Sei sulla pagina 1di 58

1

00:01:02,440 --> 00:01:06,240


Hvala vam! -Pozdrav, pozdrav!

2
00:01:09,360 --> 00:01:14,040
Hvala. -Pozdrav.
-Hvala, hvala, hvala.

3
00:01:14,180 --> 00:01:19,200
Hvala svima i dobro do�li!
Danas �ete gledati...

4
00:01:19,340 --> 00:01:24,900
Richard bira svoj omiljeni
vodopad. -Svi�a mi se onaj veliki.

5
00:01:25,040 --> 00:01:28,960
James zalijeva ro�tilj nekog stranca...

6
00:01:29,100 --> 00:01:32,100
A ja sam zapra�io djevojku.

7
00:01:35,920 --> 00:01:39,680
Sve to slijedi, ali kre�emo s McLarenom.

8
00:01:39,820 --> 00:01:45,250
Zamijenili su model 650 s novim autom
koji je brz u zavojima i jo� br�i

9
00:01:45,351 --> 00:01:50,680
na ravnom. Jedini od nas trojice
koji je kvalificiran voziti tu stvar

10
00:01:50,820 --> 00:01:54,680
je Richard "Ups, opet
sam to u�inio" Hammond.

11
00:02:00,800 --> 00:02:04,480
Dok je auto na odlasku
bio odli�an za vo�nju,

12
00:02:04,620 --> 00:02:09,200
nikad nije bio pojam ljepote
ili uzbudljiv za gledati.

13
00:02:09,340 --> 00:02:13,220
No njegova zamjena
potpuno je druga pri�a.

14
00:02:15,600 --> 00:02:22,640
Zove se 720S i iz svakog kuta i u svakom
detalju jednostavno je senzacionalan.

15
00:02:26,320 --> 00:02:31,460
Sve do motornog prostora koji
svijetli crveno kad otklju�ate vrata.

16
00:02:35,640 --> 00:02:41,280
Kada je rije� o privla�enju pozornosti,
u rangu je s Ferrarijem 488

17
00:02:41,420 --> 00:02:46,800
i Lamborghinijem Hurac�nom.
A kad je rije� o brzini i snazi,

18
00:02:46,940 --> 00:02:49,460
u tome ih pobje�uje.

19
00:02:55,880 --> 00:02:59,320
Od 0 do 100 km/h za 2,8 sekunde.

20
00:03:01,680 --> 00:03:05,080
Maksimalna brzina je 340 km/h.

21
00:03:07,080 --> 00:03:11,080
Obje brojke tuku Talijane.

22
00:03:11,220 --> 00:03:16,500
Sve je ve�e u ovom autu.
�ak i cijena, 208 tisu�a funti.

23
00:03:16,640 --> 00:03:21,700
�ekajte, to mu nije prednost.
Ne, to je... Nema veze.

24
00:03:21,840 --> 00:03:25,320
Snaga je... Smije�na je.

25
00:03:25,460 --> 00:03:31,900
�etverolitreni V8 twin-turbo
proizvodi 710 KS.

26
00:03:32,040 --> 00:03:35,640
Kada to stavimo u kontekst, stvarni
mehani�ki motor McLarena P1

27
00:03:35,780 --> 00:03:40,560
bez dodatnog baterijskog pogona
proizvodi samo 17 KS vi�e.

28
00:03:42,120 --> 00:03:44,180
Rezultat toga jest...

29
00:03:47,000 --> 00:03:49,160
Zapanjuju�e!

30
00:03:52,480 --> 00:03:54,540
To je brzo.

31
00:03:58,440 --> 00:04:02,680
Me�utim, iako su poludjeli
kad je u pitanju izgled i motor,

32
00:04:02,820 --> 00:04:06,460
720 je i dalje klasi�an McLaren.

33
00:04:07,240 --> 00:04:11,060
Pod time mislim da su ga napravili
najve�i tehnolo�ki �treberi

34
00:04:11,161 --> 00:04:15,080
iz Kraljevstva �trebera.
Ovako �u vam to objasniti.

35
00:04:15,220 --> 00:04:19,160
Ovo je, kao �to rekoh,
zamjena za McLaren 650S.

36
00:04:19,300 --> 00:04:23,150
Ako pitate McLarenovog tehni�ara
koliki dio ovog auta je nov,

37
00:04:23,251 --> 00:04:27,200
odgovorit �e vam 91%. Ne�e
re�i, "Gotovo sav, prijatelju,"

38
00:04:27,340 --> 00:04:31,120
ili "oko 90%". 91%.

39
00:04:32,800 --> 00:04:35,590
James May se prijavio
za posao u McLarenu,

40
00:04:35,691 --> 00:04:38,580
ali odbili su ga jer
je bio previ�e u�urban.

41
00:04:39,200 --> 00:04:42,780
Ovo nevjerojatno
�treberstvo se isplatilo.

42
00:04:44,760 --> 00:04:48,600
Primjerice, jedan od razloga ljepote 720

43
00:04:48,740 --> 00:04:52,260
jest da je to jedini
super auto sa sredi�nje

44
00:04:52,361 --> 00:04:55,980
postavljenim motorom bez
ogromnih usisa iza vrata.

45
00:04:56,143 --> 00:05:00,171
Umjesto toga McLaren je
stvorio suptilne kanale

46
00:05:00,272 --> 00:05:04,400
po cijeloj karoseriji da
bi doveo zrak do motora.

47
00:05:04,540 --> 00:05:09,890
Jo� �treberski stvari. Stari auto,
650, imao je karbonsku �koljku koja

48
00:05:09,991 --> 00:05:15,440
je bila ovoliko visoka. Na 720, sve
ovo, sve do sredine je od karbona.

49
00:05:15,580 --> 00:05:19,750
Zna�i da ovi karbonski
nosa�i mogu biti jako tanki,

50
00:05:19,851 --> 00:05:24,120
daju bolji pogled i lagan je.
Ovdje gore su izgubili 18 kg.

51
00:05:24,260 --> 00:05:28,040
Zna�i da je spu�teno sredi�te
gravitacije, �to je dobro.

52
00:05:30,000 --> 00:05:33,920
Ugra�en je ra�unalno kontrolirani ovjes

53
00:05:34,021 --> 00:05:37,940
koji je napredniji od sustava u P1.

54
00:05:38,080 --> 00:05:42,180
Time je vo�nja ovim super autom

55
00:05:42,281 --> 00:05:46,380
od 700 KS udobna kao i sjedenje.

56
00:05:46,520 --> 00:05:51,160
Pitanje je �to sva ta udobnost
zna�i za dr�anje na cesti?

57
00:05:53,320 --> 00:05:57,080
Idemo. Mod za stazu aktiviran.

58
00:05:58,680 --> 00:06:02,720
Svi�a mi se to, stvarno mi se svi�a.

59
00:06:02,960 --> 00:06:04,980
U redu! Idemo!

60
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
O, moj Bo�e!

61
00:06:18,440 --> 00:06:20,780
Oduzima dah!

62
00:06:21,120 --> 00:06:27,900
Novi sustav kontrole �asije baziran
na radu genijalaca sa Cambrigea.

63
00:06:28,040 --> 00:06:33,840
Sve se svodi na odr�avanju najve�eg
mogu�eg kontakta izme�u guma i asfalta.

64
00:06:35,120 --> 00:06:37,820
Bo�e! Koje dr�anje! Zapanjuju�e!
65
00:06:39,080 --> 00:06:41,260
Ima osje�aj kao pogon na sve kota�e.

66
00:06:46,400 --> 00:06:49,560
Ali ako �elite da stvari
budu malo slobodnije,

67
00:06:49,700 --> 00:06:53,120
jednostavno aktivirajte na ra�unalu

68
00:06:53,260 --> 00:06:57,320
Varijabilnu kontrolu driftanja.
Dopu�ta vam namje�tanje kuta driftanja

69
00:06:57,460 --> 00:07:03,720
pomo�u pode�avanja kontrole trakcije.
Idemo do kraja, na puno drifta.

70
00:07:10,400 --> 00:07:15,760
Mislim da idemo na manje
od toga. Idem na 38%.

71
00:07:15,900 --> 00:07:19,400
38.5. Ovo je McLaren. To�nost.

72
00:07:22,200 --> 00:07:24,260
I izgleda da je to djelovalo.

73
00:07:27,800 --> 00:07:29,860
To!

74
00:07:30,320 --> 00:07:33,500
To! Radi! To je to!

75
00:07:35,240 --> 00:07:39,060
Znam svoje postavke na McLarenovoj
Varijabilnoj kontroli drifta.

76
00:07:42,160 --> 00:07:44,520
Oslobodi zvijer!

77
00:07:47,340 --> 00:07:50,680
A kad zavr�ite s
va�im proklizavanjem...

78
00:07:53,360 --> 00:07:59,640
Mo�ete vratiti postavke na
komforni mod i lagano krstariti.

79
00:08:00,680 --> 00:08:04,380
To je ono �to se isti�e na
ovom autu. Sve u jednome.

80
00:08:04,481 --> 00:08:08,280
�elite brzinu, dobijete ju.
�elite udobnost, dobijete ga.

81
00:08:08,420 --> 00:08:12,670
�elite potro�iti gume, samo naprijed.
Trebate mjesta u prtlja�niku,

82
00:08:12,771 --> 00:08:17,120
ima ga dovoljno. Ali stvar na
koju se stalno vra�am je izgled.

83
00:08:17,260 --> 00:08:23,220
Jer napokon je McLarenovo tehni�ko
savr�enstvo odjeveno na na�in koji

84
00:08:23,360 --> 00:08:26,300
savr�eno odgovara
briljantnosti ispod karoserije.

85
00:08:27,920 --> 00:08:31,320
Bo�e, po�eo sam se zaljubljivati.

86
00:08:32,260 --> 00:08:35,800
Ustvari, nije tako, zaljubljen sam.
Ovo je stvarno briljantno.

87
00:08:48,320 --> 00:08:51,840
Ne, u krivu si. Vozio sam taj auto,

88
00:08:51,980 --> 00:08:56,640
ne to�no taj, ali vozio sam 720
prije 2 tjedna i nije mi se svidio.

89
00:08:56,780 --> 00:09:00,650
Pravi� se glup jer se meni svidio?
-Ne, iskreno. Nije mi se svidjela

90
00:09:00,751 --> 00:09:04,520
papu�ica ko�nice. -Bila je
pogre�nog oblika? -Pogre�ne boje?

91
00:09:04,660 --> 00:09:08,870
Ne. -Je li bila u pretincu za rukavice?
Je li to bila ru�na ko�nica? -Ne.

92
00:09:08,971 --> 00:09:13,280
Je li bila ispred tebe? -Ne! Slu�aj!
Zamisli dugme za poja�avanje glasno�e

93
00:09:13,420 --> 00:09:19,040
gdje ne po�ne poja�avati dok ne do�e� do
�est. Tek kad je pritisne� po�ne ko�iti.

94
00:09:19,180 --> 00:09:23,360
Nisi to primijetio na stazi, ali na cesti
je gotovo nemogu�e lijepo voziti.

95
00:09:23,500 --> 00:09:26,740
To me izlu�ivalo. Gotovo jednako
kao i kontrole za sjedalo.

96
00:09:26,880 --> 00:09:29,960
�to nije bilo redu s njima?
-Jako su komplicirane.

97
00:09:30,100 --> 00:09:34,830
Nagla�avam da je on prije
nekoliko dana pozvao �enu s drugog

98
00:09:34,931 --> 00:09:39,760
kraja Londona da mu pomogne
poslati <i>tweet.</i> -Tako je! -Ne.

99
00:09:39,900 --> 00:09:43,750
Bio je komplicirani <i>tweet.</i> -Nije.
-Jesi li isprobao kontrolu sjedala?

100
00:09:43,851 --> 00:09:47,600
Ustvari jesam. Sla�em se
s tobom da nema smisla.

101
00:09:47,740 --> 00:09:51,880
Uop�e nema smisla. Ne mo�e� je
dohvatiti. Ne mo�e� namjestiti po �elji.

102
00:09:52,020 --> 00:09:56,430
Zaboravimo na kontrolu sjedala i
papu�icu ko�nice i saznajmo koliko je

103
00:09:56,531 --> 00:10:01,040
720 brz na Eboladromu. -S nekim
tko si mo�e namjestiti sjedalo. -Da.

104
00:10:02,280 --> 00:10:04,800
U�inimo to.

105
00:10:05,064 --> 00:10:11,660
Krenula je. Brzo mijenja brzine da
zadr�i trakciju i stigla je do Nije.

106
00:10:11,998 --> 00:10:14,720
Ovdje je potpuno usredoto�ena.

107
00:10:15,160 --> 00:10:18,840
Namjerno ide �irokom
putanjom kroz prvi zavoj.

108
00:10:18,980 --> 00:10:23,280
Gume naporno rade na ovoj
hladnoj, zeznutoj stazi.

109
00:10:23,520 --> 00:10:28,360
Prolazi kroz Va�a reklama.
Ima odli�an zvuk.

110
00:10:29,170 --> 00:10:32,040
Gume cvile kroz ovaj zavoj.

111
00:10:32,180 --> 00:10:35,700
Stisnula je uzbrdo i vratila se na Nije.

112
00:10:37,280 --> 00:10:39,800
Ovo je jako brzo.

113
00:10:40,336 --> 00:10:44,160
Lagano ko�enje. Nastavlja
jednakom brzinom.

114
00:10:44,300 --> 00:10:48,123
Prilazi sporom i tehni�kom
dijelu kod Stari�ine ku�e.
115
00:10:48,258 --> 00:10:52,849
Izbjegava podupravljanje.
Auto je u modu za stazu,

116
00:10:52,950 --> 00:10:57,540
ali kontrolna plo�a je normalna.
To je pravim voza�ima dra�e.

117
00:10:57,680 --> 00:11:01,360
�ak i uz zra�nu ko�nicu potrebno
je malo kontrole kod ko�enja.

118
00:11:01,500 --> 00:11:07,340
Jo� samo zadnji zavoj.
Leti onuda i prolazi ciljem!

119
00:11:10,400 --> 00:11:13,040
Dobro je izgledalo. Izgleda brzo.

120
00:11:13,180 --> 00:11:17,053
Da vidimo gdje �e se
smjestiti na tablici.

121
00:11:17,188 --> 00:11:19,800
Br�i je od GTR-a.

122
00:11:19,940 --> 00:11:22,940
Zanimljivo, zar ne?

123
00:11:23,080 --> 00:11:26,960
Iz ovoga smo izvukli da auto koji ti se

124
00:11:27,061 --> 00:11:31,040
svi�a nije br�i od
auta kojeg zamjenjuje.

125
00:11:31,180 --> 00:11:36,070
Da, pomalo �udno. Mislim da je 650
bio na Super Trofeo gumama koje su jako

126
00:11:36,171 --> 00:11:41,160
ljepljive. Taj 720 je bio na normalnim
cestovnim gumama. To �ini razliku.

127
00:11:41,300 --> 00:11:46,040
Prili�no dobro obja�njenje. -Hvala.
-Ili je o tome rije� ili nije bolji.

128
00:11:47,360 --> 00:11:54,160
Za�epi. Vrijeme je da
krenemo u Ulicu razgovora.

129
00:12:01,680 --> 00:12:05,040
Imamo neobi�nu Ulicu
razgovora ovaj tjedan.

130
00:12:05,180 --> 00:12:09,300
Po�to je kraj godine,
dodijelit �emo nagrade.

131
00:12:09,440 --> 00:12:11,600
Mi ih zovemo Nigeli.

132
00:12:13,080 --> 00:12:20,020
Zapo�et �emo s nagradom Nissan
Juke za najgori auto godine.

133
00:12:20,960 --> 00:12:24,840
Nominirani su:
Mitsubishi Outlander PHEV.

134
00:12:24,980 --> 00:12:29,320
Za�to je on na listi? -Ima jako
puno razloga, me�u glavnima jest

135
00:12:29,460 --> 00:12:33,720
�to pi�ti za vrijeme vo�nje bez
razloga. Vozi� se i �uje� pi�tanje.

136
00:12:33,860 --> 00:12:37,569
Ni�ta se nije dogodilo, pi�ti sam
od sebe. -Mo�da mu je dosadno.

137
00:12:37,704 --> 00:12:43,360
I meni bi bilo da sam PHEV.
Ostali nominirani su Mini Countryman

138
00:12:43,500 --> 00:12:45,760
i Renault Kadjar.

139
00:12:47,080 --> 00:12:49,100
A pobjednik je...
140
00:12:50,600 --> 00:12:54,060
Nissan Juke! -Evo ga!

141
00:12:56,600 --> 00:12:59,620
Zaslu�ena nagrada. -Doista.

142
00:12:59,960 --> 00:13:05,720
Suci su bili impresionirani
njegovom dosljednom grozotom.

143
00:13:05,860 --> 00:13:09,240
Bio je grozan kad je
predstavljen prije sedam godina

144
00:13:09,380 --> 00:13:12,740
i nastavio je biti grozan do danas.
Svaka �ast, Nissan Juke.

145
00:13:12,880 --> 00:13:15,754
Zna� li �to je taj auto?
Otka�eni vikar.

146
00:13:15,889 --> 00:13:20,004
To je vikar koji govori,
"Upravo sam bio na My Faceu

147
00:13:20,105 --> 00:13:24,320
i zna� tko je jo� bio
tamo? Isus!" -Da. -Takav je.

148
00:13:24,460 --> 00:13:28,240
Sljede�a nagrada je Odvratna
stra�njica za pratiti Nigel.

149
00:13:28,380 --> 00:13:32,400
Dodijelit �emo je autu s
najru�nijim stra�njim krajem.

150
00:13:32,540 --> 00:13:38,129
Nominirani su Honda Civic Type R.
-Svi�a mi se. -U krivu si.

151
00:13:38,264 --> 00:13:43,200
Problem je �to ga nisu prestali
dizajnirati. -Vidi koliko spojlera ima.

152
00:13:43,340 --> 00:13:47,560
"Imamo jedan ovdje, jedan
ovdje i ovdje, i tri auspuha..."

153
00:13:47,700 --> 00:13:51,970
Sli�an je tvojoj jakni. Nisu znali
kada prestati dodavati nepotrebne,

154
00:13:52,071 --> 00:13:56,440
besmislene, glupe stvari
na nju. -Mo�da imam �anse.

155
00:13:56,580 --> 00:13:59,760
Sljede�a nominirana je Toyota C-HR.

156
00:13:59,900 --> 00:14:04,900
Auto koji su dizajnirala devetorica
koju bi izbacili s vjen�anja.

157
00:14:05,040 --> 00:14:09,340
Dobitnik nagrade Odvratna
stra�njica za pratiti Nigel je...

158
00:14:09,480 --> 00:14:12,540
To je Land Rover Discovery!

159
00:14:12,680 --> 00:14:14,680
Pogledajte ga!

160
00:14:16,760 --> 00:14:21,120
Mislim da je problem u dizajneru Gerryju
McGovernu... Imamo li njegovu sliku?

161
00:14:23,240 --> 00:14:28,720
Ovo je njegov pas. Ovo je
njegova ku�a. -Sad ima smisla.

162
00:14:28,860 --> 00:14:31,660
Normalno je da njegov auto tako izgleda.

163
00:14:31,800 --> 00:14:35,600
Sav je pogrbljen.
Imamo i posebnu nagradu.

164
00:14:35,740 --> 00:14:42,080
Dobit �e je auto koji vam se svi�a, ali
ne bi trebao jer je pomalo sramotno.
165
00:14:42,220 --> 00:14:47,760
Zovemo je "Ti bi, ali zna� da
ne bi trebao." Sarah Palin.

166
00:14:50,360 --> 00:14:56,760
O, da! -Radi se o novoj
Corvetti ZR1 koja izlazi nagodinu.

167
00:15:01,840 --> 00:15:07,400
Savr�eno odgovara opisu.
To�no tako. Kupio bi je zbog izgleda.

168
00:15:07,540 --> 00:15:11,700
Sljede�eg jutra bi se probudio
i pomislio, "�to sam napravio?"

169
00:15:11,840 --> 00:15:14,900
Slijede�a je nagrada za
nedostatak kontinuiteta.

170
00:15:15,001 --> 00:15:19,329
Nitko me ne�e pobijediti u tome.
-Bio si nominiran zbog svoje frizure,

171
00:15:19,464 --> 00:15:23,810
ali pobijedio te Richard Hammond!
-�ekaj. Za�to sam ga ja pobijedio?

172
00:15:23,945 --> 00:15:28,731
Pa... Pozivam vas da pa�ljivo pogledate

173
00:15:28,866 --> 00:15:33,640
isje�ak iz reporta�e o
McLarenu koji ste ranije vidjeli.

174
00:15:33,780 --> 00:15:38,000
Ovo je bila rana verzija. Vidite mo�ete
li ne�to pogre�no primijetiti ovdje.

175
00:15:38,140 --> 00:15:43,850
Kada je rije� o privla�enju pozornosti,
u rangu je s Ferrarijem 488 i

176
00:15:43,951 --> 00:15:49,760
Lamborghinijem Hurac�nom. A kad je
rije� o brzini i snazi, tu ih pobje�uje.
177
00:15:53,200 --> 00:15:57,900
Zaslu�ena pobjeda. -Pre�ao
si u potpuno drugi auto. -Da.

178
00:15:58,040 --> 00:16:02,860
Idemo prema sljede�oj nagradi.
-O, ne. -Svidjet �e ti se ovo.

179
00:16:03,000 --> 00:16:08,620
Nagrada je za slu�ajno
tankiranje super auta s vodom.

180
00:16:10,040 --> 00:16:16,918
O, Bo�e. -Kako si u ime svega
svetoga to uspio napraviti?

181
00:16:17,053 --> 00:16:22,080
Zanimljivo je... -Zaista?
-Ponestajalo mu je goriva na stazi,

182
00:16:22,220 --> 00:16:25,900
i umjesto da ga odvezem na
benzinsku koja je udaljena kilometrima,

183
00:16:26,040 --> 00:16:30,200
napunio sam ga iz kanistera.
-Koji je bio pun vode? -Da.

184
00:16:30,340 --> 00:16:33,231
I nisi to primijetio?
-Ne. -Kad si primijetio?

185
00:16:33,366 --> 00:16:36,000
Kad je �aj po�eo imati �udan okus.

186
00:16:38,760 --> 00:16:41,560
Kad je motor izdahnuo.

187
00:16:41,700 --> 00:16:46,440
Koliko superauta si uni�tio
ove godine, Hammonde? -Dva.

188
00:16:46,580 --> 00:16:50,940
Dva? Koliko si ih vozio? -Dva.

189
00:16:51,080 --> 00:16:58,049
�elim ti predati tvoj Nigel
za Zastra�uju�i kontinuitet.

190
00:16:58,184 --> 00:17:01,760
Izvoli. -Hvala. -Richard
Hammond. -Puno hvala.

191
00:17:05,200 --> 00:17:09,420
Time smo zaklju�ili
nagrade i Ulicu razgovora.

192
00:17:09,560 --> 00:17:14,060
Nastavljamo. Nakon svake
snimke u Grand Touru

193
00:17:14,200 --> 00:17:17,278
dobivamo gomilu poruka
od ljudi s dru�tvenih stranica.

194
00:17:17,413 --> 00:17:21,340
Pod time mislim na tinejd�ere,
koji ka�u da im se nije svidjela snimka

195
00:17:21,480 --> 00:17:26,480
jer je bila previ�e skriptirana, la�na i
namje�tena. -Imam jednu takvu poruku.

196
00:17:26,620 --> 00:17:29,700
Pi�e je Monaro Boy 4541

197
00:17:29,840 --> 00:17:33,320
koji ka�e, "Bila mi je grozna
ona stvar iz Maroka jer je

198
00:17:33,460 --> 00:17:37,680
bila previ�e skriptirana. Za�to ne
mo�ete raditi stvari kao u Portugalu?

199
00:17:37,820 --> 00:17:41,320
Koja mi se isto nije svidjela
jer je bila previ�e namje�tena."

200
00:17:41,460 --> 00:17:44,920
Odlu�ili smo snimiti
potpuno neplaniranu snimku.

201
00:17:45,060 --> 00:17:50,280
Skauti nam ne�e tra�iti lokacije,
nemamo ve� gotove govore,

202
00:17:50,420 --> 00:17:53,349
nema namje�tenih eksplozija. -Ne.

203
00:17:53,484 --> 00:17:59,580
Slo�ili smo se da �emo raditi to
�to smo planirali... u Hrvatskoj.

204
00:18:02,600 --> 00:18:08,980
Odlu�ili smo se okupiti u gradu Zadru,
pored poznati morskih orgulja.

205
00:18:10,760 --> 00:18:17,320
Nismo znali da ovaj stroj na snagu
valova proizvodi jako iritantnu buku.

206
00:18:17,460 --> 00:18:20,520
Ali nastavio sam bez obzira na to.

207
00:18:21,560 --> 00:18:24,960
Ovo je Audi TT RS.

208
00:18:25,100 --> 00:18:30,080
Pogon na sve kota�e, pet
cilindara, turbo, 2,5-litreni motor,

209
00:18:30,220 --> 00:18:35,600
od nule do 100 za 3,5 sekundi.
Gledajte na njega kao na Nissan GTR

210
00:18:35,740 --> 00:18:40,480
u dje�jem odjelu... Ne, to
ne�e biti dobro, pri�ekajte.

211
00:18:40,845 --> 00:18:43,560
Oprostite, ina�e mislim...

212
00:18:43,700 --> 00:18:49,100
Ina�e razmislim o tome prije
nego do�em. �ekajte. To je GTR...

213
00:18:49,240 --> 00:18:52,520
S lijepo obrijanim
mo�njama? Ne, to je...
214
00:18:54,980 --> 00:18:58,940
Prije nego sam prona�ao prave rije�i...

215
00:18:59,080 --> 00:19:03,000
Stigao je Richard Hammond
u Arielu Nomadu.

216
00:19:03,140 --> 00:19:06,640
Ovo je Ariel Nomad. -Znam,
ve� sam to rekao u naraciji.

217
00:19:06,780 --> 00:19:11,200
Za�to nisi dovezao Porsche?
Mogao si dovesti onaj Porsche...

218
00:19:11,340 --> 00:19:15,960
Kako se zove? Onaj novi?
Onaj za seronje, sad je 971?

219
00:19:16,100 --> 00:19:20,480
718? -Da, taj. Za�to ga nisi
dovezao? -Jer sam dovezao ovaj.

220
00:19:20,620 --> 00:19:24,270
Nitko ne�e re�i "Trebam li
kupiti Audi ili neku skelu?"

221
00:19:24,371 --> 00:19:27,920
Priznajem... Ne jer
su oba... -�to? -Auti?

222
00:19:28,060 --> 00:19:33,000
Iste su cijene? Ne. Iste performanse?
Ne. Slu�e li istoj stvari? Ne.

223
00:19:33,140 --> 00:19:38,280
Dok smo se sva�ali o na�im
neuskla�enim autima, James je stigao

224
00:19:38,420 --> 00:19:41,880
u jo� neuskla�enijoj Ladi Rivi.

225
00:19:42,020 --> 00:19:44,700
To ne�e funkcionirati, zar ne?

226
00:19:45,880 --> 00:19:50,800
Ovo je Lada Riva.
-Znamo. Ve� smo to rekli.

227
00:19:50,940 --> 00:19:55,030
Govorim gledateljima. -Ali oni ve� to
znaju, zar ne? Rekao sam u naraciji.

228
00:19:55,165 --> 00:19:59,120
Jo� to nisi snimao. -Ve� je snimio
naraciju. I moje je ve� snimio.

229
00:19:59,260 --> 00:20:03,400
Ovo je �togod je Jeremy rekao da
je i ja sam je platio samo 800 funti.

230
00:20:03,540 --> 00:20:09,040
Ostalo mi je 1200 funti za va�ne
modifikacije. A to je puno. -Hej?

231
00:20:09,180 --> 00:20:12,898
Koje modifikacije? -Da ga
pretvorim u vatrogasno vozilo.

232
00:20:13,033 --> 00:20:16,540
Pretvorit �emo ih u vatrogasna
vozila. -To nitko nije spominjao.

233
00:20:16,680 --> 00:20:20,960
Pretvorite auto u vatrogasno vozilo s
preostalim novcem. Potro�io sam 800 �.

234
00:20:21,061 --> 00:20:24,740
Ja sam ga posudio od Audija. -Pitao
sam ih mogu li posuditi Nomad.

235
00:20:24,880 --> 00:20:29,780
Ina�e ne�ete osvojiti natjecanje.
-Ne natje�emo se! -Natje�ete!

236
00:20:29,920 --> 00:20:33,940
Smi�ljali smo na�in da ne�to pretvorimo
u zanimljivo vatrogasno vozilo,

237
00:20:34,041 --> 00:20:37,160
ali nemogu�e. Ono ve�
postoji i briljantno je.
238
00:20:37,300 --> 00:20:43,240
Kompaktnije je i br�e od o�ekivanog,
vatrogasci i voda stanu unutra.

239
00:20:43,380 --> 00:20:47,960
I jako dobro funkcioniraju. -Tako je.
To je izazov. Odbija� to napraviti

240
00:20:48,100 --> 00:20:52,690
jer je to auto za stjuardese. -Nije.
-Provjerio si da se prtljaga nije

241
00:20:52,791 --> 00:20:57,480
pomjerila tijekom puta? -Zatim je na�
film bez scenarija postao jo� gori.

242
00:20:57,620 --> 00:21:01,140
Mogu li uslikati selfie? -Pa... -Dobro.

243
00:21:01,280 --> 00:21:06,880
O tebi ovisi ako je to selfie! -Ja �u
nas obojicu uslikati. Dobar sam u tome.

244
00:21:07,020 --> 00:21:09,520
Mogu sve uslikati.
-Mo�e li to pri�ekati?

245
00:21:10,880 --> 00:21:17,800
Izvoli. Nastavimo ono �to smo radili.
Vrata na ru�nom modu. -Sve provjereno.

246
00:21:17,940 --> 00:21:22,680
Bez viceva o stjuardesama. -Stoji li
ono sjedalo uspravno. -Kamo idemo?

247
00:21:22,820 --> 00:21:26,480
Idemo. Ovo je trenutak u kojem kre�emo.

248
00:21:26,620 --> 00:21:31,540
Uvijek to radimo. Pri�amo,
pri�amo... -U naraciji �u re�i...

249
00:21:31,680 --> 00:21:36,360
�ekajte. Re�i �e: "Po�to
nismo mogli odlu�iti �to radimo,

250
00:21:36,500 --> 00:21:39,480
oti�li smo razli�itim putovima." -Dobro.

251
00:21:39,620 --> 00:21:45,400
Po�to nismo mogli odlu�iti �to radimo,
oti�li smo razli�itim putovima.

252
00:21:49,400 --> 00:21:51,760
Da je o tome razmislio ranije,

253
00:21:51,900 --> 00:21:55,850
Richard bi prona�ao kamenolom
u kojem bi mogao testirati

254
00:21:55,951 --> 00:21:59,800
Nomad za akcijski stil
�ivota. Ali nije. Stoga...

255
00:22:03,000 --> 00:22:05,080
Da, mi smo...

256
00:22:06,720 --> 00:22:11,880
Nemam osje�aj da istra�ujem potencijal
ovog auta u ovakvom prometu.

257
00:22:15,000 --> 00:22:18,620
Ja sam bolje pro�ao
jer sam imao navigaciju.

258
00:22:19,720 --> 00:22:26,200
I prona�ao sam savr�enu cestu da
stisnem do kraja briljantni mali TT.

259
00:22:35,800 --> 00:22:41,540
Motor ovog auta je pravo remek-djelo.

260
00:22:47,660 --> 00:22:52,640
Ima gotovo 400 KS.

261
00:22:56,640 --> 00:23:02,160
I stalno �ujete duboki
zvuk okretnog momenta.

262
00:23:04,460 --> 00:23:07,960
Poslu�ajte samo zvuk. Zvu�i poput...

263
00:23:09,680 --> 00:23:12,080
Zvu�i poput...

264
00:23:14,067 --> 00:23:18,020
Kako zvu�i? Zvu�i poput...

265
00:23:18,160 --> 00:23:22,520
Zvu�i kao medvjed
koji je uhvatio uti�nicu?

266
00:23:24,320 --> 00:23:26,780
Medvjed bi samo napravio "au".

267
00:23:30,000 --> 00:23:35,000
Uskoro sam uspio.
Poslu�ajte to.

268
00:23:37,120 --> 00:23:40,120
Zvu�i poput sretnog vodenkonja.

269
00:23:45,120 --> 00:23:50,400
Zamislite toliku snagu i
okretni moment u Audiju...

270
00:23:50,540 --> 00:23:55,160
Jeremy, mora� li prebaciti mobitel
u avionski na�in rada kad ga vozi�?

271
00:23:55,300 --> 00:23:58,560
Bob Graditelj je stigao sa skelom.
Uglavnom, kao �to sam...

272
00:23:58,700 --> 00:24:03,280
Mo�e� li pogledati da
nema� ne�to oko nogu?

273
00:24:03,420 --> 00:24:05,640
Kao �to sam rekao, zamislite...

274
00:24:05,780 --> 00:24:08,660
Jesi li preklopio stoli�
da se mo�e� zaustaviti?

275
00:24:08,800 --> 00:24:13,960
Pomislili biste da bi toliko snage
i okretnog momenta u TT-u
276
00:24:14,100 --> 00:24:20,980
u�inilo ga neupravljivim,
ali ne... -Jesi li pokazao toalet?

277
00:24:21,120 --> 00:24:25,120
Nemam ni�ta za to, morat �u
mu pobje�i iz dometa radija.

278
00:24:25,260 --> 00:24:30,000
Zbogom, Hammonde. Ostavljam te.

279
00:24:30,240 --> 00:24:34,120
Vjerojatno misli da je ovo
pje��ani buggy sa registracijom

280
00:24:34,221 --> 00:24:38,200
koji nije dobar na cesti. Sad
�u mu dokazati da je u krivu.

281
00:24:39,692 --> 00:24:41,720
U napad!

282
00:24:44,120 --> 00:24:47,880
�ini se da imamo neskriptiranu utrku.

283
00:24:51,292 --> 00:24:53,380
Pri�ekajte malo.

284
00:24:55,600 --> 00:24:57,600
�to?

285
00:24:58,654 --> 00:25:00,700
Gdje je nestala cesta?

286
00:25:08,920 --> 00:25:12,500
Da smo poslali skaute
pro�li tjedan kao ina�e,

287
00:25:12,601 --> 00:25:16,280
znali bi za ovo i ne bi to
napravili. -Ali nismo. -Ne.

288
00:25:16,420 --> 00:25:22,240
Ali nismo. -Ne. -�injenica je da ti
stvarno �elim pokazati koliko je brz.
289
00:25:22,380 --> 00:25:27,114
Volio bih ga vidjeti u svom retrovizoru,
ali moramo napraviti ne�to prije toga.

290
00:25:27,249 --> 00:25:30,080
�to? -Dobro bi mi do�ao d�emper.

291
00:25:30,520 --> 00:25:35,920
Utrkivat �emo se nakon
�to mu kupimo d�emper.

292
00:25:36,060 --> 00:25:42,800
Dok mi to radimo, u monta�i �e se
vratiti Jamesu i njegovoj glupoj Ladi.

293
00:25:43,840 --> 00:25:47,940
Dok su njih dvojica brbljali,
ja sam prona�ao radionicu...

294
00:25:52,200 --> 00:25:54,240
Dobro.

295
00:25:55,280 --> 00:25:58,560
I neke mje�tane opsjednute
zdravljem i sigurnosti.

296
00:26:00,400 --> 00:26:05,560
Te sam mogao pretvoriti svoju
Ladu u vatrogasno vozilo. O, da!

297
00:26:06,720 --> 00:26:10,920
U me�uvremenu, natrag u 21.
stolje�u Hammond je kupio d�emper

298
00:26:11,060 --> 00:26:14,520
i tra�ili smo mjesto za utrku ubrzanja.

299
00:26:14,993 --> 00:26:18,640
To je cesta s dvije trake.
-Ne, u njoj je autobus.

300
00:26:18,780 --> 00:26:21,560
Ne mo�emo se utrkivati
gdje voze autobusi.

301
00:26:21,700 --> 00:26:26,000
Postojao je jo� jedan problem. O�ito
je u Hrvatskoj bio tjedan s malo vijesti

302
00:26:26,140 --> 00:26:32,000
pa su nas posvuda pratili
paparazziji i TV ekipe.

303
00:26:33,800 --> 00:26:37,640
Ne mo�emo to ovdje raditi.
Svi nas snimaju.

304
00:26:37,880 --> 00:26:42,300
Ovo je nemogu�e. Kako
da odr�imo prokletu utrku?

305
00:26:42,440 --> 00:26:45,200
Hammonde, stani tu. Stani, stani.

306
00:26:45,340 --> 00:26:48,320
Tri, dva, jedan, kreni.

307
00:26:52,160 --> 00:26:55,960
Stani, stani. Prekini,
prekini. On je paparazzi.

308
00:26:56,100 --> 00:26:59,440
Ne mo�emo se tu utrkivati.
Bit �e u Daily Mailu.

309
00:26:59,580 --> 00:27:03,960
Nasre�u, Hammond je
do�ivio nagli nalet inteligencije.

310
00:27:04,100 --> 00:27:09,320
Vidi, znak za zra�nu luku.
-Dobro si to uo�io, g. Hammonde.

311
00:27:09,460 --> 00:27:14,120
Tamo se uvijek utrkujemo,
zar ne? Kao i obi�no.

312
00:27:14,260 --> 00:27:17,320
Da, da, da. Me�utim...

313
00:27:17,460 --> 00:27:20,680
Ondje je televizijska ekipa.
314
00:27:20,820 --> 00:27:25,960
�ali� se? -Pozdrav. Samo se vozimo.
-Nemoj im re�i da �emo se utrkivati.

315
00:27:26,100 --> 00:27:31,040
Upravo si to rekao na radiju! Pozdrav.
-Pozdrav. Provodite li se lijepo?

316
00:27:31,180 --> 00:27:35,330
Jako lijepo, hvala. Pogledajte.
Ne mo�ete se ljutiti na mene.

317
00:27:35,431 --> 00:27:41,380
Svi�a vam se Hrvatska? -Naravno.
Malo se vozimo. -Hvala. -Da.

318
00:27:44,420 --> 00:27:47,280
Pista je ondje. Jeremy je
oti�ao tra�iti dopu�tenje.

319
00:27:47,420 --> 00:27:50,560
Utrka ubrzanja, poni�enje,
kraj, idemo dalje.

320
00:27:52,800 --> 00:27:56,720
Nema nikoga? -Ne.
To je komercijalni aerodrom,

321
00:27:56,860 --> 00:28:00,281
ne�e zaustaviti letove
da bi se mi mogli utrkivati.

322
00:28:00,416 --> 00:28:03,200
U pravu je. -Je, ali...

323
00:28:04,280 --> 00:28:08,760
Rekao je da smo nazvali prije par
tjedana da bi ne�to mogao srediti.

324
00:28:08,900 --> 00:28:11,400
S razlogom to radimo. -Tako je!

325
00:28:13,840 --> 00:28:16,720
Evo kako bih sa�eo
neskriptiranu televiziju.

326
00:28:16,860 --> 00:28:22,120
Mogli biste snimati drobilicu
sme�a cijeli dan, svaki dan

327
00:28:22,260 --> 00:28:25,800
i emitirati sliku nadaju�i se da
�e jednog dana ma�ka upasti

328
00:28:25,940 --> 00:28:30,040
ili bi mogli gurnuti
ma�ku u nju i zavr�iti s tim.

329
00:28:34,320 --> 00:28:39,680
Dok je James nastavljao sa svojom
glupom preradom na vatrogasno vozilo,

330
00:28:39,820 --> 00:28:42,880
Richard i ja vozili smo
se dok naposljetku...

331
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Nismo prona�li napu�tenu pistu.

332
00:28:47,340 --> 00:28:51,540
Spreman! -Stvori
napetost prije utrke. -Dobro.

333
00:28:51,680 --> 00:28:53,740
Turiraj motor.

334
00:28:56,840 --> 00:29:00,440
Istina da ima 400 KS,
ali njegov auto je te�ak.

335
00:29:00,580 --> 00:29:05,320
Ovaj ima samo 290 KS,
ali je te�ak samo 670 kg.

336
00:29:05,460 --> 00:29:11,400
�injenica je da ovaj ima
400 KS po toni. Onaj nema.

337
00:29:14,800 --> 00:29:19,400
�ekaj, �ekaj. �ekaj, Hammonde?
Kako �emo krenuti?

338
00:29:19,540 --> 00:29:23,980
Ina�e imamo �lana produkcije koji ma�e
kockastom zastavom. Trenutno ga nemamo.

339
00:29:24,120 --> 00:29:27,560
Krenut �emo preko
radija. To �emo napraviti.

340
00:29:27,700 --> 00:29:31,320
Ja �u to napraviti, dobro?
Ne, pri�ekaj malo.

341
00:29:31,460 --> 00:29:34,420
Ne mogu jer imam kontrolu
starta i trebam obje ruke.

342
00:29:34,560 --> 00:29:39,340
Ne mogu ni ja. Moram skloniti radio
prije kretanja. Nemam ga gdje ostaviti.

343
00:29:41,320 --> 00:29:46,000
Za�to ne potra�imo nekog mje�tana?
-To nije te�ko. Samo da ma�e zastavicom.

344
00:29:46,140 --> 00:29:51,220
Vratit �emo se na Jamesa, a pri
povratku �emo imati nekog mje�tana.

345
00:29:51,560 --> 00:29:55,570
Dok su Hammondovi i Clarksonovi
kamermani su tra�ili mje�tana

346
00:29:55,671 --> 00:29:59,780
za po�etak besmislene utrke,
ja sam kona�no bio u pogonu.

347
00:30:03,160 --> 00:30:08,860
Evo nas. Nakon nekoliko sati i to�no
1200� kasnije, moje vatrogasno vozilo.

348
00:30:09,960 --> 00:30:15,080
Moji kolege su naglasili da je
vatrogasno vozilo jako dobro afirmirano,

349
00:30:15,220 --> 00:30:18,600
ali ovo je ne�to druga�ije.
Ne zovete vatrogasce.

350
00:30:18,740 --> 00:30:24,360
Ja patroliram va�im podru�jem i
pozovete me zatrebate li ga�enje po�ara.

351
00:30:24,500 --> 00:30:28,520
Poput sladoledara. Imam i sirenu.

352
00:30:30,600 --> 00:30:34,040
U autu se nalazi razna
vatrogasna oprema.

353
00:30:34,180 --> 00:30:39,800
Razna crijeva. CO2 za po�ar elektro
instalacija, vatrogasne deke, pijesak.

354
00:30:39,940 --> 00:30:43,800
Ovdje imamo vodeni top.
Ako uklju�im pumpu,

355
00:30:43,940 --> 00:30:48,720
upravljam s koljenima
i uklju�im brisa�e,

356
00:30:48,860 --> 00:30:54,820
i ugasim vatru. Evo ga.
Ve�ina u�e kroz prozor i... Isuse.

357
00:30:54,960 --> 00:30:58,760
Mo�da sam ga napravio
kompliciranijim nego �to treba.

358
00:30:58,900 --> 00:31:04,300
Samo mi je trebao po�ar za ga�enje.
Po�to je ovo bio neskriptirani film,

359
00:31:04,435 --> 00:31:11,400
morao je biti pravi. Uklju�it �u svjetla
i sirenu u slu�aju da me netko zatreba.

360
00:31:16,040 --> 00:31:20,520
Dok se sladoledar vozio okolo
tra�e�i neskriptirani po�ar,

361
00:31:20,660 --> 00:31:26,220
na�i kamermani prona�li su
tipi�nu Hrvaticu za po�etak utrke.

362
00:31:42,480 --> 00:31:46,620
Nije uspjelo, nismo
nikud oti�li. -O, da.

363
00:31:46,760 --> 00:31:50,600
Ne znam gdje sam. Misli su mi odlutale.

364
00:31:50,740 --> 00:31:54,800
Imam drugu ideju.
Neka ona bude na cilju,

365
00:31:54,940 --> 00:32:00,840
a neka snimatelj zvuka
obavi start? -Da, mo�e.

366
00:32:00,980 --> 00:32:04,120
Problem rije�en. Imamo osobu za start.

367
00:32:04,260 --> 00:32:07,740
Izgubili smo distrakciju, i to veliku.

368
00:32:14,720 --> 00:32:17,680
Tri, dva, jedan, krenite!

369
00:32:25,000 --> 00:32:27,460
Upravo sam spalio kva�ilo.

370
00:32:31,400 --> 00:32:35,080
To je bila paklena ciljna linija.

371
00:32:35,720 --> 00:32:39,000
Na startu su vijesti bile lo�e.

372
00:32:39,140 --> 00:32:42,140
Mislim da sam slomio
onaj kraj pogonskog vratila.

373
00:32:42,280 --> 00:32:44,600
Po�to smo morali naru�iti rezervni dio,

374
00:32:44,740 --> 00:32:49,360
odlu�io sam provozati ciljnu
liniju u svom ispravnom Audiju.

375
00:32:50,771 --> 00:32:55,080
Hammonde? -Moram i�i
nahraniti ku�nog ljubimca.

376
00:32:55,220 --> 00:33:01,200
Mora i�i nahraniti ma�ku. -Dobro.
Idi sa starcem, a ja �u popraviti auto.

377
00:33:04,560 --> 00:33:08,120
Vatrogasna slu�ba
dostupna je u va�em mjestu.

378
00:33:08,270 --> 00:33:12,760
U gradu vatrogasac May i dalje
nije prona�ao ni�ta za ugasiti.

379
00:33:12,900 --> 00:33:16,280
Kiosk, nije zapaljen.
Sladoledarnica, nije zapljena.

380
00:33:16,381 --> 00:33:19,860
Ljudi koji kupuju, nisu zapaljeni.

381
00:33:20,720 --> 00:33:27,940
Imate po�ar? Zadnja prilika da pozovete
vatrogasce ako vam se mobitel zapalio.

382
00:33:28,480 --> 00:33:32,380
James je naposljetku
shvatio da u neskriptiranom

383
00:33:32,481 --> 00:33:36,480
svijetu ne�e prona�i
po�ar pa je po�eo glumiti.

384
00:33:36,620 --> 00:33:42,120
�ekajte! Dim! Izgleda da
gori ne�iji ko� za sme�e.

385
00:33:42,260 --> 00:33:44,520
Ne brinite. Mogu to rije�iti.

386
00:33:59,800 --> 00:34:06,380
Nekoliko sati kasnije uz moj popravljen
auto, bili smo spremni za na� obra�un.

387
00:34:06,520 --> 00:34:10,600
U�inimo to. -U redu, idemo. Rije�imo to.
388
00:34:19,760 --> 00:34:22,080
Tri, dva, jedan!

389
00:34:26,400 --> 00:34:28,520
Hajde, du�o, hajde!

390
00:34:35,560 --> 00:34:38,560
Ne! Odakle se stvorio? O, ne!

391
00:34:53,560 --> 00:34:56,220
�to je to bilo?

392
00:34:56,560 --> 00:35:00,240
Otkad ciljna linija ima
mi�ljenje o rezultatu?

393
00:35:00,930 --> 00:35:03,040
Bolji sam od njega.

394
00:35:06,040 --> 00:35:09,100
Ne znam za�to plje��ete,
stvarno ne znam.

395
00:35:09,340 --> 00:35:15,700
Zato �to tako, Monaro Boy,
izgleda neskriptirana televizija.

396
00:35:15,840 --> 00:35:21,040
Imamo 17 minuta filma. Samo smo
kupili d�emper koji je ustvari majica.

397
00:35:21,180 --> 00:35:25,080
Tako je. -I imali smo 10-sekundnu
utrku ubrzanja. To je sve.

398
00:35:25,220 --> 00:35:29,220
�ekaj malo. Napravio sam vatrogasno
vozilo. -Nije bilo ba� dobro vozilo.

399
00:35:29,360 --> 00:35:34,640
Jest. -�ao mi je, James, ali tvoj
vodeni top bi jedino bio od koristi

400
00:35:34,780 --> 00:35:39,600
u ga�enju po�ara na tvojim brisa�ima.
Sve dalje od toga je beznadno.
401
00:35:39,740 --> 00:35:44,440
Ugasio sam po�ar u onom ko�u.
-Da, po�ar koji si ti izazvao. -Nisam!

402
00:35:44,580 --> 00:35:50,640
Jesi. -Mo�da malo. -Puno.
Vratit �emo se kasnije na to.

403
00:35:50,780 --> 00:35:53,860
Sada je vrijeme za
Su�eljavanje poznatih.

404
00:36:01,852 --> 00:36:04,381
<i>SU�ELJAVANJE POZNATIH

405
00:36:04,500 --> 00:36:08,440
Jo� jednom postavljamo va�no pitanje.

406
00:36:08,580 --> 00:36:11,240
Tko ja najbr�i pjeva�
klasi�ne glazbe u svijetu

407
00:36:11,380 --> 00:36:14,820
koji ima zanimljivu vezu u
britanskoj auto industriji?

408
00:36:14,960 --> 00:36:19,880
Mogli smo pozvati puno ljudi
za ovo, ali odabrali smo dvojicu.

409
00:36:20,020 --> 00:36:25,000
A oni su, molim vas da pozdravite
Michaela Balla i Alfia Boea!

410
00:36:29,000 --> 00:36:31,020
Gospodo.

411
00:36:31,560 --> 00:36:37,780
Puno vam hvala. Kako ste?
Sjednite. Izaberite mjesto.

412
00:36:37,920 --> 00:36:40,720
Oba Britanca ovaj tjedan.

413
00:36:40,860 --> 00:36:45,140
Dobrodo�li, gospodo, dobrodo�li. Opisao
sam vas kao pjeva�e klasi�ne glazbe,

414
00:36:45,280 --> 00:36:49,760
ali to nije potpuno to�no, zar ne?
Vi niste... -Za mene jest. -Ja nisam.

415
00:36:49,900 --> 00:36:52,820
Kako je klasi�na glazba
opisana u filmu <i>U banani?</i>

416
00:36:52,960 --> 00:36:57,180
Sami samoglasnici? �to je, "aa-ee-aa-
uu-uu". Nitko ne voli klasi�nu glazbu.

417
00:36:57,320 --> 00:37:01,300
Ponovi to. -�eli� li i�i na turneju?

418
00:37:01,440 --> 00:37:04,480
Koja god va�a glazba bila,
nevjerojatno je popularna.

419
00:37:04,620 --> 00:37:08,300
Pro�li Bo�i� ste bili na prvom mjestu
s va�im zajedni�kim albumom.

420
00:37:08,440 --> 00:37:12,600
I to je dr�alo The Stonese i
Little Mix, tkogod oni bili,

421
00:37:12,740 --> 00:37:17,200
dalje od prvog mjesta, a ove godine
va� album su skinuli Stereophonics?

422
00:37:17,340 --> 00:37:21,800
Opet smo bili na prvom
mjestu. I dalje ide dobro.

423
00:37:21,940 --> 00:37:24,840
Razmi�ljao sam koja je to vrsta glazbe.

424
00:37:24,980 --> 00:37:31,020
Gledao sam snimke kako vas dvojica
pjevate. Publika je prili�no stara.

425
00:37:31,160 --> 00:37:36,560
To su Michaelovi obo�avatelji.
-Smrde li na urin?

426
00:37:38,320 --> 00:37:41,800
Ne! -Ne?
-Dok smo �ekali...

427
00:37:41,940 --> 00:37:45,590
Netko iz publike je rekao
da je kupio na� album.

428
00:37:45,691 --> 00:37:49,440
Tu je netko tko je kupio na�
album. -Tko je to? -Gdje se nalazi?

429
00:37:49,580 --> 00:37:51,960
�ensko je, koje iznena�enje.

430
00:37:52,880 --> 00:37:59,200
Gdje si? -Sad to pori�e.
-Pori�e jer je okru�ena bajkerima.

431
00:37:59,840 --> 00:38:04,280
Moramo se prebaciti na vezu s auto
industrijom, to ljude ovdje zanima.

432
00:38:04,420 --> 00:38:08,424
Fascinantna stvar koju smo prona�li
kod vas dvojice. Po�et �emo s tobom.

433
00:38:08,559 --> 00:38:12,780
Naravno. -Michaele, tvoj tata je bio
svjetski �ef prodaje British Leylanda.

434
00:38:12,920 --> 00:38:16,360
Tamo je zavr�io. Po�eo je kao
pripravnik u Austinu u 50-tim

435
00:38:16,500 --> 00:38:20,630
i zavr�io je kao svjetski
�ef prodaje u BL-u rade�i s

436
00:38:20,731 --> 00:38:25,160
Michaelom Edwardesom i
Redom Robbom kad su propali.

437
00:38:26,880 --> 00:38:32,080
U ku�i ste vozili British Leyland?
-Tako je. -Kako si onda i�ao u �kolu?

438
00:38:34,600 --> 00:38:40,700
Imali smo nekih problema. -Jesu
li napravili i�ta da je valjalo? -Ne.

439
00:38:42,280 --> 00:38:45,360
Moj omiljeni je bio Allegro Equipe.

440
00:38:45,500 --> 00:38:51,520
Najru�niji auto s trka�im linijama.
-�ute i sme�e trka�e linije.

441
00:38:51,660 --> 00:38:55,310
Podudarale su se s najlonskim
interijerom. -Nije li tvoj tata

442
00:38:55,411 --> 00:38:59,160
napredovao do E-Typa? -Tako je.
Sje�am se da je slupao E-Type.

443
00:38:59,300 --> 00:39:04,320
Vozio me u �kolu. Tre�i dan kako ga
je kupio netko ga je udario od iza,

444
00:39:04,460 --> 00:39:09,440
a on se podbio pod kamion. -E-Type imao
je duga�ak nos za zabiti se pod kamion.

445
00:39:09,580 --> 00:39:14,800
Fascinantno je da je on lansirao Mini.
Dali su mu bud�et od 500 tisu�a.

446
00:39:14,940 --> 00:39:21,040
Pozvao ga je Issigonis i ostali i rekli
su mu da napravi naslov za taj auto.

447
00:39:21,180 --> 00:39:28,160
Smislio je izraz "Magi�an je" i
pokrenuo jedno od prvih lansiranja auta.

448
00:39:28,300 --> 00:39:32,760
Nisi li radio ne�to koliko
stvari stane u Mini? -Tako je.

449
00:39:32,900 --> 00:39:37,120
To je postala popularna stvar. Stariji
se sje�aju �to je sve stalo u Mini.

450
00:39:37,260 --> 00:39:39,340
800 izvi�a�a.

451
00:39:40,920 --> 00:39:44,400
Nastavljamo dalje, ali ne s
tvojim tatom, nego s tobom.

452
00:39:44,540 --> 00:39:51,000
Doista si radio u tvornici TVR-a?
-Tako je. Bio sam tamo 2-3 godine.

453
00:39:51,140 --> 00:39:56,230
Imam nekih pitanja u vezi TVR-a. Koliko
sam shvatio, ljudi koji su radili u

454
00:39:56,331 --> 00:40:01,520
tvornici su prije bojanja ili ispod
tepiha znali ostavljati proste poruke.

455
00:40:01,660 --> 00:40:06,440
Da. -Je li to istina? -Naravno!
Tip koji vozi TVR Griffith

456
00:40:06,580 --> 00:40:09,600
na haubi ima iscrtan veliki penis.

457
00:40:10,400 --> 00:40:15,100
Ispod. -Prije bojanja? -Da. Na
jednim vratima pi�e "Alfie je pi�ka".

458
00:40:16,460 --> 00:40:19,000
Mislim da ja imam taj!

459
00:40:19,140 --> 00:40:22,340
Neke stvari su dobro napravili u TVR-u.

460
00:40:22,561 --> 00:40:26,300
Uvijek pomislim da nema �anse da
bi to napravili. Ako imate TVR i

461
00:40:26,401 --> 00:40:30,240
podignete tepih u prtlja�niku...
-Negdje �e biti napisana poruka.

462
00:40:30,380 --> 00:40:33,410
Nije li postojao na�in
za slanje poruka drugima?

463
00:40:33,511 --> 00:40:37,240
Ustvari, nije bilo proizvodne
linije. -Iz limarije bi slali poruke

464
00:40:37,380 --> 00:40:42,660
u li�ionu i obi�no su
bile proste i neugodne.

465
00:40:42,800 --> 00:40:48,800
Znali su vas po�pricati po glavi? -Znali
su do�i od iza i po�pricati te po vratu.

466
00:40:48,940 --> 00:40:54,180
S bojom na bazi cijanida?
-Da, boja na bazi cijanida.

467
00:40:54,320 --> 00:40:59,160
Dobio sam mali osip, ali sad sam dobro.
-Za�to su koristili takvu boju?

468
00:40:59,300 --> 00:41:04,560
Zbog metalnog osje�aja koji daje.
-Poput metalnih �ljokica? -Da.

469
00:41:04,700 --> 00:41:10,800
To je sigurno boljelo? -Neko vrijeme
jest, peckalo je neko vrijeme.

470
00:41:10,940 --> 00:41:15,000
Najgore je bilo kad te ubace
u kabinu za plastificiranje.

471
00:41:16,720 --> 00:41:20,960
To se znalo zavu�i pod ko�u.
Jako je svrbjelo. Bilo je gadno.

472
00:41:21,100 --> 00:41:25,800
�udno �to je TVR propao, zar ne?
Zapita� se kako im je to uspjelo.

473
00:41:25,940 --> 00:41:31,080
Pretpostavljam da su imali motor
tvoga oca. Koristili su Roverove V8.
474
00:41:31,220 --> 00:41:36,750
Napravili su motorni prostor i montirali
motor na nosa�e, a zatim gurnuli

475
00:41:36,851 --> 00:41:42,480
ispu�ne cijevi kroz metalnu kutiju,
zazidali kutiju, upalili motor prvi put

476
00:41:42,620 --> 00:41:48,500
i nisu uklju�ili ispu�ni
ventilator. -O, Bo�e.

477
00:41:48,640 --> 00:41:52,680
Metalna kutija je prakti�ki
postala ogromna bomba.

478
00:41:52,820 --> 00:41:56,120
Eksplodirala je i cigle
su letjele posvuda.

479
00:41:56,260 --> 00:42:00,863
Sva boja, cigle su
razbile aute i limariju.

480
00:42:00,998 --> 00:42:06,960
Do�ao je poslovo�a i rekao, "�to nije u
redu? Nastavite. Po�istite, u redu je."

481
00:42:07,100 --> 00:42:11,200
Je li itko ondje poginuo?
Jedan �ovjek jest.

482
00:42:17,040 --> 00:42:20,560
On... Mislim...

483
00:42:22,200 --> 00:42:27,480
Smijemo se. -Znam, ludo je. Oti�ao
je u komoru za bojanje bez maske,

484
00:42:27,620 --> 00:42:32,040
po�eo je bojiti, sru�io se i
umro. -Ubio se cijanidom?

485
00:42:32,180 --> 00:42:37,020
Bilo je ludo. Ali boja je bila dobra.
-Rekao je, "Uspio sam."
486
00:42:38,320 --> 00:42:44,080
Kako si pre�ao od tamo na pjevanje?
-Radio sam u tvornici na Griffithu,

487
00:42:44,220 --> 00:42:51,000
polirao sam ga i tip me �uo
kako pjevam ne�to s radija.

488
00:42:51,147 --> 00:42:56,120
Rekao je da imam dobar glas i da probam
u jednoj izdava�koj ku�i u Londonu.

489
00:42:56,260 --> 00:43:00,560
Uzeo sam slobodan
dan i oti�ao u London.

490
00:43:00,700 --> 00:43:05,570
Otpjevao sam tamo ne�to i primili su me.
Vratio sam se u TVR, predao im otkaz,

491
00:43:05,671 --> 00:43:10,440
a poslovo�a je poludio. Rekao je,
"Za�to odlazi�? Zbog pjevanja?"

492
00:43:10,580 --> 00:43:14,640
Pitao me, "Za�to �eli� napustiti ovaj
posao? Zara�uje� 60 funti tjedno."

493
00:43:14,780 --> 00:43:20,080
Evo nas. Nisi li tra�io
Michaela da ti pomogne u glazbi?

494
00:43:20,220 --> 00:43:25,240
Dok sam bio na fakultetu, �ivio sam
u istom dijelu Londona kao i on.

495
00:43:25,380 --> 00:43:30,840
Iznajmio sam sobu i gurnuo mu poruku
kroz vrata mo�e li mi dati neki savjet.

496
00:43:30,980 --> 00:43:33,280
Nikad mi se nije javio.

497
00:43:35,480 --> 00:43:41,200
Izgleda� pristojno. -Znam. -Lice ti
odi�e dobrotom, ali ima� hladno srce.
498
00:43:41,340 --> 00:43:45,760
Ja sam hladni gad. Jo�
uvijek mu nisam dao savjet.

499
00:43:45,900 --> 00:43:50,440
Ne sje�a� se razglednice?
-Ne! -Ali izgorjela ti je ku�a?

500
00:43:50,580 --> 00:43:54,018
Tako je. -Jesi li ti
to napravio? -Vjerojatno!

501
00:43:54,119 --> 00:43:57,656
Nije mi se javio. To
je bio jedini na�in.

502
00:43:57,791 --> 00:44:01,535
Nalazite se duboko u
engleskom krajoliku.

503
00:44:01,636 --> 00:44:05,480
Idemo vidjeti kako ste pro�li
na stazi. -Strepim. Nervozan sam.

504
00:44:05,620 --> 00:44:08,670
Da? Meni se svidio svaki trenutak.

505
00:44:08,771 --> 00:44:12,520
�uo sam da je bilo prepirke
tko je danas bio br�i? -Da.

506
00:44:12,660 --> 00:44:17,000
Ulog je velika ve�era.
Stvarno velika. -Tko �e prvi?

507
00:44:17,140 --> 00:44:21,400
Pogledajmo... Michaelov krug. -Dobro.

508
00:44:21,925 --> 00:44:26,200
Evo nas. Gladak start.
Prebacuje u drugu.

509
00:44:26,340 --> 00:44:29,400
Gas do poda. -Ustvari, gas do tepiha.

510
00:44:29,540 --> 00:44:34,240
Ja volim ko�iti na pola
ovog zavoja. Ti tako�er.

511
00:44:34,380 --> 00:44:39,280
Ima smisla jer ima� ve�u brzinu
kroz zeznuti dio koji upravo slijedi.

512
00:44:39,420 --> 00:44:46,380
Ponestalo nam je novca pa je ovdje
�ljunak. Lijep prolazak ovuda.

513
00:44:46,520 --> 00:44:51,680
I ovuda tako�er. -Tko dovraga
stavlja �ljunak na trka�u stazu?

514
00:44:51,820 --> 00:44:56,360
Rekao sam ti da nismo imali novca.
Ovo je... Ne mogu se sjetiti imena.

515
00:44:56,500 --> 00:45:00,590
Gravelsel, eto �to je. Dobio je
ime po Carouselu iz N�rburgringa.

516
00:45:00,691 --> 00:45:04,880
Na drugi te�ki dio. -Je li to bilo
dobro? -Prili�no dobro. -Dosta sporo.

517
00:45:05,020 --> 00:45:08,920
Ponekad kad uredno vozi� i
izgleda sporo, ustvari je brzo.

518
00:45:09,060 --> 00:45:15,793
Te�ak zavoj. Uvijek je skliskije nego
�to misli�. Glatko prema glavnoj ravn...

519
00:45:15,928 --> 00:45:19,020
Nije ba� bilo glatko, gotovo je stao.

520
00:45:19,560 --> 00:45:23,640
Obo�avam ovo! -Ovo je
trebalo voziti punim gasom,

521
00:45:23,741 --> 00:45:27,920
ali je prili�no masno danas pa
ni�ta od toga. To zasigurno nije.

522
00:45:28,060 --> 00:45:30,600
Sti�e zadnji zavoj.

523
00:45:30,740 --> 00:45:36,040
Jo� podupravljanja, nije lo�e kao
pro�li tjedan. I prolazi kroz cilj!

524
00:45:37,880 --> 00:45:44,000
Tko zna? -Nisam se
slupao. -Zasigurno nisi.

525
00:45:44,240 --> 00:45:48,320
Polako i mirno osvaja utrku.
Ili ide okolo. �to je ispravno?

526
00:45:48,460 --> 00:45:53,326
Ovo su vremena. Ali ne�emo
ih otkriti dok ne vidimo Alfina.

527
00:45:53,461 --> 00:45:58,880
Tako smo te zvali cijeli tjedan kad si
trebao do�i. Pogledajmo Alfiev krug.

528
00:45:59,020 --> 00:46:02,360
Pala je magla. -Dobio
je specijalne efekte.

529
00:46:02,500 --> 00:46:06,740
I nestao je.
-Bally, dolazim po tebe.

530
00:46:07,480 --> 00:46:12,200
Stvarno je bilo gadno. Jesi li i�ta
vidio? -Nisam. -Tra�i� ispriku, Alfie.

531
00:46:12,340 --> 00:46:15,340
Trebao si re�i da si vidio
bez problema. -Bilo je lako.

532
00:46:15,480 --> 00:46:19,920
To si lijepo pro�ao. Da
vidimo kakav si na �ljunku.

533
00:46:20,060 --> 00:46:25,000
Da vidimo ovaj zavoj.
To je bilo �iroko!

534
00:46:27,840 --> 00:46:32,320
Ovaj �ljun�ani zavoj je �irok
kao i Michaelov vibrato.

535
00:46:35,480 --> 00:46:40,920
Kontrola trakcije ti dopu�ta jako dobar
kut i dolazimo do drugog te�kog dijela.

536
00:46:41,060 --> 00:46:44,680
Lijepo sije�e� zavoj i �iroko kroz ovaj.

537
00:46:44,820 --> 00:46:47,900
Vas dvojica imate jako
razli�ite stilove vo�nje.

538
00:46:48,040 --> 00:46:53,060
Ovdje ti je jako bje�ao zadnji
kraj. Opet smo na asfaltu.

539
00:46:53,920 --> 00:46:57,860
Ignorirat �emo to.
-To je nedopu�teno!

540
00:46:58,000 --> 00:47:01,360
I ti si skoro stao. -To!

541
00:47:02,900 --> 00:47:05,980
Nikad nisam mislio da psuje�.

542
00:47:06,120 --> 00:47:10,460
Ovo se �ini brzo, ali �iroko.
Sletio je, sletio je!

543
00:47:10,600 --> 00:47:16,360
Vratio se na stazu i staje. Za�to?
Ne, ne... Gotovo je stao.

544
00:47:16,500 --> 00:47:19,080
I prolazi kroz cilj.

545
00:47:21,720 --> 00:47:26,260
Ne volim ovaj dio. Moram otkriti vremena
dvojici kojima je do toga stvarno stalo.

546
00:47:26,400 --> 00:47:30,120
Jako. -Doista. Ovo su vremena.

547
00:47:30,260 --> 00:47:34,400
Jesi li nervozan? Ja sam
jako nervozan. -Usrao sam se.

548
00:47:36,020 --> 00:47:38,980
Smrdi kao i tvoja publika.

549
00:47:43,160 --> 00:47:45,900
Opet sam to napravio! -Dobro.

550
00:47:48,800 --> 00:47:54,920
Michael Ball. -Da.
Odvezao si za minutu... 23.3.

551
00:47:57,160 --> 00:48:01,480
Srce mi jako lupa.
Alfie Boe. Minuta...

552
00:48:01,620 --> 00:48:06,760
Dvadeset... 4.4

553
00:48:18,840 --> 00:48:22,780
Pretjerano si vozio. Mislim...

554
00:48:22,920 --> 00:48:29,000
Vjerojatno si se vi�e zabavio. -Da.
-Ali ti si bio br�i, 1.1 sekundu.

555
00:48:29,140 --> 00:48:33,800
1.1 sekundu? -�eli�
da ponovim? -Ako mo�e�.

556
00:48:33,959 --> 00:48:37,040
Nije va�no pobijediti nego sudjelovati!

557
00:48:40,400 --> 00:48:45,400
Evo nas, dame i gospodo, Alfie
Boe i najbr�i pjeva� klasi�ne glazbe

558
00:48:45,540 --> 00:48:49,760
s vezom u britanskoj auto industriji.
Michael Ball! -Hvala.

559
00:48:58,240 --> 00:49:01,840
Ovaj tjedan smo u Hrvatskoj.

560
00:49:01,980 --> 00:49:05,850
Snimamo posve neplaniran i
neskriptiriran film u kojem

561
00:49:05,951 --> 00:49:09,920
pretvaramo aute u vatrogasna
vozila. -Ne, James, ne radimo to.

562
00:49:10,060 --> 00:49:16,500
Ja to radim. -Da budemo jasni, Jeremy
i ja radimo ne�to posve druga�ije.

563
00:49:24,760 --> 00:49:30,300
Po�to sam dokazao da je moj Audi
br�i na ravnom od Richardovog

564
00:49:30,401 --> 00:49:36,040
Nomada s Hondinim motorom, odlu�io
sam mu dokazati da je br�i i u reliju.

565
00:49:36,180 --> 00:49:38,680
Uvjeren sam zbog nekoliko razloga.

566
00:49:38,820 --> 00:49:43,690
Ima pogon na sve kota�e,
diferencijal koji prebacuje snagu

567
00:49:43,791 --> 00:49:48,760
na kota� koji je najbolje mo�e
prenijeti i ima odli�an mjenja�.

568
00:49:48,900 --> 00:49:52,490
Najuvjereniji sam zbog
toga jer je ovo prvi

569
00:49:52,591 --> 00:49:56,280
Audi kojeg sam vozio
da ima prednji kraj.

570
00:49:56,420 --> 00:50:00,680
Pod time mislim da ima prednji
kraj koji ide gdje ga usmjerite.

571
00:50:00,820 --> 00:50:05,628
Okrenete volan i ide u smjeru koji
ste odabrali. Nema podupravljanja.

572
00:50:05,763 --> 00:50:09,441
Onda morate srediti stra�nji
kraj, ali to je u redu.

573
00:50:09,542 --> 00:50:13,320
To svi najbolji voza�i, kao i ja, �ele.

574
00:50:15,200 --> 00:50:20,040
Misli li stvarno onaj ludi, stari majmun
da njegova ko�ija za stjuardese

575
00:50:20,180 --> 00:50:27,100
ima �anse izvan ceste s mojim vozilom
napravljenim za vo�nju izvan ceste?

576
00:50:28,040 --> 00:50:34,740
Ima li Foxov off-road
ovjes vrijedan 3000�?

577
00:50:34,880 --> 00:50:36,880
Nema.

578
00:50:37,020 --> 00:50:42,587
Mo�e li pogledati sa strane
kako mu kota�i stoje? Ne mo�e.

579
00:50:42,722 --> 00:50:48,080
Ima li hidrauli�nu ru�nu ko�nicu?
Nema. Te�i li samo 670 kg?

580
00:50:48,220 --> 00:50:51,000
Ne, te�i puno vi�e od toga.

581
00:50:51,140 --> 00:50:57,860
Da bismo to rije�ili, trebala
nam je neka makadamska cesta.

582
00:50:58,200 --> 00:51:03,360
Nemamo ni�ta isplanirano
nego �emo se voziti i prona�i je.

583
00:51:04,400 --> 00:51:08,800
Ne mo�emo ovdje, ima previ�e
drve�a. Ovdje ima malo �ljunka.

584
00:51:08,940 --> 00:51:15,260
Ne mo�emo ovdje, tu je vo�njak.
Netko �e pre�i. Mora negdje postojati!

585
00:51:15,400 --> 00:51:22,000
U me�uvremenu, nakon uspjeha s
podmetnutim po�arom, James se zanio.

586
00:51:22,140 --> 00:51:24,500
Ovo se �ini posao za mene.

587
00:51:35,400 --> 00:51:37,800
Bilo mi je zadovoljstvo.

588
00:51:43,320 --> 00:51:49,280
Natrag u krajoliku, Richard i ja
smo zastali pored lijepih jezera.

589
00:51:49,420 --> 00:51:54,860
Ali po�to je ovo bio neskriptirani film,
nismo imali puno za re�i o njima.

590
00:51:59,240 --> 00:52:03,040
Svi�aju mi se vodopadi. -Da, lijepi su.

591
00:52:06,040 --> 00:52:08,560
Koji ti je omiljeni vodopad?

592
00:52:09,720 --> 00:52:12,720
Meni se svi�a onaj. -Meni onaj veliki.

593
00:52:13,600 --> 00:52:15,600
Aha.

594
00:52:16,029 --> 00:52:22,760
Pridr�i to na trenutak. Napravio sam
tablicu na�eg dosada�njeg napretka.

595
00:52:23,139 --> 00:52:26,800
Nismo... -Ne nastupamo. -Ekonomija.

596
00:52:26,940 --> 00:52:30,530
Tri boda za mene jer sam o�ito
najekonomi�niji, dva za Hammonda i

597
00:52:30,631 --> 00:52:34,720
jedan za tebe. Maksimalna brzina ide
obrnuto. Ti si najbr�i, tri boda,
598
00:52:34,860 --> 00:52:38,370
dva za tebe i jedan za mene.
Sad vrijednost. Dobijete bod

599
00:52:38,471 --> 00:52:42,080
za svaku funtu koji ste
u�tedjeli ispod bud�eta od 2000�,

600
00:52:42,220 --> 00:52:46,270
ali izgubite bod za svaku
funtu koju ste vi�e potro�ili.

601
00:52:46,371 --> 00:52:51,920
Ja sam ovo osvojio. Auto mi je
ko�tao 800�. Imam 1200 bodova. Ti...

602
00:52:52,271 --> 00:52:57,880
Minus 65,000... -James?
-Mislim da ne�to nije u redu s njim.

603
00:52:58,020 --> 00:53:01,720
645. Ne mogu pisati
na vertikalnoj povr�ini.

604
00:53:01,860 --> 00:53:07,160
Idemo odr�ati natjecanje u pisanju. Ti
si izgubio! -�ekaj. Tvoj auto, gubi�...

605
00:53:07,300 --> 00:53:11,800
Minus 48,000. -Ne mogu
biti u minusu. -�ekaj, �ekaj.

606
00:53:11,940 --> 00:53:15,650
Jesi li uklju�io njegov opcionalni
vjetrobran? -Ne poti�i ga!

607
00:53:15,751 --> 00:53:19,760
To je opcionalno? -To je opcionalni
vjetrobran. -Koliko ko�ta? -1,500�.

608
00:53:19,900 --> 00:53:24,560
Minus 1,500. Zanimljivo. Minus i minus
daju plus, ali to je i dalje minus.

609
00:53:24,700 --> 00:53:28,780
James, ovo je jako zanimljivo,
ali nebitno. -Nije nebitno.

610
00:53:28,920 --> 00:53:32,440
Kao da ka�e�, "Jeremy, ju�er si
izgubio od Manchester Uniteda."

611
00:53:32,580 --> 00:53:36,580
Nisam bio tamo i nisam sudjelovao.
-Sudjeluje� u ovome. -Ne sudjelujem.

612
00:53:36,720 --> 00:53:40,520
Sudjeluje�. Samo zato �to se
ne da� smesti i krivo si to napravio.

613
00:53:40,660 --> 00:53:45,510
Gubi�. Kreni ovdje. Ima�
Uga�ene po�are, Kapacitet vode.

614
00:53:45,611 --> 00:53:50,560
Jo� stigne� popraviti rezultat.
Ali trenutno, prijatelju, gubi�.

615
00:53:50,700 --> 00:53:54,040
Uga�eni po�ari. Dosad sam ugasio dva...

616
00:53:55,280 --> 00:53:59,080
Nakon �to sam bacio
Jamesovu tablicu u jezero,

617
00:53:59,220 --> 00:54:02,980
Hammond i ja nastavili
smo tra�iti reli stazu.

618
00:54:03,120 --> 00:54:06,380
Uskoro smo je prona�li.

619
00:54:08,680 --> 00:54:13,060
Ovo bi bilo savr�eno za na� obra�un.

620
00:54:15,160 --> 00:54:18,200
Hammond je odabrao da ide prvi.

621
00:54:18,340 --> 00:54:23,500
Ovaj grm je start i
cilj. -Dobro. -U redu.

622
00:54:23,640 --> 00:54:27,980
�ekaj. Ne vjerujem ti da mi mjeri�
vrijeme. -Ne�u ja mjeriti, Sylvia �e.

623
00:54:28,120 --> 00:54:31,200
Odli�no, ljudski cilj. -Da!

624
00:54:35,577 --> 00:54:37,580
Kreni!

625
00:54:39,520 --> 00:54:41,580
To je to.

626
00:54:43,000 --> 00:54:45,680
Malo ko�enja.

627
00:54:46,120 --> 00:54:49,020
Ne �eli proklizati pre�iroko.

628
00:54:49,360 --> 00:54:53,560
Pogon na dva kota�a zna�i da moram
iskoristiti sve dr�anje koje prona�em.

629
00:55:02,600 --> 00:55:04,860
Puno kamenja! Puno kamenja!

630
00:55:07,960 --> 00:55:11,520
Hajde. Koncentriraj se, Richarde!

631
00:55:24,960 --> 00:55:28,100
Do daske! Daj sve od sebe!

632
00:55:41,200 --> 00:55:45,600
Sylvia, koje je bilo vrijeme? -2:05.7.

633
00:55:45,740 --> 00:55:50,280
To je vjerojatno odli�no.
-Dvije minute 5,7 sekundi.

634
00:55:50,420 --> 00:55:54,120
Na meni je red. -Dobro.
-Gledaj i u�i.

635
00:56:00,080 --> 00:56:02,140
Kreni!
636
00:56:04,200 --> 00:56:09,340
Auto je namje�ten u dinami�ki mod.

637
00:56:09,480 --> 00:56:12,960
Odziv gasa, mjenja�, ovjes,

638
00:56:13,100 --> 00:56:17,300
sve to je o�trije od arhitektove olovke.

639
00:56:19,160 --> 00:56:21,340
Isuse Kriste!

640
00:56:24,200 --> 00:56:28,680
Nisam ba� stru�njak za ovakve ceste.

641
00:56:28,920 --> 00:56:31,402
Nisam ni u najboljih 20 milijuna.

642
00:56:31,537 --> 00:56:36,500
Ali u ovakvom autu imate osje�aj
da imate svu potrebnu kontrolu.

643
00:56:43,800 --> 00:56:46,500
Stvarno nevjerojatno. I zabaci ga.

644
00:56:48,880 --> 00:56:52,460
Prednji kraj je stvarno fenomenalan.

645
00:57:13,600 --> 00:57:17,400
To! Hajde, hajde! Hajde, Jeremy!

646
00:57:18,700 --> 00:57:21,060
Potpuno je nepristrana.

647
00:57:23,600 --> 00:57:26,960
Ciljna linija izgleda
sretno. -Sylvia, vrijeme?

648
00:57:27,100 --> 00:57:33,220
Savr�eno vrijeme. 2:03.7. -Ma daj!

649
00:57:33,360 --> 00:57:37,080
To je zato �to... -Ona
ne mo�e utjecati na vrijeme.
650
00:57:37,220 --> 00:57:42,880
Vrijeme je samostalno.
Ne mo�e� utjecati na njega. -Jeremy!

651
00:57:43,020 --> 00:57:46,860
Hammonde, Hammonde?
-Ne. -Hammonde. -�to je?

652
00:57:47,000 --> 00:57:52,540
May. Sad? Gdje?
U redu. Ne, da.

653
00:57:52,680 --> 00:57:57,360
Imam navigaciju, prona�i �u. Dobro, bok.
Ka�e da je organizirao demonstraciju

654
00:57:57,500 --> 00:58:01,520
i �eli da je nas dvojica do�emo
pogledati. -Pogledati je? -Da.

655
00:58:01,660 --> 00:58:07,000
Radije bih organizirao jo� jednu
utrku. -Nema smisla. -Mo�da u bazenu?

656
00:58:07,140 --> 00:58:10,670
Mislim da je ciljna linija
pristrana. -Na pla�i? Za�to ne bi...

657
00:58:10,771 --> 00:58:13,800
Ne. Radije bih gledao Jamesa
nego da me opet poni�ava�.

658
00:58:13,940 --> 00:58:16,460
Za�to se ne utrkujemo u sauni? -Ne.

659
00:58:18,800 --> 00:58:24,920
Po�to je James bio udaljen nekoliko km,
imali smo vremena da rezimiramo

660
00:58:25,060 --> 00:58:27,720
�to smo nau�ili o na�im autima.

661
00:58:28,200 --> 00:58:31,740
Znam da Audi TT ima problem imid�a.

662
00:58:31,841 --> 00:58:35,480
Znam da ljudi misle da
je to auto za stjuardese.

663
00:58:36,760 --> 00:58:41,520
Ali RS je istinski
druga�iji. RS je poput...

664
00:58:41,988 --> 00:58:44,080
Ne opet.

665
00:58:45,720 --> 00:58:48,160
On je poput...

666
00:58:49,200 --> 00:58:53,760
Te�ko je prona�i osobu kojoj je
potreban Ariel Nomad s kompresorom.

667
00:58:53,900 --> 00:58:57,790
�ak i veterinar za hitne slu�ajeve ne bi

668
00:58:57,891 --> 00:59:01,780
imao gdje spremiti alat
te je time beskoristan.

669
00:59:01,920 --> 00:59:05,700
U njemu je propuh, skup je, bu�an...

670
00:59:06,440 --> 00:59:08,740
I briljantan!

671
00:59:08,880 --> 00:59:11,120
Obo�avam ga!

672
00:59:11,360 --> 00:59:17,360
To je najbolja igra�ka na svijetu i
�to vi�e mo�ete po�eljeti od auta?

673
00:59:18,400 --> 00:59:25,200
Naposljetku smo do�li do kolege koji je
jedva �ekao objasniti nam �to je mislio.

674
00:59:25,340 --> 00:59:30,440
Simuliram po�ar grmlja
da bih demonstrirao koliko

675
00:59:30,580 --> 00:59:35,440
brzo ga mo�e ugasiti moje vatrogasno
vozilo prije nego postane veliki po�ar.

676
00:59:35,580 --> 00:59:40,240
Ovaj po�ar �e zapo�eti
to�no pored ceste.

677
00:59:40,380 --> 00:59:45,200
A taman si tu parkirao vatrogasno
vozilo? -Dovest �u se i ugasiti ga.

678
00:59:45,340 --> 00:59:49,760
Ali zna� gdje je! Ti si ga zapalio.
-Znam! To je demonstracija, kreteni!

679
00:59:49,900 --> 00:59:53,960
Nalazi se metar od ceste! Po�ari
budu udaljeni kilometrima usred...

680
00:59:54,100 --> 00:59:59,360
Onda �u ga tamo zapaliti. Nema razlike.
-Za�to mi ne bi zapo�eli po�ar za njega?

681
00:59:59,500 --> 01:00:05,520
To je realnije. Mora� putovati do
mjesta po�ara i ugasiti ga. -Krenite.

682
01:00:06,560 --> 01:00:12,040
Realno smo se udaljili od ceste
i uskoro smo imali po�ar.

683
01:00:12,180 --> 01:00:14,360
Vidi, vidi!

684
01:00:15,560 --> 01:00:17,560
To!

685
01:00:18,205 --> 01:00:21,640
Ubrzava, zar ne? -Da? Evo ga.

686
01:00:21,780 --> 01:00:25,880
Nastavlja gorjeti.
Vjetar pu�e i po�ar se �iri.

687
01:00:26,020 --> 01:00:29,200
Prili�no dobro. Jo� jedan ovdje.
688
01:00:29,340 --> 01:00:32,880
Zatim smo pozvali Jamesa
da odradi svoj posao.

689
01:00:43,000 --> 01:00:49,240
Opustite se, dolazim ugasiti po�ar.
-Me�utim, zbog njegovog le�ernog tempa,

690
01:00:49,380 --> 01:00:54,520
vatra se prili�no pro�irila
dok je on do�ao. -Isuse.

691
01:00:59,040 --> 01:01:01,100
Pritisak.

692
01:01:04,520 --> 01:01:08,820
Prevelik je!
Ponestalo mi je vode!

693
01:01:15,800 --> 01:01:19,840
Ovo ne�e i�i.
-Mislim da smo ustanovili

694
01:01:19,980 --> 01:01:24,186
da je jedino sposoban ugasiti
po�are koje je sam izazvao.

695
01:01:24,321 --> 01:01:30,780
Da, oni koji su u blizini i pod
nadzorom. -Nije mi ni�ta ostalo!

696
01:01:30,920 --> 01:01:35,240
Nasre�u, stigli su pravi vatrogasci.

697
01:02:09,240 --> 01:02:11,300
Hvala.

698
01:02:20,680 --> 01:02:24,640
To je gomila vode od �est
tona... -�ekajte, �ekajte.

699
01:02:24,780 --> 01:02:28,300
Pogledajmo zavr�ne rezultate
na mojoj o�te�enoj tablici.

700
01:02:28,440 --> 01:02:32,200
Ne, James. Nema smisla. Dobije�
minus milijun jer su toliko ko�tali

701
01:02:32,340 --> 01:02:36,330
pravi vatrogasci koji su morali
do�i. A ja �u dobiti plus milijun jer

702
01:02:36,431 --> 01:02:40,320
sam sve osvojio. -Jedini razlog
zbog kojeg je tvoj Audi za stjuardese

703
01:02:40,560 --> 01:02:44,260
pobijedio veli�anstvenog Nomada
jer si hranio ma�ku ciljne linije.

704
01:02:44,400 --> 01:02:48,150
I zato �to je bio br�i
i bolji u svakom pogledu.

705
01:02:48,251 --> 01:02:52,100
TT je odli�an auto, ali ne mo�e�
ga dobiti. -Zbog stjuardesa?

706
01:02:52,240 --> 01:02:56,020
Ne, nego jer sam vozio tri primjerka
i na svakom su �kripile ko�nice.

707
01:02:56,155 --> 01:03:00,040
�uje se na filmu i to te
izlu�uje. -To je neoprostivo.

708
01:03:00,180 --> 01:03:03,590
S tim groznim razo�arenjem i
onim potpunim gubitkom vremena,

709
01:03:03,691 --> 01:03:07,500
vrijeme je za kraj. Hvala na
gledanju. Sretna vam nova godina.

710
01:03:07,640 --> 01:03:11,160
Osim ako ne gledate u travnju,
u tom slu�aju nije bitno. Zbogom.

711
01:03:41,085 --> 01:03:44,110
Preveo: x200sx

712
01:03:47,110 --> 01:03:51,110
Preuzeto sa www.titlovi.com

Potrebbero piacerti anche