Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
UNIDAD 1
Al al hablar de lenguas prerromanas nos referimos básicamente a todas las que estaban
presentes antes de la llegada del latín dentro del marco geográfico de la PI. En indispensable
la distinción metodológica de las lenguas prerrománicas indoeuropeas y no indoeuropeas.
La latinización de la PI es la última fase del proceso ling. del continente indoeuropeo.
Lusitanos antiguos
Se distinguen del céltico porque conservan la oclusiva ‘p’. Los lusitanos eran indoeuropeos,
poseían sus rituales culturales. Sobre si son anteriores a los celtas hay dos opiniones: Una es
que los lusitanos tenían fisionomía propia y autonomía del céltico. Si esto es verdad su lengua
no está registrada en manuales. Otra dice que los lusitanos no existieron, que eran una
estirpe celta. Concluimos que Los lusitanos sí existieron y dejaron pocas inscripciones en
alfabeto latino.
Celtas
Entraron por al pirineo occidental (lado vasco) a España. Hay dos posiciones: Unos dicen que
ingresaron hasta el 1000aC (cuando no habían terminado de delimitar sus rasgos culturales).
Otros dicen que ingresaron hasta el 600aC. Concluimos aceptar que pudieron haber
ingresado en las dos fechas. Los celtas que entraron en la PI eran de Galia, su idioma el galo.
Era una lengua conservadora: en los núcleos las lenguas evolucionan, en agrupaciones que
se separan la lengua se fija y conserva. Los celtas no escribían, si lo hacían tomaban prestados
sistemas vecinos. Los que ingresaron a España tomaron el sistema de escritura ibérico y
fueron conocidos como celtíberos. Las inscripciones célticas son mixtas: algunas están en la
vieja forma ibérica y otras en la nueva.
La evolución interna del vasco a través de los milenios es desconocida. Algunas inscripciones
romanas dan palabras vascas sueltas, documentos ofrecen algunos nombres personales y
adjetivos. Las glosas aem. contienen dos frases breves. Los mejores argumentos son
proporcionados por los topónimos: el euskera y lenguas relacionadas estuvieron en la PI
antes de la romanización y tuvieron un alcance muy amplio.
- Villar: Las relaciones son desconcertantes. Son muy escasas para establecer un parentesco
pero abundantes para que no lo sea.
- Michelena: El gran número de coincidencias no puede ser azaroso pero no son préstamos
masivos. El ibero y vasco tienen una especie de elementos y procedimientos en común y de
estos cada lengua dispone libremente. Estos elementos no son comunes en su origen.
Los fenicios se establecieron en las costas meridionales. Hacia el año 1100aC se fundó Gádir,
recinto amurallado, dando el actual Cádiz. Otras colonias fenicias eran Málaga y Adra.
Posteriormente los cartaginenses reafirmaron la influencia de sus antecesores fenicios con
sus conquistas y fundaron la nueva Cartagena que fue la capital de sus tierras en España.
Hispania, en lengua fenicia, significa ‘tierra de conejos’. Los núcleos que poblaron el sur
conservaron su lengua hasta el comienzo de la época imperial romana.
UNIDAD II
En el 3000aC llegan los galaico-lusitanos que ocuparon los territorios actuales de Portugal
y Galicia. Su lengua es clara y se aculturan con los celtas. En el 1000aC ingresan los proto-
germanos, los para-celtas y los ambro-ilirios. Lo que es hoy Andalucía y bajo Portugal fueron
asiento de la civilización tartesia. A ellos se los relaciona con los tirsenos de Asia menor de
quienes proceden los etruscos italianos.
B. LENGUAS PRERROMANAS IE DE LA PI
Primera Europa IE
Toponimia
La lengua kurgánica es desconocida o inaccesible por lo cual el único acceso a ella son los
topónimos, particularmente los hidrónimos. La hidronimia antigua europea ha sido
estudiada por primera vez con exhaustividad por H. Krahe. La conclusión de s investigación
fue que la hidronimia paleoeuropea era abundante en el continente pero escasa en la PI.
Villar también se encargó de esta cuestión y demostró que la hidronimia encontrada en
España es copiosa por lo cual dedujo que la presencia paleoeuropea en la PI fue tan
abundante como en el resto de Europa.
Conclusiones
1. La existencia de la hidronimia (y la toponimia relacionada a ella) paleoeuropea en la PI
está comprobada con la ejemplificación. La migración paleoeuropea en España ha sido tan
fuerte como en el resto del continente.
2. Entre el PE de la primera invasión y el IE de la segunda hay diferencias fonéticas
fundamentales, por estas se puede afirmar la identidad de una lengua frente a otra (afirmar
que se trata de lenguas diferentes). Es por esta razón que no podemos atribuir al IE
hidrónimos/topónimos que son en realidad pertenecientes al PE. (Ver rasgos en apuntes
técnicos).
Difusión de la onomástica PE en la PI
Los topónimos e hidrónimos están difundidos en toda la PI incluyendo la zona levantina
(desde Almería hasta los Pirineos catalanes). En el territorio propio de la Hispania IE (que
excluye la zona levantina) hay solo nomástica céltica y lusitana antigua.
Implantación del PE
1500aC – 1300aC: En estos dos momentos la arqueología detecta vestigios de hecho
culturales IE provenientes del centro europeo (campos de urnas y elementos de la misma
cultura. Esto no significa que la gente PE haya ingresado al continente solo en estas dos
fechas ni que no lo hayan hecho antes. Villar supone que el ingreso pudo haber sido a
mediados del 4 milenio aC. Lo que sí prueban estos vestigios es que hubo gente portaora de
la cultura IE en España. Tener en cuenta que establecer la presencia kurgánica en una fecha
cerrada no es coherente con la perpetua movilidad de ese pueblo: es excesivo asumir que los
primeros IE estuvieron anclados por dos milenios en un solo lugar.
3. EL LUSITANO ANTIGUO
Cuestión geográfico-lingüística
1. Está comprobada la presencia del fonema /p/ en toda la Hispania IE.
2. Esta presencia es menos densa en Celtiberia y Carpetania: occidente de la región
celtibérica, los lusitanos (en España y Portugal)
Inscripciones occidentales
No poseemos ningún testimonio de escritura en ningún sistema de los pueblos IE de la PI.
Fueron y permanecieron ágrafos. Sin embargo en algunos lugares de Portugal y en
Extremadura se conservaron inscripciones del pueblo occidental de la PI con caracteres del
alfabeto romano. Son descripciones rituales y ofrendas a distintos dioses. La distribución
geográfica coincide grosso modo con el territorio lusitano antiguo. (Ver apuntes técnicos para
rasgos ling. de la lengua de las inscripciones).
ARGUMENTOS:
1. La presencia de topónimos célticos en Lusitania antigua. La presencia del elemento
toponímico –briga en toda Hispania ha llevado a una tesis extrema: identificar como celtas a
todos los pueblos IE de la península.
2. La homogeneidad de la antroponimia en toda la PI llevó a otra conclusión extrema: en la
España IE solo se habló una sola legua, el céltico.
3. El nominativo plural temático masculino (-oi) presente en las inscripciones occidentales
(o sea lusitanas) coincide con el céltico, por lo tanto las inscripciones lusitanas son célticas.
REFUTACIÓN:
1. La presencia de toponimia –briga argumenta solo superposición y heterogeneidad
humana-ling. Los celtas fueron más numerosos y de mayor prestigio que los lusitanos, al
moverse a sus territorios se produjo una relación de contacto y adstratística tanto de lengua
como de cultura.
2. La homogeneidad de la antroponimia no es un argumento válido. Está comprobado que
los nombres propios personales se prestan entre lenguas y culturas con facilidad (por el
contacto).
3. En la lengua IE había dos nominativos temáticos masculinos (-oi, -os). El –oi encontrado en
ambas lenguas no es más que coincidencia ya que se encuentra también en muchas otras
lenguas IE. El vocabulario común no es prueba de presencia céltica en el lusitano porque el
léxico es también elemento que se presta fácilmente entre culturas en contacto.
Conclusión
Aunque las epigrafías occidentales o lusitanas son breves y escasas sí se puede llegar a
conclusiones ciertas sobre la lengua que representan. Los indicios son suficientes para
concluir que se trata de una lengua IE hasta ahora desconocida y no clasificada y que no
pertenece al grupo de las lenguas célticas. (Ver apuntes técnicos para análisis de epígrafes
lusitanos antiguos).
4. LENGUAS CÉLTICAS DE LA PI
Terminología
- Celtíberos: Habitantes célticos de Iberia. NO son mezcla entre celtas e iberos.
- Celtiberia: asentamiento más antiguo y sólido de los celtas en la PI: Territorios varios,
Burgos (foco) + expansiones peninsulares posteriores.
Territorio celtibérico
Delimitado al norte por el río Ebro, al sur por el Tajo y Júcar, al este por los iberos de Levanta
y al oeste por la Carpetania antigua. los territorios de las actuales Soria , Logroño, Álava,
Navarra hasta Pamplona, Sudoeste de Zaragoza, Cuenca, Guadalajara, parte de Teruel, parte
de Madrid, Segovia y Burgos.
Epigrafía celtibérica
Consta de distintos soportes (ver apuntes técnicos para ver ejemplos):
- Leyendas monetales
- Inscripciones sepulcrales
- Bronces: Bronce de Luzaga, Tésera de Uxama, Bronces de Botorrita, etc.
- Inscripciones rupestres: Peñalba de Villastar, etc.
Villar es uno de los ling. que no adhiere a esta creencia y utiliza los siguientes argumentos
para su refutación:
1. Lenición y sonorización son procesos distintos.
a. Lenición: debilitación articuladora de consonantes. Esta debilitación de las
lengus célticas medievales no tiene como resultado las sonoras respectivas. Se
agrega que la lenición puede afectar también otras consonantes como ocurre en
galés m > v.
b. Sonorización: Adición de rasgo de sonoridad: p>b, t>d, k>g. La sonora es
respectiva de la sorda.
2. En celtibérico no hay ni lenición si sonorización. Las inscripciones celtibéricas halladas
son ambiguas (porque en sistema ibérico no se diferencian sordas/sonoras), sin embargo las
inscripciones en sistema ibérico modificado dejan ver la inexistencia de estos procesos en
lengua celtibérica. Si la lenición fuese céltica, debería estar presente.
3. La sonorizacíon es frecuente en el occidente peninsular pero este lado no es céltico.
Entonces este proceso no es céltico, debemos atribuirlo a determinada lengua/lenguas del
céltico.
Nota suplementaria sobre lenición: Dados los argumentos de varios ling. es difícil sostener
que en España los efectos puedan atribuirse al sustrato ling. céltico. Sin embargo hayuna
circunstancia que no puede ser omitida y es de índole geográfica-ling.: el fenómeno fonético
de la sonorización románica occidental, esto es la sonorización de las consonantes oclusivas
sordas intervocálicas/intersonoras del latín vulgar dentro del dominio correspondiente.
Este fenómeno ocurre en el territorio del Imperio Romano habitado por celtas.
Conclusión
Villar concluye sobre la fisonomía del celtibérico en relación a lenguas célticas no hispánicas
y otras hipotéticamente célticas pertenecientes a la PI (y sobre las fechas al respecto) lo
siguiente: Los rasgos que separan al celtibérico de otras lenguas célticas son en general
arcaísmos. Por esto no hay que ir detrás de una clasificación del celtibérico en términos de
dialecto, sino limitarse a decir que es una variedad del celta, arcaica si comparada con otras.
Se cree que se introdujeron en la península en el VIII aC, probablemente a través de pasos
por los Pirineos. Una vez asentados quedaron separados de los celtas de las Galias por
poblaciones no IE transformándose así en una agrupación aislada, ergo propensa para la
conservación de rasgos ling. arcaicos.
Esta es la última de las lenguas antiguas de la PI. Sin embargo está todavía en discusión ya
que no podemos leer sus testimonios escritos y no podemos clasificar la lengua. Las
inscripciones sublusitanas o tartesias reciben esta denominación por referir al imperio de
los tartessos. Desborda el sur de Portugal y el río Guadalquivir.
Antroponimia
En los lugares marginales de las áreas de difusión de los topónimos (construidos con los
elementos anteriores), especialmente en la parte oriental de Andalucía, se han registrado
antropónimos de forma no IE con la raíz sis-. Aunque este grupo se ha relacionado con la
gente portadora de los topónimos anteriormente mencionados no tenemos seguridad de
estar tratando con un grupo humano-ling. distinto de los anteriores.
Epigrafía
En el extremo occidental sur de estas áreas toponímicas/antroponímicas se hallaron una
serie de inscripciones de una variedad de escritura distinta a la ibérica aunque emparentada
con ella y recibe el nombre de sud-lusitana, suroccidental o tartesia. El sistema parece haber
sido una primera derivación del sistema de escritura fenicio paleohispánico. Este sería el
orden:
Fenicia (origen)
Paleohispánico
Tartesia
Ibérica
Celtibérica
6. LOS GRIEGOS EN LA PI
UNIDAD III
La república romana
509-27aC: La república romana, su ciudad principal Roma, tenía un gobierno democrático
regido por una clase aristocrática. Durante esta etapa se dio un enorme crecimiento
territorial, cultural y económico.
V aC: El poder se consolidó en el centro de Italia.
IV-III aC: Se impuso como potencia y sometió al resto de los pueblos de la región +
enfrentamientos con ciudades griegas del sur. En la 2º mitad del III aC su poder sobrepasó
sus fronteras y se enfrentaron a grandes potencias del exterior, derrotaron a Cártago y
Macedonia (Mediterráneo). En los años siguientes lograron expandirse sobre toda la polis
griega.
II-I aC: Durante este período Roma experimentó cambios políticos debido a una crisis
derivada de un sistema acostumbrado a dirigir solo a romanos, no a un gran imperio. La
competencia por las magistraturas dentro de la aristocracia comenzó a crecer. La república
enfrentaría 3 guerras civiles que la terminarían destruyendo desempocando en la época del
imperio romano.
I aC: Llegó a conquistar las costas del oriente próximo.
El imperio romano
Fue una etapa de la civilización romana en la antigüedad clásica caracterizada por gobierno
autócrata. Su nacimiento se debe a la expansión de Roma, su capital, sobre los territorios
mediterráneos. Bajo Roma imperial los dominios también siguieron aumentando llegando a
su máxima extensión bajo el reinado de Trajano, delimitaciones: Océano Atlántico, Mar
Negro, Mar Rojo, Golfo Pérsico, Sahara. Durante casi 3 siglos previos a C. Augusto, Roma
había adquirido territorios mediante control senatorial o adhesión a cambio de protección
de estados aliados. Su principal competidora, y víctima, fue la ciudad de Cártago. Las guerras
púnicas hizieron que Roma salga de su dominio natural. El legado de Roma fue inmenso.
Fueron varios los intentos de restauración imperial. Destaca el intento de Justiniano I y el de
Carlomagno. Con el colapso del imperio occidental finaliza la edad antigua dando inicio a la
edad media.
TIERRAS:
Los dominios se hicieron tan extensos que el senado no los pudo gobernar ni tomar
decisiones con rapidez. Un ejército creciente relevó la necesidad del control estricto sobre
las tropas. Surgieron de este escenario personajes ambiciosos cuyo objetivo era el poder. Un
caso fue el de Julio César quien llegó a conquistar Galia y por primera vez desafió al senado
romano.
POLÍTICA:
El imperio romano como sistema surgió tras las guerras civiles posteriores a la muerte de JC,
momentos finales de la república. El primer hombre que se alzó como autoridad imperial se
hizo nombrar dictador. El senado conspiró para su asesinato, reestableciendo así la república
por breves momentos. El hijo adoptivo de JC, Octavio Augusto fue quien años después fue
enviado a combatir la alianza de Marco Antonio + Cleopatra. Como regresó victorioso la
implantación del sistema imperial no pudo evitarse pero se mantuvieron formas
republicanas. Augusto impuso grandes reformas centradas en unidad política y cultural.
Diocleciano fue quien intentó salvar el imperio queno tenía salvación, fue el mandatario que
dividió en 3 el imperio para facilitar su gestión. En diversas ocasiones y mediante guerras
internos el imperio se uníay separaba. Con el paso del tiempo, repartos de guerras y entre
los herederos, el imperio quedó definitivamente dividido.
476 AC:
Último emperador Rómulo Augústulo + formalización del imperio occidental. El imperio
oriental proseguía bajo el nombre de bizantino hasta que Constantinopla cató bajo el mando
otomano.
235-285 AC:
Comienzan las invasiones al imperio romano, anarquía y guerras civiles como consecuencias.
Las fronteras fueron debilitadas por lo que los germanos ingresaron al territorio por el norte.
Los emperadores de la época permitieron la migración germana bajo máximas: actuar como
colonos, trabajar y proteger las tierras. Si bien los germanos no eran avanzados en cultura
asimilaron costumbres romanas formando la cultura europea que dio lugar a la cultura
jamónica. La paz acabó cuando Atila (jefe de los Hunos) hostigó a los germanos invasores.
Cuando los hunos se retiraron se instalaron en el imperio los bárbaros: en la Galia francos y
bugundios; en Hispania suevos, vándalos y visigodos; en la península itálica los hérulos (tras
derrotar a Rómulo Augústulo). Durante estos siglos pasaron 19 emperadores, esto sumado
a la invasión pacífica causó la crisis institucional.
CONCLUSIÓN: La teoría de Gröber no sirve para observar la diversidad del origen de las
lenguas romances, sin embargo sí aporta al momento de explicar diferencias en la lengua
latina a partir de la cronología. Se necesita agregar una perspectiva geográfica y diatópica: el
latín se fue renovando a medida que iba también adquiriendo elementos de las culturas con
las que entraba en contacto y este resultado para todas las lenguas involucradas ha sido
diverso.
Sustrato, superestrato y adstrato
La gente AB habla una lengua. Si ingresa una fuerza que habla CD esta prevalece y la lengua
AB desaparece. Sin embargo la lengua CD que se impuso termina ciendo C’D’. Es una lengua
modificada por rasgos propios de la lengua AB. Esto ocurre a veces cuando un pueblo
abandona su lengua para adoptar una impuesta y transporta su cultura a su nuevo hablar.
Sustrato: Cuando la lengua originaria desaparece pero antes de hacerlo ejerce su influencia
sobre la lengua que la reemplaza.
Cuando una lengua CD se impone sobre un territorio de lengua AB puede que la lengua nueva
no triunfe sobre la vieja. Lo que desaparece es la lengua CD y al hacerlo deja huellas sobre la
lengua inicial, se forma A’B’.
Superestrato: Cuando antes de desaparecer la lengua nueva ha ejercido influencia sobre la
lengua originaria que se mantiene.
XV AC: Los indoeuropeos entran a la p. itálica por el norte. Dos rasgos característicos: campos
de urnas y terramaras. La indoeuropeizacíon de Italia fue un proceso complejo, no puede
resumirse en unos pocos grupos humanos migratorios.
SUSTRATO ITÁLICO: Toda lengua que se expande sobre algún territorio adquiere rasgos ling.
de este, esta constate es universal por lo que no deja de cumplirse con la lengua latina. Mucas
veces los rasgos no latinos se manifiestan en lenguas romances.
El it. fuso, rum. fus, sardo fusu, cast. huso, prov. ant. fus, front. fuisel (< diminut.
*fuscellu) < lat. fūsus ‘huso’, testimoniado ya en Catulo, Lucrecio, etc. Pero fūsus
no es ni puede ser palabra latina, porque en latín la -s- intervocálica siempre
evoluciona a -r-. Luego, fūsus es palabra que entra en lengua latina desde un
dialecto itálico vecino: osco-umbro. En las vacilaciones fonéticas del latín
advertimos la presencia de rasgos no latinos. Hay en latín būfalus y būbalus
‘búfalo’, pero būfalus no puede ser latino, por en esta lengua no existe -f- interior.
También las advertimos en las vacilaciones que aparecen en las lenguas romances.
En latín scrōfa y *scrōba ‘tuerca’ se manifiestan en rum. scroafă, it. scrofa y en fr.
escrove. Las formas rumana e italiana revelan etimología con -f-; la forma francesa,
con -b-. Luego, fr. escrove procede de forma latina genuina, mientras que rum.
scroafă e ital. scrofa proceden de forma dialectal adquirida por el latín. Suele
ocurrir que la forma latina genuina no subsiste en los romances, sino otra no
latina. El it. scarafaggio ‘escarabajo’ y esp. escarabajo postulan una forma dialectal
itálica como *scarafaius, pero no existe en los testimonios latinos conocidos, sino
la genuina scarabaeus ‘escarabajo’, que no ha tenido descendencia. Procesos como
ĭ > ẹ, ŭ > o, ae > ę, ae > ẹ, au > ọ, característicos de los vulgarismos preclásicos,
muestran un origen dialectal muy antiguo y difícil de identificar. Una de las
características de los dialectos itálicos, comparados con el latín, era la asimilación
nd > nn, mb > mm. Esta misma asimilación se encuentra en todos los dialectos
italianos centro-meridionales.
SUSTRATO ETRUSCO: Aportó numerosos rasgos al latín. Contactos frecuentes hicieron que
el latín asimilase palabras. A estas las podemos aislar por falta de correspondencia
indoeuropea o presencia de elementos morfológicos característicos, especialmente sufijos (-
na, -ena, -enna, -ina) y nombres propios con dichos sufijos.
- Origen etrusco del sistema onomástico latino: Los romanos deben a los latinos
su sistema onomástico, muy distinto al IE común.
praenomen + nomen + cognomen
Praenomen: Nombre propio de la persona.
Nomen: Nombre común de la gens, gentilicio.
Cognomen: Nombre común a miembros de una rama de la gens.
Cognomen ex virtude: Adquirido por algunos personajes debido a virtudes propias
destacadas.
SUSTRATO GRIEGO: Protegido por Roma por riesgo de invasiones itálicas. Dialectos griegos
de todo tipo que empezaron a asimilar latinismos. Romanización difícil por superioridad de
la lengua griega. El latín había asimilado elementos griegos desde épocas antiguas y esto lo
muestra el carácter fonético de dialectos dóricos:
machina (y que por su /a/ no puede representar el ático μηχανή), en tanto que
mēchanicus exhibe con su /ē/ un origen jónico-ático; así malus ´manzano`, y
malum ´manzana`, proceden de la forma dórica μãλον (pero las lenguas
romances parten todas de un préstamo jónico-ático posterior, mēlum < μήλον)
El sustrato griego también influyó en la sintaxis. Muchos elementos griegos se ven en el sur
de Italia.
SUSTRATO DE CERDEÑA Y CÓRCEGA: Cerdeña estuvo aislada por lo que el idioma neolatino
que se desarrolló allí es el más cercano a la lengua base originaria. Aún así hay elementos
púnicos en la toponimia y en el léxico. A pesar de todo, estudios del sustrato sardo exponen
elementos preindoeuropeos del Mediterráneo (como el vasco) que se remiten a estratos muy
antiguos de la población sarda.
SUSTRATO CÉLTICO: Antes de la colonización romana los galos habitaban gran parte de
Italia. Pertenecían al grupo céltico, rama IE y descendieron desde la Galia, pasando por
Francia hasta el norte de Italia. En el 390aC consiguiero apoderarse de Roma y fundaron la
Galia Cisalpina. En el siglo IIaC fueron conquistados por los romanos cuando el dominio se
extendió por Italia. Gracias al César, toda la Galia pasó a ser romanizada y siguió siéndolo
hasta caer el imperio. El galo forma parte de las lenguas célticas que se reparten en dos
grupos: céltico continental (galo) y el insular (gaéligo:irlandés, escocés… y británico: galés,
bretón, címbrico…). Entre las palabras latinas de origen céltico se pueden recordar carrus,
´carro de cuatro ruedas`< gal. carros.
La influencia del estrato céltico no eafecta solo al léxico sino a lo fonético, a elementos
formativos y a composición de palabras. Entre las tendencias fonéticas se debate el cambio
ū > ü. Muchos ling. ven esta mutación como influencia gálica pero no se sabe con certeza. Se
puede admitir que la presencia de este fonema en territorios de sustrato céltico se debe a
una tendencia de origen gálico pero no se puede excluir la propuesta de movimientos
independientes. Otro cambio fonético es el del grupo -ct- que en francés, provenzal y
portugués es parte de dialectos galo-itálicos. El galo tendía a transformar ct en χt; esto lo
confirman alternaciones gráficas en nombres propios como Luχterios al lado de Lucterios. Se
leen en monedas e inscripciones galas. La tendencia a la reducción ct > χt > it está difundida
en las lenguas célticas, tanto en el material hereditario (de un IE. *noqt- el irlandés tiene
noch) como en las voces tomadas del latín (lat. lacte > irl. lacht; lat. doctu(s) > címbr. doeth).
El paso ct > it se halla justamente en el territorio céltico. Por último, hay un fenómeno
fonético de mayor alcance es la sonorización o lenición de consonantes sordas intervocálicas;
este suele ser atribuido a la lenición que se aprecia en lenguas célticas.
SUSTRATO ILÍRICO Y TRACIO: En la región de Iliria se formó una sola lengua romance que
hoy está extinta: el dalmático. Presentaba afinidad con el rumano y con elementos latinos del
albanés. Esto no solo por la posición geográfica y por el relativo aislamiento de estas dos
lenguas. También por afinidad al sustrato prerromano, el tracio era seguro una lengua IE.
El francón *gard(o) ´recinto`, dio al ant. franc. jart, jardin ´huerto, jardín`; la
palatalización ga > ja [léase ğa] es normal en galorromance y en ladino, pero ajena
a las demás lenguas romances. Si el italiano presenta la forma giardino, el catalán
jardí, el español jardín, el portugués jardim, o cabe duda de que estas formas no
pueden venir más que de Francia y han pasado por el galorromance.
Al conocimiento del vino y la vinificación se deben préstamos como ant. a. al. kelik
(al. Kelch) < calice(m); most (al. Most, ingl. must) < [vinum] mŭstu(m); këllari (al.
Keller ´bodega`) < cellariu(m). A la moneda romana y al comercio se deben
préstamos como ant. a. al. muniza < moneta; gót. pund (al. Pfund, ingl. pound) <
pondus. Son muchas las palabras que se refieren a la casa y a la vida doméstica, a
comidas y bebidas, etc.
ELEMENTOS LATINOS EN EL GRIEGO Y LAS LENGUAS ESLAVAS: Las influencias ling. entre
el griego y el latín son recíprocas. La lengua latina recibió mayor influencia de la griega en
términos de cultura, pero el latín dejó huellas importantes en el griego, pues en determinado
momento se convirtió la lengua oficial del ejército, de la justicia y de la vida privada. Desde
un punto de vista cultural no hay que subestimar elementos cultos/semicultos que fueron
incorporados por el griego y que acompañaron a palabras populares de la lengua. A través
del griego muchas palabras latinas avanzaron hasta Asia Menor y Egipto.
También es probable que algunas plabras latinas de la zona balcánica se hayan introducido
a las lenguas eslavas por la irradiación de Bizancio. No cabe duda que a la llegada de los
eslavos la romanidad balcánica ocupaba un lugar extenso. Algunas voces de origen latino,
transmitidas en épocas cuando los pueblos eslavos conservaban una unidad lingüística,
ingresaron a lenguas eslavas directamente desde la latinidad balcánica. La toponimia de los
países con lenguas eslavas también tiene elementos directos del latín.
La clasificación clásica divide a la Romania en occidental y oriental. Los ling. trazaron una
línea entre estas dos Romanias. Su división vertical marcada por los alpes orientales. El límite
es un paralelo que corta también a Italia por la mitad. Para esta clasificación se toman dos
elementos:
ORIENTE:
- Rumano: Perduró en zona oriental en donde presencia romana duró poco.
- Italiano: Dialectos italianos del sur. *Sardo.
- Dálmata: (extinguido)
OCCIDENTE:
- Dialecto italiano del norte
- Retorromano (romance suizo)
- Provenzal (sur de Francia)
- Francoprovenzal
- Francés
- Catalán
- Castellano
- Gallego-portugués: en una sola lengua.
CLASIFICACIÓN DE C. TAGLIAVINI:
a- Balcanorromance
1) rumano
b- Italorromance
2) dalmático
3) italiano
4) sardo
5) retorromance o ladino
c- Galorromance
6) francés
7) franco - provenzal
8) provenzal
9) gascón
10) catalán
d- Iberorromance
11) español
12) portugués
El latín continuó siendo escrito/hablado aún después de la caída del imperio romano
occidental. El mayor esfuerzo para escritores medievales era mantener la fluidez clásica de
los antiguos mediante una lengua que solo los antiguos manejaban con naturalidad. El
romance del habla cotidiana era el vulgar, tanto que el latín era sinónimo de gramática:
lengua escrita literaria. Pero los más modestos dominaban lo que se nombrana un latín
vulgar por lo que las construcciones no eran clásicas. La intención era de escribir latín, pero
la falta de cultura les impedía lograr una forma correcta. Muchas palabras del latín clásico y
del eclesiástico fueron olvidadas, eran difíciles de comprender al no pertenecer a la lengua
hablada.
De este contexto sale la necesidad de las glosas para explicar palabras o construcciones
latinas complejas. Varios métodos eran posibles: emplear palabras latinas más comunes (sin
caer en habla vulgar) o emplear el vulgar romance.
PROVENZAL: En documentos del VII-IX hay indicios de lengua vulgar, palabras y frases
testigos de la individualidad que el vulgar había alcanzado. Los documentos provenzales más
antiguos son de 985 y 989; juramentos de fidelidad en relación al castillo de Lautrec. El más
antiguo, escrito por entero, es de 1102 del territorio de Rodez.
SARDO: Cerdeña es la zona italiana que ofrece la cosecha más homogénea y abundante. La
documentación allí encontrada tiene gran valor ling., histórico y jurídico pero no literario.
DALMÁTICO: Documentos escasos con ningún valor literario. Testamento del X con
elementos vulgares pero redactado en latín en su totalidad. Los más antguos textos
dalmáticos son cartas del XIV.
UNIDAD IV
A. PRESUPUESTOS DE GEOGRAFÍA E HISTORIA DE HISPANIA ROMANA
DEL SIGLO III AC - V DC
Según la costumbre romana se entregaba a los veteranos tierras de cultivo de las regiones
conquistadas, ahí se asentaban como agricultores/ganaderos. Se construyen recintos
fortificados en donde están los legionarios y desde donde muchas veces se crean ciudades.
Pacificadas las regiones, en las ciudades se asientan funcionarios y se desarrolla la
urbanización. Factores de romanización: asentamiento agrícola/ganadero, creación de
ciudades, crecimiento comercial y desarrollo de la vida urbana. A pesar de esto los romanos
nunca impusieron su lengua. Al contrario, pensaban que su adquisición era un privilegio que
pocos merecían y debía ser ganado.
- La causa de la llegada e instalación de los romanos en Hispania son las Guerras Púnicas,
264aC-146aC. Los cartaginenses expanden su poder por el Mediterráneo, ocupó Sicilia y
estalló la primera guerra púnica 264aC-241aC. Roma recuperó a Sicilia y se afianzó en ella y
gana de los cartaginenses la Isla de Córcega.
- La segunda guerra púnica fue entre 218aC-201aC, originada por las conquistas
cartaginenses en Hispania. La base de lanzamiento de la ofensiva terrestre es la PI desde
donde se invade Italia a través de los Alpes. El año 217aC se toma como primer año de la
romanizacón de Hispania pero es rechazado 5 años después. Rehechos los romanos después
de pérdidas en Roma, entran de nuevo en Hispania. Roma toma Cartagena (Cartago Nova)
en 206aC.
La mayor expansión romana se da en el IIdC. Trajano había fundado el poder romano en Asia
Menor, actualmente Irak. A principios de IIIdC (Diocleciano) Roma comienza a decaer y
flanquean todas sus fronteras. El primer territorio que Roma abandona es Dacia, el último
que había conquistado. Después el imperio oriental deja de existir jurídicamente en 476aC y
el oriental en 1453, 1000 años después.
Romanización de Hispania
¿Latín homogéneo?
NO-HOMOGÉNEO: No existe porque toda lengua que se expande por territorios que no son
propios termina en contacto con lenguas de las culturas ajenas. El latín arcaico pudo haber
sido homogéneo pero el latín antiguo que tenemos registrado tiene elementos de otras
lenguas como por ej. la etrusca o la griega.
EDADES DEL LATÍN: Toda división de la historia en periodos tiene algo de arbitrariedad.
Como herramienta didáctica se ofrece la sgte. periodización:
1. Latín arcaico: Desde orígenes hasta finales del IIaC. Sus fuentes inscripciones
grabadas, generalmente jurídicas. Rasgos fonéticos antiguos: Cornelio[s] =
Cornelius, co[n]sol = consul, honc = hunc, oino[m] = unum, co[n]sentiont =
consentiunt, aidiles = aediles (fenómeno gráfico más que fonético), plourume =
plurimi…
2. Latín preclásico: Fines IIaC - Mediados Iac. Lengua purificada sin arcaísmos.
Unificación de gramática y fonética.
3. Latín clásico o edad de oro: 50aC - 14aC. Purificación definitiva y normatización.
4. Latín postclásico o edad de plata: 14aC - 200dC. Época barroca latina. Literatura
incorpora vulgarismos y arcaísmos. Empiezan los neologismos. Sintaxis
escabrosa, discurso engorroso.
5. Latín tardío o bajo latín: 220dC - Llegada de lenguas romance. Formas clásicas
y formas báras conviven.
6. Latín medieval: Durante invasiones barbáricas (IV-VI). Restauración
Crlomagno. Segundo renacimiento (XII).
El concilio de Tours (813) confirma el uso del latín vulgar o romanceado. La iglesia nota que
la predicación solo en latín no llega a la gente. Se confirma también vigencia de la lengua
germánica.
- Vulgar: Heredero directo del arcaico. Es el más fiel a este porque las clases menos
instruidas son las más conservadoras.
- Familiar: Latín culto pero coloquial, menos conservador. Latín de la gente
educada en ámbito doméstico e informal y oral.
- Clásico/Literario: Literatura y oratoria. Es artificial por lo que es el que menos
importa para analizar la evolución del latín. Situaciones formalizadas. Construido
a partir del arcaico en el IaC.
Para el siglo IaC ya hay tres latines. Con el avance de la historia van avanzando, menos el
clásico ya que fue creado para serse siempre fiel. El latín familiar se hace cada vez más vulgar.
El latín vulgar llega a instalarse en todas partes y se pierde lla oposición vulgar/familiar. De
este latín es de donde surgen las lenguas romance. No derivan del latín clásico sino del
arcaico:
fase arcaica > vulgar > románica > lenguas romances modernas
En un momento de la recta el latín literario nace como derivación del arcaico con normas
semejantes al griego ático y se mantuvo casi atemporal. Por otro lado el latín arcaico sigue
evolucionando.
Latín vulgar:
- La expresión ‘vulgar’ se ha hecho convenional para designar la lengua común de los
romanos y diferenciarla de las romances y del latín literario. No refiere solo al habla inculta
de romanos, sino también a la culta coloquial. Es el latín que hablaban todos en tiempos del
imperio. Vulgar = ‘de todos’.
- Otras denominaciones (social, familiar…) están más de acuerdo con lo social o en relación
a las lenguas romance (proto romance). Estas suelen ser empleadas por quienes usan
métodos comparatistas, en general escuela norteamericana. Este método solo se recomienda
en casos donde no contamos con testimonios latinos.
- Para los romanistas la lengua latina es una transición entre el indoeuropeo y el romance,
por lo cual las lenguas romance son dialectos medievales del latín.
- Se debe insistir en la noción que propone que el latín, como toda lengua, fue móvil y
heterogéneo. Para comprobarlo basta con observar a la lengua a través de la historia para
demostrar que el latín mutó conforme a las regiones por donde se extendió.
- Distinciones entre el latín de acuerdo a los distintos romanos que lo hablaban eran
conocidas antiguamente. Sin embargo divisiones del latín no siempre corresponden a clases
sociales.
Se plantean dos cuestiones. Por un lado algunos pretenden una reconstrucción total de la
lengua latina coloquial y la llaman protorrománica. Del otro lado algunos pretenden
reconstruir partes aisladas de la lengua, formas latinas no testimoniadas. Las condiciones
necesarias para cualquiera de los dos criterios son las sgtes.:
1. El elemento protorrománico debe estar en todas (o la mayoría) de las lenguas
romance.
2. El elemento protorrománico puede estar representado por testimonios de
grupos unidos geográficamente.
Los alcances del método comparativo son limitados porque:
1. No puede aplicarse solo a formas aisaladas.
2. La forma reconstruida no deja de ser una hipótesis.
3. Las generalizaciones sobre préstamos modernos no dicen nada sobre el latín
originario.
4. Muchos derivados romances pudieron haberse formado sobre otros romances
derivados del latín, son desarrollos románicos independientes.
5. Sería erróneo atribuir todos los casos al latín común.
6. Ciertos fenómenos latinos no perduraron en lenguas romance por lo que no se
puede reconstruir la lengua por completo.
Distinciones:
ROMANIA ORIENTAL ROMANIA OCCIDENTAL
Conservan gran número de esdrújulos El ritmo del lenguaje tiende a concentrar la
fuerza espiratoria en la vocal acentuada,
detrás de la cual no suelen tolerar más de
una sílaba
Las oclusivas sordas se mantienen Las oclusivas /p/, /t/, /k/ situadas entre
inalteradas vocales se sonorizan.
El futuro románico se forma con el auxilio En Occidente e Italia, el futuro románico se
de velle forma con el auxilio de habere
XIX Una tesis extrema: Ling. plantearon que las diferencias entre lenguas románicas entre sí
se deben a la época en la que se dieron las respectivas romanizaciones: España (IIIaC) -
Francia (Iac) - Rumania (IIdC). Las distancias cronológicas parecen ser causa de las
diferencias entre los romances porque el latín que fue esparciéndose nunca dejó de
evolucionar y esto es suficiente para explicar las diferencias entre las lenguas. A pesar de que
tiene puntos fuertes la mayoría coincide en que las distinciones entre español/latín no son
solo fundadas en la evolución latina. Tiene que tomarse también en cuenta los factores de los
estratos.
Ver apuntes técnicos para detalles sobre los rasgos del latín que perduran en nuestra lengua.
UNIDAD V
Ivasiones francas
Los francos eran una tribu de baja Renania. Al igual que muchas tribus germánicas
occidentales, empezaron a formar parte del Imperio Romano en su última etapa. Se
asentaron en Bélgica y norte de Francia. Posteriormente fueron un reino. Hacia el año 250
un grupo de francos fueron hasta la actual España y ocuparon la región por una década antes
de ser expulsados por fuerzas romanas. Casi medio siglo después, los franos tomaron el
control de actual Bélgica e imposibilitaron rutas marítimas de Bretaña. Los romanos
pudieron pacificar la región pero no expulsaron a los francos.
Hacia el VdC los visigodos ya estaban romanizados. Se consideraban herederos del poder
imperial. La incursión de los suevos los forzó a establecer su capital en Toledo, esto implicó:
cambio de un eje dentro de la PI, primer intento de unidad peninsular después del imperio.
Los visigodos fueron entonces creadores del primer reino peninsular, legitimadores de
cualquier intento de unificación de España. Los lugares de paso de la región se convirtieron
en fronteras que había que defender. En el norte del territorio español se tuvo más
resistencia a las fuerzas visigóticas. Desde el VIdC - IXdC la Bética fue una excepción de
Europa occidental. La Europa continental se cerró y eventualmente fragmentó. Europa
occidental mantuvo relaciones culturales y comerciales mediterráneas.
TOPÓNIMOS
AÑOS DESTACADOS
El declive de los visigodos fue causado por uno de los clanes de la nobleza (Witiza) que pidió
ayuda a los musulmanes para combatir al usurpador de la corona. Al desintegrarse el aparto
del estado los musulmanes pudieron firmar pactos con una aristocracia semi-independiente
que estaba enfrentada con el monarca. El árabe se impuso como lengua oficial y de cultura,
se produjo un periodo de bilingüismo. Los árabes que invaden no llevan mujeres, se terminan
casando con mujeres hispano-godas, sus esclavas gallegas y vascas. Quedan entonces los
mozárabes: algunos quedan libres, otros sufren persecusiones, otros se islamizan. Al lado del
árabe, en esta parte de España, también se habla romance.
Mediados del VIIIdC: musulmanes culminan su ocupación y el príncipe huye con ayuda de
los yemeníes. El primer califa español fue Adderramán (omeya) en el emirato de Al-Andalus
durante el primer tercio del XdC. La proclamación de un califato tenía un doble objetivo:
reforzar en el interior el reino peninsular + consolidar rutas mediterráneas para el comercio
del oro. En 927 y a mediados de ese siglo los omeyas controlaban triángulo entre: Argelia,
Siyimasa y el Atlántico. El califato andaluz se extendió tanto que hacia el 950 el Imperio
Romano-Germánico trataba con embajadores del califato cordobés. Plazas cristianas de la
península reconocían superioridad del califato.
1. 711 - 932: Rebeldía, heroísmo y martirio. Hasta que Toledo se sume ante el
poder del califato. Los árabes cultos y mozárabes eran bilingües, muchos hablaban
romance.
2. 932 - 1099: Florece cultura árabe en Sevilla hasta que invaden los árabes
africanos y los mozárabes son perseguidos.
3. Hasta el XII: Emigración y decaimiento por invasiones de almorávides y
almohades.
ÉPOCA VISIGÓTICA
El verbo garédan “abastecer”, se latiniza en corredare, ya que los godos sabían que
al ga- de su lengua correspondía en el latín el prefijo con-. Por otra parte,
basándose sobre el radical réd-, los godos formaron el verbo arredare, esp. arrear.
Después de que los godos se establecieron en el sur de Francia, en el norte de este país se
establecieron los francos. Como fueron más numerosos, los francos fueron de mayor
importancia para la transformación del romance gestado en esta región. Las expresiones de
la cultura franca penetraron en el latín.
Por ejemplo, fruncir, de fr. froncir: el paso de hr- germánico a fr- es típico para el
galorománico; bruñir, banda, canivete, estaca, flecha, jardín, fieltro, hucha, sayón,
etc.
2. Filiación cultural: Cuando los francos vencen a los godos estos se trasladan a Barcelona
y luego a Toledo, la mayoría era bilingüe. Las expresiones romanizadas antes de este
traslado podían influir directamente en el habla peninsular. Cuando los godos se
‘desnacionalizan’ quedan reliquias ling. como último aporte visigótico.
Préstamos del periodo tolosano: alberque, amagar, embajada, arenga,
agasajar, aspa, bagaje, bando botar, bramar, bregar, etc. La procedencia del
primer estrato de préstamos góticos resulta de la sonorización de la –k-
intervocálica.
La población románica de la península también tenía relaciones con los suevos, su reino
fue englobado en el de los godos. Por esto es posible que expresiones del idioma suevo
hayan penetrado en el vocabulario romance. Los suevos pertenecen a una rama étnica
germánica occidental, distinta de los godos. Su idioma, que se trasladó a España, al
haberse ellos separado del resto es más arcaico que cualquier otra lengua germánica. Las
tribus germánicas de vándalos y alanos apenas entraron en contacto con población
románica al invadir la península.
Ver apuntes técnicos para características de lengua visigótica y romance de época visigótica.
Durante las campañas de J. César en la Galia los romanos y germanos se encuentran por
primera vez. Algunas naciones germánicas se convierten en aliadas de Roma a cambio de
protección de otros pueblos germanos. Los germanos aliados se unen al ejército romano.
En la edad media el influjo del latín en las lenguas germánicas también se intensifica, en
especial con las hispánicas. De todas maneras queda restringido a tecnicismos. En tiempos
más modernos con la expansión del Imperio Británico y el crecimiento del prestigio de este
+ dominación sobre el territorio americano del norte se renuevan los efectos del contacto
ling. Como consecuencia ingresan germanismos ingleses en todas las lenguas, en especial el
castellano.
Clases de germanismos
ÉPOCA ARÁBIGA
Los árabes llegaorn a la PI en el 711dC cuando los españoles hablaban un latín visigótico. Las
lenguas españolas de la edad media no estaban todavías formadas.
Poesía hispano-árabe
Un hecho ling.-poético es la invensión de formas estróficas bilingües y el empleo de cantares
en lengua mozárabe (esto es posterior), las harŷas, a modo de estribillos.
FONÉTICA
Ejs.: lat. sitŭla > ár. as-setl > cast. med. acetre (pero también cédola, sídola, cedra); gr.
θέρμος ‘altramuz’ > ár. al-turmus > cast. altramuz; gr. μάστιχη ‘masilla’ ‘almáciga’ > lat.
mastica (y masticum) > ár. al-mastika > cast. almáciga.
Hay rasgos característicos de estas adaptaciones que permiten reconocer nombres que
llegaron al latín hispánico, a romances hispánicos y castellano mediante griego o latín y a
través del árabe. Entre ellos:
1. incorporación de artículo.
2. Fonema / b / árabe sustituye / p / latino y griego.
3. Fonema / ğ / árabe sustituye a veces / g / velar latino o griego.
4. Hay imela de / ā / = lat. / ā / > / e / > / i /.
5. Grupo / st / > / ŝt / > / ŝ /, etc.
Ejs.: lat. castrum ‘castillo’ > ár. al-caster > cast. med. alcáçar, cast. mod. alcázar
(pero lat. castrum > cast. castro, cuando no interviene el árabe); lat. persĭca
praecŏcia > gr. praikókion > ár. and. al-barqúq > cast. albaricoque; lat. mālum
persĭcum > ár. and. al-beršiq > cast. albérchigo; lat. Tagus > ár. Taxo > cast. med.
Taxo, cast. mod. Tajo; lat. Hispālis > ár. Išbiliya > cast. Sevilla.
MORFOSINTAXIS
Sigue habiendo discusión sobre los aportes sintácticos. Algunos proponen rasgos medievales
como genuinamente árabes. Sin embargo esto es discutible porque el latín podría haber
tomado esto de otras fuentes, especialmente las oraciones de relativo coloquiales que son
comunes a varias lenguas indoeuropeas.
Ver apuntes técnicos para detalle sobre préstamos léxicos del árabe.
UNIDAD VI
Con la invasión musulmana en el 711 los únicos que no cae bajo poder árabe son pequeños
focos de resistencia del norte formados por cristianos. Durante VIII - IX dC estos aprovechan
la debilidad de los musulmanes para extender su territorio. El contacto entre árabes-góticos-
cristianos produce 3 grupos sociales:
En 722 es la batalla de Covadonga: grupo de astures vencen a los musulmanes. Este hito
marca el inicio del reino de Asturias y del período conocido como “la reconquista”
(restablecimiento de poder cristiano en la región de la PI).
Cerca de los Pirineos aparece otros reinos: Navarra y Aragón. Gente de estas regiones en
disputa con castellanos-leoneses por primacía política. El apogeo de Aragón es cuando se
incorpora a su corona el territorio catalán (y con esto la dependencia de territorios del sur
de Francia). El influjo aragonés en Francia duró hasta 1213.
Al avanzar la expansión cristiana por la península lo que era reino asturiano se convirtió en
reino de León y aglutinó a los territorios de: Galicia-Asturias-León. El siglo X es un
estancamiento por el crecimiento del califato cordobés. Castilla, unida una vez a león, se
separa. En el XI decae el califato de Córdoba. Castilla se convierte en reino y anexa a León.
Sin embargo sabemos que antiguamente los españoles percibían distinciones que nosotros
hoy llamamos dialectales. Menéndez Pidal afirma que la formación de dominios ling. de la PI
obedecen al hecho histórico de ‘la reconquista’. Baldinguer retoma esto. Se aplica no solo
para el castellano, también para el aragonés. En conclusión la dialectología hispánica actual
responde en gran parte a acontecimientos históricos. Los documentos para conocer estos
dialectos son: Diplomas, glosas emilianences y silences, glosarios y obras(hispano-latinos &
mozárabes). Evidencias dialectales se ven en España en las diferentes maneras de nombrar
las cosas. Esto lo sabemos por diferentes fuentes.
Oriente: catalán, aragonés, navarro + Occidente: vasco + Castellano que en la edad media
pasó por diferentes fases de expansión. En el 1500 el castellano se convierte en el habla de
todos los españoles y por abajo perduran las otras lenguas. En la faja costera occidental
tenemos el gallego y el portugués, que es una lengua dependiente del gallego porque deriva
de este y nunca adquirió fisionomía propia. El astur está entre Galia y Cantabria.
MOZÁRABE
Dialecto medieval extinguido, lengua de cristianos sujetos al islam. Los mozárabes se fueron
perdiendo a medida que los aragoneses, leoneses y castellanos fueron avanzando. Testigo de
estos movimientos son la diplomática medieval y la toponimia. Menéndez Pidal divide la
historia de los mozárabes en períodos:
1. Invasión de 711 - 932: Expansión astur-castellana. En parte es recuperado el territorio
leonés.
2. 932 - 1099: 1099 muere Cid, su gente deja Valencia, postramiento de ellos y de su lengua.
3. XIIdC y siguientes: Invasiones norafricanas. Cristianos deportados para ser esclavos.
ASTUR-LEONÉS
La reboplación en el sur de Cantabria fue inmediata y se hizo con gente del norte + migrantes
del sur incorporados a fuerzas cristianas. Este proceso se ve en la toponimia. Este dialecto es
del antiguo reino de Asturias y León. Es uno de los dominios más conservadoras pero no
tanto como el mozárabe. El dialecto astur-leonés se divide en zonas:
- Astur occidental: galleguizante: predominan formas afines al gallego, se clasifica
dentro de las hablas gallegas
- Centro-occidental: hay formas exclusivas
- Central (Oviedo): leonizante.
- Oriente: castellanizante: cambian formas afines al castellano por estar cerca de
Cantabria y de Burgos
Dentro de cada área hay otras distribuciones. El astur-leonés es el más leonizante. Ver
apuntes técnicos para rasgos del leonés.
Dentro del área leonesa existió un latín vulgar en leonés (según MP). En León se podían
distinguir 3 lenguas vivas:
- Romance leonés
- Latín vulgar leonés (ver apuntes técnicos para rasgos)
- Latín escolástico
El romance leonés es más arcaizante que el latín leonés, por esto algunos autores dicen que
no existió.
NAVARRO-ARAGONÉS
Esta reconquista fue menos potente. Ver apuntes técnicos para rasgos ling. del navarro-
aragonés. A fines de la guerra navarro-aragonesa es el primer texto que llamamos glosa
emilianence, esto no es castellano puro sino que tiene elementos de esto y del navarro-
aragonés.
CASTELLANO
1. Época visigótica
El 411 entran los visigodos, en el 711 entran los árabes. La lengua es latino vulgar. La
monarquía visigoda usaba el romance, este tenía características propias de los idiomas
peninsulares pero no del castellano. Estos rasgos también están en territorio mozárabe. A
esta época pertenecen los vocablos góticos que se introdujeron en la lengua. Además hay que
tener en cuenta una fuerte influencia griega por el comercio bizantino.
2. Época asturiana-mozárabe
711 - 920. La corte asturiana se traslada a León. La relación entre las ruinas mozárabes de
los visigodos y los asturianos se debe a la posición geográfica del romance cortesano.
3. Hegemonía leonesa
920 - 1067. Los reinos leonés y castellano son divididos. Sobre la evolución del idioma en
esta época sabemos que formas arcaicas convivián con formas nuevas. En este período
Castilla apunta a su independencia + hegemonía. Los rasgos de la lengua no están fijados.
Hacia el siglo XdC la influencia árabe se hace más fuerte.
Los rasgos fundamentales de una lengua son los fonéticos. El castellano es una lengua abierta
que incorpora rasgos que no le pertenecen.
MP no le atribuye esto a los visigodos como lo hace Baldinger. MP dice que sucedió cuando
los españoles aprendían latín en un primer momento. Los visigodos fueron el segundo
pueblo que influyó en España, los primeros fueron los romanos. Los visigodos no pudieron
imponer rasgos porque practicaban su propio derecho germánico.
Rasgos fundamentales de las 3 grandes lenguas románicas de la PI según Baldinger
Baldinger intenta explicar los orígenes de estos dominios: catalán, castellano & gallego-
portugués. Hace un recorrido histórico empezando en la actualidad para ver las causas de
las diferencias dialectales. La distribución actual que queda de las lenguas hispánicas es
efecto de la reconquista. A pesar de esto estamos lejos de comprender las diferencias
dialectales. Baldinger establece una continuidad dialectal al decir que los dialectos pasan de
uno a otro. Ver apuntes técnicos para ver oposición entre las 3 lenguas.
UNIDAD VII
Alfonso VI fue rey de León y Galicia desde 1069 - 1109, de Castilla y León 1072 - 1109. En los
primeros años de su reinado acontecieron las guerras fraticidas, luego de estas se encargó
de expandir sus territorios a costa de los musulmanes a partir de extorsión militar y
económica. Anexó a sus territorios La Rioja y Toledo y se tituló emperador de las dos
regiones. Se comprometió a dejar a los musulmanes practicar su religión. Alfonso también
solicitó ayuda de ejércitos cristianos europeos contra los almorávides, fue derrotado más de
una vez. En cuanto a lo cultural Alfonso VI introdujo la reforma cluniacense y sustituyó la
liturgia mozárabe o toledana por la romana.
Rodrigo Díaz de Vivar y la ganancia de Valencia & Ganancia de Sevilla por Fernando II
el Santo
Después de sitiar la ciudad, Rodrigo Díaz ganó Valencia en 1094 y adoptó el nombre de
príncipe y campeador. Puede ser el momento en el que se le aplicó el nombre de Mio Cid. Se
estableció en Valencia para frenar los avances almorávides y las alianzas militares se
reforzaron con matrimonios. Perdió la vida en la batalle de Consuegra.
En 1248 Sevilla se incorporó a la corona de Castilla y León y empezó a ser repoblada por
aristocracia castellana.
Reinado de Alfonso X (el sabio): universidad de estudios & florecimiento de cultura
romance
Fernando III consigue la unión definitiva de Castilla y León en 1230, reconquistó Córdoba y
Sevilla y el reino de Murcia. Su hijo fue Alfonso X y continuó con su labor. El nombre de
Castilla fue dado a una ciudad caracterizada por sus fortalezas y castillos. El castellano es un
complejo dialectal porque aglutina rasgos de lenguas vecinas. Es declarado lengua oficial con
Fernando III, con Alfonso X los documentos públicos ya se redactan en castellano.
Hay que tener en cuenta también que Alfonso X contaba con colaboradores que eran
plurilingües. Con su reforma alfonsí buscaba llevar a una lengua castellana que se
superponiese a la rgan heterogeneidad dialectal. A partir de esta reforma quedó establecida
la grafía, la sintaxis se hizo más compleja,
Fuentes de este castellano: Son las que vimos hasta ahora + una literatura que sigue
creciendo. En sus primeras manifestaciones literarias el castellano manifiesta fusión de
dialectos hispánicos. El reino de Castilla está formado por zonas que pertenecían a otros
reinos. El castellano, por lo tanto, incluye rasgos de los dialectos/lenguas vecinas. El influjo
es de estos y de un influjo extra-pireneico (debido a la expansión francesa). Los fuentes son:
Auto de los Reyes Magos: lengua mixt castellana + mozárabe toledana. Cantar de Mio Cid:
castellano + castellano con elementos sorianos. Disputa del alma y el cuerpo. Razón del amor.
Vida de Santa María egipciana. Libro de los tres reyes del oriente. Libro de Apolonio. Libro
de Alexandre. A medida que la literatura va avanzando, más se despoja de dialectos y se va
formando en su autonomía pero acepta rasgos no castellanos (particularmente los de
Toledo). Ver apuntes técnicos para rasgos fonéticos, sintácticos y morfológicos de este
castellano.
Occitanismos
Son elementos ling. de Fracia meridional (lengua oc) que con el tiempo se han incorporado
a la lengua española o algún dialecto de esta. La relaciones entre las Galias e Hispania, en la
edad media, fueron muy estrechas. Alfonso favorece la liturgia de rito romano por sobre la
mozárabe y así la introducción de la letra francesa que desplaza a la visigótica. Aparte en
España tuvieron gra influencia los militares franceses, e influencia literaria los trovadores
provenzales.
UNIDAD VIII
Panorama político
Alfonso X rey de Castilla y León. Segunda mitad del siglo XIII. Hijo de Fernando III que unió
estos dos reinos y principal reconquistador andaluz. El reinado de Alfonso es poco feliz por
2 motivos:
1. Contraste con reinado de Fernando, ya no hay nada que conquistar. La clase nobiliaria
no tiene contra quienes proteger a sus vasallos. Los nobles se sienten en la misma posición
que el rey.
2. Alfonso tenía muchas ambiciones como aspirar al trono de emperador del imperio
Alemán en donde invierte mucho, por lo que el reino de Castilla se agrava y cede el trono
a su hijo Sancho.
Panorama cultural
Fue muy próspero, de ahí el apodo de ‘el sabio’. Periodo de intensa actividad científica y
literaria dirigido por el mismo rey. Los críticos consideran al siglo XIII como un renacimiento
cultural español.
- A fines del XII surgen las universidades y la cultura es secularizada.
- IV concilio de Letrán: Rerforma de la vida del clero, educar a los religiosos y propiciar el
enriquecimiento cultural de los laicos.
Alfonso crea la prosa romance castellana. Escribió obras mediante un grupo de
colaboradores a quienes supervisó. Fomentó también la actividad cultural mediante el
patronazgo y dirección de la Escuela de Traductores de Toledo. Esta escuela aglutinó
cristianos, musulmanes y judíos que se ocuparon de rescatar y traducir textos de la
antigüedad. Se habla de traducciones indirectas. La importancia de Alfonso fue que designó
que la obra en romance (en general la lengua intermediaria) tenía que también ser puesta
por escrito. Él aportaba en el proceso en el ámbito ling.
Alfonso X quería esablecer un modelo idiomático común y así acuñó el término de “casetllano
derecho”. Esto convirtió a Toledo en capital cultural de España medieval porque era la
referencia del ‘buen hablar’. Esta preminencia ling. toledana parece haber estado avalada por
una disposición legal por parte del rey. Se habla de sistema alfonsí para hacer referencia al
primer intento de regularización ortográfica del castellano.
A partir del XIII el castellano se convierte en idioma oficial de la corte. Motivos sociales y
políticos ayudaron para que esta lengua se convirtiera en la forma habitual de comunicación.
Como consecuencia de estos factores y el crecimiento del español como lengua cultua este
empezó a tener una literatura importante en distintas categorías y géneros de escritura.
La reforma alfonsí impulsada por ‘el sabio’ llegó por la necesidad de una lengua que se
impusiese sobre la gran heterogeneidad de dialectos. Lapesa señala dos normas bien
distinguidas en el castellano de esta época:
1. Castellano koiné: confluye influencia semítica y franca.
2. Castellano derecho: grupo de Burgos.
La segunda es la que se ha convertido en el castellano oficial. Luego de la reforma la sintaxis
se hizo más ordenada y compleja. El léxico se vio enriquedico por influencias castellanas,
árabes y latinas. Los aspectos principales de la reforma alfonsí fueron el gráfico, la
construcción oracional y el vocabulario. Para considerarse estandarizada una lengua
necesita de una ortografía unificada y la compilación de su organización en una gramática.
Después de Alfonso X, el castellano llegó a poseer un sistema gráfico regularizado, una
sintaxis apta para todas las necesidades de la lengua y un léxico capacitado para los
diferentes niveles y registros.
Mandada a componer por Alfonso X. MP cree que los primeros 116 caps. con los más
genuinos debida a una interrupción posterior de la escritura del texto. Uno solo de todos los
manuscritos se ha confeccionado de forma completa en tiempos de Alfonso. Lo demás fue
retocado y concluido en el XIV. La obra es monumental, historia universal que comienza con
la creación del mundo y recorre la historia de los reinos conocidos/desconocidos. Ver
apuntes técnicos para rasgos del castellano de la obra y de la época.
Época de Sancho IV
UNIDAD IX
Conflictos y guerras
Felipe II (FR) gana la batalla de Muret en Francia. Pedro II de Aragón entonces retorna a
España y es proclamado rey después de expulsar a los angevinos de Sicilia.
UNIDAD X
A. EL CASTELLANO CLÁSICO