Sei sulla pagina 1di 35

i

SANTORAL,
HISPANO-MOZARABE
ESCRITO EN 961
POR

RAB1 BE N ZA1O, OB1SPO OE 1L1BE_R 1S.


PUBLICADO Y ANOTADO
POR

DON FRANCISCO JAVIER. SIMONET,


Catedré.tico de lengua Atabe, é individuo de la Comision do Monu-
.mentos de la provincia de Granada.

EXTRACTADO
DBLA

REVISTA CATÓLICA LA CIUDAD DE DIOS.


por acuerdo de la expresada Comision de Monumentos.

(~)

MADRID:
TIPOGRU'fA DE PASCUAL CONESA,
Justa, número 25.
1871.
o
UN SANTORAL
HISPANO-MOZÁRABE DEL SIGLO X.
INTRODUCCIOll.

El documento que vamos á publicar, es de singular interés


para la historia eclesiástica de España. Debemos su conocimien-
to á la ilustrada fineza del distinguido arabista y escritor holandés
Mr. Reinhart Dozy, quien al comunicarnos una copia de él, nos
decía: •Vous y trouverez sans doute des notices tres curieuses
• et tres uliles. Florez en eüt eté enchanté s'il avait pus' en servir
•pour sa magnifique Espafla Sagrada. •-Es muy de sentir que
no le hubiese disfrutado el doctísimo ilustrador de nuestras anti-
güedades eclesiásticas, pues con su auxilio hubiese podido llenar
·muchos vacíos y desvanecer no pocas dudas con que el estrago
de los tiempos ha oscurecillO la historia de nuestra IglP.sia en
las edades antigua y media. Singularmente en la parte ¡·elativa.
á Córdoba, el P. Florez hubiese podido prestar mayor riqueza y
realce á su interesante trabajo sobre la cristiandad mozárabe de
aquella ciudad con los preciosos datos y noticias sumimstrados
por este raro documento del siglo X. Pero el hallazgo de esta
pequeña joya literaria, perdida para E~paña durante mnchos si-
¡los y conservada ventUI·osamente entre los manuscritos de una
8 SATORAL B~PANG-MOZÁRABR
bibliomca pari8ienee,- era ·un tritlllfo resernde-alpi'OGfMO de·tos
estudios históricos y á la rliligencia de algunos críticos y arabis-
tas extranjeros.
Sabíamos po1· los autores arábigos, que un Obispo llamado
.Rdi ~en, Zaid, natural de Córdoba, floreció en la córte de los
califas andaluces Abderrahman JU y Alhacam U; que por encar-
go del primero llevó á cabo varios viajes y expediciones artísti-
cas (l), y que bajo la proteecion del segundo.cultivó los estudios
astronómicos y cqmpuso varias obra.s de esta.eienoia, entre ellas
un excelente calendario astronómico-higténico que dedicó á aquel
monarca. Tn.ta.ndo del movimiento literario y cientffico de la Es-
paña Sarracena., diee as( un autor a\~e: eY en Cúanto A la as;
~ tronomía, el Obispo ibn ZaJd, ·el Cordobés,· compuso W.etsos
• tratndos sobre esta ciencia; fué familiar de Almostansir (Alba-
• cam 11) hijo de Annásir (Abderrabman 111) el Meruani, para el
, cual escribió el lilwo d8 la tlirJisio~ de los tillmpol !/ dt la •
• gieM de los cuwpos,ltp. (2).•---G9tejan4o las noticias que nos
han quedado de esle Obispo mozá.I'llbe, su época, su residencia.
sus estudios, afic_iones y viajes con los de otro prelado del mis-
mo tiempo, resulta que Rabi ben Zaid no es otro que el R~ee­
wutadode que habla la vida de San Juaa deGorz·(3),' y*
quien
dedicó un libro his'órico el célebre Luitprando.('-) . .Asllo .ba de-
mostrado con mucha erudicion y buena arlJ.ica el refi:ridoMr. Do-
zy en un artículo titulado: .Die OtWtlotJanw Arill ilm. 844 dw
8~ew vu RaJi ib Zeitl dM" Bilcio/(5), y por ~.mismo
creemos excusado el detenernos en esW. prueba.
No importa á nuestro propósito el dar aqu1 una exLeosa biG-
(t) V4uela obra hiJJWrioa de A.lmaeaari, 1, 13';, 373, 37&. B•,.,. Alwo-
,;~. u,'"·
(1) Almaceari, n, 415.
{3) YitG JoAtm"t' {Abbatis Gonierttis) tnc~Dr~wl 'fll1IIH' A.H.JUB. A,..
Hl,M N11u, apud Bllllandum: ACM SfllflCJoratM. Fellr. \.. tn:, pi~. 110 J

'l
el¡qient& Véase al P. Flore&, B1pdtl SagrU., XU. 470 1 ~ieo\ea,
RIICOI&UOdo bi&G conocimienLo coa r.uilprao4o eDI'raACfort, reaideo·
cia del emperadnr Oton con motivo de la cmb~~t•Ja q~ae desempeñó cerca de
ette ~nberano, afio 9l!S. ?orla dedicatoria que Luitpr•ncJo bi&o A1\eeeman•o
di! io libro titalado At&illpt~ilan•, sabemos que Beeemuodo era ObiiJIO ~­
b~trltan.
(lt bsetto eul Dilrio uUUco altillo,\. U, N· IN i:IOt.
DB1. IIGLO x, '1
8fttl& del prelado mozárabe qut, con su sabiduría ilustró la sede
episcopal de lliberis ó Granada en la segunda mitad del sigio X.
El estudio de los autores arábigo-hispanos ha suministrado
nuevas noticias ~bre este personaje insigne, mal conocido por
los documentos latinos, y ó. quien el historiador debe tributar
grande aplauso, no solo por haber continuado la tradicion de
los estudios científicos entre los mozárabes españoles, sino por
hal:!er merecido brillar y sobresalir en la España sarracena du-
rante la época más floreciente de su civilizacion. En el exce-
lente estudio de Mr. Dozy, que dejamos mencionado, seencuen-
t.rad reunidos numerosos datos que, bebidos en ambas fuentes,
latina y arábiga, pueden servir para rehacer la historia de R&-
cemundo (f). Remitiendo allí al curioso lector, solamente apun-
taremos aqul los rasgos más indispensables para dar é conocer
al autor del peregrino documento que sacamos li luz. .
Rooemundo, llamado por los arábes RaJi Hn Zaitl (i), cierra
el catálogo de los obispos iliberitanos bajo la domina:ciou sarra-
l)ena; pues aunque con ~1 no debió acabarse la dignidad epis-
copal en esta antigua y apostólica Iglesia, donde la cristiandad
se conservó todavía por espacio de algunos siglos, ignoramos los
nombres de sus sucesores. Nacido entre los mozlirabes de Cór-
doba en la primera mitad del siglo X, sobresalió en el estudio
de la literatura latina y arábiga (et litteril optime, tam Mstf'o-
rtlfll quam ipsi118 inkf' pos tJef'.raluztM, li"'§t'U ualJicM iu-
tf'fiCifu, como se lée en un autor coetáneo); y por su talento
llegó á obtener un destino en el alcázar rrgio del califa, que lo
era ' la sazon Abderrahman mel Grande. Pero Recemundo que
era buen católico ( adpri'IM catlwlicte~, segnn el mismo autor)
abrigaba distintas y más alt.as aspiraciones, y la fortuna le pro-
porcionó una ocasion que supo aproveehlll'. Por los años de 955

(4) De Recemnndo tra&amoa con sllftcienle deLenimientoen nuestra Hu-


lbria d4 l01 Afou!NIJJI1 d4 H1]UJi4 , aun inédi&a.
(1) Era costumbre el qne los personaje& mAs distinguidos entre los mo-
ztrabea españoles y que ejercian cargos públicos, osasen dos nombres, uno
orialiano y otro arábigo (no musUmico.) 4sl él famoso Juan el Hispalense
que escribió un comenl.ario arabigo á las Sagradu Escritoras, osaba on&re
Jo• sarracenos el nombre de Z~ .A.lmaJr••, ó Zaid el metropolitano (uo
C.U ti Caq,, como algunos han leido eq:o.ivooadamente.)
8 SA!ft'OII.AL RISPUG-IIoWlABE
el sultán necesitó enviar un embajador al em~or de Alema-
nia, y como nadie quisiese desempeñar aquella. mision por lo
larga y peligrosa, Recemundo se ofreció á llevarla ' cabo. Por
premio d~ su servicio pidió anticipadamen~ una silla episcopal:
concedi~sela desde luego el calilll; porque los sultanes de Cór-
doba, aunque perseguidores de la Iglesia Católica, abrigaban la
estupenda pretension de creer vinculadas en su corona las anti-
guas regalías de los monarcas visigodos. Asf en nuestros dms
muchos gobiernos impíos pretenden ejercer las regalías conce-
didas en otro tiempo á príncipes piadosos y protectores de la
Iglesia.
Recemundo,. pues, de lego que era fué promovido á Obispo,
obteniendo la sede iliberitana. Revestido ya de tan alta digni-
dad, en la primavera del año 955 emprendió su viaje y emba-
a
jada lo. córte del emperador Oton, la que terminó felizmente.
allo.na.ndo con su diserecion y maña cuantas dificultades se opu-
sieron al feliz éxito de su mision y regresando á Córdoba en Ju-
nio del siguiente año. Algunos años .despues, en obsequio del
mismo aullan, hizo otro viaje más largo aun, visitando á Cons-
tantinopla y Jerusalen (4) trayendo á su regreso unas pilas de
mó.rmol rle admirable labor, que Abderrahman mhizo poner en
loa s1mtuosos alcázares de Med.ina Azzahrá nuevamente. cons-
truidos.
Nada sabemos de la conducl~ de Reeemundo en el ejercicio
de su cargo episcopal; más podemos presumir fundadamente
con el P. Florez que las relevantes dotes que le adornaban de
religiosidad, ilustraoion, talento y prudencia redundarian en
pro"echo de su diócesis. Sabemos solamente que su pericia en
la nstronomia, y en los estudios filosóficos (i), le grangearon el
favor del iluslrado califa Alhaoam D, hijo y sucesor de Abder-
rahman m, y así debió pasar mucho tiempo en la córte de aque-
lla mona.rt¡ula. En 96f compuso en lengua arábiga su célebre
cnlondnrio astronómico ugronómico que dedicó al mencionado
califa Alhacnm JI; más procurando que fuese útil á los hombres
(ll V~alft i eate propó!lito al Barn Al~Mglrl6, n, t&7 yA Almacearl,
1, 3'73, 37,, cilldn por Dozy 1111 10 menciooarfo articulo.
(1\ Por eeo uo autor ll'tlbo ritaclo por el.mitmo ~11 le dt el Wlllo lle Bl
ftldlo.fb, (Rabi beo Zaid 1l l'iUJOfo el Obispo.) .
DIL SIGLO l, 9
de su religion, apuntó en él las principales festividades que ce-
lebraba á la sazon la Iglesia mozárabe Española, con expresion
de los templos de Córdoba donde eran solemnizadas y con otras
noticias de interés religioso. Este documento, como verá el lec-
tor, revela el celo cristiano de aquel Obispo, pues como advier-
te Mr. Dozy, aunque le dedicó al sultan, no citó en él ningun dia
célebre en la historia y religion muslímica, como es costumbre
en lQs calendarios arábigo-mahometanos, antes bien mostró cla-
ramente que la parte eclesiástica era el objeto principal de su
obra; ni aun temió el conmemorar los Mártires que habian sido sa-
crificados por mandato del gobierno musulman bajo la persecu-
cion sarracénica, y rindió claros testimonios á. la verdad de nu~s­
tra religion. Tambien es de presumir que su viaje á. Jerusalem lo
emprendió más bien por celo cnstiano que por servir al califa.
El texto original del calendario escrito por Rabi ben Zaid, ha
debido perecer como tantos otros documentos hispano-arábigo~:
al ménos, nosotros le hemos buscado in útilmente en los catálo-
gos de muchas colecciones arábigas, así españolas como extran-
jeras. Pero afortunadamente ha llegado haata nosotros una tra-
traduccion latina de tan precioso documento ; hízola segun pa-
rece en el siglo xm el insigne médico y astrónomo Gerardo de
Cremona (ó segun otros de Carmona) autor de muchas versio-
nes de obras arábigas cientffica.s, entre elliUI el A.lmage8to de
Ptolomeo, el O{fiMif,tario de Oe!Jer, el OáfUJ'n tk A11icena, el U
IYro de los f'etnedios nmples de 8wapion el Jd'Dm y las obras
mMicas del Razi (4 ). Algunas de estas traduciones las hizo en
Toledo, y probablemente bajo la proteccion del rey D. Alfonso
el Sábio (2}, y por eslo sin duda , en algunas ediciones de sus
obras se le llama Toledano (3) En aquella ciudad debieron caer
(4) Véase Aeste propósito A Scdillot, Hilt. des Aralw1, pAg. 386.-Zen.k.er,
Man-.al de lJilJl. orl~. pAg. 4~9 y sig. Véase ademb el libro de Boncom-
pagni titulado Delle "'14 1 iUUe opwe tll Gilrartlo OrMOt&eu 1 t/4 Glm'twtlo
tU Sa.MotU/4 Roma, 4854 .
(!) La \radnocion del Cánon de Avieena empieza asl: Li!Jw C4Mf'il pri-
"'"'· gwemprinceps a/JOAaU alia1ceni de fiUtlsciu edidil, wulaltfl á ma-
,Utro GerAartlo O,.emoneMi in Toleto all aralnco i• latits~~m. Strasburco
sin fecha. Hay o\ra edioion en Mililn, U73.
(3) A~66CI'i JlltJJtU AftJtmUlAi opera elllt¡Wtli&ra, p6f' Gerartl•m Tole-
llan• tnfdicH~ C:f'ftiiCI1Utl.fem • ••• lAti•il414 t~otu~ta. Basilea, 415U en C6Uo,
tO 8A'ftTORAL mBPU~KOÚBABI.
en·sus ID81108las obras astronómicas del Obis~ Rabiben Zaid,
á quien el rey Sábio cita con el nombre de .A.lJMeayt (t). La
version latina del calendario de Rabi ben Zaid, se·coll8erVI.ba
aun manuscrita é ignorada nuando el diligente bibliogrjfico ita-
liano Guillermo Libri la publi~ en los apéndices al tomo 1(i) de
su Hist. de.J sciencu matktMatipes a I!4li4 (3) con el siguien-
te título Lf6w anoe (') Hewf6 jllii Zeitl (5) ~ pm eot»-
po.mie Kusla-Mir imperatori.
El opúsculo así titulado es un calendario astronómico meteo-
rológico agrón6mioo, documento importante y curioso del estado
que alcanzaban aquellas ciencias en la España árabe durante el
siglo X y bajo el reinado del ~fa Alhacam D·titulado ..A.lflfiJI-
tatuir. La version latina contenida en el Ms. publioa.do por Li-
bri, presenta carootéres de indudable fidelidad á juicio del señor
Dozy, que ha encontrado muchos pasajes de la parte 881'0nómi-
ca en un cMebre autor de agricultura arábigo bispaÍlo (6). Pero
se advierten muchos errores ortográficos, sobretodoenlos nom-
bres propios, ya sean falta de la copia latiDa, ya del texto ará-
bigo que tuvo presente el-traductor; errores que procuraremo~
corregir .en la parte que vamos á publicar, aunque sin confianza
completa en el buen éxi&o.
La parte religiosa y eclesiástica de este calendario, único ob-
jeto de nuestra publicacion, es de grandfsimo interés para
nuestra historia. Como Obispo, su autor se muestra muy ver-
sado en las cosas eclesiásticas, y como cordobés, particularmen-
'te en las de Córdoba, dando gran luz sobre la cristiandad mO-
zárabe de aqueUa ciudad. El Santoral comprendido en •este ca-

(4) Véauselos LiJr01 tül Sablr tü ta~lronowúl del rey D. Atron10 el Si-
bio, ecliciou del Sr. Rico y Sinobas.
(1) Pig. 393 • na.
(3) l'arla, 48381 U, cuatro wollimenu.
(') QIIU4~ Gl~MtH, nombre qne daulos mbu t s~s ealeadarioa.
(li) El traductor latino do es&a obra debió equiwocar el nombre del aator
alibigo escribiendo Harib por llalli ; &Gnque tambieo pndo haDar este error
ID Jos IDIDUICI'ÍlOS &rabea qne lllVO i la Yisla, Véase i DOIJ «1 ID monc.
art. pq. 809.
(tl) El Mlabro /IJI AUc111• el Sewillaao, pllhliOillo osa trabe 1 cal\eU.zw
por el Sr. Bloqaeri. Véue el dllipa&a e«M,jo becbo por Jlt, Do•r ID ••
DltDO.IlL .... 600 i 103.
D~ SlGLO J:. tf
lendario es ~arto más extenso y completo que todos los santo-
rales góticos y moz!rabes hasta hoy conocidos~ oomo se' adviel'-
te al cotejarle con los publicados por Lesleo y Lorenzana. Con-
cuerda frecuentemente con el breviariQ gótico ; pero además
contiene muchas fiestas que no se hallan en aquel, por haberse
introducido despues de su redaccion , es decir, en los últimos
tiempos de la monarqula visigoda. Tales son la de San fldefon-
so, Arzobispo de Toledo; la conversion de San Pablo Apóstol;
San Gregorio Magno; Santa Teodosia, Virgen; San Isidoro, Ar-
zollispo de Sevilla; San Gregorio, Obispo de Granada; Jos San-
tos Víctor y Basilio en Sevilla, San Mancio en ElborR; Santa Ma-
ria Magdalena; San Mamés; San Sixto Papa; San Felix de Nola;
la Natividad de Santa Maria Virgen; San Pedro Advíncula; la tras-
lacion de San Saturnino Mártit en Tolosa y la de San Zoilo Mar-
tiren Córdoba. Inclúyense tambien las fiestas de algunos Márti-
res y venerables que florecieron bajo la persecucion ·sarracena,
como San Perfecto al 30 de Abril, Esperaindeo al 7 de Mayo, Al-
varo de Córdoba a17 de Noviembre, los Santos Adulfo y Juan
al rT de Setiembre y San Emila al f & del mismo mes. Menciona
asimismo los htgares de España en que se hallaban á la sazon
muchos cuerpos de Santos; llenando de este modo algunos va-
cíos de la España Sagrada, y desmintiendo traslaciones de Re-
liquias que se suponen hechas en época anterior. Segun este ca-
lendario, el cuerpo ~e San Grispin se conservaba todavía en un
monasterio de Ecija; los de los Santos Emeterio y Celedonio en
Calahorra; los de San Servando y San German en la costa de
Cádiz; los de San Facundo y San Primitivo en tierra de Leon;
el de Santa Eulalia en Mérida; el de Santa Leooodla en Toledo; y
en diversos santuarios de Córdoba los de San Zoilo, San Acisclo,
San Perfecto, San Pelayo yelAhadEsperaindeo. Nadase dice del
sepulcro de Santiago el Mayor en Compostela; pero esto sin du-
da Reoemundo lo calló por sabido; pues lo aseguran terminan-
lemente otros autores arábigos de aquel tiempo. En el calenda-
rio de Rabi ben Zaid hallamos un nuevo é insigne testimonio de
la devocion con que los mozárabes andaluces celebraban la me-
moria de los Siete Varones Apostólicos ( Torguati et socúmem
'J.U8) que evangelizaron esta region; pues nos asegura que hnbia
liete dias consagrados á su culto y festejo desde el r1 de Abril
ft s.\NTOI\AL BISPANHOZWDE
al 8 de Mnyo. (Véase al 27 de Abril, 4.• ·y 3 de Mayo.)
El calendario de Recemundo nos demuestra asimismo el' es-
tado favorable que aun gozaba el culto católico en la Espáña
árabe, sobre todo en Córdoba, donde se conservaban á la sazon
muchos templos y monasterios y se celebraban numerosas fies-
l:&.s religiosas. Consta por este docllinento que todavía conserva-
ban los cristianos en Córdoba y sus cercanías mé.s de veinte igle-
sias y santuarios, algunos de los cuales se echan de ménos en el
catálogo del P. Florez. Por desgracia mucha.c; advocaciones de
iglesias y monasterios se hallan desfiguradas, como su13le suce-
der á los nombres propios cuando se trascriben con caractéres
de lenguas distintas y estrañas; y muy especialmente á. los lati-
nos é hispanos escritos con cifras arábigas (t).
Acaso la misma importancia de este documento sea parte para
suscitar alguna dlllla acerca de su autenticidad, pues las impos-
turas de otros tiempos y el espfritu escéptico del siglo pasado
han hecho tan susceptible á In critica moderna, que ha negado
su f~ á monumentos genuinos é importantfsimos de nuestra his-
toria. Para desvanecer cualquiera sospecha contra su legitimi-
dad, bastaria el advertir que el Santoral que vamos á pubhcar
no es un documento aislado, eino un extracto fiel de la version
latina del calendario de Recemundo dado á luz por el bibliógra~
fo Mr. Libri sobre un manuscrito antiguo deJa biblioteca de Pa.-
rfs. La antigueclad de este manusmto y su procedencia de un
país extranjero rechazan toda sospecha de mterpolacion y falsedad,
. que tal vez pudiera susr.itarse si el manuscrito fuese modemo ó
encontrado en nuestra Penrnsula. La critica más descontentadi-
za quedará forzosamente satisfecha si con diligente atencion se
detiene en el estilo y ortograffa de este documento, que perte-
necen sin duda alguna ti los siglos medios; y sobre todo si repa-
ra en los arabismos de que está salpicado el opúsculo en cues-
lion y que acusan seguramente una version bastante literal de un
texto ar8bigo.

(1) Tambion nowmos algunas lapnas on 01&e documen&n, y las atribui-


mos 6 defecto del códice arllbigo de qu.e ee valió ellrado(!tor. Por cstl rnon
qulw so echen de m6nos algunas ftea&as 1 pormenorea que no debi6 om1lir
el aalor.
DEL SIGLO X, 43
Un arabismo es la palabra tutu que hallamos e1 g¡ de Enero
en el sentido de Uf'lyru, y con esta glosa·puesta entre parén-
tesis; pues· los arábes usan en ambos sentidos la voz fDdid.
Un arabismo es la frase tlomintu .Rf»>lff8, (811Ai!J ./ltii!Nl), en vez
de Rflt111111W8 Pontif6m que se lée al 4i de Marzo; otro arabismo
muy notable es la frase in dtmw alfllt§dis (llbaiti almacdis), que
el. traductor latino explica con la glosa íd ut Je""'alem (ii de
Abril); pues sabido es que los árabes llaman á Jerusalen JJait
A lmacdi.t ó Bait A.lmoccaddtu, es decir la Casa Santa. Arabis-
mos indudables son las palab1•as 'IIIÜ1os y nt~ncáo.f que se leen al
27 de Abril y 4.o de Mayo y se refieren á los Siete Apostólicos;
pues .la voz arábiga ./l01ol comprende todas estas significacio-
nes. (4) Otro arabismo es llamar 8fiA' á Ja ciudad de Tiro, como se
lée al 16 de Julio (i). Otro muy caracterizado es la frase 8fl,pe1'
guam (ó gwm) sü 1alw que el t 5 de Agosto y el.4 8 de Diciem-
bre se aplica á la Virgen Ma••la y el 25 del mismo mes á Nuestro
Señor Jesucristo, pues tal frase es traduccion literal de la fórmu-
la iUaiM. aa1alam ó alaiAa usala111 (saludado sea) que los árabes
acompañan por respeto á los santisimos nombres de Jesuéristo
y Maria. Arabismo es tambien el llamar lm"tw. fJarbfWOt'fMII ó
pais de los Bereberes á la Mo.ur1tania como se lée al 23 de Oc-
tubre. Arabismos igualmente son las voces alRapf'il (9 de Mar-
zo); alM/11,10'/'(/, ó la tiesta de Juan Bautista ( ü d& Junio); oüla
~m frillil (i3 Octubre), Ta1VJe por 1'in¡u (3D de Octubre), A.l-
cam,pania, ó lá campiña de Córdoba (f f de Noviembre); Talica
por Itálica (26 de Agosto); y algunos otros que notaremos en
su respectivo lugar.
Hállanse además otros arabismos especiales que hablan máa
alto aun en pro de la autenticidad de este documento, y alejan to--
da sospecha de faJsificacion, porque son nombres geográficos, ya
simplemente trascritos del árabe, ya traducidos al latin, que ex..
preBaD lugares cerca de.Córdoba, y que solo constan en los textos
arábigos publicados ó estudiados en nuestros dias. Tales son
el lugar de 8e4elati(•i de Febrero) que al i6. de Diciembre se
nombra Ala6Clati y se traduce pl4niciu; el de Ke~e (al

l4) Vaae la. no&a qae aW po11em01.


(t) Véue alU DGM&ra 110&1.
•' SANTOI\AL &IIPill&!4fOZÁRABi
f •o de Mayo); el de Tarsil, menei&nado el 16 de Junio, el f f y
30 de Noviembre, del· cual hallamos. noticia en un ·antiguo autor
a rabe (4);-El Ortu·w'frdálu (al fQde Julio) que era liD 8J'-o
rabai de Córdoba mencionado per Almaccari con el nombre de
M'ltni4 A cli46ó huerto de la maravilla, y eñ la miE.ma situacion
que indica el autor de este calendario (i).-El Vico firril (al
f3 de Octubre) que es el. arrabal de la Torre, Ra6adA ÁliJM-g,
que el mismo Almaceari pone al E. de Córdoba(3).-La BccluitJ
041'C8ra.IDf"tVVII, fllle no es otra que la Oa.'I&ÚIJI Ala.wa. ó Iglesia de
los cautivos, que mencionan .los autores é.rahes al referil' la con-
quista de Córdoba(i).-La Bcclem fa.&UnlitmpwgtlfMM(al t8
de Noviembre), que debió ser un templo situado en el Ra6ad4
ArrMCIZf"ÜI ó arrabal de los fabrieantes de vitelas (&),que se
halla mencionado por el mismo Almaccari (6), y el lugar de
Oattuira. (al f8. de. Diciembre), que debe ser el 0414la.6it-a de
los autores 8.rabes (1).
Pues á eetas pruebas de ~utenticidad, qae no rechazará nin-
gun crítico versado en la lengua y literatura árabe, hay que aña-
dir oll'8S no ménos convincentes. YaMr. Dozy, cotejando la par-
le cienUfica del ealendario de Rabi ben Zaid oonla célebre obra
de agricultura de Jbn Alawam el Se-villano, encontr6 tal confor-
midad en mochos pasajes de ambos documentos, que ·no cabe
duda de que aquel calendal'io ú otro muy semejante fué conoci-
do y consuUado por los agrónomos arábigos que escribieron en
época posterior (8). Nosotros· ampliaremos esta prueba, compa-
l"ando algunos pasajes de la parte eclesiást.ioo. d~l mismo calen~
llarío con algunos documentos de este linaje, que hemos bailado
entre los manuacritos arábigos -de la Real Biblioteca del Ese~
rial. En cierta obra astronómica que existe en aquella libreria,

(f) llt.p' AlllfDIANb, Parle U, p. Red. de DoKy.


(IJ T. l. p. 304 de la ed. de LeydeD.
l3) Ibid8m.
l'l Jlqt~~t ~luglri6 1 Ut lt. AJmaecari, l. 166 .de la e4. ._DO,
(15) De R«c, perpm.ioo delpdo, "Vi&ela.
l6) Tomo 1, p. 304.
('7) V6ue el Ajl# .dfad.N, edioion da ....,_Die AlaU&ata, p6¡. 110
l•) Vtaae el mene. a11. de Mr. DoiJ pt¡.lll JlipieDtel.
tKL SIGLO J, 4&
t.od. ar. núm. 9'f su autor Alhasanben A.li Alomawt el Cordo-
bés, al fol. 7, se lée lo siguiente:
• Y en este dia (el 4.o de Enero) celebran los mozárabes ( .4. lfl-
• c.itM) la fiesta de la Ci.rcumcision de Cristo, (saludado sea,) se-
• gun la ley del Pentateuco .• En el calendario de Rabi ben Zaid
se lée al mismo dia: cEt in ipso est Latinis festum Clrcuncisio-
nis Jesu secundum historie legem. • .
En la misma biblioteca Escurialense, c«;>d. ar. n.o 932 existen
unas ta/Jlas astronómicas, su autor Mohammed ben abi Axxokr
Almagbribi, que contienen (capítulo 24) un calendario muy con-
forme en algunos pasajes con el de Rabi ben Zaid.
En el calendario de l\ahi ben Zaid se lée al 9 de Marzo. Et
(in ipso) est inlroitus Christi ad altare.• En el Cal. astr. Escur.
se lée al 3 de Xobath ó Febrero : 11 Y en él celebran los cristia-
nos la entrada de Cristo, (saludado sea) en el Templo, y este es
el dia de la peregrinacion (ó visita al Templo) de 1\laría. •
En el Cal. de Rabi ben. Zaid se lée al 48 de Diciembre : dn
ipso est festum apparttionis Mariae matris Jesu.• En el Oal, astf'.
Bscur. se lée: Aparicion (ó espectacion) del parto de 1\laría (ma-
dre) de Jesús. •
En el Cal. de Rabi ben Zaid se lée al 26 de Diciembre: cln
• ipso est festum Stepbani diaconi et est primus martyr. Et se-
• pulchrum ejus est in Jerusalem.• En el Cal. astr. Escur.
se lée·en el mismo mes y día: «~En él la fiesta de Estefano el
• Diácono, y su sepulcro está en Jerusalem (A lcods); y los cris-
• tianos le llaman el Protomártir.
En el Cal. de Rabi ben Zaid al j7 del mismo mes: •In ipso
•est festum assumptionis eJUS lohannis apostoli et evangelista.•
En el Cal. astr. Escur. se lée en el mismo día: cEn él la fiesta
• de la muerte de Juan (Yabya) uno de los Apóstoles.•
En el Cal. de Rabi ben Zwd se lée al i8 de este mismo mes:
cln eo est latinis festum Jacobi Apostoli qui dictus est frater
'Cbrilti.• En el Oal. astr. Bscur. se lée al mismo dia: •Fiesta
de Santiago (Yaacu6) Apóstol, conocido por el hermano de
Cristo.•
Creemos que la conformidad, ya mayor, ya menor, de los pa-
sajes que acabamos de comparar, ofrece una prueba más del
orisen arábiBO del calendario de Rabi ben Zaid; y que este ori•
$ANTOJ\At RI~PAft0-MOZWBE
gen recibiria mayor luz. de evidencia si nos fuera posible cotejar
aquel documento con otros calendarios escritos en árabe~ así en
Oriente como en Occidente.
Otra prueba. de la autenticidad dél calendario en cuestion nos
ofrecen las reminiscencias orientales que }lallamos en algunos
pasajes del mismo y que recuerdan á juicio de Mr. Dozy el viaje
que su autor emprendió á la Siria. Consúltense á este propósito
los dias 9 de Marzo, 22 de Abril, 2i de Junio, 4.o de Setiembre
y !6 de Diciembre.
Creemos que no será otro el juicio de los filólogos y eruditos
á quienes les llamamos la atencion sobre tan apreciable monu:..
mento de nuestras antigüdades eclesiásticas (4).

(4) Debemes advertir qne hemos procurado corregir l~s yerros de.8enti~
do qne se encuentran en este documento, viciado sin dnda por sns copistas
arábigos y latinos, pero sin tocar á los paramente ortográficos. Además de·
bemos notar qno pondremos todas las diferencias qne hemos adverUdo al
compararlQ con l'l Breviario Mozárr.·,e y otros Santorales a~tignos y mo:
dernos.
SANTORAL HISPANO- MOZARABEI
SACADO DBL CALENDARIO ASTJ\ONÓIIICO AGRÍCOLA QUX DIÓ Á LUZ

EN 96f RICDUNDO, OBI!PO DE ILIB.BRIS Y LL.E'VA n TÍTULO DE

LOO 11011 IWB riLII IIID IPISCOPI , QIID COIPOSDJT llli&TAISJI liPWTOlL

IARUABIUS.
Qma.

1..... Et m ipso ·est Latinis festum Circumeisionis Jesu secun-


dum Yatórie (j legem (4).
VI. In eo est Latini.s festum baptismi in quod baptizatus est
Cbri.stus (i). Et dicunt quod apparuit super eum in hac nocte
stella, et festum ejus est in monasterio Pinamellar (3).
(•) Sospechamos que el tradubtor latino halló en el original arabe la pa-
labra wra ó Pentateuco y que no entendiéndola tradujo AU~ori4. Véase la
Inlroduccion, p. 4Hl.
t4) Menciona esta festividad un autor arábigo de agricultura natural de
Almena, que dice asl: «Los romanos empiezan el año en el mea de Enero,
al sétimo día de la Natí'fidad de Cristo ... que es el dia de Ja Circancision de
Cris\o (saludado sea) •lbn Leon,,pM~~Q d.e .Agric.lhwG(Ms. de la universidad
de Granada, fól. 9. v.~ Estas reminiscencias cristianas que sol hallan en las
obras cienUftcas de los irabes andaluces, ofrecen una prueba indudable de
la ~nOuencia 1JUe en ellos ejerció la cristiandad española.
l2l Sabido es que en este día celebra la Iglesia católica, ademu de la
Adoraciob de los Reyes, el baqli81Do de Nuestro Señor Josucnsto y su pri-
mer milagro en las bodas de CanA. El autor de este calendario solo omite la
61\ima fesliTidad.
{3) El monaaterio de Peñftmelarla en la siem de Córdoba, moy conocido
en la historia de los mozarabcs.
48 SANTORAL RmPAftD-KOZ1RABI
VII. In eo (4) est Latinis festum Juliani et sociorum I!JUS in-
terfcctorum sepultorum in Antiochia (i) et nominant eos
martyres, .et est monasterium Jelinas (3) cognominatum
monasterium Album (') in monte Cordube, et est quod
aggregatum est in eo (5).
Vlll. In eo est Latinis festum sancto~ infantum (6).
IX. In eo est christianis festum quadraginta martyrum interfeo-
torum in Armenia per manum Marcelli presidís ejus á rege
Romanor11m (7).
XlX.. Et in eo est Latinis festum SebasUani et sociorum ejus, et
eorum sepultura est Rome (8).
XX. Et in eo est Latinis festum Agnetis et socie ejus (9).
XXI. Et in eo est Latinis festum trium sanctorum (40) interfec-
torum in 'farraoona(H).
(4) En el mismo dia conmemora el Breviario Mozárabe • los San&os Ja-
lian, Basilisa y au compañeros de martirio. \Jaurdo, Baronio J loa moder-
nos ol día 9.
(t) En la ed. do Lihri ..bloc.till.
(3) Este nombre parece corrompido. Acaso deba leerse Frot~ÜifUJ 6 Satte«
Ftlicú (V. al 4. 0 de A¡oato).
(') Ealo nombre es desconocido en loa eecril.orea modrahea de Cdrdoba.
¿Tendra acaso relaoion con el lugar de Oa1u Al!tu que ae menciona al U
do Noviembre y 3i de Diciembre"? ·
(!S) Notamos oscuridad en la llUima frase. El sentido es que en tal día
babia Oeata en aquel monasteno.
(6) Como al !9 de Diciembre vuelve a conmemorarse en eale calendario
h1 llCIIa de los San&oa Inocentes, es de 101pec.bar que loe moUrabea eepaño-
le~la celebruea en dos épocu disüaLaa¡ pero en nlngaq breviario ai m1.11i-
ro1Cigio hemos hallado vesligio aJguqo de esla doble OOD.IIlemoracion.
{1) ED el mismo día celobra • eslos mirurea el fragmento ele calendario
G6llco publicado por Francaaco de Pisa; el Breviario lloairabe el dia t3. la·
rouio al~ de llar1o. l,ero ea de adverúr que en dicbo calerulario G6Lioo 11
lee Saru:lor•• XL llar. Oo.,ta•tifl&; que Baronio al 9 de Jlarao cllee que
81&08 mál1irol eran de Soballle eo la Ar&aollll, J que t~a auuctu en lupr de
NaruJloae lee Af"ii»Uio.
l8) Eo el mismo dla celebrahatoa Santos elBI'It. JIH, yelcol. G6l.de
Pila: Baronio y loa moCiernoa alliguieate.
(U) La compañera de Sln&a ln~a lué Sanll Emerenaiaaa. En elumo ~.
celebran ill la• doe S.otaa ei.Brn. J/oa. y ti Cfll. Udl. de Pála. BaruDio J loa
moderooa celebran • Santa ln6!1 el clia tt y l Santa EmerellCfa.na el ella 13
t t O) A • ber. loa SaDtoa Fractaoao, Aqorio yllalosio.
Ct t l En la ed. d~ l.ibri Ttmu:ou.

,
bEL Bllli.O X. 49
XXD. In eo est Latinis festum Vincentü (4) diaconi interfecti in
civitate Valencia, et festum ejus in quinque (i).
XXIO. In eo est obitus Ildefonsi arcbiepiscopi Toletani (S).
XXIV. In eo est festum Babile episcopi et discipul01 um ejus
trium interfeclorum in Antiochia, et nominant eos testes (ül
est ll:lartyres) (i).
XXV. Dies apparitionis Quisti in vía Damasci Paulo apostu-
lo (o), et dixit: cQuarf' persequaris me, Saule?• (6). Et dixit
ei: cQui es (7) Domine~" Dixit ei: c,Jesus Nazarenos» (8).
XX.VIJt. In eo est christianis testum Tyrsi et sociorum ejus in-
terfectorum in Grecia et nominant 698 martyres.

FEBBUARIUS.

V. In eo est christianis festum Agatbe interfecta in civitate Ce-


sareae (9).
XD. In eo est christianis ·festum Eulalia interfecta in civitate
Barchinona. Et ibi martirizata est, et est ejus monasterium

(4) En la ed. de Libri Vieftlií.


l!) Acaso deba en~enderae ifs pittft" ci~, qlie serian Valenci~
Huesca, Zaragoza, Sevilla y Córdoba; ó i• pi1tgtu tccltnil. La lleeta de San
Vicente era muy solemnizada en la España antigua, 1 i 61 estaban dodica-
daa bajo la dominacion visigoda las oaledralea de Córdoba y Sevilla.
l3) Falta esta fiesta en el Dt·n. No&. El Cal. Gdt. de Pi.Ba, Baronio y
los modernos la celebran en este mjsmo dia, en el cual murió el Santo.
l4) Eu el mismo dia celebran á e1\os San~oa el Cal. Gdt. de Pisa, Beda y
Baronio¡ el Drn. Jlo1. el dia liS.
l5) Sio.
\6) En los Acto1 A.pollol. oap. IX. ee lee asi: Saule, Saule, ¿quid me per
JeqUeria?
(7) En la ed. de Libri 111.
• (8) FaJia esta fiesta en el Dri'D. M01. Baronio y los modernos la cele-
bran en el mi&mo día con el 'Jtulo de la COt&~erliofa di Sa• P,.Uo Apdltol.
\9) En la ed. de Libri Cutii'ÍII; mb debe leerae OataM.
to sAN'I'oRAL HIIPAlfo-MOZÁRABB
mbabit.&tum in Sebelati (4) et in oo es\ congre¡atio (1).
XXII. In ipso est prepositura éathedre Symonis apostoli qui
diclus est Petrus Borne (3).
XXIV. In ipso est testum sa.ncti Mathie.

:.ARTms.

fll. In ipso est christiani)J festum Emet.eril et Celidonii (,), Et


sepulcra eorum sunt in civitate Calagurri (5).
IX. In ipso est Egyptüs festum almagre, (6) qui liniunt•cum ea
portas eorum et cornua vaccarum suarum. Et nominatur
fes tu m cere, ·el est introjtus Christi ad altare (7).
XII. In ipso est cbristianis festum Gregorü domini Rome (8).
XIII. In ipso est festum sancti Leamiri archiepiscopi hyspalen-
sis 1(9).
XXI. Et in ipso est christianis festum (40).

(C) Voz arilbiga que significa llanura (SaA14 d Álta!l4) é indiea u la-
gar do Córdoba. Vida inrra al tCi de Diciembre.
(!) Trilllse aqui de una Iglesia y monasterio dedicados ASanta EoJaUa,
la de Barcelona~ siendo distinlo11 de la basllica de Sania Eulalia de ••ñu
do que se hnbla al co de hiciembre.
(:1) En el mismo dia celebran la Besla de la catedra de San Pedro, el
Breo. Mo1, y el Oal. Gdt.; pero Baronio y ollos ponen en este dla 11 eMe-
lira de San Pedro en Anlioquia y la da Rom, el 48 de Enero.
(') Otros auloNS e!ft'iben HnJikrli et Ollle~U.
(IS) En la od. de Libri Calapri.
(6) Arabismo qua se ha cllDHI'Vado en aues&ra lengua.
(7) La coamemorac:ion do esta lieata, que se ooba do meaos ea loa bre·
Yiarioa oet.idonlaJOI, debe OOOiiderarae COIDO UD rtcuerdo del YiiJ& que lQi
bea 7.aid hizo al Orioo&o.
(11) Arabismo. por Potetiftcil ROIH4lli.-Aqu1 M \fl&a de Sao Gre¡orio
el Mngno, Aquien Bella y loa motlornoe colobraa ea el mismo dia. Pana aa
a"ta en eJ bf'6fJ, Jlo~.
:t) Falla en el BT##. No1. los modernos le pnnon en el mismo cl1a, 1
Baronin 111 1'7 de Febroro.
ICO) Palla e~l San~ 6 Sla&ot li\alart11 da la lles\1, que elaratlaelm' lati-
DA nn pulln ar.so dearifrar en el eri¡inal arahip, Vari01 IDII1iroln&Ws po-
nrn en rale •ha áloe tiiii&OI S.uedie&o, Ser1pioD J LapiciDO.
DEL SIGLO X. lf
xxn. In ipso est cbristianis festum revolutionís anni mundi So-
laris, el est inceptio temporis apud eos, el principium ho-
rarum Pasche eorum, non enim prooedit ante illud per
diem (4).

APRILIS.

ID. Festum Theodosie Virginís (2).


IV. Et festum sane ti Isidori archiepiscopi yspalensis (3).
XX. Et in ipso est festum Secundini martyris (6.) in Corduba in
vioo Uraceorum (5).
XXII. In ipso est christianis festurn Filippi apostoli (6) in domo
atmegdis-(id est Jerusalem) (7).
XXIV. In ipso est festum sancti Gregorii in civit.ate Grnnata (8).
XXV. Est postremushorarum pasee christianis, (9) ct cst major
(4) Quiero decir, qne la P6s.ena de Resurreooion no puede caer antes de
este dia. Vide i.njra al tl'l de Abril.
(!) Falta esta fies&a en el Brn. MM. Baronio y loa modernos la ponen
eu el día anler1or.
(3) Falta esta fjesta en el Breo. Aftn. Usutrdo, Baronio y los modernos
la celebran en el mismo dla.
l') Falta esta llesla en los r~lendarioll Góticos¡ Usuardo, Baronio y loa
modernos la ponen en el !1 de Mayo.
{6) Yo creo que debe leerse Tiraceor•m: nombre de un f1ieo ó .arrabal de
Córdoba donde estaba el sepulcro del mbtir San Zoilo. Vide infra al t7 de
Junio y ' de Noviembre.
(6) Falta esta fiesta en el B1'eD. Mor,. Daronin y los modernos la celebran
ol 4. 0 de Mayo juntamente con la de Santiago ellfenor.
(7) Arabismo. Los irabes llaman a Jerusalom BaU-almatdU, ó la casa
&nt.a.
(8) Falla esta ftoala en los calendarios gólioos; Usuardtl, Daronio y los
modernos la ponen en el mismo día. Reeemundo, como obispo Ttiberitano, tuvo
lmen cuidado en oonmemorarla, y nos ofreci6 aqul un teslimonlo de la san-
tidad de Gregorio Bético y de so veneracion en Granada. Ademh es notable
el mencionar fll Granada y no á lliberis, mayormente siendo este doenmcn-
\o del siglo X.
(9) A saber la Pucua de Resnrreeeion qne no puede caet despues dt
este día. Vile s.pra al u de Marzo.
2i SARTORAL IUBPAKO-liOZÁilABB
festivitatum eorum (4), et in eo est festum Marohi EvangB-
liste discipuli Petri, in Alexandria (i). ·
XXVU. Et cbristiani nominant hanc diem usque ad septem,
septem missos, Torquatum et socios ejus, et dicunt ipsos sep-
tem nuncios (3). Et ipso est festum Bislo (i) martiris.
XXX. Et in ipso est festum sancti Perfecti (1>), el sepulcrum
ejus est in civitate Corduba (6).

D.JUS.

l. Et in eo est cbristianis festum Torquati et sociorum· ejus, et


sunt septem nuncü, et festivitas ejus est in monasterio Geris-
set (7) et locus ejus Keburiene (8).

(4) A saber la Plscua de Resarreecion. Los lrabesllaman a esta Beata


Irl Aift'iJOfM y se encuentra en el Cal. uw. HICMf'. que dejamos citado ea
la introducoion, el cual menciona asimismo la tiesta de las Palmas 6 Domingo
de Ramos (/tJ AUM!aifl); la Aacenaion (Il A11oUác); la PMI4coltll J otru
asl movibles como tijas.
(1) FaUa esta lleata en el Brn. K01. Baronio y loa modernos la celebran
en el mismo dia.
(3) Las palabra! "'"101 y ta•!ttiOI, que se usan aqut, pareeen lradno-
cñon de la lrabe ROiol, mensajeros, y equivalen á la de Apolldlicol con que
ae conoeen generalmente San TMcua&o 'f su:~ seis compañeros. Las palabras
Rt Clarillillfli ftonticaflt 4ftC dim Uf'IIJ a4 16pUm, 11pU. mil101 de. y
Jo que ae dioe é principios del dia 3 de Mayo, indiean que estos aiete diu
desde el !7 de Abril al 3 de Mayo, ambos lnelnsin, estaban consagrados por
nuestro!! cristianos al callo y mBmoria de los siete Apostólicos.
('1 Probablemente 18 debor6 loer Barilei, y se tral.\rl do San DuU1o.
obi!<po y mltrtir en Amawea del Ponto que lrno Baronio el dia anterior.
1!.) En la ed. de Libri Ptrjkii; pero ~o trata lndadnblemente de San
Perfr,ctn, m.\rtir dfl la perseoncion s.uraréniea. Hoy sB celebra 811 fiest~
al t8 del misl'ho mea, aniversario de sa muerte, y en él le traen IJ8uardo
J &ronio.
(6} F.ato prueba la •eneraeion eon qoe era mirado Sin Perfecto 411 los
diu del autor.
(7) lgncnmos la situaoion d& este mona!llf.rio, que por su nombre pare-
De 4l.alin&o de loe que meneionan 1011 deaw Herilores eordobeses.
(8) El BreY. Moz. poneLambien u&a Oest.a el t.• de KaJo. Oaaardo, Bl-
rollio J losaaodernos el 45.
DIL SIGLO X. i3
ll. Et in eo • Latfuis festum Felicis diaconi interfecti in ci-
vitate lapali.
ID. In eo est postremos pluvie ni&m (4), quem nominant cbris-
tiani septem uuncios (2). Et in ipso est christianis festum
Crucis, (3) quía in ipso fuit inventa crux Christi sepulta Je-
rusalem. Et testum ejus est in monasterio Pinnamellar et
monasterio Calinas (4).
IV. In eo est Latinis festum Treptecis (5) virginis in civitate
Estiia (6).
VII. In eo est Latinis festum Esperende (7) et interfectio ejus,
et est in Corduba. Et sepulchrum ejus est in ecclesia vic
Atirez {8).
XII. In eo est festum Victoris et Basilii in Ispali (9'J.

(t) Mes del año siriaco que correspondo á .A.bril.


(t) Recuérdese lo dicho en la nota s.• al !7 de Abril con respocLo á los
siete diu consagrados fl los Stntoa Apoatólicos que concluyen en e!le.
(3) Trae tambien esta &esta el (JtJJ. ut,., BIC'IIr. _
(') Anuo se trata aquí del propio monasterio que al 7 de Enero se nom-
bra hlifiiU y monasterio Alho. Qwb sea el mismo santuario de a;(Jandu
in villa CaltU Al6a1 prope villam Berültut (¡,Fragellas?) donde babia fiesta
el !9 de Noviembre.
(11) Falta esta fiesta en el Breu • .Mo:. Entre las Bostas aftadidas á este
Breviario por el Cardenal Ximenez, se lee al 7 de este mismo mes; S ancle
Trepe/e ~irginú. En el .Mart. de Baronio no so halla ningun nombre seme-
jante. Ocúrrenos la sospecha de si por ventan el trnductor latino de este ca-
lendario leería Trepleci8 por FlorentiHae, pues Santa Florelllinn virgen vi Yió
y murió en Eoijn. Pero Beda, Baronio y Jos modernos celebran li esta San-
la el !O de Junio. •
(&) Es decir, en Eeija, en árabe A1tigia ó Estigia, corrupcion del anti-
po Alligi.
(7) Creemos que debe leerse SperaiflfÜo, y que se trata aqul del ilustre
doctor Speraiwleo, 6eata~ recordationis, como escribe su d1sclpulo San Eu-
logio. En lugar de i7Uerftctio quizb deba leerse ofritu, por error del tra-
ductor latino, pues no oouta que Speraindeo muriese mártir.
(8) ¡,Será el vico tiraceor•m de que se habla en olros pasajes de este ca-
lendario?
(9) Omite esta fiesta el BretJ. Hoz. Usnardo, Boda y Daronio ponen un
Vlctor ol U del propio mea; y el U pone Baronio: i" Bispar~ia SS. MJI.
J/pit4cii Epüeopi 1t B11t1üei.
ii SANTORAL BIIPAN~OZÁRABB
XX. In ipso iD .ciritAte: Ne•
est festum Baudili (f) martiris
mesete (2).
XXI. In ipso est festum Manl.ii (3) in lspania in Elbore.

a uBIOS.

DI. In ipso est cbristianis festum t.nmslationis corporis (•)


Tbome apostoll, ex sepulcbro ejus in India in civitate Cala-
mina'ad civitatem Edessam, que est ex civitatibus Sirorum (&).
:xm. In ipso est christianis festum Julitte (6).
' XVI. Et in ipso est Latinis Ít'stum Adriani et sociorum ejus
in civitate Nioomedia {7).
XVD. Et in ipso est festum (8) in monasterio Lanitus (9).
XVIU. In ipso est festum Quiriaci (iO) el Paule (4 t) interfecto-

(4) Falta en el Brn. Mos. Beda '1 Barnnio le celebran en et mitmo dia..
(!) E" deeir, en Nimes, que otros escriben NM~Juo.
(3) F.n la ed. de Librl .Ndt•. Falta esta llesta en el Brn. M()S. Baromo
y los modomoale ponon el ~ia t&.
(41 En la ed. de L1bri tO'I'p(lrl.
(l\) úsuardo, Boda. naronio y lospuMiernot ponen esta t.rulaoion el dia 3
do Julio.
\6) Aeaso deba leerse Q~Hricl tJl Jrúíttu, l cayos SU&oa eonmemonn
Uauardo, Bar3nio y los modero011 eJ 46 dn e!le mismo mes.
{'7) El BNO. No:. colebraa los Sanlo!l .\driano y Nallllla cl dia siguieo-
to. Beda y Daronio ponen á San Adriano y sos 13 aompafteros el & de
lfar&o.
l8) Fallan loa Utalarea de la Deata.
(9) lgnol'llllOI la aituaeioll de eate mollllslerio ea yo Dombre parece adal-
&erado.
(tO) Olroe earriboo CJ"i4t:u 'f Sirlleu.
(") Usaarclo y Darolllo etlebru i Sall Ciriaco y Santa Pauta 111 etC
mitmo dia, el Bno. 1/(11 &11 '"'por orror de eopi!flas ellt delhfa.
D!t SJGtO X. iS
rum in civitate Cartagena (f), et festum utriusqué in mo~r
tanis Sancti Pauli in vifi {2) Cordube.
XIX. In ipso est ehristianis festum Gervasü et Protasü inter-
fectorum in civitate Mediolani. •
XXIV. Est dies alhansora (3). Et in ipso retentus fuit sol super
Josue filio Nini (') .prophete. Et in ipso est festum nativita-
tis Johannis fllii Zaccharie (IJ).
XXVI. In ipso est festum Pelagii (6) et sepulturll ejus est in
ecclesia Tarsil (T).
XXVll. In ipso est festum sancti Zoili, et sepultura ejus est in
eoelesia vici Tiraceorum (8).

a
(4) Por Cartagena creemos qao debe le'lrse artA.a¡l111, paMlod rabas nom-
bran igualmente Car/llglfi'IUI4 á la Camgo de Africa y á la de España. Con-
munmente se cree qne estos Santos padecieron sn martirio en ~Ulaga, de
donde son patronos; pero el testimonio de Recamando y la mencinn de Car-
tago que hallamos en el himno mozárabe de estos Santoa (Presea Damque
Cart.tagillil ... ) ofrecen motil'o poderoso para suponer qne mariel'Qn en Car-
lago de Afriea , de donde puó m devocion y probablemente aus rehquiu
Ulélaga.
{!) Esta palabra está indudablemente corrompida. Tampóeo tenemos noli.
eia alguna de la montaiia de San Pablo en Córdoba.
(3) O mejor A l.taft1ana, nombre qne daban loa árabes españoles al dia y
fiesta de San luan. Celebrábanla tambten loa marolmanes_españoles, y la
mencionan con frecuencia, como puede vel'86 en el cronista lbn Alcuthia
(reinado de Mohammed 4).-Aimaccari (t. IT p. 86 y 88 del texto an\bigo).-
lbn Alawam de Sevilla en so tratado do Agricultora (t. 1 p. 1176, ed. deBan-
queri, y alibí).- Ibn Leon de Almerla en sn pnema de Agcienltnra (fól. :16
del M. 9. de Granad. v. 0 ).-Véase tambien nuestra Crdt&ica p6seral de Don
Alfonso erSAbio, fól. 3!lS, y 6 Sandoval en sna CiftCO O!Jilpol, rág. 199; etc.
(') Por 1Vinil6al6N""'·
(5) Tambicn se halla esta ftesta en el Oal. A1tr. BIC'Ifr.
· (6) En la ed. de Libri P~lagi Celebran ¡\ San Pelayo en este día nn
Oal. MM. publicado por Lesleo, Aforales, Barnnio y los modernos.
(7) Segun los antores llrabes Torsil era un lugar 6 tres millas do Córdo-
ba. El mismo Rabi ben Zaid al H de Noviembre lo pone en la Campiña. La
iglesia situada en esle lugar era sin dalla la de San Gínes, segun consta por
la vida de San Pelayo eserilil en este mi"mo siglo X por Ragnel.
(8) CompArense otrt!S nombres semejantes que se hallan al !O de Abril.
'7 de Mayo y' de Noviembre. En todos estos pasajes creemos qne se alndP
6 an mismo lagar donde estaba la bastliea de San Zoilo. San Enlogio men-
ciona la basllica de este Santo donde estaba &u cuerpo, pero sin cletel'lllÍoar
i6 SA:rtTORAL HISPAl'fO...OZÁRiBI
XXIX. In ipso est christianis festum duorum apostolorum in-
terfectorum in civitate Roma, et sunt Petrus et Paulus (1), et
sepultura eorUD} .sunt illic. EL festum amborum est in mo.
nasterio Nubiras (2).

IULIUS.

l. Et christianis in eo est festum Symonis et Jude apostolorum


interfectorum in terra Persie (3).
X. In ipso et christianis festum Christofori (.1) et sepulchrum
ejus est in Antiocbia. Et festum ejus est in orto mirabili
qui est in alía parte Cordube, ultra fl.uvium ubi sunt infir-
mi (5).
XI. Et in ipsa est chr1stianis festum Marciane interfecte. el
sepultura ejus esL in civitate Cesarea (6).
XVII. Et in eo est Latinis festum Juste et Rufine inlerfecta-

su siluacion. Es probable que el "ico Tir4C6ol'16m indique un arrabal de Cór-


doba donde baba&rian loa fébrioantes de cierto tisú llamado tir4z, de donde
viene nuestra YOJ ttJrGC4a.
(1) Tambien so halla la OOD.Jlemoracion de esta Beata en el Caü114c-
f"io 411. BII:W'.
(t) Ignoramos la aituaeion de esto monasterio, cuyo nombre parece cor-
rompido. Cnmpér8S8 con otro semejante que se halla al 40 de Agosto. Por
Nabiru quizás debe leerse (lol•lwil eon los escritores latinos mollrabes de
Córdoba.
(3) Los r.a.lendarios góticos, baronio J los modernos celebran estos Após-
toles el t8 de Octubre.
('1 Los breviarios J calendarios antiguos J modornos celebran la Aeat·
de Sao Cristóbal el t5 de Jn lio; pero e u Córdoba J oLras ciudades aun la en
lebran et•o.
l&) Se alude aqul A la iglesia y monaslerio de San Cristóbal, ailuado ee-
gun Sao Eulogio al Sur de la ciudad sobre la ribera opuesta del Guadalqlli-
Yir. En cuanto ai4Drtu •irobilú, 6 almunia de la maravilla al Sur de Cór-
doba. reeu6rclue In que dejamos diello tD la inLroducciou.
l8) El6riD. Jlfll, Barollio y los moclornos la colobru el dil fO.
DU. SIGLO X. r/
rum in lspali (t) et festum ambarum est in monuterio
Auliati (2}.
XVID. In ipso est christianis f98tum Sperati (S), et sepultura
ejus est in Cartngine magna.
XXH. In ipso est cbristianis festum sancte Marie Magdalene (A.).
XXIV. In ipso est cbristianis festum Bartbolomei apostoli, (5)
et sepultura ejus est in India.
XXV. ·In ipso est cbristianis festum Cucufati sepulti in mvi-
tate Barcinona (6). Et in ipso est festum sancti Jacobi (7) et
sancti Christopbori (8).
XXVI. Inipso est cbristianis restum Cbristine virginis (9) et se~
(4) El BrH. MH. tu celebra el dia 46~ Beda, úsuardn, Baronio y los
modernos el dia 49. •
(t) Ignoramos la situacion de es\e monuterio que acaso llevaba la advo-
eaeion de las dos ilustres mArtires sevillanas. El nombre A td{ali qui&b cor-
responde al Jugar de A t~lia que los autores árabes ponen en la campma de
Córdoba.
(3) En la ed. de Libri Bf114"all.-Baronio J los modemosoelebran á es&e
Santo el dia anterior. El Bf'H. Mos. el tt.
(') Falta esta fiesta en el B,.n, Mos. pero un calendario gótico hispann,
publicado por Leeleo, 'éeda, Baronio y los modernos la celebran en el mis-
mo dia. ·
(8) Los calendarioe gótico-hispanos, Beda, Osuardo, Adon y Jos moder-
nos celebran i eate Apóstol el 14 del mes siguiente; Barnnio el dia 15.
{6) Beda, úsuardo, Baronio y los modernos le celebran ea Al mismo dia;
el Breo. Mm. el 30 del propiofmes, y eJ cal. góL bisp. de testeo el !7.
(7) En este mismo dla oelebran la lleata do Santiago el Mayor, Beda. Ba-
ronio y los demb latinosantiguos y modernos. El lJr'flfJ. N01. pone au !les-
la el 38 de Diciembre, en cuyo dia celebramos hny la troslaoinn de so euer~
po de Jerusalem i Gnliela. El testimonio de Rabi ben Zaid prueba que la
antigua Iglesia española le oelehraba como hoy el !5 de Julio. y asl yerra
Lesleo en decir~ •Non satis conslat qoo die Gothn-hispani hune Apostnlom
coluerint. • Estrañará alguno que Rabi ben Zaid, contra ao costumbre, nn
hagn meneion del lugar en que se encontraba el sepulcro de Santiago el
Mayor, pero acaso lo calló por demasiado sabido, poea en aquel tit'mpn la
peregrinacion a Santiago de Galicia era famosa en Occidente y Orionte,
como lo aftnnan los mismos anlores irabes. (V. Hayan A.lmoghrib. P. 11,
plg. 3t6) y nadie lo ignoraba en Córdoba.
(8) Hoy, oomo enLiempo de Rabi ben Zaid, se celebra 6 San Cristóbal el to
y eJ tiS de Julio. La antigua iglesia de Córdoba le celebraba parlicolarmen-
te el dia 40, como se vé por este calendario,
(9) El Drn. Moa. Usuardo, Baronio y los modernos celebran i Santa
<:Mina el dia ''·
!8 SANTORAL mBPAftG-.OZÁRABE
pultura e-jus est in eivitate Sur (4). Et feStum ejus est iJr eo-
clesia sancti Cipriaui in Corduba (t). ·
XXXI. In ipso est christianis festum Fabü (3} et sepultura ejus
est in civitate Cesarea. '

AUGÓBTUB.

J. :&t in ipso est


Latinis festum Feliois martyris sepulti in ci-
vitate Gerunda <•>. et festum ejus est in villa Jenisen (5) in
monte Cordube ... Et in ipso est festum Sancti Petri cum mi-
sit (6) Dominus angPJum suum (7).
VI. In ipso est christinnis festum Justi et Pastoris interfecto-
mm in civitate Complati. Et feslum utriusque est in mo-
nasterio in monte Cordube (8).
VII. In ipso est cbristianis festum Mames sepulb in civitate
Cesarea (9).
X. In ipso est cbristianis festum Syxti episccJpi (CO) et Laurenlii

(4) ArabiamQ. Por S... (Tiro de Fenicia) léue Trri. ua. ea Tlto de
Toacau, jaalo al laso de Volaena.
(t) lgiuia muy coaneidJ enlre IM escrileres molinltes de Córdoba.
{3) Eftla ed. deLibri Fllfti. Falla este- SaDloMañireulBreo. Mtn. Beda,
Usaardo, Baronio y loa muderaos le OODJDtmoran en el mbmo llia.
(i) Ea la ed. de Librt Gtfrlw.
(5) Por J111i1n& q1lisb deba leel'lll PrO'IÑffO, pues ea el lagar de N\e
nombre • tt milla11 de Córdoba babia una igleaia y mona~Mrio coa la ••w.
eacioa de Sau Féli1, como ~se vé por los eaorUorea mo~rabee del lisio u-
lerior.
(6) Sóptaee tlll ,..,
(1) Falla esta 6eeta ea el Brlt. NH. Loa aodenos la celebraD ea el
mismodia.
(8) El moua&Grio de San Juata y Palltor, síloado aegun'los aeriiONII aao-
urabM en !!l sitio lla1nado Fraga en la sierra de r.6rdnba.
(91 Falta eala fte.lla P.n loe raht~ góUoo-laispanos. La l«!esii de s..
lam•nca la celebra en me mismo dit, Baroaio J loe oaleadarios taeder-
no• el 47.
(40) Falla esta llesta ea ei/Jreo. NOJ. Beda, Oauardo J Buoolo
bta11 el 6 del IDiamo mes.
la-.
DIL SIQJ.O 1. t9
ucbidiaconi, et lpoliLi militis (4), interfectorum in civitate
Roma, et aggregatum in ea est in monasterio Anubraris (i).
XV. In ipso christianis est festum assumptionis Marie Vifsi·
ni.S ( 3) per quam sit salus (i).
XXIV. In ipso est christianis festum Sancti Bartbolomei (&) se.
pulti in civitate Esturis (6). ·
XXV. In ipso est cbristianis festum Genesü sepulti in civitate
Arelatensi. Et festum ejus est in tercis (7) planiciei.
XXVI. In ipso est festum Geruncii (8) episcopi in Talica (9).
XXVIU. Et in jpso estfestum Augustini pbilosopbi.
XXX. In ipso est cbristianis festum Felicis ep1seopi (4O) sepulti
ciVItnte Nola.

BEPTEIIBEI\.

· 1. El in ipso est christianis festum Terentiani (44) episcopi

(4) El Bm1. Moz. Baronio y los modernos le conmemoran el 43 de eew


mes. Es de advertir que los Saatos Sis.to, Lorenzo é Hipóüto padecieron en
la misma perseoueion, y por eso Rabi ben Zaid IQS pone en el mismo día.
(t) Véuu•pra all9 cleJwüo. Sospeohamos que en ambas parajes debe
leerse (Jolt~hril.
(3) El calend. aalr. &ear. menciona esLa fiesta con las palabras siguien-
les: •Fiesta del TráAsilo (Id.4l c.t4~J y muene de Maria y rupLqra de su
ayuno.•
('l Arabismo.
(5) Vide supra al U de Julio, y nuestra nota.al mismo dia.
(6) Por Bll»ril debe leerae Jkuoas en cuyo lugar estuvo sepultado prl·
meramente el cuerpo de aquel ApósLol.
(7) Por Terc&lléase T1t'CÚJI, pues en efecto la basllic:a de San Ginés
estaba en el arrabal de Tercios en Córdoba.
(8) Olroe escriben C•P'OfUii. El Brn. Mor.. le celebra en este mismo día;
ua..rdo, Bannio "!los modernos 01 dia anterior.
(9) Arabismo~ pues los ira.bea iWCriben T4aliC4 por llalica. (V. Alma~
eeari, 1, 86, 87 y 9t.)
(40) FalLa. esta fiesLa en el BrlfJ. Mor.. Baronio y olroa ml!llcionan en este
dia á San Féli1 presbUero,. qae padeció e.n Roma bajo la persecucioo do
Diocleciano y Haximiaoo, y t San Félix de Nola de qwen ae trata aqul 1
el 45 de Noviembre.
(H) En la ed. de Libri IUctiJJituti.
30 SAtfrORAL IUSPÁN040ZABABE
et sociorum ejus martyrum. Et estimant quod in eo esl assump-
. tio Josoe filli Nini (4) prophete (2).
Vlll. In ipso est nativitas Marie Virginis (3).
XIV. In ipso est christianis festum Cipriani ('), sapientis epis-
copi Tasie (5) interfecti in Affrica.. Et festum ejus est in eccle-
sia sancti Cipriani in Corouba.
XV. Et in ipso est festum Emiliani (6).
XVI Et in ipso est ehristiarus festum Eufemie virginis, interfec-
te in civitate Calcidona.
XXJ. In ipso est christianis festum Matbei apostoli el evang&-
tiste, quem interfecit Aglinus rex Ethiopie.
XXIV. In ipso est Latinis festum decollationis Johannis, filii
Zaccharie (7}.
XXVII. In ipso est festum Adulfi (8) el Johannis in Cordu-
ba (9).
XXIX. In ipso est festum Micbaelis Arcangeli.
XXX. In ipeo est obitus Yeronimi preab1teri in Betbleem, et
festum Luce evangeliste (40).

l4) Por NU.i úaae Nt~L


(1) Tambien Baronio conmemora i Josu6 en elle día. Falla eo el
B'I'I'D. Nos. y eo nuestros calendarios.
(3) Falta esta tiesta en el Brn. Alot. pero la celebran eD el m.imno die
&odoa loa Santorales laUDos y gn(l8oa, y ae baUa &ambien en ol Ctll. tUlr.
BtetW. con las mimu palabras que en el de .Rabi ben Zaid.
l') En elle mismo día celebran • San Cipriano el BrrD. Jlot. Beda,
Usuardo y Daronio; pero nuestros caleodarioa le ponen el dia 46.
(6) El himno mow-ahe de Sao Cipriano empieza aal: «Orbis mapler
ÜIICÚ·•
(6) A..qul ae trata ein dada del martyr cordobés Sara Bt~télll, que eo aDioa
con San Jeremlaa padeaiú el marlio el 45 de Setiembro do 861.
('7) En el mismo dia celebra esta foatividad el Bf'lfl. Jios. .Baronio JlOI
modernos la ponen el dia :t9 de Agosto. Tamblen hace moneion de cala tleBta
el Oal. t~~tr. Btcw. qae al U de Jalirao lJtllio) dioe: e Y en semejante cli.l
foé maeriO Juan hijo de Zllcariu.•
(8) ED la ed. de Libri Ad.tn.
li) !D el millmo día ctiebran • 8llol mrliru modrabes US1UU'Cio JBI-
ronio J loa moderaos. Falta esta &esta en el ~. JIH.
(40) Loe demta S.n&oralea Ullipoe '1 mocloraoe celohru t SU Laau
lvauplilla el 48 de Ochbre.
~EL· SIGLO x:
OCTOBER.

l. Et in ipso est christianis festum Julie el sociarum ejus ínter-


. fectarum (4) in Ulixisbona (t). super mare Oceanum.
XIII. In ipso est cbristianis festum trium martyrum interfec~
rum in civitate Corduba (3). Et sepuTtura eorum est in vico
turris (1), et festum eorum est in Sanct1s Tribus (5).
XXII. Et in ipso est christianis festum Cosme et Damian¡
medicorum interfectorum in civitate Egea (6), per manus
Lisie prefecti a Cesare (7).
XXIII. In ipso est cbristianis festum · Servandi et Germani
monacoiUm interfectorum martyrum, per manus Viatoris (8)
euntis ex Emeril.a ad terram barbarorum (9). Et sepulchra
eorum sunt in líttoribus Cadis, et festum eorum est in villa
Quartus (40) ex villis Cordube.
XXVill. In ipso est christianis festum ViiÍcentü et Sabine (4 f) et
Cristete interfectorum in civitate Abule per manus Daciani
prefecti lspaniarum (42).

(4) Léaae: 1ociWIW& ejtu i1Uet'fect.of"WWn,


(t) En la ed. deLibri UlÍ3JÍI BoM; loa laünoa escriben Oli.ripo111.
(3) Los SanLoa FaUilo, Januario y Ma~cial.
l4) El.Ra/Jad1 Alboq. situado al E. deCórdobue gun losautoresárabea,
eomo ya notamos. •
(6) La basllica de los Tres Santos tan celebrada por los escriLoresmozara-
he• de Córdoba& J que &e¡un Ambrosio de .Morales estuvo donde hoy San
Pedro.
l6) Aegeae t" Oilicia: Baronio.
(7} El Brn. Nos. celebra 88lo1 santos el dia 14, Baronio y los modernos
el 17 de Seliemhre. El Cal. utr. B~r. menoioua tambien esta fiesta.
(8) En la ed. de Libri Yicaloril
l9J Es decir, la Berberia, arabismo.
l40) Ignoramos la correspondencia de eate Jugar, cuyo nombre parece
llldiear que dil\aba cuatro m1l1u .:le Córdoba.
,44) En la ed. de Libri StllftM.
(41) El Brn. Jlos. Usuardot Baronio y loa modernos celebran a ellos
SlnLoa el dia anterior.
3i SAfftORAL IDSPAMo-•oiÁRABI
XXIX. In ipso est festum Symonis cananei (4) et Tadei (1)
apostolornm (3).
XXX. In ipso et Latinis festum Marcelli, interfecti per ma!
nus Daciani (') in civitale Tange (1).

KOVEIIBER.

J. Et in ipso est cbristianis festum translationis corporis SatW'-


nini episcopi martyris in civitate Tolosa (6).
IV. In ipso e3t Latinis festum translationis Zoill ex sepulcro
ejus in vico Cris (7) ad sepulcrum ipsius in ecelesia 'rici tira-
ciorum (8) in Corduba (9). .
VI. Et in 1pso est festum Luce apostoli et evangeliste, discipuli
Jesu (40).
VD. In ipso est festum Albari in Corduba (f 4).

(4) Sic.
(1) Sic.
(3) El Brn. Af(Jf,, Baronio J los modernos los celebran el dia anterior.
(4) Es de tadverür que Sanllareelo padeció n marlfrt. ])Or 6tdea de
Agricolao, vicario del prefecto pretorio enlallauri-.Dia Tlngitana. Pero es&a
provincia pertenecía J1t á la profedura de lu !apdo donde á la lllJOn era
presiden\e el aruel Daciano.
(5) Arabismo por Tiflgi, boy Tanjer, f en árabe T~ d 7'4a,fa.
(&) Fal&a eü (ll!lla en el Breo. JIOJ.
dJ!l. Porte (Jf"tlCii. Ignoramos la aituacion de •te barrio ó arrabal de C4r-
(8) Vide sapra 1117 de Jllllio.
(9) La tiesta d& esta lrulaei&Cl falla ea lodoa loe brel'iarioa J martiroto.
gioa que hemos visto. Las reliqaias de eale Sanlo experimentaron nrill
lraalaciones ..Aqut se aludo á la que llevó á c:Uo el Obiapo d8 Córdoba Ap-
pio U, año 613, segun lo refiere eLCerratenae (lllp. Sfll". X,'" á 695).
(fO) Vide supra al 30 de Asos&o-
(U) Falla esta fiesta en olli.D&oa Meviarloe J awtiro&ogioe ~.
IDiti lo y•ronla aio duü los cordobeael por deYooioa • la vell8llble memoria
del lndltn Alvlro, 111llló de 8111· !a1ciP J cUpo compailrock . . .polt6-
lic411 lrlbajne.
DIL SIGLD ~. á3
XI. In ipso est featum alatus (i) Marlini episcopi magnifici. E'
sepultura ejus est in Francia, m civitate Turoni. Et festum
ejus est in Tarsil Alcanpanie (i).
XII. In ipso est festum obitus Emil.w.ni sacerdotis.
XVU. Et in ipso est Latinis festum (3).
XVill. In ipso est christianis festum Aciscli (i) interfecti per
manus Dionis (ü) prefecti Cordube. Et sepultura ejus est in
eoolesia carceratorum (6), et per illud nominatur ecclesia. E'
festum ejus ~t in ecclesia facienHum pergamena in Corduba
(7) et in monasterio Arn1Uat (8).
XIX. Et in 1pso e$1 chrisLianis fest~ Romani monachi inter-
fecti in ciVltate Antiochia (9). .
XX. ,ln ipso est cbristianis festum Cr.ispini (f O) sepulti in mo-
nasterio quod est in sinistro civitatis A.stige (f t).
(4) Forte por adlat»S d allat1u: voz de baja latinidad eqliivalente illraida
pues Ducange traduce allatom por apportatio. Es probable que Rabi ben
Z.id se refiera en este pasaje é la recuperacion de las reliquias de San Mar-
lío por los luronenses, Gil JO fausto suceso aconteció el 46 del mismo mes.
lVéde el .JJlar~. de Baronio .en sus notas al 44 de Novbre.) J?ero como el 44
de este mes se celebra el natalicio de San Martin, sospechamos que el tra-
ductor latinó de nuestro calendario halló en,el original arilbigo la palabra &la-
dato• [1tatalis)y no entendiéndola, escribió: al4tvs.
ll) Lt Cllm,PGnitJ ó Camp¡iia de Córdoba. En cuanto á Tartil, vide1upra
al16 de J~o, é inj'ra al30 de e.r.e mes. Aqulse alude sio.dwla ala Iglesia
de Su llaJ:liniiWU:iona.da en la Vida de San Jutn dt• Gor1.
\.3) Faltaaqut1a advocaci011 de la tiesl.a. En cate dia el JJr,o. Nof.. y los
modernos celebran a los Santos cordobeses Aeisclo y Victoria ; pero Rabi ben
r-aid ceomemQra en ~ día .siguiente á solo San Acisclo.
(') Bn la ed. de LWI'i Asícli.
(li+ i.D la ed. ;e Lilui DifntUfl.
16) La Caf&iliU atrura de los escritores arabes.
l7) Una Iglesia situada el\ el iliJJJadi Arraceaqui11 de loa escr~ores ilra-
bea'como ya dijimos. Este pasaje ravorete illa opinion de Amt.roslo de Mo-
rales que bobo en Córdoba dos iglesias dedicadas il San Acisolo, Santo muy
Y~erado ea aquella ciudad.
(8) Lo¡ar y monasterio de Córdoba, mlly conocido por loa autores cr~
tiuoa y ar•bipa.
(9) El Brn. JloJ. Barooio y loa m.o~~rQPI ~labra &a eat~ S,anto en el dia
IDWiOf.
ttOI ldem. ·
(tt) Kato ea, en Ecij 1. En el Br•o• .M'o1.18 me lciona tambiPu esta cladacL
~i¡illliiJf.l .,&J. JlarCIJliO ~cribe con ootnrio errnr cio¡w. AIIÍIJIIUÍ· (A
l' SHITORAL IIISP4l'CO-M0llÁRA8!
XXIl. ~~ in rpso esl frsturn tecilie -et sociorum eJUS inter-
fectorum in civitate Homa. Et festum ""~m estin monas-
terio Saneti Ci priani in Corduba (1). .
XXIU. In ipso esL chnstianis fest.nrn Clernentis, episcopi roma-
ni let·cii post apostolunt IJetrum, quem iriterfecit Trajaous
CPMr. Et testnm ejus in vllla lbtilihes (i).
XXV. In ipso rst test um lrumcericie martyris (3).
XX VJJ. Jn ipso Latinis csl lestum ¡.,acundi et Primiti\·i sepul-
lol'llm in eo quod cslt-") circa Legionem (o).
XXIX.. In ipso christianis est fesLum Satunúni rnartyris. El fes-
tum ejus est in Candis (61 m villl\ Cllssas Albas (7) pt'Ope vi-
llam llerillas (8).
XXX. Et in ipso est Latmis festum apostoli Andree marl.)·-
• r·ís (9) interfooti in civitate Patras, ex regiona· Achagie, de
terra Ho..-.anorum(tO). Et fe~tum ejus est in villa Tarail filli
rtlughisa (t 4).
--------
uolicia contenida en eete pasaje de 1\abi ben Zaid es may imporl.aDle '1 f&laa
en la ~~pnña Sagrada. Eu caaniO 6 la vox 1inu1,.o, ao.epechallloe qae r._il er-
ror del lraduclór lalino, que en el lexlo original bailarla la voa lrifiiC/, que
11ignilica izquierda y parle seplenlrional. ruya segunda signiBeacion ea ml11
profia y courorme al senlido. •
l ) Vitle IU.}Ira.
(t) lgooramOllla siluacion de este lagar cuyo nombre parece corroplo
(3) El nombre de esla Slla&a esl8. corrompido sin dada. Por r.."".,.,_
ri6 1101;peclu•mo~t que debe leerse CtiSAuiHAI, á cuya SaDia eelebraa en.,._
dill mucho& IIU&orea de marlirolt'lgios, enlre ellos Daronio J l01moderDOL
ll) Arabismu:.flrll4.
\G 1 & decir, en el pueblo llamado llnlisaamenle Stt'ltd., E*'-. J 1a0J
Sabagun • 9 leguas do Leon.
~6) Jgaoramosla correspondf!neia de Mle nombre que problbl..,nte•"
adulterado.
,7) Vide iulta al 3t de Diciembre.
(8) Creemos que este lugar es el mismo qoe altO de Dioiutbre
UtweíiM J el31 del mismo IIUII KírllM. Loa nombres Blrilúu, C...U.. J
11..._.
. Júrilta no 1nn á mi juicio m1111 que corrupciones del voeablo Fr.,. 11M, DOa-
bre de IUl arrllbal donde liSiaba la Iglesia de Sanla Ealalia, cquae (dice S..
Killogio, cit. por Floreo~, Bsp. Sllfr. X, 15.i, in vico p,..,,¡¡., toutllata
flll.•
¡l) Tambien se baila esta lata en el Ctll. ut. HM:rtl'.
\tU) Anbi.mo. Los trabes llaman Rua á los romanoe y l los ¡ritpe. 11
tradaelor' t.Uao laallaria la voa R. J la Indujo equiYf"tdaaenle por b-
IUaoe.
~ti) VldetiJrl al t& de .Jonio J 14 de NoYieiUrl. la prolllbll .., ....
DIL SIGLO 1. 3&

DECEJIBER.

rx. Et in ipso est Latinis festum Leocadie sepulte in Toleto. Et


festum ejus est in P.CCiesia sancti Cipriarii in Corduba. ·
X. ln ipso est christianis festum Eulalie interfecte, et sepul-
ehrum ejus est in Emerita. Et nominant eam martyrl'm. Et
festum ejns in villa Caretlas (1) prope Cordubam.
XIV. In ipso. est L!ttiniR festum Justi et Habundi (2} mat·ty-
rum inter~tornm in Jernsalem (3).
XVIU. In ipso est festum apparitionis (i.) "Marie matris Jesn
alquería toma88 su nombre de cierlll Tarsil hijo del caudillo Moguitz el Ro-
mi, conquistador dé Córdoba. (Véase el Ba,y411 AlfiiOtlU"ib, n, 11, y siguien-
tes). Por In demás, era el miamo lugar llamRdn Tt'f'éioa pnr In& escritnre.'l mo.
!Anbes de Córdoba.
( 1) Pnr 04t'ttiúu creemos q ne debA leerse F'l'agtlllu rnmo lo hemnK nn-
tadn anterinrmcnte; y rondados en este pasaje, creemn~ que á Santa F.nlalia
la Emeritense, y no la de Barceloo11, estuvo dedicarla In bn~tliea de ~nta
Eulalia virgen y martir, que segun lns escritnre~ mozirahes de Córcloba bu-
ha an dicho log-dr. IMa Iglesia no debecnnrondirse enn otra dedicarla á 8ant11
F.nlalia,la de Barcelona, eme cnn un monastarin de sn misma advor.acion
ASistía en el sitio llAmado S111.6lflli (l~aRe StJAla) ó fa llanura d11 que habla
Rabi ben Zaid al f! de FebrBrO y tambien al t6 de Diciembre. Resulta, pues,
del prt•sente c;tlendario el datn importante de que en el sigln X exiKti~n en
Córdoba dM iglesias con el nombre de Santa Eulalia, la una dedicada á ladr.
\lérida en elluJPtr de F,.gellaa en "la Sierra (in monte Gordo~, v. al 31 dr.
lliciembre), y ntra 1\ la de Barcelona en 11llu~r llamado de SGA.la ó 111 lla-
nura con un monasterio adjnntn.
(!) El Bf'eo. Mos. escribe ..tbtuatlái y Baroni•1 :1/.m,¿tfaHtit". .
(:J) Un A io fJf'istUitto pnnela pasion dft fl!llns martircs Pn E~pañ11; pc>rn
Rabi ben Zaid con mb uaclitnd los atribuye á Jf'ru,¡alem.
( l) PtW aJI14NtltH1ú d~be lt-erso t~s~t·l1Uitmi8, purs la lgl11~ia r.ell'bl'll
"" tal dia la E1pectacinn del p11rto de "Snestra SPñorn. Prt~bllblemnnlf' cm el
original aribign seleia la Vnlt Tlfo!Ji,. que propiam11ntn sil{nillr.a npa1-icim&.
paes de la miwa palabra usa el 041. nllr'. R1r.w.r. :11 mencionar esta fiesta.
Be de notar que el Brn. Noz. pone en este di11 la A 111ult'iacio11 tk Satlt4
JV.-14 Vlrg••· El 04l utr. EscilA". señala con di~tincion las fiestas de la
Annneiacion que pone el dia lS del mes de Canun, el 4." con las siguientes
palabras. Annneiacinn (Bizára) de Maria i Je!IÚA (IR salud sea con ambos)•
J de la Aparicion(ó E1¡~Niacinn) quP pone r.l !S dP.I mas dP Canun ,.¡t." r-nn
•IIIJ li811ientes palabras : • Aparicion del parto de Jesús por ~larla. •
S6 SANTORAl. HISPA~<r-1IOZÁRABB
super quem sit snlnsJI). Et festum Pjus est in Catluira (2).
XXI. Et in ipso est festuni Th'ome apostoli (3). Et interfecüo
ejus in India.
XXV. In ipso est Latinis festum nativitatis Christi (i) super
quem sil salrrs (B). Et est ex majoribus feslivitatibus eorum.
XXVI. In ipso est festnm Stephani diaconi el est primos mar-
tyr (6). Et sepnlchrum ejus est in ,Jerusalem, et festum ejus
est in ecctesia Alseclati (7) ((id est ;.ianiciti.)
XXVII. In ipso est festum assumptionis ejus Johannis apos-
toli et eva.ngeliste (8). ..
XXVDI. In eo est Latinis festum Jacobi aposlnli qui dictus
est frater Chrrsti. Et sepulchrum ejus est in Jerusalem (9).
XXIX. In ipso est Latinis festum interfectionis infantium in
civitate Betleem per manus Hel'odis regís, cum pervenit ad
eum de nativitate Christi Domini. Cogitavit ergo per inter-
feetionem eorum interficere eum in ter eos (4O).

(f) Arabí5111o.
lt) Este lugar debe ser el llamado (JatAlalJi1'tJ por 10! autores inlbel 7
quizi~ el de ()~clara, donde h'lbia un santuario cledieado 1' Marta !llutlli-
ma segun los eseritnres mozirabes eorllobese11.
(3) Tambien se halla os\a ftesla en el Cal. ue. R&CtW.
('i) Los ilrabea conocen esta ftesta eon el nombre de Id Al~~&UtJtl 7 la oct-
cbe anterior eon el de Lailat Almtlad. meneiónala el (Jol. ut. R1c.r con
laa siguientes palabras: •Natividad del Señor Cristo.•
(!'>1 Arabismo.
{6) Meneioua esta Resta el Cal. ut1'. B1cr.r.
(7) Uase .illtJ.Ila qne en efecto significa la llanura. V. supra al U de
Jt'ebrero.
{8) En el mismo dia celebran A esle apóstol el 'Breviario lloJtrabe, aecs.,
Usuardo, Baronio y los modernos. Pero e~ de advertir que en este eateadmo
11sl romo tambien en el fJal. utr. Rllca,.. se e~tnmemora en este t1ia la Aslta-
cion de "San Juan, y en Baronio el nacimiento.
(O) 1-:n 'el mismo llia menciona esta Resta el aat. alfo. lücrw., tO!i M-
1111\Íiarins golieo-bispanos el dia siguiente; B~a, Blronie y tes mOlde~ Iros
el dia 1.0 de Knyo eon el Apóstol Sán Felipe,
(40) Lf)5 calendarios gótieo-bispanns, u~uardo, Baronio y lns inoder'luu
eelebran esla festividad el aia anterior. Rabi beu Zaid parece repetlrta 'al t
dr Enero.
SANTORAL WSP!'f'O-MOdRABE DEL SIGLO X. 37
~XX. In ipso est Latinis festum Eugenie interfecte (4): Et
sepulchrum ejus et Ro~e. .
XXXI. In ipso est christianis fest11m Columbe interfecte in
civitate Rubucus (in alio 8enonia) (2), et est martyr, et fes-
tum~jus est in casis Albis pro pe Kerilas (3) in monte Cordube.

(4) El Breo. ltfoz. la celebra el día n de este mismo mes; Usuardo, y


Baronio el 25. ·
(j) Dudamos si este alw se referirá á otro ejemplar del Códice arábigo, ó
á otro calendario que consultaría el traductor Jatino. Por lo demás consta
que esta Santa padeció su martirio apud S ·nonas como escribe Baronio.
(3) Vide supra al29 de Noviembre. Nosotros creemos que en ambos pa-
sajes debe leerse Fragellas. Es singular coincidencia el que en esta Iglesia
(la de Santa EtJlalia in oico Pragellas) donde se veneraba á Santa Columba,
uese sepultada otra mflrtir del mismo nombre que murió .bajo la persecu-
cion sarracénica. (Véase á San Eulogio. Mem. Sanct .. L. 111, cap. 40 y H.)

'

·-....... ~ ..... --

Potrebbero piacerti anche