Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
K 970
K 970 Rescue
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la máquina. Spanish
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: Explicación de los niveles de
advertencia
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser Las advertencias se clasifican en tres niveles.
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte al
¡ATENCIÓN!
usuario y a otras personas.
AVISO
¡ATENCIÓN! Al cortar se genera polvo que
puede causar daños por inhalación. Utilice
una máscara respiratoria homologada. AVISO Indica un riesgo de daños en los materiales o en la
Evite la inhalación de vapores de gasolina máquina si no se siguen las instrucciones del manual.
y gases de escape. Procure que haya
buena ventilación.
2 – Spanish
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: ............................................. 2
Explicación de los niveles de advertencia ................... 2
ÍNDICE
Índice ........................................................................... 3
PRESENTACIÓN
Apreciado cliente: ........................................................ 4
Características ............................................................. 4
PRESENTACIÓN
Componentes de la máquina - K 970 .......................... 5
PRESENTACIÓN
Componentes de la máquina - K 970 Rescue ............. 6
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Generalidades .............................................................. 7
DISCOS DE CORTE
Generalidades .............................................................. 9
Discos abrasivos .......................................................... 9
Hojas de diamante ....................................................... 10
Discos dentados, discos con punta de carburo y
situaciones de emergencia .......................................... 10
Transporte y almacenamiento ...................................... 10
MONTAJE Y AJUSTES
Generalidades .............................................................. 11
Control del eje motriz y las arandelas de brida ............ 11
Montaje del disco de corte ........................................... 11
La protección debe estar siempre montada en la
máquina ....................................................................... 11
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades .............................................................. 12
Carburante ................................................................... 12
Repostaje ..................................................................... 13
Transporte y almacenamiento ...................................... 13
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección ................................................... 14
Instrucciones generales de seguridad ......................... 14
Transporte y almacenamiento ...................................... 18
ARRANQUE Y PARADA
Antes del arranque ....................................................... 19
Arranque ...................................................................... 19
Parada ......................................................................... 20
MANTENIMIENTO
Generalidades .............................................................. 21
Programa de mantenimiento ........................................ 21
Limpieza ...................................................................... 22
Inspección funcional .................................................... 22
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ............................................................. 26
Equipo de corte ............................................................ 26
Declaración CE de conformidad .................................. 27
Spanish –3
PRESENTACIÓN
Apreciado cliente Active Air Filtration™
Gracias por elegir un producto Husqvarna. Depuración centrífuga del aire en tres pasos para una mayor
vida útil y unos intervalos de mantenimiento más espaciados.
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción
y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. La
adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a SmartCarb™
asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la
La compensación del filtro automática e integrada mantiene
máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar
una alta potencia y reduce el consumo de combustible.
en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más
cercano.
Dura Starter™
Este manual de instrucciones es un documento importante.
Procure tenerlo siempre a mano en el lugar de trabajo. Unidad del mecanismo de arranque sellada contra el polvo,
Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, con el muelle de retorno y el cojinete de la polea sellados
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente para que el mecanismo de arranque prácticamente no
la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. necesite mantenimiento y sea todavía más fiable.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al
nuevo propietario. X-Torq®
Más de 300 años de innovación El motor X-Torq® garantiza un par más accesible para ofrecer
más velocidades y maximizar la capacidad de corte. X-Torq®
La fundación de la empresa sueca Husqvarna AB data del reduce el consumo de combustible hasta un 20 % y las
año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de emisiones hasta un 60 %.
una fábrica para la fabricación de mosquetes. En ese
momento se establecieron los cimientos de la experiencia
tecnológica en la que se basan muchos de los productos
EasyStart
punteros en el mundo en el sector de las armas de caza, El motor y el mecanismo de arranque están diseñados para
bicicletas, motocicletas, electrodomésticos, máquinas de garantizar un arranque rápido y fácil de la máquina. Reduce
coser y productos para exteriores. la resistencia a los tirones del cordón de arranque hasta un
Husqvarna es líder internacional en productos motorizados 40 %. (Reduce la compresión durante el arranque.)
para exteriores destinados a la silvicultura, el mantenimiento
de parques y el cuidado del césped y del jardín, así como Purgador de aire
equipos de corte y herramientas de diamante para el sector
de la construcción y la piedra. Cuando se presiona el diafragma del purgador de aire, se
bombea combustible a través del carburador. Se necesitan
menos tirones para arrancar, lo que significa que es más fácil
Responsabilidad del usuario arrancar la máquina.
El propietario / empresario es el responsable de asegurarse
de que el usuario tiene los conocimientos necesarios para DEX
utilizar la máquina con seguridad. Los supervisores y los
usuarios deben haber leído y entendido el manual de Kit de corte húmedo de descarga suave para un tratamiento
instrucciones. Deben tener conocimiento de lo siguiente: eficaz del polvo.
• Las instrucciones de seguridad de la máquina.
• Las aplicaciones y las limitaciones de la máquina.
Eficiente sistema amortiguador de
• El modo de uso y de mantenimiento de la máquina.
vibraciones
La utilización de esta máquina podría estar regulada por la Los eficientes amortiguadores de vibraciones protegen los
legislación nacional vigente. Infórmese sobre la legislación brazos y las manos.
vigente en el lugar donde trabaja antes de empezar a utilizar
la máquina. Empuñadura de arranque de diseño
especial (K 970 Rescue)
Los derechos que se reserva el fabricante.
Empuñadura de arranque de diseño especial, con espacio
Toda la información y todos los datos contenidos en este para guantes protectores.
manual de instrucciones son vigentes en la fecha de
impresión del manual.
Correa de transporte ajustable
Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus
productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir
(K 970 Rescue)
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso. Correa de transporte ajustable para mayor libertad de
movimientos.
Características
El alto rendimiento, la fiabilidad, la tecnología innovadora, las Protección de la hoja cromada
soluciones técnicas avanzadas y el respeto medioambiental (K 970 Rescue)
son los valores que caracterizan a los productos de
Husqvarna. La protección de la hoja cromada, visible a través del humo y
del agua pulverizada, mejora el control de la cortadora.
A continuación se describen algunas de las características
únicas de su producto.
4 – Spanish
PRESENTACIÓN
Spanish –5
PRESENTACIÓN
6 – Spanish
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Generalidades • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El bloqueador permanece presionado mientras está
presionado el acelerador. Al soltar el mango tanto el
acelerador como el bloqueo vuelven a su posición original.
Esto ocurre gracias a dos sistemas de muelle de retorno
independientes entre sí. El acelerador queda, de esta
manera, automáticamente bloqueado en ralentí.
Spanish –7
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
La protección debe estar siempre montada Comprobación del sistema amortiguador de
en la máquina vibraciones
Está protección está montada arriba del disco de corte y su • Controle regularmente los elementos antivibración para
diseño impide que fragmentos del disco o del material ver si están agrietados o deformados. Cámbielos si están
cortado sean lanzados hacia el usuario. dañados.
• Controle que los elementos antivibraciones estén
firmemente montados entre el motor y el sistema de
mangos.
Silenciador
8 – Spanish
DISCOS DE CORTE
Generalidades Máquinas de mano de alta velocidad
Discos de corte para diversos materiales • El rendimiento de un disco se determina por el tamaño de
los granos abrasivos y por el tipo y dureza de los
aglomerantes orgánicos.
¡ATENCIÓN! No usar nunca un disco de
• Controle que el disco no tenga grietas ni otros
! corte para ningún material al que no está
destinado.
daños.
Hierro
Hormigón Metal Plástico
fundido
Discos
X X X X
abrasivos
Hojas de
X X* X*
diamante
Spanish –9
DISCOS DE CORTE
Discos abrasivos para diversos materiales Afilado de hojas de diamante
• Use siempre una hoja de diamante afilada.
Tipo de disco Material
Hormigón, asfalto, albañilería de • Las hojas de diamante pueden volverse romas si se
Disco de piedra, hierro fundido, aluminio, utiliza una presión de avance errónea o al cortar
hormigón cobre, latón, cables, goma, materiales como por ejemplo hormigón muy armado. El
plástico, etc. trabajo con una hoja de diamante roma comporta
recalentamiento, lo que puede causar que se suelten
Acero, aleaciones de acero y otros segmentos de diamante.
Disco de metal
metales duros.
• Afile la hoja cortando en un material blando como gres o
ladrillo.
¡ATENCIÓN! No utilice discos abrasivos con
! agua. La fuerza de los discos abrasivos
disminuye cuando están expuestos al agua
Hojas de diamante para corte seco
o a la humedad, lo que aumenta el riesgo de • Las hojas de diamante para el corte seco pueden
que se rompan. utilizarse con o sin refrigeración por agua.
• Saque el disco de la ranura de corte cada 30-60
Hojas de diamante segundos y déjelo girar en el aire durante 10 segundos
para que se enfríe. En caso de que no lo haga, el disco
podría recalentarse.
Generalidades
Hojas de diamante para corte húmedo
¡ATENCIÓN! Al cortar materiales plásticos • Las hojas de diamante para el corte húmedo deben
! con un disco de diamante, hay riesgo de
reculada porque el material se funde con el
refrigerarse por agua. En caso de que no lo haga, el disco
podría recalentarse.
calor generado al cortar y se adhiere al
disco. • La refrigeración por agua enfría el disco, alarga su
durabilidad y reduce la formación de polvo.
10 – Spanish
MONTAJE Y AJUSTES
Generalidades • Bloquee el eje.
Spanish – 11
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades Aceite para motores de dos tiempos
• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
Combustible ecológico
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica (con
alquilato): gasolina Aspen para motores de dos tiempos o
gasolina ecológica para motores de cuatro tiempos mezclada
con aceite según se indica abajo. Tenga en cuenta que al
cambiar de gasolina puede ser necesario ajustar el
carburador (vea las instrucciones bajo el titular Carburador).
12 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Repostaje
Transporte y almacenamiento
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar
en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas
eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/
interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Almacenamiento prolongado
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se
debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la
estación de servicio más cercana qué hacer con el
combustible sobrante.
Spanish – 13
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección Instrucciones generales de
seguridad
Generalidades
Este apartado trata las normas de seguridad básicas para
• No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de trabajar con el dispositivo. Esta información no sustituye en
pedir auxilio si se produce un accidente. ningún caso los conocimientos y la experiencia de un
profesional.
Equipo de protección personal • Lea detenidamente el manual de instrucciones y
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
protección personal homologado. El equipo de protección máquina.
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su • Tenga en cuenta que es usted, como usuario, el
efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le responsable de no exponer a riesgos o accidentes a las
asesore en la elección del equipo. personas y a su propiedad.
• La máquina debe mantenerse limpia. Los letreros y las
¡ATENCIÓN! El uso de productos que cortan, pegatinas deben ser legibles en su totalidad.
! pulen, taladran, alisan o forman materiales
puede generar polvo y vapores que pueden
Emplee siempre el sentido común
contener sustancias químicas dañinas.
Averiguar la composición del material con Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede
que se trabaja y usar una máscara encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido
respiratoria adecuada. común. Si se encuentra en alguna situación que le haga
sentirse inseguro, deténgase y consulte con un experto.
La exposición prolongada al ruido puede
Consulte a su distribuidor, al taller de servicio técnico o a un
causar daños crónicos en el oído Por
usuario experimentado. No emplee la máquina en
consiguiente, use siempre protectores
aplicaciones para las que no se considere plenamente
auriculares homologados. Cuando use cualificado.
protección auditiva preste siempre atención
a las señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva ¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
inmediatamente después de parar el motor.
! forma errónea o descuidada, puede ser una
herramienta peligrosa que puede causar
Utilice siempre: daños graves e incluso la muerte al usuario
• Casco protector homologado y a otras personas.
• Extintor de incendios
• Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
14 – Spanish
FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo • Manténgase alejado del disco de corte cuando el motor
! electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético •
esté en marcha.
No traslade la máquina cuando el equipo de corte gira. La
puede, en determinadas circunstancias, máquina tiene freno de fricción para acortar el tiempo de
interferir con implantes médicos activos o parada.
pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o letales, las personas que utilizan • La protección del equipo de corte se debe ajustar de
implantes médicos deben consultar a su modo que la parte posterior toque en la pieza de trabajo.
médico y al fabricante del implante antes de Entonces, la protección acumula las salpicaduras y
emplear esta máquina. chispas del material cortado y son apartadas del usuario.
Las protecciones del equipo de corte deben estar
siempre colocadas cuando la máquina funciona.
Seguridad en el área de trabajo
• Asegúrese de que nada ni nadie puede entrar en contacto • No corte nunca a una altura superior a la de sus propios
con el equipo de corte o recibir el impacto de una pieza hombros. No efectúe nunca un corte subido a una
en caso de que el disco se rompa. escalera. Utilice una plataforma o un andamio cuando
trabaje a gran altura.
• No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables
como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc.
Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear
condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.
• Antes de comenzar a trabajar con la máquina, controle
siempre que el lugar esté libre y que los pies estén bien
afirmados al terreno. Controle posibles obstáculos en
caso de movimientos repentinos. Asegúrese de que no
haya elementos que puedan caer y provocar daños al
trabajar con la máquina. Tenga sumo cuidado al trabajar
en taludes.
• Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para
lograr un entorno seguro.
• Asegúrese de que no haya tuberías o cables eléctricos en
la zona de trabajo o en el material que vaya a cortar.
Spanish – 15
FUNCIONAMIENTO
• Agarre siempre la máquina firmemente con ambas Uso de discos dentados o con punta de
manos. Agarre con los dedos y pulgares alrededor de las
empuñaduras.
carburo en operaciones de rescate
• Sitúese a una distancia cómoda de la pieza de trabajo. Si las fuerzas de seguridad pública (bomberos) que han
adquirido esta cortadora pretenden equiparla con un disco
• Asegúrese de que el disco no toca en ningún objeto al con punta de carburo para las labores de rescate, deben
arrancar la máquina. seguir estrictamente las siguientes recomendaciones de
seguridad.
• Acerque suavemente el disco de corte a una velocidad de
rotación alta (aceleración máxima). Mantenga la sierra a
máxima velocidad hasta terminar de cortar.
Formación y equipo de protección
• Deje que la máquina trabaje sin forzar ni presionar el • La cortadora solo debe ser utilizada por el personal
disco. especializado en el uso de cortadoras equipadas con
discos con punta de carburo.
• Haga avanzar la máquina hacia abajo en línea con el
disco de corte. La presión lateral puede destruir el disco • El usuario deberá llevar en todo momento el equipo de
de corte y es muy peligrosa. protección contra incendios.
• Es obligatorio utilizar una pantalla protectora completa
(no solo gafas) para protegerse la cara de los fragmentos
desprendidos o de una reculada repentina de la
cortadora.
Zona de riesgo
Las personas que no vayan equipadas con la protección
descrita anteriormente deberán mantenerse fuera de la zona
de riesgo, debido al peligro que suponen los materiales que
salen despedidos.
• Mueva el disco lentamente hacia adelante y atrás para
obtener una superficie de contacto pequeña entre el disco
y el material que se va a cortar. Así se mantiene baja la
temperatura del disco y se obtiene un corte efectivo.
20 m (66 ft)
Velocidad de la hoja
Acerque suavemente el disco de corte a una velocidad de
rotación alta (aceleración máxima). Mantenga la sierra a
máxima velocidad hasta terminar de cortar. Una baja
velocidad del disco, especialmente con materiales duros y
delgados, puede provocar un atasco y la rotura de las puntas
de carburo.
16 – Spanish
FUNCIONAMIENTO
Materiales delgados pequeñas y poco peligrosas. No obstante, una reculada
también puede ser muy violenta y lanzar la cortadora hacia
Las tareas de corte de materiales delgados y duros (como los arriba y hacia atrás en dirección al usuario con un movimiento
tejados cubiertos de placas de metal) deben realizarse hacia giratorio, lo que podría provocar daños graves o mortales.
delante, para un mejor control de la cortadora.
Atascos o bloqueos
Prevea cuidadosamente el movimiento del objeto al final del
corte para evitar atascos o bloqueos. El corte debe ir Fuerza reactiva
abriéndose mientras se avanza. Si el objeto se comba y el
Siempre que se corta hay una fuerza reactiva. Dicha fuerza
corte empieza a cerrarse, el disco podría engancharse y
tira de la máquina en el sentido opuesto a la rotación del
probablemente dar lugar a reculadas o resultar dañado.
disco. La mayoría de las veces, esta fuerza es insignificante.
Si el disco se atasca o se engancha, la fuerza reactiva será
considerable y podría no ser capaz de controlar la cortadora.
Corte recto
Si se desvía o se tuerce de la línea de corte, la eficiencia de
corte disminuye y el disco se daña.
Sector de riesgo de reculada
No utilice nunca el sector de riesgo de reculada del disco
para cortar. Si el disco se atasca o se engancha en el sector
de riesgo de reculada, la fuerza reactiva empujará la
cortadora hacia arriba y hacia atrás en dirección al usuario
con un movimiento giratorio, lo que podría provocar daños
graves o mortales.
Reculadas
Spanish – 17
FUNCIONAMIENTO
Reculada por atasco
Un atasco se produce cuando el corte se cierra y el disco se
queda atascado. Si el disco se atasca o se engancha, la
fuerza reactiva será considerable y podría no ser capaz de
controlar la cortadora.
Transporte y almacenamiento
• Sujete bien el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
• Para obtener más detalles sobre el transporte y el
almacenamiento de los discos de corte, consulte el
apartado «Discos de corte».
• Para obtener más detalles sobre el transporte y el
almacenamiento del combustible, consulte el apartado
«Manipulación del combustible ».
• Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños y las personas no autorizadas.
18 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
Antes del arranque • Posición de aceleración de arranque, motor caliente:
Para la aceleración de arranque, ponga el estrangulador
en la posición de estrangulamiento y, a continuación,
¡ATENCIÓN! Lea detenidamente el manual vuelva a empujarlo hacia dentro. Esto solo activa la
Arranque
• Válvula de descompresión: Presione la válvula hacia
adentro para reducir la presión en el cilindro y facilitar así
el arranque de la cortadora. Para arrancar se debe usar Arranque el motor
siempre la válvula de descompresión. Cuando la máquina
ha arrancado, la válvula vuelve automáticamente a la
posición de partida. ¡ATENCIÓN! El disco de corte gira cuando
! arranca el motor. Asegúrese de que puede
girar libremente.
Spanish – 19
ARRANQUE Y PARADA
• Con el motor frío: La máquina se detendrá cuando el
motor se encienda porque el estrangulador está extraído.
Presione el estrangulador y la válvula de descompresión.
Tire de la empuñadura de arranque hasta que el motor
arranque.
• Cuando el motor encienda, oprima inmediatamente el
estrangulador y repita los intentos de arranque hasta que
el motor se ponga en marcha.
Parada
20 – Spanish
MANTENIMIENTO
Generalidades
• Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la máquina regularmente y para que realice ajustes y reparaciones
básicas.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento podrá ver qué piezas de la máquina requieren mantenimiento y cada cuánto tiempo deberá
realizarse. Los intervalos se calculan en función del uso diario de la máquina y pueden depender de la velocidad de uso.
Spanish – 21
MANTENIMIENTO
Limpieza Inspección funcional
Limpieza externa Inspección general
• Limpie la máquina a diario enjuagándola con agua limpia • Compruebe que los tornillos y las tuercas estén
tras finalizar la tarea. apretados.
AVISO Una toma de aire sucia u obturada produce el Tensado de la correa de transmisión
sobrecalentamiento de la máquina, con las consiguientes • Una correa nueva se debe tensar una vez cuando la
averías del cilindro y el pistón. máquina se ha utilizado el equivalente a dos depósitos de
combustible.
Bujía • Puesto que la máquina tiene freno de fricción, se produce
• Si la potencia de la máquina es baja, si el arranque es un sonido chirriante en el alojamiento de cojinete cuando
difícil o si el ralentí es irregular: revise siempre la bujía se gira el disco de corte a mano. Esto es totalmente
antes de efectuar otras medidas. normal. Para consultas, acudir a un taller de servicio
oficial Husqvarna.
• Compruebe que el capuchón y el cable de encendido
estén intactos para evitar sacudidas eléctricas. • La correa de transmisión está encapsulada y bien
protegida contra el polvo y la suciedad.
• Si la bujía está sucia de carbonilla, límpiela y comproebe
que la separación delectrodos es de 0,5 mm. Cámbielas • Para tensar la correa de transmisión, afloje las tuercas
si es necesario. que fijan el brazo de corte.
AVISO ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una • Seguidamente, enrosque el tornillo de ajuste para que la
bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. tuerca rectangular quede frente a la marca del
envolvente. Así, la correa recibe automáticamente el
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de tensado correcto.
la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del
funcionamiento y dificultades de arranque.
• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible
(demasiado aceite o aceite inadecuado).
• Filtro de aire sucio.
22 – Spanish
MANTENIMIENTO
Cambio de la correa de transmisión Carburador
El carburador tiene surtidores fijos para que el motor reciba
¡ATENCIÓN! No arranque nunca el motor si siempre la mezcla adecuada de combustible y aire. Si el
! la polea de correa y el acoplamiento están
desmontados para mantenimiento. No
motor tiene poca potencia o mala aceleración, proceda como
sigue:
arranque la máquina sin que estén
• Revise el filtro de aire y cámbielo si es necesario Si esto
montados el brazo de corte y el equipo de
no ayuda, acuda a un taller de servicio oficial.
corte. De hacerlo puede soltarse el
acoplamiento y causar daños personales.
Regulación de la marcha en ralentí
• Primero, afloje los dos tornillos y seguidamente el tornillo
de ajuste para que se suelte el tensado de la correa. ¡NOTA! Si no puede regular el régimen en
! ralentí para que el equipo de corte deje de
girar, consulte a su distribuidor/taller de
servicio. No utilice la máquina hasta que no
esté correctamente regulada o reparada.
Spanish – 23
MANTENIMIENTO
Mecanismo de arranque Tensado del muelle de retorno
• Pase el cordón por el rebaje de la periferia de la polea y
¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está enróllelo 3 vueltas a derechas alrededor del centro del
24 – Spanish
MANTENIMIENTO
Montaje del mecanismo de arranque Filtro de aire
• Para montar el mecanismo de arranque, primero extraiga El filtro de aire solo debe comprobarse si baja la potencia del
el cordón y después coloque el mecanismo en su sitio en motor.
el cárter. Luego, suelte despacio el cordón para que los
ganchos agarren la polea. • Afloje los tornillos de ajuste. Saque la tapa del filtro de
aire.
Generalidades
AVISO El filtro de aire no debe limpiarse con aire
• Compruebe que el tapón del depósito y su junta estén comprimido, ya que puede dañar el filtro.
intactos.
• Quite el tornillo.
• Compruebe la manguera de combustible. Cambie la
protección si está dañada.
Filtro de combustible
• El filtro de combustible está dentro del depósito de
combustible.
• Al repostar hay que proteger el depósito de combustible
de la suciedad. Así se reduce el riesgo de perturbaciones
del funcionamiento debidas a obturación del filtro de
combustible situado dentro del depósito.
• Un filtro de combustible obturado no se puede limpiar, • Cambie el filtro de aire.
sino que se debe sustituir por un filtro nuevo. El filtro
debe cambiarse como mínimo una vez al año. Rueda motriz, embrague
• Revise el centro del embrague, la rueda motriz y el muelle
de acoplamiento para ver si presentan desgaste.
Spanish – 25
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
Motor K 970, K 970 Rescue
Cilindrada, cm3 93,6
Diámetro del cilindro, mm 56
Carrera, mm 38
Régimen de ralentí, r.p.m. 2700
Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 9300 (+/- 150)
Potencia, kW/r.p.m. 4,8/9000
Sistema de encendido
Fabricante de sistema de encendido SEM
Tipo de sistema de encendido CD
Champion RCJ 6Y/
Bujía
NGK BPMR 7A
Distancia de electrodos, mm 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante de carburador Walbro
Tipo de carburador RWJ5
Capacidad del depósito de gasolina, litros 1,0
Peso
Cortadora sin combustible ni disco de corte, kg
12” (300 mm) 10,6
14” (350 mm) 11,0
16” (400 mm) 11,8
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 114
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 116
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del
102
usuario, dB(A).
Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase la
12” (300 mm) 14” (350 mm) 16” (400 mm)
nota 3).
Mango delantero, m/s2 3,9 4,3 3,9
Mango trasero, m/s2 3,9 4,7 4,4
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: El nivel de presión sonora equivalente, según la norma EN 1454, se calcula como la suma de energía, ponderada en el
tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de presión sonora
equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: El nivel de vibración equivalente, según la norma EN ISO 19432, se calcula como la suma de energía, ponderada en el
tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente
poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2.
Equipo de corte
Disco de corte Velocidad periférica máxima, m/s Velocidad máxima en el eje de salida, rpm
12” (300 mm) 80 4725
14” (350 mm) 100 4725
16” (400 mm) 100 3705
´®z+TNt¶6k¨
26 – Spanish ´®z+TNt¶6k¨
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, teléfono +46-36-146500, declara por la presente que las máquinas cortadoras
Husqvarna K 970, K 970 Rescue, a partir de los números de serie del año 2010 (el año se indica en texto en la placa de
características seguido de un número de serie), cumple con las disposiciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada según
el anexo V.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, CISPR 12:2007, EN ISO 19432:2008.
Göteborg, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
Husqvarna AB
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
Spanish – 27
Instrucciones originales
1152468-46
´®z+TNt¶6k¨
´®z+TNt¶6k¨ 2010-03-30