Sei sulla pagina 1di 297

THE SECRET GARDEN

WEBSTER'S KOREAN THESAURUS


EDITION
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation

Frances Hodgson Burnett

TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has
neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
The Secret Garden
Webster's Korean
Thesaurus Edition
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test
Preparation

Frances Hodgson Burnett

TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which
has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii

ICON CLASSICS

Published by ICON Group International, Inc.


7404 Trade Street
San Diego, CA 92121 USA

www.icongrouponline.com

The Secret Garden: Webster's Korean Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and
AP® Test Preparation

This edition published by ICON Classics in 2005


Printed in the United States of America.

Copyright ©2005 by ICON Group International, Inc.


Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved.

All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
recording, or otherwise, without written permission from the publisher.

Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws
and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please
contact us to request permission (E-mail: iconedit@san.rr.com). ICON Group often grants
permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and
academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group
International, Inc.

TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing
Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.

ISBN 0-497-91366-6
iii

Contents
PREFACE FROM THE EDITOR .......................................................................................... 1
CHAPTER I THERE IS NO ONE LEFT ............................................................................... 2
CHAPTER II MISTRESS MARY QUITE CONTRARY ............................................................ 8
CHAPTER III ACROSS THE MOOR ................................................................................. 16
CHAPTER IV MARTHA ................................................................................................... 21
CHAPTER V THE CRY IN THE CORRIDOR...................................................................... 37
CHAPTER VI “THERE WAS SOME ONE CRYING—THERE WAS!” .................................... 44
CHAPTER VII THE KEY TO THE GARDEN ...................................................................... 51
CHAPTER VIII THE ROBIN WHO SHOWED THE WAY..................................................... 57
CHAPTER IX THE STRANGEST HOUSE ANY ONE EVER LIVED IN ................................. 65
CHAPTER X DICKON ..................................................................................................... 75
CHAPTER XI THE NEST OF THE MISSEL THRUSH ........................................................ 86
CHAPTER XII “MIGHT I HAVE A BIT OF EARTH?” .......................................................... 94
CHAPTER XIII “I AM COLIN”......................................................................................... 103
CHAPTER XIV A YOUNG RAJAH .................................................................................. 116
CHAPTER XV NEST BUILDING..................................................................................... 128
CHAPTER XVI “I WON’T!” SAID MARY .......................................................................... 139
CHAPTER XVII A TANTRUM ......................................................................................... 146
CHAPTER XVIII “THA’ MUNNOT WASTE NO TIME”....................................................... 153
CHAPTER XIX “IT HAS COME!” .................................................................................... 160
CHAPTER XX “I SHALL LIVE FOREVER—AND EVER—AND EVER!”.............................. 170
CHAPTER XXI BEN WEATHERSTAFF ........................................................................... 178
CHAPTER XXII WHEN THE SUN WENT DOWN ............................................................. 188
CHAPTER XXIII MAGIC ................................................................................................ 194
CHAPTER XXIV “LET THEM LAUGH” ........................................................................... 206
CHAPTER XXV THE CURTAIN...................................................................................... 217
CHAPTER XXVI “IT’S MOTHER!” .................................................................................. 224
CHAPTER XXVII IN THE GARDEN ................................................................................ 233
GLOSSARY ................................................................................................................... 247
Frances Hodgson Burnett 1

PREFACE FROM THE EDITOR

Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in
English courses. By using a running English-to-Korean thesaurus at the bottom of each page, this
edition of The Secret Garden by Frances Hodgson Burnett was edited for three audiences. The first
includes Korean-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as
a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a
TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking
students enrolled in bilingual education programs or Korean speakers enrolled in English speaking
schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in
Korean in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or
similar examinations. By using the Webster's Korean Thesaurus Edition when assigned for an
English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Korean
or English.

Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of
difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are
given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single
translation, many words are translated for a variety of meanings in Korean, allowing readers to
better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch.
Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary
retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If
a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous
page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are
extracted from Webster’s Online Dictionary.

Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-online-


dictionary.org. Please send suggestions to websters@icongroupbooks.com

The Editor
Webster’s Online Dictionary
www.websters-online-dictionary.org

1
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which
has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
2 The Secret Garden

CHAPTER %I

THERE IS NO ONE LEFT

When Mary Lennox was sent to Misselthwaite Manor to live with her uncle
everybody said she was the most disagreeable-looking child ever seen. It was
true, too. She had a little thin face and a little thin body, thin light hair and a sour
expression. Her hair was yellow, and her face was yellow because she had been
born in India and had always been ill in one way or another. Her father had held
a position under the English Government and had always been busy and ill
himself, and her mother had been a great beauty who cared only to go to parties
and amuse herself with gay people. She had not wanted a little girl at all, and
when Mary was born she handed her over to the care of an Ayah, who was made
to understand that if she wished to please the Mem Sahib she must keep the
child out of sight as much as possible. So when she was a sickly, fretful, ugly
little baby she was kept out of the way, and when she became a sickly, fretful,
toddling thing she was kept out of the way also. She never remembered seeing
familiarly anything but the dark faces of her Ayah and the other native servants,
and as they always obeyed her and gave her her own way in everything, because
the Mem Sahib would be angry if she was disturbed by her crying, by the time
she was six years old she was as tyrannical and selfish a little pig as ever lived.
The young English governess who came to teach her to read and write disliked

Korean
amuse: 위안하다, 즐겁게, 즐겁게하다, 지사 부인. 병난, 건강에 나쁜, 싫증 나는,
재미있게하다, 쁘게 하다, 분 전환을 pig: 돼지, 돼지고기, 추접스러운, 새끼 병자같은, 욕지기나게 하는.
하다, 즐겁게 하다. 돼지, 무쇠덩이, 게걸스러운, 도는 sour: 신 것, 신, 사워, 까다로운,
disturbed: 교란된, 정신장애자, 욕심 맣은 돼지 같은 사람, 도는 욕심 시게하다, 지르릉하게 하다,
사란한, 산란한, 정서장애가 있는, 많은 돼지 같은 사람, 돼지 같이 찌무룩한, 시큼한, 산패한, 발효한,
정서장애자, 정신장애가 있는. 지저분한 사람, 돼지 고기, 금속의 냉습한.
familiarly: 친하게, 무람없이, 주괴. tyrannical: 활자의, 전제 군주적인.
무엄하게, 정답게, 허물없이. selfish: 이기적인, 제멋대로의, 자기 ugly: 험악한, 추한, 심술궂은, 위험한,
fretful: 화를 잘내는, 성마른, 본위의, 자애적인. 싸우기 좋아하는, 불쾌한, 못생긴,
안달하는, 짜증내는, 물결이는. sickly: 병약한, 골골하는, 감상적인, 지겨운, 잔뜩 찌푸린, 꾀 까다로운,
governess: 여성 지사, 여자 가정 교사, 몸이 나쁜, 창백한, 역겹게 하는, 추악하다.
Frances Hodgson Burnett 3

her so much that she gave up her place in three months, and when other
governesses came to try to fill it they always went away in a shorter time than
the first one. So if Mary had not chosen to really want to know how to read
books she would never have learned her letters at all.%
One frightfully hot morning, when she was about nine years old, she
awakened feeling very cross, and she became crosser still when she saw that the
servant who stood by her bedside was not her Ayah.
“Why did you come?” she said to the strange woman. “I will not let you stay.
Send my Ayah to me.”
The woman looked frightened, but she only stammered that the Ayah could
not come and when Mary threw herself into a passion and beat and kicked her,
she looked only more frightened and repeated that it was not possible for the
Ayah to come to Missie Sahib.
There was something mysterious in the air that morning. Nothing was done
in its regular order and several of the native servants seemed missing, while
those whom Mary saw slunk or hurried about with ashy and scared faces. But
no one would tell her anything and her Ayah did not come. She was actually left
alone as the morning went on, and at last she wandered out into the garden and
began to play by herself under a tree near the veranda. She pretended that she
was making a flower-bed, and she stuck big scarlet hibiscus blossoms into little
heaps of earth, all the time growing more and more angry and muttering to
herself the things she would say and the names she would call Saidie when she
returned.
“Pig! Pig! Daughter of Pigs!” she said, because to call a native a pig is the
worst insult of all.
She was grinding her teeth and saying this over and over again when she
heard her mother come out on the veranda with some one. She was with a fair
young man and they stood talking together in low strange voices. Mary knew
the fair young man who looked like a boy. She had heard that he was a very
young officer who had just come from England. The child stared at him, but she

Korean
ashy: 재의, 회색의, 재투성이의, 히비스커스. 오스트레일리아 태생의 백인, 토인의,
회백색의. hurried: 매우 급한, 재촉하는. 양식한 영국산굴.
bedside: 머리맡, 침대곁, 침대곁의, insult: 모욕하다, 모욕, 모욕적 언동, pretended: 거짓의.
배겟머리의, 배겟머리, 침대결, 무례, 손상, 에게 무례한 짓을 하다, scared: 깜짝 놀란, 겁에 질린, 겁을
환자의 머리맡, 침대. 욕보이다. 집어먹은, 하기가 겁나는.
frightfully: 지독히, 무시무시하게, muttering: 준얼거리기. scarlet: 주홍색, 주홍빛, 진홍색의,
무섭게, 몹시. mysterious: 불가사의한, 이상한, 진홍색, 죄많은, 진분홍 빛의 옷,
grinding: 가는, 갈기, 삐걱거리는, 신비한, 신비적인. 죄악을 상징하는 진홍빛.
제분, 지루한, 매우 아픈, 압제의, native: 원주민, 토착의, 자기나라의, servant: 하인, 봉사자, 고용인, 머슴,
주입식 교수, 타기, 타는, 힘드는. 출생의, 타고난, 미개인, 그 지방 부하, 공무원, 종업원, 하인의.
hibiscus: 목부용속의 식물, 고유의, 토착의 동식물, veranda: 베란다, 툇마루.
4 The Secret Garden

stared most at her mother. She always did this when she had a chance to see her,
because the Mem Sahib--Mary used to call her that oftener than anything else--
was such a tall, slim, pretty person and wore such lovely clothes. Her hair was
like curly silk and she had a delicate little nose which seemed to be disdaining
things, and she had large laughing eyes. All her clothes were thin and floating,
and Mary said they were “full of lace.” They looked fuller of lace than ever this
morning, but her eyes were not laughing at all. They were large and scared and
lifted imploringly to the fair boy officer’s face.%
“Is it so very bad? Oh, is it?” Mary heard her say.
“Awfully,” the young man answered in a trembling voice. “Awfully, Mrs.
Lennox. You ought to have gone to the hills two weeks ago.”
The Mem Sahib wrung her hands.
“Oh, I know I ought!” she cried. “I only stayed to go to that silly dinner
party. What a fool I was!”
At that very moment such a loud sound of wailing broke out from the
servants’ quarters that she clutched the young man’s arm, and Mary stood
shivering from head to foot. The wailing grew wilder and wilder. “What is it?
What is it?” Mrs. Lennox gasped.
“Some one has died,” answered the boy officer. “You did not say it had
broken out among your servants.”
“I did not know!” the Mem Sahib cried. “Come with me! Come with me!”
and she turned and ran into the house.
After that, appalling things happened, and the mysteriousness of the
morning was explained to Mary. The cholera had broken out in its most fatal
form and people were dying like flies. The Ayah had been taken ill in the night,
and it was because she had just died that the servants had wailed in the huts.
Before the next day three other servants were dead and others had run away in
terror. There was panic on every side, and dying people in all the bungalows.
During the confusion and bewilderment of the second day Mary hid herself
in the nursery and was forgotten by everyone. Nobody thought of her, nobody
Korean
appalling: 대단한, 섬뜩한, 심한, 운명의. 비난하다, 에 끈을 꿰다, 소량의 진
끔찍한, 무서운, 오싹 소름이 끼치는, floating: 유동하는, 떠있는, 부동하는, 술, 끈으로 죄다.
질리는. 부동적인, 변동하는, 부동, 부유, quarters: 병사.
awfully: 무섭게, 대단히. 유리성의, 해상에 있는, 떠 있는. shivering: 몸의 떨림, 전율.
bewilderment: 당황. fuller: 직물의 축융공, 축융공, 둥근 slim: 호리호리한, 부족한, 빈약한,
cholera: 콜레라. 홈을 내는 연장, 둥근 홈을 내다, 천의 가늘어지다, 아주 적은, 약한, 하찮은,
clutched: 초조한, 긴장한. 올을 배게하는 직공, 천의 올을 배게 홀쭉한, 시시한, 불충분한, 교활한.
curly: 곱슬곱슬한, 고수머리가 있는, 하는 직공. trembling: 전율하는, 떨림, 떨리는,
소용돌이치는, 오그라든, 나무결이 imploringly: 애원적으로, 탄원하여. 전율, 떨기, 전율 떠는.
물결 모양의. lace: 매질하다, 레이스, 끈, 장식, wilder: 길을 잃게 하다, 정신을
fatal: 숙명적인, 치명적인, 결정적인, 가미하다, 몰, 줄무늬로 하다, 헷갈리게 하다.
Frances Hodgson Burnett 5

wanted her, and strange things happened of which she knew nothing. Mary
alternately cried and slept through the hours. She only knew that people were
ill and that she heard mysterious and tightening sounds. Once she crept into the
dining-room and found it empty, though a partly finished meal was on the table
and chairs and plates looked as if they had been hastily pushed back when the
diners rose suddenly for some reason. The child ate some fruit and biscuits, and
being thirsty she drank a glass of wine which stood nearly filled. It was sweet,
and she did not know how strong it was. Very soon it made her intensely
drowsy, and she went back to her nursery and shut herself in again, frightened
by cries she heard in the huts and by the hurrying sound of feet. The wine made
her so sleepy that she could scarcely keep her eyes open and she lay down on
her bed and knew nothing more for a long time.%
Many things happened during the hours in which she slept so heavily, but
she was not disturbed by the wails and the sound of things being carried in and
out of the bungalow.
When she awakened she lay and stared at the wall. The house was perfectly
still. She had never known it to be so silent before. She heard neither voices nor
footsteps, and wondered if everybody had got well of the cholera and all the
trouble was over. She wondered also who would take care of her now her Ayah
was dead. There would be a new Ayah, and perhaps she would know some new
stories. Mary had been rather tired of the old ones. She did not cry because her
nurse had died. She was not an affectionate child and had never cared much for
any one. The noise and hurrying about and wailing over the cholera had
frightened her, and she had been angry because no one seemed to remember that
she was alive. Everyone was too panic-stricken to think of a little girl no one was
fond of. When people had the cholera it seemed that they remembered nothing
but themselves. But if everyone had got well again, surely some one would
remember and come to look for her.
But no one came, and as she lay waiting the house seemed to grow more and
more silent. She heard something rustling on the matting and when she looked
down she saw a little snake gliding along and watching her with eyes like

Korean
affectionate: 깊이 사랑하고 있는, 활주하는, 활공하는, 미끄러짐. sleepy: 졸음이 오는 듯한, 졸린, 너무
애정 있는, 애정이 깊은, 애정어린, hastily: 급히, 허둥지둥, 서둘러서, 익어 속이 썩기 시작한, 잠자는 듯한,
친애하는. 경솔하게, 성급하게, 조급하게, 졸리는.
alternately: 번갈아, 교대로, 하나 서둘러. snake: 뱀, 뒤틀다, 꿈틀거리다,
걸러. intensely: 격렬하게. 꿈틀꿈틀 움직이다, 음흉한 사람,
biscuits: 비스킷. matting: 돗자리, 멍석, 매트 재료, 잡아 끌다, 말 살며시 가벼리다, 말
bungalow: 방갈로. 거적, 윤 지우기. 없이 가벼리다, 묶다, 뱀 같은 인간,
dining-room: 식당. panic-stricken: 공황에 휩쓸린. 와이어로 하수관을 청소하다.
drowsy: 졸린, 졸음오게하는, 조는 rustling: 살랑살랑 소리나는, 활발한, thirsty: 술을 좋아하는, 목마른,
듯한, 나른한, 졸리는. 활동적인, 옷스치는 소리가 나는, 갈망하는, 건조한, 목마르게 하는,
gliding: 활공, 미끄러지는, 활주, 가축 도둑질, 살랑살랑 소리. 열망하는, 물기 없는.
6 The Secret Garden

jewels. She was not frightened, because he was a harmless little thing who
would not hurt her and he seemed in a hurry to get out of the room. He slipped
under the door as she watched him.%
“How queer and quiet it is,” she said. “It sounds as if there were no one in
the bungalow but me and the snake.”
Almost the next minute she heard footsteps in the compound, and then on
the veranda. They were men’s footsteps, and the men entered the bungalow and
talked in low voices. No one went to meet or speak to them and they seemed to
open doors and look into rooms. “What desolation!” she heard one voice say.
“That pretty, pretty woman! I suppose the child, too. I heard there was a child,
though no one ever saw her.”
Mary was standing in the middle of the nursery when they opened the door a
few minutes later. She looked an ugly, cross little thing and was frowning
because she was beginning to be hungry and feel disgracefully neglected. The
first man who came in was a large officer she had once seen talking to her father.
He looked tired and troubled, but when he saw her he was so startled that he
almost jumped back.
“Barney!” he cried out. “There is a child here! A child alone! In a place like
this! Mercy on us, who is she!”
“I am Mary Lennox,” the little girl said, drawing herself up stiffly. She
thought the man was very rude to call her father’s bungalow “A place like this!”
“I fell asleep when everyone had the cholera and I have only just wakened up.
Why does nobody come?”
“It is the child no one ever saw!” exclaimed the man, turning to his
companions. “She has actually been forgotten!”
“Why was I forgotten?” Mary said, stamping her foot. “Why does nobody
come?”
The young man whose name was Barney looked at her very sadly. Mary even
thought she saw him wink his eyes as if to wink tears away.
“Poor little kid!” he said. “There is nobody left to come.”
Korean
compound: 혼합하다, 복합어, 급함, 서두르게하다, 쉽사리, 서두를 울퉁불퉁한, 거센, 강장한, 미가공의.
화해시키다, 합성하다, 복리로 하다, 필요, 사구, 서두르게 하다, 진음곡, startled: 놀란.
울안, 중문의, 타협하다, 합성의, 열심. stiffly: 뻣뻣하게, 완고하게, 완강하게,
혼합물, 화합한. mercy: 자비, 행운, 고마움, 연민. 단호하게, 딱딱하게.
disgracefully: 불명예스럽게, 면목 neglected: 게을리한. troubled: 난처한, 거칠은, 소란한,
없게. queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 교란된, 근심스러운.
frowning: 언짢은, 찌푸린 얼굴의, 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, wink: 눈짓하다, 반짝이다, 기운차게,
찌푸린얼굴의, 험한. 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, 깜박이다, 눈깜박임, 보고도
harmless: 해없는, 악의 없는, 해가 술에 취한. 못본체하다, 눈을 깜빡이다, 눈짓,
없는. rude: 거친, 버릇없는, 대강의, 건장한, 눈짓으로 신호하다, 깜박임,
hurry: 서두르다, 서두름, 허둥대어, 교양 없는, 난폭한, 자연 그대로의, 윙크하다.
Frances Hodgson Burnett 7

It was in that strange and sudden way that Mary found out that she had
neither father nor mother left; that they had died and been carried away in the
night, and that the few native servants who had not died also had left the house
as quickly as they could get out of it, none of them even remembering that there
was a Missie Sahib. That was why the place was so quiet. It was true that there
was no one in the bungalow but herself and the little rustling snake.%

Korean
bungalow: 방갈로. 양식한 영국산굴. 활동적인, 옷스치는 소리가 나는,
carried: 운반된, 넋을 잃은, 황홀해진, neither: 도 않고, 그것은 관계없는 가축 도둑질, 살랑살랑 소리.
황홀한, 제 정신을 잃은. 일이다, 도 아니고, 또한 ...도 않다. strange: 생소한, 모르는, 이상한,
few: 별로없는, 적은, 거의 없는, none: 아무도 ... 않다. 경험이 없는, 익숙치 못한, 눈에 선,
조금은 있는, 수가 적은. nor: 부정논리화, 보다도, 도 또한 타국의, 묘하게, 외국의, 묘한.
herself: 그 여자 자신, 그녀는, 그녀 ...않다, 없다, 도 아니다. sudden: 돌연한, 갑작스런, 돌연.
자신. quickly: 빨리, 서둘러서. true: 진실로, 진짜의, 성실한, 정확한,
native: 원주민, 토착의, 자기나라의, quiet: 조용함, 조용한, 침착한, 얌전한, 정확한 상태, 틀림없는, 바르게
출생의, 타고난, 미개인, 그 지방 평정한, 평정, 평온히, 침착, 조용히, 맞추다, 진실, 정확히, 번치 않는,
고유의, 토착의 동식물, 조용해지다, 정지. 참다운.
오스트레일리아 태생의 백인, 토인의, rustling: 살랑살랑 소리나는, 활발한,
8 The Secret Garden

CHAPTER II

MISTRESS MARY QUITE CONTRARY

Mary%had liked to look at her mother from a distance and she had thought
her very pretty, but as she knew very little of her she could scarcely have been
expected to love her or to miss her very much when she was gone. She did not
miss her at all, in fact, and as she was a self-absorbed child she gave her entire
thought to herself, as she had always done. If she had been older she would no
doubt have been very anxious at being left alone in the world, but she was very
young, and as she had always been taken care of, she supposed she always
would be. What she thought was that she would like to know if she was going to
nice people, who would be polite to her and give her her own way as her Ayah
and the other native servants had done.
She knew that she was not going to stay at the English clergyman’s house
where she was taken at first. She did not want to stay. The English clergyman
was poor and he had five children nearly all the same age and they wore shabby
clothes and were always quarreling and snatching toys from each other. Mary
hated their untidy bungalow and was so disagreeable to them that after the first
day or two nobody would play with her. By the second day they had given her a
nickname which made her furious.

Korean
alone: 혼자, 단지, 홀로, 자기 혼자서, 미쳐날뛰는, 미쳐 날뛰는, 예절 바른, 문장 따위 세련된, 고상한.
고독한, 단독으로. 소란스러운. scarcely: 겨우, 거의, 이 아니다, 하지
anxious: 하고 싶어하는, 불안한, hated: 미워하는. 않는 일은 좀처럼 없다, 간신히.
걱정스러운, 열망하는, 열망하여, nice: 좋은, 훌륭한, 정밀한, 민감한, self-absorbed: 자기의 이익에 골똘한,
걱정하는. 근엄한, 어려운, 니스, 친절한, 자기의 생각에 골똘한, 자기 중심의,
clergyman: 성직자, 목사. 난처한, 예쁜, 가리는 것이 많은. 여념이 없는.
disagreeable: 불쾌한, 까다로운, nickname: 별명, 닉네임, 별명을 shabby: 초라한, 쩨쩨한, 입어서 낡은,
마음에 안 드는, 불유쾌한. 붙이다, 애칭으로 부르다, 에게 낡아빠진, 지저분한, 비열한.
expected: 기대하는. 별명을 붙이다, 애칭. supposed: 상상된, 가정의, 소문난.
furious: 맹렬한, 격노한, 사납게 older: 연장의. untidy: 단정치 못한, 어수선한.
날뛰는, 노하여 펄펄 뛰는, polite: 공손한, 세련된, 품위 있는,
Frances Hodgson Burnett 9

It was Basil who thought of it first. Basil was a little boy with impudent blue
eyes and a turned-up nose, and Mary hated him. She was playing by herself
under a tree, just as she had been playing the day the cholera broke out. She was
making heaps of earth and paths for a garden and Basil came and stood near to
watch her. Presently he got rather interested and suddenly made a suggestion.%
“Why don’t you put a heap of stones there and pretend it is a rockery?” he
said. “There in the middle,” and he leaned over her to point.
“Go away!” cried Mary. “I don’t want boys. Go away!”
For a moment Basil looked angry, and then he began to tease. He was always
teasing his sisters. He danced round and round her and made faces and sang
and laughed.

Mistress Mary, quite contrary,


How does your garden grow?
With silver bells, and cockle shells,
And marigolds all in a row.

He sang it until the other children heard and laughed, too; and the crosser
Mary got, the more they sang “Mistress Mary, quite contrary”; and after that as
long as she stayed with them they called her “Mistress Mary Quite Contrary”
when they spoke of her to each other, and often when they spoke to her.
“You are going to be sent home,” Basil said to her, “at the end of the week.
And we’re glad of it.”
“I am glad of it, too,” answered Mary. “Where is home?”
“She doesn’t know where home is!” said Basil, with seven-year-old scorn.
“It’s England, of course. Our grandmama lives there and our sister Mabel was
sent to her last year. You are not going to your grandmama. You have none.
You are going to your uncle. His name is Mr. Archibald Craven.”
“I don’t know anything about him,” snapped Mary.

Korean
archibald: 고사포. heap: 기가 푹 꺽이다, 느닷없이, 많이, 여기지 않다, 냉소하다, 경멸받는 것,
cockle: 선옹초, 주름살, 스토브, 퍽, 쌓다, 쌓아 올리다, 더미, 매우, 거절하다, 조소하다, 경멸받는 사람.
새조개 무리, 구기다, 새조개, 부풂, 수북이 담다, 쌓아올리다, 쌓아올린 silver: 은, 은의, 은화, 은을 입히다,
난로, 주름, 주름살지다, 파도가 일다. 것. 은으로 만든, 은그릇, 은도금 하다,
contrary: 반대의, 심술궂은, 상반하는 impudent: 뻔뻔스러운, 건방진, 질산은, 질산은을 칠하다, 은실, 은
사물, 정반대, 반대로, 거꾸로, 역, 염치없는. 같은.
불리한, 거꾸로의, 반대명제, pretend: 속이다, 자부하다, 인 체하다, tease: 괴롭히기, 조르기, 놀려대기,
외고집의. 거짓의, 감히..하려고 하다, 가장하다, 조르는 사람, 놀려대는 사람,
glad: 기쁜, 유쾌한, 기쁜 듯한, 체하다, 공상상의, 요구하다, 구실로 괴롭히다, 괴롭히는 사람, 조르다,
글라디올러스, 기뻐서. 삼다. 놀려대다, 곯리는 사람, 곯리기.
grandmama: 할머니, 노부인. scorn: 경멸하다, 경멸, 떳떳하게 teasing: 짖궂게 괴롭히는, 귀찮은.
10 The Secret Garden

“I know you don’t,” Basil answered. “You don’t know anything. Girls never
do. I heard father and mother talking about him. He lives in a great, big,
desolate old house in the country and no one goes near him. He’s so cross he
won’t let them, and they wouldn’t come if he would let them. He’s a hunchback,
and he’s horrid.” “I don’t believe you,” said Mary; and she turned her back and
stuck her fingers in her ears, because she would not listen any more.%
But she thought over it a great deal afterward; and when Mrs. Crawford told
her that night that she was going to sail away to England in a few days and go to
her uncle, Mr. Archibald Craven, who lived at Misselthwaite Manor, she looked
so stony and stubbornly uninterested that they did not know what to think
about her. They tried to be kind to her, but she only turned her face away when
Mrs. Crawford attempted to kiss her, and held herself stiffly when Mr. Crawford
patted her shoulder.
“She is such a plain child,” Mrs. Crawford said pityingly, afterward. “And
her mother was such a pretty creature. She had a very pretty manner, too, and
Mary has the most unattractive ways I ever saw in a child. The children call her
`Mistress Mary Quite Contrary,’ and though it’s naughty of them, one can’t help
understanding it.”
“Perhaps if her mother had carried her pretty face and her pretty manners
oftener into the nursery Mary might have learned some pretty ways too. It is
very sad, now the poor beautiful thing is gone, to remember that many people
never even knew that she had a child at all.”
“I believe she scarcely ever looked at her,” sighed Mrs. Crawford. “When her
Ayah was dead there was no one to give a thought to the little thing. Think of the
servants running away and leaving her all alone in that deserted bungalow.
Colonel McGrew said he nearly jumped out of his skin when he opened the door
and found her standing by herself in the middle of the room.”
Mary made the long voyage to England under the care of an officer’s wife,
who was taking her children to leave them in a boarding-school. She was very
much absorbed in her own little boy and girl, and was rather glad to hand the
child over to the woman Mr. Archibald Craven sent to meet her, in London. The
Korean
absorbed: 열중한, 마음을 빼앗긴, 못된, 외설한, 아슬아슬한, 성교, 못된 망연자실하게 하는, 씨가 많은,
흡수된, 병합된, 여념 없는. 나쁜, 나쁜, 장난스러운, 도리에 돌처럼 단단한.
afterward: 나중에, 그 후, 뒤에. 어긋난, 부적합한. stubbornly: 완강히, 완고하게.
deserted: 버림받은, 사람이 살지 않는, pityingly: 불쌍히 여겨서, unattractive: 매력적이 아닌, 남의
활페한, 황폐한. 동정함으로써, 측은하게 여겨, 불쌍히 눈을 끌지 않는, 흥미 없는, 사람의
desolate: 황량한, 황폐케하다, 황폐한, 여겨. 눈을 끌지 않는.
음산한, 고독한, 사람이 안 사는, sail: 돛, 범주, 척의 배, 돛배, 범주력, uninterested: 무관심한, 이해 관계가
시람이 안 사는, 쓸쓸한, 내버려진. 항정, 날개, 달리게 하다, 범주하다, 없는, 무관한, 에 개인적 관계가 없는,
hunchback: 곱사등, 꼽추. 돛단배, 건너다. 공평한, 냉담한.
manners: 예의, 예절, 풍습. stony: 돌의, 돌이 많은, 무표정한, voyage: 항해, 항해하다, 바다를
naughty: 버릇없는, 장난꾸러기의, 무정한, 돌같은, 부동의, 냉혹한, 건너가다, 건너 지르다, 여행기.
Frances Hodgson Burnett 11

woman was his housekeeper at Misselthwaite Manor, and her name was Mrs.
Medlock. She was a stout woman, with very red cheeks and sharp black eyes.
She wore a very purple dress, a black silk mantle with jet fringe on it and a black
bonnet with purple velvet flowers which stuck up and trembled when she
moved her head. Mary did not like her at all, but as she very seldom liked
people there was nothing remarkable in that; besides which it was very evident
Mrs. Medlock did not think much of her.%
“My word! she’s a plain little piece of goods!” she said. “And we’d heard that
her mother was a beauty. She hasn’t handed much of it down, has she, ma’am?”
“Perhaps she will improve as she grows older,” the officer’s wife said good-
naturedly. “If she were not so sallow and had a nicer expression, her features are
rather good. Children alter so much.”
“She’ll have to alter a good deal,” answered Mrs. Medlock. “And, there’s
nothing likely to improve children at Misselthwaite--if you ask me!” They
thought Mary was not listening because she was standing a little apart from
them at the window of the private hotel they had gone to. She was watching the
passing buses and cabs and people, but she heard quite well and was made very
curious about her uncle and the place he lived in. What sort of a place was it,
and what would he be like? What was a hunchback? She had never seen one.
Perhaps there were none in India.
Since she had been living in other people’s houses and had had no Ayah, she
had begun to feel lonely and to think queer thoughts which were new to her. She
had begun to wonder why she had never seemed to belong to anyone even when
her father and mother had been alive. Other children seemed to belong to their
fathers and mothers, but she had never seemed to really be anyone’s little girl.
She had had servants, and food and clothes, but no one had taken any notice of
her. She did not know that this was because she was a disagreeable child; but
then, of course, she did not know she was disagreeable. She often thought that
other people were, but she did not know that she was so herself.
She thought Mrs. Medlock the most disagreeable person she had ever seen,
with her common, highly colored face and her common fine bonnet. When the

Korean
bonnet: 덮개, 보닛, 남자모자, 우두머리, 관리인. 하다, 혈색이 나쁜, 버드나무속의
여자모자, 테 없는 모자, 공모자. mantle: 덮개, 맨틀, 망토, 덮다, 식물, 누르스름한 색이 되게 되다,
colored: 유색의, 색의, 흑인의, 문장을 여자의 소매 없는 외투, 망토로 싸다, 누르스름한 빛깔, 누르스름한 색이
꾸민, 착색한, 채색되어 있는, 채색한, 벽난로 선반, 벽난로의 앞장식, 되게 하다.
겉치레의, 편견이 있는, 윤색한, 액체에 더껑이가 앉다, 더껑이가 stout: 뚱뚱한, 튼튼한, 용감한, 살찐,
과장한. 앉다. 흑맥주, 억센, 비만형의 옷, 끄떡도
fringe: 가두리, 가장자리, 술장식, purple: 화려한, 제왕의, 자줏빛, 왕위, 않는, 독한, 스타우트.
술을달다, 술, 가를 두르다, 호화로운, 자주빛의, 고위-자주빛의, velvet: 벨벳, 고스란한 이익, 벨벳의,
가를두르다, 에 술을 붙이다, 주변, 술 자주빛이 되게하다, 자줏빛의, 녹용, 우단과 같은, 보드라운,
장식, 드리운 앞머리. 호화로운-자주빛이 되게하다, 고위. 벨벳제의, 조용한, 이익, 우단, 벨벳
housekeeper: 가정부, 주부, 하녀 sallow: 누르스름한, 땅버들, 창백하게 비슷한 것.
12 The Secret Garden

next day they set out on their journey to Yorkshire, she walked through the
station to the railway carriage with her head up and trying to keep as far away
from her as she could, because she did not want to seem to belong to her. It
would have made her angry to think people imagined she was her little girl.%
But Mrs. Medlock was not in the least disturbed by her and her thoughts.
She was the kind of woman who would “stand no nonsense from young ones.”
At least, that is what she would have said if she had been asked. She had not
wanted to go to London just when her sister Maria’s daughter was going to be
married, but she had a comfortable, well paid place as housekeeper at
Misselthwaite Manor and the only way in which she could keep it was to do at
once what Mr. Archibald Craven told her to do. She never dared even to ask a
question.
“Captain Lennox and his wife died of the cholera,” Mr. Craven had said in
his short, cold way. “Captain Lennox was my wife’s brother and I am their
daughter’s guardian. The child is to be brought here. You must go to London
and bring her yourself.”
So she packed her small trunk and made the journey.
Mary sat in her corner of the railway carriage and looked plain and fretful.
She had nothing to read or to look at, and she had folded her thin little black-
gloved hands in her lap. Her black dress made her look yellower than ever, and
her limp light hair straggled from under her black crepe hat.
“A more marred-looking young one I never saw in my life,” Mrs. Medlock
thought. (Marred is a Yorkshire word and means spoiled and pettish.) She had
never seen a child who sat so still without doing anything; and at last she got
tired of watching her and began to talk in a brisk, hard voice.
“I suppose I may as well tell you something about where you are going to,”
she said. “Do you know anything about your uncle?”
“No,” said Mary.
“Never heard your father and mother talk about him?”

Korean
belong: 에속하다, 의 것이다, 있다, crepe: 크레이프, 크레이프 종이, 절름발이, 절름거리다, 약하디 약한.
있어야 하다, 속하다, 소속하다. 크레프, 크레이프고무, 주름진 비단의 nonsense: 무의미한 말, 어리석은
brisk: 활발한, 상쾌한, 활기있는, 일종, 검은 크레이프 상장, 크레이프 생각, 어리석은, 시시한 것, 의시,
기운찬, 민첩한, 팔팔한, 음료가 잘 고무. 허튼소리, 넌센스시, 어리석은 말,
이는, 거품이 잘 이는. lap: 무릎, 싸다, 핥다, 기르는 환경, 무의미한, 어리석은 행위넌센스, 되지
carriage: 탈것, 몸가짐, 운반, 수송, 한바퀴 돌다, 아랫자락, 기꺼이 듣다, 않은 소리.
태도, 운임, 통과, 운반대, 유모차, 접어겹치다, 한번감기, 처진 부분, packed: 만원의, 꽉 찬, 가 가득
포가, 처리. 무릎부분. 채워진.
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, limp: 유연한, 흐늘흐늘한, 절뚝거림, trunk: 트렁크, 줄기, 주요한, 간선,
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, 절뚝거리다, 약한, 표지 따위 판지를 중계선, 몸통, 코, 주요부, 본체,
비겁한 사람. 쓰지 않은, 판지를 쓰지 않은, 트렁크스, 전화 중계회선.
Frances Hodgson Burnett 13

“No,” said Mary frowning. She frowned because she remembered that her
father and mother had never talked to her about anything in particular.
Certainly they had never told her things.%
“Humph,” muttered Mrs. Medlock, staring at her queer, unresponsive little
face. She did not say any more for a few moments and then she began again.
“I suppose you might as well be told something--to prepare you. You are
going to a queer place.”
Mary said nothing at all, and Mrs. Medlock looked rather discomfited by her
apparent indifference, but, after taking a breath, she went on.
“Not but that it’s a grand big place in a gloomy way, and Mr. Craven’s proud
of it in his way--and that’s gloomy enough, too. The house is six hundred years
old and it’s on the edge of the moor, and there’s near a hundred rooms in it,
though most of them’s shut up and locked. And there’s pictures and fine old
furniture and things that’s been there for ages, and there’s a big park round it
and gardens and trees with branches trailing to the ground--some of them.” She
paused and took another breath. “But there’s nothing else,” she ended suddenly.
Mary had begun to listen in spite of herself. It all sounded so unlike India,
and anything new rather attracted her. But she did not intend to look as if she
were interested. That was one of her unhappy, disagreeable ways. So she sat
still.
“Well,” said Mrs. Medlock. “What do you think of it?”
“Nothing,” she answered. “I know nothing about such places.”
That made Mrs. Medlock laugh a short sort of laugh.
“Eh!” she said, “but you are like an old woman. Don’t you care?”
“It doesn’t matter” said Mary, “whether I care or not.”
“You are right enough there,” said Mrs. Medlock. “It doesn’t. What you’re to
be kept at Misselthwaite Manor for I don’t know, unless because it’s the easiest
way. He’s not going to trouble himself about you, that’s sure and certain. He
never troubles himself about no one.”

Korean
branches: 지점. 조리하다-준비하다, 각오하고 있다, spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 짓궂게
gloomy: 어두운, 우울한, 음울한. 남을 준비시키다, 불협화음을 조화 굴다, 을 돌보지 않고, 에도 불구하고,
indifference: 무관심한, 중립, 무차별, 음으로 하다, 불협화음을 조화된 짓궂게 굴다, 앙갚음하다.
중성의, 대수롭지 않은, 냉담, 개의치 음으로 하다, 조화 음으로 하다, staring: 응시하는, 야한, 혼란한, 전혀,
않음, 시원치 않은, 중요치 않음, 준비하고 있다, 준비시키다, 조화된 노려보는.
공평한, 무관심. 음으로 하다. trailing: 길게 나부끼는, 질질끌리는,
intend: 할 작정이다, 예정하다, proud: 자존심이 있는, 거만한, 기는.
의미하다, 의도하다, 하려고 자랑하고 있는, 영광으로 여기는, unhappy: 불행한, 부적당한, 적절하지
생각하다, 지정하다, 셈이다, 뜻하다, 자랑으로 생각하는, 자랑할 만한, 못한, 계제 나쁜.
꾀하다, 기도하다, 가리키다. 자랑하다, 당당한, 교만한, 일이 unresponsive: 둔감한, 동정심이 없는,
prepare: 준비하다, 각오시키다, 자랑할 만한, 물건이 자랑할 만한. 반응이 늦은, 반응이 느린.
14 The Secret Garden

She stopped herself as if she had just remembered something in time.%


“He’s got a crooked back,” she said. “That set him wrong. He was a sour
young man and got no good of all his money and big place till he was married.”
Mary’s eyes turned toward her in spite of her intention not to seem to care.
She had never thought of the hunchback’s being married and she was a trifle
surprised. Mrs. Medlock saw this, and as she was a talkative woman she
continued with more interest. This was one way of passing some of the time, at
any rate.
“She was a sweet, pretty thing and he’d have walked the world over to get
her a blade o’ grass she wanted. Nobody thought she’d marry him, but she did,
and people said she married him for his money. But she didn’t--she didn’t,”
positively. “When she died--”
Mary gave a little involuntary jump.
“Oh! did she die!” she exclaimed, quite without meaning to. She had just
remembered a French fairy story she had once read called “Riquet a la Houppe.”
It had been about a poor hunchback and a beautiful princess and it had made her
suddenly sorry for Mr. Archibald Craven.
“Yes, she died,” Mrs. Medlock answered. “And it made him queerer than
ever. He cares about nobody. He won’t see people. Most of the time he goes
away, and when he is at Misselthwaite he shuts himself up in the West Wing and
won’t let any one but Pitcher see him. Pitcher’s an old fellow, but he took care of
him when he was a child and he knows his ways.”
It sounded like something in a book and it did not make Mary feel cheerful.
A house with a hundred rooms, nearly all shut up and with their doors locked--a
house on the edge of a moor--whatsoever a moor was--sounded dreary. A man
with a crooked back who shut himself up also! She stared out of the window
with her lips pinched together, and it seemed quite natural that the rain should
have begun to pour down in gray slanting lines and splash and stream down the
window-panes. If the pretty wife had been alive she might have made things
cheerful by being something like her own mother and by running in and out and

Korean
blade: 칼날, 잎, 멋장이, 칼, 날개, 요정에 관한, 우미한, 동성 연애를 물매, 경향, 기울다, 기울어진.
검객, 견갑골, 위세가 당당한 사내, 하는 남자. splash: 튀다, 튀기다, 튀김, 철벅철벅,
위세가 호탕한 사내, 혀끝, 노깃. gray: 회색, 음침한, 원숙한, 늙은, 첨벙, 반점, 흩뿌린 것 같은 무늬로
crooked: 부정직한, 마음이 비뚤어진, 박명, 창백한, 백발의, 황혼, 회색의, 하다, 큰호평을 얻다, 소량의 소다수,
구부러진, 기형의, 비뚤어진, 그레이, 노년의. 풍덩 떨어지다, 튄물.
부정하게, 부정수단으로 얻은, 허리가 involuntary: 본의아닌, 불수의의, talkative: 말 많은, 이야기하기
구부러진, 뒤틀린, 꼬부라진, 굴곡된. 무의식적인, 불수의, 의사에 반한, 좋아하는.
dreary: 울적한, 쓸쓸한, 지루한, 부지불식간의, 마음내키지 trifle: 소량, 낭비하다, 트라이플,
처량한, 음울한, 황량한. 않는무의식 중의, 무의식 중의. 실없는 짓을 하다, 가지고 장난하다,
fairy: 요정의, 요정, 요정 같은, pinched: 여윈, 옹색한, 바싹 죈. 만지작 거리다, 사소한일, 소홀히
동성애의 남자, 선녀, 호모, 아름다운, slanting: 견지, 편견으로 말하다, 하다, 실떡거리다, 약간, 하찮은일.
Frances Hodgson Burnett 15

going to parties as she had done in frocks “full of lace.” But she was not there
any more.%
“You needn’t expect to see him, because ten to one you won’t,” said Mrs.
Medlock. “And you mustn’t expect that there will be people to talk to you.
You’ll have to play about and look after yourself. You’ll be told what rooms you
can go into and what rooms you’re to keep out of. There’s gardens enough. But
when you’re in the house don’t go wandering and poking about. Mr. Craven
won’t have it.”
“I shall not want to go poking about,” said sour little Mary and just as
suddenly as she had begun to be rather sorry for Mr. Archibald Craven she
began to cease to be sorry and to think he was unpleasant enough to deserve all
that had happened to him.
And she turned her face toward the streaming panes of the window of the
railway carriage and gazed out at the gray rain-storm which looked as if it
would go on forever and ever. She watched it so long and steadily that the
grayness grew heavier and heavier before her eyes and she fell asleep.

Korean
asleep: 잠들어, 활발치않아서, 나오다, 넘어가다, 다가오다. streaming: 흐름, 능력별 학급 편성.
마비되어, 팽이가서서, 영면하여, forever: 영원히, 언제나, 끊임없이, toward: 에 대하여, 을 위하여, 가까이,
죽어, 자서, 저려. 영구히, 영원, 항상, 장황히. 온순한, 으로의, 의 쪽으로, 무렵,
cease: 그만두다, 그치다, 끝나다, 중지, grayness: 회색, 백발이 섞임. 쪽으로, 바야흐로 일어나려는, 에
중지하다, 멎다, 멈추다-중지, railway: 철도, 철도의, 경편궤도, 에 가까이, 전도 유망한.
끝내다, 중단. 철도를 부설하다, 철도선로, 기차 unpleasant: 불쾌한, 불유쾌한,
deserve: 값어치가 있다, 받을 만하다, 여행하다, 철도를 부설하다, 철도로 심술궂은.
할 만하다. 수송하다, 철도 기차여행을 하다, wandering: 만유, 헛소리, 헤매는,
fell: 벌채, 공그르기, 쳐서 넘어 기차 여행을 하다, 시가궤도. 어슬렁어슬렁 걷기, 옆길로새는,
뜨리다, 내리다, 내려가다, rooms: 한조의 방. 두서없는, 방랑, 산책, 꾸불꾸불한,
드리워지다, 쓰러지다, 수피, 새어 steadily: 꾸준히, 착실히, 견실하게. 돌아다니는, 방랑하여.
16 The Secret Garden

CHAPTER III

ACROSS THE MOOR

She%slept a long time, and when she awakened Mrs. Medlock had bought a
lunchbasket at one of the stations and they had some chicken and cold beef and
bread and butter and some hot tea. The rain seemed to be streaming down more
heavily than ever and everybody in the station wore wet and glistening
waterproofs. The guard lighted the lamps in the carriage, and Mrs. Medlock
cheered up very much over her tea and chicken and beef. She ate a great deal
and afterward fell asleep herself, and Mary sat and stared at her and watched her
fine bonnet slip on one side until she herself fell asleep once more in the corner
of the carriage, lulled by the splashing of the rain against the windows. It was
quite dark when she awakened again. The train had stopped at a station and
Mrs. Medlock was shaking her.
“You have had a sleep!” she said. “It’s time to open your eyes! We’re at
Thwaite Station and we’ve got a long drive before us.”
Mary stood up and tried to keep her eyes open while Mrs. Medlock collected
her parcels. The little girl did not offer to help her, because in India native
servants always picked up or carried things and it seemed quite proper that
other people should wait on one.

Korean
beef: 쇠고기, 근육, 건장한, 뚱뚱한, 닭고기의, 겁 많은, 겁쟁이, 새새끼, picked: 정선한, 깨끗이 한, 쥐어뜯는.
체력, 완력-불평을 하다, 완력, 어린애의, 거짓말, 계집애. shaking: 흔들림, 진동, 흔들리는,
불평하다, 불평을 하다, 불평, 육우. collected: 모은, 침착한, 수집한, 흔듦.
bread: 생계, 빵, 양식, 돈, 주식물, 태연자약. slip: 스르르 빠지다, 전표,
먹을것, 고용주, 주인, 현금, 에 everybody: 누구나, 각사람, 각자 살짝들어가다, 몰래 달아나다,
빵가루를 묻히다. 모두, 누구든지. 미끄러지다, 쑥 걸쳐 입다, 쑥
butter: 버터, 버터를 바르다, glistening: 반짝이면서. 집어넣다, 의 가지를 자르다, 부전,
아첨하다, 미는 사람, 머리로 받는 guard: 망보다, 차장, 방어 자세, 미끄러 뜨리다, 풀어 놓다.
짐승, 부딪치는 것, 버터 비슷한 것, 지키다, 보호자, 감시하다, 파수병, wet: 술, 젖은, 적시다, 습기, 젖다,
부딪치는 사람, 아부. 경계, 근위대, 흙받기, 난로의 불어리. 축축한, 비의, 우천, 물기, 비,
chicken: 병아리, 닭, 어린애, 닭고기, lighted: 불이 켜진. 주류제조 판매를 허가하고 있는.
Frances Hodgson Burnett 17

The station was a small one and nobody but themselves seemed to be getting
out of the train. The station-master spoke to Mrs. Medlock in a rough, good-
natured way, pronouncing his words in a queer broad fashion which Mary
found out afterward was Yorkshire.%
“I see tha’s got back,” he said. “An’ tha’s browt th’ young ‘un with thee.”
“Aye, that’s her,” answered Mrs. Medlock, speaking with a Yorkshire accent
herself and jerking her head over her shoulder toward Mary. “How’s thy
Missus?”
“Well enow. Th’ carriage is waitin’ outside for thee.”
A brougham stood on the road before the little outside platform. Mary saw
that it was a smart carriage and that it was a smart footman who helped her in.
His long waterproof coat and the waterproof covering of his hat were shining
and dripping with rain as everything was, the burly station-master included.
When he shut the door, mounted the box with the coachman, and they drove
off, the little girl found herself seated in a comfortably cushioned corner, but she
was not inclined to go to sleep again. She sat and looked out of the window,
curious to see something of the road over which she was being driven to the
queer place Mrs. Medlock had spoken of. She was not at all a timid child and
she was not exactly frightened, but she felt that there was no knowing what
might happen in a house with a hundred rooms nearly all shut up--a house
standing on the edge of a moor.
“What is a moor?” she said suddenly to Mrs. Medlock.
“Look out of the window in about ten minutes and you’ll see,” the woman
answered. “We’ve got to drive five miles across Missel Moor before we get to
the Manor. You won’t see much because it’s a dark night, but you can see
something.”
Mary asked no more questions but waited in the darkness of her corner,
keeping her eyes on the window. The carriage lamps cast rays of light a little
distance ahead of them and she caught glimpses of the things they passed. After
they had left the station they had driven through a tiny village and she had seen

Korean
accent: 악센트, 강조, 어조, 말, 말투, 떨어짐, 들음. seated: 걸상이 ~한, 앉는 부분이 ~한,
사투리, 음성, 강음, 강하게 하다, enow: 충분한. 엉덩이가~한.
시구, 사트리. footman: 종복, 하인, 보병, 부나비의 shining: 화려한, 빛나는 뛰어난,
brougham: 브룸, 말 한 필이 끄는 일종, 쇠붙이로 된 받침. 두드러진, 빛나는.
사륜 마차. good-natured: 성질이좋은. thy: 그대의.
burly: 억센, 강한, 덜렁대는, 몸이. inclined: 경사진, 하고 싶어하여, 에 timid: 겁많은, 수줍어하는,
coachman: 마부, 제물 낚시. 마음이 내키는, 경사진각도를 이루는, 머뭇거리는.
comfortably: 기분좋게, 안락하게, 경각을 이루는, 경향을 나타내며, waterproof: 방수의, 레인코트,
부족함이 없이. 경향이 있는. 방수재료, 방수처리, 방수성으로
dripping: 흠뻑 젖은, 적하, 적하 듣는 pronouncing: 발음, 발음의, 발표, 하다, 방수 처리하다, 방수 재료, 방수
것, 물방울 똑똑 떨어지는, 뚝뚝 선언, 발음을 표시하는. 가공하다, 방수복, 방수하다.
18 The Secret Garden

whitewashed cottages and the lights of a public house. Then they had passed a
church and a vicarage and a little shop-window or so in a cottage with toys and
sweets and odd things set our for sale. Then they were on the highroad and she
saw hedges and trees. After that there seemed nothing different for a long time--
or at least it seemed a long time to her.%
At last the horses began to go more slowly, as if they were climbing up-hill,
and presently there seemed to be no more hedges and no more trees. She could
see nothing, in fact, but a dense darkness on either side. She leaned forward and
pressed her face against the window just as the carriage gave a big jolt.
“Eh! We’re on the moor now sure enough,” said Mrs. Medlock.
The carriage lamps shed a yellow light on a rough-looking road which
seemed to be cut through bushes and low-growing things which ended in the
great expanse of dark apparently spread out before and around them. A wind
was rising and making a singular, wild, low, rushing sound.
“It’s--it’s not the sea, is it?” said Mary, looking round at her companion.
“No, not it,” answered Mrs. Medlock. “Nor it isn’t fields nor mountains, it’s
just miles and miles and miles of wild land that nothing grows on but heather
and gorse and broom, and nothing lives on but wild ponies and sheep.”
“I feel as if it might be the sea, if there were water on it,” said Mary. “It
sounds like the sea just now.”
“That’s the wind blowing through the bushes,” Mrs. Medlock said. “It’s a
wild, dreary enough place to my mind, though there’s plenty that likes it--
particularly when the heather’s in bloom.”
On and on they drove through the darkness, and though the rain stopped,
the wind rushed by and whistled and made strange sounds. The road went up
and down, and several times the carriage passed over a little bridge beneath
which water rushed very fast with a great deal of noise. Mary felt as if the drive
would never come to an end and that the wide, bleak moor was a wide expanse
of black ocean through which she was passing on a strip of dry land.

Korean
bleak: 으스스 추운, 황량한, 쌀쌀한, 넓게 퍼진 공간, 넓게 퍼진 장소. rushing: 러닝 플레이로 나아간 거리,
쓸쓸한, 찬바람 나는, 싸늘한, gorse: 가시금작화, 가시금작나무. 러싱.
바람받이의, 침체된, 차가운. heather: 히스속의 식물, 히스, 식물. singular: 단수, 단 하나의, 단수의,
blowing: 취입 성형, 재즈 연주, highroad: 대로, 쉬운길, 큰길, 순탄한 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌
분출하는 소리. 길, 공로, 확실한 길. 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한,
broom: 비, 청소하다, 금작화, 비로 jolt: 동요, 덜컹거리다, 덜컹거리며 단수형.
쓸다, 긴자루 부러시, 긴자루 브러시, 나아가다, 덜컹거림, 충격, 흔들리다, vicarage: 교구목사의 성직급,
빗자루, 을 비로 쓸다. 심한 상하의 움직임, 덜커덕커덕 교구대리목사의 성직급,
dense: 우둔한, 조밀한, 짙은, 농밀한, 흔들리다, 급격히 흔들리게 하다, 교구대리목사의 주택, 교구목사의
머리가 나쁜, 밀집한, 이해하기 힘든. 마차 따위가 급격히 흔들리게 하다. 주택, 교구목사의 직, 교구대리목사의
expanse: 팽창, 넓은장소, 넓음, 확장, pressed: 바쁜, 모자라서, 눌린, 다린. 직.
Frances Hodgson Burnett 19

“I don’t like it,” she said to herself. “I don’t like it,” and she pinched her thin
lips more tightly together.%
The horses were climbing up a hilly piece of road when she first caught sight
of a light. Mrs. Medlock saw it as soon as she did and drew a long sigh of relief.
“Eh, I am glad to see that bit o’ light twinkling,” she exclaimed. “It’s the light
in the lodge window. We shall get a good cup of tea after a bit, at all events.”
It was “after a bit,” as she said, for when the carriage passed through the park
gates there was still two miles of avenue to drive through and the trees (which
nearly met overhead) made it seem as if they were driving through a long dark
vault.
They drove out of the vault into a clear space and stopped before an
immensely long but low-built house which seemed to ramble round a stone
court. At first Mary thought that there were no lights at all in the windows, but
as she got out of the carriage she saw that one room in a corner upstairs showed
a dull glow.
The entrance door was a huge one made of massive, curiously shaped panels
of oak studded with big iron nails and bound with great iron bars. It opened
into an enormous hall, which was so dimly lighted that the faces in the portraits
on the walls and the figures in the suits of armor made Mary feel that she did not
want to look at them. As she stood on the stone floor she looked a very small,
odd little black figure, and she felt as small and lost and odd as she looked.
A neat, thin old man stood near the manservant who opened the door for
them.
“You are to take her to her room,” he said in a husky voice. “He doesn’t want
to see her. He’s going to London in the morning.”
“Very well, Mr. Pitcher,” Mrs. Medlock answered. “So long as I know what’s
expected of me, I can manage.”
“What’s expected of you, Mrs. Medlock,” Mr. Pitcher said, “is that you make
sure that he’s not disturbed and that he doesn’t see what he doesn’t want to see.”

Korean
armor: 갑옷, 철갑, 기갑부대, 투구, immensely: 막대하게, 무한히, 모양의 잎, 건초 따위를 짐차에 던져
갑주, 방호복, 방호기관, 장갑, 기갑 광대하게. 싣는 사람, 가벼운 철제 타구봉.
부대, 기갑, 갑옷을 입히다. manservant: 하인, 복종. ramble: 산책, 종작없는 이야기,
dimly: 희미하게, 어둑하게, overhead: 머리 위의, 전반적인, 어정거림, 뻗어 가는, 덩굴풀 따위가
어스레하게, 어슴푸레하게, 어렴풋이, 경상비, 위층에, 고가의, 상공에, 우거지다, 우거지다, 빈둥빈둥거닐다,
아련히. 위로, 총경비, 일반의, 간접비, 라켓을 만보, 두서없이 쓰다, 거닐다,
hilly: 언덕이 많은, 산이 많은. 사용하는 경기의 머리 위에서 두서없이 지껄이다.
husky: 쉰 목소리의, 허스키, 에스키모 내려치는 타구. vault: 둥근 천장, 둥근 지붕, 지하실,
개, 억센, 실팍한 사람, 실팍진, pitcher: 던지는 사람, 투수, 물주전자, 둥근 천장이 있는 장소, 푸른 하늘,
깍지의, 건조하다, 겉껍질의, 껍질의, 피처, 던져 싣는 사람, 짚 따위를 지하 납골소, 귀중품 보관실, 뛰어
에스키모 개의. 짐차에 던져 싣는 사람, 주머니 넘다, 뛰다, 도약, 창공.
20 The Secret Garden

And then Mary Lennox was led up a broad staircase and down a long
corridor and up a short flight of steps and through another corridor and
another, until a door opened in a wall and she found herself in a room with a
fire in it and a supper on a table.%
Mrs. Medlock said unceremoniously:
“Well, here you are! This room and the next are where you’ll live--and you
must keep to them. Don’t you forget that!”
It was in this way Mistress Mary arrived at Misselthwaite Manor and she had
perhaps never felt quite so contrary in all her life.

Korean
broad: 넓은, 광대한, 넓은 뜻의-넓은 자극하다, 흥분시키다, 포화, 시련, 부족한, 독한, 짧은, 짧은 음의,
곳, 호수, 마음이 넓은, 대강의, 불지르다, 광채. 부족하여, 미치지 못하다, 간단한,
밝은.대강의, 밝은, 음란한, 가득찬, flight: 날기, 도주, 비행, 패주, 고양, 깨지기 쉬운.
단번에 알 수 있는. 경과, 우주여행, 항공여행, 비행술, staircase: 계단, 사닥다리 계단.
contrary: 반대의, 심술궂은, 상반하는 떼, 떼지어 날다. supper: 저녁 식사, 밤참.
사물, 정반대, 반대로, 거꾸로, 역, forget: 잊다, 잊어버리다, 게을리하다, unceremoniously: 버릇없이,
불리한, 거꾸로의, 반대명제, 잊고 두고오다, 깜빡 잊다, 말할 것을 경솔하게, 마음을 터 놓고, 예의 없이.
외고집의. 잊다, 잊고 두고가다. wall: 벽, 담, 벽으로 막다, 성벽,
corridor: 복도, 회랑, 회랑지대, 회랑 herself: 그 여자 자신, 그녀는, 그녀 성벽을 두르다, 벽과 같은 것, 벽으로
지대. 자신. 둘렀싸다, 지다, 가두다, 굴리다, 담에
fire: 불, 화재, 발사, 염증, 모닥불, short: 갑자기, 짧게, 키가 작은, 나는.
Frances Hodgson Burnett 21

CHAPTER IV

MARTHA

When%she opened her eyes in the morning it was because a young


housemaid had come into her room to light the fire and was kneeling on the
hearth-rug raking out the cinders noisily. Mary lay and watched her for a few
moments and then began to look about the room. She had never seen a room at
all like it and thought it curious and gloomy. The walls were covered with
tapestry with a forest scene embroidered on it. There were fantastically dressed
people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets of a
castle. There were hunters and horses and dogs and ladies. Mary felt as if she
were in the forest with them. Out of a deep window she could see a great
climbing stretch of land which seemed to have no trees on it, and to look rather
like an endless, dull, purplish sea.
“What is that?” she said, pointing out of the window.
Martha, the young housemaid, who had just risen to her feet, looked and
pointed also. “That there?” she said.
“Yes.”
“That’s th’ moor,” with a good-natured grin. “Does tha’ like it?”
“No,” answered Mary. “I hate it.”

Korean
climbing: 기어오르는, 등산, feet: 발. 바닥.
상승하는, 기어 오름, 등산용의, glimpse: 흘긋 보다, 희미하게 보이다, housemaid: 가정부, 하녀.
등산용의 기어오름, 기어오름. 흘긋봄, 일견, 힐끗 보다, 힐끗 kneeling: 무릎을 꿇는.
dull: 둔한, 무딘, 둔감한, 흐리게하다, 보이다. noisily: 시끄럽게, 요란하게.
누그러뜨리다, 지루한, 둔해지다, grin: 이빨을 드러내다, 씩웃다, pointing: 뾰족하게 함, 지시, 메지
또렷하지 않은, 또렷하지않은, 히죽히죽 웃음, 이를 악물고 감정을 바르기, 정확한 조준, 구두법.
지루한-무디게하다, 무디게하다. 나타내다, 이를 드러내고 웃다, 이를 purplish: 자줏빛을 띤, 자주빛을 띤,
endless: 순환의, 끝없는, 무한한, 드러내고 나타내다, 이를 드러내고 자주빛의.
영원한, 끝이 없는. 감정을 나타내다, 싱글싱글 웃음, risen: 일어난, 부활한, 오른.
fantastically: 공상적으로, 괴상하게, 이를 악물고 나타내다. tapestry: 무늬 놓은 두꺼운 천,
환상적으로. hearth: 노변, 화상, 노, 가정, 난로 태피스트리, 태피스트리로 장식하다.
22 The Secret Garden

“That’s because tha’rt not used to it,” Martha said, going back to her hearth.
“Tha’ thinks it’s too big an’ bare now. But tha’ will like it.”
“Do you?” inquired Mary.%
“Aye, that I do,” answered Martha, cheerfully polishing away at the grate. “I
just love it. It’s none bare. It’s covered wi’ growin’ things as smells sweet. It’s fair
lovely in spring an’ summer when th’ gorse an’ broom an’ heather’s in flower. It
smells o’ honey an’ there’s such a lot o’ fresh air--an’ th’ sky looks so high an’ th’
bees an’ skylarks makes such a nice noise hummin’ an’ singin’. Eh! I wouldn’t
live away from th’ moor for anythin’.”
Mary listened to her with a grave, puzzled expression. The native servants
she had been used to in India were not in the least like this. They were
obsequious and servile and did not presume to talk to their masters as if they
were their equals. They made salaams and called them “protector of the poor”
and names of that sort. Indian servants were commanded to do things, not
asked. It was not the custom to say “please” and “thank you” and Mary had
always slapped her Ayah in the face when she was angry. She wondered a little
what this girl would do if one slapped her in the face. She was a round, rosy,
good-natured-looking creature, but she had a sturdy way which made Mistress
Mary wonder if she might not even slap back--if the person who slapped her was
only a little girl.
“You are a strange servant,” she said from her pillows, rather haughtily.
Martha sat up on her heels, with her blackingbrush in her hand, and laughed,
without seeming the least out of temper.
“Eh! I know that,” she said. “If there was a grand Missus at Misselthwaite I
should never have been even one of th’ under house-maids. I might have been let
to be scullerymaid but I’d never have been let upstairs. I’m too common an’ I
talk too much Yorkshire. But this is a funny house for all it’s so grand. Seems
like there’s neither Master nor Mistress except Mr. Pitcher an’ Mrs. Medlock. Mr.
Craven, he won’t be troubled about anythin’ when he’s here, an’ he’s nearly
always away. Mrs. Medlock gave me th’ place out o’ kindness. She told me she

Korean
cheerfully: 쾌활하게, 기분좋게, 아첨하는. 낙관적인, 밝은.
명랑하게, 기쁜 마음으로, 기꺼이. presume: 추정하다, 기화로 삼다, seeming: 겉으로의, 외관상의 겉보기,
grate: 갈다, 삐걱거리다, 삐걱거리게 이라고 생각하다, 대담히도..하다, 외관, 겉모양, 외관상의, 표면만의.
하다, 쇠살판, 화상, 불쾌감을 주다, 주제넘게 나서다, 대담히도, 하다, servile: 노예의, 야비한, 맹종적인,
서로 갈리다, 으깨어 빻다, 에 가정하다. 노예 근성의.
쇠창살을 대다, 쇠격자, 거슬리다. puzzled: 하면 좋은가에 대해 어찌할 slap: 모욕, 갑자기, 정면으로, 털썩,
haughtily: 오만하게, 건방지게. 바를 몰라, 어쩔 줄을 모르는, 찰싹, 손바닥으로 때림, 똑바로, 홱,
kindness: 친절, 우정, 상냥함, 친절한 좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라. 재빨리 바르다, 찰싹 하고 소리를
태도, 친절한 행위. rosy: 유망한, 장미빛의, 장미로 만든, 내다, 재빨리 놓다.
masters: 석사. 불그스름한, 발그레한, 장미가 많은, sturdy: 억센, 불굴의, 완강한, 건전한,
obsequious: 추종적인, 아첨하는, 에게 장미로 꾸민, 담홍색의, 홍안의, 우람스러운.
Frances Hodgson Burnett 23

could never have done it if Misselthwaite had been like other big houses.” “Are
you going to be my servant?” Mary asked, still in her imperious little Indian
way.%
Martha began to rub her grate again.
“I’m Mrs. Medlock’s servant,” she said stoutly. “An’ she’s Mr. Craven’s--but
I’m to do the housemaid’s work up here an’ wait on you a bit. But you won’t
need much waitin’ on.”
“Who is going to dress me?” demanded Mary.
Martha sat up on her heels again and stared. She spoke in broad Yorkshire in
her amazement.
“Canna’ tha’ dress thysen!” she said.
“What do you mean? I don’t understand your language,” said Mary.
“Eh! I forgot,” Martha said. “Mrs. Medlock told me I’d have to be careful or
you wouldn’t know what I was sayin’. I mean can’t you put on your own
clothes?”
“No,” answered Mary, quite indignantly. “I never did in my life. My Ayah
dressed me, of course.”
“Well,” said Martha, evidently not in the least aware that she was impudent,
“it’s time tha’ should learn. Tha’ cannot begin younger. It’ll do thee good to wait
on thysen a bit. My mother always said she couldn’t see why grand people’s
children didn’t turn out fair fools--what with nurses an’ bein’ washed an’
dressed an’ took out to walk as if they was puppies!”
“It is different in India,” said Mistress Mary disdainfully. She could scarcely
stand this.
But Martha was not at all crushed.
“Eh! I can see it’s different,” she answered almost sympathetically. “I dare
say it’s because there’s such a lot o’ blacks there instead o’ respectable white
people. When I heard you was comin’ from India I thought you was a black too.”
Mary sat up in bed furious.

Korean
amazement: 놀람, 소스라침. 과거분사, 손질을 한. 훌륭한 사람, 품행이 방정한, 품위
canna: 칸나, 칸나꽃. eh: 그렇지요?, 엣?, 뭐?. 있는 보기 흉치 않은, 존경할만한
crushed: 진압하는, 압착하는, 쑤셔 evidently: 명백히, 분명히, 보매, 사람, 흉하지 않은, 신분이 좋은.
넣는, 서로 밀고 들어가는, 밀어 넣는, 분명하게, 아무래도. rub: 장애, 문지르다, 마찰, 곤란,
무너지는, 눌러 부수는, 궤멸시키는, imperious: 긴급한, 전제적인, 거만한, 마찰하다, 빈정거림, 애써 나아가다,
구김살투성이로 만드는. 필수의, 피할수 없는, 중대한, 오만한, 울퉁불퉁함, 문지르기, 스치다,
dare: 도전하다, 위험을 무릅쓰다, 건강진. 빈정대기.
모험적으로 해보다, 감히 ~ 하다, indignantly: 분연히, 분개하여. stoutly: 용감하게, 튼튼하게.
용기가 있다, 도전, 무릅쓰다. instead: 의 대신에, 그 대신으로서. sympathetically: 동정하여, 찬성하여,
disdainfully: 경멸하여. respectable: 존경할 만한, 상당한, 호의적으로, 가엾이 여겨, 교감하여.
dressed: 요리 준비가 된, 옷을 입은, 훌륭한, 점잔빼는, 존경할만한, thee: 너를, 너에게.
24 The Secret Garden

“What!” she said. “What! You thought I was a native. You--you daughter of
a pig!”
Martha stared and looked hot.%
“Who are you callin’ names?” she said. “You needn’t be so vexed. That’s not
th’ way for a young lady to talk. I’ve nothin’ against th’ blacks. When you read
about ‘em in tracts they’re always very religious. You always read as a black’s a
man an’ a brother. I’ve never seen a black an’ I was fair pleased to think I was
goin’ to see one close. When I come in to light your fire this mornin’ I crep’ up to
your bed an’ pulled th’ cover back careful to look at you. An’ there you was,”
disappointedly, “no more black than me--for all you’re so yeller.”
Mary did not even try to control her rage and humiliation. “You thought I
was a native! You dared! You don’t know anything about natives! They are not
people--they’re servants who must salaam to you. You know nothing about
India. You know nothing about anything!”
She was in such a rage and felt so helpless before the girl’s simple stare, and
somehow she suddenly felt so horribly lonely and far away from everything she
understood and which understood her, that she threw herself face downward on
the pillows and burst into passionate sobbing. She sobbed so unrestrainedly
that good-natured Yorkshire Martha was a little frightened and quite sorry for
her. She went to the bed and bent over her.
“Eh! you mustn’t cry like that there!” she begged. “You mustn’t for sure. I
didn’t know you’d be vexed. I don’t know anythin’ about anythin’--just like you
said. I beg your pardon, Miss. Do stop cryin’.”
There was something comforting and really friendly in her queer Yorkshire
speech and sturdy way which had a good effect on Mary. She gradually ceased
crying and became quiet. Martha looked relieved.
“It’s time for thee to get up now,” she said. “Mrs. Medlock said I was to carry
tha’ breakfast an’ tea an’ dinner into th’ room next to this. It’s been made into a
nursery for thee. I’ll help thee on with thy clothes if tha’ll get out o’ bed. If th’
buttons are at th’ back tha’ cannot button them up tha’self.”

Korean
beg: 빌다, 구걸하다, 빌어먹다, 쇠퇴하여, 아래로 향한. salaam: 인사, 이마에 손을 대고
앞발을들고서다, 발을들고서다, helpless: 의지할 데 없는, 무력한, 절하다, 이마에 손을 대고 하는 절.
시주해 줄 것을 청하다, 애걸하다, 어찌할 도리 없는, 의지할 사람이 sobbing: 흐느껴 우는.
앞발을 들고 서서 재롱부리다, 없는, 어찌할 수 없는, 의지할 곳이 stare: 응시하다, 응시, 두드러 지다,
부탁하다, 간청하다, 용서를 청하다. 없는. 빤히 보다, 노려보아..시키다, 시키다,
comforting: 기분을 돋우는, 격려하는, horribly: 무섭게. 빤히 쳐다보기, 노려보아, 노려보다,
위안이 되는, 기분을 돋구는. humiliation: 부끄러움, 굴욕, 창피를 눈에 띄다.
disappointedly: 낙담하여, 실망하여. 줌. unrestrainedly: 주제넘게, 억제되지
downward: 아래쪽으로, 내려가는, passionate: 열렬한, 감정적인, 감정에 않고, 삼가지 않고.
이후, 이래, 쇠잔하여, 쇠미한, 지배되는, 성 잘 내는, 열렬하다, vexed: 안절부절 못하는, 곤란한, 마음
내리받이의, 이후의, 아래쪽으로의, 열렬하는, 인정에 무른, 화내기 쉬운. 아픈, 성난, 머리를 이프게 하는.
Frances Hodgson Burnett 25

When Mary at last decided to get up, the clothes Martha took from the
wardrobe were not the ones she had worn when she arrived the night before
with Mrs. Medlock.%
“Those are not mine,” she said. “Mine are black.”
She looked the thick white wool coat and dress over, and added with cool
approval:
“Those are nicer than mine.”
“These are th’ ones tha’ must put on,” Martha answered. “Mr. Craven
ordered Mrs. Medlock to get ‘em in London. He said `I won’t have a child
dressed in black wanderin’ about like a lost soul,’ he said. `It’d make the place
sadder than it is. Put color on her.’ Mother she said she knew what he meant.
Mother always knows what a body means. She doesn’t hold with black hersel’.”
“I hate black things,” said Mary.
The dressing process was one which taught them both something. Martha
had “buttoned up” her little sisters and brothers but she had never seen a child
who stood still and waited for another person to do things for her as if she had
neither hands nor feet of her own.
“Why doesn’t tha’ put on tha’ own shoes?” she said when Mary quietly held
out her foot.
“My Ayah did it,” answered Mary, staring. “It was the custom.”
She said that very often--”It was the custom.” The native servants were
always saying it. If one told them to do a thing their ancestors had not done for a
thousand years they gazed at one mildly and said, “It is not the custom” and one
knew that was the end of the matter.
It had not been the custom that Mistress Mary should do anything but stand
and allow herself to be dressed like a doll, but before she was ready for breakfast
she began to suspect that her life at Misselthwaite Manor would end by teaching
her a number of things quite new to her--things such as putting on her own
shoes and stockings, and picking up things she let fall. If Martha had been a

Korean
color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, dressing: 드레싱, 마무리, 몸치장, suspect: 의심하다, 용의자,
채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, 장식, 붕대, 끝손질, 비료, 손질, 엄한 의심스러운, 알아채다, 느끼다, 이
빛깔, 얼굴을 붉히다. 질책, 옷입기. 아닌가 생각하다, 의심을 품다.
cool: 시원한, 냉담한, 차가운, hate: 미워하다, 증오, 좋아하지 않다, wardrobe: 옷장, 의상실, 의류, 의상,
뻔뻔스러운, 식다, 냉정히, 냉정, 몹시 싫어하다, 따돌리다, 증오의 벽장, 그는 옷이 많다, 소유하고 있는
훌륭한, 냉기, 정미, 가라앉히다. 대상, 미움. 의상, 의상 관리인.
custom: 풍습, 습관, 관습, 세관, 애고, mildly: 온화하게, 상냥하게, wool: 모직물, 털실, 모직의, 양털,
관세, 규칙, 관례, 고객, 단골, 돌봐줌. 부드럽게, 다소, 약간. 고수머리, 양모, 모직물의, 양털
doll: 인형, 멋내다, 차려입다, picking: 채집물, 좀도둑, 이삭, 남은 모양의 것, 면모.
젊은여자, 인형같은미녀, 여자 이름, 것, 훔친 물품, 장물, 따고 남은 것, worn: 녹초가 된, 낡아 빠진,
친절한 사람, 마음씨 좋은 사람. 선발, 곡괭 따위로 파기, 파기. 닳아빠진.
26 The Secret Garden

well-trained fine young lady’s maid she would have been more subservient and
respectful and would have known that it was her business to brush hair, and
button boots, and pick things up and lay them away. She was, however, only an
untrained Yorkshire rustic who had been brought up in a moorland cottage with
a swarm of little brothers and sisters who had never dreamed of doing anything
but waiting on themselves and on the younger ones who were either babies in
arms or just learning to totter about and tumble over things.%
If Mary Lennox had been a child who was ready to be amused she would
perhaps have laughed at Martha’s readiness to talk, but Mary only listened to
her coldly and wondered at her freedom of manner. At first she was not at all
interested, but gradually, as the girl rattled on in her good-tempered, homely
way, Mary began to notice what she was saying.
“Eh! you should see ‘em all,” she said. “There’s twelve of us an’ my father
only gets sixteen shilling a week. I can tell you my mother’s put to it to get
porridge for ‘em all. They tumble about on th’ moor an’ play there all day an’
mother says th’ air of th’ moor fattens ‘em. She says she believes they eat th’
grass same as th’ wild ponies do. Our Dickon, he’s twelve years old and he’s got
a young pony he calls his own.”
“Where did he get it?” asked Mary.
“He found it on th’ moor with its mother when it was a little one an’ he began
to make friends with it an’ give it bits o’ bread an’ pluck young grass for it. And
it got to like him so it follows him about an’ it lets him get on its back. Dickon’s a
kind lad an’ animals likes him.”
Mary had never possessed an animal pet of her own and had always thought
she should like one. So she began to feel a slight interest in Dickon, and as she
had never before been interested in any one but herself, it was the dawning of a
healthy sentiment. When she went into the room which had been made into a
nursery for her, she found that it was rather like the one she had slept in. It was
not a child’s room, but a grown-up person’s room, with gloomy old pictures on
the walls and heavy old oak chairs. A table in the center was set with a good
substantial breakfast. But she had always had a very small appetite, and she
Korean
dawning: 동쪽, 새벽, 여명, 동녁, respectful: 정중한, 경의를 표하는, 떼.
조짐, 징조, 출현, 새벽녘, 시작, 공손한, 존중하는. totter: 비틀거리다, 비틀거림,
여명기. rustic: 시골의, 통나무로 만든, 조야한, 뒤뚝뒤뚝 걷다, 흔들리기, 흔들리다,
good-tempered: 상냥한. 소박한, 거칠게 만든, 수수한, 전원의, 넝마주이, 흔들거리다.
pluck: 잡아당기다, 담력, 용기를 불러 농부, 시골 사람, 촌사람 같은, tumble: 넘어지다, 공중제비를 하다,
일으키다, 용기, 꽃과 과일 따위를 시골풍의. 뒹굴다, 전략하다, 구르다,
따다, 털을 잡아 뽑다, 잡아채다, subservient: 비굴한, 도움이 되는, 구르다시피 달려오다, 딱 마주치다,
현악기의 튕겨 소리내다, 낙제, 복종하는, 보조적인. 부닥치다, 좌우로 흔들리다,
낙제시키다, 낙제시키다-획 당기다- swarm: 떼짓다, 무리, 군중, 떼지어 폭락하다, 넘어뜨리다.
잡아당김. 분봉하다, 떼, 다수, 꿀벌떼, 기어 untrained: 훈련되지 않은, 훈련받지
porridge: 죽, 오트밀죽. 오르다, 부유 세포군, 분봉하다, 벌 않은, 연습을 쌓지 않은.
Frances Hodgson Burnett 27

looked with something more than indifference at the first plate Martha set before
her.%
“I don’t want it,” she said.
“Tha’ doesn’t want thy porridge!” Martha exclaimed incredulously.
“No.”
“Tha’ doesn’t know how good it is. Put a bit o’ treacle on it or a bit o’ sugar.”
“I don’t want it,” repeated Mary.
“Eh!” said Martha. “I can’t abide to see good victuals go to waste. If our
children was at this table they’d clean it bare in five minutes.”
“Why?” said Mary coldly. “Why!” echoed Martha. “Because they scarce
ever had their stomachs full in their lives. They’re as hungry as young hawks an’
foxes.”
“I don’t know what it is to be hungry,” said Mary, with the indifference of
ignorance.
Martha looked indignant.
“Well, it would do thee good to try it. I can see that plain enough,” she said
outspokenly. “I’ve no patience with folk as sits an’ just stares at good bread an’
meat. My word! don’t I wish Dickon and Phil an’ Jane an’ th’ rest of ‘em had
what’s here under their pinafores.”
“Why don’t you take it to them?” suggested Mary.
“It’s not mine,” answered Martha stoutly. “An’ this isn’t my day out. I get
my day out once a month same as th’ rest. Then I go home an’ clean up for
mother an’ give her a day’s rest.”
Mary drank some tea and ate a little toast and some marmalade.
“You wrap up warm an’ run out an’ play you,” said Martha. “It’ll do you
good and give you some stomach for your meat.”
Mary went to the window. There were gardens and paths and big trees, but
everything looked dull and wintry.

Korean
abide: 지탱하다, 살다, 머무르다, ignorance: 무식, 무지, 모르고 있음. 굽다, 축배를 받는 사람,
기다리다, 참고 견디다, 지속하다, indignant: 분개한, 성난. 노르스름하게 구워지다, 건배를 받는
머물다, 달게 받다, 규칙을 엄수하다, marmalade: 마멀레이드. 사람, 건배하다.
각오하고 기다리다, 따르다. patience: 인내, 끈기, 혼자 노는 카드 treacle: 당밀.
coldly: 냉담하게, 춥게, 냉정하게, 놀이, 혼자 하는 카드 놀이, 혼자서 victuals: 식료품을 공급하다, 식료품을
냉정히, 쌀쌀하게. 놀기, 트럼프 따위 혼자서 놀기. 사들이다, 음식물, 음식을 먹다.
folk: 가족, 사람들, 민족, 국민, repeated: 되풀이된, 거듭된. wintry: 겨울의, 추운, 냉담한,
민속풍의. scarce: 드문, 부족한, 희귀한, 겨울다운, 냉랭한.
hungry: 갈망하는, 배고픈, 공복의, 결석하다, 결핍한. wrap: 싸다, 두르다, 가리다, 몸을 싸는
굶주린, 메마른, 몹시 원하는, 불모의, toast: 축배, 축배를 들다, 토스트, 것, 어깨 두르개, 감싸다, 끝내다,
식욕을 일으키는. 토스트하다, 불로 따뜻이 하다, 축사, 휩싸이다, 감기다, 감추다, 구속.
28 The Secret Garden

“Out? Why should I go out on a day like this?” “Well, if tha’ doesn’t go out
tha’lt have to stay in, an’ what has tha’ got to do?”
Mary glanced about her. There was nothing to do. When Mrs. Medlock had
prepared the nursery she had not thought of amusement. Perhaps it would be
better to go and see what the gardens were like.%
“Who will go with me?” she inquired.
Martha stared.
“You’ll go by yourself,” she answered. “You’ll have to learn to play like
other children does when they haven’t got sisters and brothers. Our Dickon goes
off on th’ moor by himself an’ plays for hours. That’s how he made friends with
th’ pony. He’s got sheep on th’ moor that knows him, an’ birds as comes an’ eats
out of his hand. However little there is to eat, he always saves a bit o’ his bread to
coax his pets.”
It was really this mention of Dickon which made Mary decide to go out,
though she was not aware of it. There would be, birds outside though there
would not be ponies or sheep. They would be different from the birds in India
and it might amuse her to look at them.
Martha found her coat and hat for her and a pair of stout little boots and she
showed her her way downstairs.
“If tha’ goes round that way tha’ll come to th’ gardens,” she said, pointing to
a gate in a wall of shrubbery. “There’s lots o’ flowers in summer-time, but
there’s nothin’ bloomin’ now.” She seemed to hesitate a second before she
added, “One of th’ gardens is locked up. No one has been in it for ten years.”
“Why?” asked Mary in spite of herself. Here was another locked door added
to the hundred in the strange house.
“Mr. Craven had it shut when his wife died so sudden. He won’t let no one
go inside. It was her garden. He locked th’ door an’ dug a hole and buried th’
key. There’s Mrs. Medlock’s bell ringing--I must run.”

Korean
amusement: 즐거움, 위안, 오락, 구슬려..시키다, 동축 케이블, nursery: 육아실, 양성소, 묘상,
재미로 하는 것, 재미. 말주변이 좋은 사람, 감언으로 아이방, 종묘장장, 온상,
bell: 종, 종소리, 방울, 초인종, 벨, 우려내다. 보육학교모아치기, 보육 학교, 모아
수사슴 울음소리, 종 모양의 꽃, 갓, downstairs: 아래층에 사는 사람들, 놓은 공, 보육실, 모아치기.
울다, 종 모양의 것, 종 모양이 되다. 아래층에, 아래층, 아래층에-아래응, pony: 조랑말, 작은 잔, 자습서,
boots: 구두닦이, 구두 닦기, 구두닦기. 아래층으로. 경주마, 소형의 것, 이십오파운드,
coat: 칠하다, 외피, 상의, 입히다, 씌운 dug: 젖꼭지, 젖퉁이. 참고서, 보통 것보다 작은, 외국어
것, 가죽, 스커트, 덮개, 코트, 칠, 층. eats: 먹을것, 음식물. 텍스트 따위의 참고서.
coax: 달래다, 감언으로 얻어내다, hat: 푹쉬다, 추기경의 빨간 모자, sheep: 양, 신자, 양가죽, 어리석은
구슬리다, 속이다, 어르다, 감언으로 모자. 사람, 교구민, 온순한사람, 겁쟁이.
사취하다, 교묘히 설복하다, hesitate: 주저하다, 망설이다. shrubbery: 관목 숲, 관목을 심은 길.
Frances Hodgson Burnett 29

After she was gone Mary turned down the walk which led to the door in the
shrubbery. She could not help thinking about the garden which no one had been
into for ten years. She wondered what it would look like and whether there were
any flowers still alive in it. When she had passed through the shrubbery gate she
found herself in great gardens, with wide lawns and winding walks with
clipped borders. There were trees, and flower-beds, and evergreens clipped into
strange shapes, and a large pool with an old gray fountain in its midst. But the
flower-beds were bare and wintry and the fountain was not playing. This was
not the garden which was shut up. How could a garden be shut up? You could
always walk into a garden.%
She was just thinking this when she saw that, at the end of the path she was
following, there seemed to be a long wall, with ivy growing over it. She was not
familiar enough with England to know that she was coming upon the kitchen-
gardens where the vegetables and fruit were growing. She went toward the wall
and found that there was a green door in the ivy, and that it stood open. This
was not the closed garden, evidently, and she could go into it.
She went through the door and found that it was a garden with walls all
round it and that it was only one of several walled gardens which seemed to
open into one another. She saw another open green door, revealing bushes and
pathways between beds containing winter vegetables. Fruit-trees were trained
flat against the wall, and over some of the beds there were glass frames. The
place was bare and ugly enough, Mary thought, as she stood and stared about
her. It might be nicer in summer when things were green, but there was nothing
pretty about it now.
Presently an old man with a spade over his shoulder walked through the
door leading from the second garden. He looked startled when he saw Mary,
and then touched his cap. He had a surly old face, and did not seem at all
pleased to see her--but then she was displeased with his garden and wore her
“quite contrary” expression, and certainly did not seem at all pleased to see him.
“What is this place?” she asked.
“One o’ th’ kitchen-gardens,” he answered.
Korean
cap: 탈모하다, 뚜껑, 캡, 모자를 순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 여자 파다, 끌로 잘라내다.
씌우다, 모자, 열다, 덮다, 최고, 이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴, surly: 지르퉁한, 무뚝뚝한, 까다로운,
다투어 끄집어 내다, 피임용 페서리, 담쟁이. 기분이 언짢아하는, 거친.
특수한 모자. midst: 한가운데, 중앙. touched: 감동한, 머리가 약간 돈,
clipped: 발음을 생략한, 자른, 짧게 presently: 현재, 이내, 목하, 곧, 감동된, 조금 미친, 조금미친.
깎은, 베어낸, 짧게자른. 이윽고, 얼마 안되어, 곧바로. vegetables: 야채.
displeased: 화난. revealing: 계발적인, 뜻이 깊은, walled: 벽이 있는.
fountain: 분수, 샘, 기름통, 원천, 잉크 노출된, 나타나 있는. winding: 구부러짐, 굴곡하는, 굴곡,
통, 분출하다, 쏘다 분수, 액체 저장 spade: 흑인, 가래, 삽, 포미박기, 감아 올림, 감아 들임, 둘러 말하는,
용기. 스페이드한벌, 스페이드, 스페이드페, 감은 것, 부정한 행동, 우여 곡절,
ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인, 한 가래의 분량, 스페이드패, 삽으로 감음, 감는 법.
30 The Secret Garden

“What is that?” said Mary, pointing through the other green door.%
“Another of ‘em,” shortly. “There’s another on t’other side o’ th’ wall an’
there’s th’ orchard t’other side o’ that.”
“Can I go in them?” asked Mary.
“If tha’ likes. But there’s nowt to see.”
Mary made no response. She went down the path and through the second
green door. There, she found more walls and winter vegetables and glass
frames, but in the second wall there was another green door and it was not open.
Perhaps it led into the garden which no one had seen for ten years. As she was
not at all a timid child and always did what she wanted to do, Mary went to the
green door and turned the handle. She hoped the door would not open because
she wanted to be sure she had found the mysterious garden--but it did open
quite easily and she walked through it and found herself in an orchard. There
were walls all round it also and trees trained against them, and there were bare
fruit-trees growing in the winter-browned grass--but there was no green door to
be seen anywhere. Mary looked for it, and yet when she had entered the upper
end of the garden she had noticed that the wall did not seem to end with the
orchard but to extend beyond it as if it enclosed a place at the other side. She
could see the tops of trees above the wall, and when she stood still she saw a bird
with a bright red breast sitting on the topmost branch of one of them, and
suddenly he burst into his winter song--almost as if he had caught sight of her
and was calling to her.
She stopped and listened to him and somehow his cheerful, friendly little
whistle gave her a pleased feeling--even a disagreeable little girl may be lonely,
and the big closed house and big bare moor and big bare gardens had made this
one feel as if there was no one left in the world but herself. If she had been an
affectionate child, who had been used to being loved, she would have broken her
heart, but even though she was “Mistress Mary Quite Contrary” she was
desolate, and the bright-breasted little bird brought a look into her sour little face
which was almost a smile. She listened to him until he flew away. He was not

Korean
bare: 닳아빠진, 노골적인, 결핍된, calling: 천직, 부름, 직업, 소집, 점호, 외톨이, 외로운, 인적이 드문,
써서 낡은, 알몸의, 부족한, 노출된, 강한 충동, 하느님의 부르심, 방문, 고독하게.
이 없는, 장식없는, 벗기다, 드러낸. 울음소리, 외침, 소명. nowt: 축우, 얼뜨기, 굼벵이.
breast: 가슴, 유방, 흉부, 무릅쓰다, caught: 사람을 속이는. orchard: 과수원, 과수원의 전체 과수.
가슴에받다, 가슴통을 달다, 가슴을 cheerful: 즐거운, 유쾌한, 쾌활한, pleased: 기뻐하는, 만족한.
대다, 가슴 모양의 부분, 대담하게 싫은, 지독한, 마음으로 부터의, 기분 topmost: 최고의, 절정의, 최상의.
맞서다, 젖퉁이, 헤치고 나아가다. 좋은, 기운찬, 마음을 밝게하는, tops: 최상의.
burst: 파열하다, 돌발, 별안간 명랑한, 밝은. whistle: 휘파람, 호각, 기적을 울리다,
나타나다, 터지다, 폭발, 충만하다, enclosed: 에워싸는, 둘러막는, 휘파람을 불다, 경적, 휘파람불다,
찢다, 집중 사격, 파열시키다, 파열, 동봉하는, 넣는. 헛되이 바라다, 팽 하고 날다,
잡아 찢다. lonely: 쓸쓸한, 고립한, 고독한, 휘파람으로 부르다, 입, 기적.
Frances Hodgson Burnett 31

like an Indian bird and she liked him and wondered if she should ever see him
again. Perhaps he lived in the mysterious garden and knew all about it.%
Perhaps it was because she had nothing whatever to do that she thought so
much of the deserted garden. She was curious about it and wanted to see what it
was like. Why had Mr. Archibald Craven buried the key? If he had liked his wife
so much why did he hate her garden? She wondered if she should ever see him,
but she knew that if she did she should not like him, and he would not like her,
and that she should only stand and stare at him and say nothing, though she
should be wanting dreadfully to ask him why he had done such a queer thing.
“People never like me and I never like people,” she thought. “And I never
can talk as the Crawford children could. They were always talking and laughing
and making noises.”
She thought of the robin and of the way he seemed to sing his song at her,
and as she remembered the tree-top he perched on she stopped rather suddenly
on the path.
“I believe that tree was in the secret garden--I feel sure it was,” she said.
“There was a wall round the place and there was no door.”
She walked back into the first kitchen-garden she had entered and found the
old man digging there. She went and stood beside him and watched him a few
moments in her cold little way. He took no notice of her and so at last she spoke
to him.
“I have been into the other gardens,” she said.
“There was nothin’ to prevent thee,” he answered crustily.
“I went into the orchard.”
“There was no dog at th’ door to bite thee,” he answered.
“There was no door there into the other garden,” said Mary.
“What garden?” he said in a rough voice, stopping his digging for a moment.

Korean
bite: 물다, 부식하다, 물어뜯다, 물린 dreadfully: 무섭게, 겁에 질려, 난폭한, 거칠게 하다, 미가공,
상처, 스미다, 한 입, 한 번 묾, 살을 무시무시하게. 거칠거칠한.
에다, 깨물다, 열중시키다, 상하게 laughing: 우스운, 기쁜듯한, 웃는, sing: 노래하다, 지저귀다, 울다,
하다. 웃을, 웃고 있는, 웃을 만한, 웃음. 울리다, 윙윙거리다, 픽픽하다, 시를
crustily: 심술궂게, 까다롭게, 굳어져. robin: 울새, 로빈, 개똥지빠귀, 짓다, 노래가 되다, 소리치다,
curious: 이상한, 호기심이 강한, 큰개똥지빠귀, 유럽 울새, 자백하다, 노래를 짓다.
진서인, 면밀한, 묘한, 호기심을 끄는, 철새지빠귀, 남자이름, 유럽울새, stopping: 정지, 중지, 메우개,
진기한, 정성들인, 캐기 좋아하는, 로빈과 비슷한 유럽의 딱새, 남자 구두점을 찍음, 멈추게 함, 멎는,
외설한, 알고 싶어하는. 이름. 메워서 채움, 손가락으로 선을 누름.
digging: 채광, 금광, 채굴지, 파기, rough: 거칠게, 귀에 거슬리는, wanting: 모자라는, 부족한, 지혜가
하숙, 광산. 껄껄한, 거친, 사나운, 학대, 떫은, 모자라는, 이 없이.
32 The Secret Garden

“The one on the other side of the wall,” answered Mistress Mary. “There are
trees there--I saw the tops of them. A bird with a red breast was sitting on one of
them and he sang.”
To her surprise the surly old weather-beaten face actually changed its
expression. A slow smile spread over it and the gardener looked quite different.
It made her think that it was curious how much nicer a person looked when he
smiled. She had not thought of it before.%
He turned about to the orchard side of his garden and began to whistle--a
low soft whistle. She could not understand how such a surly man could make
such a coaxing sound. Almost the next moment a wonderful thing happened.
She heard a soft little rushing flight through the air--and it was the bird with the
red breast flying to them, and he actually alighted on the big clod of earth quite
near to the gardener’s foot.
“Here he is,” chuckled the old man, and then he spoke to the bird as if he
were speaking to a child.
“Where has tha’ been, tha’ cheeky little beggar?” he said. “I’ve not seen thee
before today. Has tha, begun tha’ courtin’ this early in th’ season? Tha’rt too
forrad.”
The bird put his tiny head on one side and looked up at him with his soft
bright eye which was like a black dewdrop. He seemed quite familiar and not the
least afraid. He hopped about and pecked the earth briskly, looking for seeds
and insects. It actually gave Mary a queer feeling in her heart, because he was so
pretty and cheerful and seemed so like a person. He had a tiny plump body and
a delicate beak, and slender delicate legs.
“Will he always come when you call him?” she asked almost in a whisper.
“Aye, that he will. I’ve knowed him ever since he was a fledgling. He come
out of th’ nest in th’ other garden an’ when first he flew over th’ wall he was too
weak to fly back for a few days an’ we got friendly. When he went over th’ wall
again th’ rest of th’ brood was gone an’ he was lonely an’ he come back to me.”
“What kind of a bird is he?” Mary asked.

Korean
beak: 부리, 코, 치안판사, 주둥이, clod: 아둔패기, 덩어리, 소의 어깨살, 조원업자, 원예가, 채소 재배자,
격돌 함수, 귀때, 교사, 누조, 부리가 바모, 우둔한 사람, 흙덩이, 흙, 취미로 정원 가꾸는 사람, 원예
있는, 치안 판사, 부리 같이 생긴 하찮은 것, 한 덩이의 흙덩어리. 애호가.
물건. coaxing: 알랑대는, 감언이설, plump: 노골적인, 갑자기, 곧장, 부푼,
briskly: 기운차게, 상쾌하게, 구슬리고 달램, 감언 이설. 살찌게 하다, 털썩, 통통하게 살찐-
활발하게. dewdrop: 이슬. 통통히 살찌다, 퉁명스런, 털썩
brood: 곰곰히 생각하다, 종류, fledgling: 애숭이, 풋나기, 햇병아리, 떨어지다, 퉁명스러운, 노골적으로.
한배의병아리, 한배 새끼, 종족-알을 겨우 부등깃이 난 새 새끼, 깃털이 weather-beaten: 비바람에 단련된,
품다, 아이들, -숙고하다, 숙고하다, 겨우 날 수 있게 된 새 새끼, 깃털이 비바람에 시달린.
한배 병아리, 품다, 알을 품다. 갓난 새 새끼. wonderful: 이상한, 놀라운, 굉장한,
cheeky: 건방진, 뻔뻔스러운. gardener: 원예사, 정원사, 외야수, 훌륭한.
Frances Hodgson Burnett 33

“Doesn’t tha’ know? He’s a robin redbreast an’ they’re th’ friendliest,
curiousest birds alive. They’re almost as friendly as dogs--if you know how to
get on with ‘em. Watch him peckin’ about there an’ lookin’ round at us now an’
again. He knows we’re talkin’ about him.”
It was the queerest thing in the world to see the old fellow. He looked at the
plump little scarlet-waistcoated bird as if he were both proud and fond of him.%
“He’s a conceited one,” he chuckled. “He likes to hear folk talk about him.
An’ curious--bless me, there never was his like for curiosity an’ meddlin’. He’s
always comin’ to see what I’m plantin’. He knows all th’ things Mester Craven
never troubles hissel’ to find out. He’s th’ head gardener, he is.”
The robin hopped about busily pecking the soil and now and then stopped
and looked at them a little. Mary thought his black dewdrop eyes gazed at her
with great curiosity. It really seemed as if he were finding out all about her. The
queer feeling in her heart increased. “Where did the rest of the brood fly to?” she
asked.
“There’s no knowin’. The old ones turn ‘em out o’ their nest an’ make ‘em fly
an’ they’re scattered before you know it. This one was a knowin’ one an, he
knew he was lonely.”
Mistress Mary went a step nearer to the robin and looked at him very hard.
“I’m lonely,” she said.
She had not known before that this was one of the things which made her feel
sour and cross. She seemed to find it out when the robin looked at her and she
looked at the robin.
The old gardener pushed his cap back on his bald head and stared at her a
minute.
“Art tha’ th’ little wench from India?” he asked.
Mary nodded.
“Then no wonder tha’rt lonely. Tha’lt be lonlier before tha’s done,” he said.

Korean
bald: 벗어진, 대머리의, 털없는, 녀석. 가슴이 붉은 새.
노출된, 꾸밈없는, 노골적인, fond: 어리석은, 다정한, 정에 무른, scattered: 뿔뿔이 흩어진, 산발적인,
단조로운, 있는 그대로의, 있는 사랑에 빠진, 실없는, 애정있는, 산만한, 산재해 있는, 드문드문 있는.
고대로의, 뻔한, 머리가 벗어지다. 좋아서, 토대, 레이스의 바닥 천, soil: 오물, 더러워지다, 더럽히다, 흙,
busily: 바쁘게. 기초, 좋아하는. 토양, 비료, 타락시키다, 얼룩을
conceited: 자부심이 강한, nest: 깃들이다, 둥지, 보금자리, 묻히다, 생육지, 토지, 더럼.
변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는. 새집을 찾다, 보금자리를 짓다, talkin: 격의 없는 회담, 토론, 항의
curiosity: 호기심, 골동품, 진기함, 안식처, 피난처, 알자리를 찾다, 집회, 회의.
진기한 것, 신기함, 진기한것. 포개넣다, 둥지를 만들다, 소굴. wench: 젊은 여자, 소녀, 하층 계급의
fellow: 한 쪽, 평의원, 자식, 일원, redbreast: 울새도요새의 일종, 방울새, 여자, 하층 흑인의 여자, 매춘부와
애인, 놈, 동지, 동료, 동무, 한패, 배가 붉은 선피시과의 민물고기, 새, 놀다, 처녀, 음탕한 여자.
34 The Secret Garden

He began to dig again, driving his spade deep into the rich black garden soil
while the robin hopped about very busily employed.%
“What is your name?” Mary inquired.
He stood up to answer her.
“Ben Weatherstaff,” he answered, and then he added with a surly chuckle,
“I’m lonely mysel’ except when he’s with me,” and he jerked his thumb toward
the robin. “He’s th’ only friend I’ve got.”
“I have no friends at all,” said Mary. “I never had. My Ayah didn’t like me
and I never played with any one.”
It is a Yorkshire habit to say what you think with blunt frankness, and old
Ben Weatherstaff was a Yorkshire moor man.
“Tha’ an’ me are a good bit alike,” he said. “We was wove out of th’ same
cloth. We’re neither of us good lookin’ an’ we’re both of us as sour as we look.
We’ve got the same nasty tempers, both of us, I’ll warrant.”
This was plain speaking, and Mary Lennox had never heard the truth about
herself in her life. Native servants always salaamed and submitted to you,
whatever you did. She had never thought much about her looks, but she
wondered if she was as unattractive as Ben Weatherstaff and she also wondered
if she looked as sour as he had looked before the robin came. She actually began
to wonder also if she was “nasty tempered.” She felt uncomfortable.
Suddenly a clear rippling little sound broke out near her and she turned
round. She was standing a few feet from a young apple-tree and the robin had
flown on to one of its branches and had burst out into a scrap of a song. Ben
Weatherstaff laughed outright.
“What did he do that for?” asked Mary.
“He’s made up his mind to make friends with thee,” replied Ben. “Dang me
if he hasn’t took a fancy to thee.”
“To me?” said Mary, and she moved toward the little tree softly and looked
up.

Korean
apple-tree: 사과나무. dig: 파다, 탐구하다, 찌르다, 알다, 노골적인, 공공연히, 철저하게,
blunt: 날 없는, 무디어지다, 날이무딘, 주의를 기울이다, 캐내다, 쿡 찌르기, 철저한, 숨김 없이, 당장.
들지 않는-무디게하다, 둔하게 하다, 파나가다, 파서 뚫다, 꾸준히 scrap: 오려낸 것, 폐기하다, 폐물,
무뚝뚝한, 퉁명스러운, 둔하게 되다, 공부하다, 꾸준히 공부하다- 한번 파쇠, 작은 조각, 파편, 부스러기로
들지 않는, 무디게하다, 무딘. 찌르기. 하다, 주먹다짐하다, 쇠부스러기,
broke: 무일푼의, 파산하여. flown: 혼합 색으로 장식한. 싸움꾼, 잡동사니.
chuckle: 킬킬 웃다, 킬킬 웃음, frankness: 솔직, 터놓음. uncomfortable: 불안한, 불쾌한,
싱글싱글 웃다, 싱그레 웃음, 만족해 jerked: 홱 움직이는, 갑자기 말하는, 기분이 언짢은, 살기 거북한, 살기
하다, 만족의 미소를 짓다, 내뱉듯이 갑자기 말하는, 육포로 불편한, 신기 거북한, 신기 불편한,
꼬꼬거리다, 꼬꼬, 고꼬 울다, 킬킬 만든, 홱 움직이게 하는. 앉기 거북한, 앉기 불편한, 입기
웃는 소리, 킬킬 웃음의. outright: 솔직한, 완전한, 명백한, 거북한, 입기 불편한.
Frances Hodgson Burnett 35

“Would you make friends with me?” she said to the robin just as if she was
speaking to a person. “Would you?” And she did not say it either in her hard
little voice or in her imperious Indian voice, but in a tone so soft and eager and
coaxing that Ben Weatherstaff was as surprised as she had been when she heard
him whistle.%
“Why,” he cried out, “tha’ said that as nice an’ human as if tha’ was a real
child instead of a sharp old woman. Tha’ said it almost like Dickon talks to his
wild things on th’ moor.”
“Do you know Dickon?” Mary asked, turning round rather in a hurry.
“Everybody knows him. Dickon’s wanderin’ about everywhere. Th’ very
blackberries an’ heather-bells knows him. I warrant th’ foxes shows him where
their cubs lies an’ th’ skylarks doesn’t hide their nests from him.”
Mary would have liked to ask some more questions. She was almost as
curious about Dickon as she was about the deserted garden. But just that
moment the robin, who had ended his song, gave a little shake of his wings,
spread them and flew away. He had made his visit and had other things to do.
“He has flown over the wall!” Mary cried out, watching him. “He has flown
into the orchard--he has flown across the other wall--into the garden where there
is no door!”
“He lives there,” said old Ben. “He came out o’ th’ egg there. If he’s courtin’,
he’s makin’ up to some young madam of a robin that lives among th’ old rose-
trees there.”
“Rose-trees,” said Mary. “Are there rose-trees?”
Ben Weatherstaff took up his spade again and began to dig.
“There was ten year’ ago,” he mumbled.
“I should like to see them,” said Mary. “Where is the green door? There must
be a door somewhere.”
Ben drove his spade deep and looked as uncompanionable as he had looked
when she first saw him.

Korean
drove: 몰려가는 가축 때, 떼지어 가는 o: 오, ㅇ자형, 알파벳 15번째의 문자, 변명, 설명, 창가, 을 자랑하다,
무리, 굵은 정. ㅇ자형의 것, ㅇ형. 무가차한 것, 물끓는 소리.
eager: 열심인, 열망하여, 심한, 에 shake: 악수하다, 휘두르다, surprised: 놀란, 놀라다.
열성적인, 열망하는, 갈망하는. 떨어버리다, 흔들다, 흔들어 깨우다, tone: 어조, 색조, 가락을 붙이다, 음질,
egg: 부추기다, 격려하다, 달걀, 알, 흩뿌리다, 흔들어 떨어뜨리다, 품격, 가락, 가락이 붙다, 강하게
투하 폭탄, 놈, 녀석, 알의, 난자. 진동하다, 전음을 쓰다, 흔들리게 하다, 호조, 논조, 조화시키다.
everywhere: 어디에나, 도처에, 모든 하다, 떨다. warrant: 영장, 정당화하다, 정당한
곳. sharp: 날카로운, 활발한, 교활한, 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거,
hide: 숨다, 피혁, 때리다, 짐승의 가죽, 갑자기, 날카롭게, 무성음의, 반음 단언하다, 준사관 사령, 권한을
숨기다, 심하게 매질하다, 짐승 가죽, 높은, 드높은, 빠른, 새된, 선명한. 부여하다, 준위.
숨기기, 숨는 장소. song: 노래, 가곡, 가창, 시, 지저귐, wings: 공군 기장.
36 The Secret Garden

“There was ten year’ ago, but there isn’t now,” he said.%
“No door!” cried Mary. “There must be.” “None as any one can find, an’
none as is any one’s business. Don’t you be a meddlesome wench an’ poke your
nose where it’s no cause to go. Here, I must go on with my work. Get you gone
an’ play you. I’ve no more time.”
And he actually stopped digging, threw his spade over his shoulder and
walked off, without even glancing at her or saying good-by.

Korean
cause: 이유, 원인, 소송, 대의, 주의, 간섭하기 좋아하는. 와 성교하다-찌르다, 천착하다.
의 원인이 되다, 하게 하다, 끼치다, nose: 코, 돌출부, 후각, 전진하다, saying: 속담, 격언, 말, 말하기.
일으키다, 주장, 정당한이유. 냄새맡다, 코를 비벼대다, 찾다, shoulder: 어깨, 어깨고기, 어깨에
glancing: 번쩍번쩍 빛나는, 넌지시 냄새를 맡아내다, 직각적 식별력, 총의 자세, 어깨에 해당하는 부분,
빗대는, 맞고 빗나가는, 번쩍이는, 냄새 맡다, 잡이. 어깨로 밀다, 짊어지다, 어깨살, 을
번뜩이는. play: 놀다, 연주하다, 놀이, 경기를 어깨로 밀다, 어깨 같은 것, 을 어깨로
gone: 지나간, 가망 없는, 깊이 들어간, 하다, 승부를 겨루다, 어른거림, 오락, 밀치다, 견각.
영락한, 일류의, 훌륭한, 희미한, 경기, 연극을 하다, 살랑거리다, 연극. wench: 젊은 여자, 소녀, 하층 계급의
임신한, 과녁을 빗나간, 틀린, 흘딱 poke: 게으름뱅이, 주머니, 찌르다, 여자, 하층 흑인의 여자, 매춘부와
반한. 포켓, 구멍을 찔러서 뚫다, 밀다, 놀다, 처녀, 음탕한 여자.
meddlesome: 참견하기 좋아하는, 찌름, 자리공, 앞챙이쑥나온여자모자,
Frances Hodgson Burnett 37

CHAPTER %V

THE CRY IN THE CORRIDOR

At first each day which passed by for Mary Lennox was exactly like the
others. Every morning she awoke in her tapestried room and found Martha
kneeling upon the hearth building her fire; every morning she ate her breakfast
in the nursery which had nothing amusing in it; and after each breakfast she
gazed out of the window across to the huge moor which seemed to spread out on
all sides and climb up to the sky, and after she had stared for a while she
realized that if she did not go out she would have to stay in and do nothing--and
so she went out. She did not know that this was the best thing she could have
done, and she did not know that, when she began to walk quickly or even run
along the paths and down the avenue, she was stirring her slow blood and
making herself stronger by fighting with the wind which swept down from the
moor. She ran only to make herself warm, and she hated the wind which rushed
at her face and roared and held her back as if it were some giant she could not
see. But the big breaths of rough fresh air blown over the heather filled her
lungs with something which was good for her whole thin body and whipped
some red color into her cheeks and brightened her dull eyes when she did not
know anything about it.

Korean
amusing: 우스운, 재미나는, 재미있는, cheeks: 측면, 궁둥이. 조제하는, 섞어 넣는, 바람을 가득
즐거운, 우스움, 즐거움. climb: 오르다, 오르는 곳, 기어오르다, 받는.
avenue: 가로수 길, 큰거리, 가로, 타다, 급히 입다, 감기어 뻗어 오르다, giant: 거인, 거대한, 위인, 기가스.
수단, 두 줄로 늘어선 가로수, 방법, 승진, 승진하다, 오름, 떠오르다, slow: 느린, 느리게, 둔한, 더딘,
큰 가로, 현관에 이르는 통로, 상승. 더디게 하다, 늦은, 재미없는,
접근수단. fighting: 싸움, 전투의, 전투, 논쟁, 느릿느릿, 대범한, 늦게 가는, 늦게
awoke: 깨우다의 과거분사. 다툼, 투쟁 싸우는, 회전, 전투용의, 하다.
blown: 핀, 숨을 헐떡이는, 파리가 화이팅. stared: 한 운명을 지닌, 별로 장식한,
알을 슨, 부푼, 불어서 만든. filled: 차는, 충족시키는, 흡족하게 별이 총총한, 별표가 있는.
breakfast: 조반, 조반을먹다, 아침 하는, 흙으로 돋우는, 팽팽하게 하는, stirring: 감동시키는, 붐비는, 활발한,
식사. 차지하는, 채우는, 가득 따르는, 활약하는.
38 The Secret Garden

But after a few days spent almost entirely out of doors she wakened one
morning knowing what it was to be hungry, and when she sat down to her
breakfast she did not glance disdainfully at her porridge and push it away, but
took up her spoon and began to eat it and went on eating it until her bowl was
empty.%
“Tha’ got on well enough with that this mornin’, didn’t tha’?” said Martha.
“It tastes nice today,” said Mary, feeling a little surprised her self.
“It’s th’ air of th’ moor that’s givin’ thee stomach for tha’ victuals,” answered
Martha. “It’s lucky for thee that tha’s got victuals as well as appetite. There’s
been twelve in our cottage as had th’ stomach an’ nothin’ to put in it. You go on
playin’ you out o’ doors every day an’ you’ll get some flesh on your bones an’
you won’t be so yeller.”
“I don’t play,” said Mary. “I have nothing to play with.”
“Nothin’ to play with!” exclaimed Martha. “Our children plays with sticks
and stones. They just runs about an’ shouts an’ looks at things.” Mary did not
shout, but she looked at things. There was nothing else to do. She walked round
and round the gardens and wandered about the paths in the park. Sometimes
she looked for Ben Weatherstaff, but though several times she saw him at work
he was too busy to look at her or was too surly. Once when she was walking
toward him he picked up his spade and turned away as if he did it on purpose.
One place she went to oftener than to any other. It was the long walk outside
the gardens with the walls round them. There were bare flower-beds on either
side of it and against the walls ivy grew thickly. There was one part of the wall
where the creeping dark green leaves were more bushy than elsewhere. It
seemed as if for a long time that part had been neglected. The rest of it had been
clipped and made to look neat, but at this lower end of the walk it had not been
trimmed at all.
A few days after she had talked to Ben Weatherstaff, Mary stopped to notice
this and wondered why it was so. She had just paused and was looking up at a
long spray of ivy swinging in the wind when she saw a gleam of scarlet and

Korean
appetite: 식욕, 욕구, 욕망, 기호. 소종류, 솜씨좋은, 굉장한, 말쑥한, 일으키다, 산탄을 퍼붓다, 가지 무늬,
bushy: 털이많은, 덤불같은, 관목이 잘하는, 깔끔한, 조촐한. 퍼붓다, 가지 모양의 무늬, 가지
무성한. spoon: 숟가락, 숟가락으로 뜨다, 모양의 장식.
creeping: 탐해법, 남몰래 빌붙는, 기어 애무하다, 높이치기용의 골프채의 swinging: 경쾌한, 흔들리는, 활발한,
돌아다니는, 아첨, 느린, 근질근질한 일종, 미끼쇠, 새롱거리다, 활개젓는, 진동하는, 음률적이고
느낌, 기기, 근질근질하는, 포복, 후림낚시로 낚다, 숟가락 모양의 생동하는, 유행의 첨단을 가는,
잠행성의, 은밀한. 물건, 여자에게 약한 사람, 성적으로 자유분방한, 기운찬, 앞뒤로
gleam: 번득이다, 번적임, 희미한 퍼올리듯이 치다, 공을 퍼올리듯이 흔들림, 앞뒤로 흔들리는.
징조, 희미하게 번쩍이다, 어렴풋한 치다. thickly: 불명료하게, 빽빽하게, 탁한
빛, 번득임, 빛, 번쩍이다. spray: 물보라, 분무기, 작은 가지, 목소리로, 두껍게, 굵게, 무성하게,
neat: 적절한, 산뜻한, 축우, 단정한, 흡입기, 안개를 뿜다, 물보라를 잔뜩, 짙게.
Frances Hodgson Burnett 39

heard a brilliant chirp, and there, on the top of the wall, forward perched Ben
Weatherstaff’s robin redbreast, tilting forward to look at her with his small head
on one side.%
“Oh!” she cried out, “is it you--is it you?” And it did not seem at all queer to
her that she spoke to him as if she were sure that he would understand and
answer her.
He did answer. He twittered and chirped and hopped along the wall as if he
were telling her all sorts of things. It seemed to Mistress Mary as if she
understood him, too, though he was not speaking in words. It was as if he said:
“Good morning! Isn’t the wind nice? Isn’t the sun nice? Isn’t everything nice?
Let us both chirp and hop and twitter. Come on! Come on!”
Mary began to laugh, and as he hopped and took little flights along the wall
she ran after him. Poor little thin, sallow, ugly Mary--she actually looked almost
pretty for a moment.
“I like you! I like you!” she cried out, pattering down the walk; and she
chirped and tried to whistle, which last she did not know how to do in the least.
But the robin seemed to be quite satisfied and chirped and whistled back at her.
At last he spread his wings and made a darting flight to the top of a tree, where
he perched and sang loudly. That reminded Mary of the first time she had seen
him. He had been swinging on a tree-top then and she had been standing in the
orchard. Now she was on the other side of the orchard and standing in the path
outside a wall--much lower down--and there was the same tree inside.
“It’s in the garden no one can go into,” she said to herself. “It’s the garden
without a door. He lives in there. How I wish I could see what it is like!”
She ran up the walk to the green door she had entered the first morning.
Then she ran down the path through the other door and then into the orchard,
and when she stood and looked up there was the tree on the other side of the
wall, and there was the robin just finishing his song and, beginning to preen his
feathers with his beak.
“It is the garden,” she said. “I am sure it is.”

Korean
brilliant: 훌륭한, 브릴리언트형의 마무리의, 끝손질의 최후의 손질, 웃다, 웃어서 이르게 하다.
다이아몬드, 찬란하게빛나는, 마무리 손질. loudly: 큰소리로, 화려하게, 고성으로.
재기에넘치는, 번쩍번쩍하는, 찬란한, hop: 홉, 춤추다, 마약, 앙감질, 아편, preen: 부리로 다듬다, 몸단장하다,
재기가 뛰어난, 빛나는, 뛰다, 홉 열매를 따다, 이륙하다, 새가 깃을 고르다, 부리로 가지런히
브릴리언트형의 보석, 브릴리언트형, 도약, 짧은 여행, 홉의 열매를 따다. 하다, 깃을 부리로 가지런히 하다,
최소형 활자. laugh: 웃다, 웃음, 흥겨워하다, 깃을 고르다.
chirp: 짹짹 울다, 새된 목소리로 시키다, 조모하다, 웃으며 ...하다, satisfied: 만족한, 흡족한.
말하다, 정보를 알리다, 그 우는 소리, 곡식 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 twitter: 지저귐, 지저귀다, 킥킥 웃다,
즐거운 듯이 말하다, 짹짹, 짹짹 웃다, 경치 따위가 유쾌한 듯이 안절부절 못함, 벌벌 떨다, 흥분,
지저귀다. 소리내어 웃다, 물 따위가 유쾌한 흥분하여 떨리다, 지저귀듯이
finishing: 최후의, 끝손질의, 듯이 소리내어 웃다, 소리를 내어 지껄이다.
40 The Secret Garden

She walked round and looked closely at that side of the orchard wall, but she
only found what she had found before--that there was no door in it. Then she
ran through the kitchen-gardens again and out into the walk outside the long
ivy-covered wall, and she walked to the end of it and looked at it, but there was
no door; and then she walked to the other end, looking again, but there was no
door.%
“It’s very queer,” she said. “Ben Weatherstaff said there was no door and
there is no door. But there must have been one ten years ago, because Mr.
Craven buried the key.”
This gave her so much to think of that she began to be quite interested and
feel that she was not sorry that she had come to Misselthwaite Manor. In India
she had always felt hot and too languid to care much about anything. The fact
was that the fresh wind from the moor had begun to blow the cobwebs out of
her young brain and to waken her up a little.
She stayed out of doors nearly all day, and when she sat down to her supper
at night she felt hungry and drowsy and comfortable. She did not feel cross
when Martha chattered away. She felt as if she rather liked to hear her, and at
last she thought she would ask her a question. She asked it after she had finished
her supper and had sat down on the hearth-rug before the fire.
“Why did Mr. Craven hate the garden?” she said.
She had made Martha stay with her and Martha had not objected at all. She
was very young, and used to a crowded cottage full of brothers and sisters, and
she found it dull in the great servants’ hall downstairs where the footman and
upper-housemaids made fun of her Yorkshire speech and looked upon her as a
common little thing, and sat and whispered among themselves. Martha liked to
talk, and the strange child who had lived in India, and been waited upon by
“blacks,” was novelty enough to attract her.
She sat down on the hearth herself without waiting to be asked.
“Art tha’ thinkin’ about that garden yet?” she said. “I knew tha’ would. That
was just the way with me when I first heard about it.”

Korean
attract: 끌다, 끌어당기다, 유혹하다, 친밀하게, 엄중히, 친밀히, 엄밀히. 재미나는, 놀이, 희롱, 즐거운, 농담,
매혹하다, 유인하다, 유치하다. comfortable: 안락한, 이불, 기분이 재미있는 사람, 재미있는 사물, 큰
blow: 강타, 불다, 개화, 바람에 좋은, 마음 편한, 목도리, 기분좋은, 소동.
날리다, 취주, 타격, 한번 불기, 마음편한, 충분한. languid: 불경기의, 귀찮은, 느른한,
휘몰아치다, 산란, 폭발하다, cottage: 시골집, 단층집, 작은 별장, 무기력한, 노곤한.
낭비하다. 작은 집, 작은주택, 교외주택, 작은 lived: 생명이 ...한.
brain: 두뇌, 뇌, 지력, 지적인 사람, 주택, 오두막집, 직립식 소형 피아노. novelty: 진기함, 신기로움, 신고안품,
두뇌부, 지적 지도자. crowded: 붐비는, 혼잡한, 만원의, 신형.
brothers: 형제. 파란 만장의, 다사다난한, 붐비다, waken: 분기시키다, 일어나다,
closely: 꽉, 열심히, 밀접하게, 면밀히, 장소가 가득 차서, 가득 차서. 일으키다, 눈뜨게 하다, 깨우다,
접근하여, 일심으로, 알뜰하게, fun: 장난, 농담하다, 장난하다, 깨닫다, 잠이 깨다.
Frances Hodgson Burnett 41

“Why did he hate it?” Mary persisted.%


Martha tucked her feet under her and made herself quite comfortable.
“Listen to th’ wind wutherin’ round the house,” she said. “You could bare
stand up on the moor if you was out on it tonight.”
Mary did not know what “wutherin’” meant until she listened, and then she
understood. It must mean that hollow shuddering sort of roar which rushed
round and round the house as if the giant no one could see were buffeting it and
beating at the walls and windows to try to break in. But one knew he could not
get in, and somehow it made one feel very safe and warm inside a room with a
red coal fire.
“But why did he hate it so?” she asked, after she had listened. She intended
to know if Martha did.
Then Martha gave up her store of knowledge.
“Mind,” she said, “Mrs. Medlock said it’s not to be talked about. There’s lots
o’ things in this place that’s not to be talked over. That’s Mr. Craven’s orders.
His troubles are none servants’ business, he says. But for th’ garden he wouldn’t
be like he is. It was Mrs. Craven’s garden that she had made when first they
were married an’ she just loved it, an’ they used to ‘tend the flowers themselves.
An’ none o’ th’ gardeners was ever let to go in. Him an’ her used to go in an’
shut th’ door an’ stay there hours an’ hours, readin’ and talkin’. An, she was just
a bit of a girl an’ there was an old tree with a branch bent like a seat on it. An’
she made roses grow over it an’ she used to sit there. But one day when she was
sittin’ there th’ branch broke an’ she fell on th’ ground an’ was hurt so bad that
next day she died. Th’ doctors thought he’d go out o’ his mind an’ die, too.
That’s why he hates it. No one’s never gone in since, an’ he won’t let any one talk
about it.”
Mary did not ask any more questions. She looked at the red fire and listened
to the wind “wutherin’.” It seemed to be “wutherin’” louder than ever. At that
moment a very good thing was happening to her. Four good things had
happened to her, in fact, since she came to Misselthwaite Manor. She had felt as

Korean
beating: 고동, 때림, 날개치기, 타파, 우묵 들어가다, 힘없는, 우묵 들어간, 왁자그르르 웃다.
매질, 박정한 대우, 구타, 맥박, 패배, 공복의. roses: 장미빛의 안색.
채찍질의 처벌, 지게 하기. hurt: 상처, 고통, 다치다, 부상, 부상을 shuddering: 쭈뼛해지는, 떠는,
bent: 굽은, 초원, 황야, 마음을 기울인, 입히다, 상처를 입히다, 아프다, 몸서리치는.
열심인, 경향, 허리가 굽은, 성벽, 상처를 입다, 해를 입다, 에 상처를 shut: 닫히다, 잠기다, 잠그다, 잠가
겨이삭속 또는 그와 비슷한 내다, 상하게 하다. 막다, 막다, 가로막다, 폐쇄음의,
포아풀과의 잡초, 그 줄기, 기호. lots: 훨씬 더, 매우. 휴업하다, 폐쇄하다, 닫다, 에 가두다.
happening: 사건, 우발사, 해프닝, orders: 명령, 성직. tucked: 가두어 넣은, 걷어 올린,
사고. roar: 으르렁거리다, 울리다, 노호, 걷어지른, 비좁고 답답한, 접어 넣은,
hollow: 구멍, 우묵한 곳, 공허한, 포효, 폭소, 외치다, 노호하다, 호아 올린.
골짜기, 거짓의, 도려내다, 속이 텅빈, 고함치다, 반향하다, 소리쳐 말하다, understood: 이해된, 양해된, 이해한.
42 The Secret Garden

if she had understood a robin and that he had understood her; she had run in the
wind until her blood had grown warm; she had been healthily hungry for the
first time in her life; and she had found out what it was to be sorry for some
one.%
But as she was listening to the wind she began to listen to something else.
She did not know what it was, because at first she could scarcely distinguish it
from the wind itself. It was a curious sound--it seemed almost as if a child were
crying somewhere. Sometimes the wind sounded rather like a child crying, but
presently Mistress Mary felt quite sure this sound was inside the house, not
outside it. It was far away, but it was inside. She turned round and looked at
Martha.
“Do you hear any one crying?” she said.
Martha suddenly looked confused.
“No,” she answered. “It’s th’ wind. Sometimes it sounds like as if some one
was lost on th’ moor an’ wailin’. It’s got all sorts o’ sounds.”
“But listen,” said Mary. “It’s in the house--down one of those long
corridors.”
And at that very moment a door must have been opened somewhere
downstairs; for a great rushing draft blew along the passage and the door of the
room they sat in was blown open with a crash, and as they both jumped to their
feet the light was blown out and the crying sound was swept down the far
corridor so that it was to be heard more plainly than ever.
“There!” said Mary. “I told you so! It is some one crying--and it isn’t a
grown-up person.”
Martha ran and shut the door and turned the key, but before she did it they
both heard the sound of a door in some far passage shutting with a bang, and
then everything was quiet, for even the wind ceased “wutherin’” for a few
moments.
“It was th’ wind,” said Martha stubbornly. “An’ if it wasn’t, it was little Betty
Butterworth, th’ scullery-maid. She’s had th’ toothache all day.”
Korean
bang: 갑자기, 강타, 주입시키다, 쾅 crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, healthily: 건강에 좋게, 건강하게,
닫다, 탁하고, 탕 발사하다, 강타하는 심한, 좌시할 수없는, 지독한. 건강하여.
소리, 돌연한 음악, 모두, 원기- distinguish: 구별하다, 분류하다, listening: 청취, 청음, 경청, 귀를
쿵쿵치다, 성교하다. 분간하다, 두르러지가하다, 수훈을 기울임.
confused: 혼란스러운, 당황한, 세우다, 이름을 떨치다, 구별이 되다, passage: 통로, 여행, 통행권, 통행,
혼란한, 어리둥절한, 지리멸렬한, 구별하는, 판별하다, 두드러지게 뱃삯, 격투, 밀담, 진행, 논쟁, 출입구,
낭패한. 하다, 식별하다. 통과.
crash: 추락, 실패하다, 파산하다, 충돌, draft: 징병, 초안, 초고, 끌기, 뽑아냄, plainly: 솔직하게, 명백히, 검소하게,
고장, 거친 아마포, 을 달리다, 와르르 빼기, 한그물, 중량, 설계안, 선발, 간소하게, 뚜렷하게.
부수다, 와르르 무너지다, 와르르, 견인. ran: 란.
숙박하다. grown-up: 어른, 성인, 성숙한. toothache: 치통.
Frances Hodgson Burnett 43

But something troubled and awkward in her manner made Mistress Mary
stare very hard at her. She did not believe she was speaking the truth.%

Korean
awkward: 어색한, 하기 어려운, 약 speaking: 말하기, 연설, 정치적 집회,
빠르지 못한, 보기흉한, 사용하기 이야기 하기에 적합한, 담화,
거북한, 서투른, 섣부른, 어거하기 이야기를 할 정도의, 생생한, 말하는,
힘든, 다루기 어려운, 깔볼 수 없는, 말이라도 할 것 같은.
거북한. stare: 응시하다, 응시, 두드러 지다,
hard: 애써서, 열심히 일하는, 튼튼한, 빤히 보다, 노려보아..시키다, 시키다,
단단한, 열심히, 굳은, 중노동, 징역, 빤히 쳐다보기, 노려보아, 노려보다,
딱딱한, 몹시, 상륙장. 눈에 띄다.
manner: 방법, 방식, 풍습, 태도, 다소, troubled: 난처한, 거칠은, 소란한,
작풍, 예절, 양식, 생활 양식, 종류, 교란된, 근심스러운.
예의.
44 The Secret Garden

CHAPTER VI

“THERE WAS SOME ONE CRYING—THERE


WAS!”

The%next day the rain poured down in torrents again, and when Mary looked
out of her window the moor was almost hidden by gray mist and cloud. There
could be no going out today.
“What do you do in your cottage when it rains like this?” she asked Martha.
“Try to keep from under each other’s feet mostly,” Martha answered. “Eh!
there does seem a lot of us then. Mother’s a good-tempered woman but she gets
fair moithered. The biggest ones goes out in th’ cow-shed and plays there.
Dickon he doesn’t mind th’ wet. He goes out just th’ same as if th’ sun was
shinin’. He says he sees things on rainy days as doesn’t show when it’s fair
weather. He once found a little fox cub half drowned in its hole and he brought
it home in th’ bosom of his shirt to keep it warm. Its mother had been killed
nearby an’ th’ hole was swum out an’ th’ rest o’ th’ litter was dead. He’s got it at
home now. He found a half-drowned young crow another time an’ he brought it
home, too, an’ tamed it. It’s named Soot because it’s so black, an’ it hops an’ flies
about with him everywhere.”

Korean
bosom: 가슴, 껴안다, 내부, 마음속에 새끼여우 사냥을 하다, 새끼 짐승, 성의있는 기부, 아주작은것, 금액의
간직하다, 믿고 있는, 품, 흉부, 본데없는아이. 단위, 소액, 흐림, 이슬비가 내리다,
흉부슴속, 가슴속, 속, 표면. drowned: 물에 빠져 죽은, 에 빠진, 안개로 덮다, 안개가 덮이다.
crow: 까마귀, 울다, 소리지르다, 몰두하고 있는. named: 유명한, 지명된, 지정의.
환성을 올리다, 까마귀자리, 환성, goes: 미국의 정지 기상 위성. ones: 그 사람의, 사람의.
크로말, 홰를 쳐 때를 알리다, 때를 hidden: 숨겨진, 숨은. rainy: 비의, 비에 젖은, 비많은, 비
알리다, 함성을 지르다, 의기 litter: 난잡, 가마, 깔짚, 깃을 깔다, 섞인, 비가 많이 오는, 비가 올 듯한,
양양해지다. 들것, 난잡하게 어지르다, 어수선하게 우천의, 비가오는, 우기.
cub: 견습생, 애송이, 야수의 새끼, 흩어진 물건, 잡동사니, 낳다, 쓰레기, shirt: 와이셔츠, 성내지 않다, 셔츠,
새끼를 낳다, 풋내기 신문기자, 물건을 흩뜨리다. 내의, 포장천, 남자 잠옷.
수습기자, 풋내기의, 풋내기, mist: 안개, 어린아이, 조금, 적으나마
Frances Hodgson Burnett 45

The time had come when Mary had forgotten to resent Martha’s familiar
talk. She had even begun to find it interesting and to be sorry when she stopped
or went away. The stories she had been told by her Ayah when she lived in India
had been quite unlike those Martha had to tell about the moorland cottage
which held fourteen people who lived in four little rooms and never had quite
enough to eat. The children seemed to tumble about and amuse themselves like a
litter of rough, good-natured collie puppies. Mary was most attracted by the
mother and Dickon. When Martha told stories of what “mother” said or did they
always sounded comfortable.%
“If I had a raven or a fox cub I could play with it,” said Mary. “But I have
nothing.”
Martha looked perplexed.
“Can tha’ knit?” she asked.
“No,” answered Mary.
“Can tha’sew?”
“No.”
“Can tha’ read?”
“Yes.”
“Then why doesn’t tha, read somethin’, or learn a bit o’ spellin’? Tha’st old
enough to be learnin’ thy book a good bit now.”
“I haven’t any books,” said Mary. “Those I had were left in India.”
“That’s a pity,” said Martha. “If Mrs. Medlock’d let thee go into th’ library,
there’s thousands o’ books there.”
Mary did not ask where the library was, because she was suddenly inspired
by a new idea. She made up her mind to go and find it herself. She was not
troubled about Mrs. Medlock. Mrs. Medlock seemed always to be in her
comfortable housekeeper’s sitting-room downstairs. In this queer place one
scarcely ever saw any one at all. In fact, there was no one to see but the servants,
and when their master was away they lived a luxurious life below stairs, where

Korean
collie: 콜리, 양지키는 개. 영감을 느낀, 사주를 받은. 큰까마귀, 약탈, 칠흑 같은, 찾아
forgotten: 망각된. luxurious: 사치스런, 사치를 다니다, 노략질하다, 게걸스럽게
fourteen: 네째의, 네째로, 십사, 열넷, 좋아하는, 호화스런, 매우 쾌적한, 먹다, 갈가마귀 새까만, 마구
제4. 사치스러운. 먹어대다.
fox: 여우, 변색시키다, 속이다, master: 주인, 석사, 도련님, 대가, resent: 원망하다, 분개하다, 에
여우모피, 교활한 사람, 교활한사람, 선생, 명인, 숙달하다, 임자, 교장, 골내다, 을 분개하다, 괘씸하게
매력적인 여성, 매력적인 청년, 가장, 억제하다. 생각하다, 화내다.
승냥이, 여우 모피. moorland: 황야, 황무지. thousands: 오만.
inspired: 영감을 받은, 숨을 들이마신, perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한, unlike: 다른, 와 같지 않고, 과 달라서,
영감으로 쓰여진, 사실에 기인하지 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈. 닮지 않은, 닮지 않은 것, 닮지 않은
않는, 내의를 받은, 뜻을 반영한, raven: 새까만, 갈가마귀, 약탈하다, 사람, 을 닮지 않고, 같지 않은.
46 The Secret Garden

there was a huge kitchen hung about with shining brass and pewter, and a large
servants’ hall where there were four or five abundant meals eaten every day,
and where a great deal of lively romping went on when Mrs. Medlock was out
of the way.%
Mary’s meals were served regularly, and Martha waited on her, but no one
troubled themselves about her in the least. Mrs. Medlock came and looked at her
every day or two, but no one inquired what she did or told her what to do. She
supposed that perhaps this was the English way of treating children. In India
she had always been attended by her Ayah, who had followed her about and
waited on her, hand and foot. She had often been tired of her company. Now
she was followed by nobody and was learning to dress herself because Martha
looked as though she thought she was silly and stupid when she wanted to have
things handed to her and put on.
“Hasn’t tha’ got good sense?” she said once, when Mary had stood waiting
for her to put on her gloves for her. “Our Susan Ann is twice as sharp as thee an’
she’s only four year’ old. Sometimes tha’ looks fair soft in th’ head.”
Mary had worn her contrary scowl for an hour after that, but it made her
think several entirely new things.
She stood at the window for about ten minutes this morning after Martha had
swept up the hearth for the last time and gone downstairs. She was thinking
over the new idea which had come to her when she heard of the library. She did
not care very much about the library itself, because she had read very few books;
but to hear of it brought back to her mind the hundred rooms with closed doors.
She wondered if they were all really locked and what she would find if she could
get into any of them. Were there a hundred really? Why shouldn’t she go and see
how many doors she could count? It would be something to do on this morning
when she could not go out. She had never been taught to ask permission to do
things, and she knew nothing at all about authority, so she would not have
thought it necessary to ask Mrs. Medlock if she might walk about the house, even
if she had seen her.

Korean
abundant: 풍족한, 남아돌 종도의, 적게, 가장 작은. scowl: 찌푸린 얼굴, 잔뜩 찌푸린 날씨,
풍요로운, 풍부한. lively: 명랑한, 쾌할한, 선명한, 험악 해지다, 험한 날씨, 얼굴을
brass: 놋쇠, 금관악기, 철면피, 활기있는, 잘 튀는, 활발하게, 찌푸리다.
고급장교, 금전, 놋그릇, 창녀, 실감을주는, 실감을 주는, 힘차게, silly: 어리석은, 바보 같은, 천진한,
놋쇠빛, 축받이, 뻔뻔스러움, 돈. 기운찬, 곡 따위 명랑한. 아연한, 단순한, 백치의, 순진한,
count: 세다, 계산, 수를 세다, 백작, permission: 허가, 허용, 면허, 허락. 기절한, 바보.
중요하다, 셈, 계산하다, 고려, 박자를 pewter: 땜납, 백랍, 백랍제의 기물. stupid: 어리석은, 고집센, 무감각한,
맞추다, 카운트, 셈되다. regularly: 정식으로, 규칙적으로, 멍청한, 시시한, 바보.
handed: 손이 있는. 격식대로, 철저히, 질서 있게, tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친,
learning: 학문, 박식, 배우기. 정기적으로, 적당하게, 온통, 여느 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이
least: 하다못해, 가장적게, 최소, 가장 때와 같이, 아주, 반듯하게. 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단.
Frances Hodgson Burnett 47

She%opened the door of the room and went into the corridor, and then she
began her wanderings. It was a long corridor and it branched into other
corridors and it led her up short flights of steps which mounted to others again.
There were doors and doors, and there were pictures on the walls. Sometimes
they were pictures of dark, curious landscapes, but oftenest they were portraits
of men and women in queer, grand costumes made of satin and velvet. She
found herself in one long gallery whose walls were covered with these portraits.
She had never thought there could be so many in any house. She walked slowly
down this place and stared at the faces which also seemed to stare at her. She felt
as if they were wondering what a little girl from India was doing in their house.
Some were pictures of children--little girls in thick satin frocks which reached to
their feet and stood out about them, and boys with puffed sleeves and lace
collars and long hair, or with big ruffs around their necks. She always stopped to
look at the children, and wonder what their names were, and where they had
gone, and why they wore such odd clothes. There was a stiff, plain little girl
rather like herself. She wore a green brocade dress and held a green parrot on
her finger. Her eyes had a sharp, curious look.
“Where do you live now?” said Mary aloud to her. “I wish you were here.”
Surely no other little girl ever spent such a queer morning. It seemed as if
there was no one in all the huge rambling house but her own small self,
wandering about upstairs and down, through narrow passages and wide ones,
where it seemed to her that no one but herself had ever walked. Since so many
rooms had been built, people must have lived in them, but it all seemed so empty
that she could not quite believe it true.
It was not until she climbed to the second floor that she thought of turning
the handle of a door. All the doors were shut, as Mrs. Medlock had said they
were, but at last she put her hand on the handle of one of them and turned it. She
was almost frightened for a moment when she felt that it turned without
difficulty and that when she pushed upon the door itself it slowly and heavily
opened. It was a massive door and opened into a big bedroom. There were
embroidered hangings on the wall, and inlaid furniture such as she had seen in

Korean
aloud: 큰 소리로, 똑똑히, 소리 내어. 계획되어 있는. 사방으로 뻗은, 두서없는,
branched: 가지가 있는. parrot: 앵무새, 앵무새처럼 말을 꾸불꾸불한, 균형이 잡혀지지 않은,
brocade: 비단, 비단으 짜다, 비단으로 되내다, 기계적으로 되풀이하여 구불구불 뻗은.
꾸미다, 무늬를 넣어 짠 옷감. 말하다, 뜻도 모르고 남의 말을 satin: 새틴, 매끄러운, 공단, 공단의,
frightened: 깜짝 놀란, 겁먹은. 되풀이하는 사람, 앵무새류의 새, 공단 같은 윤을 내다, 공단 같은, 수자
hangings: 거는 것. 기계적으로 되풀이하다. 같은 표면, 나방의 일종.
inlaid: 상감의, 박이 넣은, 상감 puffed: 숨이 차서, 부푼, 헐떡이고, stiff: 시체, 딱딱한, 빡빡한, 독한,
세공을한. 사람이 숨이 차서, 우쭐한, 부풀은. 강세의, 완고한, 뻣뻣한, 되게 반죽된,
mounted: 기동력이 있는, 기마의, rambling: 산만한, 덩굴지는, 딱딱한사람, 잘움직이지 않는, 경직한
말탄, 박힌, 붙박이한, 대를 붙인, 흩어져있는, 할 일없이 거니는, 팽팽한.
말에 탄, 자전거에 탄, 탈것에 탄, 한가로이 걷는, 어스렁거리는, wondering: 이상한 듯한.
48 The Secret Garden

India stood about the room. A broad window with leaded panes looked out
upon the moor; and over the mantel was another portrait of the stiff, plain little
girl who seemed to stare at her more curiously than ever.%
“Perhaps she slept here once,” said Mary. “She stares at me so that she
makes me feel queer.”
After that she opened more doors and more. She saw so many rooms that
she became quite tired and began to think that there must be a hundred, though
she had not counted them. In all of them there were old pictures or old
tapestries with strange scenes worked on them. There were curious pieces of
furniture and curious ornaments in nearly all of them.
In one room, which looked like a lady’s sitting-room, the hangings were all
embroidered velvet, and in a cabinet were about a hundred little elephants made
of ivory. They were of different sizes, and some had their mahouts or palanquins
on their backs. Some were much bigger than the others and some were so tiny
that they seemed only babies. Mary had seen carved ivory in India and she knew
all about elephants. She opened the door of the cabinet and stood on a footstool
and played with these for quite a long time. When she got tired she set the
elephants in order and shut the door of the cabinet.
In all her wanderings through the long corridors and the empty rooms, she
had seen nothing alive; but in this room she saw something. Just after she had
closed the cabinet door she heard a tiny rustling sound. It made her jump and
look around at the sofa by the fireplace, from which it seemed to come. In the
corner of the sofa there was a cushion, and in the velvet which covered it there
was a hole, and out of the hole peeped a tiny head with a pair of tightened eyes
in it.
Mary crept softly across the room to look. The bright eyes belonged to a little
gray mouse, and the mouse had eaten a hole into the cushion and made a
comfortable nest there. Six baby mice were cuddled up asleep near her. If there
was no one else alive in the hundred rooms there were seven mice who did not
look lonely at all.

Korean
carved: 개척하는, 고기를 베어 footstool: 발받침, 발판, 발 올려 놓는 mantel: 벽로 선반, 벽로의 앞 장식,
나누는, 베는, 새기는, 출세 등을 대. 벽로의 장식, 벽난로의 앞장식,
개척하는. ivory: 상아, 상아색, 상아로 만든것이, 벽난로 선반.
curiously: 호기심에서, 기묘하게, 상아로된상아 같은, 상아로 만든, mouse: 새앙쥐, 찰가난의, 마우스,
지독하게, 신기한 듯이, 진기한듯이, 기다란 앞니, 치아, 주사위, 상아제품, 생쥐, 고양이가 쥐를 잡다, 겁쟁이,
기묘하게도. 피아노의 건, 상아유사품. 습격하다, 쥐, 쥐를 잡다, 고양이가
cushion: 완충물, 쿠션, 쿠션 꼴을 한 jump: 뛰다, 뛰어 오르게 하다, 쥐를잡다, 찾아 돌아다니다.
것, 공기 쿠션, 가라앉히다, 허리띠에 일치하다, 뛰어 넘다, 뛰어오르다, pictures: 영화.
대는 헝겊받침, 쿠션을 달다, 폭등하다, 에서 벗어나다, 움찔하다, portrait: 초상, 인물 사진, 묘사,
쿠션으로 받치다, 안석, 베이스, 방석. 비약하다, 생략하다, 뛰어 옮기다. 생생한 묘사, 구경거리, 초상화, 세로.
fireplace: 벽난로. leaded: 납 중독에 걸린, 납을 첨가한. sofa: 소파, 긴의자.
Frances Hodgson Burnett 49

“If they wouldn’t be so frightened I would take them back with me,” said
Mary.%
She had wandered about long enough to feel too tired to wander any farther,
and she turned back. Two or three times she lost her way by turning down the
wrong corridor and was obliged to ramble up and down until she found the
right one; but at last she reached her own floor again, though she was some
distance from her own room and did not know exactly where she was.
“I believe I have taken a wrong turning again,” she said, standing still at
what seemed the end of a short passage with tapestry on the wall. “I don’t know
which way to go. How still everything is!”
It was while she was standing here and just after she had said this that the
stillness was broken by a sound. It was another cry, but not quite like the one
she had heard last night; it was only a short one, a fretful childish whine
muffled by passing through walls.
“It’s nearer than it was,” said Mary, her heart beating rather faster. “And it is
crying.”
She put her hand accidentally upon the tapestry near her, and then sprang
back, feeling quite startled. The tapestry was the covering of a door which fell
open and showed her that there was another part of the corridor behind it, and
Mrs. Medlock was coming up it with her bunch of keys in her hand and a very
cross look on her face.
“What are you doing here?” she said, and she took Mary by the arm and
pulled her away. “What did I tell you?”
“I turned round the wrong corner,” explained Mary. “I didn’t know which
way to go and I heard some one crying.” She quite hated Mrs. Medlock at the
moment, but she hated her more the next.
“You didn’t hear anything of the sort,” said the housekeeper. “You come
along back to your own nursery or I’ll box your ears.”
And she took her by the arm and half pushed, half pulled her up one passage
and down another until she pushed her in at the door of her own room.
Korean
accidentally: 우연히, 뜻밖에, 뜻하지 부르다, 큰소리로 알리다, 외치다, wander: 헤매다, 옆길로 벗어나다,
않게, 우윤히. 울며...하다, 함성. 헛소리하다, 오락가락하다, 두서없이
bunch: 송이, 다발, 혹, 한패, 융기. farther: 더먼, 좀더, 그위에, 더욱더, 되다, 길을 잘못 들다, 걸어
childish: 어린애 같은, 유치한, 어린이 더멀리, 더욱이, 더 앞선, 더 멀리, 더 돌아다니다, 꾸불꾸불 흐르다,
같은, 어른답지 못한, 앳된, 아동의, 먼, 더 뒤의, 더 나중의. 꾸불꾸불 이어지다, 종잡을 수 없게
어른이 같은. muffled: 소리를 둔하게 한, 소리를 되다, 거닐다.
covering: 덮는, 지붕, 덮개, 덮음, 죽인. whine: 우는 소리, 낑낑거리는 소리,
피복, 커버, 외피, 엄호의, 엄호-덮는, pulled: 건강이 쇠약해진, 딴, 털을 낑낑거리다, 애처롭게 울다,
엄호, 덮어씌움. 뜯은. 우는소리하다, 낑낑거림, 구슬피
cry: 부르짖다, 울다, 외침, 고함, stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적, 울다, 킹킹대는 소리, 흐느끼는 소리,
애원하다, 엉엉 울다, 큰소리로 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함. 우는 소리하다.
50 The Secret Garden

“Now,” she said, “you stay where you’re told to stay or you’ll find yourself
locked up. The master had better get you a governess, same as he said he would.
You’re one that needs some one to look sharp after you. I’ve got enough to do.”
She went out of the room and slammed the door after her, and Mary went
and sat on the hearth-rug, pale with rage. She did not cry, but ground her teeth.%
“There was some one crying--there was--there was!” she said to herself.
She had heard it twice now, and sometime she would find out. She had
found out a great deal this morning. She felt as if she had been on a long
journey, and at any rate she had had something to amuse her all the time, and
she had played with the ivory elephants and had seen the gray mouse and its
babies in their nest in the velvet cushion.

Korean
amuse: 위안하다, 즐겁게, 즐겁게하다, 지면, 땅, 접지. sometime: 언제가 조만간, 이전,
재미있게하다, 쁘게 하다, 분 전환을 journey: 여행하다, 여정, 여행, 보통 이따금, 이따금의, 이전의, 언젠가,
하다, 즐겁게 하다. 육로의 여행. 어떤 때에.
deal: 도르다, 전나무 재목, 나누다, needs: 꼭, 어떻게든지. stay: 지주, 연기하다, 견디다,
베풀다, 소나무 재목, 장사하다, 주다, pale: 창백한, 창백하게 하다, 엷게 머무르다, 기다리다, 지속하다,
카드놀이의 패 도르는 일, 한 판, 하다, 어슴푸레한, 엷은, 경계, 인체로 있다, 억제, 묵다, 체제하다,
가하다, 거래하다. 창백해지다, 한계, 중앙의 세로줄 버팀줄.
governess: 여성 지사, 여자 가정 교사, 무늬, 어둠침침한, 약한. twice: 두번, 두 번, 두 배로.
지사 부인. rage: 맹위를 떨치다, 격노, 열망, yourself: 당신 자신, 정상적인 당신,
ground: 어스, 흙, 바탕, 기초, 격노하다, 고조에 달하다, 감흥, 평소의 당신.
좌초시키다, 정원, 좌초하다, 근거, 대유행, 감동, 열광, 격렬, 날뛰다.
Frances Hodgson Burnett 51

CHAPTER VII

THE KEY TO THE GARDEN

Two days after this, when Mary opened her eyes she sat upright in bed
immediately, and called to Martha.%
“Look at the moor! Look at the moor!”
The rainstorm had ended and the gray mist and clouds had been swept away
in the night by the wind. The wind itself had ceased and a brilliant, deep blue
sky arched high over the moorland. Never, never had Mary dreamed of a sky so
blue. In India skies were hot and blazing; this was of a deep cool blue which
almost seemed to sparkle like the waters of some lovely bottomless lake, and
here and there, high, high in the arched blueness floated small clouds of snow-
white fleece. The far-reaching world of the moor itself looked softly blue
instead of gloomy purple-black or awful dreary gray.
“Aye,” said Martha with a cheerful grin. “Th’ storm’s over for a bit. It does
like this at this time o’ th’ year. It goes off in a night like it was pretendin’ it had
never been here an’ never meant to come again. That’s because th’ springtime’s
on its way. It’s a long way off yet, but it’s comin’.”
“I thought perhaps it always rained or looked dark in England,” Mary said.

Korean
arched: 아치형의, 활모양의, 홍예가 far-reaching: 멀리까지 미치는. softly: 조용한, 수월한, 흐릿한,
있는, 궁형의. fleece: 털을 깎다, 양털 모양의 것, 온화한, 연한, 상쾌한, 부드럽게,
awful: 무서운, 대단한, 장엄한, 양털, 한 마리에서 한번 깎는 양털, 손쉬운, 부드러운 물건, 부드러운,
굉장한, 두려운, 무섭다, 몹시, 보풀이 보드라운 피륙, 양털 모양의 매끈한.
경외심을 일으키게 하는. 것으로 덮다, 빼앗다. sparkle: 불꽃, 생기, 번쩍이다, 번쩍임,
blazing: 심한, 타는, 강렬한, 타는 lake: 호수, 레이크, 못, 다홍색. 빛나다, 발하다, 거품이 알다, 거품
듯한, 듯한, 타오르는, 뻔한. rainstorm: 폭풍우, 호우. 남, 재기, 재기의 번득임, 불꽃을
blueness: 푸름, 푸르름, 푸른 상태. sky: 하늘, 날씨, 천국, 느닷없이, 기후, 튀기다.
bottomless: 바닥의, 앉는 부분이 창공, 높이 날리다, 경관, 천장 upright: 올바른, 똑바로, 골포스트,
없는, 밑바닥 없는, 누드의, 의자의 가까이에 진열하다. 곧게선, 곧은, 곧추 서서, 수직,
부분이 없는. snow-white: 눈빛. 정직한, 직립, 곧은 물건, 똑바로 선.
52 The Secret Garden

“Eh! no!” said Martha, sitting up on her heels among her black lead brushes.
“Nowt o’ th’ soart!”
“What does that mean?” asked Mary seriously. In India the natives spoke
different dialects which only a few people understood, so she was not surprised
when Martha used words she did not know.%
Martha laughed as she had done the first morning.
“There now,” she said. “I’ve talked broad Yorkshire again like Mrs. Medlock
said I mustn’t. `Nowt o’ th’ soart’ means `nothin’-of-the-sort,’” slowly and
carefully, “but it takes so long to say it. Yorkshire’s th’ sunniest place on earth
when it is sunny. I told thee tha’d like th’ moor after a bit. Just you wait till you
see th’ gold-colored gorse blossoms an’ th’ blossoms o’ th’ broom, an’ th’ heather
flowerin’, all purple bells, an’ hundreds o’ butterflies flutterin’ an’ bees hummin’
an’ skylarks soarin’ up an’ singin’. You’ll want to get out on it as sunrise an’ live
out on it all day like Dickon does.” “Could I ever get there?” asked Mary
wistfully, looking through her window at the far-off blue. It was so new and big
and wonderful and such a heavenly color.
“I don’t know,” answered Martha. “Tha’s never used tha’ legs since tha’ was
born, it seems to me. Tha’ couldn’t walk five mile. It’s five mile to our cottage.”
“I should like to see your cottage.”
Martha stared at her a moment curiously before she took up her polishing
brush and began to rub the grate again. She was thinking that the small plain
face did not look quite as sour at this moment as it had done the first morning
she saw it. It looked just a trifle like little Susan Ann’s when she wanted
something very much.
“I’ll ask my mother about it,” she said. “She’s one o’ them that nearly always
sees a way to do things. It’s my day out today an’ I’m goin’ home. Eh! I am glad.
Mrs. Medlock thinks a lot o’ mother. Perhaps she could talk to her.”
“I like your mother,” said Mary.
“I should think tha’ did,” agreed Martha, polishing away.

Korean
agreed: 동의하여, 일치한, 협정한. 천국의, 멋진, 천국과 같이. 멈추개, 타륜의 손잡이, 제륜자,
born: 타고난, 태어난, 으로 태어난. mile: 마일, 일마일 경주, 먼거리, 훨씬. 제동자로 바퀴를 멈추다, 단목,
brush: 브러시, 솔, 꼬리, 솔질하다, plain: 명백한, 평이한, 쉬운, 보통의, 스포우크, 살을 달다.
스치다, 질주, 숲, 비비다, 작은 가지, 솔직한, 소박한, 평탄한, 단순한, sunny: 태양같은, 양지바른, 볕 잘
털다, 질주하다. 예쁘지 않은, 무늬없는, 평지. 드는, 밝은, 명랑한, 해가 잘 비추는,
carefully: 신중히, 주의하여, seriously: 진지하게, 심히, 중하게. 명란한.
검소하게, 균모있게, 면밀히, sitting: 착석, 개정, 회가, 한차례일, sunrise: 해돋이, 해뜰녘, 초기.
정성들여서, 조심스럽게, 주의 깊게. 알을 품고 있는, 알 품기, 개회, till: 까지, 갈다, 돈궤, 서랍, 귀중품함,
far-off: 아득히 먼. 거주중인, 사진의 모델이 됨, 앉은, 할 때까지는, 하여 마침내, 표석 점토,
heavenly: 하늘의, 천국 같은, 훌륭한, 일하며 앉아 있는 기간. 배양하다, 땅을 갈다, 까지줄곧.
천부의, 거룩한, 근사한, 타고난, spoke: 살, 에 살을 달다, 가로장, 바퀴 wistfully: 바라는 듯이.
Frances Hodgson Burnett 53

“I’ve never seen her,” said Mary.%


“No, tha’ hasn’t,” replied Martha.
She sat up on her heels again and rubbed the end of her nose with the back of
her hand as if puzzled for a moment, but she ended quite positively.
“Well, she’s that sensible an’ hard workin’ an’ goodnatured an’ clean that no
one could help likin’ her whether they’d seen her or not. When I’m goin’ home
to her on my day out I just jump for joy when I’m crossin’ the moor.”
“I like Dickon,” added Mary. “And I’ve never seen him.”
“Well,” said Martha stoutly, “I’ve told thee that th’ very birds likes him an’
th’ rabbits an’ wild sheep an’ ponies, an’ th’ foxes themselves. I wonder,” staring
at her reflectively, “what Dickon would think of thee?”
“He wouldn’t like me,” said Mary in her stiff, cold little way. “No one does.”
Martha looked reflective again.
“How does tha’ like thysel’?” she inquired, really quite as if she were curious
to know.
Mary hesitated a moment and thought it over.
“Not at all--really,” she answered. “But I never thought of that before.”
Martha grinned a little as if at some homely recollection.
“Mother said that to me once,” she said. “She was at her wash- tub an’ I was
in a bad temper an’ talkin’ ill of folk, an’ she turns round on me an’ says: `Tha’
young vixen, tha’! There tha’ stands sayin’ tha’ doesn’t like this one an’ tha’
doesn’t like that one. How does tha’ like thysel’?’ It made me laugh an’ it
brought me to my senses in a minute.”
She went away in high spirits as soon as she had given Mary her breakfast.
She was going to walk five miles across the moor to the cottage, and she was
going to help her mother with the washing and do the week’s baking and enjoy
herself thoroughly.
Mary felt lonelier than ever when she knew she was no longer in the house.
She went out into the garden as quickly as possible, and the first thing she did
Korean
baking: 태워버릴 것 같은, 빵굽기, 한 전적으로. 되불리다.
번 굽기, 탈 것 같이, 빵 굽기, 탈 것 recollection: 회상, 기억, 추억, 회고록, tub: 통, 목욕시키다, 목욕통, 통에
같은. 상기, 회고, 옛날을 생각케 하는 것, 넣다, 뚱보, 목욕, 느리고 모양 없는
goodnatured: 사람이 좋은, 온후한. 마음의 평정, 기억력. 매, 동이, 한통의 분량, 목욕통에서
homely: 검소한, 평범한, 수수한, reflective: 반사하는, 반영하는, 몸을 씻다, 뚱뚱보.
꾸밈없는, 가정의, 가정적인, 얼굴이 반사적인, 반성하는, 반사에 의한, vixen: 암여우, 여자, 쨍쨍대는,
못생긴, 내집과 같은, 보기 흉한, 흔히 사려 깊은, 상호 연관적인, 묵상적인, 심술궂은 여자.
있는. 동작이 반사적인, 숙고하는, 재귀의. washing: 세탁물, 씻겨 나온것,
longer: 더 길게. temper: 기분, 기질, 침착, 평정, 굳기, 빨래물, 빨래, 세탁, 세탁용의,
positively: 적극적으로, 절대적으로, 되불림, 알맞은 조합정도, 적당한 세광하여 채취한 사금, 씻음, 엷은
확실히, 긍정적으로, 명확하게, 정도, 반죽하다, 부드러워지다, 피복, 물.
54 The Secret Garden

was to run round and round the fountain flower garden ten times. She counted
the times carefully and when she had finished she felt in better spirits. The
sunshine made the whole place look different. The high, deep, blue sky arched
over Misselthwaite as well as over the moor, and she kept lifting her face and
looking up into it, trying to imagine what it would be like to lie down on one of
the little snow-white clouds and float about. She went into the first kitchen-
garden and found Ben Weatherstaff working there with two other gardeners.
The change in the weather seemed to have done him good. He spoke to her of his
own accord. “Springtime’s comin,’” he said. “Cannot tha’ smell it?”
Mary sniffed and thought she could.%
“I smell something nice and fresh and damp,” she said.
“That’s th’ good rich earth,” he answered, digging away. “It’s in a good
humor makin’ ready to grow things. It’s glad when plantin’ time comes. It’s dull
in th’ winter when it’s got nowt to do. In th’ flower gardens out there things will
be stirrin’ down below in th’ dark. Th’ sun’s warmin’ ‘em. You’ll see bits o’
green spikes stickin’ out o’ th’ black earth after a bit.”
“What will they be?” asked Mary.
“Crocuses an’ snowdrops an’ daffydowndillys. Has tha’ never seen them?”
“No. Everything is hot, and wet, and green after the rains in India,” said
Mary. “And I think things grow up in a night.”
“These won’t grow up in a night,” said Weatherstaff. “Tha’ll have to wait for
‘em. They’ll poke up a bit higher here, an’ push out a spike more there, an’
uncurl a leaf this day an’ another that. You watch ‘em.”
“I am going to,” answered Mary.
Very soon she heard the soft rustling flight of wings again and she knew at
once that the robin had come again. He was very pert and lively, and hopped
about so close to her feet, and put his head on one side and looked at her so slyly
that she asked Ben Weatherstaff a question.
“Do you think he remembers me?” she said.

Korean
accord: 조화하다, 맞다, 일치하다, 피우다. 기운찬, 버릇없는.
화음, 을 일치시키다, 을 적응시키다, humor: 해학, 기질, 만족시키다, 기분, slyly: 몰래, 장난스러운, 교활한,
을 조화시키다, 일치, 임의, 협정, 유머, 심기, 잘 다루다, 일시적인 은밀한, 익살맞은, 음흉한.
주다. 기분, 익살, 유우머, 우스개. spike: 술을 타다, 스파이크, 이삭,
float: 띄우다, 뜨다, 뜨는 물건, leaf: 잎, 잎이 나오다, 꽃잎, 박, 방해하다, 수상화서, 큰못, 담장 못을
유통되다, 떨어져가다, 퍼지다, 페이지를 넘기다, 얇은 판자, 한장, 박다, 스파이크하다, 큰 못으로 박다,
표류하다, 세워지다, 흙손, 부유물, 풀잎, 흔히 꽃잎, 한 장, 책의 한 장. 화문을 막다, 대못.
부레. lie: 거짓말, 방향, 눕다, 위치, 있다, sunshine: 햇빛, 맑은 날씨, 명랑,
flower: 꽃, 개화, 꽃이 피다, 화초, 기대다, 향, 거짓말하다, 통해 있다, 양지, 쾌활.
번영하다, 만개, 꽃으로 꾸미다, 에 사기, 소굴. uncurl: 펴다, 곧게 되다, 펴지다,
꽃을 피우다, 월경, 사화, 꽃을 pert: 건방진, 활발한, 계획 관리 방식, 풀리다.
Frances Hodgson Burnett 55

“Remembers thee!” said Weatherstaff indignantly. “He knows every cabbage


stump in th’ gardens, let alone th’ people. He’s never seen a little wench here
before, an’ he’s bent on findin’ out all about thee. Tha’s no need to try to hide
anything from him.”
“Are things stirring down below in the dark in that garden where he lives?”
Mary inquired.%
“What garden?” grunted Weatherstaff, becoming surly again.
“The one where the old rose-trees are.” She could not help asking, because
she wanted so much to know. “Are all the flowers dead, or do some of them
come again in the summer? Are there ever any roses?”
“Ask him,” said Ben Weatherstaff, hunching his shoulders toward the robin.
“He’s the only one as knows. No one else has seen inside it for ten year’.”
Ten years was a long time, Mary thought. She had been born ten years ago.
She walked away, slowly thinking. She had begun to like the garden just as
she had begun to like the robin and Dickon and Martha’s mother. She was
beginning to like Martha, too. That seemed a good many people to like--when
you were not used to liking. She thought of the robin as one of the people. She
went to her walk outside the long, ivy-covered wall over which she could see the
tree-tops; and the second time she walked up and down the most interesting and
exciting thing happened to her, and it was all through Ben Weatherstaff’s robin.
She heard a chirp and a twitter, and when she looked at the bare flower-bed
at her left side there he was hopping about and pretending to peck things out of
the earth to persuade her that he had not followed her. But she knew he had
followed her and the surprise so filled her with delight that she almost trembled
a little.
“You do remember me!” she cried out. “You do! You are prettier than
anything else in the world!”
She chirped, and talked, and coaxed and he hopped, and flirted his tail and
twittered. It was as if he were talking. His red waistcoat was like satin and he
puffed his tiny breast out and was so fine and so grand and so pretty that it was
Korean
asking: 청구, 의뢰, 질문, 부탁. hopping: 바삐 움직이게해두다, stump: 유세하다, 의족, 그루터기,
cabbage: 양배추, 훔치다, 자투리 천, 절름발이의. 괴롭히다, 뿌리, 의족으로 걷다,
무기력한 사람, 지폐, 재단할 때 떼어 liking: 기호, 좋아함. 곤경에 빠져, 꼬투리, 난처하게 하다,
먹은 천, 후부리다, 후무리다, 캐비지, peck: 가벼운 키스, 조금씩 먹다, 펙, 도전하다, 쿵쿵 걷다.
양배추 처럼 결구하다, 결구하다. 쪼아 줍다, 흠을 잡다, 쪼다, 영국의 tail: 계사 한정, 한사의, 꼬리,
delight: 기쁨, 기뻐하다, 즐기다, 건량 단위, 쪼기, 음식, 에게 급히 꼬리를자르다, 화폐의 뒷면, 한사
즐겁게하다, 유쾌, 기쁘게 하는 것, 키스하다, 깨죽깨죽먹다. 상속 재산, 의 꼬리를 잡아 당기다, 에
매우 기쁘게 하다. persuade: 납득시키다, 주장하다, 꼬리를 달다, 미행하다, 잇다, 꼬리
exciting: 흥분시키는, 자극적인, 손에 설복하다, 설득하다. 모양의 것.
땀을 쥐게 하는, 가슴설레는, 피끓는, pretending: 거짓의, 사칭하는, tiny: 아주 작은, 작은, 유아.
약동하는, 아슬아슬한, 여자의. 겉치레하는, 왕위를 노리는. waistcoat: 조끼, 양복 조끼.
56 The Secret Garden

really as if he were showing her how important and like a human person a robin
could be. Mistress Mary forgot that she had ever been contrary in her life when
he allowed her to draw closer and closer to him, and bend down and talk and try
to make something like robin sounds.%
Oh! to think that he should actually let her come as near to him as that! He
knew nothing in the world would make her put out her hand toward him or
startle him in the least tiniest way. He knew it because he was a real person--
only nicer than any other person in the world. She was so happy that she scarcely
dared to breathe.
The flower-bed was not quite bare. It was bare of flowers because the
perennial plants had been cut down for their winter rest, but there were tall
shrubs and low ones which grew together at the back of the bed, and as the robin
hopped about under them she saw him hop over a small pile of freshly turned
up earth. He stopped on it to look for a worm. The earth had been turned up
because a dog had been trying to dig up a mole and he had scratched quite a
deep hole.
Mary looked at it, not really knowing why the hole was there, and as she
looked she saw something almost buried in the newly-turned soil. It was
something like a ring of rusty iron or brass and when the robin flew up into a
tree nearby she put out her hand and picked the ring up. It was more than a ring,
however; it was an old key which looked as if it had been buried a long time.
Mistress Mary stood up and looked at it with an almost frightened face as it
hung from her finger.
“Perhaps it has been buried for ten years,” she said in a whisper. “Perhaps it
is the key to the garden!”

Korean
breathe: 호흡하다, 속삭이다, 풍기다, 스파이. whisper: 속삭이다, 속삭임, 소근거림,
휴식 시키다, 휴식하다, 털어놓다, perennial: 다년생의, 연중 끊이지 살랑살랑소리, 살랑살랑 소리를 내다,
쉬다, 선들거리다-불어넣다, 않는, 영원한, 다년생 식물, 사계절을 말을 가만히 퍼뜨리다, 은밀히 말을
살아있다, 숨쉬다, 무성음으로 통해서 계속되는. 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 소문, 적은
발음하다. rusty: 녹슨, 녹빛의, 녹병에 걸린, 분량, 일러바치다.
freshly: 새로이, 신선하게. 무디어진, 구식의, 낡아빠진, worm: 벌레, 교묘히 환심을 사다,
mistress: 정부, 애인, 여교사, 주부, 반항적인, 녹에서 생긴, 썩은 냄새가 기듯 나아가다, 벌레처럼 기다,
부인, 여지배자, 여주인, 연인, 여왕, 나는, 완고한, 다루기 힘든. 캐내다, 서서히 나아가게 하다, 벌레
한 집안의 안 주인, 주인. startle: 놀람, 깜짝 놀라게 하다, 같은 모양, 기생충병, 벌레 같은 인간,
mole: 두더지, 사마귀, 몰, 검은 점, 깜작놀라다, 펄쩍 뛸 만한 놀람, 펄쩍 금이 가다, 교묘히 빌붙다.
방파제, 터널굴착기, 그램분자, 뛰게 하다.
Frances Hodgson Burnett 57

CHAPTER VIII

THE ROBIN WHO SHOWED THE WAY

She%looked at the key quite a long time. She turned it over and over, and
thought about it. As I have said before, she was not a child who had been
trained to ask permission or consult her elders about things. All she thought
about the key was that if it was the key to the closed garden, and she could find
out where the door was, she could perhaps open it and see what was inside the
walls, and what had happened to the old rose-trees. It was because it had been
shut up so long that she wanted to see it. It seemed as if it must be different from
other places and that something strange must have happened to it during ten
years. Besides that, if she liked it she could go into it every day and shut the
door behind her, and she could make up some play of her own and play it quite
alone, because nobody would ever know where she was, but would think the
door was still locked and the key buried in the earth. The thought of that
pleased her very much.
Living as it were, all by herself in a house with a hundred mysteriously
closed rooms and having nothing whatever to do to amuse herself, had set her
inactive brain to working and was actually awakening her imagination. There is
no doubt that the fresh, strong, pure air from the moor had a great deal to do
with it. Just as it had given her an appetite, and fighting with the wind had

Korean
amuse: 위안하다, 즐겁게, 즐겁게하다, 참고하다, 찾다, 의견을 묻다, inactive: 현역이 아닌, 게으른,
재미있게하다, 쁘게 하다, 분 전환을 조사하다, 의견을 듣다, 상담하다, 움직이지 않는, 불선광성의방사능이
하다, 즐겁게 하다. 진찰을 받다, 의논하다, 컨설턴트 없는, 활동하지 않은, 나태한,
appetite: 식욕, 욕구, 욕망, 기호. 직을 맡다. 불활동의, 비선광 성의, 사용되지
awakening: 각성, 눈뜨게한는, 눈뜸, doubt: 의심, 의심하다, 의심스러움, 않고 있는불활성의, 비활성의,
깨우치는, 깨우치는-눈뜸. 의문, 의문-의심하다, 의혹을 품다, 활동하지 않는.
closed: 폐쇄한, 업무를 정지한, 불확실함, 염려하다. pleased: 기뻐하는, 만족한.
폐쇄적인, 지붕이 있는, 자음으로 elders: 선배. pure: 순수한, 순혈의, 단순한, 순전한,
끝나는, 자급의, 닫은, 교통차단한, imagination: 상상, 상상력, 창작력, 더러움 없는, 오점 없는, 깨끗한,
비공개의, 배타적인, 금렵중인. 공상, 창조력, 심상, 구상력, 순이론적인-순수한 것, 순이론적인,
consult: 고려하다, 상의하다, 망상이해력. 완전한, 고결한.
58 The Secret Garden

stirred her blood, so the same things had stirred her mind. In India she had
always been too hot and languid and weak to care much about anything, but in
this place she was beginning to care and to want to do new things. Already she
felt less “contrary,” though she did not know why.%
She put the key in her pocket and walked up and down her walk. No one but
herself ever seemed to come there, so she could walk slowly and look at the wall,
or, rather, at the ivy growing on it. The ivy was the baffling thing. Howsoever
carefully she looked she could see nothing but thickly growing, glossy, dark
green leaves. She was very much disappointed. Something of her contrariness
came back to her as she paced the walk and looked over it at the tree-tops inside.
It seemed so silly, she said to herself, to be near it and not be able to get in. She
took the key in her pocket when she went back to the house, and she made up
her mind that she would always carry it with her when she went out, so that if
she ever should find the hidden door she would be ready.
Mrs. Medlock had allowed Martha to sleep all night at the cottage, but she
was back at her work in the morning with cheeks redder than ever and in the
best of spirits.
“I got up at four o’clock,” she said. “Eh! it was pretty on th’ moor with th’
birds gettin’ up an’ th’ rabbits scamperin’ about an’ th’ sun risin’. I didn’t walk
all th’ way. A man gave me a ride in his cart an’ I did enjoy myself.”
She was full of stories of the delights of her day out. Her mother had been
glad to see her and they had got the baking and washing all out of the way. She
had even made each of the children a doughcake with a bit of brown sugar in it.
“I had ‘em all pipin’ hot when they came in from playin’ on th’ moor. An’ th’
cottage all smelt o’ nice, clean hot bakin’ an’ there was a good fire, an’ they just
shouted for joy. Our Dickon he said our cottage was good enough for a king.”
In the evening they had all sat round the fire, and Martha and her mother
had sewed patches on torn clothes and mended stockings and Martha had told
them about the little girl who had come from India and who had been waited on

Korean
baffling: 저해하는, 이해할 수 없는, 인쇄된, 번질번질한, 미려한 고급 타고 가다, 에 뜨다, 괴롭히다, 태우고
당황하게 하는, 당혹시키는. 잡지, 모양좋은, 그럴 듯한, 광택있는, 가다, 탐, 서로 겹치다, 말을 타고
cart: 짐마차를 사용하다, 짐마차로 그럴듯한, 미려한 고급잡지, 광윤이 사냥하다.
나르다, 쉽게 이기다, 나르다, 짐마차, 나는. smelt: 용해하다, 제련하다, 빙어, 빙어
운반차, 이륜마차, 수월히 이기다, howsoever: 아무리...일지라도. 무리의 식용어.
애써 나르다, 짐수레를 끌다, 이륜 joy: 즐거움, 기쁨, 기뻐하다, 기쁘게 sugar: 설탕, 에 설탕을 넣다,
경마차. 하다, 기쁨거리, 행복, 기쁘게 해주다, 저주하다, 단풍당을 만들다,
contrariness: 반대, 외고집, 옹고집, 기쁨을 주는 것. 달콤하게하다, 당액을 바짝 졸이다,
모순, 심술. mrs: 여사, 부인, 님. 설탕으로 달게하다, 설탕을 입히다,
disappointed: 실망한. paced: 보의, 걸음이 ...인. 당화하다, 각설탕 한 개, 각설탕 한
glossy: 광택이 나는, 광택지에 그대로 ride: 뜨다, 지배하다, 타다, 말을 몰다, 술.
Frances Hodgson Burnett 59

all her life by what Martha called “blacks” until she didn’t know how to put on
her own stockings.%
“Eh! they did like to hear about you,” said Martha. “They wanted to know all
about th’ blacks an’ about th’ ship you came in. I couldn’t tell ‘em enough.”
Mary reflected a little.
“I’ll tell you a great deal more before your next day out,” she said, “so that
you will have more to talk about. I dare say they would like to hear about riding
on elephants and camels, and about the officers going to hunt tigers.”
“My word!” cried delighted Martha. “It would set ‘em clean off their heads.
Would tha’ really do that, Miss? It would be same as a wild beast show like we
heard they had in York once.”
“India is quite different from Yorkshire,” Mary said slowly, as she thought
the matter over. “I never thought of that. Did Dickon and your mother like to
hear you talk about me?”
“Why, our Dickon’s eyes nearly started out o’ his head, they got that round,”
answered Martha. “But mother, she was put out about your seemin’ to be all by
yourself like. She said, ‘Hasn’t Mr. Craven got no governess for her, nor no
nurse?’ and I said, ‘No, he hasn’t, though Mrs. Medlock says he will when he
thinks of it, but she says he mayn’t think of it for two or three years.’”
“I don’t want a governess,” said Mary sharply.
“But mother says you ought to be learnin’ your book by this time an’ you
ought to have a woman to look after you, an’ she says: `Now, Martha, you just
think how you’d feel yourself, in a big place like that, wanderin’ about all alone,
an’ no mother. You do your best to cheer her up,’ she says, an’ I said I would.”
Mary gave her a long, steady look.
“You do cheer me up,” she said. “I like to hear you talk.”
Presently Martha went out of the room and came back with something held
in her hands under her apron.

Korean
apron: 에이프런, 바텐더, 앞무대, 음식. 타다, 배로 가다, 설비하다, 전
행주치마, 앞치마를 두르다, 앞치마, delighted: 기쁜, 매우 즐거운. 승무원, 쫓아버리다, 파도를 뒤집어
격납고, 불쑥 나온 앞무대, 격납고 hunt: 찾다, 사냥, 사냥하다, 몰이하다, 쓰다, 함, 선원으로 고용하다.
앞의 광장, 앞의 광장, 격납고 앞의 사냥을 하다, 사냥에 쓰다, 추적하다, steady: 침착한, 착실한, 흔들리지
포장된 광장. 괴롭히다, 박해하다, 쫓아 버리다, 않는, 변치 않는, 간단없는, 이미
beast: 짐승, 가축, 짐승 같은 놈, 식용 쫑아 버리다. 정해진친구, 한결같은, 꾸준한, 견고
소, 동물, 짐승 같은 사람, 축생, riding: 승마, 구, 승차, 승마의, 승차 하게 하다, 견고한, 안정시키다.
네발짐승. 말길, 승마용의. wild: 난폭한, 황무지, 황폐한,
cheer: 환호, 기분, 갈채, 갈채하다, sharply: 날카롭게, 빈틈없이, 갑자기, 열광적인, 야생의, 야만의, 빗나간,
격려, 격려하다, 기운이 나다, 음식물, 또렷하게, 세게, 민첩하게, 심하게. 사람이 살지 않는, 난폭하게, 황야,
기운을 북돋우다, 환성을 지르다, ship: 수송하다, 배, 을 배에 싣다, 배에 방탕한.
60 The Secret Garden

“What%does tha’ think,” she said, with a cheerful grin. “I’ve brought thee a
present.”
“A present!” exclaimed Mistress Mary. How could a cottage full of fourteen
hungry people give any one a present!
“A man was drivin’ across the moor peddlin’,” Martha explained. “An’ he
stopped his cart at our door. He had pots an’ pans an’ odds an’ ends, but mother
had no money to buy anythin’. Just as he was goin’ away our ‘Lizabeth Ellen
called out, `Mother, he’s got skippin’-ropes with red an’ blue handles.’ An’
mother she calls out quite sudden, `Here, stop, mister! How much are they?’ An’
he says `Tuppence’, an’ mother she began fumblin’ in her pocket an’ she says to
me, `Martha, tha’s brought me thy wages like a good lass, an’ I’ve got four places
to put every penny, but I’m just goin’ to take tuppence out of it to buy that child
a skippin’-rope,’ an’ she bought one an’ here it is.”
She brought it out from under her apron and exhibited it quite proudly. It
was a strong, slender rope with a striped red and blue handle at each end, but
Mary Lennox had never seen a skipping-rope before. She gazed at it with a
mystified expression.
“What is it for?” she asked curiously.
“For!” cried out Martha. “Does tha’ mean that they’ve not got skippin’-ropes
in India, for all they’ve got elephants and tigers and camels! No wonder most of
‘em’s black. This is what it’s for; just watch me.”
And she ran into the middle of the room and, taking a handle in each hand,
began to skip, and skip, and skip, while Mary turned in her chair to stare at her,
and the queer faces in the old portraits seemed to stare at her, too, and wonder
what on earth this common little cottager had the impudence to be doing under
their very noses. But Martha did not even see them. The interest and curiosity in
Mistress Mary’s face delighted her, and she went on skipping and counted as she
skipped until she had reached a hundred.

Korean
cottager: 별장 손님, 시골집에 사는 걸기, 싸움, 은혜, 내기에서 rope: 새끼, 비결, 밧줄로 묶다, 요령,
사람, 소농, 농사꾼, 농장노동자, 상대방보다 돈을 더 많이 걸기. 교수형, 로프, 끈적끈적해지다, 밧줄,
별장에 사는 사람. penny: 페니, 영국의 청동화, 티끌 올가미로 잡다, 줄타기용 줄, 줄.
impudence: 뻔뻔스러움, 건방짐, 모아 태산, 잔돈, 고대 로마의 은화, skip: 빠뜨리다, 급히 떠나다, 거르다,
몰염치, 건방진 언행. 금전, 퍼센트. 뛰어다니다, 가볍게 뛰다, 도약,
lass: 소녀, 젊은 여자, 애인, 여자, pocket: 착복하다, 주머니, 돈, 자력, 뛰놀다, 뛰다, 건너뜀, 건너 뛰다,
계집아이, 여급, 연인. 우묵한 땅, 에어포켓, 억누르다, 고립 스쳐가다.
mister: 선생님, 님, 형씨, 여보시오, 지역-포켓에 넣다, 둘러싸고 slender: 가느다란, 마른, 얼마 안
씨, 나리, 군, 귀하, 선생, 교사, 여보. 방해하다, 당구대 네 모서리의 포켓, 되는, 빈약한, 미덥지 못한, 미덥지
odds: 가망, 우열의 차, 차이, 가능성, 굴. 않은, 협음의, 모자라는, 호리호리한.
불평등, 상대방보다 돈을 더 많이 proudly: 자랑하게. striped: 줄무늬가 있는, 줄이 있는.
Frances Hodgson Burnett 61

“I could skip longer than that,” she said when she stopped. “I’ve skipped as
much as five hundred when I was twelve, but I wasn’t as fat then as I am now,
an’ I was in practice.”
Mary got up from her chair beginning to feel excited herself.%
“It looks nice,” she said. “Your mother is a kind woman. Do you think I
could ever skip like that?”
“You just try it,” urged Martha, handing her the skipping- rope. “You can’t
skip a hundred at first, but if you practice you’ll mount up. That’s what mother
said. She says, `Nothin’ will do her more good than skippin’ rope. It’s th’
sensiblest toy a child can have. Let her play out in th’ fresh air skippin’ an’ it’ll
stretch her legs an’ arms an’ give her some strength in ‘em.’”
It was plain that there was not a great deal of strength in Mistress Mary’s
arms and legs when she first began to skip. She was not very clever at it, but she
liked it so much that she did not want to stop.
“Put on tha’ things and run an’ skip out o’ doors,” said Martha. “Mother said
I must tell you to keep out o’ doors as much as you could, even when it rains a
bit, so as tha’ wrap up warm.”
Mary put on her coat and hat and took her skipping-rope over her arm. She
opened the door to go out, and then suddenly thought of something and turned
back rather slowly.
“Martha,” she said, “they were your wages. It was your two-pence really.
Thank you.” She said it stiffly because she was not used to thanking people or
noticing that they did things for her. “Thank you,” she said, and held out her
hand because she did not know what else to do.
Martha gave her hand a clumsy little shake, as if she was not accustomed to
this sort of thing either. Then she laughed.
“Eh! th’ art a queer, old-womanish thing,” she said. “If tha’d been our
‘Lizabeth Ellen tha’d have given me a kiss.”
Mary looked stiffer than ever.

Korean
accustomed: 익숙한, 평소의, 여느 솜씨시없는, 무뚝뚝한, 모양없는, 펴지다, 펼치다, 뻗치다, 억지로 갖다
때와 다름없는, 길든, 습관의, 에 서투른, 모양 없는. 붙이다, 잡아당기다, 에 미치다,
익숙한. excited: 흥분한, 흥분한 활발한, 손발을 뻗다, 긴장.
arms: 무기, 팔, 힘, 전투 무장시키다, 여기한, 여기 상태의. toy: 장난감, 하찮은 것, 장난하다,
권력, 앞다리, 문장, 군사. fat: 지방, 살찐, 기름기, 살찌다, 시시덕거리다, 희롱하다, 장난감
clever: 영리한, 교묘한, 사람이 좋은, 지방이 많은, 풍부한, 유복한, 둔감한, 같은, 소꿉장난, 장난감의, 장난삼아
약삭빠른, 익숙한, 솜씨좋은, 비옥한, 윤택, 비만. 생각하다, 실용이 안 되는 물건.
손재주있는, 슬기로운, 현명한, mount: 언덕, 산, 대지, 오르다, 궁, twelve: 십이의 기호, 열두의, 열두개
머리가 좋은, 똑똑한. 타다, 박다, 보석의 대좌, 붙이다, 한 조의 것, 열두개의, 열두시, 열두,
clumsy: 꼴사나운, 다루기 힘든, 쓰기 앉히다, 포가. 열두명 한 조의 것.
불편한, 볼품없는, 재치 없는, 어색한, stretch: 기지개를 켜다, 펴다, 뻗다, wages: 임금, 죄값.
62 The Secret Garden

“Do you want me to kiss you?”


Martha laughed again.%
“Nay, not me,” she answered. “If tha’ was different, p’raps tha’d want to
thysel’. But tha’ isn’t. Run off outside an’ play with thy rope.”
Mistress Mary felt a little awkward as she went out of the room. Yorkshire
people seemed strange, and Martha was always rather a puzzle to her. At first
she had disliked her very much, but now she did not. The skipping-rope was a
wonderful thing. She counted and skipped, and skipped and counted, until her
cheeks were quite red, and she was more interested than she had ever been since
she was born. The sun was shining and a little wind was blowing--not a rough
wind, but one which came in delightful little gusts and brought a fresh scent of
newly turned earth with it. She skipped round the fountain garden, and up one
walk and down another. She skipped at last into the kitchen-garden and saw
Ben Weatherstaff digging and talking to his robin, which was hopping about
him. She skipped down the walk toward him and he lifted his head and looked
at her with a curious expression. She had wondered if he would notice her. She
wanted him to see her skip.
“Well!” he exclaimed. “Upon my word. P’raps tha’ art a young ‘un, after all,
an’ p’raps tha’s got child’s blood in thy veins instead of sour buttermilk. Tha’s
skipped red into thy cheeks as sure as my name’s Ben Weatherstaff. I wouldn’t
have believed tha’ could do it.”
“I never skipped before,” Mary said. “I’m just beginning. I can only go up to
twenty.”
“Tha’ keep on,” said Ben. “Tha’ shapes well enough at it for a young ‘un
that’s lived with heathen. Just see how he’s watchin’ thee,” jerking his head
toward the robin. “He followed after thee yesterday. He’ll be at it again today.
He’ll be bound to find out what th’ skippin’-rope is. He’s never seen one. Eh!”
shaking his head at the bird, “tha’ curiosity will be th’ death of thee sometime if
tha’ doesn’t look sharp.”

Korean
bird: 새, 엽조, 비행기-들새를 fresh: 새로운, 신선한, 뻔뻔스러운, newly: 다시, 새로이, 최근에, 요즈음,
관찰하다, 야유, 녀석, 새를 잡다, 원기좋은, 건방진, 경험이없는, 최근.
조롱하는 소리, 미사일, 형기, 사람, 상쾌한, 선명한, 새로이, 초기, puzzle: 수수께끼, 머리를 짜다,
빈정거리는 소리. 새롭게하다. 괴롭히다, 난문, 생각해내다,
bound: 범위, 경계, 행의, 열중하여, heathen: 이교도, 미개한, 이교의, 생각해내다-당혹하다, 당혹-
되튀다, 뜀, 밀접한 관계에, 한계, 에 미개인, 불신자, 무종교자, 이교도의, 당혹시키다, 어쩔 줄 모르다, 머리를
가려고, 결심을 한, 확실한. 이단의, 이방인. 짜내다, 당황, 아프게 하다.
buttermilk: 버터밀크. kiss: 키스, 당과의 일종, 키스하다, scent: 냄새, 향수를 뿌리다, 향수,
delightful: 매우 기쁜, 즐거운. 굴욕을 당하다, 가볍게 스치다, 흔적, 향기, 냄새 맡다, 냄새를
expression: 표정, 표현, 말투, 식, 접촉하다, 에 키스하다, 에 가볍게 풍기다, 냄새자취, 실마리, 알아채다,
가락, 말씨, 압착, 표현법. 스치다, 가볍게 스치기. 후각.
Frances Hodgson Burnett 63

Mary skipped round all the gardens and round the orchard, resting every
few minutes. At length she went to her own special walk and made up her mind
to try if she could skip the whole length of it. It was a good long skip and she
began slowly, but before she had gone half-way down the path she was so hot
and breathless that she was obliged to stop. She did not mind much, because
she had already counted up to thirty. She stopped with a little laugh of pleasure,
and there, lo and behold, was the robin swaying on a long branch of ivy. He had
followed her and he greeted her with a chirp. As Mary had skipped toward him
she felt something heavy in her pocket strike against her at each jump, and when
she saw the robin she laughed again.%
“You showed me where the key was yesterday,” she said. “You ought to
show me the door today; but I don’t believe you know!”
The robin flew from his swinging spray of ivy on to the top of the wall and he
opened his beak and sang a loud, lovely trill, merely to show off. Nothing in the
world is quite as adorably lovely as a robin when he shows off--and they are
nearly always doing it.
Mary Lennox had heard a great deal about Magic in her Ayah’s stories, and
she always said that what happened almost at that moment was Magic.
One of the nice little gusts of wind rushed down the walk, and it was a
stronger one than the rest. It was strong enough to wave the branches of the
trees, and it was more than strong enough to sway the trailing sprays of
untrimmed ivy hanging from the wall. Mary had stepped close to the robin, and
suddenly the gust of wind swung aside some loose ivy trails, and more suddenly
still she jumped toward it and caught it in her hand. This she did because she
had seen something under it--a round knob which had been covered by the
leaves hanging over it. It was the knob of a door.
She put her hands under the leaves and began to pull and push them aside.
Thick as the ivy hung, it nearly all was a loose and swinging curtain, though
some had crept over wood and iron. Mary’s heart began to thump and her
hands to shake a little in her delight and excitement. The robin kept singing and
twittering away and tilting his head on one side, as if he were as excited as she
Korean
adorably: 빈틈없게, 사랑스럽게, resting: 휴면하고 있는, 휴식하고 강력히 변호하다, 강력히 선전하다,
귀엽게. 있는, 증식하지 않고 있는. 강력히 지지하다, 두근거리다,
behold: 보다. singing: 노래하기, 노래, 노래하는, 쿵쿵거리며 걷다, 때림, 탁하고 치다.
breathless: 죽은, 숨가쁜, 숨을 죽인, 지저귐, 귀울림, 노래부름, 명음. trill: 지저귐, 지저귀다, 전음, 떨리는
바람 없는, 바람 한 점 없는, 숨도 못 sway: 흔들다, 동요, 지배하다, 목소리, 회전하다, 전동음, 혀를
쉴 정도의. 좌우하다, 지배, 의 결의를 움직이다, 진동시켜 발음하다, 떨리는 소리,
gust: 일진의 바람, 돌풍, 돌발, 격발. 흔들리다, 좌우 하는 힘, 자유로이 떨리는 소리로 노래하다, 떨리는
knob: 혹, 손잡이, 작고 둥근 언덕, 하는 힘, 의 의견을 움직이다. 소리로 연주하다, 떨리는 전음으로
마디, 설상가상으로, 혹이 생기다, swung: 흔들거리는, 물결 모양의. 노래하다.
작고 둥근 덩어리, 에 손잡이를 달다. thump: 심하게 때리다, 두근 거리다, untrimmed: 손질하지 않은, 치지않은,
lo: 보라. 탁 부딪치다, 탁하고 떨어지다, 장식이 붙어 있지 않은.
64 The Secret Garden

was. What was this under her hands which was square and made of iron and
which her fingers found a hole in?
It was the lock of the door which had been closed ten years and she put her
hand in her pocket, drew out the key and found it fitted the keyhole. She put
the key in and turned it. It took two hands to do it, but it did turn.%
And then she took a long breath and looked behind her up the long walk to
see if any one was coming. No one was coming. No one ever did come, it
seemed, and she took another long breath, because she could not help it, and she
held back the swinging curtain of ivy and pushed back the door which opened
slowly--slowly.
Then she slipped through it, and shut it behind her, and stood with her back
against it, looking about her and breathing quite fast with excitement, and
wonder, and delight.
She was standing inside the secret garden.

Korean
breathing: 호흡, 동경, 발성, 열망, hole: 구멍, 결점, 틈, 구멍을 뚫다, 굴, 고착시키다, 자물쇠가 채워지다.
휴식, 미풍, 부동, 숨쉬는, 숨쉬는 궁지, 토굴 감옥, 흘, 공을 구멍에 쳐 secret: 비밀의, 비밀을 지키는, 비결,
동안, 숨을 불어넣음, 호흡법. 넣다, 꼼짝할 수 없는 곤경, 굴에 음부, 숨은, 신비스러운, 비법, 신비,
curtain: 막, 커튼, 막을 치다, 휘장 몰아넣다. 외딴, 불가사의, 비밀.
꼴의 물건, 막으로 가리다, 한 권의 iron: 냉혹한, 철, 에 수갑을 채우다, turned: 녹로로 세공한, 돌린, 거꾸러
끝, 막벽, 위장을 치다, 죽음, 칸막이, 쇠의, 쇠, 다리미, 쇠로 덮어 싸다, 된.
휘장. 철제 기구, 철제의, 수갑, 장갑하다. wonder: 이 아닐까 생각하다, 놀라다,
excitement: 흥분, 자극하는 것, 자극, keyhole: 열쇠구멍. 놀라움, 이상하게 생각하다,
격앙, 법석, 동요. lock: 자물쇠, 챙겨넣다, 타래, 불가사의, 놀라운, 놀라운 사물,
fitted: 장비하여, 을 갖추어, 꼭 맞게 끌어안다, 총기, 한 줌의털, 자물쇠를 경탄할 만한 사람, 경탄할 불가사의한
만들어진. 채우다, 제륜장차, 가두다, 사람, 경이, 의심하다.
Frances Hodgson Burnett 65

CHAPTER %IX

THE STRANGEST HOUSE ANY ONE EVER


LIVED IN

It was the sweetest, most mysterious-looking place any one could imagine.
The high walls which shut it in were covered with the leafless stems of climbing
roses which were so thick that they were matted together. Mary Lennox knew
they were roses because she had seen a great many roses in India. All the
ground was covered with grass of a wintry brown and out of it grew clumps of
bushes which were surely rosebushes if they were alive. There were numbers of
standard roses which had so spread their branches that they were like little trees.
There were other trees in the garden, and one of the things which made the place
look strangest and loveliest was that climbing roses had run all over them and
swung down long tendrils which made light swaying curtains, and here and
there they had caught at each other or at a far-reaching branch and had crept
from one tree to another and made lovely bridges of themselves. There were
neither leaves nor roses on them now and Mary did not know whether they were
dead or alive, but their thin gray or brown branches and sprays looked like a sort
of hazy mantle spreading over everything, walls, and trees, and even brown
grass, where they had fallen from their fastenings and run along the ground. It
was this hazy tangle from tree to tree which made it all look so mysterious. Mary

Korean
alive: 활기를 띠어, 살아서, hazy: 몽롱한, 흐릿한, 안개 짙은, tangle: 엉키다, 빠지다, 얽히다,
혈기왕성하여, 살아 있는, 떼지어, 이내낀, 거나하게 취한. 빠뜨리다, 얽히게 하다, 싸우다,
민감한, 전류가 통하고 있는, leafless: 잎 없는. 분규가 일어나다, 분규를 일으키다,
생생하여. lovely: 사랑스러움, 멋진, 사랑스러운, 올가미에 걸리게 하다, 얽힘, 싸움.
curtains: 한 권의 끝. 미인, 아름다운, 기쁜. thick: 가장 두꺼운부분, 두껍게,
fallen: 타락한, 쓰러진, 파멸한, 죽은, matted: 매트를 깐, 헝클어진, 엉킨, 우거진 수풀, 만난을 무릅쓰고, 한창
떨어진, 전복된. 돗자리를 깐, 윤을 없앤, 머리 따위가 때, 굵은, 진하게, 두꺼운, 빽빽한,
grass: 풀, 잔디, 봄, 목초, 풀 위에 헝클어진, 텁수룩한, 광택을 없앤. 짙은, 진한.
펴다, 풀 돋는 계절, 포아풀과의 풀, spread: 펴다, 퍼지다, 유포, 퍼뜨리다, thin: 드문드문한, 얇은, 가는, 묽은,
목초지, 풀로 덫다, 때려 눕히다, 미치다, 보급, 뻗다, 유포하다, 빈약한, 야위다, 천박한, 얼마 안되는,
목초를 먹이다. 흩뿌리다, 펼치다, 큰 기사. 얇게하다, 약해지다, 약하게 하다.
66 The Secret Garden

had thought it must be different from other gardens which had not been left all
by themselves so long; and indeed it was different from any other place she had
ever seen in her life.%
“How still it is!” she whispered. “How still!”
Then she waited a moment and listened at the stillness. The robin, who had
flown to his treetop, was still as all the rest. He did not even flutter his wings; he
sat without stirring, and looked at Mary.
“No wonder it is still,” she whispered again. “I am the first person who has
spoken in here for ten years.”
She moved away from the door, stepping as softly as if she were afraid of
awakening some one. She was glad that there was grass under her feet and that
her steps made no sounds. She walked under one of the fairy-like gray arches
between the trees and looked up at the sprays and tendrils which formed them.
“I wonder if they are all quite dead,” she said. “Is it all a quite dead garden? I
wish it wasn’t.”
If she had been Ben Weatherstaff she could have told whether the wood was
alive by looking at it, but she could only see that there were only gray or brown
sprays and branches and none showed any signs of even a tiny leaf-bud
anywhere.
But she was inside the wonderful garden and she could come through the
door under the ivy any time and she felt as if she had found a world all her own.
The sun was shining inside the four walls and the high arch of blue sky over
this particular piece of Misselthwaite seemed even more brilliant and soft than it
was over the moor. The robin flew down from his tree-top and hopped about or
flew after her from one bush to another. He chirped a good deal and had a very
busy air, as if he were showing her things. Everything was strange and silent
and she seemed to be hundreds of miles away from any one, but somehow she
did not feel lonely at all. All that troubled her was her wish that she knew
whether all the roses were dead, or if perhaps some of them had lived and might
put out leaves and buds as the weather got warmer. She did not want it to be a

Korean
anywhere: 어디에든, 어디에나, 죠지 부시, 지방 프로 야구 연맹, 소식이 없는.
어디엔가, 대체로, 아무데도, 수풀. somehow: 웬일인지, 그럭저럭,
어딘가에, 어딘가로, 어디든지, flutter: 펄럭임, 훨훨날다, 홰치다, 좌우간, 어떻든지, 어떻게 든지 하여,
다소라도, 어디로든지. 두근거리다, 퍼덕거리다, 나부끼다, 어쩐지, 어떻게든지.
arch: 아치, 홍예를 틀다, 홍예, 호, 동요, 퍼덕이다, 날개치다, 빠르고 spoken: 구두, 입으로 말하는, 구두의,
아치문, 익살스런, 활모양으로 불규칙하게 뛰다, 활개짓. 담화에 사용되는, 말에 사용되는.
굽히다, 주된, 장난스런, 궁형- formed: 생물적 특징을 갖춘, 형성된. treetop: 우듬지, 나무 꼭대기.
활모양으로 굽히다, 교활한. moved: 움직이는. warmer: 온열기, 가열장치, 따뜻하게
buds: 남성용 내의. silent: 조용한, 활동하지 않는, 묵음의, 하는 것, 따뜻하게 하는 물건, 온열
bush: 관목, 삼림지, 숲, 무언의, 무언으로, 침묵하는, 조용히, 장치, 따뜻하게 하는 사람.
무성하게자라다, 부시, 담쟁이 가지, 잠자코, 익명의, 침묵을 지키는,
Frances Hodgson Burnett 67

quite dead garden. If it were a quite alive garden, how wonderful it would be,
and what thousands of roses would grow on every side!
Her skipping-rope had hung over her arm when she came in and after she
had walked about for a while she thought she would skip round the whole
garden, stopping when she wanted to look at things. There seemed to have been
grass paths here and there, and in one or two corners there were alcoves of
evergreen with stone seats or tall moss-covered flower urns in them.%
As she came near the second of these alcoves she stopped skipping. There
had once been a flowerbed in it, and she thought she saw something sticking out
of the black earth- -some sharp little pale green points. She remembered what
Ben Weatherstaff had said and she knelt down to look at them.
“Yes, they are tiny growing things and they might be crocuses or snowdrops
or daffodils,” she whispered.
She bent very close to them and sniffed the fresh scent of the damp earth.
She liked it very much.
“Perhaps there are some other ones coming up in other places,” she said. “I
will go all over the garden and look.”
She did not skip, but walked. She went slowly and kept her eyes on the
ground. She looked in the old border beds and among the grass, and after she
had gone round, trying to miss nothing, she had found ever so many more sharp,
pale green points, and she had become quite excited again.
“It isn’t a quite dead garden,” she cried out softly to herself. “Even if the
roses are dead, there are other things alive.”
She did not know anything about gardening, but the grass seemed so thick in
some of the places where the green points were pushing their way through that
she thought they did not seem to have room enough to grow. She searched about
until she found a rather sharp piece of wood and knelt down and dug and
weeded out the weeds and grass until she made nice little clear places around
them.

Korean
border: 경계, 가장자리, 가선, 가를 조원술. stone: 핵, 에 돌을 던지다, 돌의, 석재,
두르다, 가, 국경-접하다, 영토, grow: 점점 더해지다, 성장하다, 늘다, 결석, 돌, 보석, 스톤, 숫돌, 석조의,
가장자리 장식, 국경, 테두리, 접하다. 재배하다, 자라게 하다, 자라다, 크다, 돌을 깔다.
damp: 습기, 못살게 굴다, 낙담시키다, 강해지다, 생장시키다, 나다, 점차로 tall: 과장된, 높은, 높이의, 엄청난, 키
낙담, 기를 꺽다, 실망, 축죽한, -하게 되다. 큰, 키가 큰, 거창하게, 거창한, 긴,
축축하게하다, 습기 있는-축축하게 growing: 성장하는, 증대하는, 성장, 많은.
하다, 방해-축죽한, 방해. 생성, 발육. weeds: 상복.
evergreen: 상록의, 영겹, 상록수, pushing: 미는, 활동적인, 억지가 센, wood: 숲, 나무, 식림하다, 수풀,
상록수-영원, 영원, 언제까지나 진취적인, 고집 센. 나무로 만든, 나무제품, 목재을
신선한 것, 상록수의 가지. sticking: 끈적거림, 끈적끈적한, 모아두다, 재목을 공급하다, 목제의,
gardening: 원예, 조원, 뜰 가꾸기, 늘어붙는, 개탕 대패로 깎기. 목관악기, 에 나무를 심다.
68 The Secret Garden

“Now they look as if they could breathe,” she said, after she had finished
with the first ones. “I am going to do ever so many more. I’ll do all I can see. If I
haven’t time today I can come tomorrow.”
She went from place to place, and dug and weeded, and enjoyed herself so
immensely that she was led on from bed to bed and into the grass under the
trees. The exercise made her so warm that she first threw her coat off, and then
her hat, and without knowing it she was smiling down on to the grass and the
pale green points all the time.%
The robin was tremendously busy. He was very much pleased to see
gardening begun on his own estate. He had often wondered at Ben Weatherstaff.
Where gardening is done all sorts of delightful things to eat are turned up with
the soil. Now here was this new kind of creature who was not half Ben’s size
and yet had had the sense to come into his garden and begin at once.
Mistress Mary worked in her garden until it was time to go to her midday
dinner. In fact, she was rather late in remembering, and when she put on her
coat and hat, and picked up her skipping-rope, she could not believe that she had
been working two or three hours. She had been actually happy all the time; and
dozens and dozens of the tiny, pale green points were to be seen in cleared
places, looking twice as cheerful as they had looked before when the grass and
weeds had been smothering them.
“I shall come back this afternoon,” she said, looking all round at her new
kingdom, and speaking to the trees and the rose-bushes as if they heard her.
Then she ran lightly across the grass, pushed open the slow old door and
slipped through it under the ivy. She had such red cheeks and such bright eyes
and ate such a dinner that Martha was delighted.
“Two pieces o’ meat an’ two helps o’ rice puddin’!” she said. “Eh! mother
will be pleased when I tell her what th’ skippin’-rope’s done for thee.”
In the course of her digging with her pointed stick Mistress Mary had found
herself digging up a sort of white root rather like an onion. She had put it back

Korean
creature: 생물, 창조물, 인간, 노예, 약간, 얕게, 홀가분하게, 조용히. 라이서로 으깨다.
소산, 녀석, 사람, 가공의 동물, 지배 meat: 고기, 식사, 음식, 살, 알맹이, root: 뿌리, 어근, 근원, 찾다,
당하는 자, 여자, 부하. 음식물, 식용 짐승고기. 정착하다, 자손, 시조, 뿌리박다,
dozens: 상대방 가족에 대한 농담을 midday: 정오, 대낮, 대낮의. 근절하다, 초목, 뿌리의.
하는 게임. onion: 양파, 양파냄새, 머리가 돈, smiling: 방긋거림, 미소, 은혜, 냉소.
knowing: 멋진, 빈틈 없는, 아는 인간, 눈을 양파로 비벼서 눈물나게 stick: 붙이다, 찌르다, 잔가지, 조종간,
체하는, 알고 있는, 지식, 멋있는, 하다, 양파로 비벼서 눈물나게 하다. 단장, 나무토막, 지팡이 멍청이, 연속
사물을 아는, 앎, 잘 알고 있는, 모자 pointed: 뾰족한, 가시돋친, 노골적인, 무하 폭탄, 고착 시키다, 엄청난 값을
따위 멋있는, 빈틈없는. 두드러진, 말씨가 명쾌한, 명쾌한. 부르다, 걸리게 하다.
lightly: 가볍게, 명랑하게, 부드럽게, rice: 쌀, 밥, 벼, 쌀알 모양으로 만들다, tremendously: 무시무시하게, 굉장히,
쉽사리, 민첩하게, 경솔히, 사뿐히, 감자 따위를 라이서로 으깨다, 엄청나게, 아주.
Frances Hodgson Burnett 69

in its place and patted the earth carefully down on it and just now she wondered
if Martha could tell her what it was.%
“Martha,” she said, “what are those white roots that look like onions?”
“They’re bulbs,” answered Martha. “Lots o’ spring flowers grow from ‘em.
Th’ very little ones are snowdrops an’ crocuses an’ th’ big ones are narcissuses
an’ jonquils and daffydowndillys. Th’ biggest of all is lilies an’ purple flags. Eh!
they are nice. Dickon’s got a whole lot of ‘em planted in our bit o’ garden.”
“Does Dickon know all about them?” asked Mary, a new idea taking
possession of her.
“Our Dickon can make a flower grow out of a brick walk. Mother says he just
whispers things out o’ th’ ground.”
“Do bulbs live a long time? Would they live years and years if no one helped
them?” inquired Mary anxiously.
“They’re things as helps themselves,” said Martha. “That’s why poor folk
can afford to have ‘em. If you don’t trouble ‘em, most of ‘em’ll work away
underground for a lifetime an’ spread out an’ have little ‘uns. There’s a place in
th’ park woods here where there’s snowdrops by thousands. They’re the prettiest
sight in Yorkshire when th’ spring comes. No one knows when they was first
planted.”
“I wish the spring was here now,” said Mary. “I want to see all the things
that grow in England.”
She had finished her dinner and gone to her favorite seat on the hearth-rug.
“I wish--I wish I had a little spade,” she said. “Whatever does tha’ want a
spade for?” asked Martha, laughing. “Art tha’ goin’ to take to diggin’? I must tell
mother that, too.”
Mary looked at the fire and pondered a little. She must be careful if she
meant to keep her secret kingdom. She wasn’t doing any harm, but if Mr. Craven
found out about the open door he would be fearfully angry and get a new key
and lock it up forevermore. She really could not bear that.

Korean
afford: 산출하다, 여유가 있다, 할 수 서글서글한 사람, 믿음직한 남자, harm: 해, 손해, 된서리 맞다, 해악,
있다, 할 힘이 있다, 할 여유가 있다, 별돌 모양의 물건, 벽돌을 쌓다, 쌓기 손상, 상해, 해치다.
의 돈이 있다, 할 여가가 있다, 할 놀이의 토막나무. lifetime: 평생, 평생의, 일생, 생애의.
돈이 있다, 제공하다, 의 힘이 있다, favorite: 마음에 드는 좋아하는 물건, possession: 소유, 영지, 점유, 편애,
의 여가가 있다. 특히 좋아하는 물건, 특히 잘하는, 선입관, 속령, 소유물, 자제,
angry: 성난, 성나있는, 몹시쑤시는, 인기 있는 말, 마음에 드는, 좋아하는 소유물.재산, 재산, 흘림.
타는 듯한, 험한, 염증을 일으킨. 사람. underground: 지하의, 지하철,
anxiously: 걱정스럽게, 근심하여, fearfully: 몹시, 무서워하며, 무섭게, 지하에, 비밀히, 비밀의, 지하조직,
걱정하여. 굉장히, 지독히, 벌벌 떨며, 지하의 공간, 몰래, 전위적인, 급진
brick: 벽돌, 벽돌을 깔다, 벽돌로 거정스럽게, 지독하게. 단체, 급진 운동.
둘러싸다, 호인, 집짓기 나무, forevermore: 앞으로 영원히. woods: 형이 보통임.
70 The Secret Garden

“This is such a big lonely place,” she said slowly, as if she were turning
matters over in her mind. “The house is lonely, and the park is lonely, and the
gardens are lonely. So many places seem shut up. I never did many things in
India, but there were more people to look at--natives and soldiers marching by--
and sometimes bands playing, and my Ayah told me stories. There is no one to
talk to here except you and Ben Weatherstaff. And you have to do your work
and Ben Weatherstaff won’t speak to me often. I thought if I had a little spade I
could dig somewhere as he does, and I might make a little garden if he would
give me some seeds.”
Martha’s face quite lighted up.%
“There now!” she exclaimed, “if that wasn’t one of th’ things mother said.
She says, `There’s such a lot o’ room in that big place, why don’t they give her a
bit for herself, even if she doesn’t plant nothin’ but parsley an’ radishes? She’d
dig an’ rake away an’ be right down happy over it.’ Them was the very words
she said.”
“Were they?” said Mary. “How many things she knows, doesn’t she?”
“Eh!” said Martha. “It’s like she says: `A woman as brings up twelve
children learns something besides her A B C. Children’s as good as ‘rithmetic to
set you findin’ out things.’”
“How much would a spade cost--a little one?” Mary asked.
“Well,” was Martha’s reflective answer, “at Thwaite village there’s a shop or
so an’ I saw little garden sets with a spade an’ a rake an’ a fork all tied together
for two shillings. An’ they was stout enough to work with, too.”
“I’ve got more than that in my purse,” said Mary. “Mrs. Morrison gave me
five shillings and Mrs. Medlock gave me some money from Mr. Craven.”
“Did he remember thee that much?” exclaimed Martha.
“Mrs. Medlock said I was to have a shilling a week to spend. She gives me
one every Saturday. I didn’t know what to spend it on.”

Korean
besides: 제외하고, 그위에, 게다가, 쇠스랑으로던지다, 서서 먹는. 느리게, 천천히.
게다가-더하여, 이외에, 을 제외하고, parsley: 파슬리, 양미나리. somewhere: 어딘 가에, 어느땐가,
외에는, 더하여, 그 위에, 그 밖에, plant: 놓다, 책략, 식물, 풀, 건설하다, 어디론가, 약, 어딘가에, 어딘가.
이외에도. 굴 따위를 양식하다, 묘목, 기계 일습, spend: 돈을 쓰다, 들이다, 낭비하다,
except: 제외하다, 반대하다, 기피하다, 속임수, 식님하다, 접나무. 보내다, 쓰다, 지쳐 빠지게 하다,
을 제하고는, 외에는, 빼다, 이의를 rake: 갈퀴, 써레, 경사, 긁다, 방탕자, 다써버리다, 바치다, 산란하다,
내세우다. 소사하다, 갈퀴를 쓰다, 방탕하다, 지치게 하다, 돈을 들이다.
fork: 포크, 갈래, 쇠스랑, 아귀, 고무래, 갈퀴로 긁다, 난봉꾼. turning: 굴곡, 선회, 회전, 변화, 변절,
가랑이꼴이 되다, 포크 모양으로 shilling: 실링. 녹로세공, 형성, 선반 세공법, 녹로
하다, 포크로 찌르다, 포크를 쓰다, slowly: 느릿느릿, 더딘, 재미없는, 세공법, 녹로 세공, 선반 세공.
쇠스랑으로 던지다, 느린, 늦은, 더디게 하다, 둔한,
Frances Hodgson Burnett 71

“My word! that’s riches,” said Martha. “Tha’ can buy anything in th’ world
tha’ wants. Th’ rent of our cottage is only one an’ threepence an’ it’s like pullin’
eye-teeth to get it. Now I’ve just thought of somethin’,” putting her hands on her
hips.%
“What?” said Mary eagerly.
“In the shop at Thwaite they sell packages o’ flower-seeds for a penny each,
and our Dickon he knows which is th’ prettiest ones an, how to make ‘em grow.
He walks over to Thwaite many a day just for th’ fun of it. Does tha’ know how
to print letters?” suddenly.
“I know how to write,” Mary answered.
Martha shook her head.
“Our Dickon can only read printin’. If tha’ could print we could write a letter
to him an’ ask him to go an’ buy th’ garden tools an’ th’ seeds at th’ same time.”
“Oh! you’re a good girl!” Mary cried. “You are, really! I didn’t know you
were so nice. I know I can print letters if I try. Let’s ask Mrs. Medlock for a pen
and ink and some paper.”
“I’ve got some of my own,” said Martha. “I bought ‘em so I could print a bit
of a letter to mother of a Sunday. I’ll go and get it.” She ran out of the room, and
Mary stood by the fire and twisted her thin little hands together with sheer
pleasure.
“If I have a spade,” she whispered, “I can make the earth nice and soft and
dig up weeds. If I have seeds and can make flowers grow the garden won’t be
dead at all--it will come alive.”
She did not go out again that afternoon because when Martha returned with
her pen and ink and paper she was obliged to clear the table and carry the plates
and dishes downstairs and when she got into the kitchen Mrs. Medlock was
there and told her to do something, so Mary waited for what seemed to her a
long time before she came back. Then it was a serious piece of work to write to
Dickon. Mary had been taught very little because her governesses had disliked
her too much to stay with her. She could not spell particularly well but she
Korean
dishes: 식탁용 접시류. 육체적 쾌락, 육체적 쾌락, 전혀, 현호, 벗어나다, 침로를 바꾸다.
eagerly: 열심히, 간절히, 열망하여. 만족시키다. spell: 주문, 마력, 주문으로 얽어매다,
ink: 잉크, 먹물, 잉크를 칠하다, print: 판화, 인화하다, 인쇄하다, 인쇄, 철자하다, 매력, 교대, 한바탕의 일,
잉크로 쓰다, 잉크로 활자체로 쓰다, 출판하다, 모형, 다 쓰다, 을 매혹되어, 매혹되어,
더럽히다서명하다, 인쇄용 잉크. 간행하다, 자국, 흔적, 해서. 기분이 나쁜 때.
pen: 펜, 쓰다, 우리, 축사, 우리에 pullin: 간이 식당. suddenly: 갑자기, 돌연히, 별안간.
넣다, 구치소, 가두다, 백조의 암컷, rent: 지대, 임대되다, 분열, 집세, threepence: 삼펜스 경화, 삼펜스의
문체, 울타리속에 넣다, 편지 따위를 불화, 임차료, 협곡, 균열, 방세, 에 금액, 삼펜스.
쓰다. 지대를 물다, 임대. tools: 도구.
pleasure: 기호, 오락, 의지, 쾌락, sheer: 수직으로, 얇은, 속이 비치는 twisted: 일그러진, 황홀해진, 꼬인,
즐거움, 욕구, 유쾌, 즐기다, 특히 얇은, 수직의, 순전한, 아주, 가파른, 술취한, 비틀어진.
72 The Secret Garden

found that she could print letters when she tried. This was the letter Martha
dictated to her:

“My Dear Dickon:


This comes hoping to find you well as it leaves me at present. Miss
Mary has plenty of money and will you go to Thwaite and buy her some
flower seeds and a set of garden tools to make a flower-bed. Pick the
prettiest ones and easy to grow because she has never done it before and
lived in India which is different. Give my love to mother and every one
of you. Miss Mary is going to tell me a lot more so that on my next day
out you can hear about elephants and camels and gentlemen going
hunting lions and tigers.%
“Your loving sister,
Martha Phoebe Sowerby.”

“We’ll put the money in th’ envelope an’ I’ll get th’ butcher boy to take it in
his cart. He’s a great friend o’ Dickon’s,” said Martha.
“How shall I get the things when Dickon buys them?”
“He’ll bring ‘em to you himself. He’ll like to walk over this way.”
“Oh!” exclaimed Mary, “then I shall see him! I never thought I should see
Dickon.”
“Does tha’ want to see him?” asked Martha suddenly, for Mary had looked
so pleased.
“Yes, I do. I never saw a boy foxes and crows loved. I want to see him very
much.”
Martha gave a little start, as if she remembered something. “Now to think,”
she broke out, “to think o’ me forgettin’ that there; an’ I thought I was goin’ to
tell you first thing this mornin’. I asked mother--and she said she’d ask Mrs.
Medlock her own self.”
“Do you mean--” Mary began.
Korean
boy: 소년, 남학생, 녀석, 보이, 급사, gentlemen: 남자분, 신사, 아마추어 plenty: 많음, 풍부, 충분한, 많은,
사내아이, 남자, 젊은이, 애인, 아들, 선수, 남자용 화장실, 유산 유한 충분히, 충분, 충분히-많은, 충분한-
사환. 계급의 사람, 귀족이 아니면서 가문을 충분히, 가득함, 다량.
butcher: 도살하다, 판매원, 학살자, 다는 특권을 가진 사람. sister: 자매, 누이, 언니, 자매의, 수녀,
학살하다, 도살업자, 외과의사, 권투 hunting: 사냥, 추구, 탐색, 수렵, 짝의, 여자친구, 여자 형제, 여성
선수, 푸주한. 난조의, 수렵의, 탐구, 탐구의, 난조. 단체, 부인회, 동생.
envelope: 봉투, 포장재료, 콘돔, 기낭, loving: 사랑하는, 애정을 품고있는, tried: 시험이 끝난, 확실한, 시험을
싸개. 친애하는, 남을 사랑하는, 충실한. 마친.
garden: 유원지, 정원, 비옥한 땅, 뜰, pick: 따다, 고르다, 곡괭이, 이쑤시개, walk: 걷다, 산책하다, 걸어가다, 보행,
광장, 흔히 있는, 원예, 외야, 정원의, 뜯다, 비집어 열다, 골라잡다, 우비다, 처세, 걸음걸이, 사육장, 산책길,
땅이 기름진 농경 지대, 가. 송곳, 쥐어뜯다, 찌르다. 걸리다, 산책, 행동.
Frances Hodgson Burnett 73

“What I said Tuesday. Ask her if you might be driven over to our cottage
some day and have a bit o’ mother’s hot oat cake, an’ butter, an’ a glass o’ milk.”
It seemed as if all the interesting things were happening in one day. To think
of going over the moor in the daylight and when the sky was blue! To think of
going into the cottage which held twelve children!
“Does she think Mrs. Medlock would let me go?” she asked, quite
anxiously.%
“Aye, she thinks she would. She knows what a tidy woman mother is and
how clean she keeps the cottage.”
“If I went I should see your mother as well as Dickon,” said Mary, thinking it
over and liking the idea very much. “She doesn’t seem to be like the mothers in
India.”
Her work in the garden and the excitement of the afternoon ended by making
her feel quiet and thoughtful. Martha stayed with her until tea-time, but they sat
in comfortable quiet and talked very little. But just before Martha went
downstairs for the tea-tray, Mary asked a question.
“Martha,” she said, “has the scullery-maid had the toothache again today?”
Martha certainly started slightly.
“What makes thee ask that?” she said.
“Because when I waited so long for you to come back I opened the door and
walked down the corridor to see if you were coming. And I heard that far-off
crying again, just as we heard it the other night. There isn’t a wind today, so you
see it couldn’t have been the wind.”
“Eh!” said Martha restlessly. “Tha’ mustn’t go walkin’ about in corridors an’
listenin’. Mr. Craven would be that there angry there’s no knowin’ what he’d
do.”
“I wasn’t listening,” said Mary. “I was just waiting for you--and I heard it.
That’s three times.”

Korean
blue: 푸른, 우울한, 학식이 있는, 순수한. 넣는 그릇, 의지의 등씌우개, 깨끗한
엄격한, 푸른 옷을 입은, 음란한, daylight: 일광, 주간, 낮, 틈, 눈, 이해, 것을 좋아하는, 정돈하다, 꽤 좋은,
남빛, 우울한-파랑, 음울한, 창백한, 의식. 치우다, 포동포동한, 깨끗이 치우다,
파란색. oat: 귀리, 보리피리, 들뜨다, 목가, 말쑥한.
cake: 케이크, 얇고 납작한 빵, 뭉치다, 보리 피리, 오트밀, 귀리로 만든. waiting: 기다리는 시간, 기다리는,
단단한 덩어리, 두껍게뒤덮다, restlessly: 침착하지 못한, 불안한, 기다림, 시중듦, 시중드는, 시중들기,
핫케이크, 케이크 한개, 양과자-굳다, 잠이 오지 않는. 대기 시간.
양과자, 뭉쳐지다, 굳게하다. thoughtful: 생각에 잠긴, 주의 깊은, walkin: 대형 냉장고, 낙승.
clean: 완전한, 청결한, 깨끗한, 인정있는, 사려 깊은, 생각이 깊은, wind: 바람, 숨, 불다, 감다, 굽이,
청소하다, 결백한, 깨끗해지다, 인정 있는. 소문, 휘감기다, 호흡, 한번 감기,
흠없는, 순결한, 새로운, 아주, tidy: 단정한, 상당한, 자질구레한 것을 통풍하다, 숨을 돌리게 하다.
74 The Secret Garden

“My word! There’s Mrs. Medlock’s bell,” said Martha, and she almost ran out
of the room.%
“It’s the strangest house any one ever lived in,” said Mary drowsily, as she
dropped her head on the cushioned seat of the armchair near her. Fresh air, and
digging, and skipping-rope had made her feel so comfortably tired that she fell
asleep.

Korean
air: 공기, 대기, 산들바람, 선율, 모양, drowsily: 졸린듯이, 꾸벅꾸벅, ran: 란.
노래, 공중, 하늘, 태도, 가락, 외양. 잠결에, 나른하게. seat: 자리, 의석, 좌석, 소재지, 예약석,
armchair: 안락의자, 실제 경험에 fell: 벌채, 공그르기, 쳐서 넘어 의자, 왕권, 승마자세, 왕위, 의원의
의하지 않은, 경험에 의하지 않은. 뜨리다, 내리다, 내려가다, 지위, 의자의 재료.
asleep: 잠들어, 활발치않아서, 드리워지다, 쓰러지다, 수피, 새어 tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친,
마비되어, 팽이가서서, 영면하여, 나오다, 넘어가다, 다가오다. 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이
죽어, 자서, 저려. lived: 생명이 ...한. 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단.
comfortably: 기분좋게, 안락하게, near: 가까운, 가까이, 아주 닮은, 거의, word: 말, 약속, 단어, 이야기, 성서,
부족함이 없이. 정밀하게, 근친의, 의 가까이에, 암호, 낱말, 하느님의 말씀, 말로
digging: 채광, 금광, 채굴지, 파기, 검소하게, 관계가 깊은, 친한, 가까이 표현하다, 기별, 기계어.
하숙, 광산. 가다.
Frances Hodgson Burnett 75

CHAPTER %X

DICKON

The sun shone down for nearly a week on the secret garden. The Secret
Garden was what Mary called it when she was thinking of it. She liked the
name, and she liked still more the feeling that when its beautiful old walls shut
her in no one knew where she was. It seemed almost like being shut out of the
world in some fairy place. The few books she had read and liked had been fairy-
story books, and she had read of secret gardens in some of the stories. Sometimes
people went to sleep in them for a hundred years, which she had thought must
be rather stupid. She had no intention of going to sleep, and, in fact, she was
becoming wider awake every day which passed at Misselthwaite. She was
beginning to like to be out of doors; she no longer hated the wind, but enjoyed it.
She could run faster, and longer, and she could skip up to a hundred. The bulbs
in the secret garden must have been much astonished. Such nice clear places
were made round them that they had all the breathing space they wanted, and
really, if Mistress Mary had known it, they began to cheer up under the dark
earth and work tremendously. The sun could get at them and warm them, and
when the rain came down it could reach them at once, so they began to feel very
much alive.

Korean
astonished: 놀란. dark: 어두운, 비밀의, 어둠, 캄캄한, 도달하다, 움직이다, 에 이르다, 손을
awake: 깨우다, 일으키다, 깨다, 숨은, 수수께끼 같은, 사악한, 슬픈, 뻗침, 범위, 에 닿다, 강의 두 굽이
깨닫다, 방심 않는, 잘 알아채서, 우울한, 무지한, 무지. 사이의 유역, 곶.
깨어서, 자각시키다-눈뜨다, intention: 의지, 결혼할 의사, 의미, sleep: 자다, 영면, 수면, 정지, 동면,
자각시키다, 눈뜨다, 분기하다- 취지, 목적, 의향, 치유, 유합, 합창. 마비되다, 묵다, 잠듦, 마비, 이성과
깨어서. passed: 합격한, 지나가 버린. 자다, 헤프다.
beautiful: 아름다운, 훌륭한, 우수한, rain: 비, 비를 내리다, 우기, 우천, warm: 따뜻해지기, 따뜻하게 하다,
가인, 뛰어난, 멋있는, 미인, 보기 빗발치듯 퍼붓다, 강우, 비가 오다, 흥분시키다, 열중하다, 따뜻한,
좋은, 산뜻한, 아름다운 것, 아름다움. 비오듯 하다, 빗발처럼 쏟아지다, 열렬한, 생생한, 동정적으로 되다,
becoming: 어울리는, 알맞은, 생성. 엎친데 덮치기, 의 비를 내리게하다. 불유쾌한, 진실에 가까워지는,
books: 책. reach: 내밀다, 도착하다, 퍼지다, 가까운.
76 The Secret Garden

Mary%was an odd, determined little person, and now she had something
interesting to be determined about, she was very much absorbed, indeed. She
worked and dug and pulled up weeds steadily, only becoming more pleased
with her work every hour instead of tiring of it. It seemed to her like a
fascinating sort of play. She found many more of the sprouting pale green points
than she had ever hoped to find. They seemed to be starting up everywhere and
each day she was sure she found tiny new ones, some so tiny that they barely
peeped above the earth. There were so many that she remembered what Martha
had said about the “snowdrops by the thousands,” and about bulbs spreading
and making new ones. These had been left to themselves for ten years and
perhaps they had spread, like the snowdrops, into thousands. She wondered
how long it would be before they showed that they were flowers. Sometimes she
stopped digging to look at the garden and try to imagine what it would be like
when it was covered with thousands of lovely things in bloom. During that
week of sunshine, she became more intimate with Ben Weatherstaff. She
surprised him several times by seeming to start up beside him as if she sprang
out of the earth. The truth was that she was afraid that he would pick up his
tools and go away if he saw her coming, so she always walked toward him as
silently as possible. But, in fact, he did not object to her as strongly as he had at
first. Perhaps he was secretly rather flattered by her evident desire for his elderly
company. Then, also, she was more civil than she had been. He did not know
that when she first saw him she spoke to him as she would have spoken to a
native, and had not known that a cross, sturdy old Yorkshire man was not
accustomed to salaam to his masters, and be merely commanded by them to do
things.
“Tha’rt like th’ robin,” he said to her one morning when he lifted his head
and saw her standing by him. “I never knows when I shall see thee or which side
tha’ll come from.”
“He’s friends with me now,” said Mary.
“That’s like him,” snapped Ben Weatherstaff. “Makin’ up to th’ women folk
just for vanity an’ flightiness. There’s nothin’ he wouldn’t do for th’ sake o’

Korean
barely: 간신히, 드러내놓고, 겨우, 정신이상, 무책임하성. 몰래.
꾸밈없이, 가까스로, 드러내고, intimate: 친밀한, 상세한, 암시하다, silently: 잠자코, 조용히, 아무 말
빈약하게, 사실대로, 숨김없이. 사사로운, 깊은, 친구, 친한친구, 않고, 묵묵히, 고요하게.
bloom: 번영하다, 개화기, 꽃, 쇳덩이, 알리다, 일신상의, 정교를 맺고 있는 strongly: 강하게, 튼튼하게, 열심히,
건강한-피다, 과분, 개화, 앵두빛, 사통하고 있는, 친숙한. 맹렬히, 공고히, 강경히, 강경하게,
특정 시즌의 꽃, 특정 식물의 꽃, 특정 odd: 여분의, 나머지의, 임시의, 짝이 격심하게.
장소의 꽃. 맞지 않게, 묘한, 괴상하게, 은혜, tiring: 지루한, 지치게하는, 피로하게
evident: 명백한, 뚜렷한, 분명히 홀수의, 한쪽의, 장소 따위 동떨어진, 하는.
나타난, 분명한. 이상한. vanity: 공허, 화장대, 무가치, 허영,
fascinating: 매혹적인. sake: 목적, 위함, 이유, 제발, 을 위함. 무익, 허영심, 허무함, 허황한 것,
flightiness: 정신병, 경망스러움, secretly: 비밀히, 소리를 내지 않고, 휴대용 화장품 상자.
Frances Hodgson Burnett 77

showin’ off an’ flirtin’ his tail-feathers. He’s as full o’ pride as an egg’s full o’
meat.”
He very seldom talked much and sometimes did not even answer Mary’s
questions except by a grunt, but this morning he said more than usual. He stood
up and rested one hobnailed boot on the top of his spade while he looked her
over.%
“How long has tha’ been here?” he jerked out.
“I think it’s about a month,” she answered.
“Tha’s beginnin’ to do Misselthwaite credit,” he said. “Tha’s a bit fatter than
tha’ was an’ tha’s not quite so yeller. Tha’ looked like a young plucked crow
when tha’ first came into this garden. Thinks I to myself I never set eyes on an
uglier, sourer faced young ‘un.”
Mary was not vain and as she had never thought much of her looks she was
not greatly disturbed.
“I know I’m fatter,” she said. “My stockings are getting tighter. They used to
make wrinkles. There’s the robin, Ben Weatherstaff.”
There, indeed, was the robin, and she thought he looked nicer than ever. His
red waistcoat was as glossy as satin and he flirted his wings and tail and tilted
his head and hopped about with all sorts of lively graces. He seemed determined
to make Ben Weatherstaff admire him. But Ben was sarcastic.
“Aye, there tha’ art!” he said. “Tha’ can put up with me for a bit sometimes
when tha’s got no one better. Tha’s been reddenin’ up thy waistcoat an’ polishin’
thy feathers this two weeks. I know what tha’s up to. Tha’s courtin’ some bold
young madam somewhere tellin’ thy lies to her about bein’ th’ finest cock robin
on Missel Moor an’ ready to fight all th’ rest of ‘em.”
“Oh! look at him!” exclaimed Mary.
The robin was evidently in a fascinating, bold mood. He hopped closer and
closer and looked at Ben Weatherstaff more and more engagingly. He flew on to
the nearest currant bush and tilted his head and sang a little song right at him.

Korean
admire: 감탄하다, 칭찬하다, 도움이 되다, 구두닦이, 발길로 차다. 해병대원, 보병, 꿀꿀 거리는 소리,
기뻐하다, 좋아하다, 찬미하다, cock: 수탉, 두목, 공이치기, 실없는 짓, 으르렁거리며 말하다, 툴툴 거리는
황홀하게 바라보다, 탄복하며 멧도요, 마개, 수컷, 위로 휨, 바늘, 소리, 툴툴거리다, 꿀꿀거리다.
바라보다, 찬탄하다, 탄복하다. 음경, 풍향기. sarcastic: 풍자적인, 빈정대는말, 풍자,
bold: 가파른, 대담한, 거리낌없는, currant: 까치밥나무, 작은 씨없는 비꼼, 빈정댐, 말, 비꼬는, 빈정대는.
굵은, 뚜렷한, 굵게, 볼드체의, 건포도, 건포도, 그 열매. seldom: 드물게, 흔히, 좀처럼...않는,
뻔뻔스러운, 힘 있는, 두드러진, engagingly: 매력적으로, 애교있게. 좀처럼, 않는.
뻔뻔한. graces: 애고. vain: 헛된, 쓸데 없는, 공허한,
boot: 장화를 신기다, 장화, greatly: 위대하게, 매우, 크게, 대단히, 자부심이 강한, 헛되게, 경솔하게,
구둣발질하다, 쓸모있다, 덤, 훨씬, 숭고하게, 심히, 관대하게. 가치없는, 자만심이 강한, 속절없는.
구듯발질, 이익, 덤으로-쓸모 있다, grunt: 불평의 소리, 꿀꿀 거리다, wrinkles: 주름살.
78 The Secret Garden

“Tha’ thinks tha’ll get over me by doin’ that,” said Ben, wrinkling his face up
in such a way that Mary felt sure he was trying not to look pleased. “Tha’ thinks
no one can stand out against thee--that’s what tha’ thinks.”
The robin spread his wings--Mary could scarcely believe her eyes. He flew
right up to the handle of Ben Weatherstaff’s spade and alighted on the top of it.
Then the old man’s face wrinkled itself slowly into a new expression. He stood
still as if he were afraid to breathe--as if he would not have stirred for the world,
lest his robin should start away. He spoke quite in a whisper.%
“Well, I’m danged!” he said as softly as if he were saying something quite
different. “Tha’ does know how to get at a chap--tha’ does! Tha’s fair unearthly,
tha’s so knowin’.”
And he stood without stirring--almost without drawing his breath--until the
robin gave another flirt to his wings and flew away. Then he stood looking at
the handle of the spade as if there might be Magic in it, and then he began to dig
again and said nothing for several minutes.
But because he kept breaking into a slow grin now and then, Mary was not
afraid to talk to him.
“Have you a garden of your own?” she asked.
“No. I’m bachelder an’ lodge with Martin at th’ gate.”
“If you had one,” said Mary, “what would you plant?”
“Cabbages an’ ‘taters an’ onions.”
“But if you wanted to make a flower garden,” persisted Mary, “what would
you plant?”
“Bulbs an’ sweet-smellin’ things--but mostly roses.”
Mary’s face lighted up.
“Do you like roses?” she said.
Ben Weatherstaff rooted up a weed and threw it aside before he answered.
“Well, yes, I do. I was learned that by a young lady I was gardener to. She
had a lot in a place she was fond of, an’ she loved ‘em like they was children--or
Korean
aside: 떨어져서-방백, 옆에, 떼어서, 손잡이, 장사하다, 구실, 논하다, 움직이지 못하는, 뿌리를 박은.
독백, 곁으로, 곁에, 방백, 별도로 처리하다, 철저히, 지휘하다. unearthly: 섬뜩한, 상식밖의, 이 세상
하고, 생각하지 않고, 따로 두고. lest: 을 두려워하여, 하지 않도록, 것 같지 않은, 비현실적인, 기분나쁜,
breaking: 단선, 파괴, 길들이기, 음의 하지나 않을까 하고. 굉장한, 이세상의 것 같지 않은,
분열, 조교. lodge: 맡기다, 묵다, 하숙인, 초자연적인, 터무니 없는,
flirt: 새롱거리다, 가지고놀다, 오두막집, 쓰러지다, 지부, 수위실, 무시무시한, 소름 끼치는.
흔들어대다, 깡총깡총 움직이다, 투숙케 하다, 파수막, 해리따위의 굴, weed: 잡초, 상장, 담배, 잡초를 뽑다,
던지다, 짐, 급격한 움직임, 바람둥이 동거인. 마리화나, 상봉, 깡마르고 못생긴
여자, 농탕치다, 장난삼아 연애하다, mostly: 대개. 사람, 상복, 쓸모 없는 것, 쓸모 없는
장난삼아 해보다. rooted: 뿌리깊은, 뿌리박은, 정착한, 사람, 의 잡초를 없애다.
handle: 핸들, 자루, 기회, 대우하다, 뿌리있는, 뿌리를 박고 붙어 있는, wrinkled: 주름진, 주름살지는.
Frances Hodgson Burnett 79

robins. I’ve seen her bend over an’ kiss ‘em.” He dragged out another weed and
scowled at it. “That were as much as ten year’ ago.”
“Where is she now?” asked Mary, much interested.%
“Heaven,” he answered, and drove his spade deep into the soil, “‘cording to
what parson says.”
“What happened to the roses?” Mary asked again, more interested than ever.
“They was left to themselves.”
Mary was becoming quite excited.
“Did they quite die? Do roses quite die when they are left to themselves?”
she ventured.
“Well, I’d got to like ‘em--an’ I liked her--an’ she liked ‘em,” Ben Weatherstaff
admitted reluctantly. “Once or twice a year I’d go an’ work at ‘em a bit--prune
‘em an’ dig about th’ roots. They run wild, but they was in rich soil, so some of
‘em lived.”
“When they have no leaves and look gray and brown and dry, how can you
tell whether they are dead or alive?” inquired Mary.
“Wait till th’ spring gets at ‘em--wait till th’ sun shines on th’ rain and th’ rain
falls on th’ sunshine an’ then tha’ll find out.”
“How--how?” cried Mary, forgetting to be careful. “Look along th’ twigs an’
branches an’ if tha’ see a bit of a brown lump swelling here an’ there, watch it
after th’ warm rain an’ see what happens.” He stopped suddenly and looked
curiously at her eager face. “Why does tha’ care so much about roses an’ such,
all of a sudden?” he demanded.
Mistress Mary felt her face grow red. She was almost afraid to answer.
“I--I want to play that--that I have a garden of my own,” she stammered. “I--
there is nothing for me to do. I have nothing--and no one.”
“Well,” said Ben Weatherstaff slowly, as he watched her, “that’s true. Tha’
hasn’t.”

Korean
admitted: 시인된, 공인된, 명백한. 신중한, 소중히하는. 땅딸보, 멍청이.
afraid: 두려워하여, 근심하여, die: 주사위, 죽다, 소멸하다, 거푸집, parson: 교구 목사, 목사관, 검은 동물.
걱정하여, 유감으로 생각하다, 나사틀, 희미해지다, 화인, 죽을 것 reluctantly: 싫어하면서, 마지못해.
염려하여, 싫어하여. 같다, 주사위꼴로 자른 것, 주사위 rich: 귀중한, 부유한, 풍부한, 비옥한,
bend: 구부리다, 굴복시키다, 굽히다, 도박, 점점 작아지다. 선명한, 기름진, 값진, 아주 우스운,
굴곡, 주시하다-굽다, 결삭, 경향, dry: 마른, 마르다, 말리다, 건조한, 호화로운, 부자의, 강렬한.
힘을 쏟다-굽이, 당기다, 기울이다, 쌀쌀한, 바싹마른, 무미건조한, spring: 봄, 샘, 용수철을 달다, 튀다,
굴복하다. 가무는, 냉담한, 널다, 적나라한. 폭발시키다, 도약하다, 뛰다,
careful: 주의깊은, 꼼꼼한, 소중히 lump: 덩어리, 참다, 견디다, 뛰어넘다, 반동, 원천, 청춘.
하는, 인색한, 조심성 있는, 철저한, 덩어리지다, 많음, 어슬렁어슬렁 swelling: 팽창, 기복, 종기, 부푼, 증대
조심스러운, 조소심스런, 정성들인, 걷다, 총체로, 덩어리로 만들다, 혹, 융기한, 증대, 융기한, 팽윤.
80 The Secret Garden

He said it in such an odd way that Mary wondered if he was actually a little
sorry for her. She had never felt sorry for herself; she had only felt tired and
cross, because she disliked people and things so much. But now the world
seemed to be changing and getting nicer. If no one found out about the secret
garden, she should enjoy herself always.%
She stayed with him for ten or fifteen minutes longer and asked him as many
questions as she dared. He answered every one of them in his queer grunting
way and he did not seem really cross and did not pick up his spade and leave
her. He said something about roses just as she was going away and it reminded
her of the ones he had said he had been fond of.
“Do you go and see those other roses now?” she asked.
“Not been this year. My rheumatics has made me too stiff in th’ joints.”
He said it in his grumbling voice, and then quite suddenly he seemed to get
angry with her, though she did not see why he should.
“Now look here!” he said sharply. “Don’t tha’ ask so many questions. Tha’rt
th’ worst wench for askin’ questions I’ve ever come a cross. Get thee gone an’
play thee. I’ve done talkin’ for today.”
And he said it so crossly that she knew there was not the least use in staying
another minute. She went skipping slowly down the outside walk, thinking him
over and saying to herself that, queer as it was, here was another person whom
she liked in spite of his crossness. She liked old Ben Weatherstaff. Yes, she did
like him. She always wanted to try to make him talk to her. Also she began to
believe that he knew everything in the world about flowers.
There was a laurel-hedged walk which curved round the secret garden and
ended at a gate which opened into a wood, in the park. She thought she would
slip round this walk and look into the wood and see if there were any rabbits
hopping about. She enjoyed the skipping very much and when she reached the
little gate she opened it and went through because she heard a low, peculiar
whistling sound and wanted to find out what it was.

Korean
changing: 작고 보기 어리석은 동물, crossness: 심기가 나쁨, 짓궂음, 특수 지역, 특수 교구, 다른 관구의
작고 보기 어리석은 사람, 남몰래 짖궂음, 뿌루퉁함, 찌무룩함. 감독 지배하의 특수 지역.
바꿔치기한 어린애, 작고 보기 흉한 curved: 구부러진, 만곡한, reached: 뇌물을 먹은, 매수 당한,
사람, 작고 보기 흉한 동물. 곡선모양의. 부패한.
cross: 교차하다, 교배시키다, fifteen: 십오, 열 다섯. whistling: 휘파람을 부는, 휘파람같은
가로지르다, 십자가, 고난, 가로의, gate: 수문, 문, 입장자수, 입장권 소리를 내는, 천식, 휘파람.
잡종의, 부정, 가로줄을 긋다, 매상총액, 문짝, 금족을 명하다, worst: 가장 나쁘게, 가장 나쁜,
건너가다, 비뚤어진. 출입구, 차단기, 시가, 법정, 방법. 지우다, 무찌르다, 최악의 것, 가장
crossly: 거꾸로, 뿌루퉁하게, 가로로, grumbling: 투덜거리는. 심한 것, 지게 하다, 가장 나쁜 것,
가로, 심술궂게, 심사가 나서, 반대로, peculiar: 독특한, 묘한, 특유한, 특성, 가장 나쁜 사람, 제일 심한, 가장 심한
비스듬히. 괴상함, 특별한, 사유 재산, 고유한, 사람.
Frances Hodgson Burnett 81

It was a very strange thing indeed. She quite caught her breath as she
stopped to look at it. A boy was sitting under a tree, with his back against it,
playing on a rough wooden pipe. He was a funny looking boy about twelve. He
looked very clean and his nose turned up and his cheeks were as red as poppies
and never had Mistress Mary seen such round and such blue eyes in any boy’s
face. And on the trunk of the tree he leaned against, a brown squirrel was
clinging and watching him, and from behind a bush nearby a cock pheasant was
delicately stretching his neck to peep out, and quite near him were two rabbits
sitting up and sniffing with tremulous noses--and actually it appeared as if they
were all drawing near to watch him and listen to the strange low little call his
pipe seemed to make.%
When he saw Mary he held up his hand and spoke to her in a voice almost as
low as and rather like his piping.
“Don’t tha’ move,” he said. “It’d flight ‘em.” Mary remained motionless. He
stopped playing his pipe and began to rise from the ground. He moved so
slowly that it scarcely seemed as though he were moving at all, but at last he
stood on his feet and then the squirrel scampered back up into the branches of
his tree, the pheasant withdrew his head and the rabbits dropped on all fours
and began to hop away, though not at all as if they were frightened.
“I’m Dickon,” the boy said. “I know tha’rt Miss Mary.”
Then Mary realized that somehow she had known at first that he was Dickon.
Who else could have been charming rabbits and pheasants as the natives charm
snakes in India? He had a wide, red, curving mouth and his smile spread all over
his face.
“I got up slow,” he explained, “because if tha’ makes a quick move it startles
‘em. A body ‘as to move gentle an’ speak low when wild things is about.”
He did not speak to her as if they had never seen each other before but as if
he knew her quite well. Mary knew nothing about boys and she spoke to him a
little stiffly because she felt rather shy.
“Did you get Martha’s letter?” she asked.

Korean
charm: 매력, 주문, 마력, 매혹하다, 정지한, 정지한-뭄짓으로 픽픽끓는, 피리를 붊, 새된,
돈, 작은 장식물, 참, 매력을 가지다, 신호하다링, 팅삥, 동기가 없는. 태평한.텨평 성세, 태평한, 태평 성세,
황홀하게 하다, 매력이 있다, 부적. nearby: 가까운, 가까이에, 가까이로, 옷의 가선끝, 옷의 가선끝-새된.
clinging: 남에게 의존하는, 몸에 착 근처에, 가까이에서, 가까이의. shy: 뒷걸음질, 내성적인, 냉소,
붙는, 달라 붙는, 끈덕진, 감겨 붙는, peep: 출현, 나타나다, 삐악삐악, 겁많은, 부족한, 조심성 많은, 놀라
들러붙는, 몸의 윤곽이 드러나는, 엿보기, 엿보다, 작은 소리로 이야기 물러서다, 홱 던지다, 을 의심하다,
밀착성의. 하다, 훔쳐봄, 훔쳐보다, 들여다보는 수줍다, 을 피하다.
delicately: 미묘하게, 정교하게, 구멍, 짹짹울다, 작은 새 따위가 squirrel: 다람쥐, 저장하다, 지붕에
섬세하게, 우아하게, 고상하게. 짹짹우는 소리. 올라가다.
motionless: 움직이 않는, 퍄, pheasant: 꿩. tremulous: 떨리는, 전율하는, 겁많은,
뭄짓으로 신호하다, 움직이지 않는, piping: 관의 재료, 새된 소리, 관악, 떨린, 겁 많은.
82 The Secret Garden

He nodded his curly, rust-colored head. “That’s why I come.”


He stooped to pick up something which had been lying on the ground beside
him when he piped.%
“I’ve got th’ garden tools. There’s a little spade an’ rake an’ a fork an’ hoe.
Eh! they are good ‘uns. There’s a trowel, too. An’ th’ woman in th’ shop threw in
a packet o’ white poppy an’ one o’ blue larkspur when I bought th’ other seeds.”
“Will you show the seeds to me?” Mary said.
She wished she could talk as he did. His speech was so quick and easy. It
sounded as if he liked her and was not the least afraid she would not like him,
though he was only a common moor boy, in patched clothes and with a funny
face and a rough, rusty-red head. As she came closer to him she noticed that
there was a clean fresh scent of heather and grass and leaves about him, almost
as if he were made of them. She liked it very much and when she looked into his
funny face with the red cheeks and round blue eyes she forgot that she had felt
shy.
“Let us sit down on this log and look at them,” she said.
They sat down and he took a clumsy little brown paper package out of his
coat pocket. He untied the string and inside there were ever so many neater and
smaller packages with a picture of a flower on each one.
“There’s a lot o’ mignonette an’ poppies,” he said. “Mignonette’s th’ sweetest
smellin’ thing as grows, an’ it’ll grow wherever you cast it, same as poppies will.
Them as’ll come up an’ bloom if you just whistle to ‘em, them’s th’ nicest of all.”
He stopped and turned his head quickly, his poppy-cheeked face lighting up.
“Where’s that robin as is callin’ us?” he said.
The chirp came from a thick holly bush, bright with scarlet berries, and Mary
thought she knew whose it was.
“Is it really calling us?” she asked.

Korean
hoe: 괭이, 괭이로 파다, 괭이로 갈다, 기록하다, 항해일지. string: 현, 일렬, 속이다, 긴장시키다,
제초기. mignonette: 가는 실로 뜬 레이스, 끈, 부대 조건, 실이되다, 섬유를
holly: 호랑가시나무. 목서초, 쑥색, 향레세다, 회록색. 떼다, 실, 의 현을 조르다, 일렬로
larkspur: 참제비 고깔속, 참제비고깔. packet: 상당한 금액, 강타, 실패, 늘어세우다.
lighting: 조명, 그림 등에서 빛의 정기선, 일격, 우펀선, 불운, 묶음, trowel: 모종삽, 흙손으로 바르다,
배치, 빛의 배치, 사진 등에서 빛의 소포, 패킷, 총알에 맞다. 흙손, 극구 칭찬하다, 모종삽으로
배치, 조명법, 점화. poppy: 양귀비, 진홍색, 그 파다.
log: 통나무, 베어내다, 향해 일지에 엑스트랙트, 아빠, 양귀비 빛깔, untied: 묶이지 않은, 제한되지 않은.
적다, 측정의, 기록하다, 엔진 따위의 심홍색. wherever: 대체 어디에, 어디에 든지,
공정 일지, 의 항정을 기입하다, rust-colored: 녹빛의. 어디로 든지, 대체 어디로, 대체
측정기, 공정 일지, 공정 따위를 smaller: 작게. 어디에서, 어디든지.
Frances Hodgson Burnett 83

“Aye,” said Dickon, as if it was the most natural thing in the world, “he’s
callin’ some one he’s friends with. That’s same as sayin’ `Here I am. Look at me.
I wants a bit of a chat.’ There he is in the bush. Whose is he?”
“He’s Ben Weatherstaff’s, but I think he knows me a little,” answered Mary.%
“Aye, he knows thee,” said Dickon in his low voice again. “An’ he likes thee.
He’s took thee on. He’ll tell me all about thee in a minute.”
He moved quite close to the bush with the slow movement Mary had noticed
before, and then he made a sound almost like the robin’s own twitter. The robin
listened a few seconds, intently, and then answered quite as if he were replying
to a question.
“Aye, he’s a friend o’ yours,” chuckled Dickon.
“Do you think he is?” cried Mary eagerly. She did so want to know. “Do
you think he really likes me?”
“He wouldn’t come near thee if he didn’t,” answered Dickon. “Birds is rare
choosers an’ a robin can flout a body worse than a man. See, he’s making up to
thee now. `Cannot tha’ see a chap?’ he’s sayin’.”
And it really seemed as if it must be true. He so sidled and twittered and
tilted as he hopped on his bush.
“Do you understand everything birds say?” said Mary.
Dickon’s grin spread until he seemed all wide, red, curving mouth, and he
rubbed his rough head.
“I think I do, and they think I do,” he said. “I’ve lived on th’ moor with ‘em
so long. I’ve watched ‘em break shell an’ come out an’ fledge an’ learn to fly an’
begin to sing, till I think I’m one of ‘em. Sometimes I think p’raps I’m a bird, or a
fox, or a rabbit, or a squirrel, or even a beetle, an’ I don’t know it.”
He laughed and came back to the log and began to talk about the flower
seeds again. He told her what they looked like when they were flowers; he told
her how to plant them, and watch them, and feed and water them.

Korean
beetle: 돌출한, 딱정벌레, 갑충, 깃털이 다 새끼를 기르다, 깃털이 다 경기자, 집토끼, 겁쟁이, 토끼 고기,
돌출하다, 큰 망치, 치다, 방망이, 큰 나다. 토끼 사냥을 하다, 저주하다, 불평을
망치-돌출하다, 상을 찌푸린, 메, flout: 조롱, 모욕하다, 업신여기는 말. 털어 놓다, 뱅충맞이, 토끼 사냥하다.
뚱한. fly: 날다, 파리, 날리다, 조종하다, rare: 드문, 희박한, 진기한, 설익은,
feed: 공급하다, 먹이를 먹다, 달아나다, 순식간에없어지다, 설구워진, 매우, 극히, 참좋은,
만족시키다, 기르다, 공급재료, 먹을 비행하다, 비행, 도망하다, 달리다, 희귀한, 희한한, 귀한.
것을 줌, 사료, 식사공급, 펄럭이다. seconds: 이등품.
음식물을주다, 식사, 음식물을 주다. intently: 골똘하게, 여념이 없는, shell: 포탄, 깍지, 조가비, 껍질,
fledge: 깃털로 덮다, 깃털이 나다, 여념이 없이, 오로지, 지심의, 파열탄, 껍질을 벗기다, 여성용의
새끼를 기르다, 새끼를기르다, 깃털을 집중되어 있는. 소매 없는 헐렁한 블라우스, 껍데기,
달다, 깃털이 다 날 때까지 기르다, rabbit: 토끼, 토끼의 모피, 서투른 껍데기에서 배내다, 외피, 약협.
84 The Secret Garden

“See here,” he said suddenly, turning round to look at her. “I’ll plant them
for thee myself. Where is tha’ garden?”
Mary’s thin hands clutched each other as they lay on her lap. She did not
know what to say, so for a whole minute she said nothing. She had never
thought of this. She felt miserable. And she felt as if she went red and then
pale.%
“Tha’s got a bit o’ garden, hasn’t tha’?” Dickon said.
It was true that she had turned red and then pale. Dickon saw her do it, and
as she still said nothing, he began to be puzzled.
“Wouldn’t they give thee a bit?” he asked. “Hasn’t tha’ got any yet?”
She held her hands tighter and turned her eyes toward him.
“I don’t know anything about boys,” she said slowly. “Could you keep a
secret, if I told you one? It’s a great secret. I don’t know what I should do if any
one found it out. I believe I should die!” She said the last sentence quite fiercely.
Dickon looked more puzzled than ever and even rubbed his hand over his
rough head again, but he answered quite good-humoredly. “I’m keepin’ secrets
all th’ time,” he said. “If I couldn’t keep secrets from th’ other lads, secrets about
foxes’ cubs, an’ birds’ nests, an’ wild things’ holes, there’d be naught safe on th’
moor. Aye, I can keep secrets.”
Mistress Mary did not mean to put out her hand and clutch his sleeve but she
did it.
“I’ve stolen a garden,” she said very fast. “It isn’t mine. It isn’t anybody’s.
Nobody wants it, nobody cares for it, nobody ever goes into it. Perhaps
everything is dead in it already. I don’t know.”
She began to feel hot and as contrary as she had ever felt in her life.
“I don’t care, I don’t care! Nobody has any right to take it from me when I
care about it and they don’t. They’re letting it die, all shut in by itself,” she ended
passionately, and she threw her arms over her face and burst out crying-poor
little Mistress Mary.

Korean
clutch: 클러치, 붙잡음, 한 배, letting: 셋집, 임대, 전세아파트. safe: 안전한, 틀림없는, 믿을 수 있는,
사로잡다, 일단, 피우다, 위기, 마수, miserable: 비참한, 불쌍한, 초라한, 몹시 조심하는, 무사한, 세이프의,
인색한사람, 한 둥지의 날짐승의 갓깬 딱한, 빈약한, 천박한. 금고, 도망할우려가 없는, 위험성이
새끼, 움켜쥠. naught: 무, 제로, 무가치한, 영, 나쁜, 없는, 의 가능성이 있는, 찬장.
fast: 빠른, 빨리, 단단한, 저항력이 무용의, 망한, 무가치, 붕괴한, sentence: 문장, 선고, 판결, 형벌,
있는, 굳게, 방탕하여, 착착, 사악한, 아무것도 아님. 악구, 결정, 의견, 선고하다, 금언,
단식하다, 푹, 재빠른, 고감도의. nobody: 아무도 ... 않다, 하찮은 사람, 악절, 명제.
fiercely: 맹렬하게, 지독하게, 사납게. 무명인, 보잘것 없는 사람, sleeve: 소매, 을 몰래 준비하다,
hot: 뜨거운, 데우다, 열렬한, 격렬한, 보잘것없는 사람. 소매를 달다, 소매자락, 슬리브관,
격한, 더운, 흥분시키는, 호색적인, passionately: 열렬히, 격노하여, 커버.
열심인, 속도를 더내다, 매운. 격심하게. stolen: 훔친.
Frances Hodgson Burnett 85

Dickon’s curious blue eyes grew rounder and rounder. “Eh-h-h!” he said,
drawing his exclamation out slowly, and the way he did it meant both wonder
and sympathy.%
“I’ve nothing to do,” said Mary. “Nothing belongs to me. I found it myself
and I got into it myself. I was only just like the robin, and they wouldn’t take it
from the robin.” “Where is it?” asked Dickon in a dropped voice.
Mistress Mary got up from the log at once. She knew she felt contrary again,
and obstinate, and she did not care at all. She was imperious and Indian, and at
the same time hot and sorrowful.
“Come with me and I’ll show you,” she said.
She led him round the laurel path and to the walk where the ivy grew so
thickly. Dickon followed her with a queer, almost pitying, look on his face. He
felt as if he were being led to look at some strange bird’s nest and must move
softly. When she stepped to the wall and lifted the hanging ivy he started.
There was a door and Mary pushed it slowly open and they passed in together,
and then Mary stood and waved her hand round defiantly.
“It’s this,” she said. “It’s a secret garden, and I’m the only one in the world
who wants it to be alive.”
Dickon looked round and round about it, and round and round again.
“Eh!” he almost whispered, “it is a queer, pretty place! It’s like as if a body
was in a dream.”

Korean
defiantly: 도전적으로, 반항적으로, laurel: 명예, 월계관, 승리, 월계수, 이름답게 하다, 예쁘장한, 예쁘장하게
싸움의 투로. 승리의 표시로서의 월계수의 잎, 하다, 상당히.
drawing: 그림, 발행, 제도, 달여내기, 승리의 표시로서의 월계수의 가지, rounder: 상습범, 순회자, 물건을
데상, 선화, 칼을 빼기, 잡아늘이기, 월계수의 가지, 월계수의 잎. 둥글게 만드는 도구, 주정뱅이,
그림의, 달이기. obstinate: 완고한, 완강한, 난치의, 술집을 옮기며 계속 마시는 사람,
exclamation: 감탄, 외침, 감탄사, 고집센, 병이 난치의. 순회설교자, 상습적인 술꾼, 부랑자,
감탄부호, 절규. path: 통로, 행로, 길, 경로, 경주로, 라운더스, 구기의 일종, 공장을
hanging: 교수형, 임박한, 매달린, 진로, 좁은 길. 돌아다니는 사람.
커튼, 걸린 것, 교살, 내리막, pitying: 동정하는, 불쌍히 여기는. sorrowful: 슬픈, 가슴아픈,
교수형에 처할, 급경사, 급경사의, pretty: 예쁜, 상당한, 귀여운, 매우, 슬퍼보이는, 애처로운, 슬퍼하는,
매달기. 아름다운, 유복하여, 귀여운 아이, 슬프게 하는, 슬픔에 젖은, 후회하는.
86 The Secret Garden

CHAPTER XI

THE NEST OF THE MISSEL THRUSH

For%two or three minutes he stood looking round him, while Mary watched
him, and then he began to walk about softly, even more lightly than Mary had
walked the first time she had found herself inside the four walls. His eyes
seemed to be taking in everything--the gray trees with the gray creepers
climbing over them and hanging from their branches, the tangle on the walls and
among the grass, the evergreen alcoves with the stone seats and tall flower urns
standing in them.
“I never thought I’d see this place,” he said at last, in a whisper.
“Did you know about it?” asked Mary.
She had spoken aloud and he made a sign to her.
“We must talk low,” he said, “or some one’ll hear us an’ wonder what’s to do
in here.”
“Oh! I forgot!” said Mary, feeling frightened and putting her hand quickly
against her mouth. “Did you know about the garden?” she asked again when
she had recovered herself. Dickon nodded.
“Martha told me there was one as no one ever went inside,” he answered.
“Us used to wonder what it was like.”
Korean
creepers: 얇은 철판, 겉옷. mouth: 입, 찡그린 얼굴, 부양 가족, 입목, 관에 박힌, 베지 않은, 서 있는.
evergreen: 상록의, 영겹, 상록수, 출입구, 건방진 말투, 찌푸린 얼굴, tangle: 엉키다, 빠지다, 얽히다,
상록수-영원, 영원, 언제까지나 큰소리로 말하다, 입에 넣고 씹다, 빠뜨리다, 얽히게 하다, 싸우다,
신선한 것, 상록수의 가지. 입에 자근자근 씹다, 재갈이나 고삐에 분규가 일어나다, 분규를 일으키다,
feeling: 느낌, 감각, 촉감, 감수성, 길들게 하다, 언어 기관으로서의 입. 올가미에 걸리게 하다, 얽힘, 싸움.
동정, 지각, 흥분, 감각이 있는, recovered: 회복한, 병 등에서 회복한. whisper: 속삭이다, 속삭임, 소근거림,
다감한, 느끼는, 감정. sign: 기호, 간판, 표시, 손짓, 서명시켜 살랑살랑소리, 살랑살랑 소리를 내다,
hear: 들어주다, 듣다, 들리다, 고용하다, 기적, 서명하다, 징후, 말을 가만히 퍼뜨리다, 은밀히 말을
청취하다, 재판하다, 방청하다, 신호하다, 사인, 길잡이. 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 소문, 적은
소문으로 듣다, 승낙하다, 에 관해 standing: 지위, 상비의, 서 있음, 분량, 일러바치다.
들어 알고 있다, 을 듣다, 이 들리다. 영구적인, 존속, 괴어 있는, 명성,
Frances Hodgson Burnett 87

He stopped and looked round at the lovely gray tangle about him, and his
round eyes looked queerly happy.%
“Eh! the nests as’ll be here come springtime,” he said. “It’d be th’ safest
nestin’ place in England. No one never comin’ near an’ tangles o’ trees an’ roses
to build in. I wonder all th’ birds on th’ moor don’t build here.”
Mistress Mary put her hand on his arm again without knowing it.
“Will there be roses?” she whispered. “Can you tell? I thought perhaps they
were all dead.”
“Eh! No! Not them--not all of ‘em!” he answered. “Look here!”
He stepped over to the nearest tree--an old, old one with gray lichen all over
its bark, but upholding a curtain of tangled sprays and branches. He took a
thick knife out of his Pocket and opened one of its blades.
“There’s lots o’ dead wood as ought to be cut out,” he said. “An’ there’s a lot
o’ old wood, but it made some new last year. This here’s a new bit,” and he
touched a shoot which looked brownish green instead of hard, dry gray. Mary
touched it herself in an eager, reverent way.
“That one?” she said. “Is that one quite alive quite?”
Dickon curved his wide smiling mouth.
“It’s as wick as you or me,” he said; and Mary remembered that Martha had
told her that “wick” meant “alive” or “lively.”
“I’m glad it’s wick!” she cried out in her whisper. “I want them all to be wick.
Let us go round the garden and count how many wick ones there are.”
She quite panted with eagerness, and Dickon was as eager as she was. They
went from tree to tree and from bush to bush. Dickon carried his knife in his
hand and showed her things which she thought wonderful.
“They’ve run wild,” he said, “but th’ strongest ones has fair thrived on it.
The delicatest ones has died out, but th’ others has growed an’ growed, an’
spread an’ spread, till they’s a wonder. See here!” and he pulled down a thick

Korean
bark: 짖다, 기나피, 기침 소리, 기침을 유망한, 품평회, 철저한. 있다, 을 지불할 의무가 있다, 을
하다, 포성, 총성, 나무 껍질로 덮다, knife: 나이프, 메스, 식칼, 단도로 반제할 의무가 있다, 일 것이다.
나무껍질, 소리지르다, 배, 피부- 찌르다, 나이프로 베다, 비겁한 queerly: 기묘하게, 의심스럽게,
껍질을 벗기다. 수법으로 해치우려 하다, 칼, 수술용 이상하게.
brownish: 갈색을 띤. 칼, 해치우려고 하다, 헤치며 reverent: 경건한, 독한, 숭상하는.
build: 세우다, 만듦새, 구조, 뼈대, 나아가다, 음흉한 수단으로 shoot: 쏘다, 쑥내밀다, 발사하다,
짓다, 만들다, 쌓아 올리다, 해치우려고 하다. 내려가다, 퍼붓다, 질주하다, 나다,
에의지하다, 체격, 늘리다, 내세우다. lichen: 이끼, 지의류. 곧게 밀다, 촬영하다, 사출하다,
eagerness: 열의, 열망, 열심. ought: 영, 하기로 되어있다, 해야만 슈트하다.
fair: 깨끗한, 아름다운, 순조로운, 갠, 한다, 하기로 되어 있다, 빚이 있다, tangled: 얽힌, 혼란을 일으킨, 분규의.
정중한, 금발의, 여성, 장애물이 없는, 하여야 한다, 지고 있다, 의무를 지고 wick: 심지, 등심지.
88 The Secret Garden

gray, dry-looking branch. “A body might think this was dead wood, but I don’t
believe it is--down to th’ root. I’ll cut it low down an’ see.”
He knelt and with his knife cut the lifeless-looking branch through, not far
above the earth.%
“There!” he said exultantly. “I told thee so. There’s green in that wood yet.
Look at it.”
Mary was down on her knees before he spoke, gazing with all her might.
“When it looks a bit greenish an’ juicy like that, it’s wick,” he explained.
“When th’ inside is dry an’ breaks easy, like this here piece I’ve cut off, it’s done
for. There’s a big root here as all this live wood sprung out of, an’ if th’ old
wood’s cut off an’ it’s dug round, and took care of there’ll be--” he stopped and
lifted his face to look up at the climbing and hanging sprays above him--”there’ll
be a fountain o’ roses here this summer.”
They went from bush to bush and from tree to tree. He was very strong and
clever with his knife and knew how to cut the dry and dead wood away, and
could tell when an unpromising bough or twig had still green life in it. In the
course of half an hour Mary thought she could tell too, and when he cut through
a lifeless-looking branch she would cry out joyfully under her breath when she
caught sight of the least shade of moist green. The spade, and hoe, and fork
were very useful. He showed her how to use the fork while he dug about roots
with the spade and stirred the earth and let the air in.
They were working industriously round one of the biggest standard roses
when he caught sight of something which made him utter an exclamation of
surprise.
“Why!” he cried, pointing to the grass a few feet away. “Who did that there?”
It was one of Mary’s own little clearings round the pale green points.
“I did it,” said Mary.
“Why, I thought tha’ didn’t know nothin’ about gardenin’,” he exclaimed.

Korean
bough: 큰가지, 교수대, 큰 가지. 흥미 진진한, 수분이 많은. 시키다, 불시에 쳐서, 놀라운 사건.
breath: 호흡, 숨, 순간, 선들거림, knees: 무릎. twig: 알다, 깨닫다, 이해하다, 잔 가지,
생기, 향기, 한숨, 산들거림, 무성음, moist: 습한, 눅눅한, 비가 많은, 알아차리다, 가는 가지, 감지하다,
무성, 은은한 향기. 습기찬. 작은 가지, 점대.
exultantly: 의기 양양하게, 몹시 shade: 그늘, 망령, 땅거미, 차양, 색조, unpromising: 가망 없는, 유망하지
기쁘게. 저승, 그늘지게하다, 색의 뉘앙스, 않은, 가망성이 없는, 유망하지 못한.
greenish: 초록빛이 도는. 바림하다, 으로부터 빛을 막다, 어둠. utter: 말하다, 전적인, 절대적인,
industriously: 부지런히, 열심히, sprung: 얼근한. 완전한, 행사하다, 나타내다,
꾸준히. surprise: 기습, 놀람, 놀라게 하다, 발음하다, 순전한, 무조건의,
joyfully: 즐겁게. 불시의 공격, 불시에 습격하다, 현행 발언하다, 입 밖에 내다.
juicy: 윤기도는, 즙이 많은, 재미있는, 중에 붙잡다, 놀라운 일, 뜻밖의,
Frances Hodgson Burnett 89

“I don’t,” she answered, “but they were so little, and the grass was so thick
and strong, and they looked as if they had no room to breathe. So I made a place
for them. I don’t even know what they are.”
Dickon went and knelt down by them, smiling his wide smile.%
“Tha’ was right,” he said. “A gardener couldn’t have told thee better. They’ll
grow now like Jack’s bean-stalk. They’re crocuses an’ snowdrops, an’ these here
is narcissuses,” turning to another patch, “an here’s daffydowndillys. Eh! they
will be a sight.”
He ran from one clearing to another.
“Tha’ has done a lot o’ work for such a little wench,” he said, looking her
over.
“I’m growing fatter,” said Mary, “and I’m growing stronger. I used always to
be tired. When I dig I’m not tired at all. I like to smell the earth when it’s turned
up.”
“It’s rare good for thee,” he said, nodding his head wisely. “There’s naught
as nice as th’ smell o’ good clean earth, except th’ smell o’ fresh growin’ things
when th’ rain falls on ‘em. I get out on th’ moor many a day when it’s rainin’ an’ I
lie under a bush an’ listen to th’ soft swish o’ drops on th’ heather an, I just sniff
an, sniff. My nose end fair quivers like a rabbit’s, mother says.”
“Do you never catch cold?” inquired Mary, gazing at him wonderingly. She
had never seen such a funny boy, or such a nice one.
“Not me,” he said, grinning. “I never ketched cold since I was born. I wasn’t
brought up nesh enough. I’ve chased about th’ moor in all weathers same as th’
rabbits does. Mother says I’ve sniffed up too much fresh air for twelve year’ to
ever get to sniffin’ with cold. I’m as tough as a white-thorn knobstick.”
He was working all the time he was talking and Mary was following him and
helping him with her fork or the trowel.
“There’s a lot of work to do here!” he said once, looking about quite
exultantly.

Korean
clearing: 청소, 청산, 개척지, 소해, 멋으로 붙이는 헝겊, 헝겊 조각. 나다, 한 번 휘두르기, 삭삭 거리다,
어음 교환, 어음 교환액, 어음교환, smell: 냄새, 의 냄새가 나다, 후각, 휙휙 소리가 나게 하다, 싹
장애물 제거, 개간지. 낌새, 냄새 맡음, 냄새맡고 다니다, 베어버리다, 채찍질하다, 휙 하고
drops: 점적약. 악취가 나다, 알아채다, 냄새맡다, 소리내다, 싹뚝 소리나다, 휙
helping: 도움, 조력, 거들어줌, 조력 맡아내다, 냄새가 나다. 소리내다.
구원의, 한번담는 분량, 돕는 도움이 sniff: 콧방귀 뀌다, 킁킁 냄새맡다, 의 tough: 강인한, 곤란한, 고된, 구부려도
되는, 거들기. 냄새를 맡다, 코를 킁킁거리다, 코로 꺾이지 않는, 난폭한, 다루기 힘든,
patch: 반점, 작은 지면, 깁는 헝겊, 들이쉬다, 낌새채다, 코방귀 뀜, 괴로운, 차진, 믿어지지 않는, 혹심한,
일시 미봉하다, 패치, 경작한 좁은 코방귀를 뀌며 말하다, 킁킁거리며 참고 견디다.
지면, 한 번 바르는 분량의 고약, 에 냄새 맡음, 혐의를 두다, 코방귀 뀌다. wisely: 현명하게.
바대를 대다, 에 쇳조각 따위를 대다, swish: 휘두르다, 삭삭 소리, 휙하고 wonderingly: 이상한 듯이, 의아하게.
90 The Secret Garden

“Will you come again and help me to do it?” Mary begged. “I’m sure I can
help, too. I can dig and pull up weeds, and do whatever you tell me. Oh! do
come, Dickon!”
“I’ll come every day if tha’ wants me, rain or shine,” he answered stoutly.
“It’s the best fun I ever had in my life-- shut in here an’ wakenin’ up a garden.”
“If you will come,” said Mary, “if you will help me to make it alive I’ll--I
don’t know what I’ll do,” she ended helplessly. What could you do for a boy
like that?
“I’ll tell thee what tha’ll do,” said Dickon, with his happy grin. “Tha’ll get fat
an’ tha’ll get as hungry as a young fox an’ tha’ll learn how to talk to th’ robin
same as I do. Eh! we’ll have a lot o’ fun.”
He began to walk about, looking up in the trees and at the walls and bushes
with a thoughtful expression.%
“I wouldn’t want to make it look like a gardener’s garden, all clipped an’
spick an’ span, would you?” he said. “It’s nicer like this with things runnin’
wild, an’ swingin’ an’ catchin’ hold of each other.”
“Don’t let us make it tidy,” said Mary anxiously. “It wouldn’t seem like a
secret garden if it was tidy.”
Dickon stood rubbing his rusty-red head with a rather puzzled look. “It’s a
secret garden sure enough,” he said, “but seems like some one besides th’ robin
must have been in it since it was shut up ten year’ ago.”
“But the door was locked and the key was buried,” said Mary. “No one could
get in.”
“That’s true,” he answered. “It’s a queer place. Seems to me as if there’d been
a bit o’ prunin’ done here an’ there, later than ten year’ ago.”
“But how could it have been done?” said Mary.
He was examining a branch of a standard rose and he shook his head.
“Aye! how could it!” he murmured. “With th’ door locked an’ th’ key
buried.”

Korean
aye: 찬성, 영구히, 언제나, 영원히, 늘, 사람. rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마,
찬성자, 예, 네, 옳소, 항상. learn: 배우다, 익히다, 외다, 알다, 연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의
branch: 가지, 지맥, 분가, 갈라지다, 가르치다, 듣다. 탑본, 문지르기.
지류, 출장소, 분파, 가지를내다, pull: 뽑다, 끌다, 당기다, 제어하다, span: 뼘으로 재다, 한 쌍의 말, 한뼘,
분기, 가지 모양의 물건, 가지를 마시다, 따다, 당기어 손상시키다, 짧은 길이, 전장, 경간, 한쌍의 말,
갈라지게 하다. 당겨지다, 찢다, 잡아 당기다, 끌어 전폭, 걸치다, 한 뼘, 한 멍에에 매인
helplessly: 의지할 데 없이, 어쩔 당기다. 한 쌍의 소.
도리없이, 어찌할 수 없이, 의지할 데 rose: 장미, 장미빛, 장미무늬, 미인, standard: 표준, 표준의, 기, 본위,
없는, 힘없이. 단독, 담홍색, 장미꽃, 학년, 일류의, 자연목, 모범적인,
key: 키, 산호초, 열쇠, 해답, 볼트, 가장아름다운여인, 꼭지, 장미빛안색, 도량형의 원기, 기본단위, 권위 있는.
색조, 가락, 주요한, 핀, 건, 중요한 발그레한 얼굴빛.
Frances Hodgson Burnett 91

Mistress Mary always felt that however many years she lived she should
never forget that first morning when her garden began to grow. Of course, it did
seem to begin to grow for her that morning. When Dickon began to clear places
to plant seeds, she remembered what Basil had sung at her when he wanted to
tease her.%
“Are there any flowers that look like bells?” she inquired.
“Lilies o’ th’ valley does,” he answered, digging away with the trowel, “an’
there’s Canterbury bells, an’ campanulas.”
“Let’s plant some,” said Mary. “There’s lilies o’ th, valley here already; I saw
‘em. They’ll have growed too close an’ we’ll have to separate ‘em, but there’s
plenty. Th’ other ones takes two years to bloom from seed, but I can bring you
some bits o’ plants from our cottage garden. Why does tha’ want ‘em?”
Then Mary told him about Basil and his brothers and sisters in India and of
how she had hated them and of their calling her “Mistress Mary Quite
Contrary.”
“They used to dance round and sing at me. They sang—

Mistress Mary, quite contrary,


How does your garden grow?
With silver bells, and cockle shells,
And marigolds all in a row.

I just remembered it and it made me wonder if there were really flowers like
silver bells.”
She frowned a little and gave her trowel a rather spiteful dig into the earth.
“I wasn’t as contrary as they were.”
But Dickon laughed.
“Eh!” he said, and as he crumbled the rich black soil she saw he was sniffing
up the scent of it. “There doesn’t seem to be no need for no one to be contrary

Korean
begin: 착수하다, 시작되다, 시작하다, 댄스, 춤을 추다, 춤추어 이르게 하다, 보이다, 이 있는 것처럼 생각되다, 이
말하기 시작하다, 할 것 같지 않다, 춤추어 어떤 상태에 이르게 하다, 춤, 정말인 것 같다, 인 것처럼 생각되다.
하기 시작하다. 춤추게 하다, 무도술, 무도법. separate: 가르다, 갈라진, 식별하다,
bring: 제기하다, 이끌다, 초래하다, row: 젓다, 거리, 열, 줄, 소동, 법석, 별거시키다, 불화케하다, 단독의,
일으키다, 낳다, 데리고오다, 말다툼하다, 가로수, 노젓기, 떠들다, 분리한, 따로따로의, 격리시키다,
가지고오다, 가져오다, 갖다 주다, 배를 젓다. 구별하다, 끊어지다.
이르게 하다. seed: 씨, 시드하다, 씨를 뿌리다, 자손, spiteful: 짓궂은, 악의가 있는.
close: 끝, 끝내다, 접속하다, 끝나다, 종자, 알, 성숙하다, 시드된 경기자, valley: 골짜기, 유역, 계곡, 골짜기
좁은, 정밀한, 닫다, 한정된, 인색한, 원인, 종자가 되는 것, 정액. 비슷한 것, 골, 골짜기 모양의 골.
가까운, 밀집한. seem: 생각이 들다, 있을 것처럼
dance: 춤추다, 뛰다, 흔들거리다, 보이다, 같다, 로 보이다, 처럼
92 The Secret Garden

when there’s flowers an’ such like, an’ such lots o’ friendly wild things runnin’
about makin’ homes for themselves, or buildin’ nests an’ singin’ an’ whistlin’,
does there?”
Mary, kneeling by him holding the seeds, looked at him and stopped
frowning.%
“Dickon,” she said, “you are as nice as Martha said you were. I like you, and
you make the fifth person. I never thought I should like five people.”
Dickon sat up on his heels as Martha did when she was polishing the grate.
He did look funny and delightful, Mary thought, with his round blue eyes and
red cheeks and happy looking turned-up nose.
“Only five folk as tha’ likes?” he said. “Who is th’ other four?”
“Your mother and Martha,” Mary checked them off on her fingers, “and the
robin and Ben Weatherstaff.”
Dickon laughed so that he was obliged to stifle the sound by putting his arm
over his mouth.
“I know tha’ thinks I’m a queer lad,” he said, “but I think tha’ art th’ queerest
little lass I ever saw.”
Then Mary did a strange thing. She leaned forward and asked him a
question she had never dreamed of asking any one before. And she tried to ask
it in Yorkshire because that was his lan- guage, and in India a native was always
pleased if you knew his speech.
“Does tha’ like me?” she said.
“Eh!” he answered heartily, “that I does. I likes thee wonderful, an’ so does
th’ robin, I do believe!”
“That’s two, then,” said Mary. “That’s two for me.”
And then they began to work harder than ever and more joyfully. Mary was
startled and sorry when she heard the big clock in the courtyard strike the hour
of her midday dinner.

Korean
checked: 체크 무늬의, 바둑판 무늬의, 오번째의, 다섯번째의 사람, 다섯분의 정중히, 매우, 배불리, 마음으로,
바둑판무늬의. 한갤런, 다섯분의 하나 의, 오 등품, 기운차게.
clock: 시계, 사람의 얼굴, 시계로 오도 음정, 다섯번째의 것, 제오. lan: 근거리 통신망, 랜.
시간을 재다, 때리다, 기록을 내다, friendly: 친한, 친절한, 호의를보이는, stifle: 억누르다, 질식시키다,
자수 장식을 하다, 의 시간을 재다, 형편좋은, 붙임성 있는, 우정이있는, 숨겨두다, 진압하다, 끄다,
양말의 장식수, 내내, 치다, 양말목의 친구의, 친절, 친구처럼, 우호적인, 숨막히게하다. 끄다, 숨막히게하다,
자수 장식. 친선경기. 숨을 막다, 숨이 가쁘다.
courtyard: 안뜰, 안마당, 마당. funny: 이상한, 우스운, 혼자서 젓는 strike: 때리다, 치다, 찌어내다,
dinner: 정찬, 오찬, 만찬, 정식, 식사를 길쭉한 보트, 농담, 우습게, 재미있게, 부딪다, 발견하다, 느끼게 하다,
하다, 공식 오찬, 공식 만찬. 만화란, 익살맞은, 기분이 언짢은. 뜻밖에 만나다, 푹 찌르다, 맞히다,
fifth: 다섯분의 1, 제5, 제 오의, 제 heartily: 마음으로부터, 열의를 갖고, 가하다, 공격하다.
Frances Hodgson Burnett 93

“I shall have to go,” she said mournfully. “And you will have to go too,
won’t you?”
Dickon grinned.%
“My dinner’s easy to carry about with me,” he said. “Mother always lets me
put a bit o’ somethin’ in my pocket.”
He picked up his coat from the grass and brought out of a pocket a lumpy
little bundle tied up in a quite clean, coarse, blue and white handkerchief. It
held two thick pieces of bread with a slice of something laid between them.
“It’s oftenest naught but bread,” he said, “but I’ve got a fine slice o’ fat bacon
with it today.”
Mary thought it looked a queer dinner, but he seemed ready to enjoy it.
“Run on an’ get thy victuals,” he said. “I’ll be done with mine first. I’ll get
some more work done before I start back home.”
He sat down with his back against a tree.
“I’ll call th’ robin up,” he said, “and give him th’ rind o’ th’ bacon to peck at.
They likes a bit o’ fat wonderful.”
Mary could scarcely bear to leave him. Suddenly it seemed as if he might be
a sort of wood fairy who might be gone when she came into the garden again. He
seemed too good to be true. She went slowly half-way to the door in the wall
and then she stopped and went back.
“Whatever happens, you--you never would tell?” she said.
His poppy-colored cheeks were distended with his first big bite of bread and
bacon, but he managed to smile encouragingly.
“If tha’ was a missel thrush an’ showed me where thy nest was, does tha’
think I’d tell any one? Not me,” he said. “Tha’ art as safe as a missel thrush.”
And she was quite sure she was.

Korean
bacon: 베이컨, 이익, 벌이, 수필가, laid: 집에 틀어박힌, 몸져 누워 있는. rind: 껍질, 외관, 의 껍질을 벗기다,
영국의 철학자, 정치가. lumpy: 투미한, 파도가 일고 있는, 외피, 굳은 껍질, 외면, 나무껍질,
bear: 곰, 견디다, 가지다, 지니다, 흑투성이의. 과일 따위의 껍질, 베이컨 따위의
덮치다, 하기에 족하다, 받치다, mine: 광산, 풍부한 자원, 지뢰, 나의 껍질, 수목 따위의 껍질, 고래 따위의
나르다, 난폭자, 배겨내다, 지탱하다. 것, 기뢰, 나의 가족들 광산, 철광, 껍질.
bundle: 꾸러미, 다발, 다발지어 묶다, 보고, 광갱, 비밀수단으로 파괴하다, slice: 얇게 베다, 부분, 베어낸 한
묶음, 덩어리, 관속, 거금. 비밀수단으로 뒤엎다. 조각, 한점, 나누다, 얇게 저미는
coarse: 야비한, 조잡한, 결이 거친, missel: 큰 개똥지빠귀. 식칼, 몫, 곡구, 곡구로 치다, 곡구로,
조제의, 하치의, 천한, 상스러운, mournfully: 슬퍼 보이게, 슬픔에 가르듯이 달리다.
추잡한, 눈, 굵은, 거친. 잠겨, 절망적인, 천한, 치사한. thrush: 개똥지빠귀, 여자 팝송 가수,
handkerchief: 손수건. pieces: 산산조각. 질염, 제차부란, 아구창.
94 The Secret Garden

CHAPTER XII

“MIGHT I HAVE A BIT OF EARTH?”

Mary%ran so fast that she was rather out of breath when she reached her
room. Her hair was ruffled on her forehead and her cheeks were bright pink.
Her dinner was waiting on the table, and Martha was waiting near it.
“Tha’s a bit late,” she said. “Where has tha’ been?”
“I’ve seen Dickon!” said Mary. “I’ve seen Dickon!”
“I knew he’d come,” said Martha exultantly. “How does tha’ like him?”
“I think--I think he’s beautiful!” said Mary in a determined voice.
Martha looked rather taken aback but she looked pleased, too.
“Well,” she said, “he’s th’ best lad as ever was born, but us never thought he
was handsome. His nose turns up too much.”
“I like it to turn up,” said Mary.
“An’ his eyes is so round,” said Martha, a trifle doubtful. “Though they’re a
nice color.” “I like them round,” said Mary. “And they are exactly the color of
the sky over the moor.”
Martha beamed with satisfaction.

Korean
aback: 깜짝 놀라다, 당하다, 돛이 불안한, 의심을 품고 있는. 일반적으로 남자.
거꾸로, 뒤로, 후방으로, 돛이 역풍을 exactly: 정확하게, 꼭, 그렇소, 조금도 pink: 전형, 좌경한, 찌르다, 극치,
받고. 틀림없이, 바로 그렇습니다, 바로 도홍색, 석죽, 장식 구멍을 내다,
beamed: 빛나는, 방송되는, 대들보 그대로, 바로, 틀림없이. 패링이, 가장자리를 들쭉날쭉하게
있는, 들보가 있는. exultantly: 의기 양양하게, 몹시 자르다, 핑크빛, 도홍색의.
bright: 유망한, 화창한, 환한, 쾌활한, 기쁘게. ruffled: 주름장식이 있는, 물결이 인,
밝게빛나는, 머리가좋은, 밝다, forehead: 이마, 전부, 앞부분, 부분, 앞 교란된, 주름투성이의, 목털이 난.
영리한, 투명한, 빈틈없는, 선명한. 부분. satisfaction: 사죄, 이행, 결투 신청에
determined: 단호한, 결정된, 확정된, handsome: 상당한, 활수한, 단정하게 응하다, 만족, 만족시키는 물건, 속죄,
결연한, 굳게 결심한. 잘 생긴, 훌륭한, 멋진. 사죄하다, 결투, 결투를 신청하다,
doubtful: 의심스러운, 못 미더운, lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, 만족함, 만족을 주는 것.
Frances Hodgson Burnett 95

“Mother says he made ‘em that color with always lookin’ up at th’ birds an’
th’ clouds. But he has got a big mouth, hasn’t he, now?”
“I love his big mouth,” said Mary obstinately. “I wish mine were just like it.”
Martha chuckled delightedly.%
“It’d look rare an’ funny in thy bit of a face,” she said. “But I knowed it
would be that way when tha’ saw him. How did tha’ like th’ seeds an’ th’ garden
tools?”
“How did you know he brought them?” asked Mary.
“Eh! I never thought of him not bringin’ ‘em. He’d be sure to bring ‘em if
they was in Yorkshire. He’s such a trusty lad.”
Mary was afraid that she might begin to ask difficult questions, but she did
not. She was very much interested in the seeds and gardening tools, and there
was only one moment when Mary was frightened. This was when she began to
ask where the flowers were to be planted.
“Who did tha’ ask about it?” she inquired.
“I haven’t asked anybody yet,” said Mary, hesitating. “Well, I wouldn’t ask
th’ head gardener. He’s too grand, Mr. Roach is.”
“I’ve never seen him,” said Mary. “I’ve only seen undergardeners and Ben
Weatherstaff.”
“If I was you, I’d ask Ben Weatherstaff,” advised Martha. “He’s not half as
bad as he looks, for all he’s so crabbed. Mr. Craven lets him do what he likes
because he was here when Mrs. Craven was alive, an’ he used to make her laugh.
She liked him. Perhaps he’d find you a corner somewhere out o’ the way.”
“If it was out of the way and no one wanted it, no one could mind my having
it, could they?” Mary said anxiously.
“There wouldn’t be no reason,” answered Martha. “You wouldn’t do no
harm.”

Korean
advised: 숙고한, 신중한, 곰곰이 곳, 코너킥. 좌우된.
생각한 끝의, 무분별한, 숙고한 후의. crabbed: 이해하기 어려운, 심술궂은, obstinately: 부득부득.
anybody: 누군가, 누구도, 아무도, 성난, 읽기어려운, 빙퉁그러진, roach: 바퀴벌레, 잉어과의 민물고기,
어엿한 인물, 누구든지, 아무도- 괴팍한, 까다로운, 알아보기 힘든. 대마초 담배 꽁초, 가로돛 아래쪽을
어엿한 인물. grand: 멋진, 웅대한, 중대한, 위대한, 호상으로 자른 것, 붕어, 경관, 짧게
bad: 나쁜, 심한, 불길한, 악운, 불량한, 굉장한, 거만한, 장엄한, 전부의, 자르다, 황어류의 민물고기, 빳빳이
부정한, 시원치 않은, 악성의, 나쁘게 주되는, 거룩한, 큰. 서게 자른 말의 갈기, 짧게 다듬다,
된, 나쁜 것, 서투른. hesitating: 주저하는, 망설이는. 북미산 선피시과의 민물고기.
corner: 구석, 매점하다, 모퉁이, 을 interested: 흥미를 가진, 이해 관계 trusty: 모범수, 믿을 수 있는, 신뢰할
구석으로 몰다, 모를 내다, 매점, 있는, 이해 관계가 있는, 사심이 있는, 수 있는, 신용할 수 있는, 믿을 만한
지방, 궁지, 모서리의 쇠붙이, 구석진 타산적인, 편견을 가진, 사리에 사람.
96 The Secret Garden

Mary ate her dinner as quickly as she could and when she rose from the table
she was going to run to her room to put on her hat again, but Martha stopped
her.%
“I’ve got somethin’ to tell you,” she said. “I thought I’d let you eat your
dinner first. Mr. Craven came back this mornin’ and I think he wants to see
you.”
Mary turned quite pale.
“Oh!” she said. “Why! Why! He didn’t want to see me when I came. I heard
Pitcher say he didn’t.” “Well,” explained Martha, “Mrs. Medlock says it’s
because o’ mother. She was walkin’ to Thwaite village an’ she met him. She’d
never spoke to him before, but Mrs. Craven had been to our cottage two or three
times. He’d forgot, but mother hadn’t an’ she made bold to stop him. I don’t
know what she said to him about you but she said somethin’ as put him in th’
mind to see you before he goes away again, tomorrow.”
“Oh!” cried Mary, “is he going away tomorrow? I am so glad!”
“He’s goin’ for a long time. He mayn’t come back till autumn or winter.
He’s goin’ to travel in foreign places. He’s always doin’ it.”
“Oh! I’m so glad--so glad!” said Mary thankfully.
If he did not come back until winter, or even autumn, there would be time to
watch the secret garden come alive. Even if he found out then and took it away
from her she would have had that much at least.
“When do you think he will want to see--”
She did not finish the sentence, because the door opened, and Mrs. Medlock
walked in. She had on her best black dress and cap, and her collar was fastened
with a large brooch with a picture of a man’s face on it. It was a colored
photograph of Mr. Medlock who had died years ago, and she always wore it
when she was dressed up. She looked nervous and excited.
“Your hair’s rough,” she said quickly. “Go and brush it. Martha, help her to
slip on her best dress. Mr. Craven sent me to bring her to him in his study.”

Korean
autumn: 가을, 가을의, 성숙이. 파괴하다, 먹을 수 있다, 먹이 안달복달하는, 신경질인.
brooch: 브로치. 들어가다, 식사하다, 슬픔에 잠기다, photograph: 사진에 찍히다, 사진을
collar: 깃, 목걸이, 칼라, 변색부, 태클, 부식하다, 파괴하다-식사하다, 찍다, 사진으로 찍다, 찰영하다, 사진,
롤 말이로 만든 돼지고기나 생선, 먹을수있다. 의 사진을 찍다.
속박, 고리, 태클하다, 훈장, 깃을 finish: 끝, 끝손질, 해치우다, 끝내다, thankfully: 감사하는 마음으로.
달다. 완성하다, 마무리칠을하다, travel: 여행하다, 움직이다, 여행, 을
dress: 의복, 정장하다, 예복, 드레스, 마무리하다, 죽이다, 끝나다, 매우 걷다, 을 여행하다, 지나가다, 미치다,
정열시키다, 다듬다, 입히다, 섬세한, 가느다란. 팔고다니다, 이동하다, 여행기, 기행.
정장시키다, 무두질하다, 치료하다, nervous: 신경의, 강한, 힘찬, 소심한, winter: 겨울, 만년, 얼리다, 피한하다,
치장하다. 흥분하기 쉬운, 신경질의, 간결한, 월동시키다, 세, 겨울을 나다, 나이,
eat: 먹다, 먹어 들어가다, 침식하다, 침착성이 없는, 안절부절못하는, 겨울의, 얼게 하다, 겨울을 보내다.
Frances Hodgson Burnett 97

All the pink left Mary’s cheeks. Her heart began to thump and she felt
herself changing into a stiff, plain, silent child again. She did not even answer
Mrs. Medlock, but turned and walked into her bedroom, followed by Martha.
She said nothing while her dress was changed, and her hair brushed, and after
she was quite tidy she followed Mrs. Medlock down the corridors, in silence.
What was there for her to say? She was obliged to go and see Mr. Craven and he
would not like her, and she would not like him. She knew what he would think
of her.%
She was taken to a part of the house she had not been into before. At last
Mrs. Medlock knocked at a door, and when some one said, “Come in,” they
entered the room together. A man was sitting in an armchair before the fire, and
Mrs. Medlock spoke to him.
“This is Miss Mary, sir,” she said.
“You can go and leave her here. I will ring for you when I want you to take
her away,” said Mr. Craven.
When she went out and closed the door, Mary could only stand waiting, a
plain little thing, twisting her thin hands together. She could see that the man in
the chair was not so much a hunchback as a man with high, rather crooked
shoulders, and he had black hair streaked with white. He turned his head over
his high shoulders and spoke to her.
“Come here!” he said.
Mary went to him.
He was not ugly. His face would have been handsome if it had not been so
miserable. He looked as if the sight of her worried and fretted him and as if he
did not know what in the world to do with her.
“Are you well?” he asked.
“Yes,” answered Mary.
“Do they take good care of you?”
“Yes.”

Korean
bedroom: 침실, 침실용의, 통근자가 본심, 마음속, 마음, 원기, 핵심, 중앙. 잠잠하게 하다, 소음장치, 비밀, 망각,
사는. mary: 막달라 마리아, 성모 마리아, 조용히.
chair: 의자, 강좌, 을 의자에 앉히다, 여자 이름. stand: 일어서다, 위치하다, 세우다,
의장직을 맡다, 을 권위있는 지위에 ring: 반지, 울림, 연륜, 도당, 울리다, 서다, 침로를 잡다, 받다, 괴다,
앉히다, 가마, 체어, 의장석회장석, 팔찌, 나이테, 고리, 울리는 소리, 멈춰서다, 오래가다, 고수하다, 참다.
시장의 직, 전기의자-자리이 앉히다, 치다, 경마장. streaked: 건강을 해친, 불안한,
대학교수의 직. sight: 시계, 봄, 구경거리, 시각, 일견, 줄있는, 괴로워하는.
fretted: 안달이 난, 기러기발이 있는, 시력, 목격, 웃음거리, 힐끗봄, 광경, worried: 당혹한, 걱정스런, 곤란한,
뇌문 무늬의, 부식된. 경치. 걱정스러운.
hands: 소유, 일군. silence: 묵살, 무소식, 침묵, 침묵을
heart: 심장, 가슴, 애정, 중심, 용기, 지킴, 침묵시키는 사람, 침묵 지키다,
98 The Secret Garden

He rubbed his forehead fretfully as he looked her over.


“You are very thin,” he said.%
“I am getting fatter,” Mary answered in what she knew was her stiffest way.
What an unhappy face he had! His black eyes seemed as if they scarcely saw
her, as if they were seeing something else, and he could hardly keep his
thoughts upon her.
“I forgot you,” he said. “How could I remember you? I intended to send you
a governess or a nurse, or some one of that sort, but I forgot.”
“Please,” began Mary. “Please--” and then the lump in her throat choked
her.
“What do you want to say?” he inquired.
“I am--I am too big for a nurse,” said Mary. “And please--please don’t make
me have a governess yet.”
He rubbed his forehead again and stared at her.
“That was what the Sowerby woman said,” he muttered absentmindedly.
Then Mary gathered a scrap of courage.
“Is she--is she Martha’s mother?” she stammered.
“Yes, I think so,” he replied.
“She knows about children,” said Mary. “She has twelve. She knows.”
He seemed to rouse himself.
“What do you want to do?”
“I want to play out of doors,” Mary answered, hoping that her voice did not
tremble. “I never liked it in India. It makes me hungry here, and I am getting
fatter.”
He was watching her.
“Mrs. Sowerby said it would do you good. Perhaps it will,” he said. “She
thought you had better get stronger before you had a governess.”

Korean
absentmindedly: 한심하게, 얼빠지게, intended: 고의의, 약혼자, 계획된, 봄.
건성으로. 미래의, 의도된, 미래의 남편, 예정된. send: 보내다, 내리다, 던지다, 내다,
choked: 메인, 숨막히는, 진저리난, nurse: 간호하다, 유모, 젖을 먹이다, 빠지게 하다, 시키다, 쏘다, 전도하다,
막힌. 젖을 먹다, 보모, 공을 모아놓기, 쫓아버리다, 베풀다, 주시다.
courage: 용기, 담력, 용감, 배짱. 간호사로 일하다, 간호사로서 throat: 좁은 통로, 목소리, 목, 기관,
fretfully: 까다롭게, 돌풍적으로, 근무하다, 간호인, 보호목, 보호하다. 목구멍, 에 홈을 만들다, 에 홈을
초조하게. rouse: 각성, 격려하다, 파다, 좁은 입구, 좁은 출구, 목구멍
hardly: 간신히, 애써서, 고생하여, 날아오르게하다, 일어나다, 술판, 모양의 물건.
가혹하게, 엄하게, 하기가 무섭게, 일으키다, 성나게 하다, 분발, 잠이 tremble: 진동, 흔들리다, 조바심하다,
겨우, 아마 ...아니다, 거의...않다, 깨다, 휘젓다, 고무하다. 전율하다, 떨하다, 떨림,
심하게. seeing: 이므로, 인 사실을 생각하면, 전전긍긍하다, 전율, 떨다, 떨게 하다.
Frances Hodgson Burnett 99

“It makes me feel strong when I play and the wind comes over the moor,”
argued Mary.
“Where do you play?” he asked next.%
“Everywhere,” gasped Mary. “Martha’s mother sent me a skipping-rope. I
skip and run--and I look about to see if things are beginning to stick up out of the
earth. I don’t do any harm.”
“Don’t look so frightened,” he said in a worried voice. “You could not do any
harm, a child like you! You may do what you like.”
Mary put her hand up to her throat because she was afraid he might see the
excited lump which she felt jump into it. She came a step nearer to him.
“May I?” she said tremulously.
Her anxious little face seemed to worry him more than ever.
“Don’t look so frightened,” he exclaimed. “Of course you may. I am your
guardian, though I am a poor one for any child. I cannot give you time or
attention. I am too ill, and wretched and distracted; but I wish you to be happy
and comfortable. I don’t know anything about children, but Mrs. Medlock is to
see that you have all you need. I sent for you to-day because Mrs. Sowerby said I
ought to see you. Her daughter had talked about you. She thought you needed
fresh air and freedom and running about.”
“She knows all about children,” Mary said again in spite of herself.
“She ought to,” said Mr. Craven. “I thought her rather bold to stop me on the
moor, but she said--Mrs. Craven had been kind to her.” It seemed hard for him to
speak his dead wife’s name. “She is a respectable woman. Now I have seen you
I think she said sensible things. Play out of doors as much as you like. It’s a big
place and you may go where you like and amuse yourself as you like. Is there
anything you want?” as if a sudden thought had struck him. “Do you want toys,
books, dolls?”
“Might I,” quavered Mary, “might I have a bit of earth?”

Korean
distracted: 광란의, 어수선한, 빗나간. 운전, 경주, 고름이 나옴, 흐르는, 한걸음, 걷다, 걸음걸이, 승급, 일보,
freedom: 자유, 특권, 면제, 자유독립, 유출물, 기어오르는, 주력, 미끄러운. 짧은 거리, 스텝.
해면, 자유사용권, 자유 자재, 솔직함, sensible: 분별 있는, 현명한, 지각할 struck: 파업으로 폐쇄된.
뛰어난 승차감, 제멋대로 함, 수 있는, 알아채고, 알아챈, 느낄 수 tremulously: 떨며, 전율하여.
해방되어 있음. 있는, 느끼기 쉬운, 감각의, worry: 걱정, 근심, 괴로워하다,
guardian: 보호자, 후견인, 관리인, 신용본위의, 눈에 띌 정도의. 물어뜯어 괴롭히다, 괴롭히다, 고생,
보호하는, 수호자, 감시인. speak: 이야기하다, 탄원하다, 걱정하다, 걱정시키다, 동물을
ill: 서투른, 병든, 나쁜, 나쁘게, 불행, 표명하다, 이야기 하다, 울리다, 물어뜯어 괴롭히다, 물고 흔들다,
악, 불친절하게, 불친절한, 고난, 연설하다, 말하다, 성명하다, 풀려고 애쓰다.
병고, 형편이 나쁜. 나타내다, 쓰다, 에게 말을 걸다. wretched: 나쁜, 불운한, 지독한,
running: 달리기, 달리는, 잇따른, step: 걸음, 디딤판, 발자국, 수단, 비참한, 야비한, 아주 불쾌한, 서툰.
100 The Secret Garden

In her eagerness she did not realize how queer the words would sound and
that they were not the ones she had meant to say. Mr. Craven looked quite
startled.
“Earth!” he repeated. “What do you mean?”
“To plant seeds in--to make things grow--to see them come alive,” Mary
faltered.%
He gazed at her a moment and then passed his hand quickly over his eyes.
“Do you--care about gardens so much,” he said slowly.
“I didn’t know about them in India,” said Mary. “I was always ill and tired
and it was too hot. I sometimes made littlebeds in the sand and stuck flowers in
them. But here it is different.”
Mr. Craven got up and began to walk slowly across the room.
“A bit of earth,” he said to himself, and Mary thought that somehow she
must have reminded him of something. When he stopped and spoke to her his
dark eyes looked almost soft and kind.
“You can have as much earth as you want,” he said. “You remind me of some
one else who loved the earth and things that grow. When you see a bit of earth
you want,” with something like a smile, “take it, child, and make it come alive.”
“May I take it from anywhere--if it’s not wanted?”
“Anywhere,” he answered. “There! You must go now, I am tired.” He
touched the bell to call Mrs. Medlock. “Good-by. I shall be away all summer.”
Mrs. Medlock came so quickly that Mary thought she must have been
waiting in the corridor.
“Mrs. Medlock,” Mr. Craven said to her, “now I have seen the child I
understand what Mrs. Sowerby meant. She must be less delicate before she
begins lessons. Give her simple, healthy food. Let her run wild in the garden.
Don’t look after her too much. She needs liberty and fresh air and romping
about. Mrs. Sowerby is to come and see her now and then and she may
sometimes go to the cottage.”

Korean
bit: 비트, 잔돈, 작은 조각, 조금, 소량, 방종, 시효로 얻은 특권, 칙허로 얻은 smile: 미소, 냉소, 은혜, 방긋거림,
잠시, 예의 방식, 대패의 날, 판에 특권, 특권, 할 자유. 청명한 모양, 미소짓다, 스마일,
박은 짓거리, 판에 박은 일, 판에 박은 realize: 실현하다, 깨닫다, 현금으로 열리다, 미소로 표시하다, 웃다,
사건. 바꾸다, 실감하다, 돈으로 바꾸다, 웃으세요.
delicate: 섬세한, 허약한, 고상한, 실행하다, 돈이 되다, 여실히 soft: 조용한, 부드러운 물건,
정묘한, 미묘한, 민감한, 우아한, 솜씨 보여주다, 에 팔리다, 이해하다, 얻다. 부드러운, 온화한, 수월한, 조용하게,
좋은, 세심한 주의가 필요한, 정밀한, remind: 생각나게 하다, 상기시키다, 상쾌한, 매끈한, 연한, 부드럽게,
맛좋은. 깨우치다, 생각나게하다, 일깨우다. 손쉬운.
healthy: 건강한, 건강에 좋은, 건전한. sand: 모래, 용기, 모래를 뿌리다, sound: 소리, 수심을 재다, 소음,
lessons: 수업, 연속적인 수업. 설탕, 모래톱, 수명, 백사장 모래, 건전한, 해협, 타진하다, 알리다,
liberty: 자유, 멋대로함, 자유구역, 시각, 모래벌판, 모래 사장, 모랫빛. 부레, 인상, 확실한, 울리다.
Frances Hodgson Burnett 101

Mrs. Medlock looked pleased. She was relieved to hear that she need not
“look after” Mary too much. She had felt her a tiresome charge and had indeed
seen as little of her as she dared. In addition to this she was fond of Martha’s
mother.%
“Thank you, sir,” she said. “Susan Sowerby and me went to school together
and she’s as sensible and good-hearted a woman as you’d find in a day’s walk. I
never had any children myself and she’s had twelve, and there never was
healthier or better ones. Miss Mary can get no harm from them. I’d always take
Susan Sowerby’s advice about children myself. She’s what you might call
healthy-minded--if you understand me.”
“I understand,” Mr. Craven answered. “Take Miss Mary away now and send
Pitcher to me.”
When Mrs. Medlock left her at the end of her own corridor Mary flew back to
her room. She found Martha waiting there. Martha had, in fact, hurried back
after she had removed the dinner service.
“I can have my garden!” cried Mary. “I may have it where I like! I am not
going to have a governess for a long time! Your mother is coming to see me and I
may go to your cottage! He says a little girl like me could not do any harm and I
may do what I like--anywhere!”
“Eh!” said Martha delightedly, “that was nice of him wasn’t it?”
“Martha,” said Mary solemnly, “he is really a nice man, only his face is so
miserable and his forehead is all drawn together.”
She ran as quickly as she could to the garden. She had been away so much
longer than she had thought she should and she knew Dickon would have to set
out early on his five-mile walk. When she slipped through the door under the
ivy, she saw he was not working where she had left him. The gardening tools
were laid together under a tree. She ran to them, looking all round the place, but
there was no Dickon to be seen. He had gone away and the secret garden was
empty--except for the robin who had just flown across the wall and sat on a

Korean
addition: 부가, 부가물, 증가, 증축, 잡아뽑은, 내장을 따낸, 잡아당겨 따분한, 진저리 나는, 지겨운,
가산, 덧셈, 직함. 늘어진, 잡아당겨 일그러진, 그어진. 싫증나는, 속썩이는, 지리한.
advice: 조언, 통지, 충고, 의견. 보고, girl: 계집아이, 소녀, 하녀, 젊은 여자, tree: 나무, 나무를 달다, 수목, 골을
의견, 보고, 안내. 숫처녀, 여자, 애인, 여급, 거얼. 끼다, 가꼐도, 계통수, 목제품, 궁지에
charge: 책임, 지우다, 청구하다, 짐, good-hearted: 친절한. 몰아 넣다, 나무 위로 쫓다, 수목
충전, 비난하다, 명령, 부담시키다, myself: 나 자신, 내자신, 자기. 모양의 것, 크리스마스 트리.
청구 금액, 명령하다, 맡은 것. removed: 떨어진, 먼, 촌의, 관계가 먼, understand: 이해하다, 의 의미로
coming: 다음의, 도래, 오는, 신진의, 등친의, 제거된, 죽은, 거리가 떨어진. 해석하다, 추측하다, 정통하다,
그리스도의 재림, 내방, 다가올, solemnly: 엄숙하게, 장엄하게, 전해듣고 있다, 이해력이 있다,
미래의, 유명해지기 시작한, 올, 도착. 진지하게. 생각하다, 마음 속에서 보충하다,
drawn: 비긴, 빼낸, 속을빼낸, 찡그린, tiresome: 귀찮은, 성가신, 지루한, 들어서 알다, 들어서 알고 있다, 알다.
102 The Secret Garden

standard rose-bush watching her. “He’s gone,” she said woefully. “Oh! was he--
was he--was he only a wood fairy?”
Something white fastened to the standard rose-bush caught her eye. It was a
piece of paper, in fact, it was a piece of the letter she had printed for Martha to
send to Dickon. It was fastened on the bush with a long thorn, and in a minute
she knew Dickon had left it there. There were some roughly printed letters on it
and a sort of picture. At first she could not tell what it was. Then she saw it was
meant for a nest with a bird sitting on it. Underneath were the printed letters
and they said:
“I will cum bak.”%

Korean
cum: 딸린의 뜻, 와 함께, 이 붙은. 세밀하다. printed: 날염한, 인쇄된, 프린트의,
eye: 눈, 시력, 탐정, 안식, 눈 모양의 nest: 깃들이다, 둥지, 보금자리, 인쇄한.
것, 눈매, 주목, 잘 보다, 레이더 새집을 찾다, 보금자리를 짓다, roughly: 거칠게, 대충, 귀에 거슬리게,
수상기, 보는눈, 자세히 보다. 안식처, 피난처, 알자리를 찾다, 난폭하게, 대강, 버릇없이,
letter: 편지, 문자, 글자, 학문, 문학, 포개넣다, 둥지를 만들다, 소굴. 개략적으로.
증서, 학교의 약자 마크, 에 글자를 picture: 그림, 묘사하다, 사실적 묘사, thorn: 가시, 가시 잇는 식물,
넣다, 활자체, 에 글자를 찍다, 문자 꼭 딸은 것, 화신, 상, 상상하다, 사진, 고통거리, 산사나무, 가시털, 고대
그대로의 의미. 초상, 심상, 아름다운 것. 영어의 피자, 고통을 주는 것.
minute: 분, 순간, 상세한, 각서, piece: 한 조각, 한개, 총, 단편, 한 필, woefully: 흉하게, 애처로이.
미소한, 의사록, 정밀한, 잠시, 한 곡, 한 구획, 한예, 한장, 화폐, 한
자디잔, 회의 의사록 자디잔, 통.
Frances Hodgson Burnett 103

CHAPTER XIII

“I AM COLIN”

Mary took the picture back to the house when she went to her supper and she
showed it to Martha.%
“Eh!” said Martha with great pride. “I never knew our Dickon was as clever
as that. That there’s a picture of a missel thrush on her nest, as large as life an’
twice as natural.”
Then Mary knew Dickon had meant the picture to be a message. He had
meant that she might be sure he would keep her secret. Her garden was her nest
and she was like a missel thrush. Oh, how she did like that queer, common boy!
She hoped he would come back the very next day and she fell asleep looking
forward to the morning.
But you never know what the weather will do in Yorkshire, particularly in
the springtime. She was awakened in the night by the sound of rain beating
with heavy drops against her window. It was pouring down in torrents and the
wind was “wuthering” round the corners and in the chimneys of the huge old
house. Mary sat up in bed and felt miserable and angry.
“The rain is as contrary as I ever was,” she said. “It came because it knew I
did not want it.”

Korean
bed: 침대, 잠자리, 자다, 취침, huge: 거대한, 광대한, 광대하다. sure: 확실히, 튼튼한, 꼭, 틀림없는,
고정시키다, 강바닥-재우다, 화단에 message: 통신, 신탁, 전언, 대통령 자신 있는, 확실히...하는, 확실한,
심다, 숙박, 쌓아 올리다, 판판하게 교서, 소식, 예언자가 전하는 신탁, 하다, 하는, 안전한.
놓다, 취침 시간. 통신하다, 용무, 신호하다, weather: 풍화시키다, 바람 불어오는
forward: 앞으로, 전방의, 회송하다, 심부름꾼이 맡은 용무, 대통령의 쪽의, 일기, 의 바람을 거슬러 달리다,
급진적인, 촉진하다, 발송하다, 교서. 외기에 쐬어 변화하다, 외기에 쐬다,
진보적인, 앞에, 철 이른, 전방으로의, pouring: 붓는 것, 붓는 것의. 얼근히 취하여, 비바람에 맞히다,
조숙한. pride: 자부, 자존심, 자랑, 자만, 만족, 말리다, 뚫고 나아가다, 황천.
heavy: 무거운, 대량의, 격렬한, 득의의 모습, 득의, 경멸, 거만, 한창, window: 창, 창문, 창틀, 창을 내다,
무거운 사람, 묵직한, 모진, 악인역, 자랑거리. 장식창, 윈도, 예정기일의 차이, 실행
도가 강한, 다액의, 고된, 심한. springtime: 봄, 청춘, 초기. 기간, 관찰할 기회, 창구.
104 The Secret Garden

She threw herself back on her pillow and buried her face. She did not cry, but
she lay and hated the sound of the heavily beating rain, she hated the wind and
its “wuthering.” She could not go to sleep again. The mournful sound kept her
awake because she felt mournful herself. If she had felt happy it would probably
have lulled her to sleep. How it “wuthered” and how the big raindrops poured
down and beat against the pane!
“It sounds just like a person lost on the moor and wandering on and on
crying,” she said.%
She had been lying awake turning from side to side for about an hour, when
suddenly something made her sit up in bed and turn her head toward the door
listening. She listened and she listened.
“It isn’t the wind now,” she said in a loud whisper. “That isn’t the wind. It is
different. It is that crying I heard before.”
The door of her room was ajar and the sound came down the corridor, a far-
off faint sound of fretful crying. She listened for a few minutes and each minute
she became more and more sure. She felt as if she must find out what it was. It
seemed even stranger than the secret garden and the buried key. Perhaps the
fact that she was in a rebellious mood made her bold. She put her foot out of
bed and stood on the floor.
“I am going to find out what it is,” she said. “Everybody is in bed and I don’t
care about Mrs. Medlock--I don’t care!”
There was a candle by her bedside and she took it up and went softly out of
the room. The corridor looked very long and dark, but she was too excited to
mind that. She thought she remembered the corners she must turn to find the
short corridor with the door covered with tapestry--the one Mrs. Medlock had
come through the day she lost herself. The sound had come up that passage. So
she went on with her dim light, almost feeling her way, her heart beating so loud
that she fancied she could hear it. The far-off faint crying went on and led her.
Sometimes it stopped for a moment or so and then began again. Was this the
right corner to turn? She stopped and thought. Yes it was. Down this passage

Korean
ajar: 조화되지 않아, 조금열려, 문이 faint: 어질어질한, 희미한, 연약한, pillow: 베개, 방석, 덧대는 물건-
조금 열려져, 조화를 잃어, 조금 열려, 기절하다, 쇠약해진, 약해지다, 베개로 하다, 베개삼다, 베어링,
조금 열려져. 활기없는, 졸도하다, 엷은, 가냘픈, 올려놓다.
candle: 양초, 촉광, 빛을 내는 것, 힘없는. rebellious: 반항적인, 다루기 힘든,
촛불에 비추어 살피다, 등불에 비쳐서 fancied: 공상의, 상상의, 가공의, 반항하는, 반역심이 있는, 반란하는,
조사하다, 재산을 낭비하다, 양초 사육자, 이길 듯싶은, 잘 될 듯싶은, 모반의, 힘에 부치는, 다루기 어려운,
모양의 것, 별, 등불. 마음에 든. 낫기 힘든, 난치의, 모반하는.
dim: 둔한, 어둑한, 희미한, 둔하게 mournful: 슬픔에 잠긴, 슬픈, stranger: 손님, 제삼자, 낯선 사람,
하다, 어둑해지다, 흐리게 하다, 애처로운. 새로 온 사람, 무 경험자, 모르는
흐려지다, 어슴푸레한, 둔해지다, pane: 창유리, 구역, 에 창유리를 사람, 을 쌀쌀하게대하다, 여보세요,
어둑하게 하다, 비관적인. 끼우다, 창, 창유리의 한 장. 문외한.
Frances Hodgson Burnett 105

and then to the left, and then up two broad steps, and then to the right again.
Yes, there was the tapestry door.%
She pushed it open very gently and closed it behind her, and she stood in the
corridor and could hear the crying quite plainly, though it was not loud. It was
on the other side of the wall at her left and a few yards farther on there was a
door. She could see a glimmer of light coming from beneath it. The Someone
was crying in that room, and it was quite a young Someone.
So she walked to the door and pushed it open, and there she was standing in
the room!
It was a big room with ancient, handsome furniture in it. There was a low
fire glowing faintly on the hearth and a night light burning by the side of a
carved four-posted bed hung with brocade, and on the bed was lying a boy,
crying fretfully.
Mary wondered if she was in a real place or if she had fallen asleep again and
was dreaming without knowing it.
The boy had a sharp, delicate face the color of ivory and he seemed to have
eyes too big for it. He had also a lot of hair which tumbled over his forehead in
heavy locks and made his thin face seem smaller. He looked like a boy who had
been ill, but he was crying more as if he were tired and cross than as if he were in
pain.
Mary stood near the door with her candle in her hand, holding her breath.
Then she crept across the room, and, as she drew nearer, the light attracted the
boy’s attention and he turned his head on his pillow and stared at her, his gray
eyes opening so wide that they seemed immense.
“Who are you?” he said at last in a half-frightened whisper. “Are you a
ghost?”
“No, I am not,” Mary answered, her own whisper sounding half frightened.
“Are you one?”

Korean
burning: 불타는, 긴급한, 격렬한, glimmer: 어렴풋이 보이다, 미광, 극성스러운, 소리가 큰, 주제넘는,
타고 있는 것, 타고 있는, 시급한. 어렴풋한 인식, 희미하게 빛나다, 불쾌히, 좀 지나치게 화려한, 높은,
faintly: 희미하게, 힘없이, 가냘프게, 막연한 생각, 희미한 빛, 명멸하는 빛, 야비한, 야하게.
소심하게, 어렴풋이, 연약하게, 가물거리다. lying: 거짓말의, 거짓말쟁이의,
머무적거리며. glowing: 백열의, 홍조된, 샛빨간, 드러눕기, 거짓말하기, 거짓말하는,
furniture: 가구, 비품, 내용, 부속 열렬한, 열심인, 적열하는, 백열하는 드러누워 있는.
쇠붙이, 갖추어진것. 것, 백열하는, 적열하는 것. sounding: 수심, 과장된, 측연선으로
gently: 점잖게, 부드럽게, 서서히, immense: 광대한, 거대한, 훌륭한, 잴 수 있는곳, 거창하게 들리는,
양반답게, 조용히, 완만하게, 한없는, 막대한, 광대하다, 멋진, 이루 소리를 내는, 울려 퍼지는, 측심,
온화하게, 예의범절이 바르게, 헤아릴수 없는, 굉장히, 굉장한, 아주. 조사, 측연이 미치는 측정 범위, 수심
우아하게, 천천히, 친절히. loud: 큰소리로, 화려한, 떠들썩한, 측량, 소리나는.
106 The Secret Garden

He stared and stared and stared. Mary could not help noticing what strange
eyes he had. They were agate gray and they looked too big for his face because
they had black lashes all round them.%
“No,” he replied after waiting a moment or so. “I am Colin.”
“Who is Colin?” she faltered.
“I am Colin Craven. Who are you?”
“I am Mary Lennox. Mr. Craven is my uncle.”
“He is my father,” said the boy.
“Your father!” gasped Mary. “No one ever told me he had a boy! Why didn’t
they?”
“Come here,” he said, still keeping his strange eyes fixed on her with an
anxious expression.
She came close to the bed and he put out his hand and touched her.
“You are real, aren’t you?” he said. “I have such real dreams very often. You
might be one of them.”
Mary had slipped on a woolen wrapper before she left her room and she put
a piece of it between his fingers.
“Rub that and see how thick and warm it is,” she said. “I will pinch you a
little if you like, to show you how real I am. For a minute I thought you might be
a dream too.”
“Where did you come from?” he asked.
“From my own room. The wind wuthered so I couldn’t go to sleep and I
heard some one crying and wanted to find out who it was. What were you
crying for?”
“Because I couldn’t go to sleep either and my head ached. Tell me your name
again.”
“Mary Lennox. Did no one ever tell you I had come to live here?”

Korean
agate: 마노, 튀김들, 아게이트. 지급되어, 응고한. 집다, 훔치다, 바싹조리차다, 어려움,
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, gray: 회색, 음침한, 원숙한, 늙은, 수척하게 하다, 움츠러들게 하다,
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, 박명, 창백한, 백발의, 황혼, 회색의, 잘라내다, 체포하다-죄어들다꼭기다.
비겁한 사람. 그레이, 노년의. rub: 장애, 문지르다, 마찰, 곤란,
dream: 몽상, 꿈, 공상하다, 꿈꾸다, keeping: 부양, 유지, 조화, 관리, 보존, 마찰하다, 빈정거림, 애써 나아가다,
매력 있는 사람, 아름다운 사람, 축하, 보관, 일치. 울퉁불퉁함, 문지르기, 스치다,
훌륭한 사람, 꿈인가 싶은 사람, 포부, live: 살다, 생활하다, 존속하다, 남다, 빈정대기.
아름다운 것, 멍하니 세월을 보내다. 보내다, 살아 있다, 살아있는, woolen: 나사, 모직의 옷, 모직물,
fixed: 부정하게 결정된, 응고된, 생방송의, 생존하다, 을 상식으로 양털의.
짬짜미의, 고정된, 내밀히 결정된, 하다, 재미있게살다. wrapper: 실내복, 포장지, 포장하는
결정된, 충분히 마련되어, 충분히 pinch: 꼬집다, 인색하게 굴다, 죄다, 사람, 겉잎, 싸는 것, 싸는 사람.
Frances Hodgson Burnett 107

He was still fingering the fold of her wrapper, but he began to look a little
more as if he believed in her reality.%
“No,” he answered. “They daren’t.”
“Why?” asked Mary.
“Because I should have been afraid you would see me. I won’t let people see
me and talk me over.”
“Why?” Mary asked again, feeling more mystified every moment.
“Because I am like this always, ill and having to lie down. My father won’t let
people talk me over either. The servants are not allowed to speak about me. If I
live I may be a hunchback, but I shan’t live. My father hates to think I may be
like him.”
“Oh, what a queer house this is!” Mary said. “What a queer house!
Everything is a kind of secret. Rooms are locked up and gardens are locked up--
and you! Have you been locked up?”
“No. I stay in this room because I don’t want to be moved out of it. It tires
me too much.”
“Does your father come and see you?” Mary ventured.
“Sometimes. Generally when I am asleep. He doesn’t want to see me.”
“Why?” Mary could not help asking again.
A sort of angry shadow passed over the boy’s face.
“My mother died when I was born and it makes him wretched to look at me.
He thinks I don’t know, but I’ve heard people talking. He almost hates me.”
“He hates the garden, because she died,” said Mary half speaking to herself.
“What garden?” the boy asked.
“Oh! just--just a garden she used to like,” Mary stammered. “Have you been
here always?” “Nearly always. Sometimes I have been taken to places at the
seaside, but I won’t stay because people stare at me. I used to wear an iron thing
to keep my back straight, but a grand doctor came from London to see me and

Korean
allowed: 허용된, 양자수의 변화를 fold: 주름, 접다, 싸다, 접음, 끼다, 정연한, 직선, 원작대로, 솔직한, 곧,
포함한. 안다, 접히다, 습곡, 주름살, 켜, 접은 곧은, 똑바른, 솔직하게.
doctor: 의사, 박사, 수선하다, 금. talk: 말하다, 지껄이다, 의논하다,
치료하다, 숙수, 수선하는사람, generally: 보통, 일반적으로, 대개, 소문, 객담, 이야기, 담화, 언어, 빈말,
수선하는사람-치료하다, 보정기, 통상. 방언, 말투.
약을 먹다, 암녹색의 제물 낚시, hunchback: 곱사등, 꼽추. talking: 담화, 말하는, 표정이 풍부한,
손질하다. seaside: 해변의, 해안의, 해안. 수다, 수다스러운.
everything: 만사, 가장 소중한 것, shadow: 그림자, 어둠, 어둡게 하다, wear: 착용, 지치게 하다, 사용에
무엇이든지모두, 모두, 무엇이든지. 비호, 영상, 환영, 미행자, 그늘, 견디다, 기르고 있다, 지치다, 옷,
fingering: 가는 털실, 운지법, 보호다다, 덮다, 그림자를 만들다. 마손, 소모, 몸에 지니고 있다, 얼굴에
손가락으로 만지작거림, 운지기호. straight: 철저한, 순수한, 직접적으로, 나타내다, 닳아서 해지다.
108 The Secret Garden

said it was stupid. He told them to take it off and keep me out in the fresh air. I
hate fresh air and I don’t want to go out.”
“I didn’t when first I came here,” said Mary. “Why do you keep looking at
me like that?”
“Because of the dreams that are so real,” he answered rather fretfully.
“Sometimes when I open my eyes I don’t believe I’m awake.”
“We’re both awake,” said Mary. She glanced round the room with its high
ceiling and shadowy corners and dim fire-light. “It looks quite like a dream, and
it’s the middle of the night, and everybody in the house is asleep--everybody but
us. We are wide awake.”
“I don’t want it to be a dream,” the boy said restlessly.%
Mary thought of something all at once.
“If you don’t like people to see you,” she began, “do you want me to go
away?”
He still held the fold of her wrapper and he gave it a little pull.
“No,” he said. “I should be sure you were a dream if you went. If you are
real, sit down on that big footstool and talk. I want to hear about you.”
Mary put down her candle on the table near the bed and sat down on the
cushioned stool. She did not want to go away at all. She wanted to stay in the
mysterious hidden-away room and talk to the mysterious boy.
“What do you want me to tell you?” she said.
He wanted to know how long she had been at Misselthwaite; he wanted to
know which corridor her room was on; he wanted to know what she had been
doing; if she disliked the moor as he disliked it; where she had lived before she
came to Yorkshire. She answered all these questions and many more and he lay
back on his pillow and listened. He made her tell him a great deal about India
and about her voyage across the ocean. She found out that because he had been
an invalid he had not learned things as other children had. One of his nurses

Korean
ceiling: 천장, 한계, 최고한도, 과하다, 넘어뜨리다. sit: 앉다, 개회하다, 불다, 맞다, 타다,
천장판자, 운저고도, 운고, 상승한도, learned: 학구적인, 학식 있는, 학자의, 착석하다, 의석을 갖다, 얹혀 있다,
상승한계, 내장판자, 상승 한계, 최고 학문상의, 학문이 있는, 학식이 있는. 착석시키다, 걸터 앉다, 출석하다.
한도. middle: 중앙, 중부, 허리, 중간, stool: 그루터기, 발판, 변소, 변보기,
invalid: 병약한, 병약자, 병자, 무효의, 중명사몸통, 한가운데의, 중앙의, 밑동, 무릎받치는 궤, 걸상 비슷한
병약자 취급을 받다, 병약하게 되다, 중간물, 중간에 두다, 중간의, 중명사. 물건, 걸상, 후림새의 홰, 창 문지방,
병약자로서 면제하다, 병약하게 하다, ocean: 대양, 끝없이 넓음, 막대한 양, 싹이 나다.
상병으로 현역에서 제대하다, 상이 많음, 양. wide: 넓게, 헐거운, 폭이 넓은,
군인 명부에 기입하다, 허약한. shadowy: 공허한, 덧없는, 몽롱한, 개구음의, 동떨어진, 멀리, 활짝열린,
lay: 놓다, 위치, 직업, 일, 지형, 노래, 그림자 있는, 그림자가 많은, 그림자 헐렁헐렁한, 해박한, 엉뚱하게 잘못
속인의, 꼬인자리, 고정시키다, 같은, 환상의, 흔적을 나타내는. 짚어, 너른.
Frances Hodgson Burnett 109

had taught him to read when he was quite little and he was always reading and
looking at pictures in splendid books.%
Though his father rarely saw him when he was awake, he was given all sorts
of wonderful things to amuse himself with. He never seemed to have been
amused, however. He could have anything he asked for and was never made to
do anything he did not like to do. “Everyone is obliged to do what pleases me,”
he said indifferently. “It makes me ill to be angry. No one believes I shall live to
grow up.”
He said it as if he was so accustomed to the idea that it had ceased to matter
to him at all. He seemed to like the sound of Mary’s voice. As she went on
talking he listened in a drowsy, interested way. Once or twice she wondered if
he were not gradually falling into a doze. But at last he asked a question which
opened up a new subject.
“How old are you?” he asked.
“I am ten,” answered Mary, forgetting herself for the moment, “and so are
you.”
“How do you know that?” he demanded in a surprised voice.
“Because when you were born the garden door was locked and the key was
buried. And it has been locked for ten years.”
Colin half sat up, turning toward her, leaning on his elbows.
“What garden door was locked? Who did it? Where was the key buried?” he
exclaimed as if he were suddenly very much interested.
“It--it was the garden Mr. Craven hates,” said Mary nervously. “He locked
the door. No one--no one knew where he buried the key.” “What sort of a
garden is it?” Colin persisted eagerly.
“No one has been allowed to go into it for ten years,” was Mary’s careful
answer.
But it was too late to be careful. He was too much like herself. He too had
had nothing to think about and the idea of a hidden garden attracted him as it

Korean
amused: 즐기는, 명랑한, 즐거워 하는, 불도저로 땅을 고르다. leaning: 경향, 경사, 기호.
즐거워하는. falling: 낙하, 타락, 함락, 떨어지는, nervously: 힘차게, 초조하게,
answer: 대답하다, 일치하다, 책임을 전도, 내리는, 추락, 하락하는, 소심하게, 억세게, 신경질적으로.
지다, 풀다, 응하다, 부합하다, 대답, 타락하는, 강하, 붕괴. rarely: 드물게, 썩 잘, 아주, 훌륭하게,
해답, 고개를 끄덕여 대답하다, gradually: 차차, 차례로, 차츰, 희한하게, 좀처럼...않는,
성공하다, 보증하다. 단계적으로, 점차로. 진기하리만큼.
doze: 졸기, 졸다, 선잠, indifferently: 무관심하게, 상당히, reading: 독서, 해석, 낭독, 독서하는,
졸며시간을보내다, 졸며시간을 시원치 않게. 판단, 선집, 학식, 의회의 독회, 읽는
보내다, 졸면서 지내다, 졸면서 시간 late: 늦게, 늦은, 밤늦도록, 지난번의, 법, 읽을거리, 읽기.
보내다, 불도저로 파다, 불도저로 근년, 더딘, 뒤늦게, 요전의, 작고한, splendid: 화려한, 빛나는, 훌륭한,
땅을 파다, 불도저로 땅을 나르다, 저물어, 최근. 굉장한, 근사한, 멋진, 눈부신.
110 The Secret Garden

had attracted her. He asked question after question. Where was it? Had she
never looked for the door? Had she never asked the gardeners?
“They won’t talk about it,” said Mary. “I think they have been told not to
answer questions.”
“I would make them,” said Colin.%
“Could you?” Mary faltered, beginning to feel frightened. If he could make
people answer questions, who knew what might happen!
“Everyone is obliged to please me. I told you that,” he said. “If I were to
live, this place would sometime belong to me. They all know that. I would make
them tell me.”
Mary had not known that she herself had been spoiled, but she could see
quite plainly that this mysterious boy had been. He thought that the whole
world belonged to him. How peculiar he was and how coolly he spoke of not
living.
“Do you think you won’t live?” she asked, partly because she was curious
and partly in hope of making him forget the garden.
“I don’t suppose I shall,” he answered as indifferently as he had spoken
before. “Ever since I remember anything I have heard people say I shan’t. At
first they thought I was too little to understand and now they think I don’t hear.
But I do. My doctor is my father’s cousin. He is quite poor and if I die he will
have all Misselthwaite when my father is dead. I should think he wouldn’t want
me to live.”
“Do you want to live?” inquired Mary.
“No,” he answered, in a cross, tired fashion. “But I don’t want to die. When
I feel ill I lie here and think about it until I cry and cry.”
“I have heard you crying three times,” Mary said, “but I did not know who it
was. Were you crying about that?” She did so want him to forget the garden.
“I dare say,” he answered. “Let us talk about something else. Talk about that
garden. Don’t you want to see it?”

Korean
beginning: 처음, 개시, 발단, 시작, 죽은 사람, 확실한, 몹시. 관한, 목사의 수입, 살림, 살아있는,
초기, 시초, 초기의. everyone: 각자 모두, 누구든지, 현대의, 활기있는, 흐르고 있는,
coolly: 냉정하게, 냉담하게, 여러분. 자연그대로의.
뻔뻔스럽게, 서늘하게, 차갑게, fashion: 유행, 형, 방법, 종류, partly: 부분적으로, 얼마간, 어느
침착하게. 형성하다, 유행아-형성하다, 처럼, 정도는, 일부분은, 조금은,
cousin: 사촌, 같은 계통의 것, 친척, 맞추다, 인기있는 사람, 인기있는 구분적으로.
경, 친한 친구, 봉, 사촌간, 얼간이, 물건, 상류 사회의 사람들. suppose: 생각하다, 상상하다, 믿다,
일가, 종자, 종형. happen: 일어나다, 생기다, 가정하다, 을 필요 조건으로 하다,
dead: 완전히, 죽은, 무감각한, 우연히...하다, 우연히 일어나다, 상정하다, 만약...이라면, 만약,
활기없는, 지쳐버린, 완전한, 죽은 우연히 만나다, 우연히 있다. 이라면, 의 가정을 필요로 하다.
듯이 고요함, 가장 생기가 없는 시각, living: 생계, 현존의, 생활, 생활에
Frances Hodgson Burnett 111

“Yes,” answered Mary, in quite a low voice.%


“I do,” he went on persistently. “I don’t think I ever really wanted to see
anything before, but I want to see that garden. I want the key dug up. I want the
door unlocked. I would let them take me there in my chair. That would be
getting fresh air. I am going to make them open the door.”
He had become quite excited and his strange eyes began to shine like stars
and looked more immense than ever.
“They have to please me,” he said. “I will make them take me there and I
will let you go, too.”
Mary’s hands clutched each other. Everything would be spoiled--everything!
Dickon would never come back. She would never again feel like a missel thrush
with a safe-hidden nest.
“Oh, don’t--don’t--don’t--don’t do that!” she cried out.
He stared as if he thought she had gone crazy!
“Why?” he exclaimed. “You said you wanted to see it.”
“I do,” she answered almost with a sob in her throat, “but if you make them
open the door and take you in like that it will never be a secret again.”
He leaned still farther forward.
“A secret,” he said. “What do you mean? Tell me.”
Mary’s words almost tumbled over one another.
“You see--you see,” she panted, “if no one knows but ourselves--if there was
a door, hidden somewhere under the ivy--if there was--and we could find it; and
if we could slip through it together and shut it behind us, and no one knew any
one was inside and we called it our garden and pretended that--that we were
missel thrushes and it was our nest, and if we played there almost every day and
dug and planted seeds and made it all come alive--”
“Is it dead?” he interrupted her.
“It soon will be if no one cares for it,” she went on. “The bulbs will live but
the roses--”
Korean
crazy: 미친, 굉장히 좋은, 열중한, 울다, 소의 울음소리, 푸대접하여, 애착, 퍼렇게 멍든 눈, 일광.
결함이 많은, 열광적인, 흔들거리는, 침울한. sob: 눈물을 자아내는, 흐느끼다,
흥분해 있는, 반한, 흔들흔들하는, missel: 큰 개똥지빠귀. 흐느끼는 듯한 소리를 내다, 훌쩍이는
나무랄 데 없는, 열광한. persistently: 부득부득. 울음, 훌쩍이면서 이야기하다,
inside: 내부, 내부에, 안쪽, 내부의, please: 부디, 기쁘게 하다, 하고 흐느낌, 흐느껴 울다, 흐느끼며
배, 내막, 안쪽의, 내부에 있는, 싶어하다, 만족시키다, 제발, 의 말하다, 숨을 가쁘게 쉬다, 숨을
인가에 가까운 부분, 내면에, 내면의. 마음에 들다, 좋아하다, 남의 마음에 헐떡이다, 개새끼.
interrupted: 중단된, 가로막힌, 들다, 제발-기뻐하다, 아무쪼록, soon: 빨리, 기꺼이, 곧, 이내, 이윽고,
단속적인, 중절된. 기뻐하다. 하자마자, 하자 마자, 하고 싶다,
low: 낮은 것, 낮은, 싸게, 낮게, shine: 햇빛, 빛나다, 장난, 닦다, 보다는 차라리, 일찍.
저기압, 저지의, 저조의, 움매하고 비치다, 빼어나다, 좋아함, 윤기, stars: 별빛.
112 The Secret Garden

He stopped her again as excited as she was herself.%


“What are bulbs?” he put in quickly.
“They are daffodils and lilies and snowdrops. They are working in the earth
now--pushing up pale green points because the spring is coming.”
“Is the spring coming?” he said. “What is it like? You don’t see it in rooms if
you are ill.”
“It is the sun shining on the rain and the rain falling on the sunshine, and
things pushing up and working under the earth,” said Mary. “If the garden was
a secret and we could get into it we could watch the things grow bigger every
day, and see how many roses are alive. Don’t you. see? Oh, don’t you see how
much nicer it would be if it was a secret?”
He dropped back on his pillow and lay there with an odd expression on his
face.
“I never had a secret,” he said, “except that one about not living to grow up.
They don’t know I know that, so it is a sort of secret. But I like this kind better.”
“If you won’t make them take you to the garden,” pleaded Mary, “perhaps--I
feel almost sure I can find out how to get in sometime. And then--if the doctor
wants you to go out in your chair, and if you can always do what you want to
do, perhaps--perhaps we might find some boy who would push you, and we
could go alone and it would always be a secret garden.”
“I should--like--that,” he said very slowly, his eyes looking dreamy. “I
should like that. I should not mind fresh air in a secret garden.”
Mary began to recover her breath and feel safer because the idea of keeping
the secret seemed to please him. She felt almost sure that if she kept on talking
and could make him see the garden in his mind as she had seen it he would like
it so much that he could not bear to think that everybody might tramp in to it
when they chose.
“I’ll tell you what I think it would be like, if we could go into it,” she said. “It
has been shut up so long things have grown into a tangle perhaps.”

Korean
chose: 재산, 물, 물건. 되찾음, 승소하다. tramp: 매춘부, 부정기 화물선,
dreamy: 공상적인, 어렴풋한, sometime: 언제가 조만간, 이전, 터벅터벅 걷다, 방랑자, 방랑하다,
꿈결같은, 꿈꾸는 듯한, 꿈 많은, 이따금, 이따금의, 이전의, 언젠가, 도보 여행하다, 쿵쿵걷다, 짓밟다,
꿈같은. 어떤 때에. 짖밟다, 긴 도보 여행, 무거운 발소리.
push: 밀다, 절박, 쑥 내밀다, 적극성, sun: 항성, 태양, 햇볕에 쬐다, watch: 경계, 주시하다, 감시하다,
위기, 억지로 떠맡기다, 억지, 밀어 일광욕하다, 날, 헷빛, 태양처럼 돌보다, 지켜보다, 감시, 대기하고
움직이다, 밀고 나아가다, 추진, 빛나는 것, 양지쪽, 햇빛, 영광, 해. 있다, 불침번, 야경, 엿보다, 자지
강하게 주장하다. tangle: 엉키다, 빠지다, 얽히다, 않고 있다.
recover: 회복시키다, 회복하다, 빠뜨리다, 얽히게 하다, 싸우다,
벌충하다, 되찾다, 보상하다, 승소, 분규가 일어나다, 분규를 일으키다,
완쾌, -의 덮개를 갈아 붙이다, 회복, 올가미에 걸리게 하다, 얽힘, 싸움.
Frances Hodgson Burnett 113

He lay quite still and listened while she went on talking about the roses
which might have clambered from tree to tree and hung down--about the many
birds which might have built their nests there because it was so safe. And then
she told him about the robin and Ben Weatherstaff, and there was so much to tell
about the robin and it was so easy and safe to talk about it that she ceased to be
afraid. The robin pleased him so much that he smiled until he looked almost
beautiful, and at first Mary had thought that he was even plainer than herself,
with his big eyes and heavy locks of hair.%
“I did not know birds could be like that,” he said. “But if you stay in a room
you never see things. What a lot of things you know. I feel as if you had been
inside that garden.”
She did not know what to say, so she did not say anything. He evidently did
not expect an answer and the next moment he gave her a surprise.
“I am going to let you look at something,” he said. “Do you see that rose-
colored silk curtain hanging on the wall over the mantel-piece?”
Mary had not noticed it before, but she looked up and saw it. It was a curtain
of soft silk hanging over what seemed to be some picture.
“Yes,” she answered.
“There is a cord hanging from it,” said Colin. “Go and pull it.”
Mary got up, much mystified, and found the cord. When she pulled it the silk
curtain ran back on rings and when it ran back it uncovered a picture. It was the
picture of a girl with a laughing face. She had bright hair tied up with a blue
ribbon and her gay, lovely eyes were exactly like Colin’s unhappy ones, agate
gray and looking twice as big as they really were because of the black lashes all
round them.
“She is my mother,” said Colin complainingly. “I don’t see why she died.
Sometimes I hate her for doing it.”
“How queer!” said Mary.

Korean
complainingly: 투덜대며, 불평스러운 gay: 방탕한, 쾌활한, 화려한, 화사한, silk: 비단, 견직물, 왕실 변호사,
듯이, 불만스레, 불평하며, 명랑한, 뻔뻔한, 건강한, 동성연애자, 비단옷, 명주실, 돼지귀로 비단
투덜거리며. 동성 연애자의, 동성연애, 동성 염낭은 만들 수 없다, 비단법 복, 비단
cord: 코드, 새끼로 묶다, 새끼, 굴레, 연애의. 광택, 명주실 모양의 것, 기수복,
장작의 평수, 골지게 짠 직물의 이랑, ribbon: 리본, 리본 모양의 것, 가늘고 명주의.
끈, 가는바로묶다, 코듀로이, 노끈, 길게 쪼갠 널빤지, 끈, 에 리본을 uncovered: 보험에 들지 않은, 모자를
삭상조직. 달다, 고삐, 리본 모양으로 되다, 리본 쓰지 않은, 담보가 없는, 덮개가 없는,
expect: 기대하다, 예기하다, 예상하다, 모양으로 퍼지다, 리본의, 에 리본 노출된, 모자를 쓰지않는, 차페물이
당연한 일로 여기다, 바라다, 당연한 모양의 것을 달다, 시계의 태엽. 없는, 덮게를 씌우지 않는, 차폐물이
일로서 기대하다, 배고 있다, rose-colored: 낙관적인, 밝은, 유망한, 없는.
생각하다, 임신해 있다. 장미빙의, 쾌활한, 장미빛의.
114 The Secret Garden

“If she had lived I believe I should not have been ill always,” he grumbled. “I
dare say I should have lived, too. And my father would not have hated to look at
me. I dare say I should have had a strong back. Draw the curtain again.”
Mary did as she was told and returned to her footstool.%
“She is much prettier than you,” she said, “but her eyes are just like yours--at
least they are the same shape and color. Why is the curtain drawn over her?”
He moved uncomfortably.
“I made them do it,” he said. “Sometimes I don’t like to see her looking at
me. She smiles too much when I am ill and miserable. Besides, she is mine and I
don’t want everyone to see her.” There were a few moments of silence and then
Mary spoke.
“What would Mrs. Medlock do if she found out that I had been here?” she
inquired.
“She would do as I told her to do,” he answered. “And I should tell her that I
wanted you to come here and talk to me every day. I am glad you came.”
“So am I,” said Mary. “I will come as often as I can, but”--she hesitated--”I
shall have to look every day for the garden door.”
“Yes, you must,” said Colin, “and you can tell me about it afterward.”
He lay thinking a few minutes, as he had done before, and then he spoke
again.
“I think you shall be a secret, too,” he said. “I will not tell them until they
find out. I can always send the nurse out of the room and say that I want to be
by myself. Do you know Martha?”
“Yes, I know her very well,” said Mary. “She waits on me.”
He nodded his head toward the outer corridor.
“She is the one who is asleep in the other room. The nurse went away
yesterday to stay all night with her sister and she always makes Martha attend to
me when she wants to go out. Martha shall tell you when to come here.”

Korean
attend: 간호하다, 출석하다, 모시다, 밖, 표적의 중심권 이외의 부분, 인원이 ...인, 힘센.
섬기다, 수행하다, 주의하여듣다, 중심권 이외의 부분, 객관적인. thinking: 생각하는, 생각하기, 사고력
다니다, 유의하다, 참석하다, returned: 송환된, 돌려보내진, 돌아 있는, 사상이 있는, 생각, 생각하는
주의하다, 전렴하다. 온, 돌아온. 생각, 사고, 생각함.
color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, shape: 상태, 말로 표현하다, 정하다, toward: 에 대하여, 을 위하여, 가까이,
채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, 모양 짓다, 형태를취하다, 형태를 온순한, 으로의, 의 쪽으로, 무렵,
빛깔, 얼굴을 붉히다. 이루다, 자태, 유럽 연합국 최고 쪽으로, 바야흐로 일어나려는, 에
minutes: 의사록. 사령부, 어렴풋한 모습, 다 되다, 가까이, 전도 유망한.
miserable: 비참한, 불쌍한, 초라한, 구체화 하다. uncomfortably: 곤란하게, 귀찮게,
딱한, 빈약한, 천박한. strong: 유력한, 강한, 강렬한, 열심인, 불유쾌하게, 불쾌하게.
outer: 바깥쪽의, 외면의, 밖의, 과녁 튼튼한, 굳센, 힘찬, 큰, 잘하는,
Frances Hodgson Burnett 115

Then Mary understood Martha’s troubled look when she had asked
questions about the crying.%
“Martha knew about you all the time?” she said.
“Yes; she often attends to me. The nurse likes to get away from me and then
Martha comes.”
“I have been here a long time,” said Mary. “Shall I go away now? Your eyes
look sleepy.”
“I wish I could go to sleep before you leave me,” he said rather shyly.
“Shut your eyes,” said Mary, drawing her footstool closer, “and I will do
what my Ayah used to do in India. I will pat your hand and stroke it and sing
something quite low.”
“I should like that perhaps,” he said drowsily.
Somehow she was sorry for him and did not want him to lie awake, so she
leaned against the bed and began to stroke and pat his hand and sing a very low
little chanting song in Hindustani.
“That is nice,” he said more drowsily still, and she went on chanting and
stroking, but when she looked at him again his black lashes were lying close
against his cheeks, for his eyes were shut and he was fast asleep. So she got up
softly, took her candle and crept away without making a sound.

Korean
candle: 양초, 촉광, 빛을 내는 것, 나오다, 놓고가다, 둔채 잊다, 인 채로 미안하게 생각하는, 형편없는.
촛불에 비추어 살피다, 등불에 비쳐서 두다, 허가, 출발하다, 맡기다, 작별. stroke: 한바탕 일하기, 치는 소리,
조사하다, 재산을 낭비하다, 양초 pat: 가볍게 두드리다, 쳐서 모양을 고동, 쓰다듬다, 맥박, 어루만지다, 한
모양의 것, 별, 등불. 만들다, 작은 덩어리, 여자 이름, 칼, 한 번 움직임, 한 번 손발 놀리기,
closer: 닫는것, 최종회, 폐색기, 닫는 안성맞춤의, 남자 이름, 꼭, 가볍게 한 번 새김, 침.
것. 치다, 가볍게 두드리는 소리, 가볍게 troubled: 난처한, 거칠은, 소란한,
drowsily: 졸린듯이, 꾸벅꾸벅, 두드리기. 교란된, 근심스러운.
잠결에, 나른하게. shyly: 수줍어서, 겁내어, 부끄러워 wish: 소원, 바라다, 빌다, 기원,
footstool: 발받침, 발판, 발 올려 놓는 하며, 수줍게. 이기를 빌다, 떠맡기다, 면 좋겠다고
대. sorry: 유감스러운, 슬픈, 가엾은, 딱한, 생각하다, 기원 하다, 바람, 희망하다,
leave: 떠나다, 휴가, 남기다, 잎이 후회하는, 미안한, 미안해요, 바라는 바.
116 The Secret Garden

CHAPTER XIV

A YOUNG RAJAH

The%moor was hidden in mist when the morning came, and the rain had not
stopped pouring down. There could be no going out of doors. Martha was so
busy that Mary had no opportunity of talking to her, but in the afternoon she
asked her to come and sit with her in the nursery. She came bringing the
stocking she was always knitting when she was doing nothing else.
“What’s the matter with thee?” she asked as soon as they sat down. “Tha’
looks as if tha’d somethin’ to say.”
“I have. I have found out what the crying was,” said Mary.
Martha let her knitting drop on her knee and gazed at her with startled eyes.
“Tha’ hasn’t!” she exclaimed. “Never!”
“I heard it in the night,” Mary went on. “And I got up and went to see where
it came from. It was Colin. I found him.”
Martha’s face became red with fright.
“Eh! Miss Mary!” she said half crying. “Tha’ shouldn’t have done it--tha’
shouldn’t! Tha’ll get me in trouble. I never told thee nothin’ about him--but tha’ll
get me in trouble. I shall lose my place and what’ll mother do!”

Korean
crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, 무릎모양의 것, 무릎 모양의 것, 보육학교모아치기, 보육 학교, 모아
심한, 좌시할 수없는, 지독한. 무릎으로 건드리다, 무릎 모양의 놓은 공, 보육실, 모아치기.
drop: 낙하, 듣게하다, 소량, 드롭스, 물건. pouring: 붓는 것, 붓는 것의.
물방울, 한방울, 낮아지다, 눈깔사탕, knitting: 편물, 뜨개질, 뜨개질 세공, startled: 놀란.
그치다, 그만두다, 죽이다. 짜기. stocking: 스타킹, 긴 양말, 구두를
fright: 돌연한 공포, 우스운 사람, mist: 안개, 어린아이, 조금, 적으나마 벗고, 긴양말, 다리털.
추악한사람, 추악한 사람, 성의있는 기부, 아주작은것, 금액의 thee: 너를, 너에게.
우스운사람, 깜짝 놀라게 하다, 보기 단위, 소액, 흐림, 이슬비가 내리다,
흉한 물건, 도깨비 같은 사람, 도깨비 안개로 덮다, 안개가 덮이다.
같은 물건, 공포, 보기 흉한 사람. nursery: 육아실, 양성소, 묘상,
knee: 무릎, 무릎으로 대다, 아이방, 종묘장장, 온상,
Frances Hodgson Burnett 117

“You won’t lose your place,” said Mary. “He was glad I came. We talked
and talked and he said he was glad I came.”
“Was he?” cried Martha. “Art tha’ sure? Tha’ doesn’t know what he’s like
when anything vexes him. He’s a big lad to cry like a baby, but when he’s in a
passion he’ll fair scream just to frighten us. He knows us daren’t call our souls
our own.”
“He wasn’t vexed,” said Mary. “I asked him if I should go away and he
made me stay. He asked me questions and I sat on a big footstool and talked to
him about India and about the robin and gardens. He wouldn’t let me go. He let
me see his mother’s picture. Before I left him I sang him to sleep.”
Martha fairly gasped with amazement.%
“I can scarcely believe thee!” she protested. “It’s as if tha’d walked straight
into a lion’s den. If he’d been like he is most times he’d have throwed himself
into one of his tantrums and roused th’ house. He won’t let strangers look at
him.”
“He let me look at him. I looked at him all the time and he looked at me. We
stared!” said Mary.
“I don’t know what to do!” cried agitated Martha. “If Mrs. Medlock finds out,
she’ll think I broke orders and told thee and I shall be packed back to mother.”
“He is not going to tell Mrs. Medlock anything about it yet. It’s to be a sort of
secret just at first,” said Mary firmly. “And he says everybody is obliged to do as
he pleases.”
“Aye, that’s true enough--th’ bad lad!” sighed Martha, wiping her forehead
with her apron.
“He says Mrs. Medlock must. And he wants me to come and talk to him
every day. And you are to tell me when he wants me.”
“Me!” said Martha; “I shall lose my place--I shall for sure!”
“You can’t if you are doing what he wants you to do and everybody is
ordered to obey him,” Mary argued.

Korean
agitated: 흥분한, 동요한. 확고하게, 단단히, 단호하게. passion: 열정, 격정, 정욕, 정열, 수난,
baby: 젊은 여자, 작은동물, 애인, frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐 감정의 폭발, 울화, 수동, 열렬한
소녀, 갓난애, 아기, 어린이 용의, 놀라게 하다, 놀라게하다, 사랑, 감탄하는 것, 열망하는 것.
사람, 갓난아이, 응석 받다, 무서워하다, 을러대어 ~을시키다. scream: 소리치다, 날카로운 소리,
어린애처럼 다루다. lose: 실패하다, 지다, 잃다, 벗어나다, 깔깔대다, 매우 익살스런 사람, 큰
den: 굴, 소굴, 작고 아늑한 사실, 밀실, 패하다, 줄다, 정신 팔리다, 을 소리를 지르다, 번지르르하여
사실, 유년단의 분대. 잃게하다, 손해보다, 늦어서 못타다, 어울리지 않다, 깔깔거리며 웃다,
fairly: 공정히, 꽤, 아주, 명료하게, 쇠하다. 센세이셔널 글을 써대다, 소리질러
완전히, 상당히, 정말로, 요정같이, obey: 복종하다, 시키는대로 움직이다, 말하다, 우스꽝스러운 것,
어지간히, 뚜렷이, 그런대로. 명령대로 복종하다, 에 복종하다. 우스꽝스러운 사람.
firmly: 굳게, 견고하게, 단단하게, ordered: 정연한, 질서 바른, 정돈된.
118 The Secret Garden

“Does tha’ mean to say,” cried Martha with wide open eyes, “that he was
nice to thee!”
“I think he almost liked me,” Mary answered.%
“Then tha’ must have bewitched him!” decided Martha, drawing a long
breath.
“Do you mean Magic?” inquired Mary. “I’ve heard about Magic in India, but
I can’t make it. I just went into his room and I was so surprised to see him I
stood and stared. And then he turned round and stared at me. And he thought I
was a ghost or a dream and I thought perhaps he was. And it was so queer being
there alone together in the middle of the night and not knowing about each
other. And we began to ask each other questions. And when I asked him if I
must go away he said I must not.”
“Th’ world’s comin’ to a end!” gasped Martha.
“What is the matter with him?” asked Mary.
“Nobody knows for sure and certain,” said Martha. “Mr. Craven went off his
head like when he was born. Th’ doctors thought he’d have to be put in a ‘sylum.
It was because Mrs. Craven died like I told you. He wouldn’t set eyes on th’
baby. He just raved and said it’d be another hunchback like him and it’d better
die.”
“Is Colin a hunchback?” Mary asked. “He didn’t look like one.”
“He isn’t yet,” said Martha. “But he began all wrong. Mother said that there
was enough trouble and raging in th’ house to set any child wrong. They was
afraid his back was weak an’ they’ve always been takin’ care of it--keepin’ him
lyin’ down and not lettin’ him walk. Once they made him wear a brace but he
fretted so he was downright ill. Then a big doctor came to see him an’ made
them take it off. He talked to th’ other doctor quite rough--in a polite way. He
said there’d been too much medicine and too much lettin’ him have his own
way.”
“I think he’s a very spoiled boy,” said Mary.

Korean
ask: 청구하다, 초청하다, downright: 솔직한, 철저히, 아주, 떨치는, 거칠어지는.
결혼예고를발표하다, 묻다, 물어보다, 완전한, 명확한, 곧은, 철저한. trouble: 고생, 걱정하다, 소동, 고장,
부탁하다, 필요로하다, 청하다, ghost: 유령, 환영, 망령, 영적인, 어려움, 벌을 받다, 귀찮은 일,
세평을 묻다, 의뢰하다, 초대하다. 유령의, 환상, 근소한 가능성, 혼, 을 귀찮음, 벌을 받고, 분쟁, 걱정.
bewitched: 요술을 거는. 따라 다니다, -을 따라 다니다, weak: 약변화의, 묽은, 약한, 힘없는,
brace: 바지 멜빵, 죄다, 한 쌍, 지주, 대작하다. 어리석은, 약세인, 악센트 없는,
버팀대, 기운을 내다, 거멀장, 긴장 medicine: 의학, 내복약, 의술, 약, 내림세인, 약점 있는, 악센트가 없는,
시키다, 부목꺾쇠-버티다, 흥분제, 부적, 마술, 주술, 북미 인디언 사이의 불충분한.
긴장시키다. 주술, 내과 치료, 내과. wrong: 오해하다, 고장난, 나쁜, 나쁜
decided: 단호한, 뚜렷한, 명백한, raging: 격노한, 맹렬한, 미친듯이 짓, 틀려서, 나쁜게, 부정, 해치다,
결정적인, 결연한, 분명한. 사나운, 사납게 날뛰는, 맹위를 틀린, 거꾸로의, 고장나서.
Frances Hodgson Burnett 119

“He’s th’ worst young nowt as ever was!” said Martha. “I won’t say as he
hasn’t been ill a good bit. He’s had coughs an’ colds that’s nearly killed him two
or three times. Once he had rheumatic fever an’ once he had typhoid. Eh! Mrs.
Medlock did get a fright then. He’d been out of his head an’ she was talkin’ to th’
nurse, thinkin’ he didn’t know nothin’, an’ she said, `He’ll die this time sure
enough, an’ best thing for him an’ for everybody.’ An’ she looked at him an’
there he was with his big eyes open, starin’ at her as sensible as she was herself.
She didn’t know wha’d happen but he just stared at her an’ says, `You give me
some water an’ stop talkin’.’”
“Do you think he will die?” asked Mary.%
“Mother says there’s no reason why any child should live that gets no fresh
air an’ doesn’t do nothin’ but lie on his back an’ read picture-books an’ take
medicine. He’s weak and hates th’ trouble o’ bein’ taken out o’ doors, an’ he gets
cold so easy he says it makes him ill.”
Mary sat and looked at the fire. “I wonder,” she said slowly, “if it would not
do him good to go out into a garden and watch things growing. It did me good.”
“One of th’ worst fits he ever had,” said Martha, “was one time they took him
out where the roses is by the fountain. He’d been readin’ in a paper about people
gettin’ somethin’ he called `rose cold’ an’ he began to sneeze an’ said he’d got it
an’ then a new gardener as didn’t know th’ rules passed by an’ looked at him
curious. He threw himself into a passion an’ he said he’d looked at him because
he was going to be a hunchback. He cried himself into a fever an’ was ill all
night.”
“If he ever gets angry at me, I’ll never go and see him again,” said Mary.
“He’ll have thee if he wants thee,” said Martha. “Tha’ may as well know that
at th’ start.”
Very soon afterward a bell rang and she rolled up her knitting.
“I dare say th’ nurse wants me to stay with him a bit,” she said. “I hope he’s
in a good temper.”

Korean
cold: 냉정한, 희미한, 추운, 차가운, nearly: 거의, 밀접하게, 가까스로, 류머티스의, 류머티즘에 걸리다,
흥을 깨는, 감기, 냉담한, 불감증의, 정성들여, 가까이에 접근하여, 류머티즘 때문에 일어나다.
약한, 한색의, 열을 흡수하기 어려운. 꼼꼼하게, 대략, 간신히, 아주, rolled: 압연한.
easy: 쉬운, 부드러운, 안락한, 게으른, 긴밀하게, 정밀하게. sneeze: 재채기, 업신여기다,
관대한 다투기 쉬운, 까다롭지 않은, reason: 이유, 논하다, 추론하다, 재채기하다, 깔보다, 유괴, 유괴하다,
문체가 평이한, 편안한, 평이한, 말을 설복하다, 이성, 동기, 도리, 분별, 체포하다.
잘 듣는, 다루기쉬운. 제정신, 추리력, 추리하다. stop: 중지, 멈추다, 방해하다,
fever: 열병, 열, 발열시키다, 열광, rheumatic: 류머티즘의, 류머티즘에 그만두다, 서다, 휴지, 세우다, 멈춤,
열광적인, 열병의, 열이 있는, 흥분 걸린, 류머티즘환자, 류머티즘에 멎음, 틀어막다, 중지하다.
상태, 흥분, 열병에 걸리게 걸리다, 기인한, 류머티즘에 걸리게 하는, typhoid: 장티푸스의, 장티푸스성의,
열병에 걸리게 하다. 류머티즘 환자, 류머티즘, 장티푸스.
120 The Secret Garden

She was out of the room about ten minutes and then she came back with a
puzzled expression.%
“Well, tha’ has bewitched him,” she said. “He’s up on his sofa with his
picture-books. He’s told the nurse to stay away until six o’clock. I’m to wait in
the next room. Th’ minute she was gone he called me to him an’ says, `I want
Mary Lennox to come and talk to me, and remember you’re not to tell any one.’
You’d better go as quick as you can.”
Mary was quite willing to go quickly. She did not want to see Colin as much
as she wanted to see Dickon; but she wanted to see him very much.
There was a bright fire on the hearth when she entered his room, and in the
daylight she saw it was a very beautiful room indeed. There were rich colors in
the rugs and hangings and pictures and books on the walls which made it look
glowing and comfortable even in spite of the gray sky and falling rain. Colin
looked rather like a picture himself. He was wrapped in a velvet dressing-gown
and sat against a big brocaded cushion. He had a red spot on each cheek.
“Come in,” he said. “I’ve been thinking about you all morning.”
“I’ve been thinking about you, too,” answered Mary. “You don’t know how
frightened Martha is. She says Mrs. Medlock will think she told me about you
and then she will be sent away.”
He frowned.
“Go and tell her to come here,” he said. “She is in the next room.”
Mary went and brought her back. Poor Martha was shaking in her shoes.
Colin was still frowning.
“Have you to do what I please or have you not?” he demanded.
“I have to do what you please, sir,” Martha faltered, turning quite red.
“Has Medlock to do what I please?”
“Everybody has, sir,” said Martha.
“Well, then, if I order you to bring Miss Mary to me, how can Medlock send
you away if she finds it out?”

Korean
bewitched: 요술을 거는. 살아 있는, 이해가 빠른, 급소, 있다.
brocaded: 능라의. 서둘러서, 상처의 붉은 살, 빠른, 중요 shoes: 구두.
cheek: 건방진 말, 볼, 뺨, 궁둥이, 부분. spot: 점, 반점, 얼룩, 당장의, 흑점,
측면, 에게 건방지게 말하다, red: 빨간, 빨강, 적자, 혁명적인, 오점, 조금, 발견하다, 결점,
건방지게 굴다, 뻔뻔스러움, 철면피, 공산주의의, 적색의, 피에 물든, 산재시키다, 지점.
건방진 행위, 건방진 태도. 잔인한, 작열하는, 영령의, 빨갱이의. wait: 기다리다, 늦추다, 기다림,
dressing-gown: 화장복. remember: 기억력이 있다, 기억하고 기다리는 시간, 시중들다, 시중을
indeed: 참으로, 과연, 정말로, 실로, 있다, 생각해 내다, 기억하다, 들다, 미루다, 성가대, 방문하다, 하지
정말, 과연그래, 하기는 그래, 하긴, 상기하다, 을 기억하고 있다, 에게 않고 내버려 두다, 따르다.
설마, 그렇기는 커녕, 대단히. 선물을 주다, 기억해 두다, 전언하다, willing: 기꺼이 ...하는, 자진해서
quick: 빨리, 재빠른, 성급한, 민감한, 을 위하여 기도하다, 을 고맙게여기고 하는, 마침 잘된, 자발적인.
Frances Hodgson Burnett 121

“Please don’t let her, sir,” pleaded Martha.%


“I’ll send her away if she dares to say a word about such a thing,” said
Master Craven grandly. “She wouldn’t like that, I can tell you.”
“Thank you, sir,” bobbing a curtsy, “I want to do my duty, sir.”
“What I want is your duty” said Colin more grandly still. “I’ll take care of
you. Now go away.”
When the door closed behind Martha, Colin found Mistress Mary gazing at
him as if he had set her wondering.
“Why do you look at me like that?” he asked her. “What are you thinking
about?”
“I am thinking about two things.”
“What are they? Sit down and tell me.”
“This is the first one,” said Mary, seating herself on the big stool. “Once in
India I saw a boy who was a Rajah. He had rubies and emeralds and diamonds
stuck all over him. He spoke to his people just as you spoke to Martha.
Everybody had to do everything he told them--in a minute. I think they would
have been killed if they hadn’t.”
“I shall make you tell me about Rajahs presently,” he said, “but first tell me
what the second thing was.”
“I was thinking,” said Mary, “how different you are from Dickon.”
“Who is Dickon?” he said. “What a queer name!”
She might as well tell him, she thought she could talk about Dickon without
mentioning the secret garden. She had liked to hear Martha talk about him.
Besides, she longed to talk about him. It would seem to bring him nearer.
“He is Martha’s brother. He is twelve years old,” she explained. “He is not
like any one else in the world. He can charm foxes and squirrels and birds just as
the natives in India charm snakes. He plays a very soft tune on a pipe and they
come and listen.”

Korean
bobbing: 보빙, 단발. 성대히, 호기있게. 씌우개의 재료, 좌석배치, 수용 능력,
brother: 형제, 동포, 동료, 친구, 동지, pipe: 파이프, 피리, 관, 관악기, 도관, 승마의 앉음새, 의자의 속의 재료,
우방 군주, 여보게. 새의 울움 소리, 피리를 불다, 한대의 의자의 씌우ㅐ의 재료.
curtsy: 절하다, 여자의 인사, 여자의 담배, 노래 소리, 노래하다, 파이프 stool: 그루터기, 발판, 변소, 변보기,
절, 인사, 인사하다, 절. 오르간의 관. 밑동, 무릎받치는 궤, 걸상 비슷한
diamonds: 다이아 패 한 벌. queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 물건, 걸상, 후림새의 홰, 창 문지방,
duty: 의무, 임무, 본분, 관세, 경의, 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 싹이 나다.
조세, 일, 효율, 종무, 직무, 책임. 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, tune: 협조, 상태, 조율하다, 곡조,
grandly: 화려하게, 당당하게, 술에 취한. 조화시키다, 노래하다, 곡, 조화,
숭고하게, 웅대하게, 장중하게, seating: 착석, 좌석, 승마의 자세, 장단이 맞음, 음조를 맞추다, 갑자기
으쓱거리며, 웅장하게, 오만하게, 좌석의 배치, 승마자세, 의자의 겸손해지다.
122 The Secret Garden

There were some big books on a table at his side and he dragged one
suddenly toward him. “There is a picture of a snake-charmer in this,” he
exclaimed. “Come and look at it”
The book was a beautiful one with superb colored illustrations and he turned
to one of them.%
“Can he do that?” he asked eagerly.
“He played on his pipe and they listened,” Mary explained. “But he doesn’t
call it Magic. He says it’s because he lives on the moor so much and he knows
their ways. He says he feels sometimes as if he was a bird or a rabbit himself, he
likes them so. I think he asked the robin questions. It seemed as if they talked to
each other in soft chirps.”
Colin lay back on his cushion and his eyes grew larger and larger and the
spots on his cheeks burned.
“Tell me some more about him,” he said.
“He knows all about eggs and nests,” Mary went on. “And he knows where
foxes and badgers and otters live. He keeps them secret so that other boys won’t
find their holes and frighten them. He knows about everything that grows or
lives on the moor.”
“Does he like the moor?” said Colin. “How can he when it’s such a great,
bare, dreary place?”
“It’s the most beautiful place,” protested Mary. “Thousands of lovely things
grow on it and there are thousands of little creatures all busy building nests and
making holes and burrows and chippering or singing or squeaking to each other.
They are so busy and having such fun under the earth or in the trees or heather.
It’s their world.”
“How do you know all that?” said Colin, turning on his elbow to look at her.
“I have never been there once, really,” said Mary suddenly remembering. “I
only drove over it in the dark. I thought it was hideous. Martha told me about it
first and then Dickon. When Dickon talks about it you feel as if you saw things

Korean
building: 건축, 건물, 부속건조물, 것, 공기 쿠션, 가라앉히다, 허리띠에 frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐
건축물. 대는 헝겊받침, 쿠션을 달다, 놀라게 하다, 놀라게하다,
busy: 통화중인, 바쁜, 번화한, 참견 잘 쿠션으로 받치다, 안석, 베이스, 방석. 무서워하다, 을러대어 ~을시키다.
하는, 바쁘게 만들다, 전화가 dreary: 울적한, 쓸쓸한, 지루한, hideous: 오싹해지는, 끔찍한, 무서운,
통화중인, 참견 잘하는, 부지런히 처량한, 음울한, 황량한. 섬뜩한, 보기만 해도 무서운.
일하는. elbow: 팔꿈치, 기역자 관-팔꿈치로 superb: 굉장한, 멋진, 장려한, 화려한,
colored: 유색의, 색의, 흑인의, 문장을 찌르다, 몰두하여, 분주하여, 의복이 훌륭한, 당당한.
꾸민, 착색한, 채색되어 있는, 채색한, 팔꿈치가 뚫어져, 팔꿈치로 찌르다,
겉치레의, 편견이 있는, 윤색한, 기역자 관, 가난하여, 밀어 제치고
과장한. 나아가다, 엘자 모양의 것, 팔꿈치
cushion: 완충물, 쿠션, 쿠션 꼴을 한 모양의 것.
Frances Hodgson Burnett 123

and heard them and as if you were standing in the heather with the sun shining
and the gorse smelling like honey--and all full of bees and butterflies.”
“You never see anything if you are ill,” said Colin restlessly. He looked like a
person listening to a new sound in the distance and wondering what it was.%
“You can’t if you stay in a room, “ said Mary.
“I couldn’t go on the moor” he said in a resentful tone.
Mary was silent for a minute and then she said something bold.
“You might--sometime.”
He moved as if he were startled.
“Go on the moor! How could I? I am going to die.” “How do you know?”
said Mary unsympathetically. She didn’t like the way he had of talking about
dying. She did not feel very sympathetic. She felt rather as if he almost boasted
about it.
“Oh, I’ve heard it ever since I remember,” he answered crossly. “They are
always whispering about it and thinking I don’t notice. They wish I would,
too.”
Mistress Mary felt quite contrary. She pinched her lips together.
“If they wished I would,” she said, “I wouldn’t. Who wishes you would?”
“The servants--and of course Dr. Craven because he would get Misselthwaite
and be rich instead of poor. He daren’t say so, but he always looks cheerful
when I am worse. When I had typhoid fever his face got quite fat. I think my
father wishes it, too.”
“I don’t believe he does,” said Mary quite obstinately.
That made Colin turn and look at her again.
“Don’t you?” he said.
And then he lay back on his cushion and was still, as if he were thinking.
And there was quite a long silence. Perhaps they were both of them thinking
strange things children do not usually think. “I like the grand doctor from

Korean
course: 진행, 방침, 달리다, 연속, 예고, 주목하다, 통보. turn: 돌다, 순번, 변화, 회전, 선반을
과정, 진로, 큰 가로돛, 침로를 잡다, poor: 가난한, 불쌍한, 빈약한, 운수 돌리다, 뒹굴다, 돌리다, 모양, 복자,
경과, 가로 층, 돌다. 나쁜, 가난하게, 열등한, 부족한, 방향을 바꾸다, 번갈아.
distance: 거리, 간격, 능가하다, 사이, 초라한, 빈민, 비천한, 볼품없는. typhoid: 장티푸스의, 장티푸스성의,
앞 지르다, 사이를 두다, 먼데 사이를 resentful: 분개한, 성마른, 골을 잘 장티푸스.
두다, 앞지르다, 먼 데, 먼 거리, 내는, 성 잘내는, 분개하고 있는, usually: 보통, 평소에, 평소에는, 늘,
간격을 두다. 원망하고 있는. 대개, 일반적으로.
dying: 죽어가는, 임종, 임종의, 죽음, sympathetic: 공명하는, 동정적인, whispering: 속삭임, 속삭이는.
꺼져가는, 사망, 죽을. 마음이 맞는, 찬성하는, 호의적인, worse: 더욱 나쁘게, 더욱 나쁜, 더욱
notice: 통지, 게시, 주의, 주의하다, 찬성한, 감응적인, 호소하는, 인정 나쁜 일, 더욱 심하게, 보다 나쁜,
고시, 통지하다, 언급하다, 후대, 있는, 동정심 있는, 동의한. 악화되어, 한층 더 나쁨.
124 The Secret Garden

London, because he made them take the iron thing off,” said Mary at last “Did he
say you were going to die?”
“No.”.%
“What did he say?”
“He didn’t whisper,” Colin answered. “Perhaps he knew I hated
whispering. I heard him say one thing quite aloud. He said, ‘The lad might live
if he would make up his mind to it. Put him in the humor.’ It sounded as if he
was in a temper.”
“I’ll tell you who would put you in the humor, perhaps,” said Mary
reflecting. She felt as if she would like this thing to be settled one way or the
other. “I believe Dickon would. He’s always talking about live things. He never
talks about dead things or things that are ill. He’s always looking up in the sky to
watch birds flying--or looking down at the earth to see something growing. He
has such round blue eyes and they are so wide open with looking about. And he
laughs such a big laugh with his wide mouth--and his cheeks are as red--as red
as cherries.” She pulled her stool nearer to the sofa and her expression quite
changed at the remembrance of the wide curving mouth and wide open eyes.
“See here,” she said. “Don’t let us talk about dying; I don’t like it. Let us talk
about living. Let us talk and talk about Dickon. And then we will look at your
pictures.”
It was the best thing she could have said. To talk about Dickon meant to talk
about the moor and about the cottage and the fourteen people who lived in it on
sixteen shillings a week--and the children who got fat on the moor grass like the
wild ponies. And about Dickon’s mother--and the skipping-rope--and the moor
with the sun on it--and about pale green points sticking up out of the black sod.
And it was all so alive that Mary talked more than she had ever talked before--
and Colin both talked and listened as he had never done either before. And they
both began to laugh over nothings as children will when they are happy
together. And they laughed so that in the end they were making as much noise
as if they had been two ordinary healthy natural ten-year-old creatures--instead

Korean
green: 청춘, 녹색, 속기 쉬운, 숫된, 천연의, 자연적인 것, 당연한, 본래의, 기념품, 기억력, 전갈, 기억의 범위,
초원, 초록색의, 풋내기의, 푸른 풀로 자연그대로의, 가공하지 않은, 유물, 잊지 않고 있음, 안부를 묻는
덮인, 골프장, 공유의 풀밭, 녹색 선천적인, 제자리음. 전언.
안료. noise: 소음, 잡음, 소리, 평판, 소리를 settled: 고정된, 기틀이 잡힌, 안정된,
happy: 적절한, 행복한, 교묘한, 내다, 시끄러움, 야단, 떠들다, 소란, 정주한, 청산된.
행운의, 유쾌한, 즐거운, 행복하다, 소문을 내다, 소문을 퍼뜨리다. sixteen: 십육세, 십육의, 열여섯,
다행한, 얼근히 취한, 행복을 더 하는. ordinary: 보통의, 보통이하의, 직통의, 열여섯 개, 십육세의.
humor: 해학, 기질, 만족시키다, 기분, 평범한, 보통으로, 보통, 통상, 의식 sod: 잔디, 뗏장, 잔디로 덮다,
유머, 심기, 잘 다루다, 일시적인 차례서, 옛날의 자전거, 보통 수준의, 저승에서, 비역쟁이, 남색자, 잔디를
기분, 익살, 유우머, 우스개. 보통주. 입히다, 놈, 뒈지다, 땅.
natural: 자연의, 제자리표, 타고난, remembrance: 기념, 기억, 회상, 추억, whispering: 속삭임, 속삭이는.
Frances Hodgson Burnett 125

of a hard, little, unloving girl and a sickly boy who believed that he was going to
die.%
They enjoyed themselves so much that they forgot the pictures and they
forgot about the time. They had been laughing quite loudly over Ben
Weatherstaff and his robin, and Colin was actually sitting up as if he had
forgotten about his weak back, when he suddenly remembered something. “Do
you know there is one thing we have never once thought of,” he said. “We are
cousins.”
It seemed so queer that they had talked so much and never remembered this
simple thing that they laughed more than ever, because they had got into the
humor to laugh at anything. And in the midst of the fun the door opened and in
walked Dr. Craven and Mrs. Medlock.
Dr. Craven started in actual alarm and Mrs. Medlock almost fell back because
he had accidentally bumped against her.
“Good Lord!” exclaimed poor Mrs. Medlock with her eyes almost starting
out of her head. “Good Lord!”
“What is this?” said Dr. Craven, coming forward. “What does it mean?”
Then Mary was reminded of the boy Rajah again. Colin answered as if
neither the doctor’s alarm nor Mrs. Medlock’s terror were of the slightest
consequence. He was as little disturbed or frightened as if an elderly cat and dog
had walked into the room.
“This is my cousin, Mary Lennox,” he said. “I asked her to come and talk to
me. I like her. She must come and talk to me whenever I send for her.”
Dr. Craven turned reproachfully to Mrs. Medlock. “Oh, sir” she panted. “I
don’t know how it’s happened. There’s not a servant on the place tha’d dare to
talk--they all have their orders.”
“Nobody told her anything,” said Colin. “She heard me crying and found me
herself. I am glad she came. Don’t be silly, Medlock.”

Korean
actual: 현실의, 현재의, 실제의, 실상, 중대성, 귀결, 사회적 중요성, 자존, 순연한, 유치한, 천진한, 하찮은,
현실, 현행의. 중요성, 잘난체함, 결말, 중대함. 티없는, 자연스러운, 솔직한, 단순한.
alarm: 경보, 놀람, 경보기, 자명종, dog: 수컷, 개, 수캐, 겉꾸밈, 과시, sir: 님, 경, 이봐, 나리, 각위, 여러분,
공포, 놀란, 공보, 일보 내딛고 하는 망나니, 허세, 쓸모없는 인간, 큰 선생님, 씨, 에게 씨라고 부르다,
도전, 놀라운, 경보를 전하다. 개자리, 발, 바다표범. 근계, 직업 앞에 붙이는 남자의 경칭.
cat: 고양이, 육각기, 토하다, 메기, elderly: 나이 지긋한, 중년의, 초로의, starting: 출발, 개시.
심술궂은 여자, 채찍으로 때리다, 나이가 지긋한, 시대에 뒤진, 나이가 terror: 공포, 무서운사람, 무서움,
재즈연주가, 재즈광, 잘 할퀴는 아이, 지긋한 사람들. 성가신 녀석, 몹시 들볶아대는 것,
열광적인 스윙 연구가, 양끝이 뾰족한 reproachfully: 나무라듯이, 비난조로, 공포 정치, 테러.
나무 막대기. 비난하듯이. whenever: 할 때에는 언제든지,
consequence: 결과, 결론, 영향, simple: 순전한, 간소한, 수수한, 할때는 언제나, 도대체 언제.
126 The Secret Garden

Mary saw that Dr. Craven did not look pleased, but it was quite plain that he
dare not oppose his patient. He sat down by Colin and felt his pulse.%
“I am afraid there has been too much excitement. Excitement is not good for
you, my boy,” he said.
“I should be excited if she kept away,” answered Colin, his eyes beginning to
look dangerously sparkling. “I am better. She makes me better. The nurse must
bring up her tea with mine. We will have tea together.”
Mrs. Medlock and Dr. Craven looked at each other in a troubled way, but
there was evidently nothing to be done.
“He does look rather better, sir,” ventured Mrs. Medlock. “But”--thinking the
matter over--”he looked better this morning before she came into the room.”
“She came into the room last night. She stayed with me a long time. She
sang a Hindustani song to me and it made me go to sleep,” said Colin. “I was
better when I wakened up. I wanted my breakfast. I want my tea now. Tell
nurse, Medlock.”
Dr. Craven did not stay very long. He talked to the nurse for a few minutes
when she came into the room and said a few words of warning to Colin. He
must not talk too much; he must not forget that he was ill; he must not forget that
he was very easily tired. Mary thought that there seemed to be a number of
uncomfortable things he was not to forget.
Colin looked fretful and kept his strange black-lashed eyes fixed on Dr.
Craven’s face.
“I want to forget it,” he said at last. “She makes me forget it. That is why I
want her.”
Dr. Craven did not look happy when he left the room. He gave a puzzled
glance at the little girl sitting on the large stool. She had become a stiff, silent
child again as soon as he entered and he could not see what the attraction was.
The boy actually did look brighter, however--and he sighed rather heavily as he
went down the corridor.

Korean
attraction: 인력, 흡인, 매력, 끄는 힘, 스치고 지나가 다, 흘긋, 일견, 번쩍 인내심이 강한, 허용하는, 참을성이
끄는힘, 련인, 흡인력, 끌어 당김, 빛나다. 있는, 참을성이 강한, 인내심이 있는.
사람의 마음을 끄는 것, 사람끌기, heavily: 느릿느릿, 무겁게, 묵직하게, sparkling: 반짝이는, 번득이는,
관광명소. 힘에겨운듯이, 무겁게 육중하게, 거품이 이는, 불꽃을 튀기는.
dangerously: 몹시, 위태롭게, 무거운 듯이, 답답하게, 몹시, tea: 차, 저녁식사, 달인물, 차잎, 차를
위험하게. 엄숙하고 무게있게. 마시다, 차나무, 티, 마리화나, 달여낸
easily: 편안히, 쉽게, 쉽사리, oppose: 반대하다, 저항하다, 즙, 오후의 초대.
용이하게, 원활하게, 편안하게. 대항시키다, 방해하다, 에 반대하다, warning: 경고, 예고, 통지, 훈계,
glance: 빗나가다 흘긋 돌리다, 훑어 에 대항하다, 방해물로 두다, 반대다. 전조, 경고의, 경보, 훈계의.
보다, 잠깐 언급되다, 잠깐 보아서, patient: 환자, 인내력이 강한, 근면한,
흘긋 봄, 일견하다, 흘긋 돌리다, 병자, 의사쪽에서 보아서 환자,
Frances Hodgson Burnett 127

“They are always wanting me to eat things when I don’t want to,” said Colin,
as the nurse brought in the tea and put it on the table by the sofa. “Now, if
you’ll eat I will. Those muffins look so nice and hot. Tell me about Rajahs.”%

Korean
eat: 먹다, 먹어 들어가다, 침식하다, nurse: 간호하다, 유모, 젖을 먹이다,
파괴하다, 먹을 수 있다, 먹이 젖을 먹다, 보모, 공을 모아놓기,
들어가다, 식사하다, 슬픔에 잠기다, 간호사로 일하다, 간호사로서
부식하다, 파괴하다-식사하다, 근무하다, 간호인, 보호목, 보호하다.
먹을수있다. sofa: 소파, 긴의자.
hot: 뜨거운, 데우다, 열렬한, 격렬한, tea: 차, 저녁식사, 달인물, 차잎, 차를
격한, 더운, 흥분시키는, 호색적인, 마시다, 차나무, 티, 마리화나, 달여낸
열심인, 속도를 더내다, 매운. 즙, 오후의 초대.
nice: 좋은, 훌륭한, 정밀한, 민감한, wanting: 모자라는, 부족한, 지혜가
근엄한, 어려운, 니스, 친절한, 모자라는, 이 없이.
난처한, 예쁜, 가리는 것이 많은.
128 The Secret Garden

CHAPTER XV

NEST BUILDING

After%another week of rain the high arch of blue sky appeared again and the
sun which poured down was quite hot. Though there had been no chance to see
either the secret garden or Dickon, Mistress Mary had enjoyed herself very
much. The week had not seemed long. She had spent hours of every day with
Colin in his room, talking about Rajahs or gardens or Dickon and the cottage on
the moor. They had looked at the splendid books and pictures and sometimes
Mary had read things to Colin, and sometimes he had read a little to her. When
he was amused and interested she thought he scarcely looked like an invalid at
all, except that his face was so colorless and he was always on the sofa.
“You are a sly young one to listen and get out of your bed to go following
things up like you did that night,” Mrs. Medlock said once. “But there’s no
saying it’s not been a sort of blessing to the lot of us. He’s not had a tantrum or
a whining fit since you made friends. The nurse was just going to give up the
case because she was so sick of him, but she says she doesn’t mind staying now
you’ve gone on duty with her,” laughing a little.
In her talks with Colin, Mary had tried to be very cautious about the secret
garden. There were certain things she wanted to find out from him, but she felt
that she must find them out without asking him direct questions. In the first
Korean
amused: 즐기는, 명랑한, 즐거워 하는, colorless: 무색의, 특색이 없는, 어느 도청하다, 귀를 기울이다, 들리다,
즐거워하는. 편에도 치우치지 않는, 핏기가 없는, 들어 주다, 처럼 들리다.
arch: 아치, 홍예를 틀다, 홍예, 호, 중립의, 색이 없는, 생기가 없는, sick: 창백한, 병의, 병자용의,
아치문, 익살스런, 활모양으로 퇴색한, 종잡을 수 없는, 재미 없는, 욕지기가 나는, 그리워하는, 넌더리
굽히다, 주된, 장난스런, 궁형- 분명하지 않은. 나는, 상태가 좋지 않은, 싫증이 나는,
활모양으로 굽히다, 교활한. invalid: 병약한, 병약자, 병자, 무효의, 토하다, 병자의, 싫증이 나서.
blessing: 고마운 것, 은총, 축복, 행복, 병약자 취급을 받다, 병약하게 되다, sly: 교활한, 익살맞은, 음흉한,
가호, 식전의 기도, 복, 찬성, 축복의 병약자로서 면제하다, 병약하게 하다, 장난스러운, 몰래, 은밀한.
말. 상병으로 현역에서 제대하다, 상이 tantrum: 울화, 언짢은 기분.
cautious: 신중한, 에 주의하여, 조심성 군인 명부에 기입하다, 허약한.
있는, 조심스러운, 주의하여, 세심한. listen: 듣다, 따르다, 경청하다,
Frances Hodgson Burnett 129

place, as she began to like to be with him, she wanted to discover whether he
was the kind of boy you could tell a secret to. He was not in the least like
Dickon, but he was evidently so pleased with the idea of a garden no one knew
anything about that she thought perhaps he could be trusted. But she had not
known him long enough to be sure. The second thing she wanted to find out
was this: If he could be trusted--if he really could--wouldn’t it be possible to take
him to the garden without having any one find it out? The grand doctor had said
that he must have fresh air and Colin had said that he would not mind fresh air
in a secret garden. Perhaps if he had a great deal of fresh air and knew Dickon
and the robin and saw things growing he might not think so much about dying.
Mary had seen herself in the glass sometimes lately when she had realized that
she looked quite a different creature from the child she had seen when she
arrived from India. This child looked nicer. Even Martha had seen a change in
her.%
“Th’ air from th’ moor has done thee good already,” she had said. “Tha’rt
not nigh so yeller and tha’rt not nigh so scrawny. Even tha’ hair doesn’t slamp
down on tha’ head so flat. It’s got some life in it so as it sticks out a bit.”
“It’s like me,” said Mary. “It’s growing stronger and fatter. I’m sure there’s
more of it.”
“It looks it, for sure,” said Martha, ruffling it up a little round her face.
“Tha’rt not half so ugly when it’s that way an’ there’s a bit o’ red in tha’ cheeks.”
If gardens and fresh air had been good for her perhaps they would be good
for Colin. But then, if he hated people to look at him, perhaps he would not like
to see Dickon.
“Why does it make you angry when you are looked at?” she inquired one
day.
“I always hated it,” he answered, “even when I was very little. Then when
they took me to the seaside and I used to lie in my carriage everybody used to
stare and ladies would stop and talk to my nurse and then they would begin to
whisper and I knew then they were saying I shouldn’t live to grow up. Then

Korean
discover: 발견하다, 밝히다, 찾아내다, 간신히, 털의, 털처럼 생긴 것, seaside: 해변의, 해안의, 해안.
나타내다, 발견자, 내색하다. 털끝만치의것, 털끝만치. stare: 응시하다, 응시, 두드러 지다,
flat: 노골적인, 맛없는, 김빠진, lately: 요즈음, 최근. 빤히 보다, 노려보아..시키다, 시키다,
광택없는, 단조로운, 편평한, nigh: 인색한, 가까운, 근친의, 바람을 빤히 쳐다보기, 노려보아, 노려보다,
불경기의, 납작한, 납죽엎드린, 옆으로 받으며, 아주 비슷한, 눈에 띄다.
공기가빠진, 평평하게. 아슬아슬한, 시간적으로 가까이, 시간 thee: 너를, 너에게.
glass: 컵, 거울, 유리, 유리를 끼우다, 따위 가까운, 이해 관계가 깊은, whisper: 속삭이다, 속삭임, 소근거림,
안경, 현미경, 온도계, 쌍안경, 술, 왼쪽인, 정밀하게. 살랑살랑소리, 살랑살랑 소리를 내다,
글라스, 유리면. ruffling: 세포의 파동 운동. 말을 가만히 퍼뜨리다, 은밀히 말을
hair: 털, 머리털, 털모양의것, 머리가 scrawny: 야윈, 말라빠진, 여윈, 키가 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 소문, 적은
하얗다, 극히 약간의 물건, 머리카락, 작은. 분량, 일러바치다.
130 The Secret Garden

sometimes the ladies would pat my cheeks and say `Poor child!’ Once when a
lady did that I screamed out loud and bit her hand. She was so frightened she
ran away.”
“She thought you had gone mad like a dog,” said Mary, not at all
admiringly.%
“I don’t care what she thought,” said Colin, frowning.
“I wonder why you didn’t scream and bite me when I came into your room?”
said Mary. Then she began to smile slowly.
“I thought you were a ghost or a dream,” he said. “You can’t bite a ghost or a
dream, and if you scream they don’t care.”
“Would you hate it if--if a boy looked at you?” Mary asked uncertainly.
He lay back on his cushion and paused thoughtfully.
“There’s one boy,” he said quite slowly, as if he were thinking over every
word, “there’s one boy I believe I shouldn’t mind. It’s that boy who knows where
the foxes live--Dickon.”
“I’m sure you wouldn’t mind him,” said Mary.
“The birds don’t and other animals,” he said, still thinking it over, “perhaps
that’s why I shouldn’t. He’s a sort of animal charmer and I am a boy animal.”
Then he laughed and she laughed too; in fact it ended in their both laughing
a great deal and finding the idea of a boy animal hiding in his hole very funny
indeed.
What Mary felt afterward was that she need not fear about Dickon.
On that first morning when the sky was blue again Mary wakened very early.
The sun was pouring in slanting rays through the blinds and there was
something so joyous in the sight of it that she jumped out of bed and ran to the
window. She drew up the blinds and opened the window itself and a great waft
of fresh, scented air blew in upon her. The moor was blue and the whole world
looked as if something Magic had happened to it. There were tender little
fluting sounds here and there and everywhere, as if scores of birds were

Korean
animal: 동물, 짐승, 금수, 동물성의, 인정, 조사 결과, 여러 가지 도구 및 scented: 햐수룰 뿌린, 향료가 든.
짐승 같은 인간, 동물적인, 동물적 재료. tender: 허약한, 간호인, 부드러운,
요소, 동물성질의, 동물의. fluting: 세로 홈, 저 불기, 플루트 제출하다, 입찰하다, 부속선, 감시인,
charmer: 마법사, 매력 있는 사람, 연주, 필 불기, 홈 새기기, 홈파기, 입찰, 제공, 친절한, 탄수차.
매혹하는 사람, 뱀을 부리는 사람, 피리 불기, 홈 주름, 홈 파기. thoughtfully: 생각에 잠겨, 친절히,
요염한 여자. hiding: 매질, 은닉, 은닉처, 은신처, 생각이 깊게.
fear: 경외하다, 무서워하다, 걱정하다, 후려갈김, 숨김, 숨는 곳. waft: 부동, 한바탕 불기, 풍김, 떠돌게
공포, 두려움, 경외, 걱정, 근심, joyous: 즐거운. 하다, 부동시키다, 씨실, 신호 기,
근심하다, 망설이다, 무서움. mad: 미친, 무모한, 열중한, 들떠서 흔들림, 피륙, 풍기는 향기, 한 번
finding: 발견, 사실 인정, 조사결과, 흥청거리는, 공수병에 걸린, 미친 것 일기.
평결, 여러 도구 및 재료, 발견물, 같은, 성난, 열광한, 분노.
Frances Hodgson Burnett 131

beginning to tune up for a concert. Mary put her hand out of the window and
held it in the sun.%
“It’s warm--warm!” she said. “It will make the green points push up and up
and up, and it will make the bulbs and roots work and struggle with all their
might under the earth.”
She kneeled down and leaned out of the window as far as she could,
breathing big breaths and sniffing the air until she laughed because she
remembered what Dickon’s mother had said about the end of his nose quivering
like a rabbit’s. “It must be very early,” she said. “The little clouds are all pink and
I’ve never seen the sky look like this. No one is up. I don’t even hear the stable
boys.”
A sudden thought made her scramble to her feet.
“I can’t wait! I am going to see the garden!”
She had learned to dress herself by this time and she put on her clothes in
five minutes. She knew a small side door which she could unbolt herself and
she flew downstairs in her stocking feet and put on her shoes in the hall. She
unchained and unbolted and unlocked and when the door was open she sprang
across the step with one bound, and there she was standing on the grass, which
seemed to have turned green, and with the sun pouring down on her and warm
sweet wafts about her and the fluting and twittering and singing coming from
every bush and tree. She clasped her hands for pure joy and looked up in the sky
and it was so blue and pink and pearly and white and flooded with springtime
light that she felt as if she must flute and sing aloud herself and knew that
thrushes and robins and skylarks could not possibly help it. She ran around the
shrubs and paths towards the secret garden.
“It is all different already,” she said. “The grass is greener and things are
sticking up every- where and things are uncurling and green buds of leaves are
showing. This afternoon I am sure Dickon will come.”
The long warm rain had done strange things to the herbaceous beds which
bordered the walk by the lower wall. There were things sprouting and pushing

Korean
concert: 합주, 협정하다, 제휴, 연주회, herbaceous: 초본의, 잎 모양의, 쟁탈전, 급히 서둘러 하다, 긴급 출격.
협화음, 협조, 협조하다, 협약, 줄기가 연한, 초록색의, 풀의. stable: 안정된, 착실한, 마구간,
콘서트용의, 콘서트에서 연주되는, pearly: 진주 같은, 진주조개로 만든 마구간에 넣다, 복원력이 있는,
음악회. 단추가 달린 옷의 단추, 진주조개로 외양간, 말, 말 조련장, 안정성의,
flooded: 물에 잠긴, 침수된. 만든 단추가 달린 옷, 진주의. 영속성의, 견고한.
flute: 플루트, 피리, 세로골, 피리같은 quivering: 진동하는, 떨고 있는, sweet: 단 것, 사탕, 캔디, 친절한,
음을 내다, 플루트를 불다, 피리 같은 떨리는. 신선한, 상냥한, 상냥하게, 향기로운,
소리로 노래하다, 세로 홈, 피리 scramble: 기어오르다, 퍼지다, 서로 맛있는, 귀여운, 순조롭게.
모양의 것, 가늘고 긴 프랑스 빵, 피리 다투어 빼앗다, 기다, 주파수 변환기, unbolt: 빗장을 벗기다.
음전, 홈 같은 주름. 우유를 넣어 휘저어 익히다, unbolted: 체질하지 않은.
greener: 무경험 직공, 풋내기 직공. 그러모으다, 불규칙하게 뻗다,
132 The Secret Garden

out from the roots of clumps of plants and there were actually here and there
glimpses of royal purple and yellow unfurling among the stems of crocuses. Six
months before Mistress Mary would not have seen how the world was waking
up, but now she missed nothing.%
When she had reached the place where the door hid itself under the ivy, she
was startled by a curious loud sound. It was the caw--caw of a crow and it came
from the top of the wall, and when she looked up, there sat a big glossy-
plumaged blue-black bird, looking down at her very wisely indeed. She had
never seen a crow so close before and he made her a little nervous, but the next
moment he spread his wings and flapped away across the garden. She hoped he
was not going to stay inside and she pushed the door open wondering if he
would. When she got fairly into the garden she saw that he probably did intend
to stay because he had alighted on a dwarf apple-tree and under the apple-tree
was lying a little reddish animal with a Bushy tail, and both of them were
watching the stooping body and rust-red head of Dickon, who was kneeling on
the grass working hard.
Mary flew across the grass to him.
“Oh, Dickon! Dickon!” she cried out. “How could you get here so early! How
could you! The sun has only just got up!”
He got up himself, laughing and glowing, and tousled; his eyes like a bit of
the sky.
“Eh!” he said. “I was up long before him. How could I have stayed abed!
Th’ world’s all fair begun again this mornin’, it has. An’ it’s workin’ an’
hummin’ an’ scratchin’ an’ pipin’ an’ nest-buildin’ an’ breathin’ out scents, till
you’ve got to be out on it ‘stead o’ lyin’ on your back. When th’ sun did jump up,
th’ moor went mad for joy, an’ I was in the midst of th’ heather, an’ I run like
mad myself, shoutin’ an’ singin’. An’ I come straight here. I couldn’t have stayed
away. Why, th’ garden was lyin’ here waitin’!”
Mary put her hands on her chest, panting, as if she had been running herself.
“Oh, Dickon! Dickon!” she said. “I’m so happy I can scarcely breathe!”

Korean
abed: 잠자리에, 누운 채로. 작게하다, 지지러지게하다, 왕다운, 매우 중요한, 대형의, 최고의,
apple-tree: 사과나무. 지지러지게 하다, 보통보다 작은 멋진, 왕실의, 국왕에 의한.
chest: 가슴, 궤, 금고, 밀폐 용기, 상자, 식물, 왜성, 보통보다 작은 동물, top: 팽이, 정상, 끝을 자르다, 수석의,
큰상자, 흉곽, 장롱, 자금, 가슴 속, 난쟁이 금속세공인, 을 작게 하다. 최고의, 절정, 표면, 극점, 지붕, 제일
흉중. glowing: 백열의, 홍조된, 샛빨간, 위의, 털술.
crow: 까마귀, 울다, 소리지르다, 열렬한, 열심인, 적열하는, 백열하는 waking: 깨어 있는, 몽상.
환성을 올리다, 까마귀자리, 환성, 것, 백열하는, 적열하는 것. wisely: 현명하게.
크로말, 홰를 쳐 때를 알리다, 때를 kneeling: 무릎을 꿇는. yellow: 황색의, 성정적인,
알리다, 함성을 지르다, 의기 reddish: 불그스름한, 불그레한, 붉은 질투심많은, 편견을 가진, 피부가
양양해지다. 빛을 띤. 누런, 겁많은, 노래지다, 황색, 의심
dwarf: 난쟁이, 작아지다, 작은, royal: 왕의, 당당한, 훌륭한, 왕립의, 많은, 노랗다, 질투 많은.
Frances Hodgson Burnett 133

Seeing him talking to a stranger, the little bushy-tailed animal rose from its
place under the tree and came to him, and the rook, cawing once, flew down
from its branch and settled quietly on his shoulder.%
“This is th’ little fox cub,” he said, rubbing the little reddish animal’s head.
“It’s named Captain. An’ this here’s Soot. Soot he flew across th’ moor with me
an’ Captain he run same as if th’ hounds had been after him. They both felt same
as I did.”
Neither of the creatures looked as if he were the least afraid of Mary. When
Dickon began to walk about, Soot stayed on his shoulder and Captain trotted
quietly close to his side.
“See here!” said Dickon. “See how these has pushed up, an’ these an’ these!
An’ Eh! Look at these here!”
He threw himself upon his knees and Mary went down beside him. They
had come upon a whole clump of crocuses burst into purple and orange and
gold. Mary bent her face down and kissed and kissed them.
“You never kiss a person in that way,” she said when she lifted her head.
“Flowers are so different.”
He looked puzzled but smiled.
“Eh!” he said, “I’ve kissed mother many a time that way when I come in from
th’ moor after a day’s roamin’ an’ she stood there at th’ door in th’ sun, lookin’ so
glad an’ comfortable.” They ran from one part of the garden to another and
found so many wonders that they were obliged to remind themselves that they
must whisper or speak low. He showed her swelling leafbuds on rose branches
which had seemed dead. He showed her ten thousand new green points
pushing through the mould. They put their eager young noses close to the earth
and sniffed its warmed springtime breathing; they dug and pulled and laughed
low with rapture until Mistress Mary’s hair was as tumbled as Dickon’s and her
cheeks were almost as poppy red as his.
There was every joy on earth in the secret garden that morning, and in the
midst of them came a delight more delightful than all, because it was more

Korean
beside: 비교하여, 벗어나서, 떨어져서, 틀에 넣어 만든 것, 형, 본뜨다, 황홀경, 황홀하게 하다.
곁에, 빗나가서, 와 비교하여, 외에, 부식토, 성격을 형성하다, 성질, 양토. reddish: 불그스름한, 불그레한, 붉은
을 벗어나서, 의 곁에, 의 곁에서. orange: 오렌지, 오렌지의, 오렌지색, 빛을 띤.
clump: 군생하다, 쿵쿵 밟다, 밑창을 오렌지빛, 오렌지 빛의, 귤, 주황색. rook: 성장, 사기꾼, 루크, 협잡하다,
대다, 밑창, 덩어리, 무거운 발걸음 poppy: 양귀비, 진홍색, 그 까마귀, 손님들에게 바가지를 씌우다,
소리, 수풀, 풀숲, 응집시키다, 쿵쿵, 엑스트랙트, 아빠, 양귀비 빛깔, 떼까마귀, 띠까마귀, 부당한 대금을
세균덩어리. 심홍색. 청구하는 사람, 사기치다, 속임수
gold: 금, 금의, 금도금, 부, 황금, quietly: 조용히, 수수하게, 얌전하게, 쓰다.
금으로 만든, 금빛, 금화, 금제품, 평온하게, 살짝, 침착하게. springtime: 봄, 청춘, 초기.
과녁의 한복판, 금색. rapture: 황홀, 광희, 환희, thousand: 천, 무수, 천의, 다수,
mould: 지면, 옥토, 곰팡이, 거푸집, 황홀하게하다, 무아, 미칠듯한 기쁨, 수천의, 천개.
134 The Secret Garden

wonderful. Swiftly something flew across the wall and darted through the trees
to a close grown corner, a little flare of red-breasted bird with something
hanging from its beak. Dickon stood quite still and put his hand on Mary almost
as if they had suddenly found themselves laughing in a church.%
“We munnot stir,” he whispered in broad Yorkshire. “We munnot scarce
breathe. I knowed he was mate-huntin’ when I seed him last. It’s Ben
Weatherstaff’s robin. He’s buildin’ his nest. He’ll stay here if us don’t fight
him.” They settled down softly upon the grass and sat there without moving.
“Us mustn’t seem as if us was watchin’ him too close,” said Dickon. “He’d
be out with us for good if he got th’ notion us was interferin’ now. He’ll be a
good bit different till all this is over. He’s settin’ up housekeepin’. He’ll be shyer
an’ readier to take things ill. He’s got no time for visitin’ an’ gossipin’. Us must
keep still a bit an’ try to look as if us was grass an’ trees an’ bushes. Then when
he’s got used to seein’ us I’ll chirp a bit an’ he’ll know us’ll not be in his way.”
Mistress Mary was not at all sure that she knew, as Dickon seemed to, how to
try to look like grass and trees and bushes. But he had said the queer thing as if it
were the simplest and most natural thing in the world, and she felt it must be
quite easy to him, and indeed she watched him for a few minutes carefully,
wondering if it was possible for him to quietly turn green and put out branches
and leaves. But he only sat wonderfully still, and when he spoke dropped his
voice to such a softness that it was curious that she could hear him, but she
could.
“It’s part o’ th’ springtime, this nest-buildin’ is,” he said. “I warrant it’s been
goin’ on in th’ same way every year since th’ world was begun. They’ve got their
way o’ thinkin’ and doin’ things an’ a body had better not meddle. You can lose
a friend in springtime easier than any other season if you’re too curious.”
“If we talk about him I can’t help looking at him,” Mary said as softly as
possible. “We must talk of something else. There is something I want to tell
you.”

Korean
fight: 전투, 전투력, 투지싸우다, 간섭하다. shyer: 겁많은 사람, 잘놀라는 말,
지휘하다, 움직이다, 싸워얻다, 다툼, moving: 움직이는, 동기가 되는, 뒷걸음질치는 말, 잘 놀라는 사람.
싸우게하다, 투쟁, 전의, 지휘 원동력의, 감동시키는, 움직이게 softness: 조용한, 수월한, 연한,
조종하다. 하는, 움직임. 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게,
flare: 너울너울타오르다, 발끈하다, notion: 개념, 의견, 생각, 의향, 관념, 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운,
플레어가 되다, 번쩍번쩍 빛나다, 확 능력, 방물, 비현실적인, 의지, 매끈한.
타오름, 플레어, 폭발의, 폭발, 이해력, 잡화. swiftly: 빨리, 신속히, 즉시, 즉석에서.
섬광으로 신호하다, 돌발하다, red-breasted: 가슴이 붉은. wonderfully: 이상하게, 훌륭하게,
너울거리다. season: 계절, 정기권, 한창 때, 마르다, 이상하게도.
meddle: 주물럭거리다, 참견하다, 제철, 익숙한, 누그러뜨리다, 단련한,
만지작거리다, 공연히 만지작거리다, 단련하다, 익숙해지다, 말리다.
Frances Hodgson Burnett 135

“He’ll like it better if us talks o’ somethin’ else,” said Dickon. “What is it


tha’s got to tell me?”
“Well--do you know about Colin?” she whispered.%
He turned his head to look at her.
“What does tha’ know about him?” he asked.
“I’ve seen him. I have been to talk to him every day this week. He wants me
to come. He says I’m making him forget about being ill and dying,” answered
Mary.
Dickon looked actually relieved as soon as the surprise died away from his
round face.
“I am glad o’ that,” he exclaimed. “I’m right down glad. It makes me easier.
I knowed I must say nothin’ about him an’ I don’t like havin’ to hide things.”
“Don’t you like hiding the garden?” said Mary.
“I’ll never tell about it,” he answered. “But I says to mother, `Mother,’ I says,
`I got a secret to keep. It’s not a bad ‘un, tha’ knows that. It’s no worse than
hidin’ where a bird’s nest is. Tha’ doesn’t mind it, does tha’?’”
Mary always wanted to hear about mother.
“What did she say?” she asked, not at all afraid to hear.
Dickon grinned sweet-temperedly.
“It was just like her, what she said,” he answered. “She give my head a bit of
a rub an’ laughed an’ she says, ‘Eh, lad, tha’ can have all th’ secrets tha’ likes. I’ve
knowed thee twelve year’.’”
“How did you know about Colin?” asked Mary.
“Everybody as knowed about Mester Craven knowed there was a little lad as
was like to be a cripple, an’ they knowed Mester Craven didn’t like him to be
talked about. Folks is sorry for Mester Craven because Mrs. Craven was such a
pretty young lady an’ they was so fond of each other. Mrs. Medlock stops in our
cottage whenever she goes to Thwaite an’ she doesn’t mind talkin’ to mother
before us children, because she knows us has been brought up to be trusty. How
Korean
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, hiding: 매질, 은닉, 은닉처, 은신처, 포개넣다, 둥지를 만들다, 소굴.
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, 후려갈김, 숨김, 숨는 곳. rub: 장애, 문지르다, 마찰, 곤란,
비겁한 사람. lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, 마찰하다, 빈정거림, 애써 나아가다,
cripple: 불구자, 발판, 위력없는 투구, 일반적으로 남자. 울퉁불퉁함, 문지르기, 스치다,
신체 장애자, 소택지, 서투른 선수, lady: 귀부인, 부인, 숙녀, 양, 빈정대기.
병신으로 만들다, 병신, 절름발이, 성모마리아, 기품있는 여성, 모 talkin: 격의 없는 회담, 토론, 항의
해치다, 폐인. 마리아, 애인, 여자 변소, 여성용 집회, 회의.
fond: 어리석은, 다정한, 정에 무른, 화장실, 여자. thee: 너를, 너에게.
사랑에 빠진, 실없는, 애정있는, nest: 깃들이다, 둥지, 보금자리, trusty: 모범수, 믿을 수 있는, 신뢰할
좋아서, 토대, 레이스의 바닥 천, 새집을 찾다, 보금자리를 짓다, 수 있는, 신용할 수 있는, 믿을 만한
기초, 좋아하는. 안식처, 피난처, 알자리를 찾다, 사람.
136 The Secret Garden

did tha’ find out about him? Martha was in fine trouble th’ last time she came
home. She said tha’d heard him frettin’ an’ tha’ was askin’ questions an’ she
didn’t know what to say.”
Mary told him her story about the midnight wuthering of the wind which
had wakened her and about the faint far-off sounds of the complaining voice
which had led her down the dark corridors with her candle and had ended with
her opening of the door of the dimly lighted room with the carven four-posted
bed in the corner. When she described the small ivory-white face and the strange
black-rimmed eyes Dickon shook his head.%
“Them’s just like his mother’s eyes, only hers was always laughin’, they say,”
he said. “They say as Mr. Craven can’t bear to see him when he’s awake an’ it’s
because his eyes is so like his mother’s an’ yet looks so different in his miserable
bit of a face.”
“Do you think he wants to die?” whispered Mary.
“No, but he wishes he’d never been born. Mother she says that’s th’ worst
thing on earth for a child. Them as is not wanted scarce ever thrives. Mester
Craven he’d buy anythin’ as money could buy for th’ poor lad but he’d like to
forget as he’s on earth. For one thing, he’s afraid he’ll look at him some day and
find he’s growed hunchback.”
“Colin’s so afraid of it himself that he won’t sit up,” said Mary. “He says he’s
always thinking that if he should feel a lump coming he should go crazy and
scream himself to death.”
“Eh! he oughtn’t to lie there thinkin’ things like that,” said Dickon. “No lad
could get well as thought them sort o’ things.”
The fox was lying on the grass close by him, looking up to ask for a pat now
and then, and Dickon bent down and rubbed his neck softly and thought a few
minutes in silence. Presently he lifted his head and looked round the garden.
“When first we got in here,” he said, “it seemed like everything was gray.
Look round now and tell me if tha’ doesn’t see a difference.”
Mary looked and caught her breath a little.
Korean
candle: 양초, 촉광, 빛을 내는 것, far-off: 아득히 먼. 목옷깃, 목부분, 목덜미살, 목덜미 살.
촛불에 비추어 살피다, 등불에 비쳐서 fine: 훌륭한, 섬세한, 예리한, 미세한, opening: 개시, 열기, 개시의, 광장,
조사하다, 재산을 낭비하다, 양초 맑게 갠, 고운, 순도가 높은, 가는, 구멍, 취직자리, 통로, 개통, 서두,
모양의 것, 별, 등불. 아름다운, 품위있는 고상한, 우수한. 숲속의 공지, 틈.
carven: 조각한. hers: 그 여자의 것. scarce: 드문, 부족한, 희귀한,
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, ivory-white: 상아색의. 결석하다, 결핍한.
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, lighted: 불이 켜진.
비겁한 사람. midnight: 한밤중, 자정, 한밤중의,
dimly: 희미하게, 어둑하게, 캄캄한.
어스레하게, 어슴푸레하게, 어렴풋이, neck: 목, 지협, 목의 길이, 옷깃, 해협,
아련히. 좁은곳, 서로 목을 껴안고 애무하다,
Frances Hodgson Burnett 137

“Why!” %she cried, “the gray wall is changing. It is as if a green mist were
creeping over it. It’s almost like a green gauze veil.”
“Aye,” said Dickon. “An’ it’ll be greener and greener till th’ gray’s all gone.
Can tha’ guess what I was thinkin’?”
“I know it was something nice,” said Mary eagerly. “I believe it was
something about Colin.”
“I was thinkin’ that if he was out here he wouldn’t be watchin’ for lumps to
grow on his back; he’d be watchin’ for buds to break on th’ rose-bushes, an’ he’d
likely be healthier,” explained Dickon. “I was wonderin’ if us could ever get him
in th’ humor to come out here an’ lie under th’ trees in his carriage.”
“I’ve been wondering that myself. I’ve thought of it almost every time I’ve
talked to him,” said Mary. “I’ve wondered if he could keep a secret and I’ve
wondered if we could bring him here without any one seeing us. I thought
perhaps you could push his carriage. The doctor said he must have fresh air and
if he wants us to take him out no one dare disobey him. He won’t go out for
other people and perhaps they will be glad if he will go out with us. He could
order the gardeners to keep away so they wouldn’t find out.”
Dickon was thinking very hard as he scratched Captain’s back.
“It’d be good for him, I’ll warrant,” he said. “Us’d not be thinkin’ he’d better
never been born. Us’d be just two children watchin’ a garden grow, an’ he’d be
another. Two lads an’ a little lass just lookin’ on at th’ springtime. I warrant it’d
be better than doctor’s stuff.”
“He’s been lying in his room so long and he’s always been so afraid of his
back that it has made him queer,” said Mary. “He knows a good many things
out of books but he doesn’t know anything else. He says he has been too ill to
notice things and he hates going out of doors and hates gardens and gardeners.
But he likes to hear about this garden because it is a secret. I daren’t tell him
much but he said he wanted to see it.”
“Us’ll have him out here sometime for sure,” said Dickon. “I could push his
carriage well enough. Has tha’ noticed how th’ robin an’ his mate has been

Korean
buds: 남성용 내의. guess: 추측, 생각하다, 알아맞히다, 짝짓다, 한패가되다, 한편,
creeping: 탐해법, 남몰래 빌붙는, 기어 추측하다, 직각하다, 라고 생각하다, 결혼시키다.
돌아다니는, 아첨, 느린, 근질근질한 풀어맞히다, 생각해맞히다, 추단하다, sometime: 언제가 조만간, 이전,
느낌, 기기, 근질근질하는, 포복, 어림 짐작으로 말하다. 이따금, 이따금의, 이전의, 언젠가,
잠행성의, 은밀한. humor: 해학, 기질, 만족시키다, 기분, 어떤 때에.
disobey: 듣지 않다, 반항하다, 유머, 심기, 잘 다루다, 일시적인 springtime: 봄, 청춘, 초기.
불복종하다, 좇지 않다. 기분, 익살, 유우머, 우스개. warrant: 영장, 정당화하다, 정당한
eagerly: 열심히, 간절히, 열망하여. lass: 소녀, 젊은 여자, 애인, 여자, 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거,
gauze: 엷은 안개, 가제, 철망, 성기고 계집아이, 여급, 연인. 단언하다, 준사관 사령, 권한을
얇은 천, 사, 깁, 쇠그물. mate: 항해사, 조수, 한패, 동료, 부여하다, 준위.
greener: 무경험 직공, 풋내기 직공. 마테차 그릇, 마테차 나무, 지우다,
138 The Secret Garden

workin’ while we’ve been sittin’ here? Look at him perched on that branch
wonderin’ where it’d be best to put that twig he’s got in his beak.”
He made one of his low whistling calls and the robin turned his head and
looked at him inquiringly, still holding his twig. Dickon spoke to him as Ben
Weatherstaff did, but Dickon’s tone was one of friendly advice.%
“Wheres’ever tha’ puts it,” he said, “it’ll be all right. Tha’ knew how to build
tha’ nest before tha’ came out o’ th’ egg. Get on with thee, lad. Tha’st got no
time to lose.”
“Oh, I do like to hear you talk to him!” Mary said, laughing delightedly.
“Ben Weatherstaff scolds him and makes fun of him, and he hops about and
looks as if he understood every word, and I know he likes it. Ben Weatherstaff
says he is so conceited he would rather have stones thrown at him than not be
noticed.”
Dickon laughed too and went on talking.
“Tha’ knows us won’t trouble thee,” he said to the robin. “Us is near bein’
wild things ourselves. Us is nest-buildin’ too, bless thee. Look out tha’ doesn’t
tell on us.”
And though the robin did not answer, because his beak was occupied, Mary
knew that when he flew away with his twig to his own corner of the garden the
darkness of his dew-bright eye meant that he would not tell their secret for the
world.

Korean
beak: 부리, 코, 치안판사, 주둥이, 애매, 불명료, 맹목, 흑심. ourselves: 우리자신, 우리 스스로,
격돌 함수, 귀때, 교사, 누조, 부리가 inquiringly: 알고 싶은 듯이, 의심쩍은 우리들 자신에게, 우리들 자신을,
있는, 치안 판사, 부리 같이 생긴 듯이. 평상시의 우리들, 평소의 우리들.
물건. lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, thee: 너를, 너에게.
bless: 찬미하다, 정화하다, 수호하다, 일반적으로 남자. twig: 알다, 깨닫다, 이해하다, 잔 가지,
은총을 내리다, 신성케 하다, nest: 깃들이다, 둥지, 보금자리, 알아차리다, 가는 가지, 감지하다,
찬양하다, 축복하다, 신을 찬양하다, 새집을 찾다, 보금자리를 짓다, 작은 가지, 점대.
신을 하다, 은혜를 베풀다, 저주하다. 안식처, 피난처, 알자리를 찾다, whistling: 휘파람을 부는, 휘파람같은
conceited: 자부심이 강한, 포개넣다, 둥지를 만들다, 소굴. 소리를 내는, 천식, 휘파람.
변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는. occupied: 점령된, 에 종사하고 있는,
darkness: 어둠, 암흑, 무지, 설명, 가득차 있는.
Frances Hodgson Burnett 139

CHAPTER XVI

“I WON’T!” SAID MARY

They%found a great deal to do that morning and Mary was late in returning
to the house and was also in such a hurry to get back to her work that she quite
forgot Colin until the last moment.
“Tell Colin that I can’t come and see him yet,” she said to Martha. “I’m very
busy in the garden.”
Martha looked rather frightened.
“Eh! Miss Mary,” she said, “it may put him all out of humor when I tell him
that.”
But Mary was not as afraid of him as other people were and she was not a
self-sacrificing person.
“I can’t stay,” she answered. “Dickon’s waiting for me;” and she ran away.
The afternoon was even lovelier and busier than the morning had been.
Already nearly all the weeds were cleared out of the garden and most of the
roses and trees had been pruned or dug about. Dickon had brought a spade of
his own and he had taught Mary to use all her tools, so that by this time it was
plain that though the lovely wild place was not likely to become a “gardener’s

Korean
afraid: 두려워하여, 근심하여, 유머, 심기, 잘 다루다, 일시적인 spade: 흑인, 가래, 삽, 포미박기,
걱정하여, 유감으로 생각하다, 기분, 익살, 유우머, 우스개. 스페이드한벌, 스페이드, 스페이드페,
염려하여, 싫어하여. hurry: 서두르다, 서두름, 허둥대어, 한 가래의 분량, 스페이드패, 삽으로
busy: 통화중인, 바쁜, 번화한, 참견 잘 급함, 서두르게하다, 쉽사리, 서두를 파다, 끌로 잘라내다.
하는, 바쁘게 만들다, 전화가 필요, 사구, 서두르게 하다, 진음곡, tools: 도구.
통화중인, 참견 잘하는, 부지런히 열심. weeds: 상복.
일하는. plain: 명백한, 평이한, 쉬운, 보통의, wild: 난폭한, 황무지, 황폐한,
dug: 젖꼭지, 젖퉁이. 솔직한, 소박한, 평탄한, 단순한, 열광적인, 야생의, 야만의, 빗나간,
eh: 그렇지요?, 엣?, 뭐?. 예쁘지 않은, 무늬없는, 평지. 사람이 살지 않는, 난폭하게, 황야,
frightened: 깜짝 놀란, 겁먹은. pruned: 술취한. 방탕한.
humor: 해학, 기질, 만족시키다, 기분, roses: 장미빛의 안색.
140 The Secret Garden

garden” it would be a wilderness of growing things before the springtime was


over.%
“There’ll be apple blossoms an’ cherry blossoms overhead,” Dickon said,
working away with all his might. “An’ there’ll be peach an’ plum trees in bloom
against th’ walls, an’ th’ grass’ll be a carpet o’ flowers.”
The little fox and the rook were as happy and busy as they were, and the
robin and his mate flew backward and forward like tiny streaks of lightning.
Sometimes the rook flapped his black wings and soared away over the tree-tops
in the park. Each time he came back and perched near Dickon and cawed several
times as if he were relating his adventures, and Dickon talked to him just as he
had talked to the robin. Once when Dickon was so busy that he did not answer
him at first, Soot flew on to his shoulders and gently tweaked his ear with his
large beak. When Mary wanted to rest a little Dickon sat down with her under a
tree and once he took his pipe out of his pocket and played the soft strange little
notes and two squirrels appeared on the wall and looked and listened.
“Tha’s a good bit stronger than tha’ was,” Dickon said, looking at her as she
was digging. “Tha’s beginning to look different, for sure.”
Mary was glowing with exercise and good spirits.
“I’m getting fatter and fatter every day,” she said quite exultantly. “Mrs.
Medlock will have to get me some bigger dresses. Martha says my hair is
growing thicker. It isn’t so flat and stringy.”
The sun was beginning to set and sending deep gold-colored rays slanting
under the trees when they parted.
“It’ll be fine tomorrow,” said Dickon. “I’ll be at work by sunrise.”
“So will I,” said Mary.
She ran back to the house as quickly as her feet would carry her. She wanted
to tell Colin about Dickon’s fox cub and the rook and about what the springtime
had been doing. She felt sure he would like to hear. So it was not very pleasant
when she opened the door of her room, to see Martha standing waiting for her
with a doleful face.
Korean
apple: 사과, 야구공, 대도시, 처녀막-벚나무 재목으로 만든, 익살, 맑은, 농담, 우스운, 날씨가
실망거리, 지구소돔의 사과, 애플. 처녀성, 체리, 선홍색의. 쾌적한, 쾌적한.
backward: 거꾸로의, 싫어하는, doleful: 슬픔엘 잠긴, 음침한, 서글픈. plum: 봉봉, 건포도, 진보라색,
뒤로의, 개약의, 뒤로, 개악의, lightning: 번개, 전광, 번개와 같은, 양오얏, 큰 재산, 정수, 일품, 알짜,
거꾸로, 발전이 늦은, 후방의, 번개의. 서양자두, 감언, 암자색.
후방으로, 퇴보하여. parted: 나뉜, 부분으로 나뉜, wilderness: 황야, 끝없이 넓음,
carpet: 양탄자, 융단, 깔개, 풀밭, 흐트러진, 갈라진. 사람이 살지 않는 땅, 일부러 손질
양탄자를 깔다, 꾸짖다, 온통 깔림, peach: 복숭아, 미인, 멋진 것, 복숭아 않고 내버려둔 곳, 막대한 수량,
온통 뒤덮다, 꽃밭, 불러꾸짖다. 빛, 복숭아의, 밀고하다, 복숭아빛의, 광막한 곳, 막대한 수, 미국
cherry: 버찌, 처녀막, 버찌색, 벚나무, 멋있는 사람, 멋있는 것. 비르드지니아 주 북동부의 산림 지대.
벚나무 재목, 벚나부, 선홍색, pleasant: 쾌활한, 유쾌한, 즐거운,
Frances Hodgson Burnett 141

“What is the matter?” she asked. “What did Colin say when you told him I
couldn’t come?”
“Eh!” said Martha, “I wish tha’d gone. He was nigh goin’ into one o’ his
tantrums. There’s been a nice to do all afternoon to keep him quiet. He would
watch the clock all th’ time.”
Mary’s lips pinched themselves together. She was no more used to
considering other people than Colin was and she saw no reason why an ill-
tempered boy should interfere with the thing she liked best. She knew nothing
about the pitifulness of people who had been ill and nervous and who did not
know that they could control their tempers and need not make other people ill
and nervous, too. When she had had a headache in India she had done her best
to see that everybody else also had a headache or something quite as bad. And
she felt she was quite right; but of course now she felt that Colin was quite
wrong.%
He was not on his sofa when she went into his room. He was lying flat on his
back in bed and he did not turn his head toward her as she came in. This was a
bad beginning and Mary marched up to him with her stiff manner.
“Why didn’t you get up?” she said.
“I did get up this morning when I thought you were coming,” he answered,
without looking at her. “I made them put me back in bed this afternoon. My
back ached and my head ached and I was tired. Why didn’t you come?” “I was
working in the garden with Dickon,” said Mary.
Colin frowned and condescended to look at her.
“I won’t let that boy come here if you go and stay with him instead of coming
to talk to me,” he said.
Mary flew into a fine passion. She could fly into a passion without making a
noise. She just grew sour and obstinate and did not care what happened.
“If you send Dickon away, I’ll never come into this room again!” she retorted.
“You’ll have to if I want you,” said Colin.

Korean
headache: 두통, 두통거리. obstinate: 완고한, 완강한, 난치의, stiff: 시체, 딱딱한, 빡빡한, 독한,
ill-tempered: 성미가 까다로운. 고집센, 병이 난치의. 강세의, 완고한, 뻣뻣한, 되게 반죽된,
interfere: 간섭하다, 방해하다, passion: 열정, 격정, 정욕, 정열, 수난, 딱딱한사람, 잘움직이지 않는, 경직한
충돌하다, 조정하다, 해치다, 감정의 폭발, 울화, 수동, 열렬한 팽팽한.
참견하다, 중재하다, 대립하다, 사랑, 감탄하는 것, 열망하는 것. toward: 에 대하여, 을 위하여, 가까이,
손상하다, 훼방하다, 발벗고 나서다. pinched: 여윈, 옹색한, 바싹 죈. 온순한, 으로의, 의 쪽으로, 무렵,
nigh: 인색한, 가까운, 근친의, 바람을 sofa: 소파, 긴의자. 쪽으로, 바야흐로 일어나려는, 에
옆으로 받으며, 아주 비슷한, sour: 신 것, 신, 사워, 까다로운, 가까이, 전도 유망한.
아슬아슬한, 시간적으로 가까이, 시간 시게하다, 지르릉하게 하다,
따위 가까운, 이해 관계가 깊은, 찌무룩한, 시큼한, 산패한, 발효한,
왼쪽인, 정밀하게. 냉습한.
142 The Secret Garden

“I won’t!” said Mary.%


“I’ll make you,” said Colin. “They shall drag you in.”
“Shall they, Mr. Rajah!” said Mary fiercely. “They may drag me in but they
can’t make me talk when they get me here. I’ll sit and clench my teeth and never
tell you one thing. I won’t even look at you. I’ll stare at the floor!”
They were a nice agreeable pair as they glared at each other. If they had been
two little street boys they would have sprung at each other and had a rough-and-
tumble fight. As it was, they did the next thing to it.
“You are a selfish thing!” cried Colin.
“What are you?” said Mary. “Selfish people always say that. Any one is
selfish who doesn’t do what they want. You’re more selfish than I am. You’re
the most selfish boy I ever saw.”
“I’m not!” snapped Colin. “I’m not as selfish as your fine Dickon is! He keeps
you playing in the dirt when he knows I am all by myself. He’s selfish, if you
like!”
Mary’s eyes flashed fire.
“He’s nicer than any other boy that ever lived!” she said. “He’s--he’s like an
angel!” It might sound rather silly to say that but she did not care.
“A nice angel!” Colin sneered ferociously. “He’s a common cottage boy off
the moor!”
“He’s better than a common Rajah!” retorted Mary. “He’s a thousand times
better!”
Because she was the stronger of the two she was beginning to get the better of
him. The truth was that he had never had a fight with any one like himself in his
life and, upon the whole, it was rather good for him, though neither he nor Mary
knew anything about that. He turned his head on his pillow and shut his eyes
and a big tear was squeezed out and ran down his cheek. He was beginning to
feel pathetic and sorry for himself--not for any one else.

Korean
agreeable: 기분 좋은, 유쾌한, 적당한, 폐석, 욕설. pathetic: 가련한, 감동시키는,
어울리는, 쾌이 흥하는, 사근사근한, drag: 발을 질질 끌며걷다, 끌리다, 감상적인, 서투른, 애수에 찬.
마음에 드는, 맞는, 상냥한, 기꺼이 당기다, 흙다, 써레, 끌기, 느릿느릿 rough-and-tumble: 무모한, 난전.
동의하는. 나아가다, 바퀴 멈추개, 바퀴멈추개, tear: 눈물, 쥐어뜯다, 찢다,
clench: 단단히 쥐기, 이를 악물기, 느릿느릿나아가다, 느릿느릿걷다. 분열시키다, 비애, 할퀴다, 질주하다,
악물다, 부르쥐다, 결말을 짓다, ferociously: 사납게, 잔인하게, 잡아뜯다, 미친듯이 날뛰다,
단단히 쥐다, 끝을 꼬부리다, 꾹 포악하게. 괴롭히다, 돌진하다.
다물어지다, 끝을 꼬부리기, 꽉죄다, pair: 한 쌍, 부부, 한자루, 두 필의 말, teeth: 이.
치를 떨기. 둘이 한 쌍, 약혼한 남녀, 한 쪽, 한 truth: 성실, 진실, 진리, 사실, 정직,
dirt: 진흙, 쓰레기, 오물, 비열한 언사, 쌍의 남녀, 한 쌍이 되다, 한 쌍으로 사실은, 사실을 말하면, 정말, 박진성.
흙, 토지, 먼지, 욕, 굴욕을 참다, 하다, 한쪽.
Frances Hodgson Burnett 143

“I’m not as selfish as you, because I’m always ill, and I’m sure there is a lump
coming on my back,” he said. “And I am going to die besides.”
“You’re not!” contradicted Mary unsympathetically.%
He opened his eyes quite wide with indignation. He had never heard such a
thing said before. He was at once furious and slightly pleased, if a person could
be both at one time.
“I’m not?” he cried. “I am! You know I am! Everybody says so.”
“I don’t believe it!” said Mary sourly. “You just say that to make people
sorry. I believe you’re proud of it. I don’t believe it! If you were a nice boy it
might be true--but you’re too nasty!”
In spite of his invalid back Colin sat up in bed in quite a healthy rage.
“Get out of the room!” he shouted and he caught hold of his pillow and
threw it at her. He was not strong enough to throw it far and it only fell at her
feet, but Mary’s face looked as pinched as a nutcracker.
“I’m going,” she said. “And I won’t come back!” She walked to the door and
when she reached it she turned round and spoke again.
“I was going to tell you all sorts of nice things,” she said. “Dickon brought
his fox and his rook and I was going to tell you all about them. Now I won’t tell
you a single thing!”
She marched out of the door and closed it behind her, and there to her great
astonishment she found the trained nurse standing as if she had been listening
and, more amazing still--she was laughing. She was a big handsome young
woman who ought not to have been a trained nurse at all, as she could not bear
invalids and she was always making excuses to leave Colin to Martha or any one
else who would take her place. Mary had never liked her, and she simply stood
and gazed up at her as she stood giggling into her handkerchief..
“What are you laughing at?” she asked her.
“At you two young ones,” said the nurse. “It’s the best thing that could
happen to the sickly pampered thing to have some one to stand up to him that’s

Korean
amazing: 굉장한, 놀랄 만한, 이가 빠져서 합죽해진 얼굴, 합죽해진 sourly: 불쾌하게, 심술궂게, 음침하게,
놀랄만한, 이상한. 얼굴, 잣까마 귀. 시큼하게, 시게, 까다롭게.
astonishment: 놀라움, 경악, 놀랄 rook: 성장, 사기꾼, 루크, 협잡하다, spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 짓궂게
만한 물건, 놀랄 만한 일, 놀람. 까마귀, 손님들에게 바가지를 씌우다, 굴다, 을 돌보지 않고, 에도 불구하고,
hold: 지탱하다, 소유하다, 끌다, 품다, 떼까마귀, 띠까마귀, 부당한 대금을 짓궂게 굴다, 앙갚음하다.
효력이 있다, 유지하다, 견디다, 청구하는 사람, 사기치다, 속임수 throw: 던지다, 움직이다, 흔들어
보류하다, 잡다, 쥐다, 나아가다. 쓰다. 떨어뜨리다, 스카프, 던지기, 갑자기
indignation: 분개, 의분, 분. single: 단 하나의, 혼자의, 단일, 움직이다, 빠뜨리다, 얹히게 하다,
nutcracker: 호두까는 기구, 잣까마귀, 일편단심의, 일치한, 편도의, 단식의, 분리, 가벼운 두르개, 행정.
호두까는 연장, 턱과 코가 독신의, 단식 시합의, 단식시합, 홑의.
맞붙다시피한 얼굴, 호두까는 집게, slightly: 조금, 약간, 약하게.
144 The Secret Garden

as spoiled as himself;” and she laughed into her handkerchief again. “If he’d had
a young vixen of a sister to fight with it would have been the saving of him.”
“Is he going to die?”
“I don’t know and I don’t care,” said the nurse. “Hysterics and temper are
half what ails him.”
“What are hysterics?” asked Mary.%
“You’ll find out if you work him into a tantrum after this--but at any rate
you’ve given him something to have hysterics about, and I’m glad of it.”
Mary went back to her room not feeling at all as she had felt when she had
come in from the garden. She was cross and disappointed but not at all sorry for
Colin. She had looked forward to telling him a great many things and she had
meant to try to make up her mind whether it would be safe to trust him with the
great secret. She had been beginning to think it would be, but now she had
changed her mind entirely. She would never tell him and he could stay in his
room and never get any fresh air and die if he liked! It would serve him right!
She felt so sour and unrelenting that for a few minutes she almost forgot about
Dickon and the green veil creeping over the world and the soft wind blowing
down from the moor.
Martha was waiting for her and the trouble in her face had been temporarily
replaced by interest and curiosity. There was a wooden box on the table and its
cover had been removed and revealed that it was full of neat packages.
“Mr. Craven sent it to you,” said Martha. “It looks as if it had picture-books
in it.”
Mary remembered what he had asked her the day she had gone to his room.
“Do you want anything--dolls--toys --books?” She opened the package
wondering if he had sent a doll, and also wondering what she should do with it
if he had. But he had not sent one. There were several beautiful books such as
Colin had, and two of them were about gardens and were full of pictures. There
were two or three games and there was a beautiful little writing-case with a gold
monogram on it and a gold pen and inkstand.

Korean
entirely: 완전히, 오로지, 전적으로, 구제, 제외하는, 저축, 을 더는, 보상, unrelenting: 용서 없는,
아주. 구하는, 외에는. 굽힐줄모르는, 무자비한, 가차없는,
games: 계략, 경기회, 경연회, 운동 serve: 섬기다, 봉사하다, 차려내다, 용서없는.
경기. 시중하다, 접대하다, 제공하다, veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, 너울,
inkstand: 잉크스탠드. 충분하다, 취급하다, 근무하다, 서브 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 베일을
monogram: 도형화한 머리 글자 등, 방법, 채우다. 걸치다, 덮개, 연구개.
짜맞춘 글자, 모노그램. telling: 효과적인, 현저한, 인상적인, wooden: 나무의, 얼빠진, 나무로 만든,
package: 꾸러미, 포장하다, 포괄적인, 드러내는, 뚜렷한, 유효한, 현저한 무뚝뚝한, 멍청한, 활기 없는, 융통성
일괄, 짐, 소포, 짐꾸리기, 패키지에 이야기하기, 감정을 나타내는, 말함, 없는.
넣다, 일괄프로그램, 포장비, 패키지. 이야기함.
saving: 저금, 구조, 절약, 절약하는, temporarily: 일시적으로, 임시로.
Frances Hodgson Burnett 145

Everything was so nice that her pleasure began to crowd her anger out of her
mind. She had not expected him to remember her at all and her hard little heart
grew quite warm.%
“I can write better than I can print,” she said, “and the first thing I shall write
with that pen will be a letter to tell him I am much obliged.”
If she had been friends with Colin she would have run to show him her
presents at once, and they would have looked at the pictures and read some of
the gardening books and perhaps tried playing the games, and he would have
enjoyed himself so much he would never once have thought he was going to die
or have put his hand on his spine to see if there was a lump coming. He had a
way of doing that which she could not bear. It gave her an uncomfortable
frightened feeling because he always looked so frightened himself. He said that if
he felt even quite a little lump some day he should know his hunch had begun to
grow. Something he had heard Mrs. Medlock whispering to the nurse had given
him the idea and he had thought over it in secret until it was quite firmly fixed in
his mind. Mrs. Medlock had said his father’s back had begun to show its
crookedness in that way when he was a child. He had never told any one but
Mary that most of his “tantrums” as they called them grew out of his hysterical
hidden fear. Mary had been sorry for him when he had told her.
“He always began to think about it when he was cross or tired,” she said to
herself. “And he has been cross today. Perhaps--perhaps he has been thinking
about it all afternoon.”
She stood still, looking down at the carpet and thinking.
“I said I would never go back again--” she hesitated, knitting her brows--
”but perhaps, just perhaps, I will go and see--if he wants me--in the morning.
Perhaps he’ll try to throw his pillow at me again, but--I think--I’ll go.”

Korean
anger: 화, 성, 노염, 노여움, 분노, 흥분한. 등, 바늘.
성나게 하다. knitting: 편물, 뜨개질, 뜨개질 세공, uncomfortable: 불안한, 불쾌한,
crowd: 패거리, 군중, 다수, 떼쓰다, 짜기. 기분이 언짢은, 살기 거북한, 살기
부대, 군집하다, 들어차게 하다, 꽉 lump: 덩어리, 참다, 견디다, 불편한, 신기 거북한, 신기 불편한,
들어차다, 녀석, 몰려들다, 덩어리지다, 많음, 어슬렁어슬렁 앉기 거북한, 앉기 불편한, 입기
밀치락달치락하며 들어가다. 걷다, 총체로, 덩어리로 만들다, 혹, 거북한, 입기 불편한.
gardening: 원예, 조원, 뜰 가꾸기, 땅딸보, 멍청이. whispering: 속삭임, 속삭이는.
조원술. pillow: 베개, 방석, 덧대는 물건- write: 쓰다, 기록하다, 저작하다,
hunch: 예감, 두꺼운 조각, 혹, 덩어리, 베개로 하다, 베개삼다, 베어링, 편지를 쓰다, 써넣다, 써서 칭하다,
육봉, 구부리다, 활처럼 구부리다. 올려놓다. 나타내다, 기술하다, 글씨를 쓰다,
hysterical: 히스테리의, 병적으로 spine: 등뼈, 척주, 가시, 돌기, 책의 기억 장치에 기록하다, 쓰이다.
146 The Secret Garden

CHAPTER XVII

A TANTRUM

She%had got up very early in the morning and had worked hard in the
garden and she was tired and sleepy, so as soon as Martha had brought her
supper and she had eaten it, she was glad to go to bed. As she laid her head on
the pillow she murmured to herself:
“I’ll go out before breakfast and work with Dickon and then afterward--I
believe--I’ll go to see him.”
She thought it was the middle of the night when she was awakened by such
dreadful sounds that she jumped out of bed in an instant. What was it--what
was it? The next minute she felt quite sure she knew. Doors were opened and
shut and there were hurrying feet in the corridors and some one was crying and
screaming at the same time, screaming and crying in a horrible way.
“It’s Colin,” she said. “He’s having one of those tantrums the nurse called
hysterics. How awful it sounds.”
As she listened to the sobbing screams she did not wonder that people were
so frightened that they gave him his own way in everything rather than hear
them. She put her hands over her ears and felt sick and shivering.

Korean
crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, 긴급한, 즉석의, 즉각, 즉석식의, 우스워 못 견디는, 날카롭게 외치는,
심한, 좌시할 수없는, 지독한. 인스턴트식품, 인스턴트커피, 이달의. 선정적인, 깔깔 웃는, 킥킥거리는,
dreadful: 무서운, 몹시 불쾌한, nurse: 간호하다, 유모, 젖을 먹이다, 외치는, 삑삑 우는, 쇳소리를 지르는.
따분한, 지겨운, 지긋지긋한. 젖을 먹다, 보모, 공을 모아놓기, shivering: 몸의 떨림, 전율.
frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐 간호사로 일하다, 간호사로서 sleepy: 졸음이 오는 듯한, 졸린, 너무
놀라게 하다, 놀라게하다, 근무하다, 간호인, 보호목, 보호하다. 익어 속이 썩기 시작한, 잠자는 듯한,
무서워하다, 을러대어 ~을시키다. pillow: 베개, 방석, 덧대는 물건- 졸리는.
frightened: 깜짝 놀란, 겁먹은. 베개로 하다, 베개삼다, 베어링, sobbing: 흐느껴 우는.
horrible: 무서운, 심한, 지겨운, 올려놓다. supper: 저녁 식사, 밤참.
무시무시한, 오싹할 만큼 싫은. screaming: 깜짝 놀라게 하는, tantrum: 울화, 언짢은 기분.
instant: 순간, 절박한, 즉시, 즉각의, 번지르르한, 이목을 끌게 하는,
Frances Hodgson Burnett 147

“I don’t know what to do. I don’t know what to do,” she kept saying. “I
can’t bear it.”
Once she wondered if he would stop if she dared go to him and then she
remembered how he had driven her out of the room and thought that perhaps
the sight of her might make him worse. Even when she pressed her hands more
tightly over her ears she could not keep the awful sounds out. She hated them
so and was so terrified by them that suddenly they began to make her angry and
she felt as if she should like to fly into a tantrum herself and frighten him as he
was frightening her. She was not used to any one’s tempers but her own. She
took her hands from her ears and sprang up and stamped her foot.%
“He ought to be stopped! Somebody ought to make him stop! Somebody
ought to beat him!” she cried out.
Just then she heard feet almost running down the corridor and her door
opened and the nurse came in. She was not laughing now by any means. She
even looked rather pale.
“He’s worked himself into hysterics,” she said in a great hurry. “He’ll do
himself harm. No one can do anything with him. You come and try, like a good
child. He likes you.”
“He turned me out of the room this morning,” said Mary, stamping her foot
with excitement.
The stamp rather pleased the nurse. The truth was that she had been afraid
she might find Mary crying and hiding her head under the bed-clothes.
“That’s right,” she said. “You’re in the right humor. You go and scold him.
Give him something new to think of. Do go, child, as quick as ever you can.”
It was not until afterward that Mary realized that the thing had been funny
as well as dreadful--that it was funny that all the grown-up people were so
frightened that they came to a little girl just because they guessed she was almost
as bad as Colin himself.

Korean
afterward: 나중에, 그 후, 뒤에. grown-up: 어른, 성인, 성숙한. 잔소리하다, 잔소리꾼.
beat: 치다, 속이다, 순찰, 휘젓다, hiding: 매질, 은닉, 은닉처, 은신처, stamp: 종류, 분쇄하다, 우표를
면하다-연거푸 치다, 지게 하다, 후려갈김, 숨김, 숨는 곳. 붙이다, 타인기, 우표, 특징, 표,
특종기사, 박자를 맞추다, 박자, humor: 해학, 기질, 만족시키다, 기분, 스탬프, 수입 인지, 쇄석기, 도장.
뛰다-계속해서 치기, 치는 소리. 유머, 심기, 잘 다루다, 일시적인 tantrum: 울화, 언짢은 기분.
crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, 기분, 익살, 유우머, 우스개. terrified: 겁먹은, 무서워하는, 겁에
심한, 좌시할 수없는, 지독한. hurry: 서두르다, 서두름, 허둥대어, 질린.
frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐 급함, 서두르게하다, 쉽사리, 서두를 tightly: 단단히, 팽팽하게, 꾀, 꽉
놀라게 하다, 놀라게하다, 필요, 사구, 서두르게 하다, 진음곡, 죄어져, 꼭.
무서워하다, 을러대어 ~을시키다. 열심.
frightening: 놀라운, 무서운. scold: 꾸짖다, 앵앵거리다,
148 The Secret Garden

She flew along the corridor and the nearer she got to the screams the higher
her temper mounted. She felt quite wicked by the time she reached the door. She
slapped it open with her hand and ran across the room to the four-posted bed.%
“You stop!” she almost shouted. “You stop! I hate you! Everybody hates you!
I wish everybody would run out of the house and let you scream yourself to
death! You will scream yourself to death in a minute, and I wish you would!” A
nice sympathetic child could neither have thought nor said such things, but it
just happened that the shock of hearing them was the best possible thing for this
hysterical boy whom no one had ever dared to restrain or contradict.
He had been lying on his face beating his pillow with his hands and he
actually almost jumped around, he turned so quickly at the sound of the furious
little voice. His face looked dreadful, white and red and swollen, and he was
gasping and choking; but savage little Mary did not care an atom.
“If you scream another scream,” she said, “I’ll scream too --and I can scream
louder than you can and I’ll frighten you, I’ll frighten you!”
He actually had stopped screaming because she had startled him so. The
scream which had been coming almost choked him. The tears were streaming
down his face and he shook all over.
“I can’t stop!” he gasped and sobbed. “I can’t--I can’t!”
“You can!” shouted Mary. “Half that ails you is hysterics and temper--just
hysterics--hysterics--hysterics!” and she stamped each time she said it.
“I felt the lump--I felt it,” choked out Colin. “I knew I should. I shall have a
hunch on my back and then I shall die,” and he began to writhe again and
turned on his face and sobbed and wailed but he didn’t scream.
“You didn’t feel a lump!” contradicted Mary fiercely. “If you did it was only
a hysterical lump. Hysterics makes lumps. There’s nothing the matter with your
horrid back--nothing but hysterics! Turn over and let me look at it!”
She liked the word “hysterics” and felt somehow as if it had an effect on him.
He was probably like herself and had never heard it before.

Korean
along: 을 끼고, 을 따라, 을 따라서, 거리, 청각, 경청, 가청거리, 청위, shock: 쇼크, 충격, 충격을 주다, 격돌,
이쪽으로, 로 따라서, 앞으로, 데리고, 청취, 들리는 범위, 심문. 충돌하다, 타격, 짚가리, 충돌,
가까워져서, 계속 앞으로, 약, 지나서. horrid: 무서운, 지독한. 가리다, 헝클어진 머리, 부스스한것.
atom: 원자, 미량, 미진, 미소 부자. restrain: 구속하다, 억제하다, swollen: 부푼, 물이 불은, 과장된.
choking: 숨막히는, 숨막힘, 목이 멘 제지하다, 감금하다, 자유를 빼앗다, whom: 어느 것, 어느 사람, 누구의
듯한 숨막힘, 목메는 듯한, 색류의. 속박하다, 못하게 하다, 누르다, 목적격.
contradict: 모순되다, 부정하다, 말리다, 수감하다, 방지하다. wicked: 심술궂은, 사악한, 나쁜,
반박하다, 반대하다, 부인하다. savage: 야만적인, 야만인, 잔인, 버릇이 나쁜, 위험한, 장난이 심한,
gasping: 숨결이 가쁜, 경련하는, 사나운, 잔인한, 황량한, 세련되지 불쾌한, 장난기 있는, 우수한.
헐떡거리는. 못한, 최고의, 야만적인 사람, 물어 writhe: 몸부림, 몸부림치다, 뒤틀다,
hearing: 청력, 듣기, 들어주기, 들리는 뜯다, 나체의. 고민하다, 뒤틀기, 비틀다.
Frances Hodgson Burnett 149

“Nurse,” she commanded, “come here and show me his back this minute!”
The nurse, Mrs. Medlock and Martha had been standing huddled together
near the door staring at her, their mouths half open. All three had gasped with
fright more than once. The nurse came forward as if she were half afraid. Colin
was heaving with great breathless sobs.%
“Perhaps he--he won’t let me,” she hesitated in a low voice.
Colin heard her, however, and he gasped out between two sobs:
“Sh-show her! She-she’ll see then!”
It was a poor thin back to look at when it was bared. Every rib could be
counted and every joint of the spine, though Mistress Mary did not count them
as she bent over and examined them with a solemn savage little face. She looked
so sour and old-fashioned that the nurse turned her head aside to hide the
twitching of her mouth. There was just a minute’s silence, for even Colin tried to
hold his breath while Mary looked up and down his spine, and down and up, as
intently as if she had been the great doctor from London.
“There’s not a single lump there!” she said at last. “There’s not a lump as big
as a pin--except backbone lumps, and you can only feel them because you’re
thin. I’ve got backbone lumps myself, and they used to stick out as much as
yours do, until I began to get fatter, and I am not fat enough yet to hide them.
There’s not a lump as big as a pin! If you ever say there is again, I shall laugh!”
No one but Colin himself knew what effect those crossly spoken childish
words had on him. If he had ever had any one to talk to about his secret terrors--
if he had ever dared to let himself ask questions--if he had had childish
companions and had not lain on his back in the huge closed house, breathing an
atmosphere heavy with the fears of people who were most of them ignorant and
tired of him, he would have found out that most of his fright and illness was
created by himself. But he had lain and thought of himself and his aches and
weariness for hours and days and months and years. And now that an angry
unsympathetic little girl insisted obstinately that he was not as ill as he thought
he was he actually felt as if she might be speaking the truth.

Korean
atmosphere: 분위기, 공기, 대기, 기압, 무지한. 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한
기분, 운치, 전체를 싸고 있는 가스체, illness: 병. 표정의, 종교상의, 중대한.
주위의정황, 풍격, 환경, 대기권. old-fashioned: 구식, 예스러운. unsympathetic: 공명하지 않는,
backbone: 등뼈, 기골, 분수령, 척추, pin: 다리, 핀, 못, 병모양의 표주, 동정심 없는, 냉담한, 매정한,
근간. 밧줄을 비끄러매는 말뚝, 볼링핀, 동정심이 없는, 무정한, 성미가
examined: 검토하는, 심리하는, 장식 핀, 줄조르개, 못바늘, 노받이, 맞지않는.
검사하는, 진찰하는, 조사하는, 하찮은 것-핀을 꽂다. weariness: 권태, 싫증, 피로.
심사하는, 심문하는, 시험하는. rib: 갈비, 늑골, 아내, 갈빗대, 놀리다, yours: 당신의, 당신의 편지, 당신의
heaving: 올림, 끌어올림, 들어올림. 늑재, 시맥, 이랑지게 갈다, 늑골 것, 댁내, 경구, 당신의 역할, 당신의
ignorant: 무식한, 을 모르는, 모양의 것, 두렁, 살을 대다. 가족, 경백, 당신의 것인, 당신의
무지몽매한, 무지에서 비롯되는, solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 본분, 드림.
150 The Secret Garden

“I didn’t know,” ventured the nurse, “that he thought he had a lump on his
spine. His back is weak because he won’t try to sit up. I could have told him
there was no lump there.” Colin gulped and turned his face a little to look at
her.%
“C-could you?” he said pathetically.
“Yes, sir.”
“There!” said Mary, and she gulped too.
Colin turned on his face again and but for his long-drawn broken breaths,
which were the dying down of his storm of sobbing, he lay still for a minute,
though great tears srteamed down his face and wet the pillow. Actually the
tears meant that a curious great relief had come to him. Presently he turned and
looked at the nurse again and strangely enough he was not like a Rajah at all as
he spoke to her.
“Do you think--I could--live to grow up?” he said.
The nurse was neither clever nor soft-hearted but she could repeat some of
the London doctor’s words.
“You probably will if you will do what you are told to do and not give way to
your temper, and stay out a great deal in the fresh air.”
Colin’s tantrum had passed and he was weak and worn out with crying and
this perhaps made him feel gentle. He put out his hand a little toward Mary, and
I am glad to say that, her own tantum having passed, she was softened too and
met him half-way with her hand, so that it was a sort of making up.
“I’ll--I’ll go out with you, Mary,” he said. “I shan’t hate fresh air if we can
find--” He remembered just in time to stop himself from saying “if we can find
the secret garden” and he ended, “I shall like to go out with you if Dickon will
come and push my chair. I do so want to see Dickon and the fox and the crow.”
The nurse remade the tumbled bed and shook and straightened the pillows.
Then she made Colin a cup of beef tea and gave a cup to Mary, who really was
very glad to get it after her excitement. Mrs. Medlock and Martha gladly slipped

Korean
broken: 파산한, 길든, 부서진, 서투른, 올려놓다. storm: 폭풍우, 강습, 강습하다,
울퉁불퉁한, 끊어진, 깨진, 단속적인, relief: 교체, 제거, 기분 전환, 구조, 날뛰다, 호통치다, 빗발치듯 하는
낙담한, 지리멸렬의, 짓밟힌. 돋을새김, 고저, 경감, 탁월, 기복, 총알, 큰비, 폭발, 돌진하다,
gentle: 온화한, 구더기, 길들이다, 부조, 소창. 험알해지다, 심한 천둥.
얌전한, 품위 있는, 양갓집 사람, 지체 repeat: 반복, 되풀이, 암송하다, strangely: 이상하게, 기묘하게,
높은, 상냥한, 친절한, 어루만지다, 반복절, 이중 투표를 하다, 서먹서먹하게, 기묘하게도, 색다르게,
온순한. 되풀이하다, 복창하다, 되풀이 하다, 이상하게도.
gladly: 기꺼이, 즐거이, 쾌히. 사본, 재공급, 재방송 프로그램. tantrum: 울화, 언짢은 기분.
pathetically: 감상적으로, 애절하게. sobbing: 흐느껴 우는.
pillow: 베개, 방석, 덧대는 물건- soft-hearted: 마음씨 고우느 인정
베개로 하다, 베개삼다, 베어링, 많은.
Frances Hodgson Burnett 151

away, and after everything was neat and calm and in order the nurse looked as if
she would very gladly slip away also. She was a healthy young woman who
resented being robbed of her sleep and she yawned quite openly as she looked at
Mary, who had pushed her big footstool close to the four-posted bed and was
holding Colin’s hand.%
“You must go back and get your sleep out,” she said. “He’ll drop off after a
while--if he’s not too upset. Then I’ll lie down myself in the next room.”
“Would you like me to sing you that song I learned from my Ayah?” Mary
whispered to Colin.
His hand pulled hers gently and he turned his tired eyes on her appealingly.
“Oh, yes!” he answered. “It’s such a soft song. I shall go to sleep in a
minute.”
“I will put him to sleep,” Mary said to the yawning nurse. “You can go if you
like.”
“Well,” said the nurse, with an attempt at reluctance. “If he doesn’t go to
sleep in half an hour you must call me.”
“Very well,” answered Mary.
The nurse was out of the room in a minute and as soon as she was gone Colin
pulled Mary’s hand again.
“I almost told,” he said; “but I stopped myself in time. I won’t talk and I’ll go
to sleep, but you said you had a whole lot of nice things to tell me. Have you--do
you think you have found out anything at all about the way into the secret
garden?”
Mary looked at his poor little tired face and swollen eyes and her heart
relented.
“Ye-es,” she answered, “I think I have. And if you will go to sleep I will tell
you tomorrow.” His hand quite trembled.
“Oh, Mary!” he said. “Oh, Mary! If I could get into it I think I should live to
grow up! Do you suppose that instead of singing the Ayah song--you could just

Korean
appealingly: 호소하듯이, 애원하듯이. 고요, 냉정, 평온, 뱃심좋은. 마음내키지 않음, 자기 저항, 질색.
attempt: 시도하다, 습격, 해보다, holding: 소유주, 보유, 소유, 유지, upset: 전복, 불화, 뒤집힌, 혼란,
꾀하다, 노력, 노리다, 노리다-시도, 지주, 토지, 파지, 홀딩, 보유지, 토지 혼란한, 지게하다, 패배, 망치다,
시도, 미수, 습격하다, 기도. 보유, 공을 잠시 받치고 있기. 뒤집어 엎다, 몸을해치다, 당황케
call: 부르다, 결과를 예상하다, 이라고 hour: 시각, 시, 시간, 한시간, 하다.
이름짓다, 중지시키다, 으로 영업시간, 한 시간, 시과, 사기, 때, yawning: 하품하고 있는, 지루한,
간주하다, 상환을 청구하다, 근무 시간, 계절의 여신들. 지루한 기색이 보이는, 입을 크게
불러내다, 보자고 요구하다, 큰소리로 openly: 공공연하게, 터놓고, 벌린, 피로한 기색이 보이는, 하품을
부르다, 명하다, 깨우다. 숨김없이, 공공연히, 솔직하게. 하고 있는.
calm: 평온한, 고요한, 뻔뻔스러운, reluctance: 본의 아님, 싫음, 본의아님,
무풍, 가라앉히다, 침착한, 침착, 꺼림, 싫어함, 마지못해 함, 반항,
152 The Secret Garden

tell me softly as you did that first day what you imagine it looks like inside? I am
sure it will make me go to sleep.”
“Yes,” answered Mary. “Shut your eyes.”
He closed his eyes and lay quite still and she held his hand and began to
speak very slowly and in a very low voice.%
“I think it has been left alone so long--that it has grown all into a lovely
tangle. I think the roses have climbed and climbed and climbed until they hang
from the branches and walls and creep over the ground--almost like a strange
gray mist. Some of them have died but many--are alive and when the summer
comes there will be curtains and fountains of roses. I think the ground is full of
daffodils and snowdrops and lilies and iris working their way out of the dark.
Now the spring has begun--perhaps--perhaps--”
The soft drone of her voice was making him stiller and stiller and she saw it
and went on.
“Perhaps they are coming up through the grass--perhaps there are clusters of
purple crocuses and gold ones--even now. Perhaps the leaves are beginning to
break out and uncurl--and perhaps--the gray is changing and a green gauze veil
is creeping--and creeping over--everything. And the birds are coming to look at
it--because it is--so safe and still. And perhaps--perhaps--perhaps--” very softly
and slowly indeed, “the robin has found a mate--and is building a nest.”
And Colin was asleep.

Korean
break: 부서지다, 깨뜨리다, 관계를 무인기, 윙윙거리는 소리, 빈둥거리며 동원하다, 상, 추측하다.
끊다, 돌발하다, 부수다, 무너지다, 지내다, 무인 미사일, 무인 선박, 무인 iris: 홍채, 붓꽃, 이리스, 참붓꽃속의,
교제를 끊다, 단절, 꺾이다, 꺾다, 비행기. 훈색의 석영, 여자 이름, 붓꽃속의
그만두다. gauze: 엷은 안개, 가제, 철망, 성기고 식물, 무지개 여신, 무지개, 아이리스,
creep: 포복, 기다, 살살 기다, 소리를 얇은 천, 사, 깁, 쇠그물. 무지개 빛.
죽여 걷다, 근질근질하다, 탐해구로 hang: 교살하다, 걸다, 조금도, 벽에 tangle: 엉키다, 빠지다, 얽히다,
해저를 더듬다, 지층의 변형, 점점 바르다, 걸림새, 취지, 늘어뜨리다, 빠뜨리다, 얽히게 하다, 싸우다,
어긋나 움직이다, 섬뜩해지는 느낌, 방식, 사용법, 요령, 늘어지다. 분규가 일어나다, 분규를 일으키다,
살금살금 걷다, 슬며시 접근하다. imagine: 생각하다, 상상하다, 올가미에 걸리게 하다, 얽힘, 싸움.
drone: 게으름뱅이, 윙윙거리다, 수펄, 추상하다, 미루어 생각하다, 의
단조로운 소리로 말하다, 핀둥대다, 뜻에서, 추측하다꾀하다, 상상력을
Frances Hodgson Burnett 153

CHAPTER XVIII

“THA’ MUNNOT WASTE NO TIME”

Of%course Mary did not waken early the next morning. She slept late because
she was tired, and when Martha brought her breakfast she told her that though.
Colin was quite quiet he was ill and feverish as he always was after he had worn
himself out with a fit of crying. Mary ate her breakfast slowly as she listened.
“He says he wishes tha’ would please go and see him as soon as tha’ can,”
Martha said. “It’s queer what a fancy he’s took to thee. Tha’ did give it him last
night for sure--didn’t tha? Nobody else would have dared to do it. Eh! poor lad!
He’s been spoiled till salt won’t save him. Mother says as th’ two worst things as
can happen to a child is never to have his own way--or always to have it. She
doesn’t know which is th’ worst. Tha’ was in a fine temper tha’self, too. But he
says to me when I went into his room, `Please ask Miss Mary if she’ll please come
an, talk to me?’ Think o’ him saying please! Will you go, Miss?” “I’ll run and see
Dickon first,” said Mary. “No, I’ll go and see Colin first and tell him--I know
what I’ll tell him,” with a sudden inspiration.
She had her hat on when she appeared in Colin’s room and for a second he
looked disappointed. He was in bed. His face was pitifully white and there were
dark circles round his eyes.

Korean
crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, 성령감응, 신통한 생각, 숨을 temper: 기분, 기질, 침착, 평정, 굳기,
심한, 좌시할 수없는, 지독한. 들이마심, 숨 쉼, 들이마시는 숨. 되불림, 알맞은 조합정도, 적당한
disappointed: 실망한. lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, 정도, 반죽하다, 부드러워지다,
fancy: 변덕, 공상하다, 취미, 공상, 일반적으로 남자. 되불리다.
애호가들, 좋아하다, 도락, 터무니 queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 thee: 너를, 너에게.
없는, 공상력, 공상의, 애호물로 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, waken: 분기시키다, 일어나다,
색다른 동물 등을 기르다. 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, 일으키다, 눈뜨게 하다, 깨우다,
feverish: 열병이 많은, 열광적인, 열이 술에 취한. 깨닫다, 잠이 깨다.
있는, 열병의, 열띤, 열병이 유행하는. salt: 소금, 소금에 절인, 식염, 식탁용
inspiration: 영감, 인스피레이션, 소금 그릇, 풍자, 기지, 자극, 흥미,
고무, 감화, 시사, 영감에 의한 착상, 염, 의 손님이 되다, 뱃사람.
154 The Secret Garden

“I’m glad you came,” he said. “My head aches and I ache all over because
I’m so tired. Are you going somewhere?”
Mary went and leaned against his bed.%
“I won’t be long,” she said. “I’m going to Dickon, but I’ll come back. Colin,
it’s--it’s something about the garden.”
His whole face brightened and a little color came into it.
“Oh! is it?” he cried out. “I dreamed about it all night I heard you say
something about gray changing into green, and I dreamed I was standing in a
place all filled with trembling little green leaves--and there were birds on nests
everywhere and they looked so soft and still. I’ll lie and think about it until you
come back.”
In five minutes Mary was with Dickon in their garden. The fox and the crow
were with him again and this time he had brought two tame squirrels. “I came
over on the pony this mornin’, “ he said. “Eh! he is a good little chap--Jump is! I
brought these two in my pockets. This here one he’s called Nut an’ this here
other one’s called Shell.”
When he said “Nut” one squirrel leaped on to his right shoulder and when he
said “Shell” the other one leaped on to his left shoulder.
When they sat down on the grass with Captain curled at their feet, Soot
solemnly listening on a tree and Nut and Shell nosing about close to them, it
seemed to Mary that it would be scarcely bearable to leave such delightfulness,
but when she began to tell her story somehow the look in Dickon’s funny face
gradually changed her mind. She could see he felt sorrier for Colin than she did.
He looked up at the sky and all about him.
“Just listen to them birds--th’ world seems full of ‘em--all whistlin’ an’
pipin’,” he said. “Look at ‘em dartin’ about, an’ hearken at ‘em callin’ to each
other. Come springtime seems like as if all th’ world’s callin’. The leaves is
uncurlin’ so you can see ‘em--an’, my word, th’ nice smells there is about!”
sniffing with his happy turned-up nose. “An’ that poor lad lyin’ shut up an’
seein’ so little that he gets to thinkin’ o’ things as sets him screamin’. Eh! my! we

Korean
ache: 아프다, 아픔, 쑤시다, 갈망하다, 양양해지다. solemnly: 엄숙하게, 장엄하게,
간망하다, 통증, 하고 싶어 못 견디다. curled: 위축병에 걸린, 오그라든, 진지하게.
bearable: 견딜 수 있는, 견딜 만한, 소용돌이 꼴의, 두르르 말린, springtime: 봄, 청춘, 초기.
감내할 수 있는, 참을 수 있는. 곱슬털의, 고수머리의. squirrel: 다람쥐, 저장하다, 지붕에
color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, hearken: 귀를 기울이다. 올라가다.
채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, nosing: 디딤판 코, 디딤판 코 층계의 tame: 부드럽게 하다, 복종시키다,
빛깔, 얼굴을 붉히다. 끝. 길들다, 순한, 무기력하게 하다,
crow: 까마귀, 울다, 소리지르다, pony: 조랑말, 작은 잔, 자습서, 따분한, 무기력한, 재미없는, 누르다,
환성을 올리다, 까마귀자리, 환성, 경주마, 소형의 것, 이십오파운드, 길들인, 길든.
크로말, 홰를 쳐 때를 알리다, 때를 참고서, 보통 것보다 작은, 외국어
알리다, 함성을 지르다, 의기 텍스트 따위의 참고서.
Frances Hodgson Burnett 155

mun get him out here--we mun get him watchin’ an listenin’ an’ sniffin’ up th’
air an’ get him just soaked through wi’ sunshine. An’ we munnot lose no time
about it.”
When he was very much interested he often spoke quite broad Yorkshire
though at other times he tried to modify his dialect so that Mary could better
understand. But she loved his broad Yorkshire and had in fact been trying to
learn to speak it herself. So she spoke a little now.%
“Aye, that we mun,” she said (which meant “Yes, indeed, we must”). “I’ll tell
thee what us’ll do first,” she proceeded, and Dickon grinned, because when the
little wench tried to twist her tongue into speaking Yorkshire it amused him very
much. “He’s took a graidely fancy to thee. He wants to see thee and he wants to
see Soot an’ Captain. When I go back to the house to talk to him I’ll ax him if tha’
canna’ come an’ see him tomorrow mornin’--an’. bring tha’ creatures wi’ thee--
an’ then--in a bit, when there’s more leaves out, an’ happen a bud or two, we’ll
get him to come out an’ tha’ shall push him in his chair an’ we’ll bring him here
an’ show him everything.”
When she stopped she was quite proud of herself. She had never made a long
speech in Yorkshire before and she had remembered very well.
“Tha’ mun talk a bit o’ Yorkshire like that to Mester Colin,” Dickon chuckled.
“Tha’ll make him laugh an’ there’s nowt as good for ill folk as laughin’ is.
Mother says she believes as half a hour’s good laugh every mornin’ ‘ud cure a
chap as was makin’ ready for typhus fever.”
“I’m going to talk Yorkshire to him this very day,” said Mary, chuckling
herself.
The garden had reached the time when every day and every night it seemed
as if Magicians were passing through it drawing loveliness out of the earth and
the boughs with wands. It was hard to go away and leave it all, particularly as
Nut had actually crept on to her dress and Shell had scrambled down the trunk
of the apple-tree they sat under and stayed there looking at her with inquiring

Korean
ax: 도끼, 삭감, 도끼로 자르다, 양생하다, 치료법, 영혼의 구제, 수식하다, 낱말의 뜻을 한정하다.
생각하는 바가 있다, 재즈 악기, 참수, 목사직, 낫다, 가황, 가황하다. ready: 즉석의, 재빠른, 하기 쉬운,
대폭 삭감하다. dialect: 방언, 통용어, 파생언어, 지방 준비시키다, 준비된, 편리한, 준비를
bud: 싹, 눈, 꽃봉오리, 싹트게하다, 사투리, 한 계급 특유의 통용어, 한 갖춘, 준비가 되어 있는, 채비가된,
발달하기 시작하다, 동료, 친해지다, 직업 특유의 통용어. 사격 준비 자세를 취한, 준비하다.
자라기 시작하다, 어린이, 아체, loveliness: 사랑스러움, 멋짐, 이쁨, soaked: 스며든, 흠뻑젖은.
아접하다. 유쾌함, 아름다움, 귀여움, 즐거움, tomorrow: 내일, 내일에, 내일의.
chap: 놈, 녀석, 균열, 트다, 뺨, 매력. twist: 꼰 실, 새끼, 혼합주, 꼬다,
트게하다, 입맛 다시다, 동창, modify: 가감하다, 완화하다, 곡해하다, 구부리다, 구부러지다, 끈,
거칠어지다, 금, 튼데. 수식하다, 수정하다, 뜻을 한정하다, 감다, 한 번 꼬기, 기벽.
cure: 치유, 치료하다, 고치다, 치료, 뜻을 수식하다, 낱말의 뜻을 typhus: 발진티푸스.
156 The Secret Garden

eyes. But she went back to the house and when she sat down close to Colin’s bed
he began to sniff as Dickon did though not in such an experienced way.%
“You smell like flowers and--and fresh things,” he cried out quite joyously.
“What is it you smell of? It’s cool and warm and sweet all at the same time.”
“It’s th’ wind from th’ moor,” said Mary. “It comes o’ sittin’ on th’ grass
under a tree wi’ Dickon an’ wi’ Captain an’ Soot an’ Nut an’ Shell. It’s th’
springtime an’ out o’ doors an’ sunshine as smells so graidely.”
She said it as broadly as she could, and you do not know how broadly
Yorkshire sounds until you have heard some one speak it. Colin began to laugh.
“What are you doing?” he said. “I never heard you talk like that before.
How funny it sounds.”
“I’m givin’ thee a bit o’ Yorkshire,” answered Mary triumphantly. `I canna’
talk as graidely as Dickon an’ Martha can but tha’ sees I can shape a bit. Doesn’t
tha’ understand a bit o’ Yorkshire when tha’ hears it? An’ tha’ a Yorkshire lad
thysel’ bred an’ born! Eh! I wonder tha’rt not ashamed o’ thy face.”
And then she began to laugh too and they both laughed until they could not
stop themselves and they laughed until the room echoed and Mrs. Medlock
opening the door to come in drew back into the corridor and stood listening
amazed.
“Well, upon my word!” she said, speaking rather broad Yorkshire herself
because there was no one to hear her and she was so astonished. “Whoever
heard th’ like! Whoever on earth would ha’ thought it!”
There was so much to talk about. It seemed as if Colin could never hear
enough of Dickon and Captain and Soot and Nut and Shell and the pony whose
name was Jump. Mary had run round into the wood with Dickon to see Jump.
He was a tiny little shaggy moor pony with thick locks hanging over his eyes
and with a pretty face and a nuzzling velvet nose. He was rather thin with living
on moor grass but he was as tough and wiry as if the muscle in his little legs had
been made of steel springs. He had lifted his head and whinnied softly the
moment he saw Dickon and he had trotted up to him and put his head across his

Korean
amazed: 놀란. 말하다, 아하하 웃다, 어머, 하아라고 강철을 입히다, 강철제품, 단단한,
ashamed: 낯을 붉히어, 부끄러워하여, 말하다. 강철 같은 단단함, 강철로 날을
부끄러이 여겨, 부끄러워. joyously: 기쁘게. 만들다, 강철로 만든, 강철로 만든
bred: 하게 자란. muscle: 근육, 완력, 영향력, 힘, 압력, 버팀테, 강철을 씌우다.
broadly: 노골적으로, 널리, 사투리로, 압력-완력을 위두르다, 완력을 triumphantly: 기고 만장하여, 의기
대체로, 야비하게, 버릇없이, 위두르다, 근력. 양양하여, 의기양양하여.
광대하게, 넓게, 대범하게, 상스럽게, shaggy: 털복숭이의, 털이 더부룩한, whoever: 하는 사람은 누구든, 도대체
명백히. 털 북숭이의, 길고 부드러운 털이 누가, 누구나, 도대체 누구를.
experienced: 노련한, 경험을 가진, 있는, 털이 많은, 풀숲이 많은, 얽히고 whose: 누구의.
체험된, 경험있는, 숙련된. 설킨. wiry: 철사로 만든, 실팍진, 철사 같은,
ha: 하아, 허어, 하하, 하아! 라고 steel: 강철, 검, 무감각하게 하다, 철사 모양의, 금속성의, 깐깐한.
Frances Hodgson Burnett 157

shoulder and then Dickon had talked into his ear and Jump had talked back in
odd little whinnies and puffs and snorts. Dickon had made him give Mary his
small front hoof and kiss her on her cheek with his velvet muzzle.%
“Does he really understand everything Dickon says?” Colin asked.
“It seems as if he does,” answered Mary. “Dickon says anything will
understand if you’re friends with it for sure, but you have to be friends for sure.”
Colin lay quiet a little while and his strange gray eyes seemed to be staring at
the wall, but Mary saw he was thinking.
“I wish I was friends with things,” he said at last, “but I’m not. I never had
anything to be friends with, and I can’t bear people.”
“Can’t you bear me?” asked Mary.
“Yes, I can,” he answered. “It’s funny but I even like you.”
“Ben Weatherstaff said I was like him,” said Mary. “He said he’d warrant
we’d both got the same nasty tempers. I think you are like him too. We are all
three alike--you and I and Ben Weatherstaff. He said we were neither of us
much to look at and we were as sour as we looked. But I don’t feel as sour as I
used to before I knew the robin and Dickon.”
“Did you feel as if you hated people?”
“Yes,” answered Mary without any affectation. “I should have detested you
if I had seen you before I saw the robin and Dickon.”
Colin put out his thin hand and touched her.
“Mary,” he said, “I wish I hadn’t said what I did about sending Dickon away.
I hated you when you said he was like an angel and I laughed at you but--but
perhaps he is.”
“Well, it was rather funny to say it,” she admitted frankly, “because his nose
does turn up and he has a big mouth and his clothes have patches all over them
and he talks broad Yorkshire, but--but if an angel did come to Yorkshire and live
on the moor--if there was a Yorkshire angel--I believe he’d understand the green

Korean
affectation: 체함, 짐짓 꾸밈, 태. frankly: 숨김없이, 터놓고, 솔직히. 시게하다, 지르릉하게 하다,
angel: 천사, 영국의옛금화, front: 전선, 태도, 표면, 싸움터, 전면, 찌무룩한, 시큼한, 산패한, 발효한,
재정적후원자, 천사같은 사람, 옛날의 용모, 을 향하다, 정면의, 앞쪽, 으로, 냉습한.
영국 금화, 재정적 후원자. 앞면에 붙이다. velvet: 벨벳, 고스란한 이익, 벨벳의,
clothes: 옷, 침구, 의복, 세탁물, hoof: 걷다, 발굽으로 차다, 춤추다, 녹용, 우단과 같은, 보드라운,
빨래감, 범포, 모직물, 검은 성직복, 굽, 발굽. 벨벳제의, 조용한, 이익, 우단, 벨벳
클로스, 헝겊, 천. nasty: 더러운, 추잡한, 외설한, 비슷한 것.
ear: 귀, 청각, 경청, 보리 따위의 이삭, 심술궂은, 비열한, 거친, 거친난처한 warrant: 영장, 정당화하다, 정당한
귀꼴의 물건, 귓바퀴, 옥수수 열매, 귀찮은, 무거운, 불쾌한, 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거,
옥수수열매, 귀 모양의 것, 이삭, 역겨운더러운, 고역스러운. 단언하다, 준사관 사령, 권한을
이삭이 패다. sour: 신 것, 신, 사워, 까다로운, 부여하다, 준위.
158 The Secret Garden

things and know how to make them grow and he would know how to talk to the
wild creatures as Dickon does and they’d know he was friends for sure.”
“I shouldn’t mind Dickon looking at me,” said Colin; “I want to see him.”
“I’m glad you said that,” answered Mary, “because--because--”
Quite suddenly it came into her mind that this was the minute to tell him.
Colin knew something new was coming.%
“Because what?” he cried eagerly.
Mary was so anxious that she got up from her stool and came to him and
caught hold of both his hands.
“Can I trust you? I trusted Dickon because birds trusted him. Can I trust you-
-for sure--for sure?” she implored.
Her face was so solemn that he almost whispered his answer.
“Yes--yes!”
“Well, Dickon will come to see you tomorrow morning, and he’ll bring his
creatures with him.”
“Oh! Oh!” Colin cried out in delight.
“But that’s not all,” Mary went on, almost pale with solemn excitement. “The
rest is better. There is a door into the garden. I found it. It is under the ivy on
the wall.”
If he had been a strong healthy boy Colin would probably have shouted
“Hooray! Hooray! Hooray!” but he was weak and rather hysterical; his eyes
grew bigger and bigger and he gasped for breath.
“Oh! Mary!” he cried out with a half sob. “Shall I see it? Shall I get into it?
Shall I live to get into it?” and he clutched her hands and dragged her toward
him.
“Of course you’ll see it!” snapped Mary indignantly. “Of course you’ll live to
get into it! Don’t be silly!”

Korean
clutched: 초조한, 긴장한. 담쟁이. 밑동, 무릎받치는 궤, 걸상 비슷한
delight: 기쁨, 기뻐하다, 즐기다, sob: 눈물을 자아내는, 흐느끼다, 물건, 걸상, 후림새의 홰, 창 문지방,
즐겁게하다, 유쾌, 기쁘게 하는 것, 흐느끼는 듯한 소리를 내다, 훌쩍이는 싹이 나다.
매우 기쁘게 하다. 울음, 훌쩍이면서 이야기하다, toward: 에 대하여, 을 위하여, 가까이,
eagerly: 열심히, 간절히, 열망하여. 흐느낌, 흐느껴 울다, 흐느끼며 온순한, 으로의, 의 쪽으로, 무렵,
hysterical: 히스테리의, 병적으로 말하다, 숨을 가쁘게 쉬다, 숨을 쪽으로, 바야흐로 일어나려는, 에
흥분한. 헐떡이다, 개새끼. 가까이, 전도 유망한.
indignantly: 분연히, 분개하여. solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, trust: 위탁, 신탁, 신뢰하다, 신용,
ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인, 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 맡기다, 신임, 책임, 신탁의,
순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 여자 표정의, 종교상의, 중대한. 의지하다, 보관, 믿다.
이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴, stool: 그루터기, 발판, 변소, 변보기,
Frances Hodgson Burnett 159

And she was so un-hysterical and natural and childish that she brought him
to his senses and he began to laugh at himself and a few minutes afterward she
was sitting on her stool again telling him not what she imagined the secret
garden to be like but what it really was, and Colin’s aches and tiredness were
forgotten and he was listening enraptured.%
“It is just what you thought it would be,” he said at last. “It sounds just as if
you had really seen it. You know I said that when you told me first.”
Mary hesitated about two minutes and then boldly spoke the truth.
“I had seen it--and I had been in,” she said. “I found the key and got in
weeks ago. But I daren’t tell you--I daren’t because I was so afraid I couldn’t
trust you--for sure!”

Korean
afraid: 두려워하여, 근심하여, laugh: 웃다, 웃음, 흥겨워하다, 외딴, 불가사의, 비밀.
걱정하여, 유감으로 생각하다, 시키다, 조모하다, 웃으며 ...하다, stool: 그루터기, 발판, 변소, 변보기,
염려하여, 싫어하여. 곡식 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 밑동, 무릎받치는 궤, 걸상 비슷한
afterward: 나중에, 그 후, 뒤에. 웃다, 경치 따위가 유쾌한 듯이 물건, 걸상, 후림새의 홰, 창 문지방,
ago: 전에, 지금부터 전에, 현재를 소리내어 웃다, 물 따위가 유쾌한 싹이 나다.
기준으로 과거를 가르키는 표현. 듯이 소리내어 웃다, 소리를 내어 telling: 효과적인, 현저한, 인상적인,
boldly: 대담하게, 뻔뻔스럽게, 뚜렷이. 웃다, 웃어서 이르게 하다. 드러내는, 뚜렷한, 유효한, 현저한
childish: 어린애 같은, 유치한, 어린이 listening: 청취, 청음, 경청, 귀를 이야기하기, 감정을 나타내는, 말함,
같은, 어른답지 못한, 앳된, 아동의, 기울임. 이야기함.
어른이 같은. secret: 비밀의, 비밀을 지키는, 비결, tiredness: 권태, 보고만 다니는 사람,
forgotten: 망각된. 음부, 숨은, 신비스러운, 비법, 신비, 피로.
160 The Secret Garden

CHAPTER XIX

“IT HAS COME!”

Of%course Dr. Craven had been sent for the morning after Colin had had his
tantrum. He was always sent for at once when such a thing occurred and he
always found, when he arrived, a white shaken boy lying on his bed, sulky and
still so hysterical that he was ready to break into fresh sobbing at the least word.
In fact, Dr. Craven dreaded and detested the difficulties of these visits. On this
occasion he was away from Misselthwaite Manor until afternoon.
“How is he?” he asked Mrs. Medlock rather irritably when he arrived. “He
will break a blood-vessel in one of those fits some day. The boy is half insane
with hysteria and self-indulgence.”
“Well, sir,” answered Mrs. Medlock, “you’ll scarcely believe your eyes when
you see him. That plain sour-faced child that’s almost as bad as himself has just
bewitched him. How she’s done it there’s no telling. The Lord knows she’s
nothing to look at and you scarcely ever hear her speak, but she did what none of
us dare do. She just flew at him like a little cat last night, and stamped her feet
and ordered him to stop screaming, and somehow she startled him so that he
actually did stop, and this afternoon--well just come up and see, sir. It’s past
crediting.”

Korean
bewitched: 요술을 거는. 같은, 환장한 것 같은, 정신이상자를 우스워 못 견디는, 날카롭게 외치는,
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, 위한, 광기의, 몰상식한, 광폭한, 선정적인, 깔깔 웃는, 킥킥거리는,
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, 발광한, 미친 듯한. 외치는, 삑삑 우는, 쇳소리를 지르는.
비겁한 사람. irritably: 과민한, 성마른, 자극 sobbing: 흐느껴 우는.
dare: 도전하다, 위험을 무릅쓰다, 반응력이 있는, 성 잘 내는, 염증을 잘 startled: 놀란.
모험적으로 해보다, 감히 ~ 하다, 일으키는. sulky: 부루퉁한, 찌무룩한, 실쭉한, 한
용기가 있다, 도전, 무릅쓰다. ordered: 정연한, 질서 바른, 정돈된. 필의 말이 끄는 일인승 이륜 마차,
hysteria: 히스테리, 병적흥분. scarcely: 겨우, 거의, 이 아니다, 하지 음산한.
hysterical: 히스테리의, 병적으로 않는 일은 좀처럼 없다, 간신히. tantrum: 울화, 언짢은 기분.
흥분한. screaming: 깜짝 놀라게 하는,
insane: 미친, 제정신이 아닌, 미친 것 번지르르한, 이목을 끌게 하는,
Frances Hodgson Burnett 161

The scene which Dr. Craven beheld when he entered his patient’s room was
indeed rather astonishing to him. As Mrs. Medlock opened the door he heard
laughing and chattering. Colin was on his sofa in his dressing-gown and he was
sitting up quite straight looking at a picture in one of the garden books and
talking to the plain child who at that moment could scarcely be called plain at all
because her face was so glowing with enjoyment.%
“Those long spires of blue ones--we’ll have a lot of those,” Colin was
announcing. “They’re called Del-phin-iums.”
“Dickon says they’re larkspurs made big and grand,” cried Mistress Mary.
“There are clumps there already.”
Then they saw Dr. Craven and stopped. Mary became quite still and Colin
looked fretful.
“I am sorry to hear you were ill last night, my boy,” Dr. Craven said a trifle
nervously. He was rather a nervous man.
“I’m better now--much better,” Colin answered, rather like a Rajah. “I’m
going out in my chair in a day or two if it is fine. I want some fresh air.”
Dr. Craven sat down by him and felt his pulse and looked at him curiously.
“It must be a very fine day,” he said, “and you must be very careful not to
tire yourself.”
“Fresh air won’t tire me,” said the young Rajah.
As there had been occasions when this same young gentleman had shrieked
aloud with rage and had insisted that fresh air would give him cold and kill him,
it is not to be wondered at that his doctor felt somewhat startled.
“I thought you did not like fresh air,” he said.
“I don’t when I am by myself,” replied the Rajah; “but my cousin is going out
with me.”
“And the nurse, of course?” suggested Dr. Craven.
“No, I will not have the nurse,” so magnificently that Mary could not help
remembering how the young native Prince had looked with his diamonds and

Korean
astonishing: 놀라운. 것, 수로, 살생, 보내다, 말라 약간.
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, 주게하다, 말살하다, 살인하다, 말라 tire: 타이어, 지치다, 피로하게하다,
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, 죽게하다. 넌더리나게 하다, 머리 장식,
비겁한 사람. occasions: 용무. 싫증나게 하다, 장식을 하다, 지겹게
fretful: 화를 잘내는, 성마른, pulse: 맥박, 의향, 고동, 움직임, 느낌, 하다, 타이어를 달다, 피곤해지다,
안달하는, 짜증내는, 물결이는. 진동하다, 두류, 순간 파동, 뜀, 펄스, 싫증 나다.
gentleman: 남자분, 신사, 모험가, 맥이 뛰다. trifle: 소량, 낭비하다, 트라이플,
종복, 협잡꾼, 지체높은사람, 수입이 scene: 추태, 경치, 장면, 장, 사건, 실없는 짓을 하다, 가지고 장난하다,
있지만 직업이 없는남자, 남자용 광경, 나타나다, 무대 배경이나 세트, 만지작 거리다, 사소한일, 소홀히
변소, 남자, 유한계급, 그 남자. 실황, 언쟁하다, 은밀히. 하다, 실떡거리다, 약간, 하찮은일.
kill: 죽이다, 기세를 꺾다, 시내, 잡은 somewhat: 얼마간, 다소, 어느 정도,
162 The Secret Garden

emeralds and pearls stuck all over him and the great rubies on the small dark
hand he had waved to command his servants to approach with salaams and
receive his orders.%
“My cousin knows how to take care of me. I am always better when she is
with me. She made me better last night. A very strong boy I know will push my
carriage.”
Dr. Craven felt rather alarmed. If this tiresome hysterical boy should chance
to get well he himself would lose all chance of inheriting Misselthwaite; but he
was not an unscrupulous man, though he was a weak one, and he did not intend
to let him run into actual danger.
“He must be a strong boy and a steady boy,” he said. “And I must know
something about him. Who is he? What is his name?”
“It’s Dickon,” Mary spoke up suddenly. She felt somehow that everybody
who knew the moor must know Dickon. And she was right, too. She saw that in
a moment Dr. Craven’s serious face relaxed into a relieved smile.
“Oh, Dickon,” he said. “If it is Dickon you will be safe enough. He’s as
strong as a moor pony, is Dickon.”
“And he’s trusty,” said Mary. “He’s th’ trustiest lad i’ Yorkshire.” She had
been talking Yorkshire to Colin and she forgot herself.
“Did Dickon teach you that?” asked Dr. Craven, laughing outright.
“I’m learning it as if it was French,” said Mary rather coldly. “It’s like a native
dialect in India. Very clever people try to learn them. I like it and so does
Colin.” “Well, well,” he said. “If it amuses you perhaps it won’t do you any
harm. Did you take your bromide last night, Colin?”
“No,” Colin answered. “I wouldn’t take it at first and after Mary made me
quiet she talked me to sleep--in a low voice--about the spring creeping into a
garden.”

Korean
alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝 명령하다, 조망. 위엄을 차린, 중한, 심한, 격렬하다,
놀란. danger: 위험, 장애, 의 위험이 있다, 딱딱한, 방심할 수 없는.
bromide: 브롬화물, 취화칼리한 말, 위험 상태, 위험물. teach: 가르치다, 교수하다,
브로마이드 감광지, 브로마이드 사진, receive: 수신하다, 이해하다, 선생질하다, 깨닫게 하다, 교사를
진부한 생각. 경험하다, 수용하다, 수취하다, 받다, 하다, 혼내주다, 훈련하다.
chance: 우연, 가망, 기회, 운에 맡기고 사들이다, 수령하다, 응접하다, unscrupulous: 비양심적인, 무법한,
해보다, 호기, 운, 가능성, 승산, 복권, 받아내다, 접수하다. 예사로나쁜짓을하는, 거리낌없는,
우연한, 우연히 만나다. relaxed: 긴장을 푼, 힘을 뺀, 무간한, 사악한.
command: 지휘하다, 명령, 지배하다, 딱딱하지 않은, 느긋한, 관대한,
지휘, 명하다, 의 값어치가 있다, 느슨한.
지배력, 장악지, 차지하고 있다, serious: 중대한, 진지한, 엄숙한, 짐짓
Frances Hodgson Burnett 163

“That sounds soothing,” said Dr. Craven, more perplexed than ever and
glancing sideways at Mistress Mary sitting on her stool and looking down
silently at the carpet. “You are evidently better, but you must remember--”
“I don’t want to remember,” interrupted the Rajah, appearing again. “When
I lie by myself and remember I begin to have pains everywhere and I think of
things that make me begin to scream because I hate them so. If there was a doctor
anywhere who could make you forget you were ill instead of remembering it I
would have him brought here.” And he waved a thin hand which ought really to
have been covered with royal signet rings made of rubies. “It is because my
cousin makes me forget that she makes me better.”
Dr. Craven had never made such a short stay after a “tantrum”; usually he
was obliged to remain a very long time and do a great many things. This
afternoon he did not give any medicine or leave any new orders and he was
spared any disagreeable scenes. When he went downstairs he looked very
thoughtful and when he talked to Mrs. Medlock in the library she felt that he
was a much puzzled man.%
“Well, sir,” she ventured, “could you have believed it?”
“It is certainly a new state of affairs,” said the doctor. “And there’s no
denying it is better than the old one.”
“I believe Susan Sowerby’s right--I do that,” said Mrs. Medlock. “I stopped in
her cottage on my way to Thwaite yesterday and had a bit of talk with her. And
she says to me, ‘Well, Sarah Ann, she mayn’t be a good child, an’ she mayn’t be a
pretty one, but she’s a child, an’ children needs children.’ We went to school
together, Susan Sowerby and me.”
“She’s the best sick nurse I know,” said Dr. Craven. “When I find her in a
cottage I know the chances are that I shall save my patient.”
Mrs. Medlock smiled. She was fond of Susan Sowerby.
“She’s got a way with her, has Susan,” she went on quite volubly. “I’ve been
thinking all morning of one thing she said yesterday. She says, `Once when I
was givin’ th’ children a bit of a preach after they’d been fightin’ I ses to ‘em all,

Korean
afternoon: 오후, 오후의, 석간, library: 장서, 서재, 표준 프로그램의 유적, 나머지, 유족, 존속하다,
오후에, 대낮. 수집, 도서관, 문고, 독서 클럽, 생환자, 화석, 유저.
appearing: 인 듯한. 개인의 문고, 총서. save: 오래가다, 을 제외하고, 덜다,
certainly: 확실히, 알았습니다, pains: 고생. 모으다, 구해내다, 절약하다, 건지다,
물론이죠, 틀림없이, 그렇고말고요, perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한, 면케하다, 은 도로 치고, 저장,
그럼은요, 그렇고 말고요. 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈. 지키다.
covered: 덮개를 씌운, 뚜껑을 한, preach: 설교하다, 설교, 전도하다- sideways: 옆으로, 옆의, 비스듬히
모자를 쓴, 엄호물이 있는, 지붕이 설교하다, 창도하다, 전하다, 옆의, 비스듬한, 샛길.
있는, 차폐한, 감춰진. 전하다창도하다, 전도하다, 도를 signet: 인발, 인장, 막도장.
disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 전하다, 권고하다.
마음에 안 드는, 불유쾌한. remain: 머무르다, 남다, 유해, 유물,
164 The Secret Garden

“When I was at school my jography told as th’ world was shaped like a orange
an’ I found out before I was ten that th’ whole orange doesn’t belong to nobody.
No one owns more than his bit of a quarter an’ there’s times it seems like there’s
not enow quarters to go round. But don’t you--none o’ you--think as you own
th’ whole orange or you’ll find out you’re mistaken, an’ you won’t find it out
without hard knocks.” `What children learns from children,’ she says, ‘is that
there’s no sense in grabbin’ at th’ whole orange--peel an’ all. If you do you’ll
likely not get even th’ pips, an’ them’s too bitter to eat.’”
“She’s a shrewd woman,” said Dr. Craven, putting on his coat.%
“Well, she’s got a way of saying things,” ended Mrs. Medlock, much pleased.
“Sometimes I’ve said to her, ‘Eh! Susan, if you was a different woman an’ didn’t
talk such broad Yorkshire I’ve seen the times when I should have said you was
clever.’”
That night Colin slept without once awakening and when he opened his eyes
in the morning he lay still and smiled without knowing it--smiled because he felt
so curiously comfortable. It was actually nice to be awake, and he turned over
and stretched his limbs luxuriously. He felt as if tight strings which had held
him had loosened themselves and let him go. He did not know that Dr. Craven
would have said that his nerves had relaxed and rested themselves. Instead of
lying and staring at the wall and wishing he had not awakened, his mind was
full of the plans he and Mary had made yesterday, of pictures of the garden and
of Dickon and his wild creatures. It was so nice to have things to think about.
And he had not been awake more than ten minutes when he heard feet running
along the corridor and Mary was at the door. The next minute she was in the
room and had run across to his bed, bringing with her a waft of fresh air full of
the scent of the morning.
“You’ve been out! You’ve been out! There’s that nice smell of leaves!” he
cried.
She had been running and her hair was loose and blown and she was bright
with the air and pink-cheeked, though he could not see it.

Korean
awakening: 각성, 눈뜨게한는, 눈뜸, 사치스럽게. stretched: 잡아당기는.
깨우치는, 깨우치는-눈뜸. mistaken: 잘못된, 판단이 잘못된. tight: 단단히, 아담한, 다루기 어려운,
bitter: 쓴, 모진, 격심한, 비참한, 쓴맛, nerves: 신경 과민, 신경 이상, 근원. 말쑥한, 갑갑한, 새지 않는,
가엾은, 쓴맥주, 모진-쓴맛, 씁, quarter: 소식통, 숙박시키다, 옴짝딸싹할 수 없는, 팽팽하게 켕긴,
격렬한, 쓰라린. 네갈래로 찢다, 쿼터, 주거, 지구, 주장을 굽히지 않다, 꼭 맞는, 타이츠.
enow: 충분한. 짐승의 네 발의 하나, 부서, 십오분, waft: 부동, 한바탕 불기, 풍김, 떠돌게
loose: 풀다, 풀린, 쏘다, 엉성한, 사분의 한1발, 병사. 하다, 부동시키다, 씨실, 신호 기,
총포를 쏘다, 포장이 나쁜, shaped: 모양지어진. 흔들림, 피륙, 풍기는 향기, 한 번
헐렁헐렁한, 헐거워지다, 흐트러진, shrewd: 빈틈없는, 기민한, 모진, 심한, 일기.
낙낙한, 놓다. 약빠른, 날카로운, 짓궂은, 얘민한,
luxuriously: 안일하게, 호사스럽게, 영리해 보이는.
Frances Hodgson Burnett 165

“It’s so beautiful!” she said, a little breathless with her speed. “You never
saw anything so beautiful! It has come! I thought it had come that other morning,
but it was only coming. It is here now! It has come, the Spring! Dickon says so!”
“Has it?” cried Colin, and though he really knew nothing about it he felt his
heart beat. He actually sat up in bed.%
“Open the window!” he added, laughing half with joyful excitement and half
at his own fancy. “Perhaps we may hear golden trumpets!”
And though he laughed, Mary was at the window in a moment and in a
moment more it was opened wide and freshness and softness and scents and
birds’ songs were pouring through.
“That’s fresh air,” she said. “Lie on your back and draw in long breaths of it.
That’s what Dickon does when he’s lying on the moor. He says he feels it in his
veins and it makes him strong and he feels as if he could live forever and ever.
Breathe it and breathe it.”
She was only repeating what Dickon had told her, but she caught Colin’s
fancy.
“`Forever and ever’! Does it make him feel like that?” he said, and he did as
she told him, drawing in long deep breaths over and over again until he felt that
something quite new and delightful was happening to him.
Mary was at his bedside again.
“Things are crowding up out of the earth,” she ran on in a hurry. “And there
are flowers uncurling and buds on everything and the green veil has covered
nearly all the gray and the birds are in such a hurry about their nests for fear they
may be too late that some of them are even fighting for places in the secret
garden. And the rose-bushes look as wick as wick can be, and there are
primroses in the lanes and woods, and the seeds we planted are up, and Dickon
has brought the fox and the crow and the squirrels and a new-born lamb.”
And then she paused for breath. The new-born lamb Dickon had found three
days before lying by its dead mother among the gorse bushes on the moor. It
was not the first motherless lamb he had found and he knew what to do with it.
Korean
crow: 까마귀, 울다, 소리지르다, 훌륭한, 황금, 금으로 반든, 금이 softness: 조용한, 수월한, 연한,
환성을 올리다, 까마귀자리, 환성, 가득찬, 누런빛의, 융성한, 전성의. 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게,
크로말, 홰를 쳐 때를 알리다, 때를 gorse: 가시금작화, 가시금작나무. 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운,
알리다, 함성을 지르다, 의기 joyful: 즐거운, 유쾌한, 기쁜. 매끈한.
양양해지다. lamb: 새끼양, 새끼양 고기, 순한사람, speed: 성공, 속력, 급히 가다, 각성제,
draw: 끌다, 그리다, 당기다, 묘사하다, 낳다, 풋내기, 램, 어린 양고기, 양이 속도, 번영, 신속, 빠르기, 질주하다,
뽑아내다, 자아내다, 이끌어내다, 새끼를 낳다, 새끼양의 모피, 비평가, 변속장치, 성공하다.
접근하다, 이끌다, 제비, 빠지다. 교회의 어린 신자. wick: 심지, 등심지.
freshness: 선명, 새로움, 생생함, motherless: 어머니가 없는.
신선미, 상쾌, 산뜻함. repeating: 연발하는, 반복하는,
golden: 금빛의, 금의, 귀중한, 절호의, 순환하는, 되풀이하는.
166 The Secret Garden

He had taken it to the cottage wrapped in his jacket and he had let it lie near the
fire and had fed it with warm milk. It was a soft thing with a darling silly baby
face and legs rather long for its body. Dickon had carried it over the moor in his
arms and its feeding bottle was in his pocket with a squirrel, and when Mary
had sat under a tree with its limp warmness huddled on her lap she had felt as if
she were too full of strange joy to speak. A lamb--a lamb! A living lamb who lay
on your lap like a baby!
She was describing it with great joy and Colin was listening and drawing in
long breaths of air when the nurse entered. She started a little at the sight of the
open window. She had sat stifling in the room many a warm day because her
patient was sure that open windows gave people cold.%
“Are you sure you are not chilly, Master Colin?” she inquired.
“No,” was the answer. “I am breathing long breaths of fresh air. It makes
you strong. I am going to get up to the sofa for breakfast. My cousin will have
breakfast with me.”
The nurse went away, concealing a smile, to give the order for two
breakfasts. She found the servants’ hall a more amusing place than the invalid’s
chamber and just now everybody wanted to hear the news from upstairs. There
was a great deal of joking about the unpopular young recluse who, as the cook
said, “had found his master, and good for him.” The servants’ hall had been very
tired of the tantrums, and the butler, who was a man with a family, had more
than once expressed his opinion that the invalid would be all the better “for a
good hiding.”
When Colin was on his sofa and the breakfast for two was put upon the table
he made an announcement to the nurse in his most Rajah-like manner.
“A boy, and a fox, and a crow, and two squirrels, and a new-born lamb, are
coming to see me this morning. I want them brought upstairs as soon as they
come,” he said. “You are not to begin playing with the animals in the servants’
hall and keep them there. I want them here.” The nurse gave a slight gasp and
tried to conceal it with a cough.

Korean
butler: 집사, 하인 우두머리 식사 자백하다, 기침소리, 불연소음, 기침 헐떡거리며 말하다, 헐떡거림, 숨참,
담당원, 하인 우두머리, 궁내성 주류 소리를 내다, 헛기침하다. 헐떡임, 열망하다, 숨막힘.
관리자. darling: 가장 사랑하는 사람, 귀여운, joking: 농담하는, 장난치는.
chilly: 냉담한, 냉랭하게, 냉랭한, 당신, 가장 사랑하는, 가장 recluse: 은둔한, 쓸쓸한, 외로운,
오싹한, 차가운, 하기가 나는, 찬, 귀여워하는 사람. 운둔자, 세상을 버린 사람, 속세를
으스스한, 추위를 타는. fed: 연방 정부, 연방 수사관, 연방 떠난 사람.
conceal: 숨기다, 감추다, 비밀로 하다, 준비 은행. stifling: 답답한, 숨막힐 듯한,
내색하지 않다. feeding: 급송, 급수, 송전, 목초지, 딱딱하고 거북한, 거북살스러운,
cough: 기침, 기침하다, 불연소음을 먹음, 사양, 거세지는, 급송하는, 숨막힐듯한.
내다, 을 마지못해 건네다, 을 음식물을 섭취하는, 섭식. unpopular: 인기없는, 시세 없는, 인기
마지못해 털어놓다, 기침병, 죄를 gasp: 헐떡거리다, 숨이 막히다, 없는.
Frances Hodgson Burnett 167

“Yes, sir,” she answered.%


“I’ll tell you what you can do,” added Colin, waving his hand. “You can tell
Martha to bring them here. The boy is Martha’s brother. His name is Dickon and
he is an animal charmer.”
“I hope the animals won’t bite, Master Colin,” said the nurse.
“I told you he was a charmer,” said Colin austerely. “Charmers’ animals
never bite.”
“There are snake-charmers in India,” said Mary. “and they can put their
snakes’ heads in their mouths.”
“Goodness!” shuddered the nurse.
They ate their breakfast with the morning air pouring in upon them. Colin’s
breakfast was a very good one and Mary watched him with serious interest.
“You will begin to get fatter just as I did,” she said. “I never wanted my
breakfast when I was in India and now I always want it.”
“I wanted mine this morning,” said Colin. “Perhaps it was the fresh air.
When do you think Dickon will come?”
He was not long in coming. In about ten minutes Mary held up her hand.
“Listen!” she said. “Did you hear a caw?”
Colin listened and heard it, the oddest sound in the world to hear inside a
house, a hoarse “caw-caw.”
“Yes,” he answered.
“That’s Soot,” said Mary. “Listen again. Do you hear a bleat--a tiny one?”
“Oh, yes!” cried Colin, quite flushing.
“That’s the new-born lamb,” said Mary. “He’s coming.”
Dickon’s moorland boots were thick and clumsy and though he tried to
walk quietly they made a clumping sound as he walked through the long
corridors. Mary and Colin heard him marching--marching, until he passed
through the tapestry door on to the soft carpet of Colin’s own passage.

Korean
austerely: 엄히, 호되게, 간소하게. 솜씨시없는, 무뚝뚝한, 모양없는, 근무하다, 간호인, 보호목, 보호하다.
bite: 물다, 부식하다, 물어뜯다, 물린 서투른, 모양 없는. pouring: 붓는 것, 붓는 것의.
상처, 스미다, 한 입, 한 번 묾, 살을 flushing: 수세, 수세식. tapestry: 무늬 놓은 두꺼운 천,
에다, 깨물다, 열중시키다, 상하게 heads: 머릿 수. 태피스트리, 태피스트리로 장식하다.
하다. hoarse: 쉰목소리의, 귀에 거슬리는, thick: 가장 두꺼운부분, 두껍게,
boots: 구두닦이, 구두 닦기, 구두닦기. 목쉰, 목이쉰, 목쉰소리의, 쉰, 우거진 수풀, 만난을 무릅쓰고, 한창
carpet: 양탄자, 융단, 깔개, 풀밭, 소란스러운. 때, 굵은, 진하게, 두꺼운, 빽빽한,
양탄자를 깔다, 꾸짖다, 온통 깔림, moorland: 황야, 황무지. 짙은, 진한.
온통 뒤덮다, 꽃밭, 불러꾸짖다. nurse: 간호하다, 유모, 젖을 먹이다,
clumsy: 꼴사나운, 다루기 힘든, 쓰기 젖을 먹다, 보모, 공을 모아놓기,
불편한, 볼품없는, 재치 없는, 어색한, 간호사로 일하다, 간호사로서
168 The Secret Garden

“If you please, sir,” announced Martha, opening the door, “if you please, sir,
here’s Dickon an’ his creatures.”
Dickon came in smiling his nicest wide smile. The new- born lamb was in his
arms and the little red fox trotted by his side. Nut sat on his left shoulder and
Soot on his right and Shell’s head and paws peeped out of his coat pocket.%
Colin slowly sat up and stared and stared--as he had stared when he first saw
Mary; but this was a stare of wonder and delight. The truth was that in spite of
all he had heard he had not in the least understood what this boy would be like
and that his fox and his crow and his squirrels and his lamb were so near to him
and his friendliness that they seemed almost to be part of himself. Colin had
never talked to a boy in his life and he was so overwhelmed by his own pleasure
and curiosity that he did not even think of speaking.
But Dickon did not feel the least shy or awkward. He had not felt
embarrassed because the crow had not known his language and had only stared
and had not spoken to him the first time they met. Creatures were always like
that until they found out about you. He walked over to Colin’s sofa and put the
new-born lamb quietly on his lap, and immediately the little creature turned to
the warm velvet dressing-gown and began to nuzzle and nuzzle into its folds
and butt its tight-curled head with soft impatience against his side. Of course no
boy could have helped speaking then.
“What is it doing?” cried Colin. “What does it want?”
“It wants its mother,” said Dickon, smiling more and more. “I brought it to
thee a bit hungry because I knowed tha’d like to see it feed.”
He knelt down by the sofa and took a feeding-bottle from his pocket.
“Come on, little ‘un,” he said, turning the small woolly white head with a
gentle brown hand. “This is what tha’s after. Tha’ll get more out o’ this than tha’
will out o’ silk velvet coats. There now,” and he pushed the rubber tip of the
bottle into the nuzzling mouth and the lamb began to suck it with ravenous
ecstasy.

Korean
butt: 부딪치다, 돌출하다, 받다, nuzzle: 코로 구멍을 파다, 코로 파다, suck: 빨다, 흡수하다, 한 번 빨기,
웃음거리, 꽁초, 큰술통, 과녁, 코로 냄새맡다, 포옹, 코로 빨아들이다, 빨기흡인력, 얻다,
나무밑동, 궁둥이, 굵은 쪽 끝, 문지르다디밀다, 붙어 자다, 착취하다, 홀짝 빨아들이다, 한 번
접하다. 밀어대다, 돼지가 코로 파혜치다, 핥기, 실망, 에게 젖을 먹이다.
ecstasy: 무아경, 황홀, 의식혼미상태, 기분좋게 자다, 에게 붙어자다, 코를 woolly: 희미한 모직의 옷, 양털의,
법열, 엑스터시, 황홀경, 그 사용자, 비벼대다. 뭉게뭉게 피어오른, 양털 같은,
망아. ravenous: 굶주린, 게걸든, 게걸스럽게 양모의, 알아들을 수 없는, 솜털이
friendliness: 친선, 우정, 친절, 친목. 먹는, 탐욕스런, 마구 먹어대는. 있는, 모직 내의, 거칠고 활기 있는,
impatience: 조바심, 성급함, 초조, rubber: 숫돌, 고무, 안마사, 고무의, 모직 의류.
견딜 수 없음, 참을수 없는일, 조급, 고무제품, 고무지우개, 탄성고무,
안달, 성급. 콘돔, 충돌, 지우개, 생고무.
Frances Hodgson Burnett 169

After that there was no wondering what to say. By the time the lamb fell
asleep questions poured forth and Dickon answered them all. He told them how
he had found the lamb just as the sun was rising three mornings ago. He had
been standing on the moor listening to a skylark and watching him swing
higher and higher into the sky until he was only a speck in the heights of blue.%
“I’d almost lost him but for his song an’ I was wonderin’ how a chap could
hear it when it seemed as if he’d get out o’ th’ world in a minute--an’ just then I
heard somethin’ else far off among th’ gorse bushes. It was a weak bleatin’ an’ I
knowed it was a new lamb as was hungry an’ I knowed it wouldn’t be hungry if
it hadn’t lost its mother somehow, so I set off searchin’. Eh! I did have a look for
it. I went in an’ out among th’ gorse bushes an’ round an’ round an’ I always
seemed to take th’ wrong turnin’. But at last I seed a bit o’ white by a rock on top
o’ th’ moor an’ I climbed up an’ found th’ little ‘un half dead wi’ cold an’
clemmin’.” While he talked, Soot flew solemnly in and out of the open window
and cawed remarks about the scenery while Nut and Shell made excursions into
the big trees outside and ran up and down trunks and explored branches.
Captain curled up near Dickon, who sat on the hearth-rug from preference.
They looked at the pictures in the gardening books and Dickon knew all the
flowers by their country names and knew exactly which ones were already
growing in the secret garden.
“I couldna’ say that there name,” he said, pointing to one under which was
written “Aquilegia,” “but us calls that a columbine, an’ that there one it’s a
snapdragon and they both grow wild in hedges, but these is garden ones an’
they’re bigger an’ grander. There’s some big clumps o’ columbine in th’ garden.
They’ll look like a bed o’ blue an’ white butterflies flutterin’ when they’re out.”
“I’m going to see them,” cried Colin. “I am going to see them!”
“Aye, that tha’ mun,” said Mary quite seriously. “An’ tha’ munnot lose no
time about it.”

Korean
captain: 주장, 장, 육군대위, 함장, 우선권, 더 좋아함, 기호물, 배당 법석대다, 뛰어다니다, 애단 법석.
선장, 의 장이 되다, 우두머리, 거물, 따위에 대한 우선권. snapdragon: 금어초, 건포도 집기.
지휘자, 명장, 해군 대령. rising: 기립, 상승, 오르는, 승진하는, speck: 얼룩, 극히 작은 조각, 반점을
columbine: 비둘기의, 여자 어릿광대, 기상, 올라가는, 오르막의, 종기, 찍다, 작은 반점, 점을 붙이다, 흠을
참매발톱꽃, 매발톱꽃, 비둘기 같은. 이상의, 에 가까운, 뾰루지. 찍다, 흠을 붙이다, 지방, 잔 알맹이,
forth: 앞으로, 밖으로, 보이는곳에, rock: 암석, 바위, 암초, 흔들리다, 점을 찍다, 작은 얼룩.
에서 바깥에, 보이는 곳에, 이후. 흔들어 움직이다, 동요하다, 암반, 돌, swing: 그네, 진동, 진폭, 매달다,
higher: 더 높은, 고등의. 동요 움직이다, 애무하다, 화근. 방향을 바꾸다, 좌우하다, 흔들다,
mornings: 아침에, 아침마다. scenery: 풍경, 경치, 무대 배경, 세트, 동요, 스윙 음악, 가락, 교묘히
preference: 우선권, 편애, 특혜, 배경, 무대면. 처리하다.
좋아하는 것, 선택, 유산 따위에 대한 skylark: 종달새, 희룽거리다, trunks: 트렁크스.
170 The Secret Garden

CHAPTER XX

“I SHALL LIVE FOREVER—AND EVER—AND


EVER!”

But%they were obliged to wait more than a week because first there came
some very windy days and then Colin was threatened with a cold, which two
things happening one after the other would no doubt have thrown him into a
rage but that there was so much careful and mysterious planning to do and
almost every day Dickon came in, if only for a few minutes, to talk about what
was happening on the moor and in the lanes and hedges and on the borders of
streams. The things he had to tell about otters’ and badgers’ and water-rats’
houses, not to mention birds’ nests and field-mice and their burrows, were
enough to make you almost tremble with excitement when you heard all the
intimate details from an animal charmer and realized with what thrilling
eagerness and anxiety the whole busy underworld was working.
“They’re same as us,” said Dickon, “only they have to build their homes
every year. An’ it keeps ‘em so busy they fair scuffle to get ‘em done.”
The most absorbing thing, however, was the preparations to be made before
Colin could be transported with sufficient secrecy to the garden. No one must
see the chair-carriage and Dickon and Mary after they turned a certain corner of

Korean
absorbing: 흡수하는, 흥미진진한, 신비한, 신비적인. 장렬한, 두근두근하게 하는,
열중케 하는. rage: 맹위를 떨치다, 격노, 열망, 자릿자릿하게 하는.
charmer: 마법사, 매력 있는 사람, 격노하다, 고조에 달하다, 감흥, tremble: 진동, 흔들리다, 조바심하다,
매혹하는 사람, 뱀을 부리는 사람, 대유행, 감동, 열광, 격렬, 날뛰다. 전율하다, 떨하다, 떨림,
요염한 여자. scuffle: 난투, 당황하여 돌아다니다, 전전긍긍하다, 전율, 떨다, 떨게 하다.
eagerness: 열의, 열망, 열심. 맞붙어 싸우다, 발을 질질 끄는 걸음, underworld: 암흑가, 하층사회, 하계,
excitement: 흥분, 자극하는 것, 자극, 발을 질질 끌며 걷다, 당황하여 하층 사회, 대척지.
격앙, 법석, 동요. 달리다. windy: 바람이 센, 공허한,
happening: 사건, 우발사, 해프닝, secrecy: 비밀, 기밀 엄수. 수다스러운, 깜짝 놀란, 가스가 차는,
사고. thrilling: 오싹하게 하는, 스릴 만점의, 바람 불어오는 쪽의, 입만의, 말만의.
mysterious: 불가사의한, 이상한, 감격적인, 소름이 끼치는, 떨리는,
Frances Hodgson Burnett 171

the shrubbery and entered upon the walk outside the ivied walls. As each day
passed, Colin had become more and more fixed in his feeling that the mystery
surrounding the garden was one of its greatest charms. Nothing must spoil that.
No one must ever suspect that they had a secret. People must think that he was
simply going out with Mary and Dickon because he liked them and did not
object to their looking at him. They had long and quite delightful talks about
their route. They would go up this path and down that one and cross the other
and go round among the fountain flower-beds as if they were looking at the
“bedding-out plants” the head gardener, Mr. Roach, had been having arranged.
That would seem such a rational thing to do that no one would think it at all
mysterious. They would turn into the shrubbery walks and lose themselves until
they came to the long walls. It was almost as serious and elaborately thought
out as the plans of march made by geat generals in time of war.%
Rumors of the new and curious things which were occurring in the invalid’s
apartments had of course filtered through the servants’ hall into the stable yards
and out among the gardeners, but notwithstanding this, Mr. Roach was startled
one day when he received orders from Master Colin’s room to the effect that he
must report himself in the apartment no outsider had ever seen, as the invalid
himself desired to speak to him.
“Well, well,” he said to himself as he hurriedly changed his coat, “what’s to
do now? His Royal Highness that wasn’t to be looked at calling up a man he’s
never set eyes on.”
Mr. Roach was not without curiosity. He had never caught even a glimpse of
the boy and had heard a dozen exaggerated stories about his uncanny looks and
ways and his insane tempers. The thing he had heard oftenest was that he might
die at any moment and there had been numerous fanciful descriptions of a
humped back and helpless limbs, given by people who had never seen him.
“Things are changing in this house, Mr. Roach,” said Mrs. Medlock, as she
led him up the back staircase to the corridor on to which opened the hitherto
mysterious chamber.
“Let’s hope they’re changing for the better, Mrs. Medlock,” he answered.
Korean
apartment: 아파트, 한 세대의 방, 방, 따라 우회전하는, 녹색 화살표 신호에 outsider: 국외자, 문외한, 외부 사람,
큰 호화 아파트, 한 세대가 살림하는 따라 좌회전하는, 여과하는. 천한 사람, 당밖의 사람, 원밖의 사람,
및 개의 방, 크고 훌륭한 방. humped: 혹이 있는, 곱사등의, 등이 이길 가망이 없는 기수, 조합밖의
desired: 옳은, 훌륭한, 바랐던, 굽은. 사람, 이길 가망이 없는 말.
희망했던. hurriedly: 매우 급히, 서둘러서. spoil: 관직, 망치다, 이권, 약탈하다,
elaborately: 면밀하게, 정성들여. ivied: 담쟁이가 무성한, 담쟁이로 발굴물, 약탈품, 아이를 응석받이로
exaggerated: 과장된, 떠벌린, 비대한, 덮인, 담쟁이덩굴이 무성한. 키우다, 못쓰게 되다, 손상케하다,
비정상적으로 확장된, 지나친. notwithstanding: 에도 불구하고, 상하다, 약탈.
fanciful: 공상의, 변덕스런, 기발한, 그런데도 불구하고, 할지라도, uncanny: 기분 나쁜, 이상한,
기상 천외한, 공상에 잠기는. 불구하고, 한데, 그럼에도 불구하고, 초자연적인, 힘드는, 부자연스러울
filtered: 거르는, 녹색 화살표 신호에 함에도 불구하고, 이라 할지라도. 정도의, 섬뜩한.
172 The Secret Garden

“They couldn’t well change for the worse,” she continued; “and queer as it all
is there’s them as finds their duties made a lot easier to stand up under. Don’t
you be surprised, Mr. Roach, if you find yourself in the middle of a menagerie
and Martha Sowerby’s Dickon more at home than you or me could ever be.”
There really was a sort of Magic about Dickon, as Mary always privately
believed. When Mr. Roach heard his name he smiled quite leniently.%
“He’d be at home in Buckingham Palace or at the bottom of a coal mine,” he
said. “And yet it’s not impudence, either. He’s just fine, is that lad.”
It was perhaps well he had been prepared or he might have been startled.
When the bedroom door was opened a large crow, which seemed quite at home
perched on the high back of a carven chair, announced the entrance of a visitor
by saying “Caw--Caw” quite loudly. In spite of Mrs. Medlock’s warning, Mr.
Roach only just escaped being sufficiently undignified to jump backward.
The young Rajah was neither in bed nor on his sofa. He was sitting in an
armchair and a young lamb was standing by him shaking its tail in feeding-lamb
fashion as Dickon knelt giving it milk from its bottle. A squirrel was perched on
Dickon’s bent back attentively nibbling a nut. The little girl from India was
sitting on a big footstool looking on.
“Here is Mr. Roach, Master Colin,” said Mrs. Medlock.
The young Rajah turned and looked his servitor over--at least that was what
the head gardener felt happened.
“Oh, you are Roach, are you?” he said. “I sent for you to give you some very
important orders.”
“Very good, sir,” answered Roach, wondering if he was to receive
instructions to fell all the oaks in the park or to transform the orchards into
water-gardens.
“I am going out in my chair this afternoon,” said Colin. “If the fresh air
agrees with me I may go out every day. When I go, none of the gardeners are to
be anywhere near the Long Walk by the garden walls. No one is to be there. I

Korean
attentively: 세심하게, 주의깊게. milk: 젖, 우유, 유체, 젖 모양의 액체, servitor: 하인, 근로 장학생, 장학생,
bottle: 술, 병에 담다, 병, 억누르다, 통신을 도청하다, 젖이 나다, 종.
젖병, 붙잡다, 용기, 포유병, 붙들다, 전선에서 통신을 도청하다, 유제, sufficiently: 충분히.
한 병의 분량, 단. 유액, 에서 젖을 짜다, 에서 착취하다. transform: 바꾸다, 변압하다,
entrance: 입학, 들어감, 입구, 입장, nut: 견과, 너트, 머리, 어미나사, 변형시키다, 변형하다, 다른 물질로
등장, 입학금, 대문, 입장권, 넋을 멋쟁이, 대가리, 암나사, 괴짜, 어려운 만들다, 변환, 변하다.
잃게 하다. 문제, 성교하다, 석탄의 작은 덩이. undignified: 위엄이 없는, 품위없는,
escaped: 도망한, 탈주한. prepared: 준비가 되어 있는, 조리된, 무게없는.
instructions: 훈령. 조제된, 각오가 되어 있는. visitor: 체재객, 방문자, 장학사,
menagerie: 동물원, 구경거리의 동물, privately: 은밀히, 개인으로서, 문병객, 관광객, 순시자, 철새,
순회 서커스 따위의 동물원. 남몰래, 몰래. 방문객, 시찰원, 원정군.
Frances Hodgson Burnett 173

shall go out about two o’clock and everyone must keep away until I send word
that they may go back to their work.”
“Very good, sir,” replied Mr. Roach, much relieved to hear that the oaks
might remain and that the orchards were safe. “Mary,” said Colin, turning to her,
“what is that thing you say in India when you have finished talking and want
people to go?”
“You say, `You have my permission to go,’” answered Mary.%
The Rajah waved his hand.
“You have my permission to go, Roach,” he said. “But, remember, this is very
important.”
“Caw--Caw!” remarked the crow hoarsely but not impolitely.
“Very good, sir. Thank you, sir,” said Mr. Roach, and Mrs. Medlock took him
out of the room.
Outside in the corridor, being a rather good-natured man, he smiled until he
almost laughed.
“My word!” he said, “he’s got a fine lordly way with him, hasn’t he? You’d
think he was a whole Royal Family rolled into one--Prince Consort and all.”.
“Eh!” protested Mrs. Medlock, “we’ve had to let him trample all over every
one of us ever since he had feet and he thinks that’s what folks was born for.”
“Perhaps he’ll grow out of it, if he lives,” suggested Mr. Roach.
“Well, there’s one thing pretty sure,” said Mrs. Medlock. “If he does live and
that Indian child stays here I’ll warrant she teaches him that the whole orange
does not belong to him, as Susan Sowerby says. And he’ll be likely to find out
the size of his own quarter.”
Inside the room Colin was leaning back on his cushions.
“It’s all safe now,” he said. “And this afternoon I shall see it--this afternoon I
shall be in it!”
Dickon went back to the garden with his creatures and Mary stayed with
Colin. She did not think he looked tired but he was very quiet before their lunch
Korean
crow: 까마귀, 울다, 소리지르다, lordly: 귀족다운, 당당한, 왕후와 size: 사이즈, 크기, 형, 치수, 실정,
환성을 올리다, 까마귀자리, 환성, 같은, 군주다운. 어느 크기로 짓다, 풀먹이다, 재다,
크로말, 홰를 쳐 때를 알리다, 때를 outside: 바깥쪽의, 최고의, 외관, 평가하다, 을 크기 별로 가르다, 의
알리다, 함성을 지르다, 의기 바깥쪽, 옥외의, 극한에 달한, 밖으로, 치수를 재다.
양양해지다. 극한, 문밖으로, 외부, 외부의. trample: 짓밟다, 짓밟음, 유린하다,
finished: 끝마친, 완전한, 끝낸, roach: 바퀴벌레, 잉어과의 민물고기, 심하게 다루다, 짓밟는 소리,
완성된, 몰락한, 사라져가는, 대마초 담배 꽁초, 가로돛 아래쪽을 무시하다, 내리 밟다.
죽어가는. 호상으로 자른 것, 붕어, 경관, 짧게 warrant: 영장, 정당화하다, 정당한
good-natured: 성질이좋은. 자르다, 황어류의 민물고기, 빳빳이 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거,
hoarsely: 목이 쉬어, 떠들석하게. 서게 자른 말의 갈기, 짧게 다듬다, 단언하다, 준사관 사령, 권한을
impolitely: 무례한, 버릇 없는. 북미산 선피시과의 민물고기. 부여하다, 준위.
174 The Secret Garden

came and he was quiet while they were eating it. She wondered why and asked
him about it.%
“What big eyes you’ve got, Colin,” she said. “When you are thinking they
get as big as saucers. What are you thinking about now?”
“I can’t help thinking about what it will look like,” he answered.
“The garden?” asked Mary.
“The springtime,” he said. “I was thinking that I’ve really never seen it
before. I scarcely ever went out and when I did go I never looked at it. I didn’t
even think about it.”
“I never saw it in India because there wasn’t any,” said Mary.
Shut in and morbid as his life had been, Colin had more imagination than she
had and at least he had spent a good deal of time looking at wonderful books
and pictures.
“That morning when you ran in and said `It’s come! It’s come!, you made me
feel quite queer. It sounded as if things were coming with a great procession
and big bursts and wafts of music. I’ve a picture like it in one of my books--
crowds of lovely people and children with garlands and branches with blossoms
on them, everyone laughing and dancing and crowding and playing on pipes.
That was why I said, `Perhaps we shall hear golden trumpets’ and told you to
throw open the window.”
“How funny!” said Mary. “That’s really just what it feels like. And if all the
flowers and leaves and green things and birds and wild creatures danced past at
once, what a crowd it would be! I’m sure they’d dance and sing and flute and
that would be the wafts of music.”
They both laughed but it was not because the idea was laughable but
because they both so liked it.
A little later the nurse made Colin ready. She noticed that instead of lying
like a log while his clothes were put on he sat up and made some efforts to help
himself, and he talked and laughed with Mary all the time.

Korean
dancing: 무도, 춤, 댄스 홀, 무도장, log: 통나무, 베어내다, 향해 일지에 행령을 지어 나아가다, 행렬을 지어
댄스 연습, 댄스. 적다, 측정의, 기록하다, 엔진 따위의 나아가다, 행렬의 행진.
eating: 먹기, 식용의, 식품, 식품- 공정 일지, 의 항정을 기입하다, queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지
좀먹어들어가는, 좀먹어 들어가는, 측정기, 공정 일지, 공정 따위를 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한,
음식, 물. 기록하다, 항해일지. 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜,
flute: 플루트, 피리, 세로골, 피리같은 morbid: 병적인, 섬뜩한, 병의, 술에 취한.
음을 내다, 플루트를 불다, 피리 같은 불건전한, 무시무시한, 정신이 scarcely: 겨우, 거의, 이 아니다, 하지
소리로 노래하다, 세로 홈, 피리 병적인, 질병에 관한, 질병의. 않는 일은 좀처럼 없다, 간신히.
모양의 것, 가늘고 긴 프랑스 빵, 피리 pipes: 기관. spent: 다 써버린, 지쳐버린, 산란한.
음전, 홈 같은 주름. procession: 행렬, 행진, 순위에 변화가
laughable: 우스운, 어리석은. 없는 재미 없는 경주, 행진하다,
Frances Hodgson Burnett 175

“This is one of his good days, sir,” she said to Dr. Craven, who dropped in to
inspect him. “He’s in such good spirits that it makes him stronger.”
“I’ll call in again later in the afternoon, after he has come in,” said Dr. Craven.
“I must see how the going out agrees with him. I wish,” in a very low voice,
“that he would let you go with him.”
“I’d rather give up the case this moment, sir, than even stay here while it’s
suggested,” answered the nurse. With sudden firmness.%
“I hadn’t really decided to suggest it,” said the doctor, with his slight
nervousness. “We’ll try the experiment. Dickon’s a lad I’d trust with a new-
born child.”
The strongest footman in the house carried Colin down stairs and put him in
his wheeled chair near which Dickon waited outside. After the manservant had
arranged his rugs and cushions the Rajah waved his hand to him and to the
nurse.
“You have my permission to go,” he said, and they both disappeared quickly
and it must be confessed giggled when they were safely inside the house.
Dickon began to push the wheeled chair slowly and steadily. Mistress Mary
walked beside it and Colin leaned back and lifted his face to the sky. The arch of
it looked very high and the small snowy clouds seemed like white birds floating
on outspread wings below its crystal blueness. The wind swept in soft big
breaths down from the moor and was strange with a wild clear scented
sweetness. Colin kept lifting his thin chest to draw it in, and his big eyes looked
as if it were they which were listening--listening, instead of his ears.
“There are so many sounds of singing and humming and calling out,” he
said. “What is that scent the puffs of wind bring?”
“It’s gorse on th’ moor that’s openin’ out,” answered Dickon. “Eh! th’ bees
are at it wonderful today.”
Not a human creature was to be caught sight of in the paths they took. In fact
every gardener or gardener’s lad had been witched away. But they wound in
and out among the shrubbery and out and round the fountain beds, following
Korean
confessed: 정평있는, 명백한, 인정된, 시찰하다, 점검하다, 면밀하게 눈이 쌓인, 눈이 썅 눈같은, 설백의,
인정받은, 자인한. 살피다, 조사하다, 검사하다. 눈이 많은, 순백의.
crystal: 수정, 광석, 수정 제품, 수정의, nervousness: 소심성, 신경과민, 겁, sweetness: 아름다움, 친절, 방향,
컷글라스, 결정체, 결정, 수정 구슬, 신경 과민. 단맛, 유쾌, 감미로움, 신선,
컷글라스로 만든 식기류, 수정점, outspread: 펼치다, 펼쳐진, 필쳐진. 부드러움, 단 맛, 신선함, 사랑스러움.
크리스털유리. safely: 몹시 조심하는, 무사한, 믿을 wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의.
experiment: 실험하다, 실험, 시험. 수 있는, 틀림없는, 안전한, 안전하게. wound: 해치다, 상처를 입히다, 부상,
humming: 활발한, 콧노래, 번성하는, slight: 경멸, 근소한, 약한, 얕보다, 고통, 손해, 사랑의 상처, 상처,
씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는, 적은, 훌쭉한, 가냘픈, 모자라는, 상처내다, 부상하게 하다, 손상.
붕붕거리는, 소리를 내는. 하찮은, 경시하다, 조금도.
inspect: 검열하다, 사열하다, snowy: 오점이 없는, 눈의, 눈이 오는,
176 The Secret Garden

their carefully planned route for the mere mysterious pleasure of it. But when at
last they turned into the Long Walk by the ivied walls the excited sense of an
approaching thrill made them, for some curious reason they could not have
explained, begin to speak in whispers.%
“This is it,” breathed Mary. “This is where I used to walk up and down and
wonder and wonder.” “Is it?” cried Colin, and his eyes began to search the ivy
with eager curiousness. “But I can see nothing,” he whispered. “There is no
door.”
“That’s what I thought,” said Mary.
Then there was a lovely breathless silence and the chair wheeled on.
“That is the garden where Ben Weatherstaff works,” said Mary.
“Is it?” said Colin.
A few yards more and Mary whispered again.
“This is where the robin flew over the wall,” she said.
“Is it?” cried Colin. “Oh! I wish he’d come again!”
“And that,” said Mary with solemn delight, pointing under a big lilac bush,
“is where he perched on the little heap of earth and showed me the key.”
Then Colin sat up.
“Where? Where? There?” he cried, and his eyes were as big as the wolf’s in
Red Riding-Hood, when Red Riding-Hood felt called upon to remark on them.
Dickon stood still and the wheeled chair stopped.
“And this,” said Mary, stepping on to the bed close to the ivy, “is where I
went to talk to him when he chirped at me from the top of the wall. And this is
the ivy the wind blew back,” and she took hold of the hanging green curtain.
“Oh! is it--is it!” gasped Colin.
“And here is the handle, and here is the door. Dickon push him in--push him
in quickly!”
And Dickon did it with one strong, steady, splendid push.

Korean
breathed: 무성음의. lilac: 라일락, 라일락색, 라일락색의, 배달구역, 화물 따위의 경로를
breathless: 죽은, 숨가쁜, 숨을 죽인, 라일락 꽃, 자정향. 정하다, 행군 명령.
바람 없는, 바람 한 점 없는, 숨도 못 mere: 호수, 단순한, 에 불과한, 못, solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린,
쉴 정도의. 명색뿐인, 에 지나지 않는, 전적인 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한
curiousness: 진기함. 호수. 표정의, 종교상의, 중대한.
ivied: 담쟁이가 무성한, 담쟁이로 planned: 정연한, 계획된. thrill: 스릴, 전율, 떨리다, 오싹하다,
덮인, 담쟁이덩굴이 무성한. remark: 주의, 말하다, 의견, 주목, 몸떨림, 스릴러, 오싹하는 느낌, 몸에
ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인, 비평, 주의하다, 알아채다, 논평하다, 사무치다, 감동시키다, 스릴물, 떨림.
순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 여자 말, 감지하다, 유의하다. wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의.
이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴, route: 길, 항로, 노정, 노선, 행군명령,
담쟁이. 루트, 루트를 정하다, 발송하다,
Frances Hodgson Burnett 177

But Colin had actually dropped back against his cushions, even though he
gasped with delight, and he had covered his eyes with his hands and held them
there shutting out everything until they were inside and the chair stopped as if
by magic and the door was closed. Not till then did he take them away and look
round and round and round as Dickon and Mary had done. And over walls and
earth and trees and swinging sprays and tendrils the fair green veil of tender
little leaves had crept, and in the grass under the trees and the gray urns in the
alcoves and here and there everywhere were touches or splashes of gold and
purple and white and the trees were showing pink and snow above his head and
there were fluttering of wings and faint sweet pipes and humming and scents
and scents. And the sun fell warm upon his face like a hand with a lovely touch.
And in wonder Mary and Dickon stood and stared at him. He looked so strange
and different because a pink glow of color had actually crept all over him--ivory
face and neck and hands and all.%
“I shall get well! I shall get well!” he cried out. “Mary! Dickon! I shall get
well! And I shall live forever and ever and ever!”

Korean
color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, 불가사의한, 기술의, 불가사의한 힘, swinging: 경쾌한, 흔들리는, 활발한,
채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, 마술적인, 마법 같은. 활개젓는, 진동하는, 음률적이고
빛깔, 얼굴을 붉히다. pipes: 기관. 생동하는, 유행의 첨단을 가는,
fluttering: 펄럭이다. purple: 화려한, 제왕의, 자줏빛, 왕위, 성적으로 자유분방한, 기운찬, 앞뒤로
glow: 백열, 열정, 선명함, 열중하다, 호화로운, 자주빛의, 고위-자주빛의, 흔들림, 앞뒤로 흔들리는.
기쁨, 달다, 만족감, 백열빛을 내다, 자주빛이 되게하다, 자줏빛의, veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, 너울,
불붙다, 작열, 빛을 발하다. 호화로운-자주빛이 되게하다, 고위. 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 베일을
humming: 활발한, 콧노래, 번성하는, snow: 눈, 순백, 백발, 코카인 가루, 걸치다, 덮개, 연구개.
씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는, 적설, 백발로 하다, 눈이 내리다,
붕붕거리는, 소리를 내는. 눈으로 파묻히게하다, 눈같이 뿌리다,
magic: 마법, 마법의, 기술, 겨울, 설백.
178 The Secret Garden

CHAPTER XXI

BEN WEATHERSTAFF

One%of the strange things about living in the world is that it is only now and
then one is quite sure one is going to live forever and ever and ever. One knows
it sometimes when one gets up at the tender solemn dawn-time and goes out
and stands alone and throws one’s head far back and looks up and up and
watches the pale sky slowly changing and flushing and marvelous unknown
things happening until the East almost makes one cry out and one’s heart stands
still at the strange unchanging majesty of the rising of the sun--which has been
happening every morning for thousands and thousands and thousands of years.
One knows it then for a moment or so. And one knows it sometimes when one
stands by oneself in a wood at sunset and the mysterious deep gold stillness
slanting through and under the branches seems to be saying slowly again and
again something one cannot quite hear, however much one tries. Then
sometimes the immense quiet of the dark blue at night with millions of stars
waiting and watching makes one sure; and sometimes a sound of far-off music
makes it true; and sometimes a look in some one’s eyes.
And it was like that with Colin when he first saw and heard and felt the
Springtime inside the four high walls of a hidden garden. That afternoon the
whole world seemed to devote itself to being perfect and radiantly beautiful and

Korean
deep: 깊은, 심원한, 심연, 자신. stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적,
마음으로부터의, 목소리가 굵고 낮은, perfect: 완전한, 전적인, 결점 없는, 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함.
몰두해 있는, 심한, 깊숙이, 깊이 숙달한, 완료의, 정확한, 마무리하다, sunset: 말기, 해질녘, 일몰, 저녁놀,
파묻힌, 음험한, 색이 짙은. 맞았어요, 아주 잘했어요, 종말, 일물.
devote: 바치다. 완벽합니다, 완벽해요. unchanging: 불변의, 변하지 않는,
far-off: 아득히 먼. radiantly: 기쁘게, 밝게, 빛나게. 항상 일정한.
flushing: 수세, 수세식. slanting: 견지, 편견으로 말하다, unknown: 알려지지 않은, 미지수,
majesty: 주권, 폐하, 위엄, 장엄. 물매, 경향, 기울다, 기울어진. 미지의, 미지의 인물, 불명의, 알 수
marvelous: 훌륭한, 놀라운, 괴이쩍은, solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 없는, 모르는, 미지 사물, 무명,
불가사이한, 이상한. 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 세상에 알려지지 않은 것, 세상에
oneself: 스스로, 자기, 자기 자신이, 표정의, 종교상의, 중대한. 알려지지 않은 사람.
Frances Hodgson Burnett 179

kind to one boy. Perhaps out of pure heavenly goodness the spring came and
crowned everything it possibly could into that one place. More than once
Dickon paused in what he was doing and stood still with a sort of growing
wonder in his eyes, shaking his head softly.%
“Eh! it is graidely,” he said. “I’m twelve goin’ on thirteen an’ there’s a lot o’
afternoons in thirteen years, but seems to me like I never seed one as graidely as
this ‘ere.”
“Aye, it is a graidely one,” said Mary, and she sighed for mere joy. “I’ll
warrant it’s the graidelest one as ever was in this world.”
“Does tha’ think,” said Colin with dreamy carefulness, “as happen it was
made loike this ‘ere all o’ purpose for me?”
“My word!” cried Mary admiringly, “that there is a bit o’ good Yorkshire.
Tha’rt shapin’ first-rate--that tha’ art.”
And delight reigned. They drew the chair under the plum-tree, which was
snow-white with blossoms and musical with bees. It was like a king’s canopy, a
fairy king’s. There were flowering cherry-trees near and apple-trees whose buds
were pink and white, and here and there one had burst open wide. Between the
blossoming branches of the canopy bits of blue sky looked down like wonderful
eyes.
Mary and Dickon worked a litle here and there and Colin watched them.
They brought him things to look at--buds which were opening, buds which were
tight closed, bits of twig whose leaves were just showing green, the feather of a
woodpecker which had dropped on the grass, the empty shell of some bird early
hatched. Dickon pushed the chair slowly round and round the garden, stopping
every other moment to let him look at wonders springing out of the earth or
trailing down from trees. It was like being taken in state round the country of a
magic king and queen and shown all the mysterious riches it contained.
“I wonder if we shall see the robin?” said Colin.
“Tha’ll see him often enow after a bit,” answered Dickon. “When th’ eggs
hatches out th’ little chap he’ll be kep’ so busy it’ll make his head swim. Tha’ll

Korean
admiringly: 감탄하며, 찬미하며. feather: 깃털, 깃털이 나다, 날개처럼 풍부.
afternoons: 오후에는 흔히. 움직이다, 깃으로 장식하다, 깃털 springing: 도약운동, 스프링.
canopy: 닫집, 하늘, 천개로 덮다, 같이 난 털, 상태, 조류, 종류, 페더링, swim: 헤엄치다, 물고기의 부레, 수영,
천개, 천개처럼 덮는 것, 천개 모양의 항적, 살깃. 띄우다, 미끄러지다, 뜨다, 넘치다,
차양, 차양, 원개, 도대체, 닫집처럼 flowering: 꽃이 피는, 개화, 개화기, 헤엄치는 시간, 헤엄, 헤엄치게 하다,
가리다. 꽃 장식을 달기, 꽃을 감상하기 위해 현기증이 나다.
carefulness: 신중, 조심, 용의주도, 재배되는. thirteen: 십삼세, 십삼세의, 십삼의,
용의 주도. goodness: 친절, 미덕, 선량함, 좋음, 열세개, 열셋.
contained: 억제하는, 조심스러운. 신, 선량, 미점. woodpecker: 딱따구리.
crowned: 왕관을 쓴, 춤이 있는, hatched: 흙다, 빗기다.
왕위에 오른, 관식을 단. riches: 부, 많음, 재물, 재보, 재산,
180 The Secret Garden

see him flyin’ backward an’ for’ard carryin’ worms nigh as big as himsel’ an’
that much noise goin’ on in th’ nest when he gets there as fair flusters him so as
he scarce knows which big mouth to drop th’ first piece in. An’ gapin’ beaks an’
squawks on every side. Mother says as when she sees th’ work a robin has to
keep them gapin’ beaks filled, she feels like she was a lady with nothin’ to do.
She says she’s seen th’ little chaps when it seemed like th’ sweat must be
droppin’ off ‘em, though folk can’t see it.”
This made them giggle so delightedly that they were obliged to cover their
mouths with their hands, remembering that they must not be heard. Colin had
been instructed as to the law of whispers and low voices several days before. He
liked the mysteriousness of it and did his best, but in the midst of excited
enjoyment it is rather difficult never to laugh above a whisper.%
Every moment of the afternoon was full of new things and every hour the
sunshine grew more golden. The wheeled chair had been drawn back under the
canopy and Dickon had sat down on the grass and had just drawn out his pipe
when Colin saw something he had not had time to notice before.
“That’s a very old tree over there, isn’t it?” he said. Dickon looked across the
grass at the tree and Mary looked and there was a brief moment of stillness.
“Yes,” answered Dickon, after it, and his low voice had a very gentle sound.
Mary gazed at the tree and thought.
“The branches are quite gray and there’s not a single leaf anywhere,” Colin
went on. “It’s quite dead, isn’t it?”
“Aye,” admitted Dickon. “But them roses as has climbed all over it will near
hide every bit o’ th’ dead wood when they’re full o’ leaves an’ flowers. It won’t
look dead then. It’ll be th’ prettiest of all.”
Mary still gazed at the tree and thought.
“It looks as if a big branch had been broken off,” said Colin. “I wonder how
it was done.”

Korean
backward: 거꾸로의, 싫어하는, 가리다. 결석하다, 결핍한.
뒤로의, 개약의, 뒤로, 개악의, chaps: 카우보이의 가죽바지. stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적,
거꾸로, 발전이 늦은, 후방의, enjoyment: 향락, 기쁨, 보유, 향유. 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함.
후방으로, 퇴보하여. giggle: 낄낄거리다, 킥킥 웃다, 킥킥 sweat: 땀, 고역, 혹사하다, 걱정하여,
brief: 간결한, 요악하다, 훈령, 웃어 나타내다, 킬킬 웃음, 낄낄 웃음. 땀 흘려 일하다, 열심히 일하여,
단시간의, 대의, 명령을 내리다, 짧은, nigh: 인색한, 가까운, 근친의, 바람을 고문하다, 땀으로 적시다, 땀을
변호를 의뢰하다, 요령, 잠시의, 소송 옆으로 받으며, 아주 비슷한, 흘리게 하다, 땀을 흘리다, 물기.
사건의 적요를 작성하다. 아슬아슬한, 시간적으로 가까이, 시간 wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의.
canopy: 닫집, 하늘, 천개로 덮다, 따위 가까운, 이해 관계가 깊은,
천개, 천개처럼 덮는 것, 천개 모양의 왼쪽인, 정밀하게.
차양, 차양, 원개, 도대체, 닫집처럼 scarce: 드문, 부족한, 희귀한,
Frances Hodgson Burnett 181

“It’s been done many a year,” answered Dickon. “Eh!” with a sudden
relieved start and laying his hand on Colin. “Look at that robin! There he is! He’s
been foragin’ for his mate.”
Colin was almost too late but he just caught sight of him, the flash of red-
breasted bird with something in his beak. He darted through the greenness and
into the close-grown corner and was out of sight. Colin leaned back on his
cushion again, laughing a little. “He’s taking her tea to her. Perhaps it’s five
o’clock. I think I’d like some tea myself.”
And so they were safe.%
“It was Magic which sent the robin,” said Mary secretly to Dickon afterward.
“I know it was Magic.” For both she and Dickon had been afraid Colin might ask
something about the tree whose branch had broken off ten years ago and they
had talked it over together and Dickon had stood and rubbed his head in a
troubled way.
“We mun look as if it wasn’t no different from th’ other trees,” he had said.
“We couldn’t never tell him how it broke, poor lad. If he says anything about it
we mun--we mun try to look cheerful.”
“Aye, that we mun,” had answered Mary.
But she had not felt as if she looked cheerful when she gazed at the tree. She
wondered and wondered in those few moments if there was any reality in that
other thing Dickon had said. He had gone on rubbing his rust-red hair in a
puzzled way, but a nice comforted look had begun to grow in his blue eyes.
“Mrs. Craven was a very lovely young lady,” he had gone on rather
hesitatingly. “An’ mother she thinks maybe she’s about Misselthwaite many a
time lookin’ after Mester Colin, same as all mothers do when they’re took out o’
th’ world. They have to come back, tha’ sees. Happen she’s been in the garden
an’ happen it was her set us to work, an’ told us to bring him here.”
Mary had thought he meant something about Magic. She was a great
believer in Magic. Secretly she quite believed that Dickon worked Magic, of
course good Magic, on everything near him and that was why people liked him

Korean
afterward: 나중에, 그 후, 뒤에. 대는 헝겊받침, 쿠션을 달다, 끌어 댐, 설치, 한 번에 까는 알.
beak: 부리, 코, 치안판사, 주둥이, 쿠션으로 받치다, 안석, 베이스, 방석. maybe: 아마, 어찌면.
격돌 함수, 귀때, 교사, 누조, 부리가 flash: 플래시, 섬광, 허식, 번득임, reality: 현실, 실체, 사실, 실재,
있는, 치안 판사, 부리 같이 생긴 번득이다, 방류수, 빛나다, 획 박진성, 진실, 진실임, 현실성,
물건. 지나가다, 홱 나오다, 순가, 가짜의. 사실임, 실물과 꼭 같음, 본체.
believer: 신자, 믿는 사람. greenness: 초록색, 미숙, 녹색, 신선, red-breasted: 가슴이 붉은.
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, 풋내기임. rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마,
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, hesitatingly: 망설이게, 주저하게, 연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의
비겁한 사람. 주저하면서. 탑본, 문지르기.
cushion: 완충물, 쿠션, 쿠션 꼴을 한 laying: 부설, 조준, 쌓음, 꼬는 법, secretly: 비밀히, 소리를 내지 않고,
것, 공기 쿠션, 가라앉히다, 허리띠에 애벌칠, 쌓기, 놓기, 한 배에 깐 알, 몰래.
182 The Secret Garden

so much and wild creatures knew he was their friend. She wondered, indeed, if it
were not possible that his gift had brought the robin just at the right moment
when Colin asked that dangerous question. She felt that his Magic was working
all the afternoon and making Colin look like an entirely different boy. It did not
seem possible that he could be the crazy creature who had screamed and beaten
and bitten his pillow. Even his ivory whiteness seemed to change. The faint
glow of color which had shown on his face and neck and hands when he first got
inside the garden really never quite died away. He looked as if he were made of
flesh instead of ivory or wax.%
They saw the robin carry food to his mate two or three times, and it was so
suggestive of afternoon tea that Colin felt they must have some.
“Go and make one of the men servants bring some in a basket to the
rhododendron walk,” he said. “And then you and Dickon can bring it here.”
It was an agreeable idea, easily carried out, and when the white cloth was
spread upon the grass, with hot tea and buttered toast and crumpets, a
delightfully hungry meal was eaten, and several birds on domestic errands
paused to inquire what was going on and were led into investigating crumbs
with great activity. Nut and Shell whisked up trees with pieces of cake and Soot
took the entire half of a buttered crumpet into a corner and pecked at and
examined and turned it over and made hoarse remarks about it until he decided
to swallow it all joyfully in one gulp.
The afternoon was dragging towards its mellow hour. The sun was
deepening the gold of its lances, the bees were going home and the birds were
flying past less often. Dickon and Mary were sitting on the grass, the tea-basket
was repacked ready to be taken back to the house, and Colin was lying against
his cushions with his heavy locks pushed back from his forehead and his face
looking quite a natural color.
“I don’t want this afternoon to go,” he said; “but I shall come back tomorrow,
and the day after, and the day after, and the day after.”

Korean
basket: 바구니, 광주리, 네트, 한 삼킴, 억제하다, 꿀떡꿀떡마시다, 철쭉속의 각종 꽃나무.
바구니, 바구니 모양의 것, 바스켓, 들이켜다, 삼키다, 쭉꿀꺽꿀꺽마시기. suggestive: 암시적인, 연상시키는,
바구니에 넣다. inquire: 문의하다, 묻다, 조사하다, 유혹적인, 암시하는, 암시의,
buttered: 버터를 바른. 질문하다. 생각나게 하는, 유발시키는 듯한.
crumbs: 아이쿠, 이런. mellow: 익은, 원숙한, 풍부하고 swallow: 참다, 제비, 식도,
crumpet: 성적 매력, 핫케이크의 일종, 아름다운, 향기 높은, 익어 달콤한, 빨아들이다, 취소하다, 삼킴, 한 모금,
여자, 머리, 대가리. 명랑한, 부드럽게 하다, 향기가 높고 삼키다, 받아들이다, 억누르다,
dragging: 질질 끄는, 오래 걸리는, 맛이 좋은, 부드럽고 아름다운, 곧이듣다.
질질 끄는 것, 오래 걸리는 것. 토질이 부드러운, 인간이 원숙한. whiteness: 흼, 순백함, 결백, 창백함,
gulp: 참다, 한모금, 한 입 가득, 꿀꺽 rhododendron: 진달래속의 각종 화목, 창백, 순결, 백색 물질.
삼켜버리다, 꿀떡꿀떡 마시다, 꿀꺽 만병초 따위, 철쭉속의 식물,
Frances Hodgson Burnett 183

“You’ll get plenty of fresh air, won’t you?” said Mary. “I’m going to get
nothing else,” he answered. “I’ve seen the spring now and I’m going to see the
summer. I’m going to see everything grow here. I’m going to grow here myself.”
“That tha’ will,” said Dickon. “Us’ll have thee walkin’ about here an’ diggin’
same as other folk afore long.”
Colin flushed tremendously.%
“Walk!” he said. “Dig! Shall I?”
Dickon’s glance at him was delicately cautious. Neither he nor Mary had ever
asked if anything was the matter with his legs.
“For sure tha’ will,” he said stoutly. “Tha--tha’s got legs o’ thine own, same
as other folks!”
Mary was rather frightened until she heard Colin’s answer.
“Nothing really ails them,” he said, “but they are so thin and weak. They
shake so that I’m afraid to try to stand on them.”
Both Mary and Dickon drew a relieved breath.
“When tha’ stops bein’ afraid tha’lt stand on ‘em,” Dickon said with renewed
cheer. “An’ tha’lt stop bein’ afraid in a bit.”
“I shall?” said Colin, and he lay still as if he were wondering about things.
They were really very quiet for a little while. The sun was dropping lower. It
was that hour when everything stills itself, and they really had had a busy and
exciting afternoon. Colin looked as if he were resting luxuriously. Even the
creatures had ceased moving about and had drawn together and were resting
near them. Soot had perched on a low branch and drawn up one leg and
dropped the gray film drowsily over his eyes. Mary privately thought he looked
as if he might snore in a minute.
In the midst of this stillness it was rather startling when Colin half lifted his
head and exclaimed in a loud suddenly alarmed whisper:
“Who is that man?” Dickon and Mary scrambled to their feet.
“Man!” they both cried in low quick voices.
Korean
afore: 앞, 앞에, 이전에, 전에. 지주, 한 진행 구간, 한 직행구거리, soot: 그을음, 검댕, 그을음투성이로
dropping: 낙하, 강하, 낙하물, 촛농, 컴퍼스 따위의 다리, 걸상 따위의 하다.
듣기, 똑똑 떨어짐, 똥, 방울져 다리, 타자의 왼쪽 뒤편. startling: 놀랄 만한, 기겁하게 하는.
떨어지는것, 적하, 탈모, 투하. lower: 낮추다, 내려가다, 누르다, summer: 여름, 여름을 지내다,
drowsily: 졸린듯이, 꾸벅꾸벅, 낮아지다, 꺾다, 내리다, 저하시키는, 여름의, 청춘, 하계, 여름철 동안
잠결에, 나른하게. 하급의, 찌푸린 얼굴, 더 낮게, 방목하다, 피서하다, 한창때, 나이,
film: 필름, 영화, 촬영하다, 가는실, 비천한. 여름 동안 방목하다.
흐림, 얇은 껍질로 덮이다, 얇은 껍질, luxuriously: 안일하게, 호사스럽게, thine: 너의 것.
영화화하다, 엷은 안개, 가는 실, 사치스럽게. walkin: 대형 냉장고, 낙승.
침침함. snore: 코를 골다, 코골기, 코골며
leg: 다리, 달리다, 버팀대, 걷다, 자락, 보내다.
184 The Secret Garden

Colin pointed to the high wall. “Look!” he whispered excitedly. “Just look!”
Mary and Dickon wheeled about and looked. There was Ben Weatherstaff’s
indignant face glaring at them over the wall from the top of a ladder! He actually
shook his fist at Mary.%
“If I wasn’t a bachelder, an’ tha’ was a wench o’ mine,” he cried, “I’d give
thee a hidin’!”
He mounted another step threateningly as if it were his energetic intention
to jump down and deal with her; but as she came toward him he evidently
thought better of it and stood on the top step of his ladder shaking his fist down
at her.
“I never thowt much o’ thee!” he harangued. “I couldna’ abide thee th’ first
time I set eyes on thee. A scrawny buttermilk-faced young besom, allus askin’
questions an’ pokin’ tha’ nose where it wasna, wanted. I never knowed how tha’
got so thick wi’ me. If it hadna’ been for th’ robin-- Drat him--”
“Ben Weatherstaff,” called out Mary, finding her breath. She stood below him
and called up to him with a sort of gasp. “Ben Weatherstaff, it was the robin
who showed me the way!”
Then it did seem as if Ben really would scramble down on her side of the
wall, he was so outraged.
“Tha’ young bad ‘un!” he called down at her. “Layin’ tha’ badness on a
robin--not but what he’s impidint enow for anythin’. Him showin’ thee th’ way!
Him! Eh! tha’ young nowt”--she could see his next words burst out because he
was overpowered by curiosity-- “however i’ this world did tha’ get in?”
“It was the robin who showed me the way,” she protested obstinately. “He
didn’t know he was doing it but he did. And I can’t tell you from here while
you’re shaking your fist at me.”
He stopped shaking his fist very suddenly at that very moment and his jaw
actually dropped as he stared over her head at something he saw coming over
the grass toward him.

Korean
badness: 나쁨, 불량, 나쁜 상태, 흉, glaring: 눈부신, 번쩍번쩍 빛나는, 폭행하는, 어기는, 법률 따위를
유해, 열악, 악, 부정, 골치 아른 녀석, 눈에 띄는, 명백한, 흘겨보는, 야한, 어기는, 격분시키는.
불길, 나쁜 모양. 빤한, 현란한, 빤짝빤짝 빛나는, scrawny: 야윈, 말라빠진, 여윈, 키가
besom: 마당비, 금작화, 닳고닳은 쏘아보. 작은.
여자, 마당비로 쓸다, 대나무비. jaw: 턱, 수다, 입부분, 잔소리하다, threateningly: 험악하게.
energetic: 정력적인, 원기왕성한. 잔소리, 어귀, 군소리하다, 입 부분, wench: 젊은 여자, 소녀, 하층 계급의
enow: 충분한. 설교하다, 남에게 설교하다, 골짜기 여자, 하층 흑인의 여자, 매춘부와
excitedly: 흥분하여. 따위의 좁다란 입구. 놀다, 처녀, 음탕한 여자.
fist: 필적, 주먹, 주먹으로 치다, 손, ladder: 사닥다리, 연줄, 사닥다리
손가락표, 손표, 손가락 표, 조종하다, 모양의 것.
주먹으로 때리다, 파악. outraged: 윤리 따위를 어기는, 에게
Frances Hodgson Burnett 185

At the first sound of his torrent of words Colin had been so surprised that he
had only sat up and listened as if he were spellbound. But in the midst of it he
had recovered himself and beckoned imperiously to Dickon.%
“Wheel me over there!” he commanded. “Wheel me quite close and stop
right in front of him!”
And this, if you please, this is what Ben Weatherstaff beheld and which made
his jaw drop. A wheeled chair with luxurious cushions and robes which came
toward him looking rather like some sort of State Coach because a young Rajah
leaned back in it with royal command in his great black-rimmed eyes and a thin
white hand extended haughtily toward him. And it stopped right under Ben
Weatherstaff’s nose. It was really no wonder his mouth dropped open.
“Do you know who I am?” demanded the Rajah.
How Ben Weatherstaff stared! His red old eyes fixed themselves on what was
before him as if he were seeing a ghost. He gazed and gazed and gulped a lump
down his throat and did not say a word. “Do you know who I am?” demanded
Colin still more imperiously. “Answer!”
Ben Weatherstaff put his gnarled hand up and passed it over his eyes and
over his forehead and then he did answer in a queer shaky voice.
“Who tha’ art?” he said. “Aye, that I do--wi’ tha’ mother’s eyes starin’ at me
out o’ tha’ face. Lord knows how tha’ come here. But tha’rt th’ poor cripple.”
Colin forgot that he had ever had a back. His face flushed scarlet and he sat
bolt upright.
“I’m not a cripple!” he cried out furiously. “I’m not!”
“He’s not!” cried Mary, almost shouting up the wall in her fierce
indignation. “He’s not got a lump as big as a pin! I looked and there was none
there--not one!”
Ben Weatherstaff passed his hand over his forehead again and gazed as if he
could never gaze enough. His hand shook and his mouth shook and his voice

Korean
bolt: 볼트, 전광, 빗장, 굵은 화살, 바라보며 서 있다, 뚫어지게 보다. 술에 취한.
체질하다, 빗장으로 걸다, 번개불, gnarled: 비꼬인, 비뚤어진, shaky: 흔들리는, 불확실한, 떠는,
음미하다, 뛰어나가다, 도주- 마디투성이의, 울퉁불퉁한, 비슬비슬하는, 위태로운, 동요하는,
뛰어나가다, 죔못. 우락부락한, 곤란한, 마디가 많은, 마음이 안 놓이는, 병약한, 부들부들
extended: 평체인, 증대한, 장기간에 혹투성이의. 떨리는.
걸친, 뻗친, 광범위한, 확장된, 펼친, haughtily: 오만하게, 건방지게. shouting: 외침, 환호, 고함 소리.
광범위에 걸친. imperiously: 긴급하게, 오만하게, spellbound: 홀린, 주문에 걸린,
fierce: 지독한, 흉포한, 맹렬한, 전제적으로, 절박하게. 주문에 얽매인.
사나운, 싫은, 열렬한. queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 torrent: 연발, 분류, 억수같이 쏟아짐,
furiously: 미친듯이 노하여, 맹렬히. 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 억수, 급류.
gaze: 응시, 응시하다, 뚫어지게 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의.
186 The Secret Garden

shook. He was an ignorant old man and a tactless old man and he could only
remember the things he had heard.%
“Tha’--tha’ hasn’t got a crooked back?” he said hoarsely.
“No!” shouted Colin.
“Tha’--tha’ hasn’t got crooked legs?” quavered Ben more hoarsely yet. It was
too much. The strength which Colin usually threw into his tantrums rushed
through him now in a new way. Never yet had he been accused of crooked legs-
-even in whispers--and the perfectly simple belief in their existence which was
revealed by Ben Weatherstaff’s voice was more than Rajah flesh and blood could
endure. His anger and insulted pride made him forget everything but this one
moment and filled him with a power he had never known before, an almost
unnatural strength.
“Come here!” he shouted to Dickon, and he actually began to tear the
coverings off his lower limbs and disentangle himself. “Come here! Come here!
This minute!”
Dickon was by his side in a second. Mary caught her breath in a short gasp
and felt herself turn pale.
“He can do it! He can do it! He can do it! He can!” she gabbled over to herself
under her breath as fast as ever she could.
There was a brief fierce scramble, the rugs were tossed on the ground, Dickon
held Colin’s arm, the thin legs were out, the thin feet were on the grass. Colin
was standing upright--upright--as straight as an arrow and looking strangely
tall--his head thrown back and his strange eyes flashing lightning. “Look at
me!” he flung up at Ben Weatherstaff. “Just look at me--you! Just look at me!”
“He’s as straight as I am!” cried Dickon. “He’s as straight as any lad i’
Yorkshire!”
What Ben Weatherstaff did Mary thought queer beyond measure. He choked
and gulped and suddenly tears ran down his weather-wrinkled cheeks as he
struck his old hands together.

Korean
accused: 피고인, 피의자, 고발 당한, 실재물, 존재물. perfectly: 완전히, 더할 나위 없이,
고소 당한. flashing: 섬광, 막아둔 물, 막아놓은 몹시, 굉장히, 더할 나위없이, 매우,
arrow: 화살, 화살표, 굵은화살. 물 번쩍이는, 번쩍번쩍 빛나는, 이상적으로, 완전하게, 아주.
belief: 신앙, 믿음, 생각, 신념, 신용, 번쩍이는, 섬발, 번쩍번쩍 빛나다, tactless: 요령이 없는, 서투른, 재치
신뢰, 신조. 번쩍이다. 없는.
disentangle: 엉킨것을 풀다, 풀다, flesh: 고기, 육체, 살, 인류, 육욕, unnatural: 부자연한, 보통이아닌,
풀리다. 식육, 생물, 살집, 살색, 과육, 친척. 인도에 어긋나는, 이상한, 몰인정한,
endure: 지탱하다, 견디다, 참다, 겪다, insulted: 모욕한. 자연적인 인정에 배치되는, 자연적인
인내하다, 받다, 받다-인내하다, measure: 법안, 치수, 운율, 한도, 본성에 배치되는, 자연적인 천성에
허용하다. 측정, 측량, 척도, 수단, 크기, 박자, 배치되는, 꾸민 티가 나는.
existence: 존재, 생활, 실재, 생존, 표준.
Frances Hodgson Burnett 187

“Eh!” he burst forth, “th’ lies folk tells! Tha’rt as thin as a lath an’ as white as
a wraith, but there’s not a knob on thee. Tha’lt make a mon yet. God bless
thee!”
Dickon held Colin’s arm strongly but the boy had not begun to falter. He
stood straighter and straighter and looked Ben Weatherstaff in the face.%
“I’m your master,” he said, “when my father is away. And you are to obey
me. This is my garden. Don’t dare to say a word about it! You get down from
that ladder and go out to the Long Walk and Miss Mary will meet you and bring
you here. I want to talk to you. We did not want you, but now you will have to
be in the secret. Be quick!”
Ben Weatherstaff’s crabbed old face was still wet with that one queer rush of
tears. It seemed as if he could not take his eyes from thin straight Colin standing
on his feet with his head thrown back.
“Eh! lad,” he almost whispered. “Eh! my lad!” And then remembering
himself he suddenly touched his hat gardener fashion and said, “Yes, sir! Yes,
sir!” and obediently disappeared as he descended the ladder.

Korean
arm: 팔, 무기, 문장, 군사, 명과, falter: 비틀거리다, 더듬음, 비틀거림, 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한,
까치발, 병기, 후미, 팔걸이, 팔 머뭇거림, 말을 더듬다, 머뭇거리다- 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜,
보양의 것, 큰 가지. 우물우물말하다, 우물우물 말하다, 술에 취한.
bless: 찬미하다, 정화하다, 수호하다, 말을더듬다, 머뭇거리다, 더듬거리며 rush: 돌진시키다, 돌진, 등심초,
은총을 내리다, 신성케 하다, 말하다, 주춤하다. 돌진하다, 골풀, 돌격하다, 쇄도,
찬양하다, 축복하다, 신을 찬양하다, knob: 혹, 손잡이, 작고 둥근 언덕, 돌격, 하찮은 물건, 쇄도하다,
신을 하다, 은혜를 베풀다, 저주하다. 마디, 설상가상으로, 혹이 생기다, 급행하다.
crabbed: 이해하기 어려운, 심술궂은, 작고 둥근 덩어리, 에 손잡이를 달다. wraith: 생령, 유령, 망령, 앙상하게
성난, 읽기어려운, 빙퉁그러진, lath: 욋가지, 읫가지, 읫가지를 대다. 마른 사람.
괴팍한, 까다로운, 알아보기 힘든. obediently: 유순하게, 효성스럽게.
descended: 유래한, 전해진. queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지
188 The Secret Garden

CHAPTER XXII

WHEN THE SUN WENT DOWN

When his head was out of sight Colin turned to Mary.%


“Go and meet him,” he said; and Mary flew across the grass to the door
under the ivy.
Dickon was watching him with sharp eyes. There were scarlet spots on his
cheeks and he looked amazing, but he showed no signs of falling.
“I can stand,” he said, and his head was still held up and he said it quite
grandly.
“I told thee tha’ could as soon as tha’ stopped bein’ afraid,” answered
Dickon. “An’ tha’s stopped.”
“Yes, I’ve stopped,” said Colin.
Then suddenly he remembered something Mary had said.
“Are you making Magic?” he asked sharply.
Dickon’s curly mouth spread in a cheerful grin.
“Tha’s doin’ Magic thysel’,” he said. “It’s same Magic as made these ‘ere
work out o’ th’ earth,” and he touched with his thick boot a clump of crocuses in
the grass. Colin looked down at them.

Korean
cheerful: 즐거운, 유쾌한, 쾌활한, grandly: 화려하게, 당당하게, 순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 여자
싫은, 지독한, 마음으로 부터의, 기분 숭고하게, 웅대하게, 장중하게, 이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴,
좋은, 기운찬, 마음을 밝게하는, 으쓱거리며, 웅장하게, 오만하게, 담쟁이.
명랑한, 밝은. 성대히, 호기있게. scarlet: 주홍색, 주홍빛, 진홍색의,
clump: 군생하다, 쿵쿵 밟다, 밑창을 grin: 이빨을 드러내다, 씩웃다, 진홍색, 죄많은, 진분홍 빛의 옷,
대다, 밑창, 덩어리, 무거운 발걸음 히죽히죽 웃음, 이를 악물고 감정을 죄악을 상징하는 진홍빛.
소리, 수풀, 풀숲, 응집시키다, 쿵쿵, 나타내다, 이를 드러내고 웃다, 이를 thee: 너를, 너에게.
세균덩어리. 드러내고 나타내다, 이를 드러내고
curly: 곱슬곱슬한, 고수머리가 있는, 감정을 나타내다, 싱글싱글 웃음,
소용돌이치는, 오그라든, 나무결이 이를 악물고 나타내다.
물결 모양의. ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인,
Frances Hodgson Burnett 189

“Aye,” he said slowly, “there couldna’ be bigger Magic than that there--there
couldna’ be.”
He drew himself up straighter than ever.%
“I’m going to walk to that tree,” he said, pointing to one a few feet away from
him. “I’m going to be standing when Weatherstaff comes here. I can rest against
the tree if I like. When I want to sit down I will sit down, but not before. Bring a
rug from the chair.”
He walked to the tree and though Dickon held his arm he was wonderfully
steady. When he stood against the tree trunk it was not too plain that he
supported himself against it, and he still held himself so straight that he looked
tall.
When Ben Weatherstaff came through the door in the wall he saw him
standing there and he heard Mary muttering something under her breath.
“What art sayin’?” he asked rather testily because he did not want his
attention distracted from the long thin straight boy figure and proud face.
But she did not tell him. What she was saying was this:
“You can do it! You can do it! I told you you could! You can do it! You can do
it! You can!” She was saying it to Colin because she wanted to make Magic and
keep him on his feet looking like that. She could not bear that he should give in
before Ben Weatherstaff. He did not give in. She was uplifted by a sudden
feeling that he looked quite beautiful in spite of his thinness. He fixed his eyes
on Ben Weatherstaff in his funny imperious way.
“Look at me!” he commanded. “Look at me all over! Am I a hunchback?
Have I got crooked legs?”
Ben Weatherstaff had not quite got over his emotion, but he had recovered a
little and answered almost in his usual way.
“Not tha’,” he said. “Nowt o’ th’ sort. What’s tha’ been doin’ with thysel’--
hidin’ out o’ sight an’ lettin’ folk think tha’ was cripple an’ half-witted?”
“Half-witted!” said Colin angrily. “Who thought that?”

Korean
angrily: 노하여, 성나서, 화나서, 병신으로 만들다, 병신, 절름발이, 수면, 영면하다, 휴양, 휴지, 안심,
화내어. 해치다, 폐인. 안심하고 있다.
art: 예술, 인공, 기능, 미숙 기술, 교양 emotion: 감동, 정서, 감정. rug: 깔개, 양탄자, 무릎덮개, 융단,
과목, 과목, 기교, 숙련-기교를 figure: 인물, 숫자, 모습, 도안, 도형, 까는 모피, 무릎 덮개, 바닥의 깔개.
가하다, 직설법 현재, 숙련, 기교를 상징, 초상, 외관, 피겨스케이트, testily: 성미 급하게, 퉁명스럽게.
가하다. 자릿수, 도해. thinness: 희박, 가느다람, 엷음, 빈약.
attention: 주의, 친절, 정중, 정중한, hunchback: 곱사등, 꼽추. uplifted: 높여진, 향상된, 사기왕성한,
보살핌, 주의력, 고려, 응급치료, imperious: 긴급한, 전제적인, 거만한, 자랑스러운.
배려, 처리, 차려 자세. 필수의, 피할수 없는, 중대한, 오만한, usual: 보통의, 일상의, 예의,
cripple: 불구자, 발판, 위력없는 투구, 건강진. 언제나의, 통상의, 여느 때의 건강
신체 장애자, 소택지, 서투른 선수, rest: 쉬다, 쉼표, 휴식, 대, 휴식하다, 상태, 평소에 볼 수 있는.
190 The Secret Garden

“Lots o’ fools,” said Ben. “Th’ world’s full o’ jackasses brayin’ an’ they never
bray nowt but lies. What did tha’ shut thysel’ up for?”
“Everyone thought I was going to die,” said Colin shortly. “I’m not!”
And he said it with such decision Ben Weatherstaff looked him over, up and
down, down and up.%
“Tha’ die!” he said with dry exultation. “Nowt o’ th’ sort! Tha’s got too
much pluck in thee. When I seed thee put tha’ legs on th’ ground in such a hurry
I knowed tha’ was all right. Sit thee down on th’ rug a bit young Mester an’ give
me thy orders.”
There was a queer mixture of crabbed tenderness and shrewd
understanding in his manner. Mary had poured out speech as rapidly as she
could as they had come down the Long Walk. The chief thing to be remembered,
she had told him, was that Colin was getting well--getting well. The garden was
doing it. No one must let him remember about having humps and dying.
The Rajah condescended to seat himself on a rug under the tree.
“What work do you do in the gardens, Weatherstaff?” he inquired.
“Anythin’ I’m told to do,” answered old Ben. “I’m kep’ on by favor--because
she liked me.”
“She?” said Colin.
“Tha’ mother,” answered Ben Weatherstaff.
“My mother?” said Colin, and he looked about him quietly. “This was her
garden, wasn’t it?”
“Aye, it was that!” and Ben Weatherstaff looked about him too. “She were
main fond of it.”
“It is my garden now. I am fond of it. I shall come here every day,”
announced Colin. “But it is to be a secret. My orders are that no one is to know
that we come here. Dickon and my cousin have worked and made it come alive. I
shall send for you sometimes to help--but you must come when no one can see
you.”

Korean
bray: 울리다, 나팔소리, 찧어 바수다, 기뻐함. shortly: 곧, 간단히, 쌀쌀하게, 얼마 안
나귀가울다, 찧다, 나귀의 울음소리, mixture: 혼합, 혼합물, 첨가물, 교차, 있어, 가까이, 직전에, 무뚝뚝하게,
의깨다, 시끄러운 소리를 내다, 울다, 혼방직물, 물약. 이내, 즉, 퉁명스럽게, 가까이서.
떠들썩한 항의, 떠들썩한 잡담. pluck: 잡아당기다, 담력, 용기를 불러 speech: 말, 연설, 말투, 담화, 화법,
chief: 추장, 주로, 족장, 장관, 장, 일으키다, 용기, 꽃과 과일 따위를 표현력, 이야기, 언어 국어 방언,
최고의, 주요한, 주요부, 두목, 보스, 따다, 털을 잡아 뽑다, 잡아채다, 언어능력, 연설법, 말하기.
상관. 현악기의 튕겨 소리내다, 낙제, tenderness: 유연함, 마음이 무름,
crabbed: 이해하기 어려운, 심술궂은, 낙제시키다, 낙제시키다-획 당기다- 민감, 애정, 유연, 친절, 다정.
성난, 읽기어려운, 빙퉁그러진, 잡아당김. understanding: 이해력, 양해, 이해,
괴팍한, 까다로운, 알아보기 힘든. rapidly: 서둘러, 급속히, 신속히, 동의, 지시력, 이해력 있는, 발, 일치.
exultation: 환희, 광희, 열광, 몹시 순식간에, 빠르게, 빨리.
Frances Hodgson Burnett 191

Ben Weatherstaff’s face twisted itself in a dry old smile.%


“I’ve come here before when no one saw me,” he said.
“What!” exclaimed Colin.
“When?”
“Th’ last time I was here,” rubbing his chin and looking round, “was about
two year’ ago.”
“But no one has been in it for ten years!” cried Colin.
“There was no door!”
“I’m no one,” said old Ben dryly. “An’ I didn’t come through th’ door. I
come over th’ wall. Th’ rheumatics held me back th’ last two year’.”
“Tha’ come an’ did a bit o’ prunin’!” cried Dickon. “I couldn’t make out how
it had been done.”
“She was so fond of it--she was!” said Ben Weatherstaff slowly. “An’ she was
such a pretty young thing. She says to me once, `Ben,’ says she laughin’, `if ever
I’m ill or if I go away you must take care of my roses.’ When she did go away th’
orders was no one was ever to come nigh. But I come,” with grumpy obstinacy.
“Over th’ wall I come--until th’ rheumatics stopped me--an’ I did a bit o’ work
once a year. She’d gave her order first.”
“It wouldn’t have been as wick as it is if tha’ hadn’t done it,” said Dickon. “I
did wonder.”
“I’m glad you did it, Weatherstaff,” said Colin. “You’ll know how to keep the
secret.”
“Aye, I’ll know, sir,” answered Ben. “An, it’ll be easier for a man wi’
rheumatics to come in at th’ door.”
On the grass near the tree Mary had dropped her trowel. Colin stretched out
his hand and took it up. An odd expression came into his face and he began to
scratch at the earth. His thin hand was weak enough but presently as they
watched him--Mary with quite breathless interest--he drove the end of the
trowel into the soil and turned some over.

Korean
breathless: 죽은, 숨가쁜, 숨을 죽인, 왼쪽인, 정밀하게. 우비어 파다, 지우다, 찰과상.
바람 없는, 바람 한 점 없는, 숨도 못 obstinacy: 난치, 완고, 고집, 완고한 trowel: 모종삽, 흙손으로 바르다,
쉴 정도의. 언행, 병의 난치. 흙손, 극구 칭찬하다, 모종삽으로
dryly: 냉담하게, 건조하여, presently: 현재, 이내, 목하, 곧, 파다.
무미건조하게, 비꼬아서. 이윽고, 얼마 안되어, 곧바로. twisted: 일그러진, 황홀해진, 꼬인,
grumpy: 성미 까다로운, 부루퉁한, rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마, 술취한, 비틀어진.
무뚝뚝한, 심술난, 성미가 까다로운. 연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의 wick: 심지, 등심지.
nigh: 인색한, 가까운, 근친의, 바람을 탑본, 문지르기.
옆으로 받으며, 아주 비슷한, scratch: 긁다, 긁힌 상처, 말살하다,
아슬아슬한, 시간적으로 가까이, 시간 갈겨 쓰다, 근근히 살아가다, 긁는 일,
따위 가까운, 이해 관계가 깊은, 소정의 규준에 달하다, 어쩌다 맞기,
192 The Secret Garden

“You can do it! You can do it!” said Mary to herself. “I tell you, you can!”
Dickon’s round eyes were full of eager curiousness but he said not a word.
Ben Weatherstaff looked on with interested face.%
Colin persevered. After he had turned a few trowelfuls of soil he spoke
exultantly to Dickon in his best Yorkshire.
“Tha’ said as tha’d have me walkin’ about here same as other folk--an’ tha’
said tha’d have me diggin’. I thowt tha’ was just leein’ to please me. This is only
th’ first day an’ I’ve walked--an’ here I am diggin’.”
Ben Weatherstaff’s mouth fell open again when he heard him, but he ended
by chuckling.
“Eh!” he said, “that sounds as if tha’d got wits enow. Tha’rt a Yorkshire lad
for sure. An’ tha’rt diggin’, too. How’d tha’ like to plant a bit o’ somethin’? I can
get thee a rose in a pot.”
“Go and get it!” said Colin, digging excitedly. “Quick! Quick!”
It was done quickly enough indeed. Ben Weatherstaff went his way
forgetting rheumatics. Dickon took his spade and dug the hole deeper and wider
than a new digger with thin white hands could make it. Mary slipped out to run
and bring back a watering-can. When Dickon had deepened the hole Colin went
on turning the soft earth over and over. He looked up at the sky, flushed and
glowing with the strangely new exercise, slight as it was.
“I want to do it before the sun goes quite--quite down,” he said.
Mary thought that perhaps the sun held back a few minutes just on purpose.
Ben Weatherstaff brought the rose in its pot from the greenhouse. He hobbled
over the grass as fast as he could. He had begun to be excited, too. He knelt
down by the hole and broke the pot from the mould.
“Here, lad,” he said, handing the plant to Colin. “Set it in the earth thysel’
same as th’ king does when he goes to a new place.”
The thin white hands shook a little and Colin’s flush grew deeper as he set
the rose in the mould and held it while old Ben made firm the earth. It was filled

Korean
curiousness: 진기함. 활동시키다-행사하다, 학과. 거물, 왕으로 불리는 식물 따위,
digger: 파는 사람, 갱부, 음식물을 firm: 굳은, 단단히, 굳게, 견고한, 열왕기, 주상.
도르는 따위의 봉사를 하는 히피, 굳어지다, 변동없는, 합자회사, pot: 단지, 항아리, 화분, 병, 한번에
뉴질랜드 군인, 뉴질랜드 사람, 호주 고정된, 상사, 강경한, 굳게 하다. 건돈, 속깊은 남비, 술, 물고기나
사람, 호주 군인, 파는 도구, 파는 flush: 홍조, 흥분, 플러시, 평평하게 새우를 잡는 바구니, 높은 양반, 쏘다,
기계, 어이, 나무뿌리를 먹고 사는 하다, 붉어지다, 왈칵흐름, 같은 하나 가득한 분량.
북미 인디언. 높이의, 동일 평면의, 푸르르 날아 purpose: 목적, 의도, 의지, 효과, 의의,
enow: 충분한. 오르다, 평평하게, 잔뜩 가진. 잘, 하려고 생각하다, 결심, 계획하다,
exercise: 연습, 운동, 연습하다, 실천, greenhouse: 온실. 의도하다, 용도.
체조, 다하다, 번거롭게 하다, king: 왕, 킹, 국왕, 그리스도, walkin: 대형 냉장고, 낙승.
행사하다, 활동시키다, 학과- 최상급의 종류, 신, 왕에 비기는 것, watering-can: 물뿌리개.
Frances Hodgson Burnett 193

in and pressed down and made steady. Mary was leaning forward on her hands
and knees. Soot had flown down and marched forward to see what was being
done. Nut and Shell chattered about it from a cherry-tree.%
“It’s planted!” said Colin at last. “And the sun is only slipping over the
edge. Help me up, Dickon. I want to be standing when it goes. That’s part of
the Magic.”
And Dickon helped him, and the Magic--or whatever it was--so gave him
strength that when the sun did slip over the edge and end the strange lovely
afternoon for them there he actually stood on his two feet--laughing.

Korean
edge: 가장자리, 날, 천천히 움직이다, 멋쟁이, 대가리, 암나사, 괴짜, 어려운 steady: 침착한, 착실한, 흔들리지
날카로움, 끝, 비스듬히 나아가다, 문제, 성교하다, 석탄의 작은 덩이. 않는, 변치 않는, 간단없는, 이미
우세, 흥분해 있다, 날카롭게 하다- pressed: 바쁜, 모자라서, 눌린, 다린. 정해진친구, 한결같은, 꾸준한, 견고
비스듬히 나아가다, 날카롭게 하다, slip: 스르르 빠지다, 전표, 하게 하다, 견고한, 안정시키다.
거나하게 취함. 살짝들어가다, 몰래 달아나다, strength: 힘, 저항력, 강도, 병력, 농도,
flown: 혼합 색으로 장식한. 미끄러지다, 쑥 걸쳐 입다, 쑥 효력, 강하기, 의지, 힘이 되는 것, 을
knees: 무릎. 집어넣다, 의 가지를 자르다, 부전, 의지하여, 강점.
leaning: 경향, 경사, 기호. 미끄러 뜨리다, 풀어 놓다. whatever: 조금의 ...도, 어떤 ...이라도,
lovely: 사랑스러움, 멋진, 사랑스러운, standing: 지위, 상비의, 서 있음, 것은 무엇이나, 무엇이 ...하든지,
미인, 아름다운, 기쁜. 영구적인, 존속, 괴어 있는, 명성, 것은 무엇이든지, 도대체 무엇이,
nut: 견과, 너트, 머리, 어미나사, 입목, 관에 박힌, 베지 않은, 서 있는. 일은 무엇이든지.
194 The Secret Garden

CHAPTER XXIII

MAGIC

Dr. %Craven had been waiting some time at the house when they returned to
it. He had indeed begun to wonder if it might not be wise to send some one out
to explore the garden paths. When Colin was brought back to his room the poor
man looked him over seriously.
“You should not have stayed so long,” he said. “You must not overexert
yourself.”
“I am not tired at all,” said Colin. “It has made me well. Tomorrow I am
going out in the morning as well as in the afternoon.”
“I am not sure that I can allow it,” answered Dr. Craven. “I am afraid it
would not be wise.”
“It would not be wise to try to stop me,” said Colin quite seriously. “I am
going.”
Even Mary had found out that one of Colin’s chief peculiarities was that he
did not know in the least what a rude little brute he was with his way of
ordering people about. He had lived on a sort of desert island all his life and as
he had been the king of it he had made his own manners and had had no one to
compare himself with. Mary had indeed been rather like him herself and since

Korean
brute: 짐승, 싫은 놈, 야수적인, 가치, 사막의, 지방의, 쓸쓸한, 불모 seriously: 진지하게, 심히, 중하게.
감각이 없는, 잔인한. 시대, 불모 지대. tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친,
compare: 비교하다, 비유하다, 비교, explore: 탐험하다, 탐구하다, 탐색, 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이
맞 견주다, 대조하다, 견줌, 에 검진하다, 답사하다, 탐사하다. 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단.
비기다, 이나 마찬가지이다, least: 하다못해, 가장적게, 최소, 가장 waiting: 기다리는 시간, 기다리는,
참조하다, 필적하다, 견주다. 적게, 가장 작은. 기다림, 시중듦, 시중드는, 시중들기,
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, manners: 예의, 예절, 풍습. 대기 시간.
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, overexert: 지나치게 쓰다. wise: 방법, 알리다, 현명한, 정도,
비겁한 사람. rude: 거친, 버릇없는, 대강의, 건장한, 영리해 보이는, 분별있는, 슬기로운,
desert: 버리다, 당연한 응보, 사막, 교양 없는, 난폭한, 자연 그대로의, 슬기롭다, 양식, 학문이 있는, 알고
도망하다, 불모의, 상을 받을 만한 울퉁불퉁한, 거센, 강장한, 미가공의. 있는.
Frances Hodgson Burnett 195

she had been at Misselthwaite had gradually discovered that her own manners
had not been of the kind which is usual or popular. Having made this discovery
she naturally thought it of enough interest to communicate to Colin. So she sat
and looked at him curiously for a few minutes after Dr. Craven had gone. She
wanted to make him ask her why she was doing it and of course she did.%
“What are you looking at me for?” he said.
“I’m thinking that I am rather sorry for Dr. Craven.”
“So am I,” said Colin calmly, but not without an air of some satisfaction. “He
won’t get Misselthwaite at all now I’m not going to die.”
“I’m sorry for him because of that, of course,” said Mary, “but I was thinking
just then that it must have been very horrid to have had to be polite for ten years
to a boy who was always rude. I would never have done it.”
“Am I rude?” Colin inquired undisturbedly.
“If you had been his own boy and he had been a slapping sort of man,” said
Mary, “he would have slapped you.”
“But he daren’t,” said Colin.
“No, he daren’t,” answered Mistress Mary, thinking the thing out quite
without prejudice. “Nobody ever dared to do anything you didn’t like--because
you were going to die and things like that. You were such a poor thing.”
“But,” announced Colin stubbornly, “I am not going to be a poor thing. I
won’t let people think I’m one. I stood on my feet this afternoon.”
“It is always having your own way that has made you so queer,” Mary went
on, thinking aloud.
Colin turned his head, frowning.
“Am I queer?” he demanded.
“Yes,” answered Mary, “very. But you needn’t be cross,” she added
impartially, “because so am I queer--and so is Ben Weatherstaff. But I am not as
queer as I was before I began to like people and before I found the garden.”

Korean
calmly: 고요히, 냉정하게, 태연하게, naturally: 당연히, 자연히, 있는 따위를 해치다, 에 편견을 가지게
태연히, 냉정히, 온화하게, 조용하게. 그대로, 물론, 본래, 태어나면서부터, 하다, 권리 따위를 해치다.
communicate: 통신하다, 전하다, 타고나기를, 진짜 그대로, 자연의 queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지
나누다, 통해 있다, 전염시키다, 힘으로, 실물그대로, 수월하게. 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한,
전달하다, 의사를 소통하다, 성찬을 popular: 인기 있는, 대중적인, 널리 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜,
주다, 성찬을 받다, 감염시키다, 행해지는, 유행의, 민간의, 대중의, 술에 취한.
교통하다. 세상 일반의, 서민의, 평판이 좋은, slapping: 무척 빠른, 크고 훌륭한
discovery: 발견물, 발견, 발표 요구 일반의, 쉬운. 훌륭하게, 굉장한, 몹시 빠른, 큼직한.
수속, 줄거리의 전개. prejudice: 편견, 해치다, 손해, stubbornly: 완강히, 완고하게.
horrid: 무서운, 지독한. 비뚤어진 생각, 불리-편견을 갖게 undisturbedly: 편안히, 조용히,
impartially: 편견없이, 공평하게. 하다, 손상시키다해치다, 침해, 이익 방해받지 않고, 차분히.
196 The Secret Garden

“I don’t want to be queer,” said Colin. “I am not going to be,” and he


frowned again with determination.%
He was a very proud boy. He lay thinking for a while and then Mary saw his
beautiful smile begin and gradually change his whole face.
“I shall stop being queer,” he said, “if I go every day to the garden. There is
Magic in there--good Magic, you know, Mary. I am sure there is.” “So am I,”
said Mary.
“Even if it isn’t real Magic,” Colin said, “we can pretend it is. Something is
there--something!”
“It’s Magic,” said Mary, “but not black. It’s as white as snow.”
They always called it Magic and indeed it seemed like it in the months that
followed--the wonderful months--the radiant months--the amazing ones. Oh!
the things which happened in that garden! If you have never had a garden you
cannot understand, and if you have had a garden you will know that it would
take a whole book to describe all that came to pass there. At first it seemed that
green things would never cease pushing their way through the earth, in the
grass, in the beds, even in the crevices of the walls. Then the green things began
to show buds and the buds began to unfurl and show color, every shade of blue,
every shade of purple, every tint and hue of crimson. In its happy days flowers
had been tucked away into every inch and hole and corner. Ben Weatherstaff
had seen it done and had himself scraped out mortar from between the bricks of
the wall and made pockets of earth for lovely clinging things to grow on. Iris
and white lilies rose out of the grass in sheaves, and the green alcoves filled
themselves with amazing armies of the blue and white flower lances of tall
delphiniums or columbines or campanulas.
“She was main fond o’ them--she was,” Ben Weatherstaff said. “She liked
them things as was allus pointin’ up to th’ blue sky, she used to tell. Not as she
was one o’ them as looked down on th’ earth--not her. She just loved it but she
said as th’ blue sky allus looked so joyful.”

Korean
buds: 남성용 내의. 새빨갛게하다, 시뻘건, 물들이다. 빛을 내는, 복사의, 찬란한, 빛을
clinging: 남에게 의존하는, 몸에 착 hue: 색조, 빛깔, 색상, 고함, 외침소리, 발하는, 방사의, 방사점, 방산 분포의,
붙는, 달라 붙는, 끈덕진, 감겨 붙는, 비난의 소리, 색채, 고함소리, 특색. 방사되는.
들러붙는, 몸의 윤곽이 드러나는, inch: 인치, 소량, 신장, 조금씩 tint: 에 색을 칠하다, 엷게 물들이다,
밀착성의. 움직이다, 키, 작은섬, 조금, 강우량 기, 엷은빛깔, 선음영, 색채, 색조,
color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, 단위, 조금씩 움직이게 하다. 백색바림, 색의 농담, 엷은 빛깔,
채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, mortar: 모르타르, 박격포, 회반죽- 색채의 배합.
빛깔, 얼굴을 붉히다. 모르타르로 굳히다, 막자 사발, 유발, unfurl: 올리다, 펼치다, 올라가다,
crimson: 진홍색의, 진홍색, 절구, 철확, 회반죽 -에 모르타르를 펴지다, 펴다.
진홍색으로 하다, 진홍색이 되다, 바르다, 에 모르타르를 바르다, 구포.
피비린내 나는, 새빨개지다, radiant: 빛나는, 즐거운 듯한, 광점,
Frances Hodgson Burnett 197

The seeds Dickon and Mary had planted grew as if fairies had tended them.
Satiny poppies of all tints danced in the breeze by the score, gaily defying
flowers which had lived in the garden for years and which it might be confessed
seemed rather to wonder how such new people had got there. And the roses--the
roses! Rising out of the grass, tangled round the sun-dial, wreathing the tree
trunks and hanging from their branches, climbing up the walls and spreading
over them with long garlands falling in cascades --they came alive day by day,
hour by hour. Fair fresh leaves, and buds--and buds--tiny at first but swelling
and working Magic until they burst and uncurled into cups of scent delicately
spilling themselves over their brims and filling the garden air.%
Colin saw it all, watching each change as it took place. Every morning he was
brought out and every hour of each day when it didn’t rain he spent in the
garden. Even gray days pleased him. He would lie on the grass “watching
things growing,” he said. If you watched long enough, he declared, you could
see buds unsheath themselves. Also you could make the acquaintance of strange
busy insect things running about on various unknown but evidently serious
errands, sometimes carrying tiny scraps of straw or feather or food, or climbing
blades of grass as if they were trees from whose tops one could look out to
explore the country. A mole throwing up its mound at the end of its burrow and
making its way out at last with the long-nailed paws which looked so like elfish
hands, had absorbed him one whole morning. Ants’ ways, beetles’ ways, bees’
ways, frogs’ ways, birds’ ways, plants’ ways, gave him a new world to explore
and when Dickon revealed them all and added foxes’ ways, otters’ ways, ferrets’
ways, squirrels’ ways, and trout’ and water-rats’ and badgers’ ways, there was
no end to the things to talk about and think over.
And this was not the half of the Magic. The fact that he had really once stood
on his feet had set Colin thinking tremendously and when Mary told him of the
spell she had worked he was excited and approved of it greatly. He talked of it
constantly.
“Of course there must be lots of Magic in the world,” he said wisely one day,
“but people don’t know what it is like or how to make it. Perhaps the beginning

Korean
acquaintance: 지식, 알고 있음, 면식, 노상, 자주, 변함없이. 흙무덤, 둑, 둑덕지게 하다.
아는 사람, 잘아는 사람, 익히 알고 declared: 공공연한, 숨김 없는, score: 득점하다, 이유, 계산하다, 득점,
있음, 안면, 숙지, 아는 사인. 공언한, 언명한, 신고한, 선언한. 얻다, 총보, 진상, 계산, 성공, 벤
approved: 인가된, 입증된, 승인된, elfish: 못된 장난을 하는, 요정 같은, 자리, 눈금을 내다.
공인의, 공인된, 정평있는. 꼬마 요정 같은, 장난 잘하는. straw: 짚, 밀짚, 가짜의, 하찮은,
breeze: 산들바람, 소문, 나아가다, filling: 충전, 충전재, 속에 넣는 것, 하찮은 물건, 짚한 오라기, 짚으로
법석, 산들바람이 불다, 소동, 싸움, 쌓아 올린 흙. 만든, 스트로, 밀짚모자, 하찮은 것,
풍파, 등에, 미풍, 분탄. gaily: 유쾌하게, 흥겹게, 야하게. 짚으로 만든 것.
burrow: 굴, 굴을파다, 숨다, 탐구하다, insect: 곤충, 벌레, 곤충인색한, trout: 송어, 송어를 잡다, 송어의,
숨는 곳. 벌레같은 놈, 비열한, 소인. 송어를 낚다, 추한 노파.
constantly: 끊임없이, 항상, 빈번히, mound: 석가산, 작은 언덕, 투수판,
198 The Secret Garden

is just to say nice things are going to happen until you make them happen. I am
going to try and experiment”
The next morning when they went to the secret garden he sent at once for
Ben Weatherstaff. Ben came as quickly as he could and found the Rajah standing
on his feet under a tree and looking very grand but also very beautifully
smiling.%
“Good morning, Ben Weatherstaff,” he said. “I want you and Dickon and
Miss Mary to stand in a row and listen to me because I am going to tell you
something very important.”
“Aye, aye, sir!” answered Ben Weatherstaff, touching his forehead. (One of
the long concealed charms of Ben Weatherstaff was that in his boyhood he had
once run away to sea and had made voyages. So he could reply like a sailor.)
“I am going to try a scientific experiment,” explained the Rajah. “When I
grow up I am going to make great scientific discoveries and I am going to begin
now with this experiment”
“Aye, aye, sir!” said Ben Weatherstaff promptly, though this was the first
time he had heard of great scientific discoveries.
It was the first time Mary had heard of them, either, but even at this stage she
had begun to realize that, queer as he was, Colin had read about a great many
singular things and was somehow a very convincing sort of boy. When he held
up his head and fixed his strange eyes on you it seemed as if you believed him
almost in spite of yourself though he was only ten years old--going on eleven. At
this moment he was especially convincing because he suddenly felt the
fascination of actually making a sort of speech like a grown-up person.
“The great scientific discoveries I am going to make,” he went on, “will be
about Magic. Magic is a great thing and scarcely any one knows anything about
it except a few people in old books--and Mary a little, because she was born in
India where there are fakirs. I believe Dickon knows some Magic, but perhaps
he doesn’t know he knows it. He charms animals and people. I would never
have let him come to see me if he had not been an animal charmer--which is a

Korean
beautifully: 아름답게, 훌륭하게, 정각에, 정확하게, 신속하게. sea: 바다, 놀, 선원이 되다, 온통,
훌륭히, 솜씨있게, 선명하게, 예쁘게, queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 해상에서, 항해중에, 할 바를 모르고,
멋있게, 화창하게. 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 퍼짐, 호수, 일대, 얼근히 취하여.
boyhood: 소년기, 소년사회, 소년들. 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 짓궂게
concealed: 숨기는. 술에 취한. 굴다, 을 돌보지 않고, 에도 불구하고,
convincing: 납득이가는, 설득력 있는. reply: 대답하다, 대답, 반향하다, 짓궂게 굴다, 앙갚음하다.
eleven: 열한사람의, 축구팀, 열하나, 응답하다, 응전, 응전하다, 응하다, touching: 감동시키는, 애처로운, 에
열한, 십일. 회답, 대꾸하다, 항변하다, 응수. 관하여, 에 관해서, 감동적인.
fascination: 매혹, 황홀한 상태, scientific: 과학적인, 학술상의,
눈독들임, 매력있는 것, 매력있는것. 정확한, 숙련된, 기량이 있는, 과학의,
promptly: 재빨리, 즉시, 즉석에, 기술이 뛰어난.
Frances Hodgson Burnett 199

boy charmer, too, because a boy is an animal. I am sure there is Magic in


everything, only we have not sense enough to get hold of it and make it do
things for us--like electricity and horses and steam.”
This sounded so imposing that Ben Weatherstaff became quite excited and
really could not keep still. “Aye, aye, sir,” he said and he began to stand up quite
straight.%
“When Mary found this garden it looked quite dead,” the orator proceeded.
“Then something began pushing things up out of the soil and making things out
of nothing. One day things weren’t there and another they were. I had never
watched things before and it made me feel very curious. Scientific people are
always curious and I am going to be scientific. I keep saying to myself, `What is
it? What is it?’ It’s something. It can’t be nothing! I don’t know its name so I call
it Magic. I have never seen the sun rise but Mary and Dickon have and from
what they tell me I am sure that is Magic too. Something pushes it up and draws
it. Sometimes since I’ve been in the garden I’ve looked up through the trees at
the sky and I have had a strange feeling of being happy as if something were
pushing and drawing in my chest and making me breathe fast. Magic is always
pushing and drawing and making things out of nothing. Everything is made out
of Magic, leaves and trees, flowers and birds, badgers and foxes and squirrels
and people. So it must be all around us. In this garden--in all the places. The
Magic in this garden has made me stand up and know I am going to live to be a
man. I am going to make the scientific experiment of trying to get some and put
it in myself and make it push and draw me and make me strong. I don’t know
how to do it but I think that if you keep thinking about it and calling it perhaps it
will come. Perhaps that is the first baby way to get it. When I was going to try to
stand that first time Mary kept saying to herself as fast as she could, `You can do
it! You can do it!’ and I did. I had to try myself at the same time, of course, but
her Magic helped me--and so did Dickon’s. Every morning and evening and as
often in the daytime as I can remember I am going to say, ‘Magic is in me! Magic
is making me well! I am going to be as strong as Dickon, as strong as Dickon!’

Korean
breathe: 호흡하다, 속삭이다, 풍기다, 외설한, 알고 싶어하는. magic: 마법, 마법의, 기술,
휴식 시키다, 휴식하다, 털어놓다, daytime: 주간, 낮. 불가사의한, 기술의, 불가사의한 힘,
쉬다, 선들거리다-불어넣다, electricity: 전류, 전기, 극도의, 극도의 마술적인, 마법 같은.
살아있다, 숨쉬다, 무성음으로 긴장, 전기학, 심한 흥분. orator: 연설자, 웅변가.
발음하다. evening: 저녁, 밤, 오후, 해질녁, pushing: 미는, 활동적인, 억지가 센,
charmer: 마법사, 매력 있는 사람, 해질녁칭, 만년, 의 밤, 저녁 때, 진취적인, 고집 센.
매혹하는 사람, 뱀을 부리는 사람, 저녁의. rise: 일어나다, 떠오르다, 오르다,
요염한 여자. excited: 흥분한, 흥분한 활발한, 기원, 증대, 상승, 향상하다, 출세,
curious: 이상한, 호기심이 강한, 여기한, 여기 상태의. 등귀, 일어서다, 소생.
진서인, 면밀한, 묘한, 호기심을 끄는, imposing: 남의 눈을 끄는, 당당한,
진기한, 정성들인, 캐기 좋아하는, 인상적인, 인상적인당당한, 훌륭한.
200 The Secret Garden

And you must all do it, too. That is my experiment Will you help, Ben
Weatherstaff?”
“Aye, aye, sir!” said Ben Weatherstaff. “Aye, aye!”
“If you keep doing it every day as regularly as soldiers go through drill we
shall see what will happen and find out if the experiment succeeds. You learn
things by saying them over and over and thinking about them until they stay in
your mind forever and I think it will be the same with Magic. If you keep calling
it to come to you and help you it will get to be part of you and it will stay and do
things.” “I once heard an officer in India tell my mother that there were fakirs
who said words over and over thousands of times,” said Mary.%
“I’ve heard Jem Fettleworth’s wife say th’ same thing over thousands o’
times--callin’ Jem a drunken brute,” said Ben Weatherstaff dryly. “Summat allus
come o’ that, sure enough. He gave her a good hidin’ an’ went to th’ Blue Lion
an’ got as drunk as a lord.”
Colin drew his brows together and thought a few minutes. Then he cheered
up.
“Well,” he said, “you see something did come of it. She used the wrong
Magic until she made him beat her. If she’d used the right Magic and had said
something nice perhaps he wouldn’t have got as drunk as a lord and perhaps--
perhaps he might have bought her a new bonnet.”
Ben Weatherstaff chuckled and there was shrewd admiration in his little old
eyes.
“Tha’rt a clever lad as well as a straight-legged one, Mester Colin,” he said.
“Next time I see Bess Fettleworth I’ll give her a bit of a hint o’ what Magic will
do for her. She’d be rare an’ pleased if th’ sinetifik ‘speriment worked --an’ so ‘ud
Jem.”
Dickon had stood listening to the lecture, his round eyes shining with
curious delight. Nut and Shell were on his shoulders and he held a long-eared
white rabbit in his arm and stroked and stroked it softly while it laid its ears
along its back and enjoyed itself.

Korean
admiration: 감탄, 칭찬, 찬미, 경탄, hint: 암시, 변죽울리기, 넌지시 경기자, 집토끼, 겁쟁이, 토끼 고기,
경이, 칭찬의 대상, 찬양의 대상. 비추다, 암시하다, 힌트, 지시, 년지시 토끼 사냥을 하다, 저주하다, 불평을
drill: 송곳, 천공기, 훈련하다, 교련, 비치다, 넌지시알리다, 귀뜸, 요령, 털어 놓다, 뱅충맞이, 토끼 사냥하다.
훈련, 능직무명, 구멍을 뚫다, 조파기, 희미한 징조. shining: 화려한, 빛나는 뛰어난,
구멍을뚱다, 이랑에 씨를 심다, lecture: 강의, 훈계, 강의하다, 설교, 두드러진, 빛나는.
드릴개코원숭이. 강연하다, 에게 강의하다. shrewd: 빈틈없는, 기민한, 모진, 심한,
drunk: 주정뱅이, 술취한, 취한, officer: 관리, 간사, 공무원, 장교를 약빠른, 날카로운, 짓궂은, 얘민한,
술주정뱅이, 술좌석, 도취된. 배치하다, 장교, 무관, 선장, 경관, 에 영리해 보이는.
drunken: 술취한, 술고래의. 고급 선원을 배치하다, 장교로서
dryly: 냉담하게, 건조하여, 지휘하다, 지휘하다.
무미건조하게, 비꼬아서. rabbit: 토끼, 토끼의 모피, 서투른
Frances Hodgson Burnett 201

“Do you think the experiment will work?” Colin asked him, wondering what
he was thinking. He so often wondered what Dickon was thinking when he saw
him looking at him or at one of his “creatures” with his happy wide smile.%
He smiled now and his smile was wider than usual.
“Aye,” he answered, “that I do. It’ll work same as th’ seeds do when th’ sun
shines on ‘em. It’ll work for sure. Shall us begin it now?”
Colin was delighted and so was Mary. Fired by recollections of fakirs and
devotees in illustrations Colin suggested that they should all sit cross-legged
under the tree which made a canopy.
“It will be like sitting in a sort of temple,” said Colin. “I’m rather tired and I
want to sit down.”
“Eh!” said Dickon, “tha’ mustn’t begin by sayin’ tha’rt tired. Tha’ might spoil
th’ Magic.”
Colin turned and looked at him--into his innocent round eyes.
“That’s true,” he said slowly. “I must only think of the Magic.” It all seemed
most majestic and mysterious when they sat down in their circle. Ben
Weatherstaff felt as if he had somehow been led into appearing at a prayer-
meeting. Ordinarily he was very fixed in being what he called “agen’ prayer-
meetin’s” but this being the Rajah’s affair he did not resent it and was indeed
inclined to be gratified at being called upon to assist. Mistress Mary felt
solemnly enraptured. Dickon held his rabbit in his arm, and perhaps he made
some charmer’s signal no one heard, for when he sat down, cross-legged like the
rest, the crow, the fox, the squirrels and the lamb slowly drew near and made
part of the circle, settling each into a place of rest as if of their own desire.
“The `creatures’ have come,” said Colin gravely. “They want to help us.”
Colin really looked quite beautiful, Mary thought. He held his head high as if
he felt like a sort of priest and his strange eyes had a wonderful look in them.
The light shone on him through the tree canopy.

Korean
affair: 일, 사건, 물건, 물품, 사무, gravely: 자갈을 깐, 귀에 거슬리는, 성직자로 임명하다, 목사로 임명하다,
하기, 문제, 추문, 전투, 일거리, 연애 자갈이 많은, 자갈의. 목사로 만들다.
사건. innocent: 순진한, 죄없는, 호인, recollections: 추억.
assist: 거들다, 돕다, 포살, 결백한, 흠없는, 결백한 사람, 때묻지 settling: 앙금, 침전물, 식민, 결정,
참석하다조력, 조수 의 일을 않은, 무식한, 무해의, 무해한, 바보. 내려앉음, 고정, 맑아짐.
맡아보다, 원조, 참석하다, 원조하다, majestic: 당당한, 위엄 있는, signal: 신호, 신호의, 의 전조가 되다,
조력. 위엄있는. 훌륭한, 짝패에게 보내는 암호의 수,
cross-legged: 발을 포갠, 책상다리를 ordinarily: 대개, 보통, 그만하게, 보통 군호, 신호로 알리다, 뛰어난, 도화선,
한. 정도로, 보통으로. 신호를 보내다, 신호기.
enraptured: 황홀한, 신나는. priest: 성직자, 목사, 사제, 성직자로
gratified: 기뻐하는, 만족한. 만들다, 목사에 임명하다, 봉사자,
202 The Secret Garden

“Now we will begin,” he said. “Shall we sway backward and forward, Mary,
as if we were dervishes?”
“I canna’ do no swayin’ back’ard and for’ard,” said Ben Weatherstaff. “I’ve
got th’ rheumatics.”
“The Magic will take them away,” said Colin in a High Priest tone, “but we
won’t sway until it has done it. We will only chant.”
“I canna’ do no chantin’” said Ben Weatherstaff a trifle testily. “They turned
me out o’ th’ church choir th’ only time I ever tried it.”
No one smiled. They were all too much in earnest. Colin’s face was not even
crossed by a shadow. He was thinking only of the Magic.%
“Then I will chant,” he said. And he began, looking like a strange boy spirit.
“The sun is shining--the sun is shining. That is the Magic. The flowers are
growing--the roots are stirring. That is the Magic. Being alive is the Magic--
being strong is the Magic. The Magic is in me--the Magic is in me. It is in me--it
is in me. It’s in every one of us. It’s in Ben Weatherstaff’s back. Magic! Magic!
Come and help!”
He said it a great many times--not a thousand times but quite a goodly
number. Mary listened entranced. She felt as if it were at once queer and
beautiful and she wanted him to go on and on. Ben Weatherstaff began to feel
soothed into a sort of dream which was quite agreeable. The humming of the
bees in the blossoms mingled with the chanting voice and drowsily melted into
a doze. Dickon sat cross-legged with his rabbit asleep on his arm and a hand
resting on the lamb’s back. Soot had pushed away a squirrel and huddled close
to him on his shoulder, the gray film dropped over his eyes. At last Colin
stopped.
“Now I am going to walk round the garden,” he announced.
Ben Weatherstaff’s head had just dropped forward and he lifted it with a
jerk.
“You have been asleep,” said Colin.

Korean
canna: 칸나, 칸나꽃. 땅을 파다, 불도저로 땅을 나르다, 붕붕거리는, 소리를 내는.
choir: 성가대, 합창하다, 성가대석, 불도저로 땅을 고르다. jerk: 바보, 휙 던지다, 갑자기 밀다, 홱
노래하는 새떼, 합창단. drowsily: 졸린듯이, 꾸벅꾸벅, 당기다, 포육으로 만들다, 포육, 경련,
crossed: 횡선을 그은, 십자모양으로 잠결에, 나른하게. 쿡 찌르다, 꽉 비틀다, 내뱉듯이
놓은, 열십자로 된, 방해된, 방해되는, earnest: 진지한, 열심인, 진지, 진심, 말하다, 멍청이.
교차한, 교차된, 가로 세로로 글씨를 중대한, 정식, 성실한, 성실, 엄숙한- melted: 곤드레만드레 취한.
쓴, 교차. 성실, 엄숙한, 계약금. mingled: 섞는, 뒤섞이는.
doze: 졸기, 졸다, 선잠, goodly: 잘생긴, 상당한, 용모가 soot: 그을음, 검댕, 그을음투성이로
졸며시간을보내다, 졸며시간을 단정한, 훌륭한, 잘 생긴, 큰. 하다.
보내다, 졸면서 지내다, 졸면서 시간 humming: 활발한, 콧노래, 번성하는, testily: 성미 급하게, 퉁명스럽게.
보내다, 불도저로 파다, 불도저로 씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는,
Frances Hodgson Burnett 203

“Nowt o’ th’ sort,” mumbled Ben. “Th’ sermon was good enow--but I’m
bound to get out afore th’ collection.”
He was not quite awake yet.%
“You’re not in church,” said Colin.
“Not me,” said Ben, straightening himself. “Who said I were? I heard every
bit of it. You said th’ Magic was in my back. Th’ doctor calls it rheumatics.”
The Rajah waved his hand.
“That was the wrong Magic,” he said. “You will get better. You have my
permission to go to your work. But come back tomorrow.”
“I’d like to see thee walk round the garden,” grunted Ben.
It was not an unfriendly grunt, but it was a grunt. In fact, being a stubborn
old party and not having entire faith in Magic he had made up his mind that if
he were sent away he would climb his ladder and look over the wall so that he
might be ready to hobble back if there were any stumbling.
The Rajah did not object to his staying and so the procession was formed. It
really did look like a procession. Colin was at its head with Dickon on one side
and Mary on the other. Ben Weatherstaff walked behind, and the “creatures”
trailed after them, the lamb and the fox cub keeping close to Dickon, the white
rabbit hopping along or stopping to nibble and Soot following with the
solemnity of a person who felt himself in charge.
It was a procession which moved slowly but with dignity. Every few yards it
stopped to rest. Colin leaned on Dickon’s arm and privately Ben Weatherstaff
kept a sharp lookout, but now and then Colin took his hand from its support and
walked a few steps alone. His head was held up all the time and he looked very
grand.
“The Magic is in me!” he kept saying. “The Magic is making me strong! I can
feel it! I can feel it!”
It seemed very certain that something was upholding and uplifting him. He
sat on the seats in the alcoves, and once or twice he sat down on the grass and

Korean
dignity: 존엄, 위엄, 관록, 품위, hobble: 곤경, 다리를 절다, 곤란, 물음, 흥미를 보이다, 트집을 잡다,
체면에 관계되다, 위풍, 위계, 고위 절뚝거리게 하다, 쉬엄쉬엄 흠뜯다.
인사. 이야기하다, 다리를 묶다, 을 sermon: 잔소리, 설교, 설교하다, 교훈.
entire: 완전한, 전체의, 온전한, 절름거리게 하다, 절름거리다, solemnity: 의식, 장엄, 엄숙, 점잔뺌,
흑맥주의 일종, 순수한 것, 흠이 없는, 절름거림, 뒤뚱거리다. 정식, 점잔 뺌.
거세하지 않은, 가장자리에 lookout: 관심사, 감시, 전망, 경계망, stubborn: 완고한, 완강한, 다루기
들쭉날쭉이 없는, 가장자리에 흠진 전도, 조망, 망보기, 감시소, 임무. 어려운, 말 안 듣는, 단단한.
데가 없는, 빠짐없이 갖추어진, nibble: 입질, 조금씩 갉아 먹다, unfriendly: 우정이 없는, 불친절한,
거세하지 않은 말. 조심스럽게 손을 내밀다, 입질하다, 형편이 좋지 않은, 해로운,
faith: 신앙, 신의, 신뢰, 신념, 서약, 의향이 있는 체하다, 서서히 비우호적으로, 적.
신용, 신조, 약속, 교리, 충성, 성실. 잠식하다, 조금씩 뜯어먹다, 조금씩
204 The Secret Garden

several times he paused in the path and leaned on Dickon, but he would not give
up until he had gone all round the garden. When he returned to the canopy tree
his cheeks were flushed and he looked triumphant.%
“I did it! The Magic worked!” he cried. “That is my first scientific
discovery.”.
“What will Dr. Craven say?” broke out Mary.
“He won’t say anything,” Colin answered, “because he will not be told. This
is to be the biggest secret of all. No one is to know anything about it until I have
grown so strong that I can walk and run like any other boy. I shall come here
every day in my chair and I shall be taken back in it. I won’t have people
whispering and asking questions and I won’t let my father hear about it until the
experiment has quite succeeded. Then sometime when he comes back to
Misselthwaite I shall just walk into his study and say `Here I am; I am like any
other boy. I am quite well and I shall live to be a man. It has been done by a
scientific experiment.’”
“He will think he is in a dream,” cried Mary. “He won’t believe his eyes.”
Colin flushed triumphantly. He had made himself believe that he was going
to get well, which was really more than half the battle, if he had been aware of it.
And the thought which stimulated him more than any other was this imagining
what his father would look like when he saw that he had a son who was as
straight and strong as other fathers’ sons. One of his darkest miseries in the
unhealthy morbid past days had been his hatred of being a sickly weak-backed
boy whose father was afraid to look at him.
“He’ll be obliged to believe them,” he said.
“One of the things I am going to do, after the Magic works and before I begin
to make scientific discoveries, is to be an athlete.”
“We shall have thee takin’ to boxin’ in a week or so,” said Ben Weatherstaff.
“Tha’lt end wi’ winnin’ th’ Belt an’ bein’ champion prize-fighter of all England.”
Colin fixed his eyes on him sternly.

Korean
aware: 알아차리고, 깨닫고, 빈틈없는, 우승한, 전사, 뛰어난 사람, 투사로서 병난, 건강에 나쁜, 싫증 나는,
한 의식이 있는. 활동하다, 옹호자. 병자같은, 욕지기나게 하는.
battle: 투쟁, 전투, 싸움, 승리, 교전, craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, sternly: 엄숙하게, 단호하게,
전쟁, 고투하다, 분투하다, 와 싸우다, 겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, 피폐하게, 엄격하게, 엄하게.
싸우다, 투쟁하다. 비겁한 사람. triumphantly: 기고 만장하여, 의기
canopy: 닫집, 하늘, 천개로 덮다, hatred: 증오, 혐오, 몹시 싫어함, 미움. 양양하여, 의기양양하여.
천개, 천개처럼 덮는 것, 천개 모양의 morbid: 병적인, 섬뜩한, 병의, unhealthy: 건강치 못한, 불건전한,
차양, 차양, 원개, 도대체, 닫집처럼 불건전한, 무시무시한, 정신이 위험한, 건강하지 못한, 건강에
가리다. 병적인, 질병에 관한, 질병의. 해로운.
champion: 일류의, 투사, 선수권 sickly: 병약한, 골골하는, 감상적인, whispering: 속삭임, 속삭이는.
보유자, 챔피언, 우승자, 옹호하다, 몸이 나쁜, 창백한, 역겹게 하는,
Frances Hodgson Burnett 205

“Weatherstaff,” he said, “that is disrespectful. You must not take liberties


because you are in the secret. However much the Magic works I shall not be a
prize-fighter. I shall be a Scientific Discoverer.”
“Ax pardon--ax pardon, sir” answered Ben, touching his forehead in salute.
“I ought to have seed it wasn’t a jokin’ matter,” but his eyes twinkled and
secretly he was immensely pleased. He really did not mind being snubbed
since the snubbing meant that the lad was gaining strength and spirit.%

Korean
disrespectful: 실례되는, 무례한, 사면, 사면하다, 면죄부, 교황의 면죄, secretly: 비밀히, 소리를 내지 않고,
경시한. 눈감아 주다, 용서하다 용서, 교황의 몰래.
forehead: 이마, 전부, 앞부분, 부분, 앞 사죄. seed: 씨, 시드하다, 씨를 뿌리다, 자손,
부분. pleased: 기뻐하는, 만족한. 종자, 알, 성숙하다, 시드된 경기자,
immensely: 막대하게, 무한히, salute: 경례, 인사, 예포, 비치다, 원인, 종자가 되는 것, 정액.
광대하게. 받들어 총, 경례하다, 들리다, touching: 감동시키는, 애처로운, 에
lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, 들어오다, 에게 인사하다, 에게 관하여, 에 관해서, 감동적인.
일반적으로 남자. 경례하다, 시합전의 예의를 표하다.
liberties: 시효로 얻은특권, 칙허로 secret: 비밀의, 비밀을 지키는, 비결,
얻은 특권, 특권. 음부, 숨은, 신비스러운, 비법, 신비,
pardon: 용서, 특사, 은사, 용서하다, 외딴, 불가사의, 비밀.
206 The Secret Garden

CHAPTER XXIV

“LET THEM LAUGH”

The%secret garden was not the only one Dickon worked in. Round the
cottage on the moor there was a piece of ground enclosed by a low wall of rough
stones. Early in the morning and late in the fading twilight and on all the days
Colin and Mary did not see him, Dickon worked there planting or tending
potatoes and cabbages, turnips and carrots and herbs for his mother. In the
company of his “creatures” he did wonders there and was never tired of doing
them, it seemed. While he dug or weeded he whistled or sang bits of Yorkshire
moor songs or talked to Soot or Captain or the brothers and sisters he had taught
to help him.
“We’d never get on as comfortable as we do,” Mrs. Sowerby said, “if it wasn’t
for Dickon’s garden. Anything’ll grow for him. His ‘taters and cabbages is twice
th’ size of any one else’s an’ they’ve got a flavor with ‘em as nobody’s has.”
When she found a moment to spare she liked to go out and talk to him. After
supper there was still a long clear twilight to work in and that was her quiet
time. She could sit upon the low rough wall and look on and hear stories of the
day. She loved this time. There were not only vegetables in this garden. Dickon
had bought penny packages of flower seeds now and then and sown bright
sweet-scented things among gooseberry bushes and even cabbages and he grew
Korean
brothers: 형제. 양념, 멋, 향기, 맛을 내다, 신랄한 맛, sweet-scented: 냄새 좋은.
carrots: 붉은 머리털의 사람, 붉은 독특한 맛, 에 풍치를 더하다. tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친,
머리털. gooseberry: 구즈베리, 까치밥나무, 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이
cottage: 시골집, 단층집, 작은 별장, 구즈베리 술. 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단.
작은 집, 작은주택, 교외주택, 작은 penny: 페니, 영국의 청동화, 티끌 twilight: 황혼, 여명, 희미한 빛,
주택, 오두막집, 직립식 소형 피아노. 모아 태산, 잔돈, 고대 로마의 은화, 땅거미, 어둑새벽, 어스레하게 밝은,
dug: 젖꼭지, 젖퉁이. 금전, 퍼센트. 여명기, 미광, 어슴푸레한 짐작,
enclosed: 에워싸는, 둘러막는, planting: 심기, 파종, 식수 조림, 기초 어스름, 희미하게 비추다.
동봉하는, 넣는. 밑층, 재배. vegetables: 야채.
fading: 페이딩. potatoes: 감자.
flavor: 맛, 풍미, 향미, 은은한 맛, supper: 저녁 식사, 밤참.
Frances Hodgson Burnett 207

borders of mignonette and pinks and pansies and things whose seeds he could
save year after year or whose roots would bloom each spring and spread in time
into fine clumps. The low wall was one of the prettiest things in Yorkshire
because he had tucked moorland foxglove and ferns and rock-cress and
hedgerow flowers into every crevice until only here and there glimpses of the
stones were to be seen.%
“All a chap’s got to do to make ‘em thrive, mother,” he would say, “is to be
friends with ‘em for sure. They’re just like th’ `creatures.’ If they’re thirsty give
‘em drink and if they’re hungry give ‘em a bit o’ food. They want to live same as
we do. If they died I should feel as if I’d been a bad lad and somehow treated
them heartless.”
It was in these twilight hours that Mrs. Sowerby heard of all that happened at
Misselthwaite Manor. At first she was only told that “Mester Colin” had taken a
fancy to going out into the grounds with Miss Mary and that it was doing him
good. But it was not long before it was agreed between the two children that
Dickon’s mother might “come into the secret.” Somehow it was not doubted that
she was “safe for sure.”
So one beautiful still evening Dickon told the whole story, with all the
thrilling details of the buried key and the robin and the gray haze which had
seemed like deadness and the secret Mistress Mary had planned never to reveal.
The coming of Dickon and how it had been told to him, the doubt of Mester
Colin and the final drama of his introduction to the hidden domain, combined
with the incident of Ben Weatherstaff’s angry face peering over the wall and
Mester Colin’s sudden indignant strength, made Mrs. Sowerby’s nice-looking
face quite change color several times.
“My word!” she said. “It was a good thing that little lass came to th’ Manor.
It’s been th’ makin’ o’ her an’ th’ savin, o’ him. Standin’ on his feet! An’ us all
thinkin’ he was a poor half-witted lad with not a straight bone in him.”
She asked a great many questions and her blue eyes were full of deep
thinking.

Korean
bone: 뼈, 해골, 골격, 뼈로만든것, 토지, 개인 소유지, 개인소유지. 투사하는, 부대 사건, 일어난일,
골분 비료를 주다-공부만 들이 파다, drama: 희곡, 각본, 극, 극적사건, 부대적 사물, 작은사건.
몸-뼈를발라내다, 시체, 철저히, 줄의 극문학, 극적인 사건. nice-looking: 예쁜.
맨 끝에 있는 사람, 주사위, 열심히 foxglove: 디기탈리스. reveal: 보이다, 계시하다, 시현, 창틀,
공부하는 사람. grounds: 근거, 기초, 장소, 찌끼. 나타내다, 드러내다, 문설주, 폭로,
combined: 결합된, 화합한, 연합의, half-witted: 얼빠진. 밝히다, 계시, 들추어내다.
합동의. haze: 안개, 혹사하다, 곯리다, 못살게 savin: 향나무속의 약용식물.
crevice: 갈라진틈, 터진곳, 갈라진 틈. 굴다, 몽롱, 아지랑이, 이내. thrive: 번영하다, 성공하다, 성장하다,
deadness: 칙칙함, 무감각, 죽음, 죽은 hedgerow: 관목의 줄. 부자가 되다, 잘 자라다, 무성해지다,
상태, 생기 없음, 김빠짐. incident: 일어나기 쉬운, 사건, 삽화, 을 사는 보람으로 삼다, 사는
domain: 범위, 영역, 영토, 자구, 변역, 투사의, 부대적인, 부수하는, 보람으로 삼다, 튼튼하게 자라다.
208 The Secret Garden

“What do they make of it at th’ Manor--him being so well an’ cheerful an’
never complainin’?” she inquired. “They don’t know what to make of it,”
answered Dickon. “Every day as comes round his face looks different. It’s fillin’
out and doesn’t look so sharp an’ th’ waxy color is goin’. But he has to do his bit
o’ complainin’,” with a highly entertained grin.%
“What for, i’ Mercy’s name?” asked Mrs. Sowerby.
Dickon chuckled.
“He does it to keep them from guessin’ what’s happened. If the doctor knew
he’d found out he could stand on his feet he’d likely write and tell Mester
Craven. Mester Colin’s savin’ th’ secret to tell himself. He’s goin’ to practise his
Magic on his legs every day till his father comes back an’ then he’s goin’ to
march into his room an’ show him he’s as straight as other lads. But him an’ Miss
Mary thinks it’s best plan to do a bit o’ groanin’ an’ frettin’ now an’ then to throw
folk off th’ scent.”
Mrs. Sowerby was laughing a low comfortable laugh long before he had
finished his last sentence.
“Eh!” she said, “that pair’s enjoyin’ their-selves I’ll warrant. They’ll get a
good bit o’ actin’ out of it an’ there’s nothin’ children likes as much as play actin’.
Let’s hear what they do, Dickon lad.” Dickon stopped weeding and sat up on his
heels to tell her. His eyes were twinkling with fun.
“Mester Colin is carried down to his chair every time he goes out,” he
explained. “An’ he flies out at John, th’ footman, for not carryin’ him careful
enough. He makes himself as helpless lookin’ as he can an’ never lifts his head
until we’re out o’ sight o’ th’ house. An’ he grunts an’ frets a good bit when he’s
bein’ settled into his chair. Him an’ Miss Mary’s both got to enjoyin’ it an’ when
he groans an’ complains she’ll say, `Poor Colin! Does it hurt you so much? Are
you so weak as that, poor Colin?’--but th’ trouble is that sometimes they can
scarce keep from burstin’ out laughin’. When we get safe into the garden they
laugh till they’ve no breath left to laugh with. An’ they have to stuff their faces

Korean
actin: 단백질의 일종, 악틴. 자리에. twinkling: 경쾌한, 어른거림,
color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, practise: 사건 의뢰인, 환자, 의식, 반짝반짝 빛나는, 반짝임, 번득이는,
채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, 실행, 버릇, 습관, 습관적으로 행하다, 순간, 번쩍거리는, 번드거임,
빛깔, 얼굴을 붉히다. 연습, 예배식, 의사를 개업하다, 반짝거리는, 깜ㅃ가임, 깜빡임.
footman: 종복, 하인, 보병, 부나비의 변호사 등을 개업하다. warrant: 영장, 정당화하다, 정당한
일종, 쇠붙이로 된 받침. savin: 향나무속의 약용식물. 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거,
helpless: 의지할 데 없는, 무력한, scarce: 드문, 부족한, 희귀한, 단언하다, 준사관 사령, 권한을
어찌할 도리 없는, 의지할 사람이 결석하다, 결핍한. 부여하다, 준위.
없는, 어찌할 수 없는, 의지할 곳이 stuff: 직물, 소지품, 틀어막다, 요소, waxy: 밀랍의, 창백한, 납질의, 화를
없는. 채우다, 원료, 소질, 잡동사니, 낸, 납양 변성에 걸린, 성난.
highly: 높이, 크게, 고도로, 높은 박제하다, 허튼소리, 게걸스럽게먹다.
Frances Hodgson Burnett 209

into Mester Colin’s cushions to keep the gardeners from hearin’, if any of, ‘em’s
about.”
“Th’ more they laugh th’ better for ‘em!” said Mrs. Sowerby, still laughing
herself. “Good healthy child laughin’s better than pills any day o’ th’ year. That
pair’ll plump up for sure.”
“They are plumpin’ up,” said Dickon. “They’re that hungry they don’t know
how to get enough to eat without makin’ talk. Mester Colin says if he keeps
sendin’ for more food they won’t believe he’s an invalid at all. Miss Mary says
she’ll let him eat her share, but he says that if she goes hungry she’ll get thin an’
they mun both get fat at once.”
Mrs. Sowerby laughed so heartily at the revelation of this difficulty that she
quite rocked backward and forward in her blue cloak, and Dickon laughed with
her.%
“I’ll tell thee what, lad,” Mrs. Sowerby said when she could speak. “I’ve
thought of a way to help ‘em. When tha’ goes to ‘em in th’ mornin’s tha’ shall
take a pail o’ good new milk an’ I’ll bake ‘em a crusty cottage loaf or some buns
wi’ currants in ‘em, same as you children like. Nothin’s so good as fresh milk an’
bread. Then they could take off th’ edge o’ their hunger while they were in their
garden an’ th, fine food they get indoors ‘ud polish off th’ corners.”
“Eh! mother!” said Dickon admiringly, “what a wonder tha’ art! Tha’ always
sees a way out o’ things. They was quite in a pother yesterday. They didn’t see
how they was to manage without orderin’ up more food--they felt that empty
inside.”
“They’re two young ‘uns growin’ fast, an’ health’s comin’ back to both of
‘em. Children like that feels like young wolves an’ food’s flesh an’ blood to ‘em,”
said Mrs. Sowerby. Then she smiled Dickon’s own curving smile. “Eh! but
they’re enjoyin’ theirselves for sure,” she said.
She was quite right, the comfortable wonderful mother creature--and she had
never been more so than when she said their “play actin’” would be their joy.
Colin and Mary found it one of their most thrilling sources of entertainment. The

Korean
bake: 회식, 구워지다, 굽다, 굽기, 같은, 무뚝뚝한. 시간을 놀며 보내다, 빵의 덩어리.
익히다, 빵굽기, 구워낸 제품, 구워 difficulty: 곤란, 이의, 궁박, 난국, pail: 양동이, 들통, 한 통의 양.
굳히다, 구워 말리다, 그을리다, 타다. 논쟁, 지장, 어려움, 항의, 곤경. pills: 의사.
cloak: 외투를 입히다, 망토, 구실, hunger: 굶주림, 갈망하다, 굶주리다, pother: 소동, 괴롭히다, 자욱한 연기,
가면, 뒤덮다, 가리는 것, 덮어 공복, 갈망, 기근, 배가 고프다, 걱정하다, 숨막힐 듯이 자욱한 연기,
가리다, 외투, 은폐하다, 소매없는 열망하다, 굶주리게 하다, 열망. 야단법석 떨다.
외투, 소매 없는 외투. indoors: 옥내에서, 옥내에. revelation: 폭로, 계시, 묵시, 발각,
crusty: 피각질의, 심통 사나운, loaf: 덩어리, 요리의 일종, 적발, 요한 계시록, 폭로된 사물,
버릇없는, 쉬 화를 내는, 성마름, 어정거리다, 빵 한덩어리, 천계, 뜻밖의 새 사실, 뜻밖의 사실,
성마르게, 껍질이 딱딱한, 껍질이 놀고지내다, 빈둥거리다, 원뿔꼴의 성경.
딱딱하고 두꺼운, 까다로운, 겉가죽 한덩이, 머리, 원뿔꼴의 횐 설탕, wolves: 늑대들.
210 The Secret Garden

idea of protecting themselves from suspicion had been unconsciously suggested


to them first by the puzzled nurse and then by Dr. Craven himself.%
“Your appetite. Is improving very much, Master Colin,” the nurse had said
one day. “You used to eat nothing, and so many things disagreed with you.”
“Nothing disagrees with me now” replied Colin, and then seeing the nurse
looking at him curiously he suddenly remembered that perhaps he ought not to
appear too well just yet. “At least things don’t so often disagree with me. It’s the
fresh air.”
“Perhaps it is,” said the nurse, still looking at him with a mystified
expression. “But I must talk to Dr. Craven about it.”
“How she stared at you!” said Mary when she went away. “As if she thought
there must be something to find out.”
“I won’t have her finding out things,” said Colin. “No one must begin to find
out yet.” When Dr. Craven came that morning he seemed puzzled, also. He
asked a number of questions, to Colin’s great annoyance.
“You stay out in the garden a great deal,” he suggested. “Where do you go?”
Colin put on his favorite air of dignified indifference to opinion.
“I will not let any one know where I go,” he answered. “I go to a place I like.
Every one has orders to keep out of the way. I won’t be watched and stared at.
You know that!”
“You seem to be out all day but I do not think it has done you harm--I do not
think so. The nurse says that you eat much more than you have ever done
before.”
“Perhaps,” said Colin, prompted by a sudden inspiration, “perhaps it is an
unnatural appetite.”
“I do not think so, as your food seems to agree with you,” said Dr. Craven.
“You are gaining flesh rapidly and your color is better.”
“Perhaps--perhaps I am bloated and feverish,” said Colin, assuming a
discouraging air of gloom. “People who are not going to live are often--

Korean
agree: 일치하다, 동의하다, 찬성하다, 주제넘은. gloom: 어둠, 어두워지다, 암흑, 음울,
합의에 달하다, 맞다, 합치하다, bloated: 부푼, 훈제의, 우쭐대는, 음울한 표정, 우울, 암영, 어두운
합의에 도달하다, 합의 하다, 의견이 부풀은, 거만한, 뽐내는, 만심한. 얼굴을 하다, 침울, 어둑어둑해지다,
일치하다, 부합하다, 마음이 맞다. dignified: 고귀한, 위험 있는, 위엄 어둡게 하다.
annoyance: 성가심, 두통거리, 약오름, 있는. opinion: 의견, 평가, 소신, 판단, 감정,
성가신 일, 성가신 사람, 성가시게 disagree: 맞지 않다, 일치하지 않다, 여론, 선악의 판단, 전문가의 의견.
굴기, 괴로움. 의견을 달리하다, 다투다, 의견이 suspicion: 미량, 의심, 협의, 소량,
appear: 나타나다, 같다, 공표하다, 다르다. 낌새챔, 느낌, 용의, 에 혐의를 두다.
보이다, 출두하다, 나오다, 분명하다, discouraging: 낙담시키는, 용기를 unconsciously: 모르게, 무의식적으로,
인 듯하다. 꺾는, 실망적인, 신이 안나는, 맥빠진, 부지중에.
assuming: 건방진, 주제넘는, 시원찮은.
Frances Hodgson Burnett 211

different.” Dr. Craven shook his head. He was holding Colin’s wrist and he
pushed up his sleeve and felt his arm.%
“You are not feverish,” he said thoughtfully, “and such flesh as you have
gained is healthy. If you can keep this up, my boy, we need not talk of dying.
Your father will be happy to hear of this remarkable improvement.”
“I won’t have him told!” Colin broke forth fiercely. “It will only disappoint
him if I get worse again--and I may get worse this very night. I might have a
raging fever. I feel as if I might be beginning to have one now. I won’t have
letters written to my father--I won’t--I won’t! You are making me angry and you
know that is bad for me. I feel hot already. I hate being written about and being
talked over as much as I hate being stared at!”
“Hush-h! my boy,” Dr. Craven soothed him. “Nothing shall be written
without your permission. You are too sensitive about things. You must not
undo the good which has been done.”
He said no more about writing to Mr. Craven and when he saw the nurse he
privately warned her that such a possibility must not be mentioned to the
patient.
“The boy is extraordinarily better,” he said. “His advance seems almost
abnormal. But of course he is doing now of his own free will what we could not
make him do before. Still, he excites himself very easily and nothing must be
said to irritate him.” Mary and Colin were much alarmed and talked together
anxiously. From this time dated their plan of “play actin’.”
“I may be obliged to have a tantrum,” said Colin regretfully. “I don’t want to
have one and I’m not miserable enough now to work myself into a big one.
Perhaps I couldn’t have one at all. That lump doesn’t come in my throat now
and I keep thinking of nice things instead of horrible ones. But if they talk about
writing to my father I shall have to do something.”
He made up his mind to eat less, but unfortunately it was not possible to
carry out this brilliant idea when he wakened each morning with an amazing
appetite and the table near his sofa was set with a breakfast of home-made bread

Korean
abnormal: 변태의, 이상의, 비정상인, extraordinarily: 엄청나게, 유감스럽게.
비정상의, 변칙의. 이례적으로, 비상하게, 대단하게, remarkable: 주목할 만한, 비범한,
advance: 나아가게 하다, 승진시키다, 유별나게, 특별히. 이상한, 현저한, 보통이 아닌, 드문,
나아가다, 값을 올리다, 전진, 진보, home-made: 손으로 만든. 두드러진, 놀랄만한, 비상한, 뛰어난.
의견을 내다 선불하다, 전진하다, irritate: 자극하다, 화나게 하다, undo: 풀다 끄르다, 원 상태로 돌리다,
승급, 선불, 제출하다. 초조하게 만들다, 염증을 일으키다, 실행 취소, 끄르다, 원상태로 돌리다,
dated: 시대에 뒤진, 날짜 있는, 날짜가 짜증나게하다, 무효로 하다, 염증을 타락시키다, 영락시키다, 여자의
있는, 날짜가 적힌. 일으키게 하다, 안달하게하다, 정조를 빼앗다, 풀리다, 동요시키다,
disappoint: 실망시키다, 기대를 무효로하다, 노하게 하다, 혼란시키다.
어기다, 좌절시키다, 꺾다, 그에게 실효시키다. wrist: 손목, 손목 관절, 손재주,
실망했다, 헛되게하다, 어긋나게하다. regretfully: 불만스럽게, 애석하게, 피스톤핀, 손목의, 손목을 써서.
212 The Secret Garden

and fresh butter, snow-white eggs, raspberry jam and clotted cream. Mary
always breakfasted with him and when they found themselves at the table--
particularly if there were delicate slices of sizzling ham sending forth tempting
odors from under a hot silver cover--they would look into each other’s eyes in
desperation.%
“I think we shall have to eat it all this morning, Mary,” Colin always ended
by saying. “We can send away some of the lunch and a great deal of the dinner.”
But they never found they could send away anything and the highly polished
condition of the empty plates returned to the pantry awakened much comment.
“I do wish,” Colin would say also, “I do wish the slices of ham were thicker,
and one muffin each is not enough for any one.”
“It’s enough for a person who is going to die,” answered Mary when first she
heard this, “but it’s not enough for a person who is going to live. I sometimes
feel as if I could eat three when those nice fresh heather and gorse smells from
the moor come pouring in at the open window.”
The morning that Dickon--after they had been enjoying themselves in the
garden for about two hours--went behind a big rosebush and brought forth two
tin pails and revealed that one was full of rich new milk with cream on the top of
it, and that the other held cottage-made currant buns folded in a clean blue and
white napkin, buns so carefully tucked in that they were still hot, there was a
riot of surprised joyfulness. What a wonderful thing for Mrs. Sowerby to think
of! What a kind, clever woman she must be! How good the buns were! And what
delicious fresh milk!
“Magic is in her just as it is in Dickon,” said Colin. “It makes her think of
ways to do things--nice things. She is a Magic person. Tell her we are grateful,
Dickon--extremely grateful.” He was given to using rather grown-up phrases at
times. He enjoyed them. He liked this so much that he improved upon it.
“Tell her she has been most bounteous and our gratitude is extreme.”
And then forgetting his grandeur he fell to and stuffed himself with buns and
drank milk out of the pail in copious draughts in the manner of any hungry little

Korean
bounteous: 풍부한, 활수한, 아낌없이 채움, 으깨다, 움직이지 않게되다, 소리, 입술 사이에서 혀를 차는 소리.
주는. 쑤셔 넣다, 곤경, 방해하다. riot: 폭동, 폭동을 일으키다, 소동,
clotted: 응고한, 순전한, 전적인, 엉긴. muffin: 머핀. 방종, 야단법석, 아주 유쾌한 사람,
copious: 풍부한, 내용이 풍부한, 많은, napkin: 냅킨, 기저귀, 손수건, 방탕, 난봉, 방탕생활을 하다, 떠들다,
말수가많은, 말이 많은, 자세히 냅킨으로 싸다, 생리용 냅킨. 대성공.
서술하는, 막대한. pantry: 식료품실, 가정의 식료품 rosebush: 장미나무, 장미덤불, 장미
draughts: 체커. 저장실, 식료품 저장실. 나무.
grandeur: 장관, 위대, 화려, 장엄, raspberry: 나무딸기, 입술과 혀를 sizzling: 지글지글 소리내는, 몹시
웅대, 성대, 고귀, 장려. 진동시켜 내는 소리, 입술사이에서 뜨거운.
gratitude: 감사. 혀를 진동시켜 내는 야유소리, tempting: 유혹하는, 황홀하게 하는,
jam: 잼, 궁지, 막다, 혼잡, 붐빔, 잔뜩 라즈베리, 나무 딸기, 혹평, 혀를 차는 부추기는, 마음이 당기는.
Frances Hodgson Burnett 213

boy who had been taking unusual exercise and breathing in moorland air and
whose breakfast was more than two hours behind him.%
This was the beginning of many agreeable incidents of the same kind. They
actually awoke to the fact that as Mrs. Sowerby had fourteen people to provide
food for she might not have enough to satisfy two extra appetites every day. So
they asked her to let them send some of their shillings to buy things.
Dickon made the stimulating discovery that in the wood in the park outside
the garden where Mary had first found him piping to the wild creatures there
was a deep little hollow where you could build a sort of tiny oven with stones
and roast potatoes and eggs in it. Roasted eggs were a previously unknown
luxury and very hot potatoes with salt and fresh butter in them were fit for a
woodland king --besides being deliciously satisfying. You could buy both
potatoes and eggs and eat as many as you liked without feeling as if you were
taking food out of the mouths of fourteen people.
Every beautiful morning the Magic was worked by the mystic circle under
the plum-tree which provided a canopy of thickening green leaves after its brief
blossom-time was ended. After the ceremony Colin always took his walking
exercise and throughout the day he exercised his newly found power at intervals.
Each day he grew stronger and could walk more steadily and cover more
ground. And each day his belief in the Magic grew stronger--as well it might. He
tried one experiment after another as he felt himself gaining strength and it was
Dickon who showed him the best things of all.
“Yesterday,” he said one morning after an absence, “I went to Thwaite for
mother an’ near th’ Blue Cow Inn I seed Bob Haworth. He’s the strongest chap
on th’ moor. He’s the champion wrestler an’ he can jump higher than any other
chap an’ throw th’ hammer farther. He’s gone all th’ way to Scotland for th’
sports some years. He’s knowed me ever since I was a little ‘un an’ he’s a
friendly sort an’ I axed him some questions. Th’ gentry calls him a athlete and I
thought o’ thee, Mester Colin, and I says, `How did tha’ make tha’ muscles stick
out that way, Bob? Did tha’ do anythin’ extra to make thysel’ so strong?’ An’ he
says ‘Well, yes, lad, I did. A strong man in a show that came to Thwaite once

Korean
athlete: 경기자, 운동가, 운동 선수, luxury: 사치, 사치품, 쾌락, 호화, 비싼 주는, 납득이 가는, 납득이 되는,
운동선수, 육상 경기 선수, 체육. 물건, 유쾌함. 만족한.
ceremony: 예의, 의식, 식전, 형식, mystic: 신비한, 신비주으자, 비교의, stimulating: 격려하는, 활기를 띠게
딱딱함, 식, 의례. 비교의-신비주으자, 비법의, 신비가, 하는, 자극적인, 자극하는.
deliciously: 맛있게, 유쾌하게. 신비적인, 신비주의적인, 정신적 thickening: 풀먹임, 농후제, 농화,
gentry: 상류 계급, 패거리, 상류 사회. 상징의. 두껍게하기, 두꺼워짐, 농밀화, 굵게
hammer: 해머, 망치, 연달아 때리다, oven: 화덕, 오븐, 숍, 솥, 가마. 함, 농후재료, 두껍게 됨, 두껍게 함,
망치로 두드리다, 두들겨넣다, roast: 불고기, 굽기, 구워지다, 굽다, 굵게 됨.
나무망치, 부지런히 일하다, 데우다, 구운, 조롱, 볶다, 익히다, woodland: 삼림지, 삼림지의.
공이치기, 애써서 생각해 내다, 심한 조롱, 생선을굽다. wrestler: 레슬링선수, 씨름꾼, 레슬링
쇠망치, 생각해 내다. satisfying: 확실한, 충분한, 만족을 선수.
214 The Secret Garden

showed me how to exercise my arms an’ legs an’ every muscle in my body. An’ I
says, `Could a delicate chap make himself stronger with ‘em, Bob?’ an’ he
laughed an’ says, ‘Art tha’ th’ delicate chap?’ an’ I says, `No, but I knows a young
gentleman that’s gettin’ well of a long illness an’ I wish I knowed some o’ them
tricks to tell him about.’ I didn’t say no names an, he didn’t ask none. He’s
friendly same as I said an’ he stood up an’ showed me good-natured like, an’ I
imitated what he did till I knowed it by heart.”
Colin had been listening excitedly.%
“Can you show me?” he cried. “Will you?”
“Aye, to be sure,” Dickon answered, getting up. “But he says tha’ mun do
‘em gentle at first an’ be careful not to tire thysel’. Rest in between times an’ take
deep breaths an’ don’t overdo.”
“I’ll be careful,” said Colin. “Show me! Show me! Dickon, you are the most
Magic boy in the world!”
Dickon stood up on the grass and slowly went through a carefully practical
but simple series of muscle exercises. Colin watched them with widening eyes.
He could do a few while he was sitting down. Presently he did a few gently
while he stood upon his already steadied feet. Mary began to do them also.
Soot, who was watching the performance, became much disturbed and left his
branch and hopped about restlessly because he could not do them too.
From that time the exercises were part of the day’s duties as much as the
Magic was. It became possible for both Colin and Mary to do more of them each
time they tried, and such appetites were the results that but for the basket Dickon
put down behind the bush each morning when he arrived they would have been
lost. But the little oven in the hollow and Mrs. Sowerby’s bounties were so
satisfying that Mrs. Medlock and the nurse and Dr. Craven became mystified
again. You can trifle with your breakfast and seem to disdain your dinner if you
are full to the brim with roasted eggs and potatoes and richly frothed new milk
and oatcakes and buns and heather honey and clotted cream.

Korean
brim: 가장자리, 양테, 가득채우다, honey: 벌꿀, 감미로운, 화밀, 정다운 잘하는, 제 구실을 잘하는, 사실상의,
넘치다, 그릇의 가장자리, 가득 붓다. 말을 하다, 발림말하다, 벌꿀의, 실지 경험을 한.
cream: 크림, 정수, 완전히 해치우다, 귀여운 사람, 단것. richly: 부유하게, 충분히, 풍요하게,
알짜를 뽑다, 더껑이, 화장용 크림, imitated: 본뜬, 모조의 가짜의, 값지게, 농후하게, 풍부하게,
크림 과자, 정화, 크림으로 만든, 모방된, 흉내내어진. 자양분있게.
휘저어 크림 모양으로 만들다, 크림을 performance: 연주, 일, 연기, 흥행, series: 시리즈, 일련, 열, 직렬, 급수,
분리하다. 수행, 성과, 공적, 성능, 실행, 공연, 통, 수열, 연속, 음렬, 총서, 연속
disdain: 경멸, 경멸하다, 경멸하다- 공연의 잘함과 못함. 시합.
경멸적인, 경멸적인, 경멸감, 할 practical: 실용적인, 실지의, 실지 widening: 공동체 확장책.
가치가 없다고 생각하다. 경험이 있는, 실질상의, 실기 시험,
exercises: 군대의 연습, 수업 과정, 식. 실지상의, 응용적인, 이 제 구실을
Frances Hodgson Burnett 215

“They%are eating next to nothing,” said the nurse. “They’ll die of starvation if
they can’t be persuaded to take some nourishment. And yet see how they look.”
“Look!” exclaimed Mrs. Medlock indignantly. “Eh! I’m moithered to death
with them. They’re a pair of young Satans. Bursting their jackets one day and the
next turning up their noses at the best meals Cook can tempt them with. Not a
mouthful of that lovely young fowl and bread sauce did they set a fork into
yesterday--and the poor woman fair invented a pudding for them--and back it’s
sent. She almost cried. She’s afraid she’ll be blamed if they starve themselves
into their graves.”
Dr. Craven came and looked at Colin long and carefully, He wore an
extremely worried expression when the nurse talked with him and showed him
the almost untouched tray of breakfast she had saved for him to look at--but it
was even more worried when he sat down by Colin’s sofa and examined him.
He had been called to London on business and had not seen the boy for nearly
two weeks. When young things begin to gain health they gain it rapidly. The
waxen tinge had left, Colins skin and a warm rose showed through it; his
beautiful eyes were clear and the hollows under them and in his cheeks and
temples had filled out. His once dark, heavy locks had begun to look as if they
sprang healthily from his forehead and were soft and warm with life. His lips
were fuller and of a normal color. In fact as an imitation of a boy who was a
confirmed invalid he was a disgraceful sight. Dr. Craven held his chin in his
hand and thought him over.
“I am sorry to hear that you do not eat any- thing,” he said. “That will not
do. You will lose all you have gained --and you have gained amazingly. You ate
so well a short time ago.”
“I told you it was an unnatural appetite,” answered Colin.
Mary was sitting on her stool nearby and she suddenly made a very queer
sound which she tried so violently to repress that she ended by almost choking.
“What is the matter?” said Dr. Craven, turning to look at her.
Mary became quite severe in her manner.

Korean
amazingly: 놀랄이만큼, 기막힐 영양물, 영양상태양식, 음식, 음식물, 생각이 나게 하다, 시험하다.
정도로. 자양분 공급, 조성. tinge: 티, 물들이다, 가미하다, 기미,
disgraceful: 수치스러운, 욕된. repress: 억누르다, 억압하다, 엷은 색, 조금바꾸다, 엷게 착색하다,
fowl: 가금, 새, 닭, 들새를 잡다, 억제하다, 진압하다, 정복하다. 기, 에 기미를 띠게 하다, 엷은 색조.
새고기, 엽조를 사냥하다. starvation: 굶주림, 아사, 박봉의. untouched: 언급되지 않은, 손대지
imitation: 모방, 모조품, 모사, 흉내, starve: 갈망하다, 굶주리다, 아사하다, 않은, 감동되지 않은, 논급되지 않은.
인조, 위조품, 비슷하게 만든 것, 굶주리게 하다, 배고프다, waxen: 초 같은, 창백한, 밀랍같은,
모조, 모방모조, 가짜, 모방작법. 동사시키다, 굶어 죽다, 시장기를 초로 만든, 밀랍으로 만든,
mouthful: 소량, 입 가득, 한 입, 한 입 느끼다, 허기지게 하다. 매끈매끈한, 감동하기 쉬운, 생기
가득. tempt: 유혹하다, 무릅쓰다, 시도하다, 없는.
nourishment: 자양물, 육성, 양식, 성나게 하다, 꾀다, 당기게 하다, 할
216 The Secret Garden

“It was something between a sneeze and a cough,” she replied with
reproachful dignity, “and it got into my throat.”
“But,” she said afterward to Colin, “I couldn’t stop myself. It just burst out
because all at once I couldn’t help remembering that last big potato you ate and
the way your mouth stretched when you bit through that thick lovely crust with
jam and clotted cream on it.”
“Is there any way in which those children can get food secretly?” Dr. Craven
inquired of Mrs. Medlock.%
“There’s no way unless they dig it out of the earth or pick it off the trees,”
Mrs. Medlock answered. “They stay out in the grounds all day and see no one
but each other. And if they want anything different to eat from what’s sent up to
them they need only ask for it.”
“Well,” said Dr. Craven, “so long as going without food agrees with them we
need not disturb ourselves. The boy is a new creature.”
“So is the girl,” said Mrs. Medlock. “She’s begun to be downright pretty
since she’s filled out and lost her ugly little sour look. Her hair’s grown thick
and healthy looking and she’s got a bright color. The glummest, ill-natured little
thing she used to be and now her and Master Colin laugh together like a pair of
crazy young ones. Perhaps they’re growing fat on that.”
“Perhaps they are,” said Dr. Craven. “Let them laugh.”

Korean
afterward: 나중에, 그 후, 뒤에. disturb: 방해하다, 어지럽히다, 헛되이, 죽은.
clotted: 응고한, 순전한, 전적인, 엉긴. 소란하게 하다, 불안하게하다, potato: 감자, 고구마, 감자의.
color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, 불안하게 하다, 소란하게하다, reproachful: 책망하는, 비난하는,
채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, 교란하다, 저해하다, 침해하다. 수치스러운, 책망하는 듯한, 나무랄
빛깔, 얼굴을 붉히다. downright: 솔직한, 철저히, 아주, 만한, 나무라는, 부끄러운, 꾸짖는.
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, 완전한, 명확한, 곧은, 철저한. sneeze: 재채기, 업신여기다,
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, food: 양식, 식량, 식품, 자양분, 먹을 재채기하다, 깔보다, 유괴, 유괴하다,
비겁한 사람. 것, 양분, 음식. 체포하다.
crust: 철면피, 빵 껍질, 겉껍질로 덮다, ill-natured: 심술궂은. unless: 을 제외하고, 외에는, 을
딱딱한 표면, 머리, 부스럼 딱지, 겉, lost: 진, 허비한, 잃은, 놓친, 길잃은, 제외하면, 이 아닌 한, 하는 일
양식, 뻔뻔스러움, 식빵의껍질, 생계. 정신팔린, 죽인, 파멸된, 잃어버린, 없이는, 만약...이 아니면.
Frances Hodgson Burnett 217

CHAPTER XXV

THE CURTAIN

And%the secret garden bloomed and bloomed and every morning revealed
new miracles. In the robin’s nest there were Eggs and the robin’s mate sat upon
them keeping them warm with her feathery little breast and careful wings. At
first she was very nervous and the robin himself was indignantly watchful.
Even Dickon did not go near the close-grown corner in those days, but waited
until by the quiet working of some mysterious spell he seemed to have conveyed
to the soul of the little pair that in the garden there was nothing which was not
quite like themselves--nothing which did not understand the wonderfulness of
what was happening to them--the immense, tender, terrible, heart-breaking
beauty and solemnity of Eggs. If there had been one person in that garden who
had not known through all his or her innermost being that if an Egg were taken
away or hurt the whole world would whirl round and crash through space and
come to an end--if there had been even one who did not feel it and act
accordingly there could have been no happiness even in that golden springtime
air. But they all knew it and felt it and the robin and his mate knew they knew it.
At first the robin watched Mary and Colin with sharp anxiety. For some
mysterious reason he knew he need not watch Dickon. The first moment he set
his dew-bright black eye on Dickon he knew he was not a stranger but a sort of

Korean
bloomed: 코팅된. 짝짓다, 한패가되다, 한편, tender: 허약한, 간호인, 부드러운,
feathery: 깃이 난, 깃털 같은, 경박한, 결혼시키다. 제출하다, 입찰하다, 부속선, 감시인,
가벼운, 깃으로 덮인, 깃털이 있는. mysterious: 불가사의한, 이상한, 입찰, 제공, 친절한, 탄수차.
immense: 광대한, 거대한, 훌륭한, 신비한, 신비적인. watchful: 경계하는, 주의 깊은,
한없는, 막대한, 광대하다, 멋진, 이루 nest: 깃들이다, 둥지, 보금자리, 조심스러운, 방심하지 않는,
헤아릴수 없는, 굉장히, 굉장한, 아주. 새집을 찾다, 보금자리를 짓다, 주의깊은.
indignantly: 분연히, 분개하여. 안식처, 피난처, 알자리를 찾다, whirl: 혼란, 선회, 소용돌이,
innermost: 맨 안쪽의, 가장 깊숙한 포개넣다, 둥지를 만들다, 소굴. 현기증나다, 빙빙 돌리다, 빙빙돌다,
곳, 가장 깊은 속의. solemnity: 의식, 장엄, 엄숙, 점잔뺌, 잇따라 일어나는 일, 질주하다, 차로
mate: 항해사, 조수, 한패, 동료, 정식, 점잔 뺌. 신속히 운반한다, 현기증이 나다,
마테차 그릇, 마테차 나무, 지우다, springtime: 봄, 청춘, 초기. 회전.
218 The Secret Garden

robin without beak or feathers. He could speak robin (which is a quite distinct
language not to be mistaken for any other). To speak robin to a robin is like
speaking French to a Frenchman. Dickon always spoke it to the robin himself, so
the queer gibberish he used when he spoke to humans did not matter in the
least. The robin thought he spoke this gibberish to them because they were not
intelligent enough to understand feathered speech. His movements also were
robin. They never startled one by being sudden enough to seem dangerous or
threatening. Any robin could understand Dickon, so his presence was not even
disturbing.%
But at the outset it seemed necessary to be on guard against the other two. In
the first place the boy creature did not come into the garden on his legs. He was
pushed in on a thing with wheels and the skins of wild animals were thrown
over him. That in itself was doubtful. Then when he began to stand up and
move about he did it in a queer unaccustomed way and the others seemed to
have to help him. The robin used to secrete himself in a bush and watch this
anxiously, his head tilted first on one side and then on the other. He thought that
the slow movements might mean that he was preparing to pounce, as cats do.
When cats are preparing to pounce they creep over the ground very slowly. The
robin talked this over with his mate a great deal for a few days but after that he
decided not to speak of the subject because her terror was so great that he was
afraid it might be injurious to the Eggs.
When the boy began to walk by himself and even to move more quickly it
was an immense relief. But for a long time--or it seemed a long time to the robin-
-he was a source of some anxiety. He did not act as the other humans did. He
seemed very fond of walking but he had a way of sitting or lying down for a
while and then getting up in a disconcerting manner to begin again.
One day the robin remembered that when he himself had been made to learn
to fly by his parents he had done much the same sort of thing. He had taken
short flights of a few yards and then had been obliged to rest. So it occurred to
him that this boy was learning to fly--or rather to walk. He mentioned this to his
mate and when he told her that the Eggs would probably conduct themselves in

Korean
anxiety: 걱정, 불안, 열망, 근심, 유해한, 부정한사람을 헤치는, 잘못 따위를 심하게 책망하다, 갑자기
걱정거리, 염원. 불법의, 중상적인, 불법인. 달려들다, 달려들어 붙들다, 심하게
disconcerting: 당황케하는, 불안하게 intelligent: 지적인, 총명한, 영리한, 책망하다.
하는, 혼란케 하는. 현명한, 정보처리 기능을 가진, secrete: 비밀로 하다, 분비하다,
feathered: 깃털이 난, 깃털 장식이 재치있는, 이해력있는, 이해력이 숨기다.
있는, 날개가 있는, 깃을 단, 깃 좋은, 이성적인, 이해력이 있는. threatening: 험악한, 위협적인, 일너날
모양의, 날개 있는, 깃이 있는, 날듯이 outset: 착수, 최초, 시초. 듯이, 찌푸린, 협박하는, 위험한,
빠른, 깃털로 장식을 한, 깃이 달린. pounce: 급습, 지림분, 붙잡으려 들다, 일어날 듯한, 협박적인.
gibberish: 횡설수설, 알아들을 수 갑자기 덮치다, 갑자기 덮치다- unaccustomed: 익숙지 않은, 보통이
없는 말, 영문 모를 말. 붙잡으려 덤벼듦, 붙잡으려 덤벼듦, 아닌, 별난, 예사롭지 않은, 의숙지
injurious: 해로운, 모욕적인, 부당한, 남의 결점 따위를 심하게 책망하다, 못한.
Frances Hodgson Burnett 219

the same way after they were fledged she was quite comforted and even became
eagerly interested and derived great pleasure from watching the boy over the
edge of her nest--though she always thought that the Eggs would be much
cleverer and learn more quickly. But then she said indulgently that humans
were always more clumsy and slow than Eggs and most of them never seemed
really to learn to fly at all. You never met them in the air or on tree-tops.%
After a while the boy began to move about as the others did, but all three of
the children at times did unusual things. They would stand under the trees and
move their arms and legs and heads about in a way which was neither walking
nor running nor sitting down. They went through these movements at intervals
every day and the robin was never able to explain to his mate what they were
doing or tying to do. He could only say that he was sure that the Eggs would
never flap about in such a manner; but as the boy who could speak robin so
fluently was doing the thing with them, birds could be quite sure that the actions
were not of a dangerous nature. Of course neither the robin nor his mate had
ever heard of the champion wrestler, Bob Haworth, and his exercises for making
the muscles stand out like lumps. Robins are not like human beings; their
muscles are always exercised from the first and so they develop themselves in a
natural manner. If you have to fly about to find every meal you eat, your muscles
do not become atrophied (atrophied means wasted away through want of use).
When the boy was walking and running about and digging and weeding like
the others, the nest in the corner was brooded over by a great peace and content.
Fears for the Eggs became things of the past. Knowing that your Eggs were as
safe as if they were locked in a bank vault and the fact that you could watch so
many curious things going on made setting a most entertaining occupation. On
wet days the Eggs’ mother sometimes felt even a little dull because the children
did not come into the garden.
But even on wet days it could not be said that Mary and Colin were dull.
One morning when the rain streamed down unceasingly and Colin was
beginning to feel a little restive, as he was obliged to remain on his sofa because
it was not safe to get up and walk about, Mary had an inspiration.

Korean
atrophied: 위축시키다. 다 날 때까지 기르는, 깃털이 다 나는, 일, 종사, 점유 기간, 점유 권.
derived: 유래된, 파생된. 깃털을 다는. restive: 반항적인, 침착성이 없는,
entertaining: 재미있는, 유쾌한. fluently: 유창하게, 우아하게, 고집센, 나아가기를 싫어하는, 다루기
flap: 흥분, 보조익, 날개를 퍼덕이다, 웅변으로, 완만하게, 거침없이. 힘드는, 다루기 힘든, 들떠 있는,
날개침, 펄럭거리다, 늘어진 것, indulgently: 제멋대로 하게. 불안해하는, 앞으로 나아가려 않는,
찰싹때리다, 펄럭임, 축 늘어지다, meal: 식사, 거칠게 간 곡식, 굵은 침착하지 못한, 하기 힘든.
찰싹, 축 늘어진 물건. 가루, 한 끼, 식사시간, 한끼, tying: 매는, 매기.
fledged: 깃털이 다 난, 성인이 된, 다 일회분의 착유량, 곡물의 체에 치지 unceasingly: 부단하게.
자란, 날아갈 수 있을 만큼 성장한, 날 않은 굵은 가루, 한끼 분, 체에 치지 unusual: 유별난, 보통이 아닌,
수 있게 된, 제 구실을 할 나이가 된, 않은 굵은 가루. 진기한, 별난, 비범한.
깃털이 다 새 새끼를 기르는, 깃털이 occupation: 점유, 점령, 직업, 거주, wasted: 황폐한, 살해된, 지나간.
220 The Secret Garden

“Now that I am a real boy,” Colin had said, “my legs and arms and all my
body are so full of Magic that I can’t keep them still. They want to be doing
things all the time. Do you know that when I waken in the morning, Mary, when
it’s quite early and the birds are just shouting outside and everything seems just
shouting for joy--even the trees and things we can’t really hear--I feel as if I must
jump out of bed and shout myself. If I did it, just think what would happen!”
Mary giggled inordinately.%
“The nurse would come running and Mrs. Medlock would come running and
they would be sure you had gone crazy and they’d send for the doctor,” she said.
Colin giggled himself. He could see how they would all look--how horrified
by his outbreak and how amazed to see him standing upright.
“I wish my father would come home,” he said. “I want to tell him myself.
I’m always thinking about it--but we couldn’t go on like this much longer. I can’t
stand lying still and pretending, and besides I look too different. I wish it wasn’t
raining today.”
It was then Mistress Mary had her inspiration.
“Colin,” she began mysteriously, “do you know how many rooms there are
in this house?”
“About a thousand, I suppose,” he answered.
“There’s about a hundred no one ever goes into,” said Mary. “And one rainy
day I went and looked into ever so many of them. No one ever knew, though
Mrs. Medlock nearly found me out. I lost my way when I was coming back and I
stopped at the end of your corridor. That was the second time I heard you
crying.”
Colin started up on his sofa.
“A hundred rooms no one goes into,” he said. “It sounds almost like a secret
garden. Suppose we go and look at them. wheel me in my chair and nobody
would know we went”

Korean
amazed: 놀란. 노출, 돌발, 전쟁 따위의 돌발. sofa: 소파, 긴의자.
horrified: 겁에 질린, 충격 받은, pretending: 거짓의, 사칭하는, upright: 올바른, 똑바로, 골포스트,
공포를 나타내는. 겉치레하는, 왕위를 노리는. 곧게선, 곧은, 곧추 서서, 수직,
hundred: 백, 다수, 많은, 많이, 굵은 rainy: 비의, 비에 젖은, 비많은, 비 정직한, 직립, 곧은 물건, 똑바로 선.
설탕, 무수, 백의, 백달러, 백사람, 섞인, 비가 많이 오는, 비가 올 듯한, waken: 분기시키다, 일어나다,
백의 기호, 백야드 경주. 우천의, 비가오는, 우기. 일으키다, 눈뜨게 하다, 깨우다,
inspiration: 영감, 인스피레이션, shout: 외침, 외치다, 승부는 났다, 깨닫다, 잠이 깨다.
고무, 감화, 시사, 영감에 의한 착상, 소리침, 소리치다, 부르짓다, 떠들어 wheel: 방향을 바꾸다, 선회시키다,
성령감응, 신통한 생각, 숨을 대다, 고함치다, 큰소리로 말하다, 자전거를 타다, 움직이다, 녹로로
들이마심, 숨 쉼, 들이마시는 숨. 한턱낼 차례, 큰소리. 만들다, 핸들, 바퀴, 수레바퀴,
outbreak: 폭동, 반발, 광맥의 노출, shouting: 외침, 환호, 고함 소리. 자전거, 세력가, 선회하다.
Frances Hodgson Burnett 221

“That’s what I was thinking,” said Mary. “No one would dare to follow us.
There are galleries where you could run. We could do our exercises. There is a
little Indian room where there is a cabinet full of ivory elephants. There are all
sorts of rooms.”
“Ring the bell,” said Colin.%
When the nurse came in he gave his orders.
“I want my chair,” he said. “Miss Mary and I are going to look at the part of
the house which is not used. John can push me as far as the picture-gallery
because there are some stairs. Then he must go away and leave us alone until I
send for him again.”
Rainy days lost their terrors that morning. When the footman had wheeled
the chair into the picture-gallery and left the two together in obedience to orders,
Colin and Mary looked at each other delighted. As soon as Mary had made sure
that John was really on his way back to his own quarters below stairs, Colin got
out of his chair.
“I am going to run from one end of the gallery to the other,” he said, “and
then I am going to jump and then we will do Bob Haworth’s exercises.”
And they did all these things and many others. They looked at the portraits
and found the plain little girl dressed in green brocade and holding the parrot on
her finger.
“All these,” said Colin, “must be my relations. They lived a long time ago.
That parrot one, I believe, is one of my great, great, great, great aunts. She looks
rather like you, Mary--not as you look now but as you looked when you came
here. Now you are a great deal fatter and better looking.”
“So are you,” said Mary, and they both laughed.
They went to the Indian room and amused themselves with the ivory
elephants. They found the rose-colored brocade boudoir and the hole in the
cushion the mouse had left, but the mice had grown up and run away and the
hole was empty. They saw more rooms and made more discoveries than Mary
had made on her first pilgrimage. They found new corridors and corners and
Korean
below: 하위에, 보다 못하여, 아래에, 흘러들다, 물 등을 내보내다, 옮기다, 따라오다, 따르다.
아래로, 의 가치가 없어, 의 하위에, 없는. gallery: 회랑, 갱도, 화랑, 넓은 복도,
보다 아래로, 보다 밑으로, 영하로, finger: 손가락, 손가락을 대다, 노대, 특별석, 꼭대기 관람석의 관객,
아래충으로, 아래 문장쪽에. 탄주하다, 켜다, 손가락 모양의 물건, 맨 위층 관람석, 맨 위층 보통 관람석,
boudoir: 부인의침실, 여성의 내실. 만지다, 을 손가락으로 젖히다, 을 복도, 실내 사격 연습장.
cabinet: 회의실, 내각, 장식장, 캐비닛, 손가락으로 넘기다, 악기가 obedience: 복종, 귀의, 교회의 권위,
조그마한 사실, 캐비닛판, 진열용장, 손가락으로 연주되다, 손가락으로 지배.
사실용의, 용기, 진열장에 모은 만지다, 손가락 폭. pilgrimage: 순례 여행, 인생 행로, 긴
수집품, 상자. follow: 이해하다, 추적하다, 뒤따르다, 여행, 순례하다, 순례, 순례 여행에
empty: 배고픈, 공허한, 빈, 비우다, 종사하다, 추구, 추종, 더 청하는 나서다, 순례 편력에 나서다.
무의미한, 비어있는, 비다, 에 음식, 뒤에서 쫓아가다, 따라가다, relations: 관계, 이성과의 관계.
222 The Secret Garden

flights of steps and new old pictures they liked and weird old things they did not
know the use of. It was a curiously entertaining morning and the feeling of
wandering about in the same house with other people but at the same time
feeling as if one were miles away from them was a fascinating thing.%
“I’m glad we came,” Colin said. “I never knew I lived in such a big queer old
place. I like it. We will ramble about every rainy day. We shall always be
finding new queer corners and things.”
That morning they had found among other things such good appetites that
when they returned to Colin’s room it was not possible to send the luncheon
away untouched.
When the nurse carried the tray down-stairs she slapped it down on the
kitchen dresser so that Mrs. Loomis, the cook, could see the highly polished
dishes and plates.
“Look at that!” she said. “This is a house of mystery, and those two children
are the greatest mysteries in it.”
“If they keep that up every day,” said the strong young footman John,
“there’d be small wonder that he weighs twice as much to-day as he did a month
ago. I should have to give up my place in time, for fear of doing my muscles an
injury.”
That afternoon Mary noticed that something new had happened in Colin’s
room. She had noticed it the day before but had said nothing because she
thought the change might have been made by chance. She said nothing today
but she sat and looked fixedly at the picture over the mantel. She could look at it
because the curtain had been drawn aside. That was the change she noticed.
“I know what you want me to tell you,” said Colin, after she had stared a few
minutes. “I always know when you want me to tell you something. You are
wondering why the curtain is drawn back. I am going to keep it like that.”
“Why?” asked Mary.
“Because it doesn’t make me angry any more to see her laughing. I wakened
when it was bright moonlight two nights ago and felt as if the Magic was filling
Korean
cook: 요리하다, 요리되다, 요리사, 정착하여. 월광.
조작하다, 식사를 준비하다, luncheon: 점심, 오찬, 점심을 먹다, mystery: 신비, 비결, 중세 종교극,
지어내다, 일어나다, 녹초가 되게 에게 점심을 제공하다, 런치를 먹다, 성체, 불가사의, 비밀, 추리 소설,
하다, 쿡, 음식을 만들다, 지치게 도시락, 노동자의 오전의 도시락, 성사극, 비법, 성사, 신비적인 사건.
하다. 가벼운 식사, 오전의 도시락. polished: 닦은, 광택이 있는, 세련된,
dresser: 멋쟁이, 옷입는사람, 옷입는 moonlight: 달빛-아르바이트할, 우아한, 닦아 낸, 갈아 낸.
사람, 장식하는사람, 의상담당자, 아르바이트할, 달빛, 정규의 일 tray: 쟁반, 얕은 접시, 칸막이 상자,
의상 담당자, 장식하는 사람, 이외에 특히 야간에 장애물 치우개.
마무르는 직공, 처치담당자, 장식자, 아르바이트를하다, 달빛의, 부업을 weird: 기묘한, 운명의, 운명,
경대. 하다, 아르바이트를 하다, 정규의 일 초자연의, 불운, 이상한, 불가사의한,
fixedly: 고정하여, 안정하여, 이외에 특히 야간에 부업을 하다, 운.
Frances Hodgson Burnett 223

the room and making everything so splendid that I couldn’t lie still. I got up and
looked out of the window. The room was quite light and there was a patch of
moonlight on the curtain and somehow that made me go and pull the cord. She
looked right down at me as if she were laughing because she was glad I was
standing there. It made me like to look at her. I want to see her laughing like that
all the time. I think she must have been a sort of Magic person perhaps.”
“You are so like her now,” said Mary, “that sometimes I think perhaps you
are her ghost made into a boy.”
That idea seemed to impress Colin. He thought it over and then answered
her slowly.%
“If I were her ghost--my father would be fond of me.”
“Do you want him to be fond of you?” inquired Mary.
“I used to hate it because he was not fond of me. If he grew fond of me I
think I should tell him about the Magic. It might make him more cheerful.”

Korean
cord: 코드, 새끼로 묶다, 새끼, 굴레, 기초, 좋아하는. 아르바이트를하다, 달빛의, 부업을
장작의 평수, 골지게 짠 직물의 이랑, ghost: 유령, 환영, 망령, 영적인, 하다, 아르바이트를 하다, 정규의 일
끈, 가는바로묶다, 코듀로이, 노끈, 유령의, 환상, 근소한 가능성, 혼, 을 이외에 특히 야간에 부업을 하다,
삭상조직. 따라 다니다, -을 따라 다니다, 월광.
curtain: 막, 커튼, 막을 치다, 휘장 대작하다. patch: 반점, 작은 지면, 깁는 헝겊,
꼴의 물건, 막으로 가리다, 한 권의 impress: 날인, 감동시키다, 흔적, 일시 미봉하다, 패치, 경작한 좁은
끝, 막벽, 위장을 치다, 죽음, 칸막이, 징발하다, 인용하다, 특징, 찍다, 지면, 한 번 바르는 분량의 고약, 에
휘장. 징집하다, 누르다, 감명, 감명을 주다. 바대를 대다, 에 쇳조각 따위를 대다,
fond: 어리석은, 다정한, 정에 무른, moonlight: 달빛-아르바이트할, 멋으로 붙이는 헝겊, 헝겊 조각.
사랑에 빠진, 실없는, 애정있는, 아르바이트할, 달빛, 정규의 일
좋아서, 토대, 레이스의 바닥 천, 이외에 특히 야간에
224 The Secret Garden

CHAPTER XXVI

“IT’S MOTHER!”

Their belief in the Magic was an abiding thing. After the morning’s
incantations Colin sometimes gave them Magic lectures.%
“I like to do it,” he explained, “because when I grow up and make great
scientific discoveries I shall be obliged to lecture about them and so this is
practise. I can only give short lectures now because I am very young, and besides
Ben Weatherstaff would feel as if he were in church and he would go to sleep.”
“Th’ best thing about lecturin’,” said Ben, “is that a chap can get up an’ say
aught he pleases an’ no other chap can answer him back. I wouldn’t be agen’
lecturin’ a bit mysel’ sometimes.”
But when Colin held forth under his tree old Ben fixed devouring eyes on
him and kept them there. He looked him over with critical affection. It was not
so much the lecture which interested him as the legs which looked straighter and
stronger each day, the boyish head which held itself up so well, the once sharp
chin and hollow cheeks which had filled and rounded out and the eyes which
had begun to hold the light he remembered in another pair. Sometimes when
Colin felt Ben’s earnest gaze meant that he was much impressed he wondered

Korean
abiding: 영속적인, 오래 지속되는. 열중시키는, 맹렬한, 사람을 실행, 버릇, 습관, 습관적으로 행하다,
affection: 애정, 영향, 병, 감정, 특성, 괴롭히는, 탐하듯이. 연습, 예배식, 의사를 개업하다,
성질, 호의, 기질, 감동. earnest: 진지한, 열심인, 진지, 진심, 변호사 등을 개업하다.
aught: 아마, 아무래도 상관 없다, 어떤 중대한, 정식, 성실한, 성실, 엄숙한- rounded: 둥글게 한, 세련된, 완성된,
일, 어떤 것, 무엇이든. 성실, 엄숙한, 계약금. 원순음의, 끝수가 없는, 둥글린,
boyish: 소년의, 소년 같은, 여자 hollow: 구멍, 우묵한 곳, 공허한, 낭랑한, 어림수의, 완벽한, 입술을
아이가 같은. 골짜기, 거짓의, 도려내다, 속이 텅빈, 둥글게 하여 발음되는.
chin: 턱, 지껄이다, 지껄임, 턱에 갖다 우묵 들어가다, 힘없는, 우묵 들어간,
대다, 잡담, 턱끝, 턱에 대다, 턱끝- 공복의.
지껄이다, 턱걸이 하다, 턱걸이하다. impressed: 감명을 받아, 감명하여.
devouring: 열렬한, 게걸스레 먹는, practise: 사건 의뢰인, 환자, 의식,
Frances Hodgson Burnett 225

what he was reflecting on and once when he had seemed quite entranced he
questioned him.%
“What are you thinking about, Ben Weatherstaff?” he asked.
“I was thinkin’” answered Ben, “as I’d warrant tha’s, gone up three or four
pound this week. I was lookin’ at tha’ calves an’ tha’ shoulders. I’d like to get
thee on a pair o’ scales.”
“It’s the Magic and--and Mrs. Sowerby’s buns and milk and things,” said
Colin. “You see the scientific experiment has succeeded.”
That morning Dickon was too late to hear the lecture. When he came he was
ruddy with running and his funny face looked more twinkling than usual. As
they had a good deal of weeding to do after the rains they fell to work. They
always had plenty to do after a warm deep sinking rain. The moisture which
was good for the flowers was also good for the weeds which thrust up tiny
blades of grass and points of leaves which must be pulled up before their roots
took too firm hold. Colin was as good at weeding as any one in these days and
he could lecture while he was doing it. “The Magic works best when you work,
yourself,” he said this morning. “You can feel it in your bones and muscles. I am
going to read books about bones and muscles, but I am going to write a book
about Magic. I am making it up now. I keep finding out things.”
It was not very long after he had said this that he laid down his trowel and
stood up on his feet. He had been silent for several minutes and they had seen
that he was thinking out lectures, as he often did. When he dropped his trowel
and stood upright it seemed to Mary and Dickon as if a sudden strong thought
had made him do it. He stretched himself out to his tallest height and he threw
out his arms exultantly. Color glowed in his face and his strange eyes widened
with joyfulness. All at once he had realized something to the full.
“Mary! Dickon!” he cried. “Just look at me!”
They stopped their weeding and looked at him.
“Do you remember that first morning you brought me in here?” he
demanded.

Korean
calves: 빙산에서 떨어져 표류하는 붉어지다, 매우, 건강한, 불그스레한. 반짝반짝 빛나는, 반짝임, 번득이는,
얼음 덩어리, 송아지, 송아지 가죽, sinking: 가라앉음, 내려앉는, 쇠약 순간, 번쩍거리는, 번드거임,
어리석은 젊은이, 장딴지. 가라앉는, 쇠퇴하는, 가라앉는. 반짝거리는, 깜ㅃ가임, 깜빡임.
exultantly: 의기 양양하게, 몹시 thee: 너를, 너에게. upright: 올바른, 똑바로, 골포스트,
기쁘게. thrust: 밀다, 찌르다, 찔러넣다, 공격, 곧게선, 곧은, 곧추 서서, 수직,
height: 높이, 고도, 고지, 둔덕, 절정, 습격, 돌진하다, 찌르기, 혹평, 정직한, 직립, 곧은 물건, 똑바로 선.
한창, 극치, 높은 곳, 높음, 이 밀치다, 밀기, 돌격. weeds: 상복.
한창이어서, 하늘. trowel: 모종삽, 흙손으로 바르다,
moisture: 습기, 수분. 흙손, 극구 칭찬하다, 모종삽으로
ruddy: 붉은, 혈색이 좋은, 싫은, 붉게 파다.
하다, 몹시, 괘씸한, 지긋지긋한, twinkling: 경쾌한, 어른거림,
226 The Secret Garden

Dickon was looking at him very hard. Being an animal charmer he could see
more things than most people could and many of them were things he never
talked about. He saw some of them now in this boy. “Aye, that we do,” he
answered.%
Mary looked hard too, but she said nothing.
“Just this minute,” said Colin, “all at once I remembered it myself--when I
looked at my hand digging with the trowel--and I had to stand up on my feet to
see if it was real. And it is real! I’m well--I’m well!”
“Aye, that th’ art!” said Dickon.
“I’m well! I’m well!” said Colin again, and his face went quite red all over.
He had known it before in a way, he had hoped it and felt it and thought
about it, but just at that minute something had rushed all through him--a sort of
rapturous belief and realization and it had been so strong that he could not help
calling out.
“I shall live forever and ever and ever!” he cried grandly. “I shall find out
thousands and thousands of things. I shall find out about people and creatures
and everything that grows--like Dickon--and I shall never stop making Magic.
I’m well! I’m well! I feel--I feel as if I want to shout out something--something
thankful, joyful!”
Ben Weatherstaff, who had been working near a rose-bush, glanced round at
him.
“Tha’ might sing th’ Doxology,” he suggested in his dryest grunt. He had no
opinion of the Doxology and he did not make the suggestion with any particular
reverence.
But Colin was of an exploring mind and he knew nothing about the
Doxology.
“What is that?” he inquired.
“Dickon can sing it for thee, I’ll warrant,” replied Ben Weatherstaff.
Dickon answered with his all-perceiving animal charmer’s smile.

Korean
charmer: 마법사, 매력 있는 사람, 으르렁거리며 말하다, 툴툴 거리는 위엄, 경계.
매혹하는 사람, 뱀을 부리는 사람, 소리, 툴툴거리다, 꿀꿀거리다. shout: 외침, 외치다, 승부는 났다,
요염한 여자. rapturous: 미칠듯이 기뻐하는, 기뻐 소리침, 소리치다, 부르짓다, 떠들어
digging: 채광, 금광, 채굴지, 파기, 날뛰는, 열광적인, 기뻐날뛰는. 대다, 고함치다, 큰소리로 말하다,
하숙, 광산. realization: 현금화, 현실화, 실현, 한턱낼 차례, 큰소리.
grandly: 화려하게, 당당하게, 인식, 실정을 앎, 실물같이 그림, suggestion: 암시, 유발, 투, 제안,
숭고하게, 웅대하게, 장중하게, 취득, 사실이라고 생각함, 정말이라고 기미, 생각남, 암시되어진 사람,
으쓱거리며, 웅장하게, 오만하게, 생각함, 정말이라고 느낌, 정말이라고 생각하기, 제의.
성대히, 호기있게. 깨달음. thankful: 감사하고 있는, 감사의,
grunt: 불평의 소리, 꿀꿀 거리다, reverence: 존경, 존경하다, 위덕, 님, 감사하는.
해병대원, 보병, 꿀꿀 거리는 소리, 경례, 숭상, 숭상하다, 신부님, 경의, thee: 너를, 너에게.
Frances Hodgson Burnett 227

“They sing it i’ church,” he said. “Mother says she believes th’ skylarks sings
it when they gets up i’ th’ mornin’.”
“If she says that, it must be a nice song,” Colin answered. “I’ve never been in
a church myself. I was always too ill. Sing it, Dickon. I want to hear it.”
Dickon was quite simple and unaffected about it. He understood what Colin
felt better than Colin did himself. He understood by a sort of instinct so natural
that he did not know it was understanding. He pulled off his cap and looked
round still smiling.%
“Tha’ must take off tha’ cap,” he said to Colin,” an’ so mun tha’, Ben--an’ tha’
mun stand up, tha’ knows.”
Colin took off his cap and the sun shone on and warmed his thick hair as he
watched Dickon intently. Ben Weatherstaff scrambled up from his knees and
bared his head too with a sort of puzzled half-resentful look on his old face as if
he didn’t know exactly why he was doing this remarkable thing.
Dickon stood out among the trees and rose-bushes and began to sing in quite
a simple matter-of-fact way and in a nice strong boy voice:

“Praise God from whom all blessings flow,


Praise Him all creatures here below,
Praise Him above ye Heavenly Host,
Praise Father, Son, and Holy Ghost.
Amen.”

When he had finished, Ben Weatherstaff was standing quite still with his
jaws set obstinately but with a disturbed look in his eyes fixed on Colin. Colin’s
face was thoughtful and appreciative.
“It is a very nice song,” he said. “I like it. Perhaps it means just what I mean
when I want to shout out that I am thankful to the Magic.” He stopped and
thought in a puzzled way. “Perhaps they are both the same thing. How can we
know the exact names of everything? Sing it again, Dickon. Let us try, Mary. I

Korean
appreciative: 감사의, 감상적인, 여념이 없이, 오로지, 지심의, thoughtful: 생각에 잠긴, 주의 깊은,
감상안이 있는, 감식력이 있는. 집중되어 있는. 인정있는, 사려 깊은, 생각이 깊은,
disturbed: 교란된, 정신장애자, jaws: 입 부분, 좁다란 입구. 인정 있는.
사란한, 산란한, 정서장애가 있는, matter-of-fact: 멋없는, 사무적인, unaffected: 움직이지 않는, 있는
정서장애자, 정신장애가 있는. 사실의. 그대로의, 진실한, 영향을 안 받는,
exact: 강요하다, 정밀한, 꼼꼼한, obstinately: 부득부득. 꾸밈 없는, 점잔빼지 않는,
정확한, 엄격한, 엄밀한, 까다로운, puzzled: 하면 좋은가에 대해 어찌할 마음으로부터의, 좌우되지 않은.
엄하게 요구하다, 엄중한, 적확한. 바를 몰라, 어쩔 줄을 모르는, ye: 너희들, 호칭으로 사용, 이인칭
instinct: 본능, 천성, 가득 찬, 넘치는, 좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라. 대명사의 복수형, 명령문에서 사용,
배어든, 직각력, 가득찬. thankful: 감사하고 있는, 감사의, 이인칭 대명사.
intently: 골똘하게, 여념이 없는, 감사하는.
228 The Secret Garden

want to sing it, too. It’s my song. How does it begin? `Praise God from whom all
blessings flow’?”
And they sang it again, and Mary and Colin lifted their voices as musically
as they could and Dickon’s swelled quite loud and beautiful--and at the second
line Ben Weatherstaff raspingly cleared his throat and at the third line he joined
in with such vigor that it seemed almost savage and when the “Amen” came to
an end Mary observed that the very same thing had happened to him which had
happened when he found out that Colin was not a cripple--his chin was
twitching and he was staring and winking and his leathery old cheeks were
wet.%
“I never seed no sense in th’ Doxology afore,” he said hoarsely, “but I may
change my mind i’ time. I should say tha’d gone up five pound this week Mester
Colin--five on ‘em!”
Colin was looking across the garden at something attracting his attention and
his expression had become a startled one.
“Who is coming in here?” he said quickly. “Who is it?”
The door in the ivied wall had been pushed gently open and a woman had
entered. She had come in with the last line of their song and she had stood still
listening and looking at them. With the ivy behind her, the sunlight drifting
through the trees and dappling her long blue cloak, and her nice fresh face
smiling across the greenery she was rather like a softly colored illustration in
one of Colin’s books. She had wonderful affectionate eyes which seemed to take
everything in--all of them, even Ben Weatherstaff and the “creatures” and every
flower that was in bloom. Unexpectedly as she had appeared, not one of them
felt that she was an intruder at all. Dickon’s eyes lighted like lamps.
“It’s mother--that’s who it is!” he cried and went across the grass at a run.
Colin began to move toward her, too, and Mary went with him. They both
felt their pulses beat faster.
“It’s mother!” Dickon said again when they met halfway. “I knowed tha’
wanted to see her an’ I told her where th’ door was hid.”

Korean
colored: 유색의, 색의, 흑인의, 문장을 침입기, 비행기. pound: 파운드, 구치소, 동물을 넣는
꾸민, 착색한, 채색되어 있는, 채색한, ivied: 담쟁이가 무성한, 담쟁이로 울, 구류하다, 무게 단위, 영국의
겉치레의, 편견이 있는, 윤색한, 덮인, 담쟁이덩굴이 무성한. 화폐단위, 우리, 강타, 세게 연타하다,
과장한. leathery: 가죽제품, 가죽, 가죽 같은. 치는 소리, 난타하다.
greenery: 푸른 잎, 푸른 나무, 온실. move: 움직이다, 운동, 제출하다, praise: 칭찬, 찬미, 칭찬하다,
halfway: 중도의, 반쯤, 어중된, 어느 이전하다, 호소하다, 활약하다, 숭배하다, 칭찬할 만한 사람, 칭찬할
정도, 도중의, 중도에서. 움직임, 이전, 제안하다-움직임, 만한 물건, 신을 숭배하다, 찬미하다,
hoarsely: 목이 쉬어, 떠들석하게. 제안하다, 창자의 배설을 순하게 찬양하다, 찬양, 신을 찬미하다.
illustration: 실례, 도해, 삽화, 설명, 하다-움직이다. sunlight: 햇빛, 일광.
보기, 도판, 예해, 예증, 도대함. musically: 음악적으로, 음악상, 장단 vigor: 활기, 정력, 활력, 원기, 구속력,
intruder: 침입자, 난입자, 방해자, 맞추어. 힘.
Frances Hodgson Burnett 229

Colin held out his hand with a sort of flushed royal shyness but his eyes
quite devoured her face.%
“Even when I was ill I wanted to see you,” he said, “you and Dickon and the
secret garden. I’d never wanted to see any one or anything before.”
The sight of his uplifted face brought about a sudden change in her own.
She flushed and the corners of her mouth shook and a mist seemed to sweep
over her eyes.
“Eh! dear lad!” she broke out tremulously. “Eh! dear lad!” as if she had not
known she were going to say it. She did not say, “Mester Colin,” but just “dear
lad” quite suddenly. She might have said it to Dickon in the same way if she had
seen something in his face which touched her. Colin liked it.
“Are you surprised because I am so well?” he asked. She put her hand on his
shoulder and smiled the mist out of her eyes. “Aye, that I am!” she said; “but
tha’rt so like thy mother tha’ made my heart jump.”
“Do you think,” said Colin a little awkwardly, “that will make my father like
me?”
“Aye, for sure, dear lad,” she answered and she gave his shoulder a soft
quick pat. “He mun come home--he mun come home.”
“Susan Sowerby,” said Ben Weatherstaff, getting close to her. “Look at th’
lad’s legs, wilt tha’? They was like drumsticks i’ stockin’ two month’ ago--an’ I
heard folk tell as they was bandy an’ knock-kneed both at th’ same time. Look
at ‘em now!”
Susan Sowerby laughed a comfortable laugh.
“They’re goin’ to be fine strong lad’s legs in a bit,” she said. “Let him go on
playin’ an’ workin’ in the garden an’ eatin’ hearty an’ drinkin’ plenty o’ good
sweet milk an’ there’ll not be a finer pair i’ Yorkshire, thank God for it.”
She put both hands on Mistress Mary’s shoulders and looked her little face
over in a motherly fashion.

Korean
awkwardly: 어색하게, 꼴사납게, 마음으로부터의, 배부른, 풍부한, 청소부, 타다, 만곡, 먼지, 한 번
서투르게, 이상하게. 열심인, 원기왕성한 사람, 충분한, 휘두르기, 청소.
bandy: 퍼뜨리다-하키-밖으로 굽은, 친구, 마음속으로부터의, 활기찬. tremulously: 떨며, 전율하여.
서로 던지고 받고 하다, 주고 받다, knock-kneed: 엑스각의, 안짱다리의, uplifted: 높여진, 향상된, 사기왕성한,
굽은, 퍼뜨리다, 치고 받다, 다리가 신통치 않는. 자랑스러운.
밖으로 굽은, 앙가발이의, 주고받다. motherly: 어머니의, 어머니 같은, wilt: 이울다, 시들다, 청고병, 풀이
dear: 친애하는, 귀여운, 귀여운 사람, 어머니로서의, 어머니로서. 죽다, 이울게 하다, 장승병, 약하게
아니 그런데, 귀중한, 참, 비싸게, shyness: 수줍음, 스스러움, 겁, 하다.
비싼, 친애하는 사람, 애인, 사랑하는 겁많음, 숫기없음, 소심.
사람. sweep: 옷자락을 끌며 걷다, 털다,
hearty: 친절한, 튼튼한, 청소하다, 엄습하다, 길고 큰 노, 굴뚝
230 The Secret Garden

“An’ thee, too!” she said. “Tha’rt grown near as hearty as our ‘Lisabeth Ellen.
I’ll warrant tha’rt like thy mother too. Our Martha told me as Mrs. Medlock
heard she was a pretty woman. Tha’lt be like a blush rose when tha’ grows up,
my little lass, bless thee.”
She did not mention that when Martha came home on her “day out” and
described the plain sallow child she had said that she had no confidence
whatever in what Mrs. Medlock had heard. “It doesn’t stand to reason that a
pretty woman could be th’ mother o’ such a fou’ little lass,” she had added
obstinately.%
Mary had not had time to pay much attention to her changing face. She had
only known that she looked “different” and seemed to have a great deal more
hair and that it was growing very fast. But remembering her pleasure in looking
at the Mem Sahib in the past she was glad to hear that she might some day look
like her.
Susan Sowerby went round their garden with them and was told the whole
story of it and shown every bush and tree which had come alive. Colin walked
on one side of her and Mary on the other. Each of them kept looking up at her
comfortable rosy face, secretly curious about the delightful feeling she gave
them--a sort of warm, supported feeling. It seemed as if she understood them as
Dickon understood his “creatures.” She stooped over the flowers and talked
about them as if they were children. Soot followed her and once or twice cawed
at her and flew upon her shoulder as if it were Dickon’s. When they told her
about the robin and the first flight of the young ones she laughed a motherly
little mellow laugh in her throat.
“I suppose learnin’ ‘em to fly is like learnin’ children to walk, but I’m feared I
should be all in a worrit if mine had wings instead o’ legs,” she said.
It was because she seemed such a wonderful woman in her nice moorland
cottage way that at last she was told about the Magic.
“Do you believe in Magic?” asked Colin after he had explained about Indian
fakirs. “I do hope you do.”

Korean
blush: 붉히다, 부끄러워하다, 얼굴을 mellow: 익은, 원숙한, 풍부하고 식물, 누르스름한 색이 되게 되다,
붉히다, 얼굴을 붉힘, 얼굴을붉히다, 아름다운, 향기 높은, 익어 달콤한, 누르스름한 빛깔, 누르스름한 색이
빨개지다, 얼굴이 빨개지다, 명랑한, 부드럽게 하다, 향기가 높고 되게 하다.
발그레해지다, 발그레함, 언뜻 봄. 맛이 좋은, 부드럽고 아름다운, soot: 그을음, 검댕, 그을음투성이로
confidence: 신임, 비밀, 자신, 신용, 토질이 부드러운, 인간이 원숙한. 하다.
배짱, 신뢰, 확신, 털어놓음, 대담함, mention: 이름을 들다, 진술하다, story: 소문, 전설, 이야기, 거짓말,
속이야기, 신뢰대담함. 언급하다, 언급, 이름을 들기, 말하다. 줄거리, 역사, 신상 이야기, 기사,
hearty: 친절한, 튼튼한, motherly: 어머니의, 어머니 같은, 경력, 두뇌, 위층.
마음으로부터의, 배부른, 풍부한, 어머니로서의, 어머니로서.
열심인, 원기왕성한 사람, 충분한, sallow: 누르스름한, 땅버들, 창백하게
친구, 마음속으로부터의, 활기찬. 하다, 혈색이 나쁜, 버드나무속의
Frances Hodgson Burnett 231

“That I do, lad,” she answered. “I never knowed it by that name but what
does th’ name matter? I warrant they call it a different name i’ France an’ a
different one i’ Germany. Th’ same thing as set th’ seeds swellin’ an’ th’ sun
shinin’ made thee a well lad an’ it’s th’ Good Thing. It isn’t like us poor fools as
think it matters if us is called out of our names. Th’ Big Good Thing doesn’t stop
to worrit, bless thee. It goes on makin’ worlds by th’ million--worlds like us.
Never thee stop believin’ in th’ Big Good Thing an’ knowin’ th’ world’s full of it--
an’ call it what tha’ likes. Tha’ wert singin’ to it when I come into th’ garden.”
“I felt so joyful,” said Colin, opening his beautiful strange eyes at her.
“Suddenly I felt how different I was--how strong my arms and legs were, you
know--and how I could dig and stand--and I jumped up and wanted to shout out
something to anything that would listen.”
“Th’ Magic listened when tha’ sung th’ Doxology. It would ha’ listened to
anything tha’d sung. It was th’ joy that mattered. Eh! lad, lad--what’s names to
th’ Joy Maker,” and she gave his shoulders a quick soft pat again.%
She had packed a basket which held a regular feast this morning, and when
the hungry hour came and Dickon brought it out from its hiding place, she sat
down with them under their tree and watched them devour their food, laughing
and quite gloating over their appetites. She was full of fun and made them laugh
at all sorts of odd things. She told them stories in broad Yorkshire and taught
them new words. She laughed as if she could not help it when they told her of
the in- creasing difficulty there was in pretending that Colin was still a fretful
invalid.
“You see we can’t help laughing nearly all the time when we are together,”
explained Colin. “And it doesn’t sound ill at all. We try to choke it back but it
will burst out and that sounds worse than ever.”
“There’s one thing that comes into my mind so often,” said Mary, “and I can
scarcely ever hold in when I think of it suddenly. I keep thinking suppose
Colin’s face should get to look like a full moon. It isn’t like one yet but he gets a
tiny bit fatter every day--and suppose some morning it should look like one--
what should we do!”
Korean
choke: 억제하다, 질식시키다, 폐색부, 대접을 받다, 즐거움, 즐기다, 경연, 중요하다, 본질, 마티에르, 내용,
질식, 마르게 하다, 숨이 막히다, 목이 기쁘게 하다, 마음껏 즐기다, 잔치에 명제의 본질, 문제, 자료.
메게 하다, 메우다, 끄다, 숨막히게 참석하다, 즐겁게 하는 것. moon: 달, 멍하니 시간을 보내다,
하다, 목졸라 죽이다. fretful: 화를 잘내는, 성마른, 위성-멍하니 바라보다, 위성, 멍하니
creasing: 비막이 기와, 구김살, 안달하는, 짜증내는, 물결이는. 바라보다, 행성의 위성, 초승달
접은자국, 주름. invalid: 병약한, 병약자, 병자, 무효의, 모양의 것, 월광, 빈둥거리다, 멍하니
devour: 탐독하다, 멸망시키다, 병약자 취급을 받다, 병약하게 되다, 보내다, 일개월.
개걸스럽게 먹다, 먹어치우다, 병약자로서 면제하다, 병약하게 하다, regular: 완전한, 규칙적인, 상비의,
개걸스럽게먹다, 이성을 빼앗다, 상병으로 현역에서 제대하다, 상이 정규의, 일상의, 통례의, 규칙변화의,
게걸스레 먹다. 군인 명부에 기입하다, 허약한. 정식의, 본직의, 정규병, 정기적인.
feast: 축연, 잔치를 베풀다, 대접, matter: 물질, 재료, 질료, 곪다, wert: 직설법 및 가정법 과거.
232 The Secret Garden

“Bless us all, I can see tha’ has a good bit o’ play actin’ to do,” said Susan
Sowerby. “But tha’ won’t have to keep it up much longer. Mester Craven’ll
come home.”
“Do you think he will?” asked Colin. “Why?”
Susan Sowerby chuckled softly.%
“I suppose it ‘ud nigh break thy heart if he found out before tha’ told him in
tha’ own way,” she said. “Tha’s laid awake nights plannin’ it.”
“I couldn’t bear any one else to tell him,” said Colin. “I think about different
ways every day, I think now I just want to run into his room.” “That’d be a fine
start for him,” said Susan Sowerby. “I’d like to see his face, lad. I would that! He
mun come back --that he mun.”
One of the things they talked of was the visit they were to make to her
cottage. They planned it all. They were to drive over the moor and lunch out of
doors among the heather. They would see all the twelve children and Dickon’s
garden and would not come back until they were tired.
Susan Sowerby got up at last to return to the house and Mrs. Medlock. It was
time for Colin to be wheeled back also. But before he got into his chair he stood
quite close to Susan and fixed his eyes on her with a kind of bewildered
adoration and he suddenly caught hold of the fold of her blue cloak and held it
fast.
“You are just what I--what I wanted,” he said. “I wish you were my mother--
as well as Dickon’s!”
All at once Susan Sowerby bent down and drew him with her warm arms
close against the bosom under the blue cloak--as if he had been Dickon’s brother.
The quick mist swept over her eyes.
“Eh! dear lad!” she said. “Thy own mother’s in this ‘ere very garden, I do
believe. She couldna’ keep out of it. Thy father mun come back to thee--he
mun!”

Korean
actin: 단백질의 일종, 악틴. 운전하다, 혹사하다, 몰이하다, 왼쪽인, 정밀하게.
adoration: 동경, 숭배, 애모, 경모, 영위하다, 부딪치다, 추진력, nights: 밤마다, 밤에.
숭비. 차로나르다, 쫘다. thy: 그대의.
bosom: 가슴, 껴안다, 내부, 마음속에 lunch: 점심을 먹다, 점심, 도시락, visit: 방문하다, 왕진하다, 체재하다,
간직하다, 믿고 있는, 품, 흉부, 오전의 도시락, 에게 점심을 시찰가다, 손님으로 가다, 방문,
흉부슴속, 가슴속, 속, 표면. 제공하다, 가벼운 식사, 노동자의 닥치다, 당하게 하다, 문병하다,
cloak: 외투를 입히다, 망토, 구실, 오전의 도시락, 런치를 먹다. 구경가다, 왕진.
가면, 뒤덮다, 가리는 것, 덮어 nigh: 인색한, 가까운, 근친의, 바람을 wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의.
가리다, 외투, 은폐하다, 소매없는 옆으로 받으며, 아주 비슷한,
외투, 소매 없는 외투. 아슬아슬한, 시간적으로 가까이, 시간
drive: 몰다, 드라이브, 돌진하다, 따위 가까운, 이해 관계가 깊은,
Frances Hodgson Burnett 233

CHAPTER XXVII

IN THE GARDEN

In%each century since the beginning of the world wonderful things have been
discovered. In the last century more amazing things were found out than in any
century before. In this new century hundreds of things still more astounding will
be brought to light. At first people refuse to believe that a strange new thing can
be done, then they begin to hope it can be done, then they see it can be done--
then it is done and all the world wonders why it was not done centuries ago.
One of the new things people began to find out in the last century was that
thoughts--just mere thoughts--are as powerful as electric batteries--as good for
one as sunlight is, or as bad for one as poison. To let a sad thought or a bad one
get into your mind is as dangerous as letting a scarlet fever germ get into your
body. If you let it stay there after it has got in you may never get over it as long
as you live.
So long as Mistress Mary’s mind was full of disagreeable thoughts about her
dislikes and sour opinions of people and her determination not to be pleased by
or interested in anything, she was a yellow-faced, sickly, bored and wretched
child. Circumstances, however, were very kind to her, though she was not at all
aware of it. They began to push her about for her own good. When her mind
gradually filled itself with robins, and moorland cottages crowded with children,

Korean
astounding: 몹시 놀라게 하는, 아주 어린싹, 병원균, 근원, 유아, sickly: 병약한, 골골하는, 감상적인,
대단한, 어안이 벙벙하게 하는, 깜짝 발아시키다, 생겨나다, 싹이 트다. 몸이 나쁜, 창백한, 역겹게 하는,
놀라게 할. moorland: 황야, 황무지. 병난, 건강에 나쁜, 싫증 나는,
bored: 지루한, 따분한. poison: 독, 해독, 헤치다, 독살하다, 병자같은, 욕지기나게 하는.
disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 해로운, 폐해-독을 넣다, 폐해, 독약, sour: 신 것, 신, 사워, 까다로운,
마음에 안 드는, 불유쾌한. 못쓰게 하다-해로운, 못쓰게 하다, 시게하다, 지르릉하게 하다,
fever: 열병, 열, 발열시키다, 열광, 독을 넣다. 찌무룩한, 시큼한, 산패한, 발효한,
열광적인, 열병의, 열이 있는, 흥분 refuse: 폐물, 거절하다, 쓰레기, 냉습한.
상태, 흥분, 열병에 걸리게 걸리다, 사퇴하다, 폐물의, 인간 폐물, wretched: 나쁜, 불운한, 지독한,
열병에 걸리게 하다. 퇴짜놓다, 지질한, 찌끼, 멈춰서다, 안 비참한, 야비한, 아주 불쾌한, 서툰.
germ: 세균, 싹틈, 발아하다, 배종, 뛰어넘으려 하다.
234 The Secret Garden

with queer crabbed old gardeners and common little Yorkshire housemaids, with
springtime and with secret gardens coming alive day by day, and also with a
moor boy and his “creatures,” there was no room left for the disagreeable
thoughts which affected her liver and her digestion and made her yellow and
tired.%
So long as Colin shut himself up in his room and thought only of his fears and
weakness and his detestation of people who looked at him and reflected hourly
on humps and early death, he was a hysterical half-crazy little hypochondriac
who knew nothing of the sunshine and the spring and also did not know that he
could get well and could stand upon his feet if he tried to do it. When new
beautiful thoughts began to push out the old hideous ones, life began to come
back to him, his blood ran healthily through his veins and strength poured into
him like a flood. His scientific experiment was quite practical and simple and
there was nothing weird about it at all. Much more surprising things can happen
to any one who, when a disagreeable or discouraged thought comes into his
mind, just has the sense to remember in time and push it out by putting in an
agreeable determinedly courageous one. Two things cannot be in one place.

“Where, you tend a rose, my lad,


A thistle cannot grow.”

While the secret garden was coming alive and two children were coming
alive with it, there was a man wandering about certain far-away beautiful places
in the Norwegian fiords and the valleys and mountains of Switzerland and he
was a man who for ten years had kept his mind filled with dark and heart-
broken thinking. He had not been courageous; he had never tried to put any
other thoughts in the place of the dark ones. He had wandered by blue lakes and
thought them; he had lain on mountain-sides with sheets of deep blue gentians
blooming all about him and flower breaths filling all the air and he had thought
them. A terrible sorrow had fallen upon him when he had been happy and he
had let his soul fill itself with blackness and had refused obstinately to allow any

Korean
blackness: 흑점, 검정, 흑색, 검음. 취한. 생활을 하는 사람, 간장 색깔.
blooming: 지독한, 활짝핀, 한차인, flood: 홍수, 범람, 범람하다, sorrow: 불행, 슬픔, 고난, 슬픈,
어처구니없는, 번영하는, 활짝 꽃핀, 관개하다, 만조, 밀어닥치다, 넘쳐 슬퍼보이는, 아쉬움, 슬퍼하다, 후회,
꽃 같은, 지독하게. 흐르다, 쇄도, 호수, 대해, 강. 고생.
courageous: 용기 있는, 용감한, hourly: 빈번히, 한 시간마다, 빈번한, surprising: 놀라운, 의외의, 불시의,
대담한, 담력이 있는, 용기있는. 한 시간마다의. 불가사의한.
determinedly: 결연히, 단호히. hypochondriac: 우울증의 우울증환자, thistle: 엉겅퀴의 갓털, 엉겅퀴, 엉겅퀴
detestation: 혐오, 몹시 싫은 것, 심한 히포콘드리증의, 심기증의. 훈위, 엉겅퀴 훈장.
혐오, 아주 싫은 것, 아주 싫어함. liver: 생활자, 거주자, 간장, 적갈색, weakness: 우둔, 불충분, 결점, 약함,
digestion: 소화, 소화 작용, 소화제. 간, 사는 사람, 닭 따위의 간, 돼지 우유부단, 약점, 저능, 유약, 박약,
discouraged: 낙담한, 낙심한, 술에 따위의 간, 송아지 따위의 간, 의 마음이 약함, 나약.
Frances Hodgson Burnett 235

rift of light to pierce through. He had forgotten and deserted his home and his
duties. When he traveled about, darkness so brooded over him that the sight of
him was a wrong done to other people because it was as if he poisoned the air
about him with gloom. Most strangers thought he must be either half mad or a
man with some hidden crime on his soul. He, was a tall man with a drawn face
and crooked shoulders and the name he always entered on hotel registers was,
“Archibald Craven, Misselthwaite Manor, Yorkshire, England.”
He had traveled far and wide since the day he saw Mistress Mary in his
study and told her she might have her “bit of earth.” He had been in the most
beautiful places in Europe, though he had remained nowhere more than a few
days. He had chosen the quietest and remotest spots. He had been on the tops of
mountains whose heads were in the clouds and had looked down on other
mountains when the sun rose and touched them with such light as made it seem
as if the world were just being born.%
But the light had never seemed to touch himself until one day when he
realized that for the first time in ten years a strange thing had happened. He was
in a wonderful valley in the Austrian Tyrol and he had been walking alone
through such beauty as might have lifted, any man’s soul out of shadow. He had
walked a long way and it had not lifted his. But at last he had felt tired and had
thrown himself down to rest on a carpet of moss by a stream. It was a clear little
stream which ran quite merrily along on its narrow way through the luscious
damp greenness. Sometimes it made a sound rather like very low laughter as it
bubbled over and round stones. He saw birds come and dip their heads to drink
in it and then flick their wings and fly away. It seemed like a thing alive and yet
its tiny voice made the stillness seem deeper. The valley was very, very still.
As he sat gazing into the clear running of the water, Archibald Craven
gradually felt his mind and body both grow quiet, as quiet as the valley itself. He
wondered if he were going to sleep, but he was not. He sat and gazed at the
sunlit water and his eyes began to see things growing at its edge. There was one
lovely mass of blue forget-me-nots growing so close to the stream that its leaves
were wet and at these he found himself looking as he remembered he had looked

Korean
dip: 담그다, 살충액에 담그어 씻다, 칙칙한. 울리다, 에 구멍을 둠다.
살짝 적시다, 적시다, 잠시 내렸다 merrily: 즐겁게, 명랑하게, 흥겹게. rift: 균열, 가르다, 금, 갈라지다, 틈,
올리다, 어리석은 사람, 양초, 순간적 moss: 이끼, 늪, 이끼로덮다, 이탄지, 뻐개진 틈, 열극, 쪼개다, 쪼개지다,
강하, 소매치기, 물건을 건지려고 남자 이름. 찢다, 갈라진 데.
손을 쑥 넣다, 살짝 잠기다. nowhere: 시시한, 어딘지 모르는 곳, stream: 시내, 흐르다, 흐름, 펄럭이다,
flick: 튐, 훌쩍 날다, 떨다, 퍼덕이다, 이름도 없는 존재, 무명, 별볼일 없는. 풍조, 경향, 흘리다, 유출시키다,
탁, 영화필름, 가볍게 때리다, 영화, pierce: 통찰하다, 감동시키다, 정보의 흐름, 펄럭이게 하다, 물결.
가볍게침, 가볍게 침, 퍼럭이다. 관통하다, 꿰뚫다, 에스며들다- sunlit: 햇볕에 쬐인, 볕이드는.
laughter: 웃음, 웃음소리. 들어가다, 에 구멍을 뚫다, 돌입하다, traveled: 견문이 넓은, 여행에 익숙한,
luscious: 맛있는, 보기에 즐거운, 꿰찌르다, 고함 소시 다위가 날카롭게 여행자가 많은, 여행자가 이용하는,
지루한, 감미로운, 맛이 단, 색이 울리다, 고함 소리 따위가 날카롭게 표적한, 널리 여행한.
236 The Secret Garden

at such things years ago. He was actually thinking tenderly how lovely it was
and what wonders of blue its hundreds of little blossoms were. He did not know
that just that simple thought was slowly filling his mind--filling and filling it
until other things were softly pushed aside. It was as if a sweet clear spring had
begun to rise in a stagnant pool and had risen and risen until at last it swept the
dark water away. But of course he did not think of this himself. He only knew
that the valley seemed to grow quieter and quieter as he sat and stared at the
bright delicate blueness. He did not know how long he sat there or what was
happening to him, but at last he moved as if he were awakening and he got up
slowly and stood on the moss carpet, drawing a long, deep, soft breath and
wondering at himself. Something seemed to have been unbound and released in
him, very quietly.%
“What is it?” he said, almost in a whisper, and he passed his hand over his
forehead. “I almost feel as if--I were alive!”
I do not know enough about the wonderfulness of undiscovered things to be
able to explain how this had happened to him. Neither does any one else yet. He
did not understand at all himself--but he remembered this strange hour months
afterward when he was at Misselthwaite again and he found out quite by
accident that on this very day Colin had cried out as he went into the secret
garden:
“I am going to live forever and ever and ever!”
The singular calmness remained with him the rest of the evening and he
slept a new reposeful sleep; but it was not with him very long. He did not know
that it could be kept. By the next night he had opened the doors wide to his dark
thoughts and they had come trooping and rushing back. He left the valley and
went on his wandering way again. But, strange as it seemed to him, there were
minutes--sometimes half-hours--when, without his knowing why, the black
burden seemed to lift itself again and he knew he was a living man and not a
dead one. Slowly--slowly--for no reason that he knew of--he was “coming alive”
with the garden.

Korean
afterward: 나중에, 그 후, 뒤에. 올라가다, 걷힘, 캐내다. 단수형.
awakening: 각성, 눈뜨게한는, 눈뜸, pool: 웅덩이, 작은 못, 시설, 합동 stagnant: 흐르지 않는, 활발치 못한,
깨우치는, 깨우치는-눈뜸. 자금, 천연가스층, 유층, 내기 당구의 괴어 있는, 불경기의, 활기 없는.
blueness: 푸름, 푸르름, 푸른 상태. 일종, 건돈, 괸 곳, 기업가 합동, tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기
burden: 부담, 귀찮은, 요지, 귀찮은일, 설비-자금을합동하다. 쉽게, 유약하게.
무거운짐, 무거운짐을 지우다, 무거운 quieter: 방음 장치. unbound: 족쇄가 벗겨진, 매여 있지
짐, 괴롭히다, 노래의 반복구, 배의 reposeful: 평온한, 조용한, 차분한, 않은.
적재력, 반복구. 침착한. undiscovered: 미지의, 발견되지 않은.
calmness: 평온, 냉정, 참착, 침착. singular: 단수, 단 하나의, 단수의,
lift: 승강기, 승진, 향상시키다, 올림, 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌
도둑, 위로 향함, 높아지다, 제거하다, 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한,
Frances Hodgson Burnett 237

As the golden summer changed into the deep golden autumn he went to the
Lake of Como. There he found the loveliness of a dream. He spent his days
upon the crystal blueness of the lake or he walked back into the soft thick
verdure of the hills and tramped until he was tired so that he might sleep. But
by this time he had begun to sleep better, he knew, and his dreams had ceased to
be a terror to him.%
“Perhaps,” he thought, “my body is growing stronger.”
It was growing stronger but--because of the rare peaceful hours when his
thoughts were changed--his soul was slowly growing stronger, too. He began to
think of Misselthwaite and wonder if he should not go home. Now and then he
wondered vaguely about his boy and asked himself what he should feel when he
went and stood by the carved four-posted bed again and looked down at the
sharply chiseled ivory-white face while it slept and, the black lashes rimmed so
startlingly the close-shut eyes. He shrank from it.
One marvel of a day he had walked so far that when he returned the moon
was high and full and all the world was purple shadow and silver. The stillness
of lake and shore and wood was so wonderful that he did not go into the villa he
lived in. He walked down to a little bowered terrace at the water’s edge and sat
upon a seat and breathed in all the heavenly scents of the night. He felt the
strange calmness stealing over him and it grew deeper and deeper until he fell
asleep.
He did not know when he fell asleep and when he began to dream; his dream
was so real that he did not feel as if he were dreaming. He remembered
afterward how intensely wide awake and alert he had thought he was. He
thought that as he sat and breathed in the scent of the late roses and listened to
the lapping of the water at his feet he heard a voice calling. It was sweet and
clear and happy and far away. It seemed very far, but he heard it as distinctly as
if it had been at his very side.
“Archie! Archie! Archie!” it said, and then again, sweeter and clearer than
before, “Archie! Archie!”

Korean
alert: 경계, 방심 않는, 민활한, 평화를 애호하는, 평화를 사랑하는, terrace: 테라스, 대지, 납작한 지붕,
경계경보, 경보, 기민한. 평시용의, 조용한, 평화스러운. 높은지대, 단, 대지로 하다, 높은
archie: 남자이름, 고사포, 개미. rimmed: 의 테가 있는. 지대에 있는 일련의 집, 계단대지를
chiseled: 윤곽이 분명한, 끌로 판. shore: 육지, 지주, 해안, 육지로, 언덕, 만들다, 계단식단을 만들다, 높은
distinctly: 뚜렷하게, 명백하게. 뭍, 나라, 떠받치다, 물가, 지주로 지대에 있는 일련의 거리.
ivory-white: 상아색의. 받치다, 양륙하다. vaguely: 모호하게, 막연히, 막연하게,
marvel: 경이, 놀라운 것, 경탄, 놀라운 soul: 영혼, 정수, 정신, 확실히, 기백, 건성으로, 멍청하게.
일, 불가사의하게 여기다, 놀라다, 단연코, 열정, 화신, 사람, 흑인이 verdure: 신선함, 생기, 울창히 무성한
놀람. 전하는 강렬한 느낌, 흑인 본래의. 초목, 신록, 푸름.
peaceful: 평온한, 태평한, 평화로운, startlingly: 놀랄만큼, 놀랍도록. villa: 별장, 교외 주택, 장원, 별장식
평화를 위한, 온화한, 평화적인, stealing: 훔침, 도루, 훔친물건. 집.
238 The Secret Garden

He thought he sprang to his feet not even startled. It was such a real voice
and it seemed so natural that he should hear it.%
“Lilias! Lilias!” he answered. “Lilias! where are you?”
“In the garden,” it came back like a sound from a golden flute. “In the
garden!”
And then the dream ended. But he did not awaken. He slept soundly and
sweetly all through the lovely night. When he did awake at last it was brilliant
morning and a servant was standing staring at him. He was an Italian servant
and was accustomed, as all the servants of the villa were, to accepting without
question any strange thing his foreign master might do. No one ever knew when
he would go out or come in or where he would choose to sleep or if he would
roam about the garden or lie in the boat on the lake all night. The man held a
salver with some letters on it and he waited quietly until Mr. Craven took them.
When he had gone away Mr. Craven sat a few moments holding them in his
hand and looking at the lake. His strange calm was still upon him and something
more--a lightness as if the cruel thing which had been done had not happened as
he thought--as if something had changed. He was remembering the dream--the
real--real dream.
“In the garden!” he said, wondering at himself. “In the garden! But the door
is locked and the key is buried deep.”
When he glanced at the letters a few minutes later he saw that the one lying
at the top of the rest was an English letter and came from Yorkshire. It was
directed in a plain woman’s hand but it was not a hand he knew. He opened it,
scarcely thinking of the writer, but the first words attracted his attention at once.

“Dear Sir:
I am Susan Sowerby that made bold to speak to you once on the
moor. It was about Miss Mary I spoke. I will make bold to speak again.
Please, sir, I would come home if I was you. I think you would be glad

Korean
accepting: 어음 인수 상사. craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, 돌아다니기, 을 돌아다니다.
awaken: 자각시키다, 깨닫다, 불러 겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, salver: 쟁반, 둥근 쟁반.
일으키다, 깨우다, 자각하다, 깨다. 비겁한 사람. soundly: 충분히, 건전한, 확실한,
boat: 보트, 기선, 나르다, 배에 싣다, cruel: 잔인한, 심한, 잔혹한, 아주, 합리적인, 철저한, 강하지않은,
배 모양의 그릇-배로 가다, 배, 배에 몹시, 지독하게, 무정한, 무참한, 안전한, 건전하게.
태우다, 보트를 타다, 자동차, 배 비차만, 비참한, 지독한. sweetly: 상냥하게, 달게, 귀엽게,
모양의 그릇. directed: 규제된, 유도된, 지시받은. 향기롭게, 기분 좋게, 기분좋게, 잘
choose: 고르다, 선택하다, 원하다, lightness: 밝기, 광량, 가벼움, 환함. 들어, 아름답게.
선거하다, 결정하다, 하고 싶은 roam: 돌아다니다, 배회하다, 산책, writer: 쓰는 사람, 필자, 작가, 저자,
기분이 들다, 택하다, 선택, 바라다, 돌아다님, 배회, 표랑, 거닐다, 걸어 작문 자습서, 필기자, 사자기.
하는 쪽을 택하다. 다니다, 걸어 돌아다니다,
Frances Hodgson Burnett 239

to come and--if you will excuse me, sir--I think your lady would ask you
to come if she was here.%
Your obedient servant,
Susan Sowerby.”

Mr. Craven read the letter twice before he put it back in its envelope. He kept
thinking about the dream.
“I will go back to Misselthwaite,” he said. “Yes, I’ll go at once.”
And he went through the garden to the villa and ordered Pitcher to prepare
for his return to England.
In a few days he was in Yorkshire again, and on his long railroad journey he
found himself thinking of his boy as he had never thought in all the ten years
past. During those years he had only wished to forget him. Now, though he did
not intend to think about him, memories of him constantly drifted into his mind.
He remembered the black days when he had raved like a madman because the
child was alive and the mother was dead. He had refused to see it, and when he
had gone to look at it at last it had been, such a weak wretched thing that
everyone had been sure it would die in a few days. But to the surprise of those
who took care of it the days passed and it lived and then everyone believed it
would be a deformed and crippled creature.
He had not meant to be a bad father, but he had not felt like a father at all.
He had supplied doctors and nurses and luxuries, but he had shrunk from the
mere thought of the boy and had buried himself in his own misery. The first time
after a year’s absence he returned to Misselthwaite and the small miserable
looking thing languidly and indifferently lifted to his face the great gray eyes
with black lashes round them, so like and yet so horribly unlike the happy eyes
he had adored, he could not bear the sight of them and turned away pale as
death. After that he scarcely ever saw him except when he was asleep, and all he
knew of him was that he was a confirmed invalid, with a vicious, hysterical,
half-insane temper. He could only be kept from furies dangerous to himself by
being given his own way in every detail.

Korean
absence: 부재, 결핍, 방심, 결석, 없음. furies: 복수의 세여신, 복수의세여신. 투옥하다, 무고한 죄를 뒤집어
confirmed: 확인된, 굳어버린, 만성인, languidly: 귀찮은, 느른한, 불경기의, 씌우다, 철도선로, 일사천리로
만성의, 비준된, 뿌리깊은, 상습적인, 무기력한. 통과시키다, 철도를 놓다 무리하게
손댈 수 없는, 완고한, 확립된. madman: 미친 사람, 광인. 통과시키다.
crippled: 무능력한, 불구의. misery: 불행, 비참, 빈곤, 고통, vicious: 지독한, 악의 있는, 부도덕한,
dangerous: 위험한, 위독한, 정신적 고통, 육체적 고통. 타락한, 악습이 있는, 부정확한, 버릇
무시무시한, 위험하게. obedient: 순종하는, 유순한, 나쁜, 결함이 있는, 사악한, 심한,
deformed: 흉한, 불구의, 일그러진. 고분고분한. 버릇이 고약한.
excuse: 구실, 용서하다, 변명하다, railroad: 철도, 철도로 수송하다,
보아주다, 사과, 핑계, 발뺌, 변명, 철도의, 철도에서 일하다, 철도로
면제하다-변명, 면제하다, 이유. 여행하다, 철도 시설, 누명을 씌워
240 The Secret Garden

All this was not an uplifting thing to recall, but as the train whirled him
through mountain passes and golden plains the man who was “coming alive”
began to think in a new way and he thought long and steadily and deeply.%
“Perhaps I have been all wrong for ten years,” he said to himself. “Ten years
is a long time. It may be too late to do anything--quite too late. What have I been
thinking of!”
Of course this was the wrong Magic--to begin by saying “too late.” Even
Colin could have told him that. But he knew nothing of Magic--either black or
white. This he had yet to learn. He wondered if Susan Sowerby had taken
courage and written to him only because the motherly creature had realized that
the boy was much worse--was fatally ill. If he had not been under the spell of
the curious calmness which had taken possession of him he would have been
more wretched than ever. But the calm had brought a sort of courage and hope
with it. Instead of giving way to thoughts of the worst he actually found he was
trying to believe in better things.
“Could it be possible that she sees that I may be able to do him good and
control him? “ he thought. “I will go and see her on my way to Misselthwaite.”
But when on his way across the moor he stopped the carriage at the cottage,
seven or eight children who were playing about gathered in a group and
bobbing seven or eight friendly and polite curtsies told him that their mother had
gone to the other side of the moor early in the morning to help a woman who
had a new baby. “Our Dickon,” they volunteered, was over at the Manor
working in one of the gardens where he went several days each week.
Mr. Craven looked over the collection of sturdy little bodies and round red-
cheeked faces, each one grinning in its own particular way, and he awoke to the
fact that they were a healthy likable lot. He smiled at their friendly grins and
took a golden sovereign from his pocket and gave it to “our ‘Lizabeth Ellen”
who was the oldest.
“If you divide that into eight parts there will be half a crown for each of,
you,” he said.

Korean
collection: 수금, 수집, 콜렉션, 회수, fatally: 치명적으로, 숙명적으로, sovereign: 주권자, 최고의, 최상의,
퇴적, 수집물, 기부금 모집, 학기 불운하게도, 불가피하게. 주권이 있는, 자주의, 군주, 독립의,
시험, 헌금, 채집, 징세. likable: 마음에 드는, 바람직한. 독립국, 영국의 옛날의 일파운드
crown: 왕관, 화관, 영관, 관을 씌우다, mountain: 산, 산더미 같은, 금화, 영국의 옛1파운드 금화, 특효가
금관을 씌우다, 꼭대기, 왕관표, 절정, 산더미처럼 큰 것, 산악당, 있는.
의 최후를 장식하다, 의 머리를 프랑스사의 산악당. train: 열차, 옷자락, 훈련하다,
때리다, 의 꼭대기에 올려 놓다. plains: 평지, 야지. 길들이다, 차례, 유혹하다, 꼬리,
divide: 분배하다, 분리하다, 나누다, recall: 취소, 상기시키다, 취소하다, 손질하여 가꾸다, 열, 일행, 순서.
갈라지다, 가르다, 대립시키다, 소환, 해임하다, 회상, 소환하다, written: 성문의, 문자로 쓴, 쓴,
표결하다, 표결하다-분수계, 분수계, 소생시키다, 생각나다, 상기, 다시 문어의.
분류하다, 분계. 불러 들이다.
Frances Hodgson Burnett 241

Then amid grins and chuckles and bobbing of curtsies he drove away,
leaving ecstasy and nudging elbows and little jumps of joy behind.%
The drive across the wonderfulness of the moor was a soothing thing. Why
did it seem to give him a sense of homecoming which he had been sure he could
never feel again--that sense of the beauty of land and sky and purple bloom of
distance and a warming of the heart at drawing, nearer to the great old house
which had held those of his blood for six hundred years? How he had driven
away from it the last time, shuddering to think of its closed rooms and the boy
lying in the four-posted bed with the brocaded hangings. Was it possible that
perhaps he might find him changed a little for the better and that he might
overcome his shrinking from him? How real that dream had been--how
wonderful and clear the voice which called back to him, “In the garden--In the
garden!”
“I will try to find the key,” he said. “I will try to open the door. I must--
though I don’t know why.”
When he arrived at the Manor the servants who received him with the usual
ceremony noticed that he looked better and that he did not go to the remote
rooms where he usually lived attended by Pitcher. He went into the library and
sent for Mrs. Medlock. She came to him somewhat excited and curious and
flustered.
“How is Master Colin, Medlock?” he inquired. “Well, sir,” Mrs. Medlock
answered, “he’s--he’s different, in a manner of speaking.”
“Worse?” he suggested.
Mrs. Medlock really was flushed.
“Well, you see, sir,” she tried to explain, “neither Dr. Craven, nor the nurse,
nor me can exactly make him out.”
“Why is that?”
“To tell the truth, sir, Master Colin might be better and he might be changing
for the worse. His appetite, sir, is past understanding--and his ways--”

Korean
amid: 의 한 복판에, 의 한가운데에, leaving: 찌꺼기, 잔물, 쓰레기. 아득한, 미미한, 먼 옛날의, 먼,
이 한창일 때, 한창 한는 중에, overcome: 이겨내다, 극복하다, 근소한, 원격 조작에 의한, 희미한,
복판에, 의 한복판에, 한창 때에. 압도하다, 지치다, 곤란 따위를 스튜디오 밖에서의 방송 프로그램.
beauty: 아름다움, 미, 아름다운 것, 이겨내다, 약화시키다, 극복해 내다, shrinking: 움츠리는, 겁내는,
미인, 터무니 없는 것, 좋은 점, 나쁜 버릇 따위를 이겨내다, 나쁜 움츠리는 것.
아름다운 동물, 미관, 아름다운것, 버릇 따위를 극복해 내다, 곤란 soothing: 누그러뜨리는, 달래는 듯한,
미점, 미인들. 따위를 극복해 내다, 적 따위를 달래는.
explain: 설명하다, 변명하다, 극복해 내다. warming: 따뜻하게 함, 채찍질, 구타,
덧붙이기, 해석하다, 허사, 욕설, received: 용인된, 받아들여진, 가온, 따뜻해짐.
군더더기, 해명하다. 일반적으로 인정된, 믿어지고 있는.
homecoming: 귀향, 귀가, 동창회. remote: 멀리 떨어진, 외딴, 궁벽한,
242 The Secret Garden

“Has he become more--more peculiar?” her master, asked, knitting his brows
anxiously.%
“That’s it, sir. He’s growing very peculiar--when you compare him with
what he used to be. He used to eat nothing and then suddenly he began to eat
something enormous --and then he stopped again all at once and the meals were
sent back just as they used to be. You never knew, sir, perhaps, that out of doors
he never would let himself be taken. The things we’ve gone through to get him to
go out in his chair would leave a body trembling like a leaf. He’d throw himself
into such a state that Dr. Craven said he couldn’t be responsible for forcing him.
Well, sir, just without warning--not long after one of his worst tantrums he
suddenly insisted on being taken out every day by Miss Mary and Susan
Sowerby’s boy Dickon that could push his chair. He took a fancy to both Miss
Mary and Dickon, and Dickon brought his tame animals, and, if you’ll credit it,
sir, out of doors he will stay from morning until night.”
“How does he look?” was the next question.
“If he took his food natural, sir, you’d think he was putting on flesh--but
we’re afraid it may be a sort of bloat. He laughs sometimes in a queer way when
he’s alone with Miss Mary. He never used to laugh at all. Dr. Craven is coming
to see you at once, if you’ll allow him. He never was as puzzled in his life.”
“Where is Master Colin now?” Mr. Craven asked.
“In the garden, sir. He’s always in the garden--though not a human creature
is allowed to go near for fear they’ll look at him.”
Mr. Craven scarcely heard her last words.
“In the garden,” he said, and after he had sent Mrs. Medlock away he stood
and repeated it again and again. “In the garden!”
He had to make an effort to bring himself back to the place he was standing
in and when he felt he was on earth again he turned and went out of the room.
He took his way, as Mary had done, through the door in the shrubbery and
among the laurels and the fountain beds. The fountain was playing now and was
encircled by beds of brilliant autumn flowers. He crossed the lawn and turned

Korean
allow: 허용하다, 인정하다, 참작하다, 수료증명, 믿다, 명예가 되는 것. 승리의 표시로서의 월계수의 잎,
할인하다, 학자.수당을 주다, 수당을 effort: 노력, 노력의 성과, 수고, 주로 승리의 표시로서의 월계수의 가지,
주다, 학자, 이라고 생각하다, 모금 등의 운동, 작력, 역작, 작용력. 명예.
공제하다, 사정 등을 참작하다, 을 enormous: 거대한, 막대한, 흉악한, lawn: 잔디, 론, 잔디밭, 숲사이의 빈
지급하다. 악독한. 터론, 론천.
bloat: 훈제하다, 부풀리다, 자부하다, forcing: 발육 촉진, 강제, 폭행, 탈취, responsible: 책임이 있는, 책임을
부풀게 하는 사람, 자만심을 일으키게 촉성, 발육 촉진법. 다할 수 있는, 신뢰할 수 있는, 책임을
하다, 부풀다, 부풀게 하다, 고창증, human: 사람의, 인간에게 있기 쉬운, 져야할, 책임을 다 할 수 있는, 책임이
공연한 팽창, 부푸는 것, 부푸는 사람. 인간적인, 인간다운, 인류, 인간, 무거운, 책임 있는, 의무 이행 능력이
credit: 명성, 신용, 명예, 신용하다, 사람. 있는, 책임이 있다, 을 초래하는,
신용 대부, 인정함, 신용장, 신뢰, laurels: 월계수의 가지, 월계수의 잎, 확실한.
Frances Hodgson Burnett 243

into the Long Walk by the ivied walls. He did not walk quickly, but slowly, and
his eyes were on the path. He felt as if he were being drawn back to the place he
had so long forsaken, and he did not know why. As he drew near to it his step
became still more slow. He knew where the door was even though the ivy hung
thick over it--but he did not know exactly where it lay--that buried key.%
So he stopped and stood still, looking about him, and almost the moment
after he had paused he started and listened--asking himself if he were walking in
a dream.
The ivy hung thick over the door, the key was buried under the shrubs, no
human being had passed that portal for ten lonely years--and yet inside the
garden there were sounds. They were the sounds of running scuffling feet
seeming to chase round and round under the trees, they were strange sounds of
lowered suppressed voices--exclamations and smothered joyous cries. It seemed
actually like the laughter of young things, the uncontrollable laughter of
children who were trying not to be heard but who in a moment or so--as their
excitement mounted--would burst forth. What in heaven’s name was he
dreaming of--what in heaven’s name did he hear? Was he losing his reason and
thinking he heard things which were not for human ears? Was it that the far clear
voice had meant?
And then the moment came, the uncontrollable moment when the sounds
forgot to hush themselves. The feet ran faster and faster--they were nearing the
garden door--there was quick strong young breathing and a wild outbreak of
laughing shows which could not be contained--and the door in the wall was
flung wide open, the sheet of ivy swinging back, and a boy burst through it at
full speed and, without seeing the outsider, dashed almost into his arms.
Mr. Craven had extended them just in time to save him from falling as a
result of his unseeing dash against him, and when he held him away to look at
him in amazement at his being there he truly gasped for breath.
He was a tall boy and a handsome one. He was glowing with life and his
running had sent splendid color leaping to his face. He threw the thick hair back
from his forehead and lifted a pair of strange gray eyes--eyes full of boyish
Korean
chase: 사냥, 추적, 뒤쫓다, 달리다, 홈, 고요해지다, 침묵, 침묵하다, 조용함, 정확하게, 사실을 말하자면, 정말로,
달아나다, 사냥하다, 의 뒤를 쫓다, 조용해지다, 조용히, 은폐. 진실로, 충실히.
쫓아내다, 을 추구하다, 떠나다. ivied: 담쟁이가 무성한, 담쟁이로 trying: 괴로운, 견딜 수 없는, 화나는,
dash: 대시, 끼얹다, 단숨에 하다, 덮인, 담쟁이덩굴이 무성한. 쓰라린, 시험삼아 해보는, 견디기
내던지다, 단거리 경주, 기운, 기미, losing: 승산없는, 실패의, 패배의, 어려운, 약오르는, 지치는, 고된.
기를 꺽다, 허세, 충동, 위세. 실패, 지는. uncontrollable: 억제할 수 없는,
dashed: 괘씸한, 굉장히, 낙심한, 의기 portal: 입구, 문, 간문의, 앞 현관. 제어할 수 없는, 통제할 수 없는.
소침한, 지독히. sheet: 시트, 돛, 얇은 판, 시트감, 판금, unseeing: 보고 있지 않는, 보려고
forsaken: 버림받은, 고독한. 판자틀, 돛의 아딧줄, 편지, 한 장, 하지 않는.
hush: 쉿, 입 밖에 내지 않다, 홑이불, 펴진면. walking: 걷기, 걷는, 보행, 걷듯이
고요하게하다, 쉬쉬해버리다, truly: 참으로, 정확히, 바르게, 성실히, 요동하는.
244 The Secret Garden

laughter and rimmed with black lashes like a fringe. It was the eyes which made
Mr. Craven gasp for breath. “Who--What? Who!” he stammered.%
This was not what Colin had expected--this was not what he had planned.
He had never thought of such a meeting. And yet to come dashing out--winning
a race--perhaps it was even better. He drew himself up to his very tallest. Mary,
who had been running with him and had dashed through the door too, believed
that he managed to make himself look taller than he had ever looked before--
inches taller.
“Father,” he said, “I’m Colin. You can’t believe it. I scarcely can myself. I’m
Colin.”
Like Mrs. Medlock, he did not understand what his father meant when he
said hurriedly:
“In the garden! In the garden!”
“Yes,” hurried on Colin. “It was the garden that did it--and Mary and Dickon
and the creatures--and the Magic. No one knows. We kept it to tell you when
you came. I’m well, I can beat Mary in a race. I’m going to be an athlete.”
He said it all so like a healthy boy--his face flushed, his words tumbling over
each other in his eagerness--that Mr. Craven’s soul shook with unbelieving joy.
Colin put out his hand and laid it on his father’s arm.
“Aren’t you glad, Father?” he ended. “Aren’t you glad? I’m going to live
forever and ever and ever!”
Mr. Craven put his hands on both the boy’s shoulders and held him still. He
knew he dared not even try to speak for a moment.
“Take me into the garden, my boy,” he said at last. “And tell me all about it.”
And so they led him in.
The place was a wilderness of autumn gold and purple and violet blue and
flaming scarlet and on every side were sheaves of late lilies standing together--
lilies which were white or white and ruby. He remembered well when the first
of them had been planted that just at this season of the year their late glories

Korean
craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, 타는 듯이 붉은. rimmed: 의 테가 있는.
겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, gasp: 헐떡거리다, 숨이 막히다, ruby: 루비, 홍옥, 진홍색, 루비색의,
비겁한 사람. 헐떡거리며 말하다, 헐떡거림, 숨참, 루비색, 여자 이름, 진홍색의, 보석,
dashed: 괘씸한, 굉장히, 낙심한, 의기 헐떡임, 열망하다, 숨막힘. 진홍색으로 물들이다, 빨간 포도주,
소침한, 지독히. hurriedly: 매우 급히, 서둘러서. 붉은 포도주.
dashing: 기운찬, 멋부린, 화려한, 기세 meeting: 만남, 결투, 회전, 회합, 합류, tumbling: 텀블링.
좋은, 위세 당당한. 회견, 모임, 특수한 모임, 교차점, unbelieving: 믿으려 하지 않는, 안
flaming: 과장된, 열렬한, 타는 듯한, 교차, 조우. 믿는, 회의적인, 신앙 없는.
열정에 불타는, 불타는, 현란한, race: 인종, 특징, 경주하다, 경주, violet: 제비꽃, 제비꽃 향기가 나는,
타오르는, 눈이 이글이글 빛난는, 경쟁, 운행, 질주하다, 자손, 품종, 보라빛, 보라빛의, 보랏빛이다,
불을 뿜는, 색채가 타는듯이 빨간, 여울, 헛돌다. 보랏빛, 제비꽃 속의 식물, 보라색의.
Frances Hodgson Burnett 245

should reveal themselves. Late roses climbed and hung and clustered and the
sunshine deepening the hue of the yellowing trees made one feel that one, stood
in an embowered temple of gold. The newcomer stood silent just as the children
had done when they came into its grayness. He looked round and round.%
“I thought it would be dead,” he said.”
“Mary thought so at first,” said Colin. “But it came alive.”
Then they sat down under their tree--all but Colin, who wanted to stand
while he told the story.
It was the strangest thing he had ever heard, Archibald Craven thought, as it
was poured forth in headlong boy fashion. Mystery and Magic and wild
creatures, the weird midnight meeting--the coming of the spring--the passion of
insulted pride which had dragged the young Rajah to his feet to defy old Ben
Weatherstaff to his face. The odd companionship, the play acting, the great
secret so carefully kept. The listener laughed until tears came into his eyes and
sometimes tears came into his eyes when he was not laughing. The Athlete, the
Lecturer, the Scientific Discoverer was a laughable, lovable, healthy young
human thing.
“Now,” he said at the end of the story, “it need not be a secret any more. I
dare say it will frighten them nearly into fits when they see me--but I am never
going to get into the chair again. I shall walk back with you, Father--to the
house.”
Ben Weatherstaff’s duties rarely took him away from the gardens, but on this
occasion he made an excuse to carry some vegetables to the kitchen and being
invited into the servants’ hall by Mrs. Medlock to drink a glass of beer he was on
the spot--as he had hoped to be--when the most dramatic event Misselthwaite
Manor had seen during the present generation actually took place. One of the
windows looking upon the courtyard gave also a glimpse of the lawn. Mrs.
Medlock, knowing Ben had come from the gardens, hoped that he might have
caught sight of his master and even by chance of his meeting with Master Colin.
“Did you see either of them, Weatherstaff?” she asked.

Korean
acting: 대리의, 직무 대행의, 행위, dramatic: 극적인, 연극의, 희곡의. 부엌용의.
가짜의, 연출용의, 임시의. drink: 마시다, 흡수하다, 취하다, 술에 listener: 경청자, 청취자.
beer: 맥주, 맥주같은, 얼근히 취한, 소비하다, 술에소비하다, 음료를 lovable: 사랑스러운, 귀여운.
발포성 음료. 마시다, 큰 강, 한 모금, 술을 많이 newcomer: 신출내기, 신참자, 새로온
companionship: 교제, 동무로서 마시다, 을 위해 축배를 들다, 음주. 사람, 풋내기, 새로 온 사람.
사귀기, 식자공동료, 친구로서 generation: 세대, 자손, 산출, 발생, occasion: 기회, 일으키다, 원인,
사귀기, 친구들, 최하위 훈작사의 동시대의 사람들, 생식, 시대, 일대, 특수한 경우, 이유, 근거, 용무, 때,
위계, 교우관계, 교우, 식자공 동료, 출생, 일족, 젊은이들. 유인, 특별한 사건, 특정한 때.
최하위 훈작사. headlong: 거꾸로, 곧바로, 성급한, temple: 신전, 관자놀이, 성단, 절,
defy: 도전하다, 무시하다, 반항하다, 무모하게, 거꾸로의, 곤두박이의. 교회, 사원, 전당, 쳇발, 고대 유대의
거부하다, 허용하지 않다. kitchen: 부엌, 주방, 부엌의, 3신전의 하나, 안경 다리, 성령의 전.
246 The Secret Garden

Ben took his beer-mug from his mouth and wiped his lips with the back of
his hand.%
“Aye, that I did,” he answered with a shrewdly significant air.
“Both of them?” suggested Mrs. Medlock.
“Both of ‘em,” returned Ben Weatherstaff. “Thank ye kindly, ma’am, I could
sup up another mug of it.”
“Together?” said Mrs. Medlock, hastily overfilling his beer-mug in her
excitement.
“Together, ma’am,” and Ben gulped down half of his new mug at one gulp.
“Where was Master Colin? How did he look? What did they say to each
other?”
“I didna’ hear that,” said Ben, “along o’ only bein’ on th’ stepladder lookin,
over th’ wall. But I’ll tell thee this. There’s been things goin’ on outside as you
house people knows nowt about. An’ what tha’ll find out tha’ll find out soon.”
And it was not two minutes before he swallowed the last of his beer and
waved his mug solemnly toward the window which took in through the
shrubbery a piece of the lawn.
“Look there,” he said, “if tha’s curious. Look what’s comin’ across th’ grass.”
When Mrs. Medlock looked she threw up her hands and gave a little shriek
and every man and woman servant within hearing bolted across the servants’
hall and stood looking through the window with their eyes almost starting out of
their heads.
Across the lawn came the Master of Misselthwaite and he looked as many of
them had never seen him. And by his, side with his head up in the air and his
eyes full of laughter walked as strongly and steadily as any boy in Yorkshire--
Master Colin.

Korean
gulp: 참다, 한모금, 한 입 가득, 꿀꺽 상냥하게, 상냥한, 온하한, 쾌히 소리, 을 새된 목소리로 말하다.
삼켜버리다, 꿀떡꿀떡 마시다, 꿀꺽 받아들이다, 친절히, 기후 따위가 shrubbery: 관목 숲, 관목을 심은 길.
삼킴, 억제하다, 꿀떡꿀떡마시다, 온화한, 온화한, 자연히. solemnly: 엄숙하게, 장엄하게,
들이켜다, 삼키다, 쭉꿀꺽꿀꺽마시기. mug: 머그, 청량 음료, 얼굴, 벼락 진지하게.
hall: 현관, 사무소, 홀, 넓은방, 회당, 공부하는 사람, 찡그린 얼굴, 입, 벼락 stepladder: 발판 사닥다리, 발판.
회관, 조합본부, 저택, 복도, 대 식당, 공부하다, 바보, 벼락 공부하다-벼락 sup: 저녁을 먹다, 한 모금, 홀짝홀짝
교사. 공부하는 사람, 조끼형 컵, 표정을 마시다, 경험하다, 한 번 마시기, 에게
hastily: 급히, 허둥지둥, 서둘러서, 직다. 저녁을 주다, 흘짝이다.
경솔하게, 성급하게, 조급하게, nowt: 축우, 얼뜨기, 굼벵이. thee: 너를, 너에게.
서둘러. shrewdly: 현명하게, 기민하게.
kindly: 친절한, 쾌히, 기꺼이, shriek: 비명, 새된 소리를 지르다, 그
Frances Hodgson Burnett 247

GLOSSARY
aback: 깜짝 놀라다, 당하다, 돛이 있음, 안면, 숙지, 아는 사인 있다, 할 힘이 있다, 할 여유가 있다,
거꾸로, 뒤로, 후방으로, 돛이 역풍을 actin: 단백질의 일종, 악틴 의 돈이 있다, 할 여가가 있다, 할
받고 acting: 대리의, 직무 대행의, 행위, 돈이 있다, 제공하다, 의 힘이 있다,
abed: 잠자리에, 누운 채로 가짜의, 연출용의, 임시의 의 여가가 있다
abide: 지탱하다, 살다, 머무르다, actions: 행위, 행실, 거등 afore: 앞, 앞에, 이전에, 전에
기다리다, 참고 견디다, 지속하다, activity: 활동, 활약, 활기, 능동성, afraid: 두려워하여, 근심하여,
머물다, 달게 받다, 규칙을 엄수하다, 활동범위, 활황, 활동도, 활발 걱정하여, 유감으로 생각하다,
각오하고 기다리다, 따르다 actual: 현실의, 현재의, 실제의, 실상, 염려하여, 싫어하여
abiding: 영속적인, 오래 지속되는 현실, 현행의 afternoon: 오후, 오후의, 석간,
abnormal: 변태의, 이상의, 비정상인, addition: 부가, 부가물, 증가, 증축, 오후에, 대낮
비정상의, 변칙의 가산, 덧셈, 직함 afternoons: 오후에는 흔히
absence: 부재, 결핍, 방심, 결석, 없음 admiration: 감탄, 칭찬, 찬미, 경탄, afterward: 나중에, 그 후, 뒤에
absentmindedly: 한심하게, 경이, 칭찬의 대상, 찬양의 대상 agate: 마노, 튀김들, 아게이트
얼빠지게, 건성으로 admire: 감탄하다, 칭찬하다, agitated: 흥분한, 동요한
absorbed: 열중한, 마음을 빼앗긴, 기뻐하다, 좋아하다, 찬미하다, ago: 전에, 지금부터 전에, 현재를
흡수된, 병합된, 여념 없는 황홀하게 바라보다, 탄복하며 기준으로 과거를 가르키는 표현
absorbing: 흡수하는, 흥미진진한, 바라보다, 찬탄하다, 탄복하다 agree: 일치하다, 동의하다, 찬성하다,
열중케 하는 admiringly: 감탄하며, 찬미하며 합의에 달하다, 맞다, 합치하다,
abundant: 풍족한, 남아돌 종도의, admitted: 시인된, 공인된, 명백한 합의에 도달하다, 합의 하다, 의견이
풍요로운, 풍부한 adorably: 빈틈없게, 사랑스럽게, 일치하다, 부합하다, 마음이 맞다
accent: 악센트, 강조, 어조, 말, 말투, 귀엽게 agreeable: 기분 좋은, 유쾌한,
사투리, 음성, 강음, 강하게 하다, adoration: 동경, 숭배, 애모, 경모, 적당한, 어울리는, 쾌이 흥하는,
시구, 사트리 숭비 사근사근한, 마음에 드는, 맞는,
accepting: 어음 인수 상사 advance: 나아가게 하다, 승진시키다, 상냥한, 기꺼이 동의하는
accident: 사고, 재난, 우연히 일어난 나아가다, 값을 올리다, 전진, 진보, agreed: 동의하여, 일치한, 협정한
일, 지형의 기복, 우연, 우유성, 의견을 내다 선불하다, 전진하다, ahead: 앞서서, 앞질러, 나아가, 이겨,
부수적인 성질, 부수적인 사태 승급, 선불, 제출하다 우세하여, 앞으로, 앞에, 암페타민
accidentally: 우연히, 뜻밖에, 뜻하지 advice: 조언, 통지, 충고, 의견. 보고, 상용자, 앞쪽에
않게, 우윤히 의견, 보고, 안내 air: 공기, 대기, 산들바람, 선율, 모양,
accord: 조화하다, 맞다, 일치하다, advised: 숙고한, 신중한, 곰곰이 노래, 공중, 하늘, 태도, 가락, 외양
화음, 을 일치시키다, 을 적응시키다, 생각한 끝의, 무분별한, 숙고한 후의 ajar: 조화되지 않아, 조금열려, 문이
을 조화시키다, 일치, 임의, 협정, affair: 일, 사건, 물건, 물품, 사무, 조금 열려져, 조화를 잃어, 조금
주다 하기, 문제, 추문, 전투, 일거리, 연애 열려, 조금 열려져
accordingly: 따라서, 그러므로, 그에 사건 alarm: 경보, 놀람, 경보기, 자명종,
따라서, 적절히, 그에 알맞게 affectation: 체함, 짐짓 꾸밈, 태 공포, 놀란, 공보, 일보 내딛고 하는
accused: 피고인, 피의자, 고발 당한, affected: 영향을 받은, 체하는, 도전, 놀라운, 경보를 전하다
고소 당한 침범된, 짐짓 꾸민, 한 기분으로 alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝
accustomed: 익숙한, 평소의, 여느 있는, 감동한, 걸린, 부자연스런, 놀란
때와 다름없는, 길든, 습관의, 에 일부러인 것 같은, 젠체하는, 감동된 alert: 경계, 방심 않는, 민활한,
익숙한 affection: 애정, 영향, 병, 감정, 특성, 경계경보, 경보, 기민한
ache: 아프다, 아픔, 쑤시다, 성질, 호의, 기질, 감동 alive: 활기를 띠어, 살아서,
갈망하다, 간망하다, 통증, 하고 싶어 affectionate: 깊이 사랑하고 있는, 혈기왕성하여, 살아 있는, 떼지어,
못 견디다 애정 있는, 애정이 깊은, 애정어린, 민감한, 전류가 통하고 있는,
acquaintance: 지식, 알고 있음, 면식, 친애하는 생생하여
아는 사람, 잘아는 사람, 익히 알고 afford: 산출하다, 여유가 있다, 할 수 allow: 허용하다, 인정하다, 참작하다,
248 The Secret Garden
할인하다, 학자.수당을 주다, 수당을 지다, 풀다, 응하다, 부합하다, 대답, 활모양으로 굽히다, 교활한
주다, 학자, 이라고 생각하다, 해답, 고개를 끄덕여 대답하다, arched: 아치형의, 활모양의, 홍예가
공제하다, 사정 등을 참작하다, 을 성공하다, 보증하다 있는, 궁형의
지급하다 anxiety: 걱정, 불안, 열망, 근심, archibald: 고사포
allowed: 허용된, 양자수의 변화를 걱정거리, 염원 archie: 남자이름, 고사포, 개미
포함한 anxious: 하고 싶어하는, 불안한, arm: 팔, 무기, 문장, 군사, 명과,
alone: 혼자, 단지, 홀로, 자기 혼자서, 걱정스러운, 열망하는, 열망하여, 까치발, 병기, 후미, 팔걸이, 팔
고독한, 단독으로 걱정하는 보양의 것, 큰 가지
along: 을 끼고, 을 따라, 을 따라서, anxiously: 걱정스럽게, 근심하여, armchair: 안락의자, 실제 경험에
이쪽으로, 로 따라서, 앞으로, 걱정하여 의하지 않은, 경험에 의하지 않은
데리고, 가까워져서, 계속 앞으로, anybody: 누군가, 누구도, 아무도, armor: 갑옷, 철갑, 기갑부대, 투구,
약, 지나서 어엿한 인물, 누구든지, 아무도- 갑주, 방호복, 방호기관, 장갑, 기갑
aloud: 큰 소리로, 똑똑히, 소리 내어 어엿한 인물 부대, 기갑, 갑옷을 입히다
alter: 바꾸다, 거세하다, 박뀌다, anyone: 누군가, 누구도, 누구라도, arms: 무기, 팔, 힘, 전투 무장시키다,
변경, 변경할 수 있는, 거세하다- 누구든지 권력, 앞다리, 문장, 군사
변경할 수 있는-변경, 바뀌다, 고쳐 anywhere: 어디에든, 어디에나, arrow: 화살, 화살표, 굵은화살
만들다, 달라지다 어디엔가, 대체로, 아무데도, art: 예술, 인공, 기능, 미숙 기술, 교양
alternately: 번갈아, 교대로, 하나 어딘가에, 어딘가로, 어디든지, 과목, 과목, 기교, 숙련-기교를
걸러 다소라도, 어디로든지 가하다, 직설법 현재, 숙련, 기교를
amazed: 놀란 apart: 떨어져, 대들다, 산산이, 가하다
amazement: 놀람, 소스라침 떨어져서, 별개로 ashamed: 낯을 붉히어,
amazing: 굉장한, 놀랄 만한, apartment: 아파트, 한 세대의 방, 방, 부끄러워하여, 부끄러이 여겨,
놀랄만한, 이상한 큰 호화 아파트, 한 세대가 살림하는 부끄러워
amazingly: 놀랄이만큼, 기막힐 및 개의 방, 크고 훌륭한 방 ashy: 재의, 회색의, 재투성이의,
정도로 appalling: 대단한, 섬뜩한, 심한, 회백색의
amen: 아멘, 동의, 찬동, 끔찍한, 무서운, 오싹 소름이 끼치는, aside: 떨어져서-방백, 옆에, 떼어서,
그러할지어다, 아멘이라는 말 질리는 독백, 곁으로, 곁에, 방백, 별도로
amid: 의 한 복판에, 의 한가운데에, apparent: 명백한, 거죽만의, 보이는, 하고, 생각하지 않고, 따로 두고
이 한창일 때, 한창 한는 중에, 외견의, 겉꾸밈의, 겉모양만의 ask: 청구하다, 초청하다,
복판에, 의 한복판에, 한창 때에 apparently: 명백히, 일견하여, 결혼예고를발표하다, 묻다,
amuse: 위안하다, 즐겁게, 겉보기에는, 분명히, 보기에, 물어보다, 부탁하다, 필요로하다,
즐겁게하다, 재미있게하다, 쁘게 명확하게 청하다, 세평을 묻다, 의뢰하다,
하다, 분 전환을 하다, 즐겁게 하다 appealingly: 호소하듯이, 애원하듯이 초대하다
amused: 즐기는, 명랑한, 즐거워 appear: 나타나다, 같다, 공표하다, asking: 청구, 의뢰, 질문, 부탁
하는, 즐거워하는 보이다, 출두하다, 나오다, 분명하다, asleep: 잠들어, 활발치않아서,
amusement: 즐거움, 위안, 오락, 인 듯하다 마비되어, 팽이가서서, 영면하여,
재미로 하는 것, 재미 appearing: 인 듯한 죽어, 자서, 저려
amusing: 우스운, 재미나는, appetite: 식욕, 욕구, 욕망, 기호 assist: 거들다, 돕다, 포살,
재미있는, 즐거운, 우스움, 즐거움 apple: 사과, 야구공, 대도시, 참석하다조력, 조수 의 일을
ancient: 옛날의, 고래의, 늙은, 실망거리, 지구소돔의 사과, 애플 맡아보다, 원조, 참석하다, 원조하다,
고대의, 기수, 헌, 구식의, 노령의 apple-tree: 사과나무 조력
angel: 천사, 영국의옛금화, appreciative: 감사의, 감상적인, assuming: 건방진, 주제넘는,
재정적후원자, 천사같은 사람, 감상안이 있는, 감식력이 있는 주제넘은
옛날의 영국 금화, 재정적 후원자 approach: 접근시키다, 접근하다, astonished: 놀란
anger: 화, 성, 노염, 노여움, 분노, 아무게이야기를꺼내다, 거의...와 astonishing: 놀라운
성나게 하다 같다, 접근, 접근법, 착수하다, 에 astonishment: 놀라움, 경악, 놀랄
angrily: 노하여, 성나서, 화나서, 다가가다, 착륙진입, 친근책, 에게 만한 물건, 놀랄 만한 일, 놀람
화내어 접근하다 astounding: 몹시 놀라게 하는, 아주
angry: 성난, 성나있는, 몹시쑤시는, approval: 찬성, 시인, 인가, 승인 대단한, 어안이 벙벙하게 하는, 깜짝
타는 듯한, 험한, 염증을 일으킨 approved: 인가된, 입증된, 승인된, 놀라게 할
animal: 동물, 짐승, 금수, 동물성의, 공인의, 공인된, 정평있는 athlete: 경기자, 운동가, 운동 선수,
짐승 같은 인간, 동물적인, 동물적 apron: 에이프런, 바텐더, 앞무대, 운동선수, 육상 경기 선수, 체육
요소, 동물성질의, 동물의 행주치마, 앞치마를 두르다, 앞치마, atmosphere: 분위기, 공기, 대기,
announcement: 발표, 청첩장, 짧게 격납고, 불쑥 나온 앞무대, 격납고 기압, 기분, 운치, 전체를 싸고 있는
알리는 말, 공고, 가진 패를 보이기 앞의 광장, 앞의 광장, 격납고 앞의 가스체, 주위의정황, 풍격, 환경,
annoyance: 성가심, 두통거리, 포장된 광장 대기권
약오름, 성가신 일, 성가신 사람, arch: 아치, 홍예를 틀다, 홍예, 호, atom: 원자, 미량, 미진, 미소 부자
성가시게 굴기, 괴로움 아치문, 익살스런, 활모양으로 atrophied: 위축시키다
answer: 대답하다, 일치하다, 책임을 굽히다, 주된, 장난스런, 궁형- attempt: 시도하다, 습격, 해보다,
Frances Hodgson Burnett 249
꾀하다, 노력, 노리다, 노리다-시도, baby: 젊은 여자, 작은동물, 애인, 바구니, 바구니 모양의 것, 바스켓,
시도, 미수, 습격하다, 기도 소녀, 갓난애, 아기, 어린이 용의, 바구니에 넣다
attempted: 미수의, 기도한 사람, 갓난아이, 응석 받다, battle: 투쟁, 전투, 싸움, 승리, 교전,
attend: 간호하다, 출석하다, 모시다, 어린애처럼 다루다 전쟁, 고투하다, 분투하다, 와
섬기다, 수행하다, 주의하여듣다, backbone: 등뼈, 기골, 분수령, 척추, 싸우다, 싸우다, 투쟁하다
다니다, 유의하다, 참석하다, 근간 beak: 부리, 코, 치안판사, 주둥이,
주의하다, 전렴하다 backward: 거꾸로의, 싫어하는, 격돌 함수, 귀때, 교사, 누조, 부리가
attention: 주의, 친절, 정중, 정중한, 뒤로의, 개약의, 뒤로, 개악의, 있는, 치안 판사, 부리 같이 생긴
보살핌, 주의력, 고려, 응급치료, 거꾸로, 발전이 늦은, 후방의, 물건
배려, 처리, 차려 자세 후방으로, 퇴보하여 beamed: 빛나는, 방송되는, 대들보
attentively: 세심하게, 주의깊게 bacon: 베이컨, 이익, 벌이, 수필가, 있는, 들보가 있는
attract: 끌다, 끌어당기다, 유혹하다, 영국의 철학자, 정치가 bear: 곰, 견디다, 가지다, 지니다,
매혹하다, 유인하다, 유치하다 bad: 나쁜, 심한, 불길한, 악운, 덮치다, 하기에 족하다, 받치다,
attraction: 인력, 흡인, 매력, 끄는 힘, 불량한, 부정한, 시원치 않은, 나르다, 난폭자, 배겨내다, 지탱하다
끄는힘, 련인, 흡인력, 끌어 당김, 악성의, 나쁘게 된, 나쁜 것, 서투른 bearable: 견딜 수 있는, 견딜 만한,
사람의 마음을 끄는 것, 사람끌기, badness: 나쁨, 불량, 나쁜 상태, 흉, 감내할 수 있는, 참을 수 있는
관광명소 유해, 열악, 악, 부정, 골치 아른 beast: 짐승, 가축, 짐승 같은 놈, 식용
aught: 아마, 아무래도 상관 없다, 녀석, 불길, 나쁜 모양 소, 동물, 짐승 같은 사람, 축생,
어떤 일, 어떤 것, 무엇이든 baffling: 저해하는, 이해할 수 없는, 네발짐승
austerely: 엄히, 호되게, 간소하게 당황하게 하는, 당혹시키는 beat: 치다, 속이다, 순찰, 휘젓다,
austrian: 오스트리아의, bake: 회식, 구워지다, 굽다, 굽기, 면하다-연거푸 치다, 지게 하다,
오스트리아사의사람, 오스트리아 익히다, 빵굽기, 구워낸 제품, 구워 특종기사, 박자를 맞추다, 박자,
사람, 오스트리아 사람의 굳히다, 구워 말리다, 그을리다, 타다 뛰다-계속해서 치기, 치는 소리
authority: 권위, 당국, 권위자, 권한, baking: 태워버릴 것 같은, 빵굽기, beaten: 밟아 다져진, 두들겨 편,
대가, 권력, 권능, 관례, 판결례, 교권 한 번 굽기, 탈 것 같이, 빵 굽기, 탈 두들겨 맞은, 진, 세게 휘저은,
autumn: 가을, 가을의, 성숙이 것 같은 패배당한, 완전히 지친, 얻어 맞은,
avenue: 가로수 길, 큰거리, 가로, bald: 벗어진, 대머리의, 털없는, 두들겨 늘인, 밟아 다진
수단, 두 줄로 늘어선 가로수, 방법, 노출된, 꾸밈없는, 노골적인, beating: 고동, 때림, 날개치기, 타파,
큰 가로, 현관에 이르는 통로, 단조로운, 있는 그대로의, 있는 매질, 박정한 대우, 구타, 맥박, 패배,
접근수단 고대로의, 뻔한, 머리가 벗어지다 채찍질의 처벌, 지게 하기
awake: 깨우다, 일으키다, 깨다, bandy: 퍼뜨리다-하키-밖으로 굽은, beautiful: 아름다운, 훌륭한, 우수한,
깨닫다, 방심 않는, 잘 알아채서, 서로 던지고 받고 하다, 주고 받다, 가인, 뛰어난, 멋있는, 미인, 보기
깨어서, 자각시키다-눈뜨다, 굽은, 퍼뜨리다, 치고 받다, 다리가 좋은, 산뜻한, 아름다운 것, 아름다움
자각시키다, 눈뜨다, 분기하다- 밖으로 굽은, 앙가발이의, 주고받다 beautifully: 아름답게, 훌륭하게,
깨어서 bang: 갑자기, 강타, 주입시키다, 쾅 훌륭히, 솜씨있게, 선명하게, 예쁘게,
awaken: 자각시키다, 깨닫다, 불러 닫다, 탁하고, 탕 발사하다, 강타하는 멋있게, 화창하게
일으키다, 깨우다, 자각하다, 깨다 소리, 돌연한 음악, 모두, 원기- beauty: 아름다움, 미, 아름다운 것,
awakening: 각성, 눈뜨게한는, 눈뜸, 쿵쿵치다, 성교하다 미인, 터무니 없는 것, 좋은 점,
깨우치는, 깨우치는-눈뜸 bank: 은행, 둑, 쌓아 올리다, 은행과 아름다운 동물, 미관, 아름다운것,
aware: 알아차리고, 깨닫고, 거래하다, 퇴적, 재에 묻다, 미점, 미인들
빈틈없는, 한 의식이 있는 에워싸다, 부제목, 한 줄, 노젓는 becoming: 어울리는, 알맞은, 생성
awful: 무서운, 대단한, 장엄한, 자리, 한줄로 늘어선 노 bed: 침대, 잠자리, 자다, 취침,
굉장한, 두려운, 무섭다, 몹시, bare: 닳아빠진, 노골적인, 결핍된, 고정시키다, 강바닥-재우다, 화단에
경외심을 일으키게 하는 써서 낡은, 알몸의, 부족한, 노출된, 심다, 숙박, 쌓아 올리다, 판판하게
awfully: 무섭게, 대단히 이 없는, 장식없는, 벗기다, 드러낸 놓다, 취침 시간
awkward: 어색한, 하기 어려운, 약 barely: 간신히, 드러내놓고, 겨우, bedroom: 침실, 침실용의, 통근자가
빠르지 못한, 보기흉한, 사용하기 꾸밈없이, 가까스로, 드러내고, 사는
거북한, 서투른, 섣부른, 어거하기 빈약하게, 사실대로, 숨김없이 bedside: 머리맡, 침대곁, 침대곁의,
힘든, 다루기 어려운, 깔볼 수 없는, bark: 짖다, 기나피, 기침 소리, 배겟머리의, 배겟머리, 침대결,
거북한 기침을 하다, 포성, 총성, 나무 환자의 머리맡, 침대
awkwardly: 어색하게, 꼴사납게, 껍질로 덮다, 나무껍질, 소리지르다, beef: 쇠고기, 근육, 건장한, 뚱뚱한,
서투르게, 이상하게 배, 피부-껍질을 벗기다 체력, 완력-불평을 하다, 완력,
awoke: 깨우다의 과거분사 barney: 실수, 언쟁, 소형 기관차, 불평하다, 불평을 하다, 불평, 육우
ax: 도끼, 삭감, 도끼로 자르다, 사기, 격론, 짜고 하는 권투 시합, beer: 맥주, 맥주같은, 얼근히 취한,
생각하는 바가 있다, 재즈 악기, 남자 이름 발포성 음료
참수, 대폭 삭감하다 basil: 박하 비슷한 향기높은 식물, beetle: 돌출한, 딱정벌레, 갑충,
ayah: 유모, 하녀 남자 이름, 양가죽, 무두질한 양가죽, 돌출하다, 큰 망치, 치다, 방망이, 큰
aye: 찬성, 영구히, 언제나, 영원히, 나륵풀 망치-돌출하다, 상을 찌푸린, 메,
늘, 찬성자, 예, 네, 옳소, 항상 basket: 바구니, 광주리, 네트, 한 뚱한
250 The Secret Garden
beg: 빌다, 구걸하다, 빌어먹다, 빈정거리는 소리 엄격한, 푸른 옷을 입은, 음란한,
앞발을들고서다, 발을들고서다, biscuits: 비스킷 남빛, 우울한-파랑, 음울한, 창백한,
시주해 줄 것을 청하다, 애걸하다, bit: 비트, 잔돈, 작은 조각, 조금, 파란색
앞발을 들고 서서 재롱부리다, 소량, 잠시, 예의 방식, 대패의 날, blueness: 푸름, 푸르름, 푸른 상태
부탁하다, 간청하다, 용서를 청하다 판에 박은 짓거리, 판에 박은 일, blunt: 날 없는, 무디어지다,
begin: 착수하다, 시작되다, 판에 박은 사건 날이무딘, 들지 않는-무디게하다,
시작하다, 말하기 시작하다, 할 것 bite: 물다, 부식하다, 물어뜯다, 물린 둔하게 하다, 무뚝뚝한, 퉁명스러운,
같지 않다, 하기 시작하다 상처, 스미다, 한 입, 한 번 묾, 살을 둔하게 되다, 들지 않는, 무디게하다,
beginning: 처음, 개시, 발단, 시작, 에다, 깨물다, 열중시키다, 상하게 무딘
초기, 시초, 초기의 하다 blush: 붉히다, 부끄러워하다, 얼굴을
behold: 보다 bitter: 쓴, 모진, 격심한, 비참한, 붉히다, 얼굴을 붉힘, 얼굴을붉히다,
belief: 신앙, 믿음, 생각, 신념, 신용, 쓴맛, 가엾은, 쓴맥주, 모진-쓴맛, 빨개지다, 얼굴이 빨개지다,
신뢰, 신조 씁, 격렬한, 쓰라린 발그레해지다, 발그레함, 언뜻 봄
believer: 신자, 믿는 사람 blackness: 흑점, 검정, 흑색, 검음 boat: 보트, 기선, 나르다, 배에 싣다,
bell: 종, 종소리, 방울, 초인종, 벨, blade: 칼날, 잎, 멋장이, 칼, 날개, 배 모양의 그릇-배로 가다, 배, 배에
수사슴 울음소리, 종 모양의 꽃, 갓, 검객, 견갑골, 위세가 당당한 사내, 태우다, 보트를 타다, 자동차, 배
울다, 종 모양의 것, 종 모양이 되다 위세가 호탕한 사내, 혀끝, 노깃 모양의 그릇
belong: 에속하다, 의 것이다, 있다, blamed: 지긋지긋한, 빌어먹을, bob: 실링, 휙움직임, 추, 찌-
있어야 하다, 속하다, 소속하다 천벌받을, 빌어먹을 몹시, 지겹게 휙움직이다, 짧게자르다, 가볍게 침,
below: 하위에, 보다 못하여, 아래에, blazing: 심한, 타는, 강렬한, 타는 낚시찌, 짧은 행, 절, 자른 꼬리, 송이
아래로, 의 가치가 없어, 의 하위에, 듯한, 듯한, 타오르는, 뻔한 bobbing: 보빙, 단발
보다 아래로, 보다 밑으로, 영하로, bleak: 으스스 추운, 황량한, 쌀쌀한, bold: 가파른, 대담한, 거리낌없는,
아래충으로, 아래 문장쪽에 쓸쓸한, 찬바람 나는, 싸늘한, 굵은, 뚜렷한, 굵게, 볼드체의,
belt: 띠, 때리다, 혁대, 지방, 벨트, 바람받이의, 침체된, 차가운 뻔뻔스러운, 힘 있는, 두드러진,
해협, 줄 무늬, 띠로 붙들어 매다, bless: 찬미하다, 정화하다, 수호하다, 뻔뻔한
띠를 매다, 순환 도로, 에 띠를 은총을 내리다, 신성케 하다, boldly: 대담하게, 뻔뻔스럽게,
두르다 찬양하다, 축복하다, 신을 찬양하다, 뚜렷이
bend: 구부리다, 굴복시키다, 굽히다, 신을 하다, 은혜를 베풀다, 저주하다 bolt: 볼트, 전광, 빗장, 굵은 화살,
굴곡, 주시하다-굽다, 결삭, 경향, blessing: 고마운 것, 은총, 축복, 체질하다, 빗장으로 걸다, 번개불,
힘을 쏟다-굽이, 당기다, 기울이다, 행복, 가호, 식전의 기도, 복, 찬성, 음미하다, 뛰어나가다, 도주-
굴복하다 축복의 말 뛰어나가다, 죔못
beneath: 아래쪽에, 가치조차 없는, bloat: 훈제하다, 부풀리다, 자부하다, bone: 뼈, 해골, 골격, 뼈로만든것,
못하여, 어울리지 않는, 바로 아래에, 부풀게 하는 사람, 자만심을 골분 비료를 주다-공부만 들이 파다,
의 바로 밑에, 아래에, 아래서, 바로 일으키게 하다, 부풀다, 부풀게 하다, 몸-뼈를발라내다, 시체, 철저히,
아래쪽에, 할 가치 없는, 땅 속에 고창증, 공연한 팽창, 부푸는 것, 줄의 맨 끝에 있는 사람, 주사위,
bent: 굽은, 초원, 황야, 마음을 부푸는 사람 열심히 공부하는 사람
기울인, 열심인, 경향, 허리가 굽은, bloated: 부푼, 훈제의, 우쭐대는, bonnet: 덮개, 보닛, 남자모자,
성벽, 겨이삭속 또는 그와 비슷한 부풀은, 거만한, 뽐내는, 만심한 여자모자, 테 없는 모자, 공모자
포아풀과의 잡초, 그 줄기, 기호 blood: 피, 순종, 혈통, 혈액, 살육, books: 책
beside: 비교하여, 벗어나서, 멋있는 젊은이, 혈기, 피의, 피비린내 boot: 장화를 신기다, 장화,
떨어져서, 곁에, 빗나가서, 와 나는, 새로운 체험을 시키다, 다루기 구둣발질하다, 쓸모있다, 덤,
비교하여, 외에, 을 벗어나서, 의 어려운 구듯발질, 이익, 덤으로-쓸모 있다,
곁에, 의 곁에서 bloom: 번영하다, 개화기, 꽃, 쇳덩이, 도움이 되다, 구두닦이, 발길로 차다
besides: 제외하고, 그위에, 게다가, 건강한-피다, 과분, 개화, 앵두빛, boots: 구두닦이, 구두 닦기, 구두닦기
게다가-더하여, 이외에, 을 특정 시즌의 꽃, 특정 식물의 꽃, border: 경계, 가장자리, 가선, 가를
제외하고, 외에는, 더하여, 그 위에, 특정 장소의 꽃 두르다, 가, 국경-접하다, 영토,
그 밖에, 이외에도 bloomed: 코팅된 가장자리 장식, 국경, 테두리, 접하다
besom: 마당비, 금작화, 닳고닳은 blooming: 지독한, 활짝핀, 한차인, bored: 지루한, 따분한
여자, 마당비로 쓸다, 대나무비 어처구니없는, 번영하는, 활짝 꽃핀, born: 타고난, 태어난, 으로 태어난
betty: 여자 이름 꽃 같은, 지독하게 bosom: 가슴, 껴안다, 내부, 마음속에
bewilderment: 당황 blow: 강타, 불다, 개화, 바람에 간직하다, 믿고 있는, 품, 흉부,
bewitched: 요술을 거는 날리다, 취주, 타격, 한번 불기, 흉부슴속, 가슴속, 속, 표면
beyond: 저쪽편에, 외에-저편, 내세, 휘몰아치다, 산란, 폭발하다, bottle: 술, 병에 담다, 병, 억누르다,
이치지 않는-저쪽에, 넘어서, 낭비하다 젖병, 붙잡다, 용기, 포유병, 붙들다,
이외는, 이상으로, 저편에, 을 blowing: 취입 성형, 재즈 연주, 한 병의 분량, 단
넘어서, 을 지나서, 의 범위를 넘어서 분출하는 소리 bottom: 기초, 밑바닥, 바닥의,
bird: 새, 엽조, 비행기-들새를 blown: 핀, 숨을 헐떡이는, 파리가 근거로하다, 기초를두다, 밑, 바다
관찰하다, 야유, 녀석, 새를 잡다, 알을 슨, 부푼, 불어서 만든 밑, 바닥, 바닥을 대다, 배밑, 원인
조롱하는 소리, 미사일, 형기, 사람, blue: 푸른, 우울한, 학식이 있는, bottomless: 바닥의, 앉는 부분이
Frances Hodgson Burnett 251
없는, 밑바닥 없는, 누드의, 의자의 breathe: 호흡하다, 속삭이다, 풍기다, 비단으로 꾸미다, 무늬를 넣어 짠
부분이 없는 휴식 시키다, 휴식하다, 털어놓다, 옷감
boudoir: 부인의침실, 여성의 내실 쉬다, 선들거리다-불어넣다, brocaded: 능라의
bough: 큰가지, 교수대, 큰 가지 살아있다, 숨쉬다, 무성음으로 broke: 무일푼의, 파산하여
bound: 범위, 경계, 행의, 열중하여, 발음하다 broken: 파산한, 길든, 부서진,
되튀다, 뜀, 밀접한 관계에, 한계, 에 breathed: 무성음의 서투른, 울퉁불퉁한, 끊어진, 깨진,
가려고, 결심을 한, 확실한 breathing: 호흡, 동경, 발성, 열망, 단속적인, 낙담한, 지리멸렬의,
bounteous: 풍부한, 활수한, 아낌없이 휴식, 미풍, 부동, 숨쉬는, 숨쉬는 짓밟힌
주는 동안, 숨을 불어넣음, 호흡법 bromide: 브롬화물, 취화칼리한 말,
bowl: 사발, 나무공, 큰잔, 볼링경기, breathless: 죽은, 숨가쁜, 숨을 죽인, 브로마이드 감광지, 브로마이드
대접, 굴리다, 공기, 저울의 접시, 바람 없는, 바람 한 점 없는, 숨도 못 사진, 진부한 생각
투구, 십주희, 론 볼링 쉴 정도의 brooch: 브로치
box: 상자, 회양목, 상자모양의것, bred: 하게 자란 brood: 곰곰히 생각하다, 종류,
선을두른기사, 따귀, 따귀를갈기다, breeze: 산들바람, 소문, 나아가다, 한배의병아리, 한배 새끼, 종족-알을
상자에넣다, 박스 기사, 선물, 법석, 산들바람이 불다, 소동, 싸움, 품다, 아이들, -숙고하다, 숙고하다,
손바닥으로 침, 한 상자의 분량 풍파, 등에, 미풍, 분탄 한배 병아리, 품다, 알을 품다
boy: 소년, 남학생, 녀석, 보이, 급사, brick: 벽돌, 벽돌을 깔다, 벽돌로 broom: 비, 청소하다, 금작화, 비로
사내아이, 남자, 젊은이, 애인, 아들, 둘러싸다, 호인, 집짓기 나무, 쓸다, 긴자루 부러시, 긴자루 브러시,
사환 서글서글한 사람, 믿음직한 남자, 빗자루, 을 비로 쓸다
boyhood: 소년기, 소년사회, 소년들 별돌 모양의 물건, 벽돌을 쌓다, 쌓기 brother: 형제, 동포, 동료, 친구,
boyish: 소년의, 소년 같은, 여자 놀이의 토막나무 동지, 우방 군주, 여보게
아이가 같은 bridge: 다리, 브리지, 기러기발, brothers: 형제
brace: 바지 멜빵, 죄다, 한 쌍, 지주, 다리놓다, 선교, 연결음악, brougham: 브룸, 말 한 필이 끄는
버팀대, 기운을 내다, 거멀장, 긴장 중개역을하다, 푯대, 함교, 큐대, 사륜 마차
시키다, 부목꺾쇠-버티다, 흥분제, 다리 모양의 것 brown: 햇볕에 탄, 갈색 그림 물감-
긴장시키다 brief: 간결한, 요악하다, 훈령, 다갈색의, 거무스름한-갈색이 되다,
brain: 두뇌, 뇌, 지력, 지적인 사람, 단시간의, 대의, 명령을 내리다, 다갈색, 햇볕에 타다, 밤색, 갈색의,
두뇌부, 지적 지도자 짧은, 변호를 의뢰하다, 요령, 갈색, 갈색 물감, 갈색 염료, 나쁜
branch: 가지, 지맥, 분가, 갈라지다, 잠시의, 소송 사건의 적요를 새떼
지류, 출장소, 분파, 가지를내다, 작성하다 brownish: 갈색을 띤
분기, 가지 모양의 물건, 가지를 bright: 유망한, 화창한, 환한, 쾌활한, brush: 브러시, 솔, 꼬리, 솔질하다,
갈라지게 하다 밝게빛나는, 머리가좋은, 밝다, 스치다, 질주, 숲, 비비다, 작은 가지,
branched: 가지가 있는 영리한, 투명한, 빈틈없는, 선명한 털다, 질주하다
branches: 지점 brilliant: 훌륭한, 브릴리언트형의 brute: 짐승, 싫은 놈, 야수적인,
brass: 놋쇠, 금관악기, 철면피, 다이아몬드, 찬란하게빛나는, 감각이 없는, 잔인한
고급장교, 금전, 놋그릇, 창녀, 재기에넘치는, 번쩍번쩍하는, bud: 싹, 눈, 꽃봉오리, 싹트게하다,
놋쇠빛, 축받이, 뻔뻔스러움, 돈 찬란한, 재기가 뛰어난, 빛나는, 발달하기 시작하다, 동료, 친해지다,
bray: 울리다, 나팔소리, 찧어 바수다, 브릴리언트형의 보석, 브릴리언트형, 자라기 시작하다, 어린이, 아체,
나귀가울다, 찧다, 나귀의 울음소리, 최소형 활자 아접하다
의깨다, 시끄러운 소리를 내다, 울다, brim: 가장자리, 양테, 가득채우다, buds: 남성용 내의
떠들썩한 항의, 떠들썩한 잡담 넘치다, 그릇의 가장자리, 가득 붓다 build: 세우다, 만듦새, 구조, 뼈대,
bread: 생계, 빵, 양식, 돈, 주식물, bring: 제기하다, 이끌다, 초래하다, 짓다, 만들다, 쌓아 올리다,
먹을것, 고용주, 주인, 현금, 에 일으키다, 낳다, 데리고오다, 에의지하다, 체격, 늘리다, 내세우다
빵가루를 묻히다 가지고오다, 가져오다, 갖다 주다, building: 건축, 건물, 부속건조물,
break: 부서지다, 깨뜨리다, 관계를 이르게 하다 건축물
끊다, 돌발하다, 부수다, 무너지다, brisk: 활발한, 상쾌한, 활기있는, bunch: 송이, 다발, 혹, 한패, 융기
교제를 끊다, 단절, 꺾이다, 꺾다, 기운찬, 민첩한, 팔팔한, 음료가 잘 bundle: 꾸러미, 다발, 다발지어
그만두다 이는, 거품이 잘 이는 묶다, 묶음, 덩어리, 관속, 거금
breakfast: 조반, 조반을먹다, 아침 briskly: 기운차게, 상쾌하게, bungalow: 방갈로
식사 활발하게 burden: 부담, 귀찮은, 요지,
breaking: 단선, 파괴, 길들이기, 음의 broad: 넓은, 광대한, 넓은 뜻의-넓은 귀찮은일, 무거운짐, 무거운짐을
분열, 조교 곳, 호수, 마음이 넓은, 대강의, 지우다, 무거운 짐, 괴롭히다, 노래의
breast: 가슴, 유방, 흉부, 무릅쓰다, 밝은.대강의, 밝은, 음란한, 가득찬, 반복구, 배의 적재력, 반복구
가슴에받다, 가슴통을 달다, 가슴을 단번에 알 수 있는 burly: 억센, 강한, 덜렁대는, 몸이
대다, 가슴 모양의 부분, 대담하게 broadly: 노골적으로, 널리, 사투리로, burning: 불타는, 긴급한, 격렬한,
맞서다, 젖퉁이, 헤치고 나아가다 대체로, 야비하게, 버릇없이, 타고 있는 것, 타고 있는, 시급한
breath: 호흡, 숨, 순간, 선들거림, 광대하게, 넓게, 대범하게, 상스럽게, burrow: 굴, 굴을파다, 숨다,
생기, 향기, 한숨, 산들거림, 무성음, 명백히 탐구하다, 숨는 곳
무성, 은은한 향기 brocade: 비단, 비단으 짜다, burst: 파열하다, 돌발, 별안간
252 The Secret Garden
나타나다, 터지다, 폭발, 충만하다, calling: 천직, 부름, 직업, 소집, 점호, 이기다, 애써 나르다, 짐수레를 끌다,
찢다, 집중 사격, 파열시키다, 파열, 강한 충동, 하느님의 부르심, 방문, 이륜 경마차
잡아 찢다 울음소리, 외침, 소명 carved: 개척하는, 고기를 베어
bush: 관목, 삼림지, 숲, calm: 평온한, 고요한, 뻔뻔스러운, 나누는, 베는, 새기는, 출세 등을
무성하게자라다, 부시, 담쟁이 가지, 무풍, 가라앉히다, 침착한, 침착, 개척하는
죠지 부시, 지방 프로 야구 연맹, 고요, 냉정, 평온, 뱃심좋은 carven: 조각한
수풀 calmly: 고요히, 냉정하게, 태연하게, cast: 던지다, 캐스트, 주조되다,
bushy: 털이많은, 덤불같은, 관목이 태연히, 냉정히, 온화하게, 조용하게 던지기, 해고하다, 향하다, 버리다,
무성한 calmness: 평온, 냉정, 참착, 침착 경향, 주조하다, 배정하다, 계산하다
busily: 바쁘게 calves: 빙산에서 떨어져 표류하는 castle: 성장, 성, 큰저택, 더블린성,
busy: 통화중인, 바쁜, 번화한, 참견 얼음 덩어리, 송아지, 송아지 가죽, 안전한 은신처, 대저택, 성을 쌓다,
잘 하는, 바쁘게 만들다, 전화가 어리석은 젊은이, 장딴지 왕을 지키다, 성장말로 지키다
통화중인, 참견 잘하는, 부지런히 candle: 양초, 촉광, 빛을 내는 것, cat: 고양이, 육각기, 토하다, 메기,
일하는 촛불에 비추어 살피다, 등불에 심술궂은 여자, 채찍으로 때리다,
butcher: 도살하다, 판매원, 학살자, 비쳐서 조사하다, 재산을 낭비하다, 재즈연주가, 재즈광, 잘 할퀴는 아이,
학살하다, 도살업자, 외과의사, 권투 양초 모양의 것, 별, 등불 열광적인 스윙 연구가, 양끝이
선수, 푸주한 canna: 칸나, 칸나꽃 뾰족한 나무 막대기
butler: 집사, 하인 우두머리 식사 canopy: 닫집, 하늘, 천개로 덮다, catch: 걸리다, 발견하다, 쥐다,
담당원, 하인 우두머리, 궁내성 주류 천개, 천개처럼 덮는 것, 천개 모양의 붙들다, 잡기, 손잡이, 붙들려고
관리자 차양, 차양, 원개, 도대체, 닫집처럼 하다, 사람을 속이는, 걸다, 얻고
butt: 부딪치다, 돌출하다, 받다, 가리다 싶은 것, 의 주의를 끌다
웃음거리, 꽁초, 큰술통, 과녁, canterbury: 캔터베리, 보면대, caught: 사람을 속이는
나무밑동, 궁둥이, 굵은 쪽 끝, 악보대, 잉글랜드 남동부의 도시 cause: 이유, 원인, 소송, 대의, 주의,
접하다 cap: 탈모하다, 뚜껑, 캡, 모자를 의 원인이 되다, 하게 하다, 끼치다,
butter: 버터, 버터를 바르다, 씌우다, 모자, 열다, 덮다, 최고, 일으키다, 주장, 정당한이유
아첨하다, 미는 사람, 머리로 받는 다투어 끄집어 내다, 피임용 페서리, cautious: 신중한, 에 주의하여,
짐승, 부딪치는 것, 버터 비슷한 것, 특수한 모자 조심성 있는, 조심스러운, 주의하여,
부딪치는 사람, 아부 captain: 주장, 장, 육군대위, 함장, 세심한
buttered: 버터를 바른 선장, 의 장이 되다, 우두머리, 거물, cease: 그만두다, 그치다, 끝나다,
buttermilk: 버터밀크 지휘자, 명장, 해군 대령 중지, 중지하다, 멎다, 멈추다-중지,
button: 단추, 단추를 채우다, 턱 끝, careful: 주의깊은, 꼼꼼한, 소중히 끝내다, 중단
옷의 단추, 단추 비슷한 물건, 버튼, 하는, 인색한, 조심성 있는, 철저한, ceiling: 천장, 한계, 최고한도,
급사, 단추 같은, 금단추 제복의 급사 조심스러운, 조소심스런, 정성들인, 천장판자, 운저고도, 운고, 상승한도,
buy: 사다, 매수하다, 선전에 신중한, 소중히하는 상승한계, 내장판자, 상승 한계, 최고
넘어가다-구입, 의견을 받아들이다, carefully: 신중히, 주의하여, 한도
에게 전화를 걸다, 손에 넣다, 검소하게, 균모있게, 면밀히, center: 중앙, 중심, 핵심, 중추,
한턱내다, 물건사기-윙윙 거리다, 정성들여서, 조심스럽게, 주의 깊게 집중하다, 중심의, 의 중심을
받아들이다, 사기, 돈을 살 수 있다 carefulness: 신중, 조심, 용의주도, 결정하다, 중도파, 속, 중심에 두다,
c: 시자형의 것, 다음, 양, 시, 시자형, 용의 주도 중심에 있다
다조, 로마 숫자의 백 carpet: 양탄자, 융단, 깔개, 풀밭, century: 세기, 백년, 백인조, 백달러,
cabbage: 양배추, 훔치다, 자투리 천, 양탄자를 깔다, 꾸짖다, 온통 깔림, 백인대, 백점, 일세기, 백개
무기력한 사람, 지폐, 재단할 때 떼어 온통 뒤덮다, 꽃밭, 불러꾸짖다 ceremony: 예의, 의식, 식전, 형식,
먹은 천, 후부리다, 후무리다, carriage: 탈것, 몸가짐, 운반, 수송, 딱딱함, 식, 의례
캐비지, 양배추 처럼 결구하다, 태도, 운임, 통과, 운반대, 유모차, certainly: 확실히, 알았습니다,
결구하다 포가, 처리 물론이죠, 틀림없이, 그렇고말고요,
cabinet: 회의실, 내각, 장식장, carried: 운반된, 넋을 잃은, 황홀해진, 그럼은요, 그렇고 말고요
캐비닛, 조그마한 사실, 캐비닛판, 황홀한, 제 정신을 잃은 chair: 의자, 강좌, 을 의자에 앉히다,
진열용장, 사실용의, 용기, 진열장에 carrots: 붉은 머리털의 사람, 붉은 의장직을 맡다, 을 권위있는 지위에
모은 수집품, 상자 머리털 앉히다, 가마, 체어, 의장석회장석,
cake: 케이크, 얇고 납작한 빵, carry: 이월하다, 나르다, 전하다, 시장의 직, 전기의자-자리이 앉히다,
뭉치다, 단단한 덩어리, 수반하다, 가게에 놓다, 배고 있다, 대학교수의 직
두껍게뒤덮다, 핫케이크, 케이크 기르다, 사정, 단번에 넘기다, 머리를 chamber: 약실, 방, 소실, 침실,
한개, 양과자-굳다, 양과자, 쳐들다, 재정적 원조를 하다 변호사 사무실, 의원, 의회, 회의장,
뭉쳐지다, 굳게하다 carrying: 운송, 운송의, 적재의, 적재, 회의실, 회의소, 회관
call: 부르다, 결과를 예상하다, 목소리가 잘 들리는, 잘 들리는, champion: 일류의, 투사, 선수권
이라고 이름짓다, 중지시키다, 으로 운수, 적재 운송의 보유자, 챔피언, 우승자, 옹호하다,
간주하다, 상환을 청구하다, cart: 짐마차를 사용하다, 짐마차로 우승한, 전사, 뛰어난 사람, 투사로서
불러내다, 보자고 요구하다, 나르다, 쉽게 이기다, 나르다, 활동하다, 옹호자
큰소리로 부르다, 명하다, 깨우다 짐마차, 운반차, 이륜마차, 수월히 chance: 우연, 가망, 기회, 운에
Frances Hodgson Burnett 253
맡기고 해보다, 호기, 운, 가능성, 처녀성, 체리, 선홍색의 청소하다, 결백한, 깨끗해지다,
승산, 복권, 우연한, 우연히 만나다 cherry-tree: 벚나무 흠없는, 순결한, 새로운, 아주,
changing: 작고 보기 어리석은 동물, chest: 가슴, 궤, 금고, 밀폐 용기, 순수한
작고 보기 어리석은 사람, 남몰래 상자, 큰상자, 흉곽, 장롱, 자금, 가슴 clearing: 청소, 청산, 개척지, 소해,
바꿔치기한 어린애, 작고 보기 흉한 속, 흉중 어음 교환, 어음 교환액, 어음교환,
사람, 작고 보기 흉한 동물 chicken: 병아리, 닭, 어린애, 닭고기, 장애물 제거, 개간지
chant: 성가, 노래, 자주 반복되는 닭고기의, 겁 많은, 겁쟁이, 새새끼, clench: 단단히 쥐기, 이를 악물기,
의견, 영창하다, 영창조, 부르다, 어린애의, 거짓말, 계집애 악물다, 부르쥐다, 결말을 짓다,
찬송하다, 단조로운 말투, 되풀이 chief: 추장, 주로, 족장, 장관, 장, 단단히 쥐다, 끝을 꼬부리다, 꾹
하다, 크게 찬양하다, 단조로운 최고의, 주요한, 주요부, 두목, 보스, 다물어지다, 끝을 꼬부리기, 꽉죄다,
말투로계속하다 상관 치를 떨기
chap: 놈, 녀석, 균열, 트다, 뺨, childish: 어린애 같은, 유치한, clergyman: 성직자, 목사
트게하다, 입맛 다시다, 동창, 어린이 같은, 어른답지 못한, 앳된, clever: 영리한, 교묘한, 사람이 좋은,
거칠어지다, 금, 튼데 아동의, 어른이 같은 약삭빠른, 익숙한, 솜씨좋은,
chaps: 카우보이의 가죽바지 chilly: 냉담한, 냉랭하게, 냉랭한, 손재주있는, 슬기로운, 현명한,
chapter: 지부, 장, 분회, 총회, 오싹한, 차가운, 하기가 나는, 찬, 머리가 좋은, 똑똑한
참사회, 사건, 삽화, 집회, 한 장, 으스스한, 추위를 타는 climb: 오르다, 오르는 곳,
화제, 한구간 chin: 턱, 지껄이다, 지껄임, 턱에 기어오르다, 타다, 급히 입다, 감기어
charge: 책임, 지우다, 청구하다, 짐, 갖다 대다, 잡담, 턱끝, 턱에 대다, 뻗어 오르다, 승진, 승진하다, 오름,
충전, 비난하다, 명령, 부담시키다, 턱끝-지껄이다, 턱걸이 하다, 떠오르다, 상승
청구 금액, 명령하다, 맡은 것 턱걸이하다 climbing: 기어오르는, 등산,
charm: 매력, 주문, 마력, 매혹하다, chirp: 짹짹 울다, 새된 목소리로 상승하는, 기어 오름, 등산용의,
돈, 작은 장식물, 참, 매력을 가지다, 말하다, 정보를 알리다, 그 우는 등산용의 기어오름, 기어오름
황홀하게 하다, 매력이 있다, 부적 소리, 즐거운 듯이 말하다, 짹짹, clinging: 남에게 의존하는, 몸에 착
charmer: 마법사, 매력 있는 사람, 짹짹 지저귀다 붙는, 달라 붙는, 끈덕진, 감겨 붙는,
매혹하는 사람, 뱀을 부리는 사람, chiseled: 윤곽이 분명한, 끌로 판 들러붙는, 몸의 윤곽이 드러나는,
요염한 여자 choir: 성가대, 합창하다, 성가대석, 밀착성의
charming: 매력적인, 매우 좋은, 매우 노래하는 새떼, 합창단 clipped: 발음을 생략한, 자른, 짧게
재미있는, 마법을 거 는, 매혹적인, choke: 억제하다, 질식시키다, 깎은, 베어낸, 짧게자른
매력있는, 매우 귀여운, 마법을 거는, 폐색부, 질식, 마르게 하다, 숨이 cloak: 외투를 입히다, 망토, 구실,
매력 있는 막히다, 목이 메게 하다, 메우다, 가면, 뒤덮다, 가리는 것, 덮어
chase: 사냥, 추적, 뒤쫓다, 달리다, 끄다, 숨막히게 하다, 목졸라 죽이다 가리다, 외투, 은폐하다, 소매없는
홈, 달아나다, 사냥하다, 의 뒤를 choked: 메인, 숨막히는, 진저리난, 외투, 소매 없는 외투
쫓다, 쫓아내다, 을 추구하다, 떠나다 막힌 clock: 시계, 사람의 얼굴, 시계로
chat: 지빠귀과의 작은 새, 잡담하다, choking: 숨막히는, 숨막힘, 목이 멘 시간을 재다, 때리다, 기록을 내다,
잡담, 에게 말을 걸다, 담소하다, 듯한 숨막힘, 목메는 듯한, 색류의 자수 장식을 하다, 의 시간을 재다,
한담, 지빠귀과의 작은새, 담소, cholera: 콜레라 양말의 장식수, 내내, 치다, 양말목의
채트, 잡담하기 choose: 고르다, 선택하다, 원하다, 자수 장식
checked: 체크 무늬의, 바둑판 선거하다, 결정하다, 하고 싶은 clod: 아둔패기, 덩어리, 소의 어깨살,
무늬의, 바둑판무늬의 기분이 들다, 택하다, 선택, 바라다, 바모, 우둔한 사람, 흙덩이, 흙,
cheek: 건방진 말, 볼, 뺨, 궁둥이, 하는 쪽을 택하다 하찮은 것, 한 덩이의 흙덩어리
측면, 에게 건방지게 말하다, chose: 재산, 물, 물건 close: 끝, 끝내다, 접속하다, 끝나다,
건방지게 굴다, 뻔뻔스러움, 철면피, chosen: 선발된, 좋아하는, 뽑힌, 좁은, 정밀한, 닫다, 한정된, 인색한,
건방진 행위, 건방진 태도 선택한, 선택된, 신에게 선택된, 가까운, 밀집한
cheeks: 측면, 궁둥이 신에게 뽑힌 closed: 폐쇄한, 업무를 정지한,
cheeky: 건방진, 뻔뻔스러운 chuckle: 킬킬 웃다, 킬킬 웃음, 폐쇄적인, 지붕이 있는, 자음으로
cheer: 환호, 기분, 갈채, 갈채하다, 싱글싱글 웃다, 싱그레 웃음, 만족해 끝나는, 자급의, 닫은, 교통차단한,
격려, 격려하다, 기운이 나다, 하다, 만족의 미소를 짓다, 비공개의, 배타적인, 금렵중인
음식물, 기운을 북돋우다, 환성을 꼬꼬거리다, 꼬꼬, 고꼬 울다, 킬킬 closely: 꽉, 열심히, 밀접하게,
지르다, 음식 웃는 소리, 킬킬 웃음의 면밀히, 접근하여, 일심으로,
cheerful: 즐거운, 유쾌한, 쾌활한, circle: 원, 권, 집단, 둘러싸다, 사회, 알뜰하게, 친밀하게, 엄중히, 친밀히,
싫은, 지독한, 마음으로 부터의, 기분 원형의 물건, 위선, 전계통, 엄밀히
좋은, 기운찬, 마음을 밝게하는, 동그라미를 두르다, 에워싸다, 주기 closer: 닫는것, 최종회, 폐색기, 닫는
명랑한, 밝은 circumstances: 사정, 상황, 환경 것
cheerfully: 쾌활하게, 기분좋게, civil: 예의바른, 국내의, 시민 사회의, cloth: 행주, 피륙, 돛, 옷감, 걸레,
명랑하게, 기쁜 마음으로, 기꺼이 시민으로서의, 시민의, 민간용의, 검은 성직복, 모직물, 범포, 클로스,
cherry: 버찌, 처녀막, 버찌색, 벚나무, 일반 시민의, 민사의, 달력의, 천, 헝겊
벚나무 재목, 벚나부, 선홍색, 내정의, 민간인의 clothes: 옷, 침구, 의복, 세탁물,
처녀막-벚나무 재목으로 만든, clean: 완전한, 청결한, 깨끗한, 빨래감, 범포, 모직물, 검은 성직복,
254 The Secret Garden
클로스, 헝겊, 천 태연자약 최하위 훈작사
clotted: 응고한, 순전한, 전적인, 엉긴 collection: 수금, 수집, 콜렉션, 회수, compare: 비교하다, 비유하다, 비교,
cloud: 구름, 흐림, 더럽히다, 구름 퇴적, 수집물, 기부금 모집, 학기 맞 견주다, 대조하다, 견줌, 에
무늬로 아로새기다, 구름으로 덮다, 시험, 헌금, 채집, 징세 비기다, 이나 마찬가지이다,
흐리다, 흐리게 하다, 애매하게 collie: 콜리, 양지키는 개 참조하다, 필적하다, 견주다
만들다, 부드러운 스카프, 먼지, 어둠 colonel: 대령, 연대장, 육군대령, complainingly: 투덜대며,
clump: 군생하다, 쿵쿵 밟다, 밑창을 단당, 각하 불평스러운 듯이, 불만스레,
대다, 밑창, 덩어리, 무거운 발걸음 color: 색, 안색, 군기, 개성, 착색, 불평하며, 투덜거리며
소리, 수풀, 풀숲, 응집시키다, 쿵쿵, 채색하다, 입장, 물들다, 윤색하다, compound: 혼합하다, 복합어,
세균덩어리 빛깔, 얼굴을 붉히다 화해시키다, 합성하다, 복리로 하다,
clumsy: 꼴사나운, 다루기 힘든, 쓰기 colored: 유색의, 색의, 흑인의, 울안, 중문의, 타협하다, 합성의,
불편한, 볼품없는, 재치 없는, 문장을 꾸민, 착색한, 채색되어 있는, 혼합물, 화합한
어색한, 솜씨시없는, 무뚝뚝한, 채색한, 겉치레의, 편견이 있는, conceal: 숨기다, 감추다, 비밀로
모양없는, 서투른, 모양 없는 윤색한, 과장한 하다, 내색하지 않다
clutch: 클러치, 붙잡음, 한 배, colorless: 무색의, 특색이 없는, 어느 concealed: 숨기는
사로잡다, 일단, 피우다, 위기, 마수, 편에도 치우치지 않는, 핏기가 없는, conceited: 자부심이 강한,
인색한사람, 한 둥지의 날짐승의 중립의, 색이 없는, 생기가 없는, 변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는
갓깬 새끼, 움켜쥠 퇴색한, 종잡을 수 없는, 재미 없는, concert: 합주, 협정하다, 제휴,
clutched: 초조한, 긴장한 분명하지 않은 연주회, 협화음, 협조, 협조하다,
coach: 함미실, 코치, 객차, 장거리 columbine: 비둘기의, 여자 협약, 콘서트용의, 콘서트에서
버스, 주루코치, 지도원, 지도하다, 어릿광대, 참매발톱꽃, 매발톱꽃, 연주되는, 음악회
코치를 받다, 이코노미클라스, 코치- 비둘기 같은 condition: 상태, 조절하다, 조건,
코치하다, 수험 준비를 해 주다 combined: 결합된, 화합한, 연합의, 신분, 처지, 개량하다, 에게 조건
coachman: 마부, 제물 낚시 합동의 반사를 일으키게 하다, 조건절,
coal: 석탄, 태워서 숯으로 만들다, comfortable: 안락한, 이불, 기분이 주위의 상황, 불가결한 사정, 재시험
석탄을 싣다, 숯, 석탄을 보급하다, 좋은, 마음 편한, 목도리, 기분좋은, conduct: 행위, 지도, 수행하다,
에 석탄을 공급하다-석탄을 싣다, 마음편한, 충분한 지휘하다, 이끌다, 품행, 안내하다,
숯-태워 숯으로 하다, 석탄덩어리, comfortably: 기분좋게, 안락하게, 행동하다, 전도하다, 지휘, 교목
작은 석탄 덩이의, 특종탄, 숯의 부족함이 없이 confessed: 정평있는, 명백한, 인정된,
coarse: 야비한, 조잡한, 결이 거친, comforting: 기분을 돋우는, 인정받은, 자인한
조제의, 하치의, 천한, 상스러운, 격려하는, 위안이 되는, 기분을 confidence: 신임, 비밀, 자신, 신용,
추잡한, 눈, 굵은, 거친 돋구는 배짱, 신뢰, 확신, 털어놓음, 대담함,
coat: 칠하다, 외피, 상의, 입히다, coming: 다음의, 도래, 오는, 신진의, 속이야기, 신뢰대담함
씌운 것, 가죽, 스커트, 덮개, 코트, 그리스도의 재림, 내방, 다가올, confirmed: 확인된, 굳어버린,
칠, 층 미래의, 유명해지기 시작한, 올, 도착 만성인, 만성의, 비준된, 뿌리깊은,
coax: 달래다, 감언으로 얻어내다, command: 지휘하다, 명령, 지배하다, 상습적인, 손댈 수 없는, 완고한,
구슬리다, 속이다, 어르다, 감언으로 지휘, 명하다, 의 값어치가 있다, 확립된
사취하다, 교묘히 설복하다, 지배력, 장악지, 차지하고 있다, confused: 혼란스러운, 당황한,
구슬려..시키다, 동축 케이블, 명령하다, 조망 혼란한, 어리둥절한, 지리멸렬한,
말주변이 좋은 사람, 감언으로 comment: 논평, 해설, 주석하다, 낭패한
우려내다 비평하다, 소문, 의견으로서 confusion: 당황, 혼동, 혼란, 혼미,
coaxing: 알랑대는, 감언이설, 진술하다, 주해, 설명, 주석, 비평, 지리멸렬, 뒤죽박죽, 착란, 난잡
구슬리고 달램, 감언 이설 세평 consequence: 결과, 결론, 영향,
cock: 수탉, 두목, 공이치기, 실없는 common: 보통의, 공동의, 공통의, 중대성, 귀결, 사회적 중요성, 자존,
짓, 멧도요, 마개, 수컷, 위로 휨, 공중의, 공유권, 평범한, 공약의, 중요성, 잘난체함, 결말, 중대함
바늘, 음경, 풍향기 공유지, 종합의, 통성의, 미사 통상문 considering: 치고는, 을 생각하면,
cockle: 선옹초, 주름살, 스토브, communicate: 통신하다, 전하다, 비교적, 그런대로, 에 비해서,
새조개 무리, 구기다, 새조개, 부풂, 나누다, 통해 있다, 전염시키다, 이므로, 을 고려하면, 고려한다면
난로, 주름, 주름살지다, 파도가 일다 전달하다, 의사를 소통하다, 성찬을 consort: 배우자, 조화하다, 동행선,
cold: 냉정한, 희미한, 추운, 차가운, 주다, 성찬을 받다, 감염시키다, 요함, 사귀다, 동료, 교제하다, 요정,
흥을 깨는, 감기, 냉담한, 불감증의, 교통하다 조화있게 결합시키다, 교체하다,
약한, 한색의, 열을 흡수하기 어려운 companion: 동료, 동무, 동반자, 갑판 조화 있게 결합시키다
coldly: 냉담하게, 춥게, 냉정하게, 승강구의 덮개문, 말동무, 안내서, constantly: 끊임없이, 항상, 빈번히,
냉정히, 쌀쌀하게 이야기 상대로 고용된 여자, 짝, 노상, 자주, 변함없이
collar: 깃, 목걸이, 칼라, 변색부, 천창, 최하위 훈작사, 패 consult: 고려하다, 상의하다,
태클, 롤 말이로 만든 돼지고기나 companionship: 교제, 동무로서 참고하다, 찾다, 의견을 묻다,
생선, 속박, 고리, 태클하다, 훈장, 사귀기, 식자공동료, 친구로서 조사하다, 의견을 듣다, 상담하다,
깃을 달다 사귀기, 친구들, 최하위 훈작사의 진찰을 받다, 의논하다, 컨설턴트
collected: 모은, 침착한, 수집한, 위계, 교우관계, 교우, 식자공 동료, 직을 맡다
Frances Hodgson Burnett 255
contained: 억제하는, 조심스러운 대담한, 담력이 있는, 용기있는 crepe: 크레이프, 크레이프 종이,
content: 내용, 용적, 함유량, 차례, course: 진행, 방침, 달리다, 연속, 크레프, 크레이프고무, 주름진
만족하여, 찬성하여, 만족, 내용물, 과정, 진로, 큰 가로돛, 침로를 잡다, 비단의 일종, 검은 크레이프 상장,
속알맹이, 흐뭇해하여-만족, 경과, 가로 층, 돌다 크레이프 고무
찬성투표 courtyard: 안뜰, 안마당, 마당 crevice: 갈라진틈, 터진곳, 갈라진 틈
continued: 계속된, 연장된, 연속되고 cousin: 사촌, 같은 계통의 것, 친척, crime: 범죄, 죄악, 죄, 나쁜짓, 반
있는, 계속하는, 존속하는, 경, 친한 친구, 봉, 사촌간, 얼간이, 도덕적 행위, 부끄러운짓,
존속시키는, 연장하는, 계속하여 일가, 종자, 종형 유감스런일, 군기위반으로 처벌하다,
진술하는, 계속시키는, 계속되는, cover: 덮다, 뚜껑, 덮개, 가다, 분한 일, 유감스런 일
연기하는 가리다, 구실, 모자를 씌우다, 한 crimson: 진홍색의, 진홍색,
contradict: 모순되다, 부정하다, 사람분의 식기, 덮어 씌우다, 떠맡다, 진홍색으로 하다, 진홍색이 되다,
반박하다, 반대하다, 부인하다 뚜껑을 덮다 피비린내 나는, 새빨개지다,
contrariness: 반대, 외고집, 옹고집, covered: 덮개를 씌운, 뚜껑을 한, 새빨갛게하다, 시뻘건, 물들이다
모순, 심술 모자를 쓴, 엄호물이 있는, 지붕이 cripple: 불구자, 발판, 위력없는 투구,
contrary: 반대의, 심술궂은, 상반하는 있는, 차폐한, 감춰진 신체 장애자, 소택지, 서투른 선수,
사물, 정반대, 반대로, 거꾸로, 역, covering: 덮는, 지붕, 덮개, 덮음, 병신으로 만들다, 병신, 절름발이,
불리한, 거꾸로의, 반대명제, 피복, 커버, 외피, 엄호의, 엄호- 해치다, 폐인
외고집의 덮는, 엄호, 덮어씌움 crippled: 무능력한, 불구의
convincing: 납득이가는, 설득력 있는 cow: 암소, 암컷, 으르다, 단정치 못한 critical: 비평의, 위독한, 위험한,
cook: 요리하다, 요리되다, 요리사, 여자, 위협하다, 겁을 먹게하다, 비판적인, 결정적인, 위기의, 임계의,
조작하다, 식사를 준비하다, 젖소, 축우 중대한, 호되게 비판하는, 흠을 잘
지어내다, 일어나다, 녹초가 되게 crabbed: 이해하기 어려운, 심술궂은, 잡는, 평론의
하다, 쿡, 음식을 만들다, 지치게 성난, 읽기어려운, 빙퉁그러진, crooked: 부정직한, 마음이 비뚤어진,
하다 괴팍한, 까다로운, 알아보기 힘든 구부러진, 기형의, 비뚤어진,
cool: 시원한, 냉담한, 차가운, crash: 추락, 실패하다, 파산하다, 부정하게, 부정수단으로 얻은,
뻔뻔스러운, 식다, 냉정히, 냉정, 충돌, 고장, 거친 아마포, 을 달리다, 허리가 구부러진, 뒤틀린, 꼬부라진,
훌륭한, 냉기, 정미, 가라앉히다 와르르 부수다, 와르르 무너지다, 굴곡된
coolly: 냉정하게, 냉담하게, 와르르, 숙박하다 cross: 교차하다, 교배시키다,
뻔뻔스럽게, 서늘하게, 차갑게, craven: 겁많은, 패배한, 비겁한, 가로지르다, 십자가, 고난, 가로의,
침착하게 겁나게하다, 겁쟁이, 기세를 꺾다, 잡종의, 부정, 가로줄을 긋다,
copious: 풍부한, 내용이 풍부한, 비겁한 사람 건너가다, 비뚤어진
많은, 말수가많은, 말이 많은, 자세히 crazy: 미친, 굉장히 좋은, 열중한, crossed: 횡선을 그은, 십자모양으로
서술하는, 막대한 결함이 많은, 열광적인, 흔들거리는, 놓은, 열십자로 된, 방해된,
cord: 코드, 새끼로 묶다, 새끼, 굴레, 흥분해 있는, 반한, 흔들흔들하는, 방해되는, 교차한, 교차된, 가로
장작의 평수, 골지게 짠 직물의 이랑, 나무랄 데 없는, 열광한 세로로 글씨를 쓴, 교차
끈, 가는바로묶다, 코듀로이, 노끈, cream: 크림, 정수, 완전히 해치우다, cross-legged: 발을 포갠, 책상다리를
삭상조직 알짜를 뽑다, 더껑이, 화장용 크림, 한
corner: 구석, 매점하다, 모퉁이, 을 크림 과자, 정화, 크림으로 만든, crossly: 거꾸로, 뿌루퉁하게, 가로로,
구석으로 몰다, 모를 내다, 매점, 휘저어 크림 모양으로 만들다, 가로, 심술궂게, 심사가 나서,
지방, 궁지, 모서리의 쇠붙이, 구석진 크림을 분리하다 반대로, 비스듬히
곳, 코너킥 creasing: 비막이 기와, 구김살, crossness: 심기가 나쁨, 짓궂음,
corridor: 복도, 회랑, 회랑지대, 회랑 접은자국, 주름 짖궂음, 뿌루퉁함, 찌무룩함
지대 creature: 생물, 창조물, 인간, 노예, crow: 까마귀, 울다, 소리지르다,
cottage: 시골집, 단층집, 작은 별장, 소산, 녀석, 사람, 가공의 동물, 지배 환성을 올리다, 까마귀자리, 환성,
작은 집, 작은주택, 교외주택, 작은 당하는 자, 여자, 부하 크로말, 홰를 쳐 때를 알리다, 때를
주택, 오두막집, 직립식 소형 피아노 credit: 명성, 신용, 명예, 신용하다, 알리다, 함성을 지르다, 의기
cottager: 별장 손님, 시골집에 사는 신용 대부, 인정함, 신용장, 신뢰, 양양해지다
사람, 소농, 농사꾼, 농장노동자, 수료증명, 믿다, 명예가 되는 것 crowd: 패거리, 군중, 다수, 떼쓰다,
별장에 사는 사람 creep: 포복, 기다, 살살 기다, 소리를 부대, 군집하다, 들어차게 하다, 꽉
cough: 기침, 기침하다, 불연소음을 죽여 걷다, 근질근질하다, 탐해구로 들어차다, 녀석, 몰려들다,
내다, 을 마지못해 건네다, 을 해저를 더듬다, 지층의 변형, 점점 밀치락달치락하며 들어가다
마지못해 털어놓다, 기침병, 죄를 어긋나 움직이다, 섬뜩해지는 느낌, crowded: 붐비는, 혼잡한, 만원의,
자백하다, 기침소리, 불연소음, 기침 살금살금 걷다, 슬며시 접근하다 파란 만장의, 다사다난한, 붐비다,
소리를 내다, 헛기침하다 creepers: 얇은 철판, 겉옷 장소가 가득 차서, 가득 차서
count: 세다, 계산, 수를 세다, 백작, creeping: 탐해법, 남몰래 빌붙는, crown: 왕관, 화관, 영관, 관을
중요하다, 셈, 계산하다, 고려, 기어 돌아다니는, 아첨, 느린, 씌우다, 금관을 씌우다, 꼭대기,
박자를 맞추다, 카운트, 셈되다 근질근질한 느낌, 기기, 왕관표, 절정, 의 최후를 장식하다,
courage: 용기, 담력, 용감, 배짱 근질근질하는, 포복, 잠행성의, 의 머리를 때리다, 의 꼭대기에 올려
courageous: 용기 있는, 용감한, 은밀한 놓다
256 The Secret Garden
crowned: 왕관을 쓴, 춤이 있는, 소용돌이치는, 오그라든, 나무결이 daughter: 딸, 딸로서의, 여자,
왕위에 오른, 관식을 단 물결 모양의 동성애의 남성유혹되어 동성애의
cruel: 잔인한, 심한, 잔혹한, 아주, currant: 까치밥나무, 작은 씨없는 세계로 빠진 남자, 딸된 신분, 딸들,
몹시, 지독하게, 무정한, 무참한, 건포도, 건포도, 그 열매 방사성 붕괴로 생긴, 처녀 시절, 제
비차만, 비참한, 지독한 curtain: 막, 커튼, 막을 치다, 휘장 일세의 소산의, 제1세의 소산의,
crumbs: 아이쿠, 이런 꼴의 물건, 막으로 가리다, 한 권의 동성애의 남성
crumpet: 성적 매력, 핫케이크의 끝, 막벽, 위장을 치다, 죽음, 칸막이, dawning: 동쪽, 새벽, 여명, 동녁,
일종, 여자, 머리, 대가리 휘장 조짐, 징조, 출현, 새벽녘, 시작,
crushed: 진압하는, 압착하는, 쑤셔 curtains: 한 권의 끝 여명기
넣는, 서로 밀고 들어가는, 밀어 curtsy: 절하다, 여자의 인사, 여자의 daylight: 일광, 주간, 낮, 틈, 눈,
넣는, 무너지는, 눌러 부수는, 절, 인사, 인사하다, 절 이해, 의식
궤멸시키는, 구김살투성이로 만드는 curved: 구부러진, 만곡한, daytime: 주간, 낮
crust: 철면피, 빵 껍질, 겉껍질로 곡선모양의 dead: 완전히, 죽은, 무감각한,
덮다, 딱딱한 표면, 머리, 부스럼 cushion: 완충물, 쿠션, 쿠션 꼴을 한 활기없는, 지쳐버린, 완전한, 죽은
딱지, 겉, 양식, 뻔뻔스러움, 것, 공기 쿠션, 가라앉히다, 허리띠에 듯이 고요함, 가장 생기가 없는 시각,
식빵의껍질, 생계 대는 헝겊받침, 쿠션을 달다, 죽은 사람, 확실한, 몹시
crustily: 심술궂게, 까다롭게, 굳어져 쿠션으로 받치다, 안석, 베이스, 방석 deadness: 칙칙함, 무감각, 죽음, 죽은
crusty: 피각질의, 심통 사나운, custom: 풍습, 습관, 관습, 세관, 애고, 상태, 생기 없음, 김빠짐
버릇없는, 쉬 화를 내는, 성마름, 관세, 규칙, 관례, 고객, 단골, 돌봐줌 deal: 도르다, 전나무 재목, 나누다,
성마르게, 껍질이 딱딱한, 껍질이 cut: 베다, 절단, 패를 떼다, 몫, 베풀다, 소나무 재목, 장사하다,
딱딱하고 두꺼운, 까다로운, 겉가죽 자르다, 끊다, 삭감, 묽게 하다, 주다, 카드놀이의 패 도르는 일, 한
같은, 무뚝뚝한 절단하다, 벤 상처, 패 떼기 판, 가하다, 거래하다
cry: 부르짖다, 울다, 외침, 고함, damp: 습기, 못살게 굴다, dear: 친애하는, 귀여운, 귀여운 사람,
애원하다, 엉엉 울다, 큰소리로 낙담시키다, 낙담, 기를 꺽다, 실망, 아니 그런데, 귀중한, 참, 비싸게,
부르다, 큰소리로 알리다, 외치다, 축죽한, 축축하게하다, 습기 있는- 비싼, 친애하는 사람, 애인, 사랑하는
울며...하다, 함성 축축하게 하다, 방해-축죽한, 방해 사람
crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, dance: 춤추다, 뛰다, 흔들거리다, decide: 해결하다, 결정하다,
심한, 좌시할 수없는, 지독한 댄스, 춤을 추다, 춤추어 이르게 결심시키다, 결심하다, 결심시키다-
crystal: 수정, 광석, 수정 제품, 하다, 춤추어 어떤 상태에 이르게 결심하다결정하다, 결의하다, 판결을
수정의, 컷글라스, 결정체, 결정, 하다, 춤, 춤추게 하다, 무도술, 내리다
수정 구슬, 컷글라스로 만든 식기류, 무도법 decided: 단호한, 뚜렷한, 명백한,
수정점, 크리스털유리 dancing: 무도, 춤, 댄스 홀, 무도장, 결정적인, 결연한, 분명한
cub: 견습생, 애송이, 야수의 새끼, 댄스 연습, 댄스 decision: 판결, 결정, 해결, 결심,
새끼를 낳다, 풋내기 신문기자, danger: 위험, 장애, 의 위험이 있다, 판정승, 결단력, 하려는 결심
수습기자, 풋내기의, 풋내기, 위험 상태, 위험물 declared: 공공연한, 숨김 없는,
새끼여우 사냥을 하다, 새끼 짐승, dangerous: 위험한, 위독한, 공언한, 언명한, 신고한, 선언한
본데없는아이 무시무시한, 위험하게 deep: 깊은, 심원한, 심연,
cum: 딸린의 뜻, 와 함께, 이 붙은 dangerously: 몹시, 위태롭게, 마음으로부터의, 목소리가 굵고
cup: 찻종, 컵에 넣다, 술, 운명의 잔, 위험하게 낮은, 몰두해 있는, 심한, 깊숙이,
잔, 잔 모양으로 만들다, 찻종 한 잔, dare: 도전하다, 위험을 무릅쓰다, 깊이 파묻힌, 음험한, 색이 짙은
컵, 땅바닥을 훑다, 흡각으로 피를 모험적으로 해보다, 감히 ~ 하다, deeply: 철저히, 짙게, 깊이, 굵고
빨아내다, 꽃받침 용기가 있다, 도전, 무릅쓰다 낮게, 대단히, 심각하게, 교묘히
cure: 치유, 치료하다, 고치다, 치료, dark: 어두운, 비밀의, 어둠, 캄캄한, defiantly: 도전적으로, 반항적으로,
양생하다, 치료법, 영혼의 구제, 숨은, 수수께끼 같은, 사악한, 슬픈, 싸움의 투로
목사직, 낫다, 가황, 가황하다 우울한, 무지한, 무지 deformed: 흉한, 불구의, 일그러진
curiosity: 호기심, 골동품, 진기함, darkness: 어둠, 암흑, 무지, 설명, defy: 도전하다, 무시하다, 반항하다,
진기한 것, 신기함, 진기한것 애매, 불명료, 맹목, 흑심 거부하다, 허용하지 않다
curious: 이상한, 호기심이 강한, darling: 가장 사랑하는 사람, 귀여운, delicate: 섬세한, 허약한, 고상한,
진서인, 면밀한, 묘한, 호기심을 당신, 가장 사랑하는, 가장 정묘한, 미묘한, 민감한, 우아한,
끄는, 진기한, 정성들인, 캐기 귀여워하는 사람 솜씨 좋은, 세심한 주의가 필요한,
좋아하는, 외설한, 알고 싶어하는 dash: 대시, 끼얹다, 단숨에 하다, 정밀한, 맛좋은
curiously: 호기심에서, 기묘하게, 내던지다, 단거리 경주, 기운, 기미, delicately: 미묘하게, 정교하게,
지독하게, 신기한 듯이, 진기한듯이, 기를 꺽다, 허세, 충동, 위세 섬세하게, 우아하게, 고상하게
기묘하게도 dashed: 괘씸한, 굉장히, 낙심한, delicious: 맛있는, 멜리셔스, 유쾌한-
curiousness: 진기함 의기 소침한, 지독히 멜리셔스, 유쾌한, 상쾌한
curled: 위축병에 걸린, 오그라든, dashing: 기운찬, 멋부린, 화려한, deliciously: 맛있게, 유쾌하게
소용돌이 꼴의, 두르르 말린, 기세 좋은, 위세 당당한 delight: 기쁨, 기뻐하다, 즐기다,
곱슬털의, 고수머리의 dated: 시대에 뒤진, 날짜 있는, 즐겁게하다, 유쾌, 기쁘게 하는 것,
curly: 곱슬곱슬한, 고수머리가 있는, 날짜가 있는, 날짜가 적힌 매우 기쁘게 하다
Frances Hodgson Burnett 257
delighted: 기쁜, 매우 즐거운 나사틀, 희미해지다, 화인, 죽을 것 disappointedly: 낙담하여, 실망하여
delightful: 매우 기쁜, 즐거운 같다, 주사위꼴로 자른 것, 주사위 disconcerting: 당황케하는, 불안하게
den: 굴, 소굴, 작고 아늑한 사실, 도박, 점점 작아지다 하는, 혼란케 하는
밀실, 사실, 유년단의 분대 difference: 다름, 불화, 차이점, 차액, discouraged: 낙담한, 낙심한, 술에
dense: 우둔한, 조밀한, 짙은, 농밀한, 의견 차이 취한
머리가 나쁜, 밀집한, 이해하기 힘든 difficulties: 항의, 어려움, 곤경, 곤란 discouraging: 낙담시키는, 용기를
derived: 유래된, 파생된 difficulty: 곤란, 이의, 궁박, 난국, 꺾는, 실망적인, 신이 안나는,
descended: 유래한, 전해진 논쟁, 지장, 어려움, 항의, 곤경 맥빠진, 시원찮은
describe: 묘사하다, 기술하다, dig: 파다, 탐구하다, 찌르다, 알다, discover: 발견하다, 밝히다,
그리다, 평하다 주의를 기울이다, 캐내다, 쿡 찌르기, 찾아내다, 나타내다, 발견자,
desert: 버리다, 당연한 응보, 사막, 파나가다, 파서 뚫다, 꾸준히 내색하다
도망하다, 불모의, 상을 받을 만한 공부하다, 꾸준히 공부하다- 한번 discoverer: 발견자, 미국 공군의 인공
가치, 사막의, 지방의, 쓸쓸한, 불모 찌르기 위성
시대, 불모 지대 digestion: 소화, 소화 작용, 소화제 discovery: 발견물, 발견, 발표 요구
deserted: 버림받은, 사람이 살지 digger: 파는 사람, 갱부, 음식물을 수속, 줄거리의 전개
않는, 활페한, 황폐한 도르는 따위의 봉사를 하는 히피, disdain: 경멸, 경멸하다, 경멸하다-
deserve: 값어치가 있다, 받을 만하다, 뉴질랜드 군인, 뉴질랜드 사람, 호주 경멸적인, 경멸적인, 경멸감, 할
할 만하다 사람, 호주 군인, 파는 도구, 파는 가치가 없다고 생각하다
desire: 원하다, 정욕, 욕구, 바라다, 기계, 어이, 나무뿌리를 먹고 사는 disdainfully: 경멸하여
욕구-바라는 것, 바라다-소원, 북미 인디언 disentangle: 엉킨것을 풀다, 풀다,
바라는 것, 소원, 바람, 욕망, 희망 digging: 채광, 금광, 채굴지, 파기, 풀리다
desired: 옳은, 훌륭한, 바랐던, 하숙, 광산 disgraceful: 수치스러운, 욕된
희망했던 dignified: 고귀한, 위험 있는, 위엄 disgracefully: 불명예스럽게, 면목
desolate: 황량한, 황폐케하다, 있는 없게
황폐한, 음산한, 고독한, 사람이 안 dignity: 존엄, 위엄, 관록, 품위, dishes: 식탁용 접시류
사는, 시람이 안 사는, 쓸쓸한, 체면에 관계되다, 위풍, 위계, 고위 disobey: 듣지 않다, 반항하다,
내버려진 인사 불복종하다, 좇지 않다
desperation: 절망, 자포자기, 기를 dim: 둔한, 어둑한, 희미한, 둔하게 displeased: 화난
씀, 필사 하다, 어둑해지다, 흐리게 하다, disrespectful: 실례되는, 무례한,
detail: 세부, 상세한 내용, 선발하다, 흐려지다, 어슴푸레한, 둔해지다, 경시한
부분도, 상술하다, 분견대, 분견대.- 어둑하게 하다, 비관적인 distance: 거리, 간격, 능가하다, 사이,
상술하다, 세부 묘사, 세부의, 행동 dimly: 희미하게, 어둑하게, 앞 지르다, 사이를 두다, 먼데 사이를
명령, 분견하다 어스레하게, 어슴푸레하게, 두다, 앞지르다, 먼 데, 먼 거리,
details: 상세한 기술, 상세한 설명 어렴풋이, 아련히 간격을 두다
determination: 결심, 측정, 판결, dining-room: 식당 distinct: 별개의, 다른, 명백한,
확정 dinner: 정찬, 오찬, 만찬, 정식, 명확한, 장식된, 뚜렷한
determined: 단호한, 결정된, 확정된, 식사를 하다, 공식 오찬, 공식 만찬 distinctly: 뚜렷하게, 명백하게
결연한, 굳게 결심한 dip: 담그다, 살충액에 담그어 씻다, distinguish: 구별하다, 분류하다,
determinedly: 결연히, 단호히 살짝 적시다, 적시다, 잠시 내렸다 분간하다, 두르러지가하다, 수훈을
detestation: 혐오, 몹시 싫은 것, 심한 올리다, 어리석은 사람, 양초, 순간적 세우다, 이름을 떨치다, 구별이 되다,
혐오, 아주 싫은 것, 아주 싫어함 강하, 소매치기, 물건을 건지려고 구별하는, 판별하다, 두드러지게
develop: 발달시키다, 계발하다, 손을 쑥 넣다, 살짝 잠기다 하다, 식별하다
전개시키다, 발달하다, 전개하다, direct: 똑바른, 솔직한, 돌리다, distracted: 광란의, 어수선한, 빗나간
발전하다, 발육시키다, 밝혀지다, 관리하다, 감독하다, 연출하다, disturb: 방해하다, 어지럽히다,
개발하다, 개시하다, 발현시키다 지도하다, 지더하다, 지휘하다, 소란하게 하다, 불안하게하다,
devote: 바치다 직류의, 직점 불안하게 하다, 소란하게하다,
devour: 탐독하다, 멸망시키다, directed: 규제된, 유도된, 지시받은 교란하다, 저해하다, 침해하다
개걸스럽게 먹다, 먹어치우다, dirt: 진흙, 쓰레기, 오물, 비열한 disturbed: 교란된, 정신장애자,
개걸스럽게먹다, 이성을 빼앗다, 언사, 흙, 토지, 먼지, 욕, 굴욕을 사란한, 산란한, 정서장애가 있는,
게걸스레 먹다 참다, 폐석, 욕설 정서장애자, 정신장애가 있는
devouring: 열렬한, 게걸스레 먹는, disagree: 맞지 않다, 일치하지 않다, disturbing: 불안하게 하는,
열중시키는, 맹렬한, 사람을 의견을 달리하다, 다투다, 의견이 교란시키는, 불온한
괴롭히는, 탐하듯이 다르다 divide: 분배하다, 분리하다, 나누다,
dewdrop: 이슬 disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 갈라지다, 가르다, 대립시키다,
dialect: 방언, 통용어, 파생언어, 지방 마음에 안 드는, 불유쾌한 표결하다, 표결하다-분수계, 분수계,
사투리, 한 계급 특유의 통용어, 한 disappoint: 실망시키다, 기대를 분류하다, 분계
직업 특유의 통용어 어기다, 좌절시키다, 꺾다, 그에게 doctor: 의사, 박사, 수선하다,
diamonds: 다이아 패 한 벌 실망했다, 헛되게하다, 어긋나게하다 치료하다, 숙수, 수선하는사람,
die: 주사위, 죽다, 소멸하다, 거푸집, disappointed: 실망한 수선하는사람-치료하다, 보정기,
258 The Secret Garden
약을 먹다, 암녹색의 제물 낚시, 그림의, 달이기 물방울, 한방울, 낮아지다, 눈깔사탕,
손질하다 drawn: 비긴, 빼낸, 속을빼낸, 찡그린, 그치다, 그만두다, 죽이다
dog: 수컷, 개, 수캐, 겉꾸밈, 과시, 잡아뽑은, 내장을 따낸, 잡아당겨 dropping: 낙하, 강하, 낙하물, 촛농,
망나니, 허세, 쓸모없는 인간, 큰 늘어진, 잡아당겨 일그러진, 그어진 듣기, 똑똑 떨어짐, 똥, 방울져
개자리, 발, 바다표범 dreadful: 무서운, 몹시 불쾌한, 떨어지는것, 적하, 탈모, 투하
doleful: 슬픔엘 잠긴, 음침한, 서글픈 따분한, 지겨운, 지긋지긋한 drops: 점적약
doll: 인형, 멋내다, 차려입다, dreadfully: 무섭게, 겁에 질려, drove: 몰려가는 가축 때, 떼지어
젊은여자, 인형같은미녀, 여자 이름, 무시무시하게 가는 무리, 굵은 정
친절한 사람, 마음씨 좋은 사람 dream: 몽상, 꿈, 공상하다, 꿈꾸다, drowned: 물에 빠져 죽은, 에 빠진,
domain: 범위, 영역, 영토, 자구, 매력 있는 사람, 아름다운 사람, 몰두하고 있는
변역, 토지, 개인 소유지, 개인소유지 훌륭한 사람, 꿈인가 싶은 사람, drowsily: 졸린듯이, 꾸벅꾸벅,
domestic: 국내의, 하인, 가정적인, 포부, 아름다운 것, 멍하니 세월을 잠결에, 나른하게
하녀, 길들여진, 국산의, 보내다 drowsy: 졸린, 졸음오게하는, 조는
가정에충실한, 가정내의, 가사의, dreamy: 공상적인, 어렴풋한, 듯한, 나른한, 졸리는
가정의, 길든 꿈결같은, 꿈꾸는 듯한, 꿈 많은, drunk: 주정뱅이, 술취한, 취한,
doubt: 의심, 의심하다, 의심스러움, 꿈같은 술주정뱅이, 술좌석, 도취된
의문, 의문-의심하다, 의혹을 품다, dreary: 울적한, 쓸쓸한, 지루한, drunken: 술취한, 술고래의
불확실함, 염려하다 처량한, 음울한, 황량한 dry: 마른, 마르다, 말리다, 건조한,
doubtful: 의심스러운, 못 미더운, dress: 의복, 정장하다, 예복, 드레스, 쌀쌀한, 바싹마른, 무미건조한,
불안한, 의심을 품고 있는 정열시키다, 다듬다, 입히다, 가무는, 냉담한, 널다, 적나라한
downright: 솔직한, 철저히, 아주, 정장시키다, 무두질하다, 치료하다, dryly: 냉담하게, 건조하여,
완전한, 명확한, 곧은, 철저한 치장하다 무미건조하게, 비꼬아서
downstairs: 아래층에 사는 사람들, dressed: 요리 준비가 된, 옷을 입은, dug: 젖꼭지, 젖퉁이
아래층에, 아래층, 아래층에-아래응, 과거분사, 손질을 한 dull: 둔한, 무딘, 둔감한, 흐리게하다,
아래층으로 dresser: 멋쟁이, 옷입는사람, 옷입는 누그러뜨리다, 지루한, 둔해지다,
downward: 아래쪽으로, 내려가는, 사람, 장식하는사람, 의상담당자, 또렷하지 않은, 또렷하지않은,
이후, 이래, 쇠잔하여, 쇠미한, 의상 담당자, 장식하는 사람, 지루한-무디게하다, 무디게하다
내리받이의, 이후의, 아래쪽으로의, 마무르는 직공, 처치담당자, 장식자, duty: 의무, 임무, 본분, 관세, 경의,
쇠퇴하여, 아래로 향한 경대 조세, 일, 효율, 종무, 직무, 책임
doxology: 송영 dressing: 드레싱, 마무리, 몸치장, dwarf: 난쟁이, 작아지다, 작은,
doze: 졸기, 졸다, 선잠, 장식, 붕대, 끝손질, 비료, 손질, 엄한 작게하다, 지지러지게하다,
졸며시간을보내다, 졸며시간을 질책, 옷입기 지지러지게 하다, 보통보다 작은
보내다, 졸면서 지내다, 졸면서 시간 dressing-gown: 화장복 식물, 왜성, 보통보다 작은 동물,
보내다, 불도저로 파다, 불도저로 drill: 송곳, 천공기, 훈련하다, 교련, 난쟁이 금속세공인, 을 작게 하다
땅을 파다, 불도저로 땅을 나르다, 훈련, 능직무명, 구멍을 뚫다, dying: 죽어가는, 임종, 임종의, 죽음,
불도저로 땅을 고르다 조파기, 구멍을뚱다, 이랑에 씨를 꺼져가는, 사망, 죽을
dozen: 다스 심다, 드릴개코원숭이 eager: 열심인, 열망하여, 심한, 에
dozens: 상대방 가족에 대한 농담을 drink: 마시다, 흡수하다, 취하다, 열성적인, 열망하는, 갈망하는
하는 게임 술에 소비하다, 술에소비하다, eagerly: 열심히, 간절히, 열망하여
draft: 징병, 초안, 초고, 끌기, 뽑아냄, 음료를 마시다, 큰 강, 한 모금, 술을 eagerness: 열의, 열망, 열심
빼기, 한그물, 중량, 설계안, 선발, 많이 마시다, 을 위해 축배를 들다, ear: 귀, 청각, 경청, 보리 따위의
견인 음주 이삭, 귀꼴의 물건, 귓바퀴, 옥수수
drag: 발을 질질 끌며걷다, 끌리다, dripping: 흠뻑 젖은, 적하, 적하 듣는 열매, 옥수수열매, 귀 모양의 것,
당기다, 흙다, 써레, 끌기, 느릿느릿 것, 물방울 똑똑 떨어지는, 뚝뚝 이삭, 이삭이 패다
나아가다, 바퀴 멈추개, 바퀴멈추개, 떨어짐, 들음 earnest: 진지한, 열심인, 진지, 진심,
느릿느릿나아가다, 느릿느릿걷다 drive: 몰다, 드라이브, 돌진하다, 중대한, 정식, 성실한, 성실, 엄숙한-
dragging: 질질 끄는, 오래 걸리는, 운전하다, 혹사하다, 몰이하다, 성실, 엄숙한, 계약금
질질 끄는 것, 오래 걸리는 것 영위하다, 부딪치다, 추진력, easily: 편안히, 쉽게, 쉽사리,
drama: 희곡, 각본, 극, 극적사건, 차로나르다, 쫘다 용이하게, 원활하게, 편안하게
극문학, 극적인 사건 driving: 추진하는, 운전, 정력적인, east: 동쪽, 동족으로에, 동양, 동쪽의
dramatic: 극적인, 연극의, 희곡의 동력전달의, 혹사하는, 추진, 박기, 동무의, 미국동부의 여러 주-동쪽의
drat: 저주하다, 귀찮다, 야단치다 휘몰아치는, 사람을 혹사하는, 동무의, 동녘의, 동의, 동, 동부 지방,
draughts: 체커 운전법, 에서 멀리 치기 동부의, 동쪽 끝
draw: 끌다, 그리다, 당기다, drone: 게으름뱅이, 윙윙거리다, easy: 쉬운, 부드러운, 안락한,
묘사하다, 뽑아내다, 자아내다, 수펄, 단조로운 소리로 말하다, 게으른, 관대한 다투기 쉬운,
이끌어내다, 접근하다, 이끌다, 제비, 핀둥대다, 무인기, 윙윙거리는 소리, 까다롭지 않은, 문체가 평이한,
빠지다 빈둥거리며 지내다, 무인 미사일, 편안한, 평이한, 말을 잘 듣는,
drawing: 그림, 발행, 제도, 달여내기, 무인 선박, 무인 비행기 다루기쉬운
데상, 선화, 칼을 빼기, 잡아늘이기, drop: 낙하, 듣게하다, 소량, 드롭스, eat: 먹다, 먹어 들어가다, 침식하다,
Frances Hodgson Burnett 259
파괴하다, 먹을 수 있다, 먹이 없는 everyone: 각자 모두, 누구든지,
들어가다, 식사하다, 슬픔에 잠기다, enclosed: 에워싸는, 둘러막는, 여러분
부식하다, 파괴하다-식사하다, 동봉하는, 넣는 everything: 만사, 가장 소중한 것,
먹을수있다 endless: 순환의, 끝없는, 무한한, 무엇이든지모두, 모두, 무엇이든지
eating: 먹기, 식용의, 식품, 식품- 영원한, 끝이 없는 everywhere: 어디에나, 도처에, 모든
좀먹어들어가는, 좀먹어 들어가는, endure: 지탱하다, 견디다, 참다, 곳
음식, 물 겪다, 인내하다, 받다, 받다- evident: 명백한, 뚜렷한, 분명히
eats: 먹을것, 음식물 인내하다, 허용하다 나타난, 분명한
ecstasy: 무아경, 황홀, 의식혼미상태, energetic: 정력적인, 원기왕성한 evidently: 명백히, 분명히, 보매,
법열, 엑스터시, 황홀경, 그 사용자, engagingly: 매력적으로, 애교있게 분명하게, 아무래도
망아 english: 영어, 영국의, 풀이하다, exact: 강요하다, 정밀한, 꼼꼼한,
edge: 가장자리, 날, 천천히 움직이다, 영국사람, 영어의 교과 과정, 정확한, 엄격한, 엄밀한, 까다로운,
날카로움, 끝, 비스듬히 나아가다, 틀어치기, 잉글리시체, 영작문의 엄하게 요구하다, 엄중한, 적확한
우세, 흥분해 있다, 날카롭게 하다- 교과 과정, 영문학의 교과 과정, exactly: 정확하게, 꼭, 그렇소, 조금도
비스듬히 나아가다, 날카롭게 하다, 영어의, 영국 사람 틀림없이, 바로 그렇습니다, 바로
거나하게 취함 enjoy: 즐기다, 누리다, 향유하다, 그대로, 바로, 틀림없이
effort: 노력, 노력의 성과, 수고, 주로 건강, 성교하다, 즐겁게 시간을 exaggerated: 과장된, 떠벌린, 비대한,
모금 등의 운동, 작력, 역작, 작용력 보내다, 갖고 있다, 향수하다 비정상적으로 확장된, 지나친
egg: 부추기다, 격려하다, 달걀, 알, enjoyment: 향락, 기쁨, 보유, 향유 examined: 검토하는, 심리하는,
투하 폭탄, 놈, 녀석, 알의, 난자 enormous: 거대한, 막대한, 흉악한, 검사하는, 진찰하는, 조사하는,
eh: 그렇지요?, 엣?, 뭐? 악독한 심사하는, 심문하는, 시험하는
eight: 에이트, 여덟 개의, 여덟 개 한 enow: 충분한 except: 제외하다, 반대하다,
조, 여덟 점 짜리 패, 여덟 기통 enraptured: 황홀한, 신나는 기피하다, 을 제하고는, 외에는,
자동차, 여덟 사람의, 여덟 절판, entertaining: 재미있는, 유쾌한 빼다, 이의를 내세우다
여덟 절판의, 여덟의, 팔세의, 팔시 entertainment: 마음에 품음, 대접, excited: 흥분한, 흥분한 활발한,
elaborately: 면밀하게, 정성들여 여녜, 연회, 오락, 여응, 환대, 연예, 여기한, 여기 상태의
elbow: 팔꿈치, 기역자 관-팔꿈치로 주연 excitedly: 흥분하여
찌르다, 몰두하여, 분주하여, 의복이 entire: 완전한, 전체의, 온전한, excitement: 흥분, 자극하는 것, 자극,
팔꿈치가 뚫어져, 팔꿈치로 찌르다, 흑맥주의 일종, 순수한 것, 흠이 격앙, 법석, 동요
기역자 관, 가난하여, 밀어 제치고 없는, 거세하지 않은, 가장자리에 exciting: 흥분시키는, 자극적인, 손에
나아가다, 엘자 모양의 것, 팔꿈치 들쭉날쭉이 없는, 가장자리에 흠진 땀을 쥐게 하는, 가슴설레는, 피끓는,
모양의 것 데가 없는, 빠짐없이 갖추어진, 약동하는, 아슬아슬한, 여자의
elderly: 나이 지긋한, 중년의, 초로의, 거세하지 않은 말 exclamation: 감탄, 외침, 감탄사,
나이가 지긋한, 시대에 뒤진, 나이가 entirely: 완전히, 오로지, 전적으로, 감탄부호, 절규
지긋한 사람들 아주 excuse: 구실, 용서하다, 변명하다,
elders: 선배 entrance: 입학, 들어감, 입구, 입장, 보아주다, 사과, 핑계, 발뺌, 변명,
electric: 전기의, 두근거리는, 전기 등장, 입학금, 대문, 입장권, 넋을 면제하다-변명, 면제하다, 이유
장치의, 전기, 전기장치의, 전기성의, 잃게 하다 exercise: 연습, 운동, 연습하다, 실천,
전기에 관한, 전기 같은, 전격적인 envelope: 봉투, 포장재료, 콘돔, 체조, 다하다, 번거롭게 하다,
electricity: 전류, 전기, 극도의, 기낭, 싸개 행사하다, 활동시키다, 학과-
극도의 긴장, 전기학, 심한 흥분 ere: 하기 전에, 오히려 활동시키다-행사하다, 학과
eleven: 열한사람의, 축구팀, 열하나, escaped: 도망한, 탈주한 exercises: 군대의 연습, 수업 과정, 식
열한, 십일 especially: 특히, 각별히, 유달리, existence: 존재, 생활, 실재, 생존,
elfish: 못된 장난을 하는, 요정 같은, 유별나게 실재물, 존재물
꼬마 요정 같은, 장난 잘하는 estate: 재산, 소유지, 사회적 지위, expanse: 팽창, 넓은장소, 넓음, 확장,
ellen: 여자 이름 유산, 재산권, 소유권, 사회적 신분, 넓게 퍼진 공간, 넓게 퍼진 장소
elsewhere: 어딘가딴곳에, 어떤 토지, 처지, 계급, 살림살이 expect: 기대하다, 예기하다,
딴곳으로, 어떤 딴곳에, 어떤 europe: 유럽 예상하다, 당연한 일로 여기다,
딴곳에서 evening: 저녁, 밤, 오후, 해질녁, 바라다, 당연한 일로서 기대하다,
em: 전각, 여자 이름, 엠자 해질녁칭, 만년, 의 밤, 저녁 때, 배고 있다, 생각하다, 임신해 있다
embarrassed: 어리둥절한, 궁색한, 저녁의 expected: 기대하는
무안한, 쪼들리는, 창피한, 난처한, event: 사건, 큰 사건, 결과, 종목, experienced: 노련한, 경험을 가진,
당혹한 경과, 경우, 시합, 대 사건, 사고, 체험된, 경험있는, 숙련된
emotion: 감동, 정서, 감정 사상 experiment: 실험하다, 실험, 시험
employed: 고용자들, 노동자, evergreen: 상록의, 영겹, 상록수, explain: 설명하다, 변명하다,
취직하고 있는 상록수-영원, 영원, 언제까지나 덧붙이기, 해석하다, 허사, 욕설,
empty: 배고픈, 공허한, 빈, 비우다, 신선한 것, 상록수의 가지 군더더기, 해명하다
무의미한, 비어있는, 비다, 에 everybody: 누구나, 각사람, 각자 explore: 탐험하다, 탐구하다, 탐색,
흘러들다, 물 등을 내보내다, 옮기다, 모두, 누구든지 검진하다, 답사하다, 탐사하다
260 The Secret Garden
expression: 표정, 표현, 말투, 식, 타락하는, 강하, 붕괴 참석하다, 즐겁게 하는 것
가락, 말씨, 압착, 표현법 falter: 비틀거리다, 더듬음, 비틀거림, feather: 깃털, 깃털이 나다, 날개처럼
extend: 평가하다, 뻗다, 넓히다, 머뭇거림, 말을 더듬다, 머뭇거리다- 움직이다, 깃으로 장식하다, 깃털
늘이다, 베풀다, 뻗치다, 확장하다, 우물우물말하다, 우물우물 말하다, 같이 난 털, 상태, 조류, 종류,
연장하다, 압류하다, 건너치다, 보통 말을더듬다, 머뭇거리다, 더듬거리며 페더링, 항적, 살깃
글자로 옮겨 쓰다 말하다, 주춤하다 feathered: 깃털이 난, 깃털 장식이
extended: 평체인, 증대한, 장기간에 familiar: 친한, 흔한, 길들여진, 있는, 날개가 있는, 깃을 단, 깃
걸친, 뻗친, 광범위한, 확장된, 펼친, 부담없는, 뻔뻔스러운, 스스럼없는, 모양의, 날개 있는, 깃이 있는,
광범위에 걸친 탁터놓은, 잘 알고있는, 잘 날듯이 빠른, 깃털로 장식을 한, 깃이
extra: 특별한, 특별히, 가외로, 특별한 알려져있는, 잘알고있는, 달린
물건, 임시의, 경품, 가외의, 잘알려져있는 feathery: 깃이 난, 깃털 같은, 경박한,
가외물건, 별도 계산의, 가외의 것, familiarly: 친하게, 무람없이, 가벼운, 깃으로 덮인, 깃털이 있는
특별한 것 무엄하게, 정답게, 허물없이 fed: 연방 정부, 연방 수사관, 연방
extraordinarily: 엄청나게, fancied: 공상의, 상상의, 가공의, 준비 은행
이례적으로, 비상하게, 대단하게, 사육자, 이길 듯싶은, 잘 될 듯싶은, feed: 공급하다, 먹이를 먹다,
유별나게, 특별히 마음에 든 만족시키다, 기르다, 공급재료, 먹을
extreme: 극도의, 과격한, 극도, 극단, fanciful: 공상의, 변덕스런, 기발한, 것을 줌, 사료, 식사공급,
맨끝의, 양극단, 극단적인 수단, 기상 천외한, 공상에 잠기는 음식물을주다, 식사, 음식물을 주다
극단의, 맨 끝에 있는 것, 최후의, fancy: 변덕, 공상하다, 취미, 공상, feeding: 급송, 급수, 송전, 목초지,
최후의.극단 애호가들, 좋아하다, 도락, 터무니 먹음, 사양, 거세지는, 급송하는,
extremely: 극단적으로, 극도록, 없는, 공상력, 공상의, 애호물로 음식물을 섭취하는, 섭식
대단히, 몹시, 아주, 매우 색다른 동물 등을 기르다 feeling: 느낌, 감각, 촉감, 감수성,
exultantly: 의기 양양하게, 몹시 fantastically: 공상적으로, 괴상하게, 동정, 지각, 흥분, 감각이 있는,
기쁘게 환상적으로 다감한, 느끼는, 감정
exultation: 환희, 광희, 열광, 몹시 far-off: 아득히 먼 feet: 발
기뻐함 far-reaching: 멀리까지 미치는 fell: 벌채, 공그르기, 쳐서 넘어
eye: 눈, 시력, 탐정, 안식, 눈 모양의 farther: 더먼, 좀더, 그위에, 더욱더, 뜨리다, 내리다, 내려가다,
것, 눈매, 주목, 잘 보다, 레이더 더멀리, 더욱이, 더 앞선, 더 멀리, 더 드리워지다, 쓰러지다, 수피, 새어
수상기, 보는눈, 자세히 보다 먼, 더 뒤의, 더 나중의 나오다, 넘어가다, 다가오다
faced: 한 얼굴을 한, 둥근 얼굴의, fascinating: 매혹적인 fellow: 한 쪽, 평의원, 자식, 일원,
정변을 향한, 활자가 굵은, 표면이 fascination: 매혹, 황홀한 상태, 애인, 놈, 동지, 동료, 동무, 한패,
..한 눈독들임, 매력있는 것, 매력있는것 녀석
fading: 페이딩 fashion: 유행, 형, 방법, 종류, ferociously: 사납게, 잔인하게,
faint: 어질어질한, 희미한, 연약한, 형성하다, 유행아-형성하다, 처럼, 포악하게
기절하다, 쇠약해진, 약해지다, 맞추다, 인기있는 사람, 인기있는 fever: 열병, 열, 발열시키다, 열광,
활기없는, 졸도하다, 엷은, 가냘픈, 물건, 상류 사회의 사람들 열광적인, 열병의, 열이 있는, 흥분
힘없는 fast: 빠른, 빨리, 단단한, 저항력이 상태, 흥분, 열병에 걸리게 걸리다,
faintly: 희미하게, 힘없이, 가냘프게, 있는, 굳게, 방탕하여, 착착, 열병에 걸리게 하다
소심하게, 어렴풋이, 연약하게, 단식하다, 푹, 재빠른, 고감도의 feverish: 열병이 많은, 열광적인,
머무적거리며 fat: 지방, 살찐, 기름기, 살찌다, 열이 있는, 열병의, 열띤, 열병이
fair: 깨끗한, 아름다운, 순조로운, 갠, 지방이 많은, 풍부한, 유복한, 유행하는
정중한, 금발의, 여성, 장애물이 둔감한, 비옥한, 윤택, 비만 few: 별로없는, 적은, 거의 없는,
없는, 유망한, 품평회, 철저한 fatal: 숙명적인, 치명적인, 결정적인, 조금은 있는, 수가 적은
fairly: 공정히, 꽤, 아주, 명료하게, 운명의 fierce: 지독한, 흉포한, 맹렬한,
완전히, 상당히, 정말로, 요정같이, fatally: 치명적으로, 숙명적으로, 사나운, 싫은, 열렬한
어지간히, 뚜렷이, 그런대로 불운하게도, 불가피하게 fiercely: 맹렬하게, 지독하게, 사납게
fairy: 요정의, 요정, 요정 같은, favorite: 마음에 드는 좋아하는 물건, fifteen: 십오, 열 다섯
동성애의 남자, 선녀, 호모, 특히 좋아하는 물건, 특히 잘하는, fifth: 다섯분의 1, 제5, 제 오의, 제
아름다운, 요정에 관한, 우미한, 동성 인기 있는 말, 마음에 드는, 좋아하는 오번째의, 다섯번째의 사람,
연애를 하는 남자 사람 다섯분의 한갤런, 다섯분의 하나 의,
faith: 신앙, 신의, 신뢰, 신념, 서약, fear: 경외하다, 무서워하다, 오 등품, 오도 음정, 다섯번째의 것,
신용, 신조, 약속, 교리, 충성, 성실 걱정하다, 공포, 두려움, 경외, 걱정, 제오
fall: 가을, 떨어지다, 분류되다, 폭포, 근심, 근심하다, 망설이다, 무서움 fight: 전투, 전투력, 투지싸우다,
뽑히다, 함락, 우연히 오다, 쇠미, fearfully: 몹시, 무서워하며, 무섭게, 지휘하다, 움직이다, 싸워얻다, 다툼,
강하하다, 내리막, 강하 굉장히, 지독히, 벌벌 떨며, 싸우게하다, 투쟁, 전의, 지휘
fallen: 타락한, 쓰러진, 파멸한, 죽은, 거정스럽게, 지독하게 조종하다
떨어진, 전복된 feast: 축연, 잔치를 베풀다, 대접, fighting: 싸움, 전투의, 전투, 논쟁,
falling: 낙하, 타락, 함락, 떨어지는, 대접을 받다, 즐거움, 즐기다, 경연, 다툼, 투쟁 싸우는, 회전, 전투용의,
전도, 내리는, 추락, 하락하는, 기쁘게 하다, 마음껏 즐기다, 잔치에 화이팅
Frances Hodgson Burnett 261
figure: 인물, 숫자, 모습, 도안, 도형, 굳은, 확고 부동, 확고부동 fleece: 털을 깎다, 양털 모양의 것,
상징, 초상, 외관, 피겨스케이트, fist: 필적, 주먹, 주먹으로 치다, 손, 양털, 한 마리에서 한번 깎는 양털,
자릿수, 도해 손가락표, 손표, 손가락 표, 보풀이 보드라운 피륙, 양털 모양의
fill: 채우다, 차지하다, 가득참, 조종하다, 주먹으로 때리다, 파악 것으로 덮다, 빼앗다
보충하다, 가득차다, 충분, 차다, fit: 적합, 적당한, 준비시키다, flesh: 고기, 육체, 살, 인류, 육욕,
흡족하게 하다, 흙으로 돋우다, 건강한, 꼭 맞다, 만듦새, 조달하다, 식육, 생물, 살집, 살색, 과육, 친척
조제하다, 충족시키다 알맞은, 수험 준비를 하다, 격발, flick: 튐, 훌쩍 날다, 떨다, 퍼덕이다,
filled: 차는, 충족시키는, 흡족하게 이야기의 한 구절 탁, 영화필름, 가볍게 때리다, 영화,
하는, 흙으로 돋우는, 팽팽하게 하는, fitted: 장비하여, 을 갖추어, 꼭 맞게 가볍게침, 가볍게 침, 퍼럭이다
차지하는, 채우는, 가득 따르는, 만들어진 flight: 날기, 도주, 비행, 패주, 고양,
조제하는, 섞어 넣는, 바람을 가득 fixed: 부정하게 결정된, 응고된, 경과, 우주여행, 항공여행, 비행술,
받는 짬짜미의, 고정된, 내밀히 결정된, 떼, 떼지어 날다
filling: 충전, 충전재, 속에 넣는 것, 결정된, 충분히 마련되어, 충분히 flightiness: 정신병, 경망스러움,
쌓아 올린 흙 지급되어, 응고한 정신이상, 무책임하성
film: 필름, 영화, 촬영하다, 가는실, fixedly: 고정하여, 안정하여, flirt: 새롱거리다, 가지고놀다,
흐림, 얇은 껍질로 덮이다, 얇은 정착하여 흔들어대다, 깡총깡총 움직이다,
껍질, 영화화하다, 엷은 안개, 가는 flaming: 과장된, 열렬한, 타는 듯한, 던지다, 짐, 급격한 움직임, 바람둥이
실, 침침함 열정에 불타는, 불타는, 현란한, 여자, 농탕치다, 장난삼아 연애하다,
filtered: 거르는, 녹색 화살표 신호에 타오르는, 눈이 이글이글 빛난는, 장난삼아 해보다
따라 우회전하는, 녹색 화살표 불을 뿜는, 색채가 타는듯이 빨간, float: 띄우다, 뜨다, 뜨는 물건,
신호에 따라 좌회전하는, 여과하는 타는 듯이 붉은 유통되다, 떨어져가다, 퍼지다,
final: 결정적인, 목적의, 최후의 것, flap: 흥분, 보조익, 날개를 퍼덕이다, 표류하다, 세워지다, 흙손, 부유물,
결승전, 최종시험, 최종의, 목적을 날개침, 펄럭거리다, 늘어진 것, 부레
나타내는, 말끝의, 마지막의, 최후의 찰싹때리다, 펄럭임, 축 늘어지다, floating: 유동하는, 떠있는,
finding: 발견, 사실 인정, 조사결과, 찰싹, 축 늘어진 물건 부동하는, 부동적인, 변동하는, 부동,
평결, 여러 도구 및 재료, 발견물, flare: 너울너울타오르다, 발끈하다, 부유, 유리성의, 해상에 있는, 떠
인정, 조사 결과, 여러 가지 도구 및 플레어가 되다, 번쩍번쩍 빛나다, 확 있는
재료 타오름, 플레어, 폭발의, 폭발, flood: 홍수, 범람, 범람하다,
fine: 훌륭한, 섬세한, 예리한, 미세한, 섬광으로 신호하다, 돌발하다, 관개하다, 만조, 밀어닥치다, 넘쳐
맑게 갠, 고운, 순도가 높은, 가는, 너울거리다 흐르다, 쇄도, 호수, 대해, 강
아름다운, 품위있는 고상한, 우수한 flash: 플래시, 섬광, 허식, 번득임, flooded: 물에 잠긴, 침수된
finger: 손가락, 손가락을 대다, 번득이다, 방류수, 빛나다, 획 floor: 층, 의원석, 제작, 발언권,
탄주하다, 켜다, 손가락 모양의 물건, 지나가다, 홱 나오다, 순가, 가짜의 최저가격, 촬영소, 마루, 입회장,
만지다, 을 손가락으로 젖히다, 을 flashing: 섬광, 막아둔 물, 막아놓은 마루를 깔다, 바닥, 마루바닥에 앉히
손가락으로 넘기다, 악기가 물 번쩍이는, 번쩍번쩍 빛나는, flout: 조롱, 모욕하다, 업신여기는 말
손가락으로 연주되다, 손가락으로 번쩍이는, 섬발, 번쩍번쩍 빛나다, flow: 흐름, 유출량, 범람시키다,
만지다, 손가락 폭 번쩍이다 밀물, 밀다, 많이있다, 쓸리다,
fingering: 가는 털실, 운지법, flat: 노골적인, 맛없는, 김빠진, 흐르게하다, 흐르다, 머리칼이
손가락으로 만지작거림, 운지기호 광택없는, 단조로운, 편평한, 늘어지다, 냇물
finish: 끝, 끝손질, 해치우다, 끝내다, 불경기의, 납작한, 납죽엎드린, flower: 꽃, 개화, 꽃이 피다, 화초,
완성하다, 마무리칠을하다, 공기가빠진, 평평하게 번영하다, 만개, 꽃으로 꾸미다, 에
마무리하다, 죽이다, 끝나다, 매우 flavor: 맛, 풍미, 향미, 은은한 맛, 꽃을 피우다, 월경, 사화, 꽃을
섬세한, 가느다란 양념, 멋, 향기, 맛을 내다, 신랄한 피우다
finished: 끝마친, 완전한, 끝낸, 맛, 독특한 맛, 에 풍치를 더하다 flowering: 꽃이 피는, 개화, 개화기,
완성된, 몰락한, 사라져가는, fledge: 깃털로 덮다, 깃털이 나다, 꽃 장식을 달기, 꽃을 감상하기 위해
죽어가는 새끼를 기르다, 새끼를기르다, 재배되는
finishing: 최후의, 끝손질의, 깃털을 달다, 깃털이 다 날 때까지 flown: 혼합 색으로 장식한
마무리의, 끝손질의 최후의 손질, 기르다, 깃털이 다 새끼를 기르다, fluently: 유창하게, 우아하게,
마무리 손질 깃털이 다 나다 웅변으로, 완만하게, 거침없이
fire: 불, 화재, 발사, 염증, 모닥불, fledged: 깃털이 다 난, 성인이 된, 다 flush: 홍조, 흥분, 플러시, 평평하게
자극하다, 흥분시키다, 포화, 시련, 자란, 날아갈 수 있을 만큼 성장한, 하다, 붉어지다, 왈칵흐름, 같은
불지르다, 광채 날 수 있게 된, 제 구실을 할 나이가 높이의, 동일 평면의, 푸르르 날아
fireplace: 벽난로 된, 깃털이 다 새 새끼를 기르는, 오르다, 평평하게, 잔뜩 가진
firm: 굳은, 단단히, 굳게, 견고한, 깃털이 다 날 때까지 기르는, 깃털이 flushing: 수세, 수세식
굳어지다, 변동없는, 합자회사, 다 나는, 깃털을 다는 flute: 플루트, 피리, 세로골, 피리같은
고정된, 상사, 강경한, 굳게 하다 fledgling: 애숭이, 풋나기, 햇병아리, 음을 내다, 플루트를 불다, 피리 같은
firmly: 굳게, 견고하게, 단단하게, 겨우 부등깃이 난 새 새끼, 깃털이 소리로 노래하다, 세로 홈, 피리
확고하게, 단단히, 단호하게 겨우 날 수 있게 된 새 새끼, 깃털이 모양의 것, 가늘고 긴 프랑스 빵,
firmness: 견고, 견실, 단단함, 결의가 갓난 새 새끼 피리 음전, 홈 같은 주름
262 The Secret Garden
fluting: 세로 홈, 저 불기, 플루트 fork: 포크, 갈래, 쇠스랑, 아귀, fright: 돌연한 공포, 우스운 사람,
연주, 필 불기, 홈 새기기, 홈파기, 가랑이꼴이 되다, 포크 모양으로 추악한사람, 추악한 사람,
피리 불기, 홈 주름, 홈 파기 하다, 포크로 찌르다, 포크를 쓰다, 우스운사람, 깜짝 놀라게 하다, 보기
flutter: 펄럭임, 훨훨날다, 홰치다, 쇠스랑으로 던지다, 흉한 물건, 도깨비 같은 사람, 도깨비
두근거리다, 퍼덕거리다, 나부끼다, 쇠스랑으로던지다, 서서 먹는 같은 물건, 공포, 보기 흉한 사람
동요, 퍼덕이다, 날개치다, 빠르고 formed: 생물적 특징을 갖춘, 형성된 frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐
불규칙하게 뛰다, 활개짓 forsaken: 버림받은, 고독한 놀라게 하다, 놀라게하다,
fluttering: 펄럭이다 forth: 앞으로, 밖으로, 보이는곳에, 무서워하다, 을러대어 ~을시키다
fly: 날다, 파리, 날리다, 조종하다, 에서 바깥에, 보이는 곳에, 이후 frightened: 깜짝 놀란, 겁먹은
달아나다, 순식간에없어지다, forward: 앞으로, 전방의, 회송하다, frightening: 놀라운, 무서운
비행하다, 비행, 도망하다, 달리다, 급진적인, 촉진하다, 발송하다, frightfully: 지독히, 무시무시하게,
펄럭이다 진보적인, 앞에, 철 이른, 무섭게, 몹시
flying: 나는 듯이 빠른, 나는, 질주, 전방으로의, 조숙한 fringe: 가두리, 가장자리, 술장식,
비행, 공중에 뜨는, 급히 서두르는, fountain: 분수, 샘, 기름통, 원천, 술을달다, 술, 가를 두르다,
솜나부랑이, 공중에 떠도는, 잉크 통, 분출하다, 쏘다 분수, 액체 가를두르다, 에 술을 붙이다, 주변,
흩날리는 것, 펄럭이는, 뛰어 저장 용기 술 장식, 드리운 앞머리
달아나는 fourteen: 네째의, 네째로, 십사, 열넷, front: 전선, 태도, 표면, 싸움터, 전면,
fold: 주름, 접다, 싸다, 접음, 끼다, 제4 용모, 을 향하다, 정면의, 앞쪽, 으로,
안다, 접히다, 습곡, 주름살, 켜, 접은 fowl: 가금, 새, 닭, 들새를 잡다, 앞면에 붙이다
금 새고기, 엽조를 사냥하다 frowning: 언짢은, 찌푸린 얼굴의,
folk: 가족, 사람들, 민족, 국민, fox: 여우, 변색시키다, 속이다, 찌푸린얼굴의, 험한
민속풍의 여우모피, 교활한 사람, 교활한사람, fruit: 과일, 자손, 결과, 생산물, 소산,
follow: 이해하다, 추적하다, 매력적인 여성, 매력적인 청년, 과실, 에 열매를 맺게하다, 열매를
뒤따르다, 종사하다, 추구, 추종, 더 승냥이, 여우 모피 맺다, 과일이 생기다, 수확물, 수확
청하는 음식, 뒤에서 쫓아가다, foxglove: 디기탈리스 fuller: 직물의 축융공, 축융공, 둥근
따라가다, 따라오다, 따르다 france: 프랑스 홈을 내는 연장, 둥근 홈을 내다,
fond: 어리석은, 다정한, 정에 무른, frankly: 숨김없이, 터놓고, 솔직히 천의 올을 배게하는 직공, 천의 올을
사랑에 빠진, 실없는, 애정있는, frankness: 솔직, 터놓음 배게 하는 직공
좋아서, 토대, 레이스의 바닥 천, freedom: 자유, 특권, 면제, 자유독립, fun: 장난, 농담하다, 장난하다,
기초, 좋아하는 해면, 자유사용권, 자유 자재, 재미나는, 놀이, 희롱, 즐거운, 농담,
food: 양식, 식량, 식품, 자양분, 먹을 솔직함, 뛰어난 승차감, 제멋대로 함, 재미있는 사람, 재미있는 사물, 큰
것, 양분, 음식 해방되어 있음 소동
fool: 바보, 속이다, 농담하다, french: 프랑스의, 프랑스어, funny: 이상한, 우스운, 혼자서 젓는
어리석은 짓을 하다, 어릿광대, 프랑스인, 가늘게 자르다, 프랑스 말, 길쭉한 보트, 농담, 우습게,
우롱하다, 희롱하다, 풀, 놀리다, 프랑스 국민, 불어, 프랑스, 프랑스 재미있게, 만화란, 익살맞은, 기분이
낭비하다, 바보 취급을 받는 사람 사람 언짢은
foot: 발, 운각, 보병, 최하부, 아랫 frenchman: 프랑스인, 프랑스 말을 furies: 복수의 세여신, 복수의세여신
부분, 산기슭, 발부분, 딛다, 걷다, 쓰는 사람, 프랑스 선박, 프랑스 사람 furious: 맹렬한, 격노한, 사납게
말석, 걸음 fresh: 새로운, 신선한, 뻔뻔스러운, 날뛰는, 노하여 펄펄 뛰는,
footman: 종복, 하인, 보병, 부나비의 원기좋은, 건방진, 경험이없는, 미쳐날뛰는, 미쳐 날뛰는,
일종, 쇠붙이로 된 받침 상쾌한, 선명한, 새로이, 초기, 소란스러운
footstool: 발받침, 발판, 발 올려 놓는 새롭게하다 furiously: 미친듯이 노하여, 맹렬히
대 freshly: 새로이, 신선하게 furniture: 가구, 비품, 내용, 부속
forcing: 발육 촉진, 강제, 폭행, 탈취, freshness: 선명, 새로움, 생생함, 쇠붙이, 갖추어진것
촉성, 발육 촉진법 신선미, 상쾌, 산뜻함 gaily: 유쾌하게, 흥겹게, 야하게
forehead: 이마, 전부, 앞부분, 부분, fretful: 화를 잘내는, 성마른, gain: 획득하다, 이득, 더 가다, 늘다,
앞 부분 안달하는, 짜증내는, 물결이는 증가, 이익, 잘되다, 진보, 벌이,
foreign: 외국의, 외래의, 관계없는, fretfully: 까다롭게, 돌풍적으로, 끌어들이다, 나아가다
이질의, 타주의 초조하게 gallery: 회랑, 갱도, 화랑, 넓은 복도,
forest: 숲, 삼림, 식림하다, 에 fretted: 안달이 난, 기러기발이 있는, 노대, 특별석, 꼭대기 관람석의 관객,
식목하다, 숲으로만들다, 숲으로 뇌문 무늬의, 부식된 맨 위층 관람석, 맨 위층 보통
만들다, 사냥터, 숲처럼 총총 선 것 friend: 친구, 벗, 자기편, 근친, 동지, 관람석, 복도, 실내 사격 연습장
forever: 영원히, 언제나, 끊임없이, 지지자, 의 친구가 되다, 퀘이커, games: 계략, 경기회, 경연회, 운동
영구히, 영원, 항상, 장황히 프렌드파, 도와주는 사람, 동반자 경기
forevermore: 앞으로 영원히 friendliness: 친선, 우정, 친절, 친목 garden: 유원지, 정원, 비옥한 땅, 뜰,
forget: 잊다, 잊어버리다, friendly: 친한, 친절한, 광장, 흔히 있는, 원예, 외야, 정원의,
게을리하다, 잊고 두고오다, 깜빡 호의를보이는, 형편좋은, 붙임성 땅이 기름진 농경 지대, 가
잊다, 말할 것을 잊다, 잊고 두고가다 있는, 우정이있는, 친구의, 친절, gardener: 원예사, 정원사, 외야수,
forgotten: 망각된 친구처럼, 우호적인, 친선경기 조원업자, 원예가, 채소 재배자,
Frances Hodgson Burnett 263
취미로 정원 가꾸는 사람, 원예 숫처녀, 여자, 애인, 여급, 거얼 과녁의 한복판, 금색
애호가 glad: 기쁜, 유쾌한, 기쁜 듯한, golden: 금빛의, 금의, 귀중한,
gardening: 원예, 조원, 뜰 가꾸기, 글라디올러스, 기뻐서 절호의, 훌륭한, 황금, 금으로 반든,
조원술 gladly: 기꺼이, 즐거이, 쾌히 금이 가득찬, 누런빛의, 융성한,
gasp: 헐떡거리다, 숨이 막히다, glance: 빗나가다 흘긋 돌리다, 훑어 전성의
헐떡거리며 말하다, 헐떡거림, 숨참, 보다, 잠깐 언급되다, 잠깐 보아서, gone: 지나간, 가망 없는, 깊이
헐떡임, 열망하다, 숨막힘 흘긋 봄, 일견하다, 흘긋 돌리다, 들어간, 영락한, 일류의, 훌륭한,
gasping: 숨결이 가쁜, 경련하는, 스치고 지나가 다, 흘긋, 일견, 번쩍 희미한, 임신한, 과녁을 빗나간,
헐떡거리는 빛나다 틀린, 흘딱 반한
gate: 수문, 문, 입장자수, 입장권 glancing: 번쩍번쩍 빛나는, 넌지시 good-hearted: 친절한
매상총액, 문짝, 금족을 명하다, 빗대는, 맞고 빗나가는, 번쩍이는, goodly: 잘생긴, 상당한, 용모가
출입구, 차단기, 시가, 법정, 방법 번뜩이는 단정한, 훌륭한, 잘 생긴, 큰
gauze: 엷은 안개, 가제, 철망, 성기고 glaring: 눈부신, 번쩍번쩍 빛나는, goodnatured: 사람이 좋은, 온후한
얇은 천, 사, 깁, 쇠그물 눈에 띄는, 명백한, 흘겨보는, 야한, good-natured: 성질이좋은
gay: 방탕한, 쾌활한, 화려한, 화사한, 빤한, 현란한, 빤짝빤짝 빛나는, goodness: 친절, 미덕, 선량함, 좋음,
명랑한, 뻔뻔한, 건강한, 동성연애자, 쏘아보 신, 선량, 미점
동성 연애자의, 동성연애, 동성 glass: 컵, 거울, 유리, 유리를 끼우다, good-tempered: 상냥한
연애의 안경, 현미경, 온도계, 쌍안경, 술, gooseberry: 구즈베리, 까치밥나무,
gaze: 응시, 응시하다, 뚫어지게 글라스, 유리면 구즈베리 술
바라보며 서 있다, 뚫어지게 보다 gleam: 번득이다, 번적임, 희미한 gorse: 가시금작화, 가시금작나무
generally: 보통, 일반적으로, 대개, 징조, 희미하게 번쩍이다, 어렴풋한 governess: 여성 지사, 여자 가정
통상 빛, 번득임, 빛, 번쩍이다 교사, 지사 부인
generation: 세대, 자손, 산출, 발생, gliding: 활공, 미끄러지는, 활주, graces: 애고
동시대의 사람들, 생식, 시대, 일대, 활주하는, 활공하는, 미끄러짐 gradually: 차차, 차례로, 차츰,
출생, 일족, 젊은이들 glimmer: 어렴풋이 보이다, 미광, 단계적으로, 점차로
gentle: 온화한, 구더기, 길들이다, 어렴풋한 인식, 희미하게 빛나다, grand: 멋진, 웅대한, 중대한, 위대한,
얌전한, 품위 있는, 양갓집 사람, 막연한 생각, 희미한 빛, 명멸하는 굉장한, 거만한, 장엄한, 전부의,
지체 높은, 상냥한, 친절한, 빛, 가물거리다 주되는, 거룩한, 큰
어루만지다, 온순한 glimpse: 흘긋 보다, 희미하게 grandeur: 장관, 위대, 화려, 장엄,
gentleman: 남자분, 신사, 모험가, 보이다, 흘긋봄, 일견, 힐끗 보다, 웅대, 성대, 고귀, 장려
종복, 협잡꾼, 지체높은사람, 수입이 힐끗 보이다 grandly: 화려하게, 당당하게,
있지만 직업이 없는남자, 남자용 glistening: 반짝이면서 숭고하게, 웅대하게, 장중하게,
변소, 남자, 유한계급, 그 남자 gloom: 어둠, 어두워지다, 암흑, 음울, 으쓱거리며, 웅장하게, 오만하게,
gentlemen: 남자분, 신사, 아마추어 음울한 표정, 우울, 암영, 어두운 성대히, 호기있게
선수, 남자용 화장실, 유산 유한 얼굴을 하다, 침울, 어둑어둑해지다, grandmama: 할머니, 노부인
계급의 사람, 귀족이 아니면서 어둡게 하다 grass: 풀, 잔디, 봄, 목초, 풀 위에
가문을 다는 특권을 가진 사람 gloomy: 어두운, 우울한, 음울한 펴다, 풀 돋는 계절, 포아풀과의 풀,
gently: 점잖게, 부드럽게, 서서히, glossy: 광택이 나는, 광택지에 목초지, 풀로 덫다, 때려 눕히다,
양반답게, 조용히, 완만하게, 그대로 인쇄된, 번질번질한, 미려한 목초를 먹이다
온화하게, 예의범절이 바르게, 고급 잡지, 모양좋은, 그럴 듯한, grate: 갈다, 삐걱거리다, 삐걱거리게
우아하게, 천천히, 친절히 광택있는, 그럴듯한, 미려한 하다, 쇠살판, 화상, 불쾌감을 주다,
gentry: 상류 계급, 패거리, 상류 사회 고급잡지, 광윤이 나는 서로 갈리다, 으깨어 빻다, 에
germ: 세균, 싹틈, 발아하다, 배종, glow: 백열, 열정, 선명함, 열중하다, 쇠창살을 대다, 쇠격자, 거슬리다
어린싹, 병원균, 근원, 유아, 기쁨, 달다, 만족감, 백열빛을 내다, grateful: 감사히 여기는, 고마운,
발아시키다, 생겨나다, 싹이 트다 불붙다, 작열, 빛을 발하다 기쁜, 즐거운, 기분 좋은, 고맙게
germany: 독일 glowing: 백열의, 홍조된, 샛빨간, 생각하는
ghost: 유령, 환영, 망령, 영적인, 열렬한, 열심인, 적열하는, 백열하는 gratified: 기뻐하는, 만족한
유령의, 환상, 근소한 가능성, 혼, 을 것, 백열하는, 적열하는 것 gratitude: 감사
따라 다니다, -을 따라 다니다, gnarled: 비꼬인, 비뚤어진, grave: 수수한, 무덤, 명심하다,
대작하다 마디투성이의, 울퉁불퉁한, 새기다, 중대한, 진지한, 묘혈,
giant: 거인, 거대한, 위인, 기가스 우락부락한, 곤란한, 마디가 많은, 심각한, 중요한, 예사롭지 않은,
gibberish: 횡설수설, 알아들을 수 혹투성이의 침침한
없는 말, 영문 모를 말 god: 조물주, 신, 하느님, 우상, gravely: 자갈을 깐, 귀에 거슬리는,
gift: 선물, 재능, 천분, 부여하다, 신격화하다, 숭배하다, 삼등석의 자갈이 많은, 자갈의
선사하다, 선사하다부여하다, 증여, 관객, 중요한 사람, 천주, 하나님, graves: 포도주, 그라부산
천부의 재능, 천부 천제 gray: 회색, 음침한, 원숙한, 늙은,
giggle: 낄낄거리다, 킥킥 웃다, 킥킥 goes: 미국의 정지 기상 위성 박명, 창백한, 백발의, 황혼, 회색의,
웃어 나타내다, 킬킬 웃음, 낄낄 웃음 gold: 금, 금의, 금도금, 부, 황금, 그레이, 노년의
girl: 계집아이, 소녀, 하녀, 젊은 여자, 금으로 만든, 금빛, 금화, 금제품, grayness: 회색, 백발이 섞임
264 The Secret Garden
greatly: 위대하게, 매우, 크게, 입히다, 여성 승마복, 의복 hat: 푹쉬다, 추기경의 빨간 모자,
대단히, 훨씬, 숭고하게, 심히, hair: 털, 머리털, 털모양의것, 머리가 모자
관대하게 하얗다, 극히 약간의 물건, 머리카락, hatched: 흙다, 빗기다
green: 청춘, 녹색, 속기 쉬운, 숫된, 간신히, 털의, 털처럼 생긴 것, hate: 미워하다, 증오, 좋아하지 않다,
초원, 초록색의, 풋내기의, 푸른 풀로 털끝만치의것, 털끝만치 몹시 싫어하다, 따돌리다, 증오의
덮인, 골프장, 공유의 풀밭, 녹색 halfway: 중도의, 반쯤, 어중된, 어느 대상, 미움
안료 정도, 도중의, 중도에서 hated: 미워하는
greener: 무경험 직공, 풋내기 직공 half-witted: 얼빠진 hatred: 증오, 혐오, 몹시 싫어함,
greenery: 푸른 잎, 푸른 나무, 온실 hall: 현관, 사무소, 홀, 넓은방, 회당, 미움
greenhouse: 온실 회관, 조합본부, 저택, 복도, 대 식당, haughtily: 오만하게, 건방지게
greenish: 초록빛이 도는 교사 haze: 안개, 혹사하다, 곯리다, 못살게
greenness: 초록색, 미숙, 녹색, 신선, ham: 햄, 오금, 서투른 배우, 과장된 굴다, 몽롱, 아지랑이, 이내
풋내기임 연기, 아마추어, 엉덩이, 함, 과장된 hazy: 몽롱한, 흐릿한, 안개 짙은,
grin: 이빨을 드러내다, 씩웃다, 연기를 하는 사람 이내낀, 거나하게 취한
히죽히죽 웃음, 이를 악물고 감정을 hammer: 해머, 망치, 연달아 때리다, headache: 두통, 두통거리
나타내다, 이를 드러내고 웃다, 이를 망치로 두드리다, 두들겨넣다, headlong: 거꾸로, 곧바로, 성급한,
드러내고 나타내다, 이를 드러내고 나무망치, 부지런히 일하다, 무모하게, 거꾸로의, 곤두박이의
감정을 나타내다, 싱글싱글 웃음, 공이치기, 애써서 생각해 내다, heads: 머릿 수
이를 악물고 나타내다 쇠망치, 생각해 내다 healthily: 건강에 좋게, 건강하게,
grinding: 가는, 갈기, 삐걱거리는, handed: 손이 있는 건강하여
제분, 지루한, 매우 아픈, 압제의, handkerchief: 손수건 healthy: 건강한, 건강에 좋은, 건전한
주입식 교수, 타기, 타는, 힘드는 handle: 핸들, 자루, 기회, 대우하다, heap: 기가 푹 꺽이다, 느닷없이,
ground: 어스, 흙, 바탕, 기초, 손잡이, 장사하다, 구실, 논하다, 많이, 퍽, 쌓다, 쌓아 올리다, 더미,
좌초시키다, 정원, 좌초하다, 근거, 처리하다, 철저히, 지휘하다 매우, 수북이 담다, 쌓아올리다,
지면, 땅, 접지 hands: 소유, 일군 쌓아올린 것
grounds: 근거, 기초, 장소, 찌끼 handsome: 상당한, 활수한, 단정하게 hear: 들어주다, 듣다, 들리다,
grow: 점점 더해지다, 성장하다, 잘 생긴, 훌륭한, 멋진 청취하다, 재판하다, 방청하다,
늘다, 재배하다, 자라게 하다, hang: 교살하다, 걸다, 조금도, 벽에 소문으로 듣다, 승낙하다, 에 관해
자라다, 크다, 강해지다, 생장시키다, 바르다, 걸림새, 취지, 늘어뜨리다, 들어 알고 있다, 을 듣다, 이 들리다
나다, 점차로 -하게 되다 방식, 사용법, 요령, 늘어지다 hearing: 청력, 듣기, 들어주기,
growing: 성장하는, 증대하는, 성장, hanging: 교수형, 임박한, 매달린, 들리는 거리, 청각, 경청, 가청거리,
생성, 발육 커튼, 걸린 것, 교살, 내리막, 청위, 청취, 들리는 범위, 심문
grown-up: 어른, 성인, 성숙한 교수형에 처할, 급경사, 급경사의, hearken: 귀를 기울이다
grumbling: 투덜거리는 매달기 heart: 심장, 가슴, 애정, 중심, 용기,
grumpy: 성미 까다로운, 부루퉁한, hangings: 거는 것 본심, 마음속, 마음, 원기, 핵심, 중앙
무뚝뚝한, 심술난, 성미가 까다로운 happen: 일어나다, 생기다, hearth: 노변, 화상, 노, 가정, 난로
grunt: 불평의 소리, 꿀꿀 거리다, 우연히...하다, 우연히 일어나다, 바닥
해병대원, 보병, 꿀꿀 거리는 소리, 우연히 만나다, 우연히 있다 heartily: 마음으로부터, 열의를 갖고,
으르렁거리며 말하다, 툴툴 거리는 happening: 사건, 우발사, 해프닝, 정중히, 매우, 배불리, 마음으로,
소리, 툴툴거리다, 꿀꿀거리다 사고 기운차게
guard: 망보다, 차장, 방어 자세, happiness: 행복, 행운, 유쾌, 교묘, heartless: 무정한
지키다, 보호자, 감시하다, 파수병, 적절, 기쁨, 교묘함 hearty: 친절한, 튼튼한,
경계, 근위대, 흙받기, 난로의 불어리 happy: 적절한, 행복한, 교묘한, 마음으로부터의, 배부른, 풍부한,
guardian: 보호자, 후견인, 관리인, 행운의, 유쾌한, 즐거운, 행복하다, 열심인, 원기왕성한 사람, 충분한,
보호하는, 수호자, 감시인 다행한, 얼근히 취한, 행복을 더 하는 친구, 마음속으로부터의, 활기찬
guess: 추측, 생각하다, 알아맞히다, hard: 애써서, 열심히 일하는, 튼튼한, heathen: 이교도, 미개한, 이교의,
추측하다, 직각하다, 라고 생각하다, 단단한, 열심히, 굳은, 중노동, 징역, 미개인, 불신자, 무종교자, 이교도의,
풀어맞히다, 생각해맞히다, 딱딱한, 몹시, 상륙장 이단의, 이방인
추단하다, 어림 짐작으로 말하다 hardly: 간신히, 애써서, 고생하여, heather: 히스속의 식물, 히스, 식물
gulp: 참다, 한모금, 한 입 가득, 꿀꺽 가혹하게, 엄하게, 하기가 무섭게, heavenly: 하늘의, 천국 같은, 훌륭한,
삼켜버리다, 꿀떡꿀떡 마시다, 꿀꺽 겨우, 아마 ...아니다, 거의...않다, 천부의, 거룩한, 근사한, 타고난,
삼킴, 억제하다, 꿀떡꿀떡마시다, 심하게 천국의, 멋진, 천국과 같이
들이켜다, 삼키다, 쭉꿀꺽꿀꺽마시기 harm: 해, 손해, 된서리 맞다, 해악, heavily: 느릿느릿, 무겁게, 묵직하게,
gust: 일진의 바람, 돌풍, 돌발, 격발 손상, 상해, 해치다 힘에겨운듯이, 무겁게 육중하게,
ha: 하아, 허어, 하하, 하아! 라고 harmless: 해없는, 악의 없는, 해가 무거운 듯이, 답답하게, 몹시,
말하다, 아하하 웃다, 어머, 하아라고 없는 엄숙하고 무게있게
말하다 hastily: 급히, 허둥지둥, 서둘러서, heaving: 올림, 끌어올림, 들어올림
habit: 습관, 버릇, 습성, 에 살다, 경솔하게, 성급하게, 조급하게, heavy: 무거운, 대량의, 격렬한,
복장, 기질, 체질, 여성승마복, 서둘러 무거운 사람, 묵직한, 모진, 악인역,
Frances Hodgson Burnett 265
도가 강한, 다액의, 고된, 심한 hoe: 괭이, 괭이로 파다, 괭이로 갈다, housemaid: 가정부, 하녀
hedgerow: 관목의 줄 제초기 howsoever: 아무리...일지라도
height: 높이, 고도, 고지, 둔덕, 절정, hold: 지탱하다, 소유하다, 끌다, hue: 색조, 빛깔, 색상, 고함,
한창, 극치, 높은 곳, 높음, 이 품다, 효력이 있다, 유지하다, 외침소리, 비난의 소리, 색채,
한창이어서, 하늘 견디다, 보류하다, 잡다, 쥐다, 고함소리, 특색
helping: 도움, 조력, 거들어줌, 조력 나아가다 huge: 거대한, 광대한, 광대하다
구원의, 한번담는 분량, 돕는 도움이 holding: 소유주, 보유, 소유, 유지, human: 사람의, 인간에게 있기 쉬운,
되는, 거들기 지주, 토지, 파지, 홀딩, 보유지, 토지 인간적인, 인간다운, 인류, 인간,
helpless: 의지할 데 없는, 무력한, 보유, 공을 잠시 받치고 있기 사람
어찌할 도리 없는, 의지할 사람이 hole: 구멍, 결점, 틈, 구멍을 뚫다, 굴, humiliation: 부끄러움, 굴욕, 창피를
없는, 어찌할 수 없는, 의지할 곳이 궁지, 토굴 감옥, 흘, 공을 구멍에 쳐 줌
없는 넣다, 꼼짝할 수 없는 곤경, 굴에 humming: 활발한, 콧노래, 번성하는,
helplessly: 의지할 데 없이, 어쩔 몰아넣다 씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는,
도리없이, 어찌할 수 없이, 의지할 데 hollow: 구멍, 우묵한 곳, 공허한, 붕붕거리는, 소리를 내는
없는, 힘없이 골짜기, 거짓의, 도려내다, 속이 humor: 해학, 기질, 만족시키다,
herbaceous: 초본의, 잎 모양의, 텅빈, 우묵 들어가다, 힘없는, 우묵 기분, 유머, 심기, 잘 다루다,
줄기가 연한, 초록색의, 풀의 들어간, 공복의 일시적인 기분, 익살, 유우머, 우스개
hers: 그 여자의 것 holly: 호랑가시나무 humped: 혹이 있는, 곱사등의, 등이
herself: 그 여자 자신, 그녀는, 그녀 holy: 신성한, 거룩한, 성인 같은 굽은
자신 homecoming: 귀향, 귀가, 동창회 hunch: 예감, 두꺼운 조각, 혹,
hesitate: 주저하다, 망설이다 homely: 검소한, 평범한, 수수한, 덩어리, 육봉, 구부리다, 활처럼
hesitating: 주저하는, 망설이는 꾸밈없는, 가정의, 가정적인, 얼굴이 구부리다
hesitatingly: 망설이게, 주저하게, 못생긴, 내집과 같은, 보기 흉한, hunchback: 곱사등, 꼽추
주저하면서 흔히 있는 hundred: 백, 다수, 많은, 많이, 굵은
hibiscus: 목부용속의 식물, home-made: 손으로 만든 설탕, 무수, 백의, 백달러, 백사람,
히비스커스 honey: 벌꿀, 감미로운, 화밀, 정다운 백의 기호, 백야드 경주
hidden: 숨겨진, 숨은 말을 하다, 발림말하다, 벌꿀의, hunger: 굶주림, 갈망하다, 굶주리다,
hide: 숨다, 피혁, 때리다, 짐승의 귀여운 사람, 단것 공복, 갈망, 기근, 배가 고프다,
가죽, 숨기다, 심하게 매질하다, 짐승 hoof: 걷다, 발굽으로 차다, 춤추다, 열망하다, 굶주리게 하다, 열망
가죽, 숨기기, 숨는 장소 굽, 발굽 hungry: 갈망하는, 배고픈, 공복의,
hideous: 오싹해지는, 끔찍한, hop: 홉, 춤추다, 마약, 앙감질, 아편, 굶주린, 메마른, 몹시 원하는,
무서운, 섬뜩한, 보기만 해도 무서운 뛰다, 홉 열매를 따다, 이륙하다, 불모의, 식욕을 일으키는
hiding: 매질, 은닉, 은닉처, 은신처, 도약, 짧은 여행, 홉의 열매를 따다 hunt: 찾다, 사냥, 사냥하다,
후려갈김, 숨김, 숨는 곳 hope: 희망하다, 바라다, 기대, 호프, 몰이하다, 사냥을 하다, 사냥에 쓰다,
higher: 더 높은, 고등의 희망, 유망한 사람, 희망을 품다, 추적하다, 괴롭히다, 박해하다, 쫓아
highly: 높이, 크게, 고도로, 높은 기대하다, 소망, 바람, 희망을 주는 버리다, 쫑아 버리다
자리에 것 hunting: 사냥, 추구, 탐색, 수렵,
highness: 전하, 높음, 고가, 고위, hopping: 바삐 움직이게해두다, 난조의, 수렵의, 탐구, 탐구의, 난조
높이 절름발이의 hurried: 매우 급한, 재촉하는
highroad: 대로, 쉬운길, 큰길, 순탄한 horrible: 무서운, 심한, 지겨운, hurriedly: 매우 급히, 서둘러서
길, 공로, 확실한 길 무시무시한, 오싹할 만큼 싫은 hurry: 서두르다, 서두름, 허둥대어,
hilly: 언덕이 많은, 산이 많은 horribly: 무섭게 급함, 서두르게하다, 쉽사리, 서두를
hindustani: 힌두스탄의, 힌두스탄어, horrid: 무서운, 지독한 필요, 사구, 서두르게 하다, 진음곡,
힌두스탄 어, 힌두스탄 어의, horrified: 겁에 질린, 충격 받은, 열심
힌두스탄 인의 공포를 나타내는 hurt: 상처, 고통, 다치다, 부상,
hint: 암시, 변죽울리기, 넌지시 host: 숙주, 주인, 천사의 떼, 군세, 부상을 입히다, 상처를 입히다,
비추다, 암시하다, 힌트, 지시, 다수, 많은 떼, 군, 여럿, 호스트역을 아프다, 상처를 입다, 해를 입다, 에
년지시 비치다, 넌지시알리다, 귀뜸, 맡다, 주최국을 맡다, 주인역을 맡다 상처를 내다, 상하게 하다
요령, 희미한 징조 hot: 뜨거운, 데우다, 열렬한, 격렬한, hush: 쉿, 입 밖에 내지 않다,
hitherto: 지금까지는, 지금까지 격한, 더운, 흥분시키는, 호색적인, 고요하게하다, 쉬쉬해버리다,
hoarse: 쉰목소리의, 귀에 거슬리는, 열심인, 속도를 더내다, 매운 고요해지다, 침묵, 침묵하다, 조용함,
목쉰, 목이쉰, 목쉰소리의, 쉰, hotel: 호텔, 여관, 저택 조용해지다, 조용히, 은폐
소란스러운 hour: 시각, 시, 시간, 한시간, husky: 쉰 목소리의, 허스키,
hoarsely: 목이 쉬어, 떠들석하게 영업시간, 한 시간, 시과, 사기, 때, 에스키모 개, 억센, 실팍한 사람,
hobble: 곤경, 다리를 절다, 곤란, 근무 시간, 계절의 여신들 실팍진, 깍지의, 건조하다, 겉껍질의,
절뚝거리게 하다, 쉬엄쉬엄 hourly: 빈번히, 한 시간마다, 빈번한, 껍질의, 에스키모 개의
이야기하다, 다리를 묶다, 을 한 시간마다의 hypochondriac: 우울증의
절름거리게 하다, 절름거리다, housekeeper: 가정부, 주부, 하녀 우울증환자, 히포콘드리증의,
절름거림, 뒤뚱거리다 우두머리, 관리인 심기증의
266 The Secret Garden
hysteria: 히스테리, 병적흥분 improvement: 개선, 진보, 향상, inn: 여인숙, 여관, 선술집, 법학생의
hysterical: 히스테리의, 병적으로 개량, 이용, 개량된 것, 개량 공사, 숙사선술집, 호텔, 주막, 거소, 주소,
흥분한 개수공사이용 활용 주거
ignorance: 무식, 무지, 모르고 있음 impudence: 뻔뻔스러움, 건방짐, innermost: 맨 안쪽의, 가장 깊숙한
ignorant: 무식한, 을 모르는, 몰염치, 건방진 언행 곳, 가장 깊은 속의
무지몽매한, 무지에서 비롯되는, impudent: 뻔뻔스러운, 건방진, innocent: 순진한, 죄없는, 호인,
무지한 염치없는 결백한, 흠없는, 결백한 사람, 때묻지
ill: 서투른, 병든, 나쁜, 나쁘게, 불행, inactive: 현역이 아닌, 게으른, 않은, 무식한, 무해의, 무해한, 바보
악, 불친절하게, 불친절한, 고난, 움직이지 않는, 불선광성의방사능이 inordinately: 과도한, 무절제한,
병고, 형편이 나쁜 없는, 활동하지 않은, 나태한, 지나친
ill-natured: 심술궂은 불활동의, 비선광 성의, 사용되지 inquire: 문의하다, 묻다, 조사하다,
illness: 병 않고 있는불활성의, 비활성의, 질문하다
ill-tempered: 성미가 까다로운 활동하지 않는 inquiring: 알고 싶어 하는, 묻고 싶은
illustration: 실례, 도해, 삽화, 설명, inch: 인치, 소량, 신장, 조금씩 듯한, 묻는, 미심쩍은, 미심쩍은
보기, 도판, 예해, 예증, 도대함 움직이다, 키, 작은섬, 조금, 강우량 듯한, 알고 싶어하는, 호기심에찬,
imagination: 상상, 상상력, 창작력, 단위, 조금씩 움직이게 하다 캐묻기 좋아하는, 탐구적인
공상, 창조력, 심상, 구상력, incident: 일어나기 쉬운, 사건, 삽화, inquiringly: 알고 싶은 듯이,
망상이해력 투사의, 부대적인, 부수하는, 의심쩍은 듯이
imagine: 생각하다, 상상하다, 투사하는, 부대 사건, 일어난일, insane: 미친, 제정신이 아닌, 미친 것
추상하다, 미루어 생각하다, 의 부대적 사물, 작은사건 같은, 환장한 것 같은, 정신이상자를
뜻에서, 추측하다꾀하다, 상상력을 inclined: 경사진, 하고 싶어하여, 에 위한, 광기의, 몰상식한, 광폭한,
동원하다, 상, 추측하다 마음이 내키는, 경사진각도를 발광한, 미친 듯한
imitated: 본뜬, 모조의 가짜의, 이루는, 경각을 이루는, 경향을 insect: 곤충, 벌레, 곤충인색한,
모방된, 흉내내어진 나타내며, 경향이 있는 벌레같은 놈, 비열한, 소인
imitation: 모방, 모조품, 모사, 흉내, indeed: 참으로, 과연, 정말로, 실로, inside: 내부, 내부에, 안쪽, 내부의,
인조, 위조품, 비슷하게 만든 것, 정말, 과연그래, 하기는 그래, 하긴, 배, 내막, 안쪽의, 내부에 있는,
모조, 모방모조, 가짜, 모방작법 설마, 그렇기는 커녕, 대단히 인가에 가까운 부분, 내면에, 내면의
immediately: 곧, 즉시로, 직접, 즉시, india: 인도, 인도인도, 뭉자를 inspect: 검열하다, 사열하다,
바로 가까이에, 인접하여, 곧장, 나타내는 통신 용어 시찰하다, 점검하다, 면밀하게
즉각, 하자마자, 바로 indian: 인도의, 인도사람, 아메리칸 살피다, 조사하다, 검사하다
immense: 광대한, 거대한, 훌륭한, 인디언, 인디언, 인도제의, inspiration: 영감, 인스피레이션,
한없는, 막대한, 광대하다, 멋진, 인도인자리, 인디언의, 인도에 사는 고무, 감화, 시사, 영감에 의한 착상,
이루 헤아릴수 없는, 굉장히, 굉장한, 유럽사람, 인디언말, 인도사람의, 성령감응, 신통한 생각, 숨을
아주 인도거주 유럽인의 들이마심, 숨 쉼, 들이마시는 숨
immensely: 막대하게, 무한히, indifference: 무관심한, 중립, inspired: 영감을 받은, 숨을
광대하게 무차별, 중성의, 대수롭지 않은, 들이마신, 영감으로 쓰여진, 사실에
impartially: 편견없이, 공평하게 냉담, 개의치 않음, 시원치 않은, 기인하지 않는, 내의를 받은, 뜻을
impatience: 조바심, 성급함, 초조, 중요치 않음, 공평한, 무관심 반영한, 영감을 느낀, 사주를 받은
견딜 수 없음, 참을수 없는일, 조급, indifferently: 무관심하게, 상당히, instant: 순간, 절박한, 즉시, 즉각의,
안달, 성급 시원치 않게 긴급한, 즉석의, 즉각, 즉석식의,
imperious: 긴급한, 전제적인, indignant: 분개한, 성난 인스턴트식품, 인스턴트커피, 이달의
거만한, 필수의, 피할수 없는, indignantly: 분연히, 분개하여 instead: 의 대신에, 그 대신으로서
중대한, 오만한, 건강진 indignation: 분개, 의분, 분 instinct: 본능, 천성, 가득 찬, 넘치는,
imperiously: 긴급하게, 오만하게, indoors: 옥내에서, 옥내에 배어든, 직각력, 가득찬
전제적으로, 절박하게 indulgently: 제멋대로 하게 instructions: 훈령
imploringly: 애원적으로, 탄원하여 industriously: 부지런히, 열심히, insult: 모욕하다, 모욕, 모욕적 언동,
impolitely: 무례한, 버릇 없는 꾸준히 무례, 손상, 에게 무례한 짓을 하다,
imposing: 남의 눈을 끄는, 당당한, injurious: 해로운, 모욕적인, 부당한, 욕보이다
인상적인, 인상적인당당한, 훌륭한 유해한, 부정한사람을 헤치는, insulted: 모욕한
impress: 날인, 감동시키다, 흔적, 불법의, 중상적인, 불법인 intelligent: 지적인, 총명한, 영리한,
징발하다, 인용하다, 특징, 찍다, injury: 상해, 손해, 무례, 권리침해, 현명한, 정보처리 기능을 가진,
징집하다, 누르다, 감명, 감명을 주다 명예훼손, 모욕, 부당, 손해해침, 재치있는, 이해력있는, 이해력이
impressed: 감명을 받아, 감명하여 위법행위, 위해, 무욕 좋은, 이성적인, 이해력이 있는
improve: 개선하다, 이용하다, ink: 잉크, 먹물, 잉크를 칠하다, intend: 할 작정이다, 예정하다,
진보시키다, 좋아지다, 가치를 잉크로 쓰다, 잉크로 의미하다, 의도하다, 하려고
높이다, 가치를 올리다, 호전하다, 더럽히다서명하다, 인쇄용 잉크 생각하다, 지정하다, 셈이다, 뜻하다,
나아가다, 활용하다, 진보하다, inkstand: 잉크스탠드 꾀하다, 기도하다, 가리키다
증진하다 inlaid: 상감의, 박이 넣은, 상감 intended: 고의의, 약혼자, 계획된,
improved: 개량하는, 개선하는 세공을한 미래의, 의도된, 미래의 남편, 예정된
Frances Hodgson Burnett 267
intensely: 격렬하게 이탈리아 말 폭등하다, 에서 벗어나다, 움찔하다,
intention: 의지, 결혼할 의사, 의미, ivied: 담쟁이가 무성한, 담쟁이로 비약하다, 생략하다, 뛰어 옮기다
취지, 목적, 의향, 치유, 유합, 합창 덮인, 담쟁이덩굴이 무성한 keeping: 부양, 유지, 조화, 관리,
intently: 골똘하게, 여념이 없는, ivory: 상아, 상아색, 상아로 보존, 축하, 보관, 일치
여념이 없이, 오로지, 지심의, 만든것이, 상아로된상아 같은, key: 키, 산호초, 열쇠, 해답, 볼트,
집중되어 있는 상아로 만든, 기다란 앞니, 치아, 색조, 가락, 주요한, 핀, 건, 중요한
interested: 흥미를 가진, 이해 관계 주사위, 상아제품, 피아노의 건, 사람
있는, 이해 관계가 있는, 사심이 상아유사품 keyhole: 열쇠구멍
있는, 타산적인, 편견을 가진, 사리에 ivory-white: 상아색의 kill: 죽이다, 기세를 꺾다, 시내, 잡은
좌우된 ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인, 것, 수로, 살생, 보내다, 말라
interesting: 재미있는, 흥미있는, 순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 주게하다, 말살하다, 살인하다, 말라
임신하여 여자 이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴, 죽게하다
interfere: 간섭하다, 방해하다, 담쟁이 kindly: 친절한, 쾌히, 기꺼이,
충돌하다, 조정하다, 해치다, jacket: 커버, 재킷, 외피, 상의, 모피, 상냥하게, 상냥한, 온하한, 쾌히
참견하다, 중재하다, 대립하다, 껍질, 소매가 달린 짧은 상의, 받아들이다, 친절히, 기후 따위가
손상하다, 훼방하다, 발벗고 나서다 피복물, 짧은 상의, 표지, 감자의 온화한, 온화한, 자연히
interrupted: 중단된, 가로막힌, 껍질 kindness: 친절, 우정, 상냥함, 친절한
단속적인, 중절된 jam: 잼, 궁지, 막다, 혼잡, 붐빔, 잔뜩 태도, 친절한 행위
intimate: 친밀한, 상세한, 암시하다, 채움, 으깨다, 움직이지 않게되다, king: 왕, 킹, 국왕, 그리스도,
사사로운, 깊은, 친구, 친한친구, 쑤셔 넣다, 곤경, 방해하다 최상급의 종류, 신, 왕에 비기는 것,
알리다, 일신상의, 정교를 맺고 있는 jane: 여자, 계집애, 여자 이름 거물, 왕으로 불리는 식물 따위,
사통하고 있는, 친숙한 jaw: 턱, 수다, 입부분, 잔소리하다, 열왕기, 주상
introduction: 소개, 피로, 도입, 채용, 잔소리, 어귀, 군소리하다, 입 부분, kingdom: 계, 왕국, 분야, 세계, 왕토,
수입, 받아들임, 첫수입, 서편, 전래, 설교하다, 남에게 설교하다, 골짜기 신정, 왕의 통치
서론, 서설 따위의 좁다란 입구 kiss: 키스, 당과의 일종, 키스하다,
intruder: 침입자, 난입자, 방해자, jaws: 입 부분, 좁다란 입구 굴욕을 당하다, 가볍게 스치다,
침입기, 비행기 jerk: 바보, 휙 던지다, 갑자기 밀다, 접촉하다, 에 키스하다, 에 가볍게
invalid: 병약한, 병약자, 병자, 홱 당기다, 포육으로 만들다, 포육, 스치다, 가볍게 스치기
무효의, 병약자 취급을 받다, 경련, 쿡 찌르다, 꽉 비틀다, kitchen: 부엌, 주방, 부엌의,
병약하게 되다, 병약자로서 내뱉듯이 말하다, 멍청이 부엌용의
면제하다, 병약하게 하다, 상병으로 jerked: 홱 움직이는, 갑자기 말하는, knee: 무릎, 무릎으로 대다,
현역에서 제대하다, 상이 군인 내뱉듯이 갑자기 말하는, 육포로 무릎모양의 것, 무릎 모양의 것,
명부에 기입하다, 허약한 만든, 홱 움직이게 하는 무릎으로 건드리다, 무릎 모양의
involuntary: 본의아닌, 불수의의, jet: 제트기, 분출구, 혹옥, 제트엔진, 물건
무의식적인, 불수의, 의사에 반한, 사출, 분출, 분사, 분사하다, kneeling: 무릎을 꿇는
부지불식간의, 마음내키지 분출하다, 제트기의, 제트기에서의 knees: 무릎
않는무의식 중의, 무의식 중의 joint: 관절, 공동의, 마디, 뒤죽박죽이 knife: 나이프, 메스, 식칼, 단도로
iris: 홍채, 붓꽃, 이리스, 참붓꽃속의, 되어, 연대의, 이음매, 뼈 붙은 큰 찌르다, 나이프로 베다, 비겁한
훈색의 석영, 여자 이름, 붓꽃속의 살점, 맞춘 자리, 비밀 술집, 수법으로 해치우려 하다, 칼, 수술용
식물, 무지개 여신, 무지개, 문란해서, 결합하다 칼, 해치우려고 하다, 헤치며
아이리스, 무지개 빛 joking: 농담하는, 장난치는 나아가다, 음흉한 수단으로
iron: 냉혹한, 철, 에 수갑을 채우다, jolt: 동요, 덜컹거리다, 덜컹거리며 해치우려고 하다
쇠의, 쇠, 다리미, 쇠로 덮어 싸다, 나아가다, 덜컹거림, 충격, 흔들리다, knitting: 편물, 뜨개질, 뜨개질 세공,
철제 기구, 철제의, 수갑, 장갑하다 심한 상하의 움직임, 덜커덕커덕 짜기
irritably: 과민한, 성마른, 자극 흔들리다, 급격히 흔들리게 하다, knob: 혹, 손잡이, 작고 둥근 언덕,
반응력이 있는, 성 잘 내는, 염증을 마차 따위가 급격히 흔들리게 하다 마디, 설상가상으로, 혹이 생기다,
잘 일으키는 journey: 여행하다, 여정, 여행, 보통 작고 둥근 덩어리, 에 손잡이를 달다
irritate: 자극하다, 화나게 하다, 육로의 여행 knobstick: 파업 파괴 분자, 파업
초조하게 만들다, 염증을 일으키다, joy: 즐거움, 기쁨, 기뻐하다, 기쁘게 방해자, 끝에 혹이 붙은 곤봉, 끝에
짜증나게하다, 무효로 하다, 염증을 하다, 기쁨거리, 행복, 기쁘게 혹이 달린 곤봉, 끝에 혹같은 것이
일으키게 하다, 안달하게하다, 해주다, 기쁨을 주는 것 달린 몽둥이
무효로하다, 노하게 하다, joyful: 즐거운, 유쾌한, 기쁜 knock-kneed: 엑스각의, 안짱다리의,
실효시키다 joyfully: 즐겁게 신통치 않는
island: 섬, 섬 비슷한 것, 섬으로 joyous: 즐거운 knocks: 녹스
만들다, 섬의, 사령탑, 고립된 언덕, joyously: 기쁘게 knowing: 멋진, 빈틈 없는, 아는
수동형, 대초원속의 삼림지, 세포군, juicy: 윤기도는, 즙이 많은, 체하는, 알고 있는, 지식, 멋있는,
안전 지대, 안전지대 재미있는, 흥미 진진한, 수분이 많은 사물을 아는, 앎, 잘 알고 있는, 모자
italian: 이탈리아의, 이탈리아사람, jump: 뛰다, 뛰어 오르게 하다, 따위 멋있는, 빈틈없는
이탈리아 사람, 이탈리아말, 일치하다, 뛰어 넘다, 뛰어오르다, knowledge: 지식, 학식, 이해, 학문,
268 The Secret Garden
견문, 인식, 인생 따위의 경험, 경험 laurels: 월계수의 가지, 월계수의 잎, liberties: 시효로 얻은특권, 칙허로
la: 라 승리의 표시로서의 월계수의 잎, 얻은 특권, 특권
lace: 매질하다, 레이스, 끈, 장식, 승리의 표시로서의 월계수의 가지, liberty: 자유, 멋대로함, 자유구역,
가미하다, 몰, 줄무늬로 하다, 명예 방종, 시효로 얻은 특권, 칙허로 얻은
비난하다, 에 끈을 꿰다, 소량의 진 lawn: 잔디, 론, 잔디밭, 숲사이의 빈 특권, 특권, 할 자유
술, 끈으로 죄다 터론, 론천 library: 장서, 서재, 표준 프로그램의
lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, lay: 놓다, 위치, 직업, 일, 지형, 노래, 수집, 도서관, 문고, 독서 클럽,
일반적으로 남자 속인의, 꼬인자리, 고정시키다, 개인의 문고, 총서
ladder: 사닥다리, 연줄, 사닥다리 과하다, 넘어뜨리다 lichen: 이끼, 지의류
모양의 것 laying: 부설, 조준, 쌓음, 꼬는 법, lie: 거짓말, 방향, 눕다, 위치, 있다,
lady: 귀부인, 부인, 숙녀, 양, 애벌칠, 쌓기, 놓기, 한 배에 깐 알, 기대다, 향, 거짓말하다, 통해 있다,
성모마리아, 기품있는 여성, 모 끌어 댐, 설치, 한 번에 까는 알 사기, 소굴
마리아, 애인, 여자 변소, 여성용 lead: 납, 도선, 측연, 선도, 지내다, lifetime: 평생, 평생의, 일생, 생애의
화장실, 여자 안내하다, 우세, 거느리다, 통하다, lift: 승강기, 승진, 향상시키다, 올림,
laid: 집에 틀어박힌, 몸져 누워 있는 지휘, 지침 도둑, 위로 향함, 높아지다,
lake: 호수, 레이크, 못, 다홍색 leaded: 납 중독에 걸린, 납을 첨가한 제거하다, 올라가다, 걷힘, 캐내다
lamb: 새끼양, 새끼양 고기, leading: 지도, 주요한, 지휘하는, light: 빛, 밝은, 가벼운, 가볍게, 광명,
순한사람, 낳다, 풋내기, 램, 어린 통솔, 지표, 훌륭한, 세력있는, 밝아지다, 내리다, 경쾌한, 조명, 불,
양고기, 양이 새끼를 낳다, 새끼양의 이끄는, 주역의, 납세공, 인도하는 광선
모피, 비평가, 교회의 어린 신자 leaf: 잎, 잎이 나오다, 꽃잎, 박, lighted: 불이 켜진
lan: 근거리 통신망, 랜 페이지를 넘기다, 얇은 판자, 한장, lighting: 조명, 그림 등에서 빛의
land: 땅, 소유지, 상륙시키다, 풀잎, 흔히 꽃잎, 한 장, 책의 한 장 배치, 빛의 배치, 사진 등에서 빛의
상륙하다, 토지, 육지, 지면, 빠지다, leafless: 잎 없는 배치, 조명법, 점화
뭍, 얻다, 에 빠지게 하다 leaning: 경향, 경사, 기호 lightly: 가볍게, 명랑하게, 부드럽게,
language: 언어, 어법, 말, 국어, 욕, learn: 배우다, 익히다, 외다, 알다, 쉽사리, 민첩하게, 경솔히, 사뿐히,
술어, 어학, 새 따위의 울음소리, 가르치다, 듣다 약간, 얕게, 홀가분하게, 조용히
어떤 한나라의 국어, 울음소리, learned: 학구적인, 학식 있는, lightness: 밝기, 광량, 가벼움, 환함
일반적으로 언어 학자의, 학문상의, 학문이 있는, lightning: 번개, 전광, 번개와 같은,
languid: 불경기의, 귀찮은, 느른한, 학식이 있는 번개의
무기력한, 노곤한 learning: 학문, 박식, 배우기 lights: 가축의 허파, 허파, 양 따위의
languidly: 귀찮은, 느른한, 불경기의, least: 하다못해, 가장적게, 최소, 가장 허파, 돼지 따위의 허파
무기력한 적게, 가장 작은 likable: 마음에 드는, 바람직한
lap: 무릎, 싸다, 핥다, 기르는 환경, leathery: 가죽제품, 가죽, 가죽 같은 liking: 기호, 좋아함
한바퀴 돌다, 아랫자락, 기꺼이 듣다, leave: 떠나다, 휴가, 남기다, 잎이 lilac: 라일락, 라일락색, 라일락색의,
접어겹치다, 한번감기, 처진 부분, 나오다, 놓고가다, 둔채 잊다, 인 라일락 꽃, 자정향
무릎부분 채로 두다, 허가, 출발하다, 맡기다, limp: 유연한, 흐늘흐늘한, 절뚝거림,
larkspur: 참제비 고깔속, 참제비고깔 작별 절뚝거리다, 약한, 표지 따위 판지를
lass: 소녀, 젊은 여자, 애인, 여자, leaving: 찌꺼기, 잔물, 쓰레기 쓰지 않은, 판지를 쓰지 않은,
계집아이, 여급, 연인 lecture: 강의, 훈계, 강의하다, 설교, 절름발이, 절름거리다, 약하디 약한
late: 늦게, 늦은, 밤늦도록, 지난번의, 강연하다, 에게 강의하다 lines: 벌과, 단시, 윤곽
근년, 더딘, 뒤늦게, 요전의, 작고한, lecturer: 강사, 강연자, 대학 따위의 lion: 사자, 용사, 명사, 아이온,
저물어, 최근 강사 인기의 중심, 명소, 라이온, 라이온스
lately: 요즈음, 최근 leg: 다리, 달리다, 버팀대, 걷다, 클럽의 회원, 사자 별자리, 사자문장,
lath: 욋가지, 읫가지, 읫가지를 대다 자락, 지주, 한 진행 구간, 한 사자인
laugh: 웃다, 웃음, 흥겨워하다, 직행구거리, 컴퍼스 따위의 다리, listen: 듣다, 따르다, 경청하다,
시키다, 조모하다, 웃으며 ...하다, 걸상 따위의 다리, 타자의 왼쪽 뒤편 도청하다, 귀를 기울이다, 들리다,
곡식 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 length: 길이, 기간, 세로, 기장, 특정 들어 주다, 처럼 들리다
웃다, 경치 따위가 유쾌한 듯이 표준의 길이, 음절의 길이, 정신, listener: 경청자, 청취자
소리내어 웃다, 물 따위가 유쾌한 행동의 철저한 범위, 시간적인 길이, listening: 청취, 청음, 경청, 귀를
듯이 소리내어 웃다, 소리를 내어 보트의 정신, 모음의 길이 기울임
웃다, 웃어서 이르게 하다 leniently: 관대한, 온화한 litter: 난잡, 가마, 깔짚, 깃을 깔다,
laughable: 우스운, 어리석은 lessons: 수업, 연속적인 수업 들것, 난잡하게 어지르다,
laughing: 우스운, 기쁜듯한, 웃는, lest: 을 두려워하여, 하지 않도록, 어수선하게 흩어진 물건, 잡동사니,
웃을, 웃고 있는, 웃을 만한, 웃음 하지나 않을까 하고 낳다, 쓰레기, 물건을 흩뜨리다
laughter: 웃음, 웃음소리 letter: 편지, 문자, 글자, 학문, 문학, live: 살다, 생활하다, 존속하다, 남다,
laurel: 명예, 월계관, 승리, 월계수, 증서, 학교의 약자 마크, 에 글자를 보내다, 살아 있다, 살아있는,
승리의 표시로서의 월계수의 잎, 넣다, 활자체, 에 글자를 찍다, 문자 생방송의, 생존하다, 을 상식으로
승리의 표시로서의 월계수의 가지, 그대로의 의미 하다, 재미있게살다
월계수의 가지, 월계수의 잎 letting: 셋집, 임대, 전세아파트 lived: 생명이 ...한
Frances Hodgson Burnett 269
lively: 명랑한, 쾌할한, 선명한, loud: 큰소리로, 화려한, 떠들썩한, 마술적인, 마법 같은
활기있는, 잘 튀는, 활발하게, 극성스러운, 소리가 큰, 주제넘는, maid: 소녀, 하녀, 아가씨, 처녀,
실감을주는, 실감을 주는, 힘차게, 불쾌히, 좀 지나치게 화려한, 높은, 잔소리꾼, 조커 빼기, 신부의 들러리,
기운찬, 곡 따위 명랑한 야비한, 야하게 미혼녀, 계집아이, 여자
liver: 생활자, 거주자, 간장, 적갈색, loudly: 큰소리로, 화려하게, majestic: 당당한, 위엄 있는,
간, 사는 사람, 닭 따위의 간, 돼지 고성으로 위엄있는
따위의 간, 송아지 따위의 간, 의 lovable: 사랑스러운, 귀여운 majesty: 주권, 폐하, 위엄, 장엄
생활을 하는 사람, 간장 색깔 loveliness: 사랑스러움, 멋짐, 이쁨, manage: 처리하다, 다루다, 조종하다,
living: 생계, 현존의, 생활, 생활에 유쾌함, 아름다움, 귀여움, 즐거움, 경영하다, 관리하다, 조교하다,
관한, 목사의 수입, 살림, 살아있는, 매력 취급하다, 헤쳐나가다, 먹다,
현대의, 활기있는, 흐르고 있는, lovely: 사랑스러움, 멋진, 어거하다, 어겨하다
자연그대로의 사랑스러운, 미인, 아름다운, 기쁜 manner: 방법, 방식, 풍습, 태도,
lo: 보라 loving: 사랑하는, 애정을 품고있는, 다소, 작풍, 예절, 양식, 생활 양식,
loaf: 덩어리, 요리의 일종, 친애하는, 남을 사랑하는, 충실한 종류, 예의
어정거리다, 빵 한덩어리, low: 낮은 것, 낮은, 싸게, 낮게, manners: 예의, 예절, 풍습
놀고지내다, 빈둥거리다, 원뿔꼴의 저기압, 저지의, 저조의, 움매하고 manor: 장원, 영지, 영국 봉건시대의
한덩이, 머리, 원뿔꼴의 횐 설탕, 울다, 소의 울음소리, 푸대접하여, 장원
시간을 놀며 보내다, 빵의 덩어리 침울한 manservant: 하인, 복종
lock: 자물쇠, 챙겨넣다, 타래, lower: 낮추다, 내려가다, 누르다, mantel: 벽로 선반, 벽로의 앞 장식,
끌어안다, 총기, 한 줌의털, 자물쇠를 낮아지다, 꺾다, 내리다, 저하시키는, 벽로의 장식, 벽난로의 앞장식,
채우다, 제륜장차, 가두다, 하급의, 찌푸린 얼굴, 더 낮게, 벽난로 선반
고착시키다, 자물쇠가 채워지다 비천한 mantle: 덮개, 맨틀, 망토, 덮다,
lodge: 맡기다, 묵다, 하숙인, lucky: 행운의, 운이좋은, 상서로운, 여자의 소매 없는 외투, 망토로 싸다,
오두막집, 쓰러지다, 지부, 수위실, 운이 좋은, 재수 좋은 사람, 도망, 벽난로 선반, 벽난로의 앞장식,
투숙케 하다, 파수막, 해리따위의 굴, 행운을 가져오는 액체에 더껑이가 앉다, 더껑이가
동거인 lump: 덩어리, 참다, 견디다, 앉다
log: 통나무, 베어내다, 향해 일지에 덩어리지다, 많음, 어슬렁어슬렁 marmalade: 마멀레이드
적다, 측정의, 기록하다, 엔진 따위의 걷다, 총체로, 덩어리로 만들다, 혹, married: 결혼한, 부부의, 기혼자,
공정 일지, 의 항정을 기입하다, 땅딸보, 멍청이 기혼의
측정기, 공정 일지, 공정 따위를 lumpy: 투미한, 파도가 일고 있는, marry: 굳게 결합시키다, 와
기록하다, 항해일지 흑투성이의 결혼하다, 결혼시키다, 결혼하다,
lonely: 쓸쓸한, 고립한, 고독한, lunch: 점심을 먹다, 점심, 도시락, 꼬아 합치다, 밧줄 따위를 꼬아
외톨이, 외로운, 인적이 드문, 오전의 도시락, 에게 점심을 합치다, 시집가다, 의 결혼식을
고독하게 제공하다, 가벼운 식사, 노동자의 거행하다
longer: 더 길게 오전의 도시락, 런치를 먹다 marvel: 경이, 놀라운 것, 경탄,
lookout: 관심사, 감시, 전망, 경계망, luncheon: 점심, 오찬, 점심을 먹다, 놀라운 일, 불가사의하게 여기다,
전도, 조망, 망보기, 감시소, 임무 에게 점심을 제공하다, 런치를 먹다, 놀라다, 놀람
loose: 풀다, 풀린, 쏘다, 엉성한, 도시락, 노동자의 오전의 도시락, marvelous: 훌륭한, 놀라운,
총포를 쏘다, 포장이 나쁜, 가벼운 식사, 오전의 도시락 괴이쩍은, 불가사이한, 이상한
헐렁헐렁한, 헐거워지다, 흐트러진, luscious: 맛있는, 보기에 즐거운, mary: 막달라 마리아, 성모 마리아,
낙낙한, 놓다 지루한, 감미로운, 맛이 단, 색이 여자 이름
lord: 영주, 하느님, 주인, 군주, 칙칙한 mass: 덩어리, 미사, 다수, 집단, 다량,
권력자, 영지, 주권, 신, 지배자, luxurious: 사치스런, 사치를 한 덩어리로 하다, 태반, 집중시키다,
남편, 귀족 좋아하는, 호화스런, 매우 쾌적한, 질량, 매스, 크기
lordly: 귀족다운, 당당한, 왕후와 사치스러운 massive: 크고 무거운, 묵직한,
같은, 군주다운 luxuriously: 안일하게, 호사스럽게, 실팍한, 육중한, 덩어리 모양의,
lose: 실패하다, 지다, 잃다, 벗어나다, 사치스럽게 대량의, 대규모의, 당당한, 큼직한,
패하다, 줄다, 정신 팔리다, 을 luxury: 사치, 사치품, 쾌락, 호화, 굳센, 크고무거운
잃게하다, 손해보다, 늦어서 못타다, 비싼 물건, 유쾌함 master: 주인, 석사, 도련님, 대가,
쇠하다 lying: 거짓말의, 거짓말쟁이의, 선생, 명인, 숙달하다, 임자, 교장,
losing: 승산없는, 실패의, 패배의, 드러눕기, 거짓말하기, 거짓말하는, 가장, 억제하다
실패, 지는 드러누워 있는 masters: 석사
lost: 진, 허비한, 잃은, 놓친, 길잃은, mabel: 여자 이름 mate: 항해사, 조수, 한패, 동료,
정신팔린, 죽인, 파멸된, 잃어버린, mad: 미친, 무모한, 열중한, 들떠서 마테차 그릇, 마테차 나무, 지우다,
헛되이, 죽은 흥청거리는, 공수병에 걸린, 미친 것 짝짓다, 한패가되다, 한편,
lot: 몫, 구분하다, 운, 제비, 당첨, 같은, 성난, 열광한, 분노 결혼시키다
추첨, 무리, 패, 한구획의 토지, 많음, madman: 미친 사람, 광인 matted: 매트를 깐, 헝클어진, 엉킨,
대지 magic: 마법, 마법의, 기술, 돗자리를 깐, 윤을 없앤, 머리 따위가
lots: 훨씬 더, 매우 불가사의한, 기술의, 불가사의한 힘, 헝클어진, 텁수룩한, 광택을 없앤
270 The Secret Garden
matter: 물질, 재료, 질료, 곪다, midday: 정오, 대낮, 대낮의 짜맞춘 글자, 모노그램
중요하다, 본질, 마티에르, 내용, middle: 중앙, 중부, 허리, 중간, month: 달, 월, 한달
명제의 본질, 문제, 자료 중명사몸통, 한가운데의, 중앙의, mood: 기분, 법, 마음, 음계법,
matter-of-fact: 멋없는, 사무적인, 중간물, 중간에 두다, 중간의, 중명사 시무룩함, 선법, 서법, 일시적인
사실의 midnight: 한밤중, 자정, 한밤중의, 기분, 변덕스러움, 방법, 논식
matting: 돗자리, 멍석, 매트 재료, 캄캄한 moon: 달, 멍하니 시간을 보내다,
거적, 윤 지우기 midst: 한가운데, 중앙 위성-멍하니 바라보다, 위성, 멍하니
maybe: 아마, 어찌면 mignonette: 가는 실로 뜬 레이스, 바라보다, 행성의 위성, 초승달
meal: 식사, 거칠게 간 곡식, 굵은 목서초, 쑥색, 향레세다, 회록색 모양의 것, 월광, 빈둥거리다, 멍하니
가루, 한 끼, 식사시간, 한끼, mildly: 온화하게, 상냥하게, 보내다, 일개월
일회분의 착유량, 곡물의 체에 치지 부드럽게, 다소, 약간 moonlight: 달빛-아르바이트할,
않은 굵은 가루, 한끼 분, 체에 치지 mile: 마일, 일마일 경주, 먼거리, 아르바이트할, 달빛, 정규의 일
않은 굵은 가루 훨씬 이외에 특히 야간에
meaning: 의미, 의의, 목적, 저의, 뜻, milk: 젖, 우유, 유체, 젖 모양의 액체, 아르바이트를하다, 달빛의, 부업을
의미심장한, 눈초리 따위가 통신을 도청하다, 젖이 나다, 하다, 아르바이트를 하다, 정규의 일
의미심장한 전선에서 통신을 도청하다, 유제, 이외에 특히 야간에 부업을 하다,
measure: 법안, 치수, 운율, 한도, 유액, 에서 젖을 짜다, 에서 착취하다 월광
측정, 측량, 척도, 수단, 크기, 박자, mine: 광산, 풍부한 자원, 지뢰, 나의 moorland: 황야, 황무지
표준 것, 기뢰, 나의 가족들 광산, 철광, morbid: 병적인, 섬뜩한, 병의,
meat: 고기, 식사, 음식, 살, 알맹이, 보고, 광갱, 비밀수단으로 파괴하다, 불건전한, 무시무시한, 정신이
음식물, 식용 짐승고기 비밀수단으로 뒤엎다 병적인, 질병에 관한, 질병의
meddle: 주물럭거리다, 참견하다, mingled: 섞는, 뒤섞이는 mornings: 아침에, 아침마다
만지작거리다, 공연히 만지작거리다, minute: 분, 순간, 상세한, 각서, mortar: 모르타르, 박격포, 회반죽-
간섭하다 미소한, 의사록, 정밀한, 잠시, 모르타르로 굳히다, 막자 사발, 유발,
meddlesome: 참견하기 좋아하는, 자디잔, 회의 의사록 자디잔, 절구, 철확, 회반죽 -에 모르타르를
간섭하기 좋아하는 세밀하다 바르다, 에 모르타르를 바르다, 구포
medicine: 의학, 내복약, 의술, 약, minutes: 의사록 moss: 이끼, 늪, 이끼로덮다, 이탄지,
부적, 마술, 주술, 북미 인디언 miserable: 비참한, 불쌍한, 초라한, 남자 이름
사이의 주술, 내과 치료, 내과 딱한, 빈약한, 천박한 mostly: 대개
meet: 마주치다, 적당한, 만나다, 아는 misery: 불행, 비참, 빈곤, 고통, motherless: 어머니가 없는
사이가 되다, 와 서로 만나보다, 정신적 고통, 육체적 고통 motherly: 어머니의, 어머니 같은,
하나로 합치다, -을 만나다, missel: 큰 개똥지빠귀 어머니로서의, 어머니로서
어울리는, 와 마주치다, 교점, missing: 보이지 않는, 있어야 할 motionless: 움직이 않는, 퍄,
마중하다 곳에 없는, 행방 불명인, 없어진, 뭄짓으로 신호하다, 움직이지 않는,
meeting: 만남, 결투, 회전, 회합, 분실한, 행방불명의, 분실된 정지한, 정지한-뭄짓으로
합류, 회견, 모임, 특수한 모임, missus: 아내, 마님, 아씨 신호하다링, 팅삥, 동기가 없는
교차점, 교차, 조우 mist: 안개, 어린아이, 조금, 적으나마 mould: 지면, 옥토, 곰팡이, 거푸집,
mellow: 익은, 원숙한, 풍부하고 성의있는 기부, 아주작은것, 금액의 틀에 넣어 만든 것, 형, 본뜨다,
아름다운, 향기 높은, 익어 달콤한, 단위, 소액, 흐림, 이슬비가 내리다, 부식토, 성격을 형성하다, 성질, 양토
명랑한, 부드럽게 하다, 향기가 높고 안개로 덮다, 안개가 덮이다 mound: 석가산, 작은 언덕, 투수판,
맛이 좋은, 부드럽고 아름다운, mistaken: 잘못된, 판단이 잘못된 흙무덤, 둑, 둑덕지게 하다
토질이 부드러운, 인간이 원숙한 mister: 선생님, 님, 형씨, 여보시오, mount: 언덕, 산, 대지, 오르다, 궁,
melted: 곤드레만드레 취한 씨, 나리, 군, 귀하, 선생, 교사, 여보 타다, 박다, 보석의 대좌, 붙이다,
menagerie: 동물원, 구경거리의 동물, mistress: 정부, 애인, 여교사, 주부, 앉히다, 포가
순회 서커스 따위의 동물원 부인, 여지배자, 여주인, 연인, 여왕, mountain: 산, 산더미 같은,
mention: 이름을 들다, 진술하다, 한 집안의 안 주인, 주인 산더미처럼 큰 것, 산악당,
언급하다, 언급, 이름을 들기, 말하다 mixture: 혼합, 혼합물, 첨가물, 교차, 프랑스사의 산악당
mentioned: 상기한, 언급한, 말하는 혼방직물, 물약 mounted: 기동력이 있는, 기마의,
mercy: 자비, 행운, 고마움, 연민 modify: 가감하다, 완화하다, 말탄, 박힌, 붙박이한, 대를 붙인,
mere: 호수, 단순한, 에 불과한, 못, 수식하다, 수정하다, 뜻을 한정하다, 말에 탄, 자전거에 탄, 탈것에 탄,
명색뿐인, 에 지나지 않는, 전적인 뜻을 수식하다, 낱말의 뜻을 계획되어 있는
호수 수식하다, 낱말의 뜻을 한정하다 mournful: 슬픔에 잠긴, 슬픈,
merely: 단지, 다만 moist: 습한, 눅눅한, 비가 많은, 애처로운
merrily: 즐겁게, 명랑하게, 흥겹게 습기찬 mournfully: 슬퍼 보이게, 슬픔에
message: 통신, 신탁, 전언, 대통령 moisture: 습기, 수분 잠겨, 절망적인, 천한, 치사한
교서, 소식, 예언자가 전하는 신탁, mole: 두더지, 사마귀, 몰, 검은 점, mouse: 새앙쥐, 찰가난의, 마우스,
통신하다, 용무, 신호하다, 방파제, 터널굴착기, 그램분자, 생쥐, 고양이가 쥐를 잡다, 겁쟁이,
심부름꾼이 맡은 용무, 대통령의 스파이 습격하다, 쥐, 쥐를 잡다, 고양이가
교서 monogram: 도형화한 머리 글자 등, 쥐를잡다, 찾아 돌아다니다
Frances Hodgson Burnett 271
mouth: 입, 찡그린 얼굴, 부양 가족, 냅킨으로 싸다, 생리용 냅킨 일이다, 도 아니고, 또한 ...도 않다
출입구, 건방진 말투, 찌푸린 얼굴, narrow: 제한된, 해협, 좁히다, nerves: 신경 과민, 신경 이상, 근원
큰소리로 말하다, 입에 넣고 씹다, 좁아지다, 가는, 가까스로의, 마음이 nervous: 신경의, 강한, 힘찬, 소심한,
입에 자근자근 씹다, 재갈이나 좁은, 한정된, 좁은, 협로, 하협 흥분하기 쉬운, 신경질의, 간결한,
고삐에 길들게 하다, 언어 nasty: 더러운, 추잡한, 외설한, 침착성이 없는, 안절부절못하는,
기관으로서의 입 심술궂은, 비열한, 거친, 거친난처한 안달복달하는, 신경질인
mouthful: 소량, 입 가득, 한 입, 한 귀찮은, 무거운, 불쾌한, nervously: 힘차게, 초조하게,
입 가득 역겨운더러운, 고역스러운 소심하게, 억세게, 신경질적으로
move: 움직이다, 운동, 제출하다, native: 원주민, 토착의, 자기나라의, nervousness: 소심성, 신경과민, 겁,
이전하다, 호소하다, 활약하다, 출생의, 타고난, 미개인, 그 지방 신경 과민
움직임, 이전, 제안하다-움직임, 고유의, 토착의 동식물, nest: 깃들이다, 둥지, 보금자리,
제안하다, 창자의 배설을 순하게 오스트레일리아 태생의 백인, 새집을 찾다, 보금자리를 짓다,
하다-움직이다 토인의, 양식한 영국산굴 안식처, 피난처, 알자리를 찾다,
moved: 움직이는 natural: 자연의, 제자리표, 타고난, 포개넣다, 둥지를 만들다, 소굴
movement: 악장, 운동, 움직임, 변통, 천연의, 자연적인 것, 당연한, newcomer: 신출내기, 신참자, 새로온
동작, 기계의 움직이는 부분, 나도는 본래의, 자연그대로의, 가공하지 사람, 풋내기, 새로 온 사람
상황, 운전, 진전, 동향, 이동 않은, 선천적인, 제자리음 newly: 다시, 새로이, 최근에, 요즈음,
moving: 움직이는, 동기가 되는, naturally: 당연히, 자연히, 있는 최근
원동력의, 감동시키는, 움직이게 그대로, 물론, 본래, 태어나면서부터, news: 보도, 뉴스, 기별, 정보, 진문,
하는, 움직임 타고나기를, 진짜 그대로, 자연의 기사, 흥미있는 사건, 신문이름,
mrs: 여사, 부인, 님 힘으로, 실물그대로, 수월하게 신문, 소식, 색다른 사건
muffin: 머핀 nature: 자연, 천성, 성질, 충동, nibble: 입질, 조금씩 갉아 먹다,
muffled: 소리를 둔하게 한, 소리를 인간성, 대자연, 기질, 자연계, 체력, 조심스럽게 손을 내밀다, 입질하다,
죽인 자연물, 본성 의향이 있는 체하다, 서서히
mug: 머그, 청량 음료, 얼굴, 벼락 naught: 무, 제로, 무가치한, 영, 나쁜, 잠식하다, 조금씩 뜯어먹다, 조금씩
공부하는 사람, 찡그린 얼굴, 입, 무용의, 망한, 무가치, 붕괴한, 물음, 흥미를 보이다, 트집을 잡다,
벼락 공부하다, 바보, 벼락 사악한, 아무것도 아님 흠뜯다
공부하다-벼락 공부하는 사람, naughty: 버릇없는, 장난꾸러기의, nice: 좋은, 훌륭한, 정밀한, 민감한,
조끼형 컵, 표정을 직다 못된, 외설한, 아슬아슬한, 성교, 근엄한, 어려운, 니스, 친절한,
muscle: 근육, 완력, 영향력, 힘, 압력, 못된 나쁜, 나쁜, 장난스러운, 도리에 난처한, 예쁜, 가리는 것이 많은
압력-완력을 위두르다, 완력을 어긋난, 부적합한 nice-looking: 예쁜
위두르다, 근력 nay: 아니, 거절, 반대 투표, 거부, 그 nickname: 별명, 닉네임, 별명을
music: 음악, 악곡, 악보, 듣기 좋은 뿐만아니라, 불가능하다, 그렇기는 붙이다, 애칭으로 부르다, 에게
소리, 음악적인 음향, 묘음, 대소동, 커녕, 그렇기는 하나, 라기보다는, 별명을 붙이다, 애칭
주악, 음악 감상력 반대, 뿐만아니라 nigh: 인색한, 가까운, 근친의, 바람을
musical: 음악적인, 음악의, 음악을 near: 가까운, 가까이, 아주 닮은, 옆으로 받으며, 아주 비슷한,
좋아하는, 뮤지컬, 희가극, 음악이 거의, 정밀하게, 근친의, 의 아슬아슬한, 시간적으로 가까이,
따르는-희가극, 음악이 따르는, 가까이에, 검소하게, 관계가 깊은, 시간 따위 가까운, 이해 관계가 깊은,
희가극 영화, 음악을 애호하는 친한, 가까이 가다 왼쪽인, 정밀하게
musically: 음악적으로, 음악상, 장단 nearby: 가까운, 가까이에, 가까이로, nights: 밤마다, 밤에
맞추어 근처에, 가까이에서, 가까이의 nine: 아홉, 아홉의, 야구팀, 아홉의
muttering: 준얼거리기 nearly: 거의, 밀접하게, 가까스로, 기호, 구홀, 카드 놀이 따위의 구,
muzzle: 입마개, 총구, 말못하게 정성들여, 가까이에 접근하여, 아홉 명이 한 조가 되는 것, 아홉
하다, 코, 입부분, 부리망, 언론을 꼼꼼하게, 대략, 간신히, 아주, 명이 한 세트가 되는 것, 아홉
탄압하다, 재갈, 재갈-개 따위에 긴밀하게, 정밀하게 개가한 조가 되는 것, 아홉 개가한
부리망을 씌우다, 개 따위에 neat: 적절한, 산뜻한, 축우, 단정한, 세트가 되는 것
부리망을 씌우다, 포구 소종류, 솜씨좋은, 굉장한, 말쑥한, nobody: 아무도 ... 않다, 하찮은
myself: 나 자신, 내자신, 자기 잘하는, 깔끔한, 조촐한 사람, 무명인, 보잘것 없는 사람,
mysterious: 불가사의한, 이상한, necessary: 필요한, 변소, 필수품, 보잘것없는 사람
신비한, 신비적인 필연적인, 피할수 없는, 생활 필수품, noise: 소음, 잡음, 소리, 평판, 소리를
mystery: 신비, 비결, 중세 종교극, 필요물, 필요한물건, 필연의, 필요한 내다, 시끄러움, 야단, 떠들다, 소란,
성체, 불가사의, 비밀, 추리 소설, 물건, 필요한 행동 소문을 내다, 소문을 퍼뜨리다
성사극, 비법, 성사, 신비적인 사건 neck: 목, 지협, 목의 길이, 옷깃, noisily: 시끄럽게, 요란하게
mystic: 신비한, 신비주으자, 비교의, 해협, 좁은곳, 서로 목을 껴안고 none: 아무도 ... 않다
비교의-신비주으자, 비법의, 신비가, 애무하다, 목옷깃, 목부분, 목덜미살, nonsense: 무의미한 말, 어리석은
신비적인, 신비주의적인, 정신적 목덜미 살 생각, 어리석은, 시시한 것, 의시,
상징의 needs: 꼭, 어떻게든지 허튼소리, 넌센스시, 어리석은 말,
named: 유명한, 지명된, 지정의 neglected: 게을리한 무의미한, 어리석은 행위넌센스,
napkin: 냅킨, 기저귀, 손수건, neither: 도 않고, 그것은 관계없는 되지 않은 소리
272 The Secret Garden
nor: 부정논리화, 보다도, 도 또한 oak: 떡갈나무, 오크나무, 오크의, 구멍, 취직자리, 통로, 개통, 서두,
...않다, 없다, 도 아니다 오크의 잎, 오크제의, 오크 재목의 숲속의 공지, 틈
normal: 표준, 수직의, 보통의, 제품 openly: 공공연하게, 터놓고,
정상의, 상태, 전형적인, 표준의, oat: 귀리, 보리피리, 들뜨다, 목가, 숨김없이, 공공연히, 솔직하게
법선, 자연의, 전형, 평균량 보리 피리, 오트밀, 귀리로 만든 opinion: 의견, 평가, 소신, 판단,
norwegian: 노르웨이이, 노르웨이의, obedience: 복종, 귀의, 교회의 권위, 감정, 여론, 선악의 판단, 전문가의
노르웨이 어의, 노르웨이 인의, 지배 의견
노르웨이 인 obedient: 순종하는, 유순한, opportunity: 기회
nose: 코, 돌출부, 후각, 전진하다, 고분고분한 oppose: 반대하다, 저항하다,
냄새맡다, 코를 비벼대다, 찾다, obediently: 유순하게, 효성스럽게 대항시키다, 방해하다, 에 반대하다,
냄새를 맡아내다, 직각적 식별력, obey: 복종하다, 시키는대로 에 대항하다, 방해물로 두다, 반대다
냄새 맡다, 잡이 움직이다, 명령대로 복종하다, 에 orange: 오렌지, 오렌지의, 오렌지색,
nosing: 디딤판 코, 디딤판 코 층계의 복종하다 오렌지빛, 오렌지 빛의, 귤, 주황색
끝 object: 대상, 목적, 물건, 목적어, orator: 연설자, 웅변가
notice: 통지, 게시, 주의, 주의하다, 물체, 객관, 반대하다, 싫어하다, orchard: 과수원, 과수원의 전체 과수
고시, 통지하다, 언급하다, 후대, 불쌍한, 반대 이유로 들다, 감정 ordered: 정연한, 질서 바른, 정돈된
예고, 주목하다, 통보 따위의 대상 orders: 명령, 성직
notion: 개념, 의견, 생각, 의향, 관념, obsequious: 추종적인, 아첨하는, ordinarily: 대개, 보통, 그만하게,
능력, 방물, 비현실적인, 의지, 에게 아첨하는 보통 정도로, 보통으로
이해력, 잡화 obstinacy: 난치, 완고, 고집, 완고한 ordinary: 보통의, 보통이하의,
notwithstanding: 에도 불구하고, 언행, 병의 난치 직통의, 평범한, 보통으로, 보통,
그런데도 불구하고, 할지라도, obstinate: 완고한, 완강한, 난치의, 통상, 의식 차례서, 옛날의 자전거,
불구하고, 한데, 그럼에도 불구하고, 고집센, 병이 난치의 보통 수준의, 보통주
함에도 불구하고, 이라 할지라도 obstinately: 부득부득 ought: 영, 하기로 되어있다, 해야만
nourishment: 자양물, 육성, 양식, occasion: 기회, 일으키다, 원인, 한다, 하기로 되어 있다, 빚이 있다,
영양물, 영양상태양식, 음식, 음식물, 특수한 경우, 이유, 근거, 용무, 때, 하여야 한다, 지고 있다, 의무를 지고
자양분 공급, 조성 유인, 특별한 사건, 특정한 때 있다, 을 지불할 의무가 있다, 을
novelty: 진기함, 신기로움, 신고안품, occasions: 용무 반제할 의무가 있다, 일 것이다
신형 occupation: 점유, 점령, 직업, 거주, ourselves: 우리자신, 우리 스스로,
nowhere: 시시한, 어딘지 모르는 곳, 일, 종사, 점유 기간, 점유 권 우리들 자신에게, 우리들 자신을,
이름도 없는 존재, 무명, 별볼일 없는 occupied: 점령된, 에 종사하고 있는, 평상시의 우리들, 평소의 우리들
nowt: 축우, 얼뜨기, 굼벵이 가득차 있는 outbreak: 폭동, 반발, 광맥의 노출,
numerous: 다수의, 곡조가 아름다운, ocean: 대양, 끝없이 넓음, 막대한 양, 노출, 돌발, 전쟁 따위의 돌발
많은, 셀수 없이 많은, 수많은 많음, 양 outer: 바깥쪽의, 외면의, 밖의, 과녁
nurse: 간호하다, 유모, 젖을 먹이다, odd: 여분의, 나머지의, 임시의, 짝이 밖, 표적의 중심권 이외의 부분,
젖을 먹다, 보모, 공을 모아놓기, 맞지 않게, 묘한, 괴상하게, 은혜, 중심권 이외의 부분, 객관적인
간호사로 일하다, 간호사로서 홀수의, 한쪽의, 장소 따위 동떨어진, outraged: 윤리 따위를 어기는, 에게
근무하다, 간호인, 보호목, 보호하다 이상한 폭행하는, 어기는, 법률 따위를
nursery: 육아실, 양성소, 묘상, odds: 가망, 우열의 차, 차이, 가능성, 어기는, 격분시키는
아이방, 종묘장장, 온상, 불평등, 상대방보다 돈을 더 많이 outright: 솔직한, 완전한, 명백한,
보육학교모아치기, 보육 학교, 모아 걸기, 싸움, 은혜, 내기에서 노골적인, 공공연히, 철저하게,
놓은 공, 보육실, 모아치기 상대방보다 돈을 더 많이 걸기 철저한, 숨김 없이, 당장
nut: 견과, 너트, 머리, 어미나사, offer: 나타나다, 제공하다, 제공, outset: 착수, 최초, 시초
멋쟁이, 대가리, 암나사, 괴짜, 팔려고 내놓다, 꾀하다, 시도하다, outside: 바깥쪽의, 최고의, 외관,
어려운 문제, 성교하다, 석탄의 작은 신청, 신청하다, 구혼하다, 헌납, 바깥쪽, 옥외의, 극한에 달한,
덩이 제언 밖으로, 극한, 문밖으로, 외부,
nutcracker: 호두까는 기구, 잣까마귀, officer: 관리, 간사, 공무원, 장교를 외부의
호두까는 연장, 턱과 코가 배치하다, 장교, 무관, 선장, 경관, 에 outsider: 국외자, 문외한, 외부 사람,
맞붙다시피한 얼굴, 호두까는 집게, 고급 선원을 배치하다, 장교로서 천한 사람, 당밖의 사람, 원밖의
이가 빠져서 합죽해진 얼굴, 지휘하다, 지휘하다 사람, 이길 가망이 없는 기수,
합죽해진 얼굴, 잣까마 귀 older: 연장의 조합밖의 사람, 이길 가망이 없는 말
nuzzle: 코로 구멍을 파다, 코로 파다, old-fashioned: 구식, 예스러운 outspread: 펼치다, 펼쳐진, 필쳐진
코로 냄새맡다, 포옹, 코로 ones: 그 사람의, 사람의 oven: 화덕, 오븐, 숍, 솥, 가마
문지르다디밀다, 붙어 자다, oneself: 스스로, 자기, 자기 자신이, overcome: 이겨내다, 극복하다,
밀어대다, 돼지가 코로 파혜치다, 자신 압도하다, 지치다, 곤란 따위를
기분좋게 자다, 에게 붙어자다, 코를 onion: 양파, 양파냄새, 머리가 돈, 이겨내다, 약화시키다, 극복해 내다,
비벼대다 인간, 눈을 양파로 비벼서 눈물나게 나쁜 버릇 따위를 이겨내다, 나쁜
o: 오, ㅇ자형, 알파벳 15번째의 문자, 하다, 양파로 비벼서 눈물나게 하다 버릇 따위를 극복해 내다, 곤란
ㅇ자형의 것, ㅇ형 opening: 개시, 열기, 개시의, 광장, 따위를 극복해 내다, 적 따위를
Frances Hodgson Burnett 273
극복해 내다 양식장, 둘러싸서 공원 따위로 하다, peaceful: 평온한, 태평한, 평화로운,
overdo: 과장하다, 너무쓰다, 둘러싸서 공원로 하다 평화를 위한, 온화한, 평화적인,
과로케하다, 너무 삶다, 지나치게 parrot: 앵무새, 앵무새처럼 말을 평화를 애호하는, 평화를 사랑하는,
하다, 너무 익히다, 무리를 하다, 되내다, 기계적으로 되풀이하여 평시용의, 조용한, 평화스러운
너무 굽다, 과로하게 하다 말하다, 뜻도 모르고 남의 말을 peach: 복숭아, 미인, 멋진 것, 복숭아
overexert: 지나치게 쓰다 되풀이하는 사람, 앵무새류의 새, 빛, 복숭아의, 밀고하다, 복숭아빛의,
overhead: 머리 위의, 전반적인, 기계적으로 되풀이하다 멋있는 사람, 멋있는 것
경상비, 위층에, 고가의, 상공에, parsley: 파슬리, 양미나리 pearly: 진주 같은, 진주조개로 만든
위로, 총경비, 일반의, 간접비, parson: 교구 목사, 목사관, 검은 동물 단추가 달린 옷의 단추, 진주조개로
라켓을 사용하는 경기의 머리 parted: 나뉜, 부분으로 나뉜, 만든 단추가 달린 옷, 진주의
위에서 내려치는 타구 흐트러진, 갈라진 peck: 가벼운 키스, 조금씩 먹다, 펙,
paced: 보의, 걸음이 ...인 partly: 부분적으로, 얼마간, 어느 쪼아 줍다, 흠을 잡다, 쪼다, 영국의
package: 꾸러미, 포장하다, 정도는, 일부분은, 조금은, 건량 단위, 쪼기, 음식, 에게 급히
포괄적인, 일괄, 짐, 소포, 짐꾸리기, 구분적으로 키스하다, 깨죽깨죽먹다
패키지에 넣다, 일괄프로그램, pass: 수로, 통용하다, 합격하다, peculiar: 독특한, 묘한, 특유한, 특성,
포장비, 패키지 지나다, 고개, 산길, 변화하다, 물길, 괴상함, 특별한, 사유 재산, 고유한,
packed: 만원의, 꽉 찬, 가 가득 고갯길, 경과하다, 요충지 특수 지역, 특수 교구, 다른 관구의
채워진 passage: 통로, 여행, 통행권, 통행, 감독 지배하의 특수 지역
packet: 상당한 금액, 강타, 실패, 뱃삯, 격투, 밀담, 진행, 논쟁, peep: 출현, 나타나다, 삐악삐악,
정기선, 일격, 우펀선, 불운, 묶음, 출입구, 통과 엿보기, 엿보다, 작은 소리로 이야기
소포, 패킷, 총알에 맞다 passed: 합격한, 지나가 버린 하다, 훔쳐봄, 훔쳐보다, 들여다보는
paid: 유급의, 고용된, 지불필의, passing: 통행하는, 합격의, 대충의, 구멍, 짹짹울다, 작은 새 따위가
현금으로 치른, 지불이 끝난 목전의, 삽시간의, 소멸, 통행, 짹짹우는 소리
pail: 양동이, 들통, 한 통의 양 통과하는, 통과, 의안 따위의 통과, pen: 펜, 쓰다, 우리, 축사, 우리에
pain: 고통, 아픔, 형벌, 애쓰다, 고뇌, 사건 따위의 발생 넣다, 구치소, 가두다, 백조의 암컷,
괴로움, 고생한 값으로, 고생, 에게 passion: 열정, 격정, 정욕, 정열, 문체, 울타리속에 넣다, 편지 따위를
고통을 주다, 아프다, 벌 수난, 감정의 폭발, 울화, 수동, 쓰다
pains: 고생 열렬한 사랑, 감탄하는 것, 열망하는 penny: 페니, 영국의 청동화, 티끌
pair: 한 쌍, 부부, 한자루, 두 필의 말, 것 모아 태산, 잔돈, 고대 로마의 은화,
둘이 한 쌍, 약혼한 남녀, 한 쪽, 한 passionate: 열렬한, 감정적인, 감정에 금전, 퍼센트
쌍의 남녀, 한 쌍이 되다, 한 쌍으로 지배되는, 성 잘 내는, 열렬하다, perennial: 다년생의, 연중 끊이지
하다, 한쪽 열렬하는, 인정에 무른, 화내기 쉬운 않는, 영원한, 다년생 식물, 사계절을
palace: 궁전, 큰 저택, 측근의, passionately: 열렬히, 격노하여, 통해서 계속되는
궁전의, 훌륭한 저택, 궁정의 격심하게 perfect: 완전한, 전적인, 결점 없는,
유력자들 pat: 가볍게 두드리다, 쳐서 모양을 숙달한, 완료의, 정확한, 마무리하다,
pale: 창백한, 창백하게 하다, 엷게 만들다, 작은 덩어리, 여자 이름, 맞았어요, 아주 잘했어요,
하다, 어슴푸레한, 엷은, 경계, 안성맞춤의, 남자 이름, 꼭, 가볍게 완벽합니다, 완벽해요
창백해지다, 한계, 중앙의 세로줄 치다, 가볍게 두드리는 소리, 가볍게 perfectly: 완전히, 더할 나위 없이,
무늬, 어둠침침한, 약한 두드리기 몹시, 굉장히, 더할 나위없이, 매우,
pane: 창유리, 구역, 에 창유리를 patch: 반점, 작은 지면, 깁는 헝겊, 이상적으로, 완전하게, 아주
끼우다, 창, 창유리의 한 장 일시 미봉하다, 패치, 경작한 좁은 performance: 연주, 일, 연기, 흥행,
panic: 공황적인, 공황, 열광케 하다, 지면, 한 번 바르는 분량의 고약, 에 수행, 성과, 공적, 성능, 실행, 공연,
당황, 낭패, 낭패의, 공포, 당황하다, 바대를 대다, 에 쇳조각 따위를 대다, 공연의 잘함과 못함
목신 팬의, 갈팡질팡하다, 당찮은 멋으로 붙이는 헝겊, 헝겊 조각 permission: 허가, 허용, 면허, 허락
panic-stricken: 공황에 휩쓸린 path: 통로, 행로, 길, 경로, 경주로, perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한,
pantry: 식료품실, 가정의 식료품 진로, 좁은 길 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈
저장실, 식료품 저장실 pathetic: 가련한, 감동시키는, persistently: 부득부득
paper: 신문, 벽지, 종이, 지폐, 신분 감상적인, 서투른, 애수에 찬 persuade: 납득시키다, 주장하다,
증명서, 어음, 한 꾸러미, 도배지, pathetically: 감상적으로, 애절하게 설복하다, 설득하다
종이로 싸다, 서류, 불법 주차에 대한 patience: 인내, 끈기, 혼자 노는 카드 pert: 건방진, 활발한, 계획 관리 방식,
호출장 놀이, 혼자 하는 카드 놀이, 혼자서 기운찬, 버릇없는
pardon: 용서, 특사, 은사, 용서하다, 놀기, 트럼프 따위 혼자서 놀기 pet: 애완동물, 이성을 애무하다,
사면, 사면하다, 면죄부, 교황의 patient: 환자, 인내력이 강한, 근면한, 페트, 마음에 드는, 마음에 드는
면죄, 눈감아 주다, 용서하다 용서, 병자, 의사쪽에서 보아서 환자, 물건-귀여워하는, 부루퉁함, 애정을
교황의 사죄 인내심이 강한, 허용하는, 참을성이 나타내는, 성내다, 귀여워하다,
parents: 부모님 있는, 참을성이 강한, 인내심이 있는 귀여워하는 동물, 씨무룩함
park: 공원, 주차장, 큰 정원, 군수품 peace: 평화, 강화, 안심, 사이좋게, pettish: 까다로운, 성마른, 토라지기
저장소, 두고 가다, 주차하다, 왕의 조용히, 친안, 평온한, 평화로운, 잘하는
특허에 의한 수렵원, 두다, 굴의 치안, 평온, 조용함 pewter: 땜납, 백랍, 백랍제의 기물
274 The Secret Garden
pheasant: 꿩 새의 울움 소리, 피리를 불다, 한대의 육체적 쾌락, 육체적 쾌락,
phoebe: 달, 작은 명금의 일종, 달의 담배, 노래 소리, 노래하다, 파이프 만족시키다
여신, 페베, 오점, 여자 이름, 포이베 오르간의 관 plenty: 많음, 풍부, 충분한, 많은,
photograph: 사진에 찍히다, 사진을 pipes: 기관 충분히, 충분, 충분히-많은, 충분한-
찍다, 사진으로 찍다, 찰영하다, piping: 관의 재료, 새된 소리, 관악, 충분히, 가득함, 다량
사진, 의 사진을 찍다 픽픽끓는, 피리를 붊, 새된, pluck: 잡아당기다, 담력, 용기를
phrases: 실없는 말 태평한.텨평 성세, 태평한, 태평 불러 일으키다, 용기, 꽃과 과일
pick: 따다, 고르다, 곡괭이, 성세, 옷의 가선끝, 옷의 가선끝- 따위를 따다, 털을 잡아 뽑다,
이쑤시개, 뜯다, 비집어 열다, 새된 잡아채다, 현악기의 튕겨 소리내다,
골라잡다, 우비다, 송곳, 쥐어뜯다, pitcher: 던지는 사람, 투수, 물주전자, 낙제, 낙제시키다, 낙제시키다-획
찌르다 피처, 던져 싣는 사람, 짚 따위를 당기다-잡아당김
picked: 정선한, 깨끗이 한, 쥐어뜯는 짐차에 던져 싣는 사람, 주머니 plum: 봉봉, 건포도, 진보라색,
picking: 채집물, 좀도둑, 이삭, 남은 모양의 잎, 건초 따위를 짐차에 던져 양오얏, 큰 재산, 정수, 일품, 알짜,
것, 훔친 물품, 장물, 따고 남은 것, 싣는 사람, 가벼운 철제 타구봉 서양자두, 감언, 암자색
선발, 곡괭 따위로 파기, 파기 pitying: 동정하는, 불쌍히 여기는 plump: 노골적인, 갑자기, 곧장,
picture: 그림, 묘사하다, 사실적 묘사, pityingly: 불쌍히 여겨서, 부푼, 살찌게 하다, 털썩, 통통하게
꼭 딸은 것, 화신, 상, 상상하다, 동정함으로써, 측은하게 여겨, 살찐-통통히 살찌다, 퉁명스런, 털썩
사진, 초상, 심상, 아름다운 것 불쌍히 여겨 떨어지다, 퉁명스러운, 노골적으로
pictures: 영화 plain: 명백한, 평이한, 쉬운, 보통의, pocket: 착복하다, 주머니, 돈, 자력,
piece: 한 조각, 한개, 총, 단편, 한 필, 솔직한, 소박한, 평탄한, 단순한, 우묵한 땅, 에어포켓, 억누르다, 고립
한 곡, 한 구획, 한예, 한장, 화폐, 한 예쁘지 않은, 무늬없는, 평지 지역-포켓에 넣다, 둘러싸고
통 plainly: 솔직하게, 명백히, 검소하게, 방해하다, 당구대 네 모서리의 포켓,
pieces: 산산조각 간소하게, 뚜렷하게 굴
pierce: 통찰하다, 감동시키다, plains: 평지, 야지 pointed: 뾰족한, 가시돋친, 노골적인,
관통하다, 꿰뚫다, 에스며들다- plan: 계획, 도면, 방책, 설계도를 두드러진, 말씨가 명쾌한, 명쾌한
들어가다, 에 구멍을 뚫다, 돌입하다, 그리다, 뜻하다, 설계, 설계도, 지도- pointing: 뾰족하게 함, 지시, 메지
꿰찌르다, 고함 소시 다위가 계획하다, 의 설계도를 그리다, 바르기, 정확한 조준, 구두법
날카롭게 울리다, 고함 소리 따위가 계획하다, 계획을 세우다 poison: 독, 해독, 헤치다, 독살하다,
날카롭게 울리다, 에 구멍을 둠다 planned: 정연한, 계획된 해로운, 폐해-독을 넣다, 폐해, 독약,
pig: 돼지, 돼지고기, 추접스러운, planning: 계획, 평면 계획, 계획화, 못쓰게 하다-해로운, 못쓰게 하다,
새끼 돼지, 무쇠덩이, 게걸스러운, 특히 경제적 계획, 사회적 계획 독을 넣다
도는 욕심 맣은 돼지 같은 사람, plant: 놓다, 책략, 식물, 풀, poke: 게으름뱅이, 주머니, 찌르다,
도는 욕심 많은 돼지 같은 사람, 건설하다, 굴 따위를 양식하다, 묘목, 포켓, 구멍을 찔러서 뚫다, 밀다,
돼지 같이 지저분한 사람, 돼지 고기, 기계 일습, 속임수, 식님하다, 접나무 찌름, 자리공,
금속의 주괴 planting: 심기, 파종, 식수 조림, 기초 앞챙이쑥나온여자모자, 와
pile: 전퇴, 솜털, 양털, 말뚝 박기, 큰 밑층, 재배 성교하다-찌르다, 천착하다
말뚝, 대건축물, 보풀, 재산, plate: 감광판, 금속판, 전기판으로 polished: 닦은, 광택이 있는, 세련된,
축적하다, 전지, 원자로-쌓아 올리다 하다, 판금으로 덮다, 도판, 접시, 우아한, 닦아 낸, 갈아 낸
pilgrimage: 순례 여행, 인생 행로, 긴 벽위의 도리특수판, 요리 한 접시, polite: 공손한, 세련된, 품위 있는,
여행, 순례하다, 순례, 순례 여행에 접시 모양의 것, 쇠미늘 갑옷, 예절 바른, 문장 따위 세련된, 고상한
나서다, 순례 편력에 나서다 도금하다 pony: 조랑말, 작은 잔, 자습서,
pillow: 베개, 방석, 덧대는 물건- platform: 강령, 플랫폼, 단, 교단, 경주마, 소형의 것, 이십오파운드,
베개로 하다, 베개삼다, 베어링, 계획, 층계참, 연단, 대, 정강, 참고서, 보통 것보다 작은, 외국어
올려놓다 플랫폼의, 후보자의 정강 텍스트 따위의 참고서
pills: 의사 play: 놀다, 연주하다, 놀이, 경기를 pool: 웅덩이, 작은 못, 시설, 합동
pin: 다리, 핀, 못, 병모양의 표주, 하다, 승부를 겨루다, 어른거림, 자금, 천연가스층, 유층, 내기 당구의
밧줄을 비끄러매는 말뚝, 볼링핀, 오락, 경기, 연극을 하다, 일종, 건돈, 괸 곳, 기업가 합동,
장식 핀, 줄조르개, 못바늘, 노받이, 살랑거리다, 연극 설비-자금을합동하다
하찮은 것-핀을 꽂다 pleasant: 쾌활한, 유쾌한, 즐거운, poor: 가난한, 불쌍한, 빈약한, 운수
pinch: 꼬집다, 인색하게 굴다, 죄다, 익살, 맑은, 농담, 우스운, 날씨가 나쁜, 가난하게, 열등한, 부족한,
집다, 훔치다, 바싹조리차다, 어려움, 쾌적한, 쾌적한 초라한, 빈민, 비천한, 볼품없는
수척하게 하다, 움츠러들게 하다, please: 부디, 기쁘게 하다, 하고 poppy: 양귀비, 진홍색, 그
잘라내다, 체포하다-죄어들다꼭기다 싶어하다, 만족시키다, 제발, 의 엑스트랙트, 아빠, 양귀비 빛깔,
pinched: 여윈, 옹색한, 바싹 죈 마음에 들다, 좋아하다, 남의 마음에 심홍색
pink: 전형, 좌경한, 찌르다, 극치, 들다, 제발-기뻐하다, 아무쪼록, popular: 인기 있는, 대중적인, 널리
도홍색, 석죽, 장식 구멍을 내다, 기뻐하다 행해지는, 유행의, 민간의, 대중의,
패링이, 가장자리를 들쭉날쭉하게 pleased: 기뻐하는, 만족한 세상 일반의, 서민의, 평판이 좋은,
자르다, 핑크빛, 도홍색의 pleasure: 기호, 오락, 의지, 쾌락, 일반의, 쉬운
pipe: 파이프, 피리, 관, 관악기, 도관, 즐거움, 욕구, 유쾌, 즐기다, 특히 porridge: 죽, 오트밀죽
Frances Hodgson Burnett 275
portal: 입구, 문, 간문의, 앞 현관 숭배하다, 칭찬할 만한 사람, 칭찬할 한창, 자랑거리
portrait: 초상, 인물 사진, 묘사, 만한 물건, 신을 숭배하다, 찬미하다, priest: 성직자, 목사, 사제, 성직자로
생생한 묘사, 구경거리, 초상화, 세로 찬양하다, 찬양, 신을 찬미하다 만들다, 목사에 임명하다, 봉사자,
positively: 적극적으로, 절대적으로, preach: 설교하다, 설교, 전도하다- 성직자로 임명하다, 목사로
확실히, 긍정적으로, 명확하게, 설교하다, 창도하다, 전하다, 임명하다, 목사로 만들다
전적으로 전하다창도하다, 전도하다, 도를 prince: 왕자, 공작, 친왕, 황자, 제후,
possessed: 침착한, 홀린, 미친, 전하다, 권고하다 왕, 군주, 대가, 태자, 인품이 좋은
흘려버린 preen: 부리로 다듬다, 몸단장하다, 사람, 대군
possession: 소유, 영지, 점유, 편애, 새가 깃을 고르다, 부리로 가지런히 princess: 공주, 왕녀, 황녀, 왕자비,
선입관, 속령, 소유물, 자제, 하다, 깃을 부리로 가지런히 하다, 황족, 왕족, 공작 부인황족, 왕비,
소유물.재산, 재산, 흘림 깃을 고르다 몸에 꼭끼는 원피스, 공주님, 친왕비
possibility: 가능성, 가능한 일, 가망, preference: 우선권, 편애, 특혜, print: 판화, 인화하다, 인쇄하다,
일어날 수 있는 일, 있을 수 있는 일 좋아하는 것, 선택, 유산 따위에 대한 인쇄, 활자체로 쓰다, 출판하다,
possibly: 어떻게든지 해서, 아마, 우선권, 더 좋아함, 기호물, 배당 모형, 간행하다, 자국, 흔적, 해서
어쩌면, 무슨 일이 있어도, 혹시, 따위에 대한 우선권 printed: 날염한, 인쇄된, 프린트의,
아무리 해도, 어떻게 해서라도 prejudice: 편견, 해치다, 손해, 인쇄한
pot: 단지, 항아리, 화분, 병, 한번에 비뚤어진 생각, 불리-편견을 갖게 private: 사사로운, 민간의, 관직을
건돈, 속깊은 남비, 술, 물고기나 하다, 손상시키다해치다, 침해, 이익 갖지 않은, 개인적인, 사용의,
새우를 잡는 바구니, 높은 양반, 따위를 해치다, 에 편견을 가지게 개인의, 비 공개의, 남의 눈에 띄지
쏘다, 하나 가득한 분량 하다, 권리 따위를 해치다 않는, 비밀의, 평민의, 졸병
potato: 감자, 고구마, 감자의 prepare: 준비하다, 각오시키다, privately: 은밀히, 개인으로서,
potatoes: 감자 조리하다-준비하다, 각오하고 있다, 남몰래, 몰래
pother: 소동, 괴롭히다, 자욱한 연기, 남을 준비시키다, 불협화음을 조화 procession: 행렬, 행진, 순위에
걱정하다, 숨막힐 듯이 자욱한 연기, 음으로 하다, 불협화음을 조화된 변화가 없는 재미 없는 경주,
야단법석 떨다 음으로 하다, 조화 음으로 하다, 행진하다, 행령을 지어 나아가다,
pounce: 급습, 지림분, 붙잡으려 준비하고 있다, 준비시키다, 조화된 행렬을 지어 나아가다, 행렬의 행진
들다, 갑자기 덮치다, 갑자기 음으로 하다 promptly: 재빨리, 즉시, 즉석에,
덮치다-붙잡으려 덤벼듦, 붙잡으려 prepared: 준비가 되어 있는, 조리된, 정각에, 정확하게, 신속하게
덤벼듦, 남의 결점 따위를 심하게 조제된, 각오가 되어 있는 pronouncing: 발음, 발음의, 발표,
책망하다, 잘못 따위를 심하게 presence: 존재, 출석, 면전, 풍채, 선언, 발음을 표시하는
책망하다, 갑자기 달려들다, 있음, 유령, 있는 곳, 임장감, 위험 proper: 독특한, 적당한, 진정한,
달려들어 붙들다, 심하게 책망하다 따위의 근접, 대면, 근접 엄밀한 의미에서의, 고유의, 옳은,
pound: 파운드, 구치소, 동물을 넣는 present: 선물, 있는, 현재의, 현재 예의바른, 순전한, 특정한 날짜의
울, 구류하다, 무게 단위, 영국의 시제, 겨누다, 소개하다, 추천하다, 예배, 고유한, 아주
화폐단위, 우리, 강타, 세게 현재, 내놓다, 배알시키다, 상연하다 protector: 보호자, 보호물, 섭정,
연타하다, 치는 소리, 난타하다 presently: 현재, 이내, 목하, 곧, 보호하는 것
pour: 호우, 쏟다, 많이 베풀다, 유출, 이윽고, 얼마 안되어, 곧바로 proud: 자존심이 있는, 거만한,
퍼붓다, 붓다, 도도히 말하다-흘러 pressed: 바쁜, 모자라서, 눌린, 다린 자랑하고 있는, 영광으로 여기는,
나오다, 도도히 말하다, 억수같이 presume: 추정하다, 기화로 삼다, 자랑으로 생각하는, 자랑할 만한,
퍼붓다, 억수같이 퍼붓다-유출, 흘러 이라고 생각하다, 대담히도..하다, 자랑하다, 당당한, 교만한, 일이
나오다 주제넘게 나서다, 대담히도, 하다, 자랑할 만한, 물건이 자랑할 만한
pouring: 붓는 것, 붓는 것의 가정하다 proudly: 자랑하게
powerful: 강력한, 유력한, 많은, pretend: 속이다, 자부하다, 인 provided: 을 조건으로 하여, 만일
권력이 있는, 논지 따위 설득력 있는, 체하다, 거짓의, 감히..하려고 하다, …이라면, 만일 ...이라면, 이라는
매우, 설득력 있는, 세력이 있는, 가장하다, 체하다, 공상상의, 조건으로 하여
강한 요구하다, 구실로 삼다 pruned: 술취한
practical: 실용적인, 실지의, 실지 pretended: 거짓의 pudding: 푸딩, 소시지의 일종,
경험이 있는, 실질상의, 실기 시험, pretending: 거짓의, 사칭하는, 푸딩처럼 말랑말랑한 것, 실리,
실지상의, 응용적인, 이 제 구실을 겉치레하는, 왕위를 노리는 실익헛 칭찬, 살이 찌고 키가 작은
잘하는, 제 구실을 잘하는, 사실상의, pretty: 예쁜, 상당한, 귀여운, 매우, 남자, 물질적 보수
실지 경험을 한 아름다운, 유복하여, 귀여운 아이, puffed: 숨이 차서, 부푼, 헐떡이고,
practice: 실시, 업무, 연습, 연습하다, 이름답게 하다, 예쁘장한, 사람이 숨이 차서, 우쭐한, 부풀은
실행, 습관, 실행하다, 소송 절차-늘 예쁘장하게 하다, 상당히 pull: 뽑다, 끌다, 당기다, 제어하다,
행하다, 소송 절차, 개업하다, 숙련 prevent: 예방하다, 방해하다, 마시다, 따다, 당기어 손상시키다,
practise: 사건 의뢰인, 환자, 의식, 일어나지 않게 하다, 방해하여, 막다, 당겨지다, 찢다, 잡아 당기다, 끌어
실행, 버릇, 습관, 습관적으로 에 앞서서 처리하다 당기다
행하다, 연습, 예배식, 의사를 previously: 이전에, 미리 pulled: 건강이 쇠약해진, 딴, 털을
개업하다, 변호사 등을 개업하다 pride: 자부, 자존심, 자랑, 자만, 뜯은
praise: 칭찬, 찬미, 칭찬하다, 만족, 득의의 모습, 득의, 경멸, 거만, pullin: 간이 식당
276 The Secret Garden
pulse: 맥박, 의향, 고동, 움직임, rabbit: 토끼, 토끼의 모피, 서투른 rapturous: 미칠듯이 기뻐하는, 기뻐
느낌, 진동하다, 두류, 순간 파동, 뜀, 경기자, 집토끼, 겁쟁이, 토끼 고기, 날뛰는, 열광적인, 기뻐날뛰는
펄스, 맥이 뛰다 토끼 사냥을 하다, 저주하다, 불평을 rare: 드문, 희박한, 진기한, 설익은,
pure: 순수한, 순혈의, 단순한, 털어 놓다, 뱅충맞이, 토끼 사냥하다 설구워진, 매우, 극히, 참좋은,
순전한, 더러움 없는, 오점 없는, race: 인종, 특징, 경주하다, 경주, 희귀한, 희한한, 귀한
깨끗한, 순이론적인-순수한 것, 경쟁, 운행, 질주하다, 자손, 품종, rarely: 드물게, 썩 잘, 아주,
순이론적인, 완전한, 고결한 여울, 헛돌다 훌륭하게, 희한하게, 좀처럼...않는,
purple: 화려한, 제왕의, 자줏빛, radiant: 빛나는, 즐거운 듯한, 광점, 진기하리만큼
왕위, 호화로운, 자주빛의, 고위- 빛을 내는, 복사의, 찬란한, 빛을 raspberry: 나무딸기, 입술과 혀를
자주빛의, 자주빛이 되게하다, 발하는, 방사의, 방사점, 방산 진동시켜 내는 소리, 입술사이에서
자줏빛의, 호화로운-자주빛이 분포의, 방사되는 혀를 진동시켜 내는 야유소리,
되게하다, 고위 radiantly: 기쁘게, 밝게, 빛나게 라즈베리, 나무 딸기, 혹평, 혀를
purplish: 자줏빛을 띤, 자주빛을 띤, rage: 맹위를 떨치다, 격노, 열망, 차는 소리, 입술 사이에서 혀를 차는
자주빛의 격노하다, 고조에 달하다, 감흥, 소리
purpose: 목적, 의도, 의지, 효과, 대유행, 감동, 열광, 격렬, 날뛰다 rate: 세금, 시세, 비율, 가치가 있다,
의의, 잘, 하려고 생각하다, 결심, raging: 격노한, 맹렬한, 미친듯이 속도, 지방세, 평가되다, 꾸짖다, 율,
계획하다, 의도하다, 용도 사나운, 사납게 날뛰는, 맹위를 등급, 진도
push: 밀다, 절박, 쑥 내밀다, 적극성, 떨치는, 거칠어지는 rational: 유리수, 합리적인, 추리의,
위기, 억지로 떠맡기다, 억지, 밀어 railroad: 철도, 철도로 수송하다, 유리의, 이성의, 합리적인 것,
움직이다, 밀고 나아가다, 추진, 철도의, 철도에서 일하다, 철도로 추론의, 순이론의, 유리수의, 사리에
강하게 주장하다 여행하다, 철도 시설, 누명을 씌워 맞는, 이성 있는
pushing: 미는, 활동적인, 억지가 센, 투옥하다, 무고한 죄를 뒤집어 raven: 새까만, 갈가마귀, 약탈하다,
진취적인, 고집 센 씌우다, 철도선로, 일사천리로 큰까마귀, 약탈, 칠흑 같은, 찾아
puzzle: 수수께끼, 머리를 짜다, 통과시키다, 철도를 놓다 무리하게 다니다, 노략질하다, 게걸스럽게
괴롭히다, 난문, 생각해내다, 통과시키다 먹다, 갈가마귀 새까만, 마구
생각해내다-당혹하다, 당혹- railway: 철도, 철도의, 경편궤도, 에 먹어대다
당혹시키다, 어쩔 줄 모르다, 머리를 철도를 부설하다, 철도선로, 기차 ravenous: 굶주린, 게걸든,
짜내다, 당황, 아프게 하다 여행하다, 철도를 부설하다, 철도로 게걸스럽게 먹는, 탐욕스런, 마구
puzzled: 하면 좋은가에 대해 어찌할 수송하다, 철도 기차여행을 하다, 먹어대는
바를 몰라, 어쩔 줄을 모르는, 기차 여행을 하다, 시가궤도 reach: 내밀다, 도착하다, 퍼지다,
좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라 rain: 비, 비를 내리다, 우기, 우천, 도달하다, 움직이다, 에 이르다, 손을
quarter: 소식통, 숙박시키다, 빗발치듯 퍼붓다, 강우, 비가 오다, 뻗침, 범위, 에 닿다, 강의 두 굽이
네갈래로 찢다, 쿼터, 주거, 지구, 비오듯 하다, 빗발처럼 쏟아지다, 사이의 유역, 곶
짐승의 네 발의 하나, 부서, 십오분, 엎친데 덮치기, 의 비를 내리게하다 reached: 뇌물을 먹은, 매수 당한,
사분의 한1발, 병사 rainstorm: 폭풍우, 호우 부패한
quarters: 병사 rainy: 비의, 비에 젖은, 비많은, 비 readiness: 신속, 준비, 쾌락, 준비성,
queen: 왕비, 여왕, 퀸, 면, 여왕다운, 섞인, 비가 많이 오는, 비가 올 듯한, 준비가 되어 있음, 용이, 자진해서함,
모기, 여왕으로서 군림하다, 여왕의, 우천의, 비가오는, 우기 재빠름
여왕벌, 퀸으로 쓰다, 졸을 퀸으로 rajah: 라자, 왕, 귀족, 추장 reading: 독서, 해석, 낭독, 독서하는,
쓰다 rake: 갈퀴, 써레, 경사, 긁다, 방탕자, 판단, 선집, 학식, 의회의 독회, 읽는
queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 소사하다, 갈퀴를 쓰다, 방탕하다, 법, 읽을거리, 읽기
않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 고무래, 갈퀴로 긁다, 난봉꾼 ready: 즉석의, 재빠른, 하기 쉬운,
부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 ramble: 산책, 종작없는 이야기, 준비시키다, 준비된, 편리한, 준비를
나쁜, 술에 취한 어정거림, 뻗어 가는, 덩굴풀 따위가 갖춘, 준비가 되어 있는, 채비가된,
queerly: 기묘하게, 의심스럽게, 우거지다, 우거지다, 사격 준비 자세를 취한, 준비하다
이상하게 빈둥빈둥거닐다, 만보, 두서없이 reality: 현실, 실체, 사실, 실재,
quick: 빨리, 재빠른, 성급한, 민감한, 쓰다, 거닐다, 두서없이 지껄이다 박진성, 진실, 진실임, 현실성,
살아 있는, 이해가 빠른, 급소, rambling: 산만한, 덩굴지는, 사실임, 실물과 꼭 같음, 본체
서둘러서, 상처의 붉은 살, 빠른, 흩어져있는, 할 일없이 거니는, realization: 현금화, 현실화, 실현,
중요 부분 한가로이 걷는, 어스렁거리는, 인식, 실정을 앎, 실물같이 그림,
quickly: 빨리, 서둘러서 사방으로 뻗은, 두서없는, 취득, 사실이라고 생각함,
quiet: 조용함, 조용한, 침착한, 꾸불꾸불한, 균형이 잡혀지지 않은, 정말이라고 생각함, 정말이라고
얌전한, 평정한, 평정, 평온히, 침착, 구불구불 뻗은 느낌, 정말이라고 깨달음
조용히, 조용해지다, 정지 ran: 란 realize: 실현하다, 깨닫다, 현금으로
quieter: 방음 장치 rapidly: 서둘러, 급속히, 신속히, 바꾸다, 실감하다, 돈으로 바꾸다,
quietly: 조용히, 수수하게, 얌전하게, 순식간에, 빠르게, 빨리 실행하다, 돈이 되다, 여실히
평온하게, 살짝, 침착하게 rapture: 황홀, 광희, 환희, 보여주다, 에 팔리다, 이해하다, 얻다
quivering: 진동하는, 떨고 있는, 황홀하게하다, 무아, 미칠듯한 기쁨, reason: 이유, 논하다, 추론하다,
떨리는 황홀경, 황홀하게 하다 설복하다, 이성, 동기, 도리, 분별,
Frances Hodgson Burnett 277
제정신, 추리력, 추리하다 부조, 소창 비난조로, 비난하듯이
rebellious: 반항적인, 다루기 힘든, religious: 양심적인, 종교적인, resent: 원망하다, 분개하다, 에
반항하는, 반역심이 있는, 반란하는, 신성한, 종교의, 신앙가들, 세심한, 골내다, 을 분개하다, 괘씸하게
모반의, 힘에 부치는, 다루기 어려운, 수도의, 종단에 속하는, 주도면밀한, 생각하다, 화내다
낫기 힘든, 난치의, 모반하는 엄정한, 신앙의 resentful: 분개한, 성마른, 골을 잘
recall: 취소, 상기시키다, 취소하다, reluctance: 본의 아님, 싫음, 내는, 성 잘내는, 분개하고 있는,
소환, 해임하다, 회상, 소환하다, 본의아님, 꺼림, 싫어함, 마지못해 원망하고 있는
소생시키다, 생각나다, 상기, 다시 함, 반항, 마음내키지 않음, 자기 respectable: 존경할 만한, 상당한,
불러 들이다 저항, 질색 훌륭한, 점잔빼는, 존경할만한,
receive: 수신하다, 이해하다, reluctantly: 싫어하면서, 마지못해 훌륭한 사람, 품행이 방정한, 품위
경험하다, 수용하다, 수취하다, 받다, remain: 머무르다, 남다, 유해, 유물, 있는 보기 흉치 않은, 존경할만한
사들이다, 수령하다, 응접하다, 유적, 나머지, 유족, 존속하다, 사람, 흉하지 않은, 신분이 좋은
받아내다, 접수하다 생환자, 화석, 유저 respectful: 정중한, 경의를 표하는,
received: 용인된, 받아들여진, remark: 주의, 말하다, 의견, 주목, 공손한, 존중하는
일반적으로 인정된, 믿어지고 있는 비평, 주의하다, 알아채다, 논평하다, response: 응답, 감응, 응답문,
recluse: 은둔한, 쓸쓸한, 외로운, 말, 감지하다, 유의하다 응답송, 대답, 리스폰스, 반응, 응창,
운둔자, 세상을 버린 사람, 속세를 remarkable: 주목할 만한, 비범한, 감웅
떠난 사람 이상한, 현저한, 보통이 아닌, 드문, responsible: 책임이 있는, 책임을
recollection: 회상, 기억, 추억, 두드러진, 놀랄만한, 비상한, 뛰어난 다할 수 있는, 신뢰할 수 있는,
회고록, 상기, 회고, 옛날을 생각케 remember: 기억력이 있다, 기억하고 책임을 져야할, 책임을 다 할 수
하는 것, 마음의 평정, 기억력 있다, 생각해 내다, 기억하다, 있는, 책임이 무거운, 책임 있는,
recollections: 추억 상기하다, 을 기억하고 있다, 에게 의무 이행 능력이 있는, 책임이 있다,
recover: 회복시키다, 회복하다, 선물을 주다, 기억해 두다, 전언하다, 을 초래하는, 확실한
벌충하다, 되찾다, 보상하다, 승소, 을 위하여 기도하다, 을 rest: 쉬다, 쉼표, 휴식, 대, 휴식하다,
완쾌, -의 덮개를 갈아 붙이다, 회복, 고맙게여기고 있다 수면, 영면하다, 휴양, 휴지, 안심,
되찾음, 승소하다 remembrance: 기념, 기억, 회상, 안심하고 있다
recovered: 회복한, 병 등에서 회복한 추억, 기념품, 기억력, 전갈, 기억의 resting: 휴면하고 있는, 휴식하고
red: 빨간, 빨강, 적자, 혁명적인, 범위, 유물, 잊지 않고 있음, 안부를 있는, 증식하지 않고 있는
공산주의의, 적색의, 피에 물든, 묻는 전언 restive: 반항적인, 침착성이 없는,
잔인한, 작열하는, 영령의, 빨갱이의 remind: 생각나게 하다, 상기시키다, 고집센, 나아가기를 싫어하는,
redbreast: 울새도요새의 일종, 깨우치다, 생각나게하다, 일깨우다 다루기 힘드는, 다루기 힘든, 들떠
방울새, 배가 붉은 선피시과의 remote: 멀리 떨어진, 외딴, 궁벽한, 있는, 불안해하는, 앞으로 나아가려
민물고기, 새, 가슴이 붉은 새 아득한, 미미한, 먼 옛날의, 먼, 않는, 침착하지 못한, 하기 힘든
red-breasted: 가슴이 붉은 근소한, 원격 조작에 의한, 희미한, restlessly: 침착하지 못한, 불안한,
reddish: 불그스름한, 불그레한, 붉은 스튜디오 밖에서의 방송 프로그램 잠이 오지 않는
빛을 띤 removed: 떨어진, 먼, 촌의, 관계가 restrain: 구속하다, 억제하다,
reflective: 반사하는, 반영하는, 먼, 등친의, 제거된, 죽은, 거리가 제지하다, 감금하다, 자유를 빼앗다,
반사적인, 반성하는, 반사에 의한, 떨어진 속박하다, 못하게 하다, 누르다,
사려 깊은, 상호 연관적인, 묵상적인, rent: 지대, 임대되다, 분열, 집세, 말리다, 수감하다, 방지하다
동작이 반사적인, 숙고하는, 재귀의 불화, 임차료, 협곡, 균열, 방세, 에 return: 돌아가다, 되돌아가다,
refuse: 폐물, 거절하다, 쓰레기, 지대를 물다, 임대 대답하다, 답신하다, 보수, 반사하다,
사퇴하다, 폐물의, 인간 폐물, repeat: 반복, 되풀이, 암송하다, 반환, 보답하다, 답례, 선출,
퇴짜놓다, 지질한, 찌끼, 멈춰서다, 반복절, 이중 투표를 하다, 돌려주다
안 뛰어넘으려 하다 되풀이하다, 복창하다, 되풀이 하다, returned: 송환된, 돌려보내진, 돌아
regretfully: 불만스럽게, 애석하게, 사본, 재공급, 재방송 프로그램 온, 돌아온
유감스럽게 repeated: 되풀이된, 거듭된 reveal: 보이다, 계시하다, 시현, 창틀,
regular: 완전한, 규칙적인, 상비의, repeating: 연발하는, 반복하는, 나타내다, 드러내다, 문설주, 폭로,
정규의, 일상의, 통례의, 규칙변화의, 순환하는, 되풀이하는 밝히다, 계시, 들추어내다
정식의, 본직의, 정규병, 정기적인 reply: 대답하다, 대답, 반향하다, revealing: 계발적인, 뜻이 깊은,
regularly: 정식으로, 규칙적으로, 응답하다, 응전, 응전하다, 응하다, 노출된, 나타나 있는
격식대로, 철저히, 질서 있게, 회답, 대꾸하다, 항변하다, 응수 revelation: 폭로, 계시, 묵시, 발각,
정기적으로, 적당하게, 온통, 여느 reposeful: 평온한, 조용한, 차분한, 적발, 요한 계시록, 폭로된 사물,
때와 같이, 아주, 반듯하게 침착한 천계, 뜻밖의 새 사실, 뜻밖의 사실,
relations: 관계, 이성과의 관계 repress: 억누르다, 억압하다, 성경
relaxed: 긴장을 푼, 힘을 뺀, 무간한, 억제하다, 진압하다, 정복하다 reverence: 존경, 존경하다, 위덕, 님,
딱딱하지 않은, 느긋한, 관대한, reproachful: 책망하는, 비난하는, 경례, 숭상, 숭상하다, 신부님, 경의,
느슨한 수치스러운, 책망하는 듯한, 나무랄 위엄, 경계
relief: 교체, 제거, 기분 전환, 구조, 만한, 나무라는, 부끄러운, 꾸짖는 reverent: 경건한, 독한, 숭상하는
돋을새김, 고저, 경감, 탁월, 기복, reproachfully: 나무라듯이, rheumatic: 류머티즘의, 류머티즘에
278 The Secret Garden
걸린, 류머티즘환자, 류머티즘에 자르다, 황어류의 민물고기, 빳빳이 rounded: 둥글게 한, 세련된, 완성된,
기인한, 류머티즘에 걸리게 하는, 서게 자른 말의 갈기, 짧게 다듬다, 원순음의, 끝수가 없는, 둥글린,
류머티즘 환자, 류머티즘, 북미산 선피시과의 민물고기 낭랑한, 어림수의, 완벽한, 입술을
류머티스의, 류머티즘에 걸리다, roam: 돌아다니다, 배회하다, 산책, 둥글게 하여 발음되는
류머티즘 때문에 일어나다 돌아다님, 배회, 표랑, 거닐다, 걸어 rounder: 상습범, 순회자, 물건을
rhododendron: 진달래속의 각종 다니다, 걸어 돌아다니다, 둥글게 만드는 도구, 주정뱅이,
화목, 만병초 따위, 철쭉속의 식물, 돌아다니기, 을 돌아다니다 술집을 옮기며 계속 마시는 사람,
철쭉속의 각종 꽃나무 roar: 으르렁거리다, 울리다, 노호, 순회설교자, 상습적인 술꾼, 부랑자,
rib: 갈비, 늑골, 아내, 갈빗대, 놀리다, 포효, 폭소, 외치다, 노호하다, 라운더스, 구기의 일종, 공장을
늑재, 시맥, 이랑지게 갈다, 늑골 고함치다, 반향하다, 소리쳐 말하다, 돌아다니는 사람
모양의 것, 두렁, 살을 대다 왁자그르르 웃다 rouse: 각성, 격려하다,
ribbon: 리본, 리본 모양의 것, 가늘고 roast: 불고기, 굽기, 구워지다, 굽다, 날아오르게하다, 일어나다, 술판,
길게 쪼갠 널빤지, 끈, 에 리본을 데우다, 구운, 조롱, 볶다, 익히다, 일으키다, 성나게 하다, 분발, 잠이
달다, 고삐, 리본 모양으로 되다, 심한 조롱, 생선을굽다 깨다, 휘젓다, 고무하다
리본 모양으로 퍼지다, 리본의, 에 robin: 울새, 로빈, 개똥지빠귀, route: 길, 항로, 노정, 노선,
리본 모양의 것을 달다, 시계의 태엽 큰개똥지빠귀, 유럽 울새, 행군명령, 루트, 루트를 정하다,
rice: 쌀, 밥, 벼, 쌀알 모양으로 철새지빠귀, 남자이름, 유럽울새, 발송하다, 배달구역, 화물 따위의
만들다, 감자 따위를 라이서로 로빈과 비슷한 유럽의 딱새, 남자 경로를 정하다, 행군 명령
으깨다, 라이서로 으깨다 이름 row: 젓다, 거리, 열, 줄, 소동, 법석,
rich: 귀중한, 부유한, 풍부한, 비옥한, rock: 암석, 바위, 암초, 흔들리다, 말다툼하다, 가로수, 노젓기, 떠들다,
선명한, 기름진, 값진, 아주 우스운, 흔들어 움직이다, 동요하다, 암반, 배를 젓다
호화로운, 부자의, 강렬한 돌, 동요 움직이다, 애무하다, 화근 royal: 왕의, 당당한, 훌륭한, 왕립의,
riches: 부, 많음, 재물, 재보, 재산, rolled: 압연한 왕다운, 매우 중요한, 대형의,
풍부 rook: 성장, 사기꾼, 루크, 협잡하다, 최고의, 멋진, 왕실의, 국왕에 의한
richly: 부유하게, 충분히, 풍요하게, 까마귀, 손님들에게 바가지를 rub: 장애, 문지르다, 마찰, 곤란,
값지게, 농후하게, 풍부하게, 씌우다, 떼까마귀, 띠까마귀, 부당한 마찰하다, 빈정거림, 애써 나아가다,
자양분있게 대금을 청구하는 사람, 사기치다, 울퉁불퉁함, 문지르기, 스치다,
ride: 뜨다, 지배하다, 타다, 말을 속임수 쓰다 빈정대기
몰다, 타고 가다, 에 뜨다, 괴롭히다, rooms: 한조의 방 rubber: 숫돌, 고무, 안마사, 고무의,
태우고 가다, 탐, 서로 겹치다, 말을 root: 뿌리, 어근, 근원, 찾다, 고무제품, 고무지우개, 탄성고무,
타고 사냥하다 정착하다, 자손, 시조, 뿌리박다, 콘돔, 충돌, 지우개, 생고무
riding: 승마, 구, 승차, 승마의, 승차 근절하다, 초목, 뿌리의 rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마,
말길, 승마용의 rooted: 뿌리깊은, 뿌리박은, 정착한, 연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의
rift: 균열, 가르다, 금, 갈라지다, 틈, 뿌리있는, 뿌리를 박고 붙어 있는, 탑본, 문지르기
뻐개진 틈, 열극, 쪼개다, 쪼개지다, 움직이지 못하는, 뿌리를 박은 ruby: 루비, 홍옥, 진홍색, 루비색의,
찢다, 갈라진 데 rope: 새끼, 비결, 밧줄로 묶다, 요령, 루비색, 여자 이름, 진홍색의, 보석,
rimmed: 의 테가 있는 교수형, 로프, 끈적끈적해지다, 밧줄, 진홍색으로 물들이다, 빨간 포도주,
rind: 껍질, 외관, 의 껍질을 벗기다, 올가미로 잡다, 줄타기용 줄, 줄 붉은 포도주
외피, 굳은 껍질, 외면, 나무껍질, rose: 장미, 장미빛, 장미무늬, 미인, ruddy: 붉은, 혈색이 좋은, 싫은, 붉게
과일 따위의 껍질, 베이컨 따위의 단독, 담홍색, 장미꽃, 하다, 몹시, 괘씸한, 지긋지긋한,
껍질, 수목 따위의 껍질, 고래 따위의 가장아름다운여인, 꼭지, 붉어지다, 매우, 건강한, 불그스레한
껍질 장미빛안색, 발그레한 얼굴빛 rude: 거친, 버릇없는, 대강의,
ring: 반지, 울림, 연륜, 도당, 울리다, rosebush: 장미나무, 장미덤불, 장미 건장한, 교양 없는, 난폭한, 자연
팔찌, 나이테, 고리, 울리는 소리, 나무 그대로의, 울퉁불퉁한, 거센, 강장한,
치다, 경마장 rose-colored: 낙관적인, 밝은, 미가공의
riot: 폭동, 폭동을 일으키다, 소동, 유망한, 장미빙의, 쾌활한, 장미빛의 ruffled: 주름장식이 있는, 물결이 인,
방종, 야단법석, 아주 유쾌한 사람, roses: 장미빛의 안색 교란된, 주름투성이의, 목털이 난
방탕, 난봉, 방탕생활을 하다, rosy: 유망한, 장미빛의, 장미로 만든, ruffling: 세포의 파동 운동
떠들다, 대성공 불그스름한, 발그레한, 장미가 많은, rug: 깔개, 양탄자, 무릎덮개, 융단,
rise: 일어나다, 떠오르다, 오르다, 장미로 꾸민, 담홍색의, 홍안의, 까는 모피, 무릎 덮개, 바닥의 깔개
기원, 증대, 상승, 향상하다, 출세, 낙관적인, 밝은 running: 달리기, 달리는, 잇따른,
등귀, 일어서다, 소생 rough: 거칠게, 귀에 거슬리는, 운전, 경주, 고름이 나옴, 흐르는,
risen: 일어난, 부활한, 오른 껄껄한, 거친, 사나운, 학대, 떫은, 유출물, 기어오르는, 주력, 미끄러운
rising: 기립, 상승, 오르는, 승진하는, 난폭한, 거칠게 하다, 미가공, rush: 돌진시키다, 돌진, 등심초,
기상, 올라가는, 오르막의, 종기, 거칠거칠한 돌진하다, 골풀, 돌격하다, 쇄도,
이상의, 에 가까운, 뾰루지 rough-and-tumble: 무모한, 난전 돌격, 하찮은 물건, 쇄도하다,
roach: 바퀴벌레, 잉어과의 민물고기, roughly: 거칠게, 대충, 귀에 급행하다
대마초 담배 꽁초, 가로돛 아래쪽을 거슬리게, 난폭하게, 대강, 버릇없이, rushing: 러닝 플레이로 나아간 거리,
호상으로 자른 것, 붕어, 경관, 짧게 개략적으로 러싱
Frances Hodgson Burnett 279
rust-colored: 녹빛의 수자 같은 표면, 나방의 일종 과학의, 기술이 뛰어난
rustic: 시골의, 통나무로 만든, satiny: 윤기 있는, 수자같은, scold: 꾸짖다, 앵앵거리다,
조야한, 소박한, 거칠게 만든, 매끈매끈한, 매끄러운, 견주자, 같은 잔소리하다, 잔소리꾼
수수한, 전원의, 농부, 시골 사람, satisfaction: 사죄, 이행, 결투 신청에 score: 득점하다, 이유, 계산하다,
촌사람 같은, 시골풍의 응하다, 만족, 만족시키는 물건, 득점, 얻다, 총보, 진상, 계산, 성공,
rustling: 살랑살랑 소리나는, 활발한, 속죄, 사죄하다, 결투, 결투를 벤 자리, 눈금을 내다
활동적인, 옷스치는 소리가 나는, 신청하다, 만족함, 만족을 주는 것 scorn: 경멸하다, 경멸, 떳떳하게
가축 도둑질, 살랑살랑 소리 satisfied: 만족한, 흡족한 여기지 않다, 냉소하다, 경멸받는 것,
rusty: 녹슨, 녹빛의, 녹병에 걸린, satisfy: 만족시키다, 풀게하다, 거절하다, 조소하다, 경멸받는 사람
무디어진, 구식의, 낡아빠진, 채우다, 가라앉히다, 갚다, scotland: 스코틀랜드
반항적인, 녹에서 생긴, 썩은 냄새가 안심시키다, 이루다, 지불하다, 풀다, scowl: 찌푸린 얼굴, 잔뜩 찌푸린
나는, 완고한, 다루기 힘든 충족시키다, 만족을 주다 날씨, 험악 해지다, 험한 날씨,
sad: 진지한, 슬픈, 어두운, 지독한, satisfying: 확실한, 충분한, 만족을 얼굴을 찌푸리다
우중충충한, 설구워진, 어이없는, 주는, 납득이 가는, 납득이 되는, scramble: 기어오르다, 퍼지다, 서로
슬퍼하는, 칙칙한, 언어도단의, 잘 만족한 다투어 빼앗다, 기다, 주파수 변환기,
부풀지 않은 saturday: 토요일, 토요일의, 우유를 넣어 휘저어 익히다,
sadly: 슬프게, 한탄할 정도로, 토요일에 그러모으다, 불규칙하게 뻗다,
치사한, 천한, 진지한, 우중충충한, sauce: 소스, 건방짐, 과일의 설탕 쟁탈전, 급히 서둘러 하다, 긴급 출격
지독한, 절망적인, 유감스럽게도, 조림, 맛을 내다, 에게 무례한 말을 scrap: 오려낸 것, 폐기하다, 폐물,
어두운, 애처롭게 하다, 흥미를 더하는 것, 술, 파쇠, 작은 조각, 파편, 부스러기로
safe: 안전한, 틀림없는, 믿을 수 있는, 뻔뻔스러움, 뻔뻔스런 말을 하다, 하다, 주먹다짐하다, 쇠부스러기,
몹시 조심하는, 무사한, 세이프의, 설탕 조림, 소스를 치다 싸움꾼, 잡동사니
금고, 도망할우려가 없는, 위험성이 savage: 야만적인, 야만인, 잔인, scratch: 긁다, 긁힌 상처, 말살하다,
없는, 의 가능성이 있는, 찬장 사나운, 잔인한, 황량한, 세련되지 갈겨 쓰다, 근근히 살아가다, 긁는
safely: 몹시 조심하는, 무사한, 믿을 못한, 최고의, 야만적인 사람, 물어 일, 소정의 규준에 달하다, 어쩌다
수 있는, 틀림없는, 안전한, 안전하게 뜯다, 나체의 맞기, 우비어 파다, 지우다, 찰과상
sahib: 각하, 나리, 선생님, 님, 백인 save: 오래가다, 을 제외하고, 덜다, scrawny: 야윈, 말라빠진, 여윈, 키가
sail: 돛, 범주, 척의 배, 돛배, 범주력, 모으다, 구해내다, 절약하다, 건지다, 작은
항정, 날개, 달리게 하다, 범주하다, 면케하다, 은 도로 치고, 저장, scream: 소리치다, 날카로운 소리,
돛단배, 건너다 지키다 깔깔대다, 매우 익살스런 사람, 큰
sailor: 선원, 수병, 수부, 수병 모자, savin: 향나무속의 약용식물 소리를 지르다, 번지르르하여
해군 군인 saving: 저금, 구조, 절약, 절약하는, 어울리지 않다, 깔깔거리며 웃다,
sake: 목적, 위함, 이유, 제발, 을 위함 구제, 제외하는, 저축, 을 더는, 보상, 센세이셔널 글을 써대다, 소리질러
salaam: 인사, 이마에 손을 대고 구하는, 외에는 말하다, 우스꽝스러운 것,
절하다, 이마에 손을 대고 하는 절 saying: 속담, 격언, 말, 말하기 우스꽝스러운 사람
sale: 판매, 팔림새, 특매, 매각, scales: 저울 screaming: 깜짝 놀라게 하는,
매상고, 경매, 재고정리 매출 scarce: 드문, 부족한, 희귀한, 번지르르한, 이목을 끌게 하는,
sallow: 누르스름한, 땅버들, 결석하다, 결핍한 우스워 못 견디는, 날카롭게 외치는,
창백하게 하다, 혈색이 나쁜, scarcely: 겨우, 거의, 이 아니다, 하지 선정적인, 깔깔 웃는, 킥킥거리는,
버드나무속의 식물, 누르스름한 않는 일은 좀처럼 없다, 간신히 외치는, 삑삑 우는, 쇳소리를 지르는
색이 되게 되다, 누르스름한 빛깔, scared: 깜짝 놀란, 겁에 질린, 겁을 scuffle: 난투, 당황하여 돌아다니다,
누르스름한 색이 되게 하다 집어먹은, 하기가 겁나는 맞붙어 싸우다, 발을 질질 끄는 걸음,
salt: 소금, 소금에 절인, 식염, 식탁용 scarlet: 주홍색, 주홍빛, 진홍색의, 발을 질질 끌며 걷다, 당황하여
소금 그릇, 풍자, 기지, 자극, 흥미, 진홍색, 죄많은, 진분홍 빛의 옷, 달리다
염, 의 손님이 되다, 뱃사람 죄악을 상징하는 진홍빛 sea: 바다, 놀, 선원이 되다, 온통,
salute: 경례, 인사, 예포, 비치다, scattered: 뿔뿔이 흩어진, 산발적인, 해상에서, 항해중에, 할 바를 모르고,
받들어 총, 경례하다, 들리다, 산만한, 산재해 있는, 드문드문 있는 퍼짐, 호수, 일대, 얼근히 취하여
들어오다, 에게 인사하다, 에게 scene: 추태, 경치, 장면, 장, 사건, search: 찾다, 뒤지다, 검색, 조사하다,
경례하다, 시합전의 예의를 표하다 광경, 나타나다, 무대 배경이나 세트, 탐색하다, 몸수색하다, 구하다,
salver: 쟁반, 둥근 쟁반 실황, 언쟁하다, 은밀히 속속들이 스며들다, 살피다, 유심히
sand: 모래, 용기, 모래를 뿌리다, scenery: 풍경, 경치, 무대 배경, 세트, 보다, 조사
설탕, 모래톱, 수명, 백사장 모래, 배경, 무대면 seaside: 해변의, 해안의, 해안
시각, 모래벌판, 모래 사장, 모랫빛 scent: 냄새, 향수를 뿌리다, 향수, season: 계절, 정기권, 한창 때,
sarah: 사라 흔적, 향기, 냄새 맡다, 냄새를 마르다, 제철, 익숙한, 누그러뜨리다,
sarcastic: 풍자적인, 빈정대는말, 풍기다, 냄새자취, 실마리, 알아채다, 단련한, 단련하다, 익숙해지다,
풍자, 비꼼, 빈정댐, 말, 비꼬는, 후각 말리다
빈정대는 scented: 햐수룰 뿌린, 향료가 든 seat: 자리, 의석, 좌석, 소재지,
satin: 새틴, 매끄러운, 공단, 공단의, scientific: 과학적인, 학술상의, 예약석, 의자, 왕권, 승마자세, 왕위,
공단 같은 윤을 내다, 공단 같은, 정확한, 숙련된, 기량이 있는, 의원의 지위, 의자의 재료
280 The Secret Garden
seated: 걸상이 ~한, 앉는 부분이 감정에 흐르는 경향, 감정적인 생각 shaking: 흔들림, 진동, 흔들리는,
~한, 엉덩이가~한 separate: 가르다, 갈라진, 식별하다, 흔듦
seating: 착석, 좌석, 승마의 자세, 별거시키다, 불화케하다, 단독의, shaky: 흔들리는, 불확실한, 떠는,
좌석의 배치, 승마자세, 의자의 분리한, 따로따로의, 격리시키다, 비슬비슬하는, 위태로운, 동요하는,
씌우개의 재료, 좌석배치, 수용 능력, 구별하다, 끊어지다 마음이 안 놓이는, 병약한, 부들부들
승마의 앉음새, 의자의 속의 재료, series: 시리즈, 일련, 열, 직렬, 급수, 떨리는
의자의 씌우ㅐ의 재료 통, 수열, 연속, 음렬, 총서, 연속 shape: 상태, 말로 표현하다, 정하다,
seconds: 이등품 시합 모양 짓다, 형태를취하다, 형태를
secrecy: 비밀, 기밀 엄수 serious: 중대한, 진지한, 엄숙한, 이루다, 자태, 유럽 연합국 최고
secret: 비밀의, 비밀을 지키는, 비결, 짐짓 위엄을 차린, 중한, 심한, 사령부, 어렴풋한 모습, 다 되다,
음부, 숨은, 신비스러운, 비법, 신비, 격렬하다, 딱딱한, 방심할 수 없는 구체화 하다
외딴, 불가사의, 비밀 seriously: 진지하게, 심히, 중하게 shaped: 모양지어진
secrete: 비밀로 하다, 분비하다, sermon: 잔소리, 설교, 설교하다, share: 역할, 분배하다, 몫, 주,
숨기다 교훈 분담하다, 함께하다, 분담, 보습의
secretly: 비밀히, 소리를 내지 않고, servant: 하인, 봉사자, 고용인, 머슴, 날, 할당, 주식, 함께 나누다
몰래 부하, 공무원, 종업원, 하인의 sharp: 날카로운, 활발한, 교활한,
seed: 씨, 시드하다, 씨를 뿌리다, serve: 섬기다, 봉사하다, 차려내다, 갑자기, 날카롭게, 무성음의, 반음
자손, 종자, 알, 성숙하다, 시드된 시중하다, 접대하다, 제공하다, 높은, 드높은, 빠른, 새된, 선명한
경기자, 원인, 종자가 되는 것, 정액 충분하다, 취급하다, 근무하다, 서브 sharply: 날카롭게, 빈틈없이, 갑자기,
seeing: 이므로, 인 사실을 생각하면, 방법, 채우다 또렷하게, 세게, 민첩하게, 심하게
봄 servile: 노예의, 야비한, 맹종적인, shed: 벗다, 발하다, 격납고, 갈다,
seem: 생각이 들다, 있을 것처럼 노예 근성의 깃털을 갈다, 내다, 헛간, 의지간,
보이다, 같다, 로 보이다, 처럼 servitor: 하인, 근로 장학생, 장학생, 탈피하다, 흘리다, 태양열 교환 추진
보이다, 이 있는 것처럼 생각되다, 이 종 sheep: 양, 신자, 양가죽, 어리석은
정말인 것 같다, 인 것처럼 생각되다 setting: 짐, 식자, 작곡, 둠, 박아 사람, 교구민, 온순한사람, 겁쟁이
seeming: 겉으로의, 외관상의 겉보기, 넣기, 날세움, 악보, 한 배의 알, sheer: 수직으로, 얇은, 속이 비치는
외관, 겉모양, 외관상의, 표면만의 환경, 놓음, 마무리칠 얇은, 수직의, 순전한, 아주, 가파른,
seldom: 드물게, 흔히, 좀처럼...않는, settled: 고정된, 기틀이 잡힌, 안정된, 전혀, 현호, 벗어나다, 침로를 바꾸다
좀처럼, 않는 정주한, 청산된 sheet: 시트, 돛, 얇은 판, 시트감,
self: 자기, 본인, 사욕, 이기심, settling: 앙금, 침전물, 식민, 결정, 판금, 판자틀, 돛의 아딧줄, 편지, 한
단일의, 진수, 귀사, 자아, 귀점, 내려앉음, 고정, 맑아짐 장, 홑이불, 펴진면
자신, 나 seven: 일곱, 칠, 일곱 번째, 일곱 명, shell: 포탄, 깍지, 조가비, 껍질,
self-absorbed: 자기의 이익에 일곱 번째의 사람, 일곱 시, 일곱개 파열탄, 껍질을 벗기다, 여성용의
골똘한, 자기의 생각에 골똘한, 자기 한 조의 것, 일곱명 한 조의 것, 칠의, 소매 없는 헐렁한 블라우스, 껍데기,
중심의, 여념이 없는 칠의 기호, 일곱 번째의 물건 껍데기에서 배내다, 외피, 약협
self-indulgence: 방종, 제멋대로 굶 severe: 간소한, 엄한, 엄밀한, 격렬한, shilling: 실링
selfish: 이기적인, 제멋대로의, 자기 군더더기 없는, 수수한, 엄숙한, shine: 햇빛, 빛나다, 장난, 닦다,
본위의, 자애적인 중한, 호된, 심한, 피도 눈물도 없는 비치다, 빼어나다, 좋아함, 윤기,
sell: 실망, 속이다, 장사하다, 팔리다, shabby: 초라한, 쩨쩨한, 입어서 애착, 퍼렇게 멍든 눈, 일광
속임수, 선전하다, 매진, 납득시키다, 낡은, 낡아빠진, 지저분한, 비열한 shining: 화려한, 빛나는 뛰어난,
배신하다, 초만원, 판매전술 shade: 그늘, 망령, 땅거미, 차양, 두드러진, 빛나는
send: 보내다, 내리다, 던지다, 내다, 색조, 저승, 그늘지게하다, 색의 ship: 수송하다, 배, 을 배에 싣다,
빠지게 하다, 시키다, 쏘다, 뉘앙스, 바림하다, 으로부터 빛을 배에 타다, 배로 가다, 설비하다, 전
전도하다, 쫓아버리다, 베풀다, 막다, 어둠 승무원, 쫓아버리다, 파도를 뒤집어
주시다 shadow: 그림자, 어둠, 어둡게 하다, 쓰다, 함, 선원으로 고용하다
sensible: 분별 있는, 현명한, 지각할 비호, 영상, 환영, 미행자, 그늘, shirt: 와이셔츠, 성내지 않다, 셔츠,
수 있는, 알아채고, 알아챈, 느낄 수 보호다다, 덮다, 그림자를 만들다 내의, 포장천, 남자 잠옷
있는, 느끼기 쉬운, 감각의, shadowy: 공허한, 덧없는, 몽롱한, shivering: 몸의 떨림, 전율
신용본위의, 눈에 띌 정도의 그림자 있는, 그림자가 많은, 그림자 shock: 쇼크, 충격, 충격을 주다,
sensitive: 느끼기 쉬운, 민감한, 같은, 환상의, 흔적을 나타내는 격돌, 충돌하다, 타격, 짚가리, 충돌,
극비에 부쳐야 할, 감광성의, shaggy: 털복숭이의, 털이 더부룩한, 가리다, 헝클어진 머리, 부스스한것
반응하는, 성잘내는, 절대적 충성을 털 북숭이의, 길고 부드러운 털이 shoes: 구두
요하는, 감수성이 예민한, 미묘한, 있는, 털이 많은, 풀숲이 많은, shoot: 쏘다, 쑥내밀다, 발사하다,
변동하기 잘 하는, 신경을 쓰는 얽히고 설킨 내려가다, 퍼붓다, 질주하다, 나다,
sentence: 문장, 선고, 판결, 형벌, shake: 악수하다, 휘두르다, 곧게 밀다, 촬영하다, 사출하다,
악구, 결정, 의견, 선고하다, 금언, 떨어버리다, 흔들다, 흔들어 깨우다, 슈트하다
악절, 명제 흩뿌리다, 흔들어 떨어뜨리다, shop: 공장, 가게, 물건을 사다, 근무,
sentiment: 의견, 감상, 정서, 감정의, 진동하다, 전음을 쓰다, 흔들리게 작업장, 일, 엉망으로, 어수선하게
감상적인, 다감, 정취, 다감한, 감정, 하다, 떨다 흩뜨려, 물건 사러가다, 가게에서
Frances Hodgson Burnett 281
물건을 사다, 공작실 sigh: 한숨, 탄식, 을 슬퍼하다, 단수형
shore: 육지, 지주, 해안, 육지로, 한숨쉬며 말하다, 그리워하다, sinking: 가라앉음, 내려앉는, 쇠약
언덕, 뭍, 나라, 떠받치다, 물가, 살랑거리다, 슬퍼하다, 한숨 쉬다, 가라앉는, 쇠퇴하는, 가라앉는
지주로 받치다, 양륙하다 한숨 지으며 말하다, 한숨 짓듯 sir: 님, 경, 이봐, 나리, 각위, 여러분,
short: 갑자기, 짧게, 키가 작은, 산들거리다, 사모하다 선생님, 씨, 에게 씨라고 부르다,
부족한, 독한, 짧은, 짧은 음의, sight: 시계, 봄, 구경거리, 시각, 일견, 근계, 직업 앞에 붙이는 남자의 경칭
부족하여, 미치지 못하다, 간단한, 시력, 목격, 웃음거리, 힐끗봄, 광경, sister: 자매, 누이, 언니, 자매의,
깨지기 쉬운 경치 수녀, 짝의, 여자친구, 여자 형제,
shortly: 곧, 간단히, 쌀쌀하게, 얼마 sign: 기호, 간판, 표시, 손짓, 여성 단체, 부인회, 동생
안 있어, 가까이, 직전에, 서명시켜 고용하다, 기적, 서명하다, sit: 앉다, 개회하다, 불다, 맞다, 타다,
무뚝뚝하게, 이내, 즉, 퉁명스럽게, 징후, 신호하다, 사인, 길잡이 착석하다, 의석을 갖다, 얹혀 있다,
가까이서 signal: 신호, 신호의, 의 전조가 되다, 착석시키다, 걸터 앉다, 출석하다
shoulder: 어깨, 어깨고기, 어깨에 훌륭한, 짝패에게 보내는 암호의 수, sitting: 착석, 개정, 회가, 한차례일,
총의 자세, 어깨에 해당하는 부분, 군호, 신호로 알리다, 뛰어난, 알을 품고 있는, 알 품기, 개회,
어깨로 밀다, 짊어지다, 어깨살, 을 도화선, 신호를 보내다, 신호기 거주중인, 사진의 모델이 됨, 앉은,
어깨로 밀다, 어깨 같은 것, 을 signet: 인발, 인장, 막도장 일하며 앉아 있는 기간
어깨로 밀치다, 견각 significant: 의미 심장한, 중대한, 을 sixteen: 십육세, 십육의, 열여섯,
shout: 외침, 외치다, 승부는 났다, 뜻하는, 상당한, 중요한, 을 열여섯 개, 십육세의
소리침, 소리치다, 부르짓다, 떠들어 의미하는, 의미 있는 size: 사이즈, 크기, 형, 치수, 실정,
대다, 고함치다, 큰소리로 말하다, silence: 묵살, 무소식, 침묵, 침묵을 어느 크기로 짓다, 풀먹이다, 재다,
한턱낼 차례, 큰소리 지킴, 침묵시키는 사람, 침묵 지키다, 평가하다, 을 크기 별로 가르다, 의
shouting: 외침, 환호, 고함 소리 잠잠하게 하다, 소음장치, 비밀, 치수를 재다
showing: 전시, 외관, 새가 좋다, 망각, 조용히 sizzling: 지글지글 소리내는, 몹시
진열, 꾸밈, 모양새, 전람, 상영, silent: 조용한, 활동하지 않는, 뜨거운
성적, 전시회, 정세 묵음의, 무언의, 무언으로, 침묵하는, skin: 피부, 구두쇠, 가죽, 사기꾼,
shrewd: 빈틈없는, 기민한, 모진, 조용히, 잠자코, 익명의, 침묵을 가죽 제품, 가죽으로 덮다, 가죽을
심한, 약빠른, 날카로운, 짓궂은, 지키는, 소식이 없는 벗기다, 속이다, 살가죽이 벗어지게
얘민한, 영리해 보이는 silently: 잠자코, 조용히, 아무 말 하다, 사취하다, 간신히
shrewdly: 현명하게, 기민하게 않고, 묵묵히, 고요하게 skip: 빠뜨리다, 급히 떠나다, 거르다,
shriek: 비명, 새된 소리를 지르다, 그 silk: 비단, 견직물, 왕실 변호사, 뛰어다니다, 가볍게 뛰다, 도약,
소리, 을 새된 목소리로 말하다 비단옷, 명주실, 돼지귀로 비단 뛰놀다, 뛰다, 건너뜀, 건너 뛰다,
shrinking: 움츠리는, 겁내는, 염낭은 만들 수 없다, 비단법 복, 스쳐가다
움츠리는 것 비단 광택, 명주실 모양의 것, sky: 하늘, 날씨, 천국, 느닷없이,
shrubbery: 관목 숲, 관목을 심은 길 기수복, 명주의 기후, 창공, 높이 날리다, 경관, 천장
shuddering: 쭈뼛해지는, 떠는, silly: 어리석은, 바보 같은, 천진한, 가까이에 진열하다
몸서리치는 아연한, 단순한, 백치의, 순진한, skylark: 종달새, 희룽거리다,
shut: 닫히다, 잠기다, 잠그다, 잠가 기절한, 바보 법석대다, 뛰어다니다, 애단 법석
막다, 막다, 가로막다, 폐쇄음의, silver: 은, 은의, 은화, 은을 입히다, slanting: 견지, 편견으로 말하다,
휴업하다, 폐쇄하다, 닫다, 에 가두다 은으로 만든, 은그릇, 은도금 하다, 물매, 경향, 기울다, 기울어진
shy: 뒷걸음질, 내성적인, 냉소, 질산은, 질산은을 칠하다, 은실, 은 slap: 모욕, 갑자기, 정면으로, 털썩,
겁많은, 부족한, 조심성 많은, 놀라 같은 찰싹, 손바닥으로 때림, 똑바로, 홱,
물러서다, 홱 던지다, 을 의심하다, simple: 순전한, 간소한, 수수한, 재빨리 바르다, 찰싹 하고 소리를
수줍다, 을 피하다 순연한, 유치한, 천진한, 하찮은, 내다, 재빨리 놓다
shyer: 겁많은 사람, 잘놀라는 말, 티없는, 자연스러운, 솔직한, 단순한 slapping: 무척 빠른, 크고 훌륭한
뒷걸음질치는 말, 잘 놀라는 사람 simply: 다만, 전혀, 어리석게, 훌륭하게, 굉장한, 몹시 빠른, 큼직한
shyly: 수줍어서, 겁내어, 부끄러워 단순히, 솔직히, 간단히, 고지식하게, sleep: 자다, 영면, 수면, 정지, 동면,
하며, 수줍게 간소하게, 정말로, 천진난만하게 마비되다, 묵다, 잠듦, 마비, 이성과
shyness: 수줍음, 스스러움, 겁, sing: 노래하다, 지저귀다, 울다, 자다, 헤프다
겁많음, 숫기없음, 소심 울리다, 윙윙거리다, 픽픽하다, 시를 sleepy: 졸음이 오는 듯한, 졸린, 너무
sick: 창백한, 병의, 병자용의, 짓다, 노래가 되다, 소리치다, 익어 속이 썩기 시작한, 잠자는 듯한,
욕지기가 나는, 그리워하는, 넌더리 자백하다, 노래를 짓다 졸리는
나는, 상태가 좋지 않은, 싫증이 singing: 노래하기, 노래, 노래하는, sleeve: 소매, 을 몰래 준비하다,
나는, 토하다, 병자의, 싫증이 나서 지저귐, 귀울림, 노래부름, 명음 소매를 달다, 소매자락, 슬리브관,
sickly: 병약한, 골골하는, 감상적인, single: 단 하나의, 혼자의, 단일, 커버
몸이 나쁜, 창백한, 역겹게 하는, 일편단심의, 일치한, 편도의, 단식의, slender: 가느다란, 마른, 얼마 안
병난, 건강에 나쁜, 싫증 나는, 독신의, 단식 시합의, 단식시합, 홑의 되는, 빈약한, 미덥지 못한, 미덥지
병자같은, 욕지기나게 하는 singular: 단수, 단 하나의, 단수의, 않은, 협음의, 모자라는, 호리호리한
sideways: 옆으로, 옆의, 비스듬히 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌 slice: 얇게 베다, 부분, 베어낸 한
옆의, 비스듬한, 샛길 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한, 조각, 한점, 나누다, 얇게 저미는
282 The Secret Garden
식칼, 몫, 곡구, 곡구로 치다, 곡구로, 적설, 백발로 하다, 눈이 내리다, song: 노래, 가곡, 가창, 시, 지저귐,
가르듯이 달리다 눈으로 파묻히게하다, 눈같이 변명, 설명, 창가, 을 자랑하다,
slight: 경멸, 근소한, 약한, 얕보다, 뿌리다, 겨울, 설백 무가차한 것, 물끓는 소리
적은, 훌쭉한, 가냘픈, 모자라는, snow-white: 눈빛 soon: 빨리, 기꺼이, 곧, 이내, 이윽고,
하찮은, 경시하다, 조금도 snowy: 오점이 없는, 눈의, 눈이 하자마자, 하자 마자, 하고 싶다,
slightly: 조금, 약간, 약하게 오는, 눈이 쌓인, 눈이 썅 눈같은, 보다는 차라리, 일찍
slim: 호리호리한, 부족한, 빈약한, 설백의, 눈이 많은, 순백의 soot: 그을음, 검댕, 그을음투성이로
가늘어지다, 아주 적은, 약한, soaked: 스며든, 흠뻑젖은 하다
하찮은, 홀쭉한, 시시한, 불충분한, sob: 눈물을 자아내는, 흐느끼다, soothing: 누그러뜨리는, 달래는
교활한 흐느끼는 듯한 소리를 내다, 듯한, 달래는
slip: 스르르 빠지다, 전표, 훌쩍이는 울음, 훌쩍이면서 sorrow: 불행, 슬픔, 고난, 슬픈,
살짝들어가다, 몰래 달아나다, 이야기하다, 흐느낌, 흐느껴 울다, 슬퍼보이는, 아쉬움, 슬퍼하다, 후회,
미끄러지다, 쑥 걸쳐 입다, 쑥 흐느끼며 말하다, 숨을 가쁘게 쉬다, 고생
집어넣다, 의 가지를 자르다, 부전, 숨을 헐떡이다, 개새끼 sorrowful: 슬픈, 가슴아픈,
미끄러 뜨리다, 풀어 놓다 sobbing: 흐느껴 우는 슬퍼보이는, 애처로운, 슬퍼하는,
slow: 느린, 느리게, 둔한, 더딘, sod: 잔디, 뗏장, 잔디로 덮다, 슬프게 하는, 슬픔에 젖은, 후회하는
더디게 하다, 늦은, 재미없는, 저승에서, 비역쟁이, 남색자, 잔디를 sorry: 유감스러운, 슬픈, 가엾은,
느릿느릿, 대범한, 늦게 가는, 늦게 입히다, 놈, 뒈지다, 땅 딱한, 후회하는, 미안한, 미안해요,
하다 sofa: 소파, 긴의자 미안하게 생각하는, 형편없는
slowly: 느릿느릿, 더딘, 재미없는, soft: 조용한, 부드러운 물건, soul: 영혼, 정수, 정신, 확실히, 기백,
느린, 늦은, 더디게 하다, 둔한, 부드러운, 온화한, 수월한, 조용하게, 단연코, 열정, 화신, 사람, 흑인이
느리게, 천천히 상쾌한, 매끈한, 연한, 부드럽게, 전하는 강렬한 느낌, 흑인 본래의
sly: 교활한, 익살맞은, 음흉한, 손쉬운 sound: 소리, 수심을 재다, 소음,
장난스러운, 몰래, 은밀한 soft-hearted: 마음씨 고우느 인정 건전한, 해협, 타진하다, 알리다,
slyly: 몰래, 장난스러운, 교활한, 많은 부레, 인상, 확실한, 울리다
은밀한, 익살맞은, 음흉한 softly: 조용한, 수월한, 흐릿한, sounding: 수심, 과장된, 측연선으로
smaller: 작게 온화한, 연한, 상쾌한, 부드럽게, 잴 수 있는곳, 거창하게 들리는,
smart: 스마트한, 날카로운, 고통, 손쉬운, 부드러운 물건, 부드러운, 소리를 내는, 울려 퍼지는, 측심,
괴로워하다, 비통, 빈틈없는, 아픔, 매끈한 조사, 측연이 미치는 측정 범위, 수심
약삭빠른, 똑똑한, 욱시욱신 아프다, softness: 조용한, 수월한, 연한, 측량, 소리나는
욱신욱신 쑤시는 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게, soundly: 충분히, 건전한, 확실한,
smell: 냄새, 의 냄새가 나다, 후각, 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운, 합리적인, 철저한, 강하지않은,
낌새, 냄새 맡음, 냄새맡고 다니다, 매끈한 안전한, 건전하게
악취가 나다, 알아채다, 냄새맡다, soil: 오물, 더러워지다, 더럽히다, 흙, sour: 신 것, 신, 사워, 까다로운,
맡아내다, 냄새가 나다 토양, 비료, 타락시키다, 얼룩을 시게하다, 지르릉하게 하다,
smelt: 용해하다, 제련하다, 빙어, 묻히다, 생육지, 토지, 더럼 찌무룩한, 시큼한, 산패한, 발효한,
빙어 무리의 식용어 solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 냉습한
smile: 미소, 냉소, 은혜, 방긋거림, 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 source: 출처, 근원, 원천, 출전, 수원,
청명한 모양, 미소짓다, 스마일, 표정의, 종교상의, 중대한 원인, 소스, 지급인, 원본, 출처를
열리다, 미소로 표시하다, 웃다, solemnity: 의식, 장엄, 엄숙, 점잔뺌, 명시하다
웃으세요 정식, 점잔 뺌 sourly: 불쾌하게, 심술궂게,
smiling: 방긋거림, 미소, 은혜, 냉소 solemnly: 엄숙하게, 장엄하게, 음침하게, 시큼하게, 시게, 까다롭게
snake: 뱀, 뒤틀다, 꿈틀거리다, 진지하게 sovereign: 주권자, 최고의, 최상의,
꿈틀꿈틀 움직이다, 음흉한 사람, somebody: 어떤 사람, 누군가, 주권이 있는, 자주의, 군주, 독립의,
잡아 끌다, 말 살며시 가벼리다, 말 상당한 인물, 아무개라는 사람 독립국, 영국의 옛날의 일파운드
없이 가벼리다, 묶다, 뱀 같은 인간, somehow: 웬일인지, 그럭저럭, 금화, 영국의 옛1파운드 금화,
와이어로 하수관을 청소하다 좌우간, 어떻든지, 어떻게 든지 하여, 특효가 있는
snapdragon: 금어초, 건포도 집기 어쩐지, 어떻게든지 space: 우주, 행간, 공간, 공지, 거리,
sneeze: 재채기, 업신여기다, someone: 어떤 사람 시간광고 시간, 줄사이, 간격, 여백,
재채기하다, 깔보다, 유괴, 유괴하다, sometime: 언제가 조만간, 이전, 어간, 대기권밖
체포하다 이따금, 이따금의, 이전의, 언젠가, spade: 흑인, 가래, 삽, 포미박기,
sniff: 콧방귀 뀌다, 킁킁 냄새맡다, 의 어떤 때에 스페이드한벌, 스페이드,
냄새를 맡다, 코를 킁킁거리다, 코로 somewhat: 얼마간, 다소, 어느 정도, 스페이드페, 한 가래의 분량,
들이쉬다, 낌새채다, 코방귀 뀜, 약간 스페이드패, 삽으로 파다, 끌로
코방귀를 뀌며 말하다, 킁킁거리며 somewhere: 어딘 가에, 어느땐가, 잘라내다
냄새 맡음, 혐의를 두다, 코방귀 뀌다 어디론가, 약, 어딘가에, 어딘가 span: 뼘으로 재다, 한 쌍의 말, 한뼘,
snore: 코를 골다, 코골기, 코골며 son: 아들, 자손, 젊은이, 병신 같은 짧은 길이, 전장, 경간, 한쌍의 말,
보내다 놈, 치사한 놈, 양자, 사위, 계승자, 전폭, 걸치다, 한 뼘, 한 멍에에 매인
snow: 눈, 순백, 백발, 코카인 가루, 예수, 자제, 나라사람 한 쌍의 소
Frances Hodgson Burnett 283
spare: 절약하다, 할애하다, 용서하다, 발굴물, 약탈품, 아이를 응석받이로 학년, 일류의, 자연목, 모범적인,
나누어 주다, 예비품, 아끼지 않다, 키우다, 못쓰게 되다, 손상케하다, 도량형의 원기, 기본단위, 권위 있는
아끼다, 없는대로 지내다, 억누르다, 상하다, 약탈 standin: 대역, 유리한 지위
검약하다, 삼가다 spoke: 살, 에 살을 달다, 가로장, standing: 지위, 상비의, 서 있음,
sparkle: 불꽃, 생기, 번쩍이다, 바퀴 멈추개, 타륜의 손잡이, 제륜자, 영구적인, 존속, 괴어 있는, 명성,
번쩍임, 빛나다, 발하다, 거품이 제동자로 바퀴를 멈추다, 단목, 입목, 관에 박힌, 베지 않은, 서 있는
알다, 거품 남, 재기, 재기의 번득임, 스포우크, 살을 달다 stare: 응시하다, 응시, 두드러 지다,
불꽃을 튀기다 spoken: 구두, 입으로 말하는, 빤히 보다, 노려보아..시키다,
sparkling: 반짝이는, 번득이는, 구두의, 담화에 사용되는, 말에 시키다, 빤히 쳐다보기, 노려보아,
거품이 이는, 불꽃을 튀기는 사용되는 노려보다, 눈에 띄다
speak: 이야기하다, 탄원하다, spoon: 숟가락, 숟가락으로 뜨다, stared: 한 운명을 지닌, 별로 장식한,
표명하다, 이야기 하다, 울리다, 애무하다, 높이치기용의 골프채의 별이 총총한, 별표가 있는
연설하다, 말하다, 성명하다, 일종, 미끼쇠, 새롱거리다, staring: 응시하는, 야한, 혼란한,
나타내다, 쓰다, 에게 말을 걸다 후림낚시로 낚다, 숟가락 모양의 전혀, 노려보는
speaking: 말하기, 연설, 정치적 집회, 물건, 여자에게 약한 사람, stars: 별빛
이야기 하기에 적합한, 담화, 퍼올리듯이 치다, 공을 퍼올리듯이 starting: 출발, 개시
이야기를 할 정도의, 생생한, 말하는, 치다 startle: 놀람, 깜짝 놀라게 하다,
말이라도 할 것 같은 sports: 스포츠의, 스포츠용의, 깜작놀라다, 펄쩍 뛸 만한 놀람, 펄쩍
speck: 얼룩, 극히 작은 조각, 반점을 운동회, 스포츠에 적합한 뛰게 하다
찍다, 작은 반점, 점을 붙이다, 흠을 spot: 점, 반점, 얼룩, 당장의, 흑점, startled: 놀란
찍다, 흠을 붙이다, 지방, 잔 알맹이, 오점, 조금, 발견하다, 결점, startling: 놀랄 만한, 기겁하게 하는
점을 찍다, 작은 얼룩 산재시키다, 지점 startlingly: 놀랄만큼, 놀랍도록
speech: 말, 연설, 말투, 담화, 화법, spray: 물보라, 분무기, 작은 가지, starvation: 굶주림, 아사, 박봉의
표현력, 이야기, 언어 국어 방언, 흡입기, 안개를 뿜다, 물보라를 starve: 갈망하다, 굶주리다,
언어능력, 연설법, 말하기 일으키다, 산탄을 퍼붓다, 가지 무늬, 아사하다, 굶주리게 하다, 배고프다,
speed: 성공, 속력, 급히 가다, 퍼붓다, 가지 모양의 무늬, 가지 동사시키다, 굶어 죽다, 시장기를
각성제, 속도, 번영, 신속, 빠르기, 모양의 장식 느끼다, 허기지게 하다
질주하다, 변속장치, 성공하다 spread: 펴다, 퍼지다, 유포, station: 역, 위치, 주둔지, 방송국,
spell: 주문, 마력, 주문으로 얽어매다, 퍼뜨리다, 미치다, 보급, 뻗다, 파출소 방송국, 정거장, 지위, 소, 국,
철자하다, 매력, 교대, 한바탕의 일, 유포하다, 흩뿌리다, 펼치다, 큰 기사 신분, 근거지
다 쓰다, 을 매혹되어, 매혹되어, spring: 봄, 샘, 용수철을 달다, 튀다, stay: 지주, 연기하다, 견디다,
기분이 나쁜 때 폭발시키다, 도약하다, 뛰다, 머무르다, 기다리다, 지속하다,
spellbound: 홀린, 주문에 걸린, 뛰어넘다, 반동, 원천, 청춘 인체로 있다, 억제, 묵다, 체제하다,
주문에 얽매인 springing: 도약운동, 스프링 버팀줄
spend: 돈을 쓰다, 들이다, 낭비하다, springtime: 봄, 청춘, 초기 stead: 대신, 장소, 이익, 도움, 남에게
보내다, 쓰다, 지쳐 빠지게 하다, sprung: 얼근한 쓸모가 도움이 되다, 남에게 쓸모가
다써버리다, 바치다, 산란하다, square: 정사각형, 평방의, 광장, 있다
지치게 하다, 돈을 들이다 방진, 한 구획, 정사각형의, steadily: 꾸준히, 착실히, 견실하게
spent: 다 써버린, 지쳐버린, 산란한 정사각형으로 하다, 공평한, 곱자, steady: 침착한, 착실한, 흔들리지
spike: 술을 타다, 스파이크, 이삭, 정직한, 충분한 않는, 변치 않는, 간단없는, 이미
방해하다, 수상화서, 큰못, 담장 못을 squirrel: 다람쥐, 저장하다, 지붕에 정해진친구, 한결같은, 꾸준한, 견고
박다, 스파이크하다, 큰 못으로 박다, 올라가다 하게 하다, 견고한, 안정시키다
화문을 막다, 대못 stable: 안정된, 착실한, 마구간, stealing: 훔침, 도루, 훔친물건
spine: 등뼈, 척주, 가시, 돌기, 책의 마구간에 넣다, 복원력이 있는, steam: 힘, 증발하다, 김, 증기,
등, 바늘 외양간, 말, 말 조련장, 안정성의, 증기로 움직이다, 찌다, 기선 여행,
spirit: 기분, 기질, 정신, 영혼, 사람, 영속성의, 견고한 증기를 쐬다, 원기, 증기을 내다,
생기, 유령, 알코올, 인물, 시대정신, stage: 단계, 무대, 역, 연단, 역마차, 김이 서려 흐리다
신 여정, 연극, 상연하다, 배우업, 역참, steel: 강철, 검, 무감각하게 하다,
spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 상연에 알맞다 강철을 입히다, 강철제품, 단단한,
짓궂게 굴다, 을 돌보지 않고, 에도 stagnant: 흐르지 않는, 활발치 못한, 강철 같은 단단함, 강철로 날을
불구하고, 짓궂게 굴다, 앙갚음하다 괴어 있는, 불경기의, 활기 없는 만들다, 강철로 만든, 강철로 만든
spiteful: 짓궂은, 악의가 있는 staircase: 계단, 사닥다리 계단 버팀테, 강철을 씌우다
splash: 튀다, 튀기다, 튀김, 철벅철벅, stamp: 종류, 분쇄하다, 우표를 step: 걸음, 디딤판, 발자국, 수단,
첨벙, 반점, 흩뿌린 것 같은 무늬로 붙이다, 타인기, 우표, 특징, 표, 한걸음, 걷다, 걸음걸이, 승급, 일보,
하다, 큰호평을 얻다, 소량의 소다수, 스탬프, 수입 인지, 쇄석기, 도장 짧은 거리, 스텝
풍덩 떨어지다, 튄물 stand: 일어서다, 위치하다, 세우다, stepladder: 발판 사닥다리, 발판
splendid: 화려한, 빛나는, 훌륭한, 서다, 침로를 잡다, 받다, 괴다, sternly: 엄숙하게, 단호하게,
굉장한, 근사한, 멋진, 눈부신 멈춰서다, 오래가다, 고수하다, 참다 피폐하게, 엄격하게, 엄하게
spoil: 관직, 망치다, 이권, 약탈하다, standard: 표준, 표준의, 기, 본위, stick: 붙이다, 찌르다, 잔가지,
284 The Secret Garden
조종간, 단장, 나무토막, 지팡이 흑맥주, 억센, 비만형의 옷, 끄떡도 strong: 유력한, 강한, 강렬한, 열심인,
멍청이, 연속 무하 폭탄, 고착 않는, 독한, 스타우트 튼튼한, 굳센, 힘찬, 큰, 잘하는,
시키다, 엄청난 값을 부르다, 걸리게 stoutly: 용감하게, 튼튼하게 인원이 ...인, 힘센
하다 straight: 철저한, 순수한, 직접적으로, strongly: 강하게, 튼튼하게, 열심히,
sticking: 끈적거림, 끈적끈적한, 정연한, 직선, 원작대로, 솔직한, 곧, 맹렬히, 공고히, 강경히, 강경하게,
늘어붙는, 개탕 대패로 깎기 곧은, 똑바른, 솔직하게 격심하게
stiff: 시체, 딱딱한, 빡빡한, 독한, strange: 생소한, 모르는, 이상한, struck: 파업으로 폐쇄된
강세의, 완고한, 뻣뻣한, 되게 경험이 없는, 익숙치 못한, 눈에 선, struggle: 노력, 고투, 버둥질, 밀어
반죽된, 딱딱한사람, 잘움직이지 타국의, 묘하게, 외국의, 묘한 헤치고 나아가다, 고투하다, 격투,
않는, 경직한 팽팽한 strangely: 이상하게, 기묘하게, 노력하다, 발버둥질, 허위적거리다,
stiffly: 뻣뻣하게, 완고하게, 서먹서먹하게, 기묘하게도, 몸부림, 몸부림치다
완강하게, 단호하게, 딱딱하게 색다르게, 이상하게도 stubborn: 완고한, 완강한, 다루기
stifle: 억누르다, 질식시키다, stranger: 손님, 제삼자, 낯선 사람, 어려운, 말 안 듣는, 단단한
숨겨두다, 진압하다, 끄다, 새로 온 사람, 무 경험자, 모르는 stubbornly: 완강히, 완고하게
숨막히게하다. 끄다, 숨막히게하다, 사람, 을 쌀쌀하게대하다, 여보세요, stuff: 직물, 소지품, 틀어막다, 요소,
숨을 막다, 숨이 가쁘다 문외한 채우다, 원료, 소질, 잡동사니,
stifling: 답답한, 숨막힐 듯한, straw: 짚, 밀짚, 가짜의, 하찮은, 박제하다, 허튼소리, 게걸스럽게먹다
딱딱하고 거북한, 거북살스러운, 하찮은 물건, 짚한 오라기, 짚으로 stump: 유세하다, 의족, 그루터기,
숨막힐듯한 만든, 스트로, 밀짚모자, 하찮은 것, 괴롭히다, 뿌리, 의족으로 걷다,
stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적, 짚으로 만든 것 곤경에 빠져, 꼬투리, 난처하게 하다,
고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함 streaked: 건강을 해친, 불안한, 도전하다, 쿵쿵 걷다
stimulating: 격려하는, 활기를 띠게 줄있는, 괴로워하는 stupid: 어리석은, 고집센, 무감각한,
하는, 자극적인, 자극하는 stream: 시내, 흐르다, 흐름, 멍청한, 시시한, 바보
stirring: 감동시키는, 붐비는, 활발한, 펄럭이다, 풍조, 경향, 흘리다, sturdy: 억센, 불굴의, 완강한, 건전한,
활약하는 유출시키다, 정보의 흐름, 펄럭이게 우람스러운
stocking: 스타킹, 긴 양말, 구두를 하다, 물결 subject: 신하, 주제, 피실험자,
벗고, 긴양말, 다리털 streaming: 흐름, 능력별 학급 편성 복종시키다, 받는, 질의 사람, 지배를
stolen: 훔친 street: 거리, 가로, 차도, 한구역 받는, 종속하는, 제시하다, 이라
stomach: 위, 식욕, 욕망, 참다, 먹다, 사람들, 길, 에는 도저히 못 미치다, 가정하여, 맡기다
삼키다, 소화하다, 기호, 기분, 복부 큰길, 가도, 가, 가로의, 통로의 subservient: 비굴한, 도움이 되는,
stone: 핵, 에 돌을 던지다, 돌의, strength: 힘, 저항력, 강도, 병력, 복종하는, 보조적인
석재, 결석, 돌, 보석, 스톤, 숫돌, 농도, 효력, 강하기, 의지, 힘이 되는 substantial: 중요한, 자산이 있는,
석조의, 돌을 깔다 것, 을 의지하여, 강점 실질의, 견고한, 참다운, 다대한,
stony: 돌의, 돌이 많은, 무표정한, stretch: 기지개를 켜다, 펴다, 뻗다, 실재하는, 본질적인, 실질적인, 본질
무정한, 돌같은, 부동의, 냉혹한, 펴지다, 펼치다, 뻗치다, 억지로 갖다 suck: 빨다, 흡수하다, 한 번 빨기,
망연자실하게 하는, 씨가 많은, 붙이다, 잡아당기다, 에 미치다, 빨아들이다, 빨기흡인력, 얻다,
돌처럼 단단한 손발을 뻗다, 긴장 착취하다, 홀짝 빨아들이다, 한 번
stool: 그루터기, 발판, 변소, 변보기, stretched: 잡아당기는 핥기, 실망, 에게 젖을 먹이다
밑동, 무릎받치는 궤, 걸상 비슷한 strike: 때리다, 치다, 찌어내다, sudden: 돌연한, 갑작스런, 돌연
물건, 걸상, 후림새의 홰, 창 문지방, 부딪다, 발견하다, 느끼게 하다, suddenly: 갑자기, 돌연히, 별안간
싹이 나다 뜻밖에 만나다, 푹 찌르다, 맞히다, sufficient: 충분한, 충분, 할 능력이
stop: 중지, 멈추다, 방해하다, 가하다, 공격하다 있는, 할 만큼의 능력이 있는
그만두다, 서다, 휴지, 세우다, 멈춤, string: 현, 일렬, 속이다, 긴장시키다, sufficiently: 충분히
멎음, 틀어막다, 중지하다 끈, 부대 조건, 실이되다, 섬유를 sugar: 설탕, 에 설탕을 넣다,
stopping: 정지, 중지, 메우개, 떼다, 실, 의 현을 조르다, 일렬로 저주하다, 단풍당을 만들다,
구두점을 찍음, 멈추게 함, 멎는, 늘어세우다 달콤하게하다, 당액을 바짝 졸이다,
메워서 채움, 손가락으로 선을 누름 stringy: 실의, 실 같은, 섬유질의, 설탕으로 달게하다, 설탕을 입히다,
store: 축적, 공급하다, 창고에 힘줄이 많은, 실오리처럼 늘어지는, 당화하다, 각설탕 한 개, 각설탕 한
보관하다, 백화점, 저장소, 저장, 끈적 끈적한, 실처럼 늘어나는 술
기억시키다, 저축하다, 비축, strip: 벗기다, 옷을 벗다, 길고 suggest: 암시하다, 제안하다,
떼어두다, 넣을 여지가 있다 가느다란 조각, 장비를 떼다, 활주로, 연상시키다, 넌지시 비추다,
storm: 폭풍우, 강습, 강습하다, 벌거숭이로 만들다, 빼앗다, 철판 말을꺼내다, 생각나게 하다
날뛰다, 호통치다, 빗발치듯 하는 활주로, 연재만화, 의 덮개를 없애다, suggestion: 암시, 유발, 투, 제안,
총알, 큰비, 폭발, 돌진하다, 줄거리를 떼어내다 기미, 생각남, 암시되어진 사람,
험알해지다, 심한 천둥 striped: 줄무늬가 있는, 줄이 있는 생각하기, 제의
story: 소문, 전설, 이야기, 거짓말, stroke: 한바탕 일하기, 치는 소리, suggestive: 암시적인, 연상시키는,
줄거리, 역사, 신상 이야기, 기사, 고동, 쓰다듬다, 맥박, 어루만지다, 유혹적인, 암시하는, 암시의,
경력, 두뇌, 위층 한 칼, 한 번 움직임, 한 번 손발 생각나게 하는, 유발시키는 듯한
stout: 뚱뚱한, 튼튼한, 용감한, 살찐, 놀리기, 한 번 새김, 침 sulky: 부루퉁한, 찌무룩한, 실쭉한,
Frances Hodgson Burnett 285
한 필의 말이 끄는 일인승 이륜 swarm: 떼짓다, 무리, 군중, 떼지어 연민, 일치, 조화, 찬성, 동의, 동감,
마차, 음산한 분봉하다, 떼, 다수, 꿀벌떼, 기어 감웅성
summer: 여름, 여름을 지내다, 오르다, 부유 세포군, 분봉하다, 벌 tactless: 요령이 없는, 서투른, 재치
여름의, 청춘, 하계, 여름철 동안 떼 없는
방목하다, 피서하다, 한창때, 나이, sway: 흔들다, 동요, 지배하다, tail: 계사 한정, 한사의, 꼬리,
여름 동안 방목하다 좌우하다, 지배, 의 결의를 움직이다, 꼬리를자르다, 화폐의 뒷면, 한사
sun: 항성, 태양, 햇볕에 쬐다, 흔들리다, 좌우 하는 힘, 자유로이 상속 재산, 의 꼬리를 잡아 당기다,
일광욕하다, 날, 헷빛, 태양처럼 하는 힘, 의 의견을 움직이다 에 꼬리를 달다, 미행하다, 잇다,
빛나는 것, 양지쪽, 햇빛, 영광, 해 sweat: 땀, 고역, 혹사하다, 걱정하여, 꼬리 모양의 것
sunday: 일요일, 안식일, 일요일에, 땀 흘려 일하다, 열심히 일하여, talk: 말하다, 지껄이다, 의논하다,
일요일의 고문하다, 땀으로 적시다, 땀을 소문, 객담, 이야기, 담화, 언어,
sunlight: 햇빛, 일광 흘리게 하다, 땀을 흘리다, 물기 빈말, 방언, 말투
sunlit: 햇볕에 쬐인, 볕이드는 sweep: 옷자락을 끌며 걷다, 털다, talkative: 말 많은, 이야기하기
sunny: 태양같은, 양지바른, 볕 잘 청소하다, 엄습하다, 길고 큰 노, 좋아하는
드는, 밝은, 명랑한, 해가 잘 비추는, 굴뚝 청소부, 타다, 만곡, 먼지, 한 번 talkin: 격의 없는 회담, 토론, 항의
명란한 휘두르기, 청소 집회, 회의
sunrise: 해돋이, 해뜰녘, 초기 sweet: 단 것, 사탕, 캔디, 친절한, talking: 담화, 말하는, 표정이
sunset: 말기, 해질녘, 일몰, 저녁놀, 신선한, 상냥한, 상냥하게, 향기로운, 풍부한, 수다, 수다스러운
종말, 일물 맛있는, 귀여운, 순조롭게 tall: 과장된, 높은, 높이의, 엄청난, 키
sunshine: 햇빛, 맑은 날씨, 명랑, sweetly: 상냥하게, 달게, 귀엽게, 큰, 키가 큰, 거창하게, 거창한, 긴,
양지, 쾌활 향기롭게, 기분 좋게, 기분좋게, 잘 많은
sup: 저녁을 먹다, 한 모금, 홀짝홀짝 들어, 아름답게 tame: 부드럽게 하다, 복종시키다,
마시다, 경험하다, 한 번 마시기, sweetness: 아름다움, 친절, 방향, 길들다, 순한, 무기력하게 하다,
에게 저녁을 주다, 흘짝이다 단맛, 유쾌, 감미로움, 신선, 따분한, 무기력한, 재미없는, 누르다,
superb: 굉장한, 멋진, 장려한, 부드러움, 단 맛, 신선함, 사랑스러움 길들인, 길든
화려한, 훌륭한, 당당한 sweet-scented: 냄새 좋은 tangle: 엉키다, 빠지다, 얽히다,
supper: 저녁 식사, 밤참 swelling: 팽창, 기복, 종기, 부푼, 빠뜨리다, 얽히게 하다, 싸우다,
suppose: 생각하다, 상상하다, 믿다, 증대 융기한, 증대, 융기한, 팽윤 분규가 일어나다, 분규를 일으키다,
가정하다, 을 필요 조건으로 하다, swiftly: 빨리, 신속히, 즉시, 즉석에서 올가미에 걸리게 하다, 얽힘, 싸움
상정하다, 만약...이라면, 만약, swim: 헤엄치다, 물고기의 부레, tangled: 얽힌, 혼란을 일으킨, 분규의
이라면, 의 가정을 필요로 하다 수영, 띄우다, 미끄러지다, 뜨다, tantrum: 울화, 언짢은 기분
supposed: 상상된, 가정의, 소문난 넘치다, 헤엄치는 시간, 헤엄, tapestry: 무늬 놓은 두꺼운 천,
sure: 확실히, 튼튼한, 꼭, 틀림없는, 헤엄치게 하다, 현기증이 나다 태피스트리, 태피스트리로 장식하다
자신 있는, 확실히...하는, 확실한, swing: 그네, 진동, 진폭, 매달다, tea: 차, 저녁식사, 달인물, 차잎, 차를
하다, 하는, 안전한 방향을 바꾸다, 좌우하다, 흔들다, 마시다, 차나무, 티, 마리화나,
surely: 확실히, 꼭, 설마, 안전하게, 동요, 스윙 음악, 가락, 교묘히 달여낸 즙, 오후의 초대
틀림없이, 기필코, 결코, 반드시, 처리하다 teach: 가르치다, 교수하다,
정말로, 좋고말고 swinging: 경쾌한, 흔들리는, 활발한, 선생질하다, 깨닫게 하다, 교사를
surly: 지르퉁한, 무뚝뚝한, 까다로운, 활개젓는, 진동하는, 음률적이고 하다, 혼내주다, 훈련하다
기분이 언짢아하는, 거친 생동하는, 유행의 첨단을 가는, teaching: 수업, 가르치기, 가르침,
surprise: 기습, 놀람, 놀라게 하다, 성적으로 자유분방한, 기운찬, 교수, 교습, 교육, 교의, 교훈
불시의 공격, 불시에 습격하다, 현행 앞뒤로 흔들림, 앞뒤로 흔들리는 가르치는
중에 붙잡다, 놀라운 일, 뜻밖의, swish: 휘두르다, 삭삭 소리, 휙하고 tear: 눈물, 쥐어뜯다, 찢다,
시키다, 불시에 쳐서, 놀라운 사건 나다, 한 번 휘두르기, 삭삭 거리다, 분열시키다, 비애, 할퀴다, 질주하다,
surprised: 놀란, 놀라다 휙휙 소리가 나게 하다, 싹 잡아뜯다, 미친듯이 날뛰다,
surprising: 놀라운, 의외의, 불시의, 베어버리다, 채찍질하다, 휙 하고 괴롭히다, 돌진하다
불가사의한 소리내다, 싹뚝 소리나다, 휙 tease: 괴롭히기, 조르기, 놀려대기,
surrounding: 둘러싸는, 주위의, 소리내다 조르는 사람, 놀려대는 사람,
주변의, 부근의, 주변, 주위, 처지, switzerland: 스위스 괴롭히다, 괴롭히는 사람, 조르다,
환경, 둘러싸기 swollen: 부푼, 물이 불은, 과장된 놀려대다, 곯리는 사람, 곯리기
suspect: 의심하다, 용의자, swung: 흔들거리는, 물결 모양의 teasing: 짖궂게 괴롭히는, 귀찮은
의심스러운, 알아채다, 느끼다, 이 sympathetic: 공명하는, 동정적인, teeth: 이
아닌가 생각하다, 의심을 품다 마음이 맞는, 찬성하는, 호의적인, telling: 효과적인, 현저한, 인상적인,
suspicion: 미량, 의심, 협의, 소량, 찬성한, 감응적인, 호소하는, 인정 드러내는, 뚜렷한, 유효한, 현저한
낌새챔, 느낌, 용의, 에 혐의를 두다 있는, 동정심 있는, 동의한 이야기하기, 감정을 나타내는, 말함,
swallow: 참다, 제비, 식도, sympathetically: 동정하여, 이야기함
빨아들이다, 취소하다, 삼킴, 한 찬성하여, 호의적으로, 가엾이 여겨, temper: 기분, 기질, 침착, 평정, 굳기,
모금, 삼키다, 받아들이다, 억누르다, 교감하여 되불림, 알맞은 조합정도, 적당한
곧이듣다 sympathy: 동정, 공명, 교감, 동조, 정도, 반죽하다, 부드러워지다,
286 The Secret Garden
되불리다 thinking: 생각하는, 생각하기, thumb: 엄지손가락, 마리화나 담배,
tempered: 조절된, 완화된, 단련된, 사고력 있는, 사상이 있는, 생각, 빨리 넘기다, 서투르게 다루다,
불린, 달구어 단련한, 기질의 생각하는 생각, 사고, 생각함 손가락으로 넘겨서 더럽히다,
temple: 신전, 관자놀이, 성단, 절, thinness: 희박, 가느다람, 엷음, 빈약 엄지손가락으로 넘기다,
교회, 사원, 전당, 쳇발, 고대 유대의 thirsty: 술을 좋아하는, 목마른, 엄지손가락으로 만지다,
3신전의 하나, 안경 다리, 성령의 전 갈망하는, 건조한, 목마르게 하는, 엄지손가락으로 책장을 넘기며
temporarily: 일시적으로, 임시로 열망하는, 물기 없는 읽다, 엄지손가락을 세워서
tempt: 유혹하다, 무릅쓰다, thirteen: 십삼세, 십삼세의, 십삼의, 부탁하다, 엄지손가락을 편승을
시도하다, 성나게 하다, 꾀다, 당기게 열세개, 열셋 부탁하다, 편승을 부탁하다
하다, 할 생각이 나게 하다, 시험하다 thirty: 서티, 서른, 삼십세의, 삼십세, thump: 심하게 때리다, 두근 거리다,
tempting: 유혹하는, 황홀하게 하는, 끝을 나타내는 기호, 삼십 탁 부딪치다, 탁하고 떨어지다,
부추기는, 마음이 당기는 thistle: 엉겅퀴의 갓털, 엉겅퀴, 강력히 변호하다, 강력히 선전하다,
tend: 주의하다, 도움이 되다, 돌보다, 엉겅퀴 훈위, 엉겅퀴 훈장 강력히 지지하다, 두근거리다,
시중들다, 지키다, 향하다, 간호하다, thorn: 가시, 가시 잇는 식물, 쿵쿵거리며 걷다, 때림, 탁하고 치다
경향이있다, 기울다, 하기 쉽다, 으로 고통거리, 산사나무, 가시털, 고대 thy: 그대의
향하다 영어의 피자, 고통을 주는 것 tidy: 단정한, 상당한, 자질구레한
tender: 허약한, 간호인, 부드러운, thoroughly: 철저히, 순전히, 것을 넣는 그릇, 의지의 등씌우개,
제출하다, 입찰하다, 부속선, 감시인, ㅁㅇ완전히, 충분히, 완전히 깨끗한 것을 좋아하는, 정돈하다, 꽤
입찰, 제공, 친절한, 탄수차 thoughtful: 생각에 잠긴, 주의 깊은, 좋은, 치우다, 포동포동한, 깨끗이
tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기 인정있는, 사려 깊은, 생각이 깊은, 치우다, 말쑥한
쉽게, 유약하게 인정 있는 tight: 단단히, 아담한, 다루기 어려운,
tenderness: 유연함, 마음이 무름, thoughtfully: 생각에 잠겨, 친절히, 말쑥한, 갑갑한, 새지 않는,
민감, 애정, 유연, 친절, 다정 생각이 깊게 옴짝딸싹할 수 없는, 팽팽하게 켕긴,
terrace: 테라스, 대지, 납작한 지붕, thousand: 천, 무수, 천의, 다수, 주장을 굽히지 않다, 꼭 맞는, 타이츠
높은지대, 단, 대지로 하다, 높은 수천의, 천개 tightly: 단단히, 팽팽하게, 꾀, 꽉
지대에 있는 일련의 집, 계단대지를 thousands: 오만 죄어져, 꼭
만들다, 계단식단을 만들다, 높은 threatening: 험악한, 위협적인, till: 까지, 갈다, 돈궤, 서랍, 귀중품함,
지대에 있는 일련의 거리 일너날 듯이, 찌푸린, 협박하는, 할 때까지는, 하여 마침내, 표석
terrible: 무서운, 몹시, 극히 서투른, 위험한, 일어날 듯한, 협박적인 점토, 배양하다, 땅을 갈다, 까지줄곧
호된, 무서운 사람, 대단한 threateningly: 험악하게 timid: 겁많은, 수줍어하는,
terrified: 겁먹은, 무서워하는, 겁에 threepence: 삼펜스 경화, 삼펜스의 머뭇거리는
질린 금액, 삼펜스 tin: 주석, 양철, 주석을 입히다, 주석
terror: 공포, 무서운사람, 무서움, thrill: 스릴, 전율, 떨리다, 오싹하다, 그릇, 양철 깡통, 주석으로 만든,
성가신 녀석, 몹시 들볶아대는 것, 몸떨림, 스릴러, 오싹하는 느낌, 몸에 통조림하다, 돈, 경찰관의 배지,
공포 정치, 테러 사무치다, 감동시키다, 스릴물, 떨림 경찰관, 한 깡통
testily: 성미 급하게, 퉁명스럽게 thrilling: 오싹하게 하는, 스릴 tinge: 티, 물들이다, 가미하다, 기미,
thank: 감사하다, 괜찮습니다, 감사, 만점의, 감격적인, 소름이 끼치는, 엷은 색, 조금바꾸다, 엷게 착색하다,
사의, 사례, 아 주시오, 아니오, 떨리는, 장렬한, 두근두근하게 하는, 기, 에 기미를 띠게 하다, 엷은 색조
자업자득일세, 미리 감사하다 자릿자릿하게 하는 tint: 에 색을 칠하다, 엷게 물들이다,
thankful: 감사하고 있는, 감사의, thrive: 번영하다, 성공하다, 기, 엷은빛깔, 선음영, 색채, 색조,
감사하는 성장하다, 부자가 되다, 잘 자라다, 백색바림, 색의 농담, 엷은 빛깔,
thankfully: 감사하는 마음으로 무성해지다, 을 사는 보람으로 삼다, 색채의 배합
thee: 너를, 너에게 사는 보람으로 삼다, 튼튼하게 tiny: 아주 작은, 작은, 유아
thick: 가장 두꺼운부분, 두껍게, 자라다 tip: 끝, 팁, 기울다, 기울이다, 정상,
우거진 수풀, 만난을 무릅쓰고, 한창 throat: 좁은 통로, 목소리, 목, 기관, 선단, 뒤집히다, 인사하려고 벗다, 에
때, 굵은, 진하게, 두꺼운, 빽빽한, 목구멍, 에 홈을 만들다, 에 홈을 끝을 붙이다, 끝에 씌우다, 뒤집어
짙은, 진한 파다, 좁은 입구, 좁은 출구, 목구멍 엎다
thickening: 풀먹임, 농후제, 농화, 모양의 물건 tire: 타이어, 지치다, 피로하게하다,
두껍게하기, 두꺼워짐, 농밀화, 굵게 throughout: 도처에, 동안, 통해서, 넌더리나게 하다, 머리 장식,
함, 농후재료, 두껍게 됨, 두껍게 함, 처음부터 끝까지, 의 구석구석까지 싫증나게 하다, 장식을 하다, 지겹게
굵게 됨 throw: 던지다, 움직이다, 흔들어 하다, 타이어를 달다, 피곤해지다,
thickly: 불명료하게, 빽빽하게, 탁한 떨어뜨리다, 스카프, 던지기, 갑자기 싫증 나다
목소리로, 두껍게, 굵게, 무성하게, 움직이다, 빠뜨리다, 얹히게 하다, tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친,
잔뜩, 짙게 분리, 가벼운 두르개, 행정 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이
thin: 드문드문한, 얇은, 가는, 묽은, thrush: 개똥지빠귀, 여자 팝송 가수, 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단
빈약한, 야위다, 천박한, 얼마 질염, 제차부란, 아구창 tiredness: 권태, 보고만 다니는 사람,
안되는, 얇게하다, 약해지다, 약하게 thrust: 밀다, 찌르다, 찔러넣다, 공격, 피로
하다 습격, 돌진하다, 찌르기, 혹평, tiresome: 귀찮은, 성가신, 지루한,
thine: 너의 것 밀치다, 밀기, 돌격 따분한, 진저리 나는, 지겨운,
Frances Hodgson Burnett 287
싫증나는, 속썩이는, 지리한 심하게 다루다, 짓밟는 소리, 참다운
tiring: 지루한, 지치게하는, 피로하게 무시하다, 내리 밟다 truly: 참으로, 정확히, 바르게,
하는 transform: 바꾸다, 변압하다, 성실히, 정확하게, 사실을 말하자면,
toast: 축배, 축배를 들다, 토스트, 변형시키다, 변형하다, 다른 물질로 정말로, 진실로, 충실히
토스트하다, 불로 따뜻이 하다, 축사, 만들다, 변환, 변하다 trunk: 트렁크, 줄기, 주요한, 간선,
굽다, 축배를 받는 사람, travel: 여행하다, 움직이다, 여행, 을 중계선, 몸통, 코, 주요부, 본체,
노르스름하게 구워지다, 건배를 걷다, 을 여행하다, 지나가다, 트렁크스, 전화 중계회선
받는 사람, 건배하다 미치다, 팔고다니다, 이동하다, trunks: 트렁크스
tomorrow: 내일, 내일에, 내일의 여행기, 기행 trust: 위탁, 신탁, 신뢰하다, 신용,
tone: 어조, 색조, 가락을 붙이다, traveled: 견문이 넓은, 여행에 맡기다, 신임, 책임, 신탁의,
음질, 품격, 가락, 가락이 붙다, 익숙한, 여행자가 많은, 여행자가 의지하다, 보관, 믿다
강하게 하다, 호조, 논조, 조화시키다 이용하는, 표적한, 널리 여행한 trusty: 모범수, 믿을 수 있는, 신뢰할
tongue: 말, 혀, 국어, 탕, 혀를 tray: 쟁반, 얕은 접시, 칸막이 상자, 수 있는, 신용할 수 있는, 믿을 만한
사용하여 불다, 혀를 사용하다, 장애물 치우개 사람
널름거리다, 혀 모양의 것, 말하다, treacle: 당밀 truth: 성실, 진실, 진리, 사실, 정직,
혀 모양의 가장자리를 만들다, tree: 나무, 나무를 달다, 수목, 골을 사실은, 사실을 말하면, 정말, 박진성
혀처럼 생긴 것 끼다, 가꼐도, 계통수, 목제품, trying: 괴로운, 견딜 수 없는, 화나는,
tonight: 오늘밤, 오늘밤은 궁지에 몰아 넣다, 나무 위로 쫓다, 쓰라린, 시험삼아 해보는, 견디기
tools: 도구 수목 모양의 것, 크리스마스 트리 어려운, 약오르는, 지치는, 고된
toothache: 치통 treetop: 우듬지, 나무 꼭대기 tub: 통, 목욕시키다, 목욕통, 통에
top: 팽이, 정상, 끝을 자르다, 수석의, tremble: 진동, 흔들리다, 조바심하다, 넣다, 뚱보, 목욕, 느리고 모양 없는
최고의, 절정, 표면, 극점, 지붕, 제일 전율하다, 떨하다, 떨림, 매, 동이, 한통의 분량, 목욕통에서
위의, 털술 전전긍긍하다, 전율, 떨다, 떨게 하다 몸을 씻다, 뚱뚱보
topmost: 최고의, 절정의, 최상의 trembling: 전율하는, 떨림, 떨리는, tucked: 가두어 넣은, 걷어 올린,
tops: 최상의 전율, 떨기, 전율 떠는 걷어지른, 비좁고 답답한, 접어 넣은,
torrent: 연발, 분류, 억수같이 쏟아짐, tremendously: 무시무시하게, 호아 올린
억수, 급류 굉장히, 엄청나게, 아주 tuesday: 화요일, 화요일에, 화요일의
totter: 비틀거리다, 비틀거림, tremulous: 떨리는, 전율하는, tumble: 넘어지다, 공중제비를 하다,
뒤뚝뒤뚝 걷다, 흔들리기, 흔들리다, 겁많은, 떨린, 겁 많은 뒹굴다, 전략하다, 구르다,
넝마주이, 흔들거리다 tremulously: 떨며, 전율하여 구르다시피 달려오다, 딱 마주치다,
touch: 촉감, 가벼운 병, 기항하다, tried: 시험이 끝난, 확실한, 시험을 부닥치다, 좌우로 흔들리다,
언급하다, 가필하다, 감동시키다, 마친 폭락하다, 넘어뜨리다
접촉, 촉진, 대다, 접촉하다, 만지다 trifle: 소량, 낭비하다, 트라이플, tumbling: 텀블링
touched: 감동한, 머리가 약간 돈, 실없는 짓을 하다, 가지고 장난하다, tune: 협조, 상태, 조율하다, 곡조,
감동된, 조금 미친, 조금미친 만지작 거리다, 사소한일, 소홀히 조화시키다, 노래하다, 곡, 조화,
touching: 감동시키는, 애처로운, 에 하다, 실떡거리다, 약간, 하찮은일 장단이 맞음, 음조를 맞추다, 갑자기
관하여, 에 관해서, 감동적인 trill: 지저귐, 지저귀다, 전음, 떨리는 겸손해지다
tough: 강인한, 곤란한, 고된, 목소리, 회전하다, 전동음, 혀를 turn: 돌다, 순번, 변화, 회전, 선반을
구부려도 꺾이지 않는, 난폭한, 진동시켜 발음하다, 떨리는 소리, 돌리다, 뒹굴다, 돌리다, 모양, 복자,
다루기 힘든, 괴로운, 차진, 믿어지지 떨리는 소리로 노래하다, 떨리는 방향을 바꾸다, 번갈아
않는, 혹심한, 참고 견디다 소리로 연주하다, 떨리는 전음으로 turned: 녹로로 세공한, 돌린, 거꾸러
toward: 에 대하여, 을 위하여, 노래하다 된
가까이, 온순한, 으로의, 의 쪽으로, triumphant: 의기양양한, 승리를 turning: 굴곡, 선회, 회전, 변화,
무렵, 쪽으로, 바야흐로 일어나려는, 거둔, 의기 양양한, 승리를 얻은 변절, 녹로세공, 형성, 선반 세공법,
에 가까이, 전도 유망한 triumphantly: 기고 만장하여, 의기 녹로 세공법, 녹로 세공, 선반 세공
toy: 장난감, 하찮은 것, 장난하다, 양양하여, 의기양양하여 twelve: 십이의 기호, 열두의, 열두개
시시덕거리다, 희롱하다, 장난감 trouble: 고생, 걱정하다, 소동, 고장, 한 조의 것, 열두개의, 열두시, 열두,
같은, 소꿉장난, 장난감의, 장난삼아 어려움, 벌을 받다, 귀찮은 일, 열두명 한 조의 것
생각하다, 실용이 안 되는 물건 귀찮음, 벌을 받고, 분쟁, 걱정 twenty: 스물
trailing: 길게 나부끼는, 질질끌리는, troubled: 난처한, 거칠은, 소란한, twice: 두번, 두 번, 두 배로
기는 교란된, 근심스러운 twig: 알다, 깨닫다, 이해하다, 잔
train: 열차, 옷자락, 훈련하다, trout: 송어, 송어를 잡다, 송어의, 가지, 알아차리다, 가는 가지,
길들이다, 차례, 유혹하다, 꼬리, 송어를 낚다, 추한 노파 감지하다, 작은 가지, 점대
손질하여 가꾸다, 열, 일행, 순서 trowel: 모종삽, 흙손으로 바르다, twilight: 황혼, 여명, 희미한 빛,
tramp: 매춘부, 부정기 화물선, 흙손, 극구 칭찬하다, 모종삽으로 땅거미, 어둑새벽, 어스레하게 밝은,
터벅터벅 걷다, 방랑자, 방랑하다, 파다 여명기, 미광, 어슴푸레한 짐작,
도보 여행하다, 쿵쿵걷다, 짓밟다, true: 진실로, 진짜의, 성실한, 정확한, 어스름, 희미하게 비추다
짖밟다, 긴 도보 여행, 무거운 발소리 정확한 상태, 틀림없는, 바르게 twinkling: 경쾌한, 어른거림,
trample: 짓밟다, 짓밟음, 유린하다, 맞추다, 진실, 정확히, 번치 않는, 반짝반짝 빛나는, 반짝임, 번득이는,
288 The Secret Garden
순간, 번쩍거리는, 번드거임, 제어할 수 없는, 통제할 수 없는 없는, 모르는, 미지 사물, 무명,
반짝거리는, 깜ㅃ가임, 깜빡임 uncovered: 보험에 들지 않은, 모자를 세상에 알려지지 않은 것, 세상에
twist: 꼰 실, 새끼, 혼합주, 꼬다, 쓰지 않은, 담보가 없는, 덮개가 알려지지 않은 사람
곡해하다, 구부리다, 구부러지다, 끈, 없는, 노출된, 모자를 쓰지않는, unless: 을 제외하고, 외에는, 을
감다, 한 번 꼬기, 기벽 차페물이 없는, 덮게를 씌우지 않는, 제외하면, 이 아닌 한, 하는 일
twisted: 일그러진, 황홀해진, 꼬인, 차폐물이 없는 없이는, 만약...이 아니면
술취한, 비틀어진 uncurl: 펴다, 곧게 되다, 펴지다, unlike: 다른, 와 같지 않고, 과
twitter: 지저귐, 지저귀다, 킥킥 웃다, 풀리다 달라서, 닮지 않은, 닮지 않은 것,
안절부절 못함, 벌벌 떨다, 흥분, underground: 지하의, 지하철, 닮지 않은 사람, 을 닮지 않고, 같지
흥분하여 떨리다, 지저귀듯이 지하에, 비밀히, 비밀의, 지하조직, 않은
지껄이다 지하의 공간, 몰래, 전위적인, 급진 unnatural: 부자연한, 보통이아닌,
tying: 매는, 매기 단체, 급진 운동 인도에 어긋나는, 이상한, 몰인정한,
typhoid: 장티푸스의, 장티푸스성의, underneath: 의 밑에, 아래에, 하면, 자연적인 인정에 배치되는,
장티푸스 하면에, 낮은 자연적인 본성에 배치되는,
typhus: 발진티푸스 understand: 이해하다, 의 의미로 자연적인 천성에 배치되는, 꾸민
tyrannical: 활자의, 전제 군주적인 해석하다, 추측하다, 정통하다, 티가 나는
tyrol: 알프스 산맥 중의 한 지방 전해듣고 있다, 이해력이 있다, unpleasant: 불쾌한, 불유쾌한,
ugly: 험악한, 추한, 심술궂은, 생각하다, 마음 속에서 보충하다, 심술궂은
위험한, 싸우기 좋아하는, 불쾌한, 들어서 알다, 들어서 알고 있다, 알다 unpopular: 인기없는, 시세 없는,
못생긴, 지겨운, 잔뜩 찌푸린, 꾀 understanding: 이해력, 양해, 이해, 인기 없는
까다로운, 추악하다 동의, 지시력, 이해력 있는, 발, 일치 unpromising: 가망 없는, 유망하지
unaccustomed: 익숙지 않은, 보통이 understood: 이해된, 양해된, 이해한 않은, 가망성이 없는, 유망하지 못한
아닌, 별난, 예사롭지 않은, 의숙지 underworld: 암흑가, 하층사회, 하계, unrelenting: 용서 없는,
못한 하층 사회, 대척지 굽힐줄모르는, 무자비한, 가차없는,
unaffected: 움직이지 않는, 있는 undignified: 위엄이 없는, 품위없는, 용서없는
그대로의, 진실한, 영향을 안 받는, 무게없는 unresponsive: 둔감한, 동정심이
꾸밈 없는, 점잔빼지 않는, undiscovered: 미지의, 발견되지 않은 없는, 반응이 늦은, 반응이 느린
마음으로부터의, 좌우되지 않은 undisturbedly: 편안히, 조용히, unrestrainedly: 주제넘게, 억제되지
unattractive: 매력적이 아닌, 남의 방해받지 않고, 차분히 않고, 삼가지 않고
눈을 끌지 않는, 흥미 없는, 사람의 undo: 풀다 끄르다, 원 상태로 unscrupulous: 비양심적인, 무법한,
눈을 끌지 않는 돌리다, 실행 취소, 끄르다, 원상태로 예사로나쁜짓을하는, 거리낌없는,
unbelieving: 믿으려 하지 않는, 안 돌리다, 타락시키다, 영락시키다, 사악한
믿는, 회의적인, 신앙 없는 여자의 정조를 빼앗다, 풀리다, unseeing: 보고 있지 않는, 보려고
unbolt: 빗장을 벗기다 동요시키다, 혼란시키다 하지 않는
unbolted: 체질하지 않은 unearthly: 섬뜩한, 상식밖의, 이 세상 unsympathetic: 공명하지 않는,
unbound: 족쇄가 벗겨진, 매여 있지 것 같지 않은, 비현실적인, 기분나쁜, 동정심 없는, 냉담한, 매정한,
않은 굉장한, 이세상의 것 같지 않은, 동정심이 없는, 무정한, 성미가
uncanny: 기분 나쁜, 이상한, 초자연적인, 터무니 없는, 맞지않는
초자연적인, 힘드는, 부자연스러울 무시무시한, 소름 끼치는 untidy: 단정치 못한, 어수선한
정도의, 섬뜩한 unexpectedly: 뜻밖에, 돌연, untied: 묶이지 않은, 제한되지 않은
unceasingly: 부단하게 예상외로, 갑자기 untouched: 언급되지 않은, 손대지
unceremoniously: 버릇없이, unfortunately: 불행하게도, 운수 않은, 감동되지 않은, 논급되지 않은
경솔하게, 마음을 터 놓고, 예의 없이 나쁘게, 공교롭게도, 운나쁘게, untrained: 훈련되지 않은, 훈련받지
unchanging: 불변의, 변하지 않는, 유감스럽게도, 공교롭게, 불운하게도 않은, 연습을 쌓지 않은
항상 일정한 unfriendly: 우정이 없는, 불친절한, untrimmed: 손질하지 않은,
uncle: 아저씨, 숙부, 백부, 고모부, 형편이 좋지 않은, 해로운, 치지않은, 장식이 붙어 있지 않은
이모부, 삼촌, 큰아버지, 전당포 비우호적으로, 적 unusual: 유별난, 보통이 아닌,
주인, 작은아버지, 이웃집 아저씨, unfurl: 올리다, 펼치다, 올라가다, 진기한, 별난, 비범한
외삼촌 펴지다, 펴다 uplifted: 높여진, 향상된,
uncomfortable: 불안한, 불쾌한, unhappy: 불행한, 부적당한, 사기왕성한, 자랑스러운
기분이 언짢은, 살기 거북한, 살기 적절하지 못한, 계제 나쁜 upper: 상위의, 후기의, 상부의,
불편한, 신기 거북한, 신기 불편한, unhealthy: 건강치 못한, 불건전한, 초라한 모습으로, 위의, 갑피,
앉기 거북한, 앉기 불편한, 입기 위험한, 건강하지 못한, 건강에 가난하여, 각성제, 구두 갑피, 높은,
거북한, 입기 불편한 해로운 높은 쪽에 있는 것
uncomfortably: 곤란하게, 귀찮게, uninterested: 무관심한, 이해 관계가 upright: 올바른, 똑바로, 골포스트,
불유쾌하게, 불쾌하게 없는, 무관한, 에 개인적 관계가 곧게선, 곧은, 곧추 서서, 수직,
unconsciously: 모르게, 없는, 공평한, 냉담한 정직한, 직립, 곧은 물건, 똑바로 선
무의식적으로, 부지중에 unknown: 알려지지 않은, 미지수, upset: 전복, 불화, 뒤집힌, 혼란,
uncontrollable: 억제할 수 없는, 미지의, 미지의 인물, 불명의, 알 수 혼란한, 지게하다, 패배, 망치다,
Frances Hodgson Burnett 289
뒤집어 엎다, 몸을해치다, 당황케 먹다 두서없는, 방랑, 산책, 꾸불꾸불한,
하다 vigor: 활기, 정력, 활력, 원기, 돌아다니는, 방랑하여
upstairs: 위층에, 위층, 이층, 상공에, 구속력, 힘 wanting: 모자라는, 부족한, 지혜가
한층 높은 지위에, 위층에서, 한층 villa: 별장, 교외 주택, 장원, 별장식 모자라는, 이 없이
높은 그러나 별로 권위가 없는 집 wardrobe: 옷장, 의상실, 의류, 의상,
지위에, 이층의, 이층으로, 이층에, village: 마을, 촌, 마을의, 마을 벽장, 그는 옷이 많다, 소유하고 있는
고공에 사람들 의상, 의상 관리인
useful: 도움이 되는, 유용한, 편리한, violently: 맹렬하게, 격렬히, 세차게, warm: 따뜻해지기, 따뜻하게 하다,
막일꾼, 쓸모있는, 유능한 심하게, 난폭하게, 폭력적으로 흥분시키다, 열중하다, 따뜻한,
usual: 보통의, 일상의, 예의, violet: 제비꽃, 제비꽃 향기가 나는, 열렬한, 생생한, 동정적으로 되다,
언제나의, 통상의, 여느 때의 건강 보라빛, 보라빛의, 보랏빛이다, 불유쾌한, 진실에 가까워지는,
상태, 평소에 볼 수 있는 보랏빛, 제비꽃 속의 식물, 보라색의 가까운
usually: 보통, 평소에, 평소에는, 늘, visit: 방문하다, 왕진하다, 체재하다, warmer: 온열기, 가열장치, 따뜻하게
대개, 일반적으로 시찰가다, 손님으로 가다, 방문, 하는 것, 따뜻하게 하는 물건, 온열
utter: 말하다, 전적인, 절대적인, 닥치다, 당하게 하다, 문병하다, 장치, 따뜻하게 하는 사람
완전한, 행사하다, 나타내다, 구경가다, 왕진 warming: 따뜻하게 함, 채찍질, 구타,
발음하다, 순전한, 무조건의, visitor: 체재객, 방문자, 장학사, 가온, 따뜻해짐
발언하다, 입 밖에 내다 문병객, 관광객, 순시자, 철새, warning: 경고, 예고, 통지, 훈계,
vaguely: 모호하게, 막연히, 방문객, 시찰원, 원정군 전조, 경고의, 경보, 훈계의
막연하게, 건성으로, 멍청하게 vixen: 암여우, 여자, 쨍쨍대는, warrant: 영장, 정당화하다, 정당한
vain: 헛된, 쓸데 없는, 공허한, 심술궂은 여자 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거,
자부심이 강한, 헛되게, 경솔하게, voyage: 항해, 항해하다, 바다를 단언하다, 준사관 사령, 권한을
가치없는, 자만심이 강한, 속절없는 건너가다, 건너 지르다, 여행기 부여하다, 준위
valley: 골짜기, 유역, 계곡, 골짜기 waft: 부동, 한바탕 불기, 풍김, wash: 도금하다, 씻다, 세광하다,
비슷한 것, 골, 골짜기 모양의 골 떠돌게 하다, 부동시키다, 씨실, 신호 세제, 세탁, 습지, 화장수, 믿을
vanity: 공허, 화장대, 무가치, 허영, 기, 흔들림, 피륙, 풍기는 향기, 한 번 만하다, 그 소리, 씻어 정하게 하다,
무익, 허영심, 허무함, 허황한 것, 일기 쓸어 넣다
휴대용 화장품 상자 wages: 임금, 죄값 washing: 세탁물, 씻겨 나온것,
various: 다방면의, 가지각색의, 다른, waistcoat: 조끼, 양복 조끼 빨래물, 빨래, 세탁, 세탁용의,
다수의, 변화 많은, 틀리는, 가지 wait: 기다리다, 늦추다, 기다림, 세광하여 채취한 사금, 씻음, 엷은
각색의, 몇 사람, 여러 기다리는 시간, 시중들다, 시중을 피복, 물
vault: 둥근 천장, 둥근 지붕, 지하실, 들다, 미루다, 성가대, 방문하다, waste: 쇠약해지다, 낭비하다, 낭비,
둥근 천장이 있는 장소, 푸른 하늘, 하지 않고 내버려 두다, 따르다 폐물, 황폐시키다, 황폐한, 낭비되다,
지하 납골소, 귀중품 보관실, 뛰어 waiting: 기다리는 시간, 기다리는, 폐물의, 불모의, 쇠약, 찌꺼기
넘다, 뛰다, 도약, 창공 기다림, 시중듦, 시중드는, 시중들기, wasted: 황폐한, 살해된, 지나간
vegetables: 야채 대기 시간 watch: 경계, 주시하다, 감시하다,
veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, waken: 분기시키다, 일어나다, 돌보다, 지켜보다, 감시, 대기하고
너울, 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 일으키다, 눈뜨게 하다, 깨우다, 있다, 불침번, 야경, 엿보다, 자지
베일을 걸치다, 덮개, 연구개 깨닫다, 잠이 깨다 않고 있다
velvet: 벨벳, 고스란한 이익, 벨벳의, waking: 깨어 있는, 몽상 watchful: 경계하는, 주의 깊은,
녹용, 우단과 같은, 보드라운, walk: 걷다, 산책하다, 걸어가다, 조심스러운, 방심하지 않는,
벨벳제의, 조용한, 이익, 우단, 벨벳 보행, 처세, 걸음걸이, 사육장, 주의깊은
비슷한 것 산책길, 걸리다, 산책, 행동 watering-can: 물뿌리개
veranda: 베란다, 툇마루 walkin: 대형 냉장고, 낙승 waterproof: 방수의, 레인코트,
verdure: 신선함, 생기, 울창히 walking: 걷기, 걷는, 보행, 걷듯이 방수재료, 방수처리, 방수성으로
무성한 초목, 신록, 푸름 요동하는 하다, 방수 처리하다, 방수 재료,
vexed: 안절부절 못하는, 곤란한, wall: 벽, 담, 벽으로 막다, 성벽, 방수 가공하다, 방수복, 방수하다
마음 아픈, 성난, 머리를 이프게 하는 성벽을 두르다, 벽과 같은 것, 벽으로 wave: 파도, 물결치다, 파동, 물결,
vicarage: 교구목사의 성직급, 둘렀싸다, 지다, 가두다, 굴리다, 펄럭이다, 휘두르다, 물결치게 하다,
교구대리목사의 성직급, 담에 나는 흔들리다, 바다, 너울거리다, 흔들어
교구대리목사의 주택, 교구목사의 walled: 벽이 있는 신호하다
주택, 교구목사의 직, wander: 헤매다, 옆길로 벗어나다, wax: 밀랍, 납, 증대하다, 밀로 만든,
교구대리목사의 직 헛소리하다, 오락가락하다, 두서없이 밀의, 밀로 닦다, 밀을 바르다, 밀을
vicious: 지독한, 악의 있는, 되다, 길을 잘못 들다, 걸어 입히다, 격분, 차차 커지다, 불끈하기
부도덕한, 타락한, 악습이 있는, 돌아다니다, 꾸불꾸불 흐르다, waxen: 초 같은, 창백한, 밀랍같은,
부정확한, 버릇 나쁜, 결함이 있는, 꾸불꾸불 이어지다, 종잡을 수 없게 초로 만든, 밀랍으로 만든,
사악한, 심한, 버릇이 고약한 되다, 거닐다 매끈매끈한, 감동하기 쉬운, 생기
victuals: 식료품을 공급하다, wandering: 만유, 헛소리, 헤매는, 없는
식료품을 사들이다, 음식물, 음식을 어슬렁어슬렁 걷기, 옆길로새는, waxy: 밀랍의, 창백한, 납질의, 화를
290 The Secret Garden
낸, 납양 변성에 걸린, 성난 현기증나다, 빙빙 돌리다, 빙빙돌다, 장식창, 윈도, 예정기일의 차이, 실행
weak: 약변화의, 묽은, 약한, 힘없는, 잇따라 일어나는 일, 질주하다, 차로 기간, 관찰할 기회, 창구
어리석은, 약세인, 악센트 없는, 신속히 운반한다, 현기증이 나다, windows: 윈도우
내림세인, 약점 있는, 악센트가 없는, 회전 windy: 바람이 센, 공허한,
불충분한 whisper: 속삭이다, 속삭임, 수다스러운, 깜짝 놀란, 가스가 차는,
weakness: 우둔, 불충분, 결점, 약함, 소근거림, 살랑살랑소리, 살랑살랑 바람 불어오는 쪽의, 입만의, 말만의
우유부단, 약점, 저능, 유약, 박약, 소리를 내다, 말을 가만히 퍼뜨리다, wine: 포도주, 포도주를 마시다, 붉은
마음이 약함, 나약 은밀히 말을 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 포도주빛, 기운을 돋우는것, 취하게
wear: 착용, 지치게 하다, 사용에 소문, 적은 분량, 일러바치다 하는 것, 포도주 용제, 적포도주색,
견디다, 기르고 있다, 지치다, 옷, whispering: 속삭임, 속삭이는 을 포도주로 대접하다, 기운나게
마손, 소모, 몸에 지니고 있다, whistle: 휘파람, 호각, 기적을 하는 것, 포도주 파티
얼굴에 나타내다, 닳아서 해지다 울리다, 휘파람을 불다, 경적, wing: 날개, 비행, 날수 있게 하다,
weariness: 권태, 싫증, 피로 휘파람불다, 헛되이 바라다, 팽 하고 속력을 내게 하다, 비행단, 항공
weather: 풍화시키다, 바람 불어오는 날다, 휘파람으로 부르다, 입, 기적 배지, 팔에 상처를 입히다, 새, 날개
쪽의, 일기, 의 바람을 거슬러 whistling: 휘파람을 부는, 모양을 한물건, 날아가다, 날다
달리다, 외기에 쐬어 변화하다, 휘파람같은 소리를 내는, 천식, wings: 공군 기장
외기에 쐬다, 얼근히 취하여, 휘파람 wink: 눈짓하다, 반짝이다, 기운차게,
비바람에 맞히다, 말리다, 뚫고 whiteness: 흼, 순백함, 결백, 창백함, 깜박이다, 눈깜박임, 보고도
나아가다, 황천 창백, 순결, 백색 물질 못본체하다, 눈을 깜빡이다, 눈짓,
weather-beaten: 비바람에 단련된, whoever: 하는 사람은 누구든, 눈짓으로 신호하다, 깜박임,
비바람에 시달린 도대체 누가, 누구나, 도대체 누구를 윙크하다
weed: 잡초, 상장, 담배, 잡초를 뽑다, whom: 어느 것, 어느 사람, 누구의 winter: 겨울, 만년, 얼리다,
마리화나, 상봉, 깡마르고 못생긴 목적격 피한하다, 월동시키다, 세, 겨울을
사람, 상복, 쓸모 없는 것, 쓸모 없는 whose: 누구의 나다, 나이, 겨울의, 얼게 하다,
사람, 의 잡초를 없애다 wick: 심지, 등심지 겨울을 보내다
weeds: 상복 wicked: 심술궂은, 사악한, 나쁜, wintry: 겨울의, 추운, 냉담한,
weird: 기묘한, 운명의, 운명, 버릇이 나쁜, 위험한, 장난이 심한, 겨울다운, 냉랭한
초자연의, 불운, 이상한, 불가사의한, 불쾌한, 장난기 있는, 우수한 wiry: 철사로 만든, 실팍진, 철사
운 wide: 넓게, 헐거운, 폭이 넓은, 같은, 철사 모양의, 금속성의, 깐깐한
wench: 젊은 여자, 소녀, 하층 계급의 개구음의, 동떨어진, 멀리, 활짝열린, wise: 방법, 알리다, 현명한, 정도,
여자, 하층 흑인의 여자, 매춘부와 헐렁헐렁한, 해박한, 엉뚱하게 잘못 영리해 보이는, 분별있는, 슬기로운,
놀다, 처녀, 음탕한 여자 짚어, 너른 슬기롭다, 양식, 학문이 있는, 알고
wert: 직설법 및 가정법 과거 widening: 공동체 확장책 있는
west: 서쪽, 서쪽의, 서쪽에서의, wife: 여자, 처, 아내, 부인 wisely: 현명하게
서부, 죽다, 서양, 서부 지방, 제단의 wild: 난폭한, 황무지, 황폐한, wish: 소원, 바라다, 빌다, 기원,
반대측, 이서, 서쪽에 있는, 서 열광적인, 야생의, 야만의, 빗나간, 이기를 빌다, 떠맡기다, 면 좋겠다고
wet: 술, 젖은, 적시다, 습기, 젖다, 사람이 살지 않는, 난폭하게, 황야, 생각하다, 기원 하다, 바람,
축축한, 비의, 우천, 물기, 비, 방탕한 희망하다, 바라는 바
주류제조 판매를 허가하고 있는 wilder: 길을 잃게 하다, 정신을 wistfully: 바라는 듯이
whatever: 조금의 ...도, 어떤 헷갈리게 하다 woefully: 흉하게, 애처로이
...이라도, 것은 무엇이나, 무엇이 wilderness: 황야, 끝없이 넓음, wolves: 늑대들
...하든지, 것은 무엇이든지, 도대체 사람이 살지 않는 땅, 일부러 손질 wonder: 이 아닐까 생각하다, 놀라다,
무엇이, 일은 무엇이든지 않고 내버려둔 곳, 막대한 수량, 놀라움, 이상하게 생각하다,
wheel: 방향을 바꾸다, 선회시키다, 광막한 곳, 막대한 수, 미국 불가사의, 놀라운, 놀라운 사물,
자전거를 타다, 움직이다, 녹로로 비르드지니아 주 북동부의 산림 경탄할 만한 사람, 경탄할
만들다, 핸들, 바퀴, 수레바퀴, 지대 불가사의한 사람, 경이, 의심하다
자전거, 세력가, 선회하다 willing: 기꺼이 ...하는, 자진해서 wonderful: 이상한, 놀라운, 굉장한,
wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의 하는, 마침 잘된, 자발적인 훌륭한
whenever: 할 때에는 언제든지, wilt: 이울다, 시들다, 청고병, 풀이 wonderfully: 이상하게, 훌륭하게,
할때는 언제나, 도대체 언제 죽다, 이울게 하다, 장승병, 약하게 이상하게도
wherever: 대체 어디에, 어디에 든지, 하다 wondering: 이상한 듯한
어디로 든지, 대체 어디로, 대체 wind: 바람, 숨, 불다, 감다, 굽이, wonderingly: 이상한 듯이, 의아하게
어디에서, 어디든지 소문, 휘감기다, 호흡, 한번 감기, wood: 숲, 나무, 식림하다, 수풀,
whine: 우는 소리, 낑낑거리는 소리, 통풍하다, 숨을 돌리게 하다 나무로 만든, 나무제품, 목재을
낑낑거리다, 애처롭게 울다, winding: 구부러짐, 굴곡하는, 굴곡, 모아두다, 재목을 공급하다, 목제의,
우는소리하다, 낑낑거림, 구슬피 감아 올림, 감아 들임, 둘러 말하는, 목관악기, 에 나무를 심다
울다, 킹킹대는 소리, 흐느끼는 소리, 감은 것, 부정한 행동, 우여 곡절, wooden: 나무의, 얼빠진, 나무로
우는 소리하다 감음, 감는 법 만든, 무뚝뚝한, 멍청한, 활기 없는,
whirl: 혼란, 선회, 소용돌이, window: 창, 창문, 창틀, 창을 내다, 융통성 없는
Frances Hodgson Burnett 291
woodland: 삼림지, 삼림지의 편지를 쓰다, 써넣다, 써서 칭하다,
woodpecker: 딱따구리 나타내다, 기술하다, 글씨를 쓰다,
woods: 형이 보통임 기억 장치에 기록하다, 쓰이다
wool: 모직물, 털실, 모직의, 양털, writer: 쓰는 사람, 필자, 작가, 저자,
고수머리, 양모, 모직물의, 양털 작문 자습서, 필기자, 사자기
모양의 것, 면모 writhe: 몸부림, 몸부림치다, 뒤틀다,
woolen: 나사, 모직의 옷, 모직물, 고민하다, 뒤틀기, 비틀다
양털의 writing: 문서, 필적, 습자, 저술, 씀,
woolly: 희미한 모직의 옷, 양털의, 문자로 쓰는, 저작, 쓴 것, 쓰기,
뭉게뭉게 피어오른, 양털 같은, 집필, 글을 쓰기
양모의, 알아들을 수 없는, 솜털이 written: 성문의, 문자로 쓴, 쓴,
있는, 모직 내의, 거칠고 활기 있는, 문어의
모직 의류 wrong: 오해하다, 고장난, 나쁜, 나쁜
word: 말, 약속, 단어, 이야기, 성서, 짓, 틀려서, 나쁜게, 부정, 해치다,
암호, 낱말, 하느님의 말씀, 말로 틀린, 거꾸로의, 고장나서
표현하다, 기별, 기계어 yawning: 하품하고 있는, 지루한,
works: 공장 지루한 기색이 보이는, 입을 크게
worm: 벌레, 교묘히 환심을 사다, 벌린, 피로한 기색이 보이는, 하품을
기듯 나아가다, 벌레처럼 기다, 하고 있는
캐내다, 서서히 나아가게 하다, 벌레 ye: 너희들, 호칭으로 사용, 이인칭
같은 모양, 기생충병, 벌레 같은 대명사의 복수형, 명령문에서 사용,
인간, 금이 가다, 교묘히 빌붙다 이인칭 대명사
worn: 녹초가 된, 낡아 빠진, yellow: 황색의, 성정적인,
닳아빠진 질투심많은, 편견을 가진, 피부가
worried: 당혹한, 걱정스런, 곤란한, 누런, 겁많은, 노래지다, 황색, 의심
걱정스러운 많은, 노랗다, 질투 많은
worry: 걱정, 근심, 괴로워하다, yesterday: 어제, 최근, 어저께, 작금,
물어뜯어 괴롭히다, 괴롭히다, 고생, 과거, 요 사이, 요즈음, 요즈음에,
걱정하다, 걱정시키다, 동물을 지난날, 최근에
물어뜯어 괴롭히다, 물고 흔들다, york: 요크가, 요크, 요커로 타자를
풀려고 애쓰다 아웃시키다
worse: 더욱 나쁘게, 더욱 나쁜, 더욱 yorkshire: 잉글랜드 북부의 주,
나쁜 일, 더욱 심하게, 보다 나쁜, 요크셔
악화되어, 한층 더 나쁨 younger: 나이 적은 쪽의, 연하의
worst: 가장 나쁘게, 가장 나쁜, 사람, 손아랫사람들, 어린 쪽의,
지우다, 무찌르다, 최악의 것, 가장 연하쪽의 젊은이, 형제 중 어린 쪽의,
심한 것, 지게 하다, 가장 나쁜 것, 손아래의, 손 아래 사람들, 아이들
가장 나쁜 사람, 제일 심한, 가장 yours: 당신의, 당신의 편지, 당신의
심한 사람 것, 댁내, 경구, 당신의 역할, 당신의
wound: 해치다, 상처를 입히다, 부상, 가족, 경백, 당신의 것인, 당신의
고통, 손해, 사랑의 상처, 상처, 본분, 드림
상처내다, 부상하게 하다, 손상 yourself: 당신 자신, 정상적인 당신,
wraith: 생령, 유령, 망령, 앙상하게 평소의 당신
마른 사람
wrap: 싸다, 두르다, 가리다, 몸을
싸는 것, 어깨 두르개, 감싸다,
끝내다, 휩싸이다, 감기다, 감추다,
구속
wrapper: 실내복, 포장지, 포장하는
사람, 겉잎, 싸는 것, 싸는 사람
wrestler: 레슬링선수, 씨름꾼, 레슬링
선수
wretched: 나쁜, 불운한, 지독한,
비참한, 야비한, 아주 불쾌한, 서툰
wrinkled: 주름진, 주름살지는
wrinkles: 주름살
wrist: 손목, 손목 관절, 손재주,
피스톤핀, 손목의, 손목을 써서
write: 쓰다, 기록하다, 저작하다,

Potrebbero piacerti anche