adaptador de alimentación archivados del paciente 6-7, Silenciar 2-24
eléctrica 7-1 6-11 Silencio 2-22
Acoplamiento al desfibrilador Adquisición de un ECG de 12 Almacenamiento de baterías
7-8 derivaciones 3-11 8-14
Conexión a la alimentación de Advertencia de ECG de 12 Almacenamiento de datos 6-2
la batería del vehículo 7-7 derivaciones 3-11 Altavoces, ubicación de 2-10
Controles, indicadores y Advertencia de Monitorización Análisis computarizado de ECG
conectores 7-4 de ECG 3-2 3-18
Desembalaje e inspección 7-3 Advertencias de DEA 4-4 ANALIZAR
Detección y corrección de Advertencias de desfibrilación Control, ubicación 2-5
fallos 7-10 manual 4-13 Antero-lateral 5-7
Garantía 7-11 Advertencias de mantenimiento Antero-posterior 5-8
Limpieza 7-9 de la batería 8-11 Aplicación de electrodos de ECG
Mantenimiento 7-9 Advertencias y precauciones de 3-7
Orientación básica 7-2 SpO2 3-20 Aplicación de las paletas
Reemplazo de fusible y Advertencias y precauciones pediátricas 5-7
disyuntor 7-9 generales 1-2 Aprobados para uso con LP 12
Reemplazo de piezas y Advertencias y precauciones 8-20
accesorios 7-11 generales de terapia 4-2 Área de Paciente en pantalla 2-9
Adaptador de energía eléctrica Ajuste de alarmas 2-22 Asociación Canadiense de
de CA 7-1 Ajuste del volumen sistólico 3-4 Normas 1-6
de CC 7-6 Alarma FV/TV AT Commands 9-22
Adaptador de energía eléctrica En la pantalla 2-14
de CC Alarmas 2-9

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 Índice-1


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Índice

B Registro CONSULTA
Barrido por irrigación sucesos críticos 6-3 Control, ubicación de 2-3
Presión Invasiva 3-40 sucesos/signos vitales 6-4 Uso con DEA 4-4
Batería, mantenimiento 8-10 Códigos de colores de Contador de descargas 4-9
Baterías 2-25 derivaciones de ECG 3-8 Contraseña
Accesorios, suministros e Colocación antero-lateral 3-4, Menú de configuración 9-21
instrumentos de 4-3 Modo manual 4-14
adiestramiento 8-18 Colocación antero-posterior 4-3 Contraseña de seguridad 9-2
Acerca de tipos de 2-25 Colocación de electrodos 5-3 CONTRASTE
Almacenamiento 8-13 Derivación de extremidad 3-6 Control, ubicación de 2-7
Baja de voltaje 8-12 Colocación de paletas 5-7, 5-11 Contraste 2-8
Depresión de voltaje 8-12 antero-lateral 5-7 Controles 2-3
Descripción 8-11 antero-posterior 5-8 Controles de estimulación
Detección y corrección de Cómo funciona la monitorización cardíaca 2-6
fallos 8-15 de SV y ST 3-44 Controles del usuario 2-7
Factores de rendimiento de las Complejo QRS 3-8, 4-20 Controles, indicadores y
baterías SLA 8-13 Conector de adaptador de conectores 2-3
Información de reciclaje 8-17 alimentación eléctrica Convencionalismos del texto
Instalación 2-28 Acerca de 2-18 -xviii
Mantenimiento y reparaciones Conectar al adaptador de Corrección de fallos
8-17 energía eléctrica ECG de 12 derivaciones 3-18
Reciclaje 8-14 de CA 7-6 Monitorización de ECG 3-9
Rendimiento de la batería de CC 7-7 CORRIENTE
NiCd 8-12 Conexión del cable de salida Control, ubicación de 2-6
Retirada 2-28 CC 7-8 Cronograma de mantenimiento y
Retirar 2-28 Conector de cable de ECG pruebas 8-2
Símbolos 2-16 Ubicación 2-10 Cuándo utilizar un oxímetro de
Temperatura, cargar baterías Conector de SpO2 impulsos 3-21
8-12 conectar un cable 3-22 Cubierta de tarjeta de tipo PC
Velocidad de autodescarga Ubicación de 2-10 2-18
8-12, 8-14 Conector de terapia
Botón DERIVACIÓN 3-2 Conexión de los electrodos al D
Bradicardia -xv 4-15, 4-16 Datos de paciente, introducir
Mensaje cuando no hay Usando OPCIONES 2-9
C conexión 4-9 DEA
Cable de terapia Ubicación de 2-11 Acerca de -xvii
Conexión 2-11 Conector del adaptador de Configuración 4-4
Mensajes 4-9 alimentación eléctrica Consideraciones del operador
Canal de pantalla Conexión del cable de salida -xiv
Canal 1 3-2, 3-3 de CC 7-6 Contador de descargas 4-9
Canales de forma de onda Conector del sistema Contraindicaciones -xiv
Selección 2-16 Ubicación de 2-18 Indicaciones -xiv
Capacidad de memoria 6-2 Conectores de altavoz 2-10 Indicaciones de detección y
Caracteres de discado de prefijo Conectores de cable 2-10 corrección de fallos 4-12
del comando AT 9-22 Conexión a la energía eléctrica Mensaje de detección de
Cardioversión sincronizada 4-3 2-25 movimiento 4-8
con paletas externas Conexión de los cables ECG del Menú de configuración 9-6
esterilizables 5-12 paciente 3-5 Procedimiento 4-4
Internas 5-14 Conexión del cable 5-4 Definición de opciones de
Carga de terapia 2-11 configuración 9-1
Control, ubicación de 2-5 Conexión directa 6-24 Derivaciones de extremidades
Papel de 100 mm 2-12 Conexiones de equipo con 3-8, 3-11
Papel de 50 mm 2-12 conector del sistema 6-24 Derivaciones precordiales 3-7,
Carga batería Conexiones para transmisiones 3-8, 3-11
Indicador, ubicación de 2-5 Celular interno 6-20, 6-21, Monitorización 3-8
Carga de batería (pantalla) 2-14 6-22, 6-23, F-1 Sitios de electrodos 3-11
C-LOCK 3-25 Internacional F-1 DESCARGA D-2
CODE SUMMARY™ Conexiones para trasmisiones Botón, uso del D-2
(RESUMEN DE CÓDIGO) internacionales G-1 Descarga aconsejada 4-6
6-3 Configuración de DEA 4-4 Descarga de desfibrilación
Control, ubicación de 2-13 Conmutación del modo DEA al básica 1-7
Formatos de informe 6-6 manual 4-13 Desconexión del cable
Preámbulo 6-4 Consideraciones 3-21 de terapia 2-11
del operador -xiv
Monitorización de SpO2 3-21

Índice-2 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Índice

desfibrilización de los Colocación de electrodos de Alarmas de CO2 3-37


electrodos FAST-PATCH derivación de Análisis de las formas de onda
5-5 extremidades 3-11 de monitorización 3-35
Descripción de las baterías 8-11 Identificación de sitios 3-11 Cómo funciona la capnografía
Desembalaje e inspección 2-3 Modo de adquisición de datos 3-34
Desfibrilación externa 3-14 Conector de cable 2-10
automática 4-4 Obtención de un ECG de 12 Contraindicaciones -xvii
Desfibrilación interna derivaciones 3-11 Detección y corrección de
Procedimiento 5-14 Procedimiento 3-13 fallos 3-38
Desfibrilación manual 4-13 Sitios de electrodos de Indicaciones -xiv
Desfibriladores implantados, derivaciones 3-11 Monitorización -xvii
pacientes con 3-5 Sitios de electrodos de Monitorización de EtCO2 3-33
Detección de movimiento D-3 derivaciones precordiales Opciones de la escala de CO2
Detección QRS 2-15 3-11 3-37
Detección y corrección de fallos Electrodos Procedimiento de
7-10 Colocación 3-4, 4-3 monitorización 3-36
Adaptador de alimentación Situaciones especiales 3-5 Zona de monitorización 2-15
eléctrica 7-10 FAST-PATCH 4-3 en la pantalla 2-15
Administración de datos 6-26 QUIK-COMBO 4-3 Evento de alarma 6-7

Índice
Baterías 8-15 Reemplazo y retirada 5-5 Eventos
EtCO2 3-38 Electrodos de terapia 5-2 Terapia, estimulación 6-4
PI 3-41, 3-43 Electrodos FAST-PATCH Examine al paciente 4-10
PNI 3-32 Desconexión del cable de
SpO2 3-26 desfibrilización 5-5 F
Transferencia de datos por Electrodos QUIK-COMBO 5-3 FAST-PATCH
módem 6-26 Colocación de electrodos 4-3 Colocación de electrodos 3-4,
Electrodos QUIK-COMBO o 4-3
E FAST-PATCH 4-14, 4-15 Flecha de impulsos
ECG Eliminación de informes estimulación cardíaca
Ajuste del volumen sistólico archivados del paciente externa 1-6
3-4 6-18 interna 1-7
Cable de 12 derivaciones 3-5 ENCENDIDO Forma de onda
Cable de cinco derivaciones Control, ubicación de 2-5 Informe de descarga 6-6
3-5, 3-6 Energía seleccionada (pantalla) Informe de estimulación
Cable de tres derivaciones 2-14 cardíaca 6-6
3-5, 3-6 Enganches de camilla Suceso de alarma 6-7
Cable de12 derivaciones 3-6 Ubicación de 2-18 Suceso SAS 6-7
Canales en pantalla 2-16 Especificaciones y Suceso SVCP 6-6
Conexión del cable de ECG características de Sucesos, ejemplos de 6-7
3-5 rendimiento A-1 Formato Cabrera 3-15
Corrección de fallos para Estimulación Formato corto,Sucesos de forma
derivaciones 3-18 A demanda y sin demanda de onda, Resumen de
Modo de adquisición de datos 4-19 código 6-5
3-14 Ajustar corriente con control Formato de cuatro canales 3-17
Monitorización 3-2 CORRIENTE 2-6 Formato de tres canales 3-15
con paletas externas Disminuir frecuencia usando Formato largo, Resumen de
esterilizables 5-12 control PAUSA 2-6 código 6-6
Corrección de fallos 3-9 Estimulación cardíaca Formato largo, Sucesos de
Procedimiento 3-6 Menú de configuración 9-7 forma de onda 6-5
Monitorización con la No invasiva o externa 4-3 Formato medio, Resumen de
derivación precordial 3-7 estimulación cardíaca código 6-6
Opciones PRE y POST 3-14 Acerca de -xv Formato medio, Sucesos de
Operación del modo en Menú de configuración 9-6 forma de onda 6-5
servicio E-1 Estimulación cardíaca externa FRECUENCIA
Procedimientos de 4-3, 4-18 Control, ubicación de 2-6
derivaciones 3-13 (ver Estimulación) Frecuencia de respuesta,
Requisitos de electrodos 3-7 Detección y correción de fallos impresora 6-11
Selección del tamaño y la 4-21 Funcionamiento de un oxímetro
derivación del ECG 3-2 Terapia, Estimulación de impulsos 3-21
Sitios de electrodos de Procedimiento de Funcionamiento del adaptador
derivaciones precordiales estimulación cardíaca de energía eléctrica 7-6
3-11 externa 4-19
ECG de 12 derivaciones EtCO2 2-15
Acerca de -xiii (ver también Monitorización
Cable 3-5 de EtCO2)

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 Índice-3


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Índice

G Transmisión del informe actual Módem externo 9-19


Garantía 7-11, 8-17 del paciente 6-7 Módem interno 9-15, 9-18
Informes de Pacientes Modo manual 9-4
H Administración de registros Organización 9-19
Hipoxemia -xvi archivados 6-11 Reloj 9-20
Hora (pantalla) 2-14 Transmisión de un informe Transmisión 9-12
actual 6-7 Transmisión de configuración
I Inserción de las paletas 5-14 9-21
Identificación de sitios de Instalación de baterías 2-28 Transmisión/Datos 9-13
electrodos 3-11 Instalación de la paleta 5-10 Transmisión/Datos/
Ignorar 3-14 Internacionales, conexiones Puertos 9-14
Ignorar el ECG 3-14 para transmisiones G-1 Transmisión/Datos/Interno
Impresión Introducción 9-3 9-15
Configuraciones antes del Datos del paciente 2-20 Transmisión/Datos/
mantenimiento o Opciones de configuración 9-3 Predeterminado 9-14
reparaciones 9-2 Transmisión/Datos/Puertos/
Informe de paciente actual L Celda externa 9-16
6-10 LIFE•PATCH 3-7 Transmisión/Datos/Puertos/
Informes archivados del Limpieza 5-12, 8-4 Celda Interna 9-15
paciente 6-10 Lista de verificación para el Transmisión/Datos/Puertos/
Valores predeterminados 9-20 usuario C-1 Conexión directa 9-16
Impresora Lista de verificación, para el Transmisión/Datos/Puertos/
100 mm 2-10 usuario, lista de verificación, Conexión Interna 9-16
50 mm 2-10 para el C-1 Transmisión/Datos/Puertos/
Carga de papel de 100 mm Externo 9-16
2-12 M Transmisión/Datos/Sitios 9-13
Carga de papel de 50 mm 2-12 Manejo de las alarmas 2-24 Transmisión/Datos/Sitios/Sitio
Controles, ubicación de 2-13 Mangos internos 1 9-14
Menú de configuración 9-11 Desfibrilación 5-14 Transmisión/Fax 9-16
IMPRIMIR Inserción de las paletas 5-14 Transmisión/Fax de celda
Control, ubicación de 2-13 Pruebas 5-15 interna 9-18
Imprimir Retirada 5-14 Transmisión/Fax/
Activar 2-13 Mangos internos con control de Predeterminado 9-18
Detener 2-13 descarga 4-15, 5-13 Transmisión/Fax/Puertos 9-18
Informe actual del paciente Mantenimiento de la batería 8-10 Transmisión/Fax/Puertos/Fax
6-10 Mantenimiento del equipo 8-1 de celda interna 9-18
Informes archivados del Mantenimiento general 7-9 Transmisión/Fax/Puertos/Fax
paciente 6-15 Adaptadores de energía interno 9-18
Resumen de código 6-3 eléctrica de CA y CC 7-9 Transmisión/Fax/Sitio
Indicador de frecuencia Mantenimiento y Reparaciones Predeterminado 9-18
cardíaca/frecuencia de Baterías 8-17 Transmisión/Fax/Sitios 9-17
pulso 1-5 Manual de servicio 8-21 Transmisión/Fax/Sitios/Sitio 1
Información de seguridad 1-1 Marcador de detección de onda 9-17
Informe de descarga 6-6 R 1-7 Trasmisión/Fax/Sitios 9-17
Informe de estimulación 6-6 Marcador de sucesos 1-7 Valores Predeterminados 9-20
cardíaca 6-6 MARCAPASOS Menú de configuración de 12
Informes de ECG de 12 Control, ubicación de 2-6 derivaciones 9-9
derivaciones 3-15 Marcapasos implantados Menú de configuración de
Informes de paciente 6-3 pacientes con 3-5 sucesos 9-10
Administración de registros Marcapasos internos 3-8 Menú de configuración Fax de la
actuales del paciente 6-7 Mensajes 8-11 organización 9-19
Administración de registros Mensajes de derivaciones Menús de configuración
archivados del paciente desconectadas 3-7 estimulación cardíaca 9-6
6-7 Mensajes en pantalla B-1 Modo de ayuda al diagnóstico
Eliminación de registros Menú de configuración 9-4, 9-19 9-6
archivados del paciente Alarmas 9-10 Métodos de recuperación de
6-18 Contraseña 9-21 informes 6-3
Impresión de informes Enviar configuración 9-21 Modo 3-14
archivados del paciente Estimulación cardíaca 9-1, 9-7 Modo de mantenimiento 9-21
6-15 General 9-4 Modo en servicio E-1
Impresión del informe actual Impresión antes del Modo Manual
del paciente 6-10 mantenimiento o Corrección de fallos 4-17
Transmisión de informes reparaciones 9-2 Introducir contraseña 4-14
archivados 6-12 Impresion automática 9-12 Menú de configuración 9-4
Impresora 9-11 Paso del modo DEA 4-13

Índice-4 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Índice

MODO, impresora (frecuencia Opciones de configuración 9-2 Zonas de canal de formas de


de respuesta) 6-11 Introducción 9-3 onda 2-14, 2-16
Modos de operación Operación de adaptador de Pantalla original 2-8
DEA 4-4 alimentación eléctrica de Pantallas de descarga de
En servicio E-1 CC 7-6 desfibrilación 4-14
Modo manual 4-13 Operación del adaptador de Papel, carga de 50 mm 2-12
Monitor de frecuencia cardíaca energía eléctrica CA 7-7 PAUSA, control, ubicación de
2-15 Orientación básica 2-1 2-6
Monitor frecuencia de respuesta PI
6-11 P Cuándo usar 3-39
Monitorización 3-1 Paciente 2-9 Detección y corrección de
Colocaciones especiales 3-5 Paleta de esternón 3-4 fallos 3-41, 3-43
Procedimiento 3-5 Paleta posterior de desfibrilación monitorización 3-39
Monitorización con el cable de 5-9 Plantillas de descarga de
ECG del paciente 3-5 Paletas estándar 2-19 desfibrilación 4-14
Monitorización de ECG con Características 2-18, 3-5 PNI
accesorios de paletas 3-4 Colocación 3-5 (ver también Monitorización
Monitorización de ECG con la Pruebas del usuario 8-3 de PNI)
derivación precordial 3-7 Receptáculos de batería 2-17 Cómo funciona el monitor PNI

Índice
Monitorización de EtCO2 Paletas esterilizables 2-2 3-29
Alarmas de CO2 3-37 Paletas externas esterilizables Conector de cable 2-10
Análisis de las formas de onda 5-12 Consideraciones de
3-35 Acerca de 5-12 monitorización 3-29
Cómo funciona la capnografía Limpieza 5-11, 5-12 Indicaciones -xvi
3-34 Paletas internas Indicaciones generales de
Monitorización de la PI 3-39 Acerca de 2-2 detección y corrección de
Monitorización de la Presión Cardioversión sincronizada fallos 3-32
Invasiva 3-41, 3-43 5-14 Monitorización -xvii
Monitorización de pacientes con Limpieza 5-15 Procedimiento de
marcapasos internos 3-8 Manipulación y transporte monitorización 3-30
Monitorización de PI 3-40 5-15 Selección de manguito 3-30
Monitorización de PNI Paletas pediátricas 5-1, 5-6 Zona de monitorización en la
Cómo funciona el monitor PNI Aplicación 5-7 pantalla 2-15
3-29 Colocación 5-7 Preámbulo 6-4
Consideraciones 3-29 Limpieza 5-9 Resumen de código 6-3
Procedimiento 3-30 Procedimiento de Precauciones y advertencias
Monitorización de Presión desfibrilación 5-8 generales de terapia 4-2
Invasiva Retirada 5-7 Presentación (ver Pantalla)
Consideraciones 3-40 Paletas posteriores 5-9 Presión arterial
Monitorización de SPO2 Colocación 5-11 Lectura con Presión Invasiva
Procedimiento (Masimo) 3-24 Instalación 5-10 3-39
Procedimiento (Nellcor) 3-24 Retirada 5-10 Presión arterial izquierda (PAI)
Monitorización de SpO2 3-20 Pantalla Presión Invasiva 3-39
Consideraciones 3-21 Alarma FV/TV mensajes de Presión Intracranial
Funcionamiento de un advertencias 2-14 Lectura con Presión Invasiva
oxímetro de impulsos Alarmas 2-14, 2-22 3-39
3-21 Área de mensajes de estado Presión Invasiva 8-20
Procedimiento (Masimo) 3-22 2-14 (ver también Monitorización
Volumen de SpO2 3-25 Canal 3-3 de PI)
Volumen SpO2 3-22 Canal 1 3-3 Cómo funciona 3-40
Monitorización de SV y ST 3-44 Carga de batería 2-14 Consideraciones de
Consideraciones 3-45 Energía seleccionada 2-14 monitorización 3-40
Procedimiento 3-46 FC 3-4 Monitorización 3-40
Monitorización del ECG 3-2 Modo de aviso 4-5 Procedimiento de
Ajuste del volumen sistólico Modo manual 4-14 monitorización 3-40
3-4 Monitorización de alarmas Sistema de barrido por
Monitorización, sucesos 6-4 2-14 irrigación 3-40
Muestra de tamaño de ECG Transductores 3-40
O 2-14 Uso de transductor compatible
OPCIONES Opciones 2-9 3-39
cómo usar 9-23 Opciones/Paciente 2-20 Valor cero 3-40
Opciones Pantalla de hora 2-14 Zona de monitorización 2-15
12 derivaciones 2-13 Parámetros de monitorización Presión No Invasiva
Opciones de accesorios de 2-14 Zona de monitorización 2-15
paletas 5-1 SpO2 3-22, 3-25 Presión venosa

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 Índice-5


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Índice

Lectura con Presión Invasiva Q Utilización de 3-23


3-39 QUIK-COMBO Sensor de oxímetro de Nellcor
Procedimiento de 12 Usados con estimulación 3-24
derivaciones 3-13 cardíaca 4-18 Sensores de oxímetros de
Procedimiento de cardioversión impulsos 3-24
sincronizada 4-16 R Sensores del pulsioxímetro 3-23
Procedimiento de DEA 4-4 RCP Signos vitales
Descarga aconsejada 4-6 Terapia de desfibrilación -xiv (ver Monitorización de los
Electrodos apagados 4-9 Recepción de baterías nuevas signos vitales y del
Procedimiento de desfibrilación 8-14 segmento ST)
4-15, 5-8 Receptáculos de baterías 2-18 Símbolos 1-4
Procedimiento de desfibrilación Reciclaje, baterías 8-17 SINCRONIZAR
interna 5-14 Recuperación de datos 6-2 Control, ubicación de 2-5
Procedimiento de monitorización Reemplazo de piezas y Sistema de Ayuda de
con paletas 3-5 accesorios 7-11 Diagnóstico D-1
Procedimiento de monitorización Reemplazo y retirada de Sistema de Ayuda de
de ECG 3-6 electrodos 5-5 Diagnóstico (SAS)
Procedimiento de monitorización Registro de eventos y signos Descripción D-1
de EtCO2 3-36 vitales 6-4 Funcionamiento D-1
Procedimiento de transmisiones Registro de sucesos 2-8 SITIO BASE
Fax/Datos 6-7 Registro de sucesos crítico 6-3 Cómo usar 2-8
Procedimiento del DEA Registro de sucesos/signos Control, ubicación de 2-7
Contador de descargas 4-9 vitales 6-3 Sitios de electrodos de
Movimiento detectado 4-8 Reloj derivación de extremidad
No se recomienda descarga Menú de configuración 9-20 para ECG de 12
4-11 Requisitos de electrodos de derivaciones 3-11
Procedimientos de ECG 3-7 Sitios de transmisión
monitorización de ECG y Responsibility for information 1-ii Configuración 9-23
terapia 5-4 Resucitación Cardiopulmonar Situaciones de colocaciones
Programa de análisis de ECG Relación con el SVCP D-1 especiales 3-5
12SL de GE Medical -xvi RESUMEN DE CÓDIGO Sobre la desfibrilación externa
Prueba 8-6 (ver también CODE automática -xiv
Prueba de usuario 2-9 SUMMARY™) Sobre la monitorización de SpO2
Prueba del usario Control, ubicación de 2-13 -xvi
Cómo activarla 2-9 Formatos de informe 6-6 Sobre la terapia de desfibrilación
Prueba del usuario 8-3 Preámbulo 6-4 -xiv
Prueba del usuario con paletas Registro de sucesos críticos Sobre las paletas pediátricas 5-6
estándar 8-4 6-3 Sobre los electrodos de terapia
Pruebas 5-6 Registro de sucesos/signos 5-2
del usuario 8-3 vitales 6-4 SpO2
Lista de verificación C-1 Resumen de Código 2-8 Ajustar el volumen del sonido
Pruebas del usuario 8-3 Retirada de las paletas de pulso 3-22
Pruebas y mantenimiento pediátricas 5-7 Ajuste del volumen del tono de
general 8-2 pulso 3-25
Pruebas, funcionamiento S Cable connector 2-10
Cable de ECG del paciente SAS (Sistema de ayuda de C-LOCK 3-25
8-5 diagnóstico) Conector de cable 2-10
Cardioversión sincronizada Activar con control ANALIZAR Consideraciones de
con el cable de terapia 8-9 2-5 monitorización 3-21
Cardioversión sincronizada Cuándo se recomienda una Contraindicaciones -xvi
con paletas estándares descarga D-1 Corrección de fallos 3-26
8-7 Impedancia transtorácica D-1 Funcionamiento de un
Desfibrilación con cable de Selección de canales de forma oxímetro de impulsos
terapia 8-8 de onda 2-16 3-21
Desfibrilación con paletas Selección del tamaño y la Monitorización 3-20
estándares 8-6 derivación de ECG 3-2 Operación del modo en
Estimulación cardíaca con SELECT ENERGIA servicio E-1
cable QUIK-COMBO 8-9 Control, ubicación 2-5 Procedimiento de
Monitorización con el cable de SELECTOR monitorización 3-22, 3-24
terapia 8-7 Botón, uso del 2-8, 3-3, 4-6, Sensores de oximentro de
Monitorización con paletas 4-14, 5-8, 5-14, E-2 impulsos 3-24
estándares 8-5 SELECTOR Sensores del pulsioxímetro
Puerto de salida de CO2 2-18 Indicador, ubicación de 2-7 3-23
Puertos 9-18 Indicador, utilizar el 3-2, 3-3 volumen del sonido del
SELECTOR RÁPIDO impulso 3-25

Índice-6 Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12


Índice

Zona de monitorización en Desde módem externo, línea Presión Invasiva 2-15


pantalla 2-15 terrestre 6-23 SpO2 (oxímetro de impulsos)
SpO2 Connector Informe de paciente actual 6-7 2-15
Location of 2-10 informes archivados de
SUCESO 2-7 paciente 6-12
Control, ubicación 2-7 Menú de configuración 9-12
Suceso SAS 6-7 Menú de configuración de
Suceso SVCP 6-6, 6-7 Módem interno 9-15
Sucesos Menú de configuración Fax de
Monitorización 6-4 la organización 9-19
Operador iniciado 6-4 Menú de configuración
Terapia 6-4 Módem interno 9-18
Desfibrilación 6-4 Módem externo 9-19
Estimulación cardiaca 6-4 Protocolo de tratamiento 6-24
Transmisión 6-4 Transmisión de informes
Sucesos de forma de onda 6-5 archivados 6-12
Formato de Informes 6-5 Transmisión del informe actual
SVCP del paciente 6-7
Activar con control Transmisión/Datos

Índice
CONSULTA 2-5 Menú de configuración 9-13
Menú de configuración
T Predeterminado 9-14
Tamaño de ECG (pantalla) 2-14 Transmisión/Fax
Telephone number/prefix, Menú de configuración
entering 9-22 Puertos 9-18
Tendencias (consulte Menú de configuración Sitios
Monitorización de VS y ST) 9-17
3-44 Menú de configuración Sitios/
Terapia 4-1 Sitio 1 9-17
Cardioversión sincronizada Transmisiones de datos/fax
4-3 Procedimiento 6-7
Colocación de electrodos y Transmitir Datos/Fax
paletas estándar 4-3 Procedimiento 6-7
Desfibrilización 4-3
Estimulación externa 4-3 U
Terapia de desfibrilación Uso de los adaptadores de
Acerca de -xiv alimentación eléctrica de
Contraindicaciones -xv CA o CC 7-1
Mangos internos con control
de descarga 5-13 V
Procedimiento para pacientes Valor Cero
pediátricos 5-8 Presión Invasiva 3-40
Terapia de desfibrilación con Valores predeterminados
paletas externas Impresión 9-20
esterilizables 5-12 Menú de configuración 9-20
Términos 1-2 Valores predeterminados,
Tipos de informes 6-2 restablecimiento
Transductor Menú de configuración 9-20
Uso con Presión Invasiva 3-39 Verificación del cable de ECG
Transductores 8-20 del paciente 8-5
Presión Invasiva 3-40 Verificaciones del
Transmisión 6-7 funcionamiento 8-5
Conexión directa 6-24 Vista posterior 2-18
Conexiones del equipo con Volumen de SpO2 3-25
conector del módem 6-24
Configuración de sitios de Z
transmisión 9-23 Zona 2-15
Desde el conector del sistema, Zona de canal de forma de onda
conexión directa 6-24 2-16
Desde módem de PC Card, Zona de monitorización
celular 6-21, F-1 EtCO2 2-15
Desde módem de PC card, Frecuencia cardíaca 2-15
línea terrestre 6-22 Frecuencia de pulso 2-15
Desde módem de tarjeta tipo Pantalla 2-16
PC 6-21 PNI 2-15

Instrucciones de uso del desfibrillador/monitor LIFEPAK 12 Índice-7


©1998–2007 Medtronic Emergency Response Systems, Inc.
Medtronic Emergency Response Systems Medtronic Europe S.A.
11811 Willows Road Northeast Medtronic Emergency Response Systems
Redmond, WA 98052-2003 EE.UU. Rte. du Molliau 31
Teléfono: 425.867.4000 Case postale 84
Fax: 425.867.4121 1131 Tolochenaz
Internet: www.medtronic-ers.com Suiza
www.medtronic.com Teléfono: 41.21.802.7000
Fax: 41.21.802.7900

MIN 3207254-120 / CAT 26500-002487

Potrebbero piacerti anche