Sei sulla pagina 1di 91

Trazos del pasado: La época colonial en La Libertad

T r ac e s o f t h e Pa s t: T h e C o l o n ia l E r a i n L a L i b e rta d
© Asociación Marsa 2008

Edición general | Editor Elena González


Texto | Text Susan Ramírez
Leyendas | Captions Juan Castañeda Murga Trazos del pasado: La época colonial en La Libertad
Fotografías | Photographs Alex Kornhuber
Excepto las fotos siguientes | Except these photographs Eduardo Hirose 77
Manfred Einsiedler | José Luis Macedo 92, 96, 97, 98 T r ac e s o f t h e Pa st: T h e C o l o n ia l E r a i n L a L i b e rta d
Daniel Giannoni 24, 87, 118, 119, 120, 121
Correción de textos en español | Spanish copy editor Juana Iglesias
Correción de textos en inglés | English copy editor Adriana Von Hagen
Traducción | Translation F. Arturo Siles
Traducción de leyendas | Captions translation Adriana Von Hagen Te x to Sus an R am i re z
Dirección de arte | Art director Elena González
Te x to foto s Ju an C ast añe d a Mu rg a
Diagramación | Layout Elena González | Judith Venegas
Foto g r af í as A l e x Kor n hub e r
Edición fotográfica | Photo editor Elena González | Alex Kornhuber
Asistentes de campo | Field assistants Luana Letts | Luca Zanetti | Elder Abanto
Cartografía digital | Cartography Grupo Geo Graphos
Impresión | Printing Cobol Servicios Gráficos
José Gálvez Barrenechea 145, Urbanización Santa Catalina, La Victoria
Primera edición diciembre 2008 | First edition december 2008
Todos los derechos reservados | All rights reserved
Impreso en perú | Printed in Peru
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú 2008-14773
isbn: xxxxxxxx x xxxxxxxxxxxxxx


Presentación

< Iglesia de Santa Clara,


Trujillo
Tornavoz del púlpito.

Church of Santa Clara,


Trujillo
Sounding board of the
pulpit.


Presentation

In this, the second volume in a series celebrating the history of La Libertad, Minera Aurifera Retamas S.A. , MARSA,
is pleased to introduce TITLE OF BOOK. MARSA carries out its mining operations to the east of Trujillo in Pataz,
an area rich in gold mines worked since pre-Hispanic times. The first volume honored the region’s pre-Columbian
legacy of the Chimú and the Moche and other north coast civilizations, while the second paints a sweeping
picture of Trujillo and its vast hinterland during the three centuries following the Spanish conquest to the eve of
independence from Spain.

Founded in 1534, the city of Trujillo—named after Trujillo de Extremadura in Spain, birthplace of Francisco
Pizarro—flourished as the capital of the entire northern half of what would became the country of Peru. Its
hinterland—much more extensive in the past than today—included the north coast from Tumbes south to Santa,
the ports of Guañape, Guanchaco, and Malabrigo, and the highlands to the eastern slopes of the Andes. It thrived
as an important center of learning and served as a hub for early religious missions. Dominicans, Franciscans,
Jesuits, Mercedarians and Augustinians established their convents and monasteries in Trujillo and in small parish
churches dotting the highlands, creating jewels of Baroque and Rococo art and architecture, relying heavily on the
skill of native craftsmen.
< Iglesia de Santa Clara,
Trujillo
MARSA is delighted to share with readers the legacy of the region’s rich heritage, and to instill in the modern
Detalle del espaldar en el
púlpito. inhabitants of La Libertad pride in their past and hope for the future.
Church of Santa Clara,
Trujillo
Detail of the back of the
pulpit.


Contenido
contents

11 Introducción Introduction

13 La época colonial Hapsburgo The Hapsburg Colonial Era

145 Las reformas borbónicas The Bourbon Reforms

175 Hacia “La Libertad” Towards “La Libertad”

176 Cronología Chronology

177 Sobre los autores About the authors


< Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Querubín en el frontal
178 Agradecimientos Acknowledgements
del sotabanco del altar
mayor. Barroco, siglo XVII.
178 Bibliografía Bibliography
Church of Santo
Domingo, Trujillo
Cherub on the frontal
of the main altar’s
pediment, seventeenth
century. Baroque.
10 11

Introducción
I n t r o d u c t io n

Las poblaciones prehispánicas de Trujillo y The populations of pre-Hispanic Trujillo and


sus vastas áreas de influencia tienen una de its vast hinterlands have one of the richest
las más ricas y célebres historias en los Andes. and most celebrated histories in the Andes.
Lo propio es cierto para la época colonial. The same is no less true for colonial and re-
La invasión española, que tuvo lugar unas
publican times. The Spanish invasion, coming
décadas después de la conquista de los chimú
on the heels of Inca domination of the Chimú
y de otros grupos étnicos serranos (como los
and highland ethnic groups (such as the Hua-
huamachucos y los cajamarcas) por parte de
los incas, dio inicio a un proceso de interacción machuco and Cajamarca), initiated interaction
que transformó tanto las estructuras nativas that transformed both native and imported
como la europea importada. Una vez que estas European structures. Once these populations
poblaciones sintieron los efectos de un poder felt the full effects of increasingly centralized
central cada vez más fuerte, la gente andina rule, Andean peoples opted for deciding on
< Documento histórico optó por trazar su accionar con miras al futuro. their own future course of actions. Serious ne-
El Archivo Regional
Serias negociaciones, difícil acomodo a veces gotiation, sometimes uneasy accommodation,
de Trujillo guarda la
y ocasionales protestas marcan su historia.
memoria histórica del and occasional protests mark the story of the
norte peruano. Pero, a diferencia de una simple hoja de papel
population. But, unlike a simple piece of blank
Historic document
en blanco, que excita poco o ningún interés,
white paper that excites little or no interest,
The Regional Archive of las relaciones forjadas entre individuos y entre
Trujillo preserves the grupos demostraron ser un rico y significativo the relationships forged between individuals
historical memory of tapiz que transmite su patrimonio al presente. and groups proved a meaningfully rich tapes-
northern Peru.
Es esta singular historia la que se volverá a try that transmits its heritage to the present.
Archivo Regional de Trujillo
Regional Archive of Trujillo contar acá. This unique story is the one to be retold here.
12 13

La época colonial Habsburgo


T h e Ha p sbu r g C o l o n ia l E r a

El proceso de integración de las culturas del The process of integrating the southern and
sur y del norte bajo el gobierno inca fue de northern cultures under Inca rule was short
breve duración. Concluyó precipitadamente lived. It was abruptly ended after fifty or six-
después de cincuenta o sesenta años a raíz ty years by the Spanish invasion in 1532. The
de la invasión española de 1532. La presencia Spanish invasion brought swift and sweeping
hispana provocó rápidos y arrebatadores cam- changes to native society after the capture of
bios en la sociedad nativa luego de la captu- the emperor Atahualpa in one afternoon in
ra del inca Atahualpa una tarde de noviembre November of 1532 at Cajamarca where he was
de 1532 en Cajamarca, cuando se purificaba en
purifying himself in the hot thermal springs
los baños termales conocidos hoy como los
that are still called the “Baños del Inca” today.
“baños del inca”.
The Spanish were not slow in establishing
Los españoles no demoraron para establecer
their dominion in the north. From at least the
su dominio en el norte. Por lo menos a partir
de los tiempos de la reconquista de la penín- time of the re-conquest of the Iberian Penin-
sula ibérica, habían empleado ciudades como sula, the Spaniards had used cities as the out-
puestos de avanzada de su civilización religio- posts of their cultural and religious civilization
sa y cultural, y como centros de su presencia and centers for military advancement. Thus, it
< Malabrigo, Rázuri, Malabrigo, Rázuri,
Ascope Ascope militar. Por lo tanto, no debe sorprender que is not surprising that they used the same in-
En este lugar fue fundado The port of Malabrigo utilizaran esa misma institución para impo- stitution in the initial phases of establishing
el puerto de Malabrigo was founded here in the ner su gobierno sobre las poblaciones que ha- their rule over the populations that had been
con la finalidad de sixteenth century to load
bían estado bajo la tutela incaica. La primera under Inca sway. The first city in the north,
embarcar harinas y flour and sugar from
ciudad fundada en el norte, inclusive antes de founded even before the fateful encounter
azúcares del valle de the valley of Chicama on
ships bound for Panama,
darse el encuentro entre Atahualpa y Pizarro between Atahualpa and Pizarro at Cajamarca,
Chicama con destino a
Panamá, Guayaquil y Lima. Guayaquil and Lima. en Cajamarca, fue San Miguel de Piura. La se- was San Miguel de Piura. The second was the
Siglo XVI. gunda fue Trujillo, nombrada así en honor a la city of Trujillo, named after Pizarro’s homeland,
14 15

< Cerámica transicional Transitional-style glazed


Botella escultórica ceramic vessel.
representando personaje It represents a person
con tocado y nariguera, wearing a headdress
cargando en la espalda and nose ornament and
a un felino con soga carrying a feline with a
alrededor del cuello. En la rope around its neck. in
< Cerámica transicional tierra de Pizarro, que luego se convertiría en la soon to become the recognized capital of iconografía precolombina, prehispanic iconography,
Botella de doble cuerpo reconocida capital de toda la parte norte de the entire northern half of what became the el felino fue representado felines were represented
lo que vendría a ser Perú. Su área de influen- as victorious and deer as
y asa puente silbadora. country of Peru. Its hinterland included the como un animal victorioso,
y el venado como vencido. vanquished. Here, in this
Representa a un personaje cia incluía desde la costa de Tumbes al norte, north coast from Tumbes south to Santa, the
que lleva un escudo En esta pieza colonial, Colonial pice, the feline is
hasta Santa por el sur, los puertos de Guaña- ports of Guañape, Guanchaco, and Malabri- vanquished.
circular en la espalda y que aparece el felino sometido
pe, Guanchaco y Malabrigo, y las tierras altas go, and the highlands to the eastern slopes y vencido.
está silbando. Museo Larco, ML017536
al este de las laderas de los Andes. Diego de of the Andes mountains. Diego de Almagro Museo Larco, ML017536
Transitional-style vessel
Almagro y otros ya habían viajado por el nor- and others had already traveled through the
Whistling jar with double
te e identificado su potencial agrícola. Según north and recognized its agricultural poten-
spout and bridge. The
figure wears a circular
relatos de la época, Almagro, en ausencia de tial. According to early accounts, while Pizarro
shield and is whistling. Pizarro, delegó la fundación de la ciudad a Mi- was elsewhere, Almagro delegated the actual
guel de Estete en un lugar de privilegio.
Museo Larco, ML017537 founding of the city to Miguel de Estete in a
Estete eligió un sitio próximo a Chan Chan (la beneficial place.
antigua capital de los chimú) donde estable-
Estete chose a site near Chan Chan (the old
ció la nueva urbanización, siguiendo el patrón
Chimú capital) to establish a villa, following
de la rejilla. Por mandato, la corona española
the grid pattern. The Spanish crown man-
exigía que toda villa fuera construida alrede-
dated that each new Spanish settlement
dor de una plaza central, donde se ubicarían la
be built around a central plaza, where the
iglesia y la sede del cabildo. Los solares para la
construcción de casas serían entonces medi- church and town council headquarters were
dos a lo largo de las calles perpendiculares. Los located. House sites (solares) were then to be
vecinos más importantes recibirían los solares measured along the perpendicular streets.
más cercanos a la plaza. En Trujillo, cuando es- The most important citizens (vecinos) would
tos solares fueron conferidos, sus beneficiarios receive lots nearest the plaza. In Trujillo, when
obtuvieron también tierras en las proximida- the vecinos were given lots, they also received > Cerámica transicional
des de la ciudad para utilizarlas como huer- lands on the outskirts of the town to use as Jarra vidriada. Siglo XVI.
tos. En la plaza central, Estete mandó instalar garden plots. In the central plaza, Estete estab- Transitional-style jar.
el rollo o picota, el símbolo de la jurisdicción lished a pillory (rollo o picota), the symbol for Glazed. Sixteenth century.
de una villa, el 6 de diciembre de 1534 (según the jurisdiction of a villa, on December 6, 1534 Museo Larco ML031855

unos) o el 26 del mismo mes (según otros), po- (according to some) or the 26th of the same
cas semanas antes de la fundación formal de month (according to others), some weeks
16 17

< Cerámica transicional Cerámica transicional Transitional-style > Cerámica transicional

>
El animal representado en Paccha, pieza usada como ceramic vessel Los indígenas continuaron
esta pieza es semejante elemento sagrado en This paccha, a ceremonial fabricando sus antiguas
a los que aparecen en la ceremonias de adivinación, vessel used in divination formas de cerámica y
iconografía norteña. Es se puede ver claramente ceremonies, is in Chimú- agregaron el vidriado,
parecido a las vizcachas/ la forma de estilo chimú- Inca style but glazed. técnica traída por los
ardillas de frisos de Chan inca y el vidriado español. Glazing was introduced by españoles. Siglo XVI.
Chan, o al felino rampante Siglo XVI. the Spaniards. Sixteenth
Transitional-style
(también llamado “animal century.
Colección Vivian y Jaime Liébana ceramic vessel with a
lunar”), motivo constante Collection of Vivian and Jaime glazed base.
Liébana
en la iconografía Mochica y Native peoples continued
Recuay. producing their ancient
Transitional-style glazed forms of pottery, adding
ceramic vessel. glazing techniqe brought
The animals shown on by the Spaniards. Sixteenth
this piece are similar to century.
those found in north coast Colección | Collection of
iconography. They recall the Vivian y Jaime Liébana

vizcachas/squirrels on the
friezes at Chan Chan, or the
feline known as the moon
animal, from Moche and
Recuay iconography.
Colección | Collection of
Vivian y Jaime Liébana
18 19

< Real Cédula Royal Decree La Conquista de las The conquest of the
Que eleva la villa de Elevating the town of Indias Indes
Trujillo a la categoría Trujillo to the rank of city. La conquista de las The conquest of the
de ciudad. Expedida en Issued in Valladolid and Indias vista por Felipe Indes as seen by Felipe
Valladolid y firmada por signed by the Queen. 1537. Guaman Poma de Ayala. Guaman Poma de Ayala.
la reina. 1537. Banco BBVA Continental, En la tripulación incluye a The crew includes several
Trujillo, La Libertad, Perú varios descubridores. conquistadors.
Banco BBVA Continental,
Trujillo, La Libertad, Perú
Nueva corónica y buen Nueva corónica y buen
gobierno. Guamán Poma de gobierno. Guamán Poma de
Ayala, circa. 1615. Biblioteca Real Ayala. circa 1615. Royal Library of
de Copenhague. Dinamarca Copenhagen, Denmark

Lima, la “Ciudad de los Reyes” y futura capital before the formal foundation of Lima, the “city
del virreinato de Perú. of the kings” and future capital of the viceroy-
Luego de la insurrección de los nativos en y alty of Peru. Activities slowed soon thereafter
los alrededores de Lima y Cusco, las activida- given the insurrection of the natives in and
des disminuyeron en intensidad. Más adelan- around Lima and Cuzco. Sometime later, in
te, en febrero de 1535 o en los primeros meses February of 1535 or the first months of 1536,
de 1536, Francisco Pizarro retornó para encon- Francisco Pizarro returned to formally found
trar formalmente establecida la villa. Dos años the villa. Two years later, Carlos V awarded the
después, Carlos V le concedió a esta un escudo villa a coat of arms in a decree issued on the
de armas mediante decreto publicado el 7 del 7 of October 1537 and signed in the city of Val-
octubre de 1537 y firmado en la ciudad de Va- ladolid. The coat of arms, described as a blue
lladolid. El escudo de armas, descrito como un shield, held by a griffin (a mythological ani-
escudo azul sostenido por un grifo (un animal mal with the body of a lion and the head and
mitológico con cuerpo de león, y cabeza y alas
wings of an eagle) showing blue and white
de águila), con azules y blancas ondas rema-
waves topped by a gold crown, two columns
tadas por una corona de oro, dos columnas y
and two crossed staffs with a ‘k’ (for the first
dos estacas cruzadas con una “K” (por el nom-
name of the king) below, symbolized rule over
bre del rey) abajo, simbolizó su poder sobre las
aguas o los mares; fuerza y valor significados the waters or seas; strength and valor rep-
por las estacas; justicia, alabanza, energía, be- resented by the staffs; and the background
lleza, perseverancia, lealtad y la obligación de blue symbolized justice, praise, energy, beau-
servicio representadas por un fondo azul. El 23 ty, perseverance, loyalty, and the obligation of
de noviembre del mismo año la villa fue eleva- service. On November 23 of the same year, the
da al rango de ciudad. villa was elevated to the rank of city.
20 21

< Catedral, Trujillo Cathedral, Trujillo Catedral, Trujillo Cathedral, Trujillo


Originalmente, cuando When the city was Plano mandado a realizar Plan of the Cathedral
se fundó la ciudad, originally founded, it por el obispo Martínez commissioned by Bishop
fue iglesia mayor. served as the main Compañón. Nótese la Martínez Compañón.
Quedó destruida por church. Destroyed in ubicación del coro en Note the location of the
el terremoto de 1619. the earthquake of 1619, medio de la nave central. choir in the middle of the
El edificio que hoy the building we see Siglo XVIII. central nave. Eighteenth
conocemos corresponde today was built in the Acuarela de la Colección
century.
al siglo XVII y la planta seventeenth century, Trujillo del Perú. Hecha
Watercolor from Trujillo
por mandato de Baltasar
fue diseñada por el designed by the architect Jaime Martínez Compañón. del Perú. Commissioned by
Biblioteca del Palacio Real de Baltasar Jaime Martínez
alarife Francisco de Soto Francisco de Soto Ríos Madrid. Compañón, Library of the
Palacio Real, Madrid
Ríos en 1647. in 1647.
22 23

< Catedral, Trujillo > Catedral, Trujillo > Catedral, Trujillo


Retablo mayor fabricado Retablo de San Ignacio Retablo de Santo
probablemente cuando el de Loyola ubicado en la Toribio de Mogrovejo,
obispo Mimbela remodeló tercera capilla de la nave hecho por la gurbia del
el interior de la catedral. izquierda. El color dorado maestro carpintero Juan
Barroco triunfal, 1738. en las molduras sobre el Inocencio de Heredia.
gris claro es más tardío La imagen fue labrada
Cathedral, Trujillo
(rococó). Barroco, siglo XVII. por el maestro otuzcano
The main altar, probably
Fernández Briceño.
installed when Bishop Cathedral, Trujillo
Rococó, 1790.
Mimbela remodelled the Altar piece of Saint
interior of the Cathedral. Ignatius Loyola located Cathedral, Trujillo
Triumphant Baroque, 1738. in the third chapel of the Altar piece of Saint
left nave. The gilt on the Toribio Mogrovejo, made
moldings over light gray by the gurbia of the
is later (Rococo). Baroque, master carpenter, Juan
seventeenth century. Inocencio de Heredia.
The image was carved
by a master from Otuzco,
Fernández Briceño.
Rococo, 1790.
24 25

< Cristo Crucificado Catedral, Trujillo > Catedral, Trujillo


Escultura procedente del Detalle de la sillería Sillón episcopal. Fue
círculo de Espíndola. Circa del coro: Ángeles de parte de la sillería del
1630-1700. estilo transicional del coro de la catedral.
manierismo al barroco. Estilo transicional del
Christ Crucified
Nótese las diferentes manierismo al barroco.
Carving produced by the
cabelleras.
circle of Espíndola. Circa Cathedral, Trujillo
1630-1700. Cathedral, Trujillo Bishop’s seat. It formed
Detail of the seats part of the seating in the
in the choir: angels Cathedral’s choir, carved
carved in the style of in the transitional style
the transitional phase between Mannerism
between Mannerism and Baroque.
and Baroque. Note the
distinct hair styles.

> Catedral, Trujillo


Fragmento de la
sillería del coro. Estilo
transicional del
manierismo al barroco.

Cathedral, Trujillo
Fragment of the seating
in the choir, carved in
the transitional style
between Mannerism and
Baroque.
26 27

> Iglesia de La Merced, Church of La Merced, > Iglesia de La Merced, Church of La Merced,
Trujillo Trujillo Trujillo Trujillo
Detalle de la portada Detail of the main portal Portada principal de Main portal of the
principal. La Virgen de showing the Virgin la iglesia. Pueden church. Two distinct
la Merced redimiendo a of Mercy freeing the notarse claramente building phases are
los cautivos. prisoners. dos momentos clearly visible.
constructivos.

< Iglesia de La Merced,


Trujillo
La orden mercedaria fue
la primera en llegar a
Trujillo en 1539. Fachada
principal de diseño
renacentista, construida
por Alonso de las Nieves. Pizarro nombró como su primer gobernador a
Nótese la superposición
Diego de Mora, natural de Ciudad Real y en-
de los órdenes clásicos
en las columnas. La comendero (administrador del trabajo de na-
espadaña es posterior. tivos, título concedido a cambio de servicios al
Siglo XVII. rey) de Chimú, Chicama y Guanchaco, casado
Church of La Merced, con Ana Pizarro Valverde, con quien estableció
Trujillo el primer trapiche o ingenio en la costa norte,
The Mercedarian
en el valle de Chicama, antes de 1558. Entre los
order was the first to
reach Trujillo in 1539.
primeros vecinos de Trujillo se sabe de:
This image shows the ❖Luis de Atienza, encomendero de Collique,
main façade, built uno de los primeros agricultores, dueño de
in the Renaissance molino de trigo y ganadero.
style by Alonso de
❖Juan de Barbarán, hombre de a caballo du-
las Nieves. Note the
superimposition of
rante la captura de Atahualpa, leal partidario
classic orders in the y confidente de Pizarro, socio en actividades
columns. The bell gables comerciales y financieras antes de 1539, enco-
are later. Seventeenth mendero de Lambayeque y terrateniente.
century.
❖Alonso Carrasco, sobrino de Francisco Lobo, de
quien heredó la encomienda de Jayanca cuan-
do contrajo nupcias con la viuda de Lobo, dedi-
cado también a la cría de caballos y ovejas.
❖Juan Delgadillo, tercer encomendero de
Mocupe, terrateniente y corregidor de Piura
en 1554.
28 29

< Iglesia de La Merced, Iglesia de La Merced, > Iglesia de La Merced,


Trujillo Trujillo Trujillo
Espadaña, obra del alarife Detalle del altar mayor, Portada lateral. En la
Alonso de las Nieves. ubicado antiguamente hornacina está San Pedro
Hecha con posterioridad en la iglesia de la de Nolasco.
al terremoto de 1759, Compañía de Jesús.
Church of La Merced,
sobre el segundo cuerpo Nótese el monograma Trujillo
de la portada principal. IHS, usado por los Lateral portal. In the
Siglo XVIII. jesuitas. niche is an image of Saint
Church of La Merced, Church of La Merced, Peter Nolasco.
Trujillo Trujillo
Bell gable, designed by Detail of the main altar,
the architect Alonso de formerly located in the
las Nieves. Built after the church of the Compañía
earthquake of 1759 over de Jesús. Note the IHS
the second section of the monogram, used by the
main portal. Eighteenth Pizarro named as its first governor Diego de Jesuits.
century. Mora, a native of Ciudad Real and encomen-
dero (a trustee of native labor awarded in
return for service to the king) of the Chimú,
Chicama, and Guanchaco who was married
to Ana Pizarro Valverde, and who together es-
tablished the first sugar mill (ingenio or tra-
piche) on the northern coast in the Chicama
Valley before 1558. Among the first citizens of
Trujillo were:
❖Luis de Atienza, encomendero of the Col-
lique and an early wheat and mill owner and
cattle raiser;
❖Juan de Barbarán, a horseman at the taking
of Atahualpa and Pizarro’s loyal supporter
and confidant, partner in commercial and fi-
nancial activities before 1539, encomendero of
the Lambayeque, and landowner;
❖Alonso Carrasco, nephew of Francisco Lobo
from whom he inherited the encomienda
(grant of native labor in return for service to
the king) of the Jayanca when he married Lo-
bo’s widow, horse breeder, and sheep raiser;
30 31

< Iglesia de La Merced, > Iglesia de La Merced, > Iglesia de La Merced,


Trujillo Trujillo Trujillo
Pechina con decoración Retablo mayor. Detalle de la hornacina
en altorrelieve. Perteneció anteriormente principal del altar mayor
Representa a San Pedro a la iglesia de los jesuitas con la imagen de Nuestra
de Nolasco pagando el y se ubicaba en el altar Señora de las Mercedes.
rescate de los cautivos. de San Ignacio de Loyola. Anteriormente guardó
Barroco. Puede notarse en la una imagen de cuerpo
parte superior la imagen entero, vestida de
Church of La Merced,
Trujillo del santo sobre la cual damasco, de San Ignacio
In the predentive is an se ha pintado el hábito de Loyola.
image decorated in high mercedario. Barroco.
Church of La Merced,
relief representing Saint Church of La Merced, Trujillo
Peter Nolasco ransoming Trujillo Detail of the main niche
the prisoners. Baroque. The main altar piece. It in the altar piece with
was formerly located in an image of Our Lady of
the Jesuit church in the Mercy. It once held a full
altar of Saint Ignatius body image, dressed in
Loyola. Note that in damask, of Saint Ignatius
the upper part, the Loyola.
Mercedarian habit has
been added. Baroque.
32 33

< Iglesia de La Merced, ❖Pedro González de Ayala, encomendero de Je- ❖Juan Delgadillo, third encomendero of the > Iglesia de La Merced,
Trujillo quetepeque y de la gente de San Pedro de Lloc, Mocupe and landowner; and Corregidor of Trujillo
Retablo mural. La pintura ganadero cerca de Jequetepeque desde 1554, Retablo, también
Piura (in 1554);
mural de las hornacinas procedente de la iglesia
granjero de trigo y dueño de molino en 1566. ❖Pedro González de Ayala, encomendero
es más antigua (barroco). de la Compañía de
❖Alonso Gutiérrez Nieto, encomendero de of the Jequetepeque and the people of San
A falta de recursos Jesús. Las imágenes del
económicos para un Casma y de la gente de Santa Lucía de Moche. Pedro de Lloc, cattle raiser near the Jequete- Sagrado Corazón de Jesús
retablo escultórico se ❖Pedro Lescano, encomendero de Sinto y de peque as early as 1554, wheat farmer and mill y de la Virgen del Rosario
pintó en el muro de la las poblaciones de Chiclayo y San Miguel de owner as early as 1566; son modernas. Barroco,
capilla. Rococó. Farcap en 1572, productor de trigo y uvas, y ga- siglo XVII.
❖Alonso Gutierrez Nieto, encomendero of
Church of La Merced, nadero de ovejas. the Casma and the people of Santa Lucía de Church of La Merced,
Trujillo Trujillo
❖Pedro Lozano, encomendero de Moche, de
Painted altar piece. The Moche; This altar piece too is
Guañape y de Chao; dueño de terrenos y cam-
murals in the niches are ❖Pedro Lescano, the encomendero of the Sin- from the church of the
pos en los valles de Santa Catalina y de Virú.
older (Baroque). Lack of to, and the populations of Chiclayo and San Compañía de Jesús. The
funds to build a carved ❖García de Olguín [también Holguín], enco- images of the Sacred
Miguel de Farcap in 1572, and producer of
altar piece resulted in mendero de los nativos de Santa y Guamba- Heart and the Virgin of
wheat and grapes, and sheep raiser;
this painted altar. Rococo. cho; dueño de solares y de chacras próximos the Rosary are modern.
❖Pedro Lozano, encomendero of the Moche, Baroque, Seventeenth
a Trujillo.
Guañape and Chao; owner of house sites and century.
❖Juan de Osorno, encomendero de Ferreñafe.
fields in the Valleys of Santa Catalina and
Rodrigo de Paz, encomendero de Saña y
Virú;
ganadero.
❖García de Olguín [also Holguin], encomen-
❖Miguel Pérez de Villafranca Lescano, enco-
mendero de Chérrepe, quien ocupó tierras dis- dero of the natives of Santa and Guambacho;
persas en las franjas del gran valle de Pacasma- and owner of house sites and fields near Tru-
yo donde los habitantes de Chérrepe habían jillo;
pastado su ganado. ❖Juan de Osorno, the encomendero of the Fer-

❖Antonio Quadrado [o Cuadrado], encomen- reñafe;


dero de Mansiche y terrateniente.  ❖Rodrigo de Paz, encomendero of the Saña
❖Juan Roldán, uno de los primeros miembros and cattle rancher;
del cabildo de la ciudad de Trujillo, encomen- ❖Miguel Perez de Villafranca Lescano, enco-
dero de Íllimo (anteriormente una parte de la mendero of the Chérrepe who occupied scat-
encomienda de Túcume) y ganadero. tered lands on the northern fringes of the
34 35

large Pacasmayo Valley where the Chérrepe < Iglesia San Francisco, > Iglesia San Francisco,
pastured his cattle; Trujillo Trujillo

❖Antonio Quadrado [or Cuadrado], encomende- Vista de la torre octogonal. Vista de la portada
Los franciscanos se lateral. El convento fue
ro of the people of Mansiche and landowner;
instalaron en 1540, pero declarado supreso por
Juan Roldan, one of the first members of ya antes fray Alonso de Simón Bolívar y en su
Trujillo’s town council (cabildo) and the enco- Escarcena había estado claustro funcionó el
mendero of Illimo (once part of the Túcume), evangelizando a los colegio San Juan.
and cattle raiser. naturales.
Church of San
❖Juan de Sandoval, the encomendero of the Church of San Francisco, Francisco, Trujillo
Huamachuco, who founded Sinsicap in 1554, Trujillo View of the side portal.
was the protector of the convent of San View of the octogonal The monastery was shut
tower. The Franciscans down by Simón Bolívar
Agustín, and married Florencia de Mora, the
established themselves and the school of San
daughter of governor Mora; here in 1540, but even Juan functioned in its
❖Lorenzo Ulloa, the relatively benevolent en- earlier Father Alonso cloister.
comendero of the Guambos and Catacaos de Escarcena had been
who detailed some of his wards to pan for evangelizing native
gold in the Guayobamba River, wheat miller peoples.

and rancher;
❖Juan Valverde, married to Juana de Mora,
sister of Diego de Mora; encomendero of the
people of Mansiche and owner of fields in the
Valley;
❖Salvador Vasquez, encomendero of the Reque
who raised cattle, who started producing sugar
cane in the 1570s, and also owned a flour mill;
❖Melchor Verdugo, a foot soldier at the cap-
ture of Atahualpa in 1532, encomendero of the
people of Cajamarca, a contingent of whose
charges worked the silver mines of Chilete,
rancher, and later honored with the habit of
Santiago; and
36 37

< Iglesia San Francisco,


Trujillo
Púlpito hexagonal de
estilo plateresco. Desde
allí, en 1615, San Francisco
Solano profetizó el
terremoto del 14 de
febrero de 1619. ❖Juan de Sandoval, encomendero de Huama-
Church of San chuco que fundó Sinsicap en 1554. También fue
Francisco, Trujillo protector del convento de San Agustín.
Hexagonal pulpit Se casó con Florencia de Mora, hija del gober-
in the Plateresque nador Mora.
style. From this spot
❖Lorenzo Ulloa, encomendero relativamente
in 1615, Saint Francis
benévolo de Guambos y de Catacaos, que des-
Solano prophesized
the earthquake of 14
tacó a alguna de su gente para el lavado de oro
February, 1619. en el río Guayobamba; molinero de trigo y es-
tanciero.
> Iglesia San Francisco,
Trujillo ❖Juan Valverde, casado con Juana de Mora,

Vista de la nave principal. hermana de Diego de Mora; encomendero de


Originalmente tuvo una la gente de Mansiche y dueño de campos en
sola, pero después del el valle.
terremoto de 1619 se ❖Salvador Vásquez, encomendero de Reque
levantaron dos naves y ganadero, que comenzó a producir caña de
laterales.
azúcar hacia 1570. También fue propietario de
Church of San un molino harinero.
Francisco, Trujillo
❖Melchor Verdugo, soldado de infantería
View of the main nave.
Originally it had only
cuando la captura de Atahualpa en 1532, en-
one, but after the 1619 comendero de la gente de Cajamarca y estan-
earthquake, two lateral ciero. Un contingente suyo trabajó las minas
naves were built. de plata de Chilete. Fue honrado más adelante
con el hábito de Santiago.
❖Francisco de Zamudio [o Samudio], enco-
mendero de una parte de Túcume, posterior-
mente terrateniente y ganadero.
Algunos de estos mismos individuos fueron
los primeros en integrar el cabildo, compues-
to originalmente de dos alcaldes ordinarios o
magistrados, y de ocho regidores (incluyendo
38 39

< Iglesia San Francisco, > Iglesia San Francisco,


Trujillo Trujillo
Retablo mayor con Imagen en bulto de San
columnas salomónicas. Francisco de Asís.
Los entablamientos
Iglesia San Francisco,
horizontales representan Trujillo
todavía reminiscencias Image of Saint Francis of
manieristas. Barroco, Asissi.
siglo XVII.

Church of San > Iglesia San Francisco,


Francisco, Trujillo Trujillo
Main altar piece with Imagen en bulto de
salomonic columns. The Santo Domingo de
horizontal entablatures Guzmán.
are reminiscent of
Church of San
Mannerism. Baroque, Francisco, Trujillo
seventeenth century.
Image of Saint Dominic
of Guzmán.
41

< Iglesia San Francisco, < Iglesia San Francisco, Iglesia San Francisco, Iglesia San Francisco,
Trujillo Trujillo Trujillo Trujillo
Retablo historiado del Imagen de vestir, Detalle: Imagen de Detalle: Querubines
Misterio de la Virgen, con flanqueada por columnas querubín en retablo del sostienen imagen de la
relieves de escenas de su báquicas. Siglo XVIII. Misterio de la Virgen. Virgen. Barroco.
vida. Barroco. Barroco.
Church of San Church of San
Church of San Francisco, Trujillo Church of San Francisco, Trujillo
Francisco, Trujillo An image flanked Francisco, Trujillo Detail of cherubs holding
Elaborate altar piece of by bacchic columns. Detail of an image of a the image of the Virgin.
the Mystery of the Virgin, Eighteenth century. cherub in the altar piece Baroque.
with reliefs illustrating of the Mystery of the
scenes from her life. Virgin. Baroque.
Baroque.
42 43

< Iglesia San Francisco, < Iglesia San Francisco, Iglesia San Francisco, Iglesia San Francisco, Iglesia San Francisco,
Trujillo Trujillo Trujillo Trujillo Trujillo
Detalle: Relieve de la Detalle: Relieve del Detalle del retablo del Detalle del retablo del Detalle del retablo del
presentación de la nacimiento de la Virgen. Misterio de la Virgen. Misterio de la Virgen. Misterio de la Virgen.
Virgen Niña en el templo. Barroco. San Gregorio Magno. San Jerónimo en el San Ambrosio, obispo de
Barroco. desierto. Milán, en meditación.
Church of San Iglesia San Francisco,
Church of San Francisco, Trujillo Trujillo Church of San Church of San
Francisco, Trujillo Detail of a relief Detail of the altar piece Francisco, Trujillo Francisco, Trujillo
Detail of a relief illustrating the birth of of the Mystery of the Detail of the altar piece Detail of the altar piece
illustrating the the Virgin. Baroque. Virgin. Saint Gregory of the Mystery of the of the Mystery of the
presentation of the child Magno. Virgin. Saint Jerome in Virgin. Saint Ambrose,
Virgin in the temple. the desert. bishop of Milan, in
Baroque. meditation.
44 45

Iglesia de Santo > Iglesia de Santo a un tesorero municipal y a un administrador; ❖Francisco de Zamudio [or Samudio], enco-
Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo este último era a la vez mayordomo del cabil- mendero of a portion of the population of Túc-
Detalle de retablo de Torre pareada. El claustro do). En febrero de 1536, Pizarro nombró al ca- ume and later landowner and cattle raiser.
San Vicente Ferrer. de los dominicos fue
pitán Diego de Mora y al maestro de campo
destinado para el Some of these same individuals were the
Church of de Santo Blas de Atienza como alcaldes. Los capitanes
Domingo, Trujillo funcionamiento de la first to serve on the cabildo or town council,
cárcel en el siglo XIX. Juan Roldán de Ávila (Dávila), Lorenzo de Ulloa,
Detail, altar piece of Saint which was made up originally of two mayors
Alonso Félix de Morales, Domingo de Soraluce,
Vincent Ferrer. Church of Santo or magistrates (alcaldes ordinarios) and eight
Domingo, Trujillo Diego de Agüero, Juan de Sandoval, el alférez
aldermen (regidores) (including a municipal
Bell tower. The cloister Francisco Luis de Alcántara y Melchor Verdugo
fueron nombrados regidores. Posteriormente treasurer and trustee (mayordomo del ca-
of the Dominicans was
used as a prison in the el cabildo creció hasta incluir entre sus miem- bildo y de consejo). In February 1536, Pizarro
nineteenth century. bros a un alcalde provincial, a un alcalde de named Captain Diego de Mora and Maestro
aguas, a doce regidores y a un escribano. La re- de Campo Blas de Atienza as magistrates.
presentación en el cabildo otorgó voz a los en- Captain Juan Roldán de Avila (Davila), Cap-
comenderos en los temas presentados ante el tain Lorenzo de Ulloa, Captain Alonso Félix
único cuerpo deliberante en una jurisdicción de Morales, Captain Domingo de Soraluce,
que incluyó a casi la mitad de lo que se con- Melchor Verdugo, Captain Diego de Aguero,
vertiría en el Perú moderno. Ellos regularon la Alférez Francisco Luis de Alcantara, and Cap-
sociedad a su libre albedrío. tain Juan de Sandoval were appointed alder-
men. Later the cabildo grew in membership
Durante los primeros años, el planeamiento to include one provincial magistrate (Alcalde
y saneamiento urbanos, componentes fun- Provincial), one irrigation official (Alcalde de
damentales para el establecimiento y funcio-
Aguas), twelve aldermen (regidores), and a
namiento de la ciudad, ocuparon la atención
scribe. Representation on the cabildo assured
colectiva del concejo. Los encomenderos de-
the encomenderos of a say on the issues
dicaron reuniones enteras a la discusión de
brought before the only ruling body for a ju-
peticiones de los recién llegados para ser re-
risdiction that included almost half of what
cibidos como vecinos. Se abocaron también a
became modern Peru. They regulated society
la concesión de solares, al establecimiento y
as they saw fit.
mantenimiento de un sistema de agua pota-
ble confiable, a la fundación y funcionamien- Urban planning and sanitation, all part of
to del hospital, a garantizar el suministro de establishing and running the city, occupied
46 47

Iglesia de Santo
Domingo, Trujillo
Retablo de San Vicente
Ferrer y detalles.
Barroco, siglo XVII.

Church of Santo
Domingo, Trujillo
Altar piece of Saint
Vincent Ferrer, and
details. Baroque,
seventeenth century.
48 49

< Iglesia de Santo Domingo, alimentos (incluyendo la carne) y a fijar sus the collective attention of the council during Iglesia de Santo Church of de Santo
Trujillo precios, y a determinar los jornales por los ser- the early years. Encomenderos devoted entire Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo
Pintura mural que señala el vicios de artesanos y de otros profesionales. meetings to discussing petitions from new- La Dolorosa. Como fondo, La Dolorosa. In the
año de edificación. 1641. pintura mural de la background, mural
Los encomenderos se beneficiaron personal- comers for citizen status and accepting quali-
ciudad de Jerusalén. depicting Jerusalem.
Church of Santo mente de su participación asignándose otros fied individuals; granting house sites; estab-
Domingo, Trujillo
solares, lotes para sus huertos y aguas de riego lishing and maintaining a reliable, potable
Mural noting the year of the
adicionales. Desde ya, y en primer lugar, los al- water system; founding and running the hos-
church’s construction, 1641.
caldes ordinarios atendieron procesos legales. pital; guaranteeing the food supply (includ-
El cabildo también dotó de seguridad a la ciu-
ing that of meat); and setting prices for these
dadanía, mantuvo la cárcel y ayudó a organizar
foodstuffs and the services of artisans and
los días festivos y las procesiones.
certain professionals. Encomenderos profited
Además de ser la residencia para los encomen- personally from participation by voting them-
deros (la gente más rica y más influyente del selves additional house lots, garden plots, and
norte), Trujillo fue el centro político y jurídico allotments of irrigation water. The magistrates
de la región; asiento de la Real Hacienda con (alcaldes ordinarios) heard court cases in the
un contable, un tesorero y un escribano resi- first instance. The cabildo also provided for lo-
dentes; y también se jactó de tener un repre- cal order, maintained the jail, and helped orga-
sentante del Tribunal de la Inquisición. La ciu-
nize public holidays and processions.
dad se convirtió además en un mercado para
fuentes de trabajo y mercancías, domésticas Besides being the residence for the enco-
e importadas. Allí se asentaron comerciantes menderos (the wealthiest and most influ-
con la finalidad de comprar millares de piezas ential people of the north), Trujillo was the
de ropa de la tierra producidas por las comuni- political-judicial center of the region. It was
dades nativas circundantes. the seat of the royal Treasury (Real Hacienda)
Según un estudio reciente, Trujillo también with a resident accountant, treasurer, and
atrajo a naturales de Cajamarca, Guambos, scribe, and also boasted a representative of
Huamachuco, y del norte y sur de la cos- the tribunal of the Inquisition. The city also
ta. Una indicación de este hecho es que, en became a market for labor and goods, both
1560, un 33 por ciento de las ventas de solares domestic and imported. Here merchants set-
para la construcción de viviendas y casas im- tled to buy up the thousands of pieces of trib-
plicó a nativos. La principal razón de aquella ute cloth (ropa de la tierra) produced by the
50 51



relocalización fue la necesidad sentida por los


< Árbol de la Orden de
Santo Domingo, Iglesia
surrounding native communities. According
indígenas de interactuar directamente con to a recent study, Trujillo also attracted natives
de Santo Domingo,
Trujillo
%XISTEUNOSIMILARENEL
CONVENTODELAMISMA

las instituciones políticas y judiciales espa- from Cajamarca, Guambos, Huamachuco and
ORDENEN,IMAPINTADO
POR0mREZDE!LESIO#IRCA
 BARROCO 

ñolas para negociar su trabajo y obligaciones up and down the coast. An indication of this
Tree of the Order of
Saint Dominic, Church
of Santo Domingo,
Trujillo

tributarias. Allá por el año 1570, Trujillo tenía fact is that in 1560, 33 percent of the sales of
!SIMILARONEEXISTSINTHE
-ONASTERYOFTHESAME
ORDERIN,IMA PAINTEDBY

300 vecinos españoles, incluyendo a 23 enco- house lots and houses involved natives. The
0mREZDE!LESIO CA
"AROQUE 

menderos con jurisdicción sobre 42 mil varo- main reason for this re-location was the need
nes adultos que pagaban tributo (tributarios) felt by native peoples to interact directly with
y que generaban mercancías valoradas por the Spanish political and judicial institutions
encima de 60 mil pesos. Para 1586, se estima- to negotiate their labor and tribute obliga-
ba en aproximadamente cuatro mil el núme- tions. By about 1570, Trujillo had 300 Span-
ro de pobladores españoles y en 80 mil la cifra ish vecinos, including 23 encomenderos with
de población indígena. jurisdiction over 42,000 tribute-paying adult
males (tributarios) who generated goods val-
> Iglesia de Santo Church of Santo > Iglesia de Santo Church of Santo Trujillo se convirtió asimismo en un importan-
ued at over 60,000 pesos. By 1586, one esti-
Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo te centro de aprendizaje cuando el virrey don
mate numbered the total Spanish population
Retablo mayor. En la Main altar piece. In the Retablo mayor. En la Main altar piece. In the Andrés Hurtado de Mendoza, marqués de Ca-
hornacina central están central niche are images hornacina central están central niche are images at about 4,000 and the native population at
ñete (gobernó de 1556 a 1561), pasó allí algunos
San Francisco y Santo of Saint Francis and San Francisco y Santo of Saint Francis and almost 80,000.
días en su traslado al sur para tomar posesión
Domingo. Barroco, Saint Dominic. Baroque, Domingo. Barroco, Saint Dominic. Baroque,
siglo XVII. seventeenth century. siglo XVII. seventeenth century. de su mando en Lima. En aquella ocasión es- Trujillo also became an important center
tableció una escuela (colegio) con un ingreso of learning when the viceroy don Andrés
de 500 pesos que serían cubiertos median- Hurtado de Mendoza, Marqués de Cañete
te tributo de nativos. Esta escuela incremen- (governed 1556-61), on his way south to Lima
tó el significado cultural de la ciudad. Es po- to take command, passed a few days in Tru-
sible que haya sido aquella donde el famoso jillo. There and then he established a school
52 53

Iglesia de Santo Church of Santo Iglesia de Santo Church of Santo > Iglesia de Santo Church of Santo
Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo Domingo, Trujillo
Detalle del retablo Detail of the altar piece Detalle. Relieve de San Detail. Relief of Saint Sotabanco del retablo Pediment of the altar of
de Nuestra Señora of Our Lady of the Rosary. Juan Evangelista en el john the Evangelist in the de Nuestra Señora del Our Lady of the Rosary
del Rosario. San Juan Saint John the Evangelist. altar mayor. Barroco, main altar. Seventeenth Rosario con un frontal with a frontal covered
Evangelista. Barroco, Baroque, seventeenth siglo XVII. century. Baroque. cubierto de espejos. in mirrors. Baroque,
siglo XVII. century. Barroco, siglo XVII. seventeenth century.
54 55

< Iglesia de San Agustín, > Iglesia de San Agustín,


Trujillo Trujillo
Los agustinos se Tornavoz del púlpito.
instalaron en Trujillo Rococó.
en 1558 y fueron sus Church of de San
benefactores el capitán Agustín, Trujillo
Juan de Sandoval y su Sounding board of the
esposa doña Florencia pulpit. Rococo.
de Mora. La fachada es
de fábrica del siglo XX,
mientras que el claustro
fue destruido para dar
paso al mercado central.

Church of San Agustín,


Trujillo
The Augustinians
established themselves
in Trujillo in 1558 and
their benefactors were
Captain Juan de Sandoval
and his wife, Florencia
de Mora. The façade was
created in the twentieth
century, while the cloister
was destroyed to make
way for the central
market.
56 57

< Iglesia de San Agustín, > Iglesia de San Agustín,


Trujillo Trujillo
Retablo mayor. En la Pechina del crucero con
hornacina superior decoración de pintura
está el Santo Obispo mural representando al
de Hipona y encima profeta Elías.
en altorrelieve el Padre
Church of San Agustín,
Eterno que remata en Trujillo
una coronación. Barroco The pendentive contains
triunfal. a mural representing the
Church of San Agustín, prophet Elijah.
Trujillo
Main altar piece. In
the upper niche is an
image of the holy Bishop
of Hipona and above
him, in high relief, the
Eternal Father, topped
by a crown. Triumphant
Baroque.

< Iglesia de San Agustín,


Trujillo
Retablo de una sola calle
con la imagen de San
José y el Niño. Barroco.

Church of San Agustín,


Trujillo
An altar piece lacking
vertical divisions, with
the image of Saint
Joseph and the Christ
child. Baroque
58 59

< Iglesia de Santa Clara, > Iglesia de Santa Clara, > Iglesia de Santa Clara,
Trujillo Trujillo Trujillo
Este monasterio fue el Pechina del crucero con Púlpito barroco de
primer cenobio en el relieves polícromos y esmerada talla. Tiene
norte del virreinato del temática de la muerte de una imagen de la
Perú. Gozó de rentas de la Santa Clara. Virgen en el espaldar y
corona por tener el título en la cátedra. Rodean
Church of Santa Clara,
de “Real”. 1587. Trujillo a esta los cuatro
The pendentive contains evangelistas.
Church of Santa Clara,
Trujillo poloychrome reliefs Church of Santa
This monastery was illustrating the death of Clara, Trujillo
the first to be founded Saint Claire. Painstakingly carved
in the northern part Baroque pulpit. It
of the viceroyalty of includes an image
Peru. Because it was of the Virgin on the
proclaimed “royal,” it back and on the See,
received revenue from surrounded by the four
the Crown. 1587. evangelists.
60 61

< San Antonio de Padua > Iglesia de Santa Clara,


Anónimo del círculo de Trujillo
Juan Martínez Montañez. Antepecho del púlpito
Circa 1630-1640. decorado con tallas
de dos de los cuatro
Saint Anthony of Padua
evangelistas. Barroco,
Anonymous, from the siglo XVII.
circle of Juan Martínez
Montañez. Church of Santa Clara,
Trujillo
Circa 1630-1640.
Sill of the pulpit in Santa
Clara decorated with
carved images of two
of the four evangelists.
Baroque, seventeenth
century.

> Iglesia de Santa Clara,


Trujillo
Detalle. Puerta del
tabernáculo del altar
mayor. Barroco.

Church of Santa Clara,


Trujillo
Door of the tabernacle of
the main altar. Baroque.
AUMENTAR CIELO
62 63

< Iglesia de Guadalupe, > Iglesia de Guadalupe, > Iglesia de Guadalupe,


Pacasmayo Pacasmayo Pacasmayo
Fachada de iglesia y Detalle de azulejos Vista de la única nave
convento de Guadalupe. que decoran pared del de la iglesia. En la parte
Construido después presbiterio. Cubre el superior, el techo con
del terremoto de 1619, nicho de algún personaje rosetones formados por
ha tenido una serie de importante enterrado las nervaduras.
cambios y refacciones a allí.
Church of Guadalupe,
lo largo del tiempo. La Pacasmayo
Church of Guadalupe,
fachada de la iglesia y el Pacasmayo View of the church’s only
reloj en la torre son de Detail of the tiles nave. In the upper part,
1906. La actual sacristía decorating the walls of the roof with rossettes
antiguamente fue la the presbytery. They cover formed by the ribs.
portería del convento y the burial niche of an
corresponde al siglo XVIII. important person buried
Church of Guadalupe, within.
Pacasmayo
Façade of the church and
convent of Guadalupe.
Built after the
earthquake of 1619, it has
seen a series of changes
and repairs over the
years. The façade of the
church and the clock on
the tower date to 1906.
The current sacristy was
once the main entrance
of the convent and
dates to the eighteenth
century.
64 65

<> Iglesia de Guadalupe,


Pacasmayo
Capilla oculta con
ábside ochavado.
Sus paredes están
decoradas con murales
rococó. En la hornacina
la imagen de Nuestra
Señora de Guadalupe,
“La Chapetona”, traída
desde España por
Francisco Pérez Lazcano
en el siglo XVI.

Church of Guadalupe,
Pacasmayo
A hidden chapel with
an eight-sided apse.
Its walls are decorated
with Rococo murals.
In the niche there is
an image of Our Lady
of Guadalupe, “La
Chapetona,” brought
from Spain by Francisco
Pérez Lazcano in the
sixteenth century.
66 67

< Casa del capitán Garci cronista mestizo jesuita Blas Valera estudiara with an income of 500 pesos to be paid from > Casa del canónigo
Holguín, Trujillo en el décimo sexto siglo. native tribute. This school added to the cul- Manuel de Palacio y
López, Trujillo
Detalle de pintura mural. tural significance of the city. It may have been
Barroco. El establecimiento de este foco de la hegemo- Portada de estilo
nía española tuvo efectos importantes entre the school where the famous Jesuit mestizo manierista, construida
House of Captain Garci
los nativos que habitaban en sus extensas chronicler Blas Valera studied in the sixteenth después del terremoto de
Holguín, Trujillo
áreas de influencia. Primero, y sobre todo, fue century. 1619, en parte de lo que
Detail of mural paint.
fue el solar del capitán
Baroque. su disminución demográfica, que había co- The impact of the establishment of this focus Garci Holguín, uno de los
menzado realmente por lo menos una década of Spanish hegemony had important effects vecinos fundadores de la
antes del encuentro de 1532 en Cajamarca. Las on the natives who lived in its vast hinterlands. ciudad. Siglo XVII.
poblaciones de la costa y de la sierra ya habían First and foremost, was the demographic de- House of the Canon
sido diezmadas por enfermedades que se ex- cline that had actually begun at least a de- Manuel de Palacio y
pandieron de Mesoamérica a Sudamérica, qui- cade before the 1532 encounter in Cajamarca.
López, Trujillo
zás trasladadas por mensajeros o simplemen- Doorway in the
The populations of both coast and highlands Mannerist style, built
te por contactos entre vecinos. Cronistas de la
< Casa del capitán Garci had already been decimated by disease that after the earthquake
época nos señalan que Guayna Capac murió
Holguín, Trujillo spread from Mesoamerica into South Amer- of 1619, on part of
de una enfermedad desconocida en Quito en the grounds of Garci
Superposición de tres ica, perhaps carried by messengers or simply
niveles de pintura
1524 ó 1525. Algunos eruditos estiman que la Holguín’s house, one
by neighbor to neighbor contact. The chroni-
mural. El más antiguo población había caído tanto como en un 50 of Trujillo’s founding
clers tell us that Guayna Capac died of a un-
fue diseñado usando por ciento antes de la llegada de los españo- citizens. Seventeenth
tecnología prehispánica. les. La población de Jequetepeque declinó pos- known illness in Quito in 1524-25. Some schol- century.

teriormente de casi 18 mil personas en víspe- ars estimate that the population had fallen
House of Captain Garci
Holguín, Trujillo ras de la invasión española a 3.787 en 1572, una as much as 50 percent before the arrival of
Superimposition of three disminución cercana al 80 por ciento. the Spanish. The population of Jequetepeque,
coats of mural paint. The subsequently, fell from almost 18,000 on the
oldest mural was carried Un segundo factor fue la concesión de enco- eve of the Spanish invasion to 3,787 in 1572, a
out using pre-Hispanic miendas, que dieron al español el derecho de decline of nearly 80 percent.
technology. apropiarse del trabajo de los habitantes na-
tivos de grupos étnicos específicos, a cambio A second factor was thegranting of enco-
del compromiso de brindarles protección y miendas, which gave a Spaniard the right to
proveerles instrucción religiosa. Cuando dis- appropriate the labor of native inhabitants of
tribuyeron a la población indígena en enco- specific ethnic groups in return for a pledge
miendas, los españoles no reconocieron ni to protect them and provide them with
68 69

Casa Orbegoso, Trujillo Casa Orbegoso, Trujillo Casa Orbegoso, Trujillo Casa Orbegoso, Trujillo > Casa Orbegoso, Trujillo Casa Orbegoso, Trujillo
Superposición de pintura Superimposition of mural Superposición de pintura Superimposition of mural Detalle de la portada. Detail of the entryway.
mural en zaguán. paint in the entrance hall. mural en zaguán. La paint in the entrance hall. El nivel inferior es The lower level is
Lacería mudéjar en el Mudejar-style designs on última capa de pintura The last mural illustrates neoclásico y el superior Neoclassical and the
nivel inferior, sobre ella the bottom, followed by tiene una escena de caza. a hunting scene. es un falso histórico. upper is an archaism.
barroco y luego rococó. Baroque and Rococo.
71

< Convento de Santo


Domingo, Chicama
Fundado por fray Domingo
de Santo Tomás, gracias
a la iniciativa del capitán
Diego de Mora, quien
solventó la edificación,
dejando además unas
casas en la ciudad de
Trujillo para sustentarlo.

Monastery of Santo
Domingo, Chicama
Founded by Father
Domingo de Santo Tomás
thanks to the initiative
of Captain Diego de
Mora, who paid for its
construction, also leaving
some houses in the city of
Trujillo to support it.
72 73

< Casa Airaldi, Trujillo respetaron sus unidades administrativas religious instruction. The Spanish did not
Portada de estilo primigenias. Pizarro, quizás presionado por el recognize and respect indigenous adminis-
manierista. Se levantó en gran número de sus seguidores que buscaban trative units when they distributed the native
lo que originalmente fue concesiones, con frecuencia dividía a los suje- population in encomiendas. Pizarro, perhaps
la huerta de la casa del
tos de un curaca entre dos y hasta entre cua- pressured by the large number of his follow-
vecino fundador capitán
Diego de Mora. Siglo XVII. tro españoles. En 1536, por ejemplo, la gente de ers who sought grants, frequently divided the
Pacasmayo fue distribuida en las encomiendas subjects of one curaca between two and as
Casa Airaldi, Trujillo
de Chérrepe, Moro, Chepén y Jequetepeque. many as four Spaniards. In 1536, for example,
Entryway in the
Mannerist style. It Aquello multiplicó el número de individuos the peoples of Pacasmayo were divided into
was built in what was que proclamaban ser autoridades étnicas y co- the encomiendas of Chérrepe, Moro, Chepén,
originally the kitchen rrespondientemente el trabajo de los comune- and Jequetepeque. This multiplied the num-
garden of one of the ros. Dicha práctica minó seriamente el rango ber of individuals claiming to be ethnic au-
city’s original citizens,
de los propios señores nativos, que basaban su thorities and correspondingly the labor that
Captain Diego de Mora.
Seventeenth century. nivel en el número de sus seguidores: mientras the commoners owed them. It also seriously
más seguidores, más alto su nivel. undermined the status of the native lords
themselves, which had been based on the
De igual manera se afectó el uso de recursos
number of followers of each: the more fol-
naturales cruciales. La posesión indígena de
lowers, the higher a lord’s status.
la tierra era comunal. No existía la propiedad
privada en el sentido occidental. Individuos y Likewise, it affected the use of crucial natural
familias cultivaban tanto como necesitaban resources. Indigenous land tenure was com- Mapa de la costa Map of the coast of Trujillo
trujillana señalando indicating the ports.
mientras los campos rindieran lo suficiente. munal in the sense that there was no private
los puertos. Mandado a Commissioned by the
La tierra irrigada en el valle de Chicama podía ownership of land in the western sense. In-
realizar por el corregidor magistrate Miguel Feijoó
cultivarse entre seis y siete años antes de re- dividuals and families cultivated as much as Miguel Feijoó de Sosa. de Sosa. 1759.
querir tiempo de barbecho. Las familias eran they needed for as long as the field yielded 1759. Miguel Feijoó de Sosa (1759)
libres de limpiar y cultivar otra parcela que sufficiently. Irrigated land in the Chicama Val- Miguel Feijoó de Sosa (1759)
Relación descriptiva de la ciudad,
y provincia de Truxillo del
Relación descriptiva de la
no hubiera sido utilizada por otros durante ley could be cultivated six or seven years be- ciudad, y provincia de Truxillo
Perú. Facsimile edition, Banco
Industrial del Perú, Lima
del Perú. Edición faccimilar del
muchos años, hasta que esta retornase a su fore requiring fallow time. Families were free Banco Industrial del Perú, Lima

estado natural. Todo ello cambió dramática- to clear and cultivate another plot that had
mente en las décadas iniciales después del not been used by others for as many years as
primer contacto. it took to return to its wild state. This changed
74 75

El colapso demográfico amplió la oferta de dramatically in the initial decades after first
tierra. Rápidamente los españoles comenza- contact.
ron a criar ganado en las tierras de pastoreo
The demographic collapse opened up land.
que habían sido decretadas “comunales” y
Spaniards were quick to begin raising live-
abiertas a todos por la corona española. Los
stock on pasturelands that had been decreed
caballos tenían gran demanda. Ganado vacu-
“communal” and open to all by the Spanish
no, cabras y cerdos fueron pronto introducidos
< Casa Aranda, Trujillo crown. Horses were in great demand. Cattle, > Casa Aranda, Trujillo
y encontraron un próspero mercado. Los corra-
Portada. Su propietario, goats, and pigs were soon introduced and Detalle de la portada:
Martín de Aranda,
les podían construirse de piedra o de zarza, de Columna salomónica.
manera económica y fácil. La cantidad de ani- thriving. Corrals could be constructed from
también lo era de la La decoración nos hace
males se multiplicó exponencialmente. Mien- stone or bramble easily and relatively inex-
hacienda de Angasmarca. recordar los retablos de
Barroco, siglo XVII. tras tanto el cultivo de trigo y caña de azúcar pensively. Numbers of animals multiplied yeso de Angasmarca.
había sido introducido. Hacia la mitad de la exponentially. Meanwhile, the cultivation of
Casa Aranda, Trujillo Casa Aranda, Trujillo
década de 1560-1570, cuando comenzaron a wheat and sugar cane had been introduced.
Entryway. Its proprietor, Detail of the entryway:
Martín de Aranda, invertir sumas de consideración en equipos, Spaniards began asking the cabildo for for- salomonic column.
also owned Hacienda especialmente para el cultivo y el proceso de mal title to land in the mid 1560s when they The decoration is
Angasmarca. Baroque, la caña de azúcar, los españoles empezaron a began investing considerable sums in equip- reminiscent of the
seventeenth century.
pedir títulos de propiedad formales al cabildo. ment, especially for cane cultivation and pro- plaster altar pieces at
Angasmarca.
Las primeras concesiones formales de tierra cessing. The first formal grants of land (mer-
(mercedes) fueron hechas en el valle de Chica- cedes) were made in the Chicama Valley in
ma en la década de 1560-1570. the middle of the 1560s.

Simultáneamente, la corona instruyó la funda- Simultaneously, the crown mandated the


ción de otras villas como centros para la pro- founding of other towns as centers of Span-
ducción agrícola española. La corona se sintió ish agricultural production. The crown felt
amenazada y engañada por la participación deceived and threatened by the participation
de los encomenderos en la rebelión contra of the encomenderos in the revolt against the
las nuevas leyes de 1542 y el degüelle del pri- New Laws of 1542 and the be-heading of the
mer virrey Blasco Núñez Vela en 1546. A raíz de first viceroy Blasco Núñez Vela in the mid 1540s.
ello visualizó las nuevas urbanizaciones como Therefore, the crown envisioned these new
ciudades independientes habitadas por gana- settlements as independent towns peopled by
deros y granjeros, y sus respectivas familias. cattle raisers and farmers and their families.
76 77

< Casa Dalmau, Trujillo Casa Dalmau, Trujillo


Balcón de cajón. Tiene sus Enclosed balcony. Its boards
tableros ensamblados are assembled in a cruciform
en cruz y bastidores pattern and the frames of the
de celosías mudéjares. lattice windows are Mudejar
Barroco, siglo XVII. in style. Seventeenth century.
Baroque.

No solo esperaba sino que contaba con que le The crown reasoned and expected that they
fueran leales en el futuro, de darse alguna otra would be loyal in the future, should there
rebelión de los encomenderos. Las villas de be another encomendero revolt. The villas of
Saña y de Santa fueron fundadas a mediados Saña and Santa were founded in the mid-
de la década de 1560-1570 y no se permitió que 1560s. Encomenderos were not allowed to
encomenderos se radicasen ahí. La fundación settle there. The establishment of these villas
de estas nuevas villas empujó la frontera agrí- pushed the agricultural frontier farther north
cola más al norte y al sur, y marcó el principio and south and marked the beginning of the
de la extensión de la agricultura y de la gana- expansion of Spanish agriculture and cattle
dería españolas en los valles circundantes. raising in the surrounding valleys.
Luego la corona instruyó la concentración de Next, the crown mandated the concentration
la población rural dispersa en nuevos núcleos,
of the scattered rural population into new,
llamados reducciones, que también siguieron
nucleated settlements, called reducciones (re-
el patrón de la rejilla. Estas concentraciones
ductions, resettlements), also laid out follow-
alteraron en gran medida la norma indígena
ing the grid pattern. These concentrations
de asentamiento y facilitaron una vez más la
greatly altered the indigenous settlement
extensión del sector agrícola español. Las pri-
pattern and again facilitated the expansion Complejo de la iglesia, Church at Magdalena
meras reducciones en el norte fueron ordena-
of the Spanish agricultural sector. The first Magdalena de Cao Viejo de Cao Viejo
das por el doctor Gregorio González de Cuen- Remains of the walls
ca, mientras realizaba un viaje administrativo reducciones in the north were ordered by Dr. Restos de los muros que
delimitan el interior de delimiting the interior
de inspección (visita) al área en 1566. Pronun- Gregorio González de Cuenca while on an
la nave de la iglesia de la of the nave. Native
ciamientos públicos justificaban el procedi- administrative inspection tour (visita) to the reducción de indios de resettlement (reducción)
miento como beneficioso para los indígenas. area in 1566. Public pronouncements justi- Magdalena de Cao Viejo. of Magdalena de Cao

González de Cuenca indicó enfático que la con- fied the procedure as beneficial to the native Fundación Wiese / INC
Viejo.

centración facilitaría la conversión y no pro- peoples. Concentration would facilitate their Fundación Wiese / INC

vocaría daño alguno a los naturales. Ellos no conversion and do them no harm, he stated
debían temer trasladarse lejos de sus hogares emphatically. They need not fear moving far
ancestrales y tierras –continuó– porque él les from their ancestral homes and lands, he con-
concedería tierras cerca de sus nuevos hoga- tinued, because he would grant them lands
res. González de Cuenca ordenó a los sujetos close to their new homes. Cuenca therefore
dispersos de uno y otro señor a trasladarse a ordered the dispersed subjects of one lord
78 79

< Casa Ramírez y Laredo, > Casa Ramírez y Laredo


Trujillo Los muros fueron
Detalle de la portada. decorados con lacería
Obsérvese en primer mudéjar mientras que la
plano al arcángel San portada tiene follajería
Miguel. barroca.
Casa Ramírez y Laredo, Casa Ramírez y Laredo
Trujillo
The walls were decorated
Detail of the entryway.
with Mudejar-style
In the foreground is
designs while the
an image of Archangel
entryway has Baroque-
Michael.
style foliage.
80 81

< Casa Ramírez y Laredo, diferentes núcleos centralizados. La población after another to move to several centralized > Casa Ganoza Chopitea,
Trujillo de Chicama que había vivido disgregada sobre locations. The population of Chicama that Trujillo
Vista parcial del patio la tierra y en 14 ó 15 “pueblos” fue reasentada had lived scattered over the land and in 14-15 Muro de zaguán,
de la casa desde la decorado con pintura
en cuatro. La población de Chérrepe fue agru- “pueblos” was resettled into four. The popula-
chiflonera. mural de flores en
pada en tres núcleos que fueron, algunos años tion of Chérrepe was reduced to three settle- escaques. Barroco.
Casa Ramírez y Laredo, más tarde, reducidos a dos. ments which were, a few years later, reduced
Trujillo Casa Ganoza Chopitea,
Partial view of the patio De hecho, sin embargo, la concentración bene- again to two. Trujillo
of the house, from a fició a menudo más a españoles que a indíge- In fact, however, concentration often benefited Flowers set in squares
passageway. nas. Una población concentrada facilitaba la the Spaniards more than the native peoples.
decorating the lintel
of the main entryway.
conversión, así como el control y la colecta de A nucleated population facilitated conversion Baroque.
impuestos. Según lo prometido, a las comunida- and also tax collection and control. Native
des nativas les fueron reasignadas tierras cerca communities were reassigned lands close to
de sus nuevos asentamientos. No obstante,
their new settlements, as promised, but these
estos sitios eran a menudo comparativamente
sites were often inferior ones compared to the
inferiores a los que habían perdido. Sumado a
ones they had lost. Furthermore, the lands
ello, las tierras tendían a ser contiguas, estando
tended to be contiguous, being in one or a few
en una o en pocas parcelas, lo que significó la
parcels. This often meant the loss of access to
pérdida de acceso a una gama de lugares eco-
a range of scattered ecological niches and the
lógicos dispersos y a la variedad de productos
que estos les habían proporcionado en épocas variety of products these had provided in years
anteriores. Así, la agenda oculta de las reduc- past. Thus, a hidden agenda of the reducciones
ciones era la de abrir la tierra codiciada por los was to open up land coveted by the Spanish.
españoles.            The combined effect of these changes was
El efecto combinado de estos cambios fue la to lessen the status and authority of the na-
disminución del nivel y de la autoridad de los tive lords, destroy native self-sufficiency, in-
señores nativos, la destrucción de la autosufi- troduce the concept of private property, put
ciencia indígena, la introducción del concepto the best land under Spanish control, increase
de propiedad privada, la puesta de la mejor labor service, and force native ancestral wor-
tierra bajo control español, la mayor oferta ship underground. But, Spanish control of the
de mano de obra y el envío forzoso a la clan- native population was again increased with
destinidad de la práctica ancestral nativa de the appointment of local governors, called
82 83

< Casa Ramírez y Laredo, > Casa Ramírez y Laredo,


Trujillo Trujillo
Venera que decora Vista exterior del salón.
el dintel de la puerta La pintura mural y las
principal. En la parte columnas de la galería
superior, follajería rococó. son neoclásicas.

Casa Ramírez y Laredo, Casa Ramírez y Laredo,


Trujillo Trujillo
Scallop motif decorating Exterior view of the
the lintel of the main salon. The murals and the
entryway. Above it, columns in the corridor
Rococo foliage. are Neoclassical.
84 85

<> Casa Ganoza Chopitea,


Trujillo
Dos vistas de detalle de
pintura mural del zócalo
del interior de salón.

Casa Ganoza Chopitea,


Trujillo
Details of the mural
paint on the skirting
board in the salon.
86 87

< Bargueño > La Asunción de la


Cómoda con marquetería Virgen
de cedro y nogal. Siglo Relieve en madera
XVIII. polícromo proveniente
del círculo de Espíndola.
Bargueño
Colección Ganoza Vargas
Chest of drawers. Walnut Circa, 1650-1660.
and cedar and other
wood inlays. Eighteenth La Asunción de la
Virgen
century.
Polychrome carved
Colección privada
Private Collection wooden relief from the
circle of Espíndola
Circa, 1650-1660.
Colección Ganoza Vargas
Ganoza Vargas Collection
88 89

< Detalle de sillón de


vaqueta > Sillones de vaqueta Sillones de vaqueta
Asiento de cuero labrado. Conocido comunmente Commonly known as
Siglo XVII. como sillones fraileros frair’s chairs because
porque abundaban en they were often found
Detail of sillón de
vaqueta los conventos. Respaldo in monasteries. These
ligeramente inclinado y usually had slightly
Seat of a frair’s chair.
una distintiva chambrana inclined backs and a high,
Seventeenth century
alta que une las patas wide front cross-bar,
Colección privada
Private collection delanteras, como se ve known as chambrana,
a la izquierda. Se usaron seen on the left.
desde el siglo XVI hasta Eighteenth century.
el XVIII. Private collection

Colección privada

90 91

Tapaojos Blinders
De cuero, algunos Leather blinders, some covered
recubiertos de plata in hammered and repoussé
labrada y repujada. Se silver. They were used to cover
usaban para cubrir los ojos the eyes of mules and horses
de los animales al transitar as they walked along steep
por los precipicios. trails.
<Colección Vivian y Jaime Liébana Collection of Vivian and Jaime Liébana
>Colección Sara Lavalle Collection of Sara Lavalle
92 93

> Marco de plata adoración a sus dioses. No obstante, el control corregidores de indios (as opposed to the > Blandón
Pinturas sobre lámina de español de la población indígena fue adiciona- corregidor de españoles who administered Conocido también como
cobre con marco de plata do con el nombramiento de gobernadores lo- the Spanish population), beginning in the hachero. El número de
repujada: San José y el cales, llamados corregidores de indios (en com- mid 1560s—most likely as a response to the hacheros encendidos
Niño; la Virgen y el Niño. indicaba la categoría de
paración con el corregidor de españoles que threat of a wide-spread highland revolt called
Siglo XVIII. la misa que se oficiaba.
administraba a la población hispana), comen- the Taqui Onqoy. Dr. Cuenca explained that Barroco, siglo XVIII.
Silver repoussé frame.
zando a mediados de la década de los 1560, the president of the Audiencia Real (supreme
Painting on copper plate Candelabrum
muy probablemente como respuesta a la ame- council and court) Cristóbal Vaca de Castro
with a silver repoussé The number of
frame. Saint Joseph and naza de una amplia rebelión en la sierra que se (governed 1541-44) had established the posi- candelabra indicated
the Christ child and the conoció como el Taqui Onqoy. tion of Corregidor to defend and support the the category of the mass
Virgin and the Christ natives against the abuses of their encomen- that was being officiated.
child. Eighteenth century. El doctor González de Cuenca explicó que el Eighteenth century,
deros and caciques. They were to act as me-
presidente de la Audiencia Real (consejo y cor- Baroque.
Asociación Civil Museo
diators between the tributaries (tributarios),
Enrico Poli
te supremos), Cristóbal Vaca de Castro (1541- Colección privada
their encomenderos, ecclesiastical personnel, Private collection
1544), proveyó corregidores para la defensa y el
and the government (oficiales reales). They
amparo de los indios contra los abusos de sus
collected the tribute, sold tribute goods at
encomenderos y caciques. Tenían la tarea de
auction to obtain gold and silver, apportioned
actuar como mediadores entre los tributarios,
the money to pay the costs of administration
sus encomenderos, el personal eclesiástico y el
before sending the rest to the encomendero,
gobierno (los oficiales reales). Cobraban tribu-
and oversaw the treatment and evangeliza-
to, subastaban mercancías producto del tribu-
tion of the natives. They also organized and
to para obtener oro y plata, asignaban dinero
directed, with the help of native lords, the
para pagar los costos de la administración an-
tributary work force. Native leaders resisted
tes de enviar el resto al encomendero, y super-
the imposition of these Spanish officials, pro-
visaban el tratamiento y la evangelización de
testing that they would cause “much harm
los nativos. También organizaron y dirigieron,
and work and cost too much”.
con la ayuda de señores nativos, la fuerza la-
boral de los tributarios. Los líderes nativos se After the crown abolished personal service to
opusieron a la imposición de estos funciona- the encomenderos, it resurrected an old Inca
rios españoles, argumentando que causarían institution of forced, rotating labor, called
“mucho daño y trabaxo y costa demasiada”. the mita. Unlike the Inca mita, which was
94 95

< Armario Cabinet > Armario de sacristía Sacristy Cabinet


Trabajado en cedro de Made of cedar from Donde se guardaban It was used to store the
Nicaragua y ébano. Nicaragua and ebony. los implementos para el necessary paraphernalia
Barroco, siglo XVIII. Eighteenth century, servicio del altar. Barroco, for the service of the
Casa Goyeneche, Banco de Baroque. Baroque. siglo XVII. altar. Eighteenth century.
Crédito del Perú
Casa Goyeneche, Banco de Colección privada Baroque.
Crédito del Perú
Private collection

< Detalles del friso del Después de que la corona suprimiera el servicio sporadically organized for extraordinary public
Armario
personal a los encomenderos, resucitó una works projects, the Spanish mita was system-
Details of the reliefs vieja institución de trabajo rotatorio forzoso atic, constant, and coercive. Under the Span-
carved on the cabinet
de los incas, llamada mita. Contraria a la mita ish, a certain percentage of the adult male
Casa Goyeneche, Banco de Crédito
del Perú
ancestral, organizada esporádicamente para population of a community worked for indi-
proyectos extraordinarios de obras públicas, vidual Spaniards or for the state. The specific
la mita española era sistemática, constante y
percentage of a given community that served
coercitiva. Bajo el régimen español, cierto por-
in the mita at one time and the lengths of
centaje de la población masculina adulta de
service varied. In Trujillo, one-seventh of the
una comunidad trabajaba para españoles in-
adult males worked for a standard period of
dividuales o para el Estado. El porcentaje espe-
cífico de una comunidad dada que desempe- three months. In the highlands, it was a sixth.
ñaba servicios en la mita durante un período The curaca was responsible for sending the
y la duración de este eran variables. En Trujillo, quota of mitayos (natives assigned to the
un séptimo de los adultos varones trabajó por mita) for his community to the central plaza
un período estándar de tres meses; en la sierra of Trujillo after it was established in March
llegaba a un sexto. 1558, where they were at the disposition of the
town council for public works projects, such as
Después de que este sistema fuera establecido
en marzo de 1558, el curaca era responsable de maintaining the irrigation ditches that sup-
enviar al contingente de mitayos (nativos asig- plied the city with water. Others worked near
nados a la mita) de su comunidad a la plaza the community on road repair or church con-
central de Trujillo, donde quedaban a disposi- struction. Another group worked locally for
ción del cabildo de la ciudad para proyectos de individual Spaniards. In theory, a magistrate
obras públicas, como el mantenimiento de las and later the corregidor, distributed these mi-
acequias de irrigación que la dotaban de agua. tayos among the Spaniards, who submitted
96 97

< Cuño Otros trabajaban cerca de la comunidad, en petitions requesting labor, according to need. > Cruz procesional
Sello de maestro platero la reparación de caminos o en la construc- In practice, the individuals with the most pow- De plata fundida,
en la base de una ción de la iglesia. Otro grupo laboraba local- er and influence received a disproportionately procedente de Otuzco. Era
vinagrera. Los veedores mente para españoles individuales. En teoría large share. One manuscript indicates how costumbre usarla en el
vigilaban la calidad de cortejo fúnebre. Siglo XVIII.
un magistrado, y más adelante el corregidor, workers from various native communities
las piezas de plata u oro
distribuía a estos mitayos entre los españo- were apportioned to personal agricultural Processional cross
y que tuvieran los sellos
requeridos por el Cabildo.
les, quienes solicitaban mano de obra según projects, construction, or mining. Made of cast silver, in
sus necesidades. En la práctica, aquellos indi- Otuzco Such crosses
Siglo XVIII.
This “mining” did not refer to panning for gold were used in funeral
viduos con mayor poder e influencia recibían
Stamp in the rivers or to service in subterranean sil- processions. Eighteenth
Seal of a master
contingentes desproporcionadamente gran- century.
des. Un manuscrito indica cómo se destinó a ver mines. Instead, natives were forced in some
silversmith on the base
los trabajadores de varias comunidades nati- known cases to dismantle their own sacred Asociación Civil Museo
Enrico Poli
of a cruet. Overseers
controlled the quality vas a proyectos agrícolas privados, a la cons- ceremonial sites, as the Spanish searched for
of silver and gold pieces trucción o a la minería. the precious possessions that were buried
and that they had the with native notables. Thus, some Spaniards
seals required by the Aquella “minería” no se refería al lavado de combined their knowledge of indigenous be-
city council. Eighteenth oro en los ríos ni al trabajo en minas de plata liefs about the supernatural and of burial cus-
Century. subterráneas. Más bien, los indígenas fueron toms and practices and used their allotment of
Asociación Civil Museo obligados en algunos casos conocidos a des- mitayos to “mine,” as they genteelly put it, sa-
Enrico Poli
mantelar sus propios lugares ceremoniales sa- cred structures that dotted both highlands and
grados, porque los españoles andaban detrás coast — or more accurately, to rob graves and
de las posesiones preciosas que habían sido plunder temples. They did so with little regard
enterradas con notables nativos. Así, algunos
to the significance of the structures. The Span-
españoles combinaron su conocimiento de
ish did not consistently distinguish between
las creencias indígenas sobre lo sobrenatural,
temples and tombs, calling them all huacas, a
de sus costumbres y prácticas de entierro, con
generic term for sacred object or place.
el empleo de su asignación de mitayos “para
la minería” –como gentilmente lo denomina- Huaca looting became a major industry, judg-
ron– de las estructuras sagradas que se en- ing from the number of natives involved. Two
contraban tanto en tierras altas como en la well-documented examples will suffice. One
costa o, más exactamente, para el robo a se- of the most notorious and well-remembered
pulcros y el pillaje de los templos. Lo hicieron examples of huaca “mining” in the sixteenth
98 99

< Jarra y lavatorio Pitcher and Wash basin


Muestra tres técnicas: Made of hammered,
martillado, repujado y repouseé and engraved
burilado. Los objetos silver. Silver objects were
de plata fueron muy greatly esteemed in
apreciados durante la Colonial times.
Colonia. Asociación Civil Museo
Asociación Civil Museo Enrico Poli
Enrico Poli

sin el menor respeto por la significación de las century is that of the so-called Huaca del Sol
estructuras. Consistentemente, los españoles in the Moche Valley, about a league from Tru-
no distinguieron entre templos y tumbas lla- jillo. In reality, the name “Huaca del Sol” as re-
mando a todos huacas, un término genérico corded in the primary documents of the era
para el lugar u objeto sagrado. was just one of its names. Locals called the
Según el número de nativos empleados para structure or more accurately the complex of
el efecto, el saqueo de huacas se convirtió en related structures (some of which no longer
una industria importante. Dos ejemplos bien exist) the “guacas of the river”, “the huaca of
documentados son suficientes. Uno de los más the Sun”, the “great (or grand) huaca of the
notorios y bien recordados ejemplos de “mine- river”, and Pachacamac. According to the
ría” de huacas en el décimo sexto siglo es el archaeologist and historian Jorge Zevallos
de la denominada Huaca del Sol en el valle de Quiñones, the pre-Inca name of the sacred
Moche, aproximadamente a una legua de Tru- structure was Capuxaida. The chronicler An-
jillo. En realidad, el nombre Huaca del Sol, ano- tonio Vásquez de Espinoza noted in 1620 that
tado en los primeros documentos de la época in pre-Hispanic times the site was one of the
era uno entre varios. Los locales llamaban a la most important religious pilgrimage centers
estructura, o más exactamente al complejo de of the Andes.
estructuras relacionadas entre sí (algunas de
las cuales ya no existen más), “guacas del río”, Zevallos Quiñones continues, writing that
“la huaca del sol”, “la guaca grande del río” y treasure hunting there began as early as 1535,
“Pacacamac”. Según el arqueólogo e historia- but documentary records on the site date
dor Jorge Zevallos Quiñones, el nombre prein- from 1559. Between that date and the early
ca de la estructura sagrada era Capuxaida. El nineteenth century, several “mining” compa-
cronista Antonio Vásquez de Espinoza observó nies formed to exploit it. The earliest archival
en 1620 que en tiempos prehispánicos el sitio records note a company formed by doña Ana
fue uno de los centros religiosos de peregrina- Pizarro, a vecina of Trujillo married to Gover-
je más importantes de los Andes. nor Diego de Mora and patroness of the hos-
Estribo Stirrup
Estribo de plata colonial. Woman’s silver stirrup. They
Zevallos Quiñones señala que la búsqueda del pital serving natives of Chicama, represented Es pieza única, pues las were made singly as women
tesoro comenzó allí a partir de 1535, pero ex- by her son-in-law, don Juan de Sandoval, the mujeres montaban de rode sidesaddle. Eighteenth
pedientes documentados en el sitio la datan encomendero of the people of Huamachuco, lado. Siglo XVIII. century.
desde 1559. Entre aquella fecha y principios and Alonso Riero (also Rieros), a citizen of Colección Sara Lavalle Collection of Sara Lavalle

100 101

> Iglesia de Mansiche, Church of Mansiche,


Trujillo Trujillo
Portada con columnas Portal with paired
pareadas sobre pedestal, columns on pedestals,
entre las cuales se between which are
abren hornacinas de Doric niches. The second
Partituras Musical score orden dórico. El segundo section, with lateral
Primera hoja de la The first page of the cuerpo, con pilastras pilasters and an elliptic
partitura de la canción score of the song Parce laterales y vano elíptico, doorway, was built after
Parce mihi Domine mihi Domine (Forgive fue levantado después the 1759 earthquake.
(Pérdoname, Señor), me, Lord) inspired by a del terremoto de 1759. Sevententh century.
inspirada en un texto del text from the book of Siglo XVII.
Libro de Job. Se entonaba Job. Composed by Don
en la misa para difuntos. Bernardo Garcia, “Indio
Compuesta por don principal” and master of
Bernardo García, Indio the chapel of the church
Principal y maestro de of Mansiche, it was sung
del décimo noveno siglo, se formaron varias Trujillo who already held a viceregal license
capilla de la iglesia de at requiem mass.
compañías “mineras” para su saqueo. Los ex- to excavate in the “grand huaca of the river
Mansiche. Collection of Teófilo Álvarez
pedientes de archivo más antiguos mencionan or Pachacamac.” This site was next to one al-
Colección Teófilo Álvarez
a la compañía formada por doña Ana Pizarro, ready assigned to Diego de Rojas and María
una vecina de Trujillo casada con el goberna- de Lescano, another vecina of the city. Pizarro
dor Diego de Mora y patrona del hospital al promised to provide native workers with tools
servicio de los nativos de Chicama, represen- who would be directed by Riero at the site. A
tada por su yerno don Juan de Sandoval, en- year later, in 1560, Juan Roldán Dávila, son and
comendero de la gente de Huamachuco, y por name-sake (homónimo) of the conqueror and
Alonso Riero (también Rieros), vecino de Tru- his wife doña Leonor gave their power of at-
jillo que poseía ya una licencia virreinal para torney to Luis López, a citizen of Trujillo and
la excavación en la “huaca grande del río o merchant, to receive their share of the trea-
Pachacamac”. Este sitio estaba al lado de uno sure and other things that might be found
anteriormente asignado a Diego de Rojas y a in the Huaca del Sol. Doña Leonor admitted
María de Lescano, otra vecina de la ciudad. Pi- that her rights amounted to half a share that
zarro prometió proveer trabajadores nativos she acquired from Marcos de Torres, inhabit-
con las herramientas necesarias, que serían ant (morador) of the city, and Alonso Prieto, a
dirigidos por Riero en el sitio. Un año más tar-
temporary resident (estante) there.
de, en 1560, Juan Roldán Dávila, hijo y tocayo
(homónimo) del conquistador y de su esposa A vibrant market for the shares of such mining
doña Leonor, otorgó poder a Luis López, vecino companies developed in Trujillo. For example,
y comerciante de Trujillo, para recibir lo que le in 1560, Toribio Ruíz, a vecino of Trujillo, sold
correspondiese de “los tesoros e otras cosas” one of 22 shares in a company working the
que se pudieran encontrar en la Huaca del said Huaca Pachacamac to the vecino and
Sol. Doña Leonor admitió que sus derechos merchant Baltazar de Zamora for 600 pesos.
102 103

< Iglesia de la Compañía alcanzaban a la mitad de una acción que ella


de Jesús, Trujillo adquirió de Marcos de Torres, morador de la
Arquería del claustro del ciudad, y de Alonso Prieto, residente temporal
colegio jesuita, fundado
(estante) allí.
a instancias del obispo
Carlos Marcelo Corne, Trujillo se convirtió en un vibrante mercado
1627. para los accionistas de aquellas compañías de
Church of la Compañía “explotación minera”. Por ejemplo, en 1560, To-
de Jesús, Trujillo ribio Ruiz, un vecino de Trujillo, vendió en 600
Arches in the cloister pesos una de 22 acciones de la compañía que
of the Jesuit college,
trabajaba la mencionada Huaca Pachacamac,
founded at the request
al vecino y comerciante Baltazar de Zamora.
of Bishop Carlos Marcelo
Corne, 1627.
En junio, Diego de Aguilera, un residente tem-
poral (estante) de Trujillo, transfirió al notario
Sebastián de Uribarri un octavo de una acción
> Iglesia de la Compañía
de Jesús, Trujillo en “la huaca grande junto al río” por 40 pesos.
Claustro del antiguo El mismo día, Gonzalo Pérez de Vivero, mora-
colegio jesuita El dor de la ciudad, vendió a Simón de Arévalo,
Salvador, actual sede de otro habitante, una media acción en la misma
la Universidad Nacional huaca por 400 pesos de oro. Algunos meses
de Trujillo. más adelante, el clérigo (presbítero bachiller)
Church of la Compañía Francisco Calderón vendió la quinta parte de
de Jesús, Trujillo
una acción que él adquirió de Marcos de To-
Cloister of El Salvador, the
rres a Juan Gutiérrez de Robles por 135 pesos. Libro rojo del cabildo Libro rojo del cabildo
old Jesuit college, current de Trujillo de Trujillo
Así, una acción en aquella época representaba
seat of the Universidad
capital en un rango de 320 a 800 pesos. Contiene los actas de Contiene los actas de
Nacional of Trujillo.
sesiones en la coyuntura sesiones en la coyuntura
En 1562, los vecinos Juan de Zárate, Jerónimo de la guerra de la guerra
de Serpa y Pedro Hernández (sastre), anti- de la independencia de la independencia
guos socios y compañeros en los trabajos de 1820-1823. 1820-1823.

la “guaca del rrio desta ciudad llamada pacha- Fuente Fuente


Autor Autor
cama” se dividían el tesoro. Otro accionista,
Tomás Fragoso, un habitante de la ciudad y
104 105

Iglesia de la Compañía Church of la Compañía > Iglesia de la Compañía Church of la Compañía


de Jesús, Trujillo de Jesús, Trujillo de Jesús, Trujillo de Jesús, Trujillo
Espadaña. Se considera Bell gable. Such Fue edificada en 1631 It was built in 1631 by
que este elemento constructions were por el alarife portugués the Portuguese architect
arquitectónico fue una considered cheaper Alonso de las Nieves. Alonso de las Nieves.
solución económica alternatives to bell towers.
frente a las torres 1631.
campanarios. 1631.

In June, Diego de Aguilera, a temporary resi-


dent of Trujillo, transferred to the notary Se-
bastián de Uribarri an eighth of a share in the
“great huaca next to the river” for 40 pesos.
The same day, Gonzalo Pérez de Vivero, an
inhabitant of the city, sold Simón de Arevalo,
another inhabitant, a half share in the same
huaca for 400 gold pesos. A few months later,
the clergyman Francisco Calderón sold a fifth
of a share that he acquired from Marcos de
Torres to Juan Gutiérrez de Robles for 135 pe-
sos. Thus, a share in this era represented capi-
tal that ranged from 320 to 800 pesos each.
In 1562, the citizens Juan de Zárate, Jerónimo
de Serpa, and Pedro Hernández (a tailor),
long-time partners and companions in the
working of the “guaca of the river of this city
called pachacama” were dividing up the trea-
sure. Another shareholder, Tomás Fragoso, an
inhabitant of the city, and owner of a half
share, declared that said share really belonged
to doña Juana de Figueroa, vecina and wife of
the conqueror Diego de Vega, encomendero
of the Sinto and one of the mayors (alcaldes)
of the city. She had contributed capital and,
therefore, should receive a part of the trea-
sure. Another holder of a half of a share con-
fessed that he had no rights to the treasure,
having given up his claim before anything of
value was found.
106 107

< Iglesia de Santiago de Church of Santiago de > Iglesia de Santiago de Church of Santiago de
Huamán, Trujillo Huamán, Trujillo Huamán, Trujillo Huamán, Trujillo
Portada levantada en Portal built after 1759. Detalle: Sirenas tocando Detail of mermaids playing
fecha posterior a 1759. Santiago de Huamán was guitarra. Como símbolo the guitar. Regarded as
Santiago de Huamán fue a native resettlement, del pecado, aparecen a symbols of sin, they flank
una reducción indígena or reducción, founded in los costados de la parte the upper part of the arch
fundada en 1566. Barroco 1566. Andean Baroque. superior del arco de la spanning the church’s
andino. entrada al templo. portal.

dueño de una media acción, declaró que dicha The success of the company motivated oth-
acción correspondía en realidad a doña Juana ers to form similar enterprises to dig at other
de Figueroa, vecina y esposa del conquistador places in the same complex. The sharehold-
Diego de Vega, encomendero de Sinto y uno ers of one of these groups included
de los alcaldes de la ciudad. Ella había apor- ❖Diego de Alazan;
tado el capital y, por lo tanto, le correspondía ❖Licentiate Rodrigo de Avila, a vecino;
recibir una parte del tesoro. Otro poseedor de ❖Simón (also Ximón) Beltrán, a vecino who
la mitad de una acción confesó que él no tenía established the municipal granary;
ningún derecho al tesoro, puesto que había ❖Alonso Carrasco, a vecino and encomendero
renunciado a este antes de que algo de valor of the Jayanca who also owned lands and
fuera encontrado. partnered and financed commercial transac-
El éxito de la compañía motivó a otros a la tions and in this case had posted a large bond
conformación de empresas similares para la for his mining partners to the Royal Treasury;
explotación de riquezas en otros lugares del ❖Juan Anton Delgado;

mismo complejo. Las siguientes personas fue- ❖Antonio Durán, a cattle raiser;

ron accionistas de uno de estos grupos: ❖Juan Gallego del Aguila, a citizen of Trujillo;

❖Diego de Alazán. ❖Francisco Gómez Montalvo, a vecino, owner

❖Licenciado Rodrigo de Ávila, un vecino. of a sugar mill in Chicama and active trader
❖Simón (también Ximón) Beltrán, un vecino of four, sheep, and goats;
que estableció el granero municipal. ❖Alonso González, a citizen of the city who
❖Alonso Carrasco, un vecino y encomendero traded in flour;
de Jayanca, también propietario de tierras, so- ❖Antonio Hernández, a peninsular-born car-
cio y financista de transacciones comerciales, penter;
quien –para este caso– había depositado una ❖Pedro Hernández, a mason;
108 109

< Iglesia de Santiago de > Iglesia de Santiago de > Iglesia de Santiago de


Huamán, Trujillo Huamán, Trujillo Huamán, Trujillo
Vista de escalera y cátedra Detalle: Vestas en la Detalle: En la hornacina
del púlpito. Construida parte inferior de la inferior San Pedro
en 1675. cátedra. Nótese la Pascual, obispo
semejanza con los mercedario. Se le
Church of Santiago de
Huamán, Trujillo mascarones que decoran reconoce por la palma
View of the steps and la portada del templo. del martirio, el báculo y
seat of the pulpit, built la mitra. En la hornacina
Church of Santiago de
in 1675. Huamán, Trujillo superior San Pedro de
Detail of vestas on the Nolasco.
lower part of the pulpit. Church of Santiago de
Note the similarity with Huamán, Trujillo
the masks that decorate In the lower niche is an
the church’s entryway. image of Saint Peter
Pascual, Mercedarian
bishop. He is recognized
by the martyr’s palm
frond, bishop’s crosier
and miter. Saint Peter
Nolasco appears in the
upper niche.
110 111

< Iglesia de Santiago de >Iglesia de Santiago de


Huamán, Trujillo Huamán, Trujillo
Detalles de las tablas del Retablo mayor que
retablo mayor con los reutiliza tallas en
temas del beso de Judas y altorrelieve con el tema
la oración en el huerto. de la pasión de Cristo
(recurrente en el barroco
Church of Santiago de
Huamán, Trujillo del último tercio del siglo
Detail of the main XVII). Obra considerada
altar piece illustrating como una de las más
the themes of the expresionistas del
kiss of Judas and the barroco.
prayer in the garden of Church of Santiago de
Gethsemane. Huamán, Trujillo
This main altar piece
reuses high relief
carvings illustrating
the passion of Christ
(recurring during the
Baroque of the last
third of the seventeenth
century). It is considered
one of the most
expressionist of the
Baroque period.
112 113

Recibo Receipt
Otorgado por el maestro Given by the chapel
de capilla Manuel Cerruti master Manuel Cerruti
por una misa de difunto. for a requiem mass.
Colección Teófilo Álvarez Collection of Teófilo Álvarez

importante garantía para sus socios “mineros” ❖Alfonso Jofré, trustee of the Franciscan > Capilla de Santa Rosa,
a las Reales Cajas. convent; Trujillo
J❖uan Antón Delgado. ❖María de Lescano; Mandada a edificar
❖Antonio Durán, ganadero. en 1715 para la
❖Francisco López, a citizen and merchant;
conmemoración de su
❖Juan Gallego del Águila, vecino de Trujillo. ❖Salvador de Luna and his daughters and muerte.
❖Francisco Gómez Montalvo, un vecino, due- granddaughter;
ño de un trapiche en Chicama y activo comer- Chapel of Santa Rosa,
❖the Bachellor Jorge de Morales; Trujillo
ciante de harina, ovejas y cabras. ❖Melchor de Morin, a merchant; Commissioned in 1715 to
❖Alonso González, vecino de la ciudad que ne-
❖Julián de Olmedo, an inhabitant of the city commemorate Saint Rose
goció en harina. of Lima’s death.
who lived in a rented house at the time;
❖Antonio Hernández, carpintero nacido en la
❖Cristobal Pérez, a tailor;
península.
❖Juan Pérez, a silversmith;
❖Pedro Hernández, albañil.
❖Antonio de Prado;
❖Alfonso Jofré, síndico del convento de San
❖Gabriel de la Requera, the younger brother
Francisco.
❖María de Lescano. of Juan Roldán Dávila, rancher and owner of
❖Francisco López, vecino y comerciante. a tannery and soap-making factory further
❖Salvador de Luna, sus hijas y nieta. north on the coast;
❖Bachiller Jorge de Morales. ❖Diego de Rojas;
❖Melchor de Morín, comerciante. ❖Luis Sánchez, an assayer for the Royal Trea-
❖Julián de Olmedo, habitante de la ciudad que sury, and his father-in-law, the citizen Her-
vivió en una casa alquilada en ese entonces. nando Esteves;
❖Los hermanos Alonso y el bachiller Pedro ❖Miguel de Saucedo;
Ortiz, vecinos que sirvieron varios años en el ❖Jerónimo de Serpa, a citizen;
cabildo y que poseyeron un molino harinero, ❖Bernardino de Soto, a pharmacist;
tierras y ganado cerca de la ciudad. ❖Hernando de Valladares, a mason (albañil);
❖Cristóbal Pérez, sastre.
❖Diego de Vega, encomendero of the Sinto,
❖Juan Pérez, platero.
mayor of Trujillo, and attorney; and
❖Antonio de Prado.
❖Juan de Zárate.
❖Gabriel de la Requera, el hermano más joven
de Juan Roldán Dávila, ranchero y dueño de This list indicates that these “miners” “in the
una tina y tenería en la costa más al norte. labor and exploitation of the great guaca
❖Diego de Rojas. of the river that they call Pachacama in the < Iglesia de San José,
❖Luis Sánchez, ensayador de la Real Hacienda, valley of this city” included founders of the Chan Chan
y su suegro, el vecino Hernando Esteves. city and their descendants, royal officials, Mandada a edificar por
el canónigo Antonio de
❖Miguel de Saucedo. merchants, and artisans. Other associated
Saavedra y Leiva, deán de
❖Jerónimo de Serpa, vecino. materials show how the specie generated by la catedral.
❖Bernardino de Soto, boticario. such economic activity paid the native, Span-
Church of San José,
❖Hernando de Valladares, albañil.
ish, and mixed-blood (casta) workers of the Chan Chan
❖Diego de Vega, encomendero de Sinto, alcal-
huaca and the jurist Licentiate Diego de Pine- Commissioned by the
de de Trujillo y abogado.
da who received 300 pesos and a half share in Canon Antonio de
❖Juan de Zárate. Saavedra y Leiva, dean of
the enterprise. He subsequently was named
the cathedral.
Esta lista de “mineros” indica que “en la labor corregidor of the city. The company also paid
e beneficio de la guaca grande del rio que lla- the attorney of the Real Audiencia to handle
man Pachacama ques en el valle de esta ciu- the lawsuits of the said huaca.
dad” participaron fundadores de la ciudad y
sus descendientes, oficiales reales, comercian- These notices foreshadow a major scandal
tes y artesanos. Otros materiales asociados associated with the excavations of this hua-
demuestran cómo la especie generada por tal ca. In 1564, Juan de Villafranca Lescano, son of
actividad económica pagó al nativo, al espa- the conqueror and founder of the city, then
ñol, a los trabajadores mestizos de la huaca y treasurer, sometime lieutenant of the cor-
al jurista licenciado Diego de Pineda, que reci- regidor of the city, brother of María de Les-
bió 300 pesos y una media acción en la empre- cano, the mother of the powerful encomen-
sa. Posteriormente este fue nombrado corregi- dero of the Lambayeque, Pedro de Barbarán
dor de la ciudad. La compañía también pagó al who served as the accountant of the Treasury,
procurador de la Audiencia Real por manejar and in whose house he lived, was sued by the
“los pleitos de la dicha guaca”. company’s shareholders for allegedly secretly
Estos avisos presagiaban un importante appropriating treasure from the huaca. He
escándalo asociado a las excavaciones de la was accused (among other irregularities)
huaca en cuestión. En 1564, Juan de Villafran- of selling a “good emerald” from the hua-
ca Lescano, hijo del conquistador y fundador ca in Lima for a very low price when it was
de la ciudad, por aquel entonces tesorero, al- worth anything from 500 to 5,000 pesos (de-
guna vez teniente del corregidor de la ciudad, pending on whose testimony one accepts);
116 117

< Iglesia del convento > Iglesia del convento


del Carmen y San José, del Carmen y San José,
Trujillo Trujillo
Fundado en 1724. Es el La portada corresponde
único convento trujillano a un segundo momento
que ha sobrevivido con el constructivo, ya que
solar completo. la primera fábrica
quedó destruida por el
Church of El Carmen y
San José, Trujillo terremoto de 1725.
Founded in 1724, it is the Church of El Carmen y
only monastery in Trujillo San José, Trujillo
that occupies its original The portal was built
city block. during the second
building phase after the
first one collpased during
the earthquake of 1725.
118 119

< Monja coronada. hermano de María de Lescano, madre del po- selling other silver and gold pieces delivered > La Dolorosa (1746)
María Agustina de Jesús deroso encomendero de Lambayeque Pedro de to the Royal Treasury in payment of taxes by Se encuentra en el
y San Joaquín, primera Barbarán, que se desempeñaba como contador the company and not recording the proceeds convento del Carmen y
monja que profesó en el de la Hacienda Real, y en cuya casa vivía, fue lle- in the accounts; appropriating pieces for him- San José. La pintura fue
convento teresiano de El donada por el obispo
vado a juicio por los accionistas de la compa- self; instructing his servant, [Francisco ?] Cart-
Carmen y San José (1726). Gregorio de Molleda y
ñía por aparente secreta apropiación indebida agena, to smuggle so many gold pieces out of Clerque. La obra proviene
Crowned nun de piezas del tesoro de la huaca. Fue acusado the huaca in his clothing that he could not del círculo de Cristóbal
María Agustina de Jesús, (entre otras irregularidades) de vender en Lima
the first nun to take her walk; and smuggling treasure himself out of Lozano.
una “buena esmeralda” de la huaca a un precio
vows in the convent of the huaca, some of which disappeared. Other La Dolorosa (1746)
muy bajo, cuando su valor se estimaba entre
Saint Teresa in the church items he was accused of taking or keeping, Can be found at the
of Carmen y San José quinientos y cinco mil pesos (dependiendo de Monastery of Carmen y
included
(1726) qué testimonio se acepta); de vender otras pie- San José. The painting
zas de plata y de oro entregadas a la Hacienda a fish such as a zabalete [a young sábalo, a was donated by Bishop
Real por el pago de impuestos de la compañía freshwater fish] with its base from which Gregorio de Molleda y
y de no haberlas registrado como ingresadas Clerque. The painting
they drank with some amethyst eyes that
was produced by the
en las cuentas; de apropiarse de piezas para su because of its weight because it was of circle of Cristóbal Lozano.
beneficio; de instruir a su criado [¿Francisco?] gold and had galena base was valued at
Cartagena a pasar de contrabando en su ropa one hundred fifty pesos and
tantas piezas de oro de la huaca que este “no
a golden dogfish [or small shark] half a
podía andar”; y de pasar él mismo artículos del
melon and a round cup decorated with a
tesoro de contrabando fuera de la huaca, mu-
figure and a circular mirror and more than
chos de los cuales desaparecieron. Fue acusado
another twenty small pieces like little dish-
también de apropiarse de otras piezas:
es and two like pharmacist spatulas with
“un pece como zabalete [un sábalo joven, some Indian heads at the end [and] all was
un pescado de agua dulce] con su pie donde of gold from the guaca taken from the said
bebian [,] con unos ojos de piedras amatis- guaca of the river
tas que por el peso por ser de oro y galeno
[sic, galena, sulfuro de plomo nativo, alquifo] Another witness described the same loot
que servia de base daban ciento y cincuen- ascertain golden cups in the form of a fish
ta pesos […] un cazon [pequeño tiburón] de and a half melon and a face and a dull mir-
oro medio melon y un baso redondo con ror decorated with two snake heads and two
120 121

< Aparición de la Virgen una figura y un cerco de un espejo y mas de spatulas with large heads [torn] one knife > Arcángel San Miguel
del Pilar de Zaragoza otras veinte piezas pequeñas como flamen- and other things. Venciendo al demonio.
ante el apóstol
Santiago. quillos [sic, flamenquillas]y dos como espá- Los ángeles son uno
During these proceedings, treasury entries
Del círculo de Leonardo tulas de boticario con unas cabezas de yn- de los temas más
indicate that the excavation and recovery of caraterísticos de la
Jaramillo. Primer tercio dios al cabo que todo era de oro de la guaca
treasure continued with silver and gold bars pintura virreinal en
del siglo XVII. sacado de la dicha guaca del rio”.
and metal figurines appearing regularly in América Latina. Siglo
Apparition of the
Virgin of Pilar of
Otro testigo describió el mismo botín como the accounts.
XVIII.

Zaragoza before the “ciertos basos de oro que eran un pescado y un Archangel Michael
Apostle James medio melón y un rostro y un espejo sin lum- Villafranca defended himself with less than Vanquishing the
From the circle of
bre con dos cabezas de sierpe y dos espátulas convincing testimony. In his testimony he in- devil. Angels are often
Leonardo Jaramillo. (first dicated, for example, that the viceroy Conde portrayed in Viceregal
con unas caras grandes [roto] una tejedera y
third of the seventeenth painting in Latin
otras cosas”. de Nieva, since deceased, had asked that he
century) America. Eighteenth
send certain gold figurines and other items
Durante estos procedimientos judiciales, los century.
to Lima. In another effort to escape adju-
apuntes en los archivos de Hacienda indican
dication, he declared that he was a person
que la excavación y la recuperación del tesoro
“beyond suspicion and without need [one of
continuaron con barras de plata y de oro, y fi-
the] wealthy noble men of clearly legitimate
gurines del metal que aparecían regularmen-
birth accustomed to not doing anything low
te en las cuentas.
or vile”. Despite such efforts, Villafranca was
Villafranca se defendió con menos que un tes- eventually imprisoned in the cabildo building
timonio convincente. En sus declaraciones in- and later placed under house arrest with per-
dicó, por ejemplo, que el virrey conde de Nieva, mission to leave only for Sunday mass. Ulti-
entonces ya difunto, le había instruido enviar- mately, Villafranca was deprived of his office,
le ciertos figurines de oro y otros artículos a fined, and ordered to return some treasure.
Lima. En otro esfuerzo por evitar el juicio de-
claró que era una persona “sin sospecha y sin In subsequent years, mining the huaca was
necesidad [uno de los] ricos hombres nobles intermittent. The companies of which there
hijosdalgos legítimos de sangre clara y limpia is record included the same range of partners
acostumbrados a no hacer baxeza ni vileza”. A with the addition of some native authori-
pesar de todos sus esfuerzos, Villafranca fue ties, such as don Francisco Sicchaguaman
eventualmente encarcelado en el edificio del and don Agustín de Carvajal, the cacique and
122 123

< Iglesia de Angasmarca, Church of Angasmarca, Iglesia de Angasmarca, Church of Angasmarca,


Santiago de Chuco Santiago de Chuco Santiago de Chuco Santiago de Chuco
En el siglo XVII estuvo During the seventeenth Vista de la parte View of the back of
consagrada a Nuestra century it was posterior. En el siglo the church. In the
Señora del Rosario. consecrated in the name XVII Angasmarca fue seventeenth century,
Tras remodelarse en of Our Lady of the Rosary. asiento de curato, Angasmarca was seat of
1857, fue puesta bajo la After it was remodelled con jurisdicción sobre a curate, with jurisdiction
advocación de la Virgen in 1857, it was dedicated las estancias de over the landed estates
de la Asunción. to the Virgin of the Sangual, Uningambal, of Sangual, Uningambal,
Assumption. Tambonuevo y Tambonuevo and
Porconcillo. Porconcillo.
124 125

< Pueblo de Angasmarca,


Santiago de Chuco
Ubicado en el valle del
mismo nombre. Tuvo su
origen en una estancia
que en el siglo XVI
perteneció al capitán
Juan de Sandoval.

Town of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Located in the
eponymous valley, it
owes its origins to
an estate that in the
sixteenth century
belonged to Captain Juan
de Sandoval.

> Iglesia de Angasmarca,


Santiago de Chuco
Aunque hoy tiene el
título de parroquia,
antiguamente fue capilla
de la hacienda. El interior
muestra el esplendor del
barroco. El retablo mayor
es de madera.

Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
Although today it is a
parish church, in the
past it served as the
hacienda’s chapel. Its
interior represents the
splendor of the Baroque.
The main altar piece is
built of wood.
126 127

> Iglesia de Angasmarca, Iglesia de Angasmarca, Iglesia de Angasmarca, Iglesia de Angasmarca, > Iglesia de Angasmarca, Iglesia de Angasmarca, cabildo y puesto más adelante bajo detención gobernador of the town of Moche and of the
Santiago de Chuco Santiago de Chuco Santiago de Chuco Santiago de Chuco Santiago de Chuco Santiago de Chuco domiciliaria, con permiso de salir solamente province of Huamachuco, respectively. One
Detalle de pila bautismal. Detail of the baptismal Detalle. Pila bautismal Detail. Baptismal font with Ángel portando pila Angel carrying the baptismal para asistir a la misa de domingo. En última set of partners who included a well-born lady,
Siglo XVIII. font. Eighteenth century. empotrada con venera. a built-in scallop image. bautismal. Siglo XVIII. font. Eighteenth century. instancia, fue privado de su oficina, multado y doña Catalina de Herrera, used their capital
Barroco, siglo XVIII. Baroque, eighteenth
obligado a devolver una parte del tesoro. and workers to build a canal in 1604 from the
century.
En años subsiguientes, la explotación de la river so that the water would erode the ado-
huaca fue intermitente. Las compañías de las be walls of the huaca to more expeditiously
que existe registro incluyeron la misma gama reveal the hoped-for gold and silver treasure.
de socios con la adición de algunas autorida- Apparently, this innovative technique explains
des nativas, como don Francisco Sicchagua- the disappearance of some of the structures
man y don Agustín de Carvajal, el cacique de that once made up the riverside complex. Ex-
la ciudad de Moche y el gobernador de la pro- cavations at the “grand huaca of Moche” con-
vincia de Huamachuco, respectivamente. Un tinued into the nineteenth century.
grupo de socios, entre los que se encontraba la
bien nacida señora doña Catalina de Herrera, Contemporaneously, beginning in 1559, an-
utilizó su capital y trabajadores para la cons- other such “discovery” by Alonso Zarco, a poor
trucción de un canal desde el río en 1604, de urban outcast who was also a deaf loner and
modo que el agua erosionara las paredes de sometime laughingstock of the town, turned
adobe de la huaca para así revelar más expe- the site of Yamayo[c]guan, one of the struc-
ditivamente el tan anhelado tesoro de oro y de tures in Chan Chan, into an excavation that
plata. Al parecer, el empleo de aquella innova- eventually brought the crown recorded tax
dora técnica explica la desaparición de algu- revenues of approximately 150,000 pieces of
nas de las estructuras que otrora conformaron eight, 87 percent of which represented silver
el complejo de la orilla. Las excavaciones en la and 13 percent gold. Among the items uncov-
“huaca grande de Moche” continuaron hasta ered were two tall silver pitchers decorated
ingresado el décimo noveno siglo. with hunchbacked men with painted faces;
Contemporáneamente, comenzando en 1559, woolen figurines; cloth; precious stones or
otro “descubrimiento” por Alonso Zarco, un gems; a small golden pitcher; a golden drink-
pobre paria urbano, solitario y sordo y alguna ing cup or vessel (coco or quero); a pair of
vez el hazmerreír de la ciudad, convirtió al si- silver drinking cups; two loads of little silver
tio de Yamayo[c]guan, una de las estructuras pitchers or jars (cantarillos or ollas); small
de Chan Chan, en una excavación que even- silver platelets (chapas); silver and gold cups;
tualmente contribuyó a la corona con ingre- beads; medallions and necklaces (patenas);
128 129

> Iglesia de Angasmarca, > Iglesia de Angasmarca, > Iglesia de Angasmarca,


Santiago de Chuco Santiago de Chuco Santiago de Chuco
En primer plano, pila Altar de la Virgen del Retablo barroco de dos
bautismal en bronce. Fondo Rosario, flanqueada cuerpos y tres calles,
de decoración polícroma con por pilastras que llevan decorado con columnas
pilastras y columna báquica. cariátides. Rococó. báquicas.
Siglo XIX.
Church of Angasmarca, Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco Santiago de Chuco
Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco Altar piece of the Virgin Baroque altar piece
In the foreground, a bronze of the Rosary flanked by of two horizontal and
baptismal font. In the pilasters supported by three vertical divisions,
background, pilasters and a carytides. Rococo. decorated with bacchic
bacchic column. Nineteenth columns.
century.

sos fiscales ascendientes aproximadamente a silver and gold crowns; gold bars, wedges or
150 mil pesos (patacones de ocho reales cada plates (one of which weighed as much as
uno), 87 por ciento de los cuales eran de plata 1,028 pesos); silver bars; turquoise; a silver
y 13 por ciento de oro. Entre los artículos des- trumpet; a silver ladle (pac cha (?)) for drink-
cubiertos se hallaron dos jarras altas de plata ing chicha; pearls; and a copper idol of the
adornadas con hombres jorobados con las ca- goddess Pachacama. The curaca don Anto-
ras pintadas, figurines de lana, paño, piedras nio Chayhuac, at first, defended the struc-
preciosas o gemas, una jarra de oro pequeña, ture with his arms and people. Eventually,
una taza o un coco o quero de oro, un par de ta- he became a partner in the company that
zas de plata, dos cargas de (cantarillos u ollas) excavated, but used his share of the revenue
de plata, chapas de plata pequeñas, beberas generated to invest and subsidize the tribute
o vasos de plata y de oro, cuentas (chaquira), payments of his followers.
medallones y collares (patenas), coronas (dia- The 150,000 pesos of tax revenues represented
demas) de plata y de oro, barras de oro, cuñas about 750,000 pesos of recovered treasure, as-
o placas (tejuelos) –una de las cuales pesó suming the tax was 20 percent. This was more
tanto como 1.028 pesos–, barras de plata, tur- than a respectable fortune compared with
quesa, una trompeta de plata, un cucharón de Pizarro’s distribution of precious metals at
plata (pac cha (?)) para beber chicha, perlas y Cajamarca in 1532, where horsemen averaged
un ídolo de cobre de la diosa Pachacama. El almost 20,000 pesos and footmen averaged
curaca don Antonio Chayhuac defendió en un not quite 7,000 pesos. It also rivaled some of
inicio la estructura con todo lo que tenía a su the other most talked-about lootings in colo-
alcance y con su gente. Eventualmente lo hi- nial memory. Pedro Cieza de León wrote that
cieron socio de la compañía explotadora, pero a burial in the Ica Valley contained treasure
utilizó su parte del rédito generado para in- worth almost 83,000 pesos. Fray Reginaldo de
130 131

< Iglesia de Angasmarca, vertir y subvencionar las obligaciones tributa- Lizarraga described the sacking of a “huaca” in > Iglesia de Angasmarca,
Santiago de Chuco rias de sus seguidores. Trujillo (which probably was not Yomayoguan) Santiago de Chuco
Aparte de los retablos, Retablo policromado
Los 150 mil pesos de ingresos fiscales repre- from which the looters netted over a quarter
los muros de la capilla de un solo cuerpo y tres
están recargados con sentaban cerca de 750 mil pesos de tesoro re- million pesos. Royal accounts of 1566 record a calles. La estructura es de
cuadros en altorrelieve, cuperado, asumiendo que el impuesto fuera find by Alonso García Gutiérrez Nieto who de- maguey cubierto de yeso.
todo en estuco. En esta del 20 por ciento (el quinto real). Esta era más livered to the Spanish crown the sum of 93,518 Tiene columnas báquicas
foto vemos a uno de los y hornacina con veneras
que una respetable fortuna comparada con la pesos from the “huaca” Taschahuan o “de los
doctores de la Iglesia. en el interior. Barroco.
distribución hecha por Pizarro de metales pre- Toledos” in Chan Chan one league from the
Church of Angasmarca, ciosos en Cajamarca en 1532, cuando los hom- Church of Angasmarca,
Santiago de Chuco
city, next to the road to the town of Guanchaco. Santiago de Chuco
bres de a caballo promediaron casi veinte mil Twenty-six years later, his son, García Gutiér-
Aside from the altar Polychrome altar piece
pieces, the walls of the pesos y los de a pie cerca de siete mil. Rivalizó rez de Toledo delivered another 44,702 pesos composed of one
chapel are covered with también con otro de los saqueos más comen- in the form of fish and animal figures found in horizontal and three
high relief paintings, all tados en la memoria colonial. Pedro Cieza de vertical divisions. It is
the same structure. These declared taxes rep-
in stucco. This image León escribió que una tumba en el valle de Ica built of maguey (agave),
represents one of the
resented a fortune of close to that of Yomayo- covered in plaster and
contenía un tesoro valorado en casi 83 mil pe-
doctors of the church. guan. Writing 200 years later, Miguel Feijoó de has bacchic columns
sos. El fraile Reginaldo de Lizárraga describió
Sosa added that according to tradition around and a scallop shell niche.
el saqueo de una huaca en Trujillo (que proba- Baroque.
blemente no era Yomayoguan), de la cual los Trujillo, the treasure was much greater than
depredadores obtuvieron una utilidad de más that declared for tax purposes.
de un cuarto de millón de pesos. Cuentas rea- The surviving native peoples who resisted
les de 1566 registran un hallazgo por Alonso leaving family to serve the mita for various
García Gutiérrez Nieto, quien entregó a la co-
months out of the year, working for their
rona española la suma de 93.518 pesos de la
encomenderos, moving to nucleated settle-
huaca Taschahuan o “de los Toledos” en Chan
ments and losing their lands, and worshiping
Chan, a una legua de la ciudad, a un lado del
camino al pueblo de Guanchaco. Veintiséis a new Christian god had no other recourse
años después, su hijo García Gutiérrez de Tole- than to flee to the protection of another na-
do entregó otros 44.702 pesos en piezas de fi- tive lord or far into the interior outside the
guras de pescados y otros animales, encontra- effective control of the Spanish population.
das en la misma estructura. Estos impuestos A few also abandoned their community to
declarados representaron una fortuna casi si- become personal retainers (yanaconas) of
132 133

> Iglesia de Carhuac, > Iglesia de Carhuac,


Huaylillas, Pataz Huaylillas, Pataz
De una sola nave. Retablo mural y en
Los muros laterales relieve de cinco calles
están sostenidos por y dos cuerpos. En el
contrafuertes. primero tiene columnas
mixtilíneas, mientras
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz que en el segundo se
This single naved agregan dos columnas
church has lateral walls salomónicas. Barroco
supported by buttresses. mestizo.

Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz
Painted relief altar
piece composed of
five horizontal and
two vertical sections.
The first contains
mixtilinear columns
while the second has
two salomonic columns.
Mestizo Baroque.
134 135

< Iglesia de Carhuac, < Iglesia de Carhuac, Iglesia de Carhuac, > Iglesia de Carhuac,
Huaylillas, Pataz Huaylillas, Pataz Huaylillas, Pataz Huaylillas, Pataz
Altar de la Virgen del Altar de la Natividad. Detalle de frondas que Altar de la Virgen de la
Carmen. Barroco, Tiene dos cuerpos. Al decoran el exterior de la Merced. Junto con el
siglo XVII. parecer fue de origen hornacina, rematando en retablo de la Virgen del
barroco y se modificó un querubín. Carmen fueron hechos
Church of Carhuac,
Huaylillas, Pataz posteriormente por el mismo artista.
Church of Carhuac,
Altar piece of the Virgin agregándole las Huaylillas, Pataz Barroco, siglo XVII.
of Carmel, Baroque, columnas abombadas Detail of the foliage that Church of Carhuac,
seventeenth century. con pintura mural rococó. decorates the exterior of Huaylillas, Pataz
Church of Carhuac, the niche, topped by a Altar piece of the Virgin
Huaylillas, Pataz cherub. of Mercy. It, as well as
Retable of the Nativity, the altar of the Virgin of
composed of two Carmel, were made by
sections. Apparently, it the same artist. Baroque,
was originally Baroque seventeenth century.
but later modified with
the addition of columns
with Rococo murals.
136 137

< Iglesia de Carhuac, Church of Carhuac, < Iglesia de Carhuac, Church of Carhuac,
Huaylillas Huaylillas Huaylillas Huaylillas
Retablo del Crucificado. Altar piece of the Cátedra cuyo Pulpit with a sill decorated
La hornacina tiene como Cruxifiction. The back part antepecho está with scenes of the
fondo una pintura mural of the niche has a mural decorado con pinturas Evangelists, flanked by
de la ciudad de Jerusalén. depicting Jerusalem. de los evangelistas, salomonic columns.
Barroco mestizo, Mestizo Baroque, flanqueadas por
siglo XVIII. eighteenth century. columnas salomónicas.

milar a la de Yomayoguan. Al escribir acerca the Spanish to escape mounting tribute and de Santo Tomás fundó el convento dominico and the Cathedral was not inaugurated until
de ello 200 años más tarde, Miguel Feijoó de labor obligations. en Chicama, al norte de Trujillo, en 1541, y vi- October 14, 1616. The building was destroyed
Sosa agregó que, según la tradición alrededor vió allí hasta 1544. Los agustinos abrieron un by the 1619 earthquake and its replacement
With the work of the mitayos and other la-
de Trujillo, el tesoro era “excesivamente ma- convento en Guadalupe. Una misión francis- remained unfinished until 1666, when it was
borers who constructed and decorated the
yor” que lo declarado para efectos de pago de cana funcionaba ya en 1551 al norte de Trujillo, inaugurated on June 24 of the same year, only
Catholic churches with the donated shares
impuestos. en el lugar donde algunos años más tarde se to be again destroyed by the 1759 earthquake.
of tribute and treasure, Trujillo’s importance
Los nativos sobrevivientes que se resistieron a formaría Chiclayo. Associated with the Cathedral was the Cole-
as a center of religion was guaranteed from
dejar a sus familias durante varios meses del gio Seminario de San Carlos y San Marcelo
its founding. It served as a hub for early mis- Esta actividad fue bien reconocida cuando en
año para servir en la mita, trabajar para sus en- that was established by the Bishop don Car-
sions. Fray Domingo Santo Tomás founded 15 del junio de 1577, Felipe II designó a Trujillo
comenderos, trasladarse a los asentamientos los Marcelo Corne in 1621 to teach students
the Dominican convent in Chicama just como obispado, con una extensa jurisdicción
centralizados y perder sus tierras, y adorar a un Latin and Theology. By 1760, the city itself
north of Trujillo in 1541 where he lived there que incluyó eventualmente a las provincias de
nuevo dios cristiano no tenían ningún otro re- had eight convents: La Merced, San Agustín,
until 1544. The Augustinians opened a con- Trujillo, Saña, Cajamarca (Guambos y Guama-
curso que el de huir y buscar la protección de San Francisco, Santo Domingo, El Colegio de
vent in Guadalupe. A Franciscan mission was chuco), Chachapoyas, Pataz (Caxamarquilla),
otro señor nativo, o alejarse hacia el interior, la Compañía de Jesús, San Sebastian or Hos-
already operating in 1551 to the north of Luya y Chillaos, Piura y Jaén. Don Luis Geró-
fuera del control eficaz de la población espa- pital de Bethlemitas, the Monastery of Santa
Trujillo at a site where Chiclayo would form nimo Cárcamo fue nombrado su primer obis-
ñola. Unos pocos también abandonaron a su Clara and that of the barefoot Carmelites and
some years later. This activity was recognized po. Al mismo tiempo, la iglesia fue elevada a
comunidad para convertirse en sirvientes per- seventy priests, many supported by chantries
when on 15 of June 1577, Felipe II named Tru- rango de catedral, pero este decreto no fue
sonales (yanaconas) de los españoles y escapar founded by the pious with a capital (in 1760) of
jillo a Bishopric with an extensive jurisdic- ejecutado hasta el 29 de octubre de 1609 y la
así a las obligaciones tributarias y laborales. almost 600,000 pesos. In Feijoó de Sosa’s day,
tion that eventually included the provinces catedral no fue inaugurada hasta el 14 de oc-
these institutions served an urban population
Con el trabajo de los mitayos y de otros traba- of Trujillo (itself), Saña, Cajamarca (Guambos tubre de 1616. El edificio fue destruido por el
of 9,289 made up of Spaniards, mestizos,
jadores que construyeron y decoraron las igle- and Guamachuco), Chachapoyas, Pataz (Cax- terremoto de 1619 y su reemplazo seguía in-
natives, and blacks. Another 200 priests
sias católicas con las riquezas de los tributos y amarquilla), Luya and Chillaos, Piura and Jaen. acabado hasta 1666; fue finalmente inaugu-
served in the towns and communities of Tru-
de tesoros, la importancia de Trujillo como un Don Luis Gerónimo Carcamo was named the rado el 24 de junio del mismo año, solo para
jillo’s jurisdiction.
centro de la religión estuvo garantizada desde first Bishop. The church was designated a ca- ser destruido otra vez por el terremoto de 1759.
su fundación, sirviendo como punta de lanza thedral at the same time, but this decree was La catedral fue asociada al Colegio Seminario But, Trujillo’s history was not always one
para las primeras misiones. El fraile Domingo not put into effect until October 29, 1609, de San Carlos y San Marcelo, establecido por el of growth and progress as this ecclesiastic
138 139

< Iglesia de La Soledad, Church of La Soledad, < Iglesia de La Soledad, Church of La Soledad,
Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz
En el siglo XVIII el obispo In the eighteenth Campanas. El 14 de Church bells. On the 14
Martínez Compañón century, Bishop Martínez diciembre de 1784 of December 1784 Bishop
dispuso su traslado de Compañón ordered that el obispo Martínez Martínez Compañón
este asentamiento a la this settlement be moved Compañón realizó la visited this site.
pampa de Llacuabamba. to the pampa, or plain, of visita a este asiento.
Llacuabamba.

obispo don Carlos Marcelo Corne en 1621 para history suggests. Its colonial history was
la enseñanza de latín y teología. punctuated by several crises. Pirates, such as
Antes de 1760, la propia ciudad contaba con Rebano Lujan and others sacked the port of
>Marcahuamachuco >Marcahuamachuco
ocho conventos: La Merced, San Agustín, San Guayaquil to the north and the villa of Santa.
Huamachuco Huamachuco
Las canteras usadas para The surrounding hills Francisco, Santo Domingo, el Colegio de la Saña attracted the attention of the English
las construcciones fueron were used as quarries Compañía de Jesús, San Sebastián u Hospital pirate Edward Davis, who landed with his
los mismos cerros de los for construction, just as de Betlehemitas, el monasterio de Santa Clara men in the port of Chérrepe on 4 March 1686
alrededores, así como las the slopes of the hills y el de las Carmelitas Descalzas; y con setenta and spent six days sacking the city and trans-
faldas de éstos se usaron were used as areas for
sacerdotes (clérigos), muchos apoyados por ca- porting its treasures to his waiting ships. Tru-
como áreas de cultivo. cultivation.
pellanías colativas fundadas por piadosos con jillo was probably spared because, in 1685, the
un capital (en 1760) de casi 600 mil pesos. En Viceroy don Melchor de Navarra y Rocafull,
los días de Feijoó de Sosa, estas instituciones Duque de la Palata (reigned 1681-89) ordered
brindaron servicios a una población urbana the defense of the city. The citizens decided
de 9.289 habitantes, compuesta de españoles, to wall the city and its approximately thou-
mestizos, nativos y negros. Otros 200 sacerdo- sand houses with a strong adobe wall, which
tes desempeñaron servicios en los pueblos y en was already rising when Davis ransacked
las comunidades de la jurisdicción trujillana.  Saña. The wall with five gates (denominated
Pero la historia de Trujillo no fue siempre de Mansiche, La Sierra, Moche, Huamán, and
crecimiento y de progreso, como su historia Miraflores) was finished in 1687 at a cost of
eclesiástica lo sugiere. Su devenir colonial fue some 84,000 pesos.
marcado por varias crisis. Piratas como Reba-
Earthquakes proved another worry. Major
no Luján chequear y otros saquearon el puer-
earthquakes struck in 1619, 1687, and several
to de Guayaquil al norte y la villa de Santa al
sur. Saña atrajo la atención del pirata inglés more times in the eighteenth century. The
Edward David, que arribó con sus hombres al 1619 quake destroyed Trujillo and the villas
puerto de Chérrepe el 4 de marzo de 1686 y of Saña and Santa to the north and south,
pasó seis días desvalijando la ciudad y trans- respectively. It occurred at mid-day and in a
portando tesoros a sus navíos. Seguramente space of a few seconds left the city in ruins
Trujillo no fue asaltado porque, en 1685, el vi- with hundreds wounded and an estimated
rrey don Melchor de Navarra y Rocafull, duque 350 killed as buildings collapsed. The Vice-
de la Palata (gobernó de 1681 a 1689), pidió la roy Francisco de Borja y Aragón, Príncipe de
140 141

< Iglesia de La Soledad, Church of La Soledad, < Iglesia de La Soledad, Church of La Soledad, Iglesia de La Soledad, Church of La Soledad,
Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz
Altar mayor con Main altar piece with Uno de los altares One of the lateral altar Pelícano tabernáculo Pelican tabernacle of
columnas salomónicas polychrome salominic laterales posee columnas pieces has bacchic en madera pintada. painted wood. It is kept in
polícromas. Barroco columns. Mestizo Baroque, báquicas con llamativas columns with showy Se guarda dentro del the Expository. Baroque.
mestizo, siglo XVIII. eighteenth century. viñetas y querubines. vignettes and cherubs. expositorio. Barroco.

defensa de la ciudad. Los vecinos decidieron Esquilache (governed 1615-21), permitted Trujil-
amurallar sus aproximadamente mil casas con lanos to change location temporarily, exempt-
una fuerte pared de adobe, que se edificaba ya ed them from paying the sales tax (alcabala)
cuando David saqueaba Saña. El muro con cin- for a decade, and gave them other advantages
co portones (denominados Mansiche, La Sie- to help rebuild. The 1687 quake ended the cul-
rra, Moche, Huamán y Miraflores) fue acabado tivation of wheat in the Chicama Valley and
en 1687 a un costo de unos 84 mil pesos. elsewhere. The 1725 quake and that in the
Los terremotos probaron ser otra gran preocu- 1750s were not as damaging. Unusual rains
pación. Fuertes sismos sacudieron la ciudad also caused hardship. The 1720 rains flooded
en 1619, 1687 y varias veces más en el décimo and destroyed Saña. In Trujillo, the rains in
octavo siglo. El de 1619 destruyó Trujillo y las 1728 lasted forty days and turned fields into
villas de Saña y de Santa al norte y al sur, res- swamps and lakes. Flat-roofed adobe houses
pectivamente. Se produjo al mediodía y duró collapsed, especially in towns such as Choco-
varios segundos, dejando a la ciudad en rui- pe. In the wake of the floods and high humid-
nas, con centenares de personas heridas y un ity, people suffered from illnesses, plagues of
estimado de 350 muertos por el derrumbe de insects, and a proliferation of reptiles.
las edificaciones. El virrey Francisco de Borja
The citizens rebuilt the city because the hin-
y Aragón, príncipe de Esquilache (gobernó de
terland was flourishing. Spanish and creole
1615 a 1621), permitió a los trujillanos trasladar
ownership of property had increased. Fine
temporalmente la ubicación de su ciudad, les
leather and soap were products of the cattle-
eximió del pago del impuesto a las ventas (al-
cabala) por una década y les dio otras ventajas raising ranches. Cane plantations worked by
como ayuda para la reconstrucción. El temblor mitayos and black slaves produced sugar and
de 1687 terminó con el cultivo de trigo en el alcohol that was shipped to Lima, the high-
valle de Chicama y el de los alrededores. Los lands, and to northern markets. The mines of
otros temblores no fueron tan destructores. Huamachuco and Cajamarquilla produced sil-
ver and gold. Trujillo remained an important
Inusuales lluvias provocaron también dificul- stop on the export route for these products
tades. Las de 1720 inundaron y destruyeron and others, such as the textiles produced in
Saña. En Trujillo, las precipitaciones de 1728
the weaving mills of the highlands at Sinsi-
duraron cuarenta días y convirtieron los cam-
cap and Collambal.
pos en pantanos y lagos. En pueblos como
142 143

Tayabamba, Tayabamba, Tayabamba, Tayabamba, > Iglesia de Tayabamba, Church of Tayabamba,


Pataz Pataz Tayabamba, Pataz Tayabamba, Pataz
Tejado tayabambino. Tayabamba tiled roof. Tayabamba es capital Tayabamba is the capital
Al fondo la cordillera In the background, the de la provincia de Pataz. of the province of Pataz.
oriental de los Andes. eastern cordillera of the El 17 de julio de 1815 sus On July 17 1815 its residents,
Andes. vecinos, dirigidos por led by Juan Manuel Segura,
Juan Manuel Segura, rose up to protest the
se levantaron contra abuses of the authorities.
los abusos de las
autoridades.

Chocope, las casas de adobe de techo plano se


derrumbaron. Como consecuencia de las inun-
daciones y de la alta humedad, la gente sufrió
enfermedades, hubo plagas de insectos y pro-
liferación de reptiles.
Los vecinos reconstruyeron la ciudad porque
prosperaban sus áreas de influencia. Se vio un
incremento en la propiedad española y criolla
de la tierra. El cuero fino (cordobán) y el jabón
eran productos de las estancias ganaderas. Las
haciendas y trapiches (plantaciones) de caña
trabajadas por mitayos y esclavos negros pro-
ducían azúcar y alcohol que eran enviados a
Lima, a la sierra y a los mercados del norte. De
las minas de Huamachuco y de Cajamarquilla
se extraían la plata y el oro. Trujillo continuó
siendo una importante parada en la ruta de
exportación de estos y otros productos, como
los textiles elaborados en los obrajes de la sie-
rra en Sinsicap y Collambal.
144 145

Las reformas borbónicas


The Bourbon Reforms

Amaneció el décimo octavo siglo con una nue- The eighteenth century dawned with a new
va dinastía en el trono de España. Los Borbón dynasty on the throne of Spain. The French
franceses heredaron la corona en 1700 de los Bourbons inherited the crown in 1700 from
Habsburgo. Descubrieron que la administra- the Hapsburgs. They discovered that Spain’s
ción de España era anticuada en comparación administration was antiquated in compari-
con la suya. De tal manera que emprendieron son to that of the French. So they embarked
décadas de reformas, primero en la penínsu-
on what became decades of reforms, first
la, posteriormente en el Caribe y México y,
on the peninsula, then in the Caribbean and
por último, en Perú. Las metas específicas de
Mexico, and, finally, in Peru. The goals of the
los cambios políticos impuestos verticalmen-
specific policy changes imposed from the top
te que impactaron en las colonias de España
en América eran reorganizar y reducir la ad- down that impacted Spain’s American colo-
ministración, para evitar así posibles apetitos nies were to reorganize and streamline ad-
de otras poderosas naciones europeas sobre ministration, to defend the American colonies
dichas colonias, e incrementar el flujo de mi- from the encroachments of other European
nerales de la América a las cajas del Estado powers, and to increase the flow of American
imperial. metals into the coffers of the imperial state.
To rationalize administration they eliminated
< Mapa de la provincia de
Para racionalizar la administración los Borbón
Map of the province of the Hapsburg system of overlapping jurisdic-
Trujillo Trujillo eliminaron el sistema Habsburgo de jurisdic-
ciones entrelazadas y, en contraste, asignaron tions, and, in contrast, assigned specific du-
Mandado a realizar por el Commissioned by the
corregidor Miguel Feijoó magistrate Miguel Feijoó deberes específicos a los oficiales reales. Evi- ties to royal officials and eliminated doubts
de Sosa. 1759. de Sosa. 1759. taron así todo sentido de duda y, por lo tanto, and, therefore, conflicts. Reorganization took
Miguel Feijoó de Sosa (1759) Miguel Feijoó de Sosa (1759) los conflictos burocráticos disminuyeron. La the form of detaching from the huge viceroy-
Relación descriptiva de la ciudad, Relación descriptiva de la ciudad,
y provincia de Truxillo del Perú. y provincia de Truxillo del Perú. reorganización tomó la forma del desmem- alty of Peru, which was impossible to effec-
Edición fascimilar del Banco Faximil edition of Banco
Industrial del Perú, Lima Industrial del Perú, Lima bramiento del enorme virreinato de Perú, tively govern by one viceroy given the great
146 147

imposible de ser gobernado con eficacia por distances, slow transportation and commu-
un virrey, dadas las grandes distancias, la lenti- nication, the northern area to create the new
tud del transporte y de las comunicaciones. En Viceroyalty of Nueva Granada (1717, 1739) and
el norte se creó el virreinato de Nueva Granada the most distant southern area to make the
(1717, 1739) y en el área meridional más distan- Viceroyalty of La Plata (1776). The latter was
te se fundó el virreinato de La Plata (1776). Este created to slow the contraband trade and
último fue creado para retardar las activida- protect the south coast from European incur-
des de contrabando y para proteger a la costa sions. The justification was to render royal
del sur de incursiones europeas. Los cambios justice more accessible, but the underlying
geopolíticos se justificaban bajo el argumento effect was to increase the centralization of
de que ello haría la justicia real más accesible, royal power. Another reform, perhaps one of
pero el efecto subyacente era incrementar la the most important from the crown’s per-
tendencia centralizadora del poder real. spective, replaced the numerous and rela-
Otra reforma, quizás la más importante desde tively small corregimientos with new and
el punto de vista de la corona, sustituyó a los larger administrative districts called inten-
numerosos y relativamente pequeños corregi- dencies (intendencias), the largest of which
mientos con nuevos y más grandes distritos was Trujillo that encompassed the modern
< Retrato de Carlos III Portrait of Charles III
administrativos, denominados intendencias. La Departments of Piura, Tumbes, Lambayeque,
Durante su reinado (1759- During his reign (1759-
1788), he emulated his más grande de ellas fue la de Trujillo, que abar- La Libertad, Cajamarca, Amazonas, and after
1788), al igual que sus
antecesores borbones, Bourbon predecessors, có el territorio de los actuales departamentos 1808, the regions of Maynas, San Martín, and
pretendió recuperar seeking to recover Spain’s de Piura, Tumbes, Lambayeque, La Libertad, Loreto. The crown appointed Intendants (In-
la hegemonía política political and military Cajamarca y Amazonas; y después de 1808, a tendentes) in Spain and sent them with rela-
hegemony as well as > Corregidor e Intendente Magistrate and Intendent
y militar de España, las regiones de Maynas, San Martín y Loreto. tively large salaries to America to introduce
exploiting and better Dibujo de autoridad de Drawing of a Trujillo
así como explotar
La corona designaba intendentes en España uniformity and discipline in government. Trujillo comisionado por authority, commissioned
y defender mejor los defending colonial
resources. In 1767 he y los enviaba a América con sueldos relativa- This measure eliminated the possibility long Jaime Baltasar Martínez by Jaime Baltasar Martínez
recursos coloniales.
Expulsó de su imperio expelled the Jesuits from mente grandes y la misión de introducir uni- enjoyed by the creoles of being corregidores Compañón y Bujanda, Compañón y
a la Compañía de Jesús the Empire. formidad y disciplina en el gobierno. Aquella and profiting from the management of local obispo de esta ciudad Bujanda, bishop of Trujillo.
(1767). medida eliminó la posibilidad gozada durante populations and the repartimiento, a forced (1780-1790). (1780-1790).
Watercolor from Trujillo del
Acuarela de Trujillo del Perú, Peru, Volume I. Commissioned largo tiempo por los criollos de ser corregido- sale of goods often at inflated prices to the Acuarela de Trujillo del Perú.
Watercolor from Trujillo del
Tomo I. Hecha por mandato by Baltasar Jaime Martínez Hecha por mandato de Baltasar
de Baltasar Jaime Martínez Compañón, Library of the res y beneficiarse de la administración del tri- natives. The intendentes were assisted by Jaime Martínez Compañón. Peru. Commissioned by Baltasar
Compañón. Biblioteca del Palacio Real, Madrid. Biblioteca del Palacio Real. Jaime Martínez Compañón, Library
Palacio Real. Madrid. buto de las poblaciones nativas, así como del other officials, called subdelegados, in charge Madrid. of the Palacio Real, Madrid
148 149

Jaime Baltasar Jaime Baltasar Martínez Española con manto Spanish lady with shawl
Martínez Compañón y Compañón y Bujanda
Acuarela de Trujillo del Perú. Watercolor from Trujillo del
Bujanda Bishop of Trujillo Hecha por mandato de Baltasar Peru. Commissioned by Baltasar
Jaime Martínez Compañón. Jaime Martínez Compañón, Library
Obispo de Trujillo (1780-1790). Biblioteca del Palacio Real. of the Palacio Real, Madrid.
(1780-1790). Madrid.
Watercolor from Trujillo del
Acuarela de Trujillo del Perú. Peru. Commissioned by Baltasar
Hecha por mandato de Baltasar Jaime Martínez Compañón, Library
Jaime Martínez Compañón. of the Palacio Real, Madrid.
Biblioteca del Palacio Real.
Madrid.

repartimiento, una venta forzada de mercan- of such important tasks as collecting tribute, con el índice de un real por botija. Un monopo- lost an important cash crop. These new taxes,
cías a los nativos a precios a menudo inflados. overseeing the local militia, and executing lio fue establecido en la década de 1750 para el plus greater assiduousness in collecting the
Los intendentes eran asistidos por otros fun- the Intendant’s orders. These officials also tabaco y los naipes, afectando a las clases me- old, greatly increased the tax burden. These
cionarios, llamados subdelegados, a cargo de prepared court cases for the Intendant’s re- nos favorecidas, cuyos integrantes fumaban, fiscal reforms hit the laboring classes in the
tareas importantes como la colecta de tributos, view, collected information, encouraged in- masticaban tabaco o inhalaban rapé. Limitó cities and the rural native populations espe-
la supervisión de la milicia local y la ejecución dustry and agriculture, and introduced useful también el número de productores. Aquellos cially hard.
de las órdenes del intendente. Estos funciona- knowledge to stimulate production and con- a los que les fue prohibido plantar la hoja per-
Related to this were measures taken to en-
rios preparaban también los procesos legales sumption. The zealousness of the subdelega- dieron una importante fuente de ingresos. Los
courage investment in mining. Trujillanos
para revisión de sus superiores, recogían infor- dos upset the native population. nuevos impuestos, además de una mayor asi-
mación, alentaban a los sectores industriales duidad para la colecta de los antiguos, aumen- knew that gold could be found in Pataz and
y agrícolas, e introducían conocimientos útiles The Bourbons also imposed a new tax struc- taron tremendamente la carga impositiva. Las that Cajabamba and Guamachuco (especially
para estimular la producción y el consumo. La ture, increasing the rates of some and creat- reformas fiscales golpearon duramente a las at Algamarca, Achocomas, and Carangas) were
dedicación de los subdelegados molestó a la ing new ones. Thus, the alcabala (sales tax on clases trabajadoras urbanas y a las poblacio- rich in silver. In the north, the silver mines of
población indígena. all cash transactions, except those involving nes indígenas rurales. Hualgayoc took on an unprecedented impor-
essential foodstuffs, horses, books, and goods tance to the crown for the tax revenues its
Adicionalmente, los Borbón impusieron una Relacionadas a todo ello fueron las medidas exploitation generated. Here one of the most
bought by or sold to Indians) increased from
nueva estructura de impuestos, aumentando tomadas para incentivar la inversión en mi- forward-thinking men of the region, the Bish-
four to six percent. New taxes were decreed
los índices para algunos y creando otros nue- nería. Los trujillanos sabían que en Pataz se op Baltasar Jaime Martínez Compañón, took
on alcohol and legal paper. In 1746, the Vice-
vos. Así, la alcabala (impuesto de ventas sobre podía encontrar oro y que Cajabamba y Gua- a direct role. He visited the mining area, met
roy Conde de Superunda (governed 1745-61)
todas las transacciones en efectivo, excepto machuco (especialmente Algamarca, Achoco- with owners and workers, and wrote a long
aquellas que implicaban comestibles esencia- ordered the cane growers to pay a duty on mas y Carangas) eran ricos en yacimientos de
each arroba (a weight of 25 pounds or ap- proposal that would increase the efficiency
les, caballos, libros y mercaderías compradas plata. En el norte, las minas de plata de Hual- of the operations, better the living standards
por o vendidas a los indios) se incrementó del proximately 11 kilograms) of sugar and jug of gayoc adquirieron una importancia sin prece-
molasses produced. Twenty years later, the of the workers, and generate, too, greater tax
cuatro al seis por ciento. Se decretaron nuevos dentes para la corona, por los ingresos fiscales
government began taxing cane alcohol at revenues for the crown.
impuestos para el alcohol y el papel sellado. que generaba su explotación. Allá, uno de los
En 1746, el virrey conde de Superunda (gober- the rate of one real per jug. A monopoly was hombres de pensamiento más avanzado de la Free trade, initiated in South America in the
nó de 1745 a 1761) ordenó a los productores de established in the 1750s on tobacco and play- región, el obispo Baltasar Jaime Martínez de late 1770s, was another policy change aimed at
caña pagar un impuesto por cada arroba (el ing cards. This institution affected the lower Compañón, asumió un papel directo. Visitó la undermining smuggling, better provisioning
equivalente a 25 libras o aproximadamente classes more than the members of the elite zona minera, se reunió con propietarios y tra- the colonists, and amassing greater revenues
11 kilogramos) de azúcar y por cada botija de who smoked, chewed tobacco, or took snuff. It bajadores, y escribió una larga propuesta que simultaneously. A few Spanish merchants
melaza producida. Veinte años más tarde, el also limited the number of producers. Those aumentaría la eficacia de las operaciones, me- took advantage of the market opportuni-
gobierno comenzó a gravar el alcohol de caña who were prohibited from growing the leaf joraría los estándares de vida de los trabaja- ties to make respectable profits and even
150 151

< Iglesia Santiago de Cao, dores y generaría, también, mayores ingresos


Huanchaco, Trujillo fiscales para la corona.
Púlpito de la iglesia
parroquial. En la parte La práctica del comercio libre, iniciada en
inferior un indígena sirve Sudamérica a fines de la década de 1770, fue
como tenante. Rococó. otro cambio político destinado simultánea-
Church of Santiago mente a combatir el contrabando, a mejorar
de Cao, Huanchaco, el abastecimiento a los americanos y a lograr
Trujillo
mayores réditos. Algunos comerciantes espa-
Pulpit of the parish
ñoles aprovecharon de las oportunidades del
church. In the lower
mercado para obtener respetables ganancias
part, a native serves as a
support. Rococo.
e inclusive hacer fortunas. Un ejemplo nota-
ble es el de los hermanos Martínez de Pinillos,
cuyo apellido aún hoy adorna tiendas en el
> Iglesia Santiago de Cao, centro de Trujillo. Se dedicaron al comercio de
Huanchaco, Trujillo lonas y tocuyos, de cascarilla peruana o jesuita
Perteneciente a la (cinchona, Succirubra rubiaceae), y a la expor-
antigua reducción
tación de algodón, de chancaca o raspaduras
indígena de Santiago de
Cao, fundada en 1566.
(azúcar sin refinar), de azúcar, de esteras y de
sombreros a Chile. Los hermanos Martínez de
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco,
Pinillos, Juan José y Juan Alexo, españoles de
Trujillo nacimiento, se beneficiaron al extremo de po-
It was part of the old der comprar tres haciendas en 1784, para ini-
native resettlement, or ciar la cría de ganado, la curtiembre de cuero,
reducción, of Santiago de la elaboración de jabón y la inversión en mine-
Cao, founded in 1566.
ría, diversificando así su patrimonio para con-
vertirse en una de las familias establecidas de
la elite de la región. Entre sus muchos logros,
Juan José sirvió prominentemente en la milicia
y se desempeñó como corregidor de Cajamar-
ca, mientras que Juan Alexo llegó al cargo de
regidor y a alférez real del cabildo de Trujillo.
152 153

< Iglesia Santiago de Cao, > Iglesia Santiago de Cao, > Iglesia Santiago de Cao,
Huanchaco, Trujillo Huanchaco, Trujillo Huanchaco, Trujillo
Detalle: Puerta de Cariátides del retablo Retablo mayor cuyo
tabernáculo del retablo mayor. Siglo XVIII. dorado fue hecho por el
mayor. Rococó, siglo XVIII. maestro Cayetano Roales
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco, Rococó, 1802.
Church of Santiago
de Cao, Huanchaco, Trujillo
Church of Santiago
Trujillo Detail: Carytides. Main de Cao, Huanchaco,
Detail: door of the altar piece. Eighteenth Trujillo
tabernacle. Main altar century. Main altar piece of the
piece. Eighteenth century. church of Santiago de Cao,
Rococo. 1802. The altar was gilded
by the master Cayetano
Roales. Rococo.

Un contemporáneo de la época estimaba que fortunes. One notable example is the Martínez
el total de las exportaciones de Trujillo signifi- de Pinillos brothers, whose name still adorns
có entre 150 mil y 200 mil pesos anuales, antes shops in downtown Trujillo to this day. They
de la conclusión del décimo octavo siglo. became involved in the commerce of cloth,
Pero el comercio libre, mientras rebajaba los Peruvian or Jesuit bark (Cinchona sp. or casca-
precios de algunos productos importados y rilla), and exported cotton, raw sugar (chan-
beneficiaba a los exportadores, también dañó caca or raspaduras), sugar, mats, and hats to
a la industria local existente, que no podía Chile. The Spanish-born Martínez de Pinillos
competir frente a las importaciones. Además, brothers, Juan José and Juan Alexo, benefited
la apertura de los puertos que antes habían to the extent that they were able to buy three
estado cerrados al comercio internacional haciendas in 1784, to begin raising cattle and
condujo a la interrupción y luego a la ruptu- manufacturing hides and soap, and to invest
ra de las redes comerciales por tierra. Muchas in mining, thus diversifying their holdings to
ciudades decayeron a lo largo de las rutas. Los become one of the established elite families
arrieros perdieron sus negocios. El cambio of the region. Among their many accomplish-
arruinó a muchos en las ciudades portuarias ments, Juan José served prominently in the
y en el interior. militia and served as corregidor of Cajamarca
De igual manera, los planes borbónicos para and Juan Alexo became a councilman (regi-
la defensa significaron la apertura de in- dor) and standard bearer (Alférez Real) of the
greso a la milicia para los sectores medios y Cabildo of Trujillo. One contemporary esti-
bajos de la sociedad e incrementaron con- mated that Trujillo’s total exports reached
siderablemente su tamaño. Antes de 1700, 150,000 to 200,000 pesos annually by the
las colonias hispanoamericanas no estu- end of the eighteenth century.
vieron militarizadas en el sentido moderno.
154 155

But free trade, while lowering the prices of <San José de Huamachuco, San José de San José de
some imports and benefiting exporters, also Huamachuco Huamachuco, Huamachuco,
Capilla construida sobre Huamachuco Huamachuco
hurt the local industry that existed which
un ushnu (plataforma Detalle: La Dolorosa, Detail of La Dolorosa
could not compete given predilections for im- pintada en la puerta de painted on the door of
ceremonial) inca,
ports. Furthermore, the opening up of ports reemplazando las antiguas expositorio. Rococó, siglo the Expository. Rococo,
that hitherto were closed to international divinidades nativas por el XVIII. eighteenth century.
commerce led to a disruption and then de- Dios cristiano.
cline of the overland trade networks. Towns San José de Huamachuco,
along the overland routes withered. Team- Huamachuco
sters lost business. This change ruined many Chapel constructed on the
in port cities and the interior. remains of an Inca ushnu,
(a ceremonial platform)
Similarly, the Bourbon defense plans opened replacing the ancient
the militia to the middle and lower sectors of native gods with the
Christian god.
society and greatly increased its size. Before
1700, Spanish American colonies were not
militarized in the modern sense. Theoretical-
ly, encomenderos had been obliged to defend
the crown’s kingdoms. Later, creoles joined
the local militia to obtain a title and don uni-
forms to procession on ceremonial occasions.
After 1700, the Bourbons decided to profes-
sionalize local militias and turn them into an
effective army to fend off European threats.
Titles and other privileges aided recruitment.
But creoles resented the superior attitudes of
Spanish officers sent from the peninsula to
train the ranks and the loss of exclusivity as
the ranks of the new military were opened to
other groups in society.
156 157

< San José de San José de > San José de San José de
Huamachuco, Huamachuco, Huamachuco, Huamachuco,
Huamachuco Huamachuco Huamachuco Huamachuco
Aviso que recuerda Painted notice recalling Cátedra cuyo antepecho Pulpit with a sill
que el obispo Martínez that Bishop Martínez está decorado con tallas decorated with carvings
Compañón concedió Compañón conceded de los evangelistas. of the evangelists.
días de indulgencias indulgences to those Según el restaurador According to restorer
a quienes rezaran a la who prayed to the Ricardo Morales, este Ricardo Morales, this
imagen que contenía el image contained in the mueble debe proceder de carving must have come
expositorio. Expository. alguna iglesia de Trujillo. from a church in Trujillo.
Barroco. Baroque.

En teoría, los encomenderos habían sido obli- These reforms came after some very trying
gados a defender los reinos de la corona. Más times that affected the principal sources of
adelante, los criollos juntaron una milicia local wealth: agriculture and commerce. Some of
para así obtener un título y vestir uniformes the causes were the wars of Spain in Europe
en procesiones y otras ocasiones ceremonia- that caused the disruption of commerce and
les. Después de 1700, los borbones resolvie- the shipping system. The fairs at Portobello
ron profesionalizar a las milicias locales para
(Panama) faced a scarcity of goods, including
convertirlas en un ejército eficaz que pudiera
black slaves that were a mainstay for work-
enfrentar las amenazas de otras potencias eu-
ing the surrounding sugar estates. Ports that
ropeas. Los títulos y otros privilegios contribu-
yeron a reclutar conscriptos. Pero los criollos once saw ships bound for Panama, Guayaquil,
resentían los complejos de superioridad de los Callao and Chile were less busy. Heavy spend-
oficiales españoles enviados desde la penín- ing on defense against Indian rebellions was
sula para entrenar a la tropa, y la pérdida de another problem. The agricultural hinterland
exclusividad toda vez que las filas del ejército suffered from a scarcity of labor, soil exhaus-
fueron abiertas a otros grupos de la sociedad. tion, and a heavy debt burden. If the estates
were less productive, the elite could not buy
Estas reformas llegaron después de tiempos
muchas veces difíciles que afectaron a las as much from the merchants. Increasing
principales fuentes de riqueza: agricultura y competition also hit hard as cane production
comercio. Entre las causas se puede citar las moved into new areas. Lima’s sugar market
guerras de España en Europa que provocaron had been taken over by production from the
la interrupción del comercio y menoscabaron valleys of Cajamarca and Huamachuco, where
el sistema de transporte marítimo (flota). Los crops could be produced more cheaply. Some
mercados en Portobello (Panamá) afronta- estates abandoned part of their fields, expe-
ron una escasez de mercancías, incluyendo rienced the sterility of others, generated low
158 159

< Pueblo de Parcoy, Town of Parcoy, Parcoy,


Parcoy, Pataz Pataz
Ubicado en el flanco oeste Located on the western
de la cordillera oriental. flanks of the eastern range,
Santiago de Parcoy es un Santiago de Parcoy has
asiento minero desde el been a mining town since
siglo XVII. the seventeenth century.

esclavos negros que eran el principal apoyo income some years due to falling prices as > Iglesia de Parcoy, > Iglesia de Parcoy,
para la industria azucarera. Los puertos que competition increased, faced an acute scar- Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz
otrora vieron a naves zarpar con destino a Pa- city of labor, and a mounting debt. Arco campanario. En Portada. La cubierta
1786 el obispo Martínez esta sostenida por un
namá, Guayaquil, Callao y Chile se encontra-
Miguel Feijoó de Sosa left a detailed account Compañón regaló las armazón de par y nudillo.
ron con su tráfico disminuido.
of the state of agriculture of the Valleys of campanas a este asiento.
Church of Parcoy,
Otro problema era el importante gasto que Chimú, Chicama, and Virú in his 1763 report. Church of Parcoy, Parcoy, Pataz
demandaba la defensa contra rebeliones nati- He lists 38 haciendas with 1627 fanegadas Parcoy, Pataz Façade. The roof is
vas. El área de influencia agrícola atravesó por of cultivatable lands, worked by almost 300
Arch of the belfry. In supported by an
la escasez de mano de obra, el agotamiento de slaves and other free laborers. They included
1786 Bishop Martínez elaborate wooden
Compañón gave the bells framework.
los suelos y una pesada deuda. Con sus pro-
the sugar estates of Galindo, Collambay, and to this church.
piedades menos productivas, la elite compra-
Menocucho. The majority were smaller and
ba menos de los comerciantes. El incremento
less capitalized farms producing olives, corn,
de la competencia golpeó porque se produjo
beans, and other vegetables to supply the ur-
también el movimiento de la producción de
ban marketplace. Forty-four estates dotted
caña hacia nuevas áreas. El mercado del azúcar
the Chicama Valley with almost 12,000 arable
de Lima había sido copado por la producción
de los valles de Cajamarca y de Huamachu- fanegadas. Here the main product was sugar.
co, donde las cosechas se producían a menor Only nine estates with somewhat less than
costo. Algunos propietarios que abandonaron 2,500 fanegadas under cultivation are listed
parte de sus campos y que sufrieron la esterili- for Virú, where native communities still occu-
dad de otra parte de ellos generaron menores pied important tracts of land. Together these
ingresos durante algunos años, a causa de la estates exported sugar to Lima and flour and
baja ocasionada por el incremento de la com- rice to Panama and Guayaquil. But many
petencia, una aguda escasez de mano de obra (as noted above) were saddled with huge
y una deuda cada vez más grande. debts that sometimes exceeded their value.
160 161

< Iglesia de Parcoy, > Iglesia de Parcoy


Parcoy, Pataz Parcoy, Pataz
Detalle del retablo. Retablo. Nótese la
Imagen en hornacina. presencia de “indiátides”
Siglo XVIII. en las columnas
abalaustradas. Rococó.
Iglesia de Parcoy,
Parcoy, Pataz Iglesia de Parcoy,
Detail of the altar piece. Parcoy, Pataz
The image in the niche Note the “indiatides”­
dates to the eighteenth caryatides in the form of
century. natves, ­in the balustered
columns. Rococo.

< Iglesia de Parcoy,


Parcoy, Pataz
Detalle de moldura de
retablo en forma de
ángel que lleva inserto
un espejo.

Church of Parcoy,
Parcoy, Pataz
Detail of the molding
of the altar piece in the
shape of an angel with
an inset mirror.
162 163

< Mollepata, Mollepata, > Iglesia San Jerónimo,


Santiago de Chuco Mollepata, Santiago de
Vista panorámica Chuco
del pueblo de San Mollepata fue curato,
Jerónimo de Mollepata. con jurisdicción sobre
Antiguamente fue las estancias de Tulpo,
estancia y se fundó Serpaquino, Sarín y Los
sobre un asiento de Chunchos.
mitmas tejedores Church of San Jerónimo,
procedentes del callejón Mollepata, Santiago de
de Conchucos. Chuco
In the eighteenth century,
Mollepata, Mollepata,
Santiago de Chuco Mollepata was a parish
with jurisdiction over the
Panoramic view of the
landed estates of Tulpo,
town of San Jerónimo de
Sepaquino, Sarín and Los
Mollepata. It was once a
Chunchos.
landed estate, founded
over a settlement of
weaving mitmaq (Inca
colonists) from the
Callejón de Conchucos.
164 165

< Iglesia San Jerónimo, Miguel Feijoó de Sosa dejó un detallado análi- Galindo, La Trinidad, and Moncada, for exam- > Iglesia San Jerónimo,
Mollepata, Santiago de sis del estado de la agricultura en los valles de ple, were mortgaged for more than they were Mollepata, Santiago de
Chuco Chuco
Chimú, Chicama y Virú en su informe de 1763. worth. Feijoó de Sosa’s detailed listing serves
Detalle de retablo. Ángel Retablo con columnas
Él enumera 38 haciendas con 1.627 fanegadas as a benchmark against which to judge sub-
que remata la columna abalaustradas, cada una
cumpliendo la función de de tierras cultivables, trabajadas por casi 300 sequent developments. He summed up the de las cuales remata
un tenante que sostiene esclavos y otros trabajadores libres, incluyen- estate of the estates when he wrote that en dos ángeles que
con su cabeza la cubierta. do las propiedades azucareras de Galindo, Co- sostienen la cubierta.
llambay y Menocucho. La mayoría se trataba Most of the plantations and estates that Rococó.
Church of San
Jerónimo, Mollepata, de granjas más pequeñas y menos capitaliza- owe interest on the mortgages satisfy
Church of San
Santiago de Chuco
das, que producían aceitunas, maíz, frijoles y them in kind; and even that way it is dif- Jerónimo, Mollepata,
Detail of the altar piece.
otras legumbres que abastecían al mercado ficult for them to pay because of the poor Santiago de Chuco
The angel crowning state of commerce in these countries … [of] Altar piece with
urbano. En el valle de Chicama se ubicaban
the column serves as a balustered columns, each
44 propiedades con casi 12 mil fanegadas ara- many estates[,] some are decadent and
support for the roof. of which ends in two
bles. Allí el principal producto era el azúcar. others are totally lost. angels supporting the
Solamente nueve haciendas con algo menos Thus, whereas the Crown envisioned a roof. Rococo.
de 2.500 fanegadas bajo cultivo se enumeran
smoothly-functioning, highly-efficient gov-
para Virú, donde comunidades nativas todavía
erning structure as a consequence of these
ocupaban importantes áreas de tierra.
changes, the effects were others. The In-
Estas propiedades juntas exportaban azúcar a tendente system deprived the ruling creole
Lima, y harina y arroz a Panamá y a Guayaquil. class of prestigious employment and lucra-
Pero muchos de sus dueños (por lo observa- tive investment opportunities when the cor-
do arriba) se vieron limitados por las enormes regimientos were abolished. They resented
deudas que en algunos casos excedían el valor the fact that the new posts were closed to
de sus tierras. Por ejemplo, hipotecaron Galin- them because they had been born and edu-
do, La Trinidad y Moncada por montos supe- cated in America. Their prestige and author-
riores a su real valía. El detallado listado de Fei- ity were further eroded by the reorganization
joó de Sosa sirve como patrón de comparación of the militia, which opened the ranks to men
con posteriores eventos. Él resumió el estado of mixed blood who as an incentive for join-
de las propiedades cuando escribió que  ing were offered special privileges that here-
“Todos los mas trapiches, y haciendas que tofore had been enjoyed only by the elite. This
deben intereses de los Censos impuestos… plus the perceived abuse by peninsular-born
166 167

< Iglesia San Jerónimo, Iglesia San Jerónimo, > Iglesia San Jerónimo,
Mollepata, Santiago de Mollepata, Santiago de Mollepata, Santiago de
Chuco Chuco Chuco
Retablo de tres calles Detalle de imagen. Tiene una sola nave
y dos cuerpos. Se y está adornada con
Church of San
destaca la policromía Jerónimo, Mollepata, retablos polícromos de
y la simplicidad de sus Santiago de Chuco yeso. Rococó mestizo.
diseños. Rococó. Detail of image Church of San
Church of San Jerónimo, Mollepata,
Jerónimo, Mollepata, Santiago de Chuco
Santiago de Chuco This single naved church
Altar piece of three is decorated with
horizontal and two polychrome plaster altar
vertical sections. Its many pieces. Mestizo Rococo.
colors and the simplicity
of its designs stand out.
Rococo.
168 169

< Iglesia San Jerónimo, Church of San


Mollepata, Santiago de Jerónimo, Mollepata,
Chuco Santiago de Chuco
Altar mayor de la iglesia Altar piece of three
de Mollepata. Se advierte
la presencia de cariátides.
Estilo rococó. Siglo XVIII . La
pintura ha si retocada en el
siglo XX.

< Iglesia San Jerónimo, satisfacen en las especies que fructifican la Spanish officers who were considered their
Mollepata, Santiago de tierra; y aun de este modo se hace difícil su social inferiors made some elite gentlemen
Chuco
cobranza por la infeliz constitución en que resign from the institution. Higher taxes af-
Detalle de uno de los
altares, indiátide. En los
está el comercio de estos Paises… [de] mu- fected sugar cane producers and consumers.
Andes algunas veces chas haciendas unas se hallan decadentes, The tobacco monopoly deprived some small
la clásica cariátide y otros absolutamente perdidas”. farmers of an important cash crop. Murmur-
es transformada en
Así, mientras que la corona avizoró, como con- ing and complaints over these matters and
indígenas como en este
caso. Rococó. Siglo XVIII. secuencia de estos cambios, una estructura others grew louder over time. In the north
de gobierno altamente eficiente y de funcio- echoes of the wide-spread Tupac Amaru re-
Church of San namiento ordenado, los efectos fueron otros. bellion caused increased anxiety and worry
Jerónimo, Mollepata,
Santiago de Chuco
Cuando los corregimientos fueron suprimi- when riots broke out over tax issues in Otuzco.
Altar piece of three dos, el sistema de intendentes privó principal- Bishop Martínez Compañón mobilized parish
mente a la clase criolla de empleo prestigioso priests to address the people and helped lo-
y oportunidades lucrativas de inversión. Los cal officials reestablish calm. He again took
criollos resentían el hecho de que los nuevos direct action when what turned out to be un-
cargos les eran negados por haber nacido y founded rumors caused the people of Moche
haberse educado en América. Su prestigio y
to flee with their animals to the highlands,
autoridad se vieron erosionados más aún por
afraid for their lives.
la reorganización de la milicia, que abrió sus
filas a hombres mestizos, a quienes como in- Such unexpected consequences of the Bour-
centivo por su ingreso les fueron ofrecidos bon Reforms were just one of the causes of
aquellos privilegios especiales que habían the Independence movements that emerged
sido gozados hasta entonces solamente por la during the next decades. The discontent
elite. Además, la percepción del abuso de los caused by the Bourbon Reforms only has-
oficiales españoles nacidos en la península, en tened the discussion of the Enlightenment
contra de los que consideraban sus inferiores ideas of (Charles-Louis de Secondat, Baron
socialmente, hizo que algunos señores de la
de la Brede) Montesquieu, John Locke, Fran-
elite dimitieran de la institución.
çois Voltaire, and Jean Jacques Rousseau, all
Impuestos más altos afectaron a productores of whom challenged the theory of the divine
y a consumidores de caña de azúcar. El mo- right of kings. These ideas plus the examples
nopolio del tabaco privó a algunos pequeños of the French and American revolutions (with
170 171

< Iglesia San Pedro de > Iglesia San Pedro de agricultores de un producto que les significa-
Lloc , San Pedro de Lloc, Lloc , San Pedro de Lloc, ba necesarios ingresos.  Los comentarios, ru-
Pacasmayo Pacasmayo
mores y quejas acerca de estos y otros temas
Portada de la iglesia Retablo mayor. Obra de
parroquial. Tiene los maestros Casimiro
se hicieron cada vez más ruidosos. En el nor-
agregados modernos, de Rentería y Santiago te, ecos de la amplia rebelión de Tupac Amaru
pero la fábrica de la Oruna. Rococó, 1785. causaron ansiedad y preocupación crecientes
iglesia es del siglo XVIII. cuando manifestaciones contra temas impo-
Church of San Pedro de
sitivos explotaron en Otuzco. El obispo Mar-
Church of San Pedro de Lloc, San Pedro de Lloc,
Lloc, San Pedro de Lloc, Pacasmayo tínez de Compañón movilizó a sacerdotes de
Pacasmayo Main altar piece of the la parroquia para dirigirse a la gente y ayudó
Retablo of the parish church of San Pedro de a funcionarios locales a restablecer la calma.
church. Although it has Lloc (1785). The work of Una vez más Martínez de Compañón asumió
modern additions, the the masters Casimiro de
acción directa contra lo que resultó ser pro-
original church was built Rentería and Santiago
ducto de rumores infundados, que provocaron
in the eighteenth century. Oruna. Rococo.
Rococó.
que la gente de Moche, temiendo por su vida,
escapara con sus animales a la sierra.
Tales inesperadas consecuencias de las refor-
mas borbónicas fueron apenas una de las cau-
sas que motivaron los movimientos por la in-
dependencia que emergieron durante las dos
décadas posteriores. El descontento ocasiona-
do por dichas reformas solo aceleró la discu-
sión de las ideas del Siglo de las Luces: las de
Charles-Louis de Secondat, barón de la Brede
y de Montesquieu, de John Locke, de François
Voltaire y de Jean Jacques Rousseau, quienes
desafiaron la teoría del derecho divino de los
reyes. Estas ideas, más los ejemplos de las revo-
luciones francesa y americana (con los temas
de libertad, igualdad y fraternidad), la debili-
dad y corrupción de España, y su incapacidad
172 173
< Iglesia San Pedro de Church of San Pedro de > Iglesia San Pedro de Church of San Pedro de
Lloc , San Pedro de Lloc, Lloc, San Pedro de Lloc, Lloc , San Pedro de Lloc, Lloc, San Pedro de Lloc,
Pacasmayo Pacasmayo Pacasmayo Pacasmayo
Detalle: Cariátide. Detail: Caryatid: human Coronación del retrablo Crown topping the main
Se trata de soportes figures used in the place mayor. Se aprecian los altar piece. It includes the
de figuras humanas of columns. Rococo. símbolos de San Pedro, symbols of Saint Peter: a
que suplantan a las una mitra papal y las llaves papal miter and the keys of
columnas. Rococó. de la iglesia. Rococó, 1785. the church. Rococo, 1785.

para abastecer a sus colonias americanas o talk of liberty, equality and fraternity); Spain’s
para defenderlas, se convirtieron en el contex- weakness and corruption; and her inability to
to histórico de quiebre provocado por la crisis supply the American colonies or defend them
de legitimidad ocasionada por Napoleón con became the historical context for a breaking
la designación de su hermano José I como rey. point with the crisis of legitimacy caused by
Los americanos llegados a las cortes españo- Napoleon’s appointment of his brother as
las eran vistos como ciudadanos de segunda. José I as king. The Americans who arrived at
Estas actitudes, la constitución liberal de 1812 the hastily called Cortes were snubbed as
que aparecía como lista para ser implemen- second-class citizens. These attitudes, the
tada después de 1820, y el hecho de que a los liberal constitution of 1812 that appeared to
criollos les gustó un cierto grado de gobierno be ready to effectively implement after 1820,
autónomo se combinaron para la preparación
and the fact that the creoles liked a degree of
de la declaración de independencia política de
self-government combined to prepare for the
España y de Europa. 
declaration of political independence from
Spain and Europe.
❖❖❖

❖❖❖
174 175

Hacia “La Libertad”


T owa r d s “L a L i b e rta d”

Las experiencias coloniales, negociadas entre These colonial experiences, negotiated be-
la sociedad nativa y la de inmigrantes penin- tween native societies and peninsular mi-
sulares y sus descendientes, forjaron una so- grants and their offspring, forged a multi-eth-
ciedad multiétnica que hasta 1700 gozó de nic society that until 1700 enjoyed a measure
un grado de autonomía que le permitió admi- of autonomy to run its own local affairs. The
nistrar sus propios asuntos internos. La insti- institution of “I obey, but will not comply”
tución del “obedezco, pero no cumplo” brindó (“obedesco, pero no cumplo”) gave flexibility
flexibilidad a las iniciativas de la corona y a to crown initiatives and Trujillian reactions.
las reacciones trujillanas. El contacto diario y Daily contact and mutual dependency made
la mutua dependencia hicieron del acomodo accommodation the on-going reality of face-
la realidad cotidiana en las relaciones cara a to-face relationships. The Bourbon reforms in
cara. Aunque exitosas a un corto plazo, las re-
increasing centralization and control, though
formas borbónicas que incrementaron los ni-
successful in the short run, so upset this bal-
veles de centralización y control alteraron de
ance that in the long-run, they failed. The
tal manera el equilibrio que fracasaron en el
changes dictated from the peninsula en-
largo plazo. En última instancia, los cambios
couraged ultimately the decision to break
dictados desde la península alentaron la de-
ties with Spain so that the local populations
cisión de romper vínculos con España, con el
fin de que las poblaciones locales pudiesen could recoup some measure of the autonomy
< Cachicadá, Santiago de Chuco
recuperar algo de la autonomía de la que ha- that they had once enjoyed. This decision and
Vista del atardecer en Cachicadán
bían gozado en el pasado. Esta decisión, con its consequences became the defining and
sus consecuencias, se convirtió en el inicio de initiating elements in the newly conceptual-
la definición que enmarcó los elementos de la ized life of La Libertad in the coming republi-
nueva vida para la época republicana de La Li- can era.
bertad.
176 177

Cronología Sobre los autores


CHRONOLOG Y a b o u t t h e au t ho r s

Susan Elizabeth Ramírez , Ph. D., titular de la Cátedra “Penrose” de Historia y Estudios Latino- Susan Elizabeth Ramírez, Dr. Susan Elizabeth Ramirez, the holder of the Penrose Chair of His-
americanos en la prestigiosa Texas Christian University (Fort Worth, Texas), ha escrito tres im- tory and Latin American Studies at Texas Christian University (Fort Worth, Texas), has written
portantes libros: Provincial Patriarchs: Land Tenure and the Economics of Power in Colonial Peru three major books: Provincial Patriarchs: Land Tenure and the Economics of Power in Colonial
(University of New Mexico Press, 1986); The World Upside Down: Cross Cultural Contact and Peru (University of New Mexico Press, 1986); The World Upside Down: Cross Cultural Contact
Conflict in Sixteenth Century Peru (Stanford University Press, 1996 and 1998); To Feed and Be and Conflict in Sixteenth Century Peru (Stanford University Press, 1996 and 1998); To Feed and
Fed: The Cosmological Bases of Authority and Identity in the Andes (Stanford University Press, Be Fed: The Cosmological Bases of Authority and Identity in the Andes (Stanford University
June 2005). Fue elegida a la Academia Nacional de la Historia (del Perú) en enero de 2006. Press, June 2005). She was elected to the Academia Nacional de la Historia (of Peru) in January
of 2006.
Juan Castañeda Murga, licenciado en Arqueología por la Universidad Nacional de Trujillo, con
estudios de maestría en Historia en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Ha publicado Juan Castañeda Murga, holds a BA in archaeology from the Universidad Nacional de Trujillo,
los libros Forjadores de la historia del Perú (Lexus Editores, 2001), Platería trujillana (Patronato and a master’s degree in history from the Pontificia Universidad Católica del Perú. He has pu-
de la Plata del Perú, 2002) y Santiago de Cao: Indagaciones sobre su historia (Municipalidad blished several books, including Forjadores de la historia del Perú (Lexus Editores, 2001), Plate-
Distrital de Santiago de Cao, 2002). Investiga temas de historia colonial y es profesor de la ría trujillana (Patronato de la Plata del Perú, 2002) and Santiago de Cao: Indagaciones sobre
Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Nacional de Trujillo. su historia (Municipalidad Distrital de Santiago de Cao, 2002). He studies aspects of colonial
history and teaches in the Social Sciences Faculty of the Universidad Nacional de Trujillo.
Alex Kornhuber, fotógrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
Artes. Dedicado al reportage gráfico, cubrió el conflicto de Kósovo y fue corresponsal latino- Alex Kornhuber, fotógrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
americano para la prensa suiza donde vivió por siete años. Ha tenido exhibiciones en Zurich, Artes. Dedicado al reportage gráfico, cubrió el conflicto de Kósovo y fue corresponsal latino-
Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografía periodística en americano para la prensa suiza donde vivió por siete años. Ha tenido exhibiciones en Zurich,
El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los más importantes Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografía periodística en
medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los más importantes
Zeitung, Das Magazine entre otros. medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher
Zeitung, Das Magazine entre otros.
Elena González, fotógrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
Artes. Dedicado al reportage gráfico, cubrió el conflicto de Kósovo y fue corresponsal latino- Elena González, fotógrafo peruano. Graduado de Ohio University con bachiller en Bellas
americano para la prensa suiza donde vivió por siete años. Ha tenido exhibiciones en Zurich, Artes. Dedicado al reportage gráfico, cubrió el conflicto de Kósovo y fue corresponsal latino-
Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografía periodística en americano para la prensa suiza donde vivió por siete años. Ha tenido exhibiciones en Zurich,
El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los más importantes Lima, Santiago de Chile y Buenos Aires. Actualmente es profesor de fotografía periodística en
medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher El Centro de la Imagen en Lima. Sus reportages han sido publicados en los más importantes
Zeitung, Das Magazine entre otros. medios como el New York Times, Washington Post, Der Spiegel, Stern, El País, Neu Zurcher
Zeitung, Das Magazine entre otros.
178 179

Agradecimientos
ac k n ow l e d g e m e n t s

Teófilo Álvarez, Alfredo Pinillos, Enrique Vergara, Jaime y Vivian Liébana, Sara Lavalle, Susana Muro, Juan Esteban Ganoza, Anabel Burga, José Hidalgo, Juan José Bringas, Luis Miguel Gonzales Rosel,

Ernesto Marmanillo, Pedro Chiquipoma, Luis Deza, Carlos Chaves, José Gabriel del Castillo Flores, Miguel Adolfo Vega, Manuel Angel Ganoza, Sr. Cieza, Marco Aveggio, Andrés Álvarez Calderón,

Padre David Paredes, párroco de Huaylillas.

Bibliografía
b i b l io g r a p h y

Anónimo. Etnohistoria del área Virú, Santa. Trujillo: Instituto Departamental de Cultura, 1991. Morales Gamarra, Ricardo. Los retablos en el arte virreynal trujillano: Factores geopolíticos, económicos,
Cisneros, Carlos B. y Rómulo E. García. Departamento de La Libertad. Lima: Imprenta y Librería de San sociales, estéticos, cronológicos y etnoculturales en la definición de una escuela regional. Trabajo de
Pedro, 1899. habilitación docente para ingreso a la docencia regular. Universidad Nacional de Trujillo. Trujillo 2008.
Correa Orbegoso, José. “Las iglesias en pueblos de indios del valle de Moche”. Waka, N° 3, pp. 19 – 28. Navarro Pascual, José. Vida y obra del obispo Martínez de Compañón. Piura: Universidad de Piura, 1991.
Lima, agosto 2005. Oberem, Udo. “La obra del obispo Baltasar Jaime Martínez de Compañón”. En: Revista de Indias 52
Costa Villavicencio, Lázaro. Monografía del departamento de La Libertad. Trujillo: Editorial Ausonia, S.A., (1953), 233-275.
1956. Pérez Ayala, José Manuel. Baltasar Jaime Martínez de Compañón, prelado español de Colombia y el
Feijoó de Sosa, Miguel. Relación descriptiva de la ciudad y provincia de Truxillo del Perú. Madrid: Perú, 1737-1797. Bogotá: Imprenta Nacional, 1955.
Imprenta del Real y Supremo Consejo de Indias, 1763. Pinillos Rodríguez, Alberto. Trujillo: 450 años. Perú: Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, 1987.
García Vera, José Antonio. Los comerciantes trujillanos (1780-1840). Lima: Artex Editores, 1989. Polo, José Toribio. Trujillo y sus obispos, año 1877. Lima: Imprenta Torres Aguirre, 1919.
Larco Herrera, Alberto. Anales del Cabildo: Ciudad de Trujillo. Trujillo: Imprenta Jacobs, 1907-1918 y Lima: Ramírez, Susan Elizabeth. Patriarcas provinciales: La tenencia de la tierra y la economía del poder en el
Sanmarti, 1907-1920. Perú colonial. Madrid: Alianza Editorial, S. A., 1991.
Ledesma Llaury, Wilfredo. Huamachuco en la historia del Perú. Huamachuco: Editorial Libertad, 1993. Restrepo Manrique, Daniel. La iglesia de Trujillo bajo el episcopado de Baltasar Jaime Martínez de
Mariátegui Oliva, Ricardo. Escultura colonial de Trujillo. Estatuas. Relieves. Retablos. Púlpitos. Biblioteca Compañón , 1780-1790. Victoria-Gasteiz: Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 1992.
de Historia del Arte Peruano, Lima 1946. Rotary Club de Trujillo. Monografía geográfica e histórica del departamento de La Libertad. Trujillo:
Mesa, José de. Arte virreinal en Trujillo. Banco Industrial del Perú, Trujillo 1985. Imprenta “La Central”, 1935.
Mesa, José de y José Correa Orbegoso. “El barroco mestizo en la costa del Perú: la iglesia de Santiago San Cristobal, Antonio. Los retablos post-barrocos de San Pedro de Lloc y de Lambayeque. Universidad
de Huamán en Trujillo”. Barroco y fuentes de la diversidad cultural. Memoria del II Encuentro Católica Santo Toribio de Mogrovejo. Chiclayo 2008.
Internacional. La Paz 2004. Uceda Paredes, Pablo. Aspecto histórico y cultural del departamento de La Libertad. Lima: Uceda
Morales Gamarra, Ricardo. “Arquitectura virreinal en madera: retablos trujillanos”. Arkinka, N° 111, pp. Paredes, 1974.
88 – 95. Lima, febrero 2005.
180

Potrebbero piacerti anche