Sei sulla pagina 1di 118

MANUAL DEL OPERADOR 1

Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

RT760

Número de modelo de grúa

2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
3
AVIS O

El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la


fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada


en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica.
4

ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de mantenimiento. 5
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con experiencia y
capacitación adecuada. Manitowoc no se responsabiliza de la
calificación de este personal.
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el manual
del operador y la placa de capacidad nominal suministrados con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la grúa.
• Fije las tablas de capacidades revestidas de plástico provistas con la
grúa a la cadena que está en la cabina del operador.
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga hacen
falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor para obtener copias
nuevas.
6
© 2005 M an i t o wo c Cra n e G ro u p
Published 05-23-08 Control # 072-05
Para comunicarse con nosotros:

Manitowoc Cranes, Inc.


2401 South 30th Street
Manitowoc, WI 54220 EE.UU.
(920) 684-6621
(920) 683-6277 (fax)

Grove Worldwide
1565 Buchanan Trail East
P. O . B o x 2 1
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

National Crane Corporation


1565 Buchanan Trail East
P. O . B o x 2 1
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Grove Worldwide
1565 Buchanan Trail East
P. O . B o x 2 1
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Publicaciones Servicio Piezas Servicio Capacitación


técnicas en campo de fábrica
RT760 CONTENIDO

SECCIÓN 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

SECCIÓN 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Información de seguridad


Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, terminales y accesorios relacionados . . . . . 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
C
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 O
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
N
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
funcionamiento de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prácticas de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Preparación para el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

Published 05-23-2008, Control # 072-05 CON-1


CONTENIDO RT760

SECCIÓN 3 . . . . . . . . .Controles y procedimientos de funcionamiento


Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Perilla de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Control del acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de esperar para arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de agua en el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de baja presión de dirección (máquinas CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Medidor de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de extensión/retracción de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Panel de control del sistema indicador del momento de carga (LMI)
y del sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Indicador de servicio de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Indicador de baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de control de giro y telescopización o de giro y malacate auxiliar
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas. . . . . . . . 3-9
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de control telescópico (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Proyector orientable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Panel de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de plataforma de giro (pasador de bloqueo de giro) . . . . . . . 3-10
Indicadores de rotación de malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de malacate principal (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de elevación de la pluma y de malacate principal
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de giro de 360 grados (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de velocidad del malacate principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CON-2 Published 05-23-2008, Control # 072-05


RT760 CONTENIDO

Interruptor de aumento hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11


Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de elevación de pluma (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . 3-11
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de telescopización o malacate auxiliar
(opción de eje sencillo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de tres vueltas de cable en el malacate C
(opcional en las máquinas CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de advertencia del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
O
Indicador de servicio del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control de modo del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 N
Indicador de diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de -29°C (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de baliza o estroboscópica (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Bloqueo de LMI (todas las unidades) y alarma de bloqueo de LMI
(unidades de CE) (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Zumbador (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Horómetro (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Limpiacristal del techo (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alarma de retroceso (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Conector de enlace de datos y mantenimiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Anemómetro (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verificaciones antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Procedimiento de apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Transporte en avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Transporte en retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso de la tracción en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Conducción sobre pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso correcto del bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Uso correcto de bloqueos de oscilación de ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Uso de las tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración e instalación


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . 4-8
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Fijación del descentramiento de la sección articulada plegable. . . . . . . . . . . . . . . 4-16

Published 05-23-2008, Control # 072-05 CON-3


CONTENIDO RT760

Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma


usando el inserto de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Placa de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23

SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Inspección del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de mantenimiento


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

CON-4 Published 05-23-2008, Control # 072-05


SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

1-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
GENERALIDADES opcional provee alcance adicional. El malacate principal y un
malacate auxiliar opcional proveen la capacidad de
NOTA: En este manual se hace referencia a la izquierda, elevación.
derecha, frente y parte trasera para describir las
posiciones de componentes. Estas posiciones se RESULTADOS DE LAS PRUEBAS
basan en la vista del asiento del operador con la
superestructura orientada hacia adelante en la
DE RUIDO/VIBRACIÓN
parte delantera del chasis del vehículo.
Los resultados de las pruebas de nivel
Este manual provee información importante para el operador de ruido son:
de la grúa modelo RT760 de Grove.
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
cerrada, el valor máximo es de 77 dBa, medido de
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
acuerdo con las directivas 79/113/CEE y Kebomatief 27.
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se
efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor está Los resultados de las pruebas de nivel
instalado en la parte trasera de la grúa y provee su fuerza
de vibraciones son:
tractiva por vía de una transmisión con seis marchas de
avance y retroceso. En el chasis se incorporan • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
estabilizadores hidráulicos de vigas deslizantes tipo caja cerrada, los niveles de vibración son inferiores
doble. a 0.5 m/s/s para la vibración transmitida al cuerpo
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la entero e inferiores a 2.5 m/s/s para la vibración
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del transmitida a las manos y los brazos, medido de
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente acuerdo con la directiva 89/392/CEE de la Legislación
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. de la Comunidad según la norma ISO 2631/1 -
Evaluación de la exposición humana a la vibración en
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier cuerpo completo, ISO 5349 - Guía para la medición y
sentido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la evaluación de la exposición humana a las vibraciones
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. transmitidas a las manos e ISO/DIS 8041 - Instrumentos
La grúa tiene una pluma de cuatro secciones, motorizada, de medición de la respuesta humana a la vibración.
secuenciada y sincronizada. Una extensión articulada

Published 05-23-08, Control # 072-05 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

23
4

1 5

11

10
96 8
7

16
12 14 19
18

13 15 17

20

Sección

Auxiliar
Punta de la

21
6046
22
24
26
23
25

FIGURA 1-1

1-2 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INTRODUCCIÓN

Art. Descripción
1 Co ntrapeso
Art. Descripción
14 Malacate principal
1
2 Poleas de punta de pluma 15 Pivote de pluma
3 Proyector orientable 16 Punta articulada
4 Cabina 17 Cilindro de elevación
5 Luz de trabajo 18 Mástil articulado
6 Cilindro de gato de estabilizador 19 Poleas de punta de pluma
7 Peldaños 20 Punta auxiliar de la pluma
8 Flotador de estabilizador 21 Cilindro de gato de estabilizador
9 Flotador de estabilizador 22 Eje delantero
10 Cilindro de gato de estabilizador 23 Depósito hidráulico
11 Cubierta de válvulas 24 Eje trasero
12 Contrapeso 25 Filtro de admisión de aire
13 Malacate auxiliar 26 Cilindro de gato de estabilizador

Published 05-23-08, Control # 072-05 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

68

4 7
5
23

12 10
13 11 9

14

23
21 24

17 22
18
15 16 20
19

34

33 29
31 26
28
32 30

27
25

6046

FIGURA 1-1 continuación

1-4 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INTRODUCCIÓN

Art. Descripción
1 Punta auxiliar de la pluma
Art. Descripción
18 Ci lindro de elevación
1
2 Sección articulada 19 Cabina
3 Extensión articulada 20 Componentes del acondicionador de aire
4Pluma 21 Pivote de pluma
5 Depósito hidráulico 22 Malacate principal
6 Malacate principal 23 Malacate auxiliar
7 Malacate auxiliar 24 Contrapeso
8 Contrapeso 25 Cilindro de gato de estabilizador
9 Silenciador 26 Flotador de estabilizador
10 Componentes del acondicionador de aire 27 Silenciador
11 Depósito de fluido de lavaparabrisas 28 Eje trasero
12 Cabina 29 Batería
13 Luz de trabajo 30 Tanque de combustible
31 Eje delantero
14 Carrete de cable del indicador de momento
de carga
32 Flotador de estabilizador
15 Poleas de punta de pluma
33 Cilindro de gato de estabilizador
16 Pluma
34 Punta auxiliar de la pluma

17 Carrete de cable del indicador de momento


de carga

Published 05-23-08, Control # 072-05 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

1-6 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

CONTENIDO
Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, terminales y accesorios relacionados . . . . . 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
funcionamiento de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prácticas de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Preparación para el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2-i
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

2-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ESCAPE DE MOTORES DIESEL Símbolo de aviso de seguridad

CALIFORNIA Este símbolo de aviso de seguridad significa


ADVERTENCIA DE ACUERDO ¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡Su seguridad está en juego!
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a
CON LA PROPUESTA 65
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
lesiones. 2
como causantes de cáncer, defectos congénitos y Palabras clave
toxicidad reproductiva.

RIESGOS DE TRABAJO CON BORNES DE


PELIGRO
BATERÍA, TERMINALES Y ACCESORIOS
Identifica los peligros inmediatos que causarán la
RELACIONADOS
muerte o lesiones graves si se pasa por alto el mensaje .

CALIFORNIA ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE ACUERDO Identifica los riesgos potenciales que podrían causar
CON LA PROPUESTA 65 lesiones menores o moderadas si se pasa por alto el
mensaje.
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con
la batería contienen plomo en forma química y
compuestos de plomo. Estos productos químicos son
conocidos en el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y toxicidad reproductiva.
PRECAUCIÓN
Lávese las manos después de trabajar con la batería. Identifica los riesgos potenciales que podrían causar
lesiones menores o moderadas si se pasa por alto el
MENSAJES DE SEGURIDAD mensaje.

Generalidades
PRECAUCIÓN
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de
riesgos potenciales que podrían causar daños a la
los operadores, supervisores y planificadores, personal de
propiedad si se pasa por alto el mensaje.
aparejos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o
lesiones personales y daños costosos a la grúa y la NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o
propiedad. mantenimiento.
Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos
peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han GENERALIDADES
colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada En esta sección se incluyen ilustraciones para enfatizar
mensaje de seguridad contiene un símbolo y una palabra ciertos puntos apropiados e inapropiados; LEA Y SIGA LAS
clave que identifica el grado de seriedad del peligro. INSTRUCCIONES IMPRESAS.

No es posible compilar una lista de precauciones de


seguridad que cubra todas las situaciones. Sin embargo,
hay principios básicos que se DEBEN seguir durante su
rutina diaria. La seguridad es SU PRINCIPAL
RESPONSABILIDAD, ya que todas las piezas del equipo
serán seguras en la medida en que lo sea la PERSONA
QUE ESTÁ EN LOS CONTROLES.

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Teniendo en cuenta lo anterior, se ha proporcionado esta etiquetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan
información para ayudarle a usted, el operador, a mantener información y advertencias importantes, por lo que se deben
una atmósfera de trabajo segura para usted y los que están leer antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la
a su alrededor. No se pretende que cubra todas las posibles grúa.
circunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
que regulan las grúas y su funcionamiento. Los
el funcionamiento diario del equipo.
requerimientos de prácticas de trabajo pueden variar
Ya que usted, el operador, es la única parte de la grúa que ligeramente entre los reglamentos gubernamentales, las
puede pensar y razonar, su responsabilidad no se reduce al normas de la industria y las políticas del empleador, por lo
agregar elementos auxiliares o dispositivos de advertencia. que es necesario conocer completamente las reglas de
De hecho, debe tener cuidado de no adquirir un falso sentido trabajo pertinentes.
de seguridad cuando los utiliza. Estos soportes o
NO RETIRE la Tabla de carga, este Manual del operador y
dispositivos tienen como fin ayudarle, no dirigir el
de seguridad o cualquier etiqueta de esta grúa.
funcionamiento. Los elementos auxiliares o dispositivos de
seguridad pueden ser mecánicos, eléctricos, electrónicos o Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
una combinación de los anteriores. Éstos están sujetos a turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la
fallas o uso inapropiado y no debe considerarlos sustitutos lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una
de las buenas prácticas de funcionamiento. grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa,
Usted, el operador, es el único en quien se puede confiar
incluyendo la suya.
para garantizar su propia seguridad y la de los que lo
rodean. Sea PROFESIONAL y siga las NORMAS DE No permita que ninguna otra persona que no sea el
SEGURIDAD. operador esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
RECUERDE, si usted omite tan sólo una de las
una cabina para dos personas.
precauciones de seguridad podría ocasionar un accidente y
provocar la muerte o lesiones graves al personal o bien,
daños al equipo. Usted es responsable de su propia
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO
seguridad y la de los que lo rodean. Grove permanece comprometida a proporcionar productos
Informe INMEDIATAMENTE todos los accidentes, fallas y confiables que permitan a los usuarios y operadores levantar
daños del equipo a su distribuidor local de Grove. Todo y colocar cargas de manera segura. Grove ha sido líder en la
accidente o avería al equipo se deberá reportar industria en la incorporación de elementos auxiliares en el
inmediatamente al distribuidor local de Grove y se lo deberá diseño de sus grúas. La ley federal exige que las grúas
consultar sobre las inspecciones o reparaciones necesarias. reciban el mantenimiento adecuado y que se mantengan en
Si el distribuidor no está disponible inmediatamente, se debe buenas condiciones de funcionamiento. Debe seguir las
comunicar directamente con Manitowoc CraneCARE. La instrucciones de los manuales que proporciona Grove y que
grúa no se debe devolver a servicio hasta que se haya son específicos para cada grúa así como los manuales para
inspeccionado completamente en busca de cualquier el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona
evidencia de daño. Todos los componentes dañados se correctamente, el usuario o el propietario de la grúa debe
deben reparar o reemplazar según sea autorizado por su asegurarse de que se realice la reparación o la recalibración
distribuidor local de Grove y/o por Manitowoc/CraneCARE. tan pronto como sea razonablemente posible. Si la
reparación o recalibración inmediata de un elemento auxiliar
INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR no es posible y hay circunstancias excepcionales que
justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
Debe LEER y ENTENDER el Manual del operador y de cuando los elementos auxiliares no funcionen o no
seguridad, así como la Tabla de carga antes de poner en funcionen correctamente, los siguientes requisitos se deben
funcionamiento la grúa. También debe VER y ENTENDER el aplicar para continuar usando o para apagar la grúa:
video de seguridad titulado “La verdadera clave de
1. Se debe tomar medidas para programar las
seguridad de la grúa” suministrado con su nuevo producto
reparaciones y la recalibración inmediatamente. Los
Grove. El manual y la tabla de carga deben estar disponibles
elementos auxiliares se deben poner en funcionamiento
para el operador en todo momento y deben permanecer en
tan pronto como los repuestos, si se necesitaran, estén
la cabina mientras utiliza la grúa.
disponibles y se pueda realizar las reparaciones y la
Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la recalibración. Se debe realizar todo esfuerzo razonable
grúa esté completamente familiarizado con las prácticas para acelerar las reparaciones y la recalibración.
operativas de seguridad. Usted debe estar completamente
2. Cuando un indicador de carga, indicador de
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las
capacidad nominal o limitador de carga nominal no

2-2 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

funciona o no funciona correctamente, la persona NO DEBE UTILIZAR ESTA MÁQUINA A MENOS QUE:
designada como responsable de supervisar las
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
operaciones de elevación debe establecer los
segura esta máquina.
procedimientos para determinar los pesos de carga y
debe cerciorarse de que el peso de la carga no • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
sobrepasa la capacidad nominal de la grúa al radio de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
dentro del cual se manipula la carga. manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
empleador y los reglamentos gubernamentales
3. Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio
aplicables.
no funciona o no funciona correctamente, el radio o
ángulo de la pluma se debe determinar por medio de • Esté seguro que la máquina está funcionando
medidas. apropiadamente, que ésta haya sido inspeccionada y se
4. Cuando un dispositivo de tope de cable, de
prevención de daños debido al contacto entre
le haya dado el mantenimiento de acuerdo con los
manuales del fabricante. 2
bloques o de advertencia de fin de carrera de • Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad,
gancho no funciona o no funciona correctamente, la protectores y otros dispositivos de seguridad estén en
persona responsable designada para supervisar las su lugar y en buenas condiciones.
operaciones de elevación debe establecer los
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
procedimientos, tales como el asignar a una persona
completamente familiarizado con todas las funciones
adicional para señalizar, para proporcionar la protección
operacionales. Los controles y el diseño pueden variar de
equivalente. Esto no se aplica al elevar personas en
una grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una
plataformas de personal sostenidas por líneas de carga.
capacitación especial sobre la grúa específica que usted
No se debe elevar a personas cuando los dispositivos
utilizará.
de prevención del contacto entre bloques no están
funcionando correctamente. La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
5. Cuando un indicador de longitud de pluma no
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
funciona o no funciona correctamente, la persona
está capacitado.
responsable designada para supervisar las operaciones
de elevación debe establecer las longitudes de pluma Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
en las que se realizará la elevación mediante medidas manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
reales o marcas en la pluma. esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
6. Cuando un indicador de nivel no funciona o no
capacidades mentales, visuales y físicas.
funciona correctamente se deben utilizar otros medios
para nivelar la grúa.
ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
CALIFICACIONES DEL OPERADOR ESTRUCTURAL
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y
configuración dentro de la capacidad mostrada en la Tabla
de carga y las notas de la grúa.

No levante ninguna carga a menos que los estabilizadores


estén extendidos apropiadamente y la grúa esté nivelada.
En los modelos equipados con estabilizadores que pueden
fijarse en la posición de extensión media, los estabilizadores
también deben estar fijados cuando se utilizan en esa
posición.

Esta grúa debe tener un indicador funcional del momento de


carga y un sistema de bloqueo de los controles. Revise
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a diariamente si funciona apropiadamente. Nunca interfiera
otras personas a la muerte o lesiones graves. con el funcionamiento apropiado de los elementos auxiliares
o dispositivos de advertencia.
Antes de girar la superestructura sobre el lado cuando los
estabilizadores están retraídos, revise la tabla de carga para
determinar la estabilidad trasera.

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de A menos que levante cargas de acuerdo con las
inclinación cuando están en una posición extendida y capacidades de elevación sin usar los estabilizadores, las
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la vigas deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros
capacidad indicada en la tabla de carga aplicable. de gatos extendidos y colocados para proporcionar la
nivelación máxima de la grúa. En los modelos equipados
Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
con estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al
extensión media, los estabilizadores también deben estar
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados
fijados cuando se utilizan en esa posición. Los neumáticos
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
deben elevarse del suelo antes de levantar cargas con la
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada
máquina apoyada en los estabilizadores. Retire todo el peso
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
de los neumáticos antes de levantar cargas con la máquina
en comparación con el peso de la carga. Levante
apoyada en los estabilizadores.
ligeramente la carga del suelo y vuelva a revisar la
estabilidad antes de proceder a levantarla. Determine el Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
peso de la carga antes de intentar levantarla. estabilizadores para distribuir el peso en una área más
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén
inesperada.
instalados apropiadamente y las vigas de estabilizadores
estén extendidas apropiadamente antes de levantar cargas
con la máquina apoyada sobre los estabilizadores.

2-4 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar


enganchados antes de trabajar desde la posición de
extensión media.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
el programa del sistema indicador del momento de carga
(LMI) apropiado para la posición de estabilizadores
seleccionada.
NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las
cargas con un cable largo puede crear una condición
inestable y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma.

Tablas de carga
Las tablas de carga representan las cargas absolutas
2
máximas permitidas, que están basadas ya sea en las
limitaciones estructurales o de inclinación de la grúa en
condiciones específicas. El conocer el radio preciso de la
carga, la longitud de la pluma y el ángulo de la pluma debe
ser parte de su operación y planificación rutinarias. Las
cargas reales, incluyendo las tolerancias necesarias, se
deben mantener debajo de la capacidad mostrada en la
Siga cuidadosamente los procedimientos de este manual tabla de carga aplicable.
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si no Debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando determine
configura correctamente los estabilizadores de la grúa la capacidad de la grúa en la configuración requerida para
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. levantar la carga.
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y La capacidad máxima de elevación está disponible en el
establecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada al radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
trabajar con la máquina apoyada en los estabilizadores. máximo de la pluma.
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a
la franja vertical de la posición de extensión media o
completa antes de comenzar la operación.

Tabla 2-1

Fuerza del viento Velocida d


Indicador visible
Escala del viento
Efectos del viento según se observa en la tierra
Beaufort Designación km/h (mph)
Cero (0) Poco viento <2 (<1) Sin viento: el humo asciende verticalmente

1 Ventolina 2-5 (1-3) La dirección del viento se observa a través del humo pero no en las
veletas

2 Brisa muy débil 6-11 (4-7) Se siente el viento de frente: susurros de hojas: la veleta se mueve
ligeramente

3 Brisa débil 13-19 (8-12) Hojas/ramitas pequeñas en constante movimiento: el viento


extiende el indicador
4 Brisa moderada 21-29 (13-18) Se levanta el polvo y papeles sueltos: mueve ramas pequeñas
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 mph)

5 Brisa fresca 31-39 (19-24) Árboles pequeños con hojas comienzan a balancearse: en
estanques, se forman ondulaciones

6 Brisa fuerte 40-50 (25-31) Ramas grandes en movimiento: silbido de los cables del telégrafo:
es difícil utilizar los paraguas
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 mph); baje y retraiga la pluma

7 Ventarrón
moderado 52-61 (32-38) Se mueven los árboles completamente:
contra el vientono es cómodo caminar

No quite las tablas de carga de la grúa.

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Lugar de trabajo o eleve la pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca


baje ni extienda la pluma, esto empeorará el problema.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe
inspeccionar TODO el lugar de trabajo (incluyendo las Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada
condiciones de la tierra) en el que la grúa recorrerá y apropiadamente. Siempre determine el peso de la carga
funcionará. Asegúrese que las superficies soportarán una antes de intentar levantarla y recuerde que todos los
carga mayor al peso y capacidad máxima de la grúa. aparejos (eslingas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo
de gancho, plumín, etc.) se deben considerar parte de la
Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a carga.
todo el personal innecesario de esa área.
Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de bordes y orillas dentro de las áreas de elevación aprobadas según los
salientes. diagramas de alcance y de zona de trabajo que se
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar encuentran en la tabla de carga de la grúa.
en forma adversa la estabilidad de la grúa. Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga
El viento podría influir significativamente en las cargas que comparada con el peso de la carga. Primero eleve la carga
pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de
afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la proceder con la elevación.
dirección desde la que esté soplando el viento (es decir, el Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
viento en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que como sea posible.
disminuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la
pluma podría ocasionar que disminuya la estabilidad La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
trasera, el viento en el lado de la pluma podría ocasionar • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
daños estructurales, etc.). Para ayudarle a determinar las
de la capacidad según se muestra en la tabla de
condiciones del viento, consulte la Tabla 2-1. capacidad de carga y las notas aplicables.
Operaciones de elevación • El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
Si se va a utilizar la extensión de la pluma, el plumín o la son buenas.
punta auxiliar de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y • Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos
la pesa del interruptor de contacto entre bloques estén apropiadamente. En los modelos equipados con
instalados apropiadamente y que el indicador del momento estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
de carga esté programado de acuerdo con la configuración extensión media, los estabilizadores también deben
de la grúa. Consulte el manual del indicador del momento de estar fijados cuando se utilizan en esa posición.
carga incluido con la grúa.
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una son inadecuados.
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
estabilizadores y nivele la grúa. • La grúa es utilizada inapropiadamente.

Si va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar de Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas
la pluma, debe asegurarse que el cable del sistema extremas. Grove recomienda que no se eleve una carga
indicador del momento de carga esté conectado si el viento puede ocasionar una pérdida de control al
apropiadamente a la caja de empalmes ubicada en la punta manejarla. Grove recomienda que si la velocidad del viento
de la pluma. está entre 32 km/h (20 mph) y 48 km/h (30 mph), las
capacidades de carga se deben reducir para que
Dependiendo de la naturaleza de la superficie, puede ser correspondan con el tamaño y la forma de la carga así como
necesario usar soportes adicionales adecuados para la dirección del viento con respecto a la máquina y las
obtener una superficie de apoyo más grande. longitudes del plumín, la extensión de la pluma y la pluma.
NO SOBRECARGUE LA GRÚA excediendo las Además, no se recomienda el uso de la grúa con
capacidades mostradas en la tabla de carga velocidades del viento que sobrepasan las 48 km/h
correspondiente. La sobrecarga puede ocasionar el vuelco o (30 mph). Para ayudarle a determinar las condiciones del
falla estructural, lo cual a su vez podría provocar lesiones viento, consulte la Tabla 2-1.
graves e incluso la muerte. La cabina de la grúa está equipada con un nivel de burbuja
No se confíe de la inclinación de la grúa para determinar su que se debe utilizar para determinar si la grúa está nivelada.
capacidad de elevación. La línea de carga también puede ser utilizada para estimar la
falta de nivel de la grúa al determinar si está en línea con el
Si encuentra una condición de inclinación, baje centro de la pluma en todos los puntos del círculo de giro.
inmediatamente la carga con el cable del malacate y retraiga

2-6 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a Elevación de un estabilizador
controlar el movimiento de la carga.
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la durante las actividades de elevación de las grúas Grove,
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese observe que las cargas nominales para estas grúas, según
que cuando esto ocurra, no se exceda la tabla de capacidad se indican en la tabla de cargas en la cabina de la grúa, no
de carga. exceden el 85% de la carga de vuelco en los estabilizadores
según lo determinado por la norma SAE J765 OCT80
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una “Código de prueba de estabilidad de grúas”. Una de las
bases de estabilizadores puede elevarse del suelo durante
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta
sufra una falla estructural. el funcionamiento de la grúa dentro de los límites de
capacidad de la tabla de capacidad de carga; igualmente, la
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase
grúa no se volverá inestable. El “punto de equilibrio” para las
pruebas de estabilidad de acuerdo con los criterios de SAE y 2
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está Grove es una condición de carga en la cual el momento de
dañada, retire la grúa de servicio. carga que actúa para volcar la grúa es igual al momento
máximo de la grúa disponible para resistir al vuelco. Este
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la
punto de equilibrio o punto de inestabilidad de una grúa no
grúa.
depende de la elevación de un estabilizador sino de la
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la comparación de los momentos de carga “opuestos”.
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
La ocurrencia de la elevación del suelo de un estabilizador a
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
menudo se atribuye a la flexión natural del marco de la grúa.
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en Esto puede suceder cuando se eleva una carga en
cargas suspendidas libremente. No tire de postes, determinadas configuraciones dentro de los límites de
amontonamientos o artículos sumergidos. Asegúrese que la capacidad de la tabla de capacidad de carga y no es
carga no esté congelada o de otra manera adherida al suelo necesariamente una indicación de condiciones de
antes de levantarla. inestabilidad.
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una Siempre que la grúa esté correctamente configurada, según
carga. se indica en la documentación que la acompaña, que esté
en buenas condiciones de trabajo y que todos los
Siempre utilice suficientes secciones de línea para
dispositivos de ayuda para el operador estén correctamente
acomodar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con
programados y que los operadores de grúa calificados
insuficientes secciones de cable se puede causar la rotura
cumplan las instrucciones y parámetros de la tabla de
del cable.
capacidad de carga aplicable, el manual del operador y de
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en seguridad, las etiquetas que hay en la máquina y que sigan
el tambor del malacate. prácticas seguras establecidas para el manejo de grúas, las
grúas en cuestión no deben ser inestables.
Contrapeso
Operaciones de elevación
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese
que las secciones de contrapeso apropiadas estén
con grúas múltiples
instaladas apropiadamente para la elevación que se está No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
considerando realizar. múltiples.
Para reducir el peligro de aplastamiento y para evitar Un ingeniero calificado debe coordinar y planificar cualquier
lesiones graves o la muerte, siempre aleje a todo el personal elevación que requiera más de una grúa.
del área de la superestructura y del contrapeso antes de
mover el contrapeso o de girar la superestructura. Si es necesario realizar una elevación con grúas múltiples,
el operador deberá ser responsable de asegurarse que se
No agregue materiales al contrapeso para aumentar la tomen las siguientes precauciones de seguridad mínimas.
capacidad.
1. Contrate los servicios de un ingeniero calificado para
Las leyes federales (EE.UU.) prohiben las adiciones o que dirija la operación.
modificaciones que afectan la capacidad o funcionamiento
seguro del equipo sin la aprobación escrita del fabricante. 2. Utilice a un señalero calificado.
[29CFR 1926.550] 3. Coordine los planes de elevación con el operador,
ingeniero y señalero antes de comenzar la elevación.

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

4. Todas las partes deben mantenerse en comunicación Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
durante toda la operación. Si es posible, proporcione cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
equipo de radio aprobado para comunicación de voz enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
entre todas las partes involucradas en la elevación. del plumín/extensión de la pluma respectivamente. Un
operador, al concentrarse en el cable específico que se está
5. Utilice grúas y aparejos de capacidades similares y
utilizando, puede extender o bajar la pluma permitiendo que
utilice la misma longitud de la pluma.
el otro accesorio del cable del malacate haga contacto con la
6. Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con punta del plumín/extensión de la pluma o la pluma,
ellos. ocasionando de esa manera daños a las poleas o fallas en el
7. Asegúrese que las grúas tengan una capacidad cable, dejando caer la carga al suelo y lesionando
adecuada de elevación. posiblemente al personal que trabaja en la parte inferior.

Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y Tenga cuidado cuando baje o extienda la pluma. Libere los
8.
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una cables de carga en forma simultánea para evitar que haya
distribución apropiada del peso. contacto entre los bloques de las puntas de la pluma y el
aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se lleva la carga
9. Cerciórese que las líneas de carga estén directamente a la punta de la pluma, más importante es soltar en forma
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre mantenga
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la los dispositivos de manejo de carga un mínimo de 107 cm
otra. (42 pulg) debajo de la punta de la pluma.
10. NO TRANSPORTE LA CARGA. Eleve la carga Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
únicamente desde una posición fija. importante para evitar esta condición es que el operador
conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
SISTEMAS INDICADORES DEL MOMENTO Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
DE CARGA (LMI) diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
ayuda para el operador. el conocimiento y competencia del operador.

En NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe confiar en este Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga los
equipo para reemplazar el uso de tablas de capacidad e dispositivos de manejo de carga lejos de la punta del plumín/
instrucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en pluma cuando extienda o baje la pluma o cuando la eleve.
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas Esta grúa debe tener un sistema funcional DE
operativas puede ocasionar un accidente. PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES y de
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la BLOQUEO DE LOS CONTROLES. Revise diariamente si
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga funciona apropiadamente.
antes de realizar alguna elevación. No pase cargas ni la pluma sobre el personal que está en el
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla suelo.
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro todo el personal innecesario de esa área. NO deje que el
de la capacidad nominal de la grúa. personal permanezca debajo de la carga o de la pluma.
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los Nunca pase las cargas, los dispositivos de manejo de carga
elementos auxiliares o dispositivos de advertencia. o la pluma de la grúa sobre las personas que están en el
Para información detallada con respecto al funcionamiento y suelo.
mantenimiento del sistema indicador del momento de carga Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en
en la grúa, consulte el manual del fabricante incluido con la el tambor del malacate.
grúa.
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los
Contacto entre bloques elementos auxiliares o dispositivos de advertencia.

El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga Sistema de definición de la zona de trabajo
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto
Debe leer y entender el Manual del operador, suministrado
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, plumín, etc.).
por el fabricante, antes de utilizar el sistema. Familiarícese
El contacto entre bloques puede ocasionar que los cables
con los procedimientos de funcionamiento correcto y con los
del malacate, los aparejos, el enhebrado y otros
métodos de uso de los símbolos.
componentes se tensen demasiado y se sobrecarguen, en
cuyo caso el cable puede fallar permitiendo que la carga, el Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
bloque, etc. caiga libremente. a todo el personal del lugar de trabajo definido.

2-8 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

El sistema de definición de la zona de trabajo está diseñado Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
experiencia y el buen juicio del operador. sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a
lesiones graves o incluso la muerte.
Para información detallada con respecto al funcionamiento y
mantenimiento del sistema de definición de la zona de La forma más segura de evitar la electrocución es
trabajo instalado en esta grúa, consulte el manual del permanecer lejos de las líneas y fuentes de alimentación
fabricante incluido con la grúa. eléctrica.

Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el


PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN personal sobre los peligros asociados con las líneas y el
equipo de alimentación eléctrica. La grúa no está aislada.
No deje que haya personal innecesario cerca de la grúa
mientras funciona. No permita que nadie se apoye en la grúa
2
o toque la misma. No permita que nadie, incluyendo los
aparejadores y los manipuladores de carga, sostenga la
carga, los cables de carga, los cables guía o el aparejo.

Aun si el operador de la grúa no se vea afectado por un


contacto eléctrico, las demás personas que están en el área
pueden estar expuestas a lesiones graves o la muerte.
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas las
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
partes de esta máquina, el aparejo y los materiales que se
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación
van a levantar por lo menos a 6 m (20 pies) de todas las
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
líneas y equipo de alimentación eléctrica.
Lea, entienda y cumpla completamente todos los
Mantenga a todo el personal lejos de esta máquina si ésta
reglamentos locales, estatales y federales aplicables.
está siendo utilizada cerca de las líneas o equipo de
alimentación eléctrica. Las leyes federales (EE.UU.) prohiben el uso de grúas más
cerca de 3 m (10 pies) a las fuentes de energía de hasta
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de
50 000 voltios y mayores distancias para voltajes más altos
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de
[29CFR1910.180 y 29CFR1926.550]. Grove recomienda
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya
mantener las grúas a dos veces la distancia mínima [es
apagado.
decir, 6 m (20 pies)] según lo especificado por las normas
Esta máquina NO ESTÁ AISLADA. Siempre considere todas del US Department of Labor - Occupational Safety and
las partes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable Health Administration (OSHA) (Administración de Salud y
del malacate, los cables fijos y los cables guía, como Seguridad Ocupacional (OSHA) del Departamento de
conductores. Trabajo de los EE.UU.).

La mayoría de las líneas de alimentación aéreas NO ESTÁN Configuración y funcionamiento


aisladas. Trate todas las líneas de alimentación aéreas
como si estuvieran energizadas a menos que tenga Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están
información confiable contraria de la empresa de servicio o energizados (“calientes” o “activos”) y tome las
del propietario. precauciones necesarias.

Las reglas en este manual se deben cumplir en todo Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la
momento, incluso si las líneas o el equipo de alimentación pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no
eléctrica ha sido desenergizado. puedan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o
el equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una la grúa (completamente extendida a la altura, radio y
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener longitud máximos) y todos los accesorios (plumines,
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y extensiones de la pluma, aparejos, cargas, etc.). Los cables
cuidadosamente cuando esté cerca de las líneas de de sobrecabeza tienden a volar con el viento; por esta razón,
alimentación. deje espacio libre suficiente para el movimiento de los
cables cuando determina la distancia operativa de
seguridad.

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Se debe construir una barrera adecuada para impedir polvo, la suciedad, los aceites y otros contaminantes pueden
físicamente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la ocasionar que un eslabón conduzca electricidad. Debido a
carga) entren en una distancia insegura de las líneas o el las clasificaciones de carga, algunos eslabones no son
equipo de alimentación eléctrica. efectivos para grúas grandes y corrientes/voltajes altos.

La única protección que puede proporcionar un eslabón


aislado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya
mantenido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni
daños y se haya probado periódicamente (justo antes de
utilizarlo) para ver si tiene integridad dieléctrica.

Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una


protección limitada contra los peligros de electrocución.
Están diseñadas para cubrir únicamente la punta de la
pluma y una pequeña parte de la pluma. El desempeño de
las jaulas de la pluma y de los protectores de la pluma está
limitado por su tamaño físico, características aislantes y
ambiente de funcionamiento (es decir, polvo, suciedad,
humedad, etc.). Las características aislantes de estos
dispositivos pueden verse comprometidas si no se
mantienen limpios, libres de contaminación y sin daños.
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
que se mantenga un espacio suficiente. punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona
Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un
ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de
otros accesorios ubicados fuera del área de detección.
volumen alto para que advierta al operador cuando alguna
Confiamos principalmente en que usted, el operador,
parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de
seleccionará y establecerá apropiadamente la sensibilidad
alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras
de estos dispositivos.
tareas mientras la grúa está trabajando.
Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse
Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales
a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro.
no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o
sucio puede conducir electricidad. A continuación se incluyen algunas variables que debe
conocer y entender:
NO ALMACENE materiales bajo líneas de alimentación o
cerca de fuentes de alimentación eléctrica. • Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
Dispositivos de protección contra riesgos su magnitud.
de electrocución
• Algunos dispositivos de proximidad detectarán
El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente
la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes continua (CC).
mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de • Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
enumeradas en este manual puede ocasionar lesiones • La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
graves o la muerte. Debe ser consciente de que dichos simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
dispositivos tienen limitaciones, por lo que debe seguir las operador, la cual no se debe ignorar.
normas y precauciones definidas en este manual en todo
momento, incluso si la grúa está equipada con estos • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
dispositivos. de proximidad se desorienta debido a matrices
complejas o diferentes de las líneas de alimentación y
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga fuentes de alimentación.
provee protección limitada contra los peligros de
electrocución. Los eslabones están limitados en sus NO confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de
capacidades de elevación, propiedades aislantes y otras una grúa proporciona poca o ninguna protección contra
características que afectan su desempeño. La humedad, el peligros eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está

2-10 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

limitada por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la conductores del mismo. Cuando coloque una carga, utilice
condición de la tierra, la magnitud del voltaje y corriente únicamente un dispositivo no conductor. Baje el imán al área
presentes y otros factores diversos. de almacenamiento y apague la alimentación antes de salir
de la cabina del operador.
Contacto eléctrico
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación PELIGRO DE APLASTAMIENTO
energizada, usted debe:
1. Permanecer en la cabina de la grúa. NO TENGA
MIEDO.

2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la


grúa.
3. Intentar mover la grúa lejos de la fuente de alimentación
2
contactada utilizando los controles de la grúa que
probablemente funcionan.

4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a


la empresa de energía y la fuente de alimentación se
haya desenergizado. NADIE debe intentar acercarse a
la grúa o la carga hasta que la alimentación se haya Si es aplastado por una máquina en movimiento puede sufrir
desactivado. lesiones graves o la muerte.
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
salir de la grúa después de entrar en contacto con una contrapeso antes de quitar el contrapeso o girar la
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir superestructura.
del puesto del operador, SALTE DE LA GRÚA. NO SE
Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
BAJE. Salte con los dos pies juntos. NO camine ni corra.
a todo el personal innecesario del área de trabajo.
Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
Nunca permita que nadie se pare o trabaje cerca de la
energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor
superestructura mientras la grúa está funcionando. Siempre
local autorizado de Grove sobre el incidente y se le debe
cierre la zona de movimiento de la parte trasera de la
consultar sobre las inspecciones y reparaciones necesarias.
superestructura giratoria.
Inspeccione completamente el cable y todos los puntos de
contacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
inmediatamente, comuníquese con Manitowoc CraneCARE. haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se lejos de las partes giratorias y en movimiento.
haya inspeccionado completamente en busca de alguna
evidencia de daño y todas las partes dañadas se hayan Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros
reparado o reemplazado de conformidad con Grove o su
distribuidor local de Grove. objetos que están en el suelo
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el
Equipo y condiciones de funcionamiento
funcionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en
especiales contacto con objetos externos.
Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica. Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor
Si trabaja cerca de las torres de transmisión de de la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no
radiofrecuencia y otras fuentes de transmisión, puede puede ver claramente en el sentido de movimiento, debe
ocasionar que la grúa se “cargue eléctricamente”. colocar un vigía o un señalero antes de mover la grúa o
levantar la carga. Haga sonar la bocina para alertar al
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe personal
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
.

toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No de extender o retraer los estabilizadores.
permita que la cubierta de la fuente de alimentación del
electroimán se abra durante el funcionamiento o en Siga cuidadosamente los procedimientos de este manual
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
cualquier momento en que se active el sistema eléctrico.
Apague la grúa completamente y abra el interruptor de los incorrectamente los estabilizadores de la grúa podría
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
controles del imán antes de conectar o desconectar los

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

de personal con equipo de elevación conforme a la norma


ASME B30 únicamente deberá realizarse bajo
circunstancias en las que no sea posible realizar la tarea con
otros medios menos peligrosos. A menos que se cumpla con
todos los requerimientos en vigor de este volumen, la
elevación o descenso de personal mediante un equipo
conforme a la norma ASME B30 está prohibido." Esta nueva
norma es compatible con la normativa sobre construcción de
29CFRI926.550(g)(2) de US Department of Labor,
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
(Administración de Salud y Seguridad Ocupacional del
Departamento de Trabajo de los EE.UU.): "Requerimientos
generales. Se prohibe el uso de una grúa para elevar a
Asegúrese que los estabilizadores estén extendidos y empleados en una plataforma, excepto si la elevación, uso o
colocados apropiadamente y que la grúa esté nivelada. desmontaje de los medios convencionales de acceso al
lugar de trabajo (tales como un dispositivo de elevación de
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a personal, escalerilla, escalera, elevador, plataforma de
la franja vertical de la posición de extensión media o trabajo elevable o andamio) es más peligroso o su utilización
completa antes de comenzar la operación. no es adecuada por el diseño estructural y condiciones del
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar lugar de trabajo." Los requerimientos adicionales para las
enganchados antes de trabajar desde la posición de operaciones con grúas se incluyen en ASME B30.5 sobre
extensión media. grúas locomotrices y móviles y en los reglamentos OSHA
29CFRI910.180 para el sector industrial genérico y en
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y 29CFRI926.550 para la construcción.
el programa apropiado del sistema indicador del momento
de carga (LMI) según la posición de los estabilizadores El uso de una grúa Grove para transportar a personas se
seleccionada. admite si:

Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa • Se cumplen los requerimientos de los códigos de
durante el transporte o las operaciones de levante. seguridad y normativas locales, estatales y nacionales
vigentes.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para
transportar a personas es el medio menos peligroso
para la realización del trabajo.

• El operador de la grúa está calificado para poner en


funcionamiento el tipo específico de equipo de
elevación utilizado para transportar a personas.
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido
informados sobre los riesgos conocidos de este tipo de
plataformas elevadoras de personal.

• La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.


• La grúa está equipada con un dispositivo de prevención
del contacto entre bloques.
• La tabla de capacidad de carga de la grúa se encuentra
en la cabina de la grúa, en un lugar accesible por el
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede operador. El peso total con carga de la plataforma para
sufrir lesiones graves o la muerte. personal y de los aparejos relacionados no supera el
50 por ciento de la capacidad de carga para el radio y la
TRANSPORTE DE PERSONAS configuración de la grúa.
• La grúa está nivelada de manera uniforme con una
La Sociedad de Ingenieros Mecánicos de los EE.UU.
inclinación máxima de 1% y está situada sobre una
(ASME, por sus siglas en inglés) publicó una nueva Norma
base firme. Las grúas con estabilizadores tendrán los
Nacional para los EE.UU. titulada "Personnel Lifting
mismos completamente extendidos de conformidad con
Systems" (Sistemas para Elevación de Personal), ASME
las especificaciones del fabricante.
B30.23-1998. Según esta norma, "la elevación y descenso

2-12 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• El Manual del operador y de seguridad, así como otros Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se
manuales, se encuentran dentro de la cabina de la grúa, arriesgue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un
en un lugar accesible por el operador. lado de la máquina.
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un
por las normas y reglamentos vigentes. señalero para que le ayude a evitar las colisiones o
estructuras contra las que puede chocar.
• Para las plataformas suspendidas mediante cables, la
grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que bloquea Antes de emprender una viaje en la grúa, revise la idoneidad
la abertura del gancho. de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la
longitud de la grúa.
• La plataforma está fijada y asegurada adecuadamente.
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:

NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras


que el área alrededor de la grúa está libre de personal y
obstrucciones. 2
formas de entretenimiento y deporte.
En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros aparejos. frenos esté a un nivel de funcionamiento.

NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento. Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al
NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se
peso máximo de la grúa.
encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está
funcionando o desplazándose. Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o
carretera, averigüe los reglamentos y las restricciones
Grove recomienda el mantenimiento adecuado e inspección
estatales y locales.
regular del equipo, así como su reparación cuando sea
necesario. Grove recuerda a los propietarios de las grúas Conduzca con cuidado y respete los límites de velocidad.
que todas las etiquetas de seguridad deben encontrarse en
Permanezca alerta mientras conduce.
los lugares pertinentes y ser totalmente legibles. Grove
recomienda a los propietarios de grúas Grove que Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de
actualicen sus grúas con sistemas LMI (indicadores del estacionamiento y acuñe las ruedas.
momento de carga) y de bloqueo de palancas de control
para todas las operaciones de elevación. ACCIDENTES
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por En el caso que esta grúa estuviese envuelta en un accidente
correo en las siguientes direcciones: con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuníquese
• Normas de seguridad nacionales serie B30 de ASME inmediatamente con el distribuidor local de Manitowoc/
(anteriormente ANSI) para cables transportadores, Grove. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
grúas, elevadores, ganchos, gatos y eslingas; ASME comuníquese con Product Safety and Reliability
B30.5, Grúas locomotrices y móviles; y ASME B30.23, (Departamento de Seguridad y Confiabilidad de Productos):
Sistemas de elevación de personal; se pueden solicitar Manitowoc Crane Group
por correo en ASME, 22 Law Drive, Fairfield, New 1565 East Buchanan Trail
Jersey, 0700-2900 EE.UU. Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR-DEPT)
se pueden solicitar por correo en Superintendent of Fax: 717-593-5102
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA, Correo electrónico: psafety@groveworldwide.com
15250-7954 EE.UU.
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE TRANSPORTE
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
Tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo. asegurarse que se están realizando debidamente el
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por mantenimiento y lubricación de rutina. NUNCA maneje una
completo a la posición de transporte y se debe engranar grúa dañada o con un mantenimiento deficiente.
bloqueo de giro de la plataforma giratoria. Asegure el mantenimiento y ajuste apropiados de la grúa en
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de todo momento. Apague la grúa mientras realiza alguna
mover la grúa. reparación o ajuste.

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Siempre revise después de haber hecho alguna reparación • Detenga el motor y desconecte la batería.
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
• Los controles deben estar identificados
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
apropiadamente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos
tengan relación con los componentes de elevación o
de NO USAR, ni intente hacerlo hasta que se restaure a
estructurales.
la condición de funcionamiento apropiado y hasta que la
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este persona que instaló los rótulos los haya quitado.
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
Reconozca y evite puntos de estrujamiento mientras realiza
como durante las operaciones de la grúa.
el mantenimiento. Manténgase alejado de las ruedas de
Antes de utilizar la grúa: polea y los agujeros en las plumas de la grúa.

• Realice una inspección visual para ver si hay Después del mantenimiento o las reparaciones:
soldaduras rajadas, componentes dañados, pernos/
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
pasadores o conexiones de cable flojas. Se debe
que se quitaron.
reparar o reemplazar cualquier artículo o componente
que esté flojo o dañado (quebrado, astillado, rajado, • Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
desgastado, etc.). verificación del funcionamiento de todos los controles.

• Revise si todos los controles y ayudas del operador • Realice pruebas de carga cuando un componente del
funcionan apropiadamente (por ejemplo, el sistema de sistema de elevación o estructural esté involucrado en
alarma de capacidad hidráulica). una reparación.
• Revise todo el sistema de frenos (es decir, los frenos de Lubricación
giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de bloqueo
antes de utilizar la máquina. La grúa se debe lubricar de acuerdo con las
recomendaciones de fábrica para los puntos de lubricación,
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, intervalos de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más
suciedad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se frecuentes cuando trabaje bajo condiciones severas.
desgasta más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado.
Las soluciones limpiadoras que se utilicen deben ser Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
apropiadas para el trabajo y no deben ser tóxicas ni la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede
inflamables. ocasionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al
sistema hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes
Una persona calificada debe realizar el MANTENIMIENTO E precauciones:
INSPECCIÓN DE RUTINA de esta grúa, de acuerdo con las
recomendaciones establecidas en el Manual de 1. Siga las recomendaciones del fabricante cuando
mantenimiento e inspección de la grúa de Grove. Cualquier agregue aceite al sistema. Si mezcla líquidos
pregunta relacionada con los procedimientos y equivocados podría destruir los sellos y ocasionar fallas
especificaciones se debe dirigir a su distribuidor local de la máquina.
autorizado de Grove. 2. Asegúrese que todos los cables, componentes y
Servicio y reparaciones adaptadores estén apretados antes de reanudar el
funcionamiento.
Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio
3. Cuando revise si hay fugas, utilice un trozo de madera o
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las
cartón y lleve puesto equipo de protección personal
reparaciones se deben realizar de conformidad con las
apropiado.
recomendaciones del fabricante, este manual y el Manual de
servicio de esta máquina. Todos los repuestos deben estar 4. Nunca exceda los ajustes de las válvulas de alivio
aprobados por Grove. recomendados por el fabricante.
SE PROHIBE ESTRICTAMENTE cualquier modificación, Neumáticos
alteración o cambio a una grúa que afecte su diseño original
y no esté autorizado y aprobado por Grove. Dicha acción Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes,
anula todas las garantías y responsabiliza al propietario/ material incrustado y desgaste anormal.
usuario de cualquier accidente que puede ocurrir. Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor
Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o especificado.
reparación de la grúa: Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión
• La pluma debe estar completamente retraída y bajada y apropiada (consulte el libro de tablas de carga en la cabina
la carga colocada en el suelo. del operador). Cuando infle los neumáticos, utilice un

2-14 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

indicador de presión para neumáticos, un inflador de Cuando esté instalando un cable nuevo:
sujeción y una manguera de extensión, lo cual le permitirá
• Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
permanecer alejado del neumático mientras lo infla.
cable del carrete.
Cable • Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
Emplee SOLAMENTE el cable especificado por Grove, almacenamiento del cable nuevo de forma que se
como se indica en la tabla de capacidad de carga de la grúa. garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
La sustitución de un cable alternativo puede hacer necesario en el tambor del malacate.
el uso de una fuerza tractiva diferente y, por tanto, un • Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
enhebrado diferente. un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
NOTA: Si desea adquirir cable, puede comunicarse con el intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
Departamento de repuestos de Manitowoc
CraneCARE.
condiciones de trabajo.
Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
2
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que • Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no pasador para verificar el tamaño y la condición.
poder emplearse. El cable debe ser sustituido cuando se
produzca alguna de las siguientes condiciones: • Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
modificadas.
1. Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6) • Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4) cable alineado con la línea central del pasador y
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el asegúrese que el final (su punto muerto) salga más allá
diámetro del cable. del receptáculo.

2. Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación, Nunca sobrecargue ni tense bruscamente el cable.
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos Lubrique frecuentemente el cable a medida que el lubricante
en una trenza del cable. vaya desapareciendo.
3. Abrasión del cable como consecuencia del desgaste de
los hilos individuales externos del orden de 1/3 de su
diámetro original.

4. Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u


otros daños que alteren la estructura del cable.

5. Un cable que haya estado en contacto con la corriente


eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de
soldaduras) puede tener hilos fundidos o soldados entre
sí y debe ser retirado del servicio.
6. En cables colgantes, cuando tienen mas de tres (3)
roturas en un sesgo en las secciones después de la
conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
conexión final. Inspeccione las poleas de la punta de pluma y del aparejo de
gancho en busca de desgaste. Las poleas dañadas
7. El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en provocan un deterioro rápido del cable.
una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
de una inmediata sustitución del cable. Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda
Rechace el trabajo con un cable desgastado o dañado. utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
Cuando esté instalando e inspeccionando los cables y sus de secciones múltiples.
accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa Si se aplica a su grúa, el uso de poleas de nilón (nylatron),
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de las en vez de las poleas metálicas, puede cambiar los criterios
poleas. relativos a la sustitución de los cables resistentes a la
Nunca manipule los cables con las manos desnudas. rotación.

NOTA: Si se aplica a su grúa, el uso de poleas de nilón


La ley exige la inspección periódica del cable. Asegúrese
que estos registros han sido revisados y actualizados. (nylatron), en vez de las poleas de acero,

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

aumentará significativamente la vida útil del cable. PRÁCTICAS DE TRABAJO


Sin embargo, los criterios convencionales para la
sustitución del cable basados solamente en los Acceso a la grúa
desperfectos visibles de los hilos pueden resultar
Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de
inadecuados para predecir una avería del cable. la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón
lesiones severas o la muerte.
fundido debe tener en cuenta la necesidad de
elaborar un nuevo criterio de sustitución, que se Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa
base en la experiencia de los usuarios y en los por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
requisitos específicos de la aplicación. acceso proporcionados (es decir, gradas y asideros).

Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo


BATERÍAS aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
agua y consulte con un médico inmediatamente. superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una
precauciones: superficie si falta el material antideslizante o está muy
desgastado.
• Desconecte las baterías.
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a peatonal.
las baterías.
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases
• No provoque un cortocircuito entre los bornes de la (flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la
batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o grúa.
llama podría ocasionar la explosión de la batería.
Use zapatos con un material de suela altamente
• Mantenga el electrólito de la batería al nivel apropiado. antideslizante. Limpie cualquier fango o desecho de los
Revise el electrólito con una linterna. zapatos antes de entrar a la cabina de la grúa o al subir a la
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y
baterías sin mantenimiento. desechos en las agarraderas, peldaños o superficies de
trabajo/acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la zapato que no está limpio podría deslizarse de un pedal de
batería. Desconecte primero el cable de tierra de la control durante el funcionamiento.
batería cuando retire una batería y conéctelo al final
cuando instale una batería. No realice ninguna modificación ni adición al sistema de
acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo Manitowoc CraneCARE.
de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
únicamente en una área abierta y bien ventilada que no Preparación para el trabajo
tenga llamas, humo, chispas o fuego.
Debe inspeccionar la grúa antes de su turno de trabajo,
revisando si hay soldaduras rajadas, componentes dañados
MOTOR y evidencia de mantenimiento inapropiado (consulte el
Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del Manual de mantenimiento e inspección de Manitowoc
motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague CraneCARE).
el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe Debe asegurarse que la grúa esté equipada
antes de quitar la tapa del radiador. apropiadamente, incluyendo las gradas de acceso, las
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el cubiertas, las puertas, los protectores y los controles.
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida, Debe cerciorarse que las vigas y los estabilizadores estén
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y extendidos y colocados apropiadamente antes de realizar
otras piezas en movimiento mientras realiza el alguna elevación. En los modelos equipados con
mantenimiento. estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos extensión media, los estabilizadores también deben estar
calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el fijados cuando se utilizan en esa posición.
motor o cerca de éste.

2-16 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Use equipo de protección personal y vestimenta apropiada, mantenerse AL MENOS DOS VUELTAS de cable en el
ya sea requerido o no por las reglas de trabajo o los tambor del malacate. Cuando se emplean eslingas,
reglamentos locales. Prepárese para el día de trabajo. ataduras, ganchos, etc., asegúrese que estén
correctamente colocados y sujetados antes de proceder a
Antes de mover la grúa, debe familiarizarse
levantar o a bajar las cargas.
COMPLETAMENTE con la ruta planificada de la trayectoria
y el área de trabajo, incluyendo las condiciones de la Asegúrese de que el aparejo sea el apropiado antes de
superficie y la presencia de obstrucciones de sobrecabeza y elevar la carga. Utilice cables guía en donde sea posible
líneas de alimentación. para posicionar y restringir las cargas. El personal que
manipula los cables guía debe estar en el suelo.
Siempre mantenga la grúa limpia, sin suciedad, desechos ni
grasa. Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo
Llene de combustible la grúa ÚNICAMENTE con el motor
apagado. No fume mientras abastece de combustible la
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de
2
grúa. No almacene materiales inflamables en la grúa o en la
una carga.
cabina del operador.

Siga las precauciones de seguridad normales cuando


vuelva a llenar de combustible la grúa. ABASTÉZCALA EN
FORMA SEGURA.
Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de
incendios más cercano.
El clima frío requiere procedimientos de arranque
especiales, el uso de ayudas de arranque incorporadas, si
hubiera, y más tiempo para que se caliente el aceite
hidráulico. Mantenga la grúa sin hielo y nieve.

Tra ba jo
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras
restricciones visuales, las cuales crean una situación
insegura. Nunca trabaje en la grúa en condiciones de
tormenta o vientos fuertes.
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no
autorizado fuera del área de trabajo.
Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.

Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando


cuidadosamente en el sentido de avance.

Queda estrictamente prohibido realizar “acrobacias” y


“payasadas” durante el manejo. No permita que nadie se
suba o se baje de una grúa en movimiento.
Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de
realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los
Elevación
factores peculiares del lugar de trabajo. Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas
Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el pulgadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga.
aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén Cerciórese que el freno del malacate esté funcionando
instalados todos los protectores del cable. correctamente antes de seguir elevando la carga.

UTILICE SUFICIENTES SECCIONES DE CABLE PARA Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la
TODOS LOS TRABAJOS DE ELEVACIÓN Y COMPRUEBE velocidad de descenso antes de detener el malacate. No
LA CONEXIÓN ADECUADA DE TODAS LAS LÍNEAS, trate de cambiar la velocidad de los malacates de
ESLINGAS Y CADENAS. Para obtener una capacidad velocidades múltiples mientras el malacate está en
máxima de levantamiento, el aparejo de gancho debe movimiento.
instalarse con suficientes secciones de cable. Deben

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ELEVE UNA CARGA A LA VEZ. No levante dos o más Mantenga a todas las personas alejadas de las cargas
cargas separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas suspendidas. No permita que nadie camine por debajo de
están dentro de la capacidad nominal de la grúa. una carga. Cerciórese de que todas las eslingas, ligaduras y
ganchos estén correctamente situados y fijados antes de
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es
levantar o bajar la carga.
necesario salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y
apague el motor antes de salir de la cabina. Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser
alguna carga.
considerado como parte de la carga. Las capacidades de
elevación varían de acuerdo con el área de trabajo. Las Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
áreas donde se puede trabajar figuran en etiquetas dentro trabajo antes de levantar una carga.
de la cabina de la grúa. Cuando haga un giro de una área de
Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
trabajo a otra, compruebe que no se excedan las
ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
capacidades estipuladas en la Tabla de carga. ¡Conozca su
pluma.
grúa!
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo.
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas
No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se condiciones.
desmonte una carga.
Emplee solamente eslingas u otros dispositivos de aparejar
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga con capacidad adecuada para el trabajo y utilícelos
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente correctamente. Nunca enrolle el cable de elevación
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de alrededor de una carga.
carga verticales.
Revise todos los aparejos, accesorios y eslingas antes de
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse usarlos. Rechace el empleo de cualquier equipo defectuoso.
verificado la instalación original, tenga en mente que las
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras
situaciones pueden cambiar.
restricciones visuales, las cuales crean una situación
insegura.

2-18 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Señales de mano TRANSPORTE DE LA GRÚA


Un señalero calificado debe participar siempre que: Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
• se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
grúa. La grúa tiene peldaños plegables en la partes
• el operador de la grúa no pueda ver claramente la carga delantera y trasera para facilitar las operaciones de carga y
en todo momento. descarga.

• se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo
que el operador no puede ver con claridad la ruta de transportador.
desplazamiento.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o
Deben usarse siempre señales de mano normalizadas, carretera, averigüe primero los reglamentos y las
previamente acordadas y completamente comprensibles restricciones estatales y locales.
para el señalero y el operador.
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de
Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe recorrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el
detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca peso combinado de la grúa y el vehículo transportador.
la comunicación.
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los
Mantenga fija su atención en la operación de la grúa. Si por límites de velocidad y los reglamentos de circulación.
alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y
detenga todos los movimientos de la grúa. señales de advertencia de tránsito, así como vehículos
señaladores delante y detrás de la grúa, según se requiera.
Cuando la visibilidad se reduzca, emplee y siga las
instrucciones de solamente un señalero.

Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

APAGADO No extraiga todos los pasadores de las escuadras de


almacenamiento delantera y trasera a menos que la
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Baje la carga extensión esté correctamente asegurada en el lado derecho
al suelo antes de apagar la grúa. de la punta de pluma.
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa: Vea la sección apropiada de este manual para el
• Aplique el freno de estacionamiento. procedimiento correcto de erección y estiba de la extensión
de pluma/plumín.
• Retraiga y baje completamente la pluma.
Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste
• Aplique el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de correctamente la extensión de pluma/plumín y los puntos de
giro de 360°. montaje.
• Coloque los controles en su punto muerto. Cuelgue las secciones del plumín desde los cordones
• Apague el motor y quite la llave de encendido. principales o desde los adaptadores de extremos.

• Coloque cuñas de bloqueo debajo de las ruedas. Cuando esté montando o desmontando las secciones del
plumín, use bloques para apoyar adecuadamente cada
• Asegure la cabina del operador e instale protectores sección y garantizar un alineamiento adecuado.
contra robo, si se utilizan.
Manténgase alejado de las secciones del plumín y de las
En clima frío, nunca estacione la grúa en una área en donde celosías.
los neumáticos pueden congelarse en el suelo.
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante
EXTENSIÓN DE PLUMA/PLUMÍN su extracción.

Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte, FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO


siga los procedimientos correctos para la erección, estiba y
el empleo de la extensión de pluma/plumín. El funcionamiento en clima frío requiere precaución
adicional por parte del operador.
Instale y fije correctamente todos los pasadores.
Revise los procedimientos de arranque en clima frío.
Controle el movimiento de la extensión de pluma/plumín en
todo momento. No toque las superficies heladas a las cuales puede
quedarse adherido por congelación.
No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la
pluma a menos que la extensión esté correctamente Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve.
asegurada en las escuadras de almacenamiento delantera Deje más tiempo para que se caliente el aceite hidráulico.
y/o trasera.
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. El tren de
fuerza puede dañarse cuando intente liberar una grúa
congelada.

Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los


tanques de aire frecuentemente en busca de agua.

Si aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de propano


de acuerdo con las instrucciones del proveedor.

Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.


Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o
sustancias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego.

EFECTOS DE TEMPERATURA SOBRE LOS


CILINDROS HIDRÁULICOS
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del

2-20 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulgada cúbica por aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
pulgada cúbica de volumen para un cambio de temperatura cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
de 1°F. La contracción térmica resulta en la retracción ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
del cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
cilindro se enfría. El cambio de la longitud del cilindro es altura de la carga.
proporcional a la longitud del cilindro extendido y al cambio
Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
de temperatura del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
cilindro extendido a 25 pies en el cual el aceite se enfría por
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
60°F se retraerá aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo).
misma manera.
Un cilindro extendido a 5 pies en el cual el aceite se enfría
por 60°F se retraerá solamente aprox. 1-1/2 pulg. La La Tabla 2-2 ha sido preparada para ayudarle en determinar
velocidad de enfriamiento del aceite depende de muchos la cantidad aproximada de retracción/extensión que se
factores y será más notable con una mayor diferencia entre
la temperatura del aceite y la temperatura ambiente.
puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del
cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del
2
cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si la
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede,
de contracción será un poco más alta.
en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y
deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es ser conscientes que este tipo de movimiento de la
importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de por los sellos de los cilindros o a válvulas de
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma retención defectuosas. Si es posible que sellos con
puede pasar desapercibido por el operador a menos que fugas o válvulas de retención defectuosas estén
tenga una carga suspendida durante mucho tiempo. causando el problema, consulte el boletín de
servicio 98-036 acerca de la comprobación de
Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
cilindros telescópicos.
período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este

Tabla 2-2: TABLA DE DESPLAZAMIENTO DE LA PLUMA (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

Published 05-23-08, Control # 072-05 2-21


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

2-22 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONTENIDO
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Termómetro de aceite de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Perilla de control del calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Control del acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de agua en el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de baja presión de dirección (máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de modo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de funciones de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de extensión/retracción de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Panel de control del sistema indicador del momento de carga (LMI)
y del sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Indicador de servicio de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Indicador de baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de control de giro y telescopización o de giro y malacate auxiliar
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . 3-9
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de freno de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de control telescópico (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pedal de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Proyector orientable (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Pedal acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Panel de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de plataforma de giro (pasador de bloqueo de giro) . . . . . . . . 3-10

3-i
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Indicadores de rotación de malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10


Palanca de control de malacate principal (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de elevación de la pluma y de malacate principal
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de giro de 360 grados (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de velocidad del malacate principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de aumento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luz del techo interior de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Extintor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de elevación de pluma (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . 3-11
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de telescopización o malacate auxiliar
(opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de tres vueltas de cable en el malacate
(opcional en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de apagar el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de servicio del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control de modo del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de -29°C (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de baliza o estroboscópica (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Bloqueo de LMI (todas las unidades) y alarma de bloqueo de LMI
(unidades de CE) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Zumbador (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Horómetro (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Limpiacristal del techo (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Conector de enlace de datos y mantenimiento (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Anemómetro (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Luces de señalización y de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Frenos de pedal y de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Lubricación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Depósito hidráulico y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Aparejo de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Cubiertas de agujeros de acceso (máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento a menos de -40°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento a menos de -40°F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

3-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14


Motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Funcionamiento a ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Aceleración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Procedimiento de apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Propulsión con extensión de pluma y/o insertos erigidos
con extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m
(56 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m (56 pies) más inserto
de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Extensión de 10.1 m (33 pies) más inserto de 12.2 m (40 pies) . . . . . . . . . . . 3-17
Transporte prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Desplazamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección auxiliar (máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Desplazamiento en diagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Transporte en avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Transporte en retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso de la tracción en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Conducción sobre pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso correcto del bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 3
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Uso correcto de bloqueos de oscilación de ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Mando de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Uso del freno de estacionamiento con la grúa sobre estabilizadores . . . . . . . 3-21
Funcionamiento de las palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Revisión antes de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Uso de las tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Emplazamiento de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Almacenamiento de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Giro de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Elevación de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Bajada de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Extensión de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Extensión y retracción de la pluma con el pedal de control
de telescopización (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de eje sencillo) . . . . . . . 3-26
Selección de gama de velocidades del malacate
(palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Giro de la pluma (palanca de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Elevación de la pluma (palanca de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Bajada de la pluma (palanca de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de eje doble) . . . . . . . . . 3-27
Selección de gama de velocidades del malacate (palanca de eje doble) . . . . 3-28
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistema indicador del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Máquinas CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistema de bloqueo de palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

3-iii
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

3-iv
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Los siguientes párrafos describen todos los APAGADO, se corta toda la corriente eléctrica salvo la
controles e indicadores disponibles (estándar y alimentación de las luces controlada por el interruptor de
opcionales) que se encuentran en la cabina. Es faros, las luces de la pluma, los proyectores, los
posible que algunas máquinas no incluyan los señalizadores de viraje, las luces de advertencia, las luces
controles opcionales que se indican. Los números de pare, la luz del techo de la cabina, la bocina y la luz de
que aparecen en ( ) corresponden al número de trabajo. Al colocar el interruptor en la posición de
referencia dado en la Figura 3-1, 3-2 ó 3-4. ACCESORIOS se energizan todos los componentes
eléctricos salvo el solenoide de arranque. Colocar el
NOTA: Todos los interruptores de dos posiciones, excepto
interruptor en la posición de MARCHA (RUN) es lo mismo
los de diagnóstico del motor y el acelerador,
que en ACCESORIOS (ACC). Al colocar el interruptor en la
contienen una o dos ranuras iluminadas por diodos
posición de ARRANQUE (START) se energiza el relé de
fotoemisores. Además, todos los interruptores,
arranque, el solenoide del motor de arranque y se hace girar
excepto los de los estabilizadores y dirección
el motor diesel. El interruptor regresa automáticamente de
trasera, contienen un cuadro de diodo fotoemisor
ARRANQUE a MARCHA al soltarlo. Para apagar el motor,
para indicar cuándo está activado el interruptor/la
coloque el interruptor en la posición de APAGADO.
función. Los números que aparecen en ( )
corresponden al número de referencia dado en la Voltímetro
Figura 3-3.
El voltímetro (BATTERY) (4) está en el centro de la consola
delantera, a la derecha de la columna de la dirección. El
voltímetro indica el voltaje suministrado a la batería o por la 3
misma y tiene una escala de 10 a 16 voltios.

Termómetro de aceite de la transmisión


El termómetro de aceite de la transmisión (TRANS TEMP)
(5) está ubicado en el centro de la consola delantera, a la
CONTROLES E INDICADORES izquierda de la columna de dirección. El termómetro muestra
la temperatura del aceite de la transmisión en una escala
doble calibrada de 60 a 160°C y de 140 a 320°F. El
termómetro recibe una señal de una unidad emisora de
temperatura en la línea de aceite del convertidor de par.

Perilla de control del calefactor


Acelerador de mano
La perilla de control del calefactor (HEAT) (6) está ubicada
El control del acelerador de mano (THROTTLE) (2) está
en el lado izquierdo de la consola delantera, a la izquierda
ubicado a la derecha del interruptor de encendido. Regula la
de la columna de la dirección. La perilla de tipo empujar-tirar
velocidad del motor. La velocidad se aumenta o reduce
desplaza una válvula derivadora de caudal en la línea de
proporcionalmente al movimiento del control. Al girar el
suministro de agua caliente del calefactor. Tire de la perilla
control en sentido horario se aumenta la velocidad del motor.
(PULL ON) para permitir el flujo de agua caliente por el
Al girar el control en sentido contrahorario se reduce la
calefactor y empuje la perilla (PUSH OFF) para cortar el flujo
velocidad del motor. El control del acelerador está
de agua caliente al calefactor.
conectado eléctricamente al módulo de control de la
superestructura, que envía una señal a la unidad de control Control del ventilador
del motor a través del enlace de datos J1939.
El control del ventilador (FAN) (7) se encuentra en el lado
Interruptor de encendido izquierdo de la consola delantera. El control es un
conmutador giratorio de cuatro posiciones (OFF, LOW, MED,
El interruptor de encendido (IGNITION) (3) está en la parte
HI) que regula el funcionamiento del ventilador del calefactor
inferior de la consola delantera, a la derecha de la columna
o acondicionador de aire para hacer circular aire caliente o
de la dirección. El interruptor accionado por llave tiene
aire frío en la cabina.
cuatro posiciones: ACCESORIOS [3], APAGADO [0],
MARCHA [1] y ARRANQUE [2]. En la posición de

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Control del freno de estacionamiento Control del acondicionador de aire


(opcional)
El control del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) (8)
se encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. El control del acondicionador de aire (AIR COND) (9) está
Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) sirve para ubicado en el lado izquierdo de la consola. El control es un
aplicar y soltar el freno de estacionamiento instalado en la interruptor de dos posiciones (OFF, ON) que regula el
transmisión. El diodo fotoemisor cuadrado rojo en el funcionamiento del sistema de acondicionamiento de aire
interruptor se ilumina al activarse el interruptor de presión en opcional, junto con el control del ventilador. Cuando el
el sistema de liberación del freno y al aplicarse el freno. El interruptor está en la posición ON se ilumina el diodo
interruptor tiene un protector para evitar el accionamiento fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
inesperado.

3-2 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

40 41

43

42

37 44

45

46

47

48 36 48

35
59 57 49
3
56

51

33
52
58

53

31

32
69

54

55

6048

Opción de eje sencillo

FIGURA 3-1

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

40 41
68 38 39

43

42

37 44

45

46

47

36
48 48
35
50
57
59
34

51

52

53
31

32 69

55 54

6657

Opción de eje doble


FIGURA 3-2

3-4 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

15 17 19 22 23 24 27 28
16 18 21 25 26 1

15

3 66 2 6047
13 11 9 10 7 8 654

63 64 65 12

30
3
29

14
61

60

60
67 62 20

70
7057
FIGURA 3-3

Art. Descripción Art. Descripción


1 Interruptor del descongelador del parabrisas 11 Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional)
2 Acelerador de mano 12 Indicador de esperar para arrancar
3 Interruptor de encendido 13 Selector de eje motriz
4 Voltímetro 14 Indicador de agua en el combustible
5 Termómetro de aceite de la transmisión 15 Interruptores de control de estabilizadores
6 Perilla de control del calefactor 16 Interruptor de luces de trabajo
7 Control del ventilador 17 Interruptor de faros
8 Control del freno de estacionamiento 18 Interruptor de luces de la pluma (opcional)
9 Control del acondicionador de aire (opcional) 19 Interruptor de luces de advertencia
10 Control del freno de giro
20 Indicador de baja presión de dirección
(máquinas CE)

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Art. Descripción Art. Descripción


21 Medidor de combustible 52 Selector de velocidad del malacate principal
53 Interruptor de aumento hidráulico
22 Interruptor de modo de prueba de diagnóstico del
motor
54 Luz del techo interior de la cabina
23 Interruptor de ralentí para diagnóstico
55 Extintor
24 Termómetro del refrigerante del motor
56 Palanca de control de elevación de pluma
25 Tacómetro (opción de eje sencillo)
26 Interruptor de funciones de la grúa 57 Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
27 Interruptor de extender/retraer estabilizadores
58 Palanca de control de telescopización o malacate
auxiliar (opción de eje sencillo)
Panel de control del sistema indicador del
28 momento de carga (LMI) y sistema de definición 59 Bocina
de la zona de trabajo
60 Señalizadores de viraje
29 Indicador de servicio de la transmisión (XMSN)
61 Indicador de ruedas traseras no centradas
30 Indicador de baja presión de frenos
62 Indicador de tres vueltas de cable en el malacate
31 Interruptor de dirección trasera (opcional en las máquinas CE)
63 Indicador de apagar el motor
32 Selector de velocidad del malacate auxiliar
(opcional)
64 Indicador de advertencia del motor
33 Palanca de control de giro (opción de eje sencillo)
65 Indicador de servicio del motor
34 Palanca de control de giro y telescopización o de 66 Control de modo del acelerador
giro y malacate auxiliar (opción de eje doble)
67 Indicador de diagnóstico del sistema electrónico
35 Palanca de señalizadores de viraje y controles de 68 Luz de trabajo
limpia/lavaparabrisas
36 Indicador de nivel de burbuja 69 Cinturón de seguridad

37 Ventilador de circulación de la cabina 70 Indicador de -29°C (opcional)

38 Pedal de freno de giro Control del freno de giro


39 Pedal de control telescópico (opcional)
El control del freno de giro (SWING BRAKE) (10) se
40 Limpiaparabrisas encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Este
41 Ventilador descongelador interruptor de dos posiciones (ON/OFF) sirve para regular
una válvula hidráulica que envía un caudal de presión
42 Pedal de frenos de servicio regulada hacia el freno de giro y desde el mismo. Al colocar
43 Proyector orientable (opcional) el interruptor en la posición ON se aplica el freno de giro y al
colocarlo en OFF se suelta el freno de giro. Cuando el
44 Pedal acelerador
interruptor está en la posición ON se ilumina el diodo
45 Palanca de cambios de la transmisión fotoemisor rojo del interruptor. El interruptor tiene un
protector para evitar el accionamiento inesperado.
46 Panel de fusibles
Control de bloqueo del diferencial del eje
47 Control de bloqueo de plataforma de giro
(pasador de bloqueo de giro) (opcional)
48 Indicadores de rotación de malacate
NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente
cuando la grúa está en el modo de tracción en
49 Palanca de control de malacate principal
(opción de eje sencillo) 4 ruedas.

El control de bloqueo del diferencial (AXLE DIFF) (11) está


50 Palanca de control de elevación de la pluma y de
malacate principal (opción de eje doble) ubicado en el lado izquierdo de la consola delantera. Es un
interruptor momentáneo de dos posiciones rotulado LOCK
51 Control de bloqueo de giro de 360 grados (bloquear) y UNLOCK (desbloquear). Con el control en la
(tipo positivo) (opcional)
posición LOCK, las estrías del collar de cambios se

3-6 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

engranan en las estrías de la caja del eje para unir el extensión o retracción en la posición correspondiente
conjunto de diferencial y los semiejes y así eliminar el efecto (EXTEND o RETRACT), el componente seleccionado se
diferencial entre las ruedas. En la posición UNLOCK existe desplaza en el sentido seleccionado.
un efecto diferencial entre las ruedas en todo momento. El
diodo fotoemisor ámbar cuadrado se ilumina cuando el Interruptor de luces de trabajo
interruptor de cada eje está activado.
El interruptor de luces de trabajo (WORK) (16) tiene dos
Indicador de esperar para arrancar posiciones (ON/OFF) y está ubicado en el lado izquierdo de
la consola delantera. El interruptor controla el
El indicador de esperar para arrancar (WAIT-TO-START) funcionamiento de la luz de trabajo de la grúa (68). Cuando
(12) está ubicado en el centro de la consola, en la pantalla el interruptor está en la posición ON se ilumina el diodo
de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar por un rato fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
después de colocar el interruptor de encendido en la
posición ON. No haga girar el motor hasta que se apague la Interruptor de faros
luz de esperar para arrancar. Esta luz es controlada por el
El interruptor de faros (HEADLIGHTS) (17) se encuentra en
módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel.
el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor de
Selector de eje motriz dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de las
luces de los medidores, los diodos fotoemisores de los
El selector de eje motriz (DRIVE AXLE) (13) se encuentra en controles y las luces de posición en las partes delantera y
el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor de trasera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está
dos posiciones está rotulado 2WD HI (gama alta de tracción en la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor cuadrado
en dos ruedas) y 4WD LO (gama baja de tracción en 4 ámbar del interruptor.
ruedas). El interruptor regula una válvula de solenoide
(energizado para la gama alta de tracción en dos ruedas) Interruptor de luces de la pluma (opcional) 3
que acciona los cilindros de gama de marcha y de
El interruptor de luces de la pluma (BOOM LIGHTS)
desconexión del eje en la transmisión. Cuando el interruptor
(opcional) (18) está ubicado en el lado izquierdo de la
está en la posición 4WD LO se ilumina el diodo fotoemisor
consola delantera. Este interruptor de dos posiciones
cuadrado ámbar del interruptor.
(ON/OFF) controla el funcionamiento de los proyectores de
Indicador de agua en el combustible la pluma. Cuando el interruptor está en la posición ON se
ilumina el diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
El indicador de agua en el combustible (WATER-IN-FUEL)
(14) está ubicado en el centro de la consola, en la pantalla Interruptor de luces de advertencia
de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar cuando el
El interruptor de las luces de advertencia (HAZARD) (19) se
separador de agua del motor necesita servicio. El
encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Al
mantenimiento debe efectuarse lo más pronto posible
activarlo, el interruptor de dos posiciones (ON/OFF) hace
después de la iluminación de esta luz. Esta luz es controlada
que los cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo
por el módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel.
tiempo. Cuando el interruptor está en la posición ON se
El indicador de ADVERTENCIA DEL MOTOR también se
ilumina también el diodo fotoemisor cuadrado ámbar del
ilumina.
interruptor.
Interruptores de control de estabilizadores Indicador de baja presión de dirección
NOTA: El control de aumento hidráulico (53) debe (máquinas CE)
colocarse en la posición LOW para poder accionar
los estabilizadores El indicador de baja presión de dirección (LOW STEER
PRESSURE) (20) está ubicado en la pantalla de luces
El panel de controles de estabilizadores (15) está ubicado en indicadoras en la consola delantera. Se ilumina en color rojo
el lado izquierdo de la consola delantera. En el panel hay cuando la presión hidráulica está baja. También sonará un
cuatro interruptores de tres posiciones que regresan zumbador de advertencia.
automáticamente a la posición central. Estos interruptores,
junto con el control de extensión/retracción de Medidor de combustible
estabilizadores (OUTRIGGERS) controlan los cuatro
cilindros de extensiones y de los estabilizadores. Al colocar El medidor de combustible (FUEL) (21) está en el centro de
cualquiera de los controles de extensiones (EXTENSIONS) la consola delantera. El medidor indica la cantidad de
o estabilizadores (STABILIZERS) para seleccionar el combustible en el tanque y tiene una escala marcada de
componente deseado se energiza la válvula de solenoide cero [0] a 4/4. El medidor de combustible recibe una señal
del componente seleccionado. Cuando se coloca el control de una unidad emisora en el tanque de combustible.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-7


CONTROLES
MANUALYDEL
PROCEDIMIENTOS
OPERADOR DE LA
DERT760
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES YMANUAL
PROCEDIMIENTOS
DEL OPERADOR
DE FUNCIONAMIENTO
DE LA RT760

Interruptores
izquierdo. Si se de diagnóstico
mueve del motor
el interruptor hacia la derecha (R) se permitir
y cuando
la ejecución
se tira de
de las
ellafunciones
hacia atrás,
controladas
se enrollapor
el cable.
las Si se
acciona una válvula de control que gira las ruedas hacia la unidades
desplaza
de control
la palanca
hidráulicas
en sentido
remotas.
diagonal, se accionan las
En el izquierda,
centro de la
lo consola delantera
cual hace hay vire
que la grúa dos interruptores de Si
hacia la derecha. dos funciones simultáneamente.
diagnóstico del motor (ENGINE DIAGNOSTICS): el
se mueve el interruptor hacia la izquierda (L) se acciona una Interruptor de extensión/retracción de
interruptor
válvuladede
modo de prueba
control que giray las
el interruptor de la
ruedas hacia ralentí.
derecha, lo Palanca de señalizadores de viraje y
estabilizadores
cual hace que la grúa vire hacia la izquierda. Cuando se
Interruptor de modo de prueba
controles de limpia/lavaparabrisas
El interruptor de extensión/retracción de estabilizadores
El interruptor de modo de prueba (TEST MODE) (22) se (OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) (27) se encuentra en
utiliza cuando se da servicio al sistema de control el lado derecho superior de la consola delantera. Este
electrónico del motor. Es un interruptor de dos posiciones interruptor es de tipo basculante de tres posiciones con
(ON/OFF) que se utiliza para activar el modo de prueba retorno por resorte a la posición de apagado . Tiene dos
(códigos de falla). Cuando el interruptor de modo de prueba posiciones, de extensión (EXTEND) y de retracción
está activado, el interruptor de ralentí (±) puede usarse para (RETRACT), y se utiliza junto con los interruptores del panel
desplazar hacia arriba y abajo los códigos de falla. selector de estabilizadores para controlar el funcionamiento
de los cilindros de estabilizadores y de extensión de vigas.
Interruptor de ralentí Después de colocar el interruptor selector de estabilizadores
El interruptor de ralentí (IDLE) (23) es un interruptor de en la posición deseada, si se coloca el interruptor de
contacto momentáneo de dos posiciones (±) que extender/retraer en la posición de extensión (EXTEND) o
proporciona entradas de control de ralentí para aumentar y retracción (RETRACT) se energiza el solenoide de control
reducir la velocidad de ralentí del motor (cuando el para permitir que el fluido hidráulico pase por la válvula de
interruptor de modo de prueba está en la posición OFF) o solenoide de control y la válvula de solenoide individual y
códigos de falla de modo de diagnóstico (cuando el mueva el componente seleccionado en el sentido deseado.
interruptor de modo de prueba está en la posición ON).
Panel de control del sistema indicador del
Termómetro del refrigerante del motor momento de carga (LMI) y del sistema de
definición de la zona de trabajo
El termómetro de refrigerante del motor (WATER TEMP)
(24) está ubicado en el centro de la consola delantera. El El panel de control de sistemas de LMI y de definición de la
termómetro muestra la temperatura del refrigerante del zona de trabajo (28) se encuentra en el lado derecho de la
motor en una escala doble calibrada de 38 a 138°C y de 100 consola delantera. Contiene los controles e indicadores de
a 280°F. El termómetro recibe una señal del ECM y de una los sistemas indicador del momento de carga (LMI) y de
unidad emisora de temperatura en el sistema de definición del lugar de trabajo de la grúa. Consulte el manual
enfriamiento del motor. del LMI para obtener más detalles.

Tacómetro Indicador de servicio de la transmisión


El tacómetro (25) está en el centro de la consola delantera. El indicador de servicio de la transmisión (XMSN SERVICE)
El tacómetro indica la velocidad del motor en rpm x 100 con (29) está ubicado la consola delantera, en la pantalla de
una gama de cero (0) a 35. El tacómetro recibe una señal del luces indicadoras. Se ilumina rojo cuando la presión del
ECM del motor. aceite de la transmisión está baja o si su temperatura es
excesivamente alta. También sonará un zumbador de
Interruptor de funciones de la grúa advertencia.
El interruptor de funciones de grúa (CRANE FUNCTION) Indicador de baja presión de frenos
(26) se encuentra en el lado derecho de la consola
delantera. Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) El indicador de baja presión de frenos (LOW BRAKE
permite al operador desconectar la energía eléctrica de las PRESSURE) (30) está ubicado en la pantalla de luces
funciones de la grúa controladas por los controladores indicadoras en la consola delantera. Se ilumina rojo cuando
hidráulicos en los apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la la presión en la válvula de carga del acumulador doble
posición de APAGADO se impide el accionamiento desciende por debajo de los requisitos normales para el
inesperado de las funciones si se tocan los controladores funcionamiento. También sonará un zumbador de
durante el transporte u otra operación. Cuando el interruptor advertencia.
está en la posición OFF también se bloquea el
funcionamiento de aumento hidráulico y la elevación a Interruptor de dirección trasera
velocidad alta. Cuando el interruptor se encuentre en la
El interruptor de dirección trasera (REAR STEER) (31) es de
posición ON se iluminará el cuadro de diodo fotoemisor rojo
y se energizará el solenoide de funciones de grúa para tipo basculante de tres posiciones, con retorno por resorte a
la posición de apagado y se encuentra en el apoyabrazos

3-8 Published 05-23-08 Control # 072-05


suelta el interruptor, su resorte lo devuelve a la posición
central de apagado. La palanca de señalizadores de viraje y controles del limpia/
lavaparabrisas (35) se encuentran en el lado izquierdo de la
Selector de velocidad del malacate auxiliar columna de la dirección. Empuje la palanca de
(opcional) señalizadores de viraje hacia abajo para que las luces
señalizadoras delantera y trasera izquierdas destellen.
El interruptor del malacate auxiliar (AUX HOIST) (32) se Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia arriba
encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Para utilizar el para que las luces señalizadoras delantera y trasera
malacate auxiliar, primero es necesario poner el interruptor derechas destellen.
en la posición de encendido (ON). Cuando se pone este
El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la
interruptor en la posición de apagado (OFF) se impide que el
palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca
operador accione el malacate auxiliar accidentalmente.
tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del
Cuando el interruptor se encuentre en la posición de
extremo de la perilla, se acciona la bomba del
encendido (ON) se iluminará el diodo fotoemisor ámbar
lavaparabrisas para rociar fluido lavador en el parabrisas.
cuadrado del interruptor.
Coloque la perilla en la posición I para encender los
Palanca de control de giro (opción de eje limpiaparabrisas a velocidad lenta y en la posición II para

sencillo) encenderlos a velocidad rápida. Coloque la perilla en la


posición O para apagar el motor del limpiaparabrisas y 3
La palanca de control de giro (SWING) (33), ubicada en el devolver las escobillas del limpiaparabrisas a su posición de
apoyabrazos izquierdo, regula la función de giro. Cuando se estacionamiento.
desplaza la palanca hacia adelante (la plataforma gira en
sentido horario) o hacia atrás (la plataforma gira en sentido
Indicador de nivel de burbuja
contrahorario), se acciona una válvula de control por presión El indicador de nivel de burbuja (36) se encuentra en el lado
piloto para proporcionar rotación continua de 360 grados en izquierdo de la cabina, junto a la placa del pestillo de la
el sentido deseado. puerta. Este indicador proporciona al operador una
indicación visual para determinar el estado de nivelación de
Palanca de control de giro y telescopización
la máquina.
o de giro y malacate auxiliar (opción de eje
doble) Ventilador de circulación de la cabina
La palanca de control de giro y telescopización o del El ventilador de circulación (37) de la cabina se encuentra en
malacate auxiliar (SWING/TELE o SWING/AUX) (34) se una escuadra de montaje en el lado delantero izquierdo de
encuentra en el extremo del apoyabrazos izquierdo. La la cabina, encima del marco de la ventana. Una unión
palanca controla las funciones de giro y telescópicas cuando giratoria permite girar el ventilador y en su base se
la grúa no está provista de malacate auxiliar. Cuando la encuentra el interruptor de control.
máquina está provista de malacate auxiliar, la palanca
controla las funciones de giro y del malacate auxiliar,
Pedal de freno de giro
mientras que las funciones telescópicas se controlan por
El pedal del freno de giro (38) se encuentra en el lado
medio de un pedal. izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de giro se
Si no tiene el malacate auxiliar, cuando se desplaza la usa para reducir la velocidad del movimiento de giro o
palanca hacia la izquierda o la derecha, se acciona una detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la
válvula de control por medio de presión piloto para distancia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se
proporcionar rotación continua de 360 grados en el sentido desengrana la válvula de control del freno de giro, se aplica
deseado. Si se desplaza la palanca hacia adelante, se presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su
acciona una válvula de control que extiende la pluma; si se resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la
la desplaza hacia atrás, se acciona la válvula que retrae la válvula del servofreno de giro que aplica presión al conjunto
pluma. del freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para
vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación
Si la máquina tiene el malacate auxiliar, cuando se empuja la del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de
palanca hacia adelante, se desenrolla el cable del malacate la válvula del servofreno de giro.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Pedal de control telescópico (opcional) primera, segunda o tercera marcha, gire la perilla a las
posiciones 1, 2 ó 3.
El pedal de control telescópico (39), presente cuando la grúa
está provista de malacate auxiliar, se encuentra en el lado La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de
izquierdo del piso de la cabina. Pise la parte superior del retroceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el
pedal para extender la pluma y la parte inferior del pedal selector del eje motriz (DRIVE AXLE) en la posición 4WD
para retraerla. LO. Para usar las tres marchas altas, coloque el selector del
eje motriz (DRIVE AXLE) en la posición 2WD HI.
Limpiaparabrisas
Panel de fusibles
Se instala un limpiaparabrisas (40) en la parte delantera de
la cabina. El limpiaparabrisas se controla por medio de la El panel de fusibles (46) se encuentra en el lado derecho de
perilla instalada en la palanca de señalizadores de viraje, y la cabina, delante del control del pasador de bloqueo.
se usa para limpiar la humedad del parabrisas. Contiene 20 fusibles que protegen los diversos
componentes eléctricos de la grúa.
Ventilador descongelador
Control de bloqueo de plataforma de giro
Hay un ventilador descongelador (41) instalado en la parte (pasador de bloqueo de giro)
delantera del tablero de instrumentos. El ventilador se
controla por medio de un interruptor ubicado en la consola La manija de control de bloqueo de la plataforma de giro (47)
delantera, y se usa para hacer circular una corriente de aire se encuentra a un lado de la consola delantera, en el lado
para eliminar la humedad del lado interior del parabrisas y derecho de la cabina. El propósito del pasador de bloqueo
para desempañarlo. de giro es bloquear la superestructura en posición,
directamente encima de la parte delantera de la máquina
Pedal de frenos de servicio para recoger y arriar cargas. Cuando se empuja hacia abajo
la palanca de control y la superestructura se encuentra
El pedal de frenos (42) es el segundo pedal contado desde
directamente encima de la parte delantera de la máquina, el
la derecha en el piso de la cabina. El pedal se pisa para
pasador de bloqueo se inserta en un receptáculo del chasis
regular la aplicación de los frenos de servicio.
del vehículo, lo cual bloquea a la superestructura en esta
Proyector orientable (opcional) posición. Cuando se tira de la palanca de control hacia
arriba, el pasador se extrae del receptáculo, y se libera la
El proyector orientable (43) se instala en la parte exterior del estructura.
techo de la cabina, en la esquina delantera derecha. La luz
puede inclinarse 180 grados y girarse 360 grados desde el Indicadores de rotación de malacate
interior de la cabina. El interruptor que enciende el proyector
Cada uno de los indicadores de rotación del malacate (48)
se encuentra en el extremo del brazo del proyector.
se encuentra en la parte superior de cada una de las
Pedal acelerador palancas de control de malacate. Cada indicador se controla
por medio de una señal recibida de un transmisor
El pedal acelerador (44) se encuentra directamente debajo electrónico y de un sensor instalado en el malacate
del módulo de la pantalla del LMI, en el piso. Se usa para correspondiente. Cada indicador de rotación vibra cuando
controlar la aceleración del motor, la cual aumenta o su malacate está funcionando de manera que el pulgar del
disminuye proporcionalmente según la presión aplicada al operador puede sentirlo.
pedal. El pedal está conectado por medios eléctricos al
módulo de control de la superestructura, el cual envía una Palanca de control de malacate principal
señal a la unidad de control del motor por vía del enlace de (opción de eje sencillo)
datos J1939.
La palanca de control del malacate principal (49) se
Palanca de cambios de la transmisión encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando se mueve la
palanca hacia adelante, el cable desciende. Cuando se tira
La palanca de cambios (45) se encuentra en el lado derecho hacia atrás, el cable se eleva.
de la columna de la dirección. Esta palanca de control
acciona la válvula selectora de la transmisión por medios Palanca de control de elevación de la pluma
eléctricos. Si se desplaza la palanca hacia arriba se activan y de malacate principal (opción de eje doble)
las marchas de avance y si se la desplaza hacia abajo se
activan las marchas de retroceso. Cuando la palanca se El control de elevación de pluma/malacate principal (50) se
encuentra en el punto muerto, reposa en un tope. Para encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando se empuja la
poder mover la palanca hacia arriba o hacia abajo, tire de palanca hacia la derecha, se baja la pluma, cuando se la
ella hacia atrás primero. Para cambiar la transmisión a la empuja hacia la izquierda, se eleva la pluma.

3-10 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se Extintor


coloca hacia adelante se baja el cable, o si se la coloca
hacia atrás, se eleva el cable. El extintor (55) se encuentra en el lado izquierdo de la
cabina, detrás del asiento del operador. El extintor es de
Control de bloqueo de giro de 360 grados categoría BC, tipo seco, para uso en caso de emergencia.
(tipo positivo) (opcional)
Palanca de control de elevación de pluma
La palanca de control de bloqueo de giro de 360 grados (opción de eje sencillo)
(opcional) (51) se encuentra en el lado derecho del asiento
del operador, junto al apoyabrazos. El bloqueo de giro sirve La palanca de control de elevación (56) se encuentra en el
para fijar la superestructura en su posición en cualquier apoyabrazos derecho. Cuando la palanca se coloca hacia
punto de sus 360 grados de rotación. El bloqueo se engrana adelante se baja la pluma, o cuando se la coloca hacia atrás,
cuando se empuja la palanca hacia abajo, y se suelta se eleva la pluma.
cuando se tira de la palanca hacia arriba.
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
Selector de velocidad del malacate principal El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (57) se
El selector de velocidad del malacate principal (MAIN HOIST encuentra en el costado de la escuadra de montaje del
SPEED) (52) se encuentra en el apoyabrazos derecho. Es control del pasador de bloqueo de giro. Proporciona un
un interruptor de dos posiciones, alta (HIGH) y baja (LOW), tomacorriente para permitir que el operador enchufe un
más la de apagado (OFF). Cuando se coloca el interruptor accesorio de 12 VCC. Está protegido por un fusible de 10
en la posición de alta (HIGH), se acciona una válvula amperios.
controlada por solenoide en el malacate principal para dirigir
Palanca de control de telescopización o
el flujo de aceite hidráulico hacia los motores del malacate.
Cuando el interruptor se encuentre en la posición alta malacate auxiliar (opción de eje sencillo) 3
(HIGH) el diodo fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor
La palanca de control telescópico o del malacate auxiliar
se iluminará.
(TELE o AUX) (58) se encuentra en el apoyabrazos
Interruptor de aumento hidráulico izquierdo. La palanca controla las funciones telescópicas
cuando la grúa no está provista de malacate auxiliar. Empuje
NOTA: El interruptor de aumento hidráulico debe la palanca hacia adelante para extender la pluma, o tire de la
colocarse en la posición LOW para poder accionar palanca hacia atrás para retraerla.
los estabilizadores.
Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, la
El interruptor de aumento hidráulico (53) se encuentra en el palanca controla las funciones del malacate auxiliar,
apoyabrazos derecho. Este interruptor de dos posiciones mientras que las funciones telescópicas se controlan por
regula la válvula selectora de aumento de velocidad alta. medio de un pedal (39). Si se empuja la palanca hacia
Cuando se coloca el interruptor en la posición de alta (HI), se adelante, se desenrolla el cable del malacate y si se la tira
acciona la válvula de solenoide. La válvula de solenoide hacia atrás, se enrolla el cable.
detiene el caudal de aceite de la sección N° 2 de la bomba
N° 1 a la válvula de dirección trasera/estabilizadores. La Bocina
válvula de retención de leva se abre para combinar este
El botón de la bocina (59) se encuentra en el centro del
caudal de aceite con el caudal entregado por la sección N° 1
volante de la dirección. Cuando se pulsa el botón de la
de la bomba N° 1. El aumento hidráulico no funciona a
bocina, se acciona un relé que hace sonar la bocina
menos que la transmisión se encuentre en punto muerto y el
instalada en el exterior de la cabina.
interruptor de funciones de grúa (CRANE FUNCTION) se
encuentre en la posición conectada (ON). Cuando el Indicador del señalizador de viraje
interruptor se encuentre en la posición HI se iluminará el
diodo fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor. Cuando se
a la derecha
seleccionan los estabilizadores o la dirección trasera, se El indicador de señalizadores de viraje a derecha (60) está
inhabilita la función de aumento hidráulico. ubicado en la consola delantera, a la derecha de la pantalla
de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella
Luz del techo interior de la cabina cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
La luz de techo interior de la cabina (54) se encuentra en la hacia arriba o cuando se coloca el interruptor de luces de
esquina trasera derecha del techo y proporciona iluminación advertencia en la posición de encendido.
para la cabina. La luz de techo interior se controla por medio
de un interruptor ubicado en la lámpara misma.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Indicador del señalizador de viraje Control de modo del acelerador


a la izquierda
El control de modo del acelerador (THROTTLE) (66) se
El indicador de señalizadores de viraje a izquierda (60) está encuentra en la consola delantera, junto a la perilla de
ubicado en la consola delantera, a la izquierda de la pantalla control del acelerador. El interruptor tiene dos posiciones, de
de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella mano (HAND) y pedal (FOOT), y se usa para seleccionar
cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje cuál control regula la aceleración del motor. La posición de
hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de mano (HAND) se usa para seleccionar la perilla de control
advertencia en la posición de encendido. del acelerador, ubicada en la consola delantera. La posición
de pedal (FOOT) selecciona el pedal ubicado en el piso de la
Indicador de ruedas traseras no centradas cabina.

El indicador de ruedas traseras no centradas (REAR Indicador de diagnóstico del sistema


WHEELS NOT CNTRD) (61) está ubicado en la consola electrónico
delantera, en la pantalla de luces indicadoras. El indicador
es una luz ámbar que se ilumina toda vez que las ruedas El indicador de diagnóstico de sistema electrónico (ELEC
traseras se encuentren fuera de su posición central. SYS DIAGN) (67) se encuentra en la consola delantera, en
la pantalla de luces indicadoras. El indicador es una luz roja
Indicador de tres vueltas de cable en el que se usa para localizar averías en el sistema de bus CAN.
malacate (opcional en las máquinas CE) NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
El indicador de tres vueltas de cable en el malacate (3RD cables y el software del motor o sistema eléctrico
WRAP) (64) (opcional para máquinas CE) está ubicado en la apropiados.
consola delantera, en la pantalla de luces indicadoras. Este
indicador es una luz roja que se ilumina cuando restan tres
Luz de trabajo
vueltas de cable o menos en cualquiera de los malacates. Se instala una luz de trabajo (68) en la parte delantera de la
cabina. Se controla con el interruptor de luz de trabajo (16).
Indicador de apagar el motor
El indicador de apagar el motor (ENGINE STOP) (63) está
Indicador de -29°C (opcional)
ubicado en la consola delantera, en la pantalla de luces El indicador de -29°C (70) está en la consola delantera en la
indicadoras. Se ilumina rojo cuando recibe una señal de la pantalla de luces indicadoras. Esta luz se enciende cuando
unidad de control del motor. Además, sonará un zumbador la temperatura está a -29°C o menos. Sirve como
de advertencia. advertencia para que el operador detenga las labores en
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor diesel si tiempo extremadamente frío.
este indicador se ilumina.
Luz de baliza o estroboscópica
Indicador de advertencia del motor (no se ilustra)
El indicador de advertencia del motor (ENGINE WARNING) La luz de baliza o estroboscópica está en el techo de la
(64) está ubicado en la consola delantera, en la pantalla de cabina. Se ilumina cuando se conecta el interruptor de la
luces indicadoras. Se ilumina ámbar cuando recibe una llave de contacto.
señal de la unidad de control del motor.
Bloqueo de LMI (todas las unidades) y
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor diesel si
alarma de bloqueo de LMI (unidades de CE)
este indicador se ilumina.
(no se ilustra)
Indicador de servicio del motor
Cuando el sistema LMI detecta una condición insegura, el
El indicador de servicio del motor (ENGINE SERVICE) (65) sistema bloquea el cilindro de elevación para que no pueda
está ubicado en la consola delantera, en la pantalla de luces bajar la pluma, pero permite que el cilindro eleve por un
indicadoras. Se ilumina ámbar cuando recibe una señal de breve momento de manera que el operador pueda hacer los
la unidad de control del motor. ajustes a la grúa y/o para impedir el vuelco de la carga. En el
caso de las unidades de CE, cuando se produce el bloqueo
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor diesel si
suena una alarma.
este indicador se ilumina.

3-12 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

Zumbador (no se ilustra) PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO


El zumbador suena cuando se produce un apagado del Verificaciones antes del arranque
motor, se requiere dar servicio a la transmisión, la presión de
los frenos es baja o (para las unidades de CE) cuando hay Siempre debe realizar una revisión visual completa de la
una condición de baja presión en la dirección que hace que grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
el LED de advertencia correspondiente se encienda. El equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán
zumbador está en el panel de relés cerca de la consola corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
delantera. Los siguientes artículos de la lista de verificación se
sugieren específicamente para el beneficio del operador, a
Horómetro (no se ilustra) fin de que se asegure que su grúa está preparada para
iniciar el día de trabajo.
El horómetro está ubicado en el lado derecho del capó,
debajo del filtro de admisión de aire. El horómetro se usa Suministro de combustible
para determinar las horas de funcionamiento del motor.
Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del
Limpiacristal del techo (no se ilustra) tanque esté ajustada.

El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la Aceite del motor


ventana en el techo. El limpiacristal de velocidad única está
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta
ubicado en el lado izquierdo del marco de la ventana en el
la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en
techo. Un interruptor en el motor energiza el limpiacristal.
exceso.
Alarma de retroceso (no se ilustra)
La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado
Refrigerante del motor
Revise el nivel de refrigerante en el radiador y llénelo al nivel
3
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la correcto. No lo llene excesivamente. Compruebe que su
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y tapa esté bien ajustada.
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado.
La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de Baterías
retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca
Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén
de cambios en la posición de retroceso. La alarma de
ajustados y sin corrosión.
retroceso está instalada en la caja trasera de la viga de
estabilizador, detrás de la placa de la parrilla. Luces de señalización y de marcha

Conector de enlace de datos y Revise si todas las luces de señalización y de marcha


mantenimiento (no se ilustra) funcionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
con bombillas del mismo número o productos equivalentes.
El conector de enlace de datos y mantenimiento J1939 está
montado en el lado derecho de la cabina cerca del Frenos de pedal y de estacionamiento
tomacorriente para accesorios de 12 VCC. Se utiliza para Revise si los frenos de pedales y de estacionamiento
localizar averías en el sistema eléctrico y diagnosticar fallas funcionan correctamente.
y condiciones del motor.
Lubricación diaria
NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
cables y el software del motor o sistema eléctrico Asegúrese que todos los componentes que requieren
apropiados. lubricación diaria hayan recibido servicio. (Consulte la
Sección 5, Lubricación.)
Anemómetro (no se ilustra)
Depósito hidráulico y filtro
En la cabina hay un anemómetro de mano. Es un indicador
de velocidad del viento con una brújula en la parte superior. Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de
Mide la velocidad del viento en una escala de 15 a 70 mph. condición del filtro. Compruebe que el respiradero esté
limpio y bien instalado.
Salida de emergencia
Neumáticos
El parabrisas se considera como la salida de emergencia.
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en
En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
la banda de rodamiento y si están inflados a la presión
escape por la abertura.
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que
proporciona las presiones neumáticas correctas en el libro
de tablas de carga, en la cabina de la grúa.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Cable Funcionamiento a menos de -40°F

Inspeccione el cable según los reglamentos federales Para funcionamiento a temperaturas inferiores a -40°F, las
correspondientes. capacidades deberán reducirse por 2 por ciento de la carga
nominal dada en las tablas de capacidades por cada grado
Inspeccione las poleas, protectores, guías, tambores, bridas
de temperatura por debajo de los -40°F.
y otras superficies que entran en contacto con el cable en
busca de condiciones que pudieran causar daños al cable. Interruptor de batería
Aparejo de gancho La grúa está provista de un interruptor de la batería. Para
Inspecciónelo en busca de melladuras, acanaladuras, accionar el interruptor, empuje su palanca hacia dentro y
agrietaciones y señales de otros daños. Reemplace el gírela para sacarla de su receptáculo. Cuando la palanca
gancho si tiene grietas o señas de deformaciones excesivas está fuera, se ha desconectado la puesta a tierra de la
en la abertura del gancho, incluso la combadura. batería. Para volver a conectar la puesta a tierra de la
Compruebe que la traba de seguridad esté libre y alineada. batería, inserte la palanca, empújela y gírela hacia su
posición normal.
Pluma
Funcionamiento del motor
Compruebe que las cubiertas de acceso grandes ubicadas
en cada lado de la sección de la base de la pluma se Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría
encuentren colocadas en su lugar debido. No se debe usar de los motores diesel generalmente son los mismos. Por lo
la pluma si no están instaladas. tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
excepto cuando se notan diferencias específicas. (Consulte
Filtro de aire el manual del fabricante del motor apropiado para los
Revise el indicador de condición del filtro. Revise que el filtro procedimientos detallados.)
y su tubería estén firmemente colocados.
Procedimiento de arranque
Cubiertas de agujeros de acceso (máquinas CE) Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
Compruebe que las cubiertas hayan sido instaladas en aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
todos los agujeros de acceso de la pluma y de las vigas de de desperdicios.
estabilizadores. Si la grúa ha estado inactiva por más de 24 horas con las
baterías desconectadas, asegúrese de conectar las baterías
Funcionamiento en clima frío antes de llevar a cabo el procedimiento de arranque.
Las siguientes recomendaciones son para hacer funcionar
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo,
bajo cero).
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas El gas de escape de los motores diesel puede ser
en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de perjudicial a la salud. Ponga el motor en marcha
acuerdo con los procedimientos que proporciona Grove únicamente en una zona bien ventilada, o ventile los
Worldwide. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los gases de escape hacia el exterior.
lubricantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo
correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero.
Las funciones individuales de la grúa se deben activar para PRECAUCIÓN
asegurarse que están suficientemente calientes antes de Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
realizar una elevación. un intento de arranque. Si el motor no arranca después
El manejo de las grúas a sus capacidades nominales de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
completas en temperaturas entre -18°C y -40°C que el arrancador se enfríe durante aproximadamente
(+32°F y -40°F) o menos debe ser realizado sólo por los dos minutos antes de intentar otro arranque.
operadores competentes que posean las habilidades, la
experiencia y la destreza para asegurar el funcionamiento
adecuado. Deben evitarse las cargas de impacto.
PRECAUCIÓN
Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
Funcionamiento a menos de -40°C el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.
Para funcionamiento a temperaturas inferiores a -40°C, las Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura
capacidades deberán reducirse por 3.67 por ciento de la ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
carga nominal dada en las tablas de capacidades por cada El combustible diesel debe tener un punto de fluidez de 6°C
grado de temperatura por debajo de los -40°C. (10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada. En

3-14 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

caso de una emergencia, se puede añadir keroseno blanco 5. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
al combustible para reducir el punto de fluidez a la minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
temperatura requerida. Esto evitará que los cristales de cera motor para obtener un calentamiento más rápido.
obturen los filtros y conductos pequeños. La adición de
keroseno NO se recomienda para el uso general. Motor frío

Motor caliente
ADVERTENCIA
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
ADVERTENCIA admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de elementos del calentador y podría explotar y causar
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los lesiones personales.
elementos del calentador y podría explotar y causar
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas
lesiones personales.
condiciones, enciende y apaga el calentador
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas durante el arranque y funcionamiento del motor.
condiciones, enciende y apaga el calentador
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
durante el arranque y funcionamiento del motor.
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en motor frío y para reducir la producción de humo blanco
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
motor frío y para reducir la producción de humo blanco haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no para arrancar.
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar.
1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el 3
interruptor CRANE FUNCTION (funciones de grúa) esté
1. Verifique que se haya aplicado el freno de en la posición OFF (apagadas) y que la bomba
estacionamiento y coloque la transmisión en punto hidráulica esté desconectada, si está provista con el
muerto. interruptor opcional.

NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se 2. Verifique que se haya aplicado el freno de
encuentre en punto muerto. estacionamiento y coloque la transmisión en punto
muerto.
2. Coloque el interruptor de encendido en ARRANQUE (2)
y suéltelo tan pronto arranque el motor. No empuje el NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM encuentre en punto muerto.
automáticamente suministra la cantidad de combustible
3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
necesaria para arrancar el motor.
período de precalentamiento que transcurre cuando el
3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el interruptor de encendido se coloca en la posición de
período de precalentamiento que transcurre cuando el marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
interruptor de encendido se coloca en la posición de al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga para arrancar.
girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
4. Coloque el interruptor de encendido en START
para arrancar.
(arranque) y suéltelo inmediatamente cuando arranque
4. Verifique que los instrumentos del motor den el motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga
indicaciones apropiadas inmediatamente después de oprimido. El ECM automáticamente suministra la
haberlo arrancado. Apague el motor si el manómetro de cantidad de combustible necesaria para arrancar el
aceite no alcanza una indicación adecuada en un plazo motor.
de 15 segundos.
5. Verifique que los instrumentos del motor den
indicaciones apropiadas inmediatamente después de
PRECAUCIÓN haberlo arrancado. Apague el motor si el manómetro de
Si los indicadores de presión de aceite y/o de aceite no alcanza una indicación adecuada en un plazo
temperatura no muestran las indicaciones correctas, de 15 segundos.
apague el motor y corrija el mal funcionamiento antes de
reanudar el funcionamiento.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

NOTA: Antes de propulsar la máquina, asegure que el


PRECAUCIÓN mecanismo de desconexión de la bomba
Si los indicadores de presión de aceite y/o de hidráulica esté engranado para permitir el
temperatura no muestran las indicaciones correctas, funcionamiento adecuado del enfriador de aceite
apague el motor y corrija el mal funcionamiento antes de de la transmisión.
reanudar el funcionamiento.
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco de transporte que un camión común, en cuanto a las
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el limitaciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.
motor para obtener un calentamiento más rápido.
Aunque las máquinas RT han sido diseñadas
El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de específicamente para trabajar sobre terrenos ásperos, el
arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío. operador deberá tener sumo cuidado y estar atento a las
características del terreno sobre el cual trabaja.
Funcionamiento a ralentí
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y ADVERTENCIA
contamina las boquillas de inyección. El combustible no
No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
quemado ocasiona la formación de carbón, dilución de
en una posición en la cual pueda girar libremente.
aceite, formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las
válvulas, pistones y segmentos así como la acumulación
rápida de lodo en el motor.

NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento PELIGRO


prolongado del motor a ralentí, mantenga una
No conduzca la grúa con la pluma en posición
velocidad de por lo menos 800 rpm. descentrada, puesto que se producirá el bloqueo
Aceleración del motor automático del eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos
sobre superficies irregulares.
NUNCA acelere el motor durante el período de
calentamiento. NUNCA ponga a funcionar el motor a más de
la velocidad gobernada (como podría ocurrir en el
funcionamiento en pendiente o cambio descendente). Los ADVERTENCIA
cojinetes del motor, los pistones y las válvulas se pueden
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
dañar si no toma estas precauciones.
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
Procedimiento de apagado grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.

Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se


1. Permita que el motor funcione a velocidad de ralentí
necesite tracción adicional. (Consulte el tema USO DE LA
rápido durante aproximadamente cinco minutos para
TRACCIÓN EN CUATRO RUEDAS, en esta sección, para
evitar el aumento excesivo del calor interno y permitir la
las instrucciones del caso.)
disipación de calor.
2. Coloque el interruptor de encendido en OFF (apagado).

Transporte de la grúa PELIGRO


No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
Transporte - Generalidades
hasta su tope inferior. Coloque la pluma levemente por
encima de la posición horizontal.

ADVERTENCIA
Antes de transportar la máquina, verifique que el
interruptor de funciones de la grúa (CRANE FUNCTION)
ADVERTENCIA
esté en la posición de apagado (OFF). Esto evitará el El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse
funcionamiento inesperado de las funciones de la grúa únicamente usando las orejetas de remolcado/amarre o
causado por el movimiento accidental de los controles el gancho de remolque opcional.
durante el transporte de la máquina.

3-16 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina


PRECAUCIÓN con sólo la extensión de 10.1 m (33 pies) y el inserto, la
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o sección del cable de gancho debe almacenarse en la
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la sección de la base de la pluma y no en la sección de la
transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la base de la extensión.
grúa sin asistencia.
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre
superficies niveladas y firmes.
PRECAUCIÓN 3. La pluma principal debe estar completamente retraída.
Si la grúa está atascada, utilice las orejetas de
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo,
remolcado/amarre para tirar de la máquina.
20 grados máximo.
Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada 5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph).
extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la
grúa o remolcarla. 6. Se ha instalado el contrapeso principal.

Propulsión con extensión de pluma y/o insertos 7. La pluma debe estar sobre la parte delantera.
erigidos con extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m 8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador.
(56 pies)
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
Se permite el transporte en las siguientes condiciones. pluma principal.
1. La extensión de 10.1 m (33 pies) ó 17.1 m (56 pies) se 10. La bola puede elevarse por encima de la extensión de la
eleva con un descentramiento mínimo. Si se transporta pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
la máquina con sólo la extensión de 10.1 m (33 pies), la
sección del cable de gancho debe almacenarse en la
polea. 3
sección de base de la pluma y no en la sección de base Extensión de 10.1 m (33 pies) más inserto de 12.2 m
de la extensión. (40 pies)

2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre Se permite el transporte en las siguientes condiciones.
superficies niveladas y firmes.
1. La extensión de 10.1 m (33 pies) más el inserto de
3. La pluma principal debe estar completamente retraída. 12.2 m (20 pies) se eleva con un descentramiento
mínimo. La sección del cable de gancho debe
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, almacenarse en la sección de la base de la pluma, no en
40 grados máximo. la sección de la base de la extensión.
5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph). Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre
2.
6. Se ha instalado el contrapeso principal. superficies niveladas y firmes.

7. La pluma debe estar sobre la parte delantera. 3. La pluma principal debe estar completamente retraída.

8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador. 4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo,
20 grados máximo.
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
pluma principal. 5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph).

10. La bola puede elevarse por encima de la extensión de la 6. Se ha instalado el contrapeso principal.
pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la 7. La pluma debe estar sobre la parte delantera.
polea.
8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador.
Extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m (56 pies) más
inserto de 6.1 m (20 pies) 9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
pluma principal.
Se permite el transporte en las siguientes condiciones.
10. La bola puede elevarse por encima de la extensión de la
1. La extensión de 10.1 m (33 pies) ó 17.1 m (56 pies) más pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
inserto de 6.1 m (20 pies) se eleva con un polea.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Transporte prolongado
PRECAUCIÓN
,

PRECAUCIÓN Para evitar ejercer una tensión indebida en el chasis del


vehículo, enganche el cable en la argolla del aparejo de
Para viajes prolongados, revise la presión de los gancho solamente “enrollado” con holgura en la línea
neumáticos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla central de la polea al punto de anclaje.
de inflado de neumáticos en el libro de tablas de carga.)
Después de transcurrida cada hora de transporte, Se debe tener cuidado cada vez que se use una función
de la grúa mientras el cable está enganchado en la
independientemente de la temperatura ambiente,
detenga la máquina y permita que los neumáticos se argolla del aparejo de gancho. Se pueden aplicar cargas
excesivas si el cable se deja muy tirante especialmente al
enfríen por no menos de 30 minutos. Al llegar al punto de
destino, deje que los neumáticos se enfríen a la enhebrar varios cables en el aparejo de gancho.
temperatura ambiente antes de levantar cargas con la 6. Retraiga los estabilizadores y retire las bases.
grúa provista de neumáticos de caucho.
7. Almacene las bases de los estabilizadores de modo
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las apropiado.
presiones de inflado mayores que normalmente se
especifican para levantar cargas en máquinas con Dirección
neumáticos de caucho no se recomiendan para el traslado
La dirección se efectúa por medio del volante y del control
de sitio a sitio sobre distancias prolongadas. Los neumáticos de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
pueden dejarse inflado a las presiones superiores estáticas/
individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
de avance a 8 km/h (5 mph) mientras se usa la grúa en el las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento
sitio para trasladarla sobre distancias menores que 6.4 km
de la máquina en diagonal (Figura 3-4).
(4 millas).
Dirección de las ruedas delanteras
Desplazamiento de la grúa
La dirección convencional de las ruedas delanteras se
Se deben respetar estrictamente las condiciones de la controla por medio del volante de la dirección. Este método
superestructura dadas a continuación antes de desplazar la de dirección siempre debe usarse cuando se conduce la
grúa. Los procedimientos para efectuar las tareas siguientes máquina a velocidades altas.
se encuentran en diversas secciones de este manual.
1. Retraiga completamente la pluma.

2. Compruebe que la pluma articulada esté debidamente ADVERTENCIA


almacenada y asegurada. Utilice la dirección trasera únicamente para aumentar la
capacidad de maniobras en el sitio de trabajo.
3. Gire la pluma hacia la parte delantera del vehículo y
bájela hasta dejarla ligeramente por encima de la Dirección de las ruedas traseras
horizontal.
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del
4. Coloque el interruptor de SWING BRAKE (freno de giro) interruptor REAR STEER (dirección trasera). Cuando se
de la consola delantera en la posición ON (aplicado) y coloca el interruptor en la posición deseada, se accionan los
engrane el pasador de bloqueo de giro empujando la cilindros de la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el
palanca correspondiente hacia abajo. sentido deseado.
5. Retire el aparejo de gancho y/o la bola de los cables de Dirección de las cuatro ruedas
malacate y almacénelos de manera segura antes de
transportar la máquina o asegúrese que el gancho o la La dirección de las cuatro ruedas de efectúa con el volante y
bola esté bien fijado en la argolla que se proporciona con el interruptor REAR STEER (dirección trasera). Según
para ese fin. el sentido en el cual el operador desee conducir la máquina,
el volante de la dirección se gira en sentido opuesto al de la
posición del interruptor de la dirección trasera. Esto permite
a la grúa efectuar maniobras en lugares estrechos.

Dirección auxiliar (máquinas CE)

Se proporciona un sistema de dirección auxiliar como


sistema de respaldo para la dirección delantera en caso de
ocurrir la pérdida de caudal hidráulico. Esto sucede
automáticamente cuando se detecta la pérdida de caudal de
detección de carga en el circuito de la dirección. La válvula

3-18 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

de dos posiciones y 3 vías accionada por presión piloto se NOTA: Si la presión en el acumulador hidráulico de frenos
conmuta y suministra caudal desde el acumulador a la de servicio es baja, no será posible soltar el freno
válvula de control de la dirección para permitirle al operador de estacionamiento.
conducir la grúa hasta un punto seguro para pararla.
3. Coloque la perilla de la palanca de cambios en la
El indicador de baja presión de la dirección (LOW STEER posición de la primera marcha (1) y suelte el freno de
PRESSURE) se enciende durante las caídas de presión. estacionamiento. Pise el acelerador hasta obtener la
Esto indica que el sistema de dirección auxiliar también velocidad máxima en primera marcha y cambie a la
debería estar funcionando. segunda marcha (2).

4. Repita el procedimiento arriba indicado para cambiar a


la tercera marcha (3) hasta obtener la velocidad de
avance deseada.

PRECAUCIÓN
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
6402-1 avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
Rueda delantera Rueda trasera inferior.

Transporte en retroceso
El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
que se hace en avance, salvo que la palanca de cambios se
pone en la posición de retroceso (R) y después la perilla se
gira a las posiciones de las marchas 1, 2 y 3. (Consulte el 3
6402-2 tema TRANSPORTE EN AVANCE.)
Cuatro ruedas Des plazamiento en
diagonal PRECAUCIÓN
FIGURA 3-4 Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa
completamente antes de poner la transmisión en
Desplazamiento en diagonal
retroceso.
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido Uso de la tracción en cuatro ruedas
en el cual el operador desee conducir la máquina
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las
diagonalmente, el volante de la dirección se gira en el mismo
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
sentido que el de la posición del interruptor de la dirección
siguiente:
trasera. Esto permite conducir la grúa diagonalmente en
avance o retroceso.
PRECAUCIÓN
Transporte en avance Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la
tracción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas
PRECAUCIÓN a tracción en dos), es necesario detener la grúa.
Engrane el pasador de bloqueo de giro para transportar la 1. Coloque el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) en la
máquina sobre distancias grandes. posición 4WD-LO (tracción en 4 ruedas).
1. Una vez que el motor se haya calentado, mueva la 2. Seleccione el sentido y la marcha de la transmisión.
palanca de cambios del punto muerto (N) a la posición
3. Vuelva a colocar el interruptor DRIVE AXLE en la
de avance (F).
posición 2WD HI tan pronto como la tracción en 2
2. Coloque el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) en la ruedas sea adecuada para el uso de la máquina.
posición 2WD-HI (tracción en 2 ruedas) o 4WD-LO
(tracción en 4 ruedas). Conducción sobre pendientes
Observe lo siguiente cuando maneje una grúa sobre una
PRECAUCIÓN pendiente:
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
• La pendiente -- lateral o longitudinalmente -- no debe
se necesite tracción adicional.
exceder de 15% (8.5 grados).

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada


o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente PRECAUCIÓN
de adhesión mínimo de 0.5. No utilice el bloqueo del diferencial cuando la grúa esté
en movimiento, al conducir pendiente abajo, a
• La conducción se debe limitar al sentido de avance
velocidades superiores a las 10 mph, en superficies
solamente.
duras y secas, ni mientras una de las ruedas de un eje
• La conducción no debe exceder la velocidad de 1 mph. patina.

• Todas las secciones de la pluma deben estar totalmente NOTA: El bloqueo del diferencial no funciona a menos que
retraídas. el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) se
encuentre en la posición 4WD LO (tracción en 4
• La extensión de la pluma debe estar en la posición
ruedas).
almacenada o retirada de la grúa.

• La pluma se debe bajar a la posición horizontal y colocar Generalidades


sobre la parte delantera de la grúa. El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
• El pasador de bloqueo del freno de giro y de la máximos de tracción y control sobre superficies difíciles.
plataforma de giro debe estar enganchado. Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
de la pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
punta de la pluma principal o sobre la punta de la pluma bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando
auxiliar. Cada uno se debe asegurar en la argolla del existen condiciones normales de conducción (superficies
vehículo para evitar el balanceo. con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
• Los neumáticos se deben inflar a la presión diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción
recomendada para las operaciones de elevación y de sus diferenciales en sus dos ruedas.
acarreo. Cuando se utilicen los bloqueos de diferenciales, el
• El depósito hidráulico deberá llenarse al nivel operador deberá recordar los puntos siguientes:
especificado. El tanque de combustible debe estar lleno 1. El control de AXLE DIFF (bloqueo del diferencial) es un
a más de la mitad. interruptor de contacto momentáneo que debe sujetarse
• No se debe soportar cargas con la pluma (tales como en la posición LOCK (bloqueo).
cargas tipo elevar y acarrear) mientras se cruza una 2. Los diferenciales pueden bloquearse o desbloquearse
pendiente. cuando el vehículo está detenido, o si avanza a una
• Todos los soportes y accesorios no estándar se deben velocidad lenta y sus ruedas no están patinando.
retirar de la grúa. 3. Bloquee los diferenciales y conduzca el vehículo
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente únicamente a velocidades lentas.
blandas y otros obstáculos que pudieran exponer la 4. Cuando los diferenciales están bloqueados, el radio de
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse. viraje de la grúa se aumenta, lo cual crea una condición
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una de subviraje. El operador deberá tener sumo cuidado,
persona en el suelo para advertir al operador de aplicar buen criterio y conducir a velocidades lentas
cualquier cambio en las condiciones del terreno que se cuando el vehículo tiene los diferenciales bloqueados.
cruza. NOTA: Deben evitarse los virajes en superficies firmes
cuando los diferenciales están bloqueados.
Uso correcto del bloqueo del diferencial
5. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
requiera la tracción máxima sobre superficies en
PRECAUCIÓN condiciones deficientes.
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las
6. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las
características de la dirección pueden verse afectadas.
condiciones que requerían tracción máxima, o al
conducir sobre superficies en buenas condiciones.
PRECAUCIÓN 7. No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener encuentren patinando. Esto puede dañar los
tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferenciales.
diferencial.

3-20 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

8. No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté vehículo a un ángulo no mayor que 10 a 15 grados,
bajando pendientes empinadas con tracción mínima. Se coloque la grúa sobre un bloque o bordillo de modo que
puede causar la pérdida de estabilidad del vehículo. una de las ruedas traseras se encuentre
aproximadamente de 15 a 30 cm (6 a 12 pulg) por
Funcionamiento encima del nivel de la otra.
El bloqueo del diferencial (AXLE DIFF) se debe enganchar 3. Gire lentamente la superestructura hacia la derecha o la
preferiblemente cuando la grúa está parada pero se puede izquierda hasta que la válvula de bloqueo de oscilación
enganchar cuando se mueve si se cumplen las siguientes del eje se active. Esto bloquea el eje trasero en posición
condiciones. desnivelada. No la gire más allá de la vía de las ruedas.
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance 4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la
lento). máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
2. Las ruedas no están patinando en el momento de deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar
engrane. tocando la superficie del suelo y la rueda delantera
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
Cuando conduce con el bloqueo engranado no se desvíe de de la superficie.
una ruta en línea recta más de lo absolutamente necesario.
5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
1. Para conducir con el diferencial bloqueado, coloque el centrarla por encima de la parte delantera.
interruptor en la posición de bloqueado (LOCKED) con
la grúa parada o avanzando a una velocidad lenta.
PRECAUCIÓN
2. Si avanza a una velocidad lenta, desacelere No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
momentáneamente para reducir el par motor entregado
al mecanismo del diferencial. Esto enganchará los
bloqueos del diferencial completamente. Cuando se ha 6.
eje no funciona correctamente.

Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona


3
activado, el diodo fotoemisor ámbar cuadrado del correctamente, la grúa no volverá a nivelarse por sí
interruptor se ilumina. sola. Si el eje trasero no se bloquea o desbloquea
incorrectamente, inspeccione el sistema de bloqueo y
3. Avance con cuidado en carreteras en mal estado. repárelo según sea necesario.
Cuando haya pasado una condición adversa, observe lo
siguiente:
Funcionamiento general de la grúa
1. Coloque el interruptor bloqueo del diferencial (AXLE Mando de la bomba
DIFF) en la posición de desbloqueado (UNLOCKED)
La bomba hidráulica N° 1 es una bomba de engranajes de
mientras se mantiene una velocidad lenta de
dos secciones que se instala en la plataforma de mando del
conducción.
convertidor de par. La bomba N° 2 es una bomba de sección
2. Desacelere momentáneamente para aliviar el par motor sencilla que se instala en el lado derecho del motor. La
entregado al mecanismo del diferencial y permitir que bomba N° 3 es una bomba de sección sencilla que se instala
éste se desbloquee completamente. El diodo fotoemisor en la plataforma de mando del convertidor de par. Las
ámbar cuadrado del interruptor deberá apagarse. bombas funcionan siempre que el motor se encuentre en
marcha.
3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
buen criterio. Uso del freno de estacionamiento con la grúa sobre
estabilizadores
Uso correcto de bloqueos de oscilación
de ejes Cuando se usa la grúa apoyada sobre los estabilizadores,
engrane la tracción en 4 ruedas de la transmisión y aplique
NOTA: El procedimiento dado a continuación se utiliza el freno de estacionamiento para impedir que las ruedas
para revisar periódicamente el sistema de traseras giren. Este giro es causado por la resistencia leve
oscilación de ejes y verificar que esté en buenas que existe en el embrague hidráulico, la cual puede hacer
condiciones de trabajo. que las ruedas traseras giren. Si se sigue este
procedimiento correctamente, las ruedas no girarán cuando
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión
se utilice cualquiera de las funciones de la grúa apoyada
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga
sobre estabilizadores.
colocado en la cabina de la grúa para obtener las
presiones correctas de inflado. Funcionamiento de las palancas de control
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente El funcionamiento de las palancas de control de todas las
retraída y centrada encima de la parte delantera del funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir,

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto


(central), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
palanca de control debe colocarse en el punto muerto para
retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de
mantener la carga inmóvil.
EJE DE
NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo R OT ACI Ó N
lento y uniforme.

Revisión antes de la carga


ÁNG UL O D E L A P L UM A
Después de haber preparado la grúa para el servicio,
efectúe una revisión operacional de todas las funciones de
HO RI Z ON TAL
la grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
efectúa de la manera siguiente:

RAD IO DE
PRECAUCIÓN F UNC IO NA M IE N TO

Acelere el motor a la velocidad gobernada o a una


FIGURA 3-5
velocidad cercana a ésta durante la revisión antes de la
carga de las funciones de la grúa.
Las tablas de capacidades se dividen en límites de
NOTA: Lea detenidamente las instrucciones de uso de la resistencia estructural y límites de estabilidad. Estas
grúa y familiarícese con las funciones antes de regiones se demarcan por medio de la línea gruesa que
intentar la revisión antes de la carga o de usar la atraviesa la tabla. Las capacidades que aparecen por
grúa bajo carga. encima de la línea corresponden a límites de resistencia
1. Extienda y emplace los estabilizadores. estructural; las que aparecen debajo a límites de estabilidad.

2. Eleve, baje y gire la pluma hacia la izquierda y la La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
derecha a un ángulo mínimo de 45°. es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
3. Extienda y retraiga la pluma. superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
4. Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a desde la posición retraída hasta la extendida con el plumín
diversas longitudes. Verifique que no tenga giratorio. El número que aparece en la intersección entre la
retorceduras. columna izquierda y la hilera superior corresponde a la
capacidad total para el radio de carga y la longitud de la
Uso de las tablas de carga pluma seleccionados. El número que aparece entre
paréntesis debajo de la capacidad total de carga es el
NOTA: Una de las herramientas más importantes de la ángulo requerido de la pluma (en grados) para poder llevar
grúa Grove es la tabla de cargas que se encuentra dicha carga. Para los largos de pluma entre los valores
en la cabina del operador. Los términos que deben indicados, siempre utilice el valor mayor siguiente que
conocerse se muestran en la Figura 3-5. aparezca en la tabla. Por ejemplo, si el largo real de la pluma
es de 50 pies, pero la tabla indica largos de 48 y de 54 pies,
La tabla de cargas contiene una cantidad vasta de
información, la cual el operador deberá comprender utilice la capacidad dada en la columna de los 54 pies.
completamente. Otra sección importante es el diagrama de alcance. El
La tabla de cargas contiene cuatro tablas de capacidades de diagrama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura
estabilizadores: pluma principal y extensión de pluma con de la punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de
estabilizadores extendidos completamente, parcialmente y pluma determinados. Si el operador conoce el radio y la
altura de punta requerida para levantar una carga
retraídos con todos los estabilizadores. Además, la tabla de
cargas contiene tres tablas de capacidad de elevación sobre específica, este diagrama de alcance permite determinar
neumáticos de caucho: sobre la parte delantera con rápidamente el ángulo y largo requeridos para la pluma. Por
máquina detenida, 360° con máquina detenida y elevación y otro lado, si se conoce el largo y el ángulo de la pluma, se
arriado de cargas sobre la parte delantera. pueden determinar rápidamente la altura máxima de la
punta y el radio de trabajo.
Se incluye un diagrama de elevación para describir las
limitaciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama

3-22 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

de zonas de elevación muestra que las posiciones de los 2. Oprima el interruptor basculante correcto en el panel de
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se interruptores selectores de estabilizadores para
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación. extender el estabilizador deseado y sujete el interruptor
de extensión/retracción de estabilizadores
Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) en la posición de
pluma y notas que indican las capacidades
extensión (EXTEND). La viga del estabilizador escogido
correspondientes al largo de la extensión, radio de carga y
debe comenzar a extenderse. Consulte Enganche del
ángulo de la pluma.
pasador de bloqueo de media extensión, si la grúa va a
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de funcionar con los estabilizadores en la posición
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas parcialmente extendida. Extienda de a un estabilizador
en cuanto a las capacidades de elevación. a la vez.

La tabla de carga también indica las reducciones de


capacidad de los dispositivos de manipulación de cargas
Grove tales como ganchos, bolas, extensiones de pluma, ADVERTENCIA
etc. que deben considerarse como parte de la carga. Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera
Recuerde, el peso de todos los dispositivos adicionales de a la franja vertical de la posición media o completamente
manipulación de cargas, tales como cadenas, eslingas o extendidas o completamente retraídas antes de
barras de distribución debe sumarse al peso de la carga. comenzar la operación.

Funciones de grúa NOTA: Se puede extender más de un estabilizador a la


vez. Sin embargo, para asegurar que todos los
estabilizadores queden completamente

PELIGRO
extendidos, repita el paso 2 con cada estabilizador
después de haber extendido más de un
3
Si no configura correctamente los estabilizadores de la estabilizador.
grúa podría ocasionar lesiones severas e incluso la 3. Después que se hayan extendido completamente las
muerte.
cuatro vigas, oprima el interruptor basculante correcto
en el panel de interruptores selectores de
estabilizadores para extender el estabilizador deseado y
sujete el interruptor de extensión/retracción de
PELIGRO
estabilizadores (OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT)
Las vigas de estabilizadores deberán extenderse y en la posición de extensión (EXTEND). Extienda de a un
emplazarse correctamente y la grúa deberá nivelarse estabilizador a la vez.
antes de intentar alguna operación con la grúa apoyada
sobre los estabilizadores. 4. Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según
sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
flotador encajen la varilla del cilindro del estabilizador.
Verifique que cada flotador esté asegurado en su
PELIGRO respectiva varilla del cilindro del estabilizador.
Cuando se usa la grúa apoyada sobre estabilizadores, NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez.
éstos siempre deberán extenderse completamente o
5. Con la base de cada estabilizador tocando el suelo
bloquearse en la posición intermedia, según la tabla de
cargas que se esté utilizando. firmemente, extienda los estabilizadores delanteros
aproximadamente de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg).
Emplazamiento de los estabilizadores 6. Extienda los estabilizadores traseros aproximadamente
1. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg).
fuera de cada viga hacia donde se extenderán
correctamente las vigas. PRECAUCIÓN
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben
PRECAUCIÓN estar enganchados antes de trabajar desde la posición de
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores extensión media.
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si
no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra
las válvulas de solenoide individuales evitando que éstas
se abran.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

interruptor de extender/retraer estabilizadores


PRECAUCIÓN (OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) en la posición de
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada retraer (RETRACT) hasta que los estabilizadores
y el programa apropiado del sistema indicador del delanteros se hayan retraído varias pulgadas.
momento de carga (LMI) para la posición de los
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté apoyada
estabilizadores seleccionada.
en las cuatro ruedas y los flotadores de los
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que todas las ruedas estabilizadores estén varias pulgadas sobre la tierra.
queden sin hacer contacto con el suelo y la grúa esté
nivelada según lo indique la burbuja en la mirilla dentro
de la cabina.
PELIGRO
NOTA: Si sospecha que el indicador del nivel de burbuja Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al
no está ajustado, verifique y ajuste según se indica desbloquearlos de los estabilizadores.
a continuación:
4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los
a. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. flotadores caigan a la tierra.
b. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa, 5. Continúe hasta que los estabilizadores estén
según lo establece el indicador de nivel de burbuja, completamente retraídos.
con los estabilizadores.
6. Oprima el interruptor basculante correcto en el panel de
c. Coloque un puntero, nivel de carpintero o interruptores selectores de estabilizadores para retraer
dispositivo similar en una superficie rectificada, el estabilizador deseado y sujete el interruptor de
como el cojinete de la plataforma de giro o las extensión/retracción de estabilizadores (OUTRIGGERS
superficies de montaje del cojinete. EXTEND/RETRACT) en la posición de retracción
d. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo (RETRACT). La viga del estabilizador escogido debe
indica el dispositivo que utilizó en el paso c. comenzar a retraerse.

e. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez.
para ajustar su indicador de modo que indique 7. Después de que todos los estabilizadores se hayan
condición nivelada. retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores.
Enganche del pasador de bloqueo de media Asegúrelos en sus puntos de almacenamiento
delanteros y traseros con pasadores rápidos.
extensión

1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de Almacenamiento del pasador de bloqueo de media
almacenamiento y permita que el pasador descanse extensión
sobre la parte superior de la viga del estabilizador. 1. Retraiga el cilindro de extensión del estabilizador.
NOTA: Puede ser necesario utilizar brevemente el control NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el
de extensión/retracción de estabilizadores agujero en la viga, puede ser necesario empujar
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) para levemente el interruptor de extender/retraer
asegurar el engrane correcto de los pasadores. estabilizadores (OUTRIGGERS EXTEND/
2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador, RETRACT) mientras tira hacia arriba del pasador.
permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del 2. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición
agujero en la parte superior de la viga del estabilizador, de almacenamiento.
enganchando la viga del estabilizador a la longitud
deseada. Giro de la pluma (palanca de eje sencillo)

Almacenamiento de los estabilizadores

1. Utilice los interruptores basculantes correctos para PELIGRO


seleccionar los estabilizadores traseros y sujete el
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
interruptor de extender/retraer estabilizadores
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) en la posición de
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
retraer (RETRACT) hasta que los estabilizadores
alejado de las piezas giratorias y móviles.
traseros se hayan retraído varias pulgadas.

2. Utilice los interruptores basculantes correctos para


seleccionar los estabilizadores delanteros y sujete el

3-24 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

Bajada de la pluma (palanca de eje sencillo)

ADVERTENCIA
Mantenga las zonas que se encuentren en la trayectoria
de giro del gancho, la carga y la cola libres de todas las
ADVERTENCIA
obstrucciones y de personas. Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
obstrucciones y de personas al bajar la pluma.

PRECAUCIÓN
Suelte el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro o el ADVERTENCIA
bloqueo de giro de 360° antes de intentar el giro de la
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
máquina.
de inclinación aun cuando están sin carga y en una
posición extendida y bajada.
PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
PRECAUCIÓN
y el programa apropiado del sistema indicador del Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
momento de carga (LMI) para la posición de los para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el
estabilizadores seleccionada. aparejo de gancho.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
la pluma, tanto más importante será desenrollar
simultáneamente el cable al bajar la pluma.
3
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
pedal de freno de giro para detener el giro. Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la
pluma hacia adelante, alejándola de usted, y sujétela en esa
NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.
se activará cuando la pluma se gire hacia la
izquierda o la derecha de la línea central de la Extensión de la pluma (palanca de eje sencillo)
grúa.

Para girar la plataforma de giro a la derecha (en sentido


horario), empuje la palanca de GIRO hacia adelante, ADVERTENCIA
alejándola de usted. Para girar la plataforma de giro a la Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
izquierda (en sentido contrahorario), tire de la palanca de cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
giro hacia atrás, hacia usted. Siempre accione la palanca de el aparejo de gancho.
control de modo lento y uniforme. Utilice el pedal de freno de
giro para detener el giro, y luego coloque el interruptor del
freno de giro (SWING BRAKE) en la posición de freno
aplicado (ON) para evitar que siga girando.
PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga
Elevación de la pluma (palanca de eje sencillo) máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
pluma antes de extender la pluma con una carga.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma. acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
de base de la pluma se encuentre instalada.
Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la
pluma (elevación) hacia atrás, hacia usted, y sosténgala en NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la
esa posición hasta que la pluma alcance la elevación función de telescopización se controla por medio
deseada. de un pedal.

Para extender la pluma, empuje la palanca de control de


telescopización hacia adelante, alejándola de usted, y
sujétela en esa posición hasta que la pluma se extienda a la
longitud deseada.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Retracción de la pluma (palanca de eje sencillo) Selección de gama de velocidades del malacate
(palanca de eje sencillo)

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que No cambie la gama de velocidades del malacate cuando
se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo. el malacate está girando.

Para retraer la pluma, tire de la palanca de control de Para cambiar la gama de velocidades del malacate, coloque
telescopización hacia atrás, acercándola a usted, y sujétela el interruptor correspondiente (MAIN HOIST SPEED -
en esa posición hasta que la pluma se retraiga a la longitud velocidad del malacate principal o AUX HOIST SPEED -
deseada. velocidad del malacate auxiliar opcional) en la posición
HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee.
Extensión y retracción de la pluma con el pedal de
control de telescopización (palanca de eje sencillo) Giro de la pluma (palanca de eje doble)

El pedal de telescopización se utiliza en una grúa provista de


un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
extender la pluma y la parte inferior del pedal para retraerla. PELIGRO
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
eje sencillo) suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.

ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la carga libre de ADVERTENCIA
obstrucciones y de personas al bajar o elevar el cable Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
(carga). obstrucciones y de personas al bajar la pluma.

PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o y el programa apropiado del sistema indicador del
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca momento de carga (LMI) para la posición de los
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a estabilizadores seleccionada.
la grúa.
PRECAUCIÓN
NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el
freno automático se aplica y retiene la carga Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
mientras la palanca de control permanezca en haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
punto muerto. opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
pedal de freno de giro para detener el giro.
Bajada del cable
NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero
Empuje la palanca de control del malacate principal (MAIN) se activará cuando la pluma se gire hacia la
o auxiliar (AUX) hacia adelante, alejándola de usted, y izquierda o la derecha de la línea central de la
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga grúa.
descienda a la altura deseada.
Para girar la pluma, empuje el controlador que se encuentra
Elevación del cable en el apoyabrazos izquierdo a la derecha para girar la
plataforma hacia la derecha (sentido horario) o a la izquierda
Tire de la palanca de control del malacate principal (MAIN) o
auxiliar (AUX) hacia atrás, acercándola a usted, y (sentido contrahorario) para girarla hacia la izquierda.
Siempre accione la palanca de control con presión lenta y
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
se eleve a la altura deseada. uniforme. Utilice el pedal de freno de giro para detener el
giro, y luego coloque el interruptor del freno de giro (SWING
BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) para evitar
que siga girando.

3-26 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

Elevación de la pluma (palanca de eje doble)


PRECAUCIÓN
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
ADVERTENCIA de base de la pluma se encuentre instalada.
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
Para extender la pluma, empuje el controlador en el
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
apoyabrazos izquierdo hacia adelante y manténgalo así
Para elevar la pluma, empuje el controlador en el hasta que la pluma alcance el largo deseado.
apoyabrazos derecho a la izquierda (eleva la pluma) y
Retracción de la pluma (palanca de eje doble)
manténgalo así hasta que la pluma alcance la elevación
deseada.

Bajada de la pluma (palanca de eje doble) ADVERTENCIA


Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo.
ADVERTENCIA
Para retraer la pluma, tire del controlador en el apoyabrazos
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
izquierdo hacia atrás y manténgalo así hasta que la pluma
obstrucciones y de personas al bajar la pluma.
se retraiga a la posición deseada.

Extensión y retracción de la pluma con el pedal de


ADVERTENCIA control de telescopización (palanca de eje doble)

Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición


de inclinación aun cuando están sin carga y en una
El pedal de telescopización se utiliza en una grúa provista de
un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
3
posición extendida y bajada. extender la pluma y la parte inferior del pedal para retraerla.

Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de


PRECAUCIÓN
eje doble)
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el
aparejo de gancho.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN Mantenga la zona debajo de la carga libre de
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de obstrucciones y de personas al bajar o elevar el cable
la pluma, tanto más importante será desenrollar (carga).
simultáneamente el cable al bajar la pluma.

Para bajar la pluma, empuje el controlador en el


ADVERTENCIA
apoyabrazos derecho a la derecha (baja la pluma) y
manténgalo así hasta que la pluma baje a la posición No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o
deseada. detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a
Extensión de la pluma (palanca de eje doble) la grúa.

NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el


freno automático se aplica y retiene la carga
ADVERTENCIA mientras la palanca de control permanezca en
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el punto muerto.
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
Bajada del cable
el aparejo de gancho.
Empuje la palanca de control a la posición de bajar el
malacate principal (MAIN HOIST DOWN) o de bajar el
malacate auxiliar (AUX HOIST DOWN), alejándola de usted,
PELIGRO
y sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
Consulte la tabla de carga para determinar la carga descienda a la altura deseada.
máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
pluma antes de extender la pluma con una carga.

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-27


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Elevación del cable La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
Tire de la palanca de control a la posición de elevar el
sistema activa una indicación audible.
malacate principal (MAIN HOIST UP) o de elevar el
malacate auxiliar (AUX HOIST UP), acercándola a usted, y La definición de la zona de trabajo permite al operador
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes
se eleve a la altura deseada. virtuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen
únicamente en el sistema y no son reales. Las paredes
Selección de gama de velocidades del malacate virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
(palanca de eje doble) torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la
grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites
PRECAUCIÓN exteriores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma.
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema
No cambie la gama de velocidades del malacate cuando
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si
el malacate está girando.
la pluma se acerca a una pared virtual.
Para cambiar la gama de velocidades del (de los)
malacate(s), coloque el interruptor correspondiente (MAIN PRECAUCIÓN
HOIST SPEED - velocidad del malacate principal o AUX
HOIST SPEED - velocidad del malacate auxiliar opcional) en Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
la posición HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee. margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos.
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro,
Equipos auxiliares de trabajo según la definen las prácticas comunes, normas y
manuales.

ADVERTENCIA
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como ADVERTENCIA
una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia
No hay interruptores de desconexión relacionados con
se lo debe usar como sustituto de las tablas de
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona
capacidades e instrucciones de funcionamiento. Si confía
de trabajo.
únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de las
buenas prácticas operativas puede ocasionar un También se incorpora un dispositivo de prevención del
accidente. contacto entre bloques en el sistema que impide que el
gancho o la bola entren en contacto con la punta o la
Sistema indicador del momento de carga (LMI) extensión de la pluma. Esta condición también causa el
El indicador del momento de carga (LMI) es un sistema bloqueo de las funciones de elevación, bajada y extensión
electromecánico de detección diseñado para advertir al de la pluma, y también activa indicadores visuales y audibles
operador del riesgo inminente de excederse los límites de de alarma.
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente Consulte el manual del operador del LMI para más detalles
configurado. El panel de control se encuentra en el tablero en cuanto al funcionamiento del sistema de LMI.
de instrumentos de la cabina del operador. Cuando se
detecta una condición de sobrecarga, el sistema Sistema de bloqueo de palancas de control
proporciona advertencias visuales y audibles al operador y
El sistema de bloqueo de palancas de control se compone
bloquea las palancas de control para evitar la bajada o
de válvulas hidráulicas de solenoide (ubicadas en las
extensión de la pluma y la elevación de los cables del
válvulas de control direccional) instaladas en serie entre las
malacate principal o auxiliar.
válvulas hidráulicas de control remoto de la cabina y las
Máquinas CE válvulas de control direccional accionadas por presión piloto.
Cuando se accionan las válvulas, impiden el flujo de aceite
Además de la indicación de advertencia audible en la piloto entre la válvula hidráulica de control remoto en la
cabina, también se instala una alarma audible en la pluma, cabina y la válvula de control direccional correspondiente.
cerca del punto de pivote superior del cilindro de elevación, Las válvulas se activan de tal manera que evitan empeorar
para advertir a todo el personal que ha ocurrido un bloqueo. las condiciones existentes, es decir, bajar la pluma, extender
El sistema de LMI incluye tres características adicionales: la pluma o elevar el malacate. El sistema de bloqueo de
palancas de control se usa con el sistema de prevención del
• Limitación del ángulo de giro contacto entre bloques o con el sistema indicador del
• Definición de la zona de trabajo momento de carga (LMI).

• Dispositivo de prevención del contacto entre bloques

3-28 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO

Almacenamiento y estacionamiento 7. Aplique el freno de estacionamiento.


8. Coloque todos los controles en el punto muerto.

9. Coloque el interruptor de funciones de la grúa (CRANE


ADVERTENCIA FUNCTION) en la posición de apagado (OFF).
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en
superficies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar 10. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
que la grúa se vuelque, ocasionando lesiones al según lo especifica este manual del operador y el
personal. manual del motor.

11. Saque las llaves.


Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:
1. Estacione la grúa sobre una superficie estable. PRECAUCIÓN
2. Quite la carga del gancho. Para evitar la posible generación de códigos de falla del
motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
3. Almacene la extensión articulada de la pluma, si ha sido
llave de contacto haya estado desconectada durante 2
elevada.
minutos antes de desconectar las baterías.
4. Retraiga la pluma completamente y colóquela en la
posición normal de transporte. 12. Desconecte las baterías, si la máquina estará inactiva
por más de 24 horas.
5. Aplique el freno de giro y/o accione el pasador de
bloqueo de giro. 13. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y
puertas.
6. Retraiga los cilindros de todos los estabilizadores y
vigas. 3

Published 05-23-08 Control # 072-05 3-29


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

3-30 Published 05-23-08 Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . 4-8
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Fijación del descentramiento de la sección articulada plegable. . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma
usando el inserto de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Contrapeso fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Placa de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23

4-i
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

4-ii
CONFIGURACIÓN
MANUAL DEL E
OPERADOR
INSTALACIÓN
DE LA
MANUAL
RT760 CONFIGURACIÓN
DEL OPERADOR DE
E INSTALACIÓN
LA RT760

APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/ SECCIÓN 4


RECEPTÁCULOS DE CUÑA
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios
populares para el enhebrado de cables y han sido utilizados
GENERALIDADES
con éxito para fijar los extremos de los cables de grúas
móviles.
EstaElsección
conjunto del receptáculo
proporciona de la cuña se de
los procedimientos instala y
instalación
se desmantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
utilizarlo correctamente.
cables y la elevaciónEsy esencial utilizar únicamente
almacenamiento una de la
de la extensión
cuña pluma.
y receptáculo de tamaño adecuado para el cable que
se instalará. El no hacerlo puede hacer que el cable se
suelteINSTALACIÓN
del conector. DEL CABLE EN EL FIGURA 4- 3
Cuña de
PuestoMALACATE
que las leyes estatales y locales pueden variar, anclaje
Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la
posiblemente será necesario utilizar métodos alternativos de superficie plana del receptáculo quede en posición, como
fijación, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan se ilustra, orientada hacia las secciones de la pluma
métodos alternativos, el usuarioPRECAUCIÓN
será responsable por ellos y (Figura 4-3).
deberá Si
proceder
el cablecumpliendo contambor
se enrolla del los reglamentos vigentes. el
de almacenamiento,
Si surgen dudas,
carrete debecomuníquese
girarse en elcon el distribuidor
mismo deelGrove
sentido que malacate. INSTALACIÓN DE LA CUÑA Y RECEPTÁCULO
de la localidad o con Manitowoc CraneCARE.
NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
No combine componentes de fabricantes
en el tambor del malacate.diferentes. La ásperos y las rebabas.
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben
hacerse
Instale
segúnel los
cable
requisitos
en el tambor
de losdel
fabricantes
malacatedel
según lo indicado 2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
receptáculo
en el procedimiento
y del cable quesiguiente.
se utilizarán. blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido 3155a

Grove1.Crane especifica el tamaño, soldado, recorte el extremo soldado. Esto permitirá que FIGURA 4-1
Coloque el cable sobre latipo, categoría
polea y de la pluma
de la punta
capacidad ydepáselo
tracción de los cables,del
en malacate.
su mayoría cables las hebras del cable se deformen, debido a la curvatura
hacia el tambor Dentro de de
loslalímites establecidos que
por las tablas dedel
carga y
resistentes a la rotación, y de los accesorios de enhebrado alrededor cuña, permitiendo el extremo
de alcance y la
cable se ajuste. tracción admisible en los cables, los cables
tales como las bolas
2. Coloque y aparejos
el tambor de gancho
del malacate que
con la se utilizarán
ranura de
anclaje del cable hacia la parte
con cada grúa nueva que fabrique. Otros cables y superior. de secciones múltiples permiten al operador elevar una
accesorios de enhebrado se ofrecen a través de varios carga más grande que la que se puede elevar con un cable
3. InserteLos
proveedores. el cable a través
diferentes de la ranura
fabricantes y colóquelo
de cables tienen de sección sencilla. Es posible
Extremoenhebrar el cable de diversas
alrededor de la cuña de anclaje (Figura 4-1). maneras entre la punta deactivo
la pluma y el aparejo de gancho.
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un técnico calificado
con la parte inferior de la cuña de anclaje. utilizando procedimientos normales de enhebrado de
aparejos (Figura 4-6).
4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire
firmemente del extremo suelto del cable para asegurar
Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar
4
la cuña. el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la
Figura 4-2.
NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
golpee levemente la parte superior de la cuña con
un martillo.

5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera


capa del cable quede enrollada de modo uniforme en
el tambor.

6. Instale el resto del cable, según corresponda.

ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa; 6 x 37 y 35 x 7 (no giratorio).

FIGURA 4-2

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-1


requisitos diferentes para la construcción, manejo, corte,
fijación, instalación, conexión, inspección y reemplazo de los
Extremo
cables que fabrican. Se debe buscar su asesoría para cada muerto
tipo de cable específico que el usuario desee instalar en la
grúa móvil.
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa
en una situación de trabajo.
Incorrecto
PRECAUCIÓN Correcto
5337 FIGURA 4-4
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana 3. Verifique que el extremo activo de carga (Figura 4-4) del
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán cable quede directamente en línea con las orejetas del
daños estructurales. receptáculo y con la dirección de la tracción que se
aplicará al cable. Si el cable se instala de modo
incorrecto en el receptáculo, se producirá un doblez en
el punto que el cable sale del receptáculo, y el borde del
receptáculo desgastará el cable, causándole daños y la
falla eventual del mismo.
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un
lazo con el cable y devuelva el cable a través del
receptáculo, permitiendo que el extremo “muerto”
sobresalga del receptáculo. Verifique que el extremo
muerto del cable tenga un largo suficiente para aplicarle
un dispositivo de terminación al extremo después de

4-2 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados B30.5, revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en ANSI) se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias,
servicio. La cuña asegura al cable dentro del malacates, ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección
receptáculo, mientras que el dispositivo de terminación 5-1.7.3, “(c) Se instalarán conectores estampados,
del extremo muerto se usa para evitar que la cuña se comprimidos o de receptáculo de cuña, según lo
desaloje del receptáculo en caso que el cable quede recomiende el fabricante del cable, grúa o adaptador.” Los
libre de carga repentinamente debido al choque de la cables se describen en la norma ASME B30.5, sección 5-
bola o del aparejo de gancho con el suelo, etc. 1.7.2, CABLES. Indica, en la parte pertinente: “(a) Los
cables serán del tipo recomendado por el fabricante del
Los diagramas A al F (Figura 4-5) ilustran diversos métodos
cable o de la grúa, o de una persona calificada para dicho
de terminación del extremo muerto de cables que salen de
servicio.” Existe información adicional publicada por el
un conjunto de receptáculo de cuña. Si bien el método de
Consejo Técnico de Cables de Alambre, en el Manual de
formación de lazo es aceptable, tal método requiere trabajar
usuarios de cables de alambre, revisión más reciente.
con cuidado para evitar que el lazo se enganche con las
ramas de un árbol u otros componentes al transportar la Tabla 4-1
grúa, o con el sistema de prevención del contacto entre VALORES DE APRIETE DE PINZAS DE CABLE
bloques y otros componentes durante el uso de la grúa.
Tamaños de pinza *Par de apriete
De los métodos que se ilustran a continuación, Grove mm pulg Nm lb-pie
prefiere el uso de los métodos A, B y F en las grúas Grove; 3.18 1/8 6 4.5
es decir, el enganche de un pedazo corto de cable al 4.76 3/16 10 7.5
extremo muerto o el uso de una pinza o cuña especial 6.35 1/4 20 15
disponible en el mercado. Típicamente se recomienda que 7.94 5/16 40 30
la cola del extremo muerto tenga un largo mínimo de 6 veces
13.28 3/8 60 45
el diámetro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg),
11.11 7/16 90 65
para cables estándar de 6 a 8 hebras, y de 20 veces el
12.70 1/2 90 65
diámetro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg),
para cables resistentes a la rotación. 14.29 9/16 130 95
15.88 5/8 130 95
Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor 19.05 3/4 175 130
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable
22.23 7/8 300 225
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL
25.40 1 300 225
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
28.58 1-1/8 300 225
el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según 31.75 1-1/4 490 360
se muestra en las figuras listadas en la Tabla 4-1. 38.68 1-3/8 490 360
38.10 1-1/2 490 360
4
Otras fuentes de información que los usuarios deberán
*Los valores de par de apriete mostrados suponen que
conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de
las hebras están limpias, secas y sin lubricación.
Ingenieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas
en inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME

Pinza especial
Cuña especial

A BCD EF
FIGURA 4-5

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-3


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Poleas de punta Al malacate


de pluma
superior

Poleas de punta de
pluma inferior

4a polea opcional en RT750E;


estándar en RT760E

5a polea en RT760E solamente

Bola

Al malacate
CABLE DE SECCIÓN SENCILLA

AL MALACATE

0° DE DESCENTRAMIENTO

6415-1
Bola

Al malacate Al malacate

25° DE DESCENTRAMIENTO 6415-2


45° DE DESCENTRAMIENTO 6415-3

CABLE DE SECCIÓN SENCILLA CON EXTENSIÓN DE LA PLUMA

FIGURA 4-6

4-4 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Poleas de punta de
pluma superior

Al malacate principal

Al malacate auxiliar

Poleas de punta
de pluma inferior

Punta aux.

Extremo muerto
de punta de la
pluma

Al malacate principal

Poleas de punta de
pluma s uperior

Bola
Poleas de
aparejo de Al malacate
CABLE DE CUATRO gancho auxiliar
SECCIONES
Poleas de punta
de pluma inferior

Punta aux.
4
Extremo
muerto de
punta de la
pluma

Bola

Poleas de aparejo
de gancho

CABLE DE SEIS
SECCIONES

APAREJO DE GANCHO DE 3 POLEAS

FIGURA 4-6 continuación

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-5


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Poleas de
punta de pluma
superior
Al malacate principal

Al malacate auxiliar

Poleas de punta
de pluma inferior

Punta aux.

Poleas de punta de
pluma superior

Bola Al malacate principal


Extremo muerto de
punta de la pluma

Al malacate
Poleas de aparejo auxiliar
de gancho

CABLE DE CUATRO
SECCIONES
Poleas de punta de
pluma inferior

Extremo muerto de
punta de la pluma
Punta aux.

Bola

Poleas de
CABLE DE SEIS aparejo de
SECCIONES gancho

RT750E - APAREJO DE GANCHO DE 4 POLEAS


FIGURA 4-6 continuación

4-6 Published 05-23-08, Control # 072-05


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

2
4

Art. Descripción

1 Sección de base de la extensión de la


pluma
7

2 Sección de extremo de la extensión de la 3


pluma
3 Polea de sección de extremo 4
4 Pasadores de retención del cable
5 Gancho de pestillo
6 Resorte
7 Barra de pestillo

1 5

DETALLE E

Art. Descripción

1 Poleas de punta de pluma


superior
2 Conjunto del mástil 1
3 Eslabones descentrados
4 Puntos de pivote descentrados
2
Orejetas de almacenamiento de
5 pasadores de eslabón 10
descentrado
6 Pasador del conjunto del mástil

7 Poleas inferiores de la punta de 8


la pluma
11

8 Pasadores de fijación de la 9
extensión de la pluma
Orejetas de almacenamiento de
8
9 pasadores de fijación de la 7
extensión de la pluma
5

10 Pasadores del eslabón NOTA: Se ilustra el descentramiento de


descentrado 643
25 grados. Para obtener un
11 Agujeros para descentrado nulo 6658-1 descentramiento de 45 grados,
extraiga el pasador (artículo
N° 10) y almacénelo en la orejeta.
FIGURA 4-8 continuación

4-12 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

POSICIÓN DE TRABAJO

3 4 5, 6
12

Art. Descripción
1 Barra de empuje
2 Abrazadera de collar
3 Barra de ajuste
4 Conjunto de barra de empuje 5, 6
4
5 Pasador de enganche 3
4
6 Pasador de pinza 2
6658-2
1
POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
FIGURA 4-8 continuación

fíjela en su lugar con el pasador de enganche y el


PRECAUCIÓN pasador de pinza.

Si la sección de extremo permanece sobre la base de la


extensión, no extienda la extensión hasta el punto en que
la punta de la sección de extremo pueda tocar la
PELIGRO
escuadra de almacenamiento delantera y causar daños. Cuando se eleva la extensión de la pluma, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
15. Levante la pluma hasta la posición horizontal y la trayectoria de giro.
extiéndala apenas lo suficiente para que las orejetas de
almacenamiento de la extensión pasen libres de las
17. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
rampas guía y los pasadores de almacenamiento en las
controlar la extensión. Utilice el cable fijado a la punta
escuadras de almacenamiento delantera y trasera.
de la extensión para girarla a su lugar, delante de la
16. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza punta de la pluma, engranando los adaptadores de
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de anclaje con los adaptadores de fijación del lado
la pluma en la posición de almacenamiento. Tire de la izquierdo de la punta de la pluma.
barra de empuje para sacarla a la posición de trabajo y

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-13


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

PELIGRO PELIGRO
No modifique los puntos de fijación para permitir la Cuando se eleva la extensión de extremo, compruebe
instalación de los pasadores de fijación. que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro.
18. Instale el pasador de fijación en el anclaje superior y en
el adaptador de fijación en el lado izquierdo de la punta d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
de la pluma. Instale la pinza de retención en el pasador controlar la sección de extremo de la extensión.
de fijación. Utilice el cable fijado a la punta de la sección de
extremo para girarla a su lugar, delante de la base
NOTA: Si el dispositivo de alineación de la extensión de la
de la extensión, engranando los adaptadores de
pluma no alinea los adaptadores de anclaje y de
anclaje con los adaptadores de fijación del lado
fijación correctamente para permitir la instalación
izquierdo de la sección de la base.
del último pasador de fijación, consulte el Manual
de servicio y ajuste el dispositivo de alineación de e. Instale el pasador de fijación en el anclaje y en los
la extensión de la pluma. adaptadores de fijación en el lado izquierdo de la
sección de la base.
19. Retraiga la pluma completamente hasta que el
adaptador de anclaje inferior de la extensión quede f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la
contra el dispositivo de alineación e instale el pasador extensión.
de fijación en los adaptadores inferiores de anclaje y de
NOTA: Consulte el tema Fijación del descentramiento de
fijación en el lado izquierdo de la punta de la pluma.
la extensión, en esta sección, para obtener un
Instale la pinza de retención en el pasador de fijación.
descentramiento de 25 ó 45 grados con respecto a
20. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sección la extensión articulada.
de la base de la extensión.
23. Saque los pasadores de retención del cable y los
21. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza pasadores de pinza de la punta de la sección de la base
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de o de la sección de extremo de la extensión.
la pluma en la posición de trabajo. Empuje la barra de
NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el
empuje para volverla a colocar en la posición de
conjunto del mástil en la posición de
almacenamiento y fíjela en su lugar con el pasador de
almacenamiento.
enganche y el pasador de pinza.
24. Saque el pasador de pinza y el pasador del conjunto del
mástil de la posición de almacenamiento de la
PELIGRO extensión, y eleve el mástil a la posición vertical. Instale
el pasador y el pasador de pinza. Quite el pasador de
No intente erigir la sección de extremo a menos que haya
sido fijada a la sección de base de la extensión de la retención de cable y el pasador de pinza del mástil.
pluma durante el procedimiento inicial de erección. NOTA: El cable del malacate no se coloca en la polea de
la extensión de la base cuando se usa la extensión
22. Eleve la sección de extremo de la extensión de la pluma
de extremo.
de la manera siguiente:
25. Pase el cable del malacate sobre la polea del mástil, los
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección
rodillos del adaptador, el rodillo en la extensión de
de extremo de la extensión para ayudar a girar la
extremo y la polea de la punta de la extensión. Instale
sección de extremo a su lugar, delante de la sección
los pasadores de retención de cable y pasadores de
de base. Compruebe que el pasador de fijación
pinza.
derecho de la base a la extensión de extremo se
encuentre instalado en su lugar. NOTA: No pase el cable de elevación a través de las
poleas de la punta de la pluma principal.
b. Coloque la pluma en posición horizontal.

c. En el extremo de la polea de la sección de extremo 26. Enhebre el cable del malacate.


(vea el detalle E), empuje el gancho de pestillo bajo
Almacenamiento
tensión de resorte para soltar el pestillo, lo cual
permite que la sección de extremo se separe de la NOTA: La extensión de la pluma debe colocarse con un
base. descentramiento nulo (0°). Consulte el tema
Fijación del descentramiento de la sección
articulada plegable, en esta sección.

4-14 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

NOTA: Si la tiene, la sección de extremo plegable debe 7. Baje la pluma a su elevación mínima.
almacenarse en el costado de la sección de la
8. Conecte un tramo de cable a la punta de la extensión de
base.
la base.
1. Retraiga la pluma completamente y gírela hacia la parte
9. Eleve la pluma a la posición horizontal.
delantera de la máquina.
10. Retire las pinzas de retención y los pasadores de
2. Baje la pluma a su elevación mínima.
fijación de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
3. Retire los pasadores de retención de cable y pasadores lado izquierdo de la punta de la pluma, y almacénelos
de pinza de la punta de la sección articulada y del en la sección de la base.
conjunto del mástil. Quite el cable del malacate de la
11. Extienda la pluma una distancia suficiente para que las
polea de la extensión y/o del mástil. Instale los
orejetas de almacenamiento de las secciones de base y
pasadores de retención de cable y pasadores de pinza.
de extremo de la extensión queden alineadas delante
4. Retire el pasador del conjunto del mástil y el pasador de de las rampas guía y de los pasadores en las escuadras
pinza que fijan el mástil en la posición vertical. Coloque de almacenamiento, cuando la sección articulada se
el mástil en la posición de almacenamiento e instale el coloca a un costado de la pluma.
pasador del conjunto del mástil y el pasador de pinza.
5. Si la sección de extremo de la extensión de la pluma ha
sido erigida, almacénela de la manera siguiente:
PELIGRO
Cuando se almacena la extensión, compruebe que todo
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la
el personal y equipo se encuentren retirados de la
extensión de extremo. trayectoria de giro.
b. Eleve la pluma a la posición horizontal.
12. Eleve y/o baje la pluma para ayudar a controlar la
c. Retire la pinza de retención y el pasador de fijación sección articulada y utilice el cable fijado a la punta de la
de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el extensión de la base para girar la extensión de la base a
lado izquierdo de la sección de la base, y un costado de la pluma.
almacénelos en la sección de la base.
13. Eleve la pluma y empuje la extensión hasta alinear las
orejetas de almacenamiento de la extensión con las
rampas guía y pasadores de las escuadras de
PELIGRO almacenamiento y retraiga la pluma completamente.
Cuando se almacena la sección de extremo, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro. PELIGRO 4
d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a Cuando se desengrana el bloque de tope, extienda la
controlar la sección de extremo de la extensión. pluma sólo lo suficiente para liberar el bloque. Si se
Utilice el cable fijado a la punta de la sección de extiende la pluma excesivamente, la extensión de la base
extremo para girarla hacia el costado de la sección se caerá de las rampas guía y se permitirá el giro de la
de la base. extensión.

e. Eleve la pluma y empuje la sección de extremo 14. Baje la pluma y extiéndala sólo lo suficiente para
hasta enganchar el gancho del pestillo bajo tensión desengranar el bloque de tope bajo tensión de resorte
de resorte (vea el detalle E) en la sección de la de la pluma.
base. Compruebe que el gancho del pestillo esté
15. Tire del gancho de caucho hacia abajo para
debidamente enganchado.
desengranar el bloque de tope bajo tensión de resorte
f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la de la extensión de la pluma (Figura 4-9). Coloque el
sección de extremo. extremo del gancho de caucho en la placa de retención.
Retraiga completamente la pluma.
6. Retire el pasador y el pasador de pinza que fijan el
dispositivo de alineación de la extensión de la pluma en NOTA: Cuando la pluma se retrae, el gancho de caucho
la posición de almacenamiento. Tire del dispositivo de se soltará, permitiendo que el bloque de tope se
alineación para sacarlo a la posición de trabajo y fíjelo engrane cuando se extienda la pluma.
en su lugar con el pasador y el pasador de pinza.

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-15


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

PELIGRO
Si no se mantiene la separación adecuada entre los
adaptadores de anclaje de la extensión de la base y los
adaptadores de fijación de la punta de la pluma, se puede
permitir que estos adaptadores choquen unos contra
otros cuando se usa la pluma.

25. Extienda la pluma lo suficiente para engranar el bloque


de tope de la pluma.

26. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate


según se desee y utilice la grúa empleando los
procedimientos normales para ello.
FIGURA 4-9 Fijación del descentramiento de la sección
16. Compruebe que todas las orejetas de almacenamiento articulada plegable
en las secciones de la base y de extremo estén bien
fijadas con los pasadores de las escuadras de
almacenamiento. PELIGRO
17. Inserte el pasador de bloqueo de enganche. Instale el Verifique que todos los materiales utilizados como
pasador que fija la base de la extensión a la escuadra bloques soporten el peso del conjunto de la extensión sin
de almacenamiento delantera (Figura 4-8, detalle A). permitir que se vuelque ni caiga.
Verifique que el pasador de bloqueo de enganche se
1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma
inserte completamente.
hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
18. Instale el pasador que fija la sección de extremo a la pluma por encima de la posición horizontal.
escuadra de almacenamiento de la sección de base de
la pluma (Figura 4-8, detalle D). 2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la
extensión.
NOTA: Si la sección de extremo de la extensión se dejó en
las escuadras de almacenamiento de la pluma, 3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno
mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes:
efectúe los pasos 19 al 22.

19. Saque la pinza de retención y el pasador de fijación del PRECAUCIÓN


buje de la sección de base.
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección
20. Inserte el pasador de fijación en los adaptadores de de base de la extensión al bajar la pluma.
fijación de la sección de base a la sección de extremo e
instale el pasador de retención. a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de
los pasadores de los eslabones descentrados.
21. Verifique que el gancho de pestillo bajo tensión de
resorte se haya enganchado en el extremo con polea de NOTA: Para un descentramiento de 25 ó 45 grados,
la sección de extremo (Figura 4-8, detalle E). asegúrese que el mástil se encuentre en posición
elevada.
22. Compruebe que el pasador que fija la sección de
extremo a la escuadra de almacenamiento de la sección b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones
de la base (Figura 4-8, detalle D) se encuentre colocado descentrados y los pasadores que fijan los
en su lugar. eslabones descentrados en la posición de ángulo
de descentramiento menor. Si se desea el
23. Retire las pinzas de retención y los pasadores de descentramiento máximo, almacénelos en las
fijación de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el orejetas de almacenamiento. Si se desea fijar un
lado derecho de la punta de la pluma, y almacénelos en ángulo de descentramiento intermedio (25 grados),
la base de la sección articulada. instálelos en la posición de los eslabones
24. Saque el pasador de pinza y el pasador que fijan el descentrados correspondiente a ese ángulo.
dispositivo de alineación de la extensión de la pluma. c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente
Coloque la barra de empuje en la posición de de modo que la extensión no se quite de los
almacenamiento y fíjela en su lugar con el pasador y el bloques hasta que los eslabones descentrados
pasador de pinza. soporten todo el peso de la extensión.

4-16 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

d. Enhebre el cable del malacate según se describe ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO


en los procedimientos normales de elevación. DE LA EXTENSIÓN DE PLEGADO DOBLE
4. Para fijar el descentramiento de un ángulo mayor a uno DE LA PLUMA USANDO EL INSERTO
menor, lleve a cabo los procedimientos siguientes. DE 6.1 M (20 PIES)

PRECAUCIÓN
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección PELIGRO
de base de la extensión al bajar la pluma. Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de
plegado doble con inserto, lea y siga estrictamente las
a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de
indicaciones de todas las etiquetas de peligro instaladas
los eslabones descentrados.
en la pluma/punta de la pluma, la extensión, el inserto y
b. Saque los pasadores de pinza y pasadores de las escuadras de almacenamiento.
fijación de los eslabones descentrados y baje la
pluma hasta que los agujeros correspondientes al Elevación
ángulo menor de descentramiento queden
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
alineados en los eslabones descentrados. Instale
los pasadores de los brazos descentrados y los 2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
pasadores de pinza. máquina.

c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente 3. Si se han extendido las secciones de la pluma,
de modo que la extensión no se quite de los retráigalas todas y baje la pluma a su elevación mínima
bloques hasta que los eslabones descentrados para facilitar la instalación de los pasadores y el acceso
soporten todo el peso de la extensión. a la punta de la pluma.

d. Enhebre el cable del malacate según se describe


en los procedimientos normales de elevación.

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-17


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

3 1

3
4

8
9

7 6055

FIGURA 4-10

Art. Descripción Art. Descripción


1 Poleas de punta de pluma superior 7 Poleas inferiores de la punta de la pluma
2 Rodillo de cable
8 Pasadores de fijación de la extensión de la
3 Pasadores de fijación del inserto pluma

9 Orejetas de almacenamiento de pasadores de


4 Orejetas de almacenamiento de pasadores de fijación de extensión de plegado doble
fijación del inserto
10 Pasadores del eslabón descentrado
5 Inserto de 6.1 m (20 pies)
11 Agujeros para descentrado nulo
6 Pasadores de fijación de extensión de plegado
doble 4. Fije la extensión articulada a la punta de la pluma
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma siguiendo los pasos 5 al 21 del procedimiento de
elevación de la extensión de pluma de plegado doble.
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha
enhebrado el cable del malacate, será necesario
quitarlo de la polea.

4-18 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

5. Extienda la pluma según se requiera para dar un


espacio libre suficiente para instalar el inserto de 6.1 m PRECAUCIÓN
(20 pies) en la extensión, y después bájela hasta que la
No intente girar la extensión de la pluma hacia el lado
punta de la extensión de plegado doble quede apoyada
derecho del inserto. Esto puede dañar el inserto.
sobre el suelo. Coloque bloques debajo de la extensión
de plegado doble, a aproximadamente de 2.4 a 3.0 m 16. Eleve la pluma lentamente y quite los bloques de debajo
(8 a 10 pies) delante de la punta de la pluma. del inserto y de la extensión de plegado doble.
6. Saque las cuatro pinzas de retención y pasadores de 17. Consulte los pasos 22 al 26 de elevación de la extensión
fijación que aseguran la extensión de plegado doble a la de la pluma para erigir la sección de extremo, fijar el
punta de la pluma. descentramiento y enhebrar el cable del malacate.
7. Retraiga la pluma, dejando la extensión de plegado Almacenamiento
doble apoyada sobre los bloques.
NOTA: Si la tiene, la sección de extremo plegable debe
8. Utilice el cable del malacate principal o auxiliar para almacenarse en el costado de la sección de la
elevar el inserto por sus orejetas de elevación y base.
colóquelo en el extremo de la base de la extensión de
plegado doble. 1. Si la sección de extremo ha sido erigida, consulte los
pasos 1 al 5 de almacenamiento de la extensión de la
9. Apareje el inserto con la extensión de plegado doble e pluma de plegado doble.
instale los cuatro pasadores de fijación y pinzas de
retención que se retiraron en el paso 6. 2. Extienda la pluma aproximadamente de 1.22 a 1.52 m
(4 a 5 pies). Baje la pluma hasta que la polea quede
10. Con el cable del malacate fijado al inserto, levante la apoyada sobre el suelo.
unidad armada y desplace los bloques que se colocaron
en el paso 5 a una distancia de aproximadamente 3. Coloque bloques debajo del inserto, a
2.4 a 3.0 m (8 a 10 pies) delante del extremo del inserto aproximadamente 2.4 a 3 m (8 a 10 pies) delante de la
que se fija a la punta de la pluma. punta de la pluma.

NOTA: Repita los pasos 6 al 16 de modo similar para 4. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
instalar el segundo inserto, si corresponde. colocados en los adaptadores de fijación y de anclaje, y
extraiga los pasadores. Almacene los pasadores en los
11. Baje el conjunto de extensión de plegado doble e inserto retenedores del inserto.
para apoyarlo sobre bloques y desconecte el cable del
malacate. 5. Retraiga la pluma, desenganchando los adaptadores de
anclaje de la punta de la pluma de las orejetas de
12. Retraiga la pluma y bájela a su elevación mínima. fijación del inserto. 4
13. Coloque el cable del malacate en configuración de cable 6. Instale un gancho en el cable del malacate.
de sección sencilla sin ningún otro objeto aparte del
receptáculo de la cuña en su extremo. 7. Fije el gancho del cable del malacate a las orejetas de
elevación del inserto. Eleve el conjunto y desplace los
14. Extienda la pluma y apareje las orejetas de fijación del bloques a aproximadamente 2.4 a 3 m (8 a 10 pies)
inserto con los adaptadores de anclaje de la punta de la delante de los puntos de fijación del inserto a la sección
pluma. Podría ser necesario elevar o bajar la pluma articulada.
ligeramente para alinear las orejetas de fijación.
8. Mientras se soporta el inserto con el cable del malacate,
NOTA: Si los agujeros de las orejetas de fijación del saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
inserto no quedan alineados lateralmente respecto que fijan el inserto a la sección articulada. Extraiga los
a los agujeros de los adaptadores de anclaje de la cuatro pasadores.
punta de la pluma para instalar los pasadores,
ajuste los tornillos de ajuste de los puntales 9. Retire el inserto y colóquelo a un lado de la grúa.
transversales superior e inferior del inserto para 10. Coloque la pluma en posición y extiéndala hasta
alinearlos.
engranar su punta con la sección articulada. Instale los
15. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores cuatro pasadores de fijación y pinzas de retención que
de fijación almacenados en el inserto e instale los se quitaron en el paso 8.
pasadores en los adaptadores de fijación y de anclaje 11. Almacene la sección articulada en el costado de la
en ambos lados de la punta de la pluma. Instale las
pluma principal efectuando los pasos 6 al 26 de
pinzas de retención. almacenamiento de la extensión articulada de la pluma.

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-19


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

CONTRAPESO FIJO 6. Quite los dos pasadores del contrapeso de las orejetas
del chasis de la superestructura y del contrapeso. Para
Descripción quitar cada conjunto de pasador, empújelo y gírelo de
manera que su cilindro se desenganche de la respectiva
El contrapeso Figura 4-11 se fija por pasador a la parte
trasera de la plataforma de giro y pesa 5550 kg (12 210 lb). traba en el contrapeso.
En las grúas sin malacate auxiliar, se instala un contrapeso 7. Baje el contrapeso lo suficiente para que quede libre de
adicional de 672 kg (1478 lb) a la zona de montaje del la superestructura y retire el contrapeso de la grúa.
malacate, en lugar del malacate auxiliar.
Instalación
Mantenimiento
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.

2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se


encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
PELIGRO
obtener espacio libre adicional.
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
sufrir lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las
PELIGRO fuerzas laterales aplicadas a las orejetas de elevación.

Asegúrese que los pasadores de contrapeso estén NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 5550 kg
instalados correctamente y asegurados en sus trabas. (12 210 lb).

Retiro NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para


retirar ni instalar el contrapeso. Se puede causar
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. daños o desalineación del contrapeso si se utiliza
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se un montacargas para instalarlo o retirarlo.
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para 3. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
obtener espacio libre adicional. contrapeso y levántelo para colocarlo en su lugar en la
superestructura, alineando los agujeros de montaje del
PRECAUCIÓN contrapeso con los agujeros de la superestructura.
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las 4. Asegure el contrapeso a la superestructura con los dos
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las conjuntos de pasadores. Para asegurar cada conjunto
fuerzas laterales aplicadas a las orejetas de elevación. de pasador, empújelo y gírelo de manera que su cilindro
se enganche en la respectiva traba en el contrapeso.
NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 5550 kg
(12 210 lb). Luego suelte el conjunto de pasador de manera que su
resorte pueda sujetar al pasador en su lugar.
NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
retirar ni instalar el contrapeso. Se puede causar 5. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.
daños o desalineación del contrapeso si se utiliza 6. Utilice los cuatro pernos de nivelación para nivelar el
un montacargas para instalarlo o retirarlo. contrapeso y eliminar el movimiento relativo entre el
contrapeso y la plataforma de giro. La altura máxima
3. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
contrapeso. del contrapeso no deberá tener un desnivel mayor que
6.35 mm (0.25 pulg) respecto al cojinete de la
4. Ajuste los pernos de nivelación del contrapeso para plataforma de giro, medido desde cualquiera de los
proporcionar una mayor separación del contrapeso con extremos exteriores del contrapeso.
la superestructura.
5. Quite la holgura de las cadenas de elevación
(Figura 4-11) y levante el contrapeso justo lo suficiente
para quitar la presión de los pasadores izquierdo y
derecho del contrapeso.

4-20 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Placa de contrapeso angostas van debajo de las tuercas; las anchas van debajo
de las cabezas de los pernos. Tome las medidas de
El contrapeso fijo tiene una placa retirable fijada a su pared precaución y utilice equipos de seguridad adecuados al
trasera. Esta placa pesa 388 kg (853 lb). Cuatro tuercas, retirar e instalar esta placa.
cuatro pernos, cuatro arandelas anchas y cuatro arandelas
angostas fijan esta placa al contrapeso fijo. Las arandelas

7064
FIGURA 4-11 4

Art. Descripción
1 Contrapeso fijo
2 Conjunto de pasador de contrapeso
3 Perno de nivelación del contrapeso

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-21


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

CONTRAPESO RETIRABLE

PELIGRO
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
sufrir lesiones graves o la muerte.

PELIGRO
Compruebe que los conjuntos de pasadores del
contrapeso estén debidamente instalados y estén
asegurados en sus trabas, y que los conjuntos de
pasador de cilindro estén debidamente instalados y FIGURA 4-12
asegurados con pasadores hendidos durante y después 4. Quite los dos pasadores del contrapeso de las orejetas
de haber accionado el sistema de retiro de contrapesos. del chasis de la superestructura y del contrapeso. Para
quitar cada conjunto de pasador, empújelo y gírelo de
Retiro
manera que su cilindro se desenganche de la respectiva
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. traba en el contrapeso. (Vea la Figura 4-13.)
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
5. Almacene los conjuntos de pasadores del contrapeso
2. Gire la superestructura para alinear el contrapeso con el en los bujes ubicados en el costado de la
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador superestructura.
delantero. Si se engrana el pasador de bloqueo de giro, Utilice las palancas de control de retiro para bajar el
6.
se ayuda al alineamiento.
contrapeso lentamente sobre el miembro soldado de
NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6033 kg soporte. Compruebe que el contrapeso repose
(13 270 lb). completamente sobre el miembro soldado de soporte.

NOTA: Podría ser necesario mover las palancas de 7. Retire los dos conjuntos de pasadores de cilindro de las
control de retiro del contrapeso levemente y de orejetas del contrapeso y horquillas de cilindro. Eleve
modo intermitente para quitar el peso de los los cilindros y almacene los pasadores en las horquillas
conjuntos de pasadores. de cilindro. Asegure los pasadores con pasadores
hendidos.
3. Utilice las palancas de la válvula de control de retiro del
contrapeso (Figura 4-12) para elevar los cilindros del
contrapeso y aliviar el peso de los conjuntos de
PELIGRO
pasadores (los que fijan el contrapeso retirable a la
superestructura). No se permite la conducción del vehículo con el
contrapeso retirable instalado en la plataforma.

8. Retire el contrapeso del miembro soldado de soporte


antes de mover la grúa.

9. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para


levantar el contrapeso de la plataforma del vehículo y
trasladarlo al vehículo de transporte auxiliar.

4-22 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

3
5

6 (4 puntos)

4 FIGURA 4-13
4
Instalación
Art. Descripción
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
1 Palancas de válvulas de de control Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
2 Cilindros del contrapeso
2. Seleccione el código de funcionamiento sin contrapeso
3 Conjuntos de pasadores de contrapeso adecuado en el LMI.
4 Conjuntos de pasadores de cilindro NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6033 kg
5 Contrapeso retirable (13 270 lb).

6 Pernos de nivelación (4 puntos) 3. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
levantar el contrapeso del vehículo de transporte
7 Orejetas de elevación de contrapeso (4 puntos)
auxiliar y colocarlo en su posición sobre el miembro de
8 Malacate(s) soporte de la caja del estabilizador delantero.
9 Superestructura 4. Gire y alinee la parte trasera de la superestructura
encima del contrapeso retirable que está colocado en el
miembro de soporte. Si se engrana el pasador de
bloqueo de giro, se ayuda al alineamiento.

Published 05-23-08, Control # 072-05 4-23


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

5. Utilice las palancas de válvula de retiro del contrapeso Luego suelte el conjunto de pasador de manera que su
ubicadas en ambos lados de la plataforma de giro para resorte pueda sujetar al pasador en su lugar.
bajar los cilindros del contrapeso. Fije los cilindros al
8. Ajuste los cuatro pernos niveladores (Figura 4-14) del
contrapeso usando los dos pasadores de fijación de los
contrapeso para eliminar todo movimiento relativo entre
cilindros. Fije los pasadores con sus pasadores
el contrapeso y la plataforma de giro.
hendidos.

6. Utilice las palancas de control para elevar el contrapeso


debajo del chasis de la superestructura. PERNO
NOTA: Podría ser necesario mover las palancas de
control de retiro del contrapeso levemente y de
modo intermitente para poder instalar los
pasadores del contrapeso.

7. Asegure el contrapeso a la superestructura con los dos


conjuntos de pasadores. Para asegurar cada conjunto FIGURA 4-14
de pasador, empújelo y gírelo de manera que su cilindro
se enganche en la respectiva traba en el contrapeso. 9. La grúa ahora está lista para trabajar con el contrapeso
instalado.

4-24 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN

CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Sistema y lubricantes para TODO clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Inspección del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Lubricación del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

5-i
LUBRICACIÓN
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760
LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN

GENERALIDADES Condiciones árticas con temperaturas de


Es importante seguir los procedimientos de lubricación
hasta -40°C (-40°F)
designados para asegurar una utilización y duración

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

5-ii
Sistema y lubricantes para TODO clima
máximas de la grúa. Los procedimientos y tablas de
lubricación de esta sección incluyen información sobre los El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
tipos de lubricantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
lubricación, la frecuencia de lubricación y otra información. -40°F. El uso de lubricantes especiales por sí solos no es
Los intervalos de servicio especificados corresponden al suficiente para funcionar a temperaturas extremadamente
funcionamiento normal en donde prevalecen una bajas. También se recomienda el uso de calentadores de
temperatura, humedad y condiciones atmosféricas capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter del
moderadas. En áreas de condiciones extremas, se deben motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. El
cambiar las especificaciones de lubricación y los períodos operador deberá atenerse a las pautas dadas en el manual
de servicio para cumplir con las condiciones existentes. Para del operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomado
información sobre lubricación en condiciones extremas, los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, y
comuníquese con su distribuidor local de Grove o ha cuidado del combustible, del sistema de combustible y
Manitowoc CraneCARE. del sistema de encendido. También se han tomado las
medidas necesarias para añadir aislamiento para las
temperaturas bajo el capó y para satisfacer las
PRECAUCIÓN especificaciones del fabricante del motor en cuanto a
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar temperatura de aire admitido. Se pueden emplear
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante lubricantes de otras marcas si satisfacen las
es utilizado en adaptadores sellados. especificaciones establecidas para el lubricante. Consulte
con la fábrica.
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E
PRECAUCIÓN Synthetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90;
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha Eaton, Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría 75W-90; Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear
ocasionar daños al equipo. EP75W-90; -- Especificación 6829014058

Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40;
Mobil Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Duratran Synthetic THF; Chevron All Weather THF;
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es Texaco TDH Oil SS; -- Especificación 6829101559
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos
halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
hidráulicos de éster de fosfato no sean compatibles con las Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Si Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1;
tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido Mobil: Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275
específico, consulte con su distribuidor autorizado de Grove
o Manitowoc CraneCARE. Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/

NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse


dientes de corona de giro) ---Vultrex OGL Synthetic All
Season -- Sin especificación
5
del Departamento de repuestos de Manitowoc
CraneCARE. Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40;
Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged
Independientemente de la viscosidad del aceite y la Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG
temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque Antifreeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación
adecuados para asegurar una lubricación apropiada durante 6829104212
el calentamiento del sistema.
Paquete de lubricantes estándar
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi-
synthetic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90;
Chevron DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964

Published 05-23-08, Control # 072-05 5-1


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3; El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la
poco tiempo.
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20;
Exxon Torque Fluid 56-10W-20; Esso Torque Fluid Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas
56-10W-20; BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; universales selladas para evitar que se rompan los sellos.
BP-Blend-7367-10W20; Exxon Mobil 424-10W-30 Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
-- Especificación 6829006444 de los sellos.
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear A menos que se indique lo contrario, los artículos no
Lube-Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- equipados con graseras, como varillajes, pasadores,
Especificación 6829100213 palancas, etc., se deben lubricar con aceite una vez a la
semana. El aceite de motor, aplicado escasamente,
Grasa -- Grasa universal para presiones extremas
proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la
(EP-MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly
formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto
# 2; Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP
antiagarrotamiento si aún no se ha formado óxido; en caso
222 Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom-
contrario, primero debe limpiar el componente.
Grease; -- Especificación 6829003477
Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/
no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
dientes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300
bola retenedora atascada.
SPRAY -- Especificación 6829102971
En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World
componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/
toda el área de contacto está completamente lubricada.
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación Protección de la superficie de las varillas
6829101130
de cilindro
PUNTOS DE LUBRICACIÓN Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada
de recubrimiento de cromo en sus superficies para
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad
método más eficiente para cumplir con los requerimientos de
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el
aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones
rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en
suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se
máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las
deben realizar con base en el tiempo, es decir
varillas expuestas de las máquinas que se almacenan,
semanalmente, mensualmente, etc.
transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
estacionada en una superficie nivelada en posición de con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
transporte y mientras el aceite está frío, a menos que se la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies
especifique lo contrario. expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen
aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de completamente. Suponga que todos los cilindros tienen
verificación. varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
varilla puede dañar de modo permanente el cilindro.
En todos los malacates con un tapón de revisión en el
tambor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
estar nivelado. Manitowoc CraneCARE tiene disponible Boeshield® T-9
Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se
Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos pueden pedir a través del Departamento de repuestos.
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
adaptador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto,
bombeo de una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg). inspeccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a
aplicar Boeshield® a la varilla sin protección.

5-2 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 LUBRICACIÓN

A continuación se describen los puntos de lubricación, así SEGURIDAD


como el tipo de lubricante, el intervalo de lubricación, la
cantidad de lubricante y la aplicación de cada uno de éstos. Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
Cada punto de lubricación está numerado y este número motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
corresponde al número de índice mostrado en la máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
(Figura 5-1) y la (Figura 5-2) . La descripción de los estabilice las partes movidas antes de acercarse.
lubricantes y de los símbolos se halla en la (Tabla 5-1) y la
(Tabla 5-2).

Tabla 5-1

Símbolo Descripción
EP-MPG Grasa universal de presión extrema - con base de jabón de litio, NLGI grado 2.
GL-5 Lubricante para engranajes para intervalos de servicio prolongados
AFC - 50/50 Anticongelante/refrigerante de mezcla uniforme y plenamente formulado SAE J1941, ASTM D6210

HYDO Aceite hidráulico - Debe cumplir con la norma JDM-J20C de John Deere (anticastañeteo de frenos) y
tener un nivel de limpieza 17/14 según ISO 4406
EO-15W/40 Aceite de motor - SAE 15W-40, clasificación de servicio API CI-4 ó superior
EP-OGL Lubricante para engranajes destapados, CEPLATTYN 300 Spray, NLGI clase 1-2
AGMA EP-4 Lubricante para engranajes de presión extrema

Tabla 5-2
Descripción del lubricante

Descripción de lubricación Especificación de lubricante


Grasa universal de presión extrema A6-829-003477
Lubricante para engranajes para intervalos de servicio prolongados A6-829-012964
Refrigerante/anticongelante de formulación completa A6-829-101130
Aceite hidráulico A6-829-006444
Aceite de motor SAE 15W40 A6-829-003483
Lubricante para engranajes destapados A6-829-102971
Lubricante para engranajes de presión extrema A6-829-100213
Vea el Manual de servicio ***

1. Cojinete de adaptador giratorio de aparejo de gancho


Tipo de lubricante - EP-MPG
ADVERTENCIA Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa 5
causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto Aplicación - 1 grasera
este mensaje de advertencia. 2. Poleas del aparejo de gancho
Tipo de lubricante - EP-MPG
PRECAUCIÓN Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
Los siguientes intervalos de lubricación se utilizarán Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
únicamente como una pauta. Los intervalos de
lubricación reales deben ser formulados por el operador Aplicación - 1 grasera por polea
para que se adapten como corresponde a condiciones (total de 4 graseras en la máquina de 60 toneladas)
como ciclos de trabajo continuo y/o ambientes peligrosos. (total de 3 graseras en la máquina de 50 toneladas)

Published 05-23-08, Control # 072-05 5-3


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

3. Almohadillas de desgaste del cilindro telescópico 7. Poleas del cable de extensión


Tipo de lubricante - EP-MPG Tipo de lubricante - EP-MPG
Intervalo de lubricación - Cada vez que se desarme la Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
pluma
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado si
Aplicación - 1 grasera; extienda la pluma para entrar a
las condiciones ambientales y/o las condiciones de
través de los agujeros de acceso en las secciones
trabajo lo hacen necesario.
articulada y central exterior.
Cantidad de lubricante - Cubra completamente todas las
8. Poleas del cable de retracción
áreas en que se mueve la almohadilla de desgaste
Tipo de lubricante - EP-MPG
Aplicación - Con brocha: 2 lugares
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
NOTA: Si escuchan ruidos de fricción o castañeteo de la
pluma, será necesario lubricar las almohadillas de Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
desgaste del cilindro telescópico. Si agrega un Aplicación - 2 graseras; extienda la pluma para entrar a
adaptador de extensión a una pistola de engrase, través de los agujeros de acceso en la parte delantera
puede alcanzar las almohadillas y las zonas de de la sección central interior.
desgaste a través de los agujeros de acceso de
lubricación en el lado de la pluma y el agujero de 9. Eje de pivote de la pluma
acceso en la punta de la pluma entre las poleas. Tipo de lubricante - EP-MPG
4. Almohadillas de desgaste laterales interiores centrales Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
Tipo de lubricante - EP-MPG Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses Aplicación - 2 graseras, una en cada lado
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado si 10. Polea de extensión de la pluma
las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario. Tipo de lubricante - EP-MPG

Cantidad de lubricante - Cubra completamente todas las Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
áreas en que se mueve la almohadilla de desgaste Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
(partes inferior y superior y chapas laterales)
Aplicación - 1 grasera
Aplicación - Con brocha: 2 puntos; con la pluma
extendida, a través de los agujeros de acceso en la 11. Polea superior de la punta de la pluma
sección de base. Tipo de lubricante - EP-MPG
5. Almohadillas de desgaste superiores de la sección de Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
pluma
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Tipo de lubricante - EP-MPG
Aplicación - 2 graseras; 1 por polea
Intervalo de lubricación - 50 horas ó 1 semana
12. Polea inferior de la punta de la pluma
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado si
Tipo de lubricante - EP-MPG
las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario. Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Aplicación - 6 graseras; con la pluma extendida, a través Aplicación - 5 graseras; 1 por polea
de los agujeros de acceso.
13. Polea de la punta auxiliar de la pluma
6. Almohadillas de desgaste superiores e inferiores de la
Tipo de lubricante - EP-MPG
sección de pluma
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses
Tipo de lubricante - EP-MPG
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Intervalo de lubricación - 50 horas ó 1 semana
Aplicación - 1 grasera
Cantidad de lubricante - Cubra completamente todas las
áreas en que se mueve la almohadilla de desgaste
(partes inferior y superior y chapas laterales)
Aplicación - Con brocha; 6 puntos; con la pluma en
posición extendida.

5-4 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 LUBRICACIÓN

14. Polea del mástil de extensión de la pluma 20. Malacate auxiliar (opcional)
Tipo de lubricante - EP-MPG Modelo H030G-16
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 12 meses Tipo de lubricante - EPGL-5H
Cantidad de lubricante - Según se requiera Intervalo de lubricación - Cada 1000 horas ó 12 meses
Aplicación - Desarme la polea y vuelva a engrasar el Cantidad de lubricante - Capacidad - 11.4 l (12 qt)
cojinete.
Aplicación - Llene hasta que esté al ras con la abertura
15. Filtro de aire del tapón de revisión
Reemplace el elemento del filtro de aire cuando el Modelo GHP-30A
indicador esté rojo (25 pulg H 2
O).
Tipo de lubricante - AGMA EP-4
16. Brazo de seguidor del cable de elevación Intervalo de lubricación - Cada 1000 horas ó 12 meses
Tipo de lubricante - EP-MPG Cantidad de lubricante - Capacidad - 14.7 l (15.5 qt)
Intervalo de lubricación - 250 horas ó 3 meses Aplicación - Llene hasta que esté al ras con la abertura
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado si del tapón de revisión
las condiciones ambientales y/o las condiciones de 21. Mecanismo de plataforma de giro
trabajo lo hacen necesario.
Tipo de lubricante - GL-5
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
NOTA: Retire una válvula para igualar la presión antes de
Aplicación - 2 graseras en cada conjunto de seguidor. revisar el nivel de aceite del mecanismo de giro.
17. Pasador de pivote del cilindro de elevación superior Esto evitará que el aceite se expulse.

Tipo de lubricante - EP-MPG Intervalo de lubricación -

Intervalo de lubricación - 500 horas ó 3 meses • Revise y llene cada 50 horas.


Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa a. Revise el nivel en la varilla de medición
Aplicación - 1 grasera b. Si no se observa lubricante en la varilla de
18. Pasador de pivote del cilindro de elevación inferior medición, añada lubricante hasta que el nivel quede
entre las marcas de máximo y mínimo en la varilla
Tipo de lubricante - EP-MPG
• Vacíe y llene después de las primeras 250 horas y
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 3 meses luego cada 500 horas ó 12 meses.
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa a. Destornille el tapón de vaciado, retire el respiradero
Aplicación - 2 graseras y varilla de medición para asegurarse que se ha
retirado todo el aceite.
19. Malacate principal
Modelo H030G-16 b. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar el
tapón de vaciado y cualquier otro tapón que se haya
Tipo de lubricante - EPGL-5H retirado para vaciar el aceite.
Intervalo de lubricación - Cada 1000 horas ó 12 meses
c. Para llenar con aceite, asegúrese que el
Cantidad de lubricante - Capacidad - 11.4 l (12 qt) respiradero esté abierto. Llene hasta que el nivel
Aplicación - Llene hasta que esté al ras con la abertura llegue a la altura apropiada en la varilla de
del tapón de revisión
d.
medición.

Apriete el respiradero y la varilla de medición.


5
Modelo GHP-30A
Tipo de lubricante - AGMA EP-4 Cantidad de lubricante - 4.9 l (5.25 qt)

Intervalo de lubricación - Cada 1000 horas ó 12 meses Aplicación - Llene hasta la marca en la varilla de
medición
Cantidad de lubricante - Capacidad - 14.7 l (15.5 qt)
22. Piñón impulsor y engranaje de la plataforma de giro
Aplicación - Llene hasta que esté al ras con la abertura
del tapón de revisión Tipo de lubricante - EP-OGL
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 6 meses
Cantidad de lubricante - Cubra todos los dientes
Aplicación - Pulverización

Published 05-23-08, Control # 072-05 5-5


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

6044

FIGURA 5-1

5-6 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 LUBRICACIÓN

Art. Descripción Art. Descripción


21 Mecanismo de la plataforma de giro
1 Cojinete de adaptador giratorio de aparejo de
gancho
22 Piñón impulsor y engranaje de la plataforma de
2 Poleas del aparejo de gancho giro
3 Almohadillas de desgaste del cilindro telescópico 23 Cojinete de plataforma de giro
24 Diferenciales
4 Almohadillas de desgaste laterales interiores
centrales
25 Cubos de planetarios y cojinetes de rueda
5 Almohadillas de desgaste superiores de la 26 Cárter del motor
sección de pluma
27 Transmisión, convertidor de par y filtro
6 Almohadillas de desgaste superiores e inferiores
de la sección de pluma 28 Sistema de enfriamiento del motor
7 Poleas del cable de extensión
29 Colador de refrigerante (suministro del
8 Poleas del cable de retracción calefactor de la cabina)

9 Eje de pivote de la pluma 30 Juntas deslizantes de la línea impulsora

10 Polea de extensión de la pluma 31 Vigas de estabilizadores

11 Polea superior de la punta de la pluma 32 Tubos de soporte de cilindros de gato

12 Polea inferior de la punta de la pluma 33 Pasadores de pivote de cilindros de dirección

13 Polea de la punta auxiliar de la pluma 34 Pivotes de dirección superior e inferior

14 Polea del mástil de extensión de la pluma 35 Pivotes de quinta rueda

15 Filtro de aire 36 Pasadores de pivote de cilindros de bloqueo

16 Brazo de seguidor del cable de elevación 37 Depósito hidráulico


38 Filtro hidráulico
17 Pasador de pivote del cilindro de elevación
superior 39 Filtro de combustible

18 Pasador de pivote del cilindro de elevación 40 Tubos de cilindros de gato


inferior
19 Malacate principal
20 Malacate auxiliar (opcional)

Published 05-23-08, Control # 072-05 5-7


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

6045

FIGURA 5-2

5-8 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 LUBRICACIÓN

Art. Descripción Art. Descripción


21 Mecanismo de la plataforma de giro
1 Cojinete de adaptador giratorio de aparejo de
gancho
22 Piñón impulsor y engranaje de la plataforma de
2 Poleas del aparejo de gancho giro
3 Almohadillas de desgaste del cilindro telescópico 23 Cojinete de plataforma de giro
24 Diferenciales
4 Almohadillas de desgaste laterales interiores
centrales
25 Cubos de planetarios y cojinetes de rueda
5 Almohadillas de desgaste superiores de la 26 Cárter del motor
sección de pluma
27 Transmisión, convertidor de par y filtro
6 Almohadillas de desgaste superiores e inferiores
de la sección de pluma 28 Sistema de enfriamiento del motor
7 Poleas del cable de extensión 29 Colador de refrigerante
8 Poleas del cable de retracción 30 Juntas deslizantes de la línea impulsora
9 Eje de pivote de la pluma 31 Vigas de estabilizadores
10 Polea de extensión de la pluma 32 Tubos de soporte de cilindros de gato
11 Polea superior de la punta de la pluma 33 Pasadores de pivote de cilindros de dirección
12 Polea inferior de la punta de la pluma 34 Pivotes de dirección superior e inferior
13 Polea de la punta auxiliar de la pluma 35 Pivotes de quinta rueda
14 Polea del mástil de extensión de la pluma 36 Pasadores de pivote de cilindros de bloqueo
15 Filtro de aire 37 Depósito hidráulico
16 Brazo de seguidor del cable de elevación 38 Filtro hidráulico

17 Pasador de pivote del cilindro de elevación 39 Filtro de combustible


superior
40 Tubos de cilindros de gato
18 Pasador de pivote del cilindro de elevación
inferior
19 Malacate principal
20 Malacate auxiliar

Published 05-23-08, Control # 072-05 5-9


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

23. Cojinete de plataforma de giro


Tipo de lubricante - EP-MPG
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 6 meses
Cantidad de lubricante - Hasta que salga grasa
alrededor
de toda la circunferencia del cojinete.
Aplicación - 2 graseras en la parte delantera de la
plataforma de giro. Gire la plataforma de giro en 90° y ___ Correcto: Nivel de
engrase las graseras. Siga girando la plataforma en lubricante a ras con el fondo del
agujero de llenado.
etapas de 90° y engrase las graseras hasta que todo el
- - - Incorrecto: Nivel de lubricante
cojinete haya sido lubricado. 6626 por debajo del agujero de
llenado.
24. Diferenciales
Tipo de lubricante - GL-5 FIGURA 5-3

Intervalo de lubricación - NOTA: La (Figura 5-3) y las instrucciones corresponden a


• Revise el nivel de lubricante cada 500 horas ó 3 los diferenciales, cubos de planetarios y cojinetes
meses y vuelva a llenar según sea necesario. de rueda.

• Vacíe y vuelva a llenar cada 4000 horas ó 2 años. 25. Cubos de planetarios y cojinetes de rueda

• Apriete el tapón usando una llave Allen pequeña a Tipo de lubricante - GL-5
un valor de 37.9 Nm (28 lb-pie) Intervalo de lubricación -
• Revise el nivel de fluido cada 500 horas ó 3 meses y
vuelva a llenar según sea necesario.
PRECAUCIÓN
• Vacíe y vuelva a llenar cada 4000 horas ó 2 años.
Si la cantidad de compensación es significativamente
mayor que 0.5 pt (0.23 l), revise si hay fugas.
PRECAUCIÓN
El uso de un lubricante no apto para intervalos
PRECAUCIÓN prolongados de servicio podría ocasionar daños al equipo
El uso de un lubricante no apto para intervalos y/o anular los intervalos de lubricación publicados.
prolongados de servicio podría ocasionar daños al equipo Cantidad de lubricante - 3.9 l (8.0 pt)
y/o anular los intervalos de lubricación publicados.
Aplicación - Llene hasta la marca del nivel de aceite en
Cantidad de lubricante - Capacidad 22.7 l (48 pt). la caja con el tapón de llenado y la marca de nivel de
Compensación normal - Menos de 0.23 l (0.5 pt) aceite horizontales.
Aplicación - Llene hasta el fondo del agujero en la caja 26. Cárter del motor (con filtro)
en el lado del cilindro de dirección.
Tipo de lubricante - EO-15W40
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante (Figura
Intervalo de lubricación -
5-3) esté tan cerca del agujero que el lubricante
pueda verse o tocarse. Deberá estar a nivel con el • Revise el nivel de fluido cada 10 horas o
agujero. diariamente
Cuando se revise el nivel de lubricante, también • Vacíe, llene y reemplace el filtro cada 500 horas
revise y limpie los respiraderos de la caja. Cantidad de lubricante - Capacidad - Aproximadamente
18.9 l (20 qt)
Aplicación - Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la
varilla de medición.

5-10 Published 05-23-08, Control # 072-05


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 LUBRICACIÓN

27. Transmisión, convertidor de par y filtro • Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 2000 horas
ó 12 meses.
Tipo de lubricante - HYDO
Cantidad de lubricante - Capacidad - 37.9 l (40 qt)
Intervalo de lubricación -
Aplicación - Llene el tanque de rebose hasta la parte
• Revise el nivel de aceite cada 10 horas o
inferior del cuello de llenado con una mezcla uniforme
diariamente con el motor a 800 rpm y el aceite
de AFC y agua. Haga funcionar el motor en dos (2)
de 82 a 93°C (180 a 200°F)
ciclos térmicos. Revise el nivel de refrigerante y vuelva a
• Vacíe y llene cada 1000 horas ó 6 meses con el llenar según se requiera.
aceite de 65 a 93°C (150 a 200°F)
29. Colador de refrigerante (suministro del calefactor de la
• Cambie el filtro de la transmisión después de las cabina)
primeras 50 y 100 horas de servicio, y luego cada
Cierre las válvulas de corte. Destornille el tapón
500 horas.
hexagonal y limpie el tamiz colador después de las
Para agregar fluido: primeras 100 horas de uso, y cada 2000 horas
ó 12 meses de allí en adelante.
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de
medición. 30. Juntas deslizantes de la línea impulsora

b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el Tipo de lubricante - EP-MPG
convertidor de par y las líneas Intervalo de lubricación - 500 horas ó 3 meses
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
aceite a 82-93°C (180 a 200°F). Llene hasta la
Aplicación - 2 graseras
marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.
31. Vigas de estabilizadores
NOTA: Para verificar adecuadamente el nivel, la
temperatura del aceite debe estar estabilizada a Tipo de lubricante - EP-MPG
82-93°C (180-200°F). No intente verificar el nivel Intervalo de lubricación - 50 horas o 1 mes
con el aceite frío.
Cantidad de lubricante - Aplique el lubricante con
Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la brocha en la parte inferior de las vigas de los
grúa o poner en calado el convertidor de par. Para estabilizadores.
poner en calado el convertidor de par, coloque la
Aplicación - Utilice una brocha, 8 puntos
palanca de cambios en la gama alta de avance con
los frenos aplicados y acelere el motor a media o 32. Tubos de soporte de cilindros de gato
tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga Tipo de lubricante - EP-MPG
la condición calada hasta que se alcance la
temperatura estable deseada del convertidor. Intervalo de lubricación - 50 horas ó 1 semana
Cantidad de lubricante - Aplique el lubricante con
PRECAUCIÓN brocha en el diámetro interior de los tubos de soporte de
cilindros de gato y las bandas de desgaste antes de
El calado prolongado puede sobrecalentar el convertidor instalar los cilindros de gato.
de par y causar daños graves.
Aplicación - Con brocha, 4 puntos
Cantidad de lubricante - Capacidad - Convertidor de par,
33. Pasadores de pivote de cilindros de dirección
líneas y transmisión como un sistema - Aprox. 37.9 l
(40 qt). Tipo de lubricante - EP-MPG
Aplicación - Llene por el tubo de llenado hasta la marca
de lleno (FULL) en la varilla de medición.
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 3 meses 5
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
28. Sistema de enfriamiento del motor
Aplicación - 8 graseras
Tipo de lubricante - AFC-50/50
34. Pivotes de dirección superior e inferior
Intervalo de lubricación -
Tipo de lubricante - EP-MPG
• Revise el nivel de refrigerante y llene cada 10 horas
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 3 meses
o diariamente
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa
Aplicación - 8 graseras

Published 05-23-08, Control # 072-05 5-11


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

35. Pivotes de quinta rueda imperativo para mantener el desempeño satisfactorio que se
lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde
Tipo de lubricante - EP-MPG
se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 3 meses aire e introducidos al sistema pueden acortar
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa significativamente la vida útil del aceite y la condición de los
filtros de aceite hidráulico y respiraderos del depósito.
Aplicación - 2 graseras
Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda
36. Pasadores de pivote de cilindros de bloqueo inspeccionar el aceite hidráulico, el filtro y los respiraderos
Tipo de lubricante - EP-MPG por lo menos cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo
condiciones severas de funcionamiento. Las inspecciones
Intervalo de lubricación - 500 horas ó 3 meses deben buscar partículas llevadas por el aire y/o ingeridas y
Cantidad de lubricante - Hasta que se expulse la grasa agua, las cuales pueden deteriorar y contaminar el aceite.
Por ejemplo, si el aceite tiene apariencia “lechosa”, o ha
Aplicación - 4 graseras perdido su color transparente o ámbar. Observe el indicador
37. Depósito hidráulico de derivación del filtro de retorno diariamente para
determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si
Tipo de lubricante - HYDO
el indicador llega a la zona roja, o se indica una condición de
Intervalo de lubricación - derivación, es necesario tomar una muestra del aceite.
También revise el respiradero del depósito hidráulico para
• Revise el nivel de fluido cada 10 horas o
comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y
diariamente, utilizando la mirilla en el lado del
hacia el depósito.
depósito, con la pluma bajada y todos los cilindros
de estabilizadores retraídos Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente
pequeño de cristal con una muestra de aceite tomada del
• Vacíe y vuelva a llenar según sea necesario
depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco.
Cantidad de lubricante - 507 l (134 gal.), a la marca de Permita que las muestras reposen, sin ser perturbadas, por
lleno (FULL) en la mirilla. una a dos horas. Luego, compare las muestras. Si el aceite
Aplicación - Llene por la tapa de llenado/respiradero, en obtenido del depósito está muy contaminado con agua, la
la parte superior del depósito. Cuando se vacíe el muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa
depósito, limpie el tapón de tubería magnético. delgada de aceite transparente en su parte superior. Si la
apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire,
38. Filtro hidráulico ésta se disipará y el aceite entonces tendrá una apariencia
Cambie el filtro cuando el indicador de restricción esté parecida a la del aceite fresco. No olvide que el aceite
rojo. empleado debe satisfacer la norma de limpieza ISO 17/14 ó
una más estricta, y deberá satisfacer la norma JDM J20C de
39. Filtro de combustible John Deere. Comuníquese con su representante de apoyo a
• Vacíe la trampa de agua cada 10 horas o productos si tiene preguntas.
diariamente
LUBRICACIÓN DEL CABLE
• Cambie el filtro cada 500 horas ó 6 meses
El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
40. Tubos de cilindros de gato
trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
Tipo de lubricante - EP-MPG moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
Intervalo de lubricación - 50 horas ó 1 semana
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
Cantidad de lubricante - Aplique el lubricante con lubricante periódicamente durante la vida del cable para
brocha a los tubos antes de instalar los cilindros de gato. reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde.

INSPECCIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO NOTA: Si desea adquirir cable, puede comunicarse con el
Departamento de repuestos de Manitowoc
Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar CraneCARE.
de modo significativo la condición del aceite hidráulico y los
Para información detallada con respecto a la lubricación e
filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos
inspección del cable, consulte CABLE en la Sección 1 -
de servicio/cambio del aceite hidráulico, los filtros y los
INTRODUCCIÓN del Manual de servicio.
respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es

5-12 Published 05-23-08, Control # 072-05


SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1

6-i
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

6-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO 1
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el Manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5 (de este libro) para los intervalos de
de la grúa.
lubricación, tipos de fluidos y puntos de lubricación.

Published 05-23-08, Control # 072-05 6-1


LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT760

REGISTRO DE INSPECCIÓN

6-2 Published 05-23-08, Control # 072-05


RT760 MANUAL DEL OPERADOR

Índice alfabético
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Contrapeso fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . 4-8
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma
usando el inserto de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
funcionamiento de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Inspección del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Lubricación del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prácticas de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, terminales y accesorios relacionados . . . . . 2-1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

1
MANUAL DEL OPERADOR RT760

Potrebbero piacerti anche