Sei sulla pagina 1di 152

S

 T.U

DrVaniya.com

Lesson 1

Supplication Prior To Journey

This is the supplication which the Prophet (  " G 3  1 X )


W )Y
used to say prior to a journey:

 
! " #
      
 
    
.) * + % & ' ( 
$ % "
.- . ( / 01  2
"        03  1
45  
.&  ;: = @  3O

"   = >
 P Q R
 7  
  8  91 " $ % 
/ 6 17 5  
.&  ;: " <  '
= >
  0 ' 
8 "  ? 0 '
 @ / A B"

.1342  J
 / 5CD E
 !B = F  
 % G H  I 7

1
DrVaniya.com

Translation
of meaning
(in parts)

...       


 
    
Allaah! We ask of You in this journey of ours…

 
! " #

righteousness and piety,

.) * + % & ' ( 


$ % "
and deeds that You will be pleased with.

       03  1 4
5  
Allaah! Make this journey of ours easy for us,

.- . ( / 01  2
"
and roll back for us its distance.

  = >


 P Q R
7  
Allaah! Be (our) Companion in the journey,

.&  ;: = @  3O

"
and (our) Deputy at home.

2
DrVaniya.com

  8  91 " $ % 


/ 6 17 5  

Allaah! I seek refuge in You from the hardships


and discomfort of the journey,

 ? 0 ' 
@ / A B"
and from unpleasant sights,

.&  ;: " <  '


= >
  0 ' 
8 "
and from any untoward event to (our) wealth and family.

***

3
DrVaniya.com

f
 c 
' 
g
  ]

[\3] [^ <   (a+a), to ask something of someone.


It takes two objects (see grammatical notes).

[_*` G_/" :8_a R


 3_*` (i+a), to approve, to be
pleased.

[ 4   (a+u), to be easy, to be of little importance.

$F _53_ , easy, of less importance.

[_0_T  + 4  (ii), to make easy, facilitate.

[b32  2 (a+i), to fold a paper, to roll back.

. ( #
, distance, pl. cF  (/7 .

@  3O

, deputy, vicegerent, pl. d
 e^ I" W8 I .

>
 P Q , companion, pl. E
F UY7 .

8W  91  
, hardships, discomfort.

4
DrVaniya.com

@[ / A B E
  h
T >
\B (i+a), to be sad, to grieve.

[_/^  >
_   (vii), to return, to go back, to be
upturned.

>
F  0 % end, final destiny. This is i' 3% F̀ . Q
 % .

>
  0 ' 
8W , evil end.

***

5
DrVaniya.com

@k T U
  f
F  P jT

[\3] [^ <   , to ask something of someone. It takes


two objects, e.g.:

G / !B $ % @[ O

  m
5`. ' 
R
 
 
I asked of the teacher a copy of his book.

#
      
 
  :
In this Hadiith, the first object is 
_ and the second
object is #
.

     = :
Here  is na't of  
.

) * +  % :

This is @  Y ' 


% and the sentence ) * + is the
< Y ' 
@  Y
 .

6
DrVaniya.com

The .F _e1 is omitted, and with its restoration, the


verb will be - *+ or G _/ ) * + .

Both constructions are possible as one can say:


G !3*
 ` or G / R
 3*` .



7
7
 /#8
 & DrVaniya.com

Lesson 2

:     
    
     !   :  
 

   

)+  ,- . # / 0- )  * &  " # $   %



  '& (»
.« 1

2 3
& -

12902    ! (251/20)  



      
  

On the authority of Anas ibn Maalik who said, the


Messenger of Allaah (May peace and blessings of Allaah be
upon him) said:

If the Day of Resurrection were to take any one of you


by surprise while he is holding a palm shoot, he should
plant it.

1
DrVaniya.com

Translation of Meaning (In Parts)


 

   
On the authority of Anas ibn Maalik

:  
who said,

:     
    
     !  
the Messenger of Allaah (May peace and blessings of
Allaah be upon him) said:

)  * &  " # $   %



  '& (»
If the Day of Resurrection were to take any one of you
by surprise

. # / 0-
while he is holding…

)+  ,-
a palm shoot,

.«1

2 3
& -
he should plant it.

2
DrVaniya.com

>
 ?2 @& A & B
 2
C

)+  ,- , palm shoot. (It is cut away from the mother tree
and planted). Pl. 9 :,- .

;
2< =
 2 < (aDi), to plant.

)  * & %
   The Day of Resurrection has come.

I have translated it as 'to take any one of you by


surprise' in order to accommodate the expression

" # $   .

***

3
DrVaniya.com

)+ E/ 8

 >
F $ D/(

)+  ,- . # / 0- :
This is  8&  .

1
2 3
G& G- :
This is 2 G
G
IH  J K , and it has sukuun because it is
preceded by M-.

And M- has been prefixed to the verb because it is


O0P Q 9
N- functioning as R
 2
ES T
  U .

Note the verb =



2 3
/ is majzuum because of the
2 
IH  J K .

The four J V  U of W! D are:

.2 
IH  J K 4. 
 3. EA 2. ) X EY K 1.

4
DrVaniya.com

Lessons Learnt From the Hadiith

This Hadiith emphasizes the following points:

1. The importance of carrying out one's duty even


under the most challenging circumstances.

2. The importance of planting trees in order to


provide food and shelter.

3. The importance of making use of time however


short it may be.

# YG,

A &

A musnad (#
 YG
,A &) is a collection of Hadiith arranged
according to the SaHaabah who reported them.

So all the 7
 G/?$  reported by Anas ibn Maalik for
example are put together irrespective of their subject or
any other consideration.

5
O
) $ PQ
 R DrVaniya.com

Lesson 3

 
  
      
      !

 
 
: * + ,2 ./) 0
( 
" *) + ,$" - . &
" '#
" $ &
% ' 

.«W $ >' , + . T
 U '  VP$ >" )/0
( 
+$ T
 Q
 $»

:DFE  :+6; < GH>+I"  (18) ? 8 +95  :


+6; < %  #
 7" =" > :    4% 5 67
(116 95 90)

On the authority of Anas that the Prophet 


  NN)
 N N  ) passed by his wives while a driver called
Anjashah was driving the camel they were riding. He
said (to him),

'May Allaah forgive you, Anjashah! Drive gently the


camel carrying glassware.'

(Narrated by Bukhaariyy and Muslim)

1
DrVaniya.com

c
DW 5R d" R b
" W a

! Y
2)   
: to pass by.

+VU' &
" '"#$ &
 + (a'u), to drive an animal.
In modern Arabic it is used for driving a vehicle.

&
% ' , a driver of a camel.
In modern Arabic it is used for the driver of a vehicle.

The pattern *Z +N[2 denotes, among other things, a man


pursuing a particular profession, e.g.,

&
% Y\ , a barber.

>% +(, a carpenter.

D% P\ , a blacksmith.
^] +., a mason.

*Z +,., a grocer.

_
Z +` , a tailor.

2
DrVaniya.com

eZ > ">+ U, a glass vessel, pl. W" $ >'U .

This word occurs in the Qur'aan in the following aayah


(76:15):

1W$ >'U i
 + ; : " +f $" 0
 ';R
 / 92  7 /  g .  -    h

And there shall be passed around them vessels of silver,


and goblets of crystal …

***

3
DrVaniya.com

/Z $' Q
  c
% +\+9$ m

- . &
" '"#$ &
% '  :
This is * +QR " . A mubtada' preceded by a * +QR " 
can be nakirah as in this sentence.

" *) + ,$" means, 'he is called', 'he is named'.


This expression occurs in the Qur’aan (21:60):

1"  jW.m " *) + ,$"  j" W" ;) kR $ l62 +[ d  ')+ U0


They said, 'We heard a youth called Ibraahiim make mention
of them (i.e., the idols)'.

T
 Q
 $ is an expression denoting mild reproach.

VP$ >" is 4%  fR 7" *Z '"[5R 7 .


It is  [ 2   :
 + >% P n
 7 , i.e. a maSdar functioning as its
verb. It means, 'do it gently.'

(o )N U'  is . *Z '"[5R 7 of VP$ >" .

4
DrVaniya.com

About The Hadiith

«W $ >', + . T
 U '  VP$ >" »

We learn from other versions of this Hadiith that Anjashah


was driving the camel very fast, so the Prophet BA DC>EF? :
9 ; <=>@
?)
G? >=H? I? ) had to mildly rebuke him and instruct him to drive
the camel gently as women were riding it.

The Prophet (EG=>H


? I? BA DC>EF? :
9 ; <=>@
? ) refers to them as 'glassware'
in view of their delicate nature.

***

5
H
" I9E
* DrVaniya.com

Lesson 4

:       
 !

 " #$%   :  

       

+" -,(  . / 0" - 1   .  2$ 3- 1  4 56 #1 78 '


( ) $ * +" ,( »
9 - :;
* 3$ <-  $   91 #= >
 $ $  ( ? @ A BC : 9 :
; *
.« DE
$ *  3 . D: 

(27)     

    
      !" )
66 & (' ) * 
 +  , . -   )- ' 

  & /"   
.(&1 /
 2  4
3 ' 5 

The likeness of the believers in their mutual love,


compassion and sympathy is the likeness of a body:
when a member of the body complains of a sickness,
the rest of the body responds with sleeplessness and
fever.

1
DrVaniya.com

Translation of Meaning (In Parts)

( ) $ * +" ,( »


'
The likeness of the believers

 4 56 #1 78
in their mutual love,

 .  2$ 31 
compassion…

 . / 0"  1 
and sympathy

: 9 :
;
* +" ,(
is the likeness of a body:

#= >
 $ $  ( ? @ A BC
when a member of the body complains of a sickness,

9 :
;
* 3$ <  $   91
the rest of the body responds
3 . D: 
with sleeplessness…

.« DE$ * 
and fever.

2
DrVaniya.com

W
 63 /* $ * X
$ 3 A

JK6 #1 L
$ D D6 #1 (vi), to love each other.
M6 #1 is for the original 6= 6$ #1 like:
N $  1 , O= $ 1 and P
= 0"  1 .

Q$2 31 L
$ D  2 31 (vi), to show mercy to each other.

J-/"0 1 L
$ -D P
0 - 1 (vi), to sympathize with one
another.

RN / 0  , feeling, pl. P
$ 0 # .

9$ :
;
* , body, pl. 6=  :S T.

? @ A (viii), to complain of a sickness.

#= >
 $ , a member of the body, pl. VU  > T.
In modern Arabic it is also applied to the member of
a committee, an organization, etc.

3
DrVaniya.com

3= < , remaining, rest, remainder.


It is from %= ) 
$ , leftover (of food and beverages).

J 91  91 (vi), to call each other.

J3 . 3 .  (iVa), to be sleepless.

" 3.  Y=34  , sleepless.

DE
$ * (feminine without tanwiin), fever, pl. W
=  D2$ .

This word is related to [= D2


for a hot bath.
J( E
 @-  DE
@ -  (x) means to have a bath, but
originally it meant to have a hot bath.

$ E
* means hot water.

The Qur'aan says:

c$3/" ?* I #$_`   =  Ta ] = 3A  .$ \


= b  ^ 2  ( ]
[70 :6]

For them is a drink of boiling water and a painful punishment


for they disbelieved.

4
DrVaniya.com

In view of the warmth of relationship, a bosom


friend is called = 2
.

The Qur'aan says:

[101 :26] ^= 2 d= I9! e  '  8 A  (     8 ]


Now we have neither intercessors nor any bosom friend.

In another aayah in the context of the catastrophic


situation of the Day of Judgment, it says:

[10:70] ^J2 = 2 " f: I e  ]


No friend will enquire about a friend.

***

5
DrVaniya.com

RN DI# E
 _ W
=  2 >IC

9 :
;
* +" ,(  . / 0"  1   .  2$ 31   4 56 #1 78 '
( ) $ * +" ,( :
The first +
" ,( is the mubtada', and the second is its
khabar.

#= >
 $ $  ( ? @ A BC :
This is g
N 3 A .
And its jawaab is : 9 :
;
* 3$ < $   91 .

#= >
 $ $ - ( ? @ A BC ... 9 :
;
* +" ,( :
The pronoun -$4 in $ - ( refers to 9 :;
* .

 $ ... :
$ -   9 1 #= >
The pronoun -$4 in d-   91 refers to #= >
 $ .



Admin.’s Note: The remaining grammatical notes for this Hadiith have been taught by the
Shaykh in previous lessons.
6
X
60

DrVaniya.com

Lesson 5

«
  
   

 »

: " ' ( )*#  +  * ! -


, %)*.
 -
 "#$ %
 &    !
%! 0 12  3 4
 156» : ( )*#  +  * ! -, %)*.
 -
 " #$ " '
%1*! 1* 9; %! 02  =< > 3 78  & ( & 9, ( :  * !
.«?@A B
 '
.«E<FG&  6 D < )*'  & 3» : D* ' : " '

L 1JM  LN 1JO  K :2  :


 HIJ F< G&  6 ( @K3» : " '
8 A U
 6 ( V0 ! T
  *'  & ?
R
 S 1@1D12 8  PQ

.« 1 
( :
 *' W>
.«E  
& » : D* ' : " '
.«
  
    

 » : " '

 )*
 + #   ,
- ./0 $(534/6)       !"# $(4297)    
   

. + 2
- ./3 5
4 6# 87 $(82/37)

1
DrVaniya.com

Translation of Meaning

On the authority of Thawbaan, the freed slave of the


Messenger of Allaah (Peace and blessings of Allaah
be upon him) who said: The Messenger of Allaah
(Peace and blessings of Allaah be upon him) said:

'Nations from every nook and cranny are about to


flock together against you just as diners flock
together around their bowl.'

We said, 'Is it because of our small number on that


occasion?'

He said, 'You will be on that occasion many, but


you will be rubbish like the rubbish floating on top
of a flood. Fear of you will be removed from the
hearts of your enemies, and weakness will be placed
in your hearts.'

We said, 'What is meant by weakness ?'

He said, 'Love of life and hatred of death.'

2
DrVaniya.com

Translation of Meaning (In Parts)

   !
On the authority of Thawbaan,

-
 "#$ %
 &
the freed slave of the Messenger of Allaah

( )*#  +  * ! -
, %)*.

Peace and blessings of Allaah be upon him

: " '
who said:

: ( )*#  +  * ! -
, %)*.
 -
 " #$ " '
The Messenger of Allaah ( )*#  +  * ! -
, %)*.
 said:

=< > 3 78  & ( & 9, ( :  * ! %! 02  3 4


 5 6»
'Nations from every nook and cranny are about to
flock together against you


just as

3
DrVaniya.com

*  9; %! 02
diners flock together

.«?@A B
 ' %*!
around their bowl.'

: D* ' : " '

We said,

...D < )*'  & 3»


'Is it because of our small number

.«E<FG&  6
on that occasion?'

: " '
He said,

F< G&  6 ( @K3»


'You will be on that occasion

IH J
many,

4
DrVaniya.com

LN JO  K :2  :



but you will be rubbish

8  PQ
L JM 
like the rubbish floating on top of a flood.

?
R
 S 1@1D12
Fear of you will be removed

( V0 ! T
  *'  &
from the hearts of your enemies,

.« 1
( :
 *' W> 8 A U
 6
and weakness will be placed in your hearts.'

: D* ' : " '

We said,

.«E  
& »
'What is meant by weakness ?'

5
DrVaniya.com

:"
 '
He said,

 
 »
'Love of life …

.«
  
  
and hatred of death.'

***

6
DrVaniya.com


 Y Z 
[
  5

]! 02   ! 0@6 \


 PD
%! 02 (vi), to flock together, to rally.
It originally means to call each other.

We have seen this word before in the previous Hadiith


(0 Q
U

 ^# +
 %! 02) in the sense of 'respond'. All these
meanings emanate from the original meaning of 'calling
each other'.

_ 11P&3 , nation, community, pl. (H 1&3 like H 11D1# of


_ 1PD1#.

=H > 3 , horizon, pl. a


H >b

_ 1* 3 is the plural of 8_ 1b (an eater, diner). It is of the


measure of _ * A > . It is like:
_  U
 > pl. of H c >.
_  Z  pl. of H > .

7
DrVaniya.com

A 1Bd
, a large bowl, usually made of wood, around
which people sit to eat. It can hold food enough for about
ten diners.

] 1)*' )81' (a-i), to be or become little, small (in number),


few.

8_ *' , little (in amount), a few.


We say: 8
_ *'   **' eH  ' ,
i.e. we may use singular as well as plural.

In the following aayah the singular is used:

[86 b c ed ] k(   )J: > j] *' ( @D  g i ‫ ا‬g hf


And remember when you were few and He multiplied you.

And in this aayah, the plural is used:

[54 f g i
h ] k  **' _ & g  l
 L m n  )i f
These indeed are but a small band.

8
DrVaniya.com

]  J   J  (u-u), to be or become much, more (in number).


We say:

 IJ  HIJ \
 PD
.

But 
 IJ does not occur in the Qur'aan.

Lo JO , refuse mixed with foam floating on top of floods.

8  PQ
, flood.

] 1?&  ] 1p11 + ?6 ]Kj > T


  (i-a), to fear, to dread,
to stand in awe.

?
 1p11?
, dread, awe.

]!SK R
 S K (a-i), to pull out, to extract.

]! S 11@1K R
 S 1@1K (viii) has the same meaning of the
mujarrad.

9
DrVaniya.com

0 A
, enemy. It is also used in the plural sense as in this
Hadiith.

Here are two examples from the Glorious Qur'aan. In the


first it is singular, and in the second, plural:

 1 qr A1pP@12 m  f


s0 1! ( 1 :
 + 1PKi  q 1Pl


[168 k "] kH 11p1&


And do not follow the footsteps of Satan. He is indeed an
open enemy for you.

[4 no.)p] k(  $ F  t>; 0 A


h (  f
They are the enemy, so beware of them.

]D  ? 6    (a-i), to be or become weak.

***

10
DrVaniya.com

_ P6 
 K 
H  u6

«( & 9, ( :  * ! %! 02  3 4


 5 6» :
The verb 4
 5  3 is a sister of   and means is about to
happen, e.g.:
.0 U
Q
 
 & c v
 6  3  w*B
 
4
 5  3

The muSalliis are about to come out of the mosque.

The ism of 4
 5  3 is 
 w*B
 
.

The khabar is the maSdar mu'awwal: c v


 6  3.
This verb is used in the maaDii as well as the muDaari"
with the same meaning, but its use in the muDaari" is
more.

Like %Q! , the verb 4


 5  3 is also used as a xe12 verb in
which case it has no ism, and the maSdar mu'awwal is its
faa"il .

The above example will in this case become:

.0 U
Q
 
 &  w*B
 
y
  v
 6  3 4
 5  3
Here y
  v
 6  3 is the faa"il of 4
 5  3.
11
DrVaniya.com

Note: It is the maSdar mu'awwal which has the i"raabic

position as + 1 "AZ & 8!>, etc. Of course the maSdar


mu'awwal has its own 8!> and all other requirements.

Here is another example:

.y
 Pv
 23  3 4
 5  3, I am about to graduate.

Here the Damiir mustatir (11K3) is its ism, and the

maSdar mu'awwal y
 Pv
 23  3 is its khabar.

And if we change 4
 5  3 to a xe112 verb, the sentence
will become:

.y
 Pv
 23 3 4
 5 16

Here the maSdar mu'awwal y


 P1v23 3 is the faa"il of

4
 5 16.

Note: They are not the same construction. The verb


4
 15 3 is isnaded to the pronoun of the first person
singular, and this pronoun is its ism. The second verb
4
 5 116 is isnaded to the pronoun of the third person
singular which is discarded when the faa"il follows it.

12
DrVaniya.com

Here is another example to illustrate this point:

(A) (B)

. cPv
 @6  3 T
 )jqw
4
 5 6 .T
 )jqw
y
 Pv
 @6  3 4
 5 6

(4
 5  6)  pr (4
 5  6) 8 ! >

In the Hadiith «...%! 02  3 4


 5 6», 4
 5 6 is xe112 ,
and the maSdar mu'awwal %! 02  3 is the faa"il,

Note that %! 02 is for the original %! 0@2.

«?1@A B
 ' %*! *  9; %! 02  ...» :

The pronoun ?1 in ?1@A B


 ' %*! refers to *  9; .
Though it is the plural of an "aaqil noun, it is treated as
feminine singular because of its being a broken plural as
in the following aayah:

13
DrVaniya.com

k~
 $ 9;  
  PQ
 } > s45 - 
'f
 W>3 ( ? * # $ |
[10 q!r s]
Their Messengers said, 'Is there any doubt regarding
Allaah, the Originator of the heavens and the earth? …

Note that the feminine form of the verb |



1' (and not

" 1') has been used here with the broken plural of an

"aaqil noun: ( ? * # $ .

But this usage occurs in literary language, and should not


be used in non-literary writings.

If you ask an Arab:

E "c V
4
 * 2  &
he will understand you and reply to you with a smile.

«1D1 < )*'  & 3» :

Here the word 1 means W> (in).


The meaning is:

Will this happen to us because of the paucity in us?

14
DrVaniya.com

In 1D1 < )*'  & 3, the shibh jumlah D1 is a na"t of < )*' .

The preposition  & is related to the verb which has not

been mentioned, which is D * !


 ( & 9, %! 0 @2
i.e.,

ED * ! ( & 9 %! 0 @2 1D1 < )*'  & 3

Is it because of our small number that the nations will


flock around us?

Note: The sentence ED * ! ( & 9 %! 0@2 1D1 < )*'  & 3 is a

jumlah fi"liyyah, but the interrogative element ( < 1)*'  & 3


1D1) has to be brought forward, e.g.:
E|p  g  60 
%
i3

D* ' : " ' :


At the beginning of a narration, the first " ' refers to the

 P
(the narrator).
In some narrations, specially the long ones, it is repeated
several times during the narration to assure the reader (or
the listener) that the whole narration has been narrated by
the same narrator.

15
DrVaniya.com

This may be confusing, so I have put the narrator's " 1'


in small print: ... D* ' : " ' , which may just be ignored.
I have done this in some of my Hadiith books as well.

«HIJ F< G1&  6 ( @K3» :


Consider the following:

.]u6& F< 1G1&  6 |


 D   .  ):& %
i < ? 5 8 p ' 
  > #

I was sick the day I travelled to Makkah.

The word F< G1&  6 is made up of three elements:

1. e  6 which is here a < &‚ €


   , and therefore manSuub.

2. g i is a word denoting time,  :Q


%*! xWDp & .
It is muDaaf ilayhi of e  6, and therefore it is ƒc 78
 & „ .

3. g i at the same time is muDaaf, and its muDaaf ilayhi is


omitted which is:

 ):& …i 
  > #.

16
DrVaniya.com

The sentence after its restoration is:

.]u6 &  ):& …i 


  > # g i e  6 |
 D  

F< 1G1&  6

omitted
Thus F< 1G1&  6 = e  16 + g † i + +
i €u&
of ’idh

When the sentence:  ):& …i 


  > # was omitted, g i was
compensated for the loss of its muDaaf ilayhi with the
tanwiin : F< 1G&  6.

17
DrVaniya.com

Index of Grammatical Elements In


Hadiith Lesson 5

Page

4
 5  3 : Sister of   ……………………………………………… 6

4
 5  3 : se12 8_ A> ……………………………………………………… 6

‘I”raabic Position of a maSdar mu’awwal ……………… 7

Broken Plural of an ”Aaqil Noun Treated


as Feminine Singular ……………… 9

One of the Meanings of L p


€
   ……………………… 10

Shibh Jumlah as a Na”t …………………………………………… 10

 & That Relates to an Omitted Verb ………………… 10

Interrogative Element in a Jumlah Fi”liyyah ……… 10

Repetition of Narrator’s " ' ………………………………… 11

F< 1G&  6 ………………………………………………………………………… 11

Test & Answers


follow

18
F
+%
 
DrVaniya.com

Lesson 5

Test

«  
 »
   

  

1. In «  
 !  " # $#
%& ' ( )
 * +» you have learnt that
)
 * + is ,-&. Change it to ./0.

2. Determine the type of )


 * + in the following example,
then change it to the other type:

?@:+/
AB  + ' ( '  !* + .<
; :1 ( = : /  9! 23 4567  8 1
.E

DC * ' 3

3. (a) What letter has been dropped from the verb $#
%@&,
and why?

(b) In which baabs does this omission occur?

1
DrVaniya.com

4. Determine the sentence omitted in the word G; @H  + in the


following example:

.
?,%B O? PQ
  G; @H  + M
 I   4N 
M
 : KL
-  + 4I&J 7

5. In «= KL
D RP  DS RT '0 !&» the first D@RT is manSuub
and the second majruur. Why?

6. In «U   @
 ! V@ "/ 48 = A W + » why is the noun U   @

marfuu" ?

7. In «  
 », is the muDaaf ‘ilayhi the faa"il
or the maf"uul bihi of the maSdar?

8. In «XYA Z
 / $"# "  C
$#
%&  », there is an example of
treating the broken plural of the "aaqil noun as feminine
singular. Give an example of this from the Glorious
Qur’aan and another from your own composition.

2
DrVaniya.com

9. Quote an aayah where the verb U @@ occurs in the


muDaari".

10. [ 
 is the maSdar.
a) What is its verb?
b) From which baab is it?

11. What is the singular of [ @"@( and the plural of ]\ 8 ( ?

3
DrVaniya.com

Answers

1. In «  
 !  " # $#
%& ' ( )
 * +» you have learnt that
)
 * + is ,-&. Change it to ./0.

. !  " # $#


%& ' (   
)
 * &

2. Determine the type of )


 * + in the following example,
then change it to the other type:

?@:+/
AB  + ' ( '  !* + .<
; :1 ( = : /  9! 23 4567  8 1
.E

DC * ' 3

a ('  !@*+) a  =Z
 KYb
c 8 K
d
  N
 :()
 * +)  1
..
\ / 0
.c; 8J e=
 
.
AB  + ' ( )
 * + / 456
  7 c B  + ' ( )
 * +... : ,-&

4
DrVaniya.com

3. (a) What letter has been dropped from the verb $#
%@&,
and why?
$#
%Y@&

It is omitted to avoid the repetition of two taa’s.

(b) In which baabs does this omission occur?

.(= # g&) (= KAg &)

4. Determine the sentence omitted in the word G; @H  + in the


following example:

.
?,%B O? PQ
  G; @H  + M
 I   4N 
M
 : KL
-  + 4I&J 7

...4I&J 7 h 3 -  + M
 I  

5. In «= KL
D RP  DS RT '0 !&» the first D@RT is manSuub
and the second majruur. Why?

.(' )  :i : DS RT


.j
 ! V J\ W
  :D R@P@

5
DrVaniya.com

6. In «U   @
 ! V@ "/ 48 = A W + » why is the noun U   @

marfuu" ?

.=; # 8 
 50

7. In «  
 », is the muDaaf ‘ilayhi the faa"il
or the maf"uul bihi of the maSdar?

. 
 
m
  " L
  
 /  
 
 ! : : +% k KY
 l Ag 

8. In «XYA Z
 / $"# "  C
$#
%&  », there is an example of
treating the broken plural of the "aaqil noun as feminine
singular. Give an example of this from the Glorious
Qur’aan and another from your own composition.

.qo
; A V $"#  X p  " &n
 A V I" Kp8 = 1 
)
(
  )

. &8r s
 96ut

 G i (

6
DrVaniya.com

9. Quote an aayah where the verb U @@ occurs in the


muDaari".

q
. m
 I v   YI  ' 3 '  " # C
 Y0(
0w 
 & O
IX & O n
( 
    )

10. [ 
 is the maSdar.
a) What is its verb?
b) From which baab is it?

.x  ! + x  
.(c  L
 + c  1 ) s
 V U 

11. What is the singular of [ @"@( and the plural of ]\ 8 ( ?

.=[  y
.z
\ 8y

7
@
? 8AB
C DrVaniya.com

Lesson 6

:                     


  

   

 ) ' *) + *


 , -  ) #   $ # % 
& ' (  »
.
 )18    ..
  /01 &2 3 4 6
5 7 8   9 /: % ;8# 
. «.
 =    

.117     
 

    
   

If man were to possess a valley full of gold, he


would like to have another one. Nothing will fill
his mouth except dust. And Allaah turns with
forgiveness to him who returns to Him with
repentance.

1
DrVaniya.com

Translation of Meaning (In Parts)

$ # % 
& ' (  »
If man were to possess…

*
 , -  ) #  
a valley full of gold,

  ' *+ 
he would like to have …

9 /: % ;8# 
another one.

3 4 6
5 7 8  
Nothing will fill his mouth …

..
  /01 &2
except dust.

.
 18   
And Allaah turns with forgiveness…

. «.
 =   
to him who returns to Him with repentance.

2
DrVaniya.com

D
  #/ EC 7 C F
 / G

$ # % 
 (literally: son of Adam), man.

#   :
A #   in the context of the Arabian Peninsula, is a large
and deep dry water course which flows with water after
rain.

Its plural is IH 8 #  .

;JC K5  L D
 6
M  (a-a), to fill.

KN  L 6
5 1   (viii), to be filled.

***

3
DrVaniya.com

IH 8 B
D
P +  O82

«9/ : % ;8#    ' *+  *


 , -   #   $# % 
& ' (  » :

You have learnt in I Q


/R I ST U
 # Book 3: Lesson 12 that

 ) is used to express an unfulfilled condition in the past, e.g.:

. [Y C ) Z) =E) W X#


7 :  / :V=  

Had we been late by five minutes, we would have missed


the train.

It means that we were not late, and so we did not miss the train.

The jawaab of  )) mostly takes a laam as in the above-


mentioned example, but may be omitted as in this Hadiith:

«95/ :% ;8#    ' *+  *


 , -   #   $ # % 
& ' (  »

4
DrVaniya.com

 ) is also used to express a hypothetical condition as in this


Hadiith.

Here is another example:

.\
 / ]
8  1(C / =   
^ _
 Z (?  

If I were you, I would not have allowed him to get out.

«*
 , -   #   ...» :
#   is a `?YZ  noun.

It is originally a
P #   (waadi-yu-n).

According to the phonetic system of Arabic, )8 (yu) is


omitted.

After its omission the ') of tanwiin, moves and gets itself
attached to the second radical as follows:

5
DrVaniya.com

Steps Showing Lexical Changes in the manquuS

P #   =  )8# 
a 'C #  # 
'C 

yaa’ of manquuS + )8 is omitted: nuun moves and


nuun of tanwiin heads for second
exposed: waadi- -n radical:

waadi-yu-n waadi-
-n

'C #  = #  

nuun gets itself attached


to second radical:

waadi-n

6
DrVaniya.com

That is why it is said that the sign of a manquuS noun being


marfuu" is a Dammah which is attached to the omitted K)8 :

 )8#  #  
waadi-yu-n waadi-n

The omitted yaa' is restored when the noun is manSuub as in the


following example:

.' c   ;) B b


   V
A judge asked a lawyer regarding a criminal.

«.
  /01 &2 3 )4 6
5 7 8   »:
This is d
H /)E  Ke ZCf1)  as the mustathnaa' minhu is not
mentioned.

The meaning of this statement is that when man is placed in the


grave, and dust fills his mouth, all his wants will come to an
end.

Test & Answers


follow
7
6
5 *78
9 DrVaniya.com

Lesson 6

Test

                »


  
 

 /  .  !"# $ % & (
' ) *   + !,  -* 
.«  0   1/2  #*

***
1) What is the i"raab of    and -*  in:

«+! ,  -*    
 

                » ?

2) What is the i"raab of the maSdar mu'awwal in:

«+ !,  -*    
 
»?

1
DrVaniya.com

3) Why is the noun   a diptote?

4) When does the omitted yaa' of a manquuS noun


reappear ?

5) Add laam to the jawaab of 


 .

6) Fill in the blanks in each of the following


sentences with the correct form of ;: & after

dropping its ;: < :

.? _______   ; / > 9 =


 ! ,
 +7  * o

.? _______ F
 # &9  :
 <@A B  C D o

.-I<JK ?________  5G* 9



 H
 * o

2
DrVaniya.com

7) Fill in the blanks in each of the following


sentences with the correct form of   8 :

. _____________  2 6
5 8

 o

. ___________
 5
 9
 7 *L
5 o

M NK
 __________
 o

8) Fill in the blanks in the following sentence with


the correct Harf jarr :

.____________ P
O  #& +P __________N
 @ 0

9) Replace    with R5  < &  S  in the following


sentence, and vocalize the last letter of the verb:

. ! "# $ % & (


' ) *  

3
DrVaniya.com

10) What is the i"raab of the word   !"# in:

.«  !"# $ % & (


' ) *   »?

11) Give the plural of    and : ! 0.

***

4
DrVaniya.com

Answers

1) What is the i"raab of    and -*  in:


«+! ,  -*    
 

                » ?

]\ L 7>  R\ )[
: Y &9 L R5  Z
 2  +W
: 5&!  +:! ,X  (  ) ; T  :  
.R & ^5 8
 ) 9 _  <9 1/2
R\ 8
# & : @`
 K R5  Z
 2  +: `S  +:! ,X  (
) ; T  :-*  
.]\ !  a

2) What is the i"raab of the maSdar mu'awwal in:

«+! ,  -*    
 
»?

C5 X ) 9 L 7 `
 ) 9 + `
 K bc8
 d ( 
) C5 YI9 
.C YI9 ) 9 7e
 7T

5
DrVaniya.com

3) Why is the noun   a diptote?

Because it is a non-Arabic Proper noun with more


than three letters.

4) When does the omitted yaa' of a manquuS noun


reappear ?

In three situations:
i) When it is manSuub
ii) When it is muDaaf
iii) When it has the definite article - al.

5) Add laam to the jawaab of 


 .

+ !,  -*    
  f'

6
DrVaniya.com

6) Fill in the blanks in each of the following


sentences with the correct form of ;: & after

dropping its ;: < :

.g
<&   ; / > 9 =
 ! ,
 +7  * o

.? & F
 # &9  :
 <@A B  C D o

.-I<JK ?5&  5G* 9



 H
 * o

7) Fill in the blanks in each of the following


sentences with the correct form of   8 :

.   8  2 6
5 8

 o
. -< 8  5
 9
 7 *L
5 o
M NK
   8
 o

8) Fill in the blanks in the following sentence with


the correct Harf jarr :

. B/ 2
PO  #& +P 1$ N
 @ 0
7
DrVaniya.com

9) Replace    with R5  < &  S  in the following


sentence, and vocalize the last letter of the verb:

. ! "# $ % & (


' ) *  
. !"# $ % & (
O ) * 

10) What is the i"raab of the word   !"# in:

.«  !"# $ % & (


' ) *   »?

_O S h9 #T  ]\ !  a R\ )[
: Y &9 L R5  Z
 2  W
: &5 !  +(()* ) c5 2 &
.i
\ !I 

11) Give the plural of    and : ! 0.

+\R*  

.R\  ! 0


8
P
9 ?
 DrVaniya.com

Lesson 7


 
     
  »

:
   ! "    "  #$
%&'()   +* ,-.
 /  01  

.«4* ' 5  / 6* (78


9 :; / " '  &<  5  / = ()
 9 > ?  @ »
" 9 - B ! C) .D " 0, E  ,9F  G 
    (4 » :   7

.«=C ) .
D
I%JK  4 L 0 4 ' F  .

 
     
  » :

.«M
 () N
9  O !

'(10) ( )*+, #    $ % & '147  


    
        
 
.0 + 1 
  # + 2 3 4 5  &

1
DrVaniya.com

Translation of Meaning

On the authority of ibn Mas"uud, on the authority


of the Prophet (Peace and blessings of Allaah be
upon him6) who said,

'No one in whose heart there is an atom's weight of


pride will enter Paradise.'

A man said, 'Man wants to have fine clothes and


fine sandals.'

6  ! "    
He ( Q  #$
) said,

'Indeed Allaah is beautiful and loves beauty. Pride


is rejection of truth out of arrogance, and treating
people with disdain.'

2
DrVaniya.com

Translation of Meaning (In Parts)

+* ,-.
 /  01  
On the authority of ibn Mas"uud,

%&'()  
on the authority of the Prophet,

  ! "    "  #$



Peace and blessings of Allaah be upon him

:

who said,

.«4* ' 5  / 6* (78


9 :; / " '  &<  5  / = ()
 9 > ?  @ »
'No one in whose heart there is an atom's weight of
pride will enter Paradise.'

:   7

A man said,

3
DrVaniya.com

...  (4 »


'Man...

... C) .D " 0, E  ,9F  G 


 
wants to have fine clothes...

.«=C ) .
D " 9 - B !
and fine sandals.'

:

6  ! "    
He ( Q  #$
) said,

...   
  »
'Indeed Allaah is beautiful…

.

 
 
and loves beauty.

4
DrVaniya.com

...4 ' F 


Pride…

I%J
 4 L 0
is rejection of truth out of arrogance,

.«M
 () N
9  O !
and treating people with disdain.'

***

5
DrVaniya.com

S
  +4 T   U
 4 V

 - B sandal(s) (fem).
C4 L0 (J
 4 L 0 (i@a), to reject the truth.

= - %) 4 L 0 , to be ungrateful as in the following aayah :

 [ )5 K ./ \
 Y< I [Y Z  4 L 0 =*  4   / )F  X G  5 ! W
-/ S

._]
E7  ,  
 B ()59 ! IC^ @  X ? - 0  /  F .
   

And how many towns have We destroyed that were


thankless for the means of their livelihood. Yonder are
their dwellings which have not been inhabited after
them except a little. And We – We alone - are (their)
inheritors. (Qur’aan 28:58)

See also Qur’aan 8:47.

CKL O CKB^9< N
K O (i@a) also (a@i), to treat someone
disdainfully.

6
DrVaniya.com

= (, 
 B S
g D h

= ()
 9 > ?  @

 > + If the verb 


K> + is followed by a place
suitable for entrance, it is manSuub as in this
Hadiith.

And if it is not a place, it is followed by the


preposition &< as in the aayah :

M
K() a
KG 7 ! b
 KKYT !   B d   8W
  4 c

.( 2@1:
Y1,) _... C ,< G    + &<  ,9> ? 

Both these usages can be seen side by side in


the following aayaat :

_&Y() &> + 1 !  f+ ' &< &> + e <W


.(30@29 :
[\,)
7
DrVaniya.com

...  / = ()
 9 > ?  @

 / Here  / is the faa"il of 9 > ?  .

4* ' 5  / 6* (78
9 :; / " '  l  5  / ...

4* ' 5  / 6* (78
9 :; / " '  &<  5 The sentence is
 ,$,  =9  $
 ,

" K'   in " '  is the ?j .


"K


9 :; / is ism mu'akhkhar of  5.

" '  &< is khabar muqaddam of  5.

4* ' 5  / is tamyiiz.

tamyiiz may be manSuub as in


the aayah :

_k 4  C4> 6* (78


:; /  -   < W
.(7 :cd,d,)

8
DrVaniya.com

  (4 

  (4K The alif laam in   (4 is the generic al.


(For the different kinds of
, see my
book, Selections From the Glorious
Qur'aan, pp 8n9.)

.

 
     
  ...

   Here 
   is the khabar of .

.

 
  The sentence is a second khabar of .

One mubtada' may have more than one


khabar as in the following aayaat :

 4 -  !98  + !+,  7 ,9Tp  , X ! W



 (-<  ?   q
[16@14 i&j,] _?
 4 
He is the Forgiving, the Loving,
The Lord of the Throne, the Glorious,
Performer of what He desires.
9
DrVaniya.com

Here there are five 7 '>


 G :
I7,9Tp 
I+!+, 
I(q
 4 - s) !98
I? 

 (-< .

Ibnu Maalik says in the Alfiyyah :

4K ;K5t 0 ! G  KK )KEe0 !4' > G !


« 4- V 6  4  X » : K 5 ?* D  !  

They (the Arabs) inform with two or more khabars


regarding one mubtada', e.g.: 'They are noble men,
poets.'

6  4 is the plural of Œf4 meaning 'noble'.

Note that in  4; 5
 t 0 there is an extra alif, and this
has been added for reasons of prosody.

Note that the final hamzah has been omitted


from dQ 4 - V . This is also for reasons of prosody.
10
DrVaniya.com

Additional Notes

.«=C ) .
D " 9 - B ! C) .D " 0, E  ,9F  G 
    (4K »
'Man wants to have fine clothes and fine sandals.'

The alif laam in 


 (4K is the generic al.

Extract

Source :

‘Selections From the Glorious Qur’aan - With Lexical and


Grammatical Notes’

An Advanced Course for those who have completed the 3 Madinah


Books (or reached proficiency in Arabic equal to it)

With 6 DVDs (36 lessons) featuring the Shaykh teaching the


course.

Quote: pp 8-9:

11
DrVaniya.com

The Definite Article


 
The definite article
  is of three kinds. They are:

a) Referential,
b) Generic,
c) Extra.

The Referential
 

This
  points to an object known both to the speaker and to
the listener.

The source of this common knowledge may be one of the


following:

a) The presence of the object in their vicinity.

Referring to man who is in their vicinity, one may say,

 K(4 + B
‘Call the man.’

This is known as f7 ,h


  ? [ - .

12
DrVaniya.com

b) The fact that the object has already been mentioned by the
speaker or listener or both of them.

E.g.:

. C8 ,0 9  (4  5 .&'Y F / l 


g 4 O   7 &Bd 
‘A stranger came to me in my office. The man was a Buddhist.’

This is known as f4 5 Ž ? [ -  .

c) The context.

E.g. when the grammar teacher says,

4 <(? , X


the students know that they have to submit the grammar
notebook.

This is known as &)X Ž ? [ - .

13
DrVaniya.com

The Generic
 

This type of
  refers to the generic nature of the object,

and has no reference to the speaker’s or the listener’s


knowledge of it, e.g.:

.U
 TY  / # O G 
 ) - 
‘Grapes are more expensive than apples.’

The generic
  may refer to every member of the genus as

in:

_ CT-’ 9 .B‘  J  > ! W


And man was created weak. (4:28)

Here 9 .B‘  means ‘every man’.

This
  is called

“
 ) 
  ”
  4p Y @ =9 (.
 ) 
 
 
(the generic al- referring to every member of the genus).

It may also refer to a quality present in the genus, but not in


every member of the genus, e.g.:

14
DrVaniya.com

.6 G 4 K   / • , G 9  (4


‘Man is stronger than woman.’

But this cannot be said of every man and woman.

The Extra
 

The third kind of


  is neither referential nor generic, but it
depends upon the usage.

E.g. the al- in

69 4 X : I•(–-  IS^


The use of al- in such words is mandatory.

There is another kind of the extra al- which may be used with
a proper name to suggest that the person bearing the name has
the quality contained in the meaning of the word.

E.g.: The proper name M


g (' literally means ‘one with a

frowning face’.

If a man with this name is referred to as M


 ('- K , it is
suggested that he is in fact a man who never smiles. But this

also follows Arab usage, and one may not add


  to any proper
name they like.

End extract 15
DrVaniya.com

Some Lessons Learnt From the Hadiith

.«4* ' 5  / 6* (78


9 :; / " '  &<  5  / = ()
 9 > ?  @ »
.«=C ) .
D " 9 - B ! C) .D " 0, E  ,9F  G 
    (4 » :   7

.«M
 () N
9  O ! I%J
 4 L 0 4 ' F  .

 
     
  » :


a) Pride is a heinous sin.

b) The two manifestations of pride are:

i) Rejection of truth, and


ii) Treating people with disdain.

c) Wearing fine clothes does not constitute


pride. It is in fact a manifestation of beauty
which Allaah — -! "B ' loves.

16
DrVaniya.com

Index of Grammatical Elements In


Hadiith Lesson 7
Page

" <  > + ! I"K > + ……………………………………………… 7

  < :  / ………………………………………………………………… 8

?g j  I
,$
 , ˜  =9  $
 ………………………………………………… 8

4g (>™ / ( 5)    …………………………………………………… 8

šg (?: / ( 5) 4 ' > ……………………………………………………… 8

–g    ………………………………………………………………………… 8

The Generic
  ……………………………………………………… 9

() 4 ' > …………………………………………………………………… 9

* E () 4 ' > …………………………………………………………… 9

One Mubtada’ May Have More Than


One Khabar ……………… 9

The Alfiyyah ………………………………………………………… 10

Note on Extra Alif and Omission of Final


hamzah on Words in the Alfiyyah ………… 10

Different Kinds of
  ………………………………………… 12
17



DrVaniya.com

Lesson 7

Test

.«      !" # $%&  ' ( )  * $    



    »
.«/ 0
 1 ' ( 2 34 $/01 ' 56 7 * 6 8 * 9 :;
   - 
<*=» : , - ! # $)
. «H
 $
B
> C 4 DEF

 G 5   8
.# $>

:;
  , ?>- A
@ <*=» : # $)

(


)

1) Name the type of laa in:  



    .

2) Why is the word  



manSuub ?

3) The verb    here, is not followed by the

preposition . Why?

4) What is the faa”il of    ?

1
DrVaniya.com

5) Regarding the part of the Hadiith :

      !" # $%&  ' ( )  * $

- are these i”raabs right or wrong?:

a) ' ( )  is ism of * $.


b) ' ( )  is khabar of * $.
c) # $%&  is ism of * $ .
d) # $%&  is khabar of * $ .

6) Why is  !" majruur ?

7) Why is    majruur? Give the i”raab of its phrase.

8) Identify the tamyiiz in the following aayah :

.(7 :  ) KJ   /?  !" # $%&  > 2   >  I

2
DrVaniya.com

9) Tick the right answer:

The alif laam in  - L


<*= is:

a) The Referential # .
b) The Generic # .
c) The Extra # .

10) Identify the type of alif laam in the following


sentences:

.* $P
 C - 
* $ .M8  N , - ! 3O@ $-
.;
 2
  Q
  ! 9 R
 $<S:M

. -   T
 9  U $%

11) Quote the aayah mentioned in the lesson, which


contains the generic al- ( V
  

W
 X MY   ?0
  

# ).

3
DrVaniya.com

12) Which of the following statements contains two


khabars of <*= ?

.«/ 0
 1 ' ( 2 34 $/01 ' 56 7 * 6 8 * 9 :;
   - 
<*=»
.«# $>

:;
  , ?>- A
@ <*=» : # $)

13) Are there three, four or five !$ 9 in the following


aayaat?

  2
4 "  Z 4Z6
! 6 SX
6 U 4 I
$L>
 #, $L2   ?>
[
[1614  ] K
 

14) Translate the meaning of the following words:

F

 G 5 (a)

$/L3\ B
 > C (b)

15) Translate the meaning of the Prophet’s '?(] A


^ _(`
ab(Y4 statement:
.H
 $
B
> C 4 DEF

 G 5   8

4
DrVaniya.com


, $€3
Activity

Re-arrange the following parts of the couplet from the


Alfiyyah which contains the grammar rules we learnt.

Use the translation of the meaning to assist you.

Ibnu Maalik says in the Alfiyyah :

4 94 L&L }5


 ]
: L
 1 4  L?LL 7|5
« 2 ~ , Y a U » 4 9

They (the Arabs) inform with two or more khabars


regarding one mubtada', e.g.: 'They are noble men, poets.'

5
DrVaniya.com

Answers

1) Name the type of laa in:  



    .

. ? $


2) Why is the word  



manSuub ?

.(   )L
'5 #, 62S 

3) The verb    here, is not followed by the

preposition . Why?

Because 

is a place suitable for entry.

4) What is the faa”il of    ?

.« ...   

    » : (  )

6
DrVaniya.com

5) Regarding the part of the Hadiith :

      !" # $%&  ' ( )  * $

- are these i”raabs right or wrong?:

a) ' ( )  is ism of * $.

Wrong.

b) ' ( )  is khabar of * $.

Right.

c) # $%&  is ism of * $ .

Right.

d) # $%&  is khabar of * $ .

Wrong.

6) Why is  !" majruur ?

.# $%&  :'  $P 4 ' ?


= ƒ
‚ $P

7
DrVaniya.com

7) Why is    majruur? Give the i”raab of its phrase.

D(  )L5 !‚ 4


 
.„‚ ??> … :(     )

8) Identify the tamyiiz in the following aayah :

.(7 :  ) KJ   /?  !" # $%&  > 2   >  I


. /?

9) Tick the right answer:

The alif laam in  - L


<*= is:

a) The Referential # .
b) The Generic # . 
c) The Extra # .

10) Identify the type of alif laam in the following


sentences:
.* $P
 C - 
* $ .M8  N , - ! 3O@ $-
Referential # .

8
DrVaniya.com

.;
 2
  Q
  ! 9 R
 $<S:M

Generic # .

. -   T
 9  U $%

Extra # .

11) Quote the aayah mentioned in the lesson, which


contains the generic al- ( V
  

W
 X MY   ?0
  

# ).

(4:28) K$/S?2† * $03‡ F (  4 I


12) Which of the following statements contains two
khabars of <*= ?

.«/ 0
 1 ' ( 2 34 $/01 ' 56 7 * 6 8 * 9 :;
   - 
<*=»
.«# $>

:;
  , ?>- A
@ <*=» : # $)

.«# $>

:;
  , ?>- A
@ <*=»

9
DrVaniya.com

13) Are there three, four or five !$ 9 in the following


aayaat?

  2
4 "  Z 4Z6
! 6 SX
6 U 4 I
$L>
 #, $2   ?>
[
[1614  ] K
 
Five.

14) Translate the meaning of the following words:

F

 G 5 (a)
To reject the truth

$/L3\ B
 > C (b)
To treat someone disdainfully

15) Translate the meaning of the Prophet’s '?(] A


^ _(`
ab(Y4 statement:
.H
 $
B
> C 4 DEF

 G 5   8

Pride is rejection of truth out of arrogance, and


treating people with disdain.

10
DrVaniya.com


, $€3
Activity

Ibnu Maalik says in the Alfiyyah :

L&L }5 4 9  L?LL 7|5 4 94


« 2 ~ , Y a U » : L  1 4  ]

They (the Arabs) inform with two or more khabars


regarding one mubtada', e.g.: 'They are noble men, poets.'

11
K
 
./ DrVaniya.com

Lesson 8

  
  
    »
«
 
    


! " " # $ % & ' ( ) *+ ,


 -  %  '
 *"./  0 1 .-   2 0  3% 
:  78( ; ) 2 8 ) 78./ 178<
) 78./ 4 -(9 4 $ : : 4 -5

=
    
   
  
    »
$ ?B 20 2 > @ " ? A 1 8 $ ?8 ' 
 2 >
; ) 2B  G
 H 9 4 E F
     ) . "C 2 D
.«) B I ' 

.107 :  

     
  


1
DrVaniya.com

Translation of Meaning

On the authority of Abuu "Ubayd, the freed slave of


"Abd al-Rahmaan ibnu "Awf who said he heard Abuu
Hurayrah saying: The Messenger of Allaah (May peace
and blessings of Allaah be upon him) said:

That one of you should make a bundle of


firewood, carry it on his back and sell it is better
for him than to ask someone (to give him
money) who might give him or refuse (to
give).

***

2
DrVaniya.com

Translation of Meaning (In Parts)

 2 0  3% 

On the authority of Abuu "Ubayd,

,
 -  %  '
 *"./  0 1 .- 

the freed slave of "Abd al-Rahmaan ibnu "Awf

& ' ( ) *+
who said he heard…

! " " # $ %
‘Abuu Hurayrah

: 4 -5
saying:

:  78( ; ) 2 8 ) 78./ 178<


) 78./ 4 -(9 4 $ :

3
DrVaniya.com

The Messenger of Allaah (May peace and blessings of


Allaah be upon him) said:

=
    
   
  
    »
That one of you should make a bundle of firewood,

$ ?8 ' 
 2  >
carry it …

@ " ? A 1 8
on his back …

$ ? B20 2 >
and sell it

) . "C 2 D
is better for him

G
 H 9 4 E F
    

4
DrVaniya.com

than to ask someone (to give him money)

) 2B 
who might give him

.«) B I '  ;
or refuse (to give).

***

5
DrVaniya.com

M
 / N" O ' ./ P
 " Q

R  
 , bundle, pl. C 
 .
$/ 
 /  
 / (viii), to make a bundle.

C 
, firewood.
"C 2 D , better.
"C 2 D :
It is T 2UO *./  ( /, and is for the original " 2 D .
In the same way V"Q (worse) is for W"Q .

***

6
DrVaniya.com

R *- 
 + M
C $
$ Ue

  
    »

...  This is X / 
%Y/  Y which is prefixed to the
mubtada' for emphasis.

The khabar of a mubtada' which has been


strengthened with the laam al<ibtidaa' is mostly
T 2UO *./  ( / as in this Hadiith ("C 2D ) and in the
following aayaat :

[26:39] ? " 0  ! " D Z/ [


 / \B  .; >
The punishment of the Hereafter will indeed be
greater.

?`
 $*I./ ] 8D   " 0  _
 9  / ; M . ; >
 /- ' *F./ ] 8 ^
[57:40]
The creation of the heavens and the earth is certainly
greater than the creation of mankind.

[221:2] ? b  0 c  - . ;   " d    "C 2 D R I  a  R   ; >


Certainly a believing slave woman is better than a
(free) idolatress though she may be pleasing to you.
7
DrVaniya.com

This laam al<ibtidaa' is pushed to the " 0D


when
7e is introduced into the sentence. That is
because two particles of emphasis cannot come
together.

After it is pushed to the khabar, it is no longer


called laam al<ibtidaa'.

It is now called  5 8

  ' ./  7G./ (the displaced laam )


as it has been removed from its original place.

  
  
  

  
   This is maSdar mu'awwal.

It is the mubtada', and therefore, it is

K&>9 fT
 3>.

8
DrVaniya.com

$ ?B 20 2 > @ " ? A 1 8 $ ?8 ' 


 2  >...

$ ?B 202 > ... $?8 ' 


 2 > Here ,
is a g  "
.
  ,
It denotes uninterrupted sequence,
e.g.:

.@ -DE > 4R G % T D N


Bilaal entered immediately followed by
his brother.

*h denotes delayed sequence, e.g.:

.@ -D *h 4R G % T D N

It means that Bilaal's brother did not


enter immediately after Bilaal, but
after a while.

9
DrVaniya.com

Ibn Maalik says in the Alfiyyah :

4 $ kljm% 
 2j" *8. «Xi $ O./»;
4 $ kO +m% 
 2j" *8. «*h»;

Faa' is for uninterrupted sequence,

and thumma is for delayed sequence.

@ " ? A 1 8 $ ?8 ' 
 2  > ...   
  
   
$ ?B 20 2 >

& 20 PT ' 


  These two verbs are ma"Tuuf of
  
  , and therefore, they are also
manSuub.

10
DrVaniya.com

) . "C 2 D ...

"C 2 D This is khabar (see earlier note).

4 E F
     ...

4 E F
   is also maSdar mu'awwal, and it is
‚"H fT
 3>.

G
 H 9 4 E F
   ...

G   .
 H 9 is the ) % 4-BO  of 4 E F

) 2B  G
 H 9 ...

) 2B  The sentence is a na"t of G  H 9 , and


therefore, it is 
 k
 + fT
 3>.

11
DrVaniya.com

.«) B I '  ; ) 2B ...

) B I '  And the sentence ) B I '  is ,-B  of


the previous sentence.

***

Part 2
in shaa’ Allaah:

Worksheet

12
Z
E  Y
 1  DrVaniya.com

Lesson 9

 
   
  

    

Here is another Hadiith similar to Hadiith No. 8.

9 8/3(  . 82 3, # 
 4536
 0$70+1 / -, . + # 
 $ %
  & ' ( )  *  ( ) #
... : ;, <:,


 1, A@ 2 B  
   
  

     
 >?, »
.«9 ' 0+1 A D  
 1, , >EF  -, ) C

.9 :       !" #$

By Allaah! That Allaah should guide through


you one single man is better for you than
possessing red camels.

The Prophet 953( .23# 


 436 said this to "Aliyy .+# 
 $% .

1
DrVaniya.com

Translation of Meaning (In Parts)

 >?, »

By Allaah!



    
That Allaah should guide…


 
through you…

 
  
one single man

A@ 2 B
is better


 1,
for you

.«9 ' 0+1 A D  


 1, , >EF  -, ) C
than possessing red camels.

2
DrVaniya.com

\
 ]A ^ D 1  _
 A `

9@ ' a means camels.

Its plural is b@ <'a-,.


This plural form means grazing livestock, and includes
camels, cattle, goats and sheep.

A@ D  is the plural of A D  -, and c AD  .

***

3
DrVaniya.com

ed 0 > Y
 a \
@ <<f g

A@ 2 B ... 

     ...»


    -, The maSdar mu'awwal is mubtada'.

A@ 2 B is its khabar.

A@ 2 B  
   
  

     ...»

This sentence is jawaab alBqasam.

If the jawaab alBqasam is a jumlah ismiyyah,


it should be strengthened with / g or
c
 8h i b i
, or both, e.g.:
.9@ 3 k
 C $8jag 
 
.9@ 3 k
 C <a 
 
.9@ 3 k
 D 1, $80ag 
 

4
DrVaniya.com

In this Hadiith, it has been strengthened with


the c 8hi b i, :

«... 
     
 > ?, »


  

     ...»


 8 One of the uses of the Harf alBjarr 8 is to
indicate the reason or cause of an action, e.g.:

E . 7am, 8 <am B -, nFE ?, l


So each one We seized for his sin. (Qur'aan 29:40),

i.e., because of his sin.

In this Hadiith « 


   
  

     »
means that Allaah r<'s .a<Y7( guides some one
because of you, i.e., because of your kindness
to him, or your excellent exposition of Islaam,
etc.

5
DrVaniya.com

 
   
  

     ...»


 e 1,
,t
 1  u
E ^ 1, is faa"il of 
   .


   is maf"uul bihii.

 is its na"t.

, >EF  -, ) C 
 1, A@ 2 B ...»

, >EF  - is maSdar mu'awwal, and it is vA w*Y


 C $?.

.«9 ' 0+1 A D 


 
 1, , >EF  -, ) C ...»

A D  is , <x, 9 ( .


 1, is its khabar.

Red camels are a prized possession.

6
DrVaniya.com

Lessons Learnt From the Hadiith

1. The Hadiith urges Muslims to invite others to


Islaam.

In another Hadiith, the Prophet ( .823# 


 4386
953() says:

.«e y > 1, $j+# >zw3»

'Convey my message even if it is only one


aayah.'

2. Our duty is to invite, but it is Allaah r<'s .a<Y7(


Who guides.



7
DrVaniya.com

"
#$% & '   )
( 

     
  
  !    
: * +,

* #! 2  34% 5) # 367  8


  34 !)
  * /$ 0»
5)  367 
: "
$ % & '   )
( 

 )
  *9 /$ * +,

# * ! 2  367 % >8  " : ; < = )


   8
  367 »
& # ?
 #@BA C % >D"  E
 F   & 9 G H C I % $
J % K )

./ &   N  OA C %  >0N &   P+A C %  >L M9

1
DrVaniya.com

#, ?
 B R  A   F  367  LD  7 S T
D  U F  @
 F  A 2 %
. : [ (L 0H! A H V
E
 F ; 0) H V
E
 ! A WX

/ #% – & ] ' \ " ] M  F % .& C /  )


(   R$ & P
 \ ?M  F %
 F % .L F '+  ` / 0 a  &  A b )
( c
 F – _ PF  & 'P
 ! 0 A   [
` / #0 & F H b )
(d
 eA &  f': RC R7 LD  7 , & 'G U F @F
.` HbA 2  *9 %KC
.«J E
 ;  Ji h
 A H E
 <A 0 !M J ! ; A H E
 <A 0 g 9 h
 A  /$
%

139/6 $  %
& '& (13646" 453/12    
    

   

 
./' /01 2345 64& (861" 106/2  + - , & (6026"
@ 231F' G 4H ;D& (36" 47 8 9 :;
< = 2>?  24@A B C D  

 &
17/64 K
H L
M G NO2P  Q2
RS
C D & (97" 51 8 4IJ& G4D;J 
(906" 574/2 T<4<U,- TVRVR   2' G 4H  I
,RW
& (3029"
.2629"709/2 X4Y,J& X4ZJ [4<
F  ]\  &

2
DrVaniya.com

Translation of Meaning

On the authority of ibnu "Umar that a man came to the


Prophet (May peace and blessings of Allaah be upon him),
and said:

O Messenger of Allaah! Which of the people is the dearest


to Allaah? And which of the deeds is the dearest to
Allaah?

The Messenger of Allaah (May peace and blessings of


Allaah be upon him), said:

The dearest of the people to Allaah is the most useful of


them to the people.

And the dearest of the deeds to Allaah ”azza wa jalla is


the joy you bring to a Muslim, or that you relieve him of a
sorrow, or pay off his debt, or alleviate his hunger.

That I should walk with a brother (to help him finish his)
job is dearer to me than to remain in i"tikaaf in this
mosque (of Madiinah) for a month.

Whoever controls his anger, Allaah will cover his defects


and faults.

And whoever restrains his rage – which he could let loose


if he wills - Allaah will fill his heart with hope on the Day
of Resurrection.

3
DrVaniya.com

And whoever walks with his brother (to help him do his)
job till it is finished (to his satisfaction), Allaah will make
him stand firm on the Day when feet cannot hold their
ground.

Bad manners spoil a (good) deed just as vinegar spoils


honey.

Reported by al-Tabaraaniyy in his Mu"jam, ibnu Abi al-Dunyaa


in his Qadaa'i l-Hawaa'ij, Abu l-Shaykh al-Asfahaaniyy in his
al-Tawbiikh wa l-Tanbiih, ibnu "Asaakir in his Taariikh
Dimashq.
According to Shaykh al-Albaaniyy () &k) this hadiith is hasan.
(Hasan is the second degree of authenticity, the first degree
being sahiih).

***

4
DrVaniya.com

Translation of Meaning in Parts

 !     
On the authority of ibnu "Umar

    


  

that a man came to the Prophet

"
$ % & '   )
( 


(May peace and blessings of Allaah be upon him),

: * +,
and said:

!)
  * /$ 0»
O Messenger of Allaah!

8
  34
Which of the people

5)  367 


is the dearest to Allaah?

5)  367  * ! 2  34%


And which of the deeds is the dearest to Allaah?

5
DrVaniya.com

: "
$ % & '   )
( 

 )
  *9 /$ * +,
The Messenger of Allaah (May peace and blessings of
Allaah be upon him), said:

)
   8
  367 »
The dearest of the people to Allaah

>8  " : ; < =


is the most useful of them to the people.


J % K )
   * ! 2  367 %
And the dearest of the deeds to Allaah ”azza wa jalla

>D"  E
 F   & 9 G H C I % $
is the joy you bring to a Muslim,

>L M9 &   ?
 @
 BA C %
or that you relieve him of a sorrow,

>0N &   P+A C % 


or pay off his debt,

./ &   N  OA C % 
or alleviate his hunger.

6
DrVaniya.com

LD  7 S T
D  U F  @
 F  A 2 %
That I should walk with a brother (to help him finish his) job

 367 
is dearer to me

?
 B R  A   F
than to remain in i"tikaaf

(L 0H! A H V


E
 F ; 0) H V
E
 ! A WX ,
in this mosque (of Madiinah)

. : [
for a month.

&P
 \ ?M  F %
Whoever controls his anger,

.& C /  )
(   R$
Allaah will cover his defects and faults.

& ] ' \ " ] M F%


And whoever restrains his rage

– _ PF  & 'P


 ! 0 A   [ / % –
– which he could let loose if he wills -

7
DrVaniya.com

&  A b )
( c
 F
Allaah will fill his heart

a 
with hope

.L F '+  ` / 0
on the Day of Resurrection.

LD  7 , & 'G U F @F  F %


And whoever walks with his brother (to help him do his) job

&  f': RC R7


till it is finished (to his satisfaction),

& F H b )
( d
 eA
Allaah will make him stand firm

.` HbA 2  *9 %KC ` / 0


on the Day when feet cannot hold their ground.

8
DrVaniya.com

g 9 h
 A  /$
%
Bad manners

J ! ; A H E
 <A 0
spoil a (good) deed

.«J E
 ;  Ji h
 A H E
 <A 0 !M
just as vinegar spoils honey.

***

9
DrVaniya.com

"
$ % & '   )
( 

     
  


The verb   mostly takes an object


as in the following aayaat:

o    !% l
... n/9  9 $  m
And when Our messengers came to Luut (Q11:77)

Here n/9 is &  *p /;<A F , and therefore it is q


I /r F .

.ou  #RsA  % l
D + 0 vD vD$  F t
And I have come to you from Sheba with sure tidings.
(Q27:22)

Here the pronoun w is its &  *p /;<A F .


In the Glorious Qur'aan   is not used with x.

10
DrVaniya.com

 367  8
  34 !)
  * /$ 0»: * +,
: "
$ % & '   )
( 

 )
  *9 /$ * +, ...5)

>8  " : ; < = )


   8
  367 »

;A<= U < = (a-a),


to be useful,
to be advantageous,
to benefit.

Allaah says in the Qur'aan:

o... L F '+  ` / 0 " M9 N y% y % " B9 F 7  "B9 ; <  C  l


Neither your relatives nor your children will avail you on the
Day of Resurrection … (Q60:3)

The J
  < " $  is UI , = and the J 'P<A R " $  is U < =,
e.g.:

.L 0 +  _ W X S z  'E  F  U < = L9  H

In this village, a bicycle is more useful to me than a car.

11
DrVaniya.com

I % $
J % K )
   * ! 2  367  %
>

Here 367  is mubtada',


and its khabar is I % $
.

"D  E
 F   & 9 G H C I % $ ...

And this sentence is a d


I ; = of I % $ ,
and therefore, it is UD ,A  {J|
 F ,.

"D  E
 F   & 9 G H C I % $
J % K )
   * ! 2  367 %

12
DrVaniya.com

>L  M9 &   ?


 @
 BA C %

<@M "}  &  ?


 @
 M (a-i),
To relieve someone of his affliction, e.g.:

 #€ #  H #0 "  A fM  F _  €  M ~v,l


 &   <A @
o...& EF
But when We have relieved him of his harm, he goes his
way as if he had never invoked Us because of a harm
that had afflicted him. (Q10:12)

>L  M9 &   ?


 @
 BA C %

Lp  M9 ,
sorrow, grief, distress,

pl q
I  M9 .

13
DrVaniya.com

>L  M9 &   ?


 @
 BA C %

The taqdiir is:

.L  M
9 &   ?
 @
 BA C A %
Here the *p % F I H r
 F is ma"tuuf of I % $ .

& 9 G H C I % $
J % K )
   * ! 2  367 %
>L M9 &   ?
 @
 BA C % "D  E
 F  

Here is an example of the omission of the harf masdariyy


A  in the Glorious Qur'aan:

o;!n % ,/G ƒ   " B9 #0 0 & C0‚  F % l


And of His signs is that He shows you the lightning to induce fear
and hope … (Q30: 24).

Here " B9 0 0 is for ("9B#0 0 


A .
(See:

14
DrVaniya.com

>0N &   P+A C % 

a Pb  0H Pb (a-i),


to pay back the debt.

I 0N , debt, pl p /0N .

./ &   N  OA C % 

N n N  n (a-u),
to drive away,
to chase away,
to expel, repel.

15
DrVaniya.com

?
 B R  A   F  367  LD  7 S T
D  U F  @
 F  A 2
>

Lp 7, need,
pl m
I 7, „
 …/7 .

?
 B R  A   F  367  LD  7 S T
D  UF  @
 F  A 2
>
A 2 = A  + `


This is  H Ry  ` y which is


used to strengthen the meaning.

If there is already
 at the beginning of the sentence,
this laam is moved to the khabar of
 and is called

L9 +  7 K ! A `
.

16
DrVaniya.com

?
 B R  A   F  367  LD  7 S T
D  U F  @
 F  A 2
>
 @
 F  A  is masdar mu'awwal,
and it is the mubtada',
and its khabar is 367 .

The taqdiir of  @
 F  A  is #'#@F (my walking):
... 367  LD  7 S T
D  U F #'#@F

LD  7 S T
D  U F  @
 F  A 
means to go with him to finish the task he is heading
for, especially when he is not able to do it himself for
any reason like the lack of know-how, strength or
financial resource.

17
DrVaniya.com

?
 B R  A   F  367  LD  7 S T
D  U F  @
 F  A 2
>

,BR  ?
 B R  (viii)
to remain in the mosque, especially
during the last ten days of Ramadaan as
an act of "ibaadah.

. : [ (L 0H! A H V


E
 F ; 0) H V
E ! A WX , ?
 B R  A   F

 : [ is &', *p /;<A F .

.& C /  )
(   R$ & #P
 \ ?M  F %

 R$  R$ (a-u),


to cover, conceal,
hide, shield.
ˆ<M ?M (a-u),
P\ 6
 P
 \ (i-a), to desist, refrain,
to be angry. renounce, abstain.

18
DrVaniya.com

.& #C /  )
(   R$ & P
 \ ?M  F %

zp  / #, something one wants to hide


like one's defects, faults and
imperfections.
As an extension of the meaning, it
also means private parts.
Its plural is: m
I / .

In the sense of private parts, it occurs in the following


aayah:
.o E  m
 /    % : ]A 0 "   0W
 J <A {O % l
… or children who have not yet attained knowledge of women's
private parts … (Q24:31)

Note that here J


9 <A {O is used as plural.
zp  / # also means a weak point in a house, a fort or a
border from where the enemy can get in.
In this sense, it occurs in the following aayah:

 0% l
zD  / ;   X F% zp  /  C/'
  /9/9+0 ‰ " :  F gI 0 , 9 ~ fA RE
.o ,
y  %H0 0 A 
And a group of them were asking the Prophet's permission (to stay away
from the battle) saying, 'Our homes are indeed exposed'. They were not
exposed. They only wished to flee. (Q33:13)

Its plural in this sense is also: m


I / .
19
DrVaniya.com

& #] ' \ " ] M F %

Š
p ' \ , wrath, rage.

& #] ' \ " ] M F%

F/9]M9 % !A]M & ] ' \ p 9, " ] M (a-i),


to suppress one's wrath.

Allaah x;C% &=|$ says in the Glorious Qur'aan:

Š  ! ‹ #BA%  P%   E ,  /9+<  0  0W


l
 ' #} u
.ou
 E
|
 ! A 36|
 0 )
( % 8
    u
 , ;%
Those who spend (in Allaah's Cause) in prosperity and
adversity, and restrain (their) rage, and forgive people.
Allaah loves those who do good. (Q3:134)

20
DrVaniya.com

– _ PF  & #'P


 ! 0 A   [ / % – & ] ' \ " ] M F%

‰'P
 F PF (a-i),
to go, pass, proceed.

a PF  P! 0 PF  (iv),


to allow something to proceed.

ŒP
 F was originally 4
I /PF like *p /GN .

But because of the final yaa', 4


I /PF
the waaw was changed to yaa',
4
I /#P
 F
and later assimilated into it.

I #'#P
 F

Œ#PF
And as the dammah is
incompatible with the yaa', Œ#P#F
it was changed to kasrah.
Œ#P#F

21
DrVaniya.com

)
( c
 F – _ PF  & 'P
 ! 0 A   [ / % – & ] ' \ " ] M F%
.L F '+  ` / 0 a  &  A b

sA F c
( ! 0 c
 F
(a-a), to fill. a  / 0 
(a-u), to hope.

a  &  A b )
( c
 F

Here a  is KI ''! C.

&  f': RC R7 LD  7 , & 'G U F @F  F %

L s': C   @ f'X (ii),


to prepare something,
to make it ready.

(  @ &  f': C (v),


to be readied.

22
DrVaniya.com

... ` / 0 & F H b )
( d
 eA

CeA   @ d
 eA (iv),
to fix something, to make it firm.

.` HbA 2  *9 %KC ` / 0

y % *9 %K0 *  (a-u),


to move,
not to remain firm.

J ! ; A H E
 <A 0 g 9 h
 A  /$
%

g 9 h
 A ( /$,
bad manners.

NE, (  @ H E
 , (a-u),
to become rotten, to decay.

NE,A    @ H E
 ,A  (iv), to spoil.
23
DrVaniya.com

.«J E
 ; AŽ Ji h
 A H E
 <A 0 !M

Ji h
 A, vinegar.

The Prophet ("ˆ $% &'  ) ) said,

.«Ji h
 A ` N  " ; =»

ÌN is anything with which bread is eaten such as


butter, jam, cheese, etc.

In modern Arabic Jp
h
 F means pickled vegetables.

24
< <

< <
:   
  

0
$ 21 .3 +,-.
$ /% (towards) (' %) #
" $&%  !     
+pillar) 7, % ) %A) >4 ?;@%% 3' +,=; 4 $ 7; 6<;=  ':4 7' 8)9%
)% 6 (, 54 % )
  I 
H  G CF3 +)-.$A<% E D %?% 6 ( , %?% C
: :3 + J !

M76<=;  L- K6

$ ) $T4 $ ) $T4 RE G! +,UV% K (E S4:E T%


)E S4:E T% RE G !-H <P  ON & D- : :3
.Y
% ZEX) 6 4 $6) (E A
% 3' ' %<E -4 )T4 Y
% W RG! +,WX '

:   ^ +4-] RW \S9 L% ) S43'

1
M76<=;  L- 6

.WX  $ ) $T4 $ ) $T4 RG ._ Y


4  6 : 

: :3 +)-] -%  RW `9 WS3

M76<=;  L- 6

._ Y 6 D- : :3

.7' 6<=; ?;:)aE ' : :3

+-.Af (&V ^ +(ASe3 +-.A<E 6 d


,  (, F
$ /% cG b@/3
 .  ? "-<P R -gX! +  hG G h R -gX : !
-:3 +_g5! 6
\ 'G) k
% ] N 5! i j  RW 6 ! !-<P
m
J G k] V )6 RW 6 ! .
\ 'G >?45? d
\ 9 _
% g4 5! l
- 6 RW 6 ! +\
'G - d
\ 9 _4V ln3 +_V 6
_'$&% RG! +JmG V# d
\ 9 L- ln3 +L- 6
\ 'G k
% ]
MpT K<3 +' < -4   /!
)T$o&

.<S R >6! + !     ? >%q


\ %3

2
.0
% ?$ %
% : (s t   +'7r6 U% -) ' <3

. !     ? -<P u6 Y


4 <  r! +h : 
 
v  g3 RKn `9 7@$9) 7; 9 76< 6 rTn h ! h!
. !  
4372 ‫اري ر
ا‬

The Prophet Ü׉æ<äé×Â< ]<îב dispatched a group of mounted men


towards Najd. They brought a man from the tribe of Banū Ḥanīfah
whose name was Thumāmah ibn Uthāl. They tied him to one the
pillars of the Mosque. The Prophet Ü׉æ<äé×Â< ]<îב went (out of the
Mosque) to him, and said to him:

‘What do you have, Thumāmah?’

He said, ‘I have good things, Muḥammad. If you kill me, you will
kill one who deserves to be killed. But if you bestow favour upon
me, you do so upon one appreciative (of your favour). And if you
want wealth, ask as much of it as you want.’

He was left alone till the next day, and then the Prophet <äé×Â< ]<îב
Ü׉æ said to him:

3
‘What do you have, Thumāmah?’

He said, ‘I have what I have already told you. If you bestow favour
upon me, you do so upon one appreciative (of your favour).’

He left him till the next day, then he said:

‘What do you have, Thumāmah?’

He said, ‘I have what I have already told you.’

(The Prophet) said, ‘Set Thumāmah free.’

He hurried to a palm orchard near the Mosque, and took a bath, and
then entered the Mosque, and said, ‘I bear witness there is no god
but Allāh, and I bear witness that Muḥammad is the Messenger of
Allāh. Muhammad! By Allāh, there was no face on the face of the
earth more hateful to me than your face. Now your face has become
the dearest face to me. By Allāh, there was no religion more hateful
to me than your religion, but now your religion has become the
dearest religion to me. By Allāh, there was no city more hateful to
me than your city, but now your city has become the dearest city to
me. Your mounted men arrested me while I was getting ready to go
for umrah. So what do you think (I should do)?’

The Prophet Ü׉æ<äé×Â< ]<îב gave him glad tidings, and asked him
to go for ʿumrah.

When he arrived at Makkah, someone said (to him), ‘You have


deserted your religion.’

4
He said, ‘No, but I have accepted Islām (and have joined)
Muḥammad, the Messenger of Allāh. By Allāh, not a grain of wheat
will come to you from al-Yamāmah till the Prophet Ü׉æ<äé×Â< ]<îב
permits (its sending to you).’

Map of Yamāmah (in light red):

Wheat (7@$9
) ) used to come to Ḥijāz (Makkah, Madīnah, etc) from
Yamāmah.

5
5
< <

< <
< <
      :  
  
.$%& ' : !" # 
2 34 5 670 89/0 3:* " :)* +,- ./0   1
.; 5
.8*? @ 95 :)* <=    >
.; 5 2 34 5 670 89/0 3:* " 2 :8*? 95 %A  BC
: D-E 5  F  G H#* : I#J 5 :
.   -
.N NCM K  0 6L-

1
.'#T V
U  2 S2 :)* P
Q R4  :O52 
W-  " SX ,* YZ[1 SZ# =$ ?\ S
]0 !%#^_/ :
.A1-
.#`ZLO BC X ,* 
5 SA1#* < ?\
.I#J* A" S "4/ :
ef 4 :  !" #   a*  4b ScT d
.H@ #* dgZ#J0 dg/# 5 
.172 H0QE kjA l !m ,dU *N i
h Z* " S# 6Zj5

2
ٌ‫ َ ْ ُد‬, exhausted.
ٌْ‫ َر‬, residence.
ََُ ii, and ََ‫ َأ‬iv, to entertain a guest.

ً َِْ 
َ َ ii, to divert attention, to keep someone occupied.
ٌ‫!ُت‬, food, pl ٌ‫( َأ!ْات‬Q41:10).
‫( هََى‬a-i) and ‫ َأهَْى‬iv, to fall. Here it means 'he sat down to eat'.
‫( )َ&َا (َ'ْ&ُو‬a-u), to go in the morning.

3
+
* ,  )
  DrVaniya.com

.- /$  0 +
* ,1 2$

 
     
   
    .
    
  

($' "
!  # %$ & 



Admin.’s Note:

Lesson one in the study of easy ‘aHaadiith, is


taken from our Shaykh’s book
(Arabic only) with this title.

Seventh re-print: May 2010 CE, Pgs 7-8.

The Shaykh’s Introduction containing


guidance for teachers and students
Pgs 5-6 :

1
DrVaniya.com


 34
 " 56

, 7'

8 9: 

2 (/ ; <5 =* <> ?@ AB "  C
' 3 E  ?@  2 #)F # G (/ H )
 E 9 A0 @/0
D
:  6 E2 ?3,  ; , IJ KH 5 L6

9
Y   N O
 ,
 APQ . 0 6 R
 S/ H   T* 2 UV WKLX
R
 
 \
 &W/ .$ 0 X @
  
E +
 ,1 : 3E .Z  [
 E
(/ ]$ 0: QE 7$ X ?^0: UV (/ Z_,2 VQ'  ?(QD
.R
 > (/ ]$ 5 ] 5

UV R
 `  & , .H a/6 #
3 bc E d
 1
&D 3E Q
  7

 e2 2 .H /f g hQ/Y 1 2$ = > hU6 #


3 bc  $ E ?i5D
V >
 6d
 1
&D hUV l 9E ^
 A D j
 Ak , ?hQE j
_ , (
.'
2 9 2 2

2
DrVaniya.com

. 7,
S6 ] m5D 3E .Z &m` Q
   ?.,)Q l Q6 Q V   N$ 
:n
 ,   Q ^
 A D 
, H E2 IJ QV o

 9 ?]e

'1
&E   X$ pJ  X$ R $ ,1 : WK2 .1
 S 3 bc ?-./0 +
B
H bE q
H
6 l'r, s ?tP& q
H
6 ^
 A D l&b, 
'
.+
 , C 3 R
 S ]* a 
 , up WKLX

=Z o =Z mX V,J %&  g WKLX +


$ ,1 : hUV BW<S \
* &v .2
.. ,aw/ . Q,  3   Q 3 E

.*   [
   yz
 ' ?3, 3E 3   [
 E +
H , x]b Qk
  .3
 ' ?#
YJ #',  ?+, C l9E B
 06 I:
3   [
   3 ,{ ?.,)Q . ,aw/ l Q6 .* 9e .*   [
  
K J <
Z EbE ZX +
 , C   X$ (/ R
 S   5' K 2 9r 3E
.I' "
!  8| 

x/)6 B
 W<S O
 x/b$ X ?Za6 ZEV 3 , hU6 ^
 A D ,
x] g B
 W<S } , K 2 3 5 : 3E ?Z~6  * ?Zs2 Z~,&
.=  5 (/ . ,)Q . ,aw/ 3 ,

.R
€ [E € 0 #9J ?‚,‚ #6 . a . E ƒ Q$7xX , K2 T* r59 "
| 

3
DrVaniya.com

T* :|  +
* ,  )
 

:T$ $N # Q  "


!  l k
 
H 6 3 
1
: W/0  #  /$  "
!  (W/F
 "
  T* 0  T$ $N

T A6 */* r ' s»


. «T
 A6 ]* * r , K$ $S  WKLX$

1
(€ / 5
 E h  )

.# 
 Y 2$ : (Q  6 (h) K2 IJ B
 W<Sw  ^
 A    # AQ,
1

4
DrVaniya.com

:d
 1
 & D*  q

 

.@
   k
 : T* A
.j
  &$ 6 ?*T : B
 Q[
  k

َِ .
 5
 b$ 6 ?*TA : @
   k
 

َِ .@
 `   : #    K* S$  

:.- , )
 9 d
€  _,J

: «...*/
* r ' s$ »

..* V Q s$ h U V

*/* r ' s$ = K$ */* r ' + .* V Q s$


K$
ˆ]*r ' s$ = ]* * r ' + .* V Q s$

5
DrVaniya.com

B

 
 ' s$ B

 
 '
n
 / [
 ' s$ n
 / [
 '

:T* *7'
] * r ' s$  Y ,
*/* r ' s$ K* Y J ,
l/* r ' s$  ,
 E ,
.3 / * r ' s$ d
 Y 2$ ,

: «...T
 A6 */* r ' s$ »
)
:::((B
:T* *7'
.@
  6 ]* * r 9 .1
.T A6 ]* * r , K* S$   .2
. /$ 7$ 6 R
  2$ .3
.
   :|   /$ 7$ 6 R
 b ' s$ .4
6
DrVaniya.com

..   6 .  E [ IJ R


 V p 2$ .5
.=  56 .$ WbE IJ Q V p$ .6

: «...K
$ $S  WKLX$ T A6 */* r ' s$ »
:(WKLX$ )
:T* *7'

.1€  6 # 9LX$ P


  UV B

 
 ' s$ .1
. € 0 $X # 9LX$ ; WS UV ] * r ' s$ .2
.R
€ ,
N$ = <
$ > 
 N  WKLX$ K$ Ž EQ' s$ .3
. € &E # 9LX$ B
 b  UV 2
 N  .4
.=- U$ ,U$ 9LX$ .$   $& hUV ] * .5

7
DrVaniya.com

.- 
 N$ QE

  2$ (2)
:l'r ,  R

___________________ *]* r 9 H , APr$6 (1)

______________ *K$S  ]* * r , H , APr$6 (2)

:+
$ ,  )
  UV i  PU W l6)
 > 3E (3)

________________ «...T
 A6 /* * r ' s$ »

_______________ #
 Y 2$ PUW ”
* A )
   3E (4)

8
DrVaniya.com

(B)

________________ @ k
 E (1)

_______________ BQ[
  k
 E (2)

_____________ «K$S »    E (3)

:3  'Ž 3  /$  [


  j
 A)F
 ( 4)


. € 0 $X # 9LX$ ; WS UV ]* * r ' s$  Y ,


. € 0 $X # 9LX ; WS UV 3 •/ * r ' s$  ,
 E ,


9
DrVaniya.com

:=H  &E .H /$   g l'r , E .H  / $ W]* ] Y 1 2$ (5)

_________________________:.* V Q s$

__________________________ :B

__________________________ :WKB
LX$

:+
$ , )
  ]   2$ (6)

___________WKLX$ T A6 ___________ s$

.___________6 ]* * r ,

.K$ Ž +
$ , )
  \
ˆ &$   (7)

.ZoY Qz "


!  i‚

10

Potrebbero piacerti anche