Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
0
Manual de uso
❖ El dispositivo sólo debe ser utilizado con arreglo a las especificaciones y al uso
previsto. Cualquier operación que no se ajuste a las especificaciones o al uso
previsto puede dar lugar a situaciones de riesgo, que podrían derivar en lesiones
graves o accidentes fatales (por ejemplo, descargas eléctricas). AGFA no asume
ninguna responsabilidad en estos casos.
Para obtener más información acerca de los productos Agfa y Agfa HealthCare, puede visitar
www.agfa.com, su punto de información.
2
2312B ES 20061221
Índice
Capítulo 1: Presentación del sistema CR 25.0 ....................................................... 5
Uso previsto del sistema CR 25.0 ........................................................................... 6
Características del CR 25.0 .................................................................................... 7
Precauciones de seguridad..................................................................................... 8
Normas de seguridad............................................................................................ 12
Modos de funcionamiento ..................................................................................... 13
Configuraciones .................................................................................................... 14
Interfaz del usuario ............................................................................................... 16
Encendido del sistema CR 25.0 ............................................................................ 24
Apagado del sistema CR 25.0............................................................................... 26
3
2312B ES 20061221
4
2312B ES 20061221
Capítulo 1
Presentación del sistema CR 25.0
6
2312B ES 20061221
Características del CR 25.0
El CR 25.0 es un Digitizer para placas que contienen imágenes de rayos X
latentes. Es un producto desarrollado por Agfa.
7
2312B ES 20061221
Precauciones de seguridad
Marcas y etiquetas
Preste atención a las marcas y etiquetas que figuran en el interior y en el exterior
de la máquina. A continuación, se proporciona una breve descripción de estas
marcas y etiquetas y se explica su significado.
8
2312B ES 20061221
Advertencia de seguridad que indica que se deben consultar los
manuales del sistema CR 25.0 antes de establecer conexiones
con otros equipos. El uso de accesorios que no cumplan con los
requisitos de seguridad equivalentes a los de este Digitizer
podrían causar una reducción del nivel de seguridad en el sistema
resultante. Entre las consideraciones relativas a la elección de los
accesorios, deben tenerse en cuenta las siguientes:
• Uso de accesorios en el entorno de los pacientes,
• Prueba de que se ha realizado la certificación de seguridad del
accesorio de acuerdo con las normas nacionales armonizadas
adecuadas IEC 601-1 e IEC 601-1-1.
Además, todas las configuraciones deben cumplir la norma IEC
601-1-1 sobre sistemas eléctricos para Medicina. La parte
encargada de realizar las conexiones actúa como configurador del
sistema y es responsable de su conformidad con la normativa
sobre estos sistemas.
Si fuese necesario, póngase en contacto con el servicio técnico
local.
Precaución, caliente:
Mantenga las manos alejadas de la unidad de borrado.
Equipo de tipo B:
Indica que la CR 25.0 cumple con los límites establecidos para los
equipos de tipo B.
Conector a tierra para protección adicional:
Proporciona una conexión entre el sistema CR 25.0 y la barra
colectora de compensación de la potencia del sistema eléctrico,
según lo establecido para los entornos médicos. Este enchufe no
debe desconectarse nunca antes de haber apagado la máquina y
desconectado el cable de alimentación.
Interconector a tierra:
Proporciona una conexión entre el Digitizer y otros equipos que
podrían presentar pequeñas diferencias de potencial a tierra.
Estas diferencias pueden reducir la calidad de la comunicación
entre los distintos equipos. No quite nunca las conexiones de este
terminal.
9
2312B ES 20061221
Protección de tierra (toma de tierra):
Proporciona una conexión entre el Digitizer y la toma de tierra de
la red eléctrica. No quite esta conexión, ya que afectaría a la
corriente de fuga.
Encendido
Apagado
Tenga presente que el cable de alimentación eléctrica debe estar
desenchufado de la toma mural para desconectar completamente
la unidad de la red eléctrica.
Precauciones para el uso en EE.UU.:
Asegúrese de que el circuito sea monofásico con toma central, si
el Digitizer está conectado a una fuente de alimentación de 240 V/
60 Hz en lugar de a una fuente de 120 V/60 Hz.
10
2312B ES 20061221
Instrucciones de seguridad para productos láser
CAUTION! CUIDADO!
VORSICHT ! ATTENTION!
11
2312B ES 20061221
Normas de seguridad
Certificados
El sistema CR 25.0 cumple con los requisitos de:
• las normativas de tipo general sobre seguridad:
EN 60601-1:1990 / A1:1993, A2:1995, A13:1996,
EN 60601-1-2 :2001,
IEC 601-1:1988/A1:1991, A2:1995,
IEC 601-1-1 / EN 60601-1-1,
UL 60601-1:2003,
CAN / CSA C22.2 n.º 601.1-M90.
• las normativas sobre seguridad relacionada con láser:
EN 60825-1: 1994 / A1:2002, A2:2001,
ANSI Z 136-1980.
• EN ISO 14971:2000,
EN 1041:1998,
EN 980:1996/A1.
Supresión de radiointerferencias
Por el presente documento se certifica que el dispositivo Digitizer ofrece
supresión contra interferencias con arreglo a las especificaciones EN 55011
Clase B y las normas de la FCC CR47 Parte 15 Clase B (Norteamérica).
12
2312B ES 20061221
Modos de funcionamiento
El CR 25.0 puede funcionar en tres modos: modo de operador, modo de operador
principal y modo de servicio.
Modo de operador
El modo del operador reagrupa todas las funciones básicas que son diseñadas
para los técnicos radiográficos:
• Lectura de una placa de imagen;
• Lectura de una placa de imagen de emergencia;
• Nuevo borrado de una placa de imagen;
• Lectura de los datos de identificación de un chasis (sólo en la Configuración
dedicada);
• Cambio del tipo de placa de imagen (sólo en la Configuración dedicada).
Todas las funciones del modo del operador están descritas en el Capítulo 2,
‘Funcionamiento básico (‘Modo del operador’)’.
Modo de servicio
Las funciones del modo de servicio están reservadas al personal cualificado de
servicio técnico. Están protegidas por contraseña.
13
2312B ES 20061221
Configuraciones
El CR 25.0 se puede utilizar en dos configuraciones: una o varias ID Station
prestan servicio a una serie de Digitizers, o se dedica una ID Station a un
Digitizer. Para la ID Station se puede utilizar una CR User Station con ID Tablet
incluida, así como una ID Tablet independiente. El ID Software instalado en el PC
puede variar ligeramente en función de la configuración. Para obtener más
información, póngase en contacto con la organización de servicio local.
Configuración intercambiable
Se pueden utilizar una o varias ID Station para una gama de Digitizer, siempre y
cuando cada ID Station tenga una ID Tablet. No se precisa ninguna conexión
física entre la ID Station y el Digitizer.
En esta configuración es posible identificar un chasis a través de cualquiera de
las ID Station para ser explorado a continuación con cualquiera de los Digitizer.
Los datos demográficos del paciente y los datos de examen se registran mediante
el ID Viewer Software y se almacenan en el chip de memoria del chasis ADC a
través de la ID Tablet. Como resultado, los datos de identificación quedan
vinculados al chasis y se puede utilizar cualquier Digitizer para explorar el chasis.
La configuración intercambiable permite un uso flexible de varios dispositivos
Digitizer e ID Station conforme a la carga de trabajo.
CR 25.0
ID Station con
ID Tablet
Configuración intercambiable
14
2312B ES 20061221
Configuración dedicada
Si hay una ID Station dedicada para un Digitizer, se pueden identificar los chasis
sin utilizar una ID Tablet. Los datos de identificación se transmiten de la ID Station
al Digitizer a través de la red.
La configuración dedicada reduce el tiempo necesario para la identificación y la
exploración de un chasis, ya que se pueden realizar las dos operaciones
simultáneamente.
CR 25.0
Configuración dedicada
15
2312B ES 20061221
Interfaz del usuario
El CR 25.0 tiene tres modos de funcionamiento:
• el modo del operador para el funcionamiento básico;
• el modo del operador principal para el funcionamiento avanzado;
• el modo de servicio reservado al personal de servicio cualificado.
1 2 3
1 Indicador de estado
Botones de
2
emergencia
3 Teclado y display
16
2312B ES 20061221
El teclado
17
2312B ES 20061221
• Para mover el cursor al campo de entrada anterior.
Tecla con
• Para desplazarse por la pantalla hacia arriba.
flecha hacia
arriba • Para aumentar las cifras en un campo de entrada
numérica.
• Para mover el cursor al campo de entrada
Tecla con siguiente.
flecha hacia • Para desplazarse por la pantalla hacia abajo.
abajo • Para disminuir las cifras en un campo de entrada
numérica.
• Para retroceder a través de las distintas opciones
de un campo.
Tecla con
• Para desplazar la posición de entrada en un
flecha hacia la
campo de entrada numérica desde el dígito
izquierda
derecho hasta el izquierdo.
• Para alternar los valores de un campo.
• Para avanzar a través de las distintas opciones de
un campo.
Tecla con
• Para desplazar la posición de entrada en un
flecha hacia la
campo de entrada numérica desde el dígito
derecha
izquierdo hasta el derecho.
• Para alternar los valores de un campo.
18
2312B ES 20061221
El display
El panel de control del sistema CR 25.0 incluye una pantalla de cristal líquido
retroiluminada, que permite visualizar hasta 8 líneas de 40 caracteres cada una.
Su presentación dependerá del modo de funcionamiento.
◆ En el modo del operador, la pantalla tiene zonas reservadas para informaciones
específicas:
1 2 3 4
Configuración ESTADO
MODO DE 5
FUNCIONAMIENTO
1ER MENSAJE
8.1 2º mensaje
8.2 Apellido_Paciente Subexamen
8.3 Apellido_Paciente Subexamen
Apellido_Paciente Subexamen 6
19
2312B ES 20061221
5 Modo de funcionamiento:
• [en blanco]: Modo de funcionamiento normal.
• URGENCIA: Función de emergencia para placas de imagen con datos de
ID.
• BOTÓN DE EMERGENCIA: Función de emergencia para placas de imagen
sin datos de ID.
• BORRADO: Función de nuevo borrado.
• DIRECT ID: Operación en configuración dedicada.
Estado de error: código de servicio (SERVICIO XXXXX) o código de error
6
(CÓDIGO XXXXX)
7 Nombre de estación del CR 25.0
Identificador de la placa de imagen en proceso:
Después de leer los datos de ID de la imagen;
8.1 Durante la exploración de la placa de imagen y transmisión de los datos de la
8.2 imagen;
8.3 Durante la transmisión de los datos de la imagen a la estación de
procesamiento de imágenes.
LISTO
CR 25.0
OCUPADO
Miller Tórax AP
20
2312B ES 20061221
◆ En el modo de operador principal, las operaciones se controlan mediante los
menús. El menú muestra las funciones del operador principal, las teclas activas y
el código de servicio.
21
2312B ES 20061221
El indicador de estado
La luz situada en la parte superior del CR 25.0 indica el estado del CR 25.0.
Constante/
Color Parpa- Estado Acción
deando
Constante Listo. Continúe.
• Ocupado
(procesando una
Verde Parpa- placa de imagen).
Espere.
deando • Lectura de los datos
de identificación de
un chasis.
• Compruebe los mensajes en la
pantalla.
Constante Error.
• Consulte ‘Solución de
problemas’ en la página 53.
Parpa- Inicialización de un
Espere.
deando chasis.
• Bloqueado o
advertencia.
• Autoverificación
Rojo
durante el encendido
en curso. • Compruebe los mensajes en la
• Modo del operador pantalla.
Parpa-
principal. • Consulte ‘Solución de
deando
• Modo de servicio. problemas’ en la página 53.
• CR 25.0 no
conectado a la
estación de
procesamiento de
imágenes.
22
2312B ES 20061221
Botones de emergencia
Hay dos botones de emergencia en la parte delantera del CR 25.0. Los botones
de emergencia determinan la clase de velocidad, es decir, la sensibilidad, que se
utilizará para digitalizar la placa de imagen. La sensibilidad asociada a los
botones de emergencia ha sido establecida durante la configuración del sistema.
Para obtener más información, póngase en contacto con la organización de
servicio local.
Los botones de emergencia tienen las etiquetas siguientes:
Señales acústicas
El sistema CR 25.0 proporciona información sobre el estado por medio de
señales acústicas. La duración de una señal acústica indica la respuesta del
sistema a la pulsación de una tecla.
• Una señal acústica breve significa que la CR 25.0 ha aceptado la pulsación de la
tecla de función e inicia la operación.
• Una señal acústica larga significa que se ha pulsado una tecla inactiva o que la
CR 25.0 ha rechazado la pulsación de la tecla.
• Bips a intervalos regulares se oyen cada vez que aparece un mensaje de
advertencia, de bloqueo o de error. Consulte ‘Solución de problemas’ en la
página 53.
23
2312B ES 20061221
Encendido del sistema CR 25.0
1 Asegúrese de que el ajuste del selector del voltaje en la parte trasera del
aparato corresponda al voltaje de la red eléctrica.
24
2312B ES 20061221
El aparato ejecuta una autoverificación que puede durar hasta 3 minutos. Se
muestra la pantalla siguiente:
ESPERE
Autoverificación en proceso
LISTO
CR 25.0
ERROR
Error al realizar la autoverificación
SERVICIO XXXXX
25
2312B ES 20061221
Apagado del sistema CR 25.0
Apagando
Le recomendamos que desconecte el CR 25.0 al final de la jornada de trabajo.
26
2312B ES 20061221
Capítulo 2
Funcionamiento básico
(‘Modo del operador’)
❑ Modo de trabajo
❑ Lectura de una placa de imagen
❑ Lectura de una placa de imagen de emergencia
❑ Nuevo borrado de una placa de imagen
❑ Lectura de los datos de identificación de un chasis (sólo en
la Configuración dedicada)
❑ Cambio del tipo de placa de imagen (sólo en la
Configuración dedicada)
Modo de trabajo
El flujo de trabajo para identificar chasis y digitalizar placas de imagen depende
de la configuración del sistema.
28
2312B ES 20061221
Lectura de una placa de imagen
La función principal del CR 25.0 es la digitalización de placas de imagen y la
transmisión de los datos digitales de imagen a la estación de previsualización y la
estación de procesamiento de imágenes. El flujo de trabajo real depende de la
configuración del sistema.
CR 25.0
29
2312B ES 20061221
3 Introduzca el chasis que contiene la placa de imagen en la ranura del chasis del
CR 25.0 tal como se muestra a continuación.
Asegúrese de introducir el chasis con la bisagra [1] en la parte superior y el
mecanismo de bloqueo [2] en la parte inferior.
OCUPADO
Miller Tórax AP
CR 25.0
El CR 25.0:
• lee los datos de identificación del chasis;
• convierte la información de la imagen latente en datos digitales;
• borra la placa de imagen y la introduce de nuevo en el chasis;
• asigna a los datos de ID del chasis el estado ‘borrado’;
• devuelve el chasis;
• transmite los datos digitales de la imagen a una estación de procesamiento de
imágenes (‘destino’).
Cuando el CR 25.0 haya procesado el chasis, mostrará la pantalla principal del
operador.
30
2312B ES 20061221
4 Retire el chasis de la ranura correspondiente.
31
2312B ES 20061221
Lectura de una placa de imagen en la configuración dedicada
En la configuración dedicada, el CR 25.0 puede digitalizar la placa de imagen
mientras el usuario especifica los datos de identificación desde la ID Station.
Para leer una placa de imagen:
CR 25.0
OCUPADO
DIRECT ID
Introduzca un chasis no identificado
o pulse para cancelar
CR 25.0
32
2312B ES 20061221
3 Introduzca el chasis que contiene la placa de imagen en la ranura del chasis del
CR 25.0 tal como se muestra a continuación.
Asegúrese de introducir el chasis con la bisagra [1] en la parte superior y el
mecanismo de bloqueo [2] en la parte inferior.
OCUPADO
DIRECT ID
CR 25.0
OCUPADO
DIRECT ID
Identifique en estación ID
o pulse para usar datos emergencia
CR 25.0
33
2312B ES 20061221
4 Escriba los datos de identificación mediante la ID Station.
Para obtener más información, consulte el Manual de uso (User manual) del ID
Software.
Cuando haya registrado los datos de identificación, se muestra el CR 25.0:
OCUPADO
Miller Tórax AP
CR 25.0
34
2312B ES 20061221
Lectura de una placa de imagen de emergencia
Puede tener una placa de imagen a la que desee dar la prioridad sobre otras
placas de imagen que están siendo procesadas por la estación de procesamiento
de imágenes. Tales placas de imagen se llaman ‘placas de imagen de
emergencia’. El flujo de trabajo real depende de la configuración del sistema.
CR 25.0
35
2312B ES 20061221
3 Pulse la tecla de emergencia en el teclado.
La pantalla indica:
LISTO
URGENCIA
ATENCIÓN
Chasis siguiente en estado de emerg.
CR 25.0
36
2312B ES 20061221
5 Retire el chasis de la ranura correspondiente.
CR 25.0
LISTO
BOTÓN. EMERG.
ATENCIÓN
Introduzca un chasis no identificado
o pulse para cancelar
CR 25.0
37
2312B ES 20061221
El estado de emergencia sólo se asignará a la primera placa de imagen que
inserte en la ranura del chasis del sistema CR 25.0 después de que haya
pulsado el botón de emergencia.
38
2312B ES 20061221
Lectura de una placa de imagen de emergencia en la configuración
dedicada
En la configuración dedicada, puede digitalizar placas de imagen de emergencia
no identificadas. A la imagen digital se le asignarán datos de ID predeterminados.
CR 25.0
39
2312B ES 20061221
El botón que ha pulsado se ilumina y el display indica:
OCUPADO
DIRECT ID
Introduzca un chasis no identificado
o pulse para cancelar
CR 25.0
3 Introduzca el chasis que contiene la placa de imagen en la ranura del chasis del
sistema CR 25.0 tal como se muestra a continuación.
Asegúrese de introducir el chasis con la bisagra [1] en la parte superior y el
mecanismo de bloqueo [2] en la parte inferior.
OCUPADO
DIRECT ID
IDENTIFIQUE EN ID STATION
o pulse para usar datos emergencia
CR 25.0
40
2312B ES 20061221
4 Pulse la tecla de Confirmación.
En el CR 25.0 se muestra:
OCUPADO
CR 25.0
41
2312B ES 20061221
Nuevo borrado de una placa de imagen
Al final de un ciclo de digitalización normal o de emergencia, el sistema CR 25.0
devuelve una placa de imagen borrada. Sin embargo, en los casos siguientes,
deberá borrar de nuevo la placa de imagen antes de volver a utilizarla, a fin de
evitar que alguna imagen fantasma interfiera con la imagen que le interesa:
• Si la placa de imagen no ha sido utilizada desde hace más de 3 días.
En este caso, la placa de imagen puede haber sido expuesta a una radiación
parásita.
• Si una placa de imagen ha sido expuesta a una dosis excepcionalmente elevada
de rayos X.
En este caso, las capas más profundas de la placa de imagen todavía pueden
retener una imagen latente después del borrado estándar. Deje reposar la placa
de imagen durante un día por lo menos antes de volver a borrarla.
Puede borrar placas de imagen a las que haya asignado el estado ‘por borrar’ por
medio de la ID Station, o placas de imagen que tengan el estado ‘borrado’.
LISTO Estado
CR 25.0
42
2312B ES 20061221
La pantalla indica:
LISTO
BORRADO
ATENCIÓN
El siguiente chasis será borrado
Advertencia
BLOQUEO
BORRADO
¿BORRAR ‘NOMBRE DEL PACIENTE’?
Pulse para borrar o para explorar
43
2312B ES 20061221
◆ Para borrar la placa de imagen: pulse la tecla de Confirmación.
LISTO
BORRADO
ATENCIÓN
El siguiente chasis será borrado
44
2312B ES 20061221
Nuevo borrado de placas de imagen con el estado ‘por borrar’
Para borrar de nuevo una placa de imagen a la que ha asignado el estado ‘por
borrar’ desde la ID Station:
LISTO Estado
CR 25.0
OCUPADO
* * * BORRANDO * * *
CR 25.0
45
2312B ES 20061221
Lectura de los datos de identificación de un
chasis (sólo en la Configuración dedicada)
En la configuración dedicada, los datos de identificación almacenados en el chip
de memoria del chasis se pueden leer mediante el CR 25.0.
Para leer los datos de identificación de un chasis:
CR 25.0
OCUPADO
DIRECT ID
MODO DE LECTURA DE CHASIS
Entre un chasis o pulse para cancelar
CR 25.0
46
2312B ES 20061221
3 Introduzca el chasis que contiene la placa de imagen en la ranura del chasis del
CR 25.0 tal como se muestra a continuación.
Asegúrese de introducir el chasis con la bisagra [1] en la parte superior y el
mecanismo de bloqueo [2] en la parte inferior.
Mientras el CR 25.0 lee los datos de identificación del chip del chasis, el indicador de
estado situado en la parte superior del dispositivo se ilumina en color rojo
parpadeante.
Los datos de identificación se mostrarán en la ID Station. A continuación, el CR 25.0
devuelve el chasis a la ranura correspondiente y muestra la pantalla principal del
operador.
47
2312B ES 20061221
Cambio del tipo de placa de imagen (sólo en la
Configuración dedicada)
Si utiliza placas de fósforo de nueva generación para ADC, los chasis que
contengan las placas deberán ser inicializados previamente. La nueva generación
de placas puede ser identificada por el tipo y el código de inicialización que
figuran en el reverso (por ejemplo, MD30 19).
Si ha comprado chasis que contienen placas de fósforo para ADC, éstos ya
estarán listos para ser utilizados. Si compró los chasis o las placas de fósforo
ADC por separado, antes deberá inicializar los chasis.
En la configuración dedicada, puede inicializar chasis mediante el CR 25.0.
Para inicializar un chasis:
CR 25.0
48
2312B ES 20061221
OCUPADO
DIRECT ID
ESTABLEZCA MODO TIPO PLACA
Entre un chasis o pulse para cancelar
CR 25.0
3 Introduzca el chasis que contiene la placa de imagen en la ranura del chasis del
CR 25.0 tal como se muestra a continuación.
Asegúrese de introducir el chasis con la bisagra [1] en la parte superior y el
mecanismo de bloqueo [2] en la parte inferior.
49
2312B ES 20061221
50
2312B ES 20061221
Capítulo 3
Funciones avanzadas
(‘Modo del operador principal’)
Función en
Sección en el Reference manual
el menú del operador Página
(Manual de referencia)
principal
Gestión de la cola ‘Consulting the image transmission
54
queue (‘Queue management’)’.
Config. del Digitizer ‘Customizing the CR 25.0 (‘Digitizer set-
58
up’)’.
Fecha y hora ‘Setting the date and time’. 63
Enviar imagen de prueba ‘Sending test images’. 64
Info del sistema ‘Consulting information on the CR 25.0’. 65
Instalar ‘Installing a new software version’. 65
‘Installing a new language’. 75
‘Installing new customer parameters’. 81
Guardar configuración ‘Saving the configuration data on a
87
diskette (backup)’.
52
2312B ES 20061221
Comprobación de la calidad de la imagen
La única acción de mantenimiento que debe efectuar consiste en comprobar la
calidad de la imagen. Véase el Reference manual (Manual de referencia) del
sistema de procesamiento de imágenes.
Solución de problemas
Encontrará más abajo una descripción de los posibles problemas. Si las acciones
correctivas son directas, son dadas a continuación. Los procedimientos de
solución de problemas más elaborados se describen en detalle en el Capítulo 4,
‘Preventive maintenance and troubleshooting’ del Reference manual (Manual de
referencia) del sistema CR 25.0.
Errores generales
Error Acción
Consulte ‘Checking the voltage supply’ en
El CR 25.0 no arranca. la página 103 del Reference manual
(Manual de referencia).
53
2312B ES 20061221
Campo de estado: ERROR
Campo de error: ‘CÓDIGO XXXXX’
MENSAJE 1 Mensaje 2 Acción
1. Compruebe el
ajuste del selector
de voltaje en panel Consulte ‘Checking the voltage
ALIMENTACIÓN tras supply’ en la página 103 del
FUERA TOLERANCIA 2. Compruebe los Reference manual (Manual de
fusibles referencia).
3. Compruebe el
voltaje
1. Retire el panel
derecho Consulte ‘Solving image plate
2. Coloque la placa and cassette jams’ en la
atasco PI de nuevo en el página 106 del Reference
chasis. manual (Manual de
3. Cierre el panel referencia).
derecho
54
2312B ES 20061221
Campo de estado: ATENCIÓN
MENSAJE 1 Mensaje 2 Acción
• Pulse la tecla de
Confirmación.
• Consulte ‘Consulting the
IMAGEN ALTERADA Pulse y image transmission queue
EN COLA compruebe la cola (‘Queue management’)’ en la
página 54 del Reference
manual (Manual de
referencia).
• Pulse la tecla de
Confirmación.
• Consulte ‘Consulting the
DESTINO
Pulse y image transmission queue
DESCONOCIDO
compruebe la cola (‘Queue management’)’ en la
[NOMBRE PP]
página 54 del Reference
manual (Manual de
referencia).
• Pulse la tecla de
Confirmación. Se empleará el
inglés.
ERROR AL CARGAR
Se utiliza idioma por • Reinicie el CR 25.0.
EL FICHERO DE
defecto, pulse • Si persiste el problema,
IDIOMA
póngase en contacto con la
organización de asistencia
local.
• Pulse la tecla de
PI EXPLORADA Confirmación.
Posible pérdida de
PARCIALMENTE
imagen, pulse • Compruebe la imagen en el
DETECTADA
destino.
55
2312B ES 20061221
Campo de estado: BLOQUEO
MENSAJE 1 Mensaje 2 Acción
• Pulse la tecla de
Confirmación.
Pulse para
CHASIS VACÍO • Retire el chasis.
recuperar el chasis
• Introduzca el chasis que
contiene la placa de imagen.
• Pulse la tecla de
Confirmación.
• Retire el chasis.
ERROR DE
Pulse para • Utilice un otro chasis.
ESCRITURA EN
recuperar el chasis • Si el problema persiste con
CHASIS
otro chasis, póngase en
contacto con el equipo de
servicio local.
• Pulse la tecla de
Confirmación.
Pulse y retire el
CHASIS INCORRECTO • Retire el chasis.
chasis
• Introduzca el chasis correcto
de la manera correcta.
• Pulse la tecla de
Confirmación.
ERROR DE
Pulse , retire el • Retire el chasis.
IDENTIFICACIÓN DEL
chasis e identifique • Vuelva a identificar el chasis.
CHASIS
• Introduzca de nuevo el
chasis.
• Pulse la tecla de
Confirmación.
• Retire el chasis.
• Introduzca de nuevo el
chasis.
ERROR DE LECTURA/ • Si el problema persiste,
Pulse , retire e
ESCRITURA DEL inicialice e identifique el
intente de nuevo
CHASIS chasis por medio de la ID
Station.
• Si el problema persiste con
otro chasis, póngase en
contacto con el equipo de
servicio local.
56
2312B ES 20061221
Campo de estado: BLOQUEO
MENSAJE 1 Mensaje 2 Acción
• Pulse la tecla de
Confirmación.
CHASIS NO Pulse , retire el • Retire el chasis.
IDENTIFICADO chasis e identifique • Identifique el chasis.
• Introduzca de nuevo el
chasis.
• Pulse la tecla de
Confirmación para procesar
una placa de imagen
24 x 30 cm sin calibración o
FALTA CALIBRACIÓN Pulse para pulse la tecla de Abandono
DE 24 X 30 CM aceptar o
para procesar un chasis con
otros formatos.
• Llame al servicio técnico
local.
MODO SERVICIO Por favor espere Espere.
• Retire el chasis.
• Retire los objetos que
RANURA DEL CHASIS Retire el chasis,
puedan obstruir.
BLOQUEADA pulse
• Pulse la tecla de
Confirmación.
• Consulte ‘Consulting the
image transmission queue
(‘Queue management’)’ en la
página 54 del Reference
COLA DE IMÁGENES manual (Manual de
Compruebe la cola
LLENA referencia).
• Compruebe que el CR 25.0
no está desconectado
(consulte ‘El display’ en la
página 19).
• Pulse la tecla de
Confirmación.
• Retire el chasis.
DESTINO
Pulse , retire el • Identifique el chasis.
DESCONOCIDO
chasis e identifique • Introduzca de nuevo el
[NOMBRE PP]
chasis.
• Compruebe la configuración
del sistema.
57
2312B ES 20061221
Campo de estado: BLOQUEO
MENSAJE 1 Mensaje 2 Acción
PANEL DERECHO NO Cierre el panel
Cierre el panel derecho.
CERRADO derecho
• Pulse la tecla de
Pulse , retire el Confirmación.
TIPO DE PI
chasis, llame • Retire el chasis.
DESCONOCIDO
Servicio. • Llame al servicio técnico
local.
• Pulse la tecla de
DATOS DE
Teclas de emerg. Confirmación
EMERGENCIA NO
desact., pulse • Llame al servicio técnico
DEFINIDOS
local.
Error Acción
• Retire el disquete.
Etiqueta de volumen falta o • Introduzca el disquete con una etiqueta
errónea correcta.
• Pulse la tecla de Confirmación.
• Retire el disquete.
Disquete no formateado • Introduzca un disquete con formato.
• Pulse la tecla de Confirmación.
• Retire el disquete.
• Introduzca un disquete con formato
Disquete lleno
vacío.
• Pulse la tecla de Confirmación.
• Retire el disquete.
• Retire la protección contra escritura del
Disquete protegido contra escritura disquete.
• Introduzca de nuevo el disquete.
• Pulse la tecla de Confirmación.
58
2312B ES 20061221
Apéndice A
Hoja de información sobre la
máquina
Datos técnicos
Etiquetas
CE 93/42 CEE ‘Aparatos médicos’ (Europa)
IEC 60601-1: 1988 + A1: 91 + A2: 95
UL 21CFR part 820: good manufacturing
practice for medical devices
CUL (Norteamérica)
Dimensiones
Longitud, a nivel de la ranura del chasis 750 mm
Longitud, a nivel de los pies 710 mm
Anchura 450 mm
Altura 1.408 mm
Peso
Desembalado 270 Kg
Conexión eléctrica
• 230 V / 240 V ± 10%
Voltaje de funcionamiento • 120 V ± 10%
• 100 V ± 10%
Europa: 16 A, desconexión lenta
Fusible principal de protección
EE.UU. & Japón: 15 A, desconexión lenta
Frecuencia 50/60 Hz
60
2312B ES 20061221
Consumo de energía
En condición de espera
• 230Configuración 230 V/ 50 Hz 230 W
• EE.UU.: 120Configuración 230 V/
216 W
60 Hz
• Japón: 100configuración 100 V/ 60 Hz 220 W
En funcionamiento
• 230Configuración 230 V/ 50 Hz máx. 1.610 W
• 120Configuración 120 V/ 60 Hz
máx. 1440 W
(EE.UU.)
• 100Configuración 100 V/ 60 Hz (Japón) máx. 1500 W
Requisitos ambientales
Temperatura 20C° - 30°C
Cambio máximo de temperatura 0.5°C/min.
Humedad relativa 15 % - 75 %
Campo magnético (Dinámico) conforme con EN 61000-4-8, Nivel 5
Exposición a la luz del sol no debe funcionar a la luz directa del sol
Tiempo de calentamiento
• Arranque en frío totalmente operativo después de
30 minutos máx.
• Arranque en caliente totalmente operativo después de la
autoverificación
si no ha estado apagado durante más de
3 min., después de un funcionamiento de
30 min.
61
2312B ES 20061221
12 x 10” 303 x 252 mm
10 x 8” 252 x 201 mm
Emisiones físicas
Emisión de ruido (nivel de potencia del ruido según ISO 7779)
• Durante la exploración máx. 65 dB(A)
• En condición de espera máx. 45 dB(A)
según EN 55022:1997, Clase B y Emisión
Emisión de frecuencia de radio de frecuencia de radio FCC, Sección 15,
Subsección B, Clase A
Emisión de calor
• Durante la exploración máx. 1.610 W
• En condición de espera 230 W
62
2312B ES 20061221
Apéndice B
Chasis ADC Compact
Medidas de seguridad
Ponga gran cuidado durante la extracción de la placa de imagen del chasis ADC
Compact. Consulte el procedimiento de limpieza descrito más en detalle en el
presente manual.
64
2312B ES 20061221
Descripción del chasis ADC Compact
El chasis y la placa ADC Compact son compatibles con las mesas de rayos X
existentes. El equipamiento y la rutina de las exposiciones no tienen que ser
modificadas al pasar del sistema de tratamiento de imágenes convencional al
digital. Aunque compatible con el equipamiento de rayos X existente, un chasis
ADC Compact es bastante diferente a un chasis convencional. La diferencia más
importante radica en el interior, en el receptor de imagen.
3
49
18
x24
Pinzas para
abrir el
Lado del Tamaño de
chasis
tubo chasis
Memoria incorporada
La principal diferencia radica en el chip de memoria con etiqueta de RF, el cual se
encuentra montado en el chasis permanentemente. Usando el software ID
pueden introducirse la información demográfica y los datos de los exámenes del
paciente en el interior del chip de memoria. La identificación de estos datos se
realiza mediante etiquetado no táctil, por radiofrecuencia, a través de una tarjeta
de antena incorporada en el chasis ADC Compact.
65
2312B ES 20061221
Placa de imagen
Otra diferencia entre un chasis ADC Compact y un chasis convencional reside en
el elemento sensible a los rayos X (receptor de imagen). Éste último no consiste
ya una película, sino en una placa de imagen que puede ser reutilizada cientos de
veces.
El modo en que dicha placa de imagen se coloca en el interior del chasis es de
suma importancia. La cara que contiene el fósforo blanco debe estar orientada
hacia el lado del tubo negro del chasis. La cara de soporte de color oscuro se
orienta entonces hacia el lateral rojo del chasis, como se muestra en la ilustración
que aparece a continuación.
Las ‘pinzas’ montadas sobre el chasis evitan que éste se abra mediante un
sistema convencional para uso a la luz del día, como el Curix Capacity (Plus), por
lo que se evita que se produzcan errores incluso en los departamentos híbridos
de tratamiento convencional/digital.
66
2312B ES 20061221
Limpieza de la placa de imagen
El revestimiento interior del cuerpo del chasis ADC Compact está fabricado en
policarbonato Makrolon de Bayer. Ello asegura un elevado grado de protección
contra las cargas electrostáticas y la acumulación de polvo sobre las placas de
imagen ADC. No obstante, se recomienda limpiar las placas de imagen una vez al
mes, empleando el procedimiento siguiente:
Placa de
imagen
67
2312B ES 20061221
3 De la vuelta al chasis, sujetando la placa de imagen en su posición con su otra
mano.
Placa de
imagen
5 Cuando sea necesario, limpie la contaminación excesiva con ADC Digital Screen
Cleaner.
8 Deje abierto el chasis con las pantallas limpias durante 10 minutos aprox., para
permitir que se evapore el disolvente.
68
2312B ES 20061221
Limpieza de los chasis
Cuando sea necesario, puede limpiar el exterior de los chasis ADC con agua
blanda y jabón (o una solución de detergente), con limpiador ADC Digital Screen
Cleaner o con bencina. El interior deberá limpiarse siempre con ADC Digital
Screen Cleaner.
69
2312B ES 20061221
Especificaciones técnicas del chasis ADC
Compact
Tamaños
■ 35 x 43 cm (14 x 17")
■ 35 x 35 cm (14 x 14")
■ Pala FAST de
■ 18 x 24 cm
■ 8 x 10"
■ 10 x 12"
Normativas
■ ANSI/NAPM IT 1.49-1995
Peso
70
2312B ES 20061221
Materiales
identificación
■ 150 µm de plomo
71
2312B ES 20061221
Especificaciones técnicas de la placa de
imagen
Tamaños
■ 35 x 43 cm (14 x 17")
■ 35 x 35 cm (14 x 14")
■ Pala FAST de
■ 18 x 24 cm
■ 8 x 10"
■ 10 x 12"
■ 15 x 30 cm
Construcción de la placa
■ Fósforo BaSrFBrI:Eu
■ Base P.E.T.
Características
72
2312B ES 20061221
Apéndice C
Observaciones acerca de emisión
de alta frecuencia e inmunidad
Observaciones acerca de emisión de
alta frecuencia e inmunidad
Este dispositivo ha sido probado para una entorno normal de hospital, según se
describe arriba. No obstante, la emisión de alta frecuencia y la inmunidad se
pueden ver afectadas por cables de datos conectados, en función de su longitud y
del tipo de instalación.
74
2312B ES 20061221
Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno
electromagnético que se describe a continuación. El usuario del
dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
Prueba de
resistencia a Nivel de ensayo Nivel de Indicaciones sobre el
perturbaciones IEC 60601 acuerdo entorno electromagnético
por interferencias
El piso debe ser de madera,
Descarga de + 6 kV, descarga + 6 kV, descarga hormigón o mosaico de
electricidad con contacto con contacto cerámica. La humedad relativa
estática de acuerdo + 8 kV, descarga en + 8 kV, descarga en debe ser del 30%, como
con IEC 61000-4-2 aire aire mínimo, en caso de que el piso
sea de material sintético.
Perturbaciones + 2 kV, para + 2 kV, para
eléctricas por conductores de red conductores de red La calidad del voltaje
transitorios rápidos + 1 kV para + 1 kV para suministrado debe corresponder
variables/en conductores de conductores de a la de un entorno típico
ráfagas de acuerdo entrada y cajas de entrada y cajas de comercial o clínico.
con IEC 61000-4-4 salida salida
+ 1 kV de voltaje + 1 kV de voltaje La calidad del voltaje
Sobretensión de
simétrico simétrico suministrado debe corresponder
acuerdo con IEC
+ 2 kV de tensión + 2 kV de tensión a la de un entorno típico
61000-4-5
unimodal común unimodal común comercial o clínico.
• < 5% Ur (> 95% • < 5% Ur (> 95%
interrupción de interrupción de
Ur) para ½ Ur) para ½ La calidad del suministro de
período período voltaje debe corresponder a la
Interrupciones de
• 40% Ur (> 60% • 40% Ur (> 60% de un entorno típico comercial o
voltaje,
interrupción de interrupción de clínico.
interrupciones de
Ur) para 5 Ur) para 5 Si el usuario desea que el
corta duración y
dispositivo funcione de modo
variaciones en el períodos períodos
continuo, incluso cuando se
voltaje • 70% Ur (30% • 70% Ur (30%
interrumpa el suministro de
suministrado de interrupción de interrupción de energía, es recomendable que
acuerdo con IEC Ur) para 25 Ur) para 25 utilice una batería o una fuente
61000-4-11 períodos períodos de suministro de energía no
• < 5% Ur (95% • < 5% Ur (95% susceptible de interrupciones.
interrupción de interrupción de
Ur) para 5 s Ur) para 5 s
Campo magnético El campo magnético a la
en la frecuencia de frecuencia de la red debe
suministro (50/60 3 A/m 3 A/m corresponder a los valores
Hz) de acuerdo con típicos de un entorno comercial
IEC 61000-4-8 y clínico.
• OBSERVACIÓN: Ur es la corriente alterna en la red antes de la aplicación del nivel de ensayo.
75
2312B ES 20061221
Este dispositivo está diseñado para funcionar en el entorno
electromagnético que se describe a continuación. El usuario del
dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
Pruebas de Nivel de
Nivel de
resistencia a ensayo Entorno electromagnético
acuerdo
perturbaciones IEC 60601
Los aparatos de radio portátiles y
móviles deberán utilizarse a una
distancia prudente del dispositivo
(incluidos los conductores), nunca
inferior a la distancia de
protección recomendada, que se
calcula de acuerdo con la
ecuación pertinente para la
frecuencia de transmisión.
Distancia de protección
recomendada:
Variables de
perturbación de alta 3 Veff
frecuencia conducida 150 kHz 3 Veff d = 1,2 P
de acuerdo con a 80 MHz
IEC 61000-4-6
Variables de
perturbación de alta 3 V/m
frecuencia radiada de 80 MHz 3 V/m d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz
acuerdo con a 2,5 GHz
IEC 61000-4-3
76
2312B ES 20061221
Con P como potencia nominal del
transmisor expresada en vatios
(W) de acuerdo con la información
del fabricante acerca del
transmisor y d como distancia de
protección recomendada,
expresada en metros (m).
La intensidad de campo de los
transmisores de radio
estacionarios es inferior al nivel
del acuerdoa en todas las
frecuencias con arreglo a una
investigación in situb.
Existe la posibilidad de que se
produzcan perturbaciones en las
proximidades de dispositivos en
los que figure el siguiente
símbolo:
a. La intensidad de campo de los transmisores estacionarios, como las estaciones de base o los
radioteléfonos, transmisiones móviles para zonas rurales, estaciones de radioaficionados y
transmisores de radio AM y FM no se puede predeterminar teóricamente de un modo exacto.
Se recomienda estudiar el lugar con objeto de determinar el entorno electromagnético
resultante de los transmisores de alta frecuencia estacionarios. Si la intensidad de campo del
dispositivo sobrepasa el nivel del acuerdo indicado anteriormente, el dispositivo deberá ser
observado para comprobar que su funcionamiento es normal en cada lugar en el que se utilice.
En caso de que se detecten características de rendimiento inusuales, quizá sea preciso
adoptar medidas adicionales, como la reorientación del dispositivo, por ejemplo.
b. La intensidad del campo será inferior a 3 V/m por encima del intervalo de frecuencias
comprendido entre 150 kHz y 80 MHz.
77
2312B ES 20061221
Este dispositivo está diseñado para funcionar en un entorno
electromagnético en el que se supervisen las variables de
perturbación de alta frecuencia radiada. El usuario del dispositivo
puede contribuir a la prevención de perturbaciones
electromagnéticas si mantiene las distancias mínimas entre equipos
móviles de comunicaciones de alta frecuencia (transmisores) y el
dispositivo tal como se recomienda a continuación, con arreglo a la
potencia máxima del equipo de comunicaciones.
78
2312B ES 20061221
79
2312B ES 20061221
Impreso en Bélgica
Publicado por Agfa-Gevaert N.V., B-2640 Mortsel-Bélgica
2312B ES 20061221