Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ESSENTIAL ENGLISH
LIMBA ENGLEZĂ
ÎN LISTE ŞI TABELE
EDITURA TEORA
1991
V M 'O ß ,
COPERTA: VALENTIN TÁÑASE
ISBN: 973-601-008-2
5
7. Tim pul prezent, aspectul com un/nedefinit ..................................50
Tabel nr.23: Conjugarea prezentului nedefinit ..................................50
8. Funcţiile prezentului nedefinit ......................................................... 51
9. Funcţiile prezentului continuu ......................................................... 52
Tabel nr.24: Conjugarea timpului prezent continuu . . . .53
10. Funcţiile preteritului/trecutului nedefinit ........................... . .53
Tabel nr.25: Conjugarea timpului preterit ................. ................. 55
11. Funcţiile preteritului/trecutului progresiv continuu .................55
Tabel nr.26: Conjugarea preteritului continuu 57
12. Preteritul/trecutul nedefinit şi perfectul
com pus/prezenî ............................................... 57
Tabel nr.27: Conjugarea perfectului
compus/prezent nedefinit ................. .................................... . .61
Tabel nr.28: Conjugarea perfectului
compus/prezent continuu . . ........................... . . 61
13. Folosirea m ai-m utt-ca-perfectului . .62
Tabel nr.29: Conjugarea mai-mult-ca-perfectului nedefinit . . .62
Tabel nr.30 Conjugarea mai-mult-ca-perfectului continuu . . . . .63
14. Viitorul sim plu nedefinit; funcţiile viitorului nedefinit . . . . .63
Tabel nr.31 Conjugarea viitorului simplu nedefinit .................... .65
15. Viitorul faţă de trecut (Future in tne past)
i folosirea lui .......................................................................... 67
Î
:olosirea m odului subjonctiv în engleza
contem porana .............................. . . . . ..............68
17. M odul condiţional; condiţionalul prezent;
condiţionalul trecut/perfect; folosirea modului condiţional . .70
18. C ele patru form e de -ing: participiul nedefinit
rezent; adjectivul verbal; substantivul verbal; gerund-ul . . 74
?
abel nr.32: Adverbe care fac excepţie de la regulile
de formare a gradelor de comparaţie . . . . ................. 76
C) Conectori
Tabel nr.33: Echivalente englezeşti ale unor prepoziţii locative . .77
Tabel nr.34: Cîteva cuvinte grupate după
p re p o zp e care le însoţesc ................................. ... .77
Tabel nr.35: Contexte minimale curente ale unor cuvinte
precedate sau urmate de anumite prepoziţii, conjuncţii etc. . .78
PARTEA II SINTAXA
Tabel nr.36: Construcţiile cu there islthere are şi it is . . . . . .84
Tabel nr.37: Topica normală în diferite tipuri de prepoziţii . . . .87
Tabel nr.38: Tipare de întrebări disjunctive şi
răspunsuri speciale ................................................. 89
Tabel nr.39: Model de conjugare a verbelor la
modul indicativ (cu reprezentarea relaţiilor de
anterioritate şi ulterioritate) .................................................. 89
Tabel nr.40" Modificări solicitate de corespondenţa
timpurilor în vorbirea incorectă ............................................... .90
PARTEA Iii MASURI Şl GREUTĂŢI
Tabele de transformare a unităţilor anglo-saxone în
unităţi m etrice/în sistemul zecimal .................... ... . . . . .92
Transformarea incilor/ţolllor în centimetri ............. ........................93
Transformarea picioarelor în metri .............................. .93
Transformarea milelor terestre în k ilo m e tri......................................... 93
Transformarea livrelor/funţilor în kilograme ......................................94
Transformarea livrelor/funţilor pe inci/ţol în k g /c m ............................94
Transformarea galoanelor (britanice) în litri ......................................94
Transformarea temperaturilor din grade Fahrenheit în
grade C elsiu s/centig râde....................................................................95
6
Cuvîntul autorului sau Poftiţi la treabă
Ei bine, chiar dacă nu va afla nici din cartea de faţă (fiindcă nu e curs
de gramatică şi nici măcar manual) va învăţa în schimb că în România vite
za maximă este de SOm.p.h. = 80 km/oră, că it does 10 miles to the
gallon = "consumă 25 de litri la suta de kilometri" şi va afla cum să trans
forme - de partea astă a gîriei - presiunea de... funţi pe ţol în Kg/cnrr şi ce
capacitate în m3 - şi nu în picioare cubice - are un container sau camionul
frigorific.
Aşadar nu avem în mîinile noastre un manual de gramatică, şi nici o lu
crare teoretică, ori un curs sau manual de fonetică. Nu vom găsi în paginile
pe care le răsfoim prea multe definiţii teoretice, alcătuite după toate rigorile
ştiinţifice şi nici lecţii de introducere, tratare, exemplificare, aplicaţii şi conclu
zii. Nu vom avea referiri la concepţii, teorii şi dezbaterea lor, nici referinţe
bibliografice comentate. Sau vom găsi cîte ceva din toate acestea, dar foarte
sumar, mai mult elementar.
Vom afla în schimb o mulţime de lucruri, predominant aplicative, practice,
folositoare tuturor elevilor, studenţilor şi cititorilor care învaţă limba engleză
şi vor s-o utilizeze corect, sub îndrumarea profesorilor, dar mai ales fără
ajutorul acestora. Sînt prezentate sinoptic sau sintetic, pentru o memorare
uşoară (sau mai bine zis pentru înţelegerea în vederea memorării), o suită
de aspecte ale foneticii, morfologiei, sintaxei şi lexicologiei englezeşti, cu un
minimum de explicaţii ori îndrumări pentru folosire. Toate aceste elemente
mnemotehnice (adică destinate însuşirii prin memorare) precum şi listele de
măsuri şi greutăţi şi tabelele de transformare a unităţilor practicate în ţările
de limba engleză de pe cel puţin trei continente, nu vor putea totuşi să fie
învăţate pe dinafară. Ele vor sluji drept "materiale de referinţă" adică drept
documentare căreia ne vom adresa ori de cîte ori vom avea nevoie.
Vom fi poate surprinşi de caracterul eclectic al explicaţiilor gramaticale -
unele ceva mal teoretice, într-adevăr, pe baza experienţei ae predare la toate
nivelurile, sînt discutate şi exemplificate aici cu precădere aspectele spi
noase, dificultăţile majore, sursele principale de erori - mai ales pentru
români. Asemenea lucrări se bazează pe de o parte pe gramatica tradiţională
a celor două limbi, iar pe de altă parte pe experienţa de cîteva decenii a
7
şcolii româneşti de anglistică, creată şi îndrumată de profesorul, lexicograful
şi traducătorul Leon Leviţchi, autor şi al unor gramatici cu tabele şi scheme
din care cîteva au fost preluate în cartea de faţă, alături de unele din cărţi
de gramatică şi mai ales dicţionare anglo-americane.
Autorul vă sugerează să ţineţi această carte pe masă, alături de caietele
în care vă faceţi lecţiile şi- exerciţiile, şi să recurgeţi la ea ori de cîte ori aveţi
vreo îndoială, vreo nesiguranţă sau staţi în cumpănă dacă să folosiţi o forma
sau alta;
Ca exemplificare, vă propunem să asimilaţi bine paragraful 1 - numărul
substantivului - şi tabelul 6, pentru că distincţia num ărabil-nenum ărabil
(Countable-Uncountable) are o mulţime de implicaţii necunoscute străinilor
care învaţă engleza. însuşiţi-vă noţiunea de determinant, studiaţi tabelele 4-5
cu privire la folosirea genitivului. Repetaţi cu glas tare numeralele în spiritul
intonaţiei englezeşti; fiecare element al unei enumerări este rostit la alt nivel
decît cel anterior şi cel ulterior, lăsînd vocea în suspensie, pînă la ultimul,
care coboară, marcînd încheierea listei. Procedaţi la fel şi cu tabelul con
jugării. Asimilaţi diferenţele dintre pronumele relative. Referiţi-vă constant la
tabelul acordului pronumelui. învăţaţi regulile comparaţiei adjectivelor cu
ajutorul exemplelor ilustrative. Acordaţi mare atenţie noţiunii de Anom alous
Finites (forme verbale personale aberante), utilizării auxiliarelor, semiauxi-
liarelor şi modalelor, şi din punct de vedere fonetic (ele sînt pronunţate
îndeobşte cu formele slabe, ca şi alte instrumente gramaticale - prepoziţiile,
conjuncţiile, pronumele personale etc.) - deci tabelele 17-18. învăţaţi verbele
neregulate (tabelul 16) în ritmul de cinci pe zi, repetînd zilnic pe cele asimi
late anterior (în ziua a 31-a învăţăm ultimele 5 dintre cele mai frecvente,
repetîndu-le pe primele 150). Repetaţi cu glas tare tabelele 21-31, pentru a
învăţa şi pronunţarea formelor incluse în paradigmele timpurilor. Meditaţi
asupra tabelelor 36 şi 37 pentru a alcătui propoziţii corecte ca topică. Folosiţi
tabelele 38, 39 şi 40 ca modele sintactice dar şi fonetice, însuşindu-vă şi
ideea de bază din ele.
Aşadar şi dumneavoastră, dragi cititori, şi şoferul de TIR, trebuie să asimi
laţi bine esenţa lucrării de faţă.
Vorba povestioarei franţuzeşti cu corăbioara:
al dumneavoastră
Andrei Bantaş
8
SIMBOLURI FONETICE UTILIZATE
Nr. din
Exemple Transcriere Corespondent (aproximativ)
sistemul Simbol Explicaţii
al exemplului tn româneşte
IPA
V oe al Ism u
a) T q e a l e
i i: * foarte lung feeler „filă“ {cu i prelung)
2 i t scurt, foarte deschis, aproape fit [fit] „fit“ {cu >foarte scurt, nepaiatalizat)
de e
3 e e puţin mai deschis ca tn româ set [Ml] „set“ {cu e mai deschis, nepaiatalizat)
neşte
6 0 o scurt, deschis spre a, cu buzele tot [tot] „tot“ (dar cu vocala mai apropiată
trase în jos de sunetul ardelenesc din „toată“)
cod [kod] „cod“ (dar mai asemănător cu „coa
dă“)
7 o: o lung, deschis, cu buzele trase door td o :J „dor" {cu a lung, deschis, fără r)
!n jos lord [!o:d] „lord“ (fără r, cu o lung, deschis)
10 A a foarte scurt şi închis, format supper [ 'SApa] „sapă“ (cu ă foarte scurt, retezat)
în centrul gurii
11 o: vocală centrală similară cu un ă Sir [as:] „să“ (cu vocala foarte lungă şi Închisă)
foarte lung, rostit cu dinţii
apropiaţi şi buzele Întinse lateral
12 9 vocali centrală întotdeauna ne sitter t ’sita] „sită“ (cu vocala finală închisă şi
accentuată, similară cu un d retezată)
foarte scurt
b) D i f t o n g i
13 ei similar cu diftongul românesc, lay [Iei] „iei“ (cu vocale mai deschise, fără
dar mai deschis şi fără paiaţa- pala tal izare)
lizare hey [bei] „hei“ (idem)
9
li
Nr. din
Corespondent (aproximativ)
sistemul Simbol E x p lic a ţii Exemple Transàriâre W al exemplului In româneşte
IPA
15 ai similardiftongului românesc, d ar sky [skai] „scai“ (cu a mai deschis, mai lung,
mai deschis uşor nazalizat, şi i foarte scurt)
16 au similar diftongului românesc, dar how [hau] „hau“ (cu a mai deschis, uşor naza
mai deschis lizat)
!7 oi o deschis (vezi nr. 6} urmat de boy [bai] „boi“ (dar cu o foarte deschis —
un i foarte scurt vezi nr. 6 — nerotunjit, cu buzele
trase tn jos)
21 U3 u scurt, urmat d e ă scu rt (vezi continuer [kon'lmjua] „continua“ cu d mai scurt (diftong
nr. 12) coborltor)
Co n s o n a n t i s m u 1
23 b similar unui b românesc, dar bun [bAn] „ban“ (cu b foarte vibrat şi a foarte
mai sonor (vibrat) s*urt — vezi nr. 10)
:: 24 t 2 rostit cu limba Ia rădăcina Tom [tom] „tom“ (cu 2 foarte tare, posl-dental,
dinţilor, urmat (de obicei) de o şi cu o foarte deschis)
mică explozie de aer, ca un k
scurt
25 d d foarte sonor, rostit cu limba din [din] „din“ (cu consoanele foarte sonore şi
la rădăcina dinţilor de sus vocala foarte scurtă)
dun [dAnJ „Dan“ (idem)
26 k similar consoanef româneşti e, cut [kAt] „cat“ (cu c foarte tare şi un fel de A
dar foarte tare, nepaiatalizaU. urmat de a scurt — vezi nr. 10)
urmată (de obicei) de o mică
explozie de aer, ca un A scurt
27 S similar cu un g românesc, foarte gummer t'gAinn] „gamă“ (cu a scurt, — vezi nr. 10 —
sonor şi ă scurt — v a i nr. 12)
10
Nr. din Corespondent (aproximativ)
sistemul Simbol Explicaţii Exemple Transcriere al exemplului tn româneşte
IPA
c) Nazale
30 m similar cu m românesc moot [mu:t] „mut“ (cu u lung)
31 n similar cu n românesc nod [nod] „nod“ (cu o foarte deschis —vezi nr. 6)
32 0 n velar (realizat prin lipirea bunker [■bAgka] „bancă“ (cu n mai nazalizat, şi o
dosului limbii de vălul palatu şi ă scurte — vezi nr. 10 şi 12 )
lui ca în rom. „lingă“, „crlng“,
„pungă“)
d) Lateral©
33 | 1 similar cu l românesc; clnd luck [lAb) „lac“ (cu a scurt — vezi nr. 10)
consoana apare la sflrşitul cuvîn-
tului, limba este mai retrasă
(l velar) still [stil] „stil“ (cu limba mai retrasă)
e) F ricativ e (şuierătoare)
34 r similar cu f românesc fin [tin] „fin“ (cu i scurt)
35 V similar cu » românesc (dar mai vie [vai] „vai“ (cu diftongul uşor nazalizai)
sonor)
38 s similar cu s românesc sauce [sors] „sos“ (cu o deschis, lung —vezi nr. 7)
39 z similar cu s românesc, foarte zinc [ziek] „zinc“ (cu i deschis scurt şi n veîar
sonor — vezi nr. 32)
4i 3 similar cu j 'românesc, foarte rouge [ni :j] „ruj“ (cu r lichid şi u lung)
sonor
r consoană lichidă, rostită fără bravo f'brarvou] „bravo“ (eu r foarte moale; la
42
vibraţia limbii (aproape fără sfîrşit diftongul ou —vezi nr. 14)
fricţiune)
43 h similar cu consoana românească, high [hai] „hai“ (cu un h mai aspru format în
dar mai gutural fundul gîtului)
45 j i tare, foarte palatalizat (iot), yod [jad] „iod“ (cu o foarte deschis — vezi
folosit înaintea vocalelor nr. 6)
1. NUMĂRUL SUBSTANTIVELOR. SUBSTANTIVE N U M ARABILE
Şl NENUMARABILE
12
Observăm că în traducerea romanească a celor mai multe din aceste
exemple folosim forma arti ulată a substantivului, iar cuvîntul „impor
tan ţă” este inclus de obicei în sintagme sau expresii cu articolul nehotărît :
„a acorda o mare importanţă” etc.
Întrucît traducînd texte sau traducîndu-se gîndurile din română în
engleză sîntem ispitiţi să reproducem şi articolele legate de substantivele
respective (săvîrşind astfel una din greşelile frecvente în traducerile dintr-o
limbă străină în engleză), este indicat să ţinem seama de faptul că în
textele ştiinţifice şi tehnice avem adeseori de-a face cu abstracţiuni şi
cu nume de materii. Aşadar, pentru a vedea dacă putem folosi articolul
nehotărît este recomandabil să testăm folosirea substantivelor româneşti
cu numerale : dacă nu putem spune în româneşte „trei margarine” , „cinci
unturi", „şapte chimii” , „trei importanţe" etc., înseamnă că este absurd
să folosim în engleză numerale — iar articolul nehotărît are aceeaşi valoare
ca şi numeralul orie. Deci : This is better butter¡wine, etc. = Este un unt/vin
superior/mai bun etc.
Îh ceea ce priveşte articolul hotărît the, el precede substantivele nenu-
mărabile numai dacă acestea sînt urmate de atribute exprimate prin a)
prepoziţie + substantiv sau b) propoziţii atributive (deci cu caracter de
particularizare, diferenţiere etc.) sau dacă e vorba de o anumită canti
tate sau formă sub care se prezintă materia, materialul etc. într-o situa
ţie („sarea” = adică „solniţa” , „apa” = adică „sticla/cana” , „salata” =
= „castronul cu salată”).
Ia tă cele două tipare puse în paralel :
Salt is abundant in Romania, dar Pass ine the salt, please! (= sol
niţa)
The salt of this acid is hard to
obtain.
The salt which he obtained was
not pure enough.
The m atter requires full dar The attention (which) he gives to
attention. this m atter seems significant.
The plan targets require the atten
tion of all departments.
Modern Romanian biology is dar The biology of the environment is
called upon to contribute to essential to the agriculture (which)
the development of agriculture, we must practise nowadays, as
animal husbandry, fruit grow- well as to tlje animal husbandry
ing, vegetable growing, wine of pur century.
growing, fishing, etc.
C) U n.aspect căruia trebuie să-i acordăm•atenţie întrucît implică o
serie de dificultăţi constă în faptul că foarte multe substantive englezeşti
au maî multe sensuri, unele din ele numărabile, obişnuite şi pentru noi
(marcate în dicţionarele recente cu indicativul (C) = countable) iar al
tele nenumărabile (marcate cu indicativul (U) = uncountable — ceea ce
constituie un avertisment în sensul abţinerii de la folosirea pluralului, a
numeralelor şi a articolului nehotărît). De exemplu, substantivul industry
are trei sensuri principale: 1) (U) industrie (naţională, etc.) sens care este
însoţit de articolul hotărît the: Agriculture and the industry must both con
tribute to the population’s welfare. 2) (C) unitate industrială, fabrică, între
prindere, uzină — numărabil şi deci utilizabil şi la p lu ral: There are five
13
new. industries in this town. The new industries in this region are indeed
up-to-date. 3) (U) hărnicie, silinţă, diligenţă — nenumăratul, folosit numai
cu articolul zero: Industry is the mother of economy.
Am introdus în acest exemplu substantivul economy care are şi el 3
sensuri, folosite diferit: 1) (U) economie (naţională etc.) — însoţit de 'arti
colul h o tă rît: The economy requires great savings of energy and raw mate
rials. 2) (U) economie politică, ştiinţa economiei (nenumărabil, echivalent
cu economics): First year students learn economy, chemistry, physics and
mathematics. 3) (U) (folosit adeseori la plural dar fără numerale) economii
(realizate), materii economiste; bani economisiţi (== savings, mai frecvent):
His economies were spent on buying a hi-fi installation.
D) O problemă specială o constituie substantivele folosite numai la
plural pentru că sînt compuse din două — sau eventual mai multe — ele
mente: a) unelte şi instrumente (ex. binoculars, compasses = compas,
tongs — cleşti, cleşte, pincers, — cleştişori, tweezers = pensetă, scis
sors = foarfece etc.); b) articole de îmbrăcăminte — în special diversele
tipuri de pantaloni [trousers, (blue)jeans, slacks, tights, slips, bathing
trunks = chiloţi de baie, shorts = şort, pantaloni scurţi, panties = pantalo
naşi sau chiloţi, drawers — chiloţi); c) părţi ale corpului (boWels = intestine,
whiskers = favoriţi).
Cînd discutăm despre numărul acestor elemente, folosim sintagmele
a pair of scissors /tongs, two pairs of compasses/jeans/shorts etc.
E) Intr-un mod oarecum similar, cînd trebuie să spunem „şocolăţi” ,
„săpunuri” etc., folosim anumite substantive care să exprime ideea de
b u c ă ţi: pieces¡bars/cakes of soap, bars of chocolate, lumps of sugar.
Vom folosi un procedeu similar şi pentru a vorbi de mîncăruri sau
băuturi: two platefuls of soup, three portions of (roast) pork, five cups of
coffee (înlimbajul familiar, mai ales al chelnerilor: five coffee/coffees). în
general însă vom relata sau descrie o masă în felul urm ător: We/I had
sau They served (potato, chicken) soup, (white) fish, (boiled) vegetables,
(fresh) fruit, (Swiss) cheese and delicious white wine, etc.
Tabelul nr. 1
Tabel sinoptic al mijloacelor de marcare a pluralelor englezeşti
(după Teon Leviţchi)
14
Tabelul nr. 2
15
Tabelul nr. 3
Clteva substantive englezeşti de origine greacă san latină care işt păstrează
larma originară de plural (mal aleg in limbajul ştiinţific)
Sg. Pl.
16
Sg. P i.
Tabelul nr. 4
Tabelul nr. 5
Categorii de substantive care n u folosese genitivul sintetic
C ategolie P ro to tip B x e m p 1e
' 17
Tabelul nr. 5 (continuare)
Categorie Prototip Exem pli
Instrum ente (sg. şi pl.) hammer The invention of the wheel was an
historic event.
pincers The price of the/of this pair of tongs
is 25 pence.
Mesple zilei lunch The hour of our dinner is half p ast seven.
Mîncărun soup The taste of the soup was excellent.
fish The preparation of fish is a key
factor ,in cooking.
Obiecte (de îmbrăcăminte etc.) ball (point) pen The use of th e India rubber was un-
- sg. şi pi. trousers. known to him.
shorts . The assortment of trousers is ex-
trem ely rich.
P ărţi ale corpului plurale bowels The sporting of whiskers («= purtarea
(substantive individuale defec- entrails favoriţilor) seems to be in fashion.
tive) — vezi § 1 D
Substantive individuale defec- compasses They need a supply of compasses.
tive (pluralia tantum ) vezi bathing trunks/ His slips are in an exotic fashion.
1 1D slips
Substantive individuale neîn- book H ie contente of. an English book axe
sufleţite. idea a t its beginnig.
The value of th is chair is tremendous.
Substantive nume de materie. sugar The effects of dxink/tobacco/coffee
oxygen are negative.
Unelte (vezi instrumente) The supply of oxygen was running
short ( = oxigenul era pe sflrşite).
Tabelul nr. 6
Ilustrare a determinanţilor folosiţi eu substantive num&rablle şi nenumărablle
Tabelul nr. J
Felurile adjectivelor in limba engleză
(după Leon Leviţchi)
Tabelul nr. S
C om parata regulată a adjectivelor
(împărţire după numărul de silabe)
MONOSILABICE PQLISILABICE
19
Tabelul nr. 9.
Sinteză a comparaţiei adjectivelor calitative (şl a adverbelor de mod)
N otă: Superlativul relativ al adverbelor nu este precedat de articolul hotărît — care pre
cede pe cel. al adjectivelor (de fapt substantivul pe care-! modifică ele).
I. COMPARAŢIA DE SUPERIORITATE
Gradul Gradul Gradul superlativ
Tipuri de adjective
pozitiv comparativ Relativ Absolut
b)¡Lungi, romanice intelligent more intel th e most intel very/rather/m ost in
ligent ligent telligent
n . COMPARAŢIA D E EGALITATE
m . COMPARAŢIA D E INEGALITATE
20
Tabelul nr. 10
Adjectivele posesive
S IN G U L A R PLU RAL
III. his [hiz] (pt. b ă rb a ţi, anim ale lui, său, sa, săi, their [5es] lor
dom estice mase., anim ale m ari, sale
personif. mase.)
her [ha, a] (pt. femei, anim ale ei, său, sa
dom estice fem ., anim ale mici, săi, sale
ţă ri, personificări fem.)
its [its] (pt. lucruri, abstracţiuni, lui, ei.
anim ale, copii mici)
Tabeleul nr. 11
Adjectivele demonstrative
Singular P lu ral
Tabelul nr. 12
Numerale cardinale şi ordinale
n au g h t or zero 0
[no:t] ’ziarou]
or cipher
['saifar]
21
Tabelul nr. 12 (continuat
22
Tabelul nr. 12 (continuare)
23
II. Pronume impersonal folosit pentru a indica:
1) Timpul — după calendar sau ceas
I t was seven o'clock on Sunday the 15th of December 1936.
I t’s half past five/a quarter to ten/a quarter past twelve.
2) Scurgerea timpului
It is more than a week/month, etc. since I last saw him/since I saw
him last.
I t was no more than an hour since he had left.
It was getting late. (= Se făcuse tîrziu)
3) Starea atmosferică
I t ’s getting dark. (S-a întunecat/Se lasă noaptea.)
I t ’s rather cloudy. (S-a înnorat.)
It was awfully sultry. (= Era mare zăpuşeală.)
4) Fenomenele meteorologice şi naturale
I t is raining cats and dogs-.
It lightens. (= Fulgeră.)
I t thunders. (= Tună/Trăzneşte.)
5) Temperatura
It is twelve degrees above/below zero.
6) Distantele
It is nearly forty kilometres to Snagov.
7) Starea lucrurilor în general
I t ’s (perfectly) all right/It’s O.K.
III. Pronume demonstrativ, anaforic (echivalent cu that sau which, deci
referindu-se la ceva văzut sau menţionat înainte):
He expressed his sympathies (= condoleanţe). I t was very nice of
him (to do that).
IV. Pronume introductiv (cu funcţia sintactică de subiect introductiv,
nesemnificativ, half-subject) de două tip u ri:
(A) IntToânctiv-anticipativ — avînd rolul de a introduce propoziţia
printr-un subiect formal/gramatical, întrucît subiectul real este deplasat
după numele predicativ, pentru a-1 scoate în evidenţă:
It is quite a pleasure seeing/to see such a nice garden.
It was a great privilege/meeting/to meet such a famous man/woman.
It was extremely interesting/important th at all agreed.
I t was fantastic to have struck exactly the same note.
N O T Ă : D upă cum se vede, subiectul real (introdus de it ca half-subject se poate
exprim a p rin : (1) infinitivul lung — (a) nedefinit/prezent sa u (b) perfect/
tr e c u t; (2) construcţii g eru n d iale ; (3) o propoziţie subiectivă, de obicei in tro
dusă de co njuncţia that - D A R N IC IO D A TĂ P R IN T R -U N SU BSTA N TIV
(în tru cît folosirea ca subiect a tît a su b stan tiv u lu i c ît şi a u n u i pronum e —
înlocuitorul acestuia — a r fi pleonastică). A şadar, la trad u cerea din rom ână
în engleză a u n o r propoziţii de tip u l ,,E ste deosebit de sem nificativ fa p tu l
că p lanul s-a realizat in teg ral la to ţi indicii" se om ite n e a p ă ra t su b stan tiv u l
,,fa p tu l" : I t is particularly significant that all indices o f the p la n have been fu lly
achieved.
(B) Introductiv de întărire)subliniere — avînd rolul de a sublinia foarte
puternic, de a scoate în evidenţă oricare parte a propoziţiei — cu excepţia
predicatului (subliniat prin alte mijloace) :
It is Peter who/that solved all the problems.
I t was the exercises that/which puzzled him, not the theory.
24
I t was to John th a t I was speaking, not to Mary.
It's after the infant th a t you have to look, not after the elder boy.
It's in a great hurry th a t they left the chalet.
I t was only yesterday th a t I learnt about it.
I t was to Buzău th a t they went, not to Bacău.
¥ . Pronume (personal) nesemnificativ (folosit ca complement direct for
mal, mai ales al unor verbe intranzitive). Acest tip de pronume apare
frecvent în engleza vorbită, ca şi pronumele „o” în limba română famili
a ră :
"Shall we cab it to the station?” "No, I ’d rather foot it.” (Buăm
un taxi pînă la gară? — Nu, aş prefera s-o luăm apostoleşte).
Tabelul nr. 13
D eclarative
P a rte D eclarative, im pera- im perative, In tero g ativ e Interogative
Compus de ra tiv e exclam ative exclam ative P R O P R IU - N EG A T IV E
vorbire A FIR M A T IV E N EG A TIV E Z IS E
+ ? - ?
25
Tabelul nr. 13 (continuare)
Declarative
Parte Declarative, impera imperative, Interogativ«
Compus de tive, exclamative, exclamativ s PRO PRIU 5 Interogative
vorbire AFIRMATIVE NEGATIVI3 NEGATIVE
ZISE
+ - ? : —?
26
Tabelul nr. 14
Lista şi acord«! pronumclor generice şi nebotărue
(inclusiv cele num erative şi cantitative)
27
Tabelul nr. 1 i (continuare)
som ebody [’sAinbadi] cineva, o persoană (doar în cazurile sg./pl. (după înţeles)
menţionate pentru pronumele so m e/.
28
Tabelul nr. 75
Pronumele relatlve-atrlbutlve (care Introduc propoziţii atrlbndve)
In tro d u ce pro
T ip u ri de sub poziţii a trib u i
Pronum e tiv e restrictive Cazul
sta n tiv e şi alte
repre Exemple
relativ elem ente înlo (indispensabile)
zen ta t
cuite sau descriptive
(facultative)
ERECVEN-
. TE:
that orice subst. restrictiv nom. The m an/m en th a t cam e here
d a r n u propo spoke French.
ziţii (idei) acuz. The m an/m en (that) I saw ran
off.
which subst. anim ate descriptiv nom. The novel, which w as very new,
( dar n u um a (între virgule) interested m e a lot.
ne) inanim ate, acuz. T h e dog, w hich followed m e
propoziţii (idei) everywhere, w as ru n over b y
a car.
T hey invited m e for th e week
end, w hich w as v ery nice of
them .
whom subst. anim ate, restrictiv acuz. The lad y whom I addressed
m ai ales p er was a w riter.
soane (rar descriptiv) The gentlem an to whom you
were speaking/The m an you
were speaking to looked tired.
whose su b st. anim ate, restrictiv g e a -. The only person whose address
rar inanimate I have is away.
descriptiv My uncle, whose wife had died,
fell ill.
such as orice subst. restrictiv nom .-^ Men such as th in k like this.
acuz. People such as I m et.
what orice subst. restrictiv acuz. The guy w hat*you saw d id n 't
(vulg.) do no good neither.
29
Tabelul nr. 16
Cîteva verbe care a u d rep t echivalente englezeşti
Verbe neregulate
30
Tabelai nr. 16 (continuare)
a avea to have h ad h ad
[haev] [(ha)d, haed] [haed]
a bate to h it h it h it
[hit] [hit] [hit]
3l
Tabelul nr. 16 (contimiar
32
Tabelul nr. 16 (continuare)
a fi to be was been
[bi, bi:] [w(a)z, woz] [bin, bi:n]
were
[vea, w a:]
a înfige to th ru s t | th ru st th ru st
[OrASt] [OrASt] [OrASt]
33
Tabelul nr. 16 (continuare)
34
Tabelul nr. 16 (continúale)
35
§3.. CLASIFICAREA VERBELOR DUPĂ FORMELE DE BAZA
(REGULATE - NEREGULATE)
3(5
precedată,' de 6 vocală — întrucît atunci rămîne ca un element „tare”
(ex. to p l a y — p la y e d — p la y e d , to e n jo y — en joyed — enjoyed) atît în en
gleza britanică cît şi în cea americană.
d) Fireşte, vocala e din finalul temei este elidată prin introducerea
terminaţiei - e i (deci nu apar doi de „e” decît la verbele care conţin
această vocală în rădăcină/tem ă: to a rrive — a rrived — a r r iv e d ; to elim i
n a te — elim in a ted — elim in a ted , dar to agree — agreed — agreed, to decree —
decreed — decreed).
2. P ro n u n ţa reaterminaţiei -ed urmează aceleaşi reguli de asimilare
(sonorizare după vocale şi după consoane sonore şi invers, asiirzire, după
consoanele surde) ca şi terminaţia -s de la pluralul substantivelor regulate,
de la persoana a IlI-a indicativ prezent a verbelor şi de la genitivul sin
tactic al substantivelor şi numelor proprii. D eci:
a) După terminaţiile vocalice sau conţinînd consoanele sonore — pro
nunţate fbţ, /g/, /v/, ft./, /mj, Ixs/, /z/, /d 3/, terminaţia se pronunţă sonor,
adică / d / :
T o obey, obeyed, — obeyed /a'beid/ ; to in s ta ll — in sta lled — in stalled
/in 'sto :ld /; to ru b — ru bbed — rubbed /rAbd/ to p lu g — plu gged — plugged
/p lag d /; to d is p e l — d isp elled — d isp e lled /d is'p eld /; to change — changed —
changed /tfein d 3 d/ ; to belong — belonged — belonged /bi'lo o d/; to soothe —
soothed — soothed /su:8d/.
b) După terminaţiile în consoane surde — pronunţate [p/, [k/, [f],
[s], [J], [tj], [0] se pron,unţâ surd, adică / t / :
to w a lk — w a lk ed — w a lk ed [wo:kt] ; to laugh — laughed — laughed \la :ft]
to sm oke — sm oked — sm oked [smoukt]; to w atch — w atched — w atched [wo:tJt].
c) Pentru obţinerea clarităţii în pronunţare, adică a distincţiei între
rădăcina verbului şi terminaţia trecutului sau participiul trecut, terminaţia
-ed se pronunţă /id/ după verbele care au în finalul temei consoanele ¡tj
sau /d/ (deci cele care ar avea pronunţare identică cu term inaţia):
to add, — added, — added [’aedid]; to exten d — extended — extended /iks-
tendid / ; to construct — constructed — constructed [kan'strAktid] ; to a d m it —
a d m itted — a d m itted [ad'mitid],
B) P a r tic u la r ită ţi de fo rm a re ş i p ro n u n ţa re a p a r tic ip iu lu i n ed efin it ş i
a g e ru n d u lu i verbelor (indiferent dacă sînt regulate sau neregulate):
— consoana finală se dublează înaintea terminaţiei -in g , în aceleaşi
condiţii ca şi înaintea terminaţiei -ed (vezi paragtaful anterior).
O atenţie specială o cer verbele a căror rădăcină/temă se încheie în
-ee (to see — seeing, to agree — ag reein g), precum şi verbele to d ye — dyein g
(a vopsi), to be — being, to shoe — shoeing (a potcovi; a încălţa) şi to
sin g e — sin gein g (a pîrli), pentru a se putea distinge de alte verbe etc.
De reţinut în p lu s :
— vocala - y nu este afectată de adăugarea terminaţiei -in g (to f r y —
f r y in g , to obey — ob eyin g ) şi se pronunţă distinct (ex. stu d y in g se pronunţă
în trei silabe ['stad-i-i®])
— verbele terminate în -ie schimbă aceste vocale în -y (to die — dyin g,
to (u n d e r ) lie — ( u n d e r f ly in g ) .
37
Tabelul nr. 17
Utilizarea verbelor auxiliare şi semi-auxiUare
38
Tabelul'nr. 17 (continuare)
i
Euncţie/Utilizare (ce tim
U rm at Exem ple
Verb puri, forme, moduri etc.
de
formează)
SHALL inf. — Viitor I şi II, pers. 1 I shall/I’ll soon begin the preliminary
scurt sg. şi pl. tests. Call on me at 5, I shall certainly
have returned by then.
— Viitor I modal pers. 2 They shall clean the workshop before
sau 3 (pt. obligaţie leaving 1 You shall have th e museum
sau promisiune) catalogue by Monday.
39
Tabelul nr. 18
Tabelul nr. 19
Aaomaloas Finites — Formele verbale personale aberante
(Ele pai forma negativul prin combinare cu negaţia not, au forme contrase, stau înaintea su
biectului la interogativ şi interogativ-negativ, sînt folosite în locul verbului principal în răs
punsuri şi întrebările disjunctive. I n afară de excepţiile menţionate, majoritatea sînt urmate
de infinitivul scurt al verbului de conjugat).
am sm, m, am I am n o t
(eu inf. I ’m not J aim 'not
lung)
are a(r), a: you are not
(cu inf. you aren't ^ ju'cnnt
lung) you’re not juo'not
we are not
we aren't ^ w i'a:nt
we’re not wio'not
they are not
they aren’t ^ 8ei'a:nt
th ey ’re not 'Sei'cr.not
ip
Tabelul nr. 18 (continuare)
F o rm e n e g a tiv e
F o rm ă P ro n u n ţie P ro n u n ţie
(şi co n tra se )
did d id I , e tc . d id n o t a i d id 'n o t
I, e tc. d id n ’t a i 'd id n t
do du(:) I , y o u , w e, th e y d o n o t a i . . . . . . d a 'n o t
I, y ou, w e, th e y d o n ’t a i .............. 'd o u n t
m ay m ei I, e tc . m a y n o t a i m e i'n a t, a i'm e in t
I, e tc . m a y n ’t a i m e in t
(pt. eventualitate)
I , e tc . m u s t n o t ai m a s 'n o t, ai'm A snt
I , e tc . m u s tn ’t ai 'm A snt
(p t. interdicţie)
41
Tabelul nr. 18 (continuare)
were (cu wa(:) you, we, they were not ju wa'not, ju 'wa:nt
inf. lung) you, we, they weren’t ju 'wa:nt
Tabelul nr. 20
Gteva verb® tranzitive urmate de complement indirect lung
(dativul eu prepoziţia “to”)
to allot {— a repartiza); to allow; to announce; to ascribe (= a atribui
unei cauze), etc. to attribute, to communicate, to contribute, to declare, to
dedicate, to deliver (= a preda), to describe, to devote (= a dedica), to ear
mark (= a aloca); to explain, to indicate, to interpret, to introduce (— a
prezenta), to narrate, to point out (= a sublinia), to present, to propose, to
relate, to repeat, to report, to return (— a înapoia), to reveal, to say, to speak,
to submit (a supune) to suggest, to talk, to translate:
He explained the evolution theory to the pupils.
Our professor regularly contributes studies and articles to various
reviews.
We announced the news to her.
The manager ascribed the difficulties to shortcomings in our sec
tion.
Don’t talk (about it) to me. Don't talk to me in this w ay !
I suggested another solution to him.
The man repeated his request to the head librarian.
Det me introduce the new developments to the other groups as well.
Try to return the geography book to the library by Monday.
Don’t say such things to an experienced foreman (= maistru)
He submitted the new project to the working people’s committee.
He devoted/dedicated many efforts to th at study of semiconductors.
The Health Department allotted/earmarked large funds to the neuro
surgery hospital.
The policeman indicated the speed limit to the French tourists.
Can you interpret/translate this prospectus to me?
He suggested to us (that there were) new possibilities for improving
the project/blueprint.
If I were you, I would reveal the truth to her.
The labour safety rules don’t allow any mistake to operators of this
apparatus.
They have declared their agreement to their foreign partners.
Please describe the experiment to us.
This proposal will open new roads to our research’"on polymers.
He pointed out/He presented further arguments to the board of
experts.
42
I have proposed/repeated my advice to all members of the team;
The worker reported/related the accident to the emergency team.
The student could only narrate/relate the main events in Archimedes’
life to the examining board.
§4. DIATEZA
44
6. Cînd accentul cade, dimpotrivă, pe subiectul real (ceea ce ar putea
necesita folosirea construcţiei anticipative de subliniere — cf. tabelul
construcţiile cu it introductiv).
The prize was won by Johnjhim = I t was John/he who won the
prize.
Tabelul nr. 21
Exemple:
I (can) see nothing (= a zări) dar The doctor is seeing (= a examina)
his patients.
Does the old man see well ? dar I am seeing (=s a consulta) Dr.
(= a vedea, a avea vedere) Brown tomorrow.
45
I don't see what you mean dar He was seeing off (= a conduce)
(= a înţelege cf. B) a friend.
She didn't see ( = a observa) dar They are seeing the sights of the
anything strange. town (== a vizita, a face turul
oraşului).
I heard odd noises in the attic dar I was likening to .Chopin when he
( = auzeam) called ( = ascultam — deci con
ştient).
I t smells good ( = miroase bine) dar .She is smelling (=> a cerceta, a
I smell tobacco smoke ( = a evalua) the new bottles of per
simţi, a mirosi) fume.
Do you feel well? dar He was feeling his way about (=
Can you feel anything ? îşi căuta drumul pe b îjb îite; mer
gea pe bîjbîite).
I t tastes good (= are gust bun). dar The expert/connoisseur is tasting
I taste vanilla in i t ( = the wines (= examinează, apre
simt gust/aromă de vanilie) ciază, degustează).
NO TA 2 : Verbul ta feel cu sensul de „ a se sim ţi — bine/rău etc." — deci nu sen
sorial — se foloseşte astăzi şi la form a continuă/aspectul progresiv (mai
ales în engleza americană) — e.g. I ’m feeling much b etter today.
S ar, conform regulii că folosirea neobişnuită a aspectului continuu are
o nuanţă modală, exemple ca "Are you feeling unwell” ? implică o nu an ţă
de' ironie, surprindere m u iritare şi se traduc prin „Ce, n u ţi-e bine ?" sau
„N u eşti zdravăn?” ,,Ti-ai ieşit din m inţi?" etc.
NO TA 3 : I n mod similar, în unele contexte verbele to see şi to hear la aspectul pro-
gresiv/forma continuă, au implicaţii fantastice, supranaturale, incredibile
etc. — de ex. “Are you seeing things ?” ( = Ai vedenii ? Ţi s-a năzărit ceva ?)
"Joan of Arc was hearing voices" ( = Jeanne d’Arc auzea glasuri stranii/
de dincolo).
NO TA 4 : Nu sînt supuse restricţiilor de folosire a aspectului progresiv/continuu ver
bele care exprimă „observaţia" — to notice, to note, to observe, to watch
— probabil pentru că sînt mai degrabă „conştiente" declt pur şi simplu
„sensoriale" (ca şi exemplele de pe coloana H cu verbele to see, to smell,
to taste, etc.)
B) Verbe care denotă/indică activităţi mintale¡intelectuale (fără ele
mentul conştient) — to know, to believe, to understand, to see (cf. A).
NO TA 5 : 0 excepţie im portantă o constitute verbul to think cu sensul de „ a m edita”
(conştient). B e d d u d înseamnă „ a crede" (inconştient) n u poate fi folo
sit la aspectul continuu, dar cînd înseamnă „ a sta pe gînduri; a chibzui;
a gîndi; a m edita" este liber,de restricţii:.
W hat do you think? (*= Ce părere ai?) dar I have been thinking hard about these
difficulties ( = M-am to t gindit/Am to t
chibzuit . . . )
I think you are wrong (Cred/ dar She was th in k in g . (■= S tătea pe gîn-
H ă tem că greşeşti/n-ai dreptate.) duri).
C) Verbe care exprimă dorinţa — to want, to wish, to desire: Ex. :
Do you wish to go now ?, Does he desire me to receive him ? W hat do
you want ?
D) Verbe care exprimă elemente¡activităţi afective, sau sentimente —
to Une, to hate, to like, to admire, (excepţie în sensul de „a contempla” :
46
Are you admiring the moon? She was admiring her portrait).
Ex. I (simply) love this cake/champagne/wine/music, etc.
I hate to go (now/so early) but I'm afraid I have to.
She (tremendously) liked the dance, but she felt so weak she had
to sit down.
E) »Verbe care denotă relaţii/elemente abstracte, stări, situaţii — to
have, (cf. mai jos excepţiile), to be (cf. mai jos excepţiile), to consist, to
depend, to belong.
N O TA 6 : Verbul to have poate fi folosit la aspectul continuu num ai dacă nu exprimă
posesiunea — m ai ales în locuţiuni şi expresii ca "to have dinner /breakfast,
etc.”, "to have a walk", “to have a good time."
He has a nice garden dar We were having breakfast; then ( =
He has two brothers Tocmai luam micul d eju n ; Eram la micul
dejun).
Are you having a good tim e? ( —
Te distrezi/amuzi/simţi bine ?)
După cum se vede, se pot folosi la aspectul continuu doar sensurile
care pot f i reduse la un moment, nu si cele generale, denotînd o stare sau
Situaţie de lungă durată.
Acelaşi lucru se aplică şi verbului to be ; în plus, folosirea acestuia
la aspectul continuu subliniază caracterul excepţional al acţiunii, cu o
nuanţă modală/afectivă — fie de surprindere, fie de nemulţumire, iri
tare (mai ales în întrebări).
He is quite a good boy dar Are you being naughty? (— Dar
de cînd eşti/te-ai făcut aşa
obraznic ?)
Is he being ironical/funny ? (=
încearcă să fie ironic ? Vrea să ne
ia peste picior? Vrea să facă pe
deşteptul cu noi?)
He is eourageous/bold, but dar He was being pushing for the
not pushing (= E îndrăzneţ, însă first time in his life (= Pentru
nu înfigăreţ). prima oară în viaţă era/se dovedea
înfigăreţ/înfipt).
§6. MODURILE
47
dată şi invariabile în persoană) — şi deci se numesc moduri nepersonale;
în engleză, în terminologia mai răspîndită nu se numesc moods ci non-
finites sau non-finite forms of the verb).
" MODUL INDICATIV
Ca şi în română şi în alte limbi, în engleză modul indicativ este
folosit cel mai frecvent, funcţia sa principală fiind de a indica părerea
independentă a vorbitorului sau scriitorului, atitudinea sa directă faţă
de acţiunea sau starea exprimată de verb, deci convingerea sa asupra rea
lităţii acesteia.
Indicativul fiind modul cel mai larg folosit, în toate tipurile de texte,
situaţii etc. (în limbajele .specializate preponderenţa lui este covîrşitoare)
el are şi numărul cel mai mare de forme — timpuri şi aspecte, la marea
majoritate a verbelor.
Un aranjament al timpurilor indicativului care să oglindească eşa
lonarea temporală a diferitelor acţiuni indicate de timpuri ar putea că
păta următoarea formă (de la timpul cel mai îndepărtat în viitor către
cel mai îndepărtat în trecut) :
Timp englezesc Echivalent românesc aproximativ
1. Future indefinite Viitorul I
I/we shall work ; you, he, she,
it will work
2. Future perfect (foarte rar folosit) Viitorul I I
I/we shall have worked; you,
he, she, it will have worked
3. Near future Viitorul familiar
I am going to work; he, she, (folosit şi în limbajul tehnic dar nu
it is going to work; you, we, în cel ştiinţific)
they are going to work
4. Present indefinite Prezentul
I w ork; he, she, it works
5. Present perfect Prezentul sau trecutul compus
I, you, we, they have worked;
he, she, it has worked
6 . Past indefinite Trecutul simplu
I, etc. worked
7. Past perfect Mai-mult-ca-perfectul
I, etc. had worked
Spre deosebire de limba română, în englezeşte aceste timpuri (într-o
măsură diferenţiată, cu unele restricţii sau cu o frecvenţă mai mică) au
atît aspectul comun, obişnuit, general, cît şi aspectul progresiv/continuu,
care reprezintă fie o reducere la momentan, fie indicaţia că acţiunea
este surprinsă în desfăşurarea ei de o altă acţiune (cf, în această pri
vinţă §5 şi tabelul 21, pentru aspectul progresiv/continuu).
48
49
$7. TIMPUL PREZENT
Afirmativ
I call/carry I am /I ’m called/carried
he/she/it calla/carries he/she/it is called/carried
Interogativ
do I call/carry? am I called/carried?
does he/she/it call/carry ? is he/she/it called/carried ?
Negativ
Interogativ-negativ
50
§8. FUNCŢIILE PREZENTULUI NEDEFINIT (THE PRESENT INDEFINITE)
51
9. Exprimarea unei acţiuni trecute, fie ca prezent istoric — folosit
rar, cu valoare stilistică — fie {mai ales pentru vioiciune) în descrieri,
biografii, prezentări de critică şi istorie literară, etc.
I t is only then th a t the Roman Emperor decides to conquer Dacia.
Robinson Crusoe marks the beginning of the modern English novel
and, for th a t matter, in European literature as a whole.
10. Pentru exprimarea unei acţiuni momentane la verbe ca to gather
(a înţelege, a afla), to forget, to hear (a afla, a auzi, fig.), pentru vioi
ciune, în conversaţie:
I forget what his name is. (Nu-mi amintesc pentru moment., cum
îl cheamă.)
I gather/hear/understand th at he enjoyed great success in th at
role. (După d te aud/am auzit a avut mare succes în rolul acela.)
52
care în mod normal nu folosesc aspectul continuu/progresiv (cf. tabelul
lor la pag. 45 ): m j
Are you being ironical? (Dar de cînd eşti aşa de ironic?/-baci pe deş
teptul?)
He is coming here nearly every Sunday. (Nu ştiu ce are/Nu ştiu cum
se face, dar ne vizitează mai în fiecare duminică.)
Tabelul nr. 24
M Timpul prezent, aspectul eontiuuu/progresiv
A firm ativ
Interogativ
Negativ
Interogativ-negativ
53
1. Acţiuni trecute, încadrate sau nu într-o suita, in orice caz intr-un
cadrujcontext situational definit; de asemenea, stări ie domeniul trecutului,
încheiate, fără legătură cu prezentul:
We spoke on the telephone yesterday/three days/a week ago/last
week/Sunday/night etc.
He was a student at Cluj-Napoca University at the time.
2. Acţiuni sau stări repetate sau obişnuite în trecut (element indicat
prin adverbe de frecvenţă sau de timp nedefinit) dar a căror repetare în
prezent sau legătură cu prezentul nu este indicată în nici un fe l:
When/As a student, he went to the city library every day.
Every morning he rose at seven, shaved, changed his shirt and socks,
drank his coffee quietly and left the house with unhurried gestures.
N O T Ă : Această funcţie a trecutului definit este redată adeseori cu mijloacele spe
cifice de exprimare a aspectului frecventativ/iterativ/repetitiv la trecu t: ver
bele used Io sau would.
Deşi echivalentul acestora este „obişnuia să", de cele mai m ulte ori este suficient
să folosim în româneşte imperfectul verbului respectiv, acest tim p exprimînd funcţia
menţionată, pe lingă cea de redare a preteritului continuu:
He came/He would come/He used to come to our house of a Sunday. (Venea
pe la noi/în casa noastră mai în fiecare duminică.)
3. Acţiuni trecute, prezentate într-o succesiune în cadrul unei naraţiuni
închegate, referitoare la o anumită perioadă, mai bine sau mai puţin bine
precizată:
They spent a term (= un trimestru) in the countryside, went to
specialize abroad for a month, then returned to their respective
jobs at the ministry and felt perfectly able to cope with the new tasks
of modernizing animal husbandry research (cercetări zootehnice).
Elementele temporale care însoţesc mai frecvent preteritul
a) Adverbe sau locuţiuni adverbiale care indică data, anul etc. — de
obicei'aranjate în ordinea crescătoare a duratei — de la (sub)unitatea cea
mai mică spre cea mai m are/lungă:
at a quarter to seven on the morning of the fifth of January 1976; at noon etc.
b) Părţi ale zilei: in the morning, at noon etc.
c) Zile (ale săptăm înii): on Sunday, yesterday, the day before yesterday,
the other day;
d) Locuţiuni adverbiale- care încep cu cuvîntul last: last Sunday,
last time /last week/month/wiuter/year ^
e) Locuţiuni circumstanţiale care se termină în cuvîntul ago: Two
minutesjdayslweeksjmonthslyears, etc. ago.
f) Advebul when sau locuţiuni circumstanţiale cuprinzînd acest adverb:
at the time when, at the same time when;
g) ^Adverbul-(then sau cu locuţiuni circumstanţiale ce cuprind acest
"adverb sau îl înlocuiesc: just then, at that time, once;
h) Adverbe sau locuţiuni indicînd d u rata: during autumn/ September!
that timeI my lifetime',
i) Adverbe sau locuţiuni indicînd repetiţia: whenever, as often as hi
could etc.
54
Tabeiul nr. 25
Afirmativ
interogativ
Negativ
Interogativ-Negativ
55
A wedding procession was passing and we hurried to catch up with
them. (Trecea un alai de nuntă şi ne-am grăbit sâ-1 ajungem din
urmă.)
2. O acţiune (eventual o stare) surprinsă în curs de desfăşurare sau
evoluţie de o acţiune (eventual de un moment) de care este intersectată; faptul
că acest ultim element apare ca mai scurt nu trebuie să ducă la ideea că
acţiunea exprimată de preteritul progresiv/continuu ar fi de durată foarte
lungă: este vorba doar de indicarea intersectăm primei acţiuni de către
cea de-a doua:
A storm was raging. (Era furtună.) when we arrived at the sea
side. (furtuna desigur poate fi o chestiune de ore sau zile, nu
mai mult.)
The telephone was ringing as I entered the house, (evident, tele
fonul putea să fi sunat doar de un minut e tc .; pentru a indica o
durată mai mare a acestei acţiuni, se foloseşte mai-mult-ca-perfectul
continuu — cf. funcţiile acestuia la pag. 62)
N O T Ă : Uneori, ciad cele două acţiuni (sau stări) se desfăşoară în paralel o a n u
m ită perioadă de tim p , se foloseşte trec u tu l continuu în locul p reteritu lu i n e
definit :
W hile he w as giving instructions on th e telephone, we were classifying th e
d a ta received. (D ar m ai fre c v e n t: W hile he spoke on th e telephone we clas
sified . . .)
Afirm ativ
Interogativ
Negativ
Inform ativ-Negativ
58
îl cunosc de cinci ani/din 1970 etc. = I have known him for five yearsj
since 1970 etc. sau We have known each otherjwe have been friends since
we met etc.
SituaţiajCazul I i i : Cînd acţiunea menţionată s-a efectuat în cadrul
unui interval de timp încă neîncheiat, care mai continuă şi în prezent (şi
eventual şi în viitor). Aici apar de obicei adverbe sau locuţiuni adverbiale de
timp c a : today, ihis weekjmonthjyear, etc. — adică toată seria care începe
cu this:
L-am văzut de două ori săptămîna/luna/primăvara asta = I have
seenjmet him twice this weekjmonthjspring etc.
N O T Ă : De obicei englezii sînt foarte riguroşi în folosirea timpurilor atunci cînd e vorba
de intervalele/părţile zilei: cînd folosesc pe „azi- dimineaţă” recurg la presen
perfect num ai pînă la ora 12, iar dacă se vorbeşte după această_oră despre
o acţiune petrecută dimineaţa se foloseşte post tense; to t aşa pentru „după-
amiază”, lim ita fiind aproximativ ora 18, ş i . pentru „seară”, limita fiind
aproximativ ora 20,00:
Mi-a telefonat azi dimineaţă = 1) He has rung me up ihis nwrning (dacă vor
bim înainte de ora 12); dar 2) He rang me up this morning (la orice oră
după 12)
(în altă ordine de idei, trebuie m enţionat că pentru „aseară” englezii spun
mai totdeauna "last night” pentru to t ce noi considerăm seară, dacă se pe
trece după ora 20—20,30. Englezii spun deci întotdeauna că au fosh noaptea
la teatru, cinema, meci, s-au u ita t la televizor, etc.)
SituaţiajCazul IV : De asemenea present perfect se foloseşte pentru acţi
unile repetate, frecvente, obişnuite, care deci se mai pot întîmpla în prezent
şi eventual şi în viitor. în acest caz sînt prezente adverbe de frecvenţă ca
often, always, ever, never, rarely, frequently,. habitually, customarily, usually,
repeatedly, seldom:
L-am întîlnit adesea/foarte des/frecvenţ/ mai întotdeauna/ de obicei
pe la expoziţii. = 1 have often¡quite frequently)habitually/ rather often/usually
met him at some exhibitionjin exhibitions.
SituaţiajCazul V : Present perfect este folosit îndeobşte cînd acţiunea
s-a efectuat (şi terminat) foarte de curînd. Se folosesc adverbe de timp re
cent, mai ales echivalente ale lui ,,de curînd” s a ,,în ultima vreme” :
lately, of late, recently,in recent times, in recent yea>s, in the'lastjpast few daysj
weeksjmonths, just e tc .:
Abia a sosit = He has just comejarrived
în ultima vreme nu l-am prea văzut. = I have not seen much of him
latelyjof latej in the last few weeksjmonths etc.
N O T Ă : Majoritatea gramaticienilor observă că englezii preferă în ultima vreme să
folosească adverbele recently şi chiar-şi lately cu post tense. Acest lucru se în
tâmplă probabil pentru că senzaţia creată de aceste adverbe este echivalentă
cu cea a advertmlui românesc „deunăzi” , adică m ult mai precisă în timp, mai
concretă ca circumstanţe.
Acest fenomen exista de mai m ultă vreme în legătură cu locuţiunea
adverbială ju st now, folosită în secolul nostru numai cu post tense, întrucât
este echivalentă cu adverbul^românesc „adineaori” :
Tocmai mi-a telefonat. = He has ju st rung me up sau He rang me
up just now.
59
Situaţia ¡Cazul V I : Presant perfect se foloseşte atunci cînd acţiunea
(neprecizată în timp, dar sigur de domeniul trecutului, deci încheiată) are
rezultate, consecinţe, efecte vizibile, palpabile, reale, perceptibile într-un
sens sau altul în prezent:
A plouat. = I t has rained (întrucît deduc acţiunea pe care n-am
văzut-o petreeîndu-se, după picăturile de pe geam, bălţile de pe stradă,
umbrelele ude etc).
Acest caz este destul de frecvent, chiar dacă-1 sesizăm mai greu, el
fiind implicit într-o serie de propoziţii din conversaţie în special întrebări,
referitoare la acţiuni al căror moment nu poate fi precizat ori nu contează
(sau în orice caz are o importanţă mult mai mică decît efectuarea acţiunii
şi rezultatele e i):
Ai citit cartea? = Haveyou read the book ? (de aici pot decurge o serie
de consecinţe sau de noi întrebări: Cine-i personajul principal, e bună sau
rea, e roman de aventuri sau psihologic etc).
De foarte multe ori răspunsul la întrebare, sau propoziţia imediat
următoare foloseşte fa s t tense întrucît precizează timpul, condiţiile sau
împrejurările efectuării acţiunii :
Da, am citit-o vara trecută cînd eram la Rucăr/cînd mi-a împrumu-
tat-o Ion/prentru că aveam nevoie la examen/fiind curios să ştiu despre ce
e vorba în ea = Yes, I read it last summer when I was at Rucdrjwhen
John lent it to me/because I needed it for the examinationjbeing curious to
know what it is about.
SituaţiajCazul V I I este o cerinţă/rigoare a regulilor corespondenţei
timpurilor din limba engleză, fiind însă în concordanţă cu funcţia principală
a lui presant perfect — de indicare a anteriorităţii faţă de prezent. Aşadar
din mc ment ce în propoziţiile temporale concomitenţa/simultaneitatea cu
acţiunea viitoare din propoziţia principală este exprimată prin prezent, este
normal să folosim present perfect pentru a arăta că acţiunea viitoare din
secundară se va petrece/se va fi petrecut înaintea acţiunii viitoare din
principală. Deci faţă de schema din romană :• viitorul I sau prezentul în
principală şi viitorul I I sau prezentul în secundara temporală anterioară
principalei, devine în engleză neapărat future indefinite în principală +
present perfect în secundara temporală anterioară:
îţi voi îm prum uta/îţi împrumut cartea după ce o voi fi citit/o voi
citi/după ce o citesc eu = I shall/mll lend you the book after/when I have
read it.
NO T Ă : E v id e n t, In v o rb ire a in d ire c tă present perfect se v a tra n s fo rm a in post perfect
d a c ă p rin c ip a la v a fi la u n tim p t r e c u t :
M i-a sp u s că v a p leca la p lim b a re d u p ă ce v a fi m în c a t/d u p ă ce m ăn în e ă
/d u p ă ce v a m în c a = He toii mc (thatj he would go for a walk afterjwhen
he had finished dinner.
î n fe lu l a c e sta se a ju n g e la s itu a ţia (a b su rd ă d u p ă logica d in lim b a ro m ân ă )
c a v iito ru l I s a u XI d in ro m â n ă (deci tim p u l cel m a i în d e p ă r ta t d in v iito r)
să a ib ă c a e c h iv a le n t englezesc tim p u l cel m a i în d e p ă r ta t d in tre c u t.
Tabelul nr. 27
Timpul perfect compus prezent aapeetnl nedefinit
Afirmativ
Interogativ
Negativ
Interogativ-negativ
Tabelul nr. 28
*yS?
Timpul perleet prezent, aspectul continuu
Afirmativ
Interogativ
Negativ
I nterogativ-negativ
61
§13. FOLOSIREA MAI-MULT-CA-PERFECTUL (PAST PERFECT)
Afirmativ
"Interogativ
Negativ
Interogativ-Negativ
62
Tabilul nr. 30
Mai-nraU-ea-períeetul, aspectul continuu
Afirmativ
Interogativ
Negativ
Interogativ-Negaţiv
63
mai ales în conversaţie redă deobicei caracterul subiectiv al exprimării
(părerea personală, privirea acţiunii ca foarte apropiată, aşteptată etc.).
The near future are următoarele form e:
1. I am¡you, etc. are}he, etc. is going to end it (în care verbul to go joacă rol
de auxiliar)
2. I am/you, etc. are[he, etc. is going tomorrow (deci folosirea prezentului
continuu cu sens de viitor)
3. I, etc. gofhe, etc. goes tonight (deci folosirea prezentului simplu cu
sens de viitor).
D ia te z a a c tiv ă D ia te z a p a s i v ă
A fir m a tiv
I n te r o g a tiv
N e g a tiv
'' interogativ-Negativ
shall I/w e not/slian’t I/w e câîl/carry ? shall I/w e n o t/sh an ’t I/w e be called/
carried ?
will w e/you/he/she/it/they not/w on’t/w e will w e/you/he/she/it/they not/w on’t we
call/carry ? be called/carried ?
b) V iito r u l s im p lu , a s p e c tu l p r o g r e s iv ¡ c o n tin u u
D ia te z a a c tiv ă D ia te z a p a s i v ă
A fir m a tiv
I n te r o g a tiv
N e g a tiv
;
shall. I/w e/shan’t be calling/carrying ?
will you/w e/she/it/they n ot/w on’t you be
calling/carrying ?
c) Viitorul perfect, aspectul comun
D ia te z a a c tiv ă D ia te z a p a s i v ă
A fir m a tiv
I n te r o g a tiv
N e g a tiv
I/w e shall n o t/I sh a n ’t have/called carried I/w e shall n o t/sh an ’t have been called/
carried
you/he/she/it/th ey will n o t/ w on’th av e y ou/he/she/it/they will n ot/w on’t have
called/carried been called/carried
I n te r o g a tiv -N e g a tiv
shall I/w e n o t/sh a n ’t I/w e have called/ shall I/w e n o t/sh an ’t I/w e have been
carried ? called/carried ?
will you/he/she/it/they n ot/w on’t you have will y ou/he/she/it/they n ot/w on’t you
called/carried? have been called/carried?
____________ i --------—.------ — — --------------------
d) V iito r u l p e r fe c t, a s p e c tu l p r o g r e s iv jc o n tin u u _
D ia te z a a c tiv ă D ia te z a p a s i v ă
A f ir n ia tiv
I/w e shall/I'll have been calling/carrying I shall have been being called
(apare rar)
you/he/she/it/they w ill/you’ll have been
calling/carrying
,I n te r o g a tiv
N e g a tiv
I n te r o g a tiv - N e g a tiv
A firm ativ
Interogativ
Negativ
Interogativ-Negativ
H e (bad)
said last
M onday P a st P erfect P reterite N ear
(that) Present F u tu re
(Continuous) (Continuous) F u tu re
he would/
we should
re tu rn
67
§16. UTILIZAREA MODULUI SUBJONCTIV IN LIMBA ENGLEZA
CONTEMPORANA
69
' seen me before.' ( == de parcă n-ar fi fost acolo/nu m-ar fi văzut
in v iaţa lui).
C) in propoziţiile com pletive directe subordonate Verbelor to w ish şi to
su p p o se (arătînd anterioritatea fa ţă de ace ste a ) :
I wish---I h a d never, seen b i m /I h ad not. used w ornrovtt tools.
I wish she h ad never left our sports association.
4 . S u b jo n ctivu l a n a litic I I (ale-cărui forme sînt adeseori denumite „echiva
lente de subjonctiv”) format din verbele modal-defective m a y, m ight,
should, w o u ld , w iU (folosite ca ^auxiliare de mod sau semi-auxiliare de
modalitate), urmate de infinitivul scurt al verbului de conjugat. Se
foloseşte în următoarele propoziţii:
A) în propoziţii interogative indepen dente — verbul sh all avînd sensul
de invitaţie, îndemn, rugăminte, e tc .:
S h a ll w e have coffee together ?• (== n u vrei/ce ar fi să bem o cafea?)
Shall we start the timing now ? (Nu vrei/ Ce-ar fi să începem
acum cronometrarea?)
What 'shall 1 d o ? ( = Ce (să) mă fac.)
B) în propoziţii exclam ative, exprimând urări, dorinţa, sau o exclamaţie
afectivă: i .
Long m a y you liv e ! ( = să (ne) trăieşti!) .
M a y you en jo y i t ! ( = să te bucuri/să ai parte de el!)
C) în propoziţii subordonate fin a le jd e scop : •
a) afirmative—- cu m a y (pentru un scop pe care vorbitorul îl consideră
realizabil), sau cu m igh t (pentru un scop socotit de vorbitor greu
de realizat, improbabil, imposibil); cu w ill sau w ould (pentru pro
babilitate):
•I'll ring him up now so th a t I m a y f in d him.
Try tomorrow so th at he m igh t learn th at you are here, '
Come earlier so th a t he w ill f in d you at home.
Do it now so th a t it can jw ould sta rt
b) negative—cu should după conjuncţia lest, sau cu m ight după con
juncţia f o r fe a r t h a t :
I left in a hurry, lest he should f in d me at home.
We returned to the control room, for fear th at we m ight have left
the systems in operation.
D) după construcţiile it is advisablejn ecessary , etc. — mai ales cu sh o u ld :
I t is advisable/recommendable/necessary/suggested, etc. th at we
should fin is h the job now, (în engleza americană: that we fin is h —
— deci subj. sintetic I)
§17. M O D U L C O N D IŢIO N A L
70
Modul condiţional are în limba engleză funcţii similare cu cele din
limba română şi în alte lim bi: este corelat cu propoziţii secundare introduse
de conjuncţii condiţionale: if, provided (that), providing (that), on condition
(that), i f only, in case (that) iar pentru negativ unless, i f not. Nu apare
însă în propoziţii secundare condiţionale ci numai principale.
Pe de altă parte, întrucît în engleză nu se face de către gramaticieni
distincţia dintre condiţional şi optativ, constatăm că acesta din urmă este
exprimat cu ajutorul verbului modal would (pentru toate persoanele, şi
accentuat) sau al locuţiunilor modale I ’d/had rather, I ’d f I had sooner,
adaptate şi la celelalte persoane (dar numai în cazul în care nu se exprimă
o condiţie într-o propoziţie secundară).
NOTA 7 : în engleza am ericană verbul s h o u ld este fo arte ra r folosit ca auxiliar, şi
deci condiţionalul se construieşte cu w o u ld lă to a te persoanele.
NOTA 2: Pe de a ltă p a rte a tît în engleza am ericană c it şi în cea b ritan ică se fo
losesc de p referin ţă — şi în conversaţie şi în scris — formele contrase
afirm ative — V d [ y o u 'd ! h c 'd js h e d j w e ‘d /y o u 'd jlh e y 'd c a lllc a r r y etc. Aşadar,
este recom andabil să ne deprindem ca în citire şi vorbire să reducem auxi
liarele la aceste form e, pe care le putem folosi şi la negativ, cu adăugarea
n egaţiei n o t : I ' d j y o u ' d etc. n o t c a lllc a r r y etc. sau I j w e s h o u ld n ’t walk, y o u f
h e ls h e jillth e y w o u ld n ’t o p e n .
CONDIŢIONALUL-PREZENT-
A c ti v P a s iv
A fir m a tiv
we sh o u ld /l’d call/carry, etc. I/w e sh o u ld /I’d be called/carried, etc./
y o u/ke/she/it/th ey w ould/you’d call/carry you/lie/slie/it/tliey w ould/you’d be
called /carried
I n te r o g a tiv
hould/w ould I, etc. call/carry ? should/w ould I, etc. be called/carried?
N e g a tiv
I n te r o g r a tiv - n e g a tiv
71
F u n c fia sp ecifică a c o n d iţio n a lu lu i p rezen t este ind icarea unei a cţiu n i
care se p o a te realiza în p rezen t sa u în v iito ru l nu prea îndepărtat» în cazul
în care; se în d ep lin e şte co n d iţia ex p rim a tă de p rop oziţia secundară con d i
ţio n a lă (sau, m a i rar, de u n co m p lem en t circu m sta n ţia l con d iţional) ; '
I f 1 had m ore tim e , I sh o u ld (g la d ly /certa in ly /w illin g ly ) go th ere,
( î n acest caz co n d iţia e ste co n sid era tă n e r e a l ă în tru eît con trazice situ a ţia
din m o m en tu l v orb irii, dar p o s i b i l ă , în tru eît con d iţia se p o a te în d ep lin i
— ev e n tu a l im ed ia t, de p ild ă d acă in terlo cu to ru l'sp u n e : “ W ell, ta k e a
d a y o ff/y o u m a y p o stp o n e th e w ork fori tom orrow e t c ,”)
I f it w ere w arm er, y o u rvouldu’t h eed you r ov erco a t (idem ).
C o n d iţio n a lu l.p reven t are şi a sp ectu l con tin u u , fo lo sit însă d estu l de
rar, în cazul în care e vo rb a de o a cţiu n e sau stare în curs în m o m en tu l
v o r b ir ii: ■
I f I w ere y o u (— d acă a ş fi în lo cu l tău ), I sh ou ld be sin g in g in stea d
of cryin g. : '
NOTĂ: Conform celor spuse an terio r despre m odul condiţional în general, în
engleza am ericană: se foloseşte ra r auxiliarul sh o u ld , în tru e ît In vorbire
ca şi în scriere se folosesc m ai ales formele contrase I ‘d , y o u ’d , etc. sau
auxiliarul w o u ld .şi p en tru pers. I singular şi plural. în engleza britanică, a-
ceastă folosire a lui w o u ld este echivalentă cu fu n cţia m odală — indicind
voinţa, do rin ţa etc. — deci asem ănătoare m odului o p tativ din lim ba rom ână.
CONDIŢIONALUL TRECUT/PERFECT
A c ti v ■■■- P a s iv
A fir m a tiv
I/w e sh o u ld /I’d have called/carried I/w e sh o u ld /I'd have been ealled/carried
you/he/she/it/tliey w ould/you'd have you/he/she/it/they w ould/he’d liave
called/carried been called/carried
I n te r o g a tiv
should X h a v e called/carri d et- should I have been called/carried?
N e g a tiv
I should n o t have called/carried etc. X should n o t have been called/carried etc
I n te r o g a tiv -n e g a tiv
sh o u ld n 't ! /we/ shouldn’t I /we n o t have been
sh o u l# I n o t have cslled/carried? called/carried?
i 9
Condiţionalul trecut co resp im d e tim p u lu i resp ectiv din limba rom ână,
dar nu se fo lo si . ui o ro p o ziţia secundară co n d iţio n a la :
; If y o u h a d co n n :<> th e c- ncert, you would have en jo y ed it im m en sely =
Dacă a i fi ■v e n it/d a c ă veneai/.., săd ii venit la con cert, ţi-ar fi p lă c u t/îţi
plăcea: cu rigu ran ţă foarte mult.
NOTĂ : Dacă mi este legat de o condiţie e x p rim ată p rin tr-o propoziţie secundară con
diţională sau p rin tr-u n com plem ent circu m stan ţial condiţional şi condiţio
n alu l tre c u t poate fi socotit im echivalent al o p tativ u lu i tre c u t din lim ba
rom ână- î n a c e st caz se foloseşte de p referin ţă w o u ld p en tru to a te persoa
nele. în form a accen tu ată — sau locuţiunile m odale I ' d ra th e r , I ’d s o o n e r :
1 . w o u ld certainly have visited you/ I ’d r a th e r , I ' d so o n e r h a v e called on you
th a n sp en t m v afternoon w orking. = F ireşte că aş fi preferat să v in -în
v iz ită la tin e d ecît să lucrez/să fi lu c ra t to a tă după-am iaza.
FOLOSIREA M O DU LU I CONDIŢIONAL
C on d iţion alu l p rop riu -zis (nu optativul) se foloseşte deci în corelaţie
c u o c o n d iţie e x p r im a tă — m ai a les prin propoziţii subordonate condiţio
n a l e . A c este p ro p o ziţii s în t su p u se restricţiilor de folosire a timpurilor ver
b a l e ceru te d e regu lile co resp o n d en ţei timpurilor — aplicate în engleză
si
/ în a lte lim b i dar nu si / în rom ână.
Aceste restricţii se pot rezuma astfel; ,
I) Condiţionalul prezent din propoziţia principală cere insubordonata
co n d iţio n a lă u n s u b j o n c t i v s i n t e t i c I I (identic® cu p ie te iitu l, cu ex c ep ţia
v e r b u lu i to be care are form a were, la; to a te persoanele): e
I f I/you/he w e r e iu a h u r r y , the j o b would be spoilt.
NOT^Ă: Conjuncţia i f se poate omite clacă se îndeplinesc două condiţii: 1) pr »po
ziţia secundară să preceadă pe cea principală, iar 2) verbul din propoziţia
secundară sâ fie 6 fermă personală aberantă (could, m ig h t, were, had etc. —
0 unul din cei ,,24 de prieteni al lui not”, cf. tabelul 19) ®
H ad I enough time, I should go there (D ai într-o frază ca: "If®you lis
tened carefully, you :would understand; better" nu se pot face modificări
decît:prin introducerea .unui verb, din cele sns-menţionate: “Were you to/
Could you listen/Would you listen carefully, you would understand better”.)
NOTA : în acest caz conju n cţia i f se. poate om ite la to a te verbele (întrucît form a sub
jonctivului include pe h a d - form ă personaiâ aberantă) singura condiţie
ce trebuie în deplinită fiind aceea a plasării propoziţiei secundare înaintea
prin cip alei:
H a d 'you- c o m e to th e l a s t n ig h t, w e c o u ld h a v e a r r a n g e d a little d a n c e .
73
§18. CELE PATRU FORME IN -ING
în gram atica engleză se pot distinge patru forme în -ing care, 'deşi
au aceeaşi terminaţie şi provin in ultimă instanţă de la infinitivul unor
verbe, pot fi interpretate in mod diferit din punct de vedere gramatical
(participii nedefinite/prezente, adjective verbale, substantive verbale şi
gerunduri — o formă specific englezească rezultînd din îmbinarea funcţiilor
verbale şi substantivale); din punctul de vedere al funcţiilor sintactice
pe care le îndeplinesc — mai important pentru noi, în legătură cu textele
tehnice—/; avem de a face mai ales cu subiecte, complemente drepte, atribute
(foarte numeroase, adeseori sub forma primului element al unor substantive
compuse) şi complemente prepoziţionale (de pildă de scop, arătat de pre
poziţia for, care precede un gerund sau un substantiv verbal).
în detaliu, aceste forme în -ing se impart în patru tip u ri:.
1. O formă strict verbală — participiul.nedefinit (numit în mod curent
participiu prezent, deşi el se poate referi şi la trecut dacă arată concomitenţa)
a cărui funcţie primordială este aceea de a forma predicatul la aspectul
continuu (deci precedat fiind de auxiliarul to be), pentru a indica acţiunea
în curs de desfăşurare (de lungă durată în cazul lui present perfect continuous
sau past perfect continuous, de scurtă durată în cazul lui present conti
nuous sau preterite continous).
I was reading an interresting book when the door bell rang.
Somebody had been knocking at the door for a few minutes. The engine
had been running idle for a few minutes.
Mother is cooking dinner; it will ready in a minute.
Mary has been learning English for two and a half years now.
2. O formă adjectivală (derivată din participiu dar folosită înaintea
substantivelor sau ca nume predicativ în cadrul unui predicat nominal),
adjectivat verbal avînd deobicei toate caracteristicile adjectivelor calitative,
inclusiv grade de comparaţie:
The book by the Romanian physicist is (very/highly) interesting.
Circulating capital is opposed to fixed capital or assets. The rising
crisis of petroleum in the international market gave rise to growing concern.
3. O formă strict substantivală — substantivul verbal — avînd caracte
risticile substantivelor obişnuite, mai ales abstracte, nenumărabile (deobicei
însoţite de articolul zero şi folosite numai la plural, dar unele avînd şi plural
şi articol hotărît sau nehotărît) : .
The findings obtained through the application of the new method
were unexpected.
The .measurings should be made a t regular intervals. The drug is to
be administered in three daily takings (after meals).
Runing in order to maintain one’s h ealth — is now called jogging
and is very much in fashion, fortunately.
Substantivele verbale pot să fie şi ele folosite ca atribute, înaintea
substantivelor, ceea ce le face greu de diferenţiat de adjectivele verbale,
în textele ştiinţifice şi tehnice, unde sînt folosite frecvent, situaţia este
importantă mai ales pentru traducere (vezi nota finală). De asemenea este
74
important ca pentru atributele provenite din substantive verbale sau geru n i-
m i să nu încercăm folosirea gradelor de comparaţie : measuring instruments ==
instruments for measuring = measurement instruments (deci nu folosim
grade de comparaţie) ; he takes fencing lessons — he takes lessons in fencing
(ia lecţii de scrimă) — deci atributul antepus substantivului, provine dintr-
unul post-pus, cu prepoziţie (după modelul N x -f- prep + N 2 — N 2 -J- N x
Asemenea exemple sînt foarte
numeroase în limbajul tehnico-ştiinţific.
4. O formă hibridă, intermediară între verb şi. substantiv, întrucît
îmbină caracteristici substantivale şi verbale : gerund-ui. Este o formă
specifică englezei şi ca atare folosită extrem de frecvent atît în limbajul
tehnico-ştiinţific, cît .şi în conversaţie pentru că prezintă avantajul conci
ziei : în loc să spunem The raisihgjbuilding of this new silo took three months
— cu substantiv verbal precedat de articol şi urmat de prepoziţie — spunem :
RaisinglBulding the silo took three months).
Este necesar să asimilăm folosirea gmmif-ului, fără a fi neapărat nevoie
să dovedim că este o asemenea formă, arătînd că ceea ce-1 precede prepoziţii
(adjective) şi ceea ce-1 urmează (complemente drepte, adverbe), precum
şi funcţiile pe care le îndeplineşte (parte dintr-un subiect, dintr-un comple
ment direct prepoziţional sau circumstanţial) constituie o dublă determi
nare, adică îi conferă un caracter h ib rid :
(By) Doing this daily, you will learn employing the fine instruments
to advantage.
Excising the tumour was urgent.
I hate being interrupted when working in the laboratory ( = nu pot
suferi să fiu întrerupt cînd lucrez-în laborator).'
He is very mudh appreciated for educating/having educated several
generations of fine mechanics. '
(Through) Fitting the coupling installations well/perfectly, he contrib
uted to limiting the waste/loss of energy.
They used to leave the factory only after making sure/ having made
sure there was no leakage (= pierdere) in any of the boilers.
NO TA 1 : Cele p atru forme în -ing pot fi rezumate prin funcţiile unui cuvînt ca sing
ing :
1. He was singing when he came in/He came in singing (participiu nedefinit/pre-
zent — cu funcţie verbală sau de complement circumstanţial)
2. I heard many singing birds in th a t forest ( = păsări căutătoare — deci adjec
tiv verbal).
3. He fakes lessons in singing/He takes singing lessons ( = lecţii de canto/cînt
— deci substantiv verbal).
4. (His) Singing th a t song made me cry with melancholy. (Faptul că am /a cintat
acel cîntec m-a făcut să plîng de dor — gerund întrucît este subiect în propo
ziţie, ca un substantiv, eventual precedat şi de un adjectiv, dar este urm at
de complement direct, ca un verb).
N O TA 2 : Uh aspect m a i im p o rta n t îl c o n stitu ie tra d u c e re a a trib u te lo r în -ing, d ife rită
d u p ă p ro v e n ie n ţa a c e sto ra :
1) Adjectivele verbale propriu-zise (provenind din participii nedefinite/pre-
zente) au un caracter „ activ”/,,de acţiune” : runnig water s apă curgă-
toare/curentă (deci apa curge); burning filament = filament incandescent/
care arde.
75
2. în schimb, atributele provenite î d m substantive verbale sau. g e r u n d - v tii
indică mai ales destinaţia sau scopul : m in in g e q u ip m e n t — e q u ip m e n t f o r
m in in g {utilaj/echipament minier); o il- d r i lin g o u tf it o u tf it f o r d r illin g o il.
{instalaţie de foraj/de forat pentru petrolf; m o u n ta in e e r in g e x p e d itio n = e x
p e d itio n f o r m o u n ta in - c lim b in g (expediţie’alpină/de alpinism/de escaladare a
munţilor)..
Tabelul hr , 32
Adverbe care fa c ex cepţie dc la regulile de fo rm are a g ra d elo r de c o m p a raţie
ENGL EZ A
R O M Â N A
Statice Dinamice
la al, in (cu verbe de to (cu verbe de mişcare, arată destinaţia)
stare pe loc) foîcaras (arată direcţia) ;;
de la al, in, o f from (arată deplasarea)
în in, al into (arată pătrunderea)
in
A D J E C T I V E D I N SF ER A/ AR IA S E A D J E C T I V E D I N SF ER A/ AR IA S E M A N
M A N T I C Ă „TIPIC” ( P E N T R U ) TICĂ „SPECIFIC” (+ D A T I V U L )
characteristic
eloquent
illustrative particular
indicative >O F peculiar
> TO
representative proper
symbolic(al) specific
typical
77
SUBSTANTIVE CARE INDICĂ PĂRŢI ALE ZILEI
INDICAREA DATELOR:
ON TH E (morning of the) tw enty-third (23rd) 23 of December, nineteen-seventy-
one/1971.
Tabelul nr. 35
78
i
attentive to = atent la
attitude towards¡regarding = atitudine faţă de/ în privinţa ( -f- gen.)
(to be) aware of — (a fi) conştient de, a-şi da seama d e ; a cunoaşte, a şti
B
in the beginning' = la început; at the beginning of = la începutul (+ gen.)
to benefit by — a profita/a beneficia de;-a trage foloase de pe urma (-j- gen.)
(to derive/have) benefit from = a beneficia /a profita de
capability of ¡for f- subst. sau to -f- inf.. — capacitate de (ă. subst. sau +
*»/)' : . :
capable o f -j- subst. sau to + i n f . — capabil de + inf. sau subst.
care for = grijă pentru/de; to take care o f — a se îngriji/ a avea grijă de
: a îngriji (+ subst.)
certain of — sigur de
certainty of — certitudine/siguranţă în privinţa (+ gen.)
characteristic o f = caracteristic/ tipic pentru
from childhood, from a child — încă din copilărie, încă de cînd era copil
under/ in the circumstances (of) = în împrejurările date/ acelea etc.
to collaborate with smb. i n (doing) smth. = a colabora cu cineva la ceva
/la facerea unui lucru
comment on¡upon — comentariu la/despre/asupra (+ şen.)
to comment on¡upon =4á comenta, a discuta
to compensate for = a compensa (o pagubă etc.); a despăgubi (pentru)
(a fi)
(to b e) composed o f = compus d in ; a se compune dip
to concentrate on — a se concentra asupra (4 gen.)
conception o f — concepţie despre/îm privinţa (+ gen.)
concern a b o u t = preocuparé/îngrijorare faţă de/în privinţa (+ gen.) ;
concern i n = interes p e n tru ; concern w i t h = preocupare/interes pentru/
fa ţă de '
(to be) concerned in ~ (a fi) interesat/preocupat d e ; (to be) concerned
w i t h = (a fi) preocupat d e ; a. se ocupa cu/de
concomitance with = simultaneitate/ concomitenţă cu/faţă de
concomitant with = concomitent/ simultan cu
in¡under these conditions — în aceste condiţii; on condition th at = cu
condiţia c a ; on th at condition = numai cu această condiţie
to be conducive to — a duce la, a avea drept rezultat
to congratulate smb. on smth. = a felicita pe cineva pentru ceva
to consist in snjth. = a consta în ; to consist of several elements = a consta/
a fi alcătuit din mai multe elemente
to be consistent with = a fi consecvent faţă de/ sau + dat.
consistence/consistancy with = consecvenţă faţă d e ; armonie/ acord cu
in contrast with = în contrast cu
to contribute to = a contribui l a ; a colabora la (o publicaţie)
contribution, to — contribuţie/ aport la ; colaborare la. (o revistă etc.)
(to be) conversant with ~ (a ii) familiar/familiarizat cu; (a fi) stăpîn pe;
a cunoaşte foarte b in e; (ş. fi) ia curent cu
to cooperate with smb. in (doing) smth. = a colabora c u cineva la ceva/la
facerea unui lucru
to cope with = a face faţă l a ; a rezolva; a se lupta de la egal la egal cu
79
' , .. . V .
on (that, etc.) day = în ziua aceea; in a (single) d a y — într-o singuri zi
to deal in — a vinde, a face negoţ de/cu; to deal with^= a şe ocupa de; a
• trata (un subiect, o problemă)
to debate on a subject = a discuta/a dezbate o temă
débate on (smth.) — dezbatere/discufie despre/legată de
deficiency in =?lipsă de; deficienţe in
(to be) deficient i n — (a fi) săracd n ; (a fi) lipsit de;.. a duce lipsă de
to a (certain, etc.) degree = într-o (oarecare) măsură; intr-un grad (oarecare)
to depend on/upon — a depinde de ; a fi dependent d e ; a se bizui pe
.(to be) dependent on/upon = ă fi) dependent d e ; a depinde de
(to be) deprived of — (a fi) lipsit d e ; a-i lipsi (+ nom )
(to be) devoid of = (a fi) lipsit de, a nu avea, a-i lipsi (-(- nom.) ; fără :
difference in opinion (s) = deosebire de vederi, diferenţă/ diferenţe de opinii;
difference from smth. = deosebire/diferenţă (faţă) de
(to be) different from = (a fi) deosebit/diferit d e ; a se deosebi/ a diferi d e ;
a nu se asemăna cu ,
discussion on/of (a subject) — discuţie despre (-f a c u z .)/ asupra/ în privinţa
»• r (cu gen.) .
(a s ) distinct from — deosebit/distinct de ; spre deosebire d e ; în contrast cu
to distinguish between smth. and sinth. else:
to distinguish smth. from smth. else= a deosebi/ a distinge ceva de altceva;
a face o distincţie/deosebire ,între un lucru şi a ltu l;
(to have/to harbour) doubts about/ aş to — (a avea) îndoieli/ dubii în privinţă/
asupra (+gen.)
;e :.
(to be) eloquent of — (a fi) grăitor p en tru ; a ilustra (în mod grăitor)
to be empolyed in smth./ sau on/for doing smth. —a fi angajat într-o acţiune
a se ocupa de ceva ; a fi în curs de a face ceva ;
in the end = la sfîrşit ; în cele din urm ă; at the end o f = la sfîrşitul/ capătul/
terminarea (-J- gen.)
in the evening = seara; on an/that evening, on the evening of that day =
în seara aceea, în seara acelei zile
to a (certain/great) extent = în (oarecare) /mare măsură
■■■■■.' F ,
to feed o«,smth. — a seîhrăni/alimenta/a trăi cu ceva
(to have) a feeling of sm th.— (ă avea) -sentimentul naturii e tc .; to have
a feeling for smb. = a compătimi pe cineva, a vibra pentru
cineva
(to be) fit for = (a fi) potrivit pentru
at the front = pe front; in front of = în faţa (-¡- gen.)
(to be) full of — (a fi) plin/ ticsit etc. d e ; a abunda î n ; a avea (ceva din
belşug)
G
(to be) grateful to smb. for smth. = (a-i fi) recunoscător/ a purta recuno
ştinţă cuiva pentru ceva
gratefulness/graţitude to smb. for smth. recunoştinţă/gratitudine faţă
de cineva pentru ceva
80
H
hope o f sm th./that + propoziţie = speranţă în ceva/câ se va întîmpla etc.
ceva
to hope for + substjthat + propoziţie/to inf.r= a spera (în) ceva / că ceva
se. va întîmpla fete. / să facă etc. ceva
I
(to be) illustrative of = (a fi) simptomatic/simbolic/grăitor pentru/ în pri
vinţa ( + gen.); a ilustra («învingător)
incapacity for smth./fo 4 - inf. — incapacitate/neputinţă de a face un lucru;
(to be) incapable of = (a fi) incapabil de -f inf./sâ -f- subf ] a nu putea să +
+ subj.
(to be) independent of = (* fi), independent/ neatîrnat/ autonom de ; a nu
depinde d e ;
(to be) indicative of — (a fi) grăitor/simptomatic p en tru ; a indica, a de
monstra ; a sugera
(to be) indifferent to — (a fi/ a se arăta) indiferent la/faţă d e ; a nu-i păsa
d e ; a nu -1 interesa ( + notn.)
indispensable to = indispensabil pentru (sau + dat.)
inherent in = inclus (din capul locului) în ; născut în ; caracteristic/ţipic
pentru (sau -f- dat.)
to inquire into = a se interesa de, a cerceta; to inquire after smb. = a în
treba de /a se interesa de cineva; a întreba/a se interesa de sănă
tatea cuiva
to insist on sm th./that smth. is/should/will be done, etc. = a insista asupra
(+ gen.)/ să se facă un lucru etc.
insistence on smth .¡that smth. is/ should/will be done = insistenţă asupra/
în privinţa (-f- gen.)/ să .se facă un lucru etc.
irrespective of — indiferent de, fără a ţine seama de
K
(to be) keen on (doing) smth. — a ţine mult/ la ceva/a ţine morţiş să facă
un lucru/ a avea/a manifesta mult interes/zel pentru
L
to laugh at smth./smb. = a rîde de ceva/cineva; a se amuza pe socoteala
( + gen-) i to laugh with)for joy = a rîde de bucurie
to liberate from = a elibera de
love oflfor = dragoste p e n tru ; to be in love with = a fi îndrăgostit d e ; a
ţine mult la
M
in the market — pe piaţă
(to be) master of = (a fi) stăpîn pe
in a (large, etc.) measure = în (mare etc.) măsură
to merge with — a fuziona c u ; a se îmbina cu
by mistake = din greşeală
at the/that moment = în momentul acela/respectiv; pe atunci .
in the morning .= diminea.ţa; on th a t morning/ow th e morning of that day
== în dimineaţa aceea; în dimineaţa acelei zile.
81
N
necessary for smb = necesar cuiva necessary to smth. A necesar/trebuincios
pentru ceva
ai night = seara tîrziu; noaptea ; by night = pe întuneric, noaptea
notable for — vestit/renumit/; remarcabil pentru
0
to object to = a. obiecta/ a se împotrivi la; a ridica obiecţii împotriva (+ gen.)
(to raise/to make) objection to — (a ridica, a aduce o) obiecţie l a ; a obie'dta
la/împotriva (-J- gen.)
opinion offon = părere/opinie despre/cu privire la /în privinţa (-J- gen.)
opportunity for smth./o/ doing smth./ip -f- inf. — prilej pentru ceva/de a
face ceva/să facă ceva
to originate in — a fi generat de, a proveni/ a se naşte din, a-şi avea ori
ginea în
from the outside — din/de afară
on the outskirts of = la periferia/marginea ( + gen.)
owing to = din pricina (+gen.), datorită (unui lucru, mai ales negativ)
P
to take part in, to participate in = a participa/ a lua parte la
participation in = participare la ; cotă parte din
particular/peculiar to = propriu/specific (+ dat.)
preoccupation with = preocupare /îngrijorare în privinţa (+ gen.)/ cu
privire la/ din pricina (-f- gen.)
to profit by; (to receive/ to derive) profit from = a profita/a beneficia de =
on smb’s proposal = la propunerea cuiva
Q
(to be) quick atlabout (doing smth.) = a fi iute/îndemînatic la ceva/ în a
face ceva
R
to range smb./smth. with smb./smth. else= a clasa/a plasa pe cineva/ceva pe
acelaşi plan cu altcineva/altceva; a pune pe acelaşi p la n ;
to rank with = a se situa printre/ alături de
to reckon on smb./smth. = a miza/a se bizui pe
reliance on = bizuire/întemeiere p e ; credinţă/ speranţă în
to rely onjupon = a se miza/a se bizui pe, a-şi pune speranţele în, a nădăjdui
în
representative of = reprezentativ/tipic/caracteristic pentru
resemblance to — asemănare cu
resistance to — rezistenţă la ; împotrivire/rezistenţă faţă de
in respect of; with respect to = în privinţa (4- gen.), cît/în ceea ce priveşte
(+acuz.); cu privire la
responsibility to smb. for smth. = răşpundere/responsabilitate faţă de
cineva/în faţa cuiva pentru ceva
82
to result from = a rezulta/a proveni d in ; to result in = a avea drept rezul
ta t, a produce, a genera
to reveal smth. to smb. = a dezvălui ceva cuiva
(to be) rich in — (a fi) bogat î n ; a avea/a poseda din belşug
S
(to be) satisfied with = (a fi) mulţumit d e ; (to be) satisfied of (+ subst.)/
that (•+• propoziţie) =- (a fi) convins de un lucru/ că (ceva este
adevărat); a ajunge la convingerea că (ceva este adevărat
search for = căutare ( + gen.)
to search for = a căuta, a fi în săutarea (+ gen.)
sensitive to = sensibil/simţitor la
at the sight of = la vederea ( + gen.) ; at first sight = la prima vedere;
(to know) by sight = (¿ cunoaşte) din vedere; (to come) in
sight = (a se apropia destul ca să fie) vizibil, a se iv i; (to be)
out of sight = •(a dispărea) din vedere, a nu se mai vedea.
similar to — asemănător cu, similar (+ dat.)
similarity to = asemănare/ similitudine cu
skill in = îndemînare/abilitate în (a face ceva); pricepere l a ; calificare
pentru/într-un domeniu
(to be) slow at (doing) smth. = (a fi) încet la (facerea unui lucru); a avea o
încetineală în (facerea unui. lucru)
to speak to¡with smb. = a vorbi cu cineva; a vorbi cuiva
to split into = a despica/a desface în
to spring from = a izvorî d in ; a se naşte d in ; a fi generat de/a-şi avea sursa/
originea în
(to be) subject to = (a fi) supus (-{-dat.) ;
to subject to — a supune la (sau + dat.)
at smb’s suggestion = la sugestia/propunerea cuiva
suitable for ¡to = potrivit p e n tru ; corespunzător (unui scop etc.)
/convins de
(to he) sure o f = (a fi) sigur d e ; a se bizui p e ; a fi convins de
’ T
to talk with/to = a sta de vorbă/ a face conversaţie/ a vorbi cu
thanks to — mulţumită, datorită (cu dat.) •
at the/that time = pe vremea aceea; în momentul acela
(to be) typical of — (a fi) tipic/earacteristic pentru (sau + dat.) ; a carac
teriza (-f- acuz.)
U
(to be) unable to — (a fi) incapabil s ă ; a nu putea să
(to- be) used /ju:zd/ to = (a fi) deprins/familiarizat cu
useful to =s util/folositor pentru (sau -(- dat.)
V
to vie with = a rivaliza cu
in view o f — dat fiind c ă ; dată fiind (situaţia etc.); with a view to — with
the view o f = în vederea (unui scop etc.)
83
w
a wealth o f = belşug/abundenţă de
in good/bad, etc. weather = pe vreme bună/rea etc.
(to be) worth d o in g , etc. = a merita să fie fă c u t; a merita osteneala etc.
(to be) worthy o f = a fi) demn/vrednic de ( f - s u b s t.) a merita (să fie premiat
etc.)
Tabelul nr. 36
84
2 ) de subliniere/întărire (emphatic — adică pentru scoaterea în evidenţă/
pentru sublinierea/întărirea/reliefarea oricărei părţi a propoziţiei în afara
predicatului — care se subliniază cu alte mijloace).
MV 22D
MV 22E
I t + to be = Nume predicativ Subiect logic = construcţie
subiect formal + = adjectiv sau gerundială
verb copulativ substantiv
85
I t + to be Nume predicativ Subiect logic
(subiect formal) (adjectiv sau (propoziţie subiectivă)
+ verb copulativ substantiv)
MV 22G
Model
I t de întărire Parte de propoziţie Restul părţilor de
+ to be subliniată/reliefată propoziţie
86
Topica normal*
1/ o c u
0 1 I n h i 7
tip u r i de Com
propoziţii Compl. circumstantial de Subiec Predicatul (cu
tim p precis, de mod, de tul (cu adv. de mod, indirect scurt,
imprejurSri auzillare, atribute frecvenţă, timp (fără to, fără atr.)
tar de loc. le sale). - nedefinit). saU direct (cu atr.)
I Declarative:
A) Afirmative. E X E M P IE :
a) (In the morning) he (always) likes reading
B) Negative
It does n ot look
nice *
Oa Ob
. Pron. san Verbe auxi-
adv. inte- liare san
rog. etc. modale
I I I .Imperative Write
<S7
Tabelul nr. 37
^Normal unemphatle word-order)
rile
XV .VI VII V III IX etc.
p l'e m e n te
quietly in the
garden (in the morning)
for good.
ifa th a t
com er
on it?
with her?
to me ?
with us to town ?
You have n o t slept for days, have you? No, I haven’t. Yes/But I hav ;.
He won’t/will not give it to you, will he? No, he won’t. Yes/But he will.
He couldn’t sing louder, could he? No, he couldn’t. Y es/B ut he
}■ could.
N O TA 2 : întrebările disjunctive apar m ult mai rar în'rom âneşte — mai ales cînd
aşteaptă confirmarea şi deci se traduc doar uneori, p rin : „nu-i aşa?” (care
n u trebuie folosit abuziv), „ n u ? ”, „ d a ? ”, „aşa e ? ”, ,,îm ?” (toate în po
ziţie finală) „parcă" în poziţie (iniţală).
89
Tabelul nr, 3
7. Present Perfect 8. Past Perfect 15. Future Perfect 16. Future Perfect-in-
Continuous Continuous *- Continuous -the-Past Conti-
nuous
90
Tabelul nr. 40
Modificări solicitate de corespondenţa timpurilor în vorbirea Indirectă
(adjective, pronume, verbe şi adverbe folosite în propoziţiile completive, directe)
91
a TRANSFORMAREA MĂSURILOR Şl GREUTĂŢILOR
ANGLO-SAXONE ÎN UNITĂŢI METRICE
ÎN SISTEMUL ZECIMAL
1 m etru = 3 ,2 8 2 picioare
1 m2 = 10,764 p icioare2
1 m3 = 3 5 ,3 1 6 p icioare3
1 ern = 0,3 9 4 in eh (in ci/ţol)
1 cm 2 = 0,1 5 5 in c h 2
1 kg — 2,2 0 5 livre
1 gram = 0 ,35 u n cii
1 litru = 0,22 gallon
1 yard = 0 ,9 1 5 m etri
1 p icior (foot) _ 0,3 0 5 m etri
1 p icior2 (square ft) = 0 ,0 9 3 m 2
1 p icio r3 (cubic ft) = 0 ,0 2 8 m s
1 in ch (in) = 2 ,5 4 cm
1 in ch (sq, in) = 6,54 cm
1 liv ră (pound) = 0,453 k g
1 u n cie (ounce) = 28,35 g
1 gallon = 4 ,5 4 litri
1 acre = 0 ,4 0 5 ha
1 sq uare m ile = 259 ha
1 barrel ( = baril) = oca 165 1
Temperatura :
1
°C °F
n
I
Transformarea ineilor/ţolilor în centimetri
incii/ţoli 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
C entim etri
0 0,0 2,54* 5,1 7,6 10,2 12,7 15,2 17,8 20,3 22,9
10 25,4 27,9 30,5* 33,0 35,6 38,1 40,6 43,2 45,7 48,3
20 50,8 53,3 55,9 58,4 61,0 63,5 66, 0 68,6 71,1 73,7
30 76,2 78,7 81,3 83,8 86,4 88,9 91,4* 94,0 96,5 99,1
40 101,6 104,1 106,7 109,2 111,8 114,3 116,8 119,4 121,9 124,5
50 127,0 129,5 132,1 134,6 137,2 139,7 142,2 144,8 147,3 149,9
60 152,4 154,9 157,5 160,0 162,6 165,1 167,6 170,2 172,7 175,3
70 177,8 180,3 182,9 185,4 188,0 190,5 193,0 196,6 198,1 200,7
80 203,2 205,7 20Ş,3 210,8 213,4 215,9 218,4 221,0 223,5 226,1
90 228,6 231,1 233,7 236,2 238,8 241,3 243,8 246,4 248,9 251,5
100 254,0 256,5 259,1 261,6 264,2 266,7 269,2 271,8 274,3 276,9
* 1 inch = 2,54 cm.
12 inches = 1 foot = 30,5 cm
3 feet = 36 inches = 1 y a rd = 91,4 cm.
Transformarea picioarelor In metri
Picioare 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Metri
0 0,0 0,3* 0,6 0,93 1,2 1,5 1,8 2,1 2,4 2,7
10 3,0 3,3 3,7 4,0 4,3 4,6 4,9 5,2 5,5 5,8
20 6,1 6,4 6,7 7,0 7,3 7,6 7,9 8,2 8,5 8,8
30 9,1 9,4 9,7 10,0 10,4 10,7 11,0 11,3 11,6 11,9
40 12,2 12,5 12,8 13,1 13,4 13,7 14,0 14,3 14,6 14,9
50 15,2 15,5 15,8 16,1 16,5 1.6,8 17,0 17,4 17,7 18,0
60 18,3 18,6 18,9 19,2 19,5 . 19,8 20,1 20,4 20,7 21,0
70 21,3 21,6 21,9 22,2 22,5 22,9 23,2 23,5 23,8 24,1
80 24,4 24,7 25,0 25,3 25,6 25,9 26,2 26,5 26,8 27,1
90 27,4 27,7 28,0 28,3 28,6 28,9 29,3 29,6 29,9 30,2
100 30,5 30,8 31,0 31,4 31,7 32,0 32,3 32,6 32,9 33,2
• 1 foot = 0,305 m
3 feet = one y ard = 91,4 cm
Mile 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
K ilom etri
0 0,0 1,6* 3,2 4,8 6,4 8,0 9,7 11,3 12,9 14,5
10 16,1 17,7 19,3 20,9 22,5 24,1 25,8 ' 27,4 29,0 30,6
20 32,2 33,8 35,4 37,0 38,6 40,2 41,8 43,5 45,0 46,7
30 48,3 49,9 51,5 53,1 54,7 56,3 58,0 59,5 61,2 62,8
40 64,4 66,0 67,6 69,2 70,8 72,4 74,0 75,6 77,2 78,9
50 80,5 82,1 83,7 85,3 86,9 88,5 90,1 91,7 93,3 95,0
60 96,6 98,2 99,8 101,4 103,0 104,6 106,2 107,8 109,4 111,0
70 112,7 114,3 115,9 117,5 119,1 120,7 122,3 132,9 125,5 127,1
80 128,7 130,4 132,0 133,6 135,2 136,8 138,4 140,0 141,6 143,2
90 144,8 146,5 148,1 149,7 151,3 152,9 154,5 156,1 157,7 159,3
100 161,0 162,5 164,2 165,8 167,4 169,0 170,6 172,2 173,8 175,4
93
Transformarea llvrelor/funţilor in kilograme
Livre/funţi 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
'
Kilograme
0 0,0 0,5* 0,9 1,4 1,8 2,3 2,7 3,2 3,6 4,1
10 4,5 ■5,0 5,4 5,9 6,4 6,8 7,3 7,7 8,2 8,6
20 9,1 9.5 10,0 10,4 10,9 11,3 11,8 12,2 12,7 .13,2
30 13,6 14,1 14,5 15,0 15,4 15,9 16,3 16,8 17,2 17,7
40 18,1 18,6 19,1 19,5 20,0 20,4 20,7 21,3 21,8 22,2
50 22,7 23,1 23,6 24,0 25,0
24,5 25,4
25,9 26,3 26,8
60 27,2 27,7 28,1 28,6 29,029,5 29,9 30,4 30,8 . 31,3
70 31,8 32,2 32,7 33,1 34,0 34,5 34,9 35,4 35,8
33,6
80 36,3 36,7 37,2 37,6 38,6 39,0 39,5 39,9 40,4
38,1
90 40,8 41,3 41,7 42,2 43,1
42,6 43,5 44,0 44,5 44,9
100 45,4 45,8 46,3 47,6 48,1
46,7 47,2 48,5 49,0 49,4
* 1 pound (lb) = 0,453 kg = 16 ounces (oz) = 16 uncii
14 pound(s) = 1 stone (st) = 6.3502 gr
N O T Ă : Greutatea corpului omenesc se măsoară In Anglia în stone (invariabil) şi
pound(s), iar în SUA şi Canada numai în pounds: I weigh 6 stone 10 (pounds)/
amer. 106 pounds = Cîntăresc/Trag/Am 48 kg.
Transformarea livrelor/fanţllor pe ince/ţol2 In kg/em*
livtă/funţ pe ince/ţol* 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Kg pe cm*
0 0,00 0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63
10 0,70 0,77 0,84 0,91 0,98 1,05 1,21 1,19 1,27 1,34
20 1,41 1,48 1,55 1,62 1,69 1,76 1,83 1,90 1,97 2,04
30 2,11 2,18 2,25 2,32 2,39 2,46 2,53 2,60 2,67 2,74
40 2,81 2,88 2,95 3,02 3,09 3,16 3,23 3,30 3,37 3,44
50 3,51 3,59 3,65 3,73 3,80 3,87 3,94 4,01 4,08 4,15
60 4,22 4,29 4,36 4,43 4,50 4,57 4,64 4,71 4,78 4,85
70 4,92 4,99 5,06 5,13 5,20 5,28 5,34 5,41 5,48 5,55
80 5,62 5,69 5,76 5,84 5,91 5,98 6,05 6,12 6,19 6,26
90 6,33 6,40 6,47 6,54 6,61 6,68 6,75 6,82 6,89 6,96
100 7,03 7,10 7,17 7,24 7,31 7,38 7,45 7,52 7,59 7,66
Transformarea galoanelor britanice in litri
Galoane 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Litri
0 0,0 4,5* 9,1 13,6 18,2 22,7 27,3 31,8 36,4 41,0
10 45,5 50,0 54,4 59,1 63,6 68,2 72,7 77,3 81,8 86,4
20 90,9 95,5 100,0 104,6 109,1 113,6 118,2 122,7 127,3 131,8
30 136,4 140,9 145,5 150,0 154,6 159,1 163,7 168,2 172,7 177,3
40 181,8 186,4 190,0 195,5 200,0 204,6 209,1 213,6 218,2 222,7
50 227,3 231,8 236,4 240,9 245,5 250,0 254,6 259,1 263,7 268,2
60 272,8 277,3 281,9 286,4 290,0 295,5 300,0 304,6 309,1 313,7
70 318,2 322,8 327,3 331,8 336,4 340,9 345,5 350,0 354,6 359,1
80 363,7 368,2 372,8 377,3 381,9 386,4 390,9 395,5 400,0. 404,6
90 409,1 413,7 418,2 422,8 427,3 431,9 436,4 441,0 445,5 450,0
100 454,6 459,1 463,7 468,2 472,8 477,3 481,9 486,4 490,9 495,5
1 (imperial) gallon = 4,54!
1 American gallon = 3,78 1
1 barrel (1 baril) = 159 1 sau 165 1
94
1
Transformarea temperaturilor din grade Fakrcnheit In grade Celslus/eentigrade
1 °F = — C ; Temperatura C = - (F - 32)
9 9
F C P C F C
0 - 1 7 ,8 47 8,3 94 34,4
1 - 1 7 ,2 48 8,9 95 35,0
2 -1 6 ,7 49 9,4 96 35,6
3 -1 6 ,1 50 10,0 97 36,1
4 - 1 5 ,6 51 10,6 98 36,7
5 -1 5 ,0 52 11,1 99 37,2
6 -1 4 ,4 53 11,7 100 37,8
7 - 1 3 ,9 54 12,2 105 40,6
8 - 1 3 ,3 55 12,8 110 43,3
9 - 1 2 ,8 56 13,3 115 46,1
10 -1 2 ,2 57 13,9 120 48,9
11 —11,7 58 14,4 125 51,7
12 -1 1 ,1 59 15,0 130 54,4
13 - 1 0 ,6 60 15,6 135 57,2
14 -1 0 ,0 61 16,1 140 60,0
15 - 9,4 62 16,7 145 62,8
16 - - 8,9 63 17,2 150 65,6
17 - 8,3 64 17,8 155 68,3
18 - 7,8 65 18,3 160 71,1
19 - 7,2 66 18,9 165 73,9
20 - 6,7 67 19,4 170 76,7
21 - 6,1 68 20,0 175 79,4
22 - 5,6 69 20,6 180 82,2
23 - 5,0 70 21,1 185 85,0
24 - 4,4 71 21,7 190 87,8
25 - 3,9 72 22,2 195 90,6
26 - 3,3 73 22,8 200 93,3
27 - 2,8 74 23,3 205 96,1
28 - 2,2 75 23,9 210 98,9
212 100
29 - 1,7 76 24,4 215 101,7
30 - U 77 25,0 220 104,4
31 - 0,6 78 25,6 225 107,2
32 0,0 79 26,1 230 110,0
33 0,6 80 26,7 235 112,8
34 1,1 81 27,2 240 115,6
35 1,7 82 27,8 245 118,3
36 2,2 83 28,3 250 121,1
37 2,8 84 28,9 255 123,9
38 3,3 85 29,4 260 126,7
39 3,9 86 30,0 265 129,4
40 4,4 87 30,6 270 132,2
41 5,0 88 31,1 275 135,0
42 5,6 89 31,7 280 137,8
43 6,1 90 32,2 285 140,6
44 6,7 91 32,8 290 143,3
45 7,7 92 33,3 295 146,1
46 7,8 93 33,9 300 148,9
95
-E ditu ra T E O R A v ă o fe ră u rm ă to a re le titluri:
A d re s a n o a s tră este:
E d itu ra T E O R A ,
C .P . 7 -5 4 , c o d 7 5 .3 0 0 B u cu reşti
96