Sei sulla pagina 1di 17

Licenciatura em Línguas Aplicadas à Comunicação Empresarial, Turismo e Tradução

(Plano de estudos provisório em construção a não divulgar. Propriedade Exclusiva da UNICV)

1. Plano de Estudos

Carga Horária
Área
Unidade Curricular Semanal Semestral CTS OBS
Científica
T TP P/L Total HC HEA Total
1º Semestre
Gramática Francesa I CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Arlindo
Prática da língua CHSA 2 2 4 60 90 150 5
francesa I (A2)
Rosa
Gramática Inglesa I CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Prática da língua CHSA 2 2 4 60 90 150 5
inglesa I (A2)
Prática da língua CHSA 2 2 4 60 90 150 5
portuguesa I (B1)
OTFPPF I CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Oficina de tradução:
francês – português /
português – francês
(nível A1)
Paul Mendes
OTIPPI I CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Oficina de tradução:
inglês – português /
português – inglês
(nível A1)

2º Semestre
Gramática Francesa II CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Arlindo
Prática da língua CHSA 2 2 4 60 90 150 5
francesa II (B1)
Rosa
Gramática Inglesa II CHSA 2 2 4 60 90 150 5

Prática da língua CHSA 2 2 4 60 90 150 5


inglesa II (B1)
Prática da língua CHSA 2 2 4 60 90 150 5
portuguesa II (B2)
OTFPPF II (nível A2) CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Paul Mendes
CHSA 2 2 4 60 90 150 5
OTIPPI II (nível A2)

Legenda: Área Científica – Artº 14º dos Estatutos da Uni-CV (Decreto-Lei Nº 4/2016, de 16 de janeiro). Carga
Horária – T (Teórica), TP (Teórico-Prática), P/L (Prática/Laboratorial), HC (Horas de Contacto), HEA (Horas de
Estudo Autónomo), CHT (Carga Horária Total); CTS (unidades de crédito).

1
3º Semestre
Prática da língua francesa III CHSA 2 2 4 60 90 150 5
(B2.1)
Paul Moreno
Prática da língua inglesa III CHSA 2 2 4 60 90 150 5
(B2.1)
Prática da língua portuguesa CHSA 2 2 4 60 90 150 5
III (C1.1)
OTFPPF III (nível B1) CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Daniel Evora
CHSA 2 2 4 60 90 150 5
OTIPPI III (nível B1)
Francês Turistico I CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Aline
Inglês turístico I CHSA 2 2 4 60 90 150 5

4º Semestre
Prática da língua francesa IV CHSA 2 2 4 60 90 150 5
(B2.2)
Paul Moreno
Prática da língua inglesa IV CHSA 2 2 4 60 90 150 5
(B2.2)
Prática da língua portuguesa CHSA 2 2 4 60 90 150 5
IV (C1.2)
OTFPPF IV (nível B2) CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Daniel Evora
CHSA 2 2 4 60 90 150 5
OTIPPI IV (nível B2)
Francês Turistico II CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Aline
Inglês turístico II CHSA 2 2 4 60 90 150 5

5º Semestre
OTFPPF V (nível C1.1) CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Arlindo
CHSA 2 2 4 60 90 150 5
OTIPPI V (nível C1.1)
Política e desenvolvimento CEJP 2 2 4 60 90 150 5
turístico em Cabo Verde
Elaboração de projectos CEJP 2 2 4 60 90 150 5
turísticos em francês &
Rosa CHSA
CEJP 2 2 4 60 90 150 5
Elaboração de projectos
&
turísticos em inglês
CHSA
Francês dos negócios I CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Paul Mendes
Inglês dos negocios I CHSA 2 2 4 60 90 150 5

2
6º Semestre
OTFPPF VI (nível C1.2) CHSA 4 60 90 150 5
Arlindo
CHSA 4 60 90 150 5
OTIPPI VI (nível C1.2)
Francês dos negócios II CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Paul Mendes
CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Inglês dos negocios II
Cultura Empresarial Cabo- CEJP 2 2 4 60 90 150 5
Verdiana
Escrita Criativa Multilingue CHSA 2 2 4 60 90 150 5
Rahim
TIC Aplicadas à Tradução I CETE 2 2 4 60 90 150 5
Marcel Pereira

7º Semestre
A língua francesa e a integração CHSA 2 2 4 60 90 150 5
regional
Paul Mendes
A língua inglesa e a integração CHSA 2 2 4 60 90 150 5
regional
Saidu
Estudo e prática de discursos CHSA 2 2 4 60 90 150 5
orais e escritos em francês
Rahim
Estudo e prática de discursos CHSA 2 2 4 60 90 150 5
orais e escritos em inglês
Saidu
Estudo e prática de discursos CHSA 2 2 4 60 90 150 5
orais e escritos em português
José Rei
Oficina de interpretação e CHSA 4 4 60 90 150 5
tradução simultânea
multilingue
Daniel e Arlindo
TIC Aplicadas à Tradução II CETE 2 2 4 60 90 150 5
Marcel Pereira

8º Semestre
Seminários multilíngues CHSA 4 8 12 180 270 450 15
Todos os docentes
UCT: 3 escolhas CHSA
1. Estágio Técnico-profissional
ou
2. Elaboração de um projecto
turístico
Ou

3
3. Tradução de uma obra nunca
traduzida

2. Memórias descritivas das Unidades Curriculares

Designação 1: Gramática Francesa I Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 2: Gramática Francesa II Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 3: Gramática Inglesa I Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 4: Gramática Inglesa II Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 5: Prática da língua francesa I (A2) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

4
Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 6: Prática da língua francesa II (B1) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 7: Prática da língua francesa III (B2.1) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T (1 ) / TP ( 2 ) / PL (1 ) HC (60 ) / HEA ( 90 ) 5

Objectivos O /a estudante é levado(a) a compreender o conteúdo de


disciplinas concretas ou abstratas em um texto complexo,
incluindo uma discussão técnica em sua especialidade. Ele / ela
pode entender palestras e discursos longos o suficiente sobre um
tópico conhecido, entender a maioria dos programas de TV sobre
notícias e informações, entender a maioria dos filmes em
linguagem padrão.
Ele / ela pode escrever textos claros e detalhados sobre uma
ampla gama de tópicos relacionados aos seus interesses, escrever
um ensaio ou relatório transmitindo informações ou declarando
razões a favor ou contra uma determinada opinião, escrever
cartas expressando sua opinião pessoal a respeito de certos
eventos ou experiências.
Em oral, ele/ela é obrigado(a) a entender o conteúdo essencial de
assuntos concretos ou abstratos em um texto complexo, incluindo
uma discussão técnica em sua especialidade. Ele / ela pode se
comunicar com um grau de espontaneidade e caridade de tal
forma que uma conversa com um falante nativo não envolve
qualquer tensão para qualquer um. Ele / ela pode expressar-se de
forma clara e detalhada sobre uma ampla gama de tópicos, dar
uma opinião sobre um assunto atual e expor as vantagens e
desvantagens de diferentes possibilidades.
Conteúdos Compreensão Escrita
• Compreender artigos e relatórios bem fundamentados sobre
questões contemporâneas
• Compreender a exposição de um ponto de vista em textos
pessoais ou cartas.
• Compreender um texto literário contemporâneo
• Apropriar-se das características editoriais dos diferentes tipos
de textos: carta pessoal e carta formal, artigo de imprensa, cartas
aos leitores, correio eletrónico, texto argumentativo, publicidade,
etc.

5
Produção Escrita
• Escrever um ensaio ou relatório, no intervalo de 180 a 200
palavras, sobre uma ampla gama de tópicos relevantes para seus
interesses, fornecendo informações ou razões a favor ou contra
uma determinada opinião.
• Escrever uma carta expressando uma opinião sobre eventos e
experiências pessoais.
• Compor e estruturar uma argumentação em texto simples e
coerente
• Resumir um texto

Gramática
• A construção de textos: O plano, o parágrafo (o uso de
argumentos e exemplos), a introdução, a conclusão, os conectores
lógicos,
• Frase complexa e vários subordinados, modas, causalidade,
oposição / concessão, hipótese, discurso falado

Vocabulário
Os códigos e fórmulas da escrita epistolar, o léxico da
argumentação, os verbos da argumentação, os princípios da
composição e derivação, as famílias das palavras (estudo de
palavras em rede), etimologia, figuras retóricas com valor
argumentativo, algumas noções de estilística.
Compreensão oral
• Entender uma entrevista, um relatório
• Entender uma crítica da imprensa
• Entender a apresentação de uma exposição, um guia turístico
• Entender um relatório ou um programa na TV sobre uma
especialidade culinária
• Compreender uma resenha de livro ou filme em um programa
de rádio
• Entender um videoclipe de uma música
• Entender as informações de notícias da TV

Compreensão Oral
• Entender uma entrevista, um relatório
• Entender uma crítica da imprensa
• Entender a apresentação de uma exposição, um guia turístico
• Entender um relatório ou um programa na TV sobre uma
especialidade culinária
• Compreender uma resenha de livro ou filme em um programa
de rádio
• Entender um videoclipe de uma música
• Entender as informações de notícias da TV

Produção Oral
• Explicar e comentar um espetáculo
• Explicar seus gostos e escolhas na imprensa, moda
• Imaginar o futuro de um homem ou uma mulher ou uma criança
• Contar uma história
• Explicar seus gostos e escolhas em diferentes tópicos, como
ecologia, viagens...
• Fazer uma entrevista

6
• Descrever obras de arte e compare-as. Dê sua opinião
• Apresentar uma sinopse e uma revisão do filme.
• Fazer uma reclamação pelo telefone
Bibliografia básica GIRARDET J. , GIBBE C. (2010) Echo B2, CLE international.
GODARD E., LIRIA Ph., MISTICHELLI M. , SIGE J.-P. ,
BRETONNIER M. (2007) Les clés du nouveau DELF
B2 Difusion.
DOLLEZ C., PONS S. (2007), HACHETTE Fle.

Designação 8: Prática da língua francesa IV (B2.2) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T (1 ) / TP ( 2 ) / PL (1 ) HC (60) / HEA ( 90 ) 5

Objectivos O estudante é levado a compreender o conteúdo de disciplinas


concretas ou abstratas em um texto complexo, incluindo uma
discussão técnica em sua especialidade. Ele / ela pode entender
palestras e discursos longos o suficiente sobre um tópico
conhecido, entender a maioria dos programas de TV sobre
notícias e informações, entender a maioria dos filmes em
linguagem padrão.
Ele pode escrever textos claros e detalhados sobre uma ampla
gama de tópicos relacionados aos seus interesses, escrever um
ensaio ou relatório transmitindo informações ou declarando
razões a favor ou contra uma determinada opinião, escrever
cartas expressando sua opinião pessoal a respeito de certos
eventos ou experiências
Conteúdos Compreensão Escrita
• Compreender artigos e relatórios bem fundamentados sobre
questões contemporâneas
• Compreender a exposição de um ponto de vista em textos
pessoais ou cartas.
• Compreender um texto literário contemporâneo
• Apropriar-se das características editoriais dos diferentes tipos
de textos: carta pessoal e carta formal, artigo de imprensa, cartas
aos leitores, correio eletrónico, texto argumentativo, publicidade,
etc.

Produção Escrita
• Escrever um ensaio ou relatório, no intervalo de 180 a 200
palavras, sobre uma ampla gama de tópicos relevantes para seus
interesses, fornecendo informações ou razões a favor ou contra
uma determinada opinião.
• Escrever uma carta expressando uma opinião sobre eventos e
experiências pessoais.
• Compor e estruturar uma argumentação em texto simples e
coerente
• Resumir um texto

Gramática
• A construção de textos: O plano, o parágrafo (o uso de
argumentos e exemplos), a introdução, a conclusão, os conectores
lógicos,

7
• Frase complexa e vários subordinados, modas, causalidade,
oposição / concessão, hipótese, discurso falado

Vocabulário
Os códigos e fórmulas da escrita epistolar, o léxico da
argumentação, os verbos da argumentação, os princípios da
composição e derivação, as famílias das palavras (estudo de
palavras em rede), etimologia, figuras retóricas com valor
argumentativo, algumas noções de estilística.
Compreensão oral
• Entender uma entrevista, um relatório
• Entender uma crítica da imprensa
• Entender a apresentação de uma exposição, um guia turístico
• Entender um relatório ou um programa na TV sobre uma
especialidade culinária
• Compreender uma resenha de livro ou filme em um programa
de rádio
• Entender um videoclipe de uma música
• Entender as informações de notícias da TV

Compreensão Oral
• Entender uma entrevista, um relatório
• Entender uma crítica da imprensa
• Entender a apresentação de uma exposição, um guia turístico
• Entender um relatório ou um programa na TV sobre uma
especialidade culinária
• Compreender uma resenha de livro ou filme em um programa
de rádio
• Entender um videoclipe de uma música
• Entender as informações de notícias da TV

Produção Oral
• Explicar e comentar um espetáculo
• Explicar seus gostos e escolhas na imprensa, moda
• Imaginar o futuro de um homem ou uma mulher ou uma criança
• Contar uma história
• Explicar seus gostos e escolhas em diferentes tópicos, como
ecologia, viagens...
• Fazer uma entrevista
• Descrever obras de arte e compare-as. Dê sua opinião
• Apresentar uma sinopse e uma revisão do filme.
• Fazer uma reclamação pelo telefone
Bibliografia básica GIRARDET J. , GIBBE C. (2010) Echo B2, CLE international.
GODARD E., LIRIA Ph., MISTICHELLI M. , SIGE J.-P. ,
BRETONNIER M. (2007) Les clés du nouveau DELF
B2 Difusion.
DOLLEZ C., PONS S. (2007), HACHETTE Fle.

Designação 9: Prática da língua inglesa I (A2) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos

8
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 10: Prática da língua inglesa II (B1) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 11: Prática da língua inglesa III (B2.1) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 12: Prática da língua inglesa IV (B2.2) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 13: Prática da língua portuguesa I (B1) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 14: Prática da língua portuguesa II (B1) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

9
Designação 15: Prática da língua portuguesa III (C1.1) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 16: Prática da língua portuguesa IV (C1.2) Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 17: Oficina de tradução: francês – português / português – Código: OTFPPF I


francês I (nível A1)

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 18: OTFPPF II (nível A2) Código: OTFPPF II

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 19: OTFPPF III (nível B1) Código: OTFPPF III

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

10
Designação 20: OTFPPF IV (nível B2) Código: OTFPPF IV

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 21: OTFPPF V (nível C1.1) Código: OTFPPF V

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 22: OTFPPF VI (nível C1.2) Código: OTFPPF VI

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 23: Oficina de tradução: inglês – português / português – Código: OTIPPI I


inglês I (nível A1)

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 24: OTIPPI II (nível A2) Código: OTIPPI II

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 25: OTIPPI III (nível B1) Código: OTIPPI III

11
Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos
T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 26: OTIPPI IV (nível B2) Código: OTIPPI IV

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 27: OTIPPI V (nível C1.1) Código: OTIPPI V

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 28: OTIPPI VI (nível C1.2) Código: OTIPPI VI

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 29: Oficina de interpretação e tradução simultânea Código: OITSM


multilingue

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 30: Francês Turistico I Código:

12
Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos
T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 31: Francês Turistico II Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 32: Inglês turístico I Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 33: Inglês turístico II Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 34: Francês dos negócios I Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 35: Francês dos negócios II Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

13
Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 36: Inglês dos negocios I Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 37: Inglês dos negocios II Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 38: TIC Aplicadas à Tradução I Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 39: TIC Aplicadas à Tradução II Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 40: Escrita Criativa Multilingue Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos

14
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 41: Estudo e prática de discursos orais e escritos em Código:


francês

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 42: Estudo e prática de discursos orais e escritos em inglês Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 43: Estudo e prática de discursos orais e escritos em Código:


português

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 44: Elaboração de projectos turísticos em francês Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos Levar os estudantes a :


 desenvolver competências comunicativas para a
compreensão de textos orais e escritos relacionados com
projetos turísticos
 desenvolver competências comunicativas para a produção
de textos orais e escritos relacionados com projetos
turísticos
Conteúdos Compreensão oral e escrita
 Compreender textos, vídeos, imagens, sobre os diferentes
destinos turísticos no geral e em Cabo Verde

15
Produção oral
 descrever os diferentes destinos turísticos de Cabo Verde

Produção escrita
 criação de projetos turísticos inovadores para Cabo Verde
(ecoturismo, turismo de praia, turismo sustentável,
turismo rural, turismo e desporto…)
Bibliografia básica BARON-YELLÈS N., 1999, Le Tourisme en France. Territoires
et stratégies, Paris, A. Colin.

Designação 45: Elaboração de projectos turísticos em inglês Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 46: A língua francesa e a integração regional Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 47: A língua inglesa e a integração regional Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 48: Política e desenvolvimento turístico em Cabo Verde Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

16
Designação 49: Cultura empresarial cabo-verdiana Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 50: Seminários multilíngues Código:

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

Designação 51: Unidade Curricular Terminal Código: UCT

Ano Semestre Horas de contacto semanal Horas de contacto semestral N° créditos


T ( ) / TP ( ) / PL ( ) HC ( ) / HEA ( )

Objectivos
Conteúdos
Bibliografia básica

17

Potrebbero piacerti anche