Sei sulla pagina 1di 66

République Tunisienne

Ministère de la Culture et de la Promotion Culturelle

Institut National du Patrimoine

IL BARDO
AD AQUILEIA
L a Fondazione Aquileia è stata istituita nel 2008 in seguito
all’accordo tra il Ministero dei Beni e delle Attività Culturali
e del Turismo e la Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia.
Oltre al Ministero e alla Regione, i soci sono la Provincia di Udine,

LE BARDO il Comune di Aquileia e l’Arcidiocesi di Gorizia.


La Fondazione si occupa della valorizzazione del sito archeologico
À AQUILÉE di Aquileia, iscritto dal 1998 nella World Heritage List dell’Unesco,

aree archeologiche conferitele dal Ministero, con l’obiettivo di istituire


un parco archeologico integrato con il tessuto urbano attuale.
Promuove, inoltre, la conoscenza dell’antica città con diverse iniziative,
tra le quali l’Archeofest, l’Aquileia Film Festival, la rievocazione
storica Tempora in Aquileia.
La Fondazione Aquileia ha vinto nel 2105 il premio dell’Unione
Europea per il Patrimonio Culturale/Europa Nostra Awards nella
categoria «Conservazione», e nello stesso anno è stata insignita della
Targa dell’Eccellenza per la Cultura dalla Camera di Commercio,
Industria, Artigianato, Agricoltura di Udine.

La mostra è organizzata da Fondazione Aquileia,


Polo Museale e Soprintendenza Archeologia del Friuli Venezia Giulia,
Musée National du Bardo e Institut National du Patrimoine Tunisie

in collaborazione con

e con il sostegno di

UMBERTO ALLEMANDI per FONDAZIONE AQUILEIA


République Tunisienne
Ministère de la Culture et de la Promotion Culturelle

Institut National du Patrimoine

IL BARDO AD AQUILEIA
TESORI DAL MUSEO NAZIONALE DEL BARDO
AL MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE
DI AQUILEIA

LE BARDO À AQUILÉE
TRÉSORS DU MUSÉE NATIONAL DU BARDO
AU MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE NATIONAL
DE AQUILÉE

a cura di
CRISTIANO TIUSSI
SABINA ZANARDI LANDI
MARGHERITA BELGIOJOSO

ARCHEOLOGIA FERITA

UMBERTO ALLEMANDI per FONDAZIONE AQUILEIA


IL BARDO AD AQUILEIA - LE BARDO À AQUILÉE
Aquileia, Museo Archeologico Nazionale
5 dicembre / décembre 2015 - 31 gennaio / janvier 2016

Mostra organizzata da e da in collaborazione con


Exposition organisée par et par en collaboration avec

Fondazione aquileia institut national Camera di Commercio,


Presidente du Patrimoine-tunisie Industria, Artigianato,
Antonio Zanardi Landi Directeur général Agricoltura di Udine
Direttore Nabil Kallala
Cristiano Tiussi Edison spa
musée du Bardo
Directeur
Luigi Fozzati Moncef Ben Moussa con il sostegno di
Elena Francesca Ghedini avec le soutien de
Danilo Mazzoleni ministero dei Beni e delle
attività culturali e del Banca di Credito
turismo Cooperativo di Fiumicello-
Aiello
Polo museale del Friuli
venezia Giulia
Direttore
Luca Caburlotto
Direttrice del Museo
Archeologico Nazionale
di Aquileia
Marta Novello

Già direttrice del MAN


Paola Ventura

soPrintendenza
archeoloGia del Friuli
venezia Giulia
Soprintendente
Luigi Fozzati

arcidiocesi di Gorizia-
Fondazione società Per
la conservazione della
Basilica di aquileia
Direttore
Arnaldo Becci

comune di aquileia
Sindaco
Gabriele Spanghero
Curatori della mostra Progetto espositivo, di Curatori del catalogo
Cristiano Tiussi allestimento e immagine Cristiano Tiussi
Paola Ventura Sabina Zanardi Landi
Studio Mod.Land Margherita Belgiojoso
Amministrazione generale e Ramon Pascolat
segreteria della Fondazione Moira Morsut Editore
Aquileia Enrico Smareglia Umberto Allemandi, Torino
Giuseppina Cammarata Ettore Concetti
Susanna Colovatti Leonardo Lenchig Autori dei testi
Ylenia Furlan Moncef Ben Moussa
Anna Malacrea Coordinamento Museo Fatma Naït Yghil
Paola Rivolt Daniele Pasini Marta Novello
Cristiano Tiussi
Ditte Paola Ventura
Fondazione Aquileia Falegnameria MAMA snc Antonio Zanardi Landi
Gianluca Baronchelli Trevisan Diego
Erica Zanon Diego Malvestio & C. snc Traduzioni
Lenarduzzi Alessandro Alvio Patierno
Coordinamento prestiti e Elettroluce Bidoli srl Maria Rosa Zito
Bandalux Italia srl
Mondomostre
Tomaso Radaelli, Presidente Trasporto e movimentazione Gianluca Baronchelli
Federica Mariani Arterìa srl
Ilaria Natalucci e inoltre
Broker Enzo Andrian (p. 31)
Barbara Notaro Dietrich Kuhn & Bülow Italia Margherita Bolla
Margherita Belgiojoso (p. 35, in alto)
Stefano Cruz (p. 37)

Ringraziamenti
Raimondo De Cardona,
Ambasciatore d’Italia a
Tunisi
Naceur Mestiri,
Ambassadeur de la
République de Tunisie à
Rome
Dario Savarese,
Primo Segretario,
Ambasciata d’Italia a
Tunisi
Maria Vittoria Longhi,
Direttrice dell’Istituto
Italiano di Cultura, Tunisi
D ans ce qui ressemble à une furieuse et atroce descente du terrorisme dans la
destruction, dans la mort, dans la suppression des signes et des témoignages
de siècles de fructueuse interaction et de vie en commun, le Musée du Bardo appa-
raît comme un symbole d’une grande force évocatrice.
En me rendant dans le grand musée de Tunis le 18 mai dernier, deux mois exac-
tement après les attentats qui coûtèrent la vie à vingt-deux personnes, dont quatre
italiens, j’ai senti une grande émotion avec mes collaborateurs et les personnes qui
m’accompagnaient.
C’est à cette occasion qu’est née l’idée d’un geste qui pouvait souligner notre ami-
tié pour la Tunisie et le grand respect à l’égard des efforts que ce Pays est en train
de fournir pour rendre vivantes les valeurs des relations civiles et du dialogue.
L’exposition à Aquilée de certains témoignages importants et de certaines œuvres
-

l’histoire commune permettra de vaincre l’aveugle violence et la barbarie de ceux


qui voudraient proposer d’improbables chocs de civilisation.
Je suis heureux que l’exposition se déroule pendant ces mois si importants et cru-
ciaux pour la recherche de solutions aux grands problèmes présents dans la Mé-
diterranée et, par ailleurs, je suis convaincu que cette initiative servira à redonner
vie aux liens profonds qui inspirent l’amitié et l’estime entre la Tunisie et l’Italie et
à promouvoir le rôle d’équilibre et de modération que nos deux Pays jouent dans
cette région.
Les attaques et les attentats commis par des formations et des groupes qui s’auto-
proclament islamistes, mais qui n’ont rien à voir avec l’une des trois grandes reli-
gions monothéistes issues de la descendance d’Abraham, semblent vouloir mettre
en ligne de mire l’héritage culturel commun.
C’est essentiellement sur ce plan que leur violence doit être vaincue: pour une nou-

serGio mattarella
Président de la République Italienne

6
I n quella che sembra una rincorsa furiosa ed efferata del terrorismo a distrug-
gere, uccidere, cancellare segni e memorie di secoli di fruttuosa interazione e
convivenza, il Museo del Bardo è un simbolo di particolare forza evocativa.
Recandomi nel grande museo di Tunisi il 18 maggio scorso, due mesi esatti dopo
gli attentati che costarono la vita a ventidue persone, di cui quattro italiani, ho
provato un’emozione forte insieme ai miei collaboratori e alle persone che mi
accompagnavano.
In quell’occasione è nata l’idea di un gesto che sottolineasse la nostra amicizia
verso la Tunisia e il grande rispetto nei confronti degli sforzi che quel Paese sta
facendo per mantenere vivi i valori della convivenza e del dialogo.
L’esposizione ad Aquileia di alcune importanti testimonianze e opere provenienti
dal Bardo è appunto questo: un gesto di amicizia e la affermazione, convinta e
forte, che solo attraverso la riproposizione dei valori della cultura e della storia

proporre infondati scontri di civiltà.


Sono lieto che la mostra si realizzi in mesi così importanti e delicati per la ricerca
di soluzioni ai grandi problemi aperti del Mediterraneo e sono d’altra parte certo

tra Tunisia e Italia e il ruolo equilibrato e fautore di moderazione che i due Paesi
svolgono nell’area.
Gli attacchi e gli attentati perpetrati da formazioni e gruppi che si autoproclamano
islamici, ma che nulla appaiono avere a che fare con una delle tre grandi religio-
ni monoteistiche sorte tra la discendenza di Abramo, sembrano voler mettere al
centro del mirino la comune eredità culturale. È anzitutto su questo piano che va

dell’uomo.

serGio mattarella
Presidente della Repubblica Italiana

7
L a civilisation méditerranéenne est une et plurielle. Elle naît de contacts,
d’emprunts, de syncrétismes, mais également de moments d’affrontements.
Avec obstination, Carthage et Rome ont fait de notre mer intérieure un carrefour
de relations culturelles et économiques internationales. En croisant le fer, elles
ont, au passage, brassé les hommes, fécondé les idées et les projets et fait de notre
Méditerranée une foire des choses et une féerie de doctrines.

à merveille cet héritage commun. Voilà un Berbéro-Africain de nos contrées de-

des spécialistes regardent comme «la revanche d’Hannibal». Il parlait autant le


punique que le grec et le latin et sa cour était constituée de Romains de souche
mais aussi d’Africains ou d’Orientaux. Son itinéraire et son ascension témoignent
de l’intégration d’une bonne part de nos ancêtres dans la latinité et la romanité au
point d’en être, à un moment, les artisans majeurs.

dans ce catalogue, qui est prêtée par le Musée du Bardo au Musée National
d’Aquilée pour l’exposition «Le Bardo à Aquilée», est un autre exemple. Nous
savons votre attachement à cet illustre personnage puisqu’il est décédé aux alen-

cette Tunisie que nous voulons à jamais plurielle et ancrée, sans complexes, dans
sa si longue et bien riche Histoire.
Face à l’uniformité, les clôtures identitaires et la terreur, nous revendiquons notre
unité dans la diversité, l’ouverture au monde et la sérénité. Une sérénité d’autant
-
curité et celle de nos convives.
Comme vous le savez, le Bardo a été ensanglanté le 18 mars dernier par une at-
taque criminelle. En s’en prenant à nos invités, les soldats de l’Apocalypse qui
ont sévi et sévissent encore dans le Monde Arabe, en Europe et ailleurs, visaient
notre culture, nos institutions, notre économie et notre tradition d’hospitalité an-
cestrale. Nous voulons leur redire haut et fort qu’ils ne récolteront que désespoir
et malédiction face à notre détermination plus que jamais sans failles, et notre
cohésion nationale intacte.
Ce mal du siècle qu’on appelle terrorisme n’a pas de patrie. Il est un travers de
la mondialisation et l’une de ses plus abjectes expressions. Face à lui tous les
peuples, au Nord comme au Sud, doivent demeurer unis. Soyons solidaires pour
protéger notre héritage en partage et faire de notre Méditerranée un trait d’union
et non une frontière!

Béji caïd esseBsi


Président de la République Tunisienne

8
L a civiltà mediterranea è una e plurale. Essa nasce da contatti, scambi, sincreti-
smi, ma anche da momenti di scontro. Ostinatamente, Cartagine e Roma hanno
trasformato il nostro mare interno in un crocevia di relazioni culturali ed economi-
che internazionali. Affrontandosi, Cartagine e Roma, strada facendo, hanno pla-
smato gli uomini, fecondato le idee e i progetti, dando al nostro Mediterraneo una
ricchezza straordinaria e una miriade di dottrine.

illustra perfettamente questo patrimonio comune. Ecco un berbero africano delle


nostre terre diventato imperatore di Roma (regnò dal 193 al 211 d.C.), rappresen-
tando ciò che gli esperti considerano la «rivincita di Annibale». Parlava sia la lingua
punica che il greco e il latino e la sua corte era costituita da romani autentici ma
anche da africani e da orientali. Il suo itinerario e la sua crescita testimoniano l’in-

punto di diventarne, a un certo momento, attori principali.

questo catalogo e che è stata concessa in prestito dal Museo del Bardo al Museo
Nazionale di Aquileia per la mostra «Il Bardo ad Aquileia», è un altro esempio. Co-
nosciamo il vostro attaccamento a questo illustre personaggio deceduto non lontano
da Aquileia.
Conserviamo con orgoglio questa scultura che illustra pienamente la Tunisia che
vogliamo per sempre plurale, e ancorata senza complessi, nella sua Storia così lun-
ga e così ricca.
Di fronte all’uniformità, alle restrizioni di carattere identitario e al terrore, rivendi-
chiamo la nostra unità nella diversità, l’apertura sul resto del mondo e la serenità.
Una serenità tanto più affermata quanto più importanti sono gli sforzi forniti per
tutelare la nostra sicurezza e quella dei nostri ospiti.
Come ben sapete, il 18 marzo scorso, il Museo del Bardo è stato oggetto di un san-
guinoso attacco criminale. Colpendo i nostri ospiti, i soldati dell’Apocalisse che
hanno agito e agiscono ancora nel mondo arabo, in Europa e altrove, attaccavano
la nostra cultura, le nostre istituzioni, la nostra economia e le nostre tradizioni an-
cestrali di accoglienza. Teniamo a ribadire in modo forte e chiaro a questi criminali
che raccoglieranno solo disperazione e maledizione di fronte alla nostra determina-
zione più che mai incrollabile e di fronte alla nostra coesione nazionale immutata.
Questo male del secolo chiamato terrorismo non ha patria. È solo una conseguenza
della mondializzazione, nonché una delle sue più abbiette espressioni. Di fronte al
terrorismo, tutti i popoli, a Nord come a Sud, devono restare uniti. Dobbiamo essere
uniti nel proteggere il nostro patrimonio comune e rendere il nostro mare Mediter-

Béji caïd esseBsi


Presidente della Repubblica Tunisina

9
J e suis particulièrement heureux de saluer l’ouverture du riche programme par
lequel la Fondazione Aquileia, en étroite relation avec le Ministero dei Beni e
delle Attività Culturali e del Turismo et avec l’appui de la Région Autonome Friuli
Venezia Giulia, de la Provincia de Udine et de la Commune d’Aquilée, entend ap-
porter au Musée Archéologique National des œuvres d’art et des objets artistiques
provenant de musées et de sites faisant l’objet de destructions de la part de groupes
terroristes inspirés à des idéologies nihilistes et fondamentalistes.

la vie en société et de la tolérance, point incontournable et fondateur de la culture


européenne, qui souvent dans le passé, n’a pas su réagir ou a été sous l’emprise
de propositions, de mouvements, d’idéologies et d’actions en net contraste avec
ses principes.
Je suis heureux, à plus forte raison, dans la mesure où l’exposition qui s’ouvre ces
jours-ci à Aquilée représente un geste d’amitié et de voisinage à l’égard du peuple
tunisien, dont nous admirons le courage et la mesure montrés lors de moments dif-

L’exposition n’entend pas seulement témoigner d’une période de vie en commun


fertile entre les deux bords de la Méditerranée, mais a aussi pour objectif d’illus-
trer aux visiteurs à quel point la matrice culturelle de nos deux pays est commune,
proche et interdépendante, et combien peuvent être interdépendants les problèmes,

Je suis reconnaissant au Ministre de la Culture tunisien, Madame Latifa Lakhdhar,


au Directeur du Patrimoine Nabil Kallala et au Directeur du Musée du Bardo, Mon-
sieur Moncef Ben Moussa, d’avoir accueilli avec disponibilité et amitié les de-
mandes de prêt d’œuvres d’art et de témoignages importants comme ceux que l’on
peut admirer aujourd’hui au Musée Archéologique National d’Aquilée.
L’Italie a une longue tradition de missions dans le domaine de la recherche et de
la valorisation du patrimoine archéologique dans des lieux importants pour l’his-
toire de l’homme et l’histoire de l’art. Je pense aux fouilles conduites à Ebla en
Syrie, dans les années 1960, à celles qui ont été conduites en Égypte, en Iran, en
Irak et dans tant d’autres pays. Aujourd’hui, avant de continuer à mettre à jour et à
mettre en valeur, il est d’abord nécessaire de mettre à l’abri. De là les propositions
du Gouvernement italien pour la constitution d’un corps de «Casques bleus de la
culture» et pour l’inclusion de la question culturelle dans les missions de paix in-
ternationales. Ce sont là les initiatives et les principes dans lesquels nous croyons
fermement et sur lesquels nous serons entièrement engagés pendant les prochains
mois et les prochaines années.

dario Franceschini
Ministre des Biens et des Activités Culturels et du Tourisme

10
S ono particolarmente lieto di salutare l’avvio dell’articolato programma con cui
la Fondazione Aquileia, in stretta partnership con il Ministero dei Beni e delle
Attività Culturali e del Turismo e con l’incoraggiamento della Regione Autonoma
Friuli Venezia Giulia, della Provincia di Udine e del Comune di Aquileia, vuol por-
tare al Museo Archeologico Nazionale opere d’arte e reperti provenienti da musei e
siti oggetto dei distruttivi attacchi di gruppi terroristici e ispirati a ideologie nichi-
liste e fondamentaliste.

della convivenza e della tolleranza, parte ineliminabile e fondante della cultura eu-
ropea, che pur tante volte in passato non ha reagito o è stata succube di proposte,
movimenti, ideologie e azioni in netto contrasto con i suoi principi.
Ne sono lieto anche perché la mostra che si apre ad Aquileia in questi giorni costi-
tuisce un gesto di amicizia e di vicinanza nei confronti del popolo tunisino, di cui

il Paese.
La mostra non vuole solo ricordare un periodo di fertile convivenza tra le due spon-
de del Mediterraneo, ma si pone l’obiettivo di far comprendere ai visitatori quanto
la matrice culturale dei nostri Paesi sia comune, vicina e interconnessa, così come
à e prospettive di sviluppo economico e civile.
Sono grato al Ministro della Cultura tunisino, signora Latifa Lakhdhar, al Direttore
del Patrimonio Nabil Kallala e a quello del Museo del Bardo, Moncef Ben Moussa,
per aver accolto con tanta disponibilità e amicizia le richieste di prestiti di opere
d’arte e testimonianze importanti come quelle oggi visibili al Museo Archeologico
Nazionale di Aquileia.
L’Italia ha una lunga tradizione di missioni per la ricerca e la valorizzazione del
patrimonio archeologico appartenente a paesi importanti per la storia dell’uomo e
delle sue espressioni creative. Penso agli scavi condotti a Ebla, in Siria, negli anni
sessanta, a quelli in Egitto, in Iran, in Iraq e tanti altri ancora. Oggi, più che di con-
tinuare a scavare e a valorizzare, è necessario proteggere. Da qui le proposte del
Governo Italiano per la costituzione di un corpo di «Caschi Blu della Cultura» e
per l’inclusione della questione culturale nelle missioni di pace internazionali. Sono
queste iniziative e principi in cui crediamo fermamente e su cui saremo nei prossimi
mesi e anni fortissimamente impegnati.

dario Franceschini
Ministro dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo

11
D ans le projet d’une série d’expositions d’œuvres archéologiques venant de pays où
le patrimoine fut la cible d’attaques terroristes, la Tunisie a l’honneur d’inaugurer
ces manifestations au Musée Archéologique National d’Aquilée à travers des pièces
archéologiques choisies parmi les collections du Musée National du Bardo. Cette ins-
titution muséale, la plus importante en Afrique et dans le monde arabe après le musée
du Caire, est connue par ses collections aussi riches que variées qui couvrent 3000 ans
d’histoire de la Tunisie et de la Méditerranée. Bien que se rapportant toutes à la période
romaine, les huit pièces archéologiques ici présentées, à savoir trois mosaïques, deux
-
moignages éloquents d’ouverture et d’échanges culturels, des valeurs constantes dans
l’histoire des peuples méditerranéens.
-

romaine et la solidarité entre les peuples de régions et de cultures différentes. Les trois
tableaux de mosaïques romaines représentent un aspect du développement spectacu-

sociales et culturelles. C’est ensuite cette stèle du légionnaire Marcus Lucinus Fidelis
originaire de Lyon et enterré à Ammaedara (en Tunisie) qui représente le mouvement
des personnes entre les régions de l’Empire. À rappeler encore l’adoption et l’adapta-

de l’Afrique romaine, rendre un culte à Jupiter, seul ou accompagné de Junon et Mi-


nerve, est un acte d’adhésion à la culture romaine, de déférence et de loyauté à l’égard
de l’empereur régnant. Mais, parfois assimilé ou associé à d’autres divinités romaines
ou locales, le maître des dieux est aussi celui de la vie agricole et champêtre, du com-
merce, de la génération et de la guérison. Car, le sentiment religieux des habitants de la
province traduit une adaptation aux réalités nouvelles sans renier les racines lointaines.

de leurs aspects esthétiques nous renvoient aux temps où les richesses de cette province
romaine, la Proconsulaire, qui correspondait ou presque à l’actuel territoire de la Tuni-
sie, alimentaient les marchés de la Méditerranée et celui d’Aquilée.
C’est donc à la base de notions fortes, celles de dialogue, d’échange et d’enrichissement
réciproque que nous voulons avec nos amis d’Aquilée transmettre un message de paix
et de tolérance. Comme l’Italie, la Tunisie est un carrefour de civilisations, une terre
de rencontre entre les peuples, les cultures et les religions. Orgueilleux de leur patri-
moine, les tunisiens considèrent avec respect leur héritage culturel et celui des autres.
Leur désir de se découvrir à travers les collections du Musée National du Bardo n’est
pas moindre que celui de vouloir connaitre d’autres cultures à travers les collections
d’autres musées, notamment celui d’Aquilée. C’est aussi dans cet esprit de dialogue et
avec une conviction du rôle que peut jouer la culture dans la lutte contre l’extrémisme
et l’intolérance qu’il nous est agréable de voir se juxtaposer des pièces archéologiques
du Musée National du Bardo et du Musée Archéologique National d’Aquilée.

latiFa lakhdhar
Ministre de la Culture et de la Sauvegarde du Patrimoine de la Tunisie

12
N ell’ambito di un progetto che ha come obiettivo l’organizzazione di una serie
di esposizioni di opere archeologiche provenienti da Paesi in cui il patrimonio
culturale è stato bersaglio di attacchi terroristici, la Tunisia ha l’onore di inaugurare
questa manifestazione al Museo Archeologico Nazionale di Aquileia con dei pezzi
selezionati fra le collezioni del Museo Nazionale del Bardo. Questa istituzione mu-
seale, la più importante in Africa e nel mondo arabo dopo il Museo del Cairo, è fa-
mosa per le sue collezioni ricche e di vario genere, che coprono 3000 anni di storia
della Tunisia e del Mediterraneo. Benché appartengano tutti al periodo romano, gli
otto pezzi presentati in questa mostra (tre mosaici, due sculture, una stele e due vasi

scambi culturali, dei valori costanti nella storia dei popoli mediterranei.
-

romana e la solidarietà pur fra popoli di regioni e culture diverse. I tre pannelli di
mosaici romani rappresentano un aspetto dello sviluppo spettacolare di questa arte
ad Aquileia e nell’Africa romana con tutte le sue implicazioni artistiche, sociali e
culturali. È poi la stele del legionario Marcus Lucinus Fidelis originario di Lione
e sepolto a Ammaedara (in Tunisia) a rappresentare gli spostamenti delle persone

e l’assimilazione della cultura di altri: per gli abitanti dell’Africa romana, onorare
Giove, solo o accompagnato da Giunone e Minerva, è un atto di adesione alla cul-
tura romana, di deferenza e di lealtà verso l’imperatore in carica. Ma il padre degli
dei, a volte assimilato o associato ad altre divinità romane o locali, è anche dio della
vita agricola e campestre, del commercio, della generazione e della guarigione. E il
sentimento religioso degli abitanti della provincia rivela un adattamento alle nuove

detta «sigillata africana» che, al di là del loro aspetto estetico, ci rinviano ai tempi in
cui le ricchezze di questa provincia romana, la Proconsolare, che corrispondeva più
o meno all’attuale territorio della Tunisia, alimentavano i mercati del Mediterraneo
e quello di Aquileia.
È dunque richiamando i concetti forti di dialogo, di scambio e di arricchimento reci-
proco che, assieme ai nostri amici di Aquileia, vogliamo trasmettere un messaggio
di pace e di tolleranza. Come l’Italia, la Tunisia è un crocevia di civiltà, una terra di
incontro tra i popoli, le culture e le religioni. Orgogliosi del loro patrimonio, i tuni-
sini considerano con rispetto il loro retaggio culturale e quello degli altri. Il loro de-
siderio di riscoprirsi attraverso le collezioni del Museo Nazionale del Bardo non è
minore di quello di voler conoscere altre culture attraverso le collezioni di altri mu-
sei, in particolare quello di Aquileia. È anche in questa volontà di dialogo, convinti
del ruolo che può giocare la cultura nella lotta contro l’estremismo e l’intolleranza,
che sarà un piacere vedere l’uno accanto all’altro i pezzi del Museo Nazionale del
Bardo e del Museo Archeologico Nazionale di Aquileia.

latiFa lakhdhar
Ministro della Cultura e della Salvaguardia del Patrimonio della Tunisia

13
P erché esporre proprio ad Aquileia opere d’arte e testimonianze importanti dal
Bardo? L’idea è nata quasi per caso nell’atmosfera di grande emozione che ha
segnato la visita del Presidente Mattarella al grande museo di Tunisi, esattamente
due mesi dopo l’attentato del 18 marzo scorso che causò la perdita di ventidue vite
umane, tra cui quattro cittadini italiani. L’attacco al Bardo, purtroppo preceduto e
seguito da episodi di violenza contro persone, monumenti ed opere d’arte prezio-

tragica di una nuova iconoclastia che vuol negare la stessa possibilità di convivenza
e di dialogo tra civiltà e religioni diverse.

Aquileia, con i suoi monumenti, i suoi mosaici, le sue pietre, rappresenta invece, in
maniera chiara e parlante, l’essenza stessa del dialogo e dell’interazione fruttuosa
i secolo avanti
Cristo, luogo di scambio e di convivenza tra romani, latini, greci e alessandrini.
-
nale, Aquileia fu per secoli uno snodo importante per la proiezione dell’Impero
romano nei Balcani e nelle regioni che oggi fanno parte dell’Austria meridionale,
ma anche punto di contatto con territori che nei secoli acquistarono crescente peso

L’idea di portare ad Aquileia testimonianze provenienti da musei e siti devastati


dalla violenza e dal fanatismo vuole semplicemente riproporre, in un luogo simbo-

della convivenza e della tolleranza, che tutti noi siamo convinti rappresentino la
vera essenza dell’Europa e dell’essere europei. Con esposizioni, forse piccole ma

anche dai devastati musei iracheni, dall’Egitto, dalla Siria e dai tanti altri teatri in
cui in questi anni una violenza cieca si esercita non solo nei confronti dell’Uomo,
ma anche della sua storia, della sua eredità d’arte e di creatività, desideriamo invi-

dalle infamie del secolo scorso, sarebbe rimasto per sempre visibile, luminoso e for-
te e che avrebbe per sempre accompagnato il cammino dell’Uomo estendendosi ad
altri e più lontani paesi e popoli. Non è stato così. Gli anni e i mesi recenti ci hanno
riportato indietro, facendo rivivere spettri che credevamo scomparsi. L’iniziativa
di Aquileia vuole essere un contributo a quella «battaglia culturale» che sola potrà
consentirci di superare e vincere il fanatismo e la violenza che vediamo rinascere
intorno a noi.

Siamo lieti e onorati di iniziare il nostro programma «Archeologia Ferita» grazie


alla collaborazione con il Governo tunisino, impegnato oggi in un’azione il cui

14
successo è importante non solo per quel Paese, ma per l’intera regione e per l’Eu-
ropa stessa. Siamo lieti che l’esposizione delle opere d’arte provenienti dal Bardo
si collochi a poche settimane dal conferimento del Premio Nobel per la Pace al
Quartetto della società civile nel Dialogo nazionale tunisino.

Da parte della Fondazione Aquileia, della Città e dei suoi musei, un grande ringra-
ziamento al Governo tunisino che ha accolto la nostra proposta, al Ministro Fran-
ceschini, al Ministro Gentiloni e al Presidente della Regione Autonoma Friuli Ve-
nezia Giulia Debora Serracchiani che l’hanno calorosamente sostenuta, oltre che
alle imprese e alle banche che hanno fatto sì che l’iniziativa si possa svolgere senza

affrontate a livello nazionale ed europeo.

antonio zanardi landi


Presidente della Fondazione Aquileia

cristiano tiussi
Direttore della Fondazione Aquileia

15
P ourquoi proposer à Aquilée une exposition d’œuvres d’art et de témoignages
importants du Bardo?
L’idée est née presque par hasard dans l’élan de grande émotion qui a marqué la
visite du Président de la République italienne Monsieur Sergio Mattarella au grand
musée de Tunis, deux mois exactement après l’attentat du 18 mars dernier qui pro-
voqua la perte de vingt-deux vies humaines, dont quatre citoyens italiens.
L’attaque au Bardo, hélas précédé et suivi d’épisodes de violence contre des per-
sonnes, des monuments et des œuvres d’art très précieuses pour l’histoire de
l’Homme, apparaît comme l’étape la plus évidente et tragique d’une nouvelle ico-
noclastie qui entend nier la possibilité même d’une vie en commun et d’un dialogue
entre les civilisations et les religions différentes.

Avec ses monuments, ses mosaïques, ses pierres, Aquilée représente, au contraire,
de manière claire et parlante, l’essence même du dialogue et de l’interaction fruc-
-
té judaïque dès le premier siècle avant Jésus-Christ, lieu d’échanges et de vie en
commun entre Romains, Latins, Grecs et Alexandrins. Ouverte aux commerces et

fut pendant plusieurs siècles un carrefour important pour l’avancée de l’Empire


Romain dans les Balkans et dans les régions qui font aujourd’hui partie de l’Au-

culture et de la politique de Rome.

L’idée d’apporter à Aquilée des témoignages provenant de musées et de sites dé-


vastés par la violence et par le fanatisme entend simplement proposer à nouveau,
-

sommes tous convaincus qu’elles représentent la véritable essence de l’Europe et


des Européens. C’est au moyen d’expositions d’œuvres d’art, sans doute contenues

arriver jusqu’à nous des musées irakiens dévastés, d’Égypte, de Syrie et de tous
les lieux où, ces dernières années, s’exerce une violence aveugle non seulement
contre l’Homme, mais aussi contre son histoire, contre son héritage artistique et

Moyen Orient et de l’Afrique septentrionale. Pendant des années nous avons pensé
-
nellement visible, lumineux et fort et qu’il accompagnerait le chemin de l’Homme
en s’étendant aux pays et aux peuples plus lointains. Il n’en a pas été ainsi. Ces
dernières années et ces derniers mois nous ont ramenés en arrière, nous faisant
revivre des cauchemars que nous avions cru disparus une fois pour toute. L’initia-

16
tive d’Aquilée veut contribuer à cette «bataille culturelle» qui pourra seule nous
permettre de surmonter et de vaincre le fanatisme et la violence que nous voyons
renaître autour de nous.

Nous sommes heureux et honorés de commencer notre programme «Una archeo-


logia ferita» grâce à la collaboration avec le gouvernement tunisien, engagé au-
jourd’hui dans une action dont le succès est important non seulement pour la Tu-
nisie, mais pour la région tout entière et pour l’Europe elle-même. Nous sommes
heureux que l’exposition des œuvres d’art provenant du Bardo ait lieu à quelques
semaines de l’attribution du Prix Nobel pour la Paix au Quartet parrain du Dialogue
National tunisien.

De la part de la Fondazione Aquileia, de la ville et de ses musées, un grand remer-


ciement au Gouvernement tunisien pour avoir accueilli notre proposition, à Mon-
sieur le Ministre Franceschini, à Monsieur le Ministre Gentiloni et à Madame la
Présidente de la Région Autonome Friuli Venezia Giulia Debora Serracchiani qui
l’ont chaleureusement soutenue, ainsi qu’aux entreprises et aux banques qui ont

moment où tant d’autres états d’urgence doivent être affrontés au niveau national
et européen.

antonio zanardi landi


Président de la Fondazione Aquileia

cristiano tiussi
Directeur de la Fondazione Aquileia

17
C pour leurs restes archéologiques montre le ravage apporté à la richesse
culturelle des populations à cause des guerres, des querelles, des revendications et

les racines de leur identité et les différentes perspectives historiques dont les vestiges

seul objectif de la destruction de cette idée du futur qui trouve sa source dans ce

de consommation globale détruisent les références identitaires et culturelles et les


relations sociales des personnes à qui on enlève ces richesses. Et cela arrive par une

pas moins cruelle.


Mais le fanatisme cruel qui a voulu nier la vie pour construire un pouvoir fondé sur
la terreur nous touche au plus profond à cause de la douleur portée par la violence
dans des endroits pas très loin et qui ont nôtre même passé.

Pour tout cela le Pôle Muséal du Friuli Venezia Giulia et la Surintendance


Archéologie sont orgueilleux de participer au projet qui a porté à cette exposition,

mêmes origines historiques.

luca caBurlotto
Directeur du Pôle Muséal du Friuli Venezia Giulia

luiGi Fozzati
Surintendant Archéologie du Friuli Venezia Giulia

18
N on solo quanto accaduto al Museo del Bardo di Tunisi o ad altri luoghi

portato da guerre, contese, rivendicazioni e ostilità comunque sfocianti nella vio-


-

lenza, teso a minarne le radici identitarie e la varietà delle prospettive storiche di


cui le vestigia antiche sono esempio nel passato e possibile spunto per il futuro:
ridurre le coscienze spaventate e fragili a un pensiero unico gestibile da un potere
dispotico è l’obiettivo ultimo della distruzione del seme di futuro che riposa in

e il degrado dell’ambiente che ne deriva a vantaggio del sistema consumistico


globale distruggono i riferimenti identitari e culturali e le relazioni sociali di chi
si trova a essere privato di queste ricchezze, con una forma di violenza forse più
silenziosa e meno percepibile, ma di non minor ferocia.
Tuttavia il crudele fanatismo che fra quelle vestigia del bello ha voluto negare la
vita per costruire un potere sulle fondamenta del terrore ci penetra per il dolore

stesso passato.
Scopo non ultimo di un museo, di quello del Bardo come di quello di Aquileia,
e nondimeno di tutto il patrimonio culturale materiale e immateriale, è quello di
offrire, oltre che svago e piacere ai visitatori e strumenti di analisi e di ricerca
per gli specialisti, soprattutto strumenti e abilità di ragionamento e di critica per
essere e formare cittadini maturi e consapevoli, capaci di approfondire e di capire
il contesto vissuto, pienamente sviluppando la persona umana per il suo miglior

recita la nostra Costituzione. Il contrario cioè degli obiettivi di chi distrugge con la
vita delle persone anche la storia della civiltà. Per questo il Polo Museale del Friuli
Venezia Giulia e la Soprintendenza Archeologia sono orgogliosi di partecipare al
progetto da cui nasce questa mostra, che si oppone alla violenza mediante il segno
della convivenza e la condivisione delle comuni radici storiche.

luca caBurlotto
Direttore del Polo Museale del Friuli Venezia Giulia

luiGi Fozzati
Soprintendente Archeologia del Friuli Venezia Giulia

19
I l Museo Nazionale del Bardo e il Museo Archeologico Nazionale di Aquileia
sono istituzioni museali che hanno in comune non solo la ricchezza delle colle-
zioni, con legami evidenti, ma anche i destini incrociati della loro storia.
Questi due musei sono stati fondati per rispondere al bisogno urgente di salvaguar-
dare la memoria del passato in un momento in cui gli oggetti di valore archeologico

Tra il 1873 e il 1881 è nato il museo della città di Aquileia le cui collezioni saranno
trasferite nel Caesareum Museum Aquilejense, creato nel 1882 in una villa con un
grande giardino, in cui oggi si trova il Museo Archeologico Nazionale.
La creazione del Museo del Bardo è decretata dal Bey con un documento che por-
ta la stessa data del 1882. Venne inaugurato nel 1888 e chiamato «Museo Alaoui»,
dal nome di Ali Bey che regnò dal 1882 al 1902. Al di là del fatto che il Museo
Archeologico Nazionale di Aquileia è uno dei più importanti dell’Italia settentrio-
nale e che il Museo Nazionale del Bardo è il più importante in Africa e nel mondo
arabo dopo quello del Cairo, questi due musei ospitano delle collezioni ricche e
varie. Si tratta anche di due istituzioni museali fra le più importanti al mondo per
le loro collezioni relative alla civiltà romana. Fra questi favolosi tesori dell’arte
antica, i mosaici offrono le testimonianze più eloquenti della trasmissione delle
tecniche di elaborazione e dell’adozione dei soggetti delle opere e dei loro signi-
-
zionale di Aquileia e quelli del Museo Nazionale del Bardo costituiscono un’at-
trazione particolare per i visitatori. Questi tappeti in tessere di materiali diversi
testimoniano dell’agiatezza sociale e della ricchezza dei proprietari delle villae,
di cui rivestivano i pavimenti, e della generosità dei mecenati che permisero la
costruzione e la decorazione dei sontuosi stabilimenti termali. Già dall’analisi del
solo tema marino trattato in questi capolavori emergono l’abilità degli artigiani,
la circolazione dei cartoni e la diffusione di soggetti di grande successo nel bacino
del mare nostrum. Allo stesso modo, esso testimonia dei legami che si possono
intravvedere fra i mosaicisti che produssero ad Aquileia, nel primo secolo dell’era
cristiana, quel famoso pavimento, riportato alla luce nel xix secolo, nel quale è
rappresentata una nereide su un toro marino accompagnata da un amorino con
-
ropa, è trattata in diversi modi e su una moltitudine di pavimenti dai mosaicisti
dell’Africa romana. È il caso, ad esempio, del famoso mosaico detto del «Trionfo
di Nettuno» che pavimentava il salone (oecus) di una villa romana dell’antica Ha-
drumetum (oggi Sousse) e che fu scoperto nel 1886. Esposto al Museo Nazionale
del Bardo, è la prima opera che i visitatori possono ammirare. Il corteo del dio

e in tre casi una nereide su un toro marino, lo stesso tema proposto nel mosaico
di Aquileia e di cui si può dare la stessa interpretazione. L’appropriazione di uno

cultura, ci sono suggeriti dai temi marini e da quelli del viaggio ma quelli della

20
-
verso comune che è la cultura romana.
Tre splendidi mosaici del Museo Nazionale del Bardo, quello di Cerere proveniente
da Uthina (Oudhna) e altri due provenienti da Gigthis (Henchir Bou Ghrara), che
-
poraneamente al Museo Archeologico Nazionale di Aquileia. La scelta è ricadu-
ta anche su una scultura in marmo bianco, il Giove di Oued R’mel, su una testa
dell’imperatore Lucio Vero, su una stele calcarea di un legionario lionese trovata ad
Ammaedara
in tutto del Museo Nazionale del Bardo saranno ammirate dai visitatori del Museo
Archeologico Nazionale di Aquileia, un luogo carico di cultura e di storia millena-
ria, un contesto che quasi non cambierà per queste opere rispetto a quello del Bardo:
lo stesso universo, le stesse radici, gli stessi valori che cancellano le distanze e le
barriere. Gli abitanti di Aquileia, e non solo loro, vedranno in queste opere qualcosa
di loro stessi, della loro storia e della loro cultura, una specie di invito a riscoprirsi

del Bardo, sulla storia e sulla cultura tunisina.

Anche se rappresentano in parte la cultura romana, le opere scelte danno solo una
prima idea della collezione di tesori ospitati dal Museo Nazionale del Bardo e che
copre tremila anni di storia. Per questo il Museo del Bardo è un orgoglio per ogni
tunisino, il luogo in cui si rivelano al meglio le componenti identitarie della propria
personalità e le testimonianze sulla sua apertura verso le altre culture, sulla sua tol-
leranza e sulla sua innata disponibilità al rispetto degli altri, indipendentemente dal
loro colore, dalla loro religione e dalla loro origine. Per i non tunisini, la visita al
Museo Nazionale del Bardo è un’occasione unica per rendersi conto dello spessore
culturale di un paese situato nel cuore del Mediterraneo e che è stato durante tutta
la sua storia un crocevia di civiltà.

Oggi, in un mondo in cui la violenza ha innescato una spirale inquietante, la cultura


placa e trasmette un messaggio di pace. E, in quanto componente fondamentale del
paesaggio culturale tunisino, il Museo Nazionale del Bardo offre a tutti un patri-
monio dell’umanità che ci fa capire il senso della vita e testimonia dell’importanza
dell’essere umano. Ed è in nome dei valori universali del dialogo, della condivi-
sione e della tolleranza che abbiamo accolto favorevolmente la proposta dei nostri
colleghi italiani di esporre temporaneamente alcune opere del Museo Nazionale del
Bardo al Museo Archeologico Nazionale di Aquileia.

monceF Ben moussa


Conservatore Capo del Museo Nazionale del Bardo

21
À la richesse des collections qui tissent des liens évidents entre le Musée
National du Bardo et le Musée Archéologique National d’Aquilée s’ajoutent
des destins croisés dans l’histoire de ces institutions muséales.
Ces deux musées ont été crées pour répondre au besoin urgent de sauvegarder la
mémoire du passée au moment où les pièces archéologiques furent objet de circula-
tion et quittaient même leurs pays d’origine. Ainsi, entre 1873 et 1881 est né le mu-
sée de la ville d’Aquilée, dont les collections seront transférées dans le Caesareum
Museum Aquilejense crée en 1882 dans une villa avec un grand jardin où se trouve
aujourd’hui le Musée archéologique national.
La création du Musée du Bardo est décidée par un décret du Bey datant aussi de
1882. Il fut inauguré en 1888 et s’appelait alors le «Musée Alaoui» du nom de Ali
Bey qui régna de 1882 à 1902. En dehors du fait que le Musée Archéologique Na-
tional d’Aquilée soit l’un des plus importants de l’Italie du Nord, et que le Musée
National du Bardo soit le plus important en Afrique et dans le monde arabe après
celui du Caire, ces deux musées abritent des collections archéologiques aussi riches
que variées. Il s’agit aussi des deux institutions muséales parmi les plus importantes
au monde par leurs collections relatives à la civilisation romaine. De ces trésors
fabuleux de l’art antique, celui de la mosaïque nous offre les témoignages les plus
éloquents de la transmission des techniques d’élaboration et de l’adoption du conte-

romaines du Musée Archéologique National d’Aquilée et celles du Musée Natio-


nal du Bardo constituent une attraction particulière pour les visiteurs. Ces tapis en
tesselles de materiaux variés témoignent certes de l’aisance sociale et des fortunes
des propriétaires des villae dont elles tapissent les sols et de la générosité des éver-
gètes qui permirent la construction et la décoration des somptueux établissements
thermaux. À lui seul, le thème marin traité dans ces chefs d’œuvres traduit l’habi-
lité des artisans, la circulation des cartons et la profusion autour du mare nostrum
des sujets à grand succès. Il témoigne également des liens qu’on peut entrevoir
entre les mosaïstes qui produisirent à Aquilée au premier siècle de l’ère chrétienne
ce fameux pavement mis au jour au xixe siècle et dans lequel est représentée une

La scène, fort probablement en rapport avec le mythe d’Europe, est traitée par les
mosaïstes de l’Afrique romaine de différentes manières et sur une multitude de pa-
vements. C’est le cas par exemple de cette somptueuse mosaïque dite du «Triomphe
de Neptune», qui pavait l’oecus d’une villa romaine de l’antique Hadrumetum (au-
jourd’hui Sousse) et mise au jour en 1886. Exposée au Musée National du Bardo,
c’est la première œuvre que tout visiteur peut admirer. Le cortège du dieu de la mer

d’une néréide sur un taureau marin, le même thème que nous avons évoqué pour la
mosaïque d’Aquilée et la même interprétation qu’on peut en faire. L’appropriation

culture nous sont donc suggérées par les thèmes marins, ceux du voyage, mais aussi

22
ceux de partage des valeurs communes, reniant les frontières et les distances dans
cet univers commun qu’est la culture romaine. Trois splendides mosaïques du Mu-
sée National du Bardo, celle de Cérès, provenant d’Uthina (Oudhna) et deux autres
provenant de Gigthis (Henchir Bou Ghrara) et représentant des lutteurs aux prises
ont été choisies pour être exposées temporairement au Musée Archéologique Na-
tional d’Aquilée. Le choix a été porté aussi sur une sculpture en marbre blanc, celle
de Jupiter de Oued R’mel, une tête de l’empereur Lucius Verus, une stèle calcaire
d’un légionnaire lyonnais trouvée à Ammaedara
céramique sigillée africaine. Au total huit œuvres du Musée National du Bardo se-
ront admirées par les visiteurs du Musée Archéologique National d’Aquilée, un lieu
chargé de culture et d’histoire millénaire, un cadre qui n’aurait presque pour rien
changé pour ces œuvres, le même univers, les mêmes racines, les mêmes valeurs,
autant dire que les distances et les barrières s’effacent. Les habitants d’Aquilée, et
non seulement eux, y verront quelque chose d’eux-mêmes, de leur histoire et de
leur culture, une sorte d’invitation à se découvrir dans l’histoire de l’autre. Mais
c’est juste une fenêtre sur les collections du Musée National du Bardo, sur l’histoire
et sur la culture tunisienne.

Bien que représentant même partiellement la culture romaine, ces œuvres choisies
donnent seulement une première idée sur une collection de trésors qu’abrite le Mu-
sée National du Bardo et qui couvre trois mille ans d’histoire. C’est pourquoi ce

composantes identitaires de sa personnalité et les témoignages sur son ouverture sur


les autres cultures, sur sa tolérance et sur sa disponibilité innée au respect d’autrui
indépendamment de sa couleur, sa confession et son origine. Pour les non tuni-
siens, la visite du Musée National du Bardo est une occasion unique pour se rendre
compte de l’épaisseur culturelle d’un pays situé au cœur de la Méditerranée et qui a
constitué durant toute son histoire un carrefour de civilisations.

Aujourd’hui, dans un monde où la violence a pris une spirale inquiétante, la culture


apaise et transmet un message de paix. Et, en tant qu’une composante fondamentale
du paysage culturel tunisien, le Musée National du Bardo a cette caractéristique
d’offrir à tous un héritage de l’humanité qui nous immerge dans le sens de la vie et
témoigne de l’importance de l’être humain. Ce sont ces valeurs universelles, celles
du dialogue, de partage et de tolérance qui nous ont fait accueillir favorablement
la proposition de nos collègues italiens d’exposer temporairement des œuvres du
Musée National du Bardo au Musée Archéologique National d’Aquilée.

monceF Ben moussa


Conservateur en chef du Musée National du Bardo

23
25
1. Testa di statua di Lucio Vero / Tête de statue de Lucius Verus. Tunis, Musée du Bardo.
26
2. Statua di Giove / Statue de Jupiter. Chartage, Musée National.
27
3. Stele funeraria di un cavaliere / Stèle funéraire d’un cavalier. Tunis, Musée du Bardo.
humaine de l’Été. Aquileia, Casa delle Bestie Ferite.
28
29
Mosaico con Nereide su un Tritone / Mosaïque avec Néréide sur un Triton. Aquileia, Museo Archeologico Nazionale.

30
Mosaico con rappresentazione del mare pescoso e scene del mito di Giona / Mosaïque avec représentation de la mer poissonneuse
et scènes du Mythe de Jonas. Aquileia, Basilica.

31
Brocca piriforme in terra sigillata decorata a rilievo / Bottiglia cilindrica in terra sigillata decorata a rilievo /
Pot piriforme en terre sigillée decorée. Bouteille cilindrique en terre sigillée decorée.
Tunis, Musée du Bardo. Tunis, Musée du Bardo.

32
I rapporti tra Aquileia e la Tunisia in età
Paola ventura

P orsi alla ricerca delle tracce di remoti legami fra due terre altrettanto lontane -
l’alto Adriatico, con la metropoli di Aquileia, e l’attuale Tunisia, che rappresen-

della III guerra punica nel 146 a.C., divenuta poi Africa Proconsolare nel 27 a.C.,
includendo anche la Numidia, con nuove suddivisioni sotto Diocleziano e Teodo-

argomento poco prodigo di contenuti, anche per gli specialisti di antichistica.


Quando infatti - all’inizio degli anni settanta - ci si propose di tracciare, in un con-
vegno dedicato, un primo quadro d’insieme dei rapporti fra Aquileia e l’Africa, gli
studi sulla cosiddetta cultura materiale, che ora ci forniscono la più ampia messe
di dati sulle attività produttive e sulle relazioni commerciali fra le diverse regioni
dell’Impero, erano ancora a uno stadio iniziale. Nel contempo, l’apporto delle fonti
-
co cronologico interessato, vale a dire dalla fondazione di Aquileia (181 a.C.) e
v secolo d.C.,

l’incursione di Attila; la presenza romana in Africa fu invece interrotta dall’arrivo


dei Vandali nel 439, ma il primario ruolo economico della regione si protrasse an-
cora per almeno due secoli.
iii secolo a.C. si ritrova nel racconto storico un primo pun-
to di contatto fra la Tunisia ancora punica e la Cisalpina, cioè la regione a nord
del Po, allora in via di romanizzazione, dove la discesa annibalica suscitò la sol-
levazione dei Galli, che controllavano il territorio intorno alle prime fondazioni
coloniarie romane.
Il ii secolo a.C. coincide con un marcato spostamento verso il mare Mediterraneo
delle mire della classe dominante della repubblica romana, portando a imprese espan-
sionistiche non prive di ripercussioni all’interno di tutto lo stato, ma senza che ciò
creasse ancora una comunità e reciprocità di contatti diretti fra aree tanto distanti.

relazione indiretta fra le due regioni, all’epoca di Massimino il Trace, l’imperatore


salito al potere grazie all’esercito nel 235, che morì nel 238 sotto le mura di Aquile-
ia, la quale gli si oppose prendendo le parti del senato. È stata notata una coinciden-
za con la forte opposizione al nuovo corso da parte della provincia dell’Africa, che

33
giunse a sollevarglisi contro: un’ipotesi vuole che le due regioni, accomunate da
uno spiccato sviluppo dei commerci, condividessero in maniera del tutto indipen-
dente e forse anche inconsapevole l’interesse per il mantenimento di una situazione

regioni si riducono a singoli casi: la testimonianza più antica pare quella di Gaio

fratello la propria iscrizione funeraria, ora al Museo del Teatro romano di Verona
(Cil
debba intendersi propriamente come un’indicazione di origine o non sia piuttosto

poi poteva forse essere perpetuato e tramandato come cognome. Ci informa invece
esplicitamente quantomeno di una visita istituzionale in Africa l’iscrizione onoraria
del senatore Tito Cesernio Stazio Quinzio Macedone Quinziano, personaggio di
-
done, nel 107 d.C. procuratore della Mauretania Caesariensis (corrispondente al
territorio fra Marocco e Algeria): egli accompagnò l’imperatore Adriano in uno dei
suoi viaggi che toccarono Sicilia, Africa e Mauretania (I.A. 482).
In quest’ambito allargato, sappiamo ancora di un aquileiese che dedicò una statua
aurea a Esculapio in Numidia (Cil VIII, 2586) e di un soldato morto in Mauretania
iii secolo d.C., ma ricordato in patria (Cil V, 893 = I.A. 2772).
La stessa motivazione causò la maggior parte degli spostamenti in senso inverso.

Diana/Zama (sia-
mo, a dire il vero, in Numidia), che poi qui morì, fra la metà del ii e gli inizi del iii
secolo d.C., lasciando memoria di tale percorso nella sua iscrizione funeraria (Cil
V, 975 = I.A. 2814). Il centro adriatico fu inoltre verosimilmente luogo di passaggio
per i numerosi militari africani, attestati dalla metà del ii secolo d.C. in Pannonia e
nelle regioni danubiane, ove la presenza dell’esercito era certamente più massiccia.
È invece solo ipotizzato un transito per Aquileia di altri personaggi della stessa

valle del Po, caratterizzati da status e ruoli diversi e spinti probabilmente da circo-
stanze differenti, che però spesso ci restano ignote. Del pari, poco o nulla sappiamo
del destinatario di un monumento aquileiese frammentario, probabilmente funera-

ex Africa, che già ci riporta a epoca tardoimperiale (I.A. 3508).

scambi commerciali, che non per questo sono esclusi, ma che dobbiamo pensare av-
venissero attraverso altri intermediari. Il ruolo della provincia d’Africa come fonte
di approvvigionamento per tutto l’Impero, in particolare in epoca tardoantica, è te-
stimoniato infatti dalla capillare diffusione da un capo all’altro del Mediterraneo, e
anche nelle nostre regioni, delle anfore africane e delle altre classi ceramiche (come

34
il vasellame da tavola e da cucina
o le lucerne) che le accompagna-
vano. Grazie a decenni di studi, è
stato possibile accertare sia i centri
di produzione, sia le diverse der-
rate alimentari che vi erano con-
tenute (in particolare olio, salse di
pesce, ma anche vino), sia le rotte
marittime attraverso le quali veni-
vano commercializzate. Non dob-
biamo tuttavia dimenticare che i
Fig. 1. Iscrizione funeraria di Gaio Minazio

alla principale risorsa agricola che ad Aquileia. Verona, Museo Archeologico al Teatro.
riforniva Roma e l’Impero, costitu-
ita dal grano, che però viaggiava in
sacchi: l’assenza quindi di tracce
materiali - alla pari di altre merci
sicuramente esportate dall’Africa,
come le bestie feroci, utilizzate per

- non ci consente di affermare che


-
stre regioni, per quanto la testimo-
nianza di un giurista del ii/inizi del
iii secolo, contenuta nel Digestum,
menzioni un trasporto di grano ad
Aquileia dalla Cirenaica.
Fig. 2. Il magazzino delle anfore, con in primo
piano contenitori africani del iv-v secolo.
ii secolo a.C. al- Aquileia, Museo Archeologico Nazionale.
ii -
so di alcune merci, e segnatamente del vino, vedeva l’Africa non come punto di
partenza ma come terminale. In particolare nel «muro delle anfore» di Byrsa, a
Cartagine, sono presenti in buona percentuale anfore di origine adriatica: brindisi-
na, picena e anche nord-adriatica. Questo dato ben si sposa con l’unica notizia di
interessi diretti nella provincia, che ci giunge dalla tradizione letteraria: sappiamo
da Tacito che una personalità di primo piano di queste terre, la celebre «maestra di
piaceri di Nerone» Calvia Crispinilla, estese i possedimenti della sua famiglia, ori-

A ogni modo, l’arrivo di anfore e di ceramica africana in Italia - anche nell’Adriati-


i secolo
d.C. Il punto di svolta, per quanto riguarda Aquileia e il suo territorio, può però oggi
essere posto alla metà del ii secolo d.C., data cui risale il carico della Iulia Felix,

35
Fig. 3. Coppa in sigillata africana C con decorazione a rilievo (prima metà del v secolo d.C.)
e piatto in sigillata africana D con decorazione a stampigli (iv-v secolo d.C.).
Aquileia, Museo Archeologico Nazionale.

imbarcazione naufragata al largo di Grado (approdo a mare della città), che traspor-

destinate al trasporto di olio, ma riutilizzate per salse di pesce.


Se si esclude questo contesto chiuso eccezionale, la documentazione anforica ad
Aquileia è rappresentata soprattutto dalle collezioni del Museo (quasi 2.000 anfo-

notevolissima quantità di materiali dagli scavi più recenti, purtroppo editi solo in
misura ridotta.
È ormai un dato consolidato il deciso incremento delle importazioni dall’Africa,
ad Aquileia come in generale, al passaggio dal iii al iv v secolo
d.C.: per un paio di secoli le anfore africane costituiscono circa i due terzi del totale,
pur non venendo meno gli apporti dall’Oriente e dalla penisola iberica o, in misura
-
lizzare associando indiscriminatamente all’Africa la produzione di olio, accanto a
quella di salse di pesce, ma il quadro oggi si presenta moto più articolato. Possiamo
ora con buona approssimazione affermare che circa il 70% del materiale africano in
senso lato (includente quindi le anfore mauretane, tripolitane e cirenaiche) prove-
niva dalla Proconsolare (quindi dalla Tunisia) e che prevaleva il trasporto del vino.
Accanto alle anfore (ma forse anche assieme al grano) viaggiavano pure la ce-
ramica da cucina di produzione africana e il vasellame da tavola, ovvero la terra
sigillata africana. Il corpus del materiale aquileiese rispecchia nelle proporzioni
fra le diverse produzioni l’andamento delle importazioni noto dalle anfore: a una
limitata presenza della più antica sigillata A, concentrata nel ii secolo d.C. e della
A/D, segue una maggiore attestazione, a partire dal iii secolo d.C., della C, nell’am-

36
bito della quale prevale comunque
la produzione decorata che giunge
v secolo, predomina quindi
la D, che abbraccia un amplissimo
arco cronologico, dal iii vii
secolo d.C., con una marginale do-

La posizione nodale di Aquileia,


non solo approdo e luogo di consu-
mo, ma anche punto di passaggio
per l’ulteriore commercializzazio-
ne verso l’entroterra, si esplica an-
cor più nella diffusione delle merci
e quindi anche, limitandosi ai due
prodotti meglio tracciabili, delle
anfore (e del loro contenuto) e delle iv-v secolo d.C.). Aquileia, Museo Paleocristiano.
sigillate, il cui quadro di distribu-
zione è solo in parte sovrapponibile. Dall’esame dei contesti danubiani, alpini e in
minor misura padani, si desume in effetti il carattere non esclusivo della funzione
di Aquileia, in quanto la diffusione dei materiali africani in molti casi sopravanza
in durata quella riscontrata nella città, che presenta un brusco calo alla metà del v
secolo, quando Aquileia viene soppiantata nel suo ruolo di terminale adriatico da
Ravenna, con il suo porto di Classe.
L’anticipato declino di Aquileia ben si concilia con la limitata incidenza del fe-
nomeno, comunque in passato in genere sopravvalutato, delle «imitazioni» locali
soprattutto della sigillata africana e delle lucerne (si tratta di una pratica effettiva-
mente attestata, ad esempio in ambito ravennate, ma piuttosto nei secoli successi-
vi): esso appare quasi inesistente per la prima, mentre si conferma più consistente
per le seconde.
Le lucerne africane, numerosissime in Museo e nei suoi magazzini, ma purtroppo
edite solo parzialmente, meritano ancora un cenno per la frequente presenza di
decorazioni che richiamano simbologie del culto mitraico, della religione ebraica

tradizionale romana.
A questo proposito, la consistenza delle testimonianze materiali di origine africana
in epoca tardoantica non deve far dimenticare che le relazioni fra Aquileia e Africa

del iv secolo si afferma qui una forte comunità cristiana, attorno al vescovo Teodo-
ro, la sua crescita avviene anche grazie ai rapporti presto intessuti con il cristianesi-
mo precocemente sviluppatosi in Africa: esso diede ad Aquileia anche un vescovo
(Fortunaziano, 342-357 d.C.), ma soprattutto una serie di contatti sia personali sia

37
nella corrispondenza fra Agostino e Girolamo, anche in riferimento ai loro sposta-
menti lungo l’Adriatico.
-
tamente vale la pena di citare, a riprendere la sequenza interrotta in precedenza:
ci troviamo nel iv-v secolo, in un ambito ormai pienamente cristianizzato, in cui
spiccano alcune memorie di africani che citano con nostalgia la loro terra d’origine.
Accanto a un abitante della vicina Cirenaica (attuale Libia), che ci lascia un’e-
pigrafe metrica in greco (I.G. XIV, 2355 = I.A. 3036), giunse ad Aquileia e qui
rimase per sempre Geminio, da Tusuris, nella Byzacena (Cil V, 1662), che si di-
Restutus. Analoga sorte subì, e ce ne dà ampiamente conto in un
Restutus peleger e anche
: se resta aperta la discussione sull’eventualità che si tratti del padre di Ge-
minio e sul senso da dare al primo attributo - pellegrino o piuttosto semplicemen-

Ma il principale accento nel lungo testo viene posto sull’origine ex Africa, sul
desiderio di tornarvi a rivedere i parenti e sul fato inevitabile che lo volle sepolto
in questa terra invisa, pur con il conforto di un sodalizio che gli garantì giusta
sepoltura (Cil

38
Les relations entre Aquilée et la Tunisie
à l’âge romain. L’histoire et les échanges
commerciaux
Paola ventura

L a recherche d’anciens liens entre deux terres si lointaines - les territoires du


nord de la mer Adriatique où se trouve la ville d’Aquilée, une métropole à
l’époque romaine, et la Tunisie d’aujourd’hui qui représentait l’Afrique proprement
e
guerre punique en 146
av. J.-C., en 27 av. J.-C. elle fut nommée Afrique Proconsulaire, notamment avec la
Numidie, et fut object de nouvelles subdivisions sous Dioclétien e Théodose) - au-
rait semblé une exagération il y a quelques dix ans ou, du moins, un sujet peu inté-
ressant même pour les spécialistes de l’histoire ancienne. Lorsqu’au début des an-
nées ’70, dans une conférence consacrée aux relations entre Aquilée et l’Afrique, on
entreprit d’en dessiner un premier aperçu, les études sur ce qu’on appelle la culture
des objets était encore à un stade précoce. Mais c’est justement de ces études qui
nous vient la plupart des informations concernant les activités productives et les re-
lations commerciales parmi les différentes régions de l’Empire. Par contre on a peu
de sources littéraires et épigraphiques concernant une bonne partie des années in-
téressées, entre la fondation d’Aquilée (181 av. J.-C.) et l’institution de la province
d’Afrique (146 av. J.-C.), et le milieu de ve
la ville adriatique, coïncidant avec les incursions d’Attila; la présence romaine en
Afrique fut interrompue par l’arrivée des Vandales en 439, mais le rôle important de
la région du point de vue économique continua pour au moins deux siècles encore.
iiie siècle av. J.-C., on trouve un premier point de contact
-
ment-là dans le processus de Romanisation), où la descente de Hannibal provoqua
le soulèvement des Gaulois qui contrôlaient les territoires aux alentours des pre-
mières colonies romaines.
Le iie siècle coïncide avec un déplacement marqué des tendances d’expansion de la
classe dominante de la république romaine vers la mer Méditerranée. Cela a porté à
des entreprises non dépourvues de répercussions à l’intérieur de l’État, sans pour au-
tant créer encore une communauté et des liens directs parmi des territoires aussi loin.
Dans l’histoire politique et militaire des années suivantes, on peut imaginer une
seule relation possible, mais indirecte, entre les deux régions, à l’époque de Maxi-
min 1er le Thrace. Cet empereur arriva au pouvoir en 235 grâce à l’armée, mais il

39
mourut en 238 sous les murailles d’Aquilée qui lui s’opposa prenant le parti du Sé-
nat. La province de l’Afrique aussi s’opposa fortement à ce nouveau cours politique
et arriva même à se soulever contre l’empereur. Cette coïncidence fait penser que
les deux régions qui avaient fortement développé le commerce, partageaient l’in-
térêt pour le maintien de la paix de façon tout à fait indépendante, peut-être même
inconsciemment l’une de l’autre, pour protéger leurs échanges commerciaux.
Sur cette période, il ne nous est arrivé que quelques témoignages certains à pro-
pos des relations entre les deux régions. Le témoignage le plus ancien est celui
de Gaius Minatius Africanus, Gaius,

au Musée du Théâtre Romain de Vérone (Cil


encore à comprendre si l’appellation géographique doit être interprétée comme
une indication de provenance ou elle fait allusion à ses caractéristiques physiques
ou encore à des relations épisodiques dont la mémoire se serait transmise dans le
cognomen. Une inscription en honneur d’un sénateur romain nous informe clai-
rement d’une visite institutionnelle. Il s’agit du voyage de T. Caesernius Statius
Quinctius Macedo Quinctinianus, faisant partie d’une importante famille d’Aqui-
Caesernius Statius Quinctius Macedo, procurateur de la Mauretania
Caesariensis (territoire qui se trouve entre le Maroc et l’Algérie) en 107 apr. J.-C.
Celui-ci accompagna l’empereur Hadrien pendant un de ses voyages en Sicile,
en Afrique et en Maurétanie (I.A. 482). Nous connaissons encore le témoignage
d’un habitant d’Aquilée qui consacra une statue en or à Asclépios en Numidie
(Cil iiie siècle apr.
J.-C., mais rappelé à Aquilée (Cil V, 893 = I.A. 2772).
La même motivation fut à l’origine de la plupart des déplacements de l’Afrique vers

que L. Caecilius Processus, Lucius, provenant de Diana/Zama (située en


Numidie, en réalité) arriva à Aquilée et y mourut entre la moitié du iie et les débuts
du iiie siècle apr. J.-C., laissant mémoire de ce voyage sur son inscription funéraire
(Cil V, 975 = I.A. 2814). La ville du nord de l’Adriatique fut vraisemblablement
lieu de passage de nombreux soldats africains, déployés en Pannonie et dans les
régions du Danube dès la moitié du iie siècle apr. J.-C., là où la présence de l’armée
romaine était sans doute plus massive. Au contraire on ne peut que supposer du pas-
sage à Aquilée d’autres personnages de la même provenance, dont les épigraphes
se trouvent le long de la via Postumia
leur status social et par leur profession, probablement poussés par des circonstances
diverses mais qui nous restent inconnues. De même, l’on ne sait presque rien du
destinataire d’un monument à l’état fragmentaire, funéraire peut-être, avec une ins-
cription dont on ne garde que quelques lettres, mais dont la toute dernière partie «ex

L’on doit remarquer qu’aucune des épigraphes considérées ne parle des contacts
dus à des échanges commerciaux. Cela ne veut pas dire qu’il n’y en avait pas,

40
mais peut-être ils se passaient par d’autres intermédiaires. Le rôle de la province
d’Afrique en tant que source d’approvisionnement pour tout l’Empire, surtout à la

de la Méditerranée, et dans nos régions aussi, des amphores africaines et d’autres


objets en céramique (comme la vaisselle de table et de cuisine ou les lampes à huile)
qui les accompagnaient. Après des études durées quelques décennies, il a été pos-
sible de déterminer les centres de production, les différentes denrées alimentaires
contenues (surtout de l’huile, des sauces au poisson, mais du vin aussi) et les voies
de navigation maritime à travers lesquelles elles étaient commercialisées. Il ne faut
pas oublier toutefois que les produits dont on vient de parler étaient associés à la
principale ressource agricole, le blé, mais il était stocké en sacs dont on n’a pas
de restes. L’absence donc de traces matérielles - il en est de même pour d’autres
marchandises certainement exportées d’Afrique, les bêtes féroces utilisées dans les

avec certitude que le blé aussi arrivait jusque dans nos régions. À vrai dire, le té-
moignage d’un juriste du iie/début iiie siècle apr. J.-C., écrite dans le Digestum, parle
d’un transport de blé à Aquilée provenant de la Cyrénaïque.
iie siècle av. J.-C. au
moins jusqu’au iie siècle apr. J.-C., la circulation de certaines marchandises, du vin
surtout, voyait l’Afrique non comme point de départ, mais comme point d’arrivée.
On rappelle ici le «mur des amphores» de Byrsa, à Carthage, où l’on trouve de nom-
breuses amphores provenant des villes sur l’Adriatique: de Brindisi, de Picenum et
du nord de la mer Adriatique. Cet élément correspond bien à la seule nouvelle por-
tant sur des intérêts directs dans la province qui nous arrive de la tradition littéraire,
tandis que les sources épigraphiques rappelées ne donnent aucune information. Ta-
citus raconte qu’un personnage de premier plan de ces terres, la célèbre magistra
libidinum Neronis Calvia Crispinilla, élargit les propriétés de sa famille, provenant
de l’Istrie, jusqu’à l’Apulie, à l’Egypte et à l’Afrique justement.
De toute façon, l’arrivée des amphores et des céramiques africaines en Italie - même
dans les régions de la mer Adriatique du Sud et le long de sa côte orientale - est
ier siècle apr. J.-C. Mais le point tournant, en ce qui
iie siècle apr. J.-C.,
date à laquelle l’on fait remonter la cargaison du bateau Iulia Felix
au large de la côte de Grado (port marin de la ville d’Aquilée) apportant en quan-
tités importantes, parmi d’autres, des amphores du type «Africain I», à l’origine
destinée au transport de l’huile, mais réutilisées pour les sauces au poisson.
Hors de ce contexte fermé exceptionnel, la documentation en amphores à Aquilée
est représentée surtout par les collections du Musée (presque 2.000 amphores, en

quantité considérable de matériaux provenant des fouilles les plus récentes, mal-
heureusement publiés en toute petite partie.
Un élément désormais bien ancré est la forte augmentation des importations en pro-

41
venance de l’Afrique, à Aquilée et ailleurs, au passage du iiie au ive siècle et jusqu’à
la moitié du ve siècle apr. J.-C. Pendant deux siècles les amphores africaines repré-
sentent à peu près les deux tiers du total, même s’il y a aussi des apports provenant
de l’Orient et de la péninsule ibérique ou, en mesure plus petite encore, d’autres
zones géographiques. Récemment encore on généralisait situant en Afrique la pro-
duction d’huile, associée à celle des sauces au poisson, mais aujourd’hui le cadre
se présente bien plus articulé. Nous pouvons maintenant dire avec une bonne ap-
proximation que le 70% à peu près des objets africains au sens le plus large du
mot (comprenant donc les amphores provenant de Maurétanie, de Tripolitaine et de
Cyrénaïque) provenaient de l’Afrique Proconsulaire (et donc de la Tunisie) et que
c’était le transport du vin qui l’emportait.
Avec les amphores (mais peut-être même avec le blé) voyageaient aussi la vais-
selle de cuisine de production africaine et la vaisselle de table, c’est-à-dire la terre

les différentes productions: une présence limitée de la sigillée A, la plus ancienne,


concentrée au iie siècle apr. J.-C., et de la A/D, une plus grande présence à partir du
iiie siècle apr. J.-C. de la production C, avec une prévalence de la production déco-
rée qui arrive jusqu’au ve siècle, la prédominance de la sigillée D qui comprend un
arc de temps très vaste, du iiie jusqu’au viie

La position centrale d’Aquilée, non seulement point d’arrivée et de consomma-


tion, mais aussi point de passage pour une ultérieure commercialisation vers l’ar-
rière-pays s’exerce encore plus dans la diffusion des marchandises. Il en est de
même, si l’on pense aux deux produits que l’on peut trouver le plus facilement, pour
les amphores (et pour leur contenu) et pour les sigillées, mais le cadre de distribu-
tion de ces produits est seulement en partie superposable. De l’examen du contexte
danubien, alpin et, en mesure plus petite, padan, on peut déduire en effet qu’Aquilée
n’était pas la seule à accomplir à cette fonction. La diffusion des objects africains
dans beaucoup de cas dure davantage par rapport à celle remarquée dans la ville,
qui présente une forte baiss à la moitié du ve siècle. Ravenne avec son port de Classe
la remplaça dans son rôle de terminal pour l’Adriatique.
Le déclin anticipé d’Aquilée s’accorde bien avec l’incidence limitée du phéno-
mène, en général surestimé dans le passé, des «imitations» locales de la sigillée
africaine et des lampes à huile (il s’agit d’une pratique effectivement prouvée, dans
le territoire de Ravenne par exemple, mais plutôt aux siècles suivants): l’imitation
apparaît presque inexistante pour la sigillée, tandis qu’elle est plus consistante pour
les lampes.
Les lampes à huile africaines, très nombreuses au Musée et dans ses entrepôts, mais
malheureusement que partiellement publiées, méritent encore un mot pour la pré-
sence fréquente de décorations qui rappellent les symboles du culte de Mithra, de la

traditionnelle romaine au moment où elle s’affaiblit.

42
À ce propos, la consistance des témoignages en objets d’origine africaine de

entre Aquilée et l’Afrique se développèrent en même temps dans d’autres domaines


aussi. En effet, si dès le début du ive siècle à Aquilée une forte communauté chré-
-
mières relations tissées avec le christianisme développé précocement en Afrique.
Ceci donna aussi à Aquilée un évêque (Fortunatianus, 342-357 apr. J.-C.) et surtout

carthaginois Cyprien sur Chromace ou dans les lettres entre Augustin et Jérôme
concernant aussi leurs déplacements le long de l’Adriatique.
Et justement l’écho des voyages sur de longues distances revient sur les dernières
épigraphes que l’on doit absolument citer reprenant la séquence interrompue. Nous
sommes au ive-ve siècle, dans un territoire désormais complètement christianisé, où
l’on remarque quelques mémoires de personnes africaines qui parlent avec nostal-
gie de leur terre d’origine.
A côté d’un habitant de la Cyrénaïque (la Lybie d’aujourd’hui) qui nous laisse une
épigraphe métrique en grec (I.G. XIV, 2355 = I.A. 3036), Geminius, de Tusuris,
en Byzacène (Cil Restutus, arriva à Aquilée et ici
il demeura à jamais. Le même sort arriva (et il en parle diffusément dans un autre
Restutus peleger et aussi : si
la discussion est ouverte encore sur la possibilité qu’il s’agit du père de Geminius

étranger - le sens du deuxième est clair, dans le cadre de la foi chrétienne. Dans son
long texte, l’accent est mis sur l’origine ex Africa, sur son désir d’y rentrer pour
voir encore ses proches et sur le destin inévitable qui le voulut enterré sous cette
terre mal vue, bien qu’avec le confort de quelques amis qui lui assurèrent un digne
enterrement (Cil

43
I rapporti tra Aquileia e la Tunisia in età
romana. La produzione musiva
marta novello

F in dal primo allestimento del Museo del Bardo i mosaici costituiscono il fulcro
di un percorso espositivo destinato a derivare la sua fama proprio dalla straor-
dinaria collezione di pavimenti musivi di età romana provenienti dai siti archeolo-
gici della Tunisia. Analogamente, i rivestimenti in tessellato e lastre marmoree che
accompagnano il visitatore all’interno delle sale espositive e delle gallerie lapidarie
del Museo Archeologico Nazionale di Aquileia, oltre che nelle aree archeologiche
all’aperto, testimoniano dell’importanza e della qualità di una produzione musiva
fra le più copiose e originali del mondo romano. Tra le molteplici classi di materiali
che arricchiscono le due istituzioni museali - accomunate anche dalla contempora-
neità della fondazione, coincidendo la solenne inaugurazione del Museo di Aquileia
-
mente al pubblico nel 1888 con il nome di Museo Alaoui - i mosaici rappresentano
quella che più di ogni altra documenta la rete di intensi rapporti e scambi culturali
esistente durante l’età romana tra il centro altoadriatico e le province dell’Africa
settentrionale.
Posta al centro di itinerari marittimi e terrestri di grande rilevanza strategica, Aqui-

luogo di transito di persone e merci provenienti da tutto l’ambito mediterraneo. Tale


importante valenza strategica ne fece un punto di incontro di culture molteplici,
favorendo lo sviluppo di una produzione artistica e artigianale di alto livello, esito

e ulteriormente accresciuto dalle riforme dioclezianee e costantiniane, che la ele-


varono al rango di capitale provinciale quale capoluogo della Venetia et Histria,
determinò, nel contempo, la presenza di una committenza in grado di competere,
nelle richieste e nelle aspettative, con le élites dei più importanti centri dell’Impero.
I legami artistici e culturali di Aquileia con le province africane si inseriscono,
dunque, nell’ambito di quel più ampio sistema di rapporti di natura strategica ed
economica, che trova la sua più compiuta espressione a partire dal iii secolo d.C.,

scambi commerciali tra l’Africa Proconsolare e l’Italia.


I dati relativi alla cultura materiale forniscono il contesto entro cui inquadrare la

45
trasporto, la cui massima importazione ad Aquileia è registrata tra il iv e il v secolo

L’ampia circolazione della ceramica africana come materiale d’accompagno delle


derrate alimentari, la cui tecnica decorativa tocca nel iv secolo i livelli più alti,
contribuisce a diffondere in tutto il bacino del Mediterraneo un ricco repertorio di
immagini, che raggiunge anche il centro altoadriatico. Se gli esemplari integri non
possono competere con la ricchezza decorativa di quelli dei siti della Tunisia, ri-

-
stiano.
Ma è opinione comune che, unitamente agli oggetti d’uso e alle derrate presenti
nei contenitori da trasporto, lungo le più battute vie di comunicazione terrestri e
marittime dell’Impero viaggiassero anche cartoni e maestranze, contribuendo alla

-
ne pittorica e musiva.

compiuta espressione nella produzione musiva, esito della originale rielaborazione


di tradizioni di molteplice provenienza, fra cui la componente africana gioca un

repertorio cristiano. Per quanto i più recenti studi abbiano contribuito a sfumare e
in qualche modo a ridimensionare la portata di tale apporto, comprendendolo entro
un più vasto fenomeno di circolazione mediterranea di tendenze e fenomeni artisti-
co-artigianali fortemente condizionato dalla mediazione di Roma, indagini puntuali

v secolo d.C.
Nello sviluppo di tale repertorio, il contributo della tradizione africana sembra tra-
iii secolo d.C. nella ricezione di singoli motivi
decorativi, utilizzati per arricchire e caricare di accresciute valenze ornamentali
composizioni di più diretta ascendenza centro-italica. La prevalente matrice italica

gli stimoli provenienti dall’esterno nella creazione di modelli autonomi, si esplica,


del resto, nella lunga persistenza di un repertorio dal prevalente impianto geome-

e termali dei centri dell’Africa Proconsolare, caratterizzandone in senso fortemente


decorativo gli apparati ornamentali, non sembrano, infatti, trovare diffusione ad
Aquileia prima dell’età costantiniana.
Solo a partire da questa fase il ricco repertorio elaborato per la decorazione degli

46
politici e sociali, nel corso del iv
secolo d.C. cambiano in maniera
sostanziale il volto della città, risen-
tirà in maniera più evidente di quel
gusto ampiamente diffuso su scala
mediterranea, il cui sapiente uso
delle immagini e dell’articolazione
cromatica molto deve all’apporto
africano. Nella originale rielabora-
zione di tali suggestioni, la cifra di-
stintiva della produzione aquileiese
rimarrà pur sempre la capacità di
fondere i diversi stimoli cui la felice
posizione strategica del centro alto-
adriatico continuerà a esporla sino
alla tarda antichità.
L’adesione al nuovo gusto decora-
-
za nei grandi cantieri della basilica Terme di Sidi Ghrib. Tunisi, Museo di Cartagine.
-
le Grandi Terme, la realizzazione dei cui estesi apparati musivi dovette prevedere
l’intervento di un gran numero di maestranze di diversa estrazione e provenienza.
Dall’incontro delle molteplici tradizioni di cui esse si fanno portatrici derivano esiti

- Nettuno su carro e Nereidi su Tritoni - delle Grandi Terme. Inserendosi nel solco
di una tradizione di lontana origine greca, divenuta nell’arte romana una feconda
palestra per la sperimentazione dell’abilità di artisti e artigiani, le immagini delle

-
divide scelte tematiche e modalità compositive sia con la tradizione orientale (come
testimonia l’uso del greco nelle iscrizioni onomastiche) che africana, da cui attin-

Rimanendo sempre nell’ambito dei soggetti marini, di più diretta ispirazione afri-
cana appare la grande scena di pesca posta a cornice del mito di Giona nel pa-
vimento della basilica cristiana, realizzata dal vescovo Teodoro all’inizio del iv

analogo soggetto diffusi tra iii e iv


l’apporto creativo della redazione aquileiese nella rielaborazione di questo ricco
repertorio dà luogo, mediante la sapiente rivisitazione di singoli particolari e solu-

47
-
sizione di estrema originalità.
L’adozione di un repertorio con-
diviso, fortemente permeato dei
modelli diffusi su scala mediter-
ranea, si manifesta anche nella
decorazione delle residenze pri-
vate. I ricchi apparati architetto-
nici e decorativi delle abitazioni
aquileiesi vengono sottoposti, in
questa fase, a un processo di gene-
rale rinnovamento da parte di una
committenza più direttamente col-
legata alle sfere del potere impe-
riale, in ragione del nuovo ruolo di
Fig. 2. Mosaico con scene marine da Cartagine. capitale provinciale rivestito ora
Tunisi, Museo del Bardo. da Aquileia. Nell’ambito di tale
rinnovamento, i grandi saloni di
rappresentanza, luogo della casa
preposto allo scambio con il mon-
do esterno, diventano lo spazio
privilegiato per l’adesione a mo-
delli comportamentali universal-
mente riconosciuti per la celebra-
zione del ruolo politico e sociale
del proprietario, la cui espressio-

fortemente standardizzato. L’arti-


colata tematica della vita in villa,
nelle sue diverse accezioni con-
nesse alla celebrazione del mondo
aristocratico, unitamente all’am-
bito delle manifestazioni ludiche
nella loro funzione di indicatore
delle tappe obbligate della carriera
bocciolo di rosa. Aquileia, Casa delle Bestie ferite. politica - che prevedeva l’offerta
di pubblici spettacoli nel circo e

delle classi dirigenti in tutto l’ambito dell’Impero. La loro espressione viene vero-
-

48
compositive e scelte tematiche, con
la coeva produzione proconsolare.
Questa relazione risulta, in parti-
colare, evidente nel grande mosai-
co con scene di caccia, spettacoli

una ricca residenza del quartiere set-


tentrionale, la cosiddetta Casa delle

termini di raffronto nel repertorio


cartaginese. Al medesimo ambito
culturale sembra fare riferimento

con cesto e bocciolo di rose presen-


Fig. 4. Mosaico del Dominus Iulius. Tunisi,
te nel settore riservato dello stesso Museo del Bardo.
-
li autorappresentativi esemplati sul modello della dea Venere, qui riproposti in più
corsive forme stilistiche. Tali modelli, elaborati ai più alti livelli della società urbana

trovano ancora una volta i loro esiti più compiuti, per quanto attiene l’ambito mu-
sivo, nella produzione africana, che ne ha restituito numerosi esempi - fra tutti, il
mosaico cartaginese del Dominus Iulius
Nella realizzazione dei sontuosi apparati decorativi che in età tardoantica arric-

possono aggiungersi numerosi altri esempi di ambito sia pubblico che privato -
sembra dunque ravvisarsi la compresenza di maestranze di provenienza eterogenea,
dotate ognuna del proprio bagaglio di esperienze e di conoscenze tecnico-formali,

livello della committenza, in uno scambio culturale continuamente rinnovato. La


capacità di rielaborare gli stimoli e le diverse suggestioni derivati da tale interazio-

la cifra distintiva della produzione artistica di Aquileia, luogo di incontro di tradi-

fornisce utili strumenti di interpretazione del mondo globale di oggi.


Sarà, infatti, proprio da tale capacità di sintesi che, nel quadro generale dei rappor-
ti delineati più sopra, deriverà l’attivazione di percorsi inversi di scambio, in cui
Aquileia gioca un ruolo propulsore nella creazione di un nuovo comune linguaggio

49
Les relations entre Aquilée et la Tunisie à
l’âge romain. La production de mosaïques
marta novello

D ès le premier aménagement du Musée du Bardo, les mosaïques constituent


le cœur d’un parcours d’exposition qui tire sa renommée de l’extraordinaire
collection de pavements en mosaïques de l’âge romain provenant des sites archéo-
logiques de Tunisie.
Il en est de même pour le Musée Archéologique National de Aquilée, où les revête-
ments en tessellé et les dalles de marbre qui accompagnent le visiteur à l’intérieur
des salles d’exposition et des galeries lapidaires, ainsi que sur les espaces archéolo-
giques extérieurs, témoignent de l’importance et de la qualité d’une production de
mosaïques parmi les plus abondantes et originales du monde romain.
Parmi les nombreuses classes de matériaux qui enrichissent les deux musées (ils ont
en commun la même date de fondation puisque l’inauguration solennelle du Musée
d’Aquilée en 1882 a coïncidé avec le décret de constitution du Musée du Bardo,

Musée Alaoui) les mosaïques témoignent plus que tout autre objet le réseau de re-
lations intenses et d’échanges culturels qui existaient pendant l’âge romain entre la
ville au nord de la mer Adriatique et les provinces de l’Afrique du Nord.
Située au centre d’itinéraires maritimes et terrestres de grande importance stratégique,
Aquilée fut dès sa fondation en 181 apr. J.-C. un centre économique et commercial

de nombreuses cultures et favorisa le développement d’une production artistique et


artisanale de niveau élevé, résultat d’une élaboration nouvelle et originale des in-

important qui fut attribué à la ville dès l’âge d’Auguste et qui fut encore augmenté
par les réformes de Dioclétien et de Constantin, l’élevèrent au rang de capitale de la
province en tant que chef-lieu de la Venetia et Histria, et détermina, en même temps,
la présence de commanditaires qui étaient en mesure de rivaliser, dans les demandes
et dans les attentes, avec les élites des centres les plus importants de l’Empire.
Les liens artistiques et culturels d’Aquilée avec les provinces africaines s’insérèrent,
donc, dans ce vaste système de relations de nature stratégique et économique, qui
trouva son expression la plus complète à partir du iiie siècle apr. J.-C., et surtout

commerciaux entre l’Afrique Proconsulaire et l’Italie.

50
Les objets retrouvés permettent de comprendre le réseau de relations qui véhiculait
non seulement des marchandises (contenues dans les amphores africaines pour le
transport dont l’importation maximale à Aquilée est enregistrée entre le ive et le ve

de la Méditerranée.
La circulation importante de céramique africaine comme récipients des denrées
alimentaires, dont la technique décorative atteint son plus haut niveau au ive siècle,
contribue à répandre dans tout le bassin méditerranéen, un riche répertoire d’images
qui arrive aussi jusqu’à Aquilée. Si les exemplaires retrouvés intacts ne peuvent ri-
valiser, de par la richesse de leur décor, avec ceux trouvés sur les sites de Tunisie (ils
présentent des dessins marins faits en série), les nombreux fragments trouvés dans
les fouilles d’Aquilée témoignent d’une variété iconographique bien plus grande,
qui s’empare de l’univers ludique (jeux du cirque et d’amphithéâtre) jusqu’aux uni-
vers mythologique et chrétien.
Mais l’opinion la plus répandue est que des cartons et des ouvriers voyageaient
aussi tout le long des routes de communication terrestres et maritimes les plus fré-
quentées (et non seulement les objets d’usage commun et les denrées alimentaires
retrouvées dans les récipients de transport), contribuant ainsi à la création d’une
-
graphiques les plus différents: de la céramique à l’artisanat de luxe, de la décoration
picturale aux mosaïques.

plus complète dans la production de mosaïques, résultat d’une élaboration originale


des traditions venant de plusieurs lieux différents, parmi lesquelles la composante
iiie siècle apr. J.-C.
Bien que les études les plus récentes aient contribué à estomper et en quelque sorte
à réduire la portée de cet apport (celui ci s’est inclus dans le plus vaste phénomène
de circulation méditerranéenne des tendances et des phénomènes artistiques et arti-
sanaux fortement conditionnés par la médiation urbaine et par le rôle de la tradition
orientale) des recherches plus précises conduites sur des pavements particuliers

persistance de cette composante africaine dans le choix des thèmes et dans l’élabo-
ration du répertoire décoratif au moins jusqu’au ve siècle apr. J.-C.
Dans le développement de ce répertoire, la contribution de la tradition africaine
iiiie siècle apr. J.-C., par le fait de ne

compléter les ornements des compositions provenant du centre de l’Italie.


L’origine italique prévalente dans la production des mosaïques d’Aquilée, qui était
-

fonction, à quelques rares exceptions près, de pur remplissage.

51
de manière toujours plus répandue les pavements des établissements résidentiels et
thermaux des villes d’Afrique Proconsulaire, enrichissant ainsi fortement les orne-
ments, ne semblent pas, en effet, se diffuser à Aquilée avant l’âge de Constantin.
C’est seulement à partir de cette phase que le riche répertoire élaboré pour la déco-

des villes au cours du ive siècle apr. J.-C. en même temps que l’arrivée de change-

ce goût très diffusé dans le bassin méditerranéen, pour l’usage savant des images et
des couleurs qui doit beaucoup à l’apport africain.
-
lée restera sa capacité à unir ces éléments différents auxquels sa position stratégique
de ville du nord de l’Adriatique, point de rencontre entre l’Orient et l’Occident,

Pendant les grands chantiers de la basilique chrétienne et de l’établissement ther-


mal que l’on appelle «les Grandes Thermes», la réalisation de vastes mosaïques
dut, par exemple, prévoir l’intervention d’un grand nombre d’ouvriers d’origines et
provenances différentes. Parmi les différentes traditions dont ils sont porteurs, les

fondent dans l’origine urbaine avec des résultats de grande originalité.


Dans ces réalisations, les relations avec la tradition proconsulaire apparaissent soit
dans le choix des sujets soit dans la façon dont ils sont composés et s’étendent aus-
si, dans certains cas, jusqu’aux données iconographiques - symboles de contacts et

non seulement dans le répertoire oriental (l’utilisation du grec dans les inscriptions)
mais aussi dans le répertoire africain, dans lequel on a puisé des choix iconogra-

Si l’on reste toujours dans le domaine des sujets marins, la grande scène de pêche
qui encadre le mythe de Jonas dans la mosaïque de la basilique chrétienne réali-
sée par l’évêque Théodore au début du ive siècle apr. J.-C., apparaît comme étant

marins que l’on trouve dans la mer riche et poissonneuse, trouve de nombreux
termes de comparaison dans les mosaïques à sujets analogues créées entre le iiie
et le ive siècle apr. J.-C. dans les villes de l’Afrique Proconsulaire. L’apport créatif
provenant d’Aquilée est transmis de façon évidente dans les réalisations uniques et

L’adoption d’un répertoire partagé, fortement imprégné de modèles diffusés dans


le bassin méditerranéen, apparaît aussi dans la décoration des résidences privées.
Leurs riches architectures et décorations sont soumises, dans cette phase, à un pro-

52
cessus de renouvellement général de la part des commanditaires plus directement
liés au pouvoir impérial, en raison du nouveau rôle de capitale provinciale porté
à cette époque par Aquilée. Les grands salons de représentation, lieu consacré à
l’échange avec le monde extérieur, deviennent ainsi, l’espace privilégié de l’ad-
hésion à des modèles de comportement reconnus universellement et célèbrent le
rôle politique et social du propriétaire, grâce à un répertoire d’images fortement
standardisé.
La thématique de la vie dans la villa, célébrant la vie aristocratique, en même temps
que les manifestations ludiques - jeux du cirque et d’amphithéâtre - a pour fonction
d’indiquer les étapes obligées de la carrière politique, et fournit les modèles de ré-
férence pour la représentation en images des classes dirigeantes dans tout l’Empire.

à des ouvriers venant de l’extérieur, porteurs de connaissances techniques spéci-


-
rables à la production proconsulaire contemporaine, pour leur façon de composer
ou leur choix des thématiques.
Cette transposition est évidente, en particulier, dans la grande mosaïque d’une riche
résidence du quartier septentrional dite la Maison des Bêtes blessées, représentant

-
raison dans le répertoire carthaginois.
Le dessin féminin avec panier et boutons de rose, présent dans le secteur réservé du

prend pour modèles des prototypes auto-représentatifs féminins et nobles inspirés


de l’image de la déesse Vénus - que l’on trouve par exemple dans la mosaïque car-
thaginoise du Dominus Iulius
plus simples.
On peut donc remarquer, dans les différentes phases stylistiques des deux modèles
de référence (masculin et féminin) la coexistence d’ouvriers de provenances di-
verses, chacun avec son propre bagage d’expériences et de connaissances tech-
niques et formelles, travaillant côte à côte dans les grands chantiers de la ville,
suivant les demandes des commanditaires de différentes classes sociales, ceci oc-
casionnant un échange culturel continûment renouvelé. La capacité de réunir les
-
tive de la production artistique d’Aquilée, lieu de rencontre de traditions diverses,
à la frontière entre l’Orient et l’Occident, et dont la forte empreinte multi-culturelle
fournit des éléments utiles pour comprendre le monde d’aujourd’hui.

53
Schede dei reperti
Fatma naït YGhil

1. testa di statua di lucio vero


Numero d’inventario: C 1045.
Provenienza: Thugga (Dougga), Teatro.
Datazione: ultimo quarto del ii secolo d.C.
Dimensioni: 54 x 32 x 20 cm.

Ritratto dell’imperatore Lucio Vero (161-169 d.C.). Porta una corona d’alloro con
un medaglione frontale e una barba molto voluminosa, in grandi ciocche ondulate.
La testa apparteneva a una statua colossale realizzata nella tecnica dell’acrolito.
Lucio Vero morì nel 169 d.C. presso Altino, a breve distanza da Aquileia.

2. statua di Giove
Numero d’inventario: 2878.
Provenienza: Oued R’mel.
Datazione: ii secolo d.C.
Dimensioni: 126 x 55 cm.

Statua di Giove in marmo, con una cornucopia nella mano sinistra. Ai suoi piedi è

3. stele Funeraria di un cavaliere


Numero d’inventario: 3506.
Provenienza: Ammaedara (Haïdra), Necropoli a est dell’arco di Settimio Severo.
Datazione: i secolo d.C. (prima del 75 d.C.).
Dimensioni: 114 x 50 x 15 cm.

Stele in pietra calcarea di Marco Lucino Fedele, originario di Lione, che militò
come cavaliere nella III Legione Augusta per 16 anni e fu sepolto all’età di 32 anni
ad Ammaedara (Haïdra), nella Tunisia centrale.

frontale, mentre tiene per le briglie due cavalli.

55
4. mosaico con raFFiGurazione di cerere
Numero d’inventario: A 129.
Provenienza: Uthina (Oudhna), Casa dei Laberii.
Datazione: ii secolo d.C.
Dimensioni: 125 x 68 cm.

La dea Cerere tiene una falce e un cesto (kalathos) riempito di spighe. Il mosaico
allude ai lavori agricoli.

5-6. Pannelli musivi con raFFiGurazioni di lottatori


Numero d’inventario: A 300 e A 301.
Provenienza: Gightis (Henchir Bou Ghrara, sud della Tunisia), Tepidarium delle
terme a sud del Foro.
Datazione: ii/inizio del iii secolo d.C.
Dimensioni: 64 x 63 cm; 64 x 64 cm.

gamba destra del suo avversario bloccata tra la coscia e il polpaccio; con le due
mani gli piega la gamba sinistra. I due lottatori sono molto muscolosi, nudi e hanno
i capelli corti.
Nel secondo pannello (A 301) si vedono due lottatori, con forte muscolatura e ca-
pelli corti. Il vincitore ha vinto la prova immobilizzando il suo avversario. Gli ha
serrato il collo e il braccio destro tra le gambe. Inoltre, gli ha piegato il braccio
sinistro dietro la schiena.

7. BottiGlia cilindrica in terra siGillata aFricana c a rilievo aPPlicato


Numero d’inventario: M. 1209.
Provenienza: El Aouja.
Datazione: iii secolo d.C.
Dimensioni: alt. 25 cm; diam. 7,5 cm; base 5,2 cm.

terra sigillata o «ceramica di


El Aouja», che fu un importante centro di produzione ceramica in Tunisia centrale.
Alla base del collo, tra le due anse, si trova un’iscrizione: ex offiCina (n) abigi.
La bottiglia è decorata con temi mitologici: Apollo con la cetra seduto su un altare,
Sileno barbato, due Satiri e una baccante, Mercurio con la borsa e il caduceo, una
scena erotica sormontata da due spighe, Marte appoggiato a una lancia, due Amori-
ni affrontati a un elmo corinzio, un Satiro che tiene un tirso, Sileno, Vittoria, Venere
e baccante.

56
8. Brocca in terra siGillata c decorata a rilievo aPPlicato
Numero d’inventario: M. 1227.
Provenienza: El Aouja.
Datazione: secondo quarto/metà del iii secolo d.C.
Dimensioni: alt. 15 cm; diam.: corpo 8,9 cm, base 5 cm.

Brocca decorata al centro da una conchiglia, una corona e un cartiglio a coda di


rondine con l’acclamazione tavrisCi nika
un cacciatore (venator), che tiene per le zampe il corpo di un animale. Dall’altro
lato sono rappresentati una ghirlanda e un leone in corsa. Sul retro si trova un’ansa
inquadrata da due colonnette con capitelli, la cui base è una palmetta sormontata da
una conchiglia ornata da un ramo di foglie tra due torciglioni.

erano associazioni di cui la produzione di questa forma di divertimento rappresen-

-
cessaria per questi spettacoli.
I Taurisci sono uno di questi sodalizi, i cui distintivi sono la foglia d’edera come
emblema e «II» come numero. Esso aveva un carattere universale che superava i
Telegenii, dei Leontii e dei Florentii.

57
Notices sur les pièces exposées
Fatma naït YGhil

1. tête de statue de LuCius verus


Numéro d’inventaire: C 1045.
Provenance: Thugga (Dougga), Théâtre.
Datation: dernier quart du iie siècle apr. J.-C
Dimensions: 54 x 32 x 20 cm.

Portrait de l’empereur Lucius Verus (161-169 apr. J.-C.) en marbre égéen. Il porte
une couronne de lauriers avec un médaillon frontal et une barbe très abondante en
grandes mèches ondulées. La tête est celle d’une statue colossale acrolithe. Lucius
Verus est mort en 169 dans les environs de Altinum, non loin d’Aquilée.

2. statue de juPiter
Numéro d’inventaire: 2878.
Provenance: Oued R’mel.
Datation: iie siècle apr. J.-C.
Dimensions: 126 x 55 cm.

Statue du Jupiter en marbre, tenant une corne d’abondance dans la main gauche. À
ses pieds est représenté un aigle, l’oiseau sacré au dieu.

3. stèle Funéraire d’un cavalier


Numéro d’inventaire: 3506.
Provenance: Ammaedara (Haïdra), Nécropole à l’Est de l’arc de Septime Sévère.
Datation: ier siècle apr. J.-C. (avant l’année 75).
Dimensions: 114 x 50 x 15 cm.

Stèle en pierre calcaire de Marcus Lucinus Fidelis originaire de Lyon qui a servi
comme cavalier dans la IIIe Légion Auguste pendant 16 ans et enterré à l’âge de 32
ans à Ammaedara (Haïdra) au centre de la Tunisie.
Debout de face, tenant par la bride deux chevaux affrontés, le défunt est représenté
en bas-relief dans la partie supérieure.

58
4. mosaïque de déesse cérès
Numéro d’inventaire: A 129.
Provenance: Uthina (Oudhna), Maison des Laberii.
Datation: iie siècle apr. J.-C.
Dimensions: 125 x 68 cm.

La déesse Cérès tenant une faucille et un calathos rempli d’épis. C’est une mo-
saïque qui fait allusion aux travaux agricoles.

5-6. mosaïques de lutteurs


Numéro d’inventaire: A 300 et A 301.
Provenance: Gigthis (Henchir Bou Ghrara) au Sud de la Tunisie, Tepidarium des
Thermes au sud du forum.
Datation: iie/début iiie siècle apr. J.-C.
Dimensions: 64 x 63 cm; 64 x 64 cm.

la jambe droite de son adversaire immobilisée entre la cuisse et le mollet. Des deux
mains, il lui plie la jambe gauche. Les deux lutteurs sont fort musclés, nus et ont les
cheveux courts.
Dans le deuxième (A 301) se trouvent deux lutteurs nus, à forte musculature et aux che-
veux courts. Le vainqueur a remporté l’épreuve en immobilisant son adversaire. Il lui a
enserré le cou et le bras droit entre les jambes. Il lui a plié le bras gauche derrière le dos.

7. Bouteille en terre siGillée aFricaine c décorée


Numéro d’inventaire: M. 1209.
Provenance: El Aouja.
Datation: iiie siècle apr. J.-C.
Dimensions: H. 25 cm; Diam.: panse 7,5 cm, base 5,2 cm.

terra sigillata (sigil-


lée) ou «céramique d’El Aouja» qui est était un important centre de production de
céramique en Tunisie centrale. Au bas du col, entre les deux anses se trouve une
inscription: ex offiCina (n) abigi.
Elle est décorée de thèmes mythologiques: Apollon à la cithare assis sur un autel,
Victoire couronnée, Silène barbu, deux Satyres et une bacchante, Mercure avec la
bourse et le caducée, scène érotique surmontée de deux épis, Mars appuyé sur une
lance, deux Amours affrontés un casque corinthien, Satyre tenant un thyrse, Silène,
Victoire, Vénus et Bacchante.

59
8. Pot en terre siGillée aFricaine c décoré
Numéro d’inventaire: M. 1227.
Provenance: El Aouja.
Datation: deuxième quart/milieu du iiie siècle apr. J.-C.
Dimensions: H.15 cm; Diam.: panse 9 cm, base 5 cm.

Vase décoré au milieu d’une coquille, couronne et cartouche à queues d’aronde por-
tant l’acclamation: tavrisCi nika. venator,

une guirlande et un lion galopant. Par derrière se trouve une anse encadrée de deux
colonnettes à chapiteaux dont la base est une palmette et surmontée d’une coquille
ornée d’une branche de feuillage entre deux torsades.
Les spectacles de l’amphithéâtre étaient organisés et produits par les sodalités. Ces
dernières étaient des associations dont l’une des fonctions principales était la pro-
duction de ce type de divertissement. Elles fournissaient les gladiateurs, les chas-
seurs, les bêtes d’amphithéâtre pour les combats et le dressage ainsi que toute la
logistique nécessaire pour ces spectacles.
Les Taurisci sont l’une de ces sodalités africaines dont les insignes sont la feuille
de lierre comme emblème et «II» pour chiffre. Elle avait un caractère universel qui
dépassait le cadre géographique de l’Afrique à l’instar des Telegenii, des Leontii et
des Florentii.

60
saGGio di / essai de Paola ventura toadriatiche, 22), Udine 1982, pp. 571-
592.
Aquileia e l’Africa, Atti della Quarta Setti- m. Pavan, Presenze africane fra Adriatico
mana di studi aquileiesi (Aquileia, 28 e Danubio, in L’Africa romana, 6 (Sas-
aprile - 4 maggio 1973), (Antichità alto- sari, 1988), Sassari 1989, pp. 719-733.
adriatiche, 5), Udine 1974. Ph. m. Pröttel, Mediterrane Feinkera-
r. auriemma, v. deGrassi, e. quiri, Produ- mikimporte des 2. bis 7. Jahrhunderts n.
zione e circolazione di anfore in Adria- Chr. im oberen Adriaraum und Slowe-
tico tra iii e iv secolo: dati da contesti nien, (Kölner Studien zur Archäologie
emblematici, in Ceramica romana nella der römischen Provinzen, 2), Espelk-
Puglia adriatica, a cura di C. S. Fioriel- amp 1996.
lo, Bari 2012, pp. 255-298. C. rousse, L’evolution des importationes à
r. auriemma, e. quiri, La circolazione delle Aquilée. IV: Les productions africaines,
ceramiche nell’Adriatico tra v e viii sec. in Aquileia dalle origini alla costituzio-
d.C., in La circolazione delle ceramiche ne del ducato longobardo. Territorio -
nell’Adriatico tra Tarda Antichità e Al- economia - società, a cura di G. Cuscito,
tomedioevo, III Incontro di Studio Cer. C. Zaccaria. (Antichità altoadriatiche,
am.Is. (Venezia, 24-25 giugno 2004), a 65), Trieste 2007, pp. 605-620.
cura di S. Gelichi, C. Negrelli, Mantova F. tassaux, Les relations entre la région
2007, pp. 31-64. nord-adriatique et l’Afrique dans l’an-
M. BoniFaY, Etudes sur la céramique ro- tiquitè, in «Histria antiqua», 12, 2004,
maine tardive d’Afrique, (British ar- pp. 25-38.
chaeological reports. International Se- P. ventura, c. caPell, a. Giovannini, Un
ries, 1301), Oxford 2004. gruppo di lucerne di imitazione africa-
M. BoniFaY, a. tchernia, Les réseaux de la na ad Aquileia. Tracce di un punto di
céramique africaine (ier-ve siècles), in vendita?, in ILa 4 - IVth Congress of the
Rome, Portus and the Mediterranean, a International Lychnological Associa-
cura di S. Keay, (Archaeological Mono- tion (Ptuj, 2012), in corso di stampa / en
graphs of The British School at Rome, cours de presse.
21), London 2012, pp. 315-333. P. ventura, e. zulini, Attestazioni di ter-
m. Graziani aBBiani, - ra sigillata africana ad Aquileia. Co-
cristiane nell’Italia settentrionale, Bo- noscenze pregresse e materiali inediti
logna 1969. dai magazzini del Museo Archeologico
Inscriptiones Aquileiae, [edidit] J. B. Bru- Nazionale, in «Aquileia Nostra», 83-84,
sin, (Pubblicazioni della Deputazione 2012-2013, pp. 373-401.
di Storia Patria per il Friuli, 20), Udine G. verGone,
1991-1993. paleocristiano di Monastero (Aquileia),
F. maselli scotti, La ceramica ad Aquileia.
, in I Musei di Trieste 2007.
Aquileia, II, (Antichità Altoadriatiche, v. vidrih Perko, Una nota sul quadro delle
24), Udine 1984, pp. 39-69. presenze di sigillata chiara africana tra
v. novak, Sigillata africana a rilievi appli- Friuli e Slovenia, in Castelraimondo.
cati nel museo archeologico di Aquileia, Scavi 1988-1990. 2. Informatica, arche-
in Aquileia nel iv secolo, (Antichità al- ometria e studio dei materiali, a cura di

61
S. Santoro Bianchi, (Cataloghi e mono- F. Ghedini, La «maniera africana» nei
mosaici italici, in I mosaici romani di
Udine, 2), Roma 1995, pp. 197-202. Tunisia, a cura di M. H. Fantar, Tunis
v. vidrih Perko, Seaborne Trade Routes in 1995, pp. 239-262.
the North-East Adriatic and their Con- M. novello, Scelte tematiche e commit-
nections to the Hinterland in the Late tenza nelle abitazioni dell’Africa Pro-
Antiquity, in L’Adriatico dalla tarda an- , Pisa 2007
tichità all’età carolingia, Atti del Con- (Biblioteca di Eidola, 1).
vegno di Studi (Brescia, 11-13 ottobre M. novello, L’autorappresentazione delle
2001), a cura di G. Brogiolo, P. Delogu, élites aquileiesi nelle domus tardoanti-
Firenze 2005 pp. 49-77. che, in L’architettura privata ad Aqui-
leia in età romana, Atti del Convegno
di Studio (Padova, 21-22 febbraio
2011), a cura di J. Bonetto e M. Salva-
saGGio di / essai de marta novello dori, Padova 2012, pp. 221-242.
F. rinaldi, Motivi geometrici di alcuni mo-
L. Bertacchi, Architettura e mosaico, in saici della Cisalpina: tradizione italica
Da Aquileia a Venezia. Una mediazio- , in Atti del XIII Col-
ne tra l’Europa e l’Oriente dal ii secolo loquio dell’Associazione italiana per lo
a.C. al vi secolo d.C., Milano 1980, pp. studio e la conservazione del mosaico
99-336. (aisCom) (Canosa di Puglia, 21-24 feb-
m. Bueno, t. clementi, m. novello, F. braio 2007), Tivoli 2008, pp. 257-267.
rinaldi, La produzione musiva, in Mo- L. slim, G. mermet, h. slim, m.
enibus et portu celeberrima. Aquileia: Blanchard-lemée, m. ennaiFer, Sols
storia di una città, a cura di F. Ghedi- de l’Afrique romaine. Mosaïques de
ni, M. Bueno, M. Novello, Roma 2009, Tunisie, Tunis 1995.
pp. 231-252. P. ventura (a cura di), Il Museo Archeo-
G. cantino WataGhin, Alto Adriatico e logico Nazionale di Aquileia, Milano
Mediterraneo nella produzione musi- 2013.
va della Venetia et Histria, (Antichità P. ventura, e. zulini, Attestazioni di terra
Altoadriatiche, 36), 1990, pp. 269-298. sigillata africana ad Aquileia. Cono-
G. cantino WataGhin, Materiali e cultura scenze pregresse e materiali inediti dai
artistica. Fra tarda antichità e alto me- magazzini del Museo Archeologico Na-
dioevo, in Storia di Venezia I. Origini zionale, in «Aquileia Nostra», 83-94,
- Età ducale, a cura di L. Cracco Rug- 2012-2013, pp. 373-401.
gini, M. Pavan, G. Cracco, G. Ortalli, M. YacouB, Splendeurs des mosaïques de
Roma 1992, pp. 321-363. Tunisie, Tunis 1995.
F. Ghedini, Il Nettuno su carro del museo M. YacouB, Le Musée du Bardo (Départ-
di Aquileia: divagazioni intorno a un ements antiques), Tunis 1996.
, in «Aquileia No-
stra», 59, 1988, cc. 181-220.

62
© 2015 umBerto allemandi
e Fondazione aquileia

Finito di stamPare nel mese di novemBre 2015


Per i tiPi della società editrice umBerto allemandi

isBn 978-88-422-2383-2
République Tunisienne
Ministère de la Culture et de la Promotion Culturelle

Institut National du Patrimoine

IL BARDO
AD AQUILEIA
L a Fondazione Aquileia è stata istituita nel 2008 in seguito
all’accordo tra il Ministero dei Beni e delle Attività Culturali
e del Turismo e la Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia.
Oltre al Ministero e alla Regione, i soci sono la Provincia di Udine,

LE BARDO il Comune di Aquileia e l’Arcidiocesi di Gorizia.


La Fondazione si occupa della valorizzazione del sito archeologico
À AQUILÉE di Aquileia, iscritto dal 1998 nella World Heritage List dell’Unesco,

aree archeologiche conferitele dal Ministero, con l’obiettivo di istituire


un parco archeologico integrato con il tessuto urbano attuale.
Promuove, inoltre, la conoscenza dell’antica città con diverse iniziative,
tra le quali l’Archeofest, l’Aquileia Film Festival, la rievocazione
storica Tempora in Aquileia.
La Fondazione Aquileia ha vinto nel 2105 il premio dell’Unione
Europea per il Patrimonio Culturale/Europa Nostra Awards nella
categoria «Conservazione», e nello stesso anno è stata insignita della
Targa dell’Eccellenza per la Cultura dalla Camera di Commercio,
Industria, Artigianato, Agricoltura di Udine.

La mostra è organizzata da Fondazione Aquileia,


Polo Museale e Soprintendenza Archeologia del Friuli Venezia Giulia,
Musée National du Bardo e Institut National du Patrimoine Tunisie

in collaborazione con

e con il sostegno di

UMBERTO ALLEMANDI per FONDAZIONE AQUILEIA