Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Unidad 1:
El contexto
La inferencia
“Transparencia”
Las palabras “tramposas”
Los conectores
La función de las palabras en el texto
Uso del diccionario
El paratexto
Unidad 2:
Artículos; sustantivos; pronombres; adjetivos; preposiciones; adverbios
Tiempos verbales (Present, Past and Future Simple)
Modo Imperativo
Verbos modales (can, may)
Relacionantes / Expresiones interrogativas
La terminación verbal ing (con función sustantiva)
To + verbo en infinitivo
Uso del apóstrofo
Números cardinales y ordinales
There + verbo be
Conectores (oposición)
Comparación (superioridad e inferioridad)
Bibliografía
Esta materia, a diferencia de las demás en el Proyecto, no lo remitirá
a consultar bibliografía.
Sin embargo, será necesario que usted cuente con un buen diccionario
inglés - español (o bilingüe). Si usted ya tiene uno, utilícelo y vea si le resul-
ta adecuado. Si no fuera así, le sugerimos algunos:
Simon and Schuster
Appleton - Cuyás
Larousse
Existen, además, buenos sitios en Internet donde recurrir para efectuar con-
sultas de diccionario. Por ejemplo:
www.dictionary.com
www.onelook.com
Actividad n.º 1
Lea con atención todo el texto y trate de comprender el significado de las palabras que no
conoce. Luego responda a las consignas. Recuerde comenzar a registrar las respuestas en su
cuaderno de trabajo.
Hemos numerado las líneas para poder luego referirnos a ellas en las actividades y así lo
seguiremos haciendo cada vez que le presentemos un texto.
a. Al comenzar a leer el texto, ¿qué pensó que eran los gronki? Si usted continuó leyen-
do, tal como le recomendamos, aún cuando haya encontrado algún término que no
comprendía, habrá visto confirmada o descartada su hipótesis inicial. ¿En qué línea
pudo hacerlo?
• una túnica
• una especie de pollera o pantalón
• una máscara
¿Qué elementos en el texto lo llevaron a decidirse por una de las tres alternativas?
c. ¿Qué expresión del texto relacionó con “blote“ para poder deducir que se trata de
algún tipo de adorno?
f. Seguramente, en la línea 5, cuando usted leyó que “los gronki chompen una sola vez,
cuando el sol se fisica“, habrá tenido dudas sobre a qué momento del día se refiere el
texto. Nuevamente, al seguir leyendo, usted habrá descubierto el significado de “el sol
se fisica“. ¿Cuál es y en qué línea lo descubrió?
• sustantivo
• adjetivo
• verbo
i. En la línea 11, aparece la palabra “piripones“. ¿Qué significado le atribuye y por qué?
• sustantivo
• adjetivo
• verbo
k. Por último, el contexto permite atribuir a la palabra “perepepé“ una determinada “cua-
lidad“. Esta cualidad, ¿es positiva o negativa? ¿Qué lo lleva a pensar esto?
Por ejemplo, usted tomó en cuenta el contexto de cada oración y del texto en EL CONTEXTO
general, lo que le permitió realizar inferencias. LA INFERENCIA
Por otra parte, la semejanza que habrá encontrado entre las palabras descono- “TRANSPARENCIA”
cidas y palabras del español también habrá favorecido su comprensión. A esta
semejanza la denominaremos “transparencia”.
También habrá recurrido a la posibilidad de relacionar, y muchas veces antici- LOS CONECTORES
par ideas, tomando en cuenta ciertas expresiones y conectores.
Nos referiremos ahora al uso del diccionario, que en general puede ser un
recurso muy útil para comprender textos en un idioma extranjero. Pero sólo
nos ayudará si lo utilizamos adecuadamente.
Siempre que busque una palabra, será fundamental que tenga en cuenta la fun-
ción que cumple dentro del texto y que no pierda de vista jamás el contexto den-
tro del que se encuentra.
Ahora tendríamos que decidir, según el contexto, cuál de estas tres posibili-
dades que nos ofrece el diccionario es la correcta para nuestro texto.
Si buscamos la misma palabra como adjetivo, encontraremos:
fly, a. instruido, hábil, entendido; astuto, ladino; vivo, listo.
Pese a que las tres primeras acepciones son prácticamente sinónimos, al igual
que las cuatro últimas, nuevamente tendremos que decidir cuál es la que más
se ajusta a nuestro texto.
Por último, si vemos el significado que tiene como verbo, leeremos:
fly, v. 1. volar. 2. huir. 3. desvanecerse, desaparecer. 4. flotar, ondear en el aire.
5. viajar en avión, etc., etc.
Actividad n.º 2
Lea con atención todas las definiciones que le presentamos en la columna de la izquierda
y luego seleccione de la columna de la derecha la expresión que considere más apropiada
para cada una de ellas:
(1) It is on the southeast coast and (a) cinema
is the chief port of entry of Brazil.
(2) It is the art or technique of making films. (b) penicillin
(3) It is the study of prehistory and of
ancient periods of history. (c) archaeology
(4) It is a mixture of several antibiotic substances
and has potent bacteriostatic action against (d) Rio de Janeiro
pathogenic bacteria.
Cabe introducir aquí una aclaración: existen algunas palabras en el idioma PALABRAS
inglés que son sólo aparentemente transparentes y a las que de ahora en más “TRAMPOSAS”
llamaremos palabras “tramposas”.
Efectivamente, hay ciertas palabras en inglés que se parecen a otras del
español, pero cuyo significado no es el mismo. Tomemos, por ejemplo, la pala-
bra several de la definición (4). Podríamos llegar a relacionarla, erróneamente,
con la palabra severo/severa del español. Su significado es, en cambio, varios/as.
Cada vez que alguna de estas palabras aparezca en los textos de la guía, se lo hare-
mos notar, pero usted también deberá estar alerta para detectar cuándo el signifi-
cado, aparentemente transparente, de alguna palabra o expresión no tenga sen-
tido dentro del texto. Por ejemplo, en la definición (4), sería absurdo traducir:
Es una mezcla de sustancias antibióticas...¡severas!
Antes de volver a las definiciones a las que usted acaba de poner título,
detengámonos un instante en esta tira cómica:
Algunos de los textos en inglés que usted abordará, tanto en el curso como EL PARATEXTO
fuera de él, no sólo contendrán “texto escrito” sino también dibujos, fotos,
tablas, gráficos, etc. Estos elementos forman parte de lo que se denomina
paratexto y no sólo cumplen la función de atraer nuestra atención y llevarnos
a leer el texto completo (pag. 71, Guía de estudio del Bloque I, Lengua), sino
que contribuyen muchas veces a la comprensión global.